1
00:00:21,502 --> 00:00:25,205
Πριν από πολύ καιρό,
σ' ένα γαλαξία πολύ, πολύ μακρινό...
2
00:00:29,051 --> 00:00:32,552
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΑΣΤΡΩΝ
3
00:00:40,891 --> 00:00:44,227
Επεισόδιο ΙV
ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΛΠΙΔΑ
4
00:00:48,863 --> 00:00:52,081
Είναι περίοδος εμφυλίου πολέμου.
5
00:00:52,217 --> 00:00:55,413
Με επίθεση από μυστική βάση,
τα σκάφη των Επαναστατών...
6
00:00:55,649 --> 00:00:58,930
νίκησαν για πρώτη φορά
τη Γαλαξιακή Αυτοκρατορία.
7
00:01:00,166 --> 00:01:02,991
Κατά τη διάρκεια της μάχης...
8
00:01:03,227 --> 00:01:06,858
Επαναστάτες κατάσκοποι κατάφεραν
και έκλεψαν τα μυστικά σχέδια...
9
00:01:06,940 --> 00:01:10,873
του νέου όπλου της Αυτοκρατορίας,
του ΑΣΤΡΟΥ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ...
10
00:01:10,889 --> 00:01:14,599
ενός σταθμού με ισχύ που μπορεί
να αφανίσει ολόκληρο πλανήτη.
11
00:01:16,560 --> 00:01:20,213
Κυνηγημένη από τους πιο δόλιους
Αυτοκρατορικούς πράκτορες...
12
00:01:20,310 --> 00:01:24,128
η πριγκίπισσα Λέια προσπαθεί
να γυρίσει στην πατρίδα της...
13
00:01:24,300 --> 00:01:28,046
ως φρουρός των κλεμμένων σχεδίων
που θα σώσουν τον λαό της...
14
00:01:28,102 --> 00:01:31,881
και θα επαναφέρουν
την ελευθερία στον γαλαξία...
15
00:02:47,840 --> 00:02:49,716
Το άκουσες;
16
00:02:49,717 --> 00:02:52,874
Έσβησαν τον κεντρικό αντιδραστήρα.
Θα καταστραφούμε στα σίγουρα.
17
00:02:52,887 --> 00:02:55,263
Καθαρή τρέλα!
18
00:03:04,398 --> 00:03:07,692
Είμαστε καταδικασμένοι.
19
00:03:08,235 --> 00:03:11,404
Η πριγκίπισσα δε θα γλιτώσει
αυτή τη φορά.
20
00:03:13,824 --> 00:03:16,200
Τι ήταν αυτό;
21
00:04:57,594 --> 00:05:01,013
R2-D2, πού είσαι;
22
00:05:16,613 --> 00:05:19,156
Επιτέλους.
Πού ήσουν;
23
00:05:19,199 --> 00:05:22,368
Έρχονται προς τα εδώ.
Τι θα κάνουμε;
24
00:05:22,410 --> 00:05:26,831
Θα μας στείλουν στα ορυχεία
μπαχαρικών ή θα μας διαλύσουν!
25
00:05:27,040 --> 00:05:29,959
Στάσου!
Πού πας;
26
00:05:41,638 --> 00:05:45,349
Τα σχέδια του Άστρου δεν
βρίσκονται στο κεντρικό κομπιούτερ.
27
00:05:45,392 --> 00:05:47,476
Πού είναι τα στοιχεία που υποκλέψατε;
28
00:05:47,477 --> 00:05:50,396
Τι κάνατε τα σχέδια;
29
00:05:50,397 --> 00:05:53,357
Δεν υποκλέψαμε στοιχεία...
30
00:05:53,400 --> 00:05:57,319
Το σκάφος είναι προξενικό,
είμαστε σε διπλωματική αποστολή.
31
00:05:57,487 --> 00:06:01,991
Αν είναι προξενικό το σκάφος,
πού είναι ο πρέσβης;
32
00:06:05,495 --> 00:06:09,123
Διοικητή, ψάξτε όλο το σκάφος
μέχρι να βρείτε αυτά τα σχέδια!
33
00:06:09,165 --> 00:06:13,001
Φέρτε μου και τους επιβάτες!
Τους θέλω ζωντανούς!
34
00:06:24,597 --> 00:06:27,641
Να μία επιβάτης.
Ακινητοποίησέ την.
35
00:06:31,855 --> 00:06:36,441
Θα συνέλθει. Ενημέρωσε τον
Άρχοντα Βέιντερ για την αιχμάλωτο.
36
00:06:37,110 --> 00:06:39,528
Απαγορεύεται να μπεις εκεί.
37
00:06:39,529 --> 00:06:42,573
Θα απενεργοποιηθείς στα σίγουρα.
38
00:06:43,616 --> 00:06:46,285
Μη με αποκαλείς άμυαλο φιλόσοφο,
χοντρέ σβώλε γράσου.
39
00:06:46,286 --> 00:06:49,955
Βγες από κει πριν σε δει κανείς.
40
00:06:50,373 --> 00:06:52,624
Μυστική αποστολή; Ποια σχέδια;
41
00:06:52,625 --> 00:06:56,169
Τι είναι αυτά που λες;
Δεν μπαίνω εκεί μέσα!
42
00:06:58,631 --> 00:07:01,800
Θα το μετανιώσω αυτό...
43
00:07:07,307 --> 00:07:10,142
- Άλλο ένα σκάφος φεύγει.
- Μην πυροβολήσετε.
44
00:07:10,143 --> 00:07:12,811
Δεν υπάρχουν μορφές ζωής.
Μάλλον θα βραχυκύκλωσε.
45
00:07:12,812 --> 00:07:17,107
Περίεργο... Η βλάβη δε φαίνεται
τόσο σοβαρή από δω έξω.
46
00:07:18,484 --> 00:07:21,445
Σίγουρα είμαστε ασφαλείς εδώ;
47
00:07:39,122 --> 00:07:41,707
Νταρθ Βέιντερ,
μόνο εσύ θα είχες τόσο θράσος.
48
00:07:41,708 --> 00:07:44,293
Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν θα
κάτσει με σταυρωμένα τα χέρια.
49
00:07:44,294 --> 00:07:47,708
- Επιτεθήκατε σε διπλωματικό...
- Μην δείχνετε ξαφνιασμένη, Υψηλοτάτη.
50
00:07:47,714 --> 00:07:50,549
Δεν ήσαστε σε φιλανθρωπική
αποστολή, αυτή τη φορά.
51
00:07:50,550 --> 00:07:53,802
Το σκάφος σας έλαβε πολλά σήματα
από Επαναστάτες κατασκόπους.
52
00:07:53,803 --> 00:07:56,763
Τι απέγιναν τα σχέδια που σας έστειλαν;
53
00:07:56,806 --> 00:07:58,891
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
54
00:07:58,892 --> 00:08:01,977
Είμαι μέλος της Γερουσίας σε
διπλωματική αποστολή στον Άλντερααν.
55
00:08:01,978 --> 00:08:04,938
Είσαι μέλος της Επαναστατικής
Συμμαχίας και προδότης.
56
00:08:04,981 --> 00:08:07,858
Πάρτε την!
57
00:08:11,237 --> 00:08:13,614
Είναι επικίνδυνο να την κρατήσουμε.
Αν μαθευτεί...
58
00:08:13,656 --> 00:08:16,241
ίσως δημιουργηθεί συμπάθεια
στη Γερουσία για την Επανάσταση.
59
00:08:16,242 --> 00:08:19,077
Εντόπισα την πριγκίπισσα
από τους Επαναστάτες κατασκόπους.
60
00:08:19,078 --> 00:08:22,039
Τώρα, είναι ο μόνος σύνδεσμος για
να βρω τη βάση των Επαναστατών.
61
00:08:22,081 --> 00:08:25,250
- Θα πεθάνει πριν πει ο,τιδήποτε.
- Αυτό, άσ' το σε μένα.
62
00:08:25,251 --> 00:08:26,793
Στείλε σήμα κινδύνου...
63
00:08:26,836 --> 00:08:29,171
και μετά ενημέρωσε τη Γερουσία
πως όλοι οι επιβάτες σκοτώθηκαν.
64
00:08:29,172 --> 00:08:32,257
Άρχοντα Βέιντερ, τα σχέδια του
Άστρου δεν βρίσκονται στο σκάφος...
65
00:08:32,258 --> 00:08:33,800
και ούτε έγιναν μεταδόσεις.
66
00:08:33,843 --> 00:08:36,428
Ένα σωστικό σκάφος εκτοξεύτηκε
κατά τη διάρκεια της μάχης...
67
00:08:36,429 --> 00:08:38,096
αλλά χωρίς μορφές ζωής εντός.
68
00:08:38,097 --> 00:08:41,183
Πρέπει να έκρυψε τα σχέδια
στο σωστικό σκάφος.
69
00:08:41,184 --> 00:08:43,643
Στείλε ένα απόσπασμα να τα ανακτήσει.
Να το επιβλέψεις προσωπικά, διοικητή.
70
00:08:43,686 --> 00:08:47,022
Δεν υπάρχει κανείς να μας
σταματήσει αυτή τη φορά.
71
00:08:47,023 --> 00:08:49,524
Μάλιστα.
72
00:09:03,122 --> 00:09:05,290
Πώς έμπλεξα έτσι;
73
00:09:05,291 --> 00:09:08,376
Δεν ξέρω πώς.
74
00:09:08,377 --> 00:09:12,589
Φαίνεται πως μας έφτιαξαν για
να υποφέρουμε. Είναι η μοίρα μας.
75
00:09:14,217 --> 00:09:18,803
Αν δεν αναπαυθώ, θα διαλυθώ.
Μούδιασαν οι κλειδώσεις μου.
76
00:09:24,894 --> 00:09:27,854
Τι έρημος τόπος που είναι εδώ.
77
00:09:31,234 --> 00:09:35,487
Πού νομίζεις ότι πας;
Δεν έρχομαι προς τα κει.
78
00:09:35,488 --> 00:09:39,574
Έχει πολλά βράχια.
Από δω είναι πιο εύκολα.
79
00:09:39,575 --> 00:09:43,453
Πώς ξέρεις ότι υπάρχουν
καταυλισμοί προς τα κει;
80
00:09:43,621 --> 00:09:46,414
Άσε τώρα τις λεπτομέρειες.
81
00:09:46,832 --> 00:09:49,793
Ποια αποστολή;
Τι λες τώρα;
82
00:09:50,753 --> 00:09:53,963
Αρκετά σε ανέχτηκα.
83
00:09:54,006 --> 00:09:55,382
Πήγαινε από κει.
84
00:09:55,383 --> 00:09:58,843
Μέσα σε μια μέρα θα χαλάσεις,
κοντόφθαλμο παλιοσιδερικό!
85
00:09:58,844 --> 00:10:01,846
Και μη σε πιάσω να με ακολουθείς
ικετεύοντας για βοήθεια...
86
00:10:01,847 --> 00:10:04,849
γιατί δε θα την έχεις!
87
00:10:17,029 --> 00:10:21,533
Τέρμα οι περιπέτειες.
Δεν έρχομαι από κει!
88
00:10:54,733 --> 00:10:58,653
Αυτός ο βλαμμένος
τενεκές φταίει για όλα.
89
00:10:58,737 --> 00:11:02,907
Με κορόιδεψε και ήρθα από δω,
αλλά κι αυτός δε θα γλιτώσει.
90
00:11:06,245 --> 00:11:08,413
Τι είναι αυτό;
91
00:11:08,414 --> 00:11:11,249
Μεταφορικό μέσο!
Σώθηκα!
92
00:11:11,250 --> 00:11:13,960
Εδώ πέρα!
93
00:11:15,796 --> 00:11:20,216
Βοήθεια. Βοήθεια, παρακαλώ!
94
00:14:54,973 --> 00:14:59,518
R2-D2, εσύ είσαι!
Εσύ είσαι!
95
00:15:32,176 --> 00:15:36,304
Κάποιος ήταν στο σκάφος.
Τα ίχνη κατευθύνονται προς τα εκεί.
96
00:15:36,347 --> 00:15:39,266
Κοιτάξτε... Ρομπότ.
97
00:15:52,697 --> 00:15:54,364
Σταματήσαμε.
98
00:15:54,365 --> 00:15:57,075
Ξύπνα! Ξύπνα!
99
00:16:03,457 --> 00:16:06,359
Είμαστε καταδικασμένοι!
100
00:16:13,083 --> 00:16:16,211
Λες να μας λιώσουν;
101
00:16:27,815 --> 00:16:29,983
Μην πυροβολείτε!
102
00:16:29,984 --> 00:16:33,194
Δε θα ξεμπερδέψουμε ποτέ;
103
00:17:11,859 --> 00:17:14,652
Εντάξει, για να δούμε.
104
00:17:19,450 --> 00:17:24,454
Λουκ, πες στον θείο σου να
πάρει διερμηνέα για Μπότσι.
105
00:17:24,622 --> 00:17:28,041
Δεν βλέπω να έχουμε πολλές επιλογές,
αλλά θα του το θυμίσω.
106
00:17:38,218 --> 00:17:40,511
Θα πάρουμε το κόκκινο.
107
00:17:40,554 --> 00:17:43,431
Όχι αυτό...
108
00:17:44,141 --> 00:17:47,310
Εσύ! Φαντάζομαι κατέχεις
πρόγραμμα πρωτοκόλλου.
109
00:17:47,311 --> 00:17:51,272
Είναι η κύρια λειτουργία μου, κύριε.
Ξέρω όλα τα έθιμα...
110
00:17:51,398 --> 00:17:54,817
- Δεν χρειάζομαι ρομπότ πρωτοκόλλου.
- Και βέβαια δεν χρειάζεστε, κύριε.
111
00:17:54,818 --> 00:17:58,321
Όχι σε αυτό το περιβάλλον.
Γι' αυτό έχω προγραμματιστεί.
112
00:17:58,322 --> 00:18:01,783
Χρειάζομαι ένα που να ξέρει τη γλώσσα
των δυαδικών υγροεξατμιστήρων.
113
00:18:01,784 --> 00:18:04,869
Κύριε, προγραμμάτιζα κάποτε
δυαδικούς ανυψωτήρες...
114
00:18:04,912 --> 00:18:07,538
γλώσσα πολύ κοντινή στους
δυαδικούς υγροεξατμιστήρες.
115
00:18:07,581 --> 00:18:11,042
- Μιλάς Μπότσι;
- Φυσικά, σαν δεύτερη γλώσσα.
116
00:18:11,085 --> 00:18:14,712
Εντάξει, σταμάτα.
Θα πάρω αυτόν εδώ.
117
00:18:16,590 --> 00:18:19,550
Πήγαινέ τους στην αποθήκη
και καθάρισέ τους πριν το δείπνο.
118
00:18:19,593 --> 00:18:22,470
Θα πήγαινα στον σταθμό Τόσι
να αγοράσω κάτι μετασχηματιστές!
119
00:18:22,513 --> 00:18:25,681
Θα σπαταλήσεις χρόνο με τους φίλους
σου όταν τελειώσεις τις δουλειές σου.
120
00:18:25,682 --> 00:18:28,476
Έλα, λοιπόν. Πήγαινε.
121
00:18:28,519 --> 00:18:30,895
Εντάξει. Πάμε.
122
00:18:32,689 --> 00:18:35,816
Κι εσύ, κόκκινε, πάμε!
