1 00:00:19,043 --> 00:00:23,043 Hace mucho tiempo en una galaxia muy, muy lejana... 2 00:00:38,041 --> 00:00:42,541 Episodio IV Una Nueva Esperanza 3 00:00:44,041 --> 00:00:46,206 Es un período de guerra civil. 4 00:00:46,241 --> 00:00:49,005 Las naves espaciales rebeldes estacionadas en una base oculta, ... 5 00:00:49,040 --> 00:00:54,040 ...han logrado su primera victoria en contra del malvado imperio galáctico. 6 00:00:56,240 --> 00:00:58,804 Durante la batalla, los espías rebeldes... 7 00:00:58,839 --> 00:01:01,504 ...se las han ingeniado para robar los planos secretos... 8 00:01:01,539 --> 00:01:05,139 ...acerca de la última arma del Imperio, denominada Estrella de la Muerte, ... 9 00:01:05,174 --> 00:01:08,139 ...una estación espacial blindada con el suficiente poder... 10 00:01:08,174 --> 00:01:10,438 ...como para destruir un planeta entero. 11 00:01:10,638 --> 00:01:13,638 Perseguida por los siniestros agentes del Imperio, ... 12 00:01:13,673 --> 00:01:16,303 ...la princesa Leia se dirige a su hogar... 13 00:01:16,338 --> 00:01:19,303 ...en su nave espacial, custodiando los planos robados... 14 00:01:19,338 --> 00:01:23,436 ...que pueden salvar a su gente y restaurar la libertad de la galaxia... 15 00:02:38,603 --> 00:02:40,480 ¿Has oído eso? 16 00:02:40,603 --> 00:02:44,801 Han alcanzado al reactor principal. Nos van a destruir seguro. ¡Qué locura! 17 00:02:55,082 --> 00:02:56,435 Estamos perdidos. 18 00:02:58,511 --> 00:03:00,627 Esta vez, la Princesa no podrá escapar. 19 00:03:03,871 --> 00:03:05,224 ¿Qué es eso? 20 00:04:43,381 --> 00:04:45,736 R2-D2, ¿dónde estás? 21 00:05:01,659 --> 00:05:03,968 ¡Por fin! ¿Dónde te habías metido? 22 00:05:04,099 --> 00:05:07,057 Vienen en esta dirección. ¿Qué vamos a hacer? 23 00:05:07,179 --> 00:05:10,488 Nos mandarán a las minas de Kessel o nos triturarán. 24 00:05:11,618 --> 00:05:13,495 Un momento. ¿Adónde vas? 25 00:05:25,657 --> 00:05:28,489 Los planos de la Estrella de la Muerte no están en el ordenador central. 26 00:05:29,216 --> 00:05:31,126 ¿Dónde están esas transmisiones que han interceptado? 27 00:05:31,255 --> 00:05:33,928 ¿Qué han hecho con esos planos? 28 00:05:34,055 --> 00:05:35,932 ¡No hemos interceptado ninguna transmisión! 29 00:05:36,895 --> 00:05:40,683 Ésta es una nave consular... en misión diplomática. 30 00:05:40,815 --> 00:05:45,171 Si ésta es una nave consular, ¿dónde está el embajador? 31 00:05:48,534 --> 00:05:51,890 Comandante, registre a fondo esta nave hasta que encuentre esos planos. 32 00:05:52,014 --> 00:05:54,766 Y tráigame a los pasajeros. ¡Los quiero vivos! 33 00:06:06,812 --> 00:06:08,245 Ahí hay uno. Fuego no letal. 34 00:06:13,772 --> 00:06:17,241 Se pondrá bien. Informa a Lord Vader de que tenemos un prisionero. 35 00:06:18,811 --> 00:06:21,166 Oye, ahí no se puede entrar. Está prohibido. 36 00:06:21,291 --> 00:06:23,122 Te van a desactivar, seguro. 37 00:06:25,051 --> 00:06:27,518 ¡No me llames filósofo tonto, pegote de grasa! 38 00:06:27,650 --> 00:06:29,208 Sal antes de que te vea alguien. 39 00:06:31,530 --> 00:06:33,600 ¿Misión secreta? ¿Qué planos? 40 00:06:33,730 --> 00:06:36,164 ¿De qué estás hablando? No pienso entrar ahí. 41 00:06:39,449 --> 00:06:41,565 Sé que me voy a arrepentir de esto. 42 00:06:48,448 --> 00:06:50,166 - Ahí va otra. - No disparen. 43 00:06:50,288 --> 00:06:52,961 No detecto formas de vida. Habrá sufrido un cortocircuito. 44 00:06:53,088 --> 00:06:56,239 Es curioso. Los daños no parecen tan graves desde aquí. 45 00:06:58,527 --> 00:07:00,404 ¿Estás seguro de que estamos a salvo aquí? 46 00:07:18,606 --> 00:07:20,960 Darth Vader. Sólo tú podrías ser tan osado. 47 00:07:21,085 --> 00:07:23,360 El Senado Imperial no tolerará esto. 48 00:07:23,485 --> 00:07:26,602 - Has atacado a una nave diplomática-- - No finjan sorpresa, Alteza. 49 00:07:26,725 --> 00:07:28,522 Esta vez no iban en misión de paz. 50 00:07:28,645 --> 00:07:32,556 Esta nave ha recibido varias transmisiones de los espías rebeldes. 51 00:07:32,683 --> 00:07:35,402 Quiero saber qué ha sido de los planos que les enviaron. 52 00:07:35,523 --> 00:07:37,434 No sé de qué estás hablando. 53 00:07:37,563 --> 00:07:40,396 Soy miembro del Senado Imperial y voy en misión diplomática a Alderaan. 54 00:07:40,523 --> 00:07:43,241 Forman parte de la Alianza Rebelde y eres una traidora. 55 00:07:43,362 --> 00:07:45,193 ¡Llévensela! 56 00:07:49,402 --> 00:07:51,711 Es peligroso retenerla. Si llega a saberse... 57 00:07:51,842 --> 00:07:54,275 ...puede provocar simpatía hacia la rebelión y el Senado. 58 00:07:54,401 --> 00:07:56,631 Tiene lazos con los espías rebeldes. 59 00:07:56,761 --> 00:07:59,514 Ella es lo único que tengo para encontrar su base secreta. 60 00:07:59,641 --> 00:08:01,233 Morirá antes de decirle nada. 61 00:08:01,361 --> 00:08:02,919 Deje eso en mis manos. 62 00:08:03,041 --> 00:08:06,350 Envíe una señal de socorro e informe al Senado de que todos han muerto. 63 00:08:06,480 --> 00:08:09,438 Lord Vader, los planos de la estación no están en esta nave... 64 00:08:09,560 --> 00:08:10,913 ...y no se ha hecho transmisión alguna. 65 00:08:11,040 --> 00:08:15,032 Fue lanzada una cápsula durante la lucha, pero no había formas de vida a bordo. 66 00:08:15,159 --> 00:08:17,992 Ella debió de esconder los planos en esa cápsula. 67 00:08:18,119 --> 00:08:21,509 Envíe un destacamento a buscarlos. Encárguese de ello personalmente. 68 00:08:21,639 --> 00:08:23,595 Esta vez, nadie nos detendrá. 69 00:08:23,719 --> 00:08:25,152 Sí, señor. 70 00:08:39,157 --> 00:08:41,113 ¿Cómo nos habremos metido en este lío? 71 00:08:41,237 --> 00:08:43,467 La verdad es que no lo sé. 72 00:08:44,197 --> 00:08:47,268 Parece que estamos hechos para sufrir. Es nuestro destino en la vida. 73 00:08:49,796 --> 00:08:53,232 Necesito descansar antes de deshacerme. Tengo las articulaciones atascadas. 74 00:08:59,995 --> 00:09:01,906 Qué lugar más desolado. 75 00:09:06,075 --> 00:09:07,952 ¿Adónde crees que vas? 76 00:09:08,075 --> 00:09:11,510 Yo no voy por ahí. Es demasiado accidentado. 77 00:09:12,194 --> 00:09:13,991 Por aquí es mucho mejor. 78 00:09:14,114 --> 00:09:16,389 ¿Por qué crees que hay asentamientos por ahí? 79 00:09:18,114 --> 00:09:19,706 No me vengas con tecnicismos. 80 00:09:21,033 --> 00:09:22,944 ¿Qué misión? ¿De qué hablas? 81 00:09:24,793 --> 00:09:27,182 Ya me tienes casi harto. 82 00:09:27,913 --> 00:09:29,141 ¡Vete por ahí! 83 00:09:29,273 --> 00:09:32,070 Acabarás reventado en menos de un día, cacharro miope. 84 00:09:32,792 --> 00:09:36,386 Y no vengas luego a suplicarme ayuda, porque no te la prestaré. 85 00:09:50,030 --> 00:09:51,622 Basta de aventuras. 86 00:09:51,750 --> 00:09:53,626 No iré por ahí. 87 00:10:26,186 --> 00:10:28,984 Ese cacharro idiota. Todo esto es culpa suya. 88 00:10:30,026 --> 00:10:34,019 Me ha engañado para que fuera por aquí, pero a él no le irá mejor. 89 00:10:37,185 --> 00:10:39,176 Espera. ¿Qué es eso? 90 00:10:39,305 --> 00:10:41,899 Un transporte. Estoy salvado. 91 00:10:42,025 --> 00:10:43,663 ¡Aquí! 92 00:10:43,785 --> 00:10:46,253 ¡Oye! ¡Oye! 93 00:10:46,385 --> 00:10:49,660 ¡Socorro! ¡Por favor, socorro! 94 00:14:11,564 --> 00:14:12,440 ¿R2? 95 00:14:16,563 --> 00:14:19,953 ¡R2-D2, eres tú! ¡Eres tú! 96 00:14:52,200 --> 00:14:55,237 Alguien vino en la cápsula. Las huellas van en esta dirección. 97 00:14:56,240 --> 00:14:58,070 Mire, señor. Androides. 98 00:15:11,918 --> 00:15:13,397 Nos hemos detenido. 99 00:15:13,518 --> 00:15:15,156 Despierta. ¡Despierta! 100 00:15:21,877 --> 00:15:23,390 Estamos perdidos. 101 00:15:31,276 --> 00:15:33,312 ¿Crees que nos van a fundir? 102 00:15:45,554 --> 00:15:47,545 No dispares. No dispares. 103 00:15:47,674 --> 00:15:49,790 ¿Es que esto no acabará nunca? 104 00:16:27,790 --> 00:16:30,224 - Está bien, vamos. - ¡Luke! 105 00:16:30,350 --> 00:16:31,749 ¡Luke! 106 00:16:35,070 --> 00:16:39,904 Luke, dile a tu tío que si consigue a un traductor, que hable bocce. 107 00:16:40,029 --> 00:16:42,384 No creo que haya mucho donde elegir, pero se lo recordaré. 108 00:16:53,108 --> 00:16:55,178 Sí, nos quedaremos con el rojo. 109 00:16:55,308 --> 00:16:57,139 No, éste no. 110 00:16:58,787 --> 00:17:01,699 Tú supongo que estás programado para la etiqueta y el protocolo. 111 00:17:01,827 --> 00:17:05,615 ¿Protocolo? Es mi función principal. Estoy muy versado en las costumbres-- 112 00:17:05,747 --> 00:17:08,897 - No necesito un androide de protocolo. - Claro que no, señor. 113 00:17:09,026 --> 00:17:11,620 No en un ambiente como éste. Por eso he sido programado-- 114 00:17:11,746 --> 00:17:15,580 Necesito un androide que comprenda el lenguaje binario de los evaporadores. 115 00:17:15,706 --> 00:17:18,823 ¿Evaporadores? Mi primer trabajo fue programar elevadores binarios... 116 00:17:18,946 --> 00:17:20,984 ...muy similares a los evaporadores. 117 00:17:21,105 --> 00:17:24,461 - ¿Sabes hablar bocce? - Claro, es como una segunda lengua. 118 00:17:24,585 --> 00:17:27,145 - Bien, cállate. Me quedo con éste. - Me callo, señor. 119 00:17:30,025 --> 00:17:32,584 Lleva a estos dos al garaje. Límpialos antes de cenar. 120 00:17:32,704 --> 00:17:35,502 Iba a ir al garaje de Tosche a recoger unos alternadores. 121 00:17:35,624 --> 00:17:38,502 Podrás perder el tiempo con tus amigos cuando termines tu trabajo. 122 00:17:38,624 --> 00:17:40,501 Anda, en marcha. 123 00:17:41,543 --> 00:17:42,658 Está bien, vamos. 124 00:17:45,303 --> 00:17:47,372 Y ese rojo también. Vamos. 125 00:17:48,382 --> 00:17:50,771 Vamos, rojo. ¡Vamos! 126 00:18:08,860 --> 00:18:10,896 - Tío Owen. - ¿Sí? 127 00:18:11,020 --> 00:18:13,614 A esta unidad R2 le falla el impulsor. Mira. 128 00:18:13,740 --> 00:18:16,014 ¿Qué es lo que intentas vendernos? 129 00:18:18,939 --> 00:18:23,649 Disculpe, pero esa unidad R2 está en perfectas condiciones. Es una ganga. 130 00:18:23,779 --> 00:18:25,575 Tío Owen. ¿Y ése? 131 00:18:25,698 --> 00:18:28,166 ¿Qué tal ese azul? Nos lo quedamos. 132 00:18:29,418 --> 00:18:32,137 - Llévense este trasto. - Estará muy satisfecho con él, señor. 133 00:18:32,258 --> 00:18:36,045 Está en excelentes condiciones. He trabajado antes con él. Ahí viene. 134 00:18:40,137 --> 00:18:41,536 Bien, vámonos. 135 00:18:41,657 --> 00:18:43,215 No olvides esto. 136 00:18:43,337 --> 00:18:46,647 Nunca comprenderé por qué me arriesgo siempre por ti. 137 00:18:52,936 --> 00:18:56,008 ¡Gracias sean dadas al Hacedor! Este baño de aceite me sentará muy bien. 138 00:18:57,496 --> 00:19:00,885 Me ha entrado tal cantidad de polvo que apenas puedo moverme. 139 00:19:01,015 --> 00:19:02,892 No es justo. 140 00:19:03,015 --> 00:19:05,290 Biggs tiene razón. Nunca conseguiré salir de aquí. 141 00:19:05,975 --> 00:19:07,772 ¿Puedo ayudar de alguna forma? 142 00:19:07,895 --> 00:19:10,931 No, salvo que puedas modificar el tiempo, apresurar las cosechas... 143 00:19:11,054 --> 00:19:12,612 ...o teletransportarme a otro lugar. 144 00:19:12,734 --> 00:19:14,213 No creo que pueda, señor. 145 00:19:14,334 --> 00:19:17,770 No soy más que un androide y carezco de esos conocimientos. 146 00:19:17,894 --> 00:19:19,122 Al menos en este planeta. 147 00:19:19,254 --> 00:19:22,484 Es más, ni siquiera sé en qué planeta estoy. 148 00:19:22,613 --> 00:19:26,845 Bueno, si existe un centro del universo, estás en el planeta más alejado de él. 149 00:19:26,973 --> 00:19:28,804 Ya veo, señor. 150 00:19:29,493 --> 00:19:31,767 - Puedes llamarme Luke. - Ya veo, Sr. Luke. 151 00:19:33,172 --> 00:19:34,525 Luke a secas. 152 00:19:35,212 --> 00:19:38,204 Yo soy C-3PO, relaciones cibernéticas humanas. 153 00:19:38,332 --> 00:19:40,846 Y éste es mi homólogo, R2-D2. 154 00:19:40,972 --> 00:19:42,370 Hola. 155 00:19:43,571 --> 00:19:46,847 Estás lleno de marcas de carbono. Parece que no han estado quietos. 156 00:19:46,971 --> 00:19:50,326 Con todo por lo que hemos pasado, me asombra que aún funcionemos... 157 00:19:50,450 --> 00:19:52,008 ...con esa rebelión y todo. 158 00:19:52,130 --> 00:19:54,245 ¿Saben lo de la rebelión contra el Imperio? 159 00:19:54,369 --> 00:19:57,327 A causa de ella hemos venido a parar a su servicio, señor. 