1
00:00:19,043 --> 00:00:23,043
Hace mucho tiempo en una
galaxia muy, muy lejana...
2
00:00:38,041 --> 00:00:42,541
Episodio IV
Una Nueva Esperanza
3
00:00:44,041 --> 00:00:46,206
Es un período de guerra civil.
4
00:00:46,241 --> 00:00:49,005
Las naves espaciales rebeldes
estacionadas en una base oculta, ...
5
00:00:49,040 --> 00:00:54,040
...han logrado su primera victoria
en contra del malvado imperio galáctico.
6
00:00:56,240 --> 00:00:58,804
Durante la batalla,
los espías rebeldes...
7
00:00:58,839 --> 00:01:01,504
...se las han ingeniado
para robar los planos secretos...
8
00:01:01,539 --> 00:01:05,139
...acerca de la última arma del Imperio,
denominada Estrella de la Muerte, ...
9
00:01:05,174 --> 00:01:08,139
...una estación espacial blindada
con el suficiente poder...
10
00:01:08,174 --> 00:01:10,438
...como para destruir
un planeta entero.
11
00:01:10,638 --> 00:01:13,638
Perseguida por los siniestros
agentes del Imperio, ...
12
00:01:13,673 --> 00:01:16,303
...la princesa Leia se dirige a su hogar...
13
00:01:16,338 --> 00:01:19,303
...en su nave espacial,
custodiando los planos robados...
14
00:01:19,338 --> 00:01:23,436
...que pueden salvar a su gente
y restaurar la libertad de la galaxia...
15
00:02:38,603 --> 00:02:40,480
¿Has oído eso?
16
00:02:40,603 --> 00:02:44,801
Han alcanzado al reactor principal.
Nos van a destruir seguro. ¡Qué locura!
17
00:02:55,082 --> 00:02:56,435
Estamos perdidos.
18
00:02:58,511 --> 00:03:00,627
Esta vez,
la Princesa no podrá escapar.
19
00:03:03,871 --> 00:03:05,224
¿Qué es eso?
20
00:04:43,381 --> 00:04:45,736
R2-D2, ¿dónde estás?
21
00:05:01,659 --> 00:05:03,968
¡Por fin!
¿Dónde te habías metido?
22
00:05:04,099 --> 00:05:07,057
Vienen en esta dirección.
¿Qué vamos a hacer?
23
00:05:07,179 --> 00:05:10,488
Nos mandarán a las minas de Kessel
o nos triturarán.
24
00:05:11,618 --> 00:05:13,495
Un momento. ¿Adónde vas?
25
00:05:25,657 --> 00:05:28,489
Los planos de la Estrella de la Muerte
no están en el ordenador central.
26
00:05:29,216 --> 00:05:31,126
¿Dónde están esas transmisiones
que han interceptado?
27
00:05:31,255 --> 00:05:33,928
¿Qué han hecho con esos planos?
28
00:05:34,055 --> 00:05:35,932
¡No hemos interceptado
ninguna transmisión!
29
00:05:36,895 --> 00:05:40,683
Ésta es una nave consular...
en misión diplomática.
30
00:05:40,815 --> 00:05:45,171
Si ésta es una nave consular,
¿dónde está el embajador?
31
00:05:48,534 --> 00:05:51,890
Comandante, registre a fondo esta nave
hasta que encuentre esos planos.
32
00:05:52,014 --> 00:05:54,766
Y tráigame a los pasajeros.
¡Los quiero vivos!
33
00:06:06,812 --> 00:06:08,245
Ahí hay uno. Fuego no letal.
34
00:06:13,772 --> 00:06:17,241
Se pondrá bien. Informa a Lord Vader
de que tenemos un prisionero.
35
00:06:18,811 --> 00:06:21,166
Oye, ahí no se puede entrar.
Está prohibido.
36
00:06:21,291 --> 00:06:23,122
Te van a desactivar, seguro.
37
00:06:25,051 --> 00:06:27,518
¡No me llames filósofo tonto,
pegote de grasa!
38
00:06:27,650 --> 00:06:29,208
Sal antes de que te vea alguien.
39
00:06:31,530 --> 00:06:33,600
¿Misión secreta? ¿Qué planos?
40
00:06:33,730 --> 00:06:36,164
¿De qué estás hablando?
No pienso entrar ahí.
41
00:06:39,449 --> 00:06:41,565
Sé que me voy a arrepentir de esto.
42
00:06:48,448 --> 00:06:50,166
- Ahí va otra.
- No disparen.
43
00:06:50,288 --> 00:06:52,961
No detecto formas de vida.
Habrá sufrido un cortocircuito.
44
00:06:53,088 --> 00:06:56,239
Es curioso. Los daños no parecen
tan graves desde aquí.
45
00:06:58,527 --> 00:07:00,404
¿Estás seguro
de que estamos a salvo aquí?
46
00:07:18,606 --> 00:07:20,960
Darth Vader.
Sólo tú podrías ser tan osado.
47
00:07:21,085 --> 00:07:23,360
El Senado Imperial no tolerará esto.
48
00:07:23,485 --> 00:07:26,602
- Has atacado a una nave diplomática--
- No finjan sorpresa, Alteza.
49
00:07:26,725 --> 00:07:28,522
Esta vez no iban en misión de paz.
50
00:07:28,645 --> 00:07:32,556
Esta nave ha recibido varias
transmisiones de los espías rebeldes.
51
00:07:32,683 --> 00:07:35,402
Quiero saber qué ha sido
de los planos que les enviaron.
52
00:07:35,523 --> 00:07:37,434
No sé de qué estás hablando.
53
00:07:37,563 --> 00:07:40,396
Soy miembro del Senado Imperial
y voy en misión diplomática a Alderaan.
54
00:07:40,523 --> 00:07:43,241
Forman parte de la Alianza Rebelde
y eres una traidora.
55
00:07:43,362 --> 00:07:45,193
¡Llévensela!
56
00:07:49,402 --> 00:07:51,711
Es peligroso retenerla.
Si llega a saberse...
57
00:07:51,842 --> 00:07:54,275
...puede provocar simpatía
hacia la rebelión y el Senado.
58
00:07:54,401 --> 00:07:56,631
Tiene lazos con los espías rebeldes.
59
00:07:56,761 --> 00:07:59,514
Ella es lo único que tengo
para encontrar su base secreta.
60
00:07:59,641 --> 00:08:01,233
Morirá antes de decirle nada.
61
00:08:01,361 --> 00:08:02,919
Deje eso en mis manos.
62
00:08:03,041 --> 00:08:06,350
Envíe una señal de socorro e informe
al Senado de que todos han muerto.
63
00:08:06,480 --> 00:08:09,438
Lord Vader, los planos de la estación
no están en esta nave...
64
00:08:09,560 --> 00:08:10,913
...y no se ha hecho transmisión alguna.
65
00:08:11,040 --> 00:08:15,032
Fue lanzada una cápsula durante la lucha,
pero no había formas de vida a bordo.
66
00:08:15,159 --> 00:08:17,992
Ella debió de esconder los planos
en esa cápsula.
67
00:08:18,119 --> 00:08:21,509
Envíe un destacamento a buscarlos.
Encárguese de ello personalmente.
68
00:08:21,639 --> 00:08:23,595
Esta vez, nadie nos detendrá.
69
00:08:23,719 --> 00:08:25,152
Sí, señor.
70
00:08:39,157 --> 00:08:41,113
¿Cómo nos habremos metido en este lío?
71
00:08:41,237 --> 00:08:43,467
La verdad es que no lo sé.
72
00:08:44,197 --> 00:08:47,268
Parece que estamos hechos para sufrir.
Es nuestro destino en la vida.
73
00:08:49,796 --> 00:08:53,232
Necesito descansar antes de deshacerme.
Tengo las articulaciones atascadas.
74
00:08:59,995 --> 00:09:01,906
Qué lugar más desolado.
75
00:09:06,075 --> 00:09:07,952
¿Adónde crees que vas?
76
00:09:08,075 --> 00:09:11,510
Yo no voy por ahí.
Es demasiado accidentado.
77
00:09:12,194 --> 00:09:13,991
Por aquí es mucho mejor.
78
00:09:14,114 --> 00:09:16,389
¿Por qué crees
que hay asentamientos por ahí?
79
00:09:18,114 --> 00:09:19,706
No me vengas con tecnicismos.
80
00:09:21,033 --> 00:09:22,944
¿Qué misión? ¿De qué hablas?
81
00:09:24,793 --> 00:09:27,182
Ya me tienes casi harto.
82
00:09:27,913 --> 00:09:29,141
¡Vete por ahí!
83
00:09:29,273 --> 00:09:32,070
Acabarás reventado
en menos de un día, cacharro miope.
84
00:09:32,792 --> 00:09:36,386
Y no vengas luego a suplicarme ayuda,
porque no te la prestaré.
85
00:09:50,030 --> 00:09:51,622
Basta de aventuras.
86
00:09:51,750 --> 00:09:53,626
No iré por ahí.
87
00:10:26,186 --> 00:10:28,984
Ese cacharro idiota.
Todo esto es culpa suya.
88
00:10:30,026 --> 00:10:34,019
Me ha engañado para que fuera por aquí,
pero a él no le irá mejor.
89
00:10:37,185 --> 00:10:39,176
Espera. ¿Qué es eso?
90
00:10:39,305 --> 00:10:41,899
Un transporte. Estoy salvado.
91
00:10:42,025 --> 00:10:43,663
¡Aquí!
92
00:10:43,785 --> 00:10:46,253
¡Oye! ¡Oye!
93
00:10:46,385 --> 00:10:49,660
¡Socorro! ¡Por favor, socorro!
94
00:14:11,564 --> 00:14:12,440
¿R2?
95
00:14:16,563 --> 00:14:19,953
¡R2-D2, eres tú! ¡Eres tú!
96
00:14:52,200 --> 00:14:55,237
Alguien vino en la cápsula.
Las huellas van en esta dirección.
97
00:14:56,240 --> 00:14:58,070
Mire, señor. Androides.
98
00:15:11,918 --> 00:15:13,397
Nos hemos detenido.
99
00:15:13,518 --> 00:15:15,156
Despierta. ¡Despierta!
100
00:15:21,877 --> 00:15:23,390
Estamos perdidos.
101
00:15:31,276 --> 00:15:33,312
¿Crees que nos van a fundir?
102
00:15:45,554 --> 00:15:47,545
No dispares. No dispares.
103
00:15:47,674 --> 00:15:49,790
¿Es que esto no acabará nunca?
104
00:16:27,790 --> 00:16:30,224
- Está bien, vamos.
- ¡Luke!
105
00:16:30,350 --> 00:16:31,749
¡Luke!
106
00:16:35,070 --> 00:16:39,904
Luke, dile a tu tío que si consigue
a un traductor, que hable bocce.
107
00:16:40,029 --> 00:16:42,384
No creo que haya mucho donde elegir,
pero se lo recordaré.
108
00:16:53,108 --> 00:16:55,178
Sí, nos quedaremos con el rojo.
109
00:16:55,308 --> 00:16:57,139
No, éste no.
110
00:16:58,787 --> 00:17:01,699
Tú supongo que estás programado
para la etiqueta y el protocolo.
111
00:17:01,827 --> 00:17:05,615
¿Protocolo? Es mi función principal.
Estoy muy versado en las costumbres--
112
00:17:05,747 --> 00:17:08,897
- No necesito un androide de protocolo.
- Claro que no, señor.
113
00:17:09,026 --> 00:17:11,620
No en un ambiente como éste.
Por eso he sido programado--
114
00:17:11,746 --> 00:17:15,580
Necesito un androide que comprenda
el lenguaje binario de los evaporadores.
115
00:17:15,706 --> 00:17:18,823
¿Evaporadores? Mi primer trabajo
fue programar elevadores binarios...
116
00:17:18,946 --> 00:17:20,984
...muy similares a los evaporadores.
117
00:17:21,105 --> 00:17:24,461
- ¿Sabes hablar bocce?
- Claro, es como una segunda lengua.
118
00:17:24,585 --> 00:17:27,145
- Bien, cállate. Me quedo con éste.
- Me callo, señor.
119
00:17:30,025 --> 00:17:32,584
Lleva a estos dos al garaje.
Límpialos antes de cenar.
120
00:17:32,704 --> 00:17:35,502
Iba a ir al garaje de Tosche
a recoger unos alternadores.
121
00:17:35,624 --> 00:17:38,502
Podrás perder el tiempo con tus amigos
cuando termines tu trabajo.
122
00:17:38,624 --> 00:17:40,501
Anda, en marcha.
123
00:17:41,543 --> 00:17:42,658
Está bien, vamos.
124
00:17:45,303 --> 00:17:47,372
Y ese rojo también. Vamos.
125
00:17:48,382 --> 00:17:50,771
Vamos, rojo. ¡Vamos!
126
00:18:08,860 --> 00:18:10,896
- Tío Owen.
- ¿Sí?
127
00:18:11,020 --> 00:18:13,614
A esta unidad R2
le falla el impulsor. Mira.
128
00:18:13,740 --> 00:18:16,014
¿Qué es lo que intentas vendernos?
129
00:18:18,939 --> 00:18:23,649
Disculpe, pero esa unidad R2 está
en perfectas condiciones. Es una ganga.
130
00:18:23,779 --> 00:18:25,575
Tío Owen. ¿Y ése?
131
00:18:25,698 --> 00:18:28,166
¿Qué tal ese azul? Nos lo quedamos.
132
00:18:29,418 --> 00:18:32,137
- Llévense este trasto.
- Estará muy satisfecho con él, señor.
133
00:18:32,258 --> 00:18:36,045
Está en excelentes condiciones.
He trabajado antes con él. Ahí viene.
134
00:18:40,137 --> 00:18:41,536
Bien, vámonos.
135
00:18:41,657 --> 00:18:43,215
No olvides esto.
136
00:18:43,337 --> 00:18:46,647
Nunca comprenderé
por qué me arriesgo siempre por ti.
137
00:18:52,936 --> 00:18:56,008
¡Gracias sean dadas al Hacedor!
Este baño de aceite me sentará muy bien.
138
00:18:57,496 --> 00:19:00,885
Me ha entrado tal cantidad de polvo
que apenas puedo moverme.
139
00:19:01,015 --> 00:19:02,892
No es justo.
140
00:19:03,015 --> 00:19:05,290
Biggs tiene razón.
Nunca conseguiré salir de aquí.
141
00:19:05,975 --> 00:19:07,772
¿Puedo ayudar de alguna forma?
142
00:19:07,895 --> 00:19:10,931
No, salvo que puedas modificar el tiempo,
apresurar las cosechas...
143
00:19:11,054 --> 00:19:12,612
...o teletransportarme a otro lugar.
144
00:19:12,734 --> 00:19:14,213
No creo que pueda, señor.
145
00:19:14,334 --> 00:19:17,770
No soy más que un androide
y carezco de esos conocimientos.
146
00:19:17,894 --> 00:19:19,122
Al menos en este planeta.
147
00:19:19,254 --> 00:19:22,484
Es más, ni siquiera sé
en qué planeta estoy.
148
00:19:22,613 --> 00:19:26,845
Bueno, si existe un centro del universo,
estás en el planeta más alejado de él.
149
00:19:26,973 --> 00:19:28,804
Ya veo, señor.
150
00:19:29,493 --> 00:19:31,767
- Puedes llamarme Luke.
- Ya veo, Sr. Luke.
151
00:19:33,172 --> 00:19:34,525
Luke a secas.
152
00:19:35,212 --> 00:19:38,204
Yo soy C-3PO,
relaciones cibernéticas humanas.
153
00:19:38,332 --> 00:19:40,846
Y éste es mi homólogo, R2-D2.
154
00:19:40,972 --> 00:19:42,370
Hola.
155
00:19:43,571 --> 00:19:46,847
Estás lleno de marcas de carbono.
Parece que no han estado quietos.
156
00:19:46,971 --> 00:19:50,326
Con todo por lo que hemos pasado,
me asombra que aún funcionemos...
157
00:19:50,450 --> 00:19:52,008
...con esa rebelión y todo.
158
00:19:52,130 --> 00:19:54,245
¿Saben lo de la rebelión
contra el Imperio?
159
00:19:54,369 --> 00:19:57,327
A causa de ella hemos venido
a parar a su servicio, señor.
160
00:19:57,449 --> 00:19:59,838
- ¿Han luchado en muchas batallas?
- En varias, creo.
161
00:19:59,969 --> 00:20:01,561
Pero no hay mucho que contar.