123
00:18:35,859 --> 00:18:39,362
Πάμε, κόκκινε. Προχώρα.
124
00:18:57,514 --> 00:18:59,565
Θείε Όουεν!
125
00:18:59,666 --> 00:19:02,501
Αυτή η μονάδα R2 έχει
ελαττωματικό μοτέρ. Κοίτα!
126
00:19:02,502 --> 00:19:05,880
Τι προσπαθείτε να μας πουλήσετε;
127
00:19:07,724 --> 00:19:11,310
Συγγνώμη κύριε, αυτό το R2
είναι σε θαυμάσια κατάσταση.
128
00:19:11,311 --> 00:19:14,772
- Φοβερό κελεπούρι.
- Θείε Όουεν, τι λες γι' αυτό;
129
00:19:14,773 --> 00:19:18,234
Θα πάρουμε αυτό το μπλε.
130
00:19:18,693 --> 00:19:21,445
Είμαι σίγουρος πως
θα σας ικανοποιήσει.
131
00:19:21,488 --> 00:19:23,531
Είναι σε άριστη κατάσταση.
132
00:19:23,573 --> 00:19:26,575
Έχω δουλέψει ξανά μαζί του.
133
00:19:29,830 --> 00:19:31,413
Πάμε.
134
00:19:31,414 --> 00:19:33,165
Και μην το ξεχνάς αυτό!
135
00:19:33,166 --> 00:19:37,628
Γιατί πάντα να ρισκάρω για χάρη σου;
136
00:19:43,176 --> 00:19:47,388
Αυτό το μπάνιο σε λάδι
θα με ανακουφίσει τόσο πολύ!
137
00:19:47,931 --> 00:19:51,600
Έχω τόση σκόνη που σχεδόν
δεν μπορώ να κινηθώ.
138
00:19:51,601 --> 00:19:53,686
Δεν είναι δίκαιο.
139
00:19:53,687 --> 00:19:56,605
Ο Μπιγκς έχει δίκιο.
Δε θα φύγω ποτέ από δω.
140
00:19:56,606 --> 00:19:58,774
Μπορώ εγώ να βοηθήσω;
141
00:19:58,775 --> 00:20:01,986
Μόνο αν μεταβάλλεις τον χρόνο
και επιταχύνεις τη συγκομιδή...
142
00:20:02,028 --> 00:20:03,821
ή με πάρεις από δω!
143
00:20:03,863 --> 00:20:05,656
Δεν νομίζω, κύριε.
144
00:20:05,699 --> 00:20:09,201
Είμαι ένα απλό ανδροειδές,
κύριε και δεν ξέρω από αυτά.
145
00:20:09,202 --> 00:20:11,537
Όχι σε αυτόν τον πλανήτη, πάντως.
146
00:20:11,538 --> 00:20:13,956
Ούτε ξέρω σε ποιο
πλανήτη βρισκόμαστε.
147
00:20:13,957 --> 00:20:16,292
Αν υπάρχει ένα φωτεινό
κέντρο στο σύμπαν...
148
00:20:16,293 --> 00:20:18,752
βρίσκεσαι στον πιο
απομακρυσμένο πλανήτη.
149
00:20:18,753 --> 00:20:21,297
Καταλαβαίνω, κύριε.
150
00:20:21,298 --> 00:20:24,675
- Να με λες Λουκ.
- Μάλιστα, κύριε Λουκ.
151
00:20:25,176 --> 00:20:27,261
Σκέτο Λουκ.
152
00:20:27,303 --> 00:20:30,514
Είμαι ο C-3ΡΟ, σχέσεις
ανθρώπων-ρομπότ.
153
00:20:30,557 --> 00:20:34,143
Από δω, το έτερό μου ήμισυ, ο R2-D2.
154
00:20:35,979 --> 00:20:39,523
Βλέπω αρκετά σημάδια, εδώ.
Πρέπει να έχετε δει αρκετή δράση.
155
00:20:39,566 --> 00:20:43,152
Μετά από όσα έχουμε περάσει,
απορώ για την κατάστασή μας...
156
00:20:43,153 --> 00:20:44,903
ιδίως με τη Επανάσταση.
157
00:20:44,904 --> 00:20:47,197
Ξέρετε για την Επανάσταση
εναντίον της Αυτοκρατορίας;
158
00:20:47,240 --> 00:20:50,284
Έτσι καταλήξαμε εδώ και βρισκόμαστε
στην υπηρεσία σας, κύριε.
159
00:20:50,326 --> 00:20:53,036
- Βρεθήκατε σε πολλές μάχες;
- Σε αρκετές, νομίζω.
160
00:20:53,037 --> 00:20:55,205
Δεν υπάρχουν πολλά να πει κανείς.
161
00:20:55,248 --> 00:20:58,542
Δεν είμαι παρά ένας διερμηνέας,
δεν ξέρω να διηγούμαι ιστορίες.
162
00:20:58,585 --> 00:21:01,795
Δεν τις κάνω ενδιαφέρουσες,
ούτως ή άλλως.
163
00:21:01,838 --> 00:21:05,924
Κάτι έχει μπλοκάρει εδώ
για τα καλά, φιλαράκο.
164
00:21:06,092 --> 00:21:08,302
Ήσουν σε κάποιο καταδρομικό ή σε...
165
00:21:08,344 --> 00:21:11,471
Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
166
00:21:11,514 --> 00:21:13,182
Τι είναι αυτό;
167
00:21:13,183 --> 00:21:16,393
Τι σημαίνει, τι είναι αυτό;
Σε ρώτησε κάτι. Τι είναι αυτό;
168
00:21:16,436 --> 00:21:20,314
Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
169
00:21:23,818 --> 00:21:28,655
Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
170
00:21:29,866 --> 00:21:32,784
Δεν είναι τίποτα, λέει.
Μια απλή βλάβη.
171
00:21:32,785 --> 00:21:34,703
Παλιά δεδομένα.
Μην δώσετε σημασία.
172
00:21:34,704 --> 00:21:36,872
Ποια είναι;
Είναι πολύ όμορφη.
173
00:21:36,873 --> 00:21:40,334
Φοβάμαι πως δεν γνωρίζω, κύριε.
174
00:21:40,376 --> 00:21:42,586
Ήταν επιβάτης στο πρόσφατο ταξίδι μας.
175
00:21:42,628 --> 00:21:44,671
Είναι μάλλον σημαντικό πρόσωπο.
176
00:21:44,714 --> 00:21:49,092
- Ο κυβερνήτης μας ήταν...
- Έχει συνέχεια αυτό το μήνυμα;
177
00:21:49,093 --> 00:21:52,512
Φρόνιμα, R2.
Θα μας μπλέξεις σε φασαρίες.
178
00:21:52,555 --> 00:21:55,390
Μπορείς να του έχεις εμπιστοσύνη,
είναι ο νέος μας κύριος.
179
00:21:55,391 --> 00:21:58,018
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
180
00:21:58,102 --> 00:22:03,023
Ανήκει, λέει, στον Όμπι-Ουάν Κενόμπι,
κάτοικο της περιοχής...
181
00:22:03,191 --> 00:22:05,108
και είναι προσωπικό το μήνυμα.
182
00:22:05,109 --> 00:22:07,152
Δεν ξέρω τι εννοεί, κύριε.
183
00:22:07,153 --> 00:22:09,237
Ανήκαμε στον κυβερνήτη Αντίλλις.
184
00:22:09,238 --> 00:22:13,867
Μετά από όσα περάσαμε, όμως,
ο R2 έγινε λίγο εκκεντρικός.
185
00:22:13,993 --> 00:22:17,245
Όμπι-Ουάν Κενόμπι. Μήπως να εννοεί
τον γερο-Μπεν Κενόμπι;
186
00:22:17,246 --> 00:22:19,998
Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά
γνωρίζετε για ποιο πράγμα μιλάει;
187
00:22:19,999 --> 00:22:22,334
Δεν ξέρω κανέναν Όμπι-Ουάν.
188
00:22:22,335 --> 00:22:25,378
Όμως ο γερο-Μπεν ζει
πέρα από τους αμμόλοφους.
189
00:22:25,421 --> 00:22:28,256
Είναι ένας περίεργος ερημίτης.
190
00:22:28,341 --> 00:22:30,509
Ποια είναι αυτή όμως;
191
00:22:30,551 --> 00:22:35,013
Φαίνεται πως βρίσκεται σε κίνδυνο.
Ας ξαναδούμε το μήνυμα.
192
00:22:37,183 --> 00:22:40,560
Λέει πως το κύκλωμά του βραχυκύκλωσε
από τη βαλβίδα κλειδώματος.
193
00:22:40,561 --> 00:22:46,191
Αν βγάλετε τη βαλβίδα,
θα μπορέσει να το δείξει ολόκληρο.
194
00:22:48,527 --> 00:22:53,281
Είσαι αρκετά μικρούλης, δεν νομίζω
να το σκάσεις αν σε ελευθερώσω.
195
00:22:56,035 --> 00:22:58,787
Αυτό είναι.
196
00:22:59,372 --> 00:23:03,166
Πού πήγε;
Δείξε ολόκληρο το μήνυμα!
197
00:23:03,209 --> 00:23:06,169
Ποιο μήνυμα;
Το μήνυμα που μόλις έδειξες!
198
00:23:06,212 --> 00:23:10,006
Αυτό που έχεις μέσα στα
σκουριασμένα σωθικά σου.
199
00:23:10,966 --> 00:23:13,593
Έρχομαι, θεία Μπερού.
200
00:23:13,636 --> 00:23:16,513
Λυπάμαι, κύριε. Φαίνεται πως
έχει υποστεί μια μικρή αναστάτωση.
201
00:23:16,555 --> 00:23:20,892
Κάνε ό,τι μπορείς.
Έρχομαι αμέσως.
202
00:23:22,645 --> 00:23:26,439
Πρέπει να του ξαναδείξεις το μήνυμα.
203
00:23:26,649 --> 00:23:29,067
Όχι, δεν νομίζω ότι σε συμπαθεί.
204
00:23:29,068 --> 00:23:32,403
Ούτε εγώ σε συμπαθώ.
205
00:23:40,246 --> 00:23:42,997
Η μονάδα R2 που αγοράσαμε
ίσως να είναι κλεμμένη.
206
00:23:42,998 --> 00:23:44,123
Γιατί το λες αυτό;
207
00:23:44,166 --> 00:23:46,793
Ανακάλυψα ένα μήνυμα
καθώς τον καθάριζα.
208
00:23:46,836 --> 00:23:50,588
Λέει πως ανήκει σε κάποιον με
το όνομα Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
209
00:23:52,007 --> 00:23:56,511
Έλεγα μήπως εννοεί τον γερο-Μπεν.
Ξέρεις για ποιόν μιλάει;
210
00:23:57,763 --> 00:24:00,014
Λες να έχει σχέση με τον Μπεν;
211
00:24:00,015 --> 00:24:03,268
Αυτός ο γέρος είναι τρελός.
212
00:24:03,269 --> 00:24:06,938
Αύριο πήγαινε το ρομπότ στο Άνκορχεντ
να σβήσουν τη μνήμη του.
213
00:24:06,939 --> 00:24:09,857
Είναι δικό μας τώρα.
214
00:24:10,609 --> 00:24:13,361
Κι αν το ζητήσει αυτός ο Όμπι-Ουάν;
215
00:24:13,362 --> 00:24:15,405
Αποκλείεται.
216
00:24:15,864 --> 00:24:19,534
Δεν πρέπει να ζει πια. Πέθανε την
ίδια εποχή με τον πατέρα σου.
217
00:24:19,535 --> 00:24:21,539
Ήξερε τον πατέρα μου;
218
00:24:21,575 --> 00:24:23,579
Σου είπα να το ξεχάσεις.
219
00:24:23,789 --> 00:24:27,458
Το μόνο σου μέλημα είναι να
ετοιμάσεις τα ρομπότ για αύριο.
220
00:24:27,459 --> 00:24:31,504
Το πρωί τα θέλω στο κτήμα
να δουλεύουν στους συμπυκνωτές.
221
00:24:31,547 --> 00:24:33,965
Μάλιστα.
222
00:24:34,133 --> 00:24:36,926
Νομίζω πως τα νέα ρομπότ
θα τα καταφέρουν.
223
00:24:36,969 --> 00:24:40,388
Μάλιστα, σκεφτόμουν
τη συμφωνία μας...
224
00:24:40,389 --> 00:24:43,558
αν θα μείνω κι άλλη μια εποχή.
225
00:24:44,560 --> 00:24:48,521
Αν τα πάνε καλά τα ρομπότ,
θα κάνω φέτος αίτηση για την Ακαδημία.
226
00:24:48,647 --> 00:24:50,815
Εννοείς το επόμενο εξάμηνο,
πριν τη συγκομιδή;
227
00:24:50,816 --> 00:24:52,733
Έχεις αρκετά ρομπότ.
228
00:24:52,734 --> 00:24:54,861
Σε χρειάζομαι περισσότερο
στη συγκομιδή.
229
00:24:54,903 --> 00:24:56,988
Είναι μόνο μια εποχή ακόμα.
230
00:24:56,989 --> 00:25:00,241
Φέτος θα κερδίσουμε αρκετά από τη
σοδιά για να πάρουμε εργάτες...
231
00:25:00,242 --> 00:25:03,452
ώστε του χρόνου να μπορέσεις
να πας στην Ακαδημία.
232
00:25:03,495 --> 00:25:05,580
Πρέπει να με καταλάβεις.
Σε χρειάζομαι εδώ, Λουκ.
233
00:25:05,581 --> 00:25:08,583
- Είναι ένας ολόκληρος χρόνος!
- Μια εποχή μόνο.
234
00:25:08,584 --> 00:25:10,751
Αυτό είπες και πέρυσι όταν έφυγε
ο Μπιγκς και ο Τανκ.
235
00:25:10,752 --> 00:25:13,337
- Πού πας;
- Απ' ότι φαίνεται, πουθενά.
236
00:25:13,338 --> 00:25:15,214
Πρέπει να καθαρίσω τα ρομπότ.
237
00:25:15,257 --> 00:25:18,676
Δεν μπορεί να μείνει εδώ για πάντα.
Οι περισσότεροι φίλοι του έφυγαν.
238
00:25:18,677 --> 00:25:21,095
Είναι πολύ σημαντικό για αυτόν.
239
00:25:21,096 --> 00:25:24,765
Θα του το ανταποδώσω του χρόνου.
Το υπόσχομαι.
240
00:25:25,517 --> 00:25:29,520
Ο Λουκ δεν είναι αγρότης.
Μοιάζει πολύ στον πατέρα του.
241
00:25:29,521 --> 00:25:32,898
Αυτό ακριβώς φοβάμαι.
242
00:26:20,906 --> 00:26:24,158
- Γιατί κρύβεσαι εκεί πίσω;
- Δεν έφταιγα εγώ, κύριε.
243
00:26:24,159 --> 00:26:26,035
Σας παρακαλώ,
μην με απενεργοποιήσετε.
244
00:26:26,077 --> 00:26:28,787
Του είπα να μη φύγει.
Αλλά έχει πάθει βλάβη.
245
00:26:28,830 --> 00:26:32,458
Παραμιλούσε για την αποστολή του.
246
00:26:40,508 --> 00:26:42,968
Αυτή η μονάδα R2
ήταν πάντα προβληματική.