160 00:19:57,449 --> 00:19:59,838 - ¿Han luchado en muchas batallas? - En varias, creo. 161 00:19:59,969 --> 00:20:01,561 Pero no hay mucho que contar. 162 00:20:01,689 --> 00:20:05,078 No soy más que un simple intérprete y no valgo para contar historias. 163 00:20:05,208 --> 00:20:07,597 No sé hacerlas interesantes, la verdad. 164 00:20:08,328 --> 00:20:10,125 Vaya, amiguito... 165 00:20:10,248 --> 00:20:12,443 ...tienes algo aquí pero que muy atascado. 166 00:20:12,568 --> 00:20:14,444 ¿Iban en un crucero estelar--? 167 00:20:14,567 --> 00:20:17,479 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 168 00:20:17,607 --> 00:20:19,120 ¿Qué es eso? 169 00:20:19,247 --> 00:20:22,205 ¿"Qué es qué"? Te ha hecho una pregunta. ¿Qué es eso? 170 00:20:22,327 --> 00:20:26,080 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 171 00:20:29,406 --> 00:20:33,115 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 172 00:20:35,206 --> 00:20:37,924 Dice que no es nada, señor. Un simple fallo. 173 00:20:38,045 --> 00:20:39,763 Datos atrasados. No haga caso. 174 00:20:39,885 --> 00:20:41,841 ¿Quién es ella? Es preciosa. 175 00:20:41,965 --> 00:20:45,162 Me temo que no estoy muy seguro, señor. 176 00:20:45,285 --> 00:20:49,323 Era una pasajera en nuestro último viaje. Una persona de cierta importancia. 177 00:20:49,444 --> 00:20:51,719 - Nuestro capitán-- - ¿Hay algo más en esa grabación? 178 00:20:53,684 --> 00:20:56,835 Compórtate bien, R2. No nos crees más complicaciones. 179 00:20:56,964 --> 00:20:59,602 Puedes confiar en él. Es nuestro nuevo amo. 180 00:20:59,723 --> 00:21:01,281 Eres mi única esperanza. 181 00:21:02,283 --> 00:21:07,038 Dice que él es propiedad de Obi-Wan Kenobi, que reside por aquí... 182 00:21:07,163 --> 00:21:08,834 ...y es un mensaje privado para él. 183 00:21:08,962 --> 00:21:10,873 Francamente, no sé a qué se refiere. 184 00:21:11,002 --> 00:21:12,879 Nuestro último amo era el capitán Antilles. 185 00:21:13,002 --> 00:21:17,439 Pero con todo lo que ha pasado, esta unidad se ha vuelto algo excéntrica. 186 00:21:17,562 --> 00:21:20,553 Obi-Wan Kenobi. Me pregunto si se referirá al viejo Ben Kenobi. 187 00:21:20,681 --> 00:21:23,195 Disculpe, señor, pero ¿sabe a qué se refiere? 188 00:21:23,321 --> 00:21:25,960 No conozco a nadie llamado Obi-Wan, pero... 189 00:21:26,081 --> 00:21:28,470 ...el viejo Ben vive al otro lado del Mar de Dunas. 190 00:21:28,601 --> 00:21:30,273 Es una especie de eremita. 191 00:21:31,480 --> 00:21:33,277 Me pregunto quién es ella. 192 00:21:33,400 --> 00:21:36,756 Parece que está en apuros. Será mejor verlo entero. 193 00:21:39,760 --> 00:21:42,910 Dice que el tornillo inmovilizador ha bloqueado su sistema de registro. 194 00:21:43,039 --> 00:21:45,712 Sugiere que quite ese tornillo... 195 00:21:45,839 --> 00:21:48,433 ...y así podrá ver la grabación entera. 196 00:21:48,559 --> 00:21:50,550 Ah, sí, bueno... 197 00:21:50,679 --> 00:21:53,987 ...no creo que haya peligro de que te escapes si te quito esto. 198 00:21:54,117 --> 00:21:55,232 De acuerdo. 199 00:21:58,037 --> 00:21:59,550 Ya está. 200 00:22:01,077 --> 00:22:04,034 ¿Adónde se ha ido? Tráela de vuelta. Repite el mensaje entero. 201 00:22:04,716 --> 00:22:06,274 ¿"Qué mensaje"? 202 00:22:06,396 --> 00:22:10,309 El que estabas reproduciendo. El que llevas en tus tripas oxidadas. 203 00:22:10,436 --> 00:22:12,074 ¡Luke! ¡Luke! 204 00:22:12,196 --> 00:22:14,584 Voy enseguida, tía Beru. 205 00:22:14,715 --> 00:22:17,388 Lo siento, señor, pero me temo que se ha atascado. 206 00:22:17,515 --> 00:22:20,746 Toma. A ver si puedes arreglarlo. Enseguida vuelvo. 207 00:22:23,395 --> 00:22:26,067 Haz el favor de reproducir ese mensaje. 208 00:22:27,194 --> 00:22:29,424 No, creo que no le caes nada bien. 209 00:22:29,554 --> 00:22:31,784 No, a mí tampoco. 210 00:22:40,233 --> 00:22:43,862 - Esa unidad R2 podría haber sido robada. - ¿Qué te hace pensar eso? 211 00:22:43,993 --> 00:22:46,791 Ha reproducido una grabación mientras la estaba limpiando. 212 00:22:46,912 --> 00:22:49,221 Dice que pertenece a un tal Obi-Wan Kenobi. 213 00:22:51,552 --> 00:22:54,908 Podría referirse al viejo Ben. ¿Sabes de qué está hablando? 214 00:22:56,952 --> 00:22:59,021 Me pregunto si es pariente de Ben. 215 00:22:59,231 --> 00:23:00,823 Ese brujo es un viejo loco. 216 00:23:02,351 --> 00:23:05,741 Mañana lleva esa unidad R2 a Anchorhead para que le borren la memoria. 217 00:23:05,871 --> 00:23:07,702 Y fin del asunto. Ahora es nuestra. 218 00:23:09,390 --> 00:23:11,904 Pero ¿y si ese Obi-Wan viene aquí a buscarla? 219 00:23:12,030 --> 00:23:13,019 No vendrá. 220 00:23:14,390 --> 00:23:17,826 Ni siquiera creo que esté vivo. Murió al mismo tiempo que tu padre. 221 00:23:17,950 --> 00:23:20,861 - ¿Conocía a mi padre? - Te he dicho que lo olvides. 222 00:23:22,029 --> 00:23:25,419 Lo único que debe preocuparte es preparar a los androides para mañana. 223 00:23:25,549 --> 00:23:28,746 Los quiero en el sur a primera hora, reparando esos condensadores. 224 00:23:29,429 --> 00:23:30,827 Sí, señor. 225 00:23:31,948 --> 00:23:34,508 Creo que esos dos androides darán muy buen resultado. 226 00:23:34,628 --> 00:23:37,825 De hecho... estaba pensando en nuestro acuerdo-- 227 00:23:37,948 --> 00:23:40,018 ...en lo de quedarme otra estación. 228 00:23:41,947 --> 00:23:45,064 Si esos androides dan buen resultado, solicitaré mi ingreso en la academia. 229 00:23:46,027 --> 00:23:47,824 ¿El próximo semestre antes de la cosecha? 230 00:23:47,947 --> 00:23:49,665 Claro, tienes androides de sobra. 231 00:23:49,787 --> 00:23:51,698 Es cuando más te necesito. 232 00:23:51,827 --> 00:23:53,737 Sólo será una estación más. 233 00:23:53,866 --> 00:23:56,857 Ganaremos lo suficiente este año para que pueda contratar a más gente... 234 00:23:56,985 --> 00:23:59,180 ...y podrás ir a la academia el año que viene. 235 00:24:00,065 --> 00:24:01,976 Comprende que te necesito aquí. 236 00:24:02,105 --> 00:24:04,857 - Pero es otro año entero. - Sólo es otra estación. 237 00:24:04,984 --> 00:24:08,101 - Eso dijiste al irse Biggs y Tank. - ¿Adónde vas? 238 00:24:08,224 --> 00:24:11,216 Por lo visto, a ninguna parte. A terminar de limpiar a esos androides. 239 00:24:11,344 --> 00:24:14,540 No puede quedarse aquí eternamente. Se han ido casi todos sus amigos. 240 00:24:14,663 --> 00:24:16,574 Significa mucho para él. 241 00:24:17,263 --> 00:24:19,538 Se irá el año que viene. Lo prometo. 242 00:24:21,223 --> 00:24:24,932 Luke nunca será granjero, Owen. Es igual que su padre. 243 00:24:25,062 --> 00:24:27,337 Eso es lo que me da miedo. 244 00:25:14,338 --> 00:25:17,330 - ¿Qué haces escondido ahí detrás? - No ha sido culpa mía, señor. 245 00:25:17,458 --> 00:25:19,130 Por favor, no me desactive. 246 00:25:19,258 --> 00:25:21,771 Le he dicho que no se fuera, pero tiene fallos, no funciona bien. 247 00:25:21,897 --> 00:25:24,934 - Sólo hablaba de su misión. - Ay, no. 248 00:25:33,136 --> 00:25:35,366 Esa unidad R2 siempre ha sido un problema. 249 00:25:35,496 --> 00:25:37,964 Los astroandroides se están descontrolando. 250 00:25:38,096 --> 00:25:40,212 Ni yo mismo logro entender su lógica. 251 00:25:40,336 --> 00:25:43,247 ¿Cómo he podido ser tan tonto? No lo veo por ninguna parte. 252 00:25:43,375 --> 00:25:46,492 - ¡Maldita sea! - ¿No podríamos ir tras él? 253 00:25:46,615 --> 00:25:49,652 Es demasiado peligroso ahora. Tendremos que esperar a mañana. 254 00:25:49,775 --> 00:25:51,652 Luke, voy a cortar la energía. 255 00:25:51,775 --> 00:25:53,605 Bien, iré dentro de unos minutos. 256 00:25:54,294 --> 00:25:56,125 Amigo, la que me va a caer. 257 00:25:56,814 --> 00:26:00,601 - Ese androide me meterá en un lío. - En eso no le gana nadie. 258 00:26:01,733 --> 00:26:03,132 Vamos. 259 00:26:22,411 --> 00:26:24,208 ¿Has visto a Luke esta mañana? 260 00:26:24,331 --> 00:26:27,561 Dijo que tenía algo que hacer antes de empezar, y salió temprano. 261 00:26:27,690 --> 00:26:30,602 - ¿Se ha llevado a los dos androides? - Creo que sí. 262 00:26:31,290 --> 00:26:33,963 Como no tenga los condensadores reparados antes del mediodía... 263 00:26:34,090 --> 00:26:35,648 ...va a saber lo que es bueno. 264 00:26:36,649 --> 00:26:39,083 Hay un androide en el radar. Justo de frente. 265 00:26:39,209 --> 00:26:42,042 Puede ser nuestra unidad R2. ¡Acelera! 266 00:27:03,607 --> 00:27:05,518 ¿Adónde crees que vas? 267 00:27:06,447 --> 00:27:08,244 El amo Luke es ahora tu propietario. 268 00:27:08,367 --> 00:27:11,199 Acaba ya con esa manía de Obi-Wan Kenobi. 269 00:27:12,366 --> 00:27:13,924 Y no me hables de tu misión. 270 00:27:14,046 --> 00:27:17,038 Tienes suerte de que no te haga añicos aquí mismo. 271 00:27:17,166 --> 00:27:19,475 Está bien, pero será mejor irnos. 272 00:27:20,485 --> 00:27:22,316 ¿Qué le pasa ahora? 273 00:27:22,445 --> 00:27:25,118 Se acercan criaturas extrañas por el sudeste. 274 00:27:25,245 --> 00:27:27,156 Los moradores de las arenas. O algo peor. 275 00:27:28,525 --> 00:27:30,435 Andando, vamos a echar un vistazo. 276 00:27:30,564 --> 00:27:31,963 ¡Andando! 277 00:27:35,364 --> 00:27:37,832 Hay dos Banthas, pero no veo a ningún-- 278 00:27:37,964 --> 00:27:39,636 Espera un segundo. 279 00:27:39,764 --> 00:27:42,436 Son moradores de las arenas. Puedo ver a uno. 280 00:28:54,076 --> 00:28:55,191 Hola. 281 00:28:57,516 --> 00:29:00,632 Ven aquí, amiguito. No tengas miedo. 282 00:29:03,275 --> 00:29:04,867 Tranquilo. Se pondrá bien. 283 00:29:10,874 --> 00:29:13,263 Tranquilo, hijo. Has tenido un día agitado. 284 00:29:14,114 --> 00:29:16,912 Tienes suerte de estar aún con vida. 285 00:29:20,073 --> 00:29:22,143 ¿Ben? ¿Ben Kenobi? 286 00:29:22,273 --> 00:29:24,150 No sabe cuánto me alegro de verle. 287 00:29:24,273 --> 00:29:27,151 No se debe viajar tan confiadamente por estos desiertos. 288 00:29:30,273 --> 00:29:33,582 Dime, joven Luke, ¿qué te ha traído hasta aquí? 289 00:29:34,352 --> 00:29:35,831 Este pequeño androide. 290 00:29:37,832 --> 00:29:41,426 Busca a su antiguo dueño, pero nunca he visto tanta devoción. 291 00:29:43,471 --> 00:29:46,383 Dice que es propiedad de un tal Obi-Wan Kenobi. 292 00:29:46,511 --> 00:29:49,344 ¿Es pariente de Ud.? ¿Sabe a quién se está refiriendo? 293 00:29:50,511 --> 00:29:52,024 ¿Obi-Wan Kenobi? 294 00:29:54,390 --> 00:29:55,789 Obi-Wan. 295 00:29:56,710 --> 00:30:00,498 Es un nombre que no había oído desde hace mucho tiempo. 296 00:30:01,270 --> 00:30:02,942 Mucho tiempo. 297 00:30:04,148 --> 00:30:06,901 Mi tío creo que lo conocía. Dice que ha muerto. 298 00:30:07,028 --> 00:30:09,861 Ay, no ha muerto. Todavía no. 299 00:30:09,988 --> 00:30:12,821 - ¿Ud. lo conoce? - Claro que lo conozco. 300 00:30:12,948 --> 00:30:14,221 Soy yo. 301 00:30:16,867 --> 00:30:19,939 No he utilizado el nombre de Obi-Wan... 302 00:30:20,067 --> 00:30:22,581 ...desde antes de que tú nacieras. 303 00:30:22,707 --> 00:30:24,220 Entonces este androide es suyo. 304 00:30:24,347 --> 00:30:26,860 No recuerdo haber tenido nunca un androide. 305 00:30:28,666 --> 00:30:30,065 Qué interesante. 306 00:30:32,066 --> 00:30:33,863 Será mejor resguardarnos. 307 00:30:34,546 --> 00:30:37,105 Los moradores de las arenas huyen fácilmente... 308 00:30:37,225 --> 00:30:39,864 ...pero volverán pronto y en mayor número. 309 00:30:42,865 --> 00:30:43,900 ¡3PO! 310 00:30:52,984 --> 00:30:55,498 ¿Dónde estoy? He debido de tropezar. 311 00:30:56,944 --> 00:31:00,015 ¿Puedes ponerte de pie? Tenemos que irnos antes de que vuelvan. 312 00:31:00,143 --> 00:31:02,737 No creo que pueda andar. Sigan ustedes, amo Luke. 313 00:31:02,863 --> 00:31:06,697 No se arriesguen por mí. Yo ya estoy acabado. 314 00:31:07,743 --> 00:31:09,539 Ni hablar. ¿Qué cosas dices? 315 00:31:09,662 --> 00:31:11,459 Aprisa, vienen hacia aquí. 316 00:31:16,582 --> 00:31:19,778 Mi padre no luchó en las guerras. Era navegante de un carguero espacial. 317 00:31:19,901 --> 00:31:23,450 Es lo que te ha dicho tu tío. No compartía los ideales de tu padre. 318 00:31:23,581 --> 00:31:26,539 Quería que se quedara aquí y que no interviniera. 319 00:31:27,261 --> 00:31:29,456 - ¿Ud. luchó en las Guerras Clon? - Sí. 320 00:31:29,581 --> 00:31:33,050 Fui un Caballero Jedi, igual que tu padre. 321 00:31:35,540 --> 00:31:37,178 Ojalá lo hubiese conocido. 