162
00:20:01,689 --> 00:20:05,078
No soy más que un simple intérprete
y no valgo para contar historias.
163
00:20:05,208 --> 00:20:07,597
No sé hacerlas interesantes, la verdad.
164
00:20:08,328 --> 00:20:10,125
Vaya, amiguito...
165
00:20:10,248 --> 00:20:12,443
...tienes algo aquí
pero que muy atascado.
166
00:20:12,568 --> 00:20:14,444
¿Iban en un crucero estelar--?
167
00:20:14,567 --> 00:20:17,479
Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.
168
00:20:17,607 --> 00:20:19,120
¿Qué es eso?
169
00:20:19,247 --> 00:20:22,205
¿"Qué es qué"? Te ha hecho
una pregunta. ¿Qué es eso?
170
00:20:22,327 --> 00:20:26,080
Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.
171
00:20:29,406 --> 00:20:33,115
Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.
172
00:20:35,206 --> 00:20:37,924
Dice que no es nada, señor.
Un simple fallo.
173
00:20:38,045 --> 00:20:39,763
Datos atrasados. No haga caso.
174
00:20:39,885 --> 00:20:41,841
¿Quién es ella? Es preciosa.
175
00:20:41,965 --> 00:20:45,162
Me temo que no estoy muy seguro, señor.
176
00:20:45,285 --> 00:20:49,323
Era una pasajera en nuestro último viaje.
Una persona de cierta importancia.
177
00:20:49,444 --> 00:20:51,719
- Nuestro capitán--
- ¿Hay algo más en esa grabación?
178
00:20:53,684 --> 00:20:56,835
Compórtate bien, R2.
No nos crees más complicaciones.
179
00:20:56,964 --> 00:20:59,602
Puedes confiar en él.
Es nuestro nuevo amo.
180
00:20:59,723 --> 00:21:01,281
Eres mi única esperanza.
181
00:21:02,283 --> 00:21:07,038
Dice que él es propiedad
de Obi-Wan Kenobi, que reside por aquí...
182
00:21:07,163 --> 00:21:08,834
...y es un mensaje privado para él.
183
00:21:08,962 --> 00:21:10,873
Francamente, no sé a qué se refiere.
184
00:21:11,002 --> 00:21:12,879
Nuestro último amo
era el capitán Antilles.
185
00:21:13,002 --> 00:21:17,439
Pero con todo lo que ha pasado,
esta unidad se ha vuelto algo excéntrica.
186
00:21:17,562 --> 00:21:20,553
Obi-Wan Kenobi. Me pregunto
si se referirá al viejo Ben Kenobi.
187
00:21:20,681 --> 00:21:23,195
Disculpe, señor,
pero ¿sabe a qué se refiere?
188
00:21:23,321 --> 00:21:25,960
No conozco a nadie
llamado Obi-Wan, pero...
189
00:21:26,081 --> 00:21:28,470
...el viejo Ben vive
al otro lado del Mar de Dunas.
190
00:21:28,601 --> 00:21:30,273
Es una especie de eremita.
191
00:21:31,480 --> 00:21:33,277
Me pregunto quién es ella.
192
00:21:33,400 --> 00:21:36,756
Parece que está en apuros.
Será mejor verlo entero.
193
00:21:39,760 --> 00:21:42,910
Dice que el tornillo inmovilizador
ha bloqueado su sistema de registro.
194
00:21:43,039 --> 00:21:45,712
Sugiere que quite ese tornillo...
195
00:21:45,839 --> 00:21:48,433
...y así podrá ver la grabación entera.
196
00:21:48,559 --> 00:21:50,550
Ah, sí, bueno...
197
00:21:50,679 --> 00:21:53,987
...no creo que haya peligro
de que te escapes si te quito esto.
198
00:21:54,117 --> 00:21:55,232
De acuerdo.
199
00:21:58,037 --> 00:21:59,550
Ya está.
200
00:22:01,077 --> 00:22:04,034
¿Adónde se ha ido? Tráela de vuelta.
Repite el mensaje entero.
201
00:22:04,716 --> 00:22:06,274
¿"Qué mensaje"?
202
00:22:06,396 --> 00:22:10,309
El que estabas reproduciendo.
El que llevas en tus tripas oxidadas.
203
00:22:10,436 --> 00:22:12,074
¡Luke! ¡Luke!
204
00:22:12,196 --> 00:22:14,584
Voy enseguida, tía Beru.
205
00:22:14,715 --> 00:22:17,388
Lo siento, señor,
pero me temo que se ha atascado.
206
00:22:17,515 --> 00:22:20,746
Toma. A ver si puedes arreglarlo.
Enseguida vuelvo.
207
00:22:23,395 --> 00:22:26,067
Haz el favor de reproducir ese mensaje.
208
00:22:27,194 --> 00:22:29,424
No, creo que no le caes nada bien.
209
00:22:29,554 --> 00:22:31,784
No, a mí tampoco.
210
00:22:40,233 --> 00:22:43,862
- Esa unidad R2 podría haber sido robada.
- ¿Qué te hace pensar eso?
211
00:22:43,993 --> 00:22:46,791
Ha reproducido una grabación
mientras la estaba limpiando.
212
00:22:46,912 --> 00:22:49,221
Dice que pertenece
a un tal Obi-Wan Kenobi.
213
00:22:51,552 --> 00:22:54,908
Podría referirse al viejo Ben.
¿Sabes de qué está hablando?
214
00:22:56,952 --> 00:22:59,021
Me pregunto si es pariente de Ben.
215
00:22:59,231 --> 00:23:00,823
Ese brujo es un viejo loco.
216
00:23:02,351 --> 00:23:05,741
Mañana lleva esa unidad R2 a Anchorhead
para que le borren la memoria.
217
00:23:05,871 --> 00:23:07,702
Y fin del asunto. Ahora es nuestra.
218
00:23:09,390 --> 00:23:11,904
Pero ¿y si ese Obi-Wan
viene aquí a buscarla?
219
00:23:12,030 --> 00:23:13,019
No vendrá.
220
00:23:14,390 --> 00:23:17,826
Ni siquiera creo que esté vivo.
Murió al mismo tiempo que tu padre.
221
00:23:17,950 --> 00:23:20,861
- ¿Conocía a mi padre?
- Te he dicho que lo olvides.
222
00:23:22,029 --> 00:23:25,419
Lo único que debe preocuparte
es preparar a los androides para mañana.
223
00:23:25,549 --> 00:23:28,746
Los quiero en el sur a primera hora,
reparando esos condensadores.
224
00:23:29,429 --> 00:23:30,827
Sí, señor.
225
00:23:31,948 --> 00:23:34,508
Creo que esos dos androides
darán muy buen resultado.
226
00:23:34,628 --> 00:23:37,825
De hecho... estaba pensando
en nuestro acuerdo--
227
00:23:37,948 --> 00:23:40,018
...en lo de quedarme otra estación.
228
00:23:41,947 --> 00:23:45,064
Si esos androides dan buen resultado,
solicitaré mi ingreso en la academia.
229
00:23:46,027 --> 00:23:47,824
¿El próximo semestre
antes de la cosecha?
230
00:23:47,947 --> 00:23:49,665
Claro, tienes androides de sobra.
231
00:23:49,787 --> 00:23:51,698
Es cuando más te necesito.
232
00:23:51,827 --> 00:23:53,737
Sólo será una estación más.
233
00:23:53,866 --> 00:23:56,857
Ganaremos lo suficiente este año
para que pueda contratar a más gente...
234
00:23:56,985 --> 00:23:59,180
...y podrás ir a la academia
el año que viene.
235
00:24:00,065 --> 00:24:01,976
Comprende que te necesito aquí.
236
00:24:02,105 --> 00:24:04,857
- Pero es otro año entero.
- Sólo es otra estación.
237
00:24:04,984 --> 00:24:08,101
- Eso dijiste al irse Biggs y Tank.
- ¿Adónde vas?
238
00:24:08,224 --> 00:24:11,216
Por lo visto, a ninguna parte.
A terminar de limpiar a esos androides.
239
00:24:11,344 --> 00:24:14,540
No puede quedarse aquí eternamente.
Se han ido casi todos sus amigos.
240
00:24:14,663 --> 00:24:16,574
Significa mucho para él.
241
00:24:17,263 --> 00:24:19,538
Se irá el año que viene. Lo prometo.
242
00:24:21,223 --> 00:24:24,932
Luke nunca será granjero, Owen.
Es igual que su padre.
243
00:24:25,062 --> 00:24:27,337
Eso es lo que me da miedo.
244
00:25:14,338 --> 00:25:17,330
- ¿Qué haces escondido ahí detrás?
- No ha sido culpa mía, señor.
245
00:25:17,458 --> 00:25:19,130
Por favor, no me desactive.
246
00:25:19,258 --> 00:25:21,771
Le he dicho que no se fuera,
pero tiene fallos, no funciona bien.
247
00:25:21,897 --> 00:25:24,934
- Sólo hablaba de su misión.
- Ay, no.
248
00:25:33,136 --> 00:25:35,366
Esa unidad R2
siempre ha sido un problema.
249
00:25:35,496 --> 00:25:37,964
Los astroandroides
se están descontrolando.
250
00:25:38,096 --> 00:25:40,212
Ni yo mismo logro entender su lógica.
251
00:25:40,336 --> 00:25:43,247
¿Cómo he podido ser tan tonto?
No lo veo por ninguna parte.
252
00:25:43,375 --> 00:25:46,492
- ¡Maldita sea!
- ¿No podríamos ir tras él?
253
00:25:46,615 --> 00:25:49,652
Es demasiado peligroso ahora.
Tendremos que esperar a mañana.
254
00:25:49,775 --> 00:25:51,652
Luke, voy a cortar la energía.
255
00:25:51,775 --> 00:25:53,605
Bien, iré dentro de unos minutos.
256
00:25:54,294 --> 00:25:56,125
Amigo, la que me va a caer.
257
00:25:56,814 --> 00:26:00,601
- Ese androide me meterá en un lío.
- En eso no le gana nadie.
258
00:26:01,733 --> 00:26:03,132
Vamos.
259
00:26:22,411 --> 00:26:24,208
¿Has visto a Luke esta mañana?
260
00:26:24,331 --> 00:26:27,561
Dijo que tenía algo que hacer
antes de empezar, y salió temprano.
261
00:26:27,690 --> 00:26:30,602
- ¿Se ha llevado a los dos androides?
- Creo que sí.
262
00:26:31,290 --> 00:26:33,963
Como no tenga los condensadores
reparados antes del mediodía...
263
00:26:34,090 --> 00:26:35,648
...va a saber lo que es bueno.
264
00:26:36,649 --> 00:26:39,083
Hay un androide en el radar.
Justo de frente.
265
00:26:39,209 --> 00:26:42,042
Puede ser nuestra unidad R2.
¡Acelera!
266
00:27:03,607 --> 00:27:05,518
¿Adónde crees que vas?
267
00:27:06,447 --> 00:27:08,244
El amo Luke es ahora tu propietario.
268
00:27:08,367 --> 00:27:11,199
Acaba ya con esa manía
de Obi-Wan Kenobi.
269
00:27:12,366 --> 00:27:13,924
Y no me hables de tu misión.
270
00:27:14,046 --> 00:27:17,038
Tienes suerte de que
no te haga añicos aquí mismo.
271
00:27:17,166 --> 00:27:19,475
Está bien, pero será mejor irnos.
272
00:27:20,485 --> 00:27:22,316
¿Qué le pasa ahora?
273
00:27:22,445 --> 00:27:25,118
Se acercan criaturas extrañas
por el sudeste.
274
00:27:25,245 --> 00:27:27,156
Los moradores de las arenas.
O algo peor.
275
00:27:28,525 --> 00:27:30,435
Andando, vamos a echar un vistazo.
276
00:27:30,564 --> 00:27:31,963
¡Andando!
277
00:27:35,364 --> 00:27:37,832
Hay dos Banthas,
pero no veo a ningún--
278
00:27:37,964 --> 00:27:39,636
Espera un segundo.
279
00:27:39,764 --> 00:27:42,436
Son moradores de las arenas.
Puedo ver a uno.
280
00:28:54,076 --> 00:28:55,191
Hola.
281
00:28:57,516 --> 00:29:00,632
Ven aquí, amiguito.
No tengas miedo.
282
00:29:03,275 --> 00:29:04,867
Tranquilo. Se pondrá bien.
283
00:29:10,874 --> 00:29:13,263
Tranquilo, hijo.
Has tenido un día agitado.
284
00:29:14,114 --> 00:29:16,912
Tienes suerte de estar aún con vida.
285
00:29:20,073 --> 00:29:22,143
¿Ben? ¿Ben Kenobi?
286
00:29:22,273 --> 00:29:24,150
No sabe cuánto me alegro de verle.
287
00:29:24,273 --> 00:29:27,151
No se debe viajar tan confiadamente
por estos desiertos.
288
00:29:30,273 --> 00:29:33,582
Dime, joven Luke,
¿qué te ha traído hasta aquí?
289
00:29:34,352 --> 00:29:35,831
Este pequeño androide.
290
00:29:37,832 --> 00:29:41,426
Busca a su antiguo dueño,
pero nunca he visto tanta devoción.
291
00:29:43,471 --> 00:29:46,383
Dice que es propiedad
de un tal Obi-Wan Kenobi.
292
00:29:46,511 --> 00:29:49,344
¿Es pariente de Ud.?
¿Sabe a quién se está refiriendo?
293
00:29:50,511 --> 00:29:52,024
¿Obi-Wan Kenobi?
294
00:29:54,390 --> 00:29:55,789
Obi-Wan.
295
00:29:56,710 --> 00:30:00,498
Es un nombre que no había oído
desde hace mucho tiempo.
296
00:30:01,270 --> 00:30:02,942
Mucho tiempo.
297
00:30:04,148 --> 00:30:06,901
Mi tío creo que lo conocía.
Dice que ha muerto.
298
00:30:07,028 --> 00:30:09,861
Ay, no ha muerto. Todavía no.
299
00:30:09,988 --> 00:30:12,821
- ¿Ud. lo conoce?
- Claro que lo conozco.
300
00:30:12,948 --> 00:30:14,221
Soy yo.
301
00:30:16,867 --> 00:30:19,939
No he utilizado
el nombre de Obi-Wan...
302
00:30:20,067 --> 00:30:22,581
...desde antes de que tú nacieras.
303
00:30:22,707 --> 00:30:24,220
Entonces este androide es suyo.
304
00:30:24,347 --> 00:30:26,860
No recuerdo
haber tenido nunca un androide.
305
00:30:28,666 --> 00:30:30,065
Qué interesante.
306
00:30:32,066 --> 00:30:33,863
Será mejor resguardarnos.
307
00:30:34,546 --> 00:30:37,105
Los moradores de las arenas
huyen fácilmente...
308
00:30:37,225 --> 00:30:39,864
...pero volverán pronto
y en mayor número.
309
00:30:42,865 --> 00:30:43,900
¡3PO!
310
00:30:52,984 --> 00:30:55,498
¿Dónde estoy?
He debido de tropezar.
311
00:30:56,944 --> 00:31:00,015
¿Puedes ponerte de pie?
Tenemos que irnos antes de que vuelvan.
312
00:31:00,143 --> 00:31:02,737
No creo que pueda andar.
Sigan ustedes, amo Luke.
313
00:31:02,863 --> 00:31:06,697
No se arriesguen por mí.
Yo ya estoy acabado.
314
00:31:07,743 --> 00:31:09,539
Ni hablar. ¿Qué cosas dices?
315
00:31:09,662 --> 00:31:11,459
Aprisa, vienen hacia aquí.
316
00:31:16,582 --> 00:31:19,778
Mi padre no luchó en las guerras.
Era navegante de un carguero espacial.
317
00:31:19,901 --> 00:31:23,450
Es lo que te ha dicho tu tío.
No compartía los ideales de tu padre.
318
00:31:23,581 --> 00:31:26,539
Quería que se quedara aquí
y que no interviniera.
319
00:31:27,261 --> 00:31:29,456
- ¿Ud. luchó en las Guerras Clon?
- Sí.
320
00:31:29,581 --> 00:31:33,050
Fui un Caballero Jedi,
igual que tu padre.
321
00:31:35,540 --> 00:31:37,178
Ojalá lo hubiese conocido.
322
00:31:37,300 --> 00:31:39,894
Era el mejor piloto estelar
de la galaxia...
323
00:31:40,780 --> 00:31:42,576
...y un valiente soldado.
324
00:31:42,699 --> 00:31:45,088
Me han dicho que tú también
eres un piloto excelente.