247
00:26:43,011 --> 00:26:45,679
Η λογική των αστρο-ρομπότ
πάντα με προβλημάτιζε.
248
00:26:45,680 --> 00:26:48,015
Ακόμα και εγώ δεν την κατανοώ,
μερικές φορές.
249
00:26:48,016 --> 00:26:51,852
Δε φαίνεται πουθενά. Να πάρει!
250
00:26:51,853 --> 00:26:54,563
Συγγνώμη κύριε, αλλά δεν
θα τον αναζητήσουμε;
251
00:26:54,606 --> 00:26:57,858
Υπάρχουν Αμμοάνθρωποι τριγύρω.
Είναι επικίνδυνα, θα πάμε το πρωί.
252
00:26:57,859 --> 00:27:01,862
- Λουκ, κλείνω τη γεννήτρια.
- Έρχομαι σε λίγα λεπτά.
253
00:27:02,614 --> 00:27:05,032
Τώρα, την έβαψα!
254
00:27:05,033 --> 00:27:09,161
- Ο R2 με έβαλε σε μπελάδες.
- Είναι έξοχος σε αυτό, κύριε.
255
00:27:31,810 --> 00:27:33,894
Είδες τον Λουκ, σήμερα το πρωί;
256
00:27:33,895 --> 00:27:37,397
Είπε πως είχε να κάνει κάτι πριν
τη δουλειά κι έφυγε νωρίς.
257
00:27:37,398 --> 00:27:41,026
- Πήρε τα καινούρια ρομπότ μαζί του;
- Πιθανώς.
258
00:27:41,069 --> 00:27:44,071
Αν δεν τα έχει φέρει επισκευασμένα
για δουλειά ως το μεσημέρι...
259
00:27:44,072 --> 00:27:46,698
θα τα ακούσει για τα καλά.
260
00:27:46,741 --> 00:27:49,409
Κάτι πιάνω στον ανιχνευτή,
ευθεία μπροστά μας.
261
00:27:49,410 --> 00:27:53,372
Μοιάζει με μονάδα R2.
Επιτάχυνέ το.
262
00:28:14,452 --> 00:28:17,288
Για πού το έβαλες;
263
00:28:17,289 --> 00:28:19,623
Ο κύριος Λουκ είναι τώρα
ο επίσημος ιδιοκτήτης σου.
264
00:28:19,624 --> 00:28:23,377
Φτάνουν πια οι μπούρδες
για αυτόν τον Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
265
00:28:23,628 --> 00:28:25,337
Αρκετά με την αποστολή σου!
266
00:28:25,380 --> 00:28:28,590
Είσαι τυχερός που δεν
σε έκανε χίλια κομμάτια.
267
00:28:28,633 --> 00:28:32,011
Εντάξει, δεν πειράζει.
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
268
00:28:32,053 --> 00:28:34,096
Τι του συμβαίνει;
269
00:28:34,139 --> 00:28:37,016
Λέει πως μας πλησιάζουν
πλάσματα από νοτιο-ανατολικά.
270
00:28:37,058 --> 00:28:40,019
Αμμοάνθρωποι ή κάτι χειρότερο.
271
00:28:40,478 --> 00:28:42,563
Ελάτε. Πάμε να δούμε.
272
00:28:42,564 --> 00:28:45,024
Ελάτε.
273
00:28:47,569 --> 00:28:51,113
Βλέπω δυο Μπάνθας εκεί,
αλλά δεν βλέπω κανέναν.
274
00:28:51,156 --> 00:28:55,951
Είναι, όντως, Αμμοάνθρωποι.
Μόλις είδα έναν.
275
00:30:09,650 --> 00:30:11,818
Γεια σου.
276
00:30:13,237 --> 00:30:17,491
Έλα εδώ, μικρέ μου φίλε.
Μη φοβάσαι.
277
00:30:19,176 --> 00:30:22,512
Μην ανησυχείς, είναι μια χαρά.
278
00:30:27,168 --> 00:30:30,545
Μείνε ήρεμος, παιδί μου.
Είχες δύσκολη μέρα.
279
00:30:30,588 --> 00:30:34,466
Είσαι τυχερός που γλίτωσες.
280
00:30:36,761 --> 00:30:39,054
Μπεν; Μπεν Κενόμπι!
281
00:30:39,096 --> 00:30:41,139
Χαίρομαι που σε βλέπω!
282
00:30:41,182 --> 00:30:45,143
Δεν πρέπει να ταξιδεύεις αμέριμνος
στην έρημο Τζάντλαντ.
283
00:30:47,438 --> 00:30:51,399
Πες μου, νεαρέ Λουκ,
τι σε φέρνει τόσο μακριά;
284
00:30:51,442 --> 00:30:54,194
Αυτό το μικρό ρομπότ.
285
00:30:55,279 --> 00:31:00,033
Ψάχνει τον παλιό του κύριο.
Δεν έχω ξαναδεί τόση αφοσίωση σε ρομπότ.
286
00:31:01,202 --> 00:31:04,329
Ανήκει, λέει, σε κάποιον
Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
287
00:31:04,372 --> 00:31:08,291
Είναι συγγενής σου;
Τον ξέρεις;
288
00:31:08,372 --> 00:31:10,791
Όμπι-Ουάν Κενόμπι;
289
00:31:14,965 --> 00:31:18,927
Αυτό κι αν είναι όνομα που
έχω πολύ καιρό να ακούσω...
290
00:31:19,720 --> 00:31:22,472
πολύ καιρό.
291
00:31:22,723 --> 00:31:25,934
Τον ξέρει ο θείος μου.
Μου είπε πως έχει πεθάνει.
292
00:31:25,976 --> 00:31:27,519
Όχι, δεν έχει πεθάνει.
293
00:31:27,561 --> 00:31:28,812
Όχι ακόμα.
294
00:31:28,813 --> 00:31:31,898
- Τον ξέρεις;
- Και βέβαια τον ξέρω.
295
00:31:31,899 --> 00:31:34,234
Εγώ είμαι αυτός.
296
00:31:35,986 --> 00:31:41,950
Δεν έχω χρησιμοποιήσει αυτό
το όνομα αφότου γεννήθηκες.
297
00:31:42,076 --> 00:31:46,412
- Τότε το ρομπότ σου ανήκει.
- Δε θυμάμαι να είχα ρομπότ.
298
00:31:48,332 --> 00:31:51,835
Πολύ ενδιαφέρον.
299
00:31:51,836 --> 00:31:54,420
Πάμε σπίτι μου, καλύτερα.
300
00:31:54,421 --> 00:31:58,132
Οι Αμμοάνθρωποι τρομάζουν εύκολα,
αλλά θα επιστρέψουν.
301
00:31:58,175 --> 00:32:00,969
Και σε μεγαλύτερους αριθμούς.
302
00:32:03,175 --> 00:32:05,969
Ο 3PO.
303
00:32:13,691 --> 00:32:17,277
Πού είμαι; Θα παραπάτησα.
304
00:32:17,778 --> 00:32:21,322
Στέκεσαι όρθιος; Πρέπει να φύγουμε
πριν γυρίσουν οι Αμμοάνθρωποι.
305
00:32:21,365 --> 00:32:24,117
Δεν νομίζω πως μπορώ.
Φύγετε εσείς, κύριε Λουκ.
306
00:32:24,118 --> 00:32:28,955
Μη διακινδυνέψετε για μένα.
Εγώ ξόφλησα.
307
00:32:29,039 --> 00:32:31,207
Και βέβαια όχι.
Τι είναι αυτά που λες;
308
00:32:31,208 --> 00:32:33,918
Γρήγορα, έρχονται.
309
00:32:38,298 --> 00:32:41,718
Ο πατέρας μου δεν πολέμησε.
Ήταν πλοηγός σε εμπορικό σκάφος.
310
00:32:41,719 --> 00:32:45,555
Έτσι σου είπε ο θείος σου.
Δεν συμμεριζόταν τις απόψεις του.
311
00:32:45,556 --> 00:32:49,392
Θεώρησε καλύτερο να μείνει
εδώ και να μην ανακατευτεί.
312
00:32:49,393 --> 00:32:51,811
Πήρες μέρος εσύ
στον Πόλεμο των Κλώνων;
313
00:32:51,812 --> 00:32:56,441
Ήμουν κάποτε ιππότης Τζεντάι,
όπως κι ο πατέρας σου.
314
00:32:58,068 --> 00:33:00,528
Μακάρι να τον είχα γνωρίσει.
315
00:33:00,571 --> 00:33:03,489
Ήταν ο καλύτερος
πιλότος στον γαλαξία...
316
00:33:03,490 --> 00:33:05,491
και επιδέξιος πολεμιστής.
317
00:33:05,492 --> 00:33:09,912
Μαθαίνω πως κι εσύ όμως
έγινες καλός πιλότος.
318
00:33:10,247 --> 00:33:12,748
Ήταν και καλός φίλος.
319
00:33:12,749 --> 00:33:15,168
Μόλις θυμήθηκα...
320
00:33:15,419 --> 00:33:18,129
ότι έχω εδώ κάτι για σένα.
321
00:33:19,423 --> 00:33:22,133
Ο πατέρας σου ήθελε να το
πάρεις μόλις ενηλικιωθείς...
322
00:33:22,175 --> 00:33:25,678
αλλά ο θείος σου διαφωνούσε.
323
00:33:25,679 --> 00:33:27,889
Φοβόταν μήπως με ακολουθήσεις...
324
00:33:27,931 --> 00:33:31,434
σε ιδεαλιστικές σταυροφορίες,
όπως έκανε ο πατέρας σου.
325
00:33:31,635 --> 00:33:34,495
Κύριε, αν δεν με χρειάζεστε,
θα απενεργοποιηθώ για λίγο.
326
00:33:34,638 --> 00:33:37,023
Εντάξει.
327
00:33:38,775 --> 00:33:42,987
- Τι είναι αυτό;
- Το φωτόσπαθο του πατέρα σου.
328
00:33:43,030 --> 00:33:45,740
Το όπλο των ιπποτών Τζεντάι.
329
00:33:45,782 --> 00:33:49,410
Δεν χτυπάει στα τυφλά,
όπως τα λέιζερ.
330
00:33:49,453 --> 00:33:51,787
Ένα κομψό όπλο...
331
00:33:51,788 --> 00:33:55,750
για πιο πολιτισμένες εποχές.
332
00:33:56,710 --> 00:33:58,836
Για πάνω από χίλιες γενιές...
333
00:33:58,879 --> 00:34:03,049
οι ιππότες Τζεντάι ήταν φρουροί
της ειρήνης στην Παλαιά Δημοκρατία.
334
00:34:03,716 --> 00:34:06,343
Πριν τα σκοτεινά χρόνια...
335
00:34:06,386 --> 00:34:09,179
πριν την Αυτοκρατορία.
336
00:34:11,124 --> 00:34:14,001
Πώς πέθανε ο πατέρας μου;
337
00:34:15,145 --> 00:34:17,772
Ένας νεαρός Τζεντάι,
με το όνομα Νταρθ Βέιντερ...
338
00:34:17,814 --> 00:34:21,108
που ήταν μαθητής μου
πριν συμμαχήσει με το Κακό...
339
00:34:21,151 --> 00:34:25,404
βοήθησε την Αυτοκρατορία
να καταστρέψει τους Τζεντάι.
340
00:34:26,239 --> 00:34:29,617
Πρόδωσε και δολοφόνησε
τον πατέρα σου.
341
00:34:30,243 --> 00:34:33,662
Τώρα οι Τζεντάι έχουν
σχεδόν εξολοθρευτεί.
342
00:34:33,997 --> 00:34:37,791
Ο Βέιντερ παρασύρθηκε από τη
σκοτεινή πλευρά της Δύναμης.
343
00:34:38,534 --> 00:34:40,594
Της Δύναμης;
344
00:34:40,670 --> 00:34:43,672
Η Δύναμη είναι που
κάνει ισχυρό ένα Τζεντάι.
345
00:34:43,673 --> 00:34:46,675
Είναι το ενεργειακό πεδίο
όλων των ζωντανών όντων.
346
00:34:46,676 --> 00:34:51,096
Μας περιβάλλει, μας διαπερνά και
κρατάει τον γαλαξία ενωμένο.
347
00:34:58,438 --> 00:35:02,024
Για να δούμε τώρα ποιος είσαι,
μικρέ μου φίλε...
348
00:35:02,025 --> 00:35:04,193
και από πού έρχεσαι.
349
00:35:04,194 --> 00:35:07,446
- Είδα μέρος του μηνύματος...
- Πρέπει μάλλον να το βρήκα.
350
00:35:07,447 --> 00:35:09,073
Στρατηγέ Κενόμπι...
351
00:35:09,115 --> 00:35:11,867
πριν καιρό υπηρετήσατε τον
πατέρα μου στον Πόλεμο των Κλώνων.
352
00:35:11,868 --> 00:35:15,412
Τώρα ζητά τη βοήθειά σας στον
αγώνα ενάντια στην Αυτοκρατορία.
353
00:35:15,455 --> 00:35:18,624
Λυπάμαι που δεν σας μεταφέρω εγώ
την παράκληση του πατέρα μου...
354
00:35:18,625 --> 00:35:20,667
αλλά το σκάφος μου
έπεσε σε ενέδρα...
355
00:35:20,710 --> 00:35:23,629
και η αποστολή μου να σας πάω
στον Άλντερααν, απέτυχε.
356
00:35:23,630 --> 00:35:26,340
Τοποθέτησα πληροφορίες ζωτικής
σημασίας για την Επανάσταση...
357
00:35:26,383 --> 00:35:28,509
στα κυκλώματα μνήμης αυτής
της μονάδας R2.
358
00:35:28,551 --> 00:35:31,261
Ο πατέρας μου γνωρίζει
πώς να τις ανακτήσει.
359
00:35:31,304 --> 00:35:35,140
Φροντίστε ώστε να φτάσει το
Ρομπότ ακέραιο στον Άλντερααν.
360
00:35:35,141 --> 00:35:37,643
Είμαστε στα όρια της απελπισίας.
361
00:35:37,644 --> 00:35:41,688
Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
Είστε η μόνη μου ελπίδα.
362
00:35:55,703 --> 00:35:59,748
Πρέπει γνωρίσεις τη Δύναμη, αν είναι
να έρθεις μαζί μου στον Άλντερααν.
363
00:36:01,417 --> 00:36:03,460
Δεν πρόκειται να έρθω στον Άλντερααν.
364
00:36:03,503 --> 00:36:05,796
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
Αρκετούς μπελάδες έχω.
365
00:36:05,838 --> 00:36:08,340
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Λουκ.
Και εκείνη, επίσης.
366
00:36:08,341 --> 00:36:12,427
Είμαι πολύ γέρος πια,
για τέτοιες περιπέτειες.
367
00:36:16,099 --> 00:36:20,269
Δεν μπορώ να εμπλακώ.
Έχω δουλειά να κάνω.
368
00:36:20,270 --> 00:36:22,187
Μισώ κι εγώ την Αυτοκρατορία.
369
00:36:22,188 --> 00:36:25,816
Δεν μπορώ να βοηθήσω,
όμως, αυτή την στιγμή.
370
00:36:26,275 --> 00:36:29,861
- Άσε που είναι και πολύ μακριά.
- Μιλάς όπως ο θείος σου.