322 00:31:37,300 --> 00:31:39,894 Era el mejor piloto estelar de la galaxia... 323 00:31:40,780 --> 00:31:42,576 ...y un valiente soldado. 324 00:31:42,699 --> 00:31:45,088 Me han dicho que tú también eres un piloto excelente. 325 00:31:47,259 --> 00:31:49,534 Y era un buen amigo. 326 00:31:49,659 --> 00:31:51,012 Lo cual me recuerda... 327 00:31:52,218 --> 00:31:54,095 ...que tengo algo aquí para ti. 328 00:31:56,058 --> 00:31:58,526 Tu padre quería que recibieras esto cuando fueras lo bastante mayor... 329 00:31:58,658 --> 00:32:01,172 ...pero tu tío no lo permitió. 330 00:32:02,058 --> 00:32:04,048 Temía que siguieras al viejo Obi-Wan... 331 00:32:04,177 --> 00:32:07,452 ...en alguna cruzada alocada idealista, como hizo tu padre. 332 00:32:07,576 --> 00:32:10,374 Señor, si no me necesita, me apagaré durante un rato. 333 00:32:10,496 --> 00:32:11,975 Claro, adelante. 334 00:32:14,575 --> 00:32:17,806 - ¿Qué es eso? - La espada láser de tu padre. 335 00:32:18,655 --> 00:32:21,044 El arma de todo Caballero Jedi. 336 00:32:21,175 --> 00:32:23,848 No es tan tosca e imprecisa como un arma de fuego. 337 00:32:24,855 --> 00:32:26,970 Es un arma noble... 338 00:32:27,094 --> 00:32:29,927 ...para tiempos más civilizados. 339 00:32:31,774 --> 00:32:34,208 Durante más de mil generaciones, los Caballeros Jedi... 340 00:32:34,334 --> 00:32:37,882 ...fueron los guardianes de la paz y la justicia en la antigua República... 341 00:32:38,013 --> 00:32:40,607 ...antes de estos tiempos oscuros... 342 00:32:40,733 --> 00:32:42,325 ...antes del Imperio. 343 00:32:45,253 --> 00:32:47,049 ¿Cómo murió mi padre? 344 00:32:49,492 --> 00:32:51,881 Un joven Jedi llamado Darth Vader... 345 00:32:52,012 --> 00:32:54,401 ...que fue discípulo mío hasta que se convirtió al mal... 346 00:32:55,212 --> 00:32:58,362 ...ayudó al Imperio a perseguir y exterminar a los Caballeros Jedi. 347 00:33:00,131 --> 00:33:02,406 Traicionó y asesinó a tu padre. 348 00:33:04,131 --> 00:33:06,281 Ahora los Jedi se han extinguido. 349 00:33:07,531 --> 00:33:11,079 Vader fue seducido por el lado oscuro de la Fuerza. 350 00:33:11,210 --> 00:33:12,643 ¿La Fuerza? 351 00:33:13,970 --> 00:33:16,279 La Fuerza es lo que le da al Jedi su poder. 352 00:33:16,970 --> 00:33:20,006 Es un campo de energía creado por todas las cosas vivientes. 353 00:33:20,129 --> 00:33:22,245 Nos rodea y penetra en nosotros. 354 00:33:22,369 --> 00:33:23,961 Mantiene unida la galaxia. 355 00:33:30,768 --> 00:33:33,202 Veamos si podemos averiguar lo que eres, amiguito... 356 00:33:34,448 --> 00:33:36,404 ...y de dónde vienes. 357 00:33:36,528 --> 00:33:39,520 - Vi parte del mensaje-- - Creo que ya lo he encontrado. 358 00:33:39,648 --> 00:33:43,765 General Kenobi, hace años serviste a mi padre en las Guerras Clon. 359 00:33:43,887 --> 00:33:47,163 Ahora te ruega que le ayudes en su lucha contra el Imperio. 360 00:33:47,287 --> 00:33:50,836 Siento no poder hacerte este ruego personalmente. 361 00:33:50,967 --> 00:33:54,402 Mi nave ha sido atacada y mi misión de llevarte a Alderaan ha fracasado. 362 00:33:54,526 --> 00:33:57,643 He grabado información vital para la supervivencia de la rebelión... 363 00:33:57,766 --> 00:33:59,722 ...en la memoria de esta unidad R2. 364 00:33:59,846 --> 00:34:01,564 Mi padre sabrá cómo extraerla. 365 00:34:02,366 --> 00:34:05,357 Asegúrate de que le sea entregado este androide sano y salvo en Alderaan. 366 00:34:06,205 --> 00:34:08,480 Estamos en una situación desesperada. 367 00:34:08,605 --> 00:34:11,516 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. Eres mi única esperanza. 368 00:34:25,922 --> 00:34:29,801 Deberás aprender los caminos de la Fuerza si vas a venir conmigo a Alderaan. 369 00:34:29,922 --> 00:34:31,275 ¿A Alderaan? 370 00:34:31,402 --> 00:34:33,233 No voy a ir a Alderaan. 371 00:34:33,362 --> 00:34:35,478 Tengo que volver a casa. Me la voy a cargar. 372 00:34:35,602 --> 00:34:37,910 Necesito tu ayuda, Luke. Ella la necesita. 373 00:34:38,041 --> 00:34:40,999 Yo soy demasiado viejo para estas cosas. 374 00:34:45,481 --> 00:34:48,631 No puedo intervenir en esto. Tengo cosas que hacer. 375 00:34:49,480 --> 00:34:53,837 No me gusta el Imperio, lo detesto-- pero no puedo hacer nada ahora mismo. 376 00:34:55,240 --> 00:34:58,549 - Todo eso queda muy lejos de aquí. - Estás hablando igual que tu tío. 377 00:34:58,679 --> 00:35:02,354 Vaya, mi tío. ¿Cómo voy a explicarle esto? 378 00:35:02,479 --> 00:35:04,788 Aprende a utilizar la Fuerza, Luke. 379 00:35:10,998 --> 00:35:13,068 Puedo llevarle hasta Anchorhead. 380 00:35:13,758 --> 00:35:16,955 Allí encontrará un medio de transporte a Mos Eisley o adonde quiera ir. 381 00:35:18,198 --> 00:35:21,030 Debes hacer lo que tú creas justo, por supuesto. 382 00:35:28,317 --> 00:35:31,752 Hasta que esta estación de combate entre en funcionamiento, seremos vulnerables. 383 00:35:31,876 --> 00:35:35,835 Los rebeldes están muy bien equipados. Son más peligrosos de lo que cree. 384 00:35:35,956 --> 00:35:38,709 Peligrosos para su flota estelar, comandante... 385 00:35:38,836 --> 00:35:40,428 ...no para esta estación de combate. 386 00:35:40,556 --> 00:35:43,991 La rebelión seguirá ganando apoyo en el Senado Imperial-- 387 00:35:44,115 --> 00:35:47,630 El Senado Imperial ya no debe preocuparnos en absoluto. 388 00:35:48,395 --> 00:35:52,307 He sido informado de que el Emperador ha disuelto la cámara permanentemente. 389 00:35:52,434 --> 00:35:55,904 Los últimos vestigios de la República han sido ya barridos. 390 00:35:56,594 --> 00:35:57,913 Eso es imposible. 391 00:35:58,034 --> 00:36:00,184 ¿Cómo va a mantener el control sin la burocracia? 392 00:36:00,314 --> 00:36:04,625 Los gobernadores regionales controlan ahora sus territorios. 393 00:36:05,353 --> 00:36:08,823 El miedo mantendrá el orden en los sistemas locales. 394 00:36:08,953 --> 00:36:12,150 - El miedo a esta estación de combate. - ¿Y la rebelión qué? 395 00:36:12,273 --> 00:36:15,343 Si los rebeldes han conseguido los planos técnicos de esta estación... 396 00:36:15,471 --> 00:36:17,302 ...es posible, aunque poco probable... 397 00:36:17,431 --> 00:36:19,422 ...que encuentren un punto débil y lo aprovechen. 398 00:36:20,191 --> 00:36:23,581 Los planos a los que se refiere volverán pronto a nuestras manos. 399 00:36:23,711 --> 00:36:27,783 Cualquier ataque contra esta estación sería una acción inútil... 400 00:36:27,910 --> 00:36:29,787 ...a pesar de los datos que hayan conseguido. 401 00:36:29,910 --> 00:36:33,346 Esta estación es ahora la potencia suprema del universo. 402 00:36:34,110 --> 00:36:35,668 Sugiero que la utilicemos. 403 00:36:35,789 --> 00:36:39,828 No esté demasiado orgulloso de este terror tecnológico que ha construido. 404 00:36:39,949 --> 00:36:41,940 La habilidad de destruir un planeta... 405 00:36:42,069 --> 00:36:45,027 ...es insignificante comparada con el poder de la Fuerza. 406 00:36:45,149 --> 00:36:48,424 No pretenda intimidarnos con sus cuentos de brujas, Lord Vader. 407 00:36:48,548 --> 00:36:51,062 Su penosa devoción a esa antigua religión... 408 00:36:51,188 --> 00:36:53,827 ...no le ha servido para encontrar las cintas robadas... 409 00:36:53,948 --> 00:36:57,826 ...ni le ha permitido encontrar la fortaleza secreta de los rebeldes-- 410 00:37:04,427 --> 00:37:06,418 Su falta de fe me resulta molesta. 411 00:37:08,387 --> 00:37:10,946 ¡Ya basta! Vader, libéralo. 412 00:37:11,066 --> 00:37:12,419 Como quieras. 413 00:37:14,586 --> 00:37:16,542 Estas disputas no tienen sentido. 414 00:37:17,706 --> 00:37:21,220 Lord Vader nos facilitará el emplazamiento de la fortaleza rebelde... 415 00:37:21,345 --> 00:37:23,859 ...para cuando esta estación entre en funcionamiento. 416 00:37:23,985 --> 00:37:26,977 Entonces aplastaremos la rebelión de un solo golpe. 417 00:37:34,664 --> 00:37:37,736 Fueron los moradores de las arenas. Hay armas suyas, huellas de banthas-- 418 00:37:37,864 --> 00:37:40,378 Pero nunca habían realizado un ataque de esta envergadura. 419 00:37:40,504 --> 00:37:43,654 No han sido ellos, aunque se pretenda que así lo creamos. 420 00:37:43,783 --> 00:37:45,580 Estas huellas van paralelas. 421 00:37:45,703 --> 00:37:49,662 Los moradores de las arenas van siempre en fila para ocultar su número. 422 00:37:49,783 --> 00:37:52,501 Son los mismos jawas que nos vendieron a R2 y a 3PO. 423 00:37:52,622 --> 00:37:56,615 Y esos disparos son demasiado precisos para ser los moradores de las arenas. 424 00:37:57,302 --> 00:38:01,011 Sólo las tropas de asalto imperiales son tan precisas. 425 00:38:01,142 --> 00:38:03,496 Pero ¿por qué matarían a los jawas? 426 00:38:08,781 --> 00:38:11,614 Si siguieron la pista de los robots, saben a quién se los vendieron... 427 00:38:11,741 --> 00:38:13,618 ...eso les habrá llevado... a casa. 428 00:38:13,741 --> 00:38:14,934 ¡Espera, Luke! 429 00:38:15,060 --> 00:38:16,936 Es demasiado peligroso. 430 00:38:40,097 --> 00:38:42,770 ¡Tío Owen! ¡Tía Beru! 431 00:39:33,332 --> 00:39:36,085 Ahora, Alteza, vamos a hablar del lugar... 432 00:39:36,212 --> 00:39:38,646 ...donde se encuentra su base rebelde secreta. 433 00:40:19,767 --> 00:40:22,122 No habrías podido hacer nada, aunque hubieras estado aquí. 434 00:40:22,967 --> 00:40:24,763 Te habrían matado a ti también... 435 00:40:24,886 --> 00:40:27,446 ...y los androides estarían ahora en poder del Imperio. 436 00:40:29,206 --> 00:40:31,083 Quiero ir contigo a Alderaan. 437 00:40:31,846 --> 00:40:33,723 Aquí ya no me queda nada. 438 00:40:33,846 --> 00:40:36,678 Quiero aprender los caminos de la Fuerza y ser un Jedi como mi padre. 439 00:40:51,804 --> 00:40:53,999 El puerto espacial de Mos Eisley. 440 00:40:54,124 --> 00:40:58,674 No encontrarás otro lugar más infeliz tan lleno de escoria y de vileza. 441 00:40:59,603 --> 00:41:01,480 Hemos de tener mucho cuidado. 442 00:41:40,720 --> 00:41:42,516 ¿Desde cuándo tienes a esos androides? 443 00:41:42,639 --> 00:41:45,631 - Hace tres o cuatro estaciones. - Están a la venta si les interesan. 444 00:41:45,759 --> 00:41:47,511 Enséñame la documentación. 445 00:41:47,639 --> 00:41:50,790 No necesitan ver su documentación. 446 00:41:50,919 --> 00:41:53,148 No necesitamos ver su documentación. 447 00:41:53,278 --> 00:41:55,667 Éstos no son los androides que buscan. 448 00:41:55,798 --> 00:41:57,629 No son los androides que buscamos. 449 00:41:58,798 --> 00:42:01,028 Es libre de ir adonde quiera. 450 00:42:01,158 --> 00:42:04,229 - Eres libre de ir adonde quieras. - Vamos. 451 00:42:04,357 --> 00:42:05,506 ¡Vamos! 452 00:42:22,476 --> 00:42:25,466 No soporto a estos jawas. Qué seres más asquerosos. 453 00:42:26,474 --> 00:42:28,305 Largo, largo. 454 00:42:29,634 --> 00:42:32,706 No entiendo cómo nos han dejado pasar. Ya lo veía todo perdido. 455 00:42:32,834 --> 00:42:36,951 La Fuerza puede influir poderosamente en las mentes débiles. 456 00:42:40,113 --> 00:42:43,025 ¿Crees que ahí encontraremos a un piloto que nos lleve a Alderaan? 457 00:42:43,153 --> 00:42:45,951 Aquí se encuentran casi todos los mejores pilotos de carga. 458 00:42:46,073 --> 00:42:49,701 Pero ándate con ojo. Este lugar puede ser un poco peligroso. 459 00:42:49,832 --> 00:42:51,868 Estoy preparado para lo que sea. 460 00:42:55,232 --> 00:42:57,029 Vamos, R2. 461 00:43:45,027 --> 00:43:48,337 - Oye, no servimos a los de su especie. - ¿Qué? 462 00:43:48,467 --> 00:43:51,265 Tus androides-- que esperen fuera. No los admitimos aquí. 463 00:43:51,387 --> 00:43:53,695 Espera fuera. No queremos problemas. 464 00:43:53,826 --> 00:43:55,703 Estoy totalmente de acuerdo, señor. 465 00:44:04,985 --> 00:44:06,862 Sírvame uno de ésos. 466 00:44:40,181 --> 00:44:42,741 - No le caes bien. - Lo siento. 467 00:44:44,701 --> 00:44:48,056 A mí tampoco me caes bien. Ten mucho cuidado. 468 00:44:48,180 --> 00:44:52,537 Somos fugitivos. Estoy condenado a muerte en 12 sistemas. 469 00:44:52,660 --> 00:44:55,333 - Tendré mucho cuidado. - ¡Te mataré! 470 00:44:55,460 --> 00:44:57,291 Este jovencito no vale la pena. 471 00:44:58,459 --> 00:45:00,336 Ven, te invitaré a un trago. 472 00:45:26,097 --> 00:45:27,974 Estoy bien. 473 00:45:29,257 --> 00:45:33,135 Chewbacca es el primer oficial de una nave que podría llevarnos. 