325
00:31:47,259 --> 00:31:49,534
Y era un buen amigo.
326
00:31:49,659 --> 00:31:51,012
Lo cual me recuerda...
327
00:31:52,218 --> 00:31:54,095
...que tengo algo aquí para ti.
328
00:31:56,058 --> 00:31:58,526
Tu padre quería que recibieras esto
cuando fueras lo bastante mayor...
329
00:31:58,658 --> 00:32:01,172
...pero tu tío no lo permitió.
330
00:32:02,058 --> 00:32:04,048
Temía que siguieras al viejo Obi-Wan...
331
00:32:04,177 --> 00:32:07,452
...en alguna cruzada alocada idealista,
como hizo tu padre.
332
00:32:07,576 --> 00:32:10,374
Señor, si no me necesita,
me apagaré durante un rato.
333
00:32:10,496 --> 00:32:11,975
Claro, adelante.
334
00:32:14,575 --> 00:32:17,806
- ¿Qué es eso?
- La espada láser de tu padre.
335
00:32:18,655 --> 00:32:21,044
El arma de todo Caballero Jedi.
336
00:32:21,175 --> 00:32:23,848
No es tan tosca e imprecisa
como un arma de fuego.
337
00:32:24,855 --> 00:32:26,970
Es un arma noble...
338
00:32:27,094 --> 00:32:29,927
...para tiempos más civilizados.
339
00:32:31,774 --> 00:32:34,208
Durante más de mil generaciones,
los Caballeros Jedi...
340
00:32:34,334 --> 00:32:37,882
...fueron los guardianes de la paz
y la justicia en la antigua República...
341
00:32:38,013 --> 00:32:40,607
...antes de estos tiempos oscuros...
342
00:32:40,733 --> 00:32:42,325
...antes del Imperio.
343
00:32:45,253 --> 00:32:47,049
¿Cómo murió mi padre?
344
00:32:49,492 --> 00:32:51,881
Un joven Jedi llamado Darth Vader...
345
00:32:52,012 --> 00:32:54,401
...que fue discípulo mío
hasta que se convirtió al mal...
346
00:32:55,212 --> 00:32:58,362
...ayudó al Imperio a perseguir
y exterminar a los Caballeros Jedi.
347
00:33:00,131 --> 00:33:02,406
Traicionó y asesinó a tu padre.
348
00:33:04,131 --> 00:33:06,281
Ahora los Jedi se han extinguido.
349
00:33:07,531 --> 00:33:11,079
Vader fue seducido
por el lado oscuro de la Fuerza.
350
00:33:11,210 --> 00:33:12,643
¿La Fuerza?
351
00:33:13,970 --> 00:33:16,279
La Fuerza es lo que le da al Jedi su poder.
352
00:33:16,970 --> 00:33:20,006
Es un campo de energía
creado por todas las cosas vivientes.
353
00:33:20,129 --> 00:33:22,245
Nos rodea y penetra en nosotros.
354
00:33:22,369 --> 00:33:23,961
Mantiene unida la galaxia.
355
00:33:30,768 --> 00:33:33,202
Veamos si podemos averiguar
lo que eres, amiguito...
356
00:33:34,448 --> 00:33:36,404
...y de dónde vienes.
357
00:33:36,528 --> 00:33:39,520
- Vi parte del mensaje--
- Creo que ya lo he encontrado.
358
00:33:39,648 --> 00:33:43,765
General Kenobi, hace años serviste
a mi padre en las Guerras Clon.
359
00:33:43,887 --> 00:33:47,163
Ahora te ruega que le ayudes
en su lucha contra el Imperio.
360
00:33:47,287 --> 00:33:50,836
Siento no poder hacerte
este ruego personalmente.
361
00:33:50,967 --> 00:33:54,402
Mi nave ha sido atacada y mi misión
de llevarte a Alderaan ha fracasado.
362
00:33:54,526 --> 00:33:57,643
He grabado información vital
para la supervivencia de la rebelión...
363
00:33:57,766 --> 00:33:59,722
...en la memoria de esta unidad R2.
364
00:33:59,846 --> 00:34:01,564
Mi padre sabrá cómo extraerla.
365
00:34:02,366 --> 00:34:05,357
Asegúrate de que le sea entregado
este androide sano y salvo en Alderaan.
366
00:34:06,205 --> 00:34:08,480
Estamos en una situación desesperada.
367
00:34:08,605 --> 00:34:11,516
Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.
Eres mi única esperanza.
368
00:34:25,922 --> 00:34:29,801
Deberás aprender los caminos de la Fuerza
si vas a venir conmigo a Alderaan.
369
00:34:29,922 --> 00:34:31,275
¿A Alderaan?
370
00:34:31,402 --> 00:34:33,233
No voy a ir a Alderaan.
371
00:34:33,362 --> 00:34:35,478
Tengo que volver a casa.
Me la voy a cargar.
372
00:34:35,602 --> 00:34:37,910
Necesito tu ayuda, Luke.
Ella la necesita.
373
00:34:38,041 --> 00:34:40,999
Yo soy demasiado viejo
para estas cosas.
374
00:34:45,481 --> 00:34:48,631
No puedo intervenir en esto.
Tengo cosas que hacer.
375
00:34:49,480 --> 00:34:53,837
No me gusta el Imperio, lo detesto--
pero no puedo hacer nada ahora mismo.
376
00:34:55,240 --> 00:34:58,549
- Todo eso queda muy lejos de aquí.
- Estás hablando igual que tu tío.
377
00:34:58,679 --> 00:35:02,354
Vaya, mi tío.
¿Cómo voy a explicarle esto?
378
00:35:02,479 --> 00:35:04,788
Aprende a utilizar la Fuerza, Luke.
379
00:35:10,998 --> 00:35:13,068
Puedo llevarle hasta Anchorhead.
380
00:35:13,758 --> 00:35:16,955
Allí encontrará un medio de transporte
a Mos Eisley o adonde quiera ir.
381
00:35:18,198 --> 00:35:21,030
Debes hacer lo que tú creas justo,
por supuesto.
382
00:35:28,317 --> 00:35:31,752
Hasta que esta estación de combate entre
en funcionamiento, seremos vulnerables.
383
00:35:31,876 --> 00:35:35,835
Los rebeldes están muy bien equipados.
Son más peligrosos de lo que cree.
384
00:35:35,956 --> 00:35:38,709
Peligrosos para su flota estelar,
comandante...
385
00:35:38,836 --> 00:35:40,428
...no para esta estación de combate.
386
00:35:40,556 --> 00:35:43,991
La rebelión seguirá ganando apoyo
en el Senado Imperial--
387
00:35:44,115 --> 00:35:47,630
El Senado Imperial ya no debe
preocuparnos en absoluto.
388
00:35:48,395 --> 00:35:52,307
He sido informado de que el Emperador
ha disuelto la cámara permanentemente.
389
00:35:52,434 --> 00:35:55,904
Los últimos vestigios de la República
han sido ya barridos.
390
00:35:56,594 --> 00:35:57,913
Eso es imposible.
391
00:35:58,034 --> 00:36:00,184
¿Cómo va a mantener el control
sin la burocracia?
392
00:36:00,314 --> 00:36:04,625
Los gobernadores regionales
controlan ahora sus territorios.
393
00:36:05,353 --> 00:36:08,823
El miedo mantendrá el orden
en los sistemas locales.
394
00:36:08,953 --> 00:36:12,150
- El miedo a esta estación de combate.
- ¿Y la rebelión qué?
395
00:36:12,273 --> 00:36:15,343
Si los rebeldes han conseguido
los planos técnicos de esta estación...
396
00:36:15,471 --> 00:36:17,302
...es posible, aunque poco probable...
397
00:36:17,431 --> 00:36:19,422
...que encuentren un punto débil
y lo aprovechen.
398
00:36:20,191 --> 00:36:23,581
Los planos a los que se refiere
volverán pronto a nuestras manos.
399
00:36:23,711 --> 00:36:27,783
Cualquier ataque contra esta estación
sería una acción inútil...
400
00:36:27,910 --> 00:36:29,787
...a pesar de los datos
que hayan conseguido.
401
00:36:29,910 --> 00:36:33,346
Esta estación es ahora
la potencia suprema del universo.
402
00:36:34,110 --> 00:36:35,668
Sugiero que la utilicemos.
403
00:36:35,789 --> 00:36:39,828
No esté demasiado orgulloso de este
terror tecnológico que ha construido.
404
00:36:39,949 --> 00:36:41,940
La habilidad de destruir un planeta...
405
00:36:42,069 --> 00:36:45,027
...es insignificante comparada
con el poder de la Fuerza.
406
00:36:45,149 --> 00:36:48,424
No pretenda intimidarnos
con sus cuentos de brujas, Lord Vader.
407
00:36:48,548 --> 00:36:51,062
Su penosa devoción
a esa antigua religión...
408
00:36:51,188 --> 00:36:53,827
...no le ha servido para encontrar
las cintas robadas...
409
00:36:53,948 --> 00:36:57,826
...ni le ha permitido encontrar
la fortaleza secreta de los rebeldes--
410
00:37:04,427 --> 00:37:06,418
Su falta de fe me resulta molesta.
411
00:37:08,387 --> 00:37:10,946
¡Ya basta! Vader, libéralo.
412
00:37:11,066 --> 00:37:12,419
Como quieras.
413
00:37:14,586 --> 00:37:16,542
Estas disputas no tienen sentido.
414
00:37:17,706 --> 00:37:21,220
Lord Vader nos facilitará el emplazamiento
de la fortaleza rebelde...
415
00:37:21,345 --> 00:37:23,859
...para cuando esta estación
entre en funcionamiento.
416
00:37:23,985 --> 00:37:26,977
Entonces aplastaremos la rebelión
de un solo golpe.
417
00:37:34,664 --> 00:37:37,736
Fueron los moradores de las arenas.
Hay armas suyas, huellas de banthas--
418
00:37:37,864 --> 00:37:40,378
Pero nunca habían realizado
un ataque de esta envergadura.
419
00:37:40,504 --> 00:37:43,654
No han sido ellos,
aunque se pretenda que así lo creamos.
420
00:37:43,783 --> 00:37:45,580
Estas huellas van paralelas.
421
00:37:45,703 --> 00:37:49,662
Los moradores de las arenas van
siempre en fila para ocultar su número.
422
00:37:49,783 --> 00:37:52,501
Son los mismos jawas
que nos vendieron a R2 y a 3PO.
423
00:37:52,622 --> 00:37:56,615
Y esos disparos son demasiado precisos
para ser los moradores de las arenas.
424
00:37:57,302 --> 00:38:01,011
Sólo las tropas de asalto imperiales
son tan precisas.
425
00:38:01,142 --> 00:38:03,496
Pero ¿por qué matarían a los jawas?
426
00:38:08,781 --> 00:38:11,614
Si siguieron la pista de los robots,
saben a quién se los vendieron...
427
00:38:11,741 --> 00:38:13,618
...eso les habrá llevado... a casa.
428
00:38:13,741 --> 00:38:14,934
¡Espera, Luke!
429
00:38:15,060 --> 00:38:16,936
Es demasiado peligroso.
430
00:38:40,097 --> 00:38:42,770
¡Tío Owen! ¡Tía Beru!
431
00:39:33,332 --> 00:39:36,085
Ahora, Alteza,
vamos a hablar del lugar...
432
00:39:36,212 --> 00:39:38,646
...donde se encuentra
su base rebelde secreta.
433
00:40:19,767 --> 00:40:22,122
No habrías podido hacer nada,
aunque hubieras estado aquí.
434
00:40:22,967 --> 00:40:24,763
Te habrían matado a ti también...
435
00:40:24,886 --> 00:40:27,446
...y los androides estarían ahora
en poder del Imperio.
436
00:40:29,206 --> 00:40:31,083
Quiero ir contigo a Alderaan.
437
00:40:31,846 --> 00:40:33,723
Aquí ya no me queda nada.
438
00:40:33,846 --> 00:40:36,678
Quiero aprender los caminos de la Fuerza
y ser un Jedi como mi padre.
439
00:40:51,804 --> 00:40:53,999
El puerto espacial de Mos Eisley.
440
00:40:54,124 --> 00:40:58,674
No encontrarás otro lugar más infeliz
tan lleno de escoria y de vileza.
441
00:40:59,603 --> 00:41:01,480
Hemos de tener mucho cuidado.
442
00:41:40,720 --> 00:41:42,516
¿Desde cuándo tienes
a esos androides?
443
00:41:42,639 --> 00:41:45,631
- Hace tres o cuatro estaciones.
- Están a la venta si les interesan.
444
00:41:45,759 --> 00:41:47,511
Enséñame la documentación.
445
00:41:47,639 --> 00:41:50,790
No necesitan ver su documentación.
446
00:41:50,919 --> 00:41:53,148
No necesitamos ver su documentación.
447
00:41:53,278 --> 00:41:55,667
Éstos no son los androides que buscan.
448
00:41:55,798 --> 00:41:57,629
No son los androides que buscamos.
449
00:41:58,798 --> 00:42:01,028
Es libre de ir adonde quiera.
450
00:42:01,158 --> 00:42:04,229
- Eres libre de ir adonde quieras.
- Vamos.
451
00:42:04,357 --> 00:42:05,506
¡Vamos!
452
00:42:22,476 --> 00:42:25,466
No soporto a estos jawas.
Qué seres más asquerosos.
453
00:42:26,474 --> 00:42:28,305
Largo, largo.
454
00:42:29,634 --> 00:42:32,706
No entiendo cómo nos han dejado pasar.
Ya lo veía todo perdido.
455
00:42:32,834 --> 00:42:36,951
La Fuerza puede influir poderosamente
en las mentes débiles.
456
00:42:40,113 --> 00:42:43,025
¿Crees que ahí encontraremos
a un piloto que nos lleve a Alderaan?
457
00:42:43,153 --> 00:42:45,951
Aquí se encuentran casi todos
los mejores pilotos de carga.
458
00:42:46,073 --> 00:42:49,701
Pero ándate con ojo.
Este lugar puede ser un poco peligroso.
459
00:42:49,832 --> 00:42:51,868
Estoy preparado para lo que sea.
460
00:42:55,232 --> 00:42:57,029
Vamos, R2.
461
00:43:45,027 --> 00:43:48,337
- Oye, no servimos a los de su especie.
- ¿Qué?
462
00:43:48,467 --> 00:43:51,265
Tus androides-- que esperen fuera.
No los admitimos aquí.
463
00:43:51,387 --> 00:43:53,695
Espera fuera.
No queremos problemas.
464
00:43:53,826 --> 00:43:55,703
Estoy totalmente de acuerdo, señor.
465
00:44:04,985 --> 00:44:06,862
Sírvame uno de ésos.
466
00:44:40,181 --> 00:44:42,741
- No le caes bien.
- Lo siento.
467
00:44:44,701 --> 00:44:48,056
A mí tampoco me caes bien.
Ten mucho cuidado.
468
00:44:48,180 --> 00:44:52,537
Somos fugitivos.
Estoy condenado a muerte en 12 sistemas.
469
00:44:52,660 --> 00:44:55,333
- Tendré mucho cuidado.
- ¡Te mataré!
470
00:44:55,460 --> 00:44:57,291
Este jovencito no vale la pena.
471
00:44:58,459 --> 00:45:00,336
Ven, te invitaré a un trago.
472
00:45:26,097 --> 00:45:27,974
Estoy bien.
473
00:45:29,257 --> 00:45:33,135
Chewbacca es el primer oficial
de una nave que podría llevarnos.
474
00:45:37,896 --> 00:45:39,807
Esto no me gusta nada.
475
00:45:54,054 --> 00:45:57,444
Han Solo.
Soy el capitán del Halcón Milenario.
476
00:45:57,574 --> 00:46:00,611
Chewie me ha dicho que buscan
transporte para el sistema Alderaan.
477
00:46:00,734 --> 00:46:02,928
Cierto. Siempre que sea
una nave rápida.
478
00:46:03,053 --> 00:46:06,648
¿Una nave rápida? ¿No has oído hablar
del Halcón Milenario?
479
00:46:06,773 --> 00:46:08,286
¿Tenía que haber oído hablar de ella?
480
00:46:08,413 --> 00:46:11,405
Es la nave que realizó el viaje a Kessel
en menos de 12 parasegundos.
481
00:46:13,373 --> 00:46:15,522
Las naves imperiales
no pueden seguirme.
482
00:46:15,652 --> 00:46:19,691
Y no sólo los cruceros pesados, ojo.