371
00:36:29,862 --> 00:36:33,824
Να πάρει. Ο θείος μου!
Πώς θα του το εξηγήσω;
372
00:36:33,866 --> 00:36:37,244
Γνώρισε τη Δύναμη, Λουκ.
373
00:36:42,709 --> 00:36:45,502
Μπορώ να σε πάω ως το Άνκορχεντ.
374
00:36:45,503 --> 00:36:49,923
Από κει θα βρεις μέσο να πας στο
Μος Έιζλι ή όπου αλλού πηγαίνεις.
375
00:36:50,216 --> 00:36:54,177
Πρέπει να κάνεις ό,τι θεωρείς σωστό.
376
00:37:00,810 --> 00:37:04,479
Μέχρι να λειτουργήσει πλήρως
αυτός ο σταθμός, είμαστε τρωτοί.
377
00:37:04,522 --> 00:37:06,731
Οι Επαναστάτες είναι πολύ
καλά οπλισμένοι.
378
00:37:06,732 --> 00:37:08,733
Είναι πιο επικίνδυνοι από
όσο νομίζετε.
379
00:37:08,734 --> 00:37:13,405
Για τον αστροστόλο σου ίσως,
όχι για αυτόν τον σταθμό μάχης.
380
00:37:13,573 --> 00:37:17,242
Η Επανάσταση θα συνεχίσει να έχει
την υποστήριξη της Γερουσίας.
381
00:37:17,285 --> 00:37:21,705
Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν
πρέπει να μας απασχολεί πια.
382
00:37:21,706 --> 00:37:25,792
Μόλις έμαθα πως ο Αυτοκράτορας
διέλυσε μόνιμα το Συμβούλιο.
383
00:37:25,918 --> 00:37:30,255
Τα απομεινάρια της
Παλαιάς Δημοκρατίας έσβησαν.
384
00:37:30,256 --> 00:37:31,756
Είναι αδύνατον.
385
00:37:31,757 --> 00:37:34,134
Πώς θα κυβερνά ο Αυτοκράτορας
χωρίς την γραφειοκρατία;
386
00:37:34,176 --> 00:37:38,638
Οι τοπικοί κυβερνήτες έχουν τώρα
τον άμεσο έλεγχο κάθε περιοχής.
387
00:37:39,432 --> 00:37:43,143
Ο φόβος θα κρατά τα
τοπικά συστήματα σε τάξη.
388
00:37:43,185 --> 00:37:46,604
- Ο φόβος αυτού του σταθμού μάχης.
- Και με την Επανάσταση;
389
00:37:46,605 --> 00:37:49,941
Αν τελικά οι Επαναστάτες απέκτησαν
τα σχέδια του σταθμού...
390
00:37:49,942 --> 00:37:51,985
είναι πιθανό, αν και αμφιβάλλω...
391
00:37:52,028 --> 00:37:54,863
να βρουν κάποιο αδύνατο σημείο
και να το εκμεταλλευτούν.
392
00:37:54,864 --> 00:37:58,533
Τα σχέδια στα οποία αναφέρεσαι
θα είναι σύντομα στα χέρια μας.
393
00:37:58,534 --> 00:38:02,704
Οποιαδήποτε επίθεση ενάντια
στον σταθμό θα είναι μάταιη...
394
00:38:02,872 --> 00:38:04,998
ό,τι είδους τεχνικά στοιχεία κι αν πήραν.
395
00:38:04,999 --> 00:38:08,710
Ο σταθμός αυτός είναι τώρα
η ανώτατη δύναμη στο Σύμπαν.
396
00:38:09,011 --> 00:38:11,329
Προτείνω να τον χρησιμοποιήσουμε.
397
00:38:11,330 --> 00:38:15,441
Μην περηφανεύεσαι για αυτό το
τεχνολογικό τέρας που κατασκεύασες.
398
00:38:15,468 --> 00:38:18,970
Η δυνατότητα να καταστρέψει
έναν πλανήτη είναι ασήμαντη...
399
00:38:18,971 --> 00:38:20,889
συγκριτικά με την Δύναμη.
400
00:38:20,890 --> 00:38:24,434
Μην προσπαθείς να μας τρομάξεις με
τα μαγικά σου, Άρχοντα Βέιντερ.
401
00:38:24,477 --> 00:38:27,187
Η θλιβερή σου πίστη σε
αυτή την αρχαία θρησκεία...
402
00:38:27,229 --> 00:38:30,064
δεν σε βοήθησε να βρεις
ούτε τα κλεμμένα σχέδια...
403
00:38:30,065 --> 00:38:34,110
ούτε πρόσφερε τη διορατικότητα
να βρεις τη βάση των Επαναστατών...
404
00:38:40,993 --> 00:38:45,038
Βρίσκω την έλλειψη
πίστης σου, ενοχλητική.
405
00:38:45,122 --> 00:38:47,790
Αρκετά, Βέιντερ. Άφησέ τον.
406
00:38:48,233 --> 00:38:50,635
Όπως επιθυμείς.
407
00:38:51,587 --> 00:38:54,631
Οι καβγάδες είναι άσκοποι.
408
00:38:54,840 --> 00:38:58,635
Ο Άρχοντας Βέιντερ θα εντοπίσει
τη θέση της βάσης των Επαναστατών...
409
00:38:58,677 --> 00:39:01,387
πριν λειτουργήσει ο σταθμός.
410
00:39:01,430 --> 00:39:05,516
Τότε θα συντρίψουμε την Επανάσταση
με μία μόνο επίθεση.
411
00:39:12,524 --> 00:39:15,860
Οι Αμμοάνθρωποι πρέπει να ήταν.
Κοίτα τα ίχνη των Μπάνθας.
412
00:39:15,903 --> 00:39:18,613
Δεν έχω ακούσει να έχουν
κάνει ξανά κάτι τέτοιο.
413
00:39:18,614 --> 00:39:22,033
Δεν ήταν αυτοί.
Αυτό θέλουν να πιστέψουμε.
414
00:39:22,034 --> 00:39:24,202
Τα ίχνη πάνε δίπλα-δίπλα.
415
00:39:24,244 --> 00:39:26,370
Οι Αμμοάνθρωποι ταξιδεύουν
πάντα σε μονή σειρά...
416
00:39:26,371 --> 00:39:28,456
ώστε να μην φαίνεται πόσοι είναι.
417
00:39:28,457 --> 00:39:31,250
Είναι εκείνοι οι Τζάβα που μας
πούλησαν τα δύο ρομπότ.
418
00:39:31,293 --> 00:39:35,421
Οι Αμμοάνθρωποι δεν χτυπούν
με τόση ακρίβεια.
419
00:39:36,131 --> 00:39:40,134
Μόνο οι Αυτοκρατορικοί στρατιώτες
είναι τόσο εύστοχοι.
420
00:39:40,135 --> 00:39:43,596
Γιατί, όμως, οι Αυτοκρατορικοί
να εξοντώσουν τους Τζάβα;
421
00:39:48,143 --> 00:39:51,103
Αν εντόπισαν τα ρομπότ εδώ,
ίσως έμαθαν σε ποιους πουλήθηκαν...
422
00:39:51,104 --> 00:39:53,272
και αυτό θα τους οδηγήσει... σπίτι.
423
00:39:53,315 --> 00:39:54,649
Περίμενε, Λουκ!
424
00:39:54,650 --> 00:39:57,693
Είναι πολύ επικίνδυνο!
425
00:40:20,801 --> 00:40:22,593
Θείε Όουεν!
426
00:40:22,636 --> 00:40:25,471
Θεία Μπερού!
427
00:41:16,314 --> 00:41:19,275
Και τώρα, Υψηλοτάτη,
θα συζητήσουμε για τη θέση...
428
00:41:19,317 --> 00:41:22,820
της μυστικής βάσης των Επαναστατών.
429
00:42:04,696 --> 00:42:08,031
Δε θα έκανες τίποτα αν ήσουν εκεί.
430
00:42:08,032 --> 00:42:10,033
Θα πέθαινες και εσύ...
431
00:42:10,034 --> 00:42:13,704
και τα ρομπότ θα ήταν τώρα
στα χέρια της Αυτοκρατορίας.
432
00:42:14,539 --> 00:42:19,042
Θα έρθω μαζί σου στον Άλντερααν.
Τίποτα δεν μου έχει απομείνει εδώ.
433
00:42:19,169 --> 00:42:23,338
Θέλω να γνωρίσω τη Δύναμη και
να γίνω Τζεντάι, σαν τον πατέρα μου.
434
00:42:38,146 --> 00:42:40,522
Διαστημική βάση Μος Έιζλι.
435
00:42:40,523 --> 00:42:45,694
Δεν θα βρεις χειρότερο άντρο
παρανομίας και παλιανθρωπιάς.
436
00:42:46,520 --> 00:42:49,781
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
437
00:43:28,946 --> 00:43:31,114
Πόσο καιρό έχετε αυτά τα ρομπότ;
438
00:43:31,115 --> 00:43:34,367
- Τρεις, τέσσερις εποχές, περίπου.
- Τα πουλάμε, αν τα θέλετε.
439
00:43:34,568 --> 00:43:36,528
Για να δω την ταυτότητά σου.
440
00:43:36,529 --> 00:43:40,248
Δε χρειάζεται να δεις
την ταυτότητά του.
441
00:43:40,291 --> 00:43:42,209
Δεν χρειάζεται να δούμε
την ταυτότητά του.
442
00:43:42,210 --> 00:43:44,836
Δεν είναι αυτά τα ρομπότ
που ψάχνετε.
443
00:43:44,879 --> 00:43:47,714
Δεν είναι αυτά τα ρομπότ
που ψάχνουμε.
444
00:43:47,965 --> 00:43:50,425
Αφήστε τον να φύγει.
445
00:43:50,468 --> 00:43:53,762
- Αφήστε τον να φύγει.
- Προχωρήστε.
446
00:43:53,763 --> 00:43:57,641
Προχωρήστε.
447
00:44:12,657 --> 00:44:16,785
Δεν αντέχω τους Τζάβα.
Αηδιαστικά όντα.
448
00:44:16,827 --> 00:44:19,746
Φύγετε, φύγετε.
449
00:44:20,122 --> 00:44:23,458
Δεν καταλαβαίνω πώς καταφέραμε
και περάσαμε από τους στρατιώτες.
450
00:44:23,501 --> 00:44:27,754
Η Δύναμη έχει ισχυρή
επιρροή στον αδύναμο νου.
451
00:44:31,050 --> 00:44:34,219
Πιστεύεις θα βρούμε εδώ πιλότο
να μας πάει στον Άλντερααν;
452
00:44:34,261 --> 00:44:38,640
Εδώ βρίσκονται οι καλύτεροι πιλότοι,
αλλά πρόσεχε.
453
00:44:39,066 --> 00:44:41,484
Είναι άγριος τόπος.
454
00:44:41,527 --> 00:44:44,612
Είμαι έτοιμος για όλα.
455
00:44:46,857 --> 00:44:49,692
Πάμε, R2.
456
00:45:39,743 --> 00:45:42,328
- Δεν σερβίρουμε σε αυτά.
- Πώς;
457
00:45:42,329 --> 00:45:45,373
Τα ρομπότ σας! Θα χρειαστεί να
περιμένουν έξω. Δεν τα θέλουμε εδώ.
458
00:45:45,416 --> 00:45:47,917
Περιμένετε έξω, στο ταχυσκάφος.
Ας μην έχουμε φασαρίες.
459
00:45:47,918 --> 00:45:50,878
Συμφωνώ απόλυτα, κύριε.
460
00:45:59,596 --> 00:46:02,515
Θα πάρω ένα από αυτά.
461
00:46:36,300 --> 00:46:39,927
- Δεν σε συμπαθεί.
- Λυπάμαι.
462
00:46:40,971 --> 00:46:44,599
Ούτε εγώ σε συμπαθώ.
Πρόσεχε...
463
00:46:44,641 --> 00:46:49,145
είμαστε καταζητούμενοι.
Έχω καταδίκες σε δώδεκα συστήματα.
464
00:46:49,313 --> 00:46:52,189
- Τότε, θα είμαι προσεκτικός.
- Θα πεθάνεις.
465
00:46:52,232 --> 00:46:55,109
Αυτός ο μικρός δεν αξίζει τον κόπο.
466
00:46:55,319 --> 00:46:58,279
Άσε με να σε κεράσω κάτι.
467
00:47:24,181 --> 00:47:27,099
Είμαι καλά.
468
00:47:27,434 --> 00:47:31,479
Ο Τσουμπάκα είναι συγκυβερνήτης
σε ένα σκάφος που μας βολεύει.
469
00:47:36,443 --> 00:47:39,904
Δεν μου αρέσει αυτό που βλέπω.
470
00:47:53,293 --> 00:47:56,962
Είμαι ο Χαν Σόλο,
κυβερνήτης του Μιλένιουμ Φάλκον.
471
00:47:56,963 --> 00:48:00,257
Ο Τσούι μου είπε πως ψάχνετε
μέσο για τον Άλντερααν.
472
00:48:00,300 --> 00:48:02,676
Βέβαια, αν είναι γρήγορο σκάφος.
473
00:48:02,719 --> 00:48:06,513
Γρήγορο σκάφος; Δεν έχεις
ακουστά το Μιλένιουμ Φάλκον;
474
00:48:06,556 --> 00:48:08,265
Θα έπρεπε;
475
00:48:08,308 --> 00:48:12,394
Είναι το σκάφος που έκανε τη
διαδρομή Κέσελ σε 12 παρσέκ.
476
00:48:13,480 --> 00:48:16,273
Ξεπέρασα ακόμα και
Αυτοκρατορικά αστρόπλοια.
477
00:48:16,316 --> 00:48:21,028
Όχι τα ογκώδη καταδρομικά,
μιλάω για τα μεγάλα Κορίλιαν.
478
00:48:21,905 --> 00:48:24,865
Είναι αρκετά γρήγορο για σένα, γέρο.
479
00:48:24,908 --> 00:48:27,951
- Τι φορτίο έχετε;
- Μόνο επιβάτες.
480
00:48:27,994 --> 00:48:31,622
Εγώ, ο νεαρός, δυο ρομπότ...
481
00:48:31,664 --> 00:48:34,792
και καθόλου ερωτήσεις.
482
00:48:34,834 --> 00:48:37,044
Τι τρέχει; Έχετε φασαρίες εδώ;
483
00:48:37,087 --> 00:48:42,174
Ας πούμε πως θέλουμε να αποφύγουμε
μπλεξίματα με την Αυτοκρατορία.
484
00:48:43,676 --> 00:48:48,430
Αυτό είναι το δύσκολο, όμως.
Και θα σας κοστίσει κάτι παραπάνω.
485
00:48:50,266 --> 00:48:53,602
10.000 και όλα προκαταβολικά.
486
00:48:53,603 --> 00:48:56,021
10.000;
487
00:48:56,356 --> 00:48:59,024
Αγοράζουμε δικό μας σκάφος με τόσα!
488
00:48:59,025 --> 00:49:01,360
Ποιος θα το πιλοτάρει, μικρέ, εσύ;
489
00:49:01,361 --> 00:49:03,529
Γιατί όχι; Είμαι καλός πιλότος.
490
00:49:03,530 --> 00:49:06,031
Δεν χρειάζεται να καθόμαστε
και να ακούμε.