474 00:45:37,896 --> 00:45:39,807 Esto no me gusta nada. 475 00:45:54,054 --> 00:45:57,444 Han Solo. Soy el capitán del Halcón Milenario. 476 00:45:57,574 --> 00:46:00,611 Chewie me ha dicho que buscan transporte para el sistema Alderaan. 477 00:46:00,734 --> 00:46:02,928 Cierto. Siempre que sea una nave rápida. 478 00:46:03,053 --> 00:46:06,648 ¿Una nave rápida? ¿No has oído hablar del Halcón Milenario? 479 00:46:06,773 --> 00:46:08,286 ¿Tenía que haber oído hablar de ella? 480 00:46:08,413 --> 00:46:11,405 Es la nave que realizó el viaje a Kessel en menos de 12 parasegundos. 481 00:46:13,373 --> 00:46:15,522 Las naves imperiales no pueden seguirme. 482 00:46:15,652 --> 00:46:19,691 Y no sólo los cruceros pesados, ojo. Me refiero a las grandes naves Corellian. 483 00:46:21,452 --> 00:46:23,363 Es lo bastante rápida para ustedes. 484 00:46:24,412 --> 00:46:27,164 - ¿Qué cargamento es? - Sólo pasajeros. 485 00:46:27,291 --> 00:46:29,963 Yo, este chico, dos androides... 486 00:46:31,090 --> 00:46:32,887 ...y nada de preguntas. 487 00:46:34,130 --> 00:46:35,881 ¿Se han metido en algún lío? 488 00:46:36,009 --> 00:46:40,924 Digamos que preferimos evitar cualquier tipo de enredos imperiales. 489 00:46:42,369 --> 00:46:44,963 Bueno, he ahí el quid de la cuestión. 490 00:46:45,089 --> 00:46:46,919 Y les costará un poco más. 491 00:46:48,688 --> 00:46:50,326 10.000, todo por adelantado. 492 00:46:52,048 --> 00:46:53,242 ¿10.000? 493 00:46:54,528 --> 00:46:56,962 Podríamos comprarnos nuestra propia nave con eso. 494 00:46:57,088 --> 00:46:59,203 ¿Y quién la va a pilotar? ¿Tú? 495 00:46:59,327 --> 00:47:01,283 Claro que sí. No soy mal piloto. 496 00:47:01,407 --> 00:47:03,682 ¿Por qué seguimos escuchándolo--? 497 00:47:03,807 --> 00:47:06,526 Podemos darte 2.000 ahora... 498 00:47:06,647 --> 00:47:09,763 ...más 15.000 cuando lleguemos a Alderaan. 499 00:47:10,526 --> 00:47:11,595 ¿Diecisiete? 500 00:47:15,206 --> 00:47:17,356 De acuerdo, ya tienen una nave. 501 00:47:17,486 --> 00:47:19,840 Partiremos en cuanto estén listos. Muelle 94. 502 00:47:19,965 --> 00:47:21,034 94. 503 00:47:22,605 --> 00:47:25,915 Parece que alguien empieza a interesarse por su trabajito. 504 00:47:27,405 --> 00:47:29,396 De acuerdo, lo comprobaremos. 505 00:47:40,844 --> 00:47:44,119 ¡17.000! Esos tipos deben de estar desesperados. 506 00:47:44,243 --> 00:47:47,519 Esto puede salvarme el pellejo. Ve a la nave y ponla a punto. 507 00:47:48,603 --> 00:47:50,514 - Tendrás que vender tu speeder. - Da igual. 508 00:47:50,643 --> 00:47:52,553 No pienso volver nunca más a este planeta. 509 00:47:53,642 --> 00:47:55,997 ¿Vas a alguna parte, Solo? 510 00:47:56,122 --> 00:47:59,034 Sí, Greedo. En realidad, iba a ver a tu jefe ahora mismo. 511 00:47:59,162 --> 00:48:01,198 Dile a Jabba que ya tengo su dinero. 512 00:48:01,322 --> 00:48:03,118 Es demasiado tarde. 513 00:48:03,241 --> 00:48:05,516 Debiste pagarle cuando tuviste la oportunidad. 514 00:48:05,641 --> 00:48:08,394 Jabba ha puesto un precio tan alto a tu cabeza... 515 00:48:08,521 --> 00:48:11,319 ...que todos los cazadores de recompensas de la galaxia te estarán buscando. 516 00:48:11,961 --> 00:48:13,837 Por suerte, te encontré yo primero. 517 00:48:13,960 --> 00:48:16,030 Sí, pero esta vez tengo el dinero. 518 00:48:16,160 --> 00:48:19,550 Dámelo y olvidaré que te he encontrado. 519 00:48:19,680 --> 00:48:22,831 No lo tengo conmigo. Dile a Jabba-- 520 00:48:22,960 --> 00:48:25,314 Jabba está harto de ti. 521 00:48:25,439 --> 00:48:27,828 No tiene tiempo para los contrabandistas... 522 00:48:27,959 --> 00:48:30,473 ...que sueltan la carga en cuanto ven un crucero imperial. 523 00:48:30,599 --> 00:48:34,147 Incluso a mí me abordan a veces. ¿Crees que tenía elección? 524 00:48:34,278 --> 00:48:38,190 Eso díselo a Jabba. Quizá se conforme sólo con tu nave. 525 00:48:38,317 --> 00:48:40,387 Pasando por encima de mi cadáver. 526 00:48:40,517 --> 00:48:41,586 Ésa es la idea. 527 00:48:41,717 --> 00:48:45,505 Llevo mucho tiempo esperando este momento. 528 00:48:45,637 --> 00:48:46,864 Apuesto a que sí. 529 00:49:00,835 --> 00:49:02,871 Perdona el estropicio. 530 00:49:11,394 --> 00:49:14,272 Su resistencia a la sonda mental es considerable. 531 00:49:14,394 --> 00:49:17,670 Costará bastante tiempo sonsacarle cualquier información. 532 00:49:17,794 --> 00:49:21,183 Se ha efectuado la última comprobación. Todos los sistemas funcionan. 533 00:49:21,313 --> 00:49:23,383 ¿Qué rumbo seguimos? 534 00:49:23,513 --> 00:49:26,744 Quizá acabará cediendo ante una nueva forma de persuasión. 535 00:49:26,873 --> 00:49:28,386 ¿Qué quieres decir? 536 00:49:28,513 --> 00:49:31,310 Creo que ya es hora de demostrar el poder de esta estación. 537 00:49:31,432 --> 00:49:33,787 - Ponga rumbo a Alderaan. - Será un placer. 538 00:49:34,952 --> 00:49:36,863 Cierra la puerta, R2. 539 00:49:38,912 --> 00:49:40,789 Miren al otro lado de la calle. 540 00:49:44,831 --> 00:49:47,265 Esta puerta está cerrada. La siguiente. 541 00:49:53,630 --> 00:49:56,463 Preferiría haberme ido con el amo Luke a quedarme aquí contigo. 542 00:49:57,230 --> 00:50:00,506 No sé a qué viene todo este lío, pero seguro que es por tu culpa. 543 00:50:01,310 --> 00:50:02,743 ¡No digas palabrotas! 544 00:50:04,749 --> 00:50:07,138 Está bien, dámelo. Me lo quedo. 545 00:50:07,989 --> 00:50:11,379 Fíjate. Desde que ha salido el XP-38, ya no lo quiere nadie. 546 00:50:11,509 --> 00:50:13,181 Con esto bastará. 547 00:50:31,067 --> 00:50:33,979 ¡Solo! ¡Sal de ahí, Solo! 548 00:50:35,266 --> 00:50:37,142 Estoy aquí, Jabba. 549 00:50:38,345 --> 00:50:39,778 Te estaba esperando. 550 00:50:39,905 --> 00:50:41,736 No me digas. 551 00:50:43,545 --> 00:50:45,581 No creerías que iba a huir, ¿verdad? 552 00:50:46,265 --> 00:50:50,496 Han, muchacho, me decepcionas. 553 00:50:50,624 --> 00:50:52,580 ¿Por qué no me has pagado... 554 00:50:52,704 --> 00:50:55,935 ...y por qué has carbonizado al pobre Greedo? 555 00:50:56,064 --> 00:51:00,136 Mira, cuando quieras hablar conmigo, ven en persona. No envíes a estos bobos. 556 00:51:00,263 --> 00:51:03,619 Han, no puedo hacer excepciones. 557 00:51:03,743 --> 00:51:06,462 ¿Y si todos mis contrabandistas... 558 00:51:06,583 --> 00:51:09,016 ...tirasen su cargamento al primer indicio... 559 00:51:09,142 --> 00:51:11,656 ...de una nave imperial? 560 00:51:11,782 --> 00:51:13,579 No sería un buen negocio. 561 00:51:13,702 --> 00:51:16,933 Mira, Jabba, incluso a mí me abordan a veces. 562 00:51:18,182 --> 00:51:20,490 ¿Crees que tenía elección? 563 00:51:20,621 --> 00:51:22,293 Pero ahora tengo un trabajito fácil. 564 00:51:22,421 --> 00:51:26,300 Te lo devolveré, más los intereses. Sólo necesito un poco más de tiempo. 565 00:51:26,421 --> 00:51:31,733 Han, muchacho, eres el mejor. 566 00:51:31,860 --> 00:51:34,090 Así que por un 20% extra-- 567 00:51:34,220 --> 00:51:36,097 Quince, Jabba. No te pases. 568 00:51:36,220 --> 00:51:38,176 De acuerdo, un 15%. 569 00:51:38,300 --> 00:51:40,336 Pero como vuelvas a fallarme... 570 00:51:40,460 --> 00:51:43,257 ...pondré un precio tan alto a tu cabeza... 571 00:51:43,379 --> 00:51:47,372 ...que no podrás ni acercarte a un sistema civilizado. 572 00:51:47,499 --> 00:51:50,138 Jabba, eres una persona maravillosa. 573 00:51:51,579 --> 00:51:52,647 ¡Vamos! 574 00:51:58,418 --> 00:52:01,888 Si la nave es tan rápida como dice, todo saldrá bien. 575 00:52:24,655 --> 00:52:26,452 ¡Qué pedazo de chatarra! 576 00:52:26,575 --> 00:52:28,964 Supera en .5 la velocidad de la luz. 577 00:52:29,095 --> 00:52:31,734 No parece gran cosa, pero tiene lo que hace falta. 578 00:52:31,855 --> 00:52:34,688 Yo mismo le he hecho una serie de modificaciones especiales. 579 00:52:34,815 --> 00:52:38,522 Pero tenemos prisa. Si son tan amables de subir a bordo, partiremos enseguida. 580 00:52:42,973 --> 00:52:44,372 Hola, señor. 581 00:52:53,132 --> 00:52:54,531 ¿Por dónde? 582 00:52:56,092 --> 00:52:57,968 Bien, cargen sus armas. 583 00:52:59,531 --> 00:53:01,965 ¡Detengan la nave! ¡Disparen! 584 00:53:11,450 --> 00:53:13,327 ¡Chewie, sácanos de aquí! 585 00:53:14,730 --> 00:53:18,086 Cielos, ya había olvidado cómo detesto los viajes espaciales. 586 00:53:36,288 --> 00:53:39,086 Un crucero imperial. Nuestros pasajeros están más buscados de lo que creía. 587 00:53:39,208 --> 00:53:42,722 Entretenlos. Orienta los escudos mientras programo la velocidad de la luz. 588 00:53:53,126 --> 00:53:55,879 Atento, vienen dos más. Van a intentar cortarnos el paso. 589 00:53:56,006 --> 00:53:57,917 Despégate de ellos. Creía que este trasto era rápido. 590 00:53:58,046 --> 00:53:59,798 Cierra la boca o te tiro fuera de la nave. 591 00:53:59,926 --> 00:54:03,156 Estaremos a salvo en cuanto saltemos al hiperespacio. 592 00:54:03,285 --> 00:54:05,037 Me sé un par de maniobras. Los despistaré. 593 00:54:09,005 --> 00:54:10,916 Ahora empieza lo divertido. 594 00:54:11,045 --> 00:54:12,717 ¿Cuándo pasarás a la velocidad de la luz? 595 00:54:12,845 --> 00:54:15,597 En cuanto el ordenador de navegación nos dé las coordenadas. 596 00:54:15,724 --> 00:54:17,203 ¡Nos están alcanzando! 597 00:54:17,324 --> 00:54:20,202 Viajar por el hiperespacio no es como dar una vuelta por el campo. 598 00:54:20,324 --> 00:54:22,633 Sin cálculos exactos chocaríamos contra una estrella... 599 00:54:22,764 --> 00:54:26,199 ...o pasaríamos cerca de una supernova y se acabaría nuestro paseíto. 600 00:54:26,323 --> 00:54:28,837 - ¿Qué señal es ésa? - Un fallo del escudo deflector. 601 00:54:28,963 --> 00:54:31,477 Pónganse los cinturones. Voy a pasar a la velocidad de la luz. 602 00:54:51,640 --> 00:54:53,835 Hemos penetrado en el sistema Alderaan. 603 00:54:54,840 --> 00:54:58,593 Gobernador Tarkin. Debí figurarme que sujetaba la correa de su perro Vader. 604 00:54:58,719 --> 00:55:02,189 Reconocí su repugnante hedor en cuanto me trajeron a bordo. 605 00:55:03,799 --> 00:55:05,596 Encantadora hasta el final. 606 00:55:06,279 --> 00:55:09,987 No saben lo difícil que me ha resultado firmar su orden de ejecución. 607 00:55:10,118 --> 00:55:12,837 Me extraña que haya tenido el valor de asumir esa responsabilidad. 608 00:55:12,958 --> 00:55:15,950 Princesa Leia, antes de que la ejecuten... 609 00:55:16,078 --> 00:55:18,273 ...me agradaría que me acompañara en una ceremonia... 610 00:55:18,398 --> 00:55:21,150 ...con la que entrará en funcionamiento esta estación de combate. 611 00:55:21,277 --> 00:55:24,508 Ningún sistema estelar se atreverá ahora a oponerse al Emperador. 612 00:55:24,637 --> 00:55:26,628 Cuanto más fuerte sea su opresión, Tarkin... 613 00:55:26,757 --> 00:55:29,271 ...más sistemas estelares se le escaparán de las manos. 614 00:55:29,397 --> 00:55:32,547 No después de haber demostrado el poder de esta estación. 615 00:55:32,676 --> 00:55:35,952 En cierto modo, han determinado la elección del planeta... 616 00:55:36,076 --> 00:55:38,112 ...que será destruido en primer lugar. 617 00:55:38,236 --> 00:55:42,513 Puesto que se resisten a revelarnos el emplazamiento de la base rebelde... 618 00:55:42,635 --> 00:55:45,308 ...he decidido poner a prueba el poder destructivo de esta estación... 619 00:55:45,435 --> 00:55:47,312 ...con su planeta de origen, Alderaan. 620 00:55:48,275 --> 00:55:50,869 ¡No! Alderaan es pacífico. No poseemos armas-- 621 00:55:50,995 --> 00:55:53,189 ¿Prefiere otro objetivo? ¿Un objetivo militar? 622 00:55:53,314 --> 00:55:55,384 Pues díganos el nombre del sistema. 623 00:55:57,274 --> 00:56:00,471 Ya estoy harto de preguntarlo, así que lo haré por última vez. 624 00:56:01,354 --> 00:56:03,105 ¿Dónde está la base rebelde? 625 00:56:06,553 --> 00:56:08,066 En Dantooine. 626 00:56:08,753 --> 00:56:10,425 Están en Dantooine. 627 00:56:10,553 --> 00:56:13,783 Ya está. ¿Ves, Lord Vader? Puede ser razonable. 628 00:56:13,912 --> 00:56:16,585 Sigan adelante con la operación. Abran fuego en cuanto estén listos. 629 00:56:16,712 --> 00:56:18,748 - ¿Qué? - Es demasiado confiada. 630 00:56:18,872 --> 00:56:21,784 Dantooine está demasiado lejos para una demostración eficaz. 631 00:56:21,912 --> 00:56:25,665 No se preocupe. Pronto me encargaré de sus amigos rebeldes. 