Me refiero a las grandes naves Corellian.
483
00:46:21,452 --> 00:46:23,363
Es lo bastante rápida para ustedes.
484
00:46:24,412 --> 00:46:27,164
- ¿Qué cargamento es?
- Sólo pasajeros.
485
00:46:27,291 --> 00:46:29,963
Yo, este chico, dos androides...
486
00:46:31,090 --> 00:46:32,887
...y nada de preguntas.
487
00:46:34,130 --> 00:46:35,881
¿Se han metido en algún lío?
488
00:46:36,009 --> 00:46:40,924
Digamos que preferimos evitar
cualquier tipo de enredos imperiales.
489
00:46:42,369 --> 00:46:44,963
Bueno, he ahí el quid de la cuestión.
490
00:46:45,089 --> 00:46:46,919
Y les costará un poco más.
491
00:46:48,688 --> 00:46:50,326
10.000, todo por adelantado.
492
00:46:52,048 --> 00:46:53,242
¿10.000?
493
00:46:54,528 --> 00:46:56,962
Podríamos comprarnos
nuestra propia nave con eso.
494
00:46:57,088 --> 00:46:59,203
¿Y quién la va a pilotar? ¿Tú?
495
00:46:59,327 --> 00:47:01,283
Claro que sí. No soy mal piloto.
496
00:47:01,407 --> 00:47:03,682
¿Por qué seguimos escuchándolo--?
497
00:47:03,807 --> 00:47:06,526
Podemos darte 2.000 ahora...
498
00:47:06,647 --> 00:47:09,763
...más 15.000
cuando lleguemos a Alderaan.
499
00:47:10,526 --> 00:47:11,595
¿Diecisiete?
500
00:47:15,206 --> 00:47:17,356
De acuerdo, ya tienen una nave.
501
00:47:17,486 --> 00:47:19,840
Partiremos en cuanto estén listos.
Muelle 94.
502
00:47:19,965 --> 00:47:21,034
94.
503
00:47:22,605 --> 00:47:25,915
Parece que alguien empieza
a interesarse por su trabajito.
504
00:47:27,405 --> 00:47:29,396
De acuerdo, lo comprobaremos.
505
00:47:40,844 --> 00:47:44,119
¡17.000! Esos tipos
deben de estar desesperados.
506
00:47:44,243 --> 00:47:47,519
Esto puede salvarme el pellejo.
Ve a la nave y ponla a punto.
507
00:47:48,603 --> 00:47:50,514
- Tendrás que vender tu speeder.
- Da igual.
508
00:47:50,643 --> 00:47:52,553
No pienso volver
nunca más a este planeta.
509
00:47:53,642 --> 00:47:55,997
¿Vas a alguna parte, Solo?
510
00:47:56,122 --> 00:47:59,034
Sí, Greedo. En realidad,
iba a ver a tu jefe ahora mismo.
511
00:47:59,162 --> 00:48:01,198
Dile a Jabba que ya tengo su dinero.
512
00:48:01,322 --> 00:48:03,118
Es demasiado tarde.
513
00:48:03,241 --> 00:48:05,516
Debiste pagarle
cuando tuviste la oportunidad.
514
00:48:05,641 --> 00:48:08,394
Jabba ha puesto un precio
tan alto a tu cabeza...
515
00:48:08,521 --> 00:48:11,319
...que todos los cazadores de recompensas
de la galaxia te estarán buscando.
516
00:48:11,961 --> 00:48:13,837
Por suerte, te encontré yo primero.
517
00:48:13,960 --> 00:48:16,030
Sí, pero esta vez tengo el dinero.
518
00:48:16,160 --> 00:48:19,550
Dámelo y olvidaré
que te he encontrado.
519
00:48:19,680 --> 00:48:22,831
No lo tengo conmigo.
Dile a Jabba--
520
00:48:22,960 --> 00:48:25,314
Jabba está harto de ti.
521
00:48:25,439 --> 00:48:27,828
No tiene tiempo
para los contrabandistas...
522
00:48:27,959 --> 00:48:30,473
...que sueltan la carga
en cuanto ven un crucero imperial.
523
00:48:30,599 --> 00:48:34,147
Incluso a mí me abordan a veces.
¿Crees que tenía elección?
524
00:48:34,278 --> 00:48:38,190
Eso díselo a Jabba.
Quizá se conforme sólo con tu nave.
525
00:48:38,317 --> 00:48:40,387
Pasando por encima de mi cadáver.
526
00:48:40,517 --> 00:48:41,586
Ésa es la idea.
527
00:48:41,717 --> 00:48:45,505
Llevo mucho tiempo
esperando este momento.
528
00:48:45,637 --> 00:48:46,864
Apuesto a que sí.
529
00:49:00,835 --> 00:49:02,871
Perdona el estropicio.
530
00:49:11,394 --> 00:49:14,272
Su resistencia a la sonda mental
es considerable.
531
00:49:14,394 --> 00:49:17,670
Costará bastante tiempo
sonsacarle cualquier información.
532
00:49:17,794 --> 00:49:21,183
Se ha efectuado la última comprobación.
Todos los sistemas funcionan.
533
00:49:21,313 --> 00:49:23,383
¿Qué rumbo seguimos?
534
00:49:23,513 --> 00:49:26,744
Quizá acabará cediendo
ante una nueva forma de persuasión.
535
00:49:26,873 --> 00:49:28,386
¿Qué quieres decir?
536
00:49:28,513 --> 00:49:31,310
Creo que ya es hora de demostrar
el poder de esta estación.
537
00:49:31,432 --> 00:49:33,787
- Ponga rumbo a Alderaan.
- Será un placer.
538
00:49:34,952 --> 00:49:36,863
Cierra la puerta, R2.
539
00:49:38,912 --> 00:49:40,789
Miren al otro lado de la calle.
540
00:49:44,831 --> 00:49:47,265
Esta puerta está cerrada.
La siguiente.
541
00:49:53,630 --> 00:49:56,463
Preferiría haberme ido con el amo Luke
a quedarme aquí contigo.
542
00:49:57,230 --> 00:50:00,506
No sé a qué viene todo este lío,
pero seguro que es por tu culpa.
543
00:50:01,310 --> 00:50:02,743
¡No digas palabrotas!
544
00:50:04,749 --> 00:50:07,138
Está bien, dámelo. Me lo quedo.
545
00:50:07,989 --> 00:50:11,379
Fíjate. Desde que ha salido el XP-38,
ya no lo quiere nadie.
546
00:50:11,509 --> 00:50:13,181
Con esto bastará.
547
00:50:31,067 --> 00:50:33,979
¡Solo! ¡Sal de ahí, Solo!
548
00:50:35,266 --> 00:50:37,142
Estoy aquí, Jabba.
549
00:50:38,345 --> 00:50:39,778
Te estaba esperando.
550
00:50:39,905 --> 00:50:41,736
No me digas.
551
00:50:43,545 --> 00:50:45,581
No creerías que iba a huir, ¿verdad?
552
00:50:46,265 --> 00:50:50,496
Han, muchacho, me decepcionas.
553
00:50:50,624 --> 00:50:52,580
¿Por qué no me has pagado...
554
00:50:52,704 --> 00:50:55,935
...y por qué has carbonizado
al pobre Greedo?
555
00:50:56,064 --> 00:51:00,136
Mira, cuando quieras hablar conmigo,
ven en persona. No envíes a estos bobos.
556
00:51:00,263 --> 00:51:03,619
Han, no puedo hacer excepciones.
557
00:51:03,743 --> 00:51:06,462
¿Y si todos mis contrabandistas...
558
00:51:06,583 --> 00:51:09,016
...tirasen su cargamento
al primer indicio...
559
00:51:09,142 --> 00:51:11,656
...de una nave imperial?
560
00:51:11,782 --> 00:51:13,579
No sería un buen negocio.
561
00:51:13,702 --> 00:51:16,933
Mira, Jabba,
incluso a mí me abordan a veces.
562
00:51:18,182 --> 00:51:20,490
¿Crees que tenía elección?
563
00:51:20,621 --> 00:51:22,293
Pero ahora tengo un trabajito fácil.
564
00:51:22,421 --> 00:51:26,300
Te lo devolveré, más los intereses.
Sólo necesito un poco más de tiempo.
565
00:51:26,421 --> 00:51:31,733
Han, muchacho, eres el mejor.
566
00:51:31,860 --> 00:51:34,090
Así que por un 20% extra--
567
00:51:34,220 --> 00:51:36,097
Quince, Jabba. No te pases.
568
00:51:36,220 --> 00:51:38,176
De acuerdo, un 15%.
569
00:51:38,300 --> 00:51:40,336
Pero como vuelvas a fallarme...
570
00:51:40,460 --> 00:51:43,257
...pondré un precio tan alto a tu cabeza...
571
00:51:43,379 --> 00:51:47,372
...que no podrás ni acercarte
a un sistema civilizado.
572
00:51:47,499 --> 00:51:50,138
Jabba, eres una persona maravillosa.
573
00:51:51,579 --> 00:51:52,647
¡Vamos!
574
00:51:58,418 --> 00:52:01,888
Si la nave es tan rápida como dice,
todo saldrá bien.
575
00:52:24,655 --> 00:52:26,452
¡Qué pedazo de chatarra!
576
00:52:26,575 --> 00:52:28,964
Supera en .5 la velocidad de la luz.
577
00:52:29,095 --> 00:52:31,734
No parece gran cosa,
pero tiene lo que hace falta.
578
00:52:31,855 --> 00:52:34,688
Yo mismo le he hecho una serie
de modificaciones especiales.
579
00:52:34,815 --> 00:52:38,522
Pero tenemos prisa. Si son tan amables
de subir a bordo, partiremos enseguida.
580
00:52:42,973 --> 00:52:44,372
Hola, señor.
581
00:52:53,132 --> 00:52:54,531
¿Por dónde?
582
00:52:56,092 --> 00:52:57,968
Bien, cargen sus armas.
583
00:52:59,531 --> 00:53:01,965
¡Detengan la nave! ¡Disparen!
584
00:53:11,450 --> 00:53:13,327
¡Chewie, sácanos de aquí!
585
00:53:14,730 --> 00:53:18,086
Cielos, ya había olvidado
cómo detesto los viajes espaciales.
586
00:53:36,288 --> 00:53:39,086
Un crucero imperial. Nuestros pasajeros
están más buscados de lo que creía.
587
00:53:39,208 --> 00:53:42,722
Entretenlos. Orienta los escudos
mientras programo la velocidad de la luz.
588
00:53:53,126 --> 00:53:55,879
Atento, vienen dos más.
Van a intentar cortarnos el paso.
589
00:53:56,006 --> 00:53:57,917
Despégate de ellos.
Creía que este trasto era rápido.
590
00:53:58,046 --> 00:53:59,798
Cierra la boca
o te tiro fuera de la nave.
591
00:53:59,926 --> 00:54:03,156
Estaremos a salvo
en cuanto saltemos al hiperespacio.
592
00:54:03,285 --> 00:54:05,037
Me sé un par de maniobras.
Los despistaré.
593
00:54:09,005 --> 00:54:10,916
Ahora empieza lo divertido.
594
00:54:11,045 --> 00:54:12,717
¿Cuándo pasarás
a la velocidad de la luz?
595
00:54:12,845 --> 00:54:15,597
En cuanto el ordenador de navegación
nos dé las coordenadas.
596
00:54:15,724 --> 00:54:17,203
¡Nos están alcanzando!
597
00:54:17,324 --> 00:54:20,202
Viajar por el hiperespacio
no es como dar una vuelta por el campo.
598
00:54:20,324 --> 00:54:22,633
Sin cálculos exactos
chocaríamos contra una estrella...
599
00:54:22,764 --> 00:54:26,199
...o pasaríamos cerca de una supernova
y se acabaría nuestro paseíto.
600
00:54:26,323 --> 00:54:28,837
- ¿Qué señal es ésa?
- Un fallo del escudo deflector.
601
00:54:28,963 --> 00:54:31,477
Pónganse los cinturones.
Voy a pasar a la velocidad de la luz.
602
00:54:51,640 --> 00:54:53,835
Hemos penetrado
en el sistema Alderaan.
603
00:54:54,840 --> 00:54:58,593
Gobernador Tarkin. Debí figurarme
que sujetaba la correa de su perro Vader.
604
00:54:58,719 --> 00:55:02,189
Reconocí su repugnante hedor
en cuanto me trajeron a bordo.
605
00:55:03,799 --> 00:55:05,596
Encantadora hasta el final.
606
00:55:06,279 --> 00:55:09,987
No saben lo difícil que me ha resultado
firmar su orden de ejecución.
607
00:55:10,118 --> 00:55:12,837
Me extraña que haya tenido
el valor de asumir esa responsabilidad.
608
00:55:12,958 --> 00:55:15,950
Princesa Leia,
antes de que la ejecuten...
609
00:55:16,078 --> 00:55:18,273
...me agradaría que me acompañara
en una ceremonia...
610
00:55:18,398 --> 00:55:21,150
...con la que entrará en funcionamiento
esta estación de combate.
611
00:55:21,277 --> 00:55:24,508
Ningún sistema estelar se atreverá
ahora a oponerse al Emperador.
612
00:55:24,637 --> 00:55:26,628
Cuanto más fuerte
sea su opresión, Tarkin...
613
00:55:26,757 --> 00:55:29,271
...más sistemas estelares
se le escaparán de las manos.
614
00:55:29,397 --> 00:55:32,547
No después de haber demostrado
el poder de esta estación.
615
00:55:32,676 --> 00:55:35,952
En cierto modo, han determinado
la elección del planeta...
616
00:55:36,076 --> 00:55:38,112
...que será destruido en primer lugar.
617
00:55:38,236 --> 00:55:42,513
Puesto que se resisten a revelarnos
el emplazamiento de la base rebelde...
618
00:55:42,635 --> 00:55:45,308
...he decidido poner a prueba
el poder destructivo de esta estación...
619
00:55:45,435 --> 00:55:47,312
...con su planeta de origen, Alderaan.
620
00:55:48,275 --> 00:55:50,869
¡No! Alderaan es pacífico.
No poseemos armas--
621
00:55:50,995 --> 00:55:53,189
¿Prefiere otro objetivo?
¿Un objetivo militar?
622
00:55:53,314 --> 00:55:55,384
Pues díganos el nombre del sistema.
623
00:55:57,274 --> 00:56:00,471
Ya estoy harto de preguntarlo,
así que lo haré por última vez.
624
00:56:01,354 --> 00:56:03,105
¿Dónde está la base rebelde?
625
00:56:06,553 --> 00:56:08,066
En Dantooine.
626
00:56:08,753 --> 00:56:10,425
Están en Dantooine.
627
00:56:10,553 --> 00:56:13,783
Ya está. ¿Ves, Lord Vader?
Puede ser razonable.
628
00:56:13,912 --> 00:56:16,585
Sigan adelante con la operación.
Abran fuego en cuanto estén listos.
629
00:56:16,712 --> 00:56:18,748
- ¿Qué?
- Es demasiado confiada.
630
00:56:18,872 --> 00:56:21,784
Dantooine está demasiado lejos
para una demostración eficaz.
631
00:56:21,912 --> 00:56:25,665
No se preocupe. Pronto me encargaré
de sus amigos rebeldes.
632
00:56:28,031 --> 00:56:30,022
Comiencen ignición principal.
633
00:56:52,468 --> 00:56:54,504
¿Te encuentras bien?
¿Qué te pasa?
634
00:56:55,868 --> 00:56:57,937
He sentido una gran perturbación
en la Fuerza...
635
00:56:58,067 --> 00:57:01,059
...como si de pronto millones de voces
gritaran de terror...
636
00:57:01,187 --> 00:57:03,576
...y luego fueran acalladas de repente.
637
00:57:03,707 --> 00:57:05,618
Temo que haya ocurrido algo horrible.
638
00:57:07,347 --> 00:57:09,462
Será mejor que sigas
con tus ejercicios.
639
00:57:12,246 --> 00:57:14,521
Ya pueden olvidarse
de esas babosas imperiales.
640
00:57:14,646 --> 00:57:16,523
Ya les dije que las dejaría atrás.
641
00:57:20,365 --> 00:57:22,321
No me den las gracias
todos a la vez.
642
00:57:22,445 --> 00:57:25,676
Como sea, llegaremos a Alderaan
a las 0200.
643
00:57:33,924 --> 00:57:35,801
Ten cuidado, R2.
644
00:57:44,843 --> 00:57:47,277
La llave ha sido legal.