491
00:49:06,332 --> 00:49:09,292
Θα σου δώσουμε 2.000 τώρα...
492
00:49:09,335 --> 00:49:13,338
και 15.000 όταν φτάσουμε
στον Άλντερααν.
493
00:49:13,339 --> 00:49:16,283
17.000 δηλαδή.
494
00:49:17,961 --> 00:49:20,295
Εντάξει, βρήκατε σκάφος.
495
00:49:20,296 --> 00:49:24,258
Φεύγουμε μόλις ετοιμαστείτε.
Αποβάθρα 94.
496
00:49:25,635 --> 00:49:30,097
Κάποιοι δείχνουν έντονο ενδιαφέρον
για τα κατορθώματά σου.
497
00:49:30,640 --> 00:49:33,725
Εντάξει, θα το ελέγξουμε.
498
00:49:44,654 --> 00:49:48,198
17.000...
Πρέπει να είναι απεγνωσμένοι.
499
00:49:48,241 --> 00:49:52,619
Έτσι, γλιτώνω κι εγώ.
Πήγαινε στο σκάφος και ετοίμασέ το.
500
00:49:52,745 --> 00:49:54,663
Θα χρειαστεί να πουλήσεις
το σκάφος σου.
501
00:49:54,664 --> 00:49:57,999
Δεν πειράζει. Δεν πρόκειται να
ξανάρθω σε αυτόν τον πλανήτη.
502
00:49:58,000 --> 00:50:00,585
Για πού το έβαλες, Σόλο;
503
00:50:00,586 --> 00:50:03,755
Συγκεκριμένα, πάω να δω
το αφεντικό σου, Γκρίντο.
504
00:50:03,756 --> 00:50:06,007
Πες στον Τζάμπα πως έχω τα λεφτά του.
505
00:50:06,008 --> 00:50:08,009
Είναι πολύ αργά.
506
00:50:08,010 --> 00:50:10,512
Ας τον πλήρωνες όσο είχες την ευκαιρία.
507
00:50:10,513 --> 00:50:14,057
Ο Τζάμπα προσφέρει
τόσο μεγάλη αμοιβή...
508
00:50:14,100 --> 00:50:17,102
που σε κυνηγάνε οι πάντες στον γαλαξία.
509
00:50:17,103 --> 00:50:19,187
Είμαι τυχερός, σε βρήκα πρώτος.
510
00:50:19,188 --> 00:50:21,481
Αυτή τη φορά, έχω τα λεφτά.
511
00:50:21,524 --> 00:50:25,152
Δώσ' τα μου και θα ξεχάσω ότι σε είδα.
512
00:50:25,194 --> 00:50:28,572
Δεν τα έχω πάνω μου, πες του Τζάμπα...
513
00:50:28,614 --> 00:50:31,157
Ο Τζάμπα σε έχει ξεγράψει.
514
00:50:31,200 --> 00:50:33,785
Δε θέλει λαθρεμπόρους...
515
00:50:33,786 --> 00:50:36,538
που πετάνε το φορτίο μόλις
συναντήσουν Αυτοκρατορικούς.
516
00:50:36,539 --> 00:50:40,375
Ακόμα κι εγώ λοξοδρομώ καμιά φορά.
Δεν γινόταν αλλιώς.
517
00:50:40,376 --> 00:50:44,462
Πες το στον Τζάμπα,
ίσως σου πάρει μόνο το σκάφος σου.
518
00:50:44,630 --> 00:50:46,756
Μόνο πάνω από το πτώμα μου.
519
00:50:46,799 --> 00:50:48,133
Αυτό εννοώ.
520
00:50:48,134 --> 00:50:52,095
Καιρό περίμενα αυτή τη στιγμή.
521
00:50:52,221 --> 00:50:54,514
Είμαι βέβαιος.
522
00:51:08,070 --> 00:51:11,197
Λυπάμαι για τη φασαρία.
523
00:51:18,681 --> 00:51:21,808
Η αντίστασή της στην
ανάκριση είναι ισχυρή.
524
00:51:21,851 --> 00:51:25,354
Θα πάρει χρόνο να της αποσπάσουμε
οποιεσδήποτε πληροφορίες.
525
00:51:25,355 --> 00:51:29,149
Ολοκληρώθηκαν και οι τελευταίοι έλεγχοι.
Όλα τα συστήματα λειτουργούν.
526
00:51:29,192 --> 00:51:31,318
Τι πορεία θα ακολουθήσουμε;
527
00:51:31,360 --> 00:51:34,946
Ίσως υποκύψει σε μια
εναλλακτική μορφή πειθούς.
528
00:51:34,947 --> 00:51:36,490
Τι εννοείς;
529
00:51:36,532 --> 00:51:39,701
Ήρθε η ώρα να δείξουμε την
πραγματική ισχύ αυτού του σταθμού.
530
00:51:39,702 --> 00:51:42,329
- Πορεία προς Άλντερααν.
- Ευχαρίστως.
531
00:51:43,206 --> 00:51:46,166
Κλείδωσε την πόρτα, R2.
532
00:51:47,293 --> 00:51:50,253
Ελέγξτε αυτή την πλευρά.
533
00:51:53,466 --> 00:51:57,010
Αυτή η πόρτα είναι κλειδωμένη.
Πάμε στην επόμενη.
534
00:52:03,042 --> 00:52:06,794
Προτιμούσα να είμαι με τον
κύριο Λουκ παρά μαζί σου.
535
00:52:06,795 --> 00:52:10,240
Δεν ξέρω τι πρόβλημα υπάρχει,
αλλά σίγουρα φταις εσύ.
536
00:52:10,482 --> 00:52:13,451
Πρόσεχε πώς μιλάς!
537
00:52:14,637 --> 00:52:18,014
Εντάξει, δέχομαι.
538
00:52:18,057 --> 00:52:21,684
Αφότου βγήκαν τα ΧΡ-38,
δεν έχουν πλέον ζήτηση.
539
00:52:21,727 --> 00:52:24,629
Θα φτάσουν.
540
00:52:41,681 --> 00:52:45,725
Σόλο, βγες από κει. Σόλο!
541
00:52:46,302 --> 00:52:49,220
Εδώ είμαι, Τζάμπα.
542
00:52:49,571 --> 00:52:51,197
Σε περίμενα.
543
00:52:51,240 --> 00:52:53,817
Αλήθεια;
544
00:52:54,693 --> 00:52:57,529
Νόμιζες πως θα έφευγα;
545
00:52:57,530 --> 00:53:01,950
Χαν, αγόρι μου, με απογοήτευσες.
546
00:53:02,118 --> 00:53:04,244
Γιατί δεν με πλήρωσες;
547
00:53:04,286 --> 00:53:07,747
Και γιατί έφαγες τον κακομοίρη τον Γκρίντο;
548
00:53:07,790 --> 00:53:12,001
Όταν θες να μου μιλήσεις, να
έρχεσαι εσύ. Μην στέλνεις αλήτες.
549
00:53:12,128 --> 00:53:15,755
Χαν, δεν μπορώ να κάνω εξαιρέσεις.
550
00:53:15,798 --> 00:53:18,716
Τι θα γινόταν αν όλοι οι λαθρέμποροι...
551
00:53:18,717 --> 00:53:24,013
πετούσαν το φορτίο μου μόλις
έβλεπαν Αυτοκρατορικούς;
552
00:53:24,139 --> 00:53:26,307
Δεν είναι καλό για τις δουλειές.
553
00:53:26,308 --> 00:53:30,520
Κοίτα, Τζάμπα, ακόμα κι εγώ
λοξοδρομώ καμιά φορά.
554
00:53:30,813 --> 00:53:33,356
Δεν γινόταν αλλιώς.
555
00:53:33,399 --> 00:53:37,235
Έκλεισα ένα καλό ναύλο και θα σε
ξεχρεώσω με το παραπάνω.
556
00:53:37,236 --> 00:53:39,404
Απλά δώσε μου λίγο χρόνο.
557
00:53:39,405 --> 00:53:44,951
Χαν, αγόρι μου, είσαι ο καλύτερος.
558
00:53:45,077 --> 00:53:47,537
Με 20% επιπλέον.
559
00:53:47,579 --> 00:53:49,622
15% Τζάμπα, μην με πιέζεις.
560
00:53:49,665 --> 00:53:53,918
Εντάξει, αλλά αν με
απογοητεύσεις ξανά...
561
00:53:54,086 --> 00:53:57,088
θα σε επικηρύξω με
τόσο υψηλή αμοιβή...
562
00:53:57,089 --> 00:54:01,259
που δε θα τολμάς να πας
σε κανένα πολιτισμένο σύστημα.
563
00:54:01,427 --> 00:54:05,138
Τζάμπα, είσαι ένας
υπέροχος άνθρωπος.
564
00:54:06,081 --> 00:54:08,566
Πάμε.
565
00:54:13,271 --> 00:54:17,900
Αν το σκάφος είναι γρήγορο όσο λέει,
θα τα καταφέρουμε μια χαρά.
566
00:54:40,432 --> 00:54:42,433
Είναι ένα μάτσο παλιοσίδερα!
567
00:54:42,434 --> 00:54:44,710
Πιάνει ταχύτητα μεγαλύτερη του φωτός.
568
00:54:44,753 --> 00:54:48,089
Δεν του φαίνεται, μικρέ, αλλά
έχει τις δυνατότητες όταν χρειάζεται.
569
00:54:48,090 --> 00:54:50,925
Έκανα ειδικές μετατροπές,
εγώ προσωπικά.
570
00:54:50,926 --> 00:54:55,705
Βιαζόμαστε, γι' αυτό
επιβιβαστείτε για να φύγουμε.
571
00:55:00,234 --> 00:55:02,694
Χαίρετε.
572
00:55:09,828 --> 00:55:12,788
Προς τα πού;
573
00:55:13,314 --> 00:55:16,275
Άντρες, οπλίσατε.
574
00:55:17,201 --> 00:55:20,746
Σταματήστε το σκάφος. Πυρ!
575
00:55:28,930 --> 00:55:31,891
Τσούι, πάμε να φύγουμε!
576
00:55:32,350 --> 00:55:36,854
Είχα ξεχάσει πόσο αντιπαθώ
τα διαστημικά ταξίδια.
577
00:55:54,706 --> 00:55:57,875
Μοιάζει με Αυτοκρατορικό καταστροφέα.
Οι επιβάτες μας είναι μάλλον επικίνδυνοι.
578
00:55:57,876 --> 00:56:00,044
Προσπάθησε να τους ξεφύγεις.
Ενεργοποίησε την ασπίδα...
579
00:56:00,045 --> 00:56:03,589
έως ότου κάνω τους υπολογισμούς
για να μπούμε σε ταχύτητα φωτός.
580
00:56:12,390 --> 00:56:15,100
Πρόσεχε γιατί έρχονται άλλοι δύο.
Προσπαθούν να μας αποκλείσουν.
581
00:56:15,143 --> 00:56:17,603
Γιατί δεν τα προσπερνάς; Νόμιζα
πως έχεις το γρηγορότερο σκάφος.
582
00:56:17,646 --> 00:56:20,147
Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ,
γιατί θα βρεθείς απ' έξω.
583
00:56:20,148 --> 00:56:22,775
Θα είμαστε ασφαλείς μόλις κάνουμε
το άλμα στο υπερδιάστημα.
584
00:56:22,817 --> 00:56:25,819
Εξάλλου, ξέρω μερικούς ελιγμούς.
Θα τους ξεφύγουμε.
585
00:56:29,390 --> 00:56:31,275
Εδώ αρχίζουν τα ωραία.
586
00:56:31,276 --> 00:56:33,151
Πόσο ακόμα για να μπούμε
σε ταχύτητα φωτός;
587
00:56:33,194 --> 00:56:36,071
Σε λίγο, μόλις πάρω τις συντεταγμένες
από τον υπολογιστή πλοήγησης.
588
00:56:36,114 --> 00:56:37,823
Με το ρυθμό που μας πλησιάζουν;
589
00:56:37,866 --> 00:56:40,951
Το ταξίδι στο υπερδιάστημα δεν είναι
απλός ψεκασμός στις σοδιές, μικρέ.
590
00:56:40,952 --> 00:56:42,286
Χωρίς ακριβείς υπολογισμούς...
591
00:56:42,287 --> 00:56:44,746
ίσως συγκρουστούμε με κανέναν
πλανήτη ή κάποιο σούπερ νόβα.
592
00:56:44,789 --> 00:56:47,207
Τότε το ταξίδι σας θα
γίνει πολύ σύντομο.
593
00:56:47,508 --> 00:56:49,968
- Τι είναι αυτή η λάμψη;
- Χάνουμε την ασπίδα.
594
00:56:50,011 --> 00:56:53,889
Προσδεθείτε γιατί θα κάνουμε
το άλμα στο υπερδιάστημα.
595
00:57:14,051 --> 00:57:17,103
Μπήκαμε στο σύστημα Άλντερααν.
596
00:57:17,188 --> 00:57:21,066
Κυβερνήτη Τάρκιν, έπρεπε να φανταστώ
ότι εσύ εξουσιάζεις τον Βέιντερ.
597
00:57:21,492 --> 00:57:25,920
Αναγνώρισα τη δυσωδία σου
μόλις με έφεραν εδώ.
598
00:57:26,130 --> 00:57:28,674
Γοητευτική, μέχρι το τέλος.
599
00:57:28,716 --> 00:57:30,676
Δεν ξέρεις με πόση δυσκολία...
600
00:57:30,718 --> 00:57:32,844
υπέγραψα την εντολή
για τη θανάτωσή σου.
601
00:57:32,887 --> 00:57:35,639
Απορώ που βρήκες το θάρρος
να αναλάβεις ολόκληρη την ευθύνη.
602
00:57:35,840 --> 00:57:39,092
Πριγκίπισσα, πριν την εκτέλεσή σου...
603
00:57:39,093 --> 00:57:41,678
δέξου την πρόσκλησή μου στα εγκαίνια...
604
00:57:41,679 --> 00:57:44,514
λειτουργίας αυτού του σταθμού μάχης.
605
00:57:44,515 --> 00:57:48,018
Κανένας δεν θα αντισταθεί
στον Αυτοκράτορα, πλέον.
606
00:57:48,019 --> 00:57:52,856
Όσο περισσότερο καταπιέζετε, τόσο πιο
πολλά συστήματα θα σας ξεγλιστρούν.
607
00:57:53,024 --> 00:57:56,301
Όχι προτού δείξουμε
τη δύναμη αυτού του σταθμού.
608
00:57:56,344 --> 00:57:59,846
Κατά κάποιο τρόπο,
εσύ διάλεξες τον πλανήτη...
609
00:57:59,847 --> 00:58:02,098
που θα καταστρέψουμε πρώτο.
610
00:58:02,099 --> 00:58:06,561
Αφού δεν αποκαλύπτεις πού είναι
η βάση των Επαναστατών...
611
00:58:06,587 --> 00:58:11,466
επέλεξα να καταστρέψουμε τον
πλανήτη σου, τον Άλντερααν.
612
00:58:12,510 --> 00:58:15,303
Όχι, είμαστε ειρηνικοί.
Δεν έχουμε όπλα.
613
00:58:15,346 --> 00:58:19,891
Προτιμάς ίσως στρατιωτικό στόχο;
Δώσε μας το όνομα του συστήματος.