632 00:56:28,031 --> 00:56:30,022 Comiencen ignición principal. 633 00:56:52,468 --> 00:56:54,504 ¿Te encuentras bien? ¿Qué te pasa? 634 00:56:55,868 --> 00:56:57,937 He sentido una gran perturbación en la Fuerza... 635 00:56:58,067 --> 00:57:01,059 ...como si de pronto millones de voces gritaran de terror... 636 00:57:01,187 --> 00:57:03,576 ...y luego fueran acalladas de repente. 637 00:57:03,707 --> 00:57:05,618 Temo que haya ocurrido algo horrible. 638 00:57:07,347 --> 00:57:09,462 Será mejor que sigas con tus ejercicios. 639 00:57:12,246 --> 00:57:14,521 Ya pueden olvidarse de esas babosas imperiales. 640 00:57:14,646 --> 00:57:16,523 Ya les dije que las dejaría atrás. 641 00:57:20,365 --> 00:57:22,321 No me den las gracias todos a la vez. 642 00:57:22,445 --> 00:57:25,676 Como sea, llegaremos a Alderaan a las 0200. 643 00:57:33,924 --> 00:57:35,801 Ten cuidado, R2. 644 00:57:44,843 --> 00:57:47,277 La llave ha sido legal. No sirve de nada quejarte. 645 00:57:47,403 --> 00:57:49,439 Déjale ganar. No conviene enfadar a un wookiee. 646 00:57:49,563 --> 00:57:51,792 Pero a nadie le preocupa enfadar a un androide. 647 00:57:51,922 --> 00:57:56,279 Porque un androide no le arranca los brazos a su rival cuando pierde. 648 00:57:56,402 --> 00:57:58,472 Los wookiees tienen fama de hacer eso. 649 00:58:00,162 --> 00:58:01,914 Comprendo lo que dice, señor. 650 00:58:02,042 --> 00:58:05,477 Te sugiero otra estrategia, R2. Deja ganar al wookiee. 651 00:58:23,240 --> 00:58:26,675 Recuerda, un Jedi puede sentir cómo la Fuerza fluye en él. 652 00:58:27,439 --> 00:58:29,634 - O sea, que controla tus acciones. - Parcialmente. 653 00:58:29,759 --> 00:58:31,556 Pero también obedece tus órdenes. 654 00:58:36,598 --> 00:58:40,591 Las religiones y las armas antiguas no tienen nada que hacer contra un láser. 655 00:58:41,318 --> 00:58:43,627 No crees en la Fuerza, ¿verdad? 656 00:58:43,758 --> 00:58:46,033 Me he recorrido esta galaxia de un extremo a otro. 657 00:58:46,158 --> 00:58:47,953 He visto cosas muy raras... 658 00:58:48,076 --> 00:58:50,226 ...pero nunca nada que me hiciera creer... 659 00:58:50,356 --> 00:58:53,507 ...que haya una única fuerza todopoderosa que lo controla todo. 660 00:58:53,636 --> 00:58:57,548 Ningún campo de energía mística controla mi destino. 661 00:58:57,675 --> 00:59:00,394 Todo eso no son más que trucos y tonterías. 662 00:59:00,515 --> 00:59:03,268 Te sugiero que pruebes de nuevo, Luke. 663 00:59:04,595 --> 00:59:07,428 Esta vez, deja a un lado tu conciencia... 664 00:59:09,234 --> 00:59:11,304 ...y actúa por instinto. 665 00:59:12,394 --> 00:59:15,670 Con esto tapándome, no puedo ver. ¿Cómo voy a luchar? 666 00:59:15,794 --> 00:59:18,069 Tus ojos pueden engañarte. No confíes en ellos. 667 00:59:27,153 --> 00:59:29,348 Guíate por tus sentimientos. 668 00:59:43,231 --> 00:59:45,267 ¿Has visto? Lo puedes hacer. 669 00:59:45,391 --> 00:59:46,949 Yo a eso lo llamo suerte. 670 00:59:47,071 --> 00:59:49,539 En mi experiencia, la suerte no existe. 671 00:59:49,671 --> 00:59:51,820 Que valga contra una bola es una cosa. 672 00:59:51,950 --> 00:59:54,783 Que valga contra los seres vivos es algo muy diferente. 673 00:59:55,870 --> 00:59:57,701 Estamos llegando a Alderaan. 674 01:00:00,990 --> 01:00:03,549 Sí he sentido algo. Casi podía ver la bola. 675 01:00:03,669 --> 01:00:07,867 Muy bien. Has dado tu primer paso hacia un mundo sin límites. 676 01:00:12,909 --> 01:00:14,387 ¿Sí? 677 01:00:14,508 --> 01:00:16,339 Las naves de reconocimiento han llegado a Dantooine. 678 01:00:16,468 --> 01:00:20,620 Han hallado restos de una base rebelde abandonada hace algún tiempo. 679 01:00:20,748 --> 01:00:23,945 Están realizando un registro a fondo de los sistemas cercanos. 680 01:00:24,947 --> 01:00:27,381 Ella mintió. ¡Nos ha mentido! 681 01:00:27,507 --> 01:00:31,022 Ya te dije que nunca traicionaría deliberadamente a la rebelión. 682 01:00:32,347 --> 01:00:34,224 Que sea eliminada inmediatamente. 683 01:00:36,736 --> 01:00:39,250 Atento, Chewie. Pasamos a los reactores inferiores. 684 01:00:41,896 --> 01:00:42,931 ¿Qué diablos? 685 01:00:45,976 --> 01:00:49,490 Nos hemos metido de lleno en una lluvia de meteoritos. 686 01:00:49,615 --> 01:00:51,809 - No figura en ningún mapa. - ¿Qué pasa? 687 01:00:51,934 --> 01:00:54,129 Nuestra posición es correcta, pero Alderaan no está. 688 01:00:54,254 --> 01:00:56,370 - ¿Y dónde está? - Es lo que intento decirte. 689 01:00:56,494 --> 01:00:58,211 No está aquí. Ha estallado. 690 01:00:58,333 --> 01:01:00,893 - ¿Qué? ¿Cómo? - Lo destruyó el Imperio. 691 01:01:01,013 --> 01:01:03,129 La flota estelar entera no podría destruirlo. 692 01:01:03,253 --> 01:01:05,642 Se necesitaría un millar de naves con más potencia de fuego-- 693 01:01:07,673 --> 01:01:09,788 - Se acerca otra nave. - Quizá sepan lo que ha pasado. 694 01:01:09,912 --> 01:01:11,106 Es un caza imperial. 695 01:01:13,112 --> 01:01:15,580 - Nos siguió. - No, es un caza de corto alcance. 696 01:01:15,712 --> 01:01:17,748 No hay bases por aquí. ¿De dónde ha salido? 697 01:01:20,911 --> 01:01:23,505 Va a gran velocidad. Si nos identifica, tendremos problemas. 698 01:01:23,631 --> 01:01:25,622 No si lo evito. Chewie, corta las transmisiones. 699 01:01:25,751 --> 01:01:28,948 - Déjalo. Está fuera de nuestro alcance. - No por mucho tiempo. 700 01:01:32,670 --> 01:01:35,742 Un caza de ese tamaño no puede adentrarse tanto en el espacio solo. 701 01:01:35,870 --> 01:01:38,384 Se habrá perdido-- formaría parte de algún convoy. 702 01:01:38,510 --> 01:01:41,228 Pues no tendrá tiempo de informar a nadie sobre nosotros. 703 01:01:43,669 --> 01:01:45,466 Mira, se dirige a esa pequeña luna. 704 01:01:45,589 --> 01:01:47,978 Le alcanzaré antes de que llegue. Ya lo tengo casi a tiro. 705 01:01:49,509 --> 01:01:51,500 Eso no es una luna. 706 01:01:51,629 --> 01:01:54,779 - Es una estación espacial. - Es demasiado grande para serlo. 707 01:01:58,028 --> 01:02:00,337 Esto no me gusta nada. 708 01:02:00,468 --> 01:02:02,220 Da la vuelta. 709 01:02:02,348 --> 01:02:06,499 Sí, tienes razón. Demos marcha atrás. Chewie, conecta los motores auxiliares. 710 01:02:11,067 --> 01:02:13,103 Chewie, conecta los motores auxiliares. 711 01:02:15,066 --> 01:02:16,897 ¿Por qué seguimos acercándonos? 712 01:02:17,026 --> 01:02:18,744 Nos han atrapado en un campo de tracción. 713 01:02:18,866 --> 01:02:20,424 Haz algo. 714 01:02:20,546 --> 01:02:23,583 No puedo. Vamos a toda potencia. Tendré que desconectar los reactores. 715 01:02:23,706 --> 01:02:25,661 Pero no me dejaré atrapar sin luchar. 716 01:02:29,065 --> 01:02:32,421 No puedes ganar, pero hay otras alternativas en vez de luchar. 717 01:02:48,423 --> 01:02:50,493 Despejen la plataforma 327. 718 01:02:50,623 --> 01:02:52,818 Vamos a abrir el campo magnético. 719 01:03:06,861 --> 01:03:08,737 A sus puestos. Vengan conmigo. 720 01:03:13,140 --> 01:03:16,371 Cierren todos los escudos exteriores. Cierren todos los escudos exteriores. 721 01:03:18,020 --> 01:03:18,896 ¿Sí? 722 01:03:19,019 --> 01:03:21,897 Hemos capturado una nave de carga entre los restos de Alderaan. 723 01:03:22,019 --> 01:03:25,694 Sus características coinciden con las de una nave que huyó de Mos Eisley. 724 01:03:25,819 --> 01:03:29,414 Deben de estar intentando devolverle los planos robados a la Princesa. 725 01:03:29,539 --> 01:03:32,450 Ella puede sernos aún muy útil. 726 01:03:37,338 --> 01:03:40,489 Desconecten 1, 5, 7 y 9. Suelten cargas. 727 01:03:47,737 --> 01:03:49,329 No hay nadie a bordo, señor. 728 01:03:49,457 --> 01:03:52,050 Según el diario de a bordo, abandonaron la nave nada más despegar. 729 01:03:52,856 --> 01:03:55,529 Es un señuelo. Han sido lanzadas varias cápsulas de salvamento. 730 01:03:55,656 --> 01:03:57,487 - ¿Hay algún androide? - No, señor. 731 01:03:57,616 --> 01:03:59,368 Si lo había, lo han lanzado también. 732 01:03:59,496 --> 01:04:02,805 Envíe una unidad de reconocimiento. Que registren a fondo la nave. 733 01:04:02,935 --> 01:04:04,084 Sí, señor. 734 01:04:04,215 --> 01:04:05,694 Noto algo... 735 01:04:05,815 --> 01:04:08,170 ...una presencia que no había sentido desde-- 736 01:04:10,775 --> 01:04:13,971 Traigan una unidad de reconocimiento. Registren a fondo esta nave. 737 01:04:22,654 --> 01:04:24,530 No hay nadie aquí. 738 01:04:33,093 --> 01:04:35,129 Menos mal que tienes estos compartimentos. 739 01:04:35,253 --> 01:04:38,608 Los utilizo para el contrabando. Nunca pensé que yo sería el contrabando. 740 01:04:38,732 --> 01:04:42,122 Esto es ridículo. Aunque pueda despegar, no saldremos del campo de tracción. 741 01:04:42,252 --> 01:04:46,324 - Deja eso de mi cuenta. - Maldito tonto. Sabía que dirías eso. 742 01:04:46,451 --> 01:04:49,727 ¿Quién es más tonto, el tonto o el tonto que sigue al tonto? 743 01:04:58,969 --> 01:05:02,439 La nave está a su disposición. Si el escáner detecta algo, comuniquenlo. 744 01:05:04,049 --> 01:05:05,448 Bien, vamos. 745 01:05:19,567 --> 01:05:21,444 ¡Eh, ustedes! 746 01:05:23,047 --> 01:05:24,924 ¿Pueden darnos una mano? 747 01:05:33,006 --> 01:05:35,315 TK-421, ¿por qué no está en su puesto? 748 01:05:36,486 --> 01:05:38,397 TK-421, ¿me recibe? 749 01:05:49,925 --> 01:05:52,722 Sigue tú. El transmisor no funciona. Voy a ver qué puedo hacer. 750 01:06:09,843 --> 01:06:12,118 Con los aullidos que pega y tus disparos... 751 01:06:12,243 --> 01:06:14,756 ...es un milagro que la estación entera no sepa que estamos aquí. 752 01:06:14,882 --> 01:06:17,396 Pues que vengan. Prefiero pelear cara a cara que esconderme. 753 01:06:17,522 --> 01:06:19,194 Hemos encontrado la salida del ordenador. 754 01:06:19,322 --> 01:06:22,200 Conéctalo. Podrá interpretar la red de comunicaciones imperial. 755 01:06:33,001 --> 01:06:36,276 Ha encontrado los mandos del campo magnético que retiene a la nave. 756 01:06:36,400 --> 01:06:39,119 Intentará que su posición exacta aparezca en el monitor. 757 01:06:39,240 --> 01:06:43,279 El campo de tracción está acoplado al reactor principal por siete terminales. 758 01:06:43,400 --> 01:06:46,277 Una pérdida de energía en una terminal permitirá que la nave despegue. 759 01:06:48,959 --> 01:06:52,031 Ustedes no pueden ayudarme. Tengo ir yo solo. 760 01:06:52,159 --> 01:06:55,390 Lo que tú digas. Yo ya he hecho mucho más de lo que pensaba hacer. 761 01:06:55,519 --> 01:06:59,193 - Quiero ir contigo. - Ten paciencia. Cuida de los androides. 762 01:06:59,318 --> 01:07:01,194 Hemos de entregarlos sanos y salvos... 763 01:07:01,317 --> 01:07:04,593 ...o de lo contrario, otros sistemas correrán la misma suerte que Alderaan. 764 01:07:04,717 --> 01:07:07,595 Tu destino discurre por un sendero diferente al mío. 765 01:07:11,076 --> 01:07:12,907 La Fuerza estará contigo... 766 01:07:13,036 --> 01:07:14,389 ...siempre. 767 01:07:23,346 --> 01:07:25,496 Ni que lo digas, Chewie. 768 01:07:25,626 --> 01:07:27,856 ¿De dónde sacaste a ese viejo fósil? 769 01:07:28,946 --> 01:07:30,458 Ben es un gran hombre. 770 01:07:30,585 --> 01:07:33,338 - Muy grande creándonos problemas. - ¿Has aportado tú alguna idea? 771 01:07:33,465 --> 01:07:36,343 Cualquier cosa es mejor que esperar aquí a que vengan a capturarnos. 772 01:07:36,465 --> 01:07:38,660 ¿Quién te crees--? 773 01:07:38,785 --> 01:07:41,856 - ¿Qué le pasa? - Me temo que no estoy seguro, señor. 774 01:07:41,984 --> 01:07:44,418 Dice: "La he encontrado", y repite: "Ella está aquí". 775 01:07:44,544 --> 01:07:47,012 ¿A quién? ¿A quién ha encontrado? 776 01:07:47,144 --> 01:07:49,738 - A la princesa Leia. - ¿La Princesa? ¿Está aquí? 777 01:07:49,864 --> 01:07:51,456 - ¿Princesa? - ¿Dónde está? 778 01:07:51,583 --> 01:07:53,380 ¿Princesa? ¿Qué pasa aquí? 779 01:07:58,623 --> 01:08:01,262 Nivel 5, bloque de detención AA-23. 780 01:08:05,942 --> 01:08:08,410 Me temo que han ordenado su ejecución. 781 01:08:08,542 --> 01:08:11,375 ¡Ay, no! Tenemos que hacer algo. 782 01:08:11,502 --> 01:08:13,810 - ¿De qué estás hablando? - Los androides son suyos. 783 01:08:13,941 --> 01:08:15,738 Sale en el mensaje. Hay que ayudarla. 784 01:08:15,861 --> 01:08:18,614 Mira, no me vengas con tonterías. El viejo ha dicho que le esperemos. 