No sirve de nada quejarte.
645
00:57:47,403 --> 00:57:49,439
Déjale ganar.
No conviene enfadar a un wookiee.
646
00:57:49,563 --> 00:57:51,792
Pero a nadie le preocupa
enfadar a un androide.
647
00:57:51,922 --> 00:57:56,279
Porque un androide no le arranca
los brazos a su rival cuando pierde.
648
00:57:56,402 --> 00:57:58,472
Los wookiees tienen fama
de hacer eso.
649
00:58:00,162 --> 00:58:01,914
Comprendo lo que dice, señor.
650
00:58:02,042 --> 00:58:05,477
Te sugiero otra estrategia, R2.
Deja ganar al wookiee.
651
00:58:23,240 --> 00:58:26,675
Recuerda, un Jedi puede sentir
cómo la Fuerza fluye en él.
652
00:58:27,439 --> 00:58:29,634
- O sea, que controla tus acciones.
- Parcialmente.
653
00:58:29,759 --> 00:58:31,556
Pero también obedece tus órdenes.
654
00:58:36,598 --> 00:58:40,591
Las religiones y las armas antiguas
no tienen nada que hacer contra un láser.
655
00:58:41,318 --> 00:58:43,627
No crees en la Fuerza, ¿verdad?
656
00:58:43,758 --> 00:58:46,033
Me he recorrido esta galaxia
de un extremo a otro.
657
00:58:46,158 --> 00:58:47,953
He visto cosas muy raras...
658
00:58:48,076 --> 00:58:50,226
...pero nunca nada
que me hiciera creer...
659
00:58:50,356 --> 00:58:53,507
...que haya una única fuerza todopoderosa
que lo controla todo.
660
00:58:53,636 --> 00:58:57,548
Ningún campo de energía mística
controla mi destino.
661
00:58:57,675 --> 00:59:00,394
Todo eso no son
más que trucos y tonterías.
662
00:59:00,515 --> 00:59:03,268
Te sugiero que pruebes de nuevo, Luke.
663
00:59:04,595 --> 00:59:07,428
Esta vez,
deja a un lado tu conciencia...
664
00:59:09,234 --> 00:59:11,304
...y actúa por instinto.
665
00:59:12,394 --> 00:59:15,670
Con esto tapándome, no puedo ver.
¿Cómo voy a luchar?
666
00:59:15,794 --> 00:59:18,069
Tus ojos pueden engañarte.
No confíes en ellos.
667
00:59:27,153 --> 00:59:29,348
Guíate por tus sentimientos.
668
00:59:43,231 --> 00:59:45,267
¿Has visto? Lo puedes hacer.
669
00:59:45,391 --> 00:59:46,949
Yo a eso lo llamo suerte.
670
00:59:47,071 --> 00:59:49,539
En mi experiencia, la suerte no existe.
671
00:59:49,671 --> 00:59:51,820
Que valga contra una bola
es una cosa.
672
00:59:51,950 --> 00:59:54,783
Que valga contra los seres vivos
es algo muy diferente.
673
00:59:55,870 --> 00:59:57,701
Estamos llegando a Alderaan.
674
01:00:00,990 --> 01:00:03,549
Sí he sentido algo.
Casi podía ver la bola.
675
01:00:03,669 --> 01:00:07,867
Muy bien. Has dado tu primer paso
hacia un mundo sin límites.
676
01:00:12,909 --> 01:00:14,387
¿Sí?
677
01:00:14,508 --> 01:00:16,339
Las naves de reconocimiento
han llegado a Dantooine.
678
01:00:16,468 --> 01:00:20,620
Han hallado restos de una base rebelde
abandonada hace algún tiempo.
679
01:00:20,748 --> 01:00:23,945
Están realizando un registro a fondo
de los sistemas cercanos.
680
01:00:24,947 --> 01:00:27,381
Ella mintió. ¡Nos ha mentido!
681
01:00:27,507 --> 01:00:31,022
Ya te dije que nunca traicionaría
deliberadamente a la rebelión.
682
01:00:32,347 --> 01:00:34,224
Que sea eliminada inmediatamente.
683
01:00:36,736 --> 01:00:39,250
Atento, Chewie.
Pasamos a los reactores inferiores.
684
01:00:41,896 --> 01:00:42,931
¿Qué diablos?
685
01:00:45,976 --> 01:00:49,490
Nos hemos metido de lleno
en una lluvia de meteoritos.
686
01:00:49,615 --> 01:00:51,809
- No figura en ningún mapa.
- ¿Qué pasa?
687
01:00:51,934 --> 01:00:54,129
Nuestra posición es correcta,
pero Alderaan no está.
688
01:00:54,254 --> 01:00:56,370
- ¿Y dónde está?
- Es lo que intento decirte.
689
01:00:56,494 --> 01:00:58,211
No está aquí. Ha estallado.
690
01:00:58,333 --> 01:01:00,893
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Lo destruyó el Imperio.
691
01:01:01,013 --> 01:01:03,129
La flota estelar entera
no podría destruirlo.
692
01:01:03,253 --> 01:01:05,642
Se necesitaría un millar de naves
con más potencia de fuego--
693
01:01:07,673 --> 01:01:09,788
- Se acerca otra nave.
- Quizá sepan lo que ha pasado.
694
01:01:09,912 --> 01:01:11,106
Es un caza imperial.
695
01:01:13,112 --> 01:01:15,580
- Nos siguió.
- No, es un caza de corto alcance.
696
01:01:15,712 --> 01:01:17,748
No hay bases por aquí.
¿De dónde ha salido?
697
01:01:20,911 --> 01:01:23,505
Va a gran velocidad.
Si nos identifica, tendremos problemas.
698
01:01:23,631 --> 01:01:25,622
No si lo evito.
Chewie, corta las transmisiones.
699
01:01:25,751 --> 01:01:28,948
- Déjalo. Está fuera de nuestro alcance.
- No por mucho tiempo.
700
01:01:32,670 --> 01:01:35,742
Un caza de ese tamaño no puede
adentrarse tanto en el espacio solo.
701
01:01:35,870 --> 01:01:38,384
Se habrá perdido--
formaría parte de algún convoy.
702
01:01:38,510 --> 01:01:41,228
Pues no tendrá tiempo
de informar a nadie sobre nosotros.
703
01:01:43,669 --> 01:01:45,466
Mira, se dirige a esa pequeña luna.
704
01:01:45,589 --> 01:01:47,978
Le alcanzaré antes de que llegue.
Ya lo tengo casi a tiro.
705
01:01:49,509 --> 01:01:51,500
Eso no es una luna.
706
01:01:51,629 --> 01:01:54,779
- Es una estación espacial.
- Es demasiado grande para serlo.
707
01:01:58,028 --> 01:02:00,337
Esto no me gusta nada.
708
01:02:00,468 --> 01:02:02,220
Da la vuelta.
709
01:02:02,348 --> 01:02:06,499
Sí, tienes razón. Demos marcha atrás.
Chewie, conecta los motores auxiliares.
710
01:02:11,067 --> 01:02:13,103
Chewie, conecta los motores auxiliares.
711
01:02:15,066 --> 01:02:16,897
¿Por qué seguimos acercándonos?
712
01:02:17,026 --> 01:02:18,744
Nos han atrapado
en un campo de tracción.
713
01:02:18,866 --> 01:02:20,424
Haz algo.
714
01:02:20,546 --> 01:02:23,583
No puedo. Vamos a toda potencia.
Tendré que desconectar los reactores.
715
01:02:23,706 --> 01:02:25,661
Pero no me dejaré atrapar sin luchar.
716
01:02:29,065 --> 01:02:32,421
No puedes ganar, pero hay
otras alternativas en vez de luchar.
717
01:02:48,423 --> 01:02:50,493
Despejen la plataforma 327.
718
01:02:50,623 --> 01:02:52,818
Vamos a abrir el campo magnético.
719
01:03:06,861 --> 01:03:08,737
A sus puestos.
Vengan conmigo.
720
01:03:13,140 --> 01:03:16,371
Cierren todos los escudos exteriores.
Cierren todos los escudos exteriores.
721
01:03:18,020 --> 01:03:18,896
¿Sí?
722
01:03:19,019 --> 01:03:21,897
Hemos capturado una nave de carga
entre los restos de Alderaan.
723
01:03:22,019 --> 01:03:25,694
Sus características coinciden con
las de una nave que huyó de Mos Eisley.
724
01:03:25,819 --> 01:03:29,414
Deben de estar intentando devolverle
los planos robados a la Princesa.
725
01:03:29,539 --> 01:03:32,450
Ella puede sernos aún muy útil.
726
01:03:37,338 --> 01:03:40,489
Desconecten 1, 5, 7 y 9.
Suelten cargas.
727
01:03:47,737 --> 01:03:49,329
No hay nadie a bordo, señor.
728
01:03:49,457 --> 01:03:52,050
Según el diario de a bordo,
abandonaron la nave nada más despegar.
729
01:03:52,856 --> 01:03:55,529
Es un señuelo. Han sido lanzadas
varias cápsulas de salvamento.
730
01:03:55,656 --> 01:03:57,487
- ¿Hay algún androide?
- No, señor.
731
01:03:57,616 --> 01:03:59,368
Si lo había, lo han lanzado también.
732
01:03:59,496 --> 01:04:02,805
Envíe una unidad de reconocimiento.
Que registren a fondo la nave.
733
01:04:02,935 --> 01:04:04,084
Sí, señor.
734
01:04:04,215 --> 01:04:05,694
Noto algo...
735
01:04:05,815 --> 01:04:08,170
...una presencia
que no había sentido desde--
736
01:04:10,775 --> 01:04:13,971
Traigan una unidad de reconocimiento.
Registren a fondo esta nave.
737
01:04:22,654 --> 01:04:24,530
No hay nadie aquí.
738
01:04:33,093 --> 01:04:35,129
Menos mal que tienes
estos compartimentos.
739
01:04:35,253 --> 01:04:38,608
Los utilizo para el contrabando.
Nunca pensé que yo sería el contrabando.
740
01:04:38,732 --> 01:04:42,122
Esto es ridículo. Aunque pueda despegar,
no saldremos del campo de tracción.
741
01:04:42,252 --> 01:04:46,324
- Deja eso de mi cuenta.
- Maldito tonto. Sabía que dirías eso.
742
01:04:46,451 --> 01:04:49,727
¿Quién es más tonto,
el tonto o el tonto que sigue al tonto?
743
01:04:58,969 --> 01:05:02,439
La nave está a su disposición.
Si el escáner detecta algo, comuniquenlo.
744
01:05:04,049 --> 01:05:05,448
Bien, vamos.
745
01:05:19,567 --> 01:05:21,444
¡Eh, ustedes!
746
01:05:23,047 --> 01:05:24,924
¿Pueden darnos una mano?
747
01:05:33,006 --> 01:05:35,315
TK-421, ¿por qué no está en su puesto?
748
01:05:36,486 --> 01:05:38,397
TK-421, ¿me recibe?
749
01:05:49,925 --> 01:05:52,722
Sigue tú. El transmisor no funciona.
Voy a ver qué puedo hacer.
750
01:06:09,843 --> 01:06:12,118
Con los aullidos que pega
y tus disparos...
751
01:06:12,243 --> 01:06:14,756
...es un milagro que la estación entera
no sepa que estamos aquí.
752
01:06:14,882 --> 01:06:17,396
Pues que vengan. Prefiero pelear
cara a cara que esconderme.
753
01:06:17,522 --> 01:06:19,194
Hemos encontrado
la salida del ordenador.
754
01:06:19,322 --> 01:06:22,200
Conéctalo. Podrá interpretar
la red de comunicaciones imperial.
755
01:06:33,001 --> 01:06:36,276
Ha encontrado los mandos del campo
magnético que retiene a la nave.
756
01:06:36,400 --> 01:06:39,119
Intentará que su posición exacta
aparezca en el monitor.
757
01:06:39,240 --> 01:06:43,279
El campo de tracción está acoplado
al reactor principal por siete terminales.
758
01:06:43,400 --> 01:06:46,277
Una pérdida de energía en una terminal
permitirá que la nave despegue.
759
01:06:48,959 --> 01:06:52,031
Ustedes no pueden ayudarme.
Tengo ir yo solo.
760
01:06:52,159 --> 01:06:55,390
Lo que tú digas. Yo ya he hecho
mucho más de lo que pensaba hacer.
761
01:06:55,519 --> 01:06:59,193
- Quiero ir contigo.
- Ten paciencia. Cuida de los androides.
762
01:06:59,318 --> 01:07:01,194
Hemos de entregarlos sanos y salvos...
763
01:07:01,317 --> 01:07:04,593
...o de lo contrario, otros sistemas
correrán la misma suerte que Alderaan.
764
01:07:04,717 --> 01:07:07,595
Tu destino discurre
por un sendero diferente al mío.
765
01:07:11,076 --> 01:07:12,907
La Fuerza estará contigo...
766
01:07:13,036 --> 01:07:14,389
...siempre.
767
01:07:23,346 --> 01:07:25,496
Ni que lo digas, Chewie.
768
01:07:25,626 --> 01:07:27,856
¿De dónde sacaste a ese viejo fósil?
769
01:07:28,946 --> 01:07:30,458
Ben es un gran hombre.
770
01:07:30,585 --> 01:07:33,338
- Muy grande creándonos problemas.
- ¿Has aportado tú alguna idea?
771
01:07:33,465 --> 01:07:36,343
Cualquier cosa es mejor que esperar aquí
a que vengan a capturarnos.
772
01:07:36,465 --> 01:07:38,660
¿Quién te crees--?
773
01:07:38,785 --> 01:07:41,856
- ¿Qué le pasa?
- Me temo que no estoy seguro, señor.
774
01:07:41,984 --> 01:07:44,418
Dice: "La he encontrado",
y repite: "Ella está aquí".
775
01:07:44,544 --> 01:07:47,012
¿A quién? ¿A quién ha encontrado?
776
01:07:47,144 --> 01:07:49,738
- A la princesa Leia.
- ¿La Princesa? ¿Está aquí?
777
01:07:49,864 --> 01:07:51,456
- ¿Princesa?
- ¿Dónde está?
778
01:07:51,583 --> 01:07:53,380
¿Princesa? ¿Qué pasa aquí?
779
01:07:58,623 --> 01:08:01,262
Nivel 5, bloque de detención AA-23.
780
01:08:05,942 --> 01:08:08,410
Me temo que han ordenado su ejecución.
781
01:08:08,542 --> 01:08:11,375
¡Ay, no! Tenemos que hacer algo.
782
01:08:11,502 --> 01:08:13,810
- ¿De qué estás hablando?
- Los androides son suyos.
783
01:08:13,941 --> 01:08:15,738
Sale en el mensaje.
Hay que ayudarla.
784
01:08:15,861 --> 01:08:18,614
Mira, no me vengas con tonterías.
El viejo ha dicho que le esperemos.
785
01:08:18,741 --> 01:08:21,813
No sabía que ella estaba aquí.
Busca la forma de llegar a ese bloque.
786
01:08:21,941 --> 01:08:24,250
- No pienso ir a ninguna parte.
- La van a ejecutar.
787
01:08:24,380 --> 01:08:27,770
Has dicho que no querías esperar aquí.
¿Ahora quieres quedarte?
788
01:08:27,900 --> 01:08:30,812
Colarme en un centro de detención
no es lo que tenía pensado.
789
01:08:30,940 --> 01:08:33,613
- Pero la van a matar.
- Mejor a ella que a mí.
790
01:08:41,059 --> 01:08:42,287
Es rica.
791
01:08:44,859 --> 01:08:46,177
¿Rica?
792
01:08:46,858 --> 01:08:50,692
Rica y poderosa.
Si la rescatas, la recompensa sería--
793
01:08:50,818 --> 01:08:53,491
- ¿Cuánto?
- Más de lo que te puedas imaginar.
794
01:08:53,618 --> 01:08:55,449
No sé, soy capaz de imaginarme mucho.
795
01:08:55,578 --> 01:08:57,533
- Lo tendrás.
- Más vale.
796
01:08:57,657 --> 01:08:59,056
Seguro.
797
01:08:59,177 --> 01:09:01,486
De acuerdo, muchacho.
Más vale que tengas razón.
798
01:09:01,617 --> 01:09:03,493
- De acuerdo.
- ¿Qué plan tienes?
799
01:09:04,496 --> 01:09:06,851
3PO, dame esas argollas, ¿quieres?
800
01:09:08,375 --> 01:09:09,694
Bien.