614
00:58:21,853 --> 00:58:25,313
Κουράζομαι να ρωτάω.
Για τελευταία φορά...
615
00:58:26,056 --> 00:58:29,642
Πού είναι η βάση των Επαναστατών;
616
00:58:31,929 --> 00:58:34,022
Στον Νταντουίν.
617
00:58:34,265 --> 00:58:35,999
Η βάση είναι στον Νταντουίν.
618
00:58:36,000 --> 00:58:39,010
Βλέπεις, Άρχοντα Βέιντερ;
Μπορεί να λογικευτεί.
619
00:58:39,053 --> 00:58:42,222
Συνεχίστε την επιχείρηση.
Επιτεθείτε μόλις ετοιμαστείτε.
620
00:58:42,223 --> 00:58:44,474
- Πώς;
- Είσαι αρκετά αφελής.
621
00:58:44,475 --> 00:58:47,894
Ο Νταντουίν είναι πολύ μακριά
για ουσιαστικό παραδειγματισμό.
622
00:58:47,895 --> 00:58:52,565
Μην ανησυχείς, θα ασχοληθούμε με
τους Επαναστάτες φίλους σου αργότερα.
623
00:58:54,668 --> 00:58:57,712
Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης.
624
00:59:19,710 --> 00:59:23,046
Είσαι καλά;
Συμβαίνει τίποτα;
625
00:59:23,130 --> 00:59:25,715
Ένιωσα μια μεγάλη
αναστάτωση στη Δύναμη.
626
00:59:25,716 --> 00:59:31,054
Σαν εκατομμύρια φωνές να ούρλιαξαν
με τρόμο και ξαφνικά να σώπασαν.
627
00:59:31,221 --> 00:59:34,432
Φοβάμαι ότι συνέβη κάτι τρομερό.
628
00:59:34,925 --> 00:59:38,136
Συνέχισε εσύ τις ασκήσεις σου.
629
00:59:40,264 --> 00:59:42,723
Τέρμα τα προβλήματα με
τους Αυτοκρατορικούς.
630
00:59:42,766 --> 00:59:45,685
Σας είπα πως θα τους ξεφύγουμε.
631
00:59:48,189 --> 00:59:50,356
Μη με ευγνωμονείτε όλοι μαζί.
632
00:59:51,257 --> 00:59:55,636
Κανονικά, θα φτάσουμε στον
Άλντερααν στις 02:00.
633
01:00:02,369 --> 01:00:05,288
Πρόσεχε, τώρα, R2.
634
01:00:13,714 --> 01:00:16,382
Έπαιξε έντιμα.
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις.
635
01:00:16,383 --> 01:00:20,970
- Δεν θα έπρεπε να συγχύζεις ένα Γούκι.
- Για τα ρομπότ δεν νοιάζεστε, κύριε.
636
01:00:21,138 --> 01:00:25,642
Γιατί τα ρομπότ δε σου ξεριζώνουν
τα χέρια όταν χάνουν.
637
01:00:26,309 --> 01:00:29,436
Οι Γούκι το κάνουν.
638
01:00:30,230 --> 01:00:32,148
Καταλαβαίνω τι εννοείτε, κύριε.
639
01:00:32,149 --> 01:00:36,735
Προτείνω νέα τακτική, R2.
Άσε τον Γούκι να κερδίσει.
640
01:00:53,754 --> 01:00:57,465
Θυμήσου, ένας Τζεντάι νιώθει
τη Δύναμη να ρέει μέσα του.
641
01:00:58,008 --> 01:01:00,092
Σε ελέγχει, δηλαδή;
642
01:01:00,093 --> 01:01:03,929
Μερικώς, αλλά υπακούει επίσης
και στις εντολές σου.
643
01:01:07,684 --> 01:01:11,854
Περίεργες θρησκείες και αρχαία όπλα
δε μετράνε μπροστά στα λέιζερ.
644
01:01:12,906 --> 01:01:15,282
Δεν πιστεύεις στη Δύναμη, έτσι;
645
01:01:15,325 --> 01:01:18,661
Μικρέ, έχω πετάξει από τη μία άκρη
αυτού του γαλαξία στην άλλη.
646
01:01:18,662 --> 01:01:22,331
Έχω δει παράξενα πράγματα,
αλλά τίποτα που να αποδεικνύει...
647
01:01:22,332 --> 01:01:25,751
την ύπαρξη κάποιας μεγάλης δύναμης
που ελέγχει τα πάντα.
648
01:01:25,752 --> 01:01:29,838
Καμιά μυστικιστική ενέργεια
δεν ορίζει την δική μου μοίρα.
649
01:01:30,006 --> 01:01:32,925
Όλα είναι απάτες και ανοησίες.
650
01:01:32,926 --> 01:01:36,804
Προτείνω να προσπαθήσεις πάλι, Λουκ.
651
01:01:37,280 --> 01:01:41,241
Αυτή τη φορά, άφησε
τον συνειδητό σου εαυτό...
652
01:01:41,718 --> 01:01:44,887
και βασίσου στο ένστικτο.
653
01:01:45,055 --> 01:01:48,557
Μα δε βλέπω τίποτα!
Πώς θα πολεμήσω;
654
01:01:48,558 --> 01:01:52,979
Τα μάτια ίσως σε εξαπατήσουν.
Μην τα εμπιστεύεσαι.
655
01:02:00,404 --> 01:02:03,698
Ακολούθησε τα συναισθήματά σου.
656
01:02:17,570 --> 01:02:19,822
Είδες; Μπορείς να τα κατάφερες.
657
01:02:19,823 --> 01:02:21,473
Απλή τύχη ήταν.
658
01:02:21,474 --> 01:02:23,984
Κατά την εμπειρία μου,
δεν υπάρχει τύχη.
659
01:02:24,027 --> 01:02:26,362
Άλλο τα τηλεκατευθυνόμενα...
660
01:02:26,363 --> 01:02:30,324
κι άλλο να αντιμετωπίζεις
ζωντανούς εχθρούς.
661
01:02:30,550 --> 01:02:33,469
Φτάνουμε στον Άλντερααν.
662
01:02:35,989 --> 01:02:38,782
Ένιωσα κάτι.
Σχεδόν έβλεπα τη σφαίρα.
663
01:02:38,825 --> 01:02:43,162
Μπράβο, έκανες το πρώτο
βήμα σε έναν ευρύτερο κόσμο.
664
01:02:49,703 --> 01:02:51,829
Τα αναγνωριστικά μας σκάφη
έφτασαν στον Νταντουίν.
665
01:02:51,871 --> 01:02:53,998
Βρήκαν υπολείμματα μιας
βάσης των Επαναστατών...
666
01:02:54,040 --> 01:02:56,292
αλλά εκτιμούν πως έχει
εγκαταλειφθεί εδώ και καιρό.
667
01:02:56,293 --> 01:03:00,629
Ερευνούν τώρα εξονυχιστικά
τα γειτονικά αστρικά συστήματα.
668
01:03:00,914 --> 01:03:03,540
Είπε ψέματα.
Μας είπε ψέματα.
669
01:03:03,583 --> 01:03:08,212
Σου είπα ότι δε θα πρόδιδε
ποτέ την Επανάσταση.
670
01:03:08,788 --> 01:03:11,748
Εξοντώστε την!
Αμέσως!
671
01:03:13,560 --> 01:03:17,146
Ετοιμάσου, Τσούι. Κράτα μόνο
τους βασικούς κινητήρες.
672
01:03:23,153 --> 01:03:26,947
Βγήκαμε από το υπερδιάστημα
και πέσαμε σε βροχή μετεωριτών.
673
01:03:26,990 --> 01:03:29,366
- Δεν βρίσκεται στους χάρτες.
- Τι συμβαίνει;
674
01:03:29,409 --> 01:03:31,785
Η θέση μας είναι σωστή,
αλλά ο Άλντερααν δεν υπάρχει.
675
01:03:32,128 --> 01:03:33,462
Τι εννοείς;
Πού βρίσκεται;
676
01:03:33,463 --> 01:03:36,339
Δεν βρίσκεται, πλέον, εδώ.
Τον κατέστρεψαν.
677
01:03:36,382 --> 01:03:39,134
- Μα πώς...
- Η Αυτοκρατορία τον κατέστρεψε.
678
01:03:39,135 --> 01:03:41,970
Ούτε ολόκληρος στόλος δεν θα
μπορούσε να καταστρέψει πλανήτη.
679
01:03:41,971 --> 01:03:44,890
Θα χρειαζόταν χίλια σκάφη
με ισχύ που δεν έχω δει.
680
01:03:45,091 --> 01:03:47,993
- Πλησιάζει κι άλλο σκάφος.
- Ίσως ξέρει τι έγινε.
681
01:03:47,994 --> 01:03:50,862
Αυτοκρατορικό μαχητικό.
682
01:03:50,863 --> 01:03:54,157
- Μας ακολούθησε.
- Αποκλείεται. Είναι μικρής εμβέλειας.
683
01:03:54,200 --> 01:03:57,911
Δεν υπάρχουν βάσεις, εδώ κοντά.
Από πού ξεφύτρωσε, τότε;
684
01:03:59,105 --> 01:04:01,899
Φεύγει πολύ βιαστικά... Αν μας
αναγνωρίσανε, μπλέξαμε άσχημα.
685
01:04:01,941 --> 01:04:04,109
Όχι αν κάνουμε κάτι.
Τσούι, μπλόκαρε τις επικοινωνίες του.
686
01:04:04,110 --> 01:04:08,447
- Άφησέ το, είναι εκτός εμβέλειας.
- Όχι για πολύ.
687
01:04:11,367 --> 01:04:14,661
Τα μικρά καταδιωκτικά δε φτάνουν
τόσο μακριά στο διάστημα.
688
01:04:15,004 --> 01:04:17,714
Μάλλον θα χάθηκε από τον κύριο στόλο.
689
01:04:17,757 --> 01:04:21,551
Δεν πρόκειται να γλιτώσει,
ώστε να μιλήσει για μας.
690
01:04:22,795 --> 01:04:27,299
- Πάει προς εκείνο τον δορυφόρο.
- Θα το πετύχω πριν φτάσει εκεί.
691
01:04:28,885 --> 01:04:31,094
Δεν είναι δορυφόρος.
692
01:04:31,137 --> 01:04:35,390
- Είναι διαστημικός σταθμός!
- Τόσο μεγάλος σταθμός;
693
01:04:37,810 --> 01:04:40,312
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
694
01:04:40,313 --> 01:04:42,272
Στρίψε το σκάφος.
695
01:04:42,315 --> 01:04:45,067
Έχεις δίκιο...
Όπισθεν ολοταχώς.
696
01:04:45,068 --> 01:04:48,653
Τσούι, θέλω τη βοηθητική ενέργεια.
697
01:04:51,707 --> 01:04:54,793
Δώσε τη βοηθητική ενέργεια!
698
01:04:56,178 --> 01:04:59,898
- Γιατί το πλησιάζουμε ακόμα;
- Μας έπιασε η ακτίνα έλξης.
699
01:04:59,899 --> 01:05:01,549
Πρέπει να υπάρχει κάτι
που μπορείς να κάνεις.
700
01:05:01,550 --> 01:05:04,611
Δε γίνεται τίποτα, μικρέ.
Είμαι σε πλήρη ισχύ, πρέπει να μειώσω.
701
01:05:04,653 --> 01:05:07,889
Αλλά δε θα με πιάσουν χωρίς μάχη.
702
01:05:10,176 --> 01:05:14,638
Δεν μπορείς να νικήσεις.
Υπάρχουν όμως εναλλακτικές λύσεις.
703
01:05:30,363 --> 01:05:32,614
Εκκενώστε την αποβάθρα 327.
704
01:05:32,615 --> 01:05:35,909
Ανοίγουμε το μαγνητικό πεδίο.
705
01:05:49,548 --> 01:05:53,468
Στις θέσεις σας.
Ελάτε μαζί μου.
706
01:05:56,138 --> 01:06:00,475
Κλείστε τις εξωτερικές ασπίδες.
707
01:06:02,228 --> 01:06:05,355
Συλλάβαμε ένα φορτηγό σκάφος
με προορισμό τον Άλντερααν.
708
01:06:05,398 --> 01:06:09,317
Τα διακριτικά του είναι ίδια με το
σκάφος που ξέφυγε από το Μος Έιζλι.
709
01:06:09,318 --> 01:06:13,196
Μάλλον προσπαθούν να επιστρέψουν
τα κλεμμένα σχέδια στην πριγκίπισσα.
710
01:06:13,239 --> 01:06:17,242
Ίσως ακόμη να μας είναι χρήσιμη.
711
01:06:32,925 --> 01:06:35,260
Δεν υπάρχει κανείς στο σκάφος.
Σύμφωνα με το ημερολόγιο...
712
01:06:35,261 --> 01:06:37,804
το πλήρωμα το εγκατέλειψε
αμέσως μετά την απογείωση.
713
01:06:37,847 --> 01:06:40,431
Ίσως είναι αντιπερισπασμός.
Λείπουν τα περισσότερα σωστικά.
714
01:06:40,432 --> 01:06:42,475
- Βρήκατε τα ρομπότ;
- Όχι, κύριε.
715
01:06:42,518 --> 01:06:44,435
Αν υπήρχαν, έχουν μάλλον
φύγει και αυτά.
716
01:06:44,436 --> 01:06:49,274
Στείλτε απόσπασμα ανίχνευσης.
Ψάξτε κάθε γωνιά του σκάφους.
717
01:06:49,358 --> 01:06:53,486
Αισθάνομαι μια παρουσία
που έχω να αισθανθώ από...
718
01:06:56,198 --> 01:07:00,535
Στείλε αμέσως ομάδα ανίχνευσης.
Ψάξτε ολόκληρο το σκάφος.
719
01:07:08,627 --> 01:07:11,546
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
720
01:07:19,471 --> 01:07:21,723
Ευτυχώς που υπήρχαν αυτοί οι χώροι.
721
01:07:21,724 --> 01:07:25,268
Τα χρησιμοποιούσα για λαθρεμπόριο.
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα κρυβόμουν εδώ.
722
01:07:25,310 --> 01:07:28,813
Είναι ανούσιο. Και να απογειωθώ,
θα με σταματήσει η ακτίνα έλξης.
723
01:07:28,814 --> 01:07:30,231
Αυτό, άσ' το σε μένα.
724
01:07:30,232 --> 01:07:33,401
Είσαι ανόητος...
Το περίμενα πως θα έλεγες κάτι τέτοιο.
725
01:07:33,402 --> 01:07:37,822
Ποιος είναι πιο ανόητος, ο ανόητος
ή ο ανόητος που τον ακολουθεί;
726
01:07:46,498 --> 01:07:51,085
Το σκάφος είναι δικό σας. Αν βρείτε
κάτι, να το αναφέρετε αμέσως.
727
01:07:51,753 --> 01:07:54,213
Πάμε.
728
01:08:08,336 --> 01:08:11,297
Εσείς, εκεί κάτω!
729
01:08:12,023 --> 01:08:15,025
Θα μας δώσετε ένα χεράκι;
730
01:08:22,150 --> 01:08:25,778
ΤΚ-421, γιατί δεν είσαι στη θέση σου;
731
01:08:25,820 --> 01:08:28,781
ΤΚ-421, με λαμβάνεις;
732
01:08:40,234 --> 01:08:44,279
Ανέλαβε εσύ. Χάλασε ο πομπός του.