785 01:08:18,741 --> 01:08:21,813 No sabía que ella estaba aquí. Busca la forma de llegar a ese bloque. 786 01:08:21,941 --> 01:08:24,250 - No pienso ir a ninguna parte. - La van a ejecutar. 787 01:08:24,380 --> 01:08:27,770 Has dicho que no querías esperar aquí. ¿Ahora quieres quedarte? 788 01:08:27,900 --> 01:08:30,812 Colarme en un centro de detención no es lo que tenía pensado. 789 01:08:30,940 --> 01:08:33,613 - Pero la van a matar. - Mejor a ella que a mí. 790 01:08:41,059 --> 01:08:42,287 Es rica. 791 01:08:44,859 --> 01:08:46,177 ¿Rica? 792 01:08:46,858 --> 01:08:50,692 Rica y poderosa. Si la rescatas, la recompensa sería-- 793 01:08:50,818 --> 01:08:53,491 - ¿Cuánto? - Más de lo que te puedas imaginar. 794 01:08:53,618 --> 01:08:55,449 No sé, soy capaz de imaginarme mucho. 795 01:08:55,578 --> 01:08:57,533 - Lo tendrás. - Más vale. 796 01:08:57,657 --> 01:08:59,056 Seguro. 797 01:08:59,177 --> 01:09:01,486 De acuerdo, muchacho. Más vale que tengas razón. 798 01:09:01,617 --> 01:09:03,493 - De acuerdo. - ¿Qué plan tienes? 799 01:09:04,496 --> 01:09:06,851 3PO, dame esas argollas, ¿quieres? 800 01:09:08,375 --> 01:09:09,694 Bien. 801 01:09:10,375 --> 01:09:12,172 Ahora, voy a ponértelas a ti-- 802 01:09:13,335 --> 01:09:16,372 De acuerdo. Han, pónselas tú. 803 01:09:17,455 --> 01:09:19,763 Tranquilo, Chewie. Creo que sé lo que tiene pensado. 804 01:09:19,894 --> 01:09:22,169 Amo Luke, disculpe la pregunta, pero... 805 01:09:22,294 --> 01:09:25,366 ...¿qué haremos R2 y yo si nos descubren aquí? 806 01:09:25,494 --> 01:09:29,123 - Cerrar la puerta. - Y confiar en que no tengan explosivos. 807 01:09:29,254 --> 01:09:31,164 Eso no es nada tranquilizador. 808 01:09:50,692 --> 01:09:53,046 517 a control de registro. 809 01:10:20,409 --> 01:10:22,639 No veo nada con este casco. 810 01:10:52,806 --> 01:10:55,366 - Esto no va a salir bien. - ¿Por qué no me lo dijiste antes? 811 01:10:55,486 --> 01:10:57,362 Sí te lo dije antes. 812 01:11:11,723 --> 01:11:14,795 ¿Adónde llevan esa... cosa? 813 01:11:14,923 --> 01:11:17,517 Trasladamos a este preso desde el bloque 1138. 814 01:11:18,802 --> 01:11:20,633 No se me ha comunicado. 815 01:11:20,762 --> 01:11:22,639 Tendré que comprobarlo. 816 01:11:28,762 --> 01:11:31,150 - ¡Cuidado! ¡Se ha soltado! - ¡Nos hará pedazos! 817 01:11:54,559 --> 01:11:55,196 Cuidado. 818 01:12:05,358 --> 01:12:07,713 Tenemos que averiguar en qué celda está tu princesa. 819 01:12:07,838 --> 01:12:09,908 Aquí está. 2187. Ve por ella. 820 01:12:10,038 --> 01:12:11,915 Yo los entretendré desde aquí. 821 01:12:15,677 --> 01:12:18,145 Todo está en orden. Situación normalizada. 822 01:12:18,277 --> 01:12:19,392 ¿Qué ha pasado? 823 01:12:19,517 --> 01:12:21,314 Tuvimos un pequeño fallo con un arma... 824 01:12:21,437 --> 01:12:23,667 ...pero ya está todo bien. 825 01:12:23,797 --> 01:12:26,833 Estamos bien. Estamos todos muy bien. Gracias. 826 01:12:26,956 --> 01:12:29,516 - ¿Y ustedes? - Vamos a enviar una patrulla. 827 01:12:30,516 --> 01:12:33,474 Negativo, negativo. Tenemos un escape en el reactor. 828 01:12:33,596 --> 01:12:37,304 Denos unos minutos para sellar la zona. Es un escape grande, muy peligroso. 829 01:12:37,435 --> 01:12:39,869 ¿Quién habla? ¿Cuál es tu número de clave? 830 01:12:42,235 --> 01:12:45,545 Qué conversación más aburrida. ¡Luke, vamos a tener compañía! 831 01:12:59,473 --> 01:13:02,271 ¿No eres un poco bajo para ser un soldado de asalto? 832 01:13:02,393 --> 01:13:03,792 Ah, el uniforme. 833 01:13:05,193 --> 01:13:07,184 Soy Luke Skywalker. He venido a salvarla. 834 01:13:07,313 --> 01:13:09,302 - ¿Quién eres? - He venido a salvarla. 835 01:13:09,431 --> 01:13:11,023 Tengo a R2. He venido con Ben Kenobi. 836 01:13:11,151 --> 01:13:13,711 - ¿Ben Kenobi? ¿Dónde está? - Vamos. 837 01:13:15,191 --> 01:13:18,228 - Está aquí. - ¿Obi-Wan Kenobi? 838 01:13:18,990 --> 01:13:22,141 - ¿Qué te hace creer eso? - Un estremecimiento de la Fuerza. 839 01:13:22,270 --> 01:13:25,945 La última vez que lo sentí fue en presencia de mi viejo maestro. 840 01:13:26,070 --> 01:13:28,345 Seguramente, ya debe de estar muerto. 841 01:13:28,470 --> 01:13:30,744 No subestimes a la Fuerza. 842 01:13:31,829 --> 01:13:34,901 Los Jedi fueron extinguidos. Su fuego desapareció del universo. 843 01:13:35,749 --> 01:13:38,183 Tú, amigo mío, eres lo único que queda de su religión. 844 01:13:39,029 --> 01:13:40,098 ¿Sí? 845 01:13:40,229 --> 01:13:43,584 Tenemos una alerta de emergencia en el bloque de detención AA-23. 846 01:13:44,268 --> 01:13:46,657 ¿La Princesa? Que todas las secciones estén en alerta. 847 01:13:46,788 --> 01:13:50,258 Obi-Wan está aquí. La Fuerza está con él. 848 01:13:50,388 --> 01:13:53,106 Si tienes razón, no le permitiremos que escape. 849 01:13:53,227 --> 01:13:56,503 Su plan no es escapar. He de enfrentarme a él a solas. 850 01:14:05,466 --> 01:14:06,899 ¡Ponte detrás de mí! 851 01:14:17,905 --> 01:14:20,499 A la izquierda. Se han ido por el túnel. 852 01:14:23,465 --> 01:14:26,217 - Por ahí no se puede salir. - Cortaste nuestra única salida. 853 01:14:26,344 --> 01:14:28,858 ¿Su Alteza hubiera preferido seguir en la celda? 854 01:14:31,184 --> 01:14:33,220 - C-3PO. C-3PO. - ¿Sí, señor? 855 01:14:33,344 --> 01:14:36,653 ¿Hay otras salidas del bloque de celdas? Estamos atrapados. 856 01:14:38,823 --> 01:14:40,939 ¿Qué has dicho? No te he oído. 857 01:14:41,063 --> 01:14:44,339 He dicho que todos los sectores están alertados sobre su presencia. 858 01:14:44,463 --> 01:14:46,851 No hay más entrada ni salida que la principal. 859 01:14:46,982 --> 01:14:49,098 La demás información sobre su nivel es confidencial. 860 01:14:49,222 --> 01:14:51,611 ¡Abran aquí! ¡Abran aquí! 861 01:14:52,622 --> 01:14:54,214 Ay, no. 862 01:14:54,342 --> 01:14:55,821 No hay ninguna otra salida. 863 01:15:01,221 --> 01:15:03,337 No podré seguir entreteniéndolos. ¿Qué hacemos? 864 01:15:03,461 --> 01:15:06,817 ¡Qué rescate! ¿No tenían un plan para salir de aquí? 865 01:15:06,941 --> 01:15:08,817 El cerebro es él, encanto. 866 01:15:08,940 --> 01:15:10,532 Bueno, yo no-- 867 01:15:11,700 --> 01:15:15,009 - ¿Qué diablos haces? - Alguien tiene que salvarnos el pellejo. 868 01:15:17,099 --> 01:15:18,850 Por el vertedero de desperdicios. 869 01:15:26,058 --> 01:15:27,013 ¡Métete! 870 01:15:28,178 --> 01:15:31,055 Métete, zoquete peludo. Me da igual lo que huelas. 871 01:15:32,057 --> 01:15:34,412 Métete y deja ya de protestar. 872 01:15:36,417 --> 01:15:37,816 Es una chica maravillosa. 873 01:15:39,897 --> 01:15:42,933 Acabaré matándola o empezará a gustarme. 874 01:15:44,416 --> 01:15:46,293 ¡Métete ahí! 875 01:15:58,415 --> 01:16:01,725 Esto del vertedero ha sido una idea magnífica. 876 01:16:01,855 --> 01:16:04,129 Qué olor más delicioso has descubierto. 877 01:16:06,654 --> 01:16:08,770 Salgamos de aquí. 878 01:16:08,894 --> 01:16:11,089 - Apártate. - ¡No, espera! 879 01:16:17,653 --> 01:16:19,883 ¡Ya lo intenté! Está sellado magnéticamente. 880 01:16:20,013 --> 01:16:22,163 ¡Suelta esa arma! ¡Nos vas a matar a todos! 881 01:16:22,293 --> 01:16:24,124 Claro, Alteza. 882 01:16:24,252 --> 01:16:26,447 Tenía la situación controlada hasta que nos has traído aquí. 883 01:16:26,572 --> 01:16:29,325 No tardarán mucho en descubrir dónde estamos. 884 01:16:29,452 --> 01:16:31,329 Podría haber sido peor. 885 01:16:35,091 --> 01:16:36,285 Es peor. 886 01:16:36,411 --> 01:16:39,289 - Aquí hay algo vivo. - Son imaginaciones tuyas. 887 01:16:40,251 --> 01:16:42,048 Algo ha pasado rozándome la pierna. 888 01:16:43,731 --> 01:16:45,687 Mirad. ¿Han visto eso? 889 01:16:45,811 --> 01:16:46,640 ¿Qué? 890 01:17:07,449 --> 01:17:08,847 ¡Muchacho! ¡Luke! 891 01:17:21,126 --> 01:17:22,764 ¡Agárrate! 892 01:17:22,886 --> 01:17:25,116 ¡Maldita sea! Se me ha encasquillado. 893 01:17:25,246 --> 01:17:27,885 - ¿Dónde disparo? - ¡Donde sea! 894 01:17:59,203 --> 01:18:00,716 ¡Ayúdale! 895 01:18:00,843 --> 01:18:03,197 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 896 01:18:03,322 --> 01:18:05,517 Me ha soltado de repente y ha desaparecido. 897 01:18:11,322 --> 01:18:13,199 Esto me huele muy mal. 898 01:18:19,081 --> 01:18:22,118 - ¡Las paredes se están moviendo! - Intenten apuntalarlas con algo. 899 01:18:30,760 --> 01:18:32,193 Ayúdenme. 900 01:18:44,439 --> 01:18:45,996 Un momento. 901 01:18:47,998 --> 01:18:50,831 ¡3PO! ¡Contesta, 3PO! 902 01:18:52,078 --> 01:18:53,511 ¡3PO! 903 01:18:53,638 --> 01:18:55,515 ¿Dónde se habrá metido? 904 01:18:59,637 --> 01:19:01,673 Adelante. Encárguense de él. 905 01:19:04,077 --> 01:19:05,476 Miren, ahí. 906 01:19:07,836 --> 01:19:10,066 Están locos. Van al nivel de la prisión. 907 01:19:10,196 --> 01:19:11,993 Si se dan prisa, los alcanzarán. 908 01:19:12,116 --> 01:19:13,515 Síganme. 909 01:19:17,116 --> 01:19:18,991 Tú quédate vigilando. 910 01:19:23,074 --> 01:19:24,302 Vamos. 911 01:19:32,313 --> 01:19:35,430 Con tanto jaleo, se han fundido los circuitos de mi homólogo. 912 01:19:35,553 --> 01:19:38,545 Si no te importa, quisiera llevarlo al taller de reparaciones. 913 01:19:38,673 --> 01:19:40,106 De acuerdo. 914 01:19:51,831 --> 01:19:54,425 3PO. Contesta, 3PO. 915 01:19:54,551 --> 01:19:55,700 ¡3PO! 916 01:19:55,831 --> 01:19:58,550 - Ponte encima. - No puedo. 917 01:19:58,671 --> 01:20:00,423 ¿Dónde estará? ¡3PO! 918 01:20:01,831 --> 01:20:03,502 3PO, ¿quieres contestar? 919 01:20:04,270 --> 01:20:06,386 No están aquí. Tiene que haberles ocurrido algo. 920 01:20:06,510 --> 01:20:08,580 Mira a ver si los han capturado. Date prisa. 921 01:20:12,750 --> 01:20:15,582 Una cosa sí es segura: acabaremos todos más delgaditos. 922 01:20:17,829 --> 01:20:19,979 - Sube hasta arriba. - Eso intento. 923 01:20:25,148 --> 01:20:28,379 Menos mal que no los han encontrado. ¿Dónde estarán? 924 01:20:30,828 --> 01:20:34,980 ¿Que utilice el intercomunicador? Cielos, lo había olvidado. Lo he apagado. 925 01:20:39,027 --> 01:20:41,018 - ¿Está Ud. ahí, señor? - ¿3PO? 926 01:20:42,027 --> 01:20:44,461 - Hemos tenido algunos problemas. - Cállate y escúchame. 927 01:20:44,587 --> 01:20:48,181 Desconecta los trituradores de basura del bloque de detención. ¿Me has oído? 928 01:20:48,306 --> 01:20:50,820 ¡Desconecta los trituradores de basura del bloque de detención! 929 01:20:52,266 --> 01:20:54,734 ¡Desconecta los trituradores de basura del bloque de detención! 930 01:20:54,866 --> 01:20:57,504 No, desconéctalos todos. ¡Deprisa! Ay, no. 931 01:21:08,544 --> 01:21:09,943 ¿Qué? 932 01:21:10,984 --> 01:21:12,781 ¡Muy bien, 3PO! 933 01:21:12,904 --> 01:21:15,134 Escúchalos. Se están muriendo, R2. 934 01:21:15,264 --> 01:21:17,095 No he sido lo bastante rápido. 935 01:21:17,224 --> 01:21:20,374 Todo ha sido culpa mía. Mi pobre amo. 936 01:21:20,503 --> 01:21:21,981 Estamos bien. ¡Lo has hecho muy bien! 937 01:21:22,902 --> 01:21:26,577 Abre la escotilla de acceso de la unidad-- ¿Dónde estamos? 938 01:21:26,702 --> 01:21:29,898 3263827. 939 01:22:09,618 --> 01:22:12,337 "Potencia - Campo de Tracción" 940 01:22:13,777 --> 01:22:17,213 Si prescindimos de nuevos consejos femeninos, quizá salgamos de aquí. 941 01:22:17,337 --> 01:22:19,089 Pues en marcha. 942 01:22:20,257 --> 01:22:22,327 ¿Adónde vas? 943 01:22:22,457 --> 01:22:23,810 ¡Espera! ¡Lo van a oír! 944 01:22:25,816 --> 01:22:27,613 Ven aquí, cobarde. 945 01:22:27,736 --> 01:22:29,294 - Chewie, ven aquí. - Escuchen. 946 01:22:30,176 --> 01:22:32,770 No sé quiénes son ni de dónde vienen... 947 01:22:32,896 --> 01:22:35,568 ...pero a partir de ahora, harán lo que yo diga, ¿de acuerdo? 948 01:22:36,455 --> 01:22:39,208 Mira, Excelencia, a ver si dejamos las cosas claras. 949 01:22:39,335 --> 01:22:41,849 Yo sólo recibo órdenes de una sola persona-- de mí. 950 01:22:42,615 --> 01:22:44,412 Pues es un milagro que sigas vivo. 951 01:22:44,535 --> 01:22:47,526 ¿Quiere alguien quitarme de delante a este felpudo con patas? 952 01:22:47,654 --> 01:22:49,804 No hay recompensa que merezca la pena por esto. 953 01:22:59,653 --> 01:23:02,611 - Infórmenme con regularidad, por favor. - Bien. 954 01:23:04,733 --> 01:23:07,804 - ¿Sabes lo que pasa? - Quizá sea otro ejercicio. 955 01:23:12,692 --> 01:23:14,569 ¿Has visto ya el nuevo VT-16? 