801
01:09:10,375 --> 01:09:12,172
Ahora, voy a ponértelas a ti--
802
01:09:13,335 --> 01:09:16,372
De acuerdo. Han, pónselas tú.
803
01:09:17,455 --> 01:09:19,763
Tranquilo, Chewie.
Creo que sé lo que tiene pensado.
804
01:09:19,894 --> 01:09:22,169
Amo Luke,
disculpe la pregunta, pero...
805
01:09:22,294 --> 01:09:25,366
...¿qué haremos R2 y yo
si nos descubren aquí?
806
01:09:25,494 --> 01:09:29,123
- Cerrar la puerta.
- Y confiar en que no tengan explosivos.
807
01:09:29,254 --> 01:09:31,164
Eso no es nada tranquilizador.
808
01:09:50,692 --> 01:09:53,046
517 a control de registro.
809
01:10:20,409 --> 01:10:22,639
No veo nada con este casco.
810
01:10:52,806 --> 01:10:55,366
- Esto no va a salir bien.
- ¿Por qué no me lo dijiste antes?
811
01:10:55,486 --> 01:10:57,362
Sí te lo dije antes.
812
01:11:11,723 --> 01:11:14,795
¿Adónde llevan esa... cosa?
813
01:11:14,923 --> 01:11:17,517
Trasladamos a este preso
desde el bloque 1138.
814
01:11:18,802 --> 01:11:20,633
No se me ha comunicado.
815
01:11:20,762 --> 01:11:22,639
Tendré que comprobarlo.
816
01:11:28,762 --> 01:11:31,150
- ¡Cuidado! ¡Se ha soltado!
- ¡Nos hará pedazos!
817
01:11:54,559 --> 01:11:55,196
Cuidado.
818
01:12:05,358 --> 01:12:07,713
Tenemos que averiguar
en qué celda está tu princesa.
819
01:12:07,838 --> 01:12:09,908
Aquí está. 2187. Ve por ella.
820
01:12:10,038 --> 01:12:11,915
Yo los entretendré desde aquí.
821
01:12:15,677 --> 01:12:18,145
Todo está en orden.
Situación normalizada.
822
01:12:18,277 --> 01:12:19,392
¿Qué ha pasado?
823
01:12:19,517 --> 01:12:21,314
Tuvimos un pequeño fallo
con un arma...
824
01:12:21,437 --> 01:12:23,667
...pero ya está todo bien.
825
01:12:23,797 --> 01:12:26,833
Estamos bien.
Estamos todos muy bien. Gracias.
826
01:12:26,956 --> 01:12:29,516
- ¿Y ustedes?
- Vamos a enviar una patrulla.
827
01:12:30,516 --> 01:12:33,474
Negativo, negativo.
Tenemos un escape en el reactor.
828
01:12:33,596 --> 01:12:37,304
Denos unos minutos para sellar la zona.
Es un escape grande, muy peligroso.
829
01:12:37,435 --> 01:12:39,869
¿Quién habla?
¿Cuál es tu número de clave?
830
01:12:42,235 --> 01:12:45,545
Qué conversación más aburrida.
¡Luke, vamos a tener compañía!
831
01:12:59,473 --> 01:13:02,271
¿No eres un poco bajo
para ser un soldado de asalto?
832
01:13:02,393 --> 01:13:03,792
Ah, el uniforme.
833
01:13:05,193 --> 01:13:07,184
Soy Luke Skywalker.
He venido a salvarla.
834
01:13:07,313 --> 01:13:09,302
- ¿Quién eres?
- He venido a salvarla.
835
01:13:09,431 --> 01:13:11,023
Tengo a R2.
He venido con Ben Kenobi.
836
01:13:11,151 --> 01:13:13,711
- ¿Ben Kenobi? ¿Dónde está?
- Vamos.
837
01:13:15,191 --> 01:13:18,228
- Está aquí.
- ¿Obi-Wan Kenobi?
838
01:13:18,990 --> 01:13:22,141
- ¿Qué te hace creer eso?
- Un estremecimiento de la Fuerza.
839
01:13:22,270 --> 01:13:25,945
La última vez que lo sentí
fue en presencia de mi viejo maestro.
840
01:13:26,070 --> 01:13:28,345
Seguramente, ya debe de estar muerto.
841
01:13:28,470 --> 01:13:30,744
No subestimes a la Fuerza.
842
01:13:31,829 --> 01:13:34,901
Los Jedi fueron extinguidos.
Su fuego desapareció del universo.
843
01:13:35,749 --> 01:13:38,183
Tú, amigo mío, eres lo único
que queda de su religión.
844
01:13:39,029 --> 01:13:40,098
¿Sí?
845
01:13:40,229 --> 01:13:43,584
Tenemos una alerta de emergencia
en el bloque de detención AA-23.
846
01:13:44,268 --> 01:13:46,657
¿La Princesa?
Que todas las secciones estén en alerta.
847
01:13:46,788 --> 01:13:50,258
Obi-Wan está aquí.
La Fuerza está con él.
848
01:13:50,388 --> 01:13:53,106
Si tienes razón,
no le permitiremos que escape.
849
01:13:53,227 --> 01:13:56,503
Su plan no es escapar.
He de enfrentarme a él a solas.
850
01:14:05,466 --> 01:14:06,899
¡Ponte detrás de mí!
851
01:14:17,905 --> 01:14:20,499
A la izquierda.
Se han ido por el túnel.
852
01:14:23,465 --> 01:14:26,217
- Por ahí no se puede salir.
- Cortaste nuestra única salida.
853
01:14:26,344 --> 01:14:28,858
¿Su Alteza hubiera preferido
seguir en la celda?
854
01:14:31,184 --> 01:14:33,220
- C-3PO. C-3PO.
- ¿Sí, señor?
855
01:14:33,344 --> 01:14:36,653
¿Hay otras salidas del bloque de celdas?
Estamos atrapados.
856
01:14:38,823 --> 01:14:40,939
¿Qué has dicho? No te he oído.
857
01:14:41,063 --> 01:14:44,339
He dicho que todos los sectores
están alertados sobre su presencia.
858
01:14:44,463 --> 01:14:46,851
No hay más entrada ni salida
que la principal.
859
01:14:46,982 --> 01:14:49,098
La demás información
sobre su nivel es confidencial.
860
01:14:49,222 --> 01:14:51,611
¡Abran aquí! ¡Abran aquí!
861
01:14:52,622 --> 01:14:54,214
Ay, no.
862
01:14:54,342 --> 01:14:55,821
No hay ninguna otra salida.
863
01:15:01,221 --> 01:15:03,337
No podré seguir entreteniéndolos.
¿Qué hacemos?
864
01:15:03,461 --> 01:15:06,817
¡Qué rescate!
¿No tenían un plan para salir de aquí?
865
01:15:06,941 --> 01:15:08,817
El cerebro es él, encanto.
866
01:15:08,940 --> 01:15:10,532
Bueno, yo no--
867
01:15:11,700 --> 01:15:15,009
- ¿Qué diablos haces?
- Alguien tiene que salvarnos el pellejo.
868
01:15:17,099 --> 01:15:18,850
Por el vertedero de desperdicios.
869
01:15:26,058 --> 01:15:27,013
¡Métete!
870
01:15:28,178 --> 01:15:31,055
Métete, zoquete peludo.
Me da igual lo que huelas.
871
01:15:32,057 --> 01:15:34,412
Métete y deja ya de protestar.
872
01:15:36,417 --> 01:15:37,816
Es una chica maravillosa.
873
01:15:39,897 --> 01:15:42,933
Acabaré matándola
o empezará a gustarme.
874
01:15:44,416 --> 01:15:46,293
¡Métete ahí!
875
01:15:58,415 --> 01:16:01,725
Esto del vertedero
ha sido una idea magnífica.
876
01:16:01,855 --> 01:16:04,129
Qué olor más delicioso
has descubierto.
877
01:16:06,654 --> 01:16:08,770
Salgamos de aquí.
878
01:16:08,894 --> 01:16:11,089
- Apártate.
- ¡No, espera!
879
01:16:17,653 --> 01:16:19,883
¡Ya lo intenté!
Está sellado magnéticamente.
880
01:16:20,013 --> 01:16:22,163
¡Suelta esa arma!
¡Nos vas a matar a todos!
881
01:16:22,293 --> 01:16:24,124
Claro, Alteza.
882
01:16:24,252 --> 01:16:26,447
Tenía la situación controlada
hasta que nos has traído aquí.
883
01:16:26,572 --> 01:16:29,325
No tardarán mucho
en descubrir dónde estamos.
884
01:16:29,452 --> 01:16:31,329
Podría haber sido peor.
885
01:16:35,091 --> 01:16:36,285
Es peor.
886
01:16:36,411 --> 01:16:39,289
- Aquí hay algo vivo.
- Son imaginaciones tuyas.
887
01:16:40,251 --> 01:16:42,048
Algo ha pasado rozándome la pierna.
888
01:16:43,731 --> 01:16:45,687
Mirad. ¿Han visto eso?
889
01:16:45,811 --> 01:16:46,640
¿Qué?
890
01:17:07,449 --> 01:17:08,847
¡Muchacho! ¡Luke!
891
01:17:21,126 --> 01:17:22,764
¡Agárrate!
892
01:17:22,886 --> 01:17:25,116
¡Maldita sea!
Se me ha encasquillado.
893
01:17:25,246 --> 01:17:27,885
- ¿Dónde disparo?
- ¡Donde sea!
894
01:17:59,203 --> 01:18:00,716
¡Ayúdale!
895
01:18:00,843 --> 01:18:03,197
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.
896
01:18:03,322 --> 01:18:05,517
Me ha soltado de repente
y ha desaparecido.
897
01:18:11,322 --> 01:18:13,199
Esto me huele muy mal.
898
01:18:19,081 --> 01:18:22,118
- ¡Las paredes se están moviendo!
- Intenten apuntalarlas con algo.
899
01:18:30,760 --> 01:18:32,193
Ayúdenme.
900
01:18:44,439 --> 01:18:45,996
Un momento.
901
01:18:47,998 --> 01:18:50,831
¡3PO! ¡Contesta, 3PO!
902
01:18:52,078 --> 01:18:53,511
¡3PO!
903
01:18:53,638 --> 01:18:55,515
¿Dónde se habrá metido?
904
01:18:59,637 --> 01:19:01,673
Adelante. Encárguense de él.
905
01:19:04,077 --> 01:19:05,476
Miren, ahí.
906
01:19:07,836 --> 01:19:10,066
Están locos.
Van al nivel de la prisión.
907
01:19:10,196 --> 01:19:11,993
Si se dan prisa, los alcanzarán.
908
01:19:12,116 --> 01:19:13,515
Síganme.
909
01:19:17,116 --> 01:19:18,991
Tú quédate vigilando.
910
01:19:23,074 --> 01:19:24,302
Vamos.
911
01:19:32,313 --> 01:19:35,430
Con tanto jaleo, se han fundido
los circuitos de mi homólogo.
912
01:19:35,553 --> 01:19:38,545
Si no te importa, quisiera llevarlo
al taller de reparaciones.
913
01:19:38,673 --> 01:19:40,106
De acuerdo.
914
01:19:51,831 --> 01:19:54,425
3PO. Contesta, 3PO.
915
01:19:54,551 --> 01:19:55,700
¡3PO!
916
01:19:55,831 --> 01:19:58,550
- Ponte encima.
- No puedo.
917
01:19:58,671 --> 01:20:00,423
¿Dónde estará? ¡3PO!
918
01:20:01,831 --> 01:20:03,502
3PO, ¿quieres contestar?
919
01:20:04,270 --> 01:20:06,386
No están aquí.
Tiene que haberles ocurrido algo.
920
01:20:06,510 --> 01:20:08,580
Mira a ver si los han capturado.
Date prisa.
921
01:20:12,750 --> 01:20:15,582
Una cosa sí es segura:
acabaremos todos más delgaditos.
922
01:20:17,829 --> 01:20:19,979
- Sube hasta arriba.
- Eso intento.
923
01:20:25,148 --> 01:20:28,379
Menos mal que no los han encontrado.
¿Dónde estarán?
924
01:20:30,828 --> 01:20:34,980
¿Que utilice el intercomunicador?
Cielos, lo había olvidado. Lo he apagado.
925
01:20:39,027 --> 01:20:41,018
- ¿Está Ud. ahí, señor?
- ¿3PO?
926
01:20:42,027 --> 01:20:44,461
- Hemos tenido algunos problemas.
- Cállate y escúchame.
927
01:20:44,587 --> 01:20:48,181
Desconecta los trituradores de basura
del bloque de detención. ¿Me has oído?
928
01:20:48,306 --> 01:20:50,820
¡Desconecta los trituradores de basura
del bloque de detención!
929
01:20:52,266 --> 01:20:54,734
¡Desconecta los trituradores de basura
del bloque de detención!
930
01:20:54,866 --> 01:20:57,504
No, desconéctalos todos.
¡Deprisa! Ay, no.
931
01:21:08,544 --> 01:21:09,943
¿Qué?
932
01:21:10,984 --> 01:21:12,781
¡Muy bien, 3PO!
933
01:21:12,904 --> 01:21:15,134
Escúchalos. Se están muriendo, R2.
934
01:21:15,264 --> 01:21:17,095
No he sido lo bastante rápido.
935
01:21:17,224 --> 01:21:20,374
Todo ha sido culpa mía.
Mi pobre amo.
936
01:21:20,503 --> 01:21:21,981
Estamos bien.
¡Lo has hecho muy bien!
937
01:21:22,902 --> 01:21:26,577
Abre la escotilla de acceso
de la unidad-- ¿Dónde estamos?
938
01:21:26,702 --> 01:21:29,898
3263827.
939
01:22:09,618 --> 01:22:12,337
"Potencia - Campo de Tracción"
940
01:22:13,777 --> 01:22:17,213
Si prescindimos de nuevos consejos
femeninos, quizá salgamos de aquí.
941
01:22:17,337 --> 01:22:19,089
Pues en marcha.
942
01:22:20,257 --> 01:22:22,327
¿Adónde vas?
943
01:22:22,457 --> 01:22:23,810
¡Espera! ¡Lo van a oír!
944
01:22:25,816 --> 01:22:27,613
Ven aquí, cobarde.
945
01:22:27,736 --> 01:22:29,294
- Chewie, ven aquí.
- Escuchen.
946
01:22:30,176 --> 01:22:32,770
No sé quiénes son
ni de dónde vienen...
947
01:22:32,896 --> 01:22:35,568
...pero a partir de ahora,
harán lo que yo diga, ¿de acuerdo?
948
01:22:36,455 --> 01:22:39,208
Mira, Excelencia,
a ver si dejamos las cosas claras.
949
01:22:39,335 --> 01:22:41,849
Yo sólo recibo órdenes
de una sola persona-- de mí.
950
01:22:42,615 --> 01:22:44,412
Pues es un milagro que sigas vivo.
951
01:22:44,535 --> 01:22:47,526
¿Quiere alguien quitarme de delante
a este felpudo con patas?
952
01:22:47,654 --> 01:22:49,804
No hay recompensa
que merezca la pena por esto.
953
01:22:59,653 --> 01:23:02,611
- Infórmenme con regularidad, por favor.
- Bien.
954
01:23:04,733 --> 01:23:07,804
- ¿Sabes lo que pasa?
- Quizá sea otro ejercicio.
955
01:23:12,692 --> 01:23:14,569
¿Has visto ya el nuevo VT-16?
956
01:23:14,692 --> 01:23:17,047
Sí, ya me habían hablado de él.
957
01:23:17,172 --> 01:23:18,968
Dicen que es algo extraordinario.
958
01:23:19,091 --> 01:23:20,922
¿Qué ha sido eso?
959
01:23:21,051 --> 01:23:24,168
Nada. Una desgasificación.
No te preocupes.
960
01:23:28,810 --> 01:23:30,925
- Ahí está.
- C-3PO, ¿me recibes?
961
01:23:31,049 --> 01:23:32,004
Sí, señor.
962
01:23:32,129 --> 01:23:33,926
- ¿Estan a salvo?
- Por el momento.
963
01:23:34,049 --> 01:23:36,244
Estamos en el hangar,
al otro lado de la nave.
964
01:23:38,209 --> 01:23:39,722
Estamos justo encima.
965
01:23:39,849 --> 01:23:42,442
¿Han venido en eso?
Hay que tener valor.
966
01:23:42,568 --> 01:23:44,445
Muy graciosa. Vamos.
967
01:23:47,888 --> 01:23:49,526
Son ellos. ¡Disparen!