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
733
01:09:00,405 --> 01:09:02,865
Με τόση φασαρία που κάνετε...
734
01:09:02,908 --> 01:09:05,618
απορώ γιατί ακόμα δεν έμαθε
όλος ο σταθμός πως βρισκόμαστε εδώ.
735
01:09:05,660 --> 01:09:08,370
Ας έρθουν.
Προτιμώ τη μάχη από το κρυφτούλι.
736
01:09:08,413 --> 01:09:10,247
Βρήκαμε τον υπολογιστή, κύριε.
737
01:09:10,248 --> 01:09:14,251
Συνδεθείτε. Ίσως μπορέσει να
ερμηνεύσει όλο το Αυτοκρατορικό δίκτυο.
738
01:09:24,512 --> 01:09:28,057
Λέει πως βρήκε τον διακόπτη της
ακτίνας έλξης που κρατά το σκάφος.
739
01:09:28,099 --> 01:09:31,018
Θα σας εμφανίσει την ακριβή
θέση του στην οθόνη.
740
01:09:31,319 --> 01:09:35,530
Η ακτίνα έλξης είναι συνδεδεμένη με
τον αντιδραστήρα σε εφτά σημεία.
741
01:09:35,557 --> 01:09:39,726
Η πτώση ενέργειας σε ένα τερματικό
θα επιτρέψει στο σκάφος να φύγει.
742
01:09:41,196 --> 01:09:44,490
Δεν μπορείτε εσείς να βοηθήσετε.
Πρέπει να πάω μόνος.
743
01:09:44,532 --> 01:09:47,993
Ό,τι πεις. Έκανα ήδη περισσότερα
από όσα συμφωνήσαμε εξ'αρχής.
744
01:09:48,036 --> 01:09:49,411
Θέλω να έρθω μαζί σου.
745
01:09:49,454 --> 01:09:51,955
Υπομονή Λουκ,
μείνε να φυλάς τα ρομπότ.
746
01:09:51,956 --> 01:09:53,916
Πρέπει να τα παραδώσεις ασφαλή...
747
01:09:53,958 --> 01:09:57,294
ειδάλλως και άλλοι πλανήτες
θα υποστούν τη μοίρα του Άλντερααν.
748
01:09:57,295 --> 01:10:01,590
Η μοίρα σου ακολουθεί διαφορετικό
μονοπάτι από το δικό μου.
749
01:10:04,602 --> 01:10:06,561
Η Δύναμη θα είναι μαζί σου...
750
01:10:06,604 --> 01:10:08,680
πάντοτε.
751
01:10:17,232 --> 01:10:19,566
Πες τα, Τσούι.
752
01:10:19,567 --> 01:10:22,820
Πού το ξέθαψες αυτό το απολίθωμα;
753
01:10:23,004 --> 01:10:25,088
Ο Μπεν είναι σπουδαίος άνθρωπος.
754
01:10:25,089 --> 01:10:28,216
- Στο να μας μπλέκει σε μπελάδες.
- Δεν σε άκουσα να προτείνεις κάτι.
755
01:10:28,259 --> 01:10:31,219
Οτιδήποτε άλλο από το να κάθομαι
να περιμένω να μας πιάσουν.
756
01:10:31,262 --> 01:10:33,288
Ποιος πιστεύεις ότι...
757
01:10:33,331 --> 01:10:36,625
- Τι συμβαίνει;
- Δεν είμαι βέβαιος, κύριε.
758
01:10:36,668 --> 01:10:39,294
Λέει "την βρήκα" και
επαναλαμβάνει "είναι εδώ".
759
01:10:39,537 --> 01:10:42,205
Ποια βρήκε;
760
01:10:42,206 --> 01:10:45,041
- Την πριγκίπισσα Λέια.
- Η πριγκίπισσα είναι εδώ;
761
01:10:45,042 --> 01:10:46,835
- Πριγκίπισσα;
- Πού βρίσκεται;
762
01:10:46,878 --> 01:10:49,713
Πριγκίπισσα; Τι συμβαίνει εδώ;
763
01:10:54,018 --> 01:10:57,729
Στο επίπεδο 5, κρατητήριο ΑΑ-23.
764
01:11:01,609 --> 01:11:05,195
Φοβάμαι πως έχουν προγραμματίσει
την εκτέλεσή της.
765
01:11:05,446 --> 01:11:07,406
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
766
01:11:07,448 --> 01:11:09,950
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
- Το ρομπότ της ανήκει.
767
01:11:09,951 --> 01:11:12,160
Αυτή ήταν στο μήνυμα που κουβαλάει.
Πρέπει να την βοηθήσουμε.
768
01:11:12,203 --> 01:11:14,955
Άσε τις εξυπνάδες.
Ο γέρος είπε να μείνουμε εδώ.
769
01:11:14,997 --> 01:11:18,291
Δεν ήξερε πως ήταν εδώ.
Βρες ένα τρόπο να πάμε στα κρατητήρια.
770
01:11:18,292 --> 01:11:20,836
- Δεν πάω πουθενά.
- Θα την εκτελέσουν.
771
01:11:20,878 --> 01:11:24,506
Πριν είπες πως δε θα περίμενες να
σε συλλάβουν. Τώρα θες να μείνεις;
772
01:11:24,549 --> 01:11:27,676
Δεν είχα στο μυαλό μου όμως
να κάνω έφοδο στα κελιά.
773
01:11:27,718 --> 01:11:31,471
- Μα θα τη σκοτώσουν.
- Καλύτερα αυτήν παρά εμένα.
774
01:11:38,746 --> 01:11:41,122
Είναι πλούσια.
775
01:11:42,533 --> 01:11:44,351
Πλούσια;
776
01:11:44,393 --> 01:11:48,788
Πλούσια, ισχυρή.
Αν την σώσεις, η αμοιβή θα είναι...
777
01:11:49,007 --> 01:11:51,324
- Τι;
- Σίγουρα μεγαλύτερη από όσο φαντάζεσαι.
778
01:11:51,325 --> 01:11:53,493
Δεν ξέρω...
Φαντάζομαι ήδη πολλά.
779
01:11:53,536 --> 01:11:55,537
- Θα τα πάρεις.
- Το καλό που σου θέλω.
780
01:11:55,580 --> 01:11:57,122
Θα τα πάρεις!
781
01:11:57,164 --> 01:12:00,250
Εντάξει, μικρέ.
Ελπίζω να έχεις δίκιο.
782
01:12:00,493 --> 01:12:02,769
Ποιο είναι το σχέδιο;
783
01:12:02,770 --> 01:12:06,231
3-ΡΟ, δώσε μου εκείνες τις χειροπέδες.
784
01:12:08,843 --> 01:12:11,678
Θα σου τις φορέσω...
785
01:12:13,014 --> 01:12:16,057
Χαν, κάνε το εσύ.
786
01:12:16,183 --> 01:12:19,769
Μη φοβάσαι, Τσούι.
Νομίζω πως ξέρω τι σχεδιάζει.
787
01:12:19,770 --> 01:12:22,105
Κύριε Λουκ, λυπάμαι που ρωτάω...
788
01:12:22,106 --> 01:12:24,566
τι να κάνουμε ο R2 κι εγώ αν μας βρουν;
789
01:12:24,908 --> 01:12:28,786
- Κλείδωσε την πόρτα.
- Και να ελπίζεις να μην έχουν λέιζερ.
790
01:12:28,787 --> 01:12:32,248
Δεν είναι και πολύ ενθαρρυντικό.
791
01:13:22,132 --> 01:13:25,268
Δεν βλέπω τίποτα με αυτό το κράνος.
792
01:13:55,616 --> 01:13:58,409
- Δε θα τα καταφέρουμε.
- Γιατί δεν το είπες νωρίτερα;
793
01:13:58,452 --> 01:14:01,662
Το είπα νωρίτερα.
794
01:14:15,385 --> 01:14:18,679
Πού πάτε αυτό το... πράγμα;
795
01:14:18,722 --> 01:14:22,391
Μεταφορά κρατουμένου
από το κελί 1138.
796
01:14:22,726 --> 01:14:24,769
Δεν ενημερώθηκα.
797
01:14:24,770 --> 01:14:27,730
Πρέπει να το ελέγξω.
798
01:14:33,111 --> 01:14:36,614
- Προσέξτε! Είναι λυτός.
- Θα μας κατασπαράξει.
799
01:15:00,013 --> 01:15:02,723
Πρόσεξε!
800
01:15:11,274 --> 01:15:13,859
Να βρούμε σε ποιο κελί έχουν
την πριγκίπισσά σου.
801
01:15:13,860 --> 01:15:16,153
Εδώ είναι, στο 2187.
Πήγαινε φέρ' την.
802
01:15:16,196 --> 01:15:19,115
Θα τους καθυστερήσω.
803
01:15:22,077 --> 01:15:24,745
Όλα υπό έλεγχο.
Φυσιολογική κατάσταση.
804
01:15:24,746 --> 01:15:27,957
- Τι συνέβη;
- Έπαθε βλάβη το όπλο μου...
805
01:15:27,958 --> 01:15:30,501
Αλλά τώρα, όλα είναι εντάξει.
806
01:15:30,502 --> 01:15:33,796
Είμαστε όλοι καλά, ευχαριστώ.
807
01:15:33,797 --> 01:15:37,466
- Εσείς πώς είστε;
- Στέλνουμε απόσπασμα.
808
01:15:37,551 --> 01:15:40,719
Αρνητικό, έχουμε εδώ διαρροή
από τον αντιδραστήρα.
809
01:15:40,720 --> 01:15:44,723
Δώστε μας λίγο χρόνο.
Μεγάλη διαρροή, πολύ επικίνδυνο.
810
01:15:44,724 --> 01:15:48,269
Ποιος είσαι εσύ;
Δώσε μου τον αριθμό σου!
811
01:15:49,729 --> 01:15:54,191
Βαρετή συζήτηση έτσι κι αλλιώς.
Λουκ! Θα έχουμε παρέα.
812
01:16:07,747 --> 01:16:10,749
Δεν είσαι λίγο κοντός για στρατιώτης;
813
01:16:10,750 --> 01:16:13,669
Μιλάς για την στολή.
814
01:16:13,812 --> 01:16:15,979
Είμαι ο Λουκ Σκαϊγουώκερ.
Ήρθα για να σε σώσω.
815
01:16:16,022 --> 01:16:18,190
- Ποιος είσαι;
- Ήρθα για να σε σώσω.
816
01:16:18,191 --> 01:16:20,292
Έχω το ρομπότ σου.
Ήρθα με τον Μπεν Κενόμπι.
817
01:16:20,293 --> 01:16:23,654
- Ο Μπεν Κενόμπι; Πού βρίσκεται;
- Έλα, πάμε.
818
01:16:24,139 --> 01:16:27,975
- Είναι εδώ.
- Ο Όμπι-Ουάν Κενόμπι;
819
01:16:28,018 --> 01:16:31,478
- Πώς το ξέρεις;
- Μια δόνηση στη Δύναμη.
820
01:16:31,479 --> 01:16:35,441
Την τελευταία φορά που ένιωσα έτσι
ήταν παρών ο παλιός μου δάσκαλος.
821
01:16:35,442 --> 01:16:37,943
Σίγουρα θα είναι νεκρός, πλέον.
822
01:16:37,944 --> 01:16:41,321
Μην υποτιμάς τη Δύναμη.
823
01:16:41,448 --> 01:16:45,534
Οι Τζεντάι εξολοθρεύτηκαν.
Η φλόγα τους έσβησε.
824
01:16:45,535 --> 01:16:49,496
Εσύ, φίλε μου, είσαι ό,τι έχει
απομείνει από τη θρησκεία τους.
825
01:16:50,206 --> 01:16:54,418
Λάβαμε σήμα κινδύνου
από το κρατητήριο ΑΑ-23.
826
01:16:54,419 --> 01:16:57,045
Η πριγκίπισσα;
Συναγερμός σε όλες τους τομείς.
827
01:16:57,046 --> 01:17:00,799
Ο Όμπι-Ουάν είναι εδώ.
Η Δύναμη είναι μαζί του.
828
01:17:00,800 --> 01:17:03,760
Αν έχεις δίκιο, δεν πρέπει να ξεφύγει.
829
01:17:03,761 --> 01:17:08,182
Δεν σκοπεύει να ξεφύγει.
Πρέπει να τον αντιμετωπίσω μόνος μου.
830
01:17:16,566 --> 01:17:19,026
Έλα πίσω μου.
831
01:17:30,195 --> 01:17:33,906
Πρόσεξε στα αριστερά σου.
Κατευθύνονται προς τον διάδρομο.
832
01:17:35,335 --> 01:17:38,503
- Δεν μπορούμε να βγούμε από δω.
- Φαίνεται πως έκοψες τη μόνη διέξοδο.
833
01:17:38,504 --> 01:17:41,923
Ίσως προτιμάτε να γυρίσετε
στο κελί σας, Υψηλοτάτη;
834
01:17:43,384 --> 01:17:45,594
- C3-ΡΟ.
- Μάλιστα, κύριε.
835
01:17:45,595 --> 01:17:50,057
Υπάρχει άλλος δρόμος διαφυγής;
Μας έχουν αποκλείσει.
836
01:17:51,351 --> 01:17:53,643
Τι είπες; Δεν σε άκουσα.
837
01:17:53,686 --> 01:17:57,189
Είναι όλοι πλέον σε επιφυλακή
για την παρουσία σας, κύριε.
838
01:17:57,190 --> 01:17:59,733
Η κεντρική είσοδος είναι
η μόνη σας διέξοδος.
839
01:17:59,776 --> 01:18:02,486
Η πρόσβαση σε περαιτέρω πληροφορίες
για το επίπεδό σας είναι περιορισμένη.
840
01:18:02,528 --> 01:18:05,655
Ανοίξτε την πόρτα.
841
01:18:07,533 --> 01:18:10,035
Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος.
842
01:18:14,665 --> 01:18:17,000
Δεν μπορώ να τους συγκρατώ
για πάντα! Τι γίνεται τώρα;
843
01:18:17,043 --> 01:18:18,210
Ωραία διάσωση!
844
01:18:18,211 --> 01:18:20,629
Όταν μπήκατε εδώ, δεν σκεφτήκατε
ότι θα έπρεπε να βγείτε κιόλας;
845
01:18:20,630 --> 01:18:22,714
Αυτός είναι ο εγκέφαλος, γλύκα.
846
01:18:22,715 --> 01:18:25,383
Εγώ δεν...
847
01:18:25,635 --> 01:18:30,055
- Τι διάολο κάνεις εκεί;
- Κάποιος πρέπει να μας σώσει.
848
01:18:31,057 --> 01:18:34,059
Στον αγωγό σκουπιδιών, εξυπνάκια.
849
01:18:40,566 --> 01:18:42,567
Μπες μέσα.
850
01:18:42,818 --> 01:18:46,780
Μπες μέσα, τριχωτό βόδι,
δε με νοιάζει πως μυρίζει.
851
01:18:46,822 --> 01:18:50,283
Μπες μέσα και μην ανησυχείς.
852
01:18:51,910 --> 01:18:54,937
Υπέροχη κοπέλα...
853
01:18:54,997 --> 01:18:59,167
ή θα τη σκοτώσω
ή θα αρχίσει να μου αρέσει.