956 01:23:14,692 --> 01:23:17,047 Sí, ya me habían hablado de él. 957 01:23:17,172 --> 01:23:18,968 Dicen que es algo extraordinario. 958 01:23:19,091 --> 01:23:20,922 ¿Qué ha sido eso? 959 01:23:21,051 --> 01:23:24,168 Nada. Una desgasificación. No te preocupes. 960 01:23:28,810 --> 01:23:30,925 - Ahí está. - C-3PO, ¿me recibes? 961 01:23:31,049 --> 01:23:32,004 Sí, señor. 962 01:23:32,129 --> 01:23:33,926 - ¿Estan a salvo? - Por el momento. 963 01:23:34,049 --> 01:23:36,244 Estamos en el hangar, al otro lado de la nave. 964 01:23:38,209 --> 01:23:39,722 Estamos justo encima. 965 01:23:39,849 --> 01:23:42,442 ¿Han venido en eso? Hay que tener valor. 966 01:23:42,568 --> 01:23:44,445 Muy graciosa. Vamos. 967 01:23:47,888 --> 01:23:49,526 Son ellos. ¡Disparen! 968 01:23:50,768 --> 01:23:52,439 ¡Regresen a la nave! 969 01:23:52,567 --> 01:23:54,398 - ¿Adónde vas? - Desde luego es valiente. 970 01:23:54,527 --> 01:23:57,997 ¿De qué nos va a servir si lo matan? Vamos. 971 01:24:21,965 --> 01:24:23,842 Creo que nos hemos equivocado. 972 01:24:28,644 --> 01:24:29,474 No tiene cerradura. 973 01:24:33,404 --> 01:24:36,156 - Eso los entretendrá un rato. - Rápido, tenemos que cruzar. 974 01:24:36,283 --> 01:24:39,320 - ¿Y los mandos que extienden el puente? - Creo que acabo de destrozarlos. 975 01:24:39,443 --> 01:24:41,115 Van a atravesar. 976 01:25:02,601 --> 01:25:04,159 Toma, sujeta esto. 977 01:25:19,479 --> 01:25:20,832 Ya están aquí. 978 01:25:31,757 --> 01:25:33,190 Buena suerte. 979 01:25:39,117 --> 01:25:42,904 Creemos que se han separado. Pueden estar en los niveles 5 y 6. 980 01:25:57,195 --> 01:25:58,155 ¿Dónde estarán? 981 01:25:58,155 --> 01:25:59,065 ¿Dónde estarán? 982 01:26:02,714 --> 01:26:04,511 Cierren las compuertas. 983 01:26:11,354 --> 01:26:13,708 Abran las compuertas. Abran las compuertas. 984 01:26:31,352 --> 01:26:35,902 Te he estado esperando, Obi-Wan. Por fin volvemos a encontrarnos. 985 01:26:36,671 --> 01:26:38,263 Ya se ha cerrado el círculo. 986 01:26:38,391 --> 01:26:40,746 Cuando me fui, no era más que el aprendiz. 987 01:26:40,871 --> 01:26:42,827 Ahora yo soy el maestro. 988 01:26:42,951 --> 01:26:44,828 Sólo un maestro del mal, Darth. 989 01:27:04,349 --> 01:27:06,499 Tus poderes son débiles, anciano. 990 01:27:06,629 --> 01:27:10,098 No puedes vencer, Darth. Si logras abatirme... 991 01:27:10,228 --> 01:27:13,425 ...me volveré mucho más poderoso de lo que puedes imaginarte. 992 01:27:20,627 --> 01:27:22,504 No debiste volver. 993 01:27:47,264 --> 01:27:48,743 ¿No se acabará nunca esta fiesta? 994 01:27:51,463 --> 01:27:53,579 - ¿Por qué tardaron? - Nos topamos con unos amigos. 995 01:27:53,703 --> 01:27:56,092 - ¿Está bien la nave? - Eso parece, si llegamos hasta ella. 996 01:27:56,223 --> 01:27:58,134 Ojalá el viejo haya desconectado el campo de tracción. 997 01:28:12,142 --> 01:28:13,256 Miren. 998 01:28:16,861 --> 01:28:18,738 Vamos, R2. Nos vamos. 999 01:28:20,341 --> 01:28:21,330 Ahora. ¡Vamos! 1000 01:28:50,298 --> 01:28:51,367 ¡Vamos! 1001 01:28:52,458 --> 01:28:53,811 ¡Vamos! 1002 01:28:53,938 --> 01:28:56,849 - ¡Luke, es demasiado tarde! - ¡Vuela la compuerta! 1003 01:29:06,217 --> 01:29:07,649 Corre, Luke. ¡Corre! 1004 01:29:10,776 --> 01:29:14,166 Espero que haya desconectado el campo de tracción o no llegaremos lejos. 1005 01:29:14,296 --> 01:29:15,695 ¡Adelante! 1006 01:29:45,972 --> 01:29:47,769 Nos acercamos a sus naves centinelas. 1007 01:29:47,892 --> 01:29:51,123 Orienta los escudos deflectores mientras cargo los cañones principales. 1008 01:29:59,971 --> 01:30:01,848 No puedo creer que se haya muerto. 1009 01:30:05,330 --> 01:30:07,048 No podías haber hecho nada. 1010 01:30:07,850 --> 01:30:09,966 Vamos, aún no hemos salido de ésta. 1011 01:30:26,128 --> 01:30:28,323 ¿Listo, muchacho? Bien, estate alerta. 1012 01:30:38,767 --> 01:30:39,802 Ahí vienen. 1013 01:30:57,125 --> 01:30:58,877 ¡Van demasiado aprisa! 1014 01:31:06,565 --> 01:31:10,159 - Hemos perdido los controles laterales. - Tranquila, la nave aguantará. 1015 01:31:11,684 --> 01:31:13,595 ¿Me oyes, nena? Aguanta. 1016 01:31:34,842 --> 01:31:36,321 Le he dado. ¡Le he dado! 1017 01:31:36,442 --> 01:31:38,716 Muy bien, chico. No te pongas fanfarrón. 1018 01:31:39,881 --> 01:31:41,518 Quedan dos más. 1019 01:32:14,077 --> 01:32:16,466 - Ya está, lo hemos conseguido. - ¡Lo hemos conseguido! 1020 01:32:17,717 --> 01:32:20,072 ¡Socorro! Me voy a fundir. Y todo por tu culpa. 1021 01:32:27,596 --> 01:32:29,188 ¿Han logrado escapar? 1022 01:32:29,316 --> 01:32:31,511 Acaban de dar el salto al hiperespacio. 1023 01:32:32,196 --> 01:32:35,426 ¿Seguro que la baliza de seguimiento está bien asegurada a bordo de la nave? 1024 01:32:36,635 --> 01:32:38,865 Estoy corriendo un riesgo tremendo, Vader. 1025 01:32:38,995 --> 01:32:40,826 Más vale que esto funcione. 1026 01:32:41,035 --> 01:32:43,629 Ese rescate no ha estado nada mal, ¿eh? 1027 01:32:43,755 --> 01:32:46,666 ¿Sabes? A veces, me asombro incluso a mí mismo. 1028 01:32:46,794 --> 01:32:48,989 Eso no parece que sea muy difícil. 1029 01:32:49,114 --> 01:32:52,584 Nos han dejado escapar. Por eso hemos escapado tan fácilmente. 1030 01:32:52,714 --> 01:32:55,353 - ¿A eso lo llamas fácil? - Nos están siguiendo. 1031 01:32:55,474 --> 01:32:57,145 A esta nave no, hermana. 1032 01:32:58,393 --> 01:33:00,782 Al menos la información en R2 sigue intacta. 1033 01:33:00,913 --> 01:33:03,222 ¿Por qué es tan importante? ¿Qué es lo que lleva? 1034 01:33:03,353 --> 01:33:05,423 Los planos técnicos de esa estación de combate. 1035 01:33:06,433 --> 01:33:09,549 Mi única esperanza es que al analizarlos, encontremos un punto débil. 1036 01:33:09,672 --> 01:33:12,869 - Esto aún no ha terminado. - Para mí sí, hermana. 1037 01:33:12,992 --> 01:33:16,223 Yo no me metí en esto por la revolución ni tampoco por ti, Princesa. 1038 01:33:16,352 --> 01:33:19,024 Espero que se me pague bien. Lo hago por dinero. 1039 01:33:19,151 --> 01:33:21,221 No te preocupes por tu recompensa. 1040 01:33:21,351 --> 01:33:24,104 Si el dinero es lo único que te importa, eso será lo que recibas. 1041 01:33:27,191 --> 01:33:29,022 Tu amigo es todo un mercenario. 1042 01:33:29,151 --> 01:33:32,187 Dudo que sea capaz de interesarse por algo... o por alguien. 1043 01:33:33,310 --> 01:33:34,709 Yo sí soy capaz. 1044 01:33:41,068 --> 01:33:44,504 Así que... ¿qué opinas de ella, Han? 1045 01:33:44,628 --> 01:33:46,380 Trato de no opinar. 1046 01:33:47,228 --> 01:33:48,422 Bien. 1047 01:33:51,707 --> 01:33:54,460 Aunque... tiene mucho carácter. 1048 01:33:56,547 --> 01:33:59,459 ¿A ti qué te parece? ¿Crees que una princesa y un tipo como yo--? 1049 01:33:59,587 --> 01:34:00,144 No. 1050 01:34:45,862 --> 01:34:48,899 Están a salvo. Al saber lo de Alderaan nos temimos lo peor. 1051 01:34:49,022 --> 01:34:50,819 No hay tiempo para lamentaciones, comandante. 1052 01:34:50,942 --> 01:34:53,820 Debe utilizar la información en el R2 para preparar un plan de ataque. 1053 01:34:53,942 --> 01:34:55,819 Es nuestra única esperanza. 1054 01:35:16,060 --> 01:35:18,619 - ¿Sí? - Nos acercamos al planeta Yavin. 1055 01:35:18,739 --> 01:35:20,934 La base rebelde está en una luna al otro lado. 1056 01:35:21,059 --> 01:35:22,936 Nos preparamos para orbitar el planeta. 1057 01:35:31,578 --> 01:35:33,569 La estación de combate está muy bien acorazada... 1058 01:35:33,698 --> 01:35:36,974 ...y posee una potencia de fuego superior a la de la mitad de la flota. 1059 01:35:37,698 --> 01:35:41,576 Sus defensas están diseñadas para prevenir un ataque a gran escala. 1060 01:35:41,697 --> 01:35:46,690 Un pequeño caza monoplaza podría atravesar las defensas exteriores. 1061 01:35:48,416 --> 01:35:52,044 Disculpe, pero ¿qué puede hacer un pequeño caza contra eso? 1062 01:35:52,175 --> 01:35:56,532 El Imperio no cree que un caza monoplaza represente un serio peligro... 1063 01:35:56,655 --> 01:35:58,532 ...de lo contrario, tendrían mejores defensas. 1064 01:35:59,375 --> 01:36:02,446 El análisis de los planos que nos ha traído la princesa Leia... 1065 01:36:02,574 --> 01:36:05,452 ...ha demostrado que existe un punto débil en la estación de combate. 1066 01:36:06,334 --> 01:36:08,165 Pero llegar a él no va a ser fácil. 1067 01:36:08,294 --> 01:36:11,286 Tendrán que maniobrar a lo largo de esta trinchera... 1068 01:36:11,414 --> 01:36:13,881 ...y volar a ras de suelo hasta este punto. 1069 01:36:14,733 --> 01:36:17,293 El blanco sólo tiene dos metros de anchura. 1070 01:36:17,413 --> 01:36:20,883 Es una pequeña abertura de escape justo debajo de la abertura principal. 1071 01:36:22,133 --> 01:36:25,169 El conducto lleva al sistema de reactores. 1072 01:36:25,292 --> 01:36:27,886 Un impacto directo provocaría una reacción en cadena... 1073 01:36:28,012 --> 01:36:30,128 ...que destruiría la estación. 1074 01:36:30,252 --> 01:36:33,562 Sólo un impacto directo puede provocar esa reacción. 1075 01:36:33,692 --> 01:36:36,683 El conducto está protegido, así que usarán torpedos de protones. 1076 01:36:36,811 --> 01:36:38,847 Es imposible, hasta para un ordenador. 1077 01:36:38,971 --> 01:36:42,566 No es imposible. Yo hacía diana con ratas womp en mi T-16. 1078 01:36:42,691 --> 01:36:44,966 Y no miden más de dos metros. 1079 01:36:45,091 --> 01:36:48,127 A sus naves, y que la Fuerza los acompañe. 1080 01:36:56,050 --> 01:36:58,358 Orbitando el planeta a la velocidad máxima. 1081 01:36:59,169 --> 01:37:02,684 La luna con la base rebelde estará a tiro dentro de 30 minutos. 1082 01:37:02,809 --> 01:37:05,277 Éste será un día recordado durante mucho tiempo. 1083 01:37:05,409 --> 01:37:07,286 Ha visto el fin de Kenobi... 1084 01:37:07,409 --> 01:37:09,876 ...y pronto verá el fin de la rebelión. 1085 01:37:15,408 --> 01:37:17,717 Todos los pilotos a sus naves. 1086 01:37:23,767 --> 01:37:26,725 ¿Recibiste tu recompensa y ya te vas? 1087 01:37:26,847 --> 01:37:28,724 Exacto, sí. 1088 01:37:29,806 --> 01:37:32,274 Tengo viejas deudas que tengo que saldar con esto. 1089 01:37:32,406 --> 01:37:36,285 Y aunque no fuera así, no me creerás tan estúpido como para quedarme. 1090 01:37:36,406 --> 01:37:39,842 ¿Por qué no vienes con nosotros? Luchas bien. Podrías venirnos bien. 1091 01:37:39,966 --> 01:37:42,798 Vamos. ¿Por qué no miras a tu alrededor? 1092 01:37:42,925 --> 01:37:45,439 Sabes lo que va a pasar, a lo que se enfrentan. 1093 01:37:45,565 --> 01:37:48,203 Les vendría bien un piloto como tú. Les has vuelto la espalda. 1094 01:37:48,324 --> 01:37:50,599 ¿De qué te sirve una recompensa estando muerto? 1095 01:37:50,724 --> 01:37:53,999 Además, atacar esa estación no es lo que yo entiendo por tener valor. 1096 01:37:54,123 --> 01:37:56,353 Es tener ganas... de suicidarse. 1097 01:37:57,763 --> 01:38:00,835 De acuerdo. Pues cuídate, Han. 1098 01:38:00,963 --> 01:38:03,476 Es lo que mejor sabes hacer, ¿verdad? 1099 01:38:03,602 --> 01:38:04,830 Oye, Luke. 1100 01:38:08,082 --> 01:38:10,312 Que la Fuerza te acompañe. 1101 01:38:16,641 --> 01:38:19,633 ¿Qué estás mirando? Sé muy bien lo que hago. 1102 01:38:23,880 --> 01:38:26,235 Todos los pilotos a sus naves. 1103 01:38:34,839 --> 01:38:36,989 - ¿Qué te pasa? - Es Han. 1104 01:38:37,119 --> 01:38:39,428 No sé, creía que iba a cambiar de opinión. 1105 01:38:39,559 --> 01:38:42,869 Ha de seguir su propio camino. Nadie puede elegir por él. 1106 01:38:43,919 --> 01:38:46,227 Ojalá estuviera aquí Ben. 1107 01:38:53,958 --> 01:38:55,914 Abran tubos principales de lanzamiento. 1108 01:38:56,757 --> 01:38:58,634 Abriendo tubos principales de lanzamiento. 1109 01:38:58,757 --> 01:39:00,349 ¡Oye, Luke! 1110 01:39:00,477 --> 01:39:03,469 - ¡Biggs! - No puedo creerlo. ¿Cómo estás? 1111 01:39:03,597 --> 01:39:05,792 - ¿Vienes con nosotros? - Los acompañaré ahí arriba. 1112 01:39:05,917 --> 01:39:07,872 - Tengo muchas cosas que contarte. - Skywalker. 1113 01:39:09,516 --> 01:39:11,313 ¿Estás seguro de que sabes manejar esta nave? 1114 01:39:11,436 --> 01:39:14,667 Señor, Luke es el mejor piloto de los territorios exteriores. 1115 01:39:15,396 --> 01:39:17,785 - Lo harás muy bien. - Gracias, señor. Lo intentaré. 