968
01:23:50,768 --> 01:23:52,439
¡Regresen a la nave!
969
01:23:52,567 --> 01:23:54,398
- ¿Adónde vas?
- Desde luego es valiente.
970
01:23:54,527 --> 01:23:57,997
¿De qué nos va a servir
si lo matan? Vamos.
971
01:24:21,965 --> 01:24:23,842
Creo que nos hemos equivocado.
972
01:24:28,644 --> 01:24:29,474
No tiene cerradura.
973
01:24:33,404 --> 01:24:36,156
- Eso los entretendrá un rato.
- Rápido, tenemos que cruzar.
974
01:24:36,283 --> 01:24:39,320
- ¿Y los mandos que extienden el puente?
- Creo que acabo de destrozarlos.
975
01:24:39,443 --> 01:24:41,115
Van a atravesar.
976
01:25:02,601 --> 01:25:04,159
Toma, sujeta esto.
977
01:25:19,479 --> 01:25:20,832
Ya están aquí.
978
01:25:31,757 --> 01:25:33,190
Buena suerte.
979
01:25:39,117 --> 01:25:42,904
Creemos que se han separado.
Pueden estar en los niveles 5 y 6.
980
01:25:57,195 --> 01:25:58,155
¿Dónde estarán?
981
01:25:58,155 --> 01:25:59,065
¿Dónde estarán?
982
01:26:02,714 --> 01:26:04,511
Cierren las compuertas.
983
01:26:11,354 --> 01:26:13,708
Abran las compuertas.
Abran las compuertas.
984
01:26:31,352 --> 01:26:35,902
Te he estado esperando, Obi-Wan.
Por fin volvemos a encontrarnos.
985
01:26:36,671 --> 01:26:38,263
Ya se ha cerrado el círculo.
986
01:26:38,391 --> 01:26:40,746
Cuando me fui,
no era más que el aprendiz.
987
01:26:40,871 --> 01:26:42,827
Ahora yo soy el maestro.
988
01:26:42,951 --> 01:26:44,828
Sólo un maestro del mal, Darth.
989
01:27:04,349 --> 01:27:06,499
Tus poderes son débiles, anciano.
990
01:27:06,629 --> 01:27:10,098
No puedes vencer, Darth.
Si logras abatirme...
991
01:27:10,228 --> 01:27:13,425
...me volveré mucho más poderoso
de lo que puedes imaginarte.
992
01:27:20,627 --> 01:27:22,504
No debiste volver.
993
01:27:47,264 --> 01:27:48,743
¿No se acabará nunca esta fiesta?
994
01:27:51,463 --> 01:27:53,579
- ¿Por qué tardaron?
- Nos topamos con unos amigos.
995
01:27:53,703 --> 01:27:56,092
- ¿Está bien la nave?
- Eso parece, si llegamos hasta ella.
996
01:27:56,223 --> 01:27:58,134
Ojalá el viejo haya desconectado
el campo de tracción.
997
01:28:12,142 --> 01:28:13,256
Miren.
998
01:28:16,861 --> 01:28:18,738
Vamos, R2. Nos vamos.
999
01:28:20,341 --> 01:28:21,330
Ahora. ¡Vamos!
1000
01:28:50,298 --> 01:28:51,367
¡Vamos!
1001
01:28:52,458 --> 01:28:53,811
¡Vamos!
1002
01:28:53,938 --> 01:28:56,849
- ¡Luke, es demasiado tarde!
- ¡Vuela la compuerta!
1003
01:29:06,217 --> 01:29:07,649
Corre, Luke. ¡Corre!
1004
01:29:10,776 --> 01:29:14,166
Espero que haya desconectado el campo
de tracción o no llegaremos lejos.
1005
01:29:14,296 --> 01:29:15,695
¡Adelante!
1006
01:29:45,972 --> 01:29:47,769
Nos acercamos a sus naves centinelas.
1007
01:29:47,892 --> 01:29:51,123
Orienta los escudos deflectores
mientras cargo los cañones principales.
1008
01:29:59,971 --> 01:30:01,848
No puedo creer que se haya muerto.
1009
01:30:05,330 --> 01:30:07,048
No podías haber hecho nada.
1010
01:30:07,850 --> 01:30:09,966
Vamos, aún no hemos salido de ésta.
1011
01:30:26,128 --> 01:30:28,323
¿Listo, muchacho?
Bien, estate alerta.
1012
01:30:38,767 --> 01:30:39,802
Ahí vienen.
1013
01:30:57,125 --> 01:30:58,877
¡Van demasiado aprisa!
1014
01:31:06,565 --> 01:31:10,159
- Hemos perdido los controles laterales.
- Tranquila, la nave aguantará.
1015
01:31:11,684 --> 01:31:13,595
¿Me oyes, nena? Aguanta.
1016
01:31:34,842 --> 01:31:36,321
Le he dado. ¡Le he dado!
1017
01:31:36,442 --> 01:31:38,716
Muy bien, chico.
No te pongas fanfarrón.
1018
01:31:39,881 --> 01:31:41,518
Quedan dos más.
1019
01:32:14,077 --> 01:32:16,466
- Ya está, lo hemos conseguido.
- ¡Lo hemos conseguido!
1020
01:32:17,717 --> 01:32:20,072
¡Socorro! Me voy a fundir.
Y todo por tu culpa.
1021
01:32:27,596 --> 01:32:29,188
¿Han logrado escapar?
1022
01:32:29,316 --> 01:32:31,511
Acaban de dar el salto al hiperespacio.
1023
01:32:32,196 --> 01:32:35,426
¿Seguro que la baliza de seguimiento
está bien asegurada a bordo de la nave?
1024
01:32:36,635 --> 01:32:38,865
Estoy corriendo
un riesgo tremendo, Vader.
1025
01:32:38,995 --> 01:32:40,826
Más vale que esto funcione.
1026
01:32:41,035 --> 01:32:43,629
Ese rescate no ha estado nada mal, ¿eh?
1027
01:32:43,755 --> 01:32:46,666
¿Sabes? A veces,
me asombro incluso a mí mismo.
1028
01:32:46,794 --> 01:32:48,989
Eso no parece que sea muy difícil.
1029
01:32:49,114 --> 01:32:52,584
Nos han dejado escapar.
Por eso hemos escapado tan fácilmente.
1030
01:32:52,714 --> 01:32:55,353
- ¿A eso lo llamas fácil?
- Nos están siguiendo.
1031
01:32:55,474 --> 01:32:57,145
A esta nave no, hermana.
1032
01:32:58,393 --> 01:33:00,782
Al menos la información
en R2 sigue intacta.
1033
01:33:00,913 --> 01:33:03,222
¿Por qué es tan importante?
¿Qué es lo que lleva?
1034
01:33:03,353 --> 01:33:05,423
Los planos técnicos
de esa estación de combate.
1035
01:33:06,433 --> 01:33:09,549
Mi única esperanza es que al analizarlos,
encontremos un punto débil.
1036
01:33:09,672 --> 01:33:12,869
- Esto aún no ha terminado.
- Para mí sí, hermana.
1037
01:33:12,992 --> 01:33:16,223
Yo no me metí en esto por la revolución
ni tampoco por ti, Princesa.
1038
01:33:16,352 --> 01:33:19,024
Espero que se me pague bien.
Lo hago por dinero.
1039
01:33:19,151 --> 01:33:21,221
No te preocupes por tu recompensa.
1040
01:33:21,351 --> 01:33:24,104
Si el dinero es lo único que te importa,
eso será lo que recibas.
1041
01:33:27,191 --> 01:33:29,022
Tu amigo es todo un mercenario.
1042
01:33:29,151 --> 01:33:32,187
Dudo que sea capaz de interesarse
por algo... o por alguien.
1043
01:33:33,310 --> 01:33:34,709
Yo sí soy capaz.
1044
01:33:41,068 --> 01:33:44,504
Así que... ¿qué opinas de ella, Han?
1045
01:33:44,628 --> 01:33:46,380
Trato de no opinar.
1046
01:33:47,228 --> 01:33:48,422
Bien.
1047
01:33:51,707 --> 01:33:54,460
Aunque... tiene mucho carácter.
1048
01:33:56,547 --> 01:33:59,459
¿A ti qué te parece? ¿Crees que
una princesa y un tipo como yo--?
1049
01:33:59,587 --> 01:34:00,144
No.
1050
01:34:45,862 --> 01:34:48,899
Están a salvo. Al saber lo de Alderaan
nos temimos lo peor.
1051
01:34:49,022 --> 01:34:50,819
No hay tiempo
para lamentaciones, comandante.
1052
01:34:50,942 --> 01:34:53,820
Debe utilizar la información en el R2
para preparar un plan de ataque.
1053
01:34:53,942 --> 01:34:55,819
Es nuestra única esperanza.
1054
01:35:16,060 --> 01:35:18,619
- ¿Sí?
- Nos acercamos al planeta Yavin.
1055
01:35:18,739 --> 01:35:20,934
La base rebelde
está en una luna al otro lado.
1056
01:35:21,059 --> 01:35:22,936
Nos preparamos
para orbitar el planeta.
1057
01:35:31,578 --> 01:35:33,569
La estación de combate
está muy bien acorazada...
1058
01:35:33,698 --> 01:35:36,974
...y posee una potencia de fuego
superior a la de la mitad de la flota.
1059
01:35:37,698 --> 01:35:41,576
Sus defensas están diseñadas
para prevenir un ataque a gran escala.
1060
01:35:41,697 --> 01:35:46,690
Un pequeño caza monoplaza
podría atravesar las defensas exteriores.
1061
01:35:48,416 --> 01:35:52,044
Disculpe, pero ¿qué puede hacer
un pequeño caza contra eso?
1062
01:35:52,175 --> 01:35:56,532
El Imperio no cree que un caza monoplaza
represente un serio peligro...
1063
01:35:56,655 --> 01:35:58,532
...de lo contrario,
tendrían mejores defensas.
1064
01:35:59,375 --> 01:36:02,446
El análisis de los planos
que nos ha traído la princesa Leia...
1065
01:36:02,574 --> 01:36:05,452
...ha demostrado que existe
un punto débil en la estación de combate.
1066
01:36:06,334 --> 01:36:08,165
Pero llegar a él no va a ser fácil.
1067
01:36:08,294 --> 01:36:11,286
Tendrán que maniobrar
a lo largo de esta trinchera...
1068
01:36:11,414 --> 01:36:13,881
...y volar a ras de suelo
hasta este punto.
1069
01:36:14,733 --> 01:36:17,293
El blanco sólo tiene
dos metros de anchura.
1070
01:36:17,413 --> 01:36:20,883
Es una pequeña abertura de escape
justo debajo de la abertura principal.
1071
01:36:22,133 --> 01:36:25,169
El conducto lleva
al sistema de reactores.
1072
01:36:25,292 --> 01:36:27,886
Un impacto directo
provocaría una reacción en cadena...
1073
01:36:28,012 --> 01:36:30,128
...que destruiría la estación.
1074
01:36:30,252 --> 01:36:33,562
Sólo un impacto directo
puede provocar esa reacción.
1075
01:36:33,692 --> 01:36:36,683
El conducto está protegido,
así que usarán torpedos de protones.
1076
01:36:36,811 --> 01:36:38,847
Es imposible, hasta para un ordenador.
1077
01:36:38,971 --> 01:36:42,566
No es imposible. Yo hacía diana
con ratas womp en mi T-16.
1078
01:36:42,691 --> 01:36:44,966
Y no miden más de dos metros.
1079
01:36:45,091 --> 01:36:48,127
A sus naves,
y que la Fuerza los acompañe.
1080
01:36:56,050 --> 01:36:58,358
Orbitando el planeta
a la velocidad máxima.
1081
01:36:59,169 --> 01:37:02,684
La luna con la base rebelde
estará a tiro dentro de 30 minutos.
1082
01:37:02,809 --> 01:37:05,277
Éste será un día recordado
durante mucho tiempo.
1083
01:37:05,409 --> 01:37:07,286
Ha visto el fin de Kenobi...
1084
01:37:07,409 --> 01:37:09,876
...y pronto verá el fin de la rebelión.
1085
01:37:15,408 --> 01:37:17,717
Todos los pilotos a sus naves.
1086
01:37:23,767 --> 01:37:26,725
¿Recibiste tu recompensa y ya te vas?
1087
01:37:26,847 --> 01:37:28,724
Exacto, sí.
1088
01:37:29,806 --> 01:37:32,274
Tengo viejas deudas
que tengo que saldar con esto.
1089
01:37:32,406 --> 01:37:36,285
Y aunque no fuera así, no me creerás
tan estúpido como para quedarme.
1090
01:37:36,406 --> 01:37:39,842
¿Por qué no vienes con nosotros?
Luchas bien. Podrías venirnos bien.
1091
01:37:39,966 --> 01:37:42,798
Vamos. ¿Por qué no miras
a tu alrededor?
1092
01:37:42,925 --> 01:37:45,439
Sabes lo que va a pasar,
a lo que se enfrentan.
1093
01:37:45,565 --> 01:37:48,203
Les vendría bien un piloto como tú.
Les has vuelto la espalda.
1094
01:37:48,324 --> 01:37:50,599
¿De qué te sirve una recompensa
estando muerto?
1095
01:37:50,724 --> 01:37:53,999
Además, atacar esa estación no es
lo que yo entiendo por tener valor.
1096
01:37:54,123 --> 01:37:56,353
Es tener ganas... de suicidarse.
1097
01:37:57,763 --> 01:38:00,835
De acuerdo. Pues cuídate, Han.
1098
01:38:00,963 --> 01:38:03,476
Es lo que mejor sabes hacer, ¿verdad?
1099
01:38:03,602 --> 01:38:04,830
Oye, Luke.
1100
01:38:08,082 --> 01:38:10,312
Que la Fuerza te acompañe.
1101
01:38:16,641 --> 01:38:19,633
¿Qué estás mirando?
Sé muy bien lo que hago.
1102
01:38:23,880 --> 01:38:26,235
Todos los pilotos a sus naves.
1103
01:38:34,839 --> 01:38:36,989
- ¿Qué te pasa?
- Es Han.
1104
01:38:37,119 --> 01:38:39,428
No sé, creía que iba
a cambiar de opinión.
1105
01:38:39,559 --> 01:38:42,869
Ha de seguir su propio camino.
Nadie puede elegir por él.
1106
01:38:43,919 --> 01:38:46,227
Ojalá estuviera aquí Ben.
1107
01:38:53,958 --> 01:38:55,914
Abran tubos principales
de lanzamiento.
1108
01:38:56,757 --> 01:38:58,634
Abriendo tubos principales
de lanzamiento.
1109
01:38:58,757 --> 01:39:00,349
¡Oye, Luke!
1110
01:39:00,477 --> 01:39:03,469
- ¡Biggs!
- No puedo creerlo. ¿Cómo estás?
1111
01:39:03,597 --> 01:39:05,792
- ¿Vienes con nosotros?
- Los acompañaré ahí arriba.
1112
01:39:05,917 --> 01:39:07,872
- Tengo muchas cosas que contarte.
- Skywalker.
1113
01:39:09,516 --> 01:39:11,313
¿Estás seguro de que sabes
manejar esta nave?
1114
01:39:11,436 --> 01:39:14,667
Señor, Luke es el mejor piloto
de los territorios exteriores.
1115
01:39:15,396 --> 01:39:17,785
- Lo harás muy bien.
- Gracias, señor. Lo intentaré.
1116
01:39:17,916 --> 01:39:21,624
Tengo que subir a bordo. Ya oiremos
tus historias cuando volvamos, ¿si?
1117
01:39:21,755 --> 01:39:24,315
Oye, Biggs.
Te dije que algún día lo conseguiría.
1118
01:39:24,435 --> 01:39:27,268
Será como en los viejos tiempos, Luke.
Jamás nos detendrán.
1119
01:39:30,074 --> 01:39:32,827
Tu unidad R2 está dañada.
¿Quieres una nueva?
1120
01:39:32,954 --> 01:39:35,946
Ni hablar. Este androide y yo
hemos pasado por mucho juntos.
1121
01:39:36,074 --> 01:39:36,984
¿Estás bien, R2?
1122
01:39:38,634 --> 01:39:39,953
Muy bien.
1123
01:39:40,993 --> 01:39:43,587
Escuadrón Oro,
inicien procedimiento de despegue.
1124
01:39:44,273 --> 01:39:47,106
Agárrate bien, R2.
Tienes que volver.
1125
01:39:48,953 --> 01:39:50,829
No querrás que mi vida
sea aburrida, ¿verdad?