1116 01:39:17,916 --> 01:39:21,624 Tengo que subir a bordo. Ya oiremos tus historias cuando volvamos, ¿si? 1117 01:39:21,755 --> 01:39:24,315 Oye, Biggs. Te dije que algún día lo conseguiría. 1118 01:39:24,435 --> 01:39:27,268 Será como en los viejos tiempos, Luke. Jamás nos detendrán. 1119 01:39:30,074 --> 01:39:32,827 Tu unidad R2 está dañada. ¿Quieres una nueva? 1120 01:39:32,954 --> 01:39:35,946 Ni hablar. Este androide y yo hemos pasado por mucho juntos. 1121 01:39:36,074 --> 01:39:36,984 ¿Estás bien, R2? 1122 01:39:38,634 --> 01:39:39,953 Muy bien. 1123 01:39:40,993 --> 01:39:43,587 Escuadrón Oro, inicien procedimiento de despegue. 1124 01:39:44,273 --> 01:39:47,106 Agárrate bien, R2. Tienes que volver. 1125 01:39:48,953 --> 01:39:50,829 No querrás que mi vida sea aburrida, ¿verdad? 1126 01:40:37,227 --> 01:40:40,060 Luke, la Fuerza te acompañará. 1127 01:40:51,666 --> 01:40:54,976 Alerta. Se aproxima la Estrella de la Muerte. 1128 01:40:55,106 --> 01:40:58,063 Estaremos a tiro dentro de 15 minutos. 1129 01:41:10,704 --> 01:41:12,820 - Informen, todas las unidades. - Rojo 10, listo. 1130 01:41:12,944 --> 01:41:15,060 - Rojo 7, listo. - Rojo 3, listo. 1131 01:41:15,184 --> 01:41:17,778 - Rojo 6, listo. - Rojo 9, listo. 1132 01:41:17,904 --> 01:41:19,814 - Rojo 2, listo. - Rojo 11, listo. 1133 01:41:19,943 --> 01:41:21,740 Rojo 5, listo. 1134 01:41:23,103 --> 01:41:24,900 Alas en posición de ataque. 1135 01:41:29,023 --> 01:41:30,899 Hemos entrado en su campo magnético. 1136 01:41:31,022 --> 01:41:33,661 Agárrense bien. Conecten sus deflectores. 1137 01:41:33,782 --> 01:41:35,135 Maniobren al frente. 1138 01:41:38,062 --> 01:41:39,734 Es inmensa. 1139 01:41:39,862 --> 01:41:42,329 Deja de chacharear, Rojo 2. Aceleren hasta velocidad de ataque. 1140 01:41:45,621 --> 01:41:48,215 - Allá vamos, chicos. - Jefe Rojo, aquí Jefe Oro. 1141 01:41:48,341 --> 01:41:51,059 - Te recibo, Jefe Oro. - Nos dirigimos al objetivo. 1142 01:41:51,180 --> 01:41:54,455 Estamos en posición. Voy a cruzar su eje para atraer el fuego sobre mí. 1143 01:42:08,338 --> 01:42:11,455 - Fuego intenso, jefe. 23 grados. - Ya lo veo. Vuelen bajo. 1144 01:42:18,617 --> 01:42:20,016 Aquí Rojo 5. Voy a entrar. 1145 01:42:24,456 --> 01:42:25,366 ¡Luke, asciende! 1146 01:42:27,256 --> 01:42:29,212 - ¿Estás bien? - Un poco tostado, pero bien. 1147 01:42:34,975 --> 01:42:38,934 Son 30 naves rebeldes, pero tan pequeñas que escapan a nuestros turboláseres. 1148 01:42:39,055 --> 01:42:42,684 Tendremos que destruirlas una por una. Prepara a nuestros cazas. 1149 01:42:45,255 --> 01:42:46,084 Cuidado. 1150 01:42:46,214 --> 01:42:48,887 Hay fuego intenso desde la derecha de esa torre de deflexión. 1151 01:42:49,014 --> 01:42:50,208 Estoy justo encima. 1152 01:42:50,334 --> 01:42:53,565 - Allá voy. Cúbreme, Porkins. - Te sigo, Rojo 3. 1153 01:42:59,733 --> 01:43:01,405 Tengo un problema. 1154 01:43:01,533 --> 01:43:02,852 - Sal. - Puedo controlarlo. 1155 01:43:02,973 --> 01:43:05,043 - ¡Asciende! - No, estoy bien-- 1156 01:43:09,092 --> 01:43:11,890 La base rebelde estará a tiro dentro de 7 minutos. 1157 01:43:15,612 --> 01:43:18,172 Luke, confía en tu instinto. 1158 01:43:25,691 --> 01:43:27,204 Jefes de escuadrón... 1159 01:43:27,331 --> 01:43:29,286 ...estamos recibiendo nuevas señales. 1160 01:43:29,410 --> 01:43:31,207 Se dirigen cazas enemigos hacia ustedes. 1161 01:43:31,330 --> 01:43:32,922 No veo nada en mi radar. 1162 01:43:33,050 --> 01:43:35,120 - Pasa a control visual. - Ahí vienen. 1163 01:43:38,290 --> 01:43:39,882 Cuidado, llevas uno detrás. 1164 01:43:45,049 --> 01:43:45,845 ¡Me han dado! 1165 01:43:47,289 --> 01:43:49,678 - Te sigue uno, cuidado. - ¡No lo veo! 1166 01:43:51,648 --> 01:43:53,240 Lo tengo pegado. 1167 01:43:54,928 --> 01:43:56,883 Voy enseguida. 1168 01:44:08,606 --> 01:44:11,803 Varios cazas se han separado del grupo principal. Vengan conmigo. 1169 01:44:15,165 --> 01:44:18,123 - ¡Vuelvan a la formación! - Cuidado atrás, Luke. 1170 01:44:18,245 --> 01:44:20,440 Se aproximan cazas por encima. 1171 01:44:26,484 --> 01:44:29,123 Me han dado, pero no es grave. R2, a ver qué puedes hacer. 1172 01:44:29,244 --> 01:44:31,235 Agárrate bien. 1173 01:44:31,364 --> 01:44:33,878 Rojo 6, ¿ves a Rojo 5? 1174 01:44:34,004 --> 01:44:36,278 Hay un fuego muy intenso. Rojo 5, ¿dónde estás? 1175 01:44:36,403 --> 01:44:37,722 No puedo librarme de él. 1176 01:44:41,643 --> 01:44:43,076 Voy por él, Luke. 1177 01:44:46,202 --> 01:44:47,715 Maldita sea, Biggs. ¿Dónde estás? 1178 01:44:54,482 --> 01:44:57,120 - Gracias, Wedge. - Buena puntería, Wedge. 1179 01:44:57,241 --> 01:45:00,199 Jefe Rojo, aquí Jefe Oro. Iniciamos nuestro ataque. 1180 01:45:02,001 --> 01:45:04,231 Recibido, Jefe Oro. Pónganse en posición. 1181 01:45:06,601 --> 01:45:08,750 Manténganse en formación de ataque. 1182 01:45:08,880 --> 01:45:11,599 La abertura de escape está localizada y programada. 1183 01:45:17,240 --> 01:45:20,231 Desvíen toda la potencia a la pantalla deflectora delantera. 1184 01:45:20,359 --> 01:45:23,431 Desvíen toda la potencia a la pantalla deflectora delantera. 1185 01:45:27,959 --> 01:45:29,596 ¿Cuántos cañones calculas, Oro 5? 1186 01:45:29,718 --> 01:45:32,790 Alrededor de 20, en la superficie y en las torres. 1187 01:45:32,918 --> 01:45:35,591 Estaremos a tiro de la Estrella de la Muerte dentro de 5 minutos. 1188 01:45:37,678 --> 01:45:40,555 Cambiando a ordenador de selección del objetivo. 1189 01:45:42,957 --> 01:45:44,834 Ordenador conectado. Recibo la señal. 1190 01:45:47,157 --> 01:45:49,148 Los cañones. Han dejado de disparar. 1191 01:45:50,837 --> 01:45:53,873 Fijen sus deflectores traseros. Cuidado con los cazas enemigos. 1192 01:45:53,996 --> 01:45:55,668 Ahí vienen. Tres naves a 210. 1193 01:45:57,636 --> 01:45:59,671 Yo me encargo de ellos. Cúbranme. 1194 01:45:59,795 --> 01:46:00,989 Sí, señor. 1195 01:46:14,953 --> 01:46:17,262 - Es inútil. No puedo maniobrar. - Sigue hacia el objetivo. 1196 01:46:17,393 --> 01:46:19,145 - Estamos demasiado cerca. - Sigue hacia el objetivo. 1197 01:46:20,913 --> 01:46:21,789 ¡Dispara! 1198 01:46:24,792 --> 01:46:27,431 Oro 5 a Jefe Rojo. Hemos perdido a Tiree y a Hutch. 1199 01:46:27,552 --> 01:46:29,782 - Recibido. - ¡Han venido por detrás! 1200 01:46:35,911 --> 01:46:38,379 Hemos analizado el ataque, señor, y existe peligro. 1201 01:46:38,511 --> 01:46:40,308 ¿Quiere que tenga su nave lista? 1202 01:46:40,431 --> 01:46:43,184 ¿Para evacuar? ¿En nuestro momento triunfal? 1203 01:46:43,311 --> 01:46:45,619 Creo que sobreestima sus posibilidades. 1204 01:46:46,350 --> 01:46:48,227 Base rebelde a tres minutos. 1205 01:46:48,990 --> 01:46:50,708 Unidades rojas, aquí Jefe Rojo. 1206 01:46:50,830 --> 01:46:52,468 Punto de reunión en 6, 1. 1207 01:46:52,590 --> 01:46:56,060 - Aquí Rojo 2, voy hacia ustedes. - Rojo 3, preparado. 1208 01:46:56,190 --> 01:46:57,907 Jefe Rojo, aquí Base 1. 1209 01:46:58,029 --> 01:47:00,543 Deje la mitad de su grupo detrás para la próxima oleada. 1210 01:47:00,669 --> 01:47:03,137 Recibido, Base 1. Luke, llévate a Rojo 2 y Rojo 3. 1211 01:47:03,269 --> 01:47:06,466 Esperen aquí a mi señal para atacar. 1212 01:47:14,588 --> 01:47:15,703 Allá vamos. 1213 01:47:20,107 --> 01:47:22,143 Ya deberíamos de tenerlo a la vista. 1214 01:47:23,747 --> 01:47:25,385 Cuidado con esos cazas. 1215 01:47:27,147 --> 01:47:29,421 Hay demasiadas interferencias. Rojo 5, ¿los ves? 1216 01:47:29,546 --> 01:47:32,379 - Aún no. Espera, vienen por 35. - Ya los veo. 1217 01:47:33,906 --> 01:47:34,941 Lo tengo a tiro. 1218 01:47:36,186 --> 01:47:37,824 Se acerca el objetivo. 1219 01:47:40,305 --> 01:47:42,296 Intenta entretenerlos unos segundos. 1220 01:47:43,145 --> 01:47:44,624 Formación cerrada. 1221 01:47:45,985 --> 01:47:48,055 Ya casi estoy. 1222 01:47:56,784 --> 01:47:59,901 - Dispara. Los tengo justo detrás. - Ya casi estoy. 1223 01:48:01,224 --> 01:48:02,780 No puedo detenerlos. 1224 01:48:10,702 --> 01:48:11,373 ¡Ya lo he soltado! 1225 01:48:15,741 --> 01:48:17,254 - ¡Ha dado en el blanco! - Negativo. 1226 01:48:17,381 --> 01:48:19,337 Negativo. No ha entrado. 1227 01:48:19,461 --> 01:48:21,975 Fue un impacto en la superficie. 1228 01:48:28,220 --> 01:48:29,778 Jefe Rojo, estamos encima de ti. 1229 01:48:29,900 --> 01:48:31,970 Pasa a 05. Te cubriremos. 1230 01:48:32,100 --> 01:48:34,852 Quédate donde estás. He perdido mi reactor de estribor. 1231 01:48:35,659 --> 01:48:37,809 Prepárense para su ataque. 1232 01:48:50,618 --> 01:48:53,052 Base rebelde a un minuto. 1233 01:48:53,818 --> 01:48:55,297 Biggs, Wedge, vamos allá. 1234 01:48:55,418 --> 01:48:58,614 Vamos a entrar a toda potencia. Nos quitaremos a esos cazas de encima. 1235 01:48:58,817 --> 01:49:00,728 Te sigo, jefe. 1236 01:49:00,857 --> 01:49:03,007 ¿Podrás remontar a tiempo a tanta velocidad? 1237 01:49:03,137 --> 01:49:05,014 Será como el Cañón del Mendigo en mi planeta. 1238 01:49:12,096 --> 01:49:14,212 Nos quedaremos detrás para cubrirte. 1239 01:49:14,336 --> 01:49:16,770 Mi radar señala la torre, pero no veo la abertura de escape. 1240 01:49:16,896 --> 01:49:18,294 ¿Seguro que el ordenador hará diana? 1241 01:49:21,655 --> 01:49:23,532 Cuidado. Aumenta a tope la velocidad. 1242 01:49:23,655 --> 01:49:24,849 ¿Qué me dices de la torre? 1243 01:49:24,975 --> 01:49:27,250 Ocúpate de los cazas. Yo me encargo de la torre. 1244 01:49:33,454 --> 01:49:36,844 R2, el estabilizador se ha vuelto a soltar. A ver si puedes asegurarlo. 1245 01:49:45,693 --> 01:49:47,365 Vienen cazas por 03. 1246 01:49:55,972 --> 01:49:58,327 - ¡Me han dado! Ya no puedo seguirlos. - Vete, Wedge. 1247 01:49:58,452 --> 01:50:00,807 - Ya no puedes hacer nada ahí detrás. - Lo siento. 1248 01:50:01,851 --> 01:50:03,682 Déjenlo. Sigan a su jefe. 1249 01:50:06,570 --> 01:50:08,686 Aprisa, Luke. Esta vez vienen mucho más deprisa. 1250 01:50:12,690 --> 01:50:13,917 R2, aumenta la potencia. 1251 01:50:20,449 --> 01:50:21,598 Date prisa, Luke. ¡Rápido! 1252 01:50:22,529 --> 01:50:23,564 ¡Rápido! 1253 01:50:30,368 --> 01:50:32,757 Base rebelde a 30 segundos. 1254 01:50:32,888 --> 01:50:33,923 Voy tras su jefe. 1255 01:50:37,287 --> 01:50:38,640 Aguanta, R2. 1256 01:50:53,486 --> 01:50:55,920 Utiliza la Fuerza, Luke. 1257 01:50:58,485 --> 01:51:00,999 Déjate llevar, Luke. 1258 01:51:02,405 --> 01:51:04,635 La Fuerza es intensa en éste. 1259 01:51:04,765 --> 01:51:06,596 Luke, confía en mí. 1260 01:51:11,604 --> 01:51:13,322 Ha desconectado el ordenador. 1261 01:51:13,444 --> 01:51:15,480 Luke, has desconectado tu ordenador. ¿Qué pasa? 1262 01:51:15,604 --> 01:51:18,118 Nada. Todo va bien. 1263 01:51:30,522 --> 01:51:31,671 He perdido a R2. 1264 01:51:33,522 --> 01:51:35,478 La Estrella de la Muerte ha franqueado el planeta. 1265 01:51:35,602 --> 01:51:37,797 La Estrella de la Muerte ha franqueado el planeta. 1266 01:51:38,842 --> 01:51:40,354 Base rebelde a tiro. 1267 01:51:40,481 --> 01:51:42,278 Abran fuego en cuanto estén listos. 1268 01:51:43,001 --> 01:51:44,354 Comiencen ignición inicial. 1269 01:51:57,800 --> 01:51:59,119 Ya te tengo. 1270 01:52:01,520 --> 01:52:02,588 ¿Qué es eso? 1271 01:52:05,159 --> 01:52:05,875 ¡Cuidado! 1272 01:52:12,518 --> 01:52:15,190 No hay moros en la costa. Vuela esta estación y vámonos a casa. 1273 01:52:21,797 --> 01:52:23,025 Atentos. 1274 01:52:25,956 --> 01:52:27,548 Atentos. 1275 01:52:37,635 --> 01:52:39,432 ¡Buen disparo, muchacho! 1276 01:52:40,875 --> 01:52:45,073 Recuerda, la Fuerza siempre te acompañará. 1277 01:53:09,512 --> 01:53:11,309 Sabía que volverías. Lo sabía. 1278 01:53:11,432 --> 01:53:13,707 No iba a dejar que te llevaras todo el mérito tú. 1279 01:53:13,832 --> 01:53:15,709 Sabía que el dinero no lo era todo para ti. 1280 01:53:16,392 --> 01:53:17,586 Ay, no. 1281 01:53:17,712 --> 01:53:20,020 ¡Cielos! R2, ¿me oyes? 1282 01:53:20,711 --> 01:53:23,430 Di algo. Podrán repararlo, ¿verdad? 1283 01:53:23,551 --> 01:53:26,623 - Nos pondremos a trabajar en él. - Tienen que repararlo. 1284 01:53:26,751 --> 01:53:29,787 Si sirven algunos de mis circuitos o engranajes, estoy dispuesto a donarlos. 1285 01:53:29,910 --> 01:53:31,502 Quedará perfectamente. 1286 01:55:20,304 --> 01:55:25,304 Subtitulos corregidos por _angus www.argenteam.net