1126
01:40:37,227 --> 01:40:40,060
Luke, la Fuerza te acompañará.
1127
01:40:51,666 --> 01:40:54,976
Alerta. Se aproxima
la Estrella de la Muerte.
1128
01:40:55,106 --> 01:40:58,063
Estaremos a tiro
dentro de 15 minutos.
1129
01:41:10,704 --> 01:41:12,820
- Informen, todas las unidades.
- Rojo 10, listo.
1130
01:41:12,944 --> 01:41:15,060
- Rojo 7, listo.
- Rojo 3, listo.
1131
01:41:15,184 --> 01:41:17,778
- Rojo 6, listo.
- Rojo 9, listo.
1132
01:41:17,904 --> 01:41:19,814
- Rojo 2, listo.
- Rojo 11, listo.
1133
01:41:19,943 --> 01:41:21,740
Rojo 5, listo.
1134
01:41:23,103 --> 01:41:24,900
Alas en posición de ataque.
1135
01:41:29,023 --> 01:41:30,899
Hemos entrado
en su campo magnético.
1136
01:41:31,022 --> 01:41:33,661
Agárrense bien.
Conecten sus deflectores.
1137
01:41:33,782 --> 01:41:35,135
Maniobren al frente.
1138
01:41:38,062 --> 01:41:39,734
Es inmensa.
1139
01:41:39,862 --> 01:41:42,329
Deja de chacharear, Rojo 2.
Aceleren hasta velocidad de ataque.
1140
01:41:45,621 --> 01:41:48,215
- Allá vamos, chicos.
- Jefe Rojo, aquí Jefe Oro.
1141
01:41:48,341 --> 01:41:51,059
- Te recibo, Jefe Oro.
- Nos dirigimos al objetivo.
1142
01:41:51,180 --> 01:41:54,455
Estamos en posición. Voy a cruzar su eje
para atraer el fuego sobre mí.
1143
01:42:08,338 --> 01:42:11,455
- Fuego intenso, jefe. 23 grados.
- Ya lo veo. Vuelen bajo.
1144
01:42:18,617 --> 01:42:20,016
Aquí Rojo 5. Voy a entrar.
1145
01:42:24,456 --> 01:42:25,366
¡Luke, asciende!
1146
01:42:27,256 --> 01:42:29,212
- ¿Estás bien?
- Un poco tostado, pero bien.
1147
01:42:34,975 --> 01:42:38,934
Son 30 naves rebeldes, pero tan pequeñas
que escapan a nuestros turboláseres.
1148
01:42:39,055 --> 01:42:42,684
Tendremos que destruirlas una por una.
Prepara a nuestros cazas.
1149
01:42:45,255 --> 01:42:46,084
Cuidado.
1150
01:42:46,214 --> 01:42:48,887
Hay fuego intenso desde la derecha
de esa torre de deflexión.
1151
01:42:49,014 --> 01:42:50,208
Estoy justo encima.
1152
01:42:50,334 --> 01:42:53,565
- Allá voy. Cúbreme, Porkins.
- Te sigo, Rojo 3.
1153
01:42:59,733 --> 01:43:01,405
Tengo un problema.
1154
01:43:01,533 --> 01:43:02,852
- Sal.
- Puedo controlarlo.
1155
01:43:02,973 --> 01:43:05,043
- ¡Asciende!
- No, estoy bien--
1156
01:43:09,092 --> 01:43:11,890
La base rebelde estará a tiro
dentro de 7 minutos.
1157
01:43:15,612 --> 01:43:18,172
Luke, confía en tu instinto.
1158
01:43:25,691 --> 01:43:27,204
Jefes de escuadrón...
1159
01:43:27,331 --> 01:43:29,286
...estamos recibiendo nuevas señales.
1160
01:43:29,410 --> 01:43:31,207
Se dirigen cazas enemigos
hacia ustedes.
1161
01:43:31,330 --> 01:43:32,922
No veo nada en mi radar.
1162
01:43:33,050 --> 01:43:35,120
- Pasa a control visual.
- Ahí vienen.
1163
01:43:38,290 --> 01:43:39,882
Cuidado, llevas uno detrás.
1164
01:43:45,049 --> 01:43:45,845
¡Me han dado!
1165
01:43:47,289 --> 01:43:49,678
- Te sigue uno, cuidado.
- ¡No lo veo!
1166
01:43:51,648 --> 01:43:53,240
Lo tengo pegado.
1167
01:43:54,928 --> 01:43:56,883
Voy enseguida.
1168
01:44:08,606 --> 01:44:11,803
Varios cazas se han separado
del grupo principal. Vengan conmigo.
1169
01:44:15,165 --> 01:44:18,123
- ¡Vuelvan a la formación!
- Cuidado atrás, Luke.
1170
01:44:18,245 --> 01:44:20,440
Se aproximan cazas por encima.
1171
01:44:26,484 --> 01:44:29,123
Me han dado, pero no es grave.
R2, a ver qué puedes hacer.
1172
01:44:29,244 --> 01:44:31,235
Agárrate bien.
1173
01:44:31,364 --> 01:44:33,878
Rojo 6, ¿ves a Rojo 5?
1174
01:44:34,004 --> 01:44:36,278
Hay un fuego muy intenso.
Rojo 5, ¿dónde estás?
1175
01:44:36,403 --> 01:44:37,722
No puedo librarme de él.
1176
01:44:41,643 --> 01:44:43,076
Voy por él, Luke.
1177
01:44:46,202 --> 01:44:47,715
Maldita sea, Biggs. ¿Dónde estás?
1178
01:44:54,482 --> 01:44:57,120
- Gracias, Wedge.
- Buena puntería, Wedge.
1179
01:44:57,241 --> 01:45:00,199
Jefe Rojo, aquí Jefe Oro.
Iniciamos nuestro ataque.
1180
01:45:02,001 --> 01:45:04,231
Recibido, Jefe Oro.
Pónganse en posición.
1181
01:45:06,601 --> 01:45:08,750
Manténganse en formación de ataque.
1182
01:45:08,880 --> 01:45:11,599
La abertura de escape
está localizada y programada.
1183
01:45:17,240 --> 01:45:20,231
Desvíen toda la potencia
a la pantalla deflectora delantera.
1184
01:45:20,359 --> 01:45:23,431
Desvíen toda la potencia
a la pantalla deflectora delantera.
1185
01:45:27,959 --> 01:45:29,596
¿Cuántos cañones calculas, Oro 5?
1186
01:45:29,718 --> 01:45:32,790
Alrededor de 20,
en la superficie y en las torres.
1187
01:45:32,918 --> 01:45:35,591
Estaremos a tiro de la Estrella
de la Muerte dentro de 5 minutos.
1188
01:45:37,678 --> 01:45:40,555
Cambiando a ordenador
de selección del objetivo.
1189
01:45:42,957 --> 01:45:44,834
Ordenador conectado.
Recibo la señal.
1190
01:45:47,157 --> 01:45:49,148
Los cañones. Han dejado de disparar.
1191
01:45:50,837 --> 01:45:53,873
Fijen sus deflectores traseros.
Cuidado con los cazas enemigos.
1192
01:45:53,996 --> 01:45:55,668
Ahí vienen. Tres naves a 210.
1193
01:45:57,636 --> 01:45:59,671
Yo me encargo de ellos.
Cúbranme.
1194
01:45:59,795 --> 01:46:00,989
Sí, señor.
1195
01:46:14,953 --> 01:46:17,262
- Es inútil. No puedo maniobrar.
- Sigue hacia el objetivo.
1196
01:46:17,393 --> 01:46:19,145
- Estamos demasiado cerca.
- Sigue hacia el objetivo.
1197
01:46:20,913 --> 01:46:21,789
¡Dispara!
1198
01:46:24,792 --> 01:46:27,431
Oro 5 a Jefe Rojo.
Hemos perdido a Tiree y a Hutch.
1199
01:46:27,552 --> 01:46:29,782
- Recibido.
- ¡Han venido por detrás!
1200
01:46:35,911 --> 01:46:38,379
Hemos analizado el ataque, señor,
y existe peligro.
1201
01:46:38,511 --> 01:46:40,308
¿Quiere que tenga su nave lista?
1202
01:46:40,431 --> 01:46:43,184
¿Para evacuar?
¿En nuestro momento triunfal?
1203
01:46:43,311 --> 01:46:45,619
Creo que sobreestima sus posibilidades.
1204
01:46:46,350 --> 01:46:48,227
Base rebelde a tres minutos.
1205
01:46:48,990 --> 01:46:50,708
Unidades rojas, aquí Jefe Rojo.
1206
01:46:50,830 --> 01:46:52,468
Punto de reunión en 6, 1.
1207
01:46:52,590 --> 01:46:56,060
- Aquí Rojo 2, voy hacia ustedes.
- Rojo 3, preparado.
1208
01:46:56,190 --> 01:46:57,907
Jefe Rojo, aquí Base 1.
1209
01:46:58,029 --> 01:47:00,543
Deje la mitad de su grupo detrás
para la próxima oleada.
1210
01:47:00,669 --> 01:47:03,137
Recibido, Base 1.
Luke, llévate a Rojo 2 y Rojo 3.
1211
01:47:03,269 --> 01:47:06,466
Esperen aquí a mi señal para atacar.
1212
01:47:14,588 --> 01:47:15,703
Allá vamos.
1213
01:47:20,107 --> 01:47:22,143
Ya deberíamos de tenerlo a la vista.
1214
01:47:23,747 --> 01:47:25,385
Cuidado con esos cazas.
1215
01:47:27,147 --> 01:47:29,421
Hay demasiadas interferencias.
Rojo 5, ¿los ves?
1216
01:47:29,546 --> 01:47:32,379
- Aún no. Espera, vienen por 35.
- Ya los veo.
1217
01:47:33,906 --> 01:47:34,941
Lo tengo a tiro.
1218
01:47:36,186 --> 01:47:37,824
Se acerca el objetivo.
1219
01:47:40,305 --> 01:47:42,296
Intenta entretenerlos unos segundos.
1220
01:47:43,145 --> 01:47:44,624
Formación cerrada.
1221
01:47:45,985 --> 01:47:48,055
Ya casi estoy.
1222
01:47:56,784 --> 01:47:59,901
- Dispara. Los tengo justo detrás.
- Ya casi estoy.
1223
01:48:01,224 --> 01:48:02,780
No puedo detenerlos.
1224
01:48:10,702 --> 01:48:11,373
¡Ya lo he soltado!
1225
01:48:15,741 --> 01:48:17,254
- ¡Ha dado en el blanco!
- Negativo.
1226
01:48:17,381 --> 01:48:19,337
Negativo. No ha entrado.
1227
01:48:19,461 --> 01:48:21,975
Fue un impacto en la superficie.
1228
01:48:28,220 --> 01:48:29,778
Jefe Rojo, estamos encima de ti.
1229
01:48:29,900 --> 01:48:31,970
Pasa a 05. Te cubriremos.
1230
01:48:32,100 --> 01:48:34,852
Quédate donde estás.
He perdido mi reactor de estribor.
1231
01:48:35,659 --> 01:48:37,809
Prepárense para su ataque.
1232
01:48:50,618 --> 01:48:53,052
Base rebelde a un minuto.
1233
01:48:53,818 --> 01:48:55,297
Biggs, Wedge, vamos allá.
1234
01:48:55,418 --> 01:48:58,614
Vamos a entrar a toda potencia.
Nos quitaremos a esos cazas de encima.
1235
01:48:58,817 --> 01:49:00,728
Te sigo, jefe.
1236
01:49:00,857 --> 01:49:03,007
¿Podrás remontar a tiempo
a tanta velocidad?
1237
01:49:03,137 --> 01:49:05,014
Será como el Cañón del Mendigo
en mi planeta.
1238
01:49:12,096 --> 01:49:14,212
Nos quedaremos detrás para cubrirte.
1239
01:49:14,336 --> 01:49:16,770
Mi radar señala la torre,
pero no veo la abertura de escape.
1240
01:49:16,896 --> 01:49:18,294
¿Seguro que el ordenador hará diana?
1241
01:49:21,655 --> 01:49:23,532
Cuidado.
Aumenta a tope la velocidad.
1242
01:49:23,655 --> 01:49:24,849
¿Qué me dices de la torre?
1243
01:49:24,975 --> 01:49:27,250
Ocúpate de los cazas.
Yo me encargo de la torre.
1244
01:49:33,454 --> 01:49:36,844
R2, el estabilizador se ha vuelto a soltar.
A ver si puedes asegurarlo.
1245
01:49:45,693 --> 01:49:47,365
Vienen cazas por 03.
1246
01:49:55,972 --> 01:49:58,327
- ¡Me han dado! Ya no puedo seguirlos.
- Vete, Wedge.
1247
01:49:58,452 --> 01:50:00,807
- Ya no puedes hacer nada ahí detrás.
- Lo siento.
1248
01:50:01,851 --> 01:50:03,682
Déjenlo. Sigan a su jefe.
1249
01:50:06,570 --> 01:50:08,686
Aprisa, Luke.
Esta vez vienen mucho más deprisa.
1250
01:50:12,690 --> 01:50:13,917
R2, aumenta la potencia.
1251
01:50:20,449 --> 01:50:21,598
Date prisa, Luke. ¡Rápido!
1252
01:50:22,529 --> 01:50:23,564
¡Rápido!
1253
01:50:30,368 --> 01:50:32,757
Base rebelde a 30 segundos.
1254
01:50:32,888 --> 01:50:33,923
Voy tras su jefe.
1255
01:50:37,287 --> 01:50:38,640
Aguanta, R2.
1256
01:50:53,486 --> 01:50:55,920
Utiliza la Fuerza, Luke.
1257
01:50:58,485 --> 01:51:00,999
Déjate llevar, Luke.
1258
01:51:02,405 --> 01:51:04,635
La Fuerza es intensa en éste.
1259
01:51:04,765 --> 01:51:06,596
Luke, confía en mí.
1260
01:51:11,604 --> 01:51:13,322
Ha desconectado el ordenador.
1261
01:51:13,444 --> 01:51:15,480
Luke, has desconectado tu ordenador.
¿Qué pasa?
1262
01:51:15,604 --> 01:51:18,118
Nada. Todo va bien.
1263
01:51:30,522 --> 01:51:31,671
He perdido a R2.
1264
01:51:33,522 --> 01:51:35,478
La Estrella de la Muerte
ha franqueado el planeta.
1265
01:51:35,602 --> 01:51:37,797
La Estrella de la Muerte
ha franqueado el planeta.
1266
01:51:38,842 --> 01:51:40,354
Base rebelde a tiro.
1267
01:51:40,481 --> 01:51:42,278
Abran fuego en cuanto estén listos.
1268
01:51:43,001 --> 01:51:44,354
Comiencen ignición inicial.
1269
01:51:57,800 --> 01:51:59,119
Ya te tengo.
1270
01:52:01,520 --> 01:52:02,588
¿Qué es eso?
1271
01:52:05,159 --> 01:52:05,875
¡Cuidado!
1272
01:52:12,518 --> 01:52:15,190
No hay moros en la costa.
Vuela esta estación y vámonos a casa.
1273
01:52:21,797 --> 01:52:23,025
Atentos.
1274
01:52:25,956 --> 01:52:27,548
Atentos.
1275
01:52:37,635 --> 01:52:39,432
¡Buen disparo, muchacho!
1276
01:52:40,875 --> 01:52:45,073
Recuerda, la Fuerza
siempre te acompañará.
1277
01:53:09,512 --> 01:53:11,309
Sabía que volverías. Lo sabía.
1278
01:53:11,432 --> 01:53:13,707
No iba a dejar que te llevaras
todo el mérito tú.
1279
01:53:13,832 --> 01:53:15,709
Sabía que el dinero
no lo era todo para ti.
1280
01:53:16,392 --> 01:53:17,586
Ay, no.
1281
01:53:17,712 --> 01:53:20,020
¡Cielos! R2, ¿me oyes?
1282
01:53:20,711 --> 01:53:23,430
Di algo.
Podrán repararlo, ¿verdad?
1283
01:53:23,551 --> 01:53:26,623
- Nos pondremos a trabajar en él.
- Tienen que repararlo.
1284
01:53:26,751 --> 01:53:29,787
Si sirven algunos de mis circuitos
o engranajes, estoy dispuesto a donarlos.
1285
01:53:29,910 --> 01:53:31,502
Quedará perfectamente.
1286
01:55:20,304 --> 01:55:25,304
Subtitulos corregidos por _angus
www.argenteam.net