854
01:18:59,952 --> 01:19:02,871
Μπες μέσα.
855
01:19:14,350 --> 01:19:17,894
Καταπληκτική ιδέα,
ο αγωγός των σκουπιδιών...
856
01:19:17,937 --> 01:19:21,272
Τι υπέροχη μυρωδιά που ανακάλυψες.
857
01:19:23,442 --> 01:19:25,535
Πάμε να φύγουμε.
858
01:19:25,577 --> 01:19:28,730
- Απομακρύνσου.
- Όχι, περίμενε!
859
01:19:34,411 --> 01:19:37,038
Τρελάθηκες; Το δοκίμασα ήδη.
Είναι μαγνητικά σφραγισμένη.
860
01:19:37,039 --> 01:19:39,207
Βάλε το όπλο σου στην άκρη,
θα μας σκοτώσεις.
861
01:19:39,208 --> 01:19:41,000
Βεβαίως, Εντιμοτάτη.
862
01:19:41,043 --> 01:19:43,670
Τα είχα όλα υπό έλεγχο μέχρι
που μας έφερες εδώ κάτω.
863
01:19:44,212 --> 01:19:47,173
Δεν θα αργήσουν να καταλάβουν
πού πήγαμε.
864
01:19:47,215 --> 01:19:49,934
Υπάρχουν και χειρότερα.
865
01:19:52,655 --> 01:19:54,030
Είναι χειρότερα!
866
01:19:54,073 --> 01:19:57,950
- Υπάρχει κάτι ζωντανό εδώ μέσα!
- Το φαντάστηκες.
867
01:19:58,035 --> 01:20:00,912
Κάτι άγγιξε το πόδι μου.
868
01:20:01,564 --> 01:20:03,731
Κοίτα εκεί. Το είδες;
869
01:20:04,232 --> 01:20:05,708
Τι;
870
01:20:26,338 --> 01:20:28,756
Μικρέ!
871
01:20:40,602 --> 01:20:42,395
Κρατήσου από αυτό!
872
01:20:42,438 --> 01:20:44,856
Πυροβόλησέ το.
Το όπλο μου κόλλησε.
873
01:20:44,857 --> 01:20:48,609
- Πού;
- Οπουδήποτε!
874
01:21:20,267 --> 01:21:21,976
Βοήθησέ τον.
875
01:21:21,977 --> 01:21:23,185
Τι συνέβη;
876
01:21:23,228 --> 01:21:27,857
Δεν ξέρω. Με άφησε
και μετά εξαφανίστηκε.
877
01:21:32,904 --> 01:21:36,365
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
878
01:21:40,996 --> 01:21:45,166
- Οι τοίχοι κινούνται.
- Μην στέκεστε έτσι. Κάντε κάτι!
879
01:21:53,175 --> 01:21:55,676
Βοήθησέ με!
880
01:22:07,439 --> 01:22:10,065
Μια στιγμή.
881
01:22:11,693 --> 01:22:15,612
Απάντησε, C3-ΡΟ.
882
01:22:17,073 --> 01:22:19,992
Πού να είναι;
883
01:22:23,330 --> 01:22:24,497
Ανέλαβε εσύ.
884
01:22:24,539 --> 01:22:27,041
Δες αν είναι καλά.
885
01:22:27,959 --> 01:22:30,377
Κοίτα, εκεί πέρα.
886
01:22:31,880 --> 01:22:34,298
Είναι τρελοί!
Πηγαίνουν προς τα κρατητήρια.
887
01:22:34,299 --> 01:22:36,300
Αν βιαστείτε, ίσως τους προλάβετε.
888
01:22:36,343 --> 01:22:38,761
Ελάτε μαζί μου.
889
01:22:41,556 --> 01:22:44,475
Εσύ μείνε εδώ.
890
01:22:48,629 --> 01:22:50,422
Πάμε.
891
01:22:57,705 --> 01:23:01,041
Τα κυκλώματα του συντρόφου μου
έχουν υπερφορτωθεί με όσα έγιναν.
892
01:23:01,042 --> 01:23:04,294
Αν δεν σας πειράζει,
θα τον πάω για συντήρηση.
893
01:23:04,337 --> 01:23:06,497
Εντάξει.
894
01:23:17,859 --> 01:23:21,528
3-ΡΟ, απάντησε.
895
01:23:22,330 --> 01:23:25,048
- Ανέβα στην κορυφή.
- Δεν μπορώ!
896
01:23:25,091 --> 01:23:27,884
Μα πού βρίσκεται;
897
01:23:28,286 --> 01:23:30,787
3-ΡΟ, απάντησέ μου.
898
01:23:30,788 --> 01:23:33,123
Δεν είναι εδώ. Κάτι έγινε.
899
01:23:33,124 --> 01:23:36,293
Δες αν τους συνέλαβαν. Γρήγορα.
900
01:23:39,631 --> 01:23:43,592
Ένα είναι βέβαιο.
Θα αδυνατίσουμε όλοι.
901
01:23:44,969 --> 01:23:48,180
- Ανέβα στην κορυφή!
- Προσπαθώ!
902
01:23:53,202 --> 01:23:57,338
Ευτυχώς δεν τους βρήκαν.
Πού να βρίσκονται;
903
01:23:58,483 --> 01:24:00,942
Να χρησιμοποιήσω τον πομπό;
904
01:24:00,943 --> 01:24:03,820
Να πάρει. Τον ξέχασα κλειστό.
905
01:24:06,741 --> 01:24:09,159
Με ακούτε, κύριε;
906
01:24:10,161 --> 01:24:12,829
- Είχαμε προβλήματα και...
- Σώπα και άκου!
907
01:24:12,830 --> 01:24:16,708
Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών!
908
01:24:16,751 --> 01:24:20,337
Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών!
909
01:24:20,838 --> 01:24:23,548
Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών!
910
01:24:23,591 --> 01:24:27,302
Κλείσ' τους όλους. Γρήγορα!
911
01:24:40,358 --> 01:24:42,359
Τα κατάφερες, 3-ΡΟ!
912
01:24:42,360 --> 01:24:44,819
Άκου! Πεθαίνουν!
913
01:24:44,862 --> 01:24:47,280
Κατάρα στο μεταλλικό μου κορμί...
Δεν πρόλαβα.
914
01:24:47,323 --> 01:24:50,283
Εγώ φταίω για όλα.
Ο καημένος ο κύριος.
915
01:24:50,284 --> 01:24:53,745
Είμαστε εντάξει.
Τα καταφέρατε.
916
01:24:53,788 --> 01:24:56,748
Ανοίξτε την βαλβίδα πίεσης
στη μονάδα... πού βρισκόμαστε;
917
01:24:56,749 --> 01:25:01,086
3263827.
918
01:25:45,840 --> 01:25:49,551
Αν αποφύγουμε περαιτέρω γυναικείες
συμβουλές, ίσως ξεφύγουμε.
919
01:25:49,593 --> 01:25:52,387
Ας προχωρήσουμε.
920
01:25:53,096 --> 01:25:57,808
- Πού πας;
- Στάσου, θα σε ακούσουν!
921
01:25:58,835 --> 01:26:01,671
Έλα εδώ, δειλέ!
922
01:26:02,189 --> 01:26:05,775
Άκου, δεν ξέρω ποιός είσαι
και από πού ήρθες...
923
01:26:05,776 --> 01:26:09,487
αλλά στο εξής, θα κάνεις
αυτό που σου λέω. Εντάξει;
924
01:26:09,530 --> 01:26:12,490
Κοίτα, Σεβασμιοτάτη,
ας ξεκαθαρίσουμε κάτι...
925
01:26:12,533 --> 01:26:15,910
δέχομαι διαταγές μόνο από έναν.
Τον εαυτό μου!
926
01:26:15,953 --> 01:26:18,079
Είναι θαύμα το ότι ζεις ακόμα.
927
01:26:18,080 --> 01:26:21,165
Πάρτε από δω αυτό το κινούμενο χαλί.
928
01:26:21,208 --> 01:26:24,419
Καμιά αμοιβή δεν το αξίζει αυτό.
929
01:26:33,721 --> 01:26:35,680
Θέλω τακτικές αναφορές.
930
01:26:35,723 --> 01:26:37,765
Μάλιστα.
931
01:26:39,276 --> 01:26:43,487
- Ξέρεις τι συμβαίνει;
- Ίσως είναι άσκηση.
932
01:26:47,276 --> 01:26:49,360
Έχεις δει το καινούριο VΤ-16;
933
01:26:49,361 --> 01:26:51,779
Μόνο ό,τι έχω ακούσει από τους άλλους.
934
01:26:51,822 --> 01:26:53,948
Είναι απίθανο, λένε.
935
01:26:53,991 --> 01:26:55,992
Τι ήταν αυτό;
936
01:26:55,993 --> 01:27:00,246
Μάλλον αέρια, μην ανησυχείς.
937
01:27:04,384 --> 01:27:06,719
- Εδώ είναι το σκάφος.
- Με λαμβάνεις, C3-ΡΟ;
938
01:27:06,720 --> 01:27:07,845
Μάλιστα, κύριε.
939
01:27:07,888 --> 01:27:09,847
Είστε ασφαλείς;
- Προς το παρόν.
940
01:27:09,890 --> 01:27:13,142
Είμαστε απέναντι από το σκάφος.
941
01:27:14,186 --> 01:27:15,895
Είμαστε από πάνω σας.
Περιμένετε.
942
01:27:15,896 --> 01:27:18,814
Με αυτό ήρθες; Είσαι πιο
γενναίος απ' όσο νόμιζα.
943
01:27:18,857 --> 01:27:21,859
Καλοσύνη σου. Πάμε.
944
01:27:24,521 --> 01:27:27,189
Να 'τοι. Πυροβολήστε τους!
945
01:27:27,399 --> 01:27:29,775
- Γυρίστε στο σκάφος.
- Μα πού πας;
946
01:27:29,776 --> 01:27:34,614
- Πάντως είναι θαρραλέος.
- Σε τι μας ωφελεί αν σκοτωθεί;
947
01:27:59,556 --> 01:28:02,475
Νομίζω πως πήραμε λάθος στροφή.
948
01:28:06,521 --> 01:28:09,398
Δεν κλειδώνει απ' έξω.
949
01:28:11,485 --> 01:28:14,318
- Αυτό θα τους καθυστερήσει λίγο.
- Γρήγορα, πρέπει να πάμε απέναντι.
950
01:28:14,321 --> 01:28:16,238
Βρες τον διακόπτη που
επιμηκύνει τη γέφυρα.
951
01:28:16,239 --> 01:28:20,493
- Νομίζω πως μόλις τον κατέστρεψα.
- Θα έρθουν όπου να 'ναι!
952
01:28:41,932 --> 01:28:44,516
Κράτα αυτό.
953
01:29:00,132 --> 01:29:02,509
Έρχονται.
954
01:29:12,295 --> 01:29:14,797
Για γούρι.
955
01:29:20,011 --> 01:29:23,931
Πιστεύουμε πως χωρίστηκαν.
Πιθανώς να είναι στα επίπεδα 5 και 6.
956
01:29:38,822 --> 01:29:41,782
Πού μπορεί να βρίσκονται;
957
01:29:45,077 --> 01:29:47,754
Κλείστε τις θωρακισμένες πόρτες.
958
01:29:55,086 --> 01:29:57,947
Ανοίξτε τις θωρακισμένες πόρτες.
959
01:30:14,440 --> 01:30:19,194
Σε περίμενα, Όμπι-Ουάν.
Επιτέλους, συναντιόμαστε ξανά.
960
01:30:19,946 --> 01:30:21,780
Ο κύκλος έχει, πλέον, ολοκληρωθεί.
961
01:30:21,781 --> 01:30:24,074
Όταν σε άφησα, ήμουν απλά, ο μαθητής.
962
01:30:24,117 --> 01:30:26,535
Τώρα, εγώ είμαι ο δάσκαλος.
963
01:30:26,536 --> 01:30:29,496
Δάσκαλος του Κακού, μόνο, Νταρθ.
964
01:30:48,891 --> 01:30:51,226
Οι δυνάμεις σου εξασθένησαν, γέρο.
965
01:30:51,269 --> 01:30:54,980
Δε μπορείς να νικήσεις, Νταρθ.
Αν με σκοτώσεις...
966
01:30:54,981 --> 01:30:59,317
θα γίνω δυνατός όσο δεν
μπορείς να φανταστείς.
967
01:31:05,867 --> 01:31:08,785
Δεν έπρεπε να επιστρέψεις.
968
01:31:33,603 --> 01:31:37,272
Μόλις τώρα δεν φύγαμε
από αυτό το πάρτι;
969
01:31:37,973 --> 01:31:40,517
- Γιατί αργήσατε;
- Συναντήσαμε παλιούς φίλους.
970
01:31:40,559 --> 01:31:43,144
- Εντάξει το σκάφος;
- Έτσι φαίνεται, αρκεί να πλησιάσουμε.
971
01:31:43,145 --> 01:31:46,147
Ελπίζω ο γέρος να απενεργοποίησε
την ακτίνα έλξης.
972
01:32:00,345 --> 01:32:01,913
Κοίτα.
973
01:32:04,467 --> 01:32:07,427
Έλα, R2. Φεύγουμε.
974
01:32:08,137 --> 01:32:10,138
Τώρα. Πάμε!
975
01:32:29,575 --> 01:32:32,577
Όχι!
976
01:32:43,172 --> 01:32:47,175
- Είναι πολύ αργά.
- Τίναξε την πόρτα, μικρέ!
977
01:32:55,935 --> 01:32:58,436
Τρέξε, Λουκ. Τρέξε!
978
01:33:01,089 --> 01:33:05,059
Ελπίζω να μη λειτουργεί η ακτίνα έλξης,
ειδάλλως το ταξίδι μας θα είναι σύντομο.
979
01:33:05,127 --> 01:33:06,986
Πάμε!
980
01:33:37,392 --> 01:33:39,435
Μας πλησιάζουν καταδιωκτικά τους.
981
01:33:39,478 --> 01:33:43,773
Απέφυγέ τους. Σήκωσε τις ασπίδες
μέχρι να φορτίσω εγώ τα κυρίως όπλα.
982
01:33:52,074 --> 01:33:55,535
Δεν το πιστεύω πως πέθανε.
983
01:33:58,080 --> 01:34:00,331
Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα.
984
01:34:00,332 --> 01:34:03,417
Έλα φιλαράκο, δεν γλιτώσαμε ακόμα.
985
01:34:19,268 --> 01:34:22,561
Είσαι στη θέση σου, μικρέ;
Να είσαι προσεκτικός.
986
01:34:32,447 --> 01:34:34,532
Έρχονται.
987
01:34:51,633 --> 01:34:54,427
Μας πλησιάζουν πολύ γρήγορα!
988
01:35:01,676 --> 01:35:06,388
- Χάσαμε τον πλευρικό έλεγχο.
- Μη φοβάσαι, θα αντέξει.
989
01:35:07,115 --> 01:35:10,075
Με ακούς, μωρό μου;
Κρατήσου.
990
01:35:30,922 --> 01:35:32,590
Τον πέτυχα!
991
01:35:32,891 --> 01:35:36,268
Μπράβο, μικρέ.
Μην το πάρεις πάνω σου.
992
01:35:36,377 --> 01:35:39,087
Άλλα δυο ακόμη.
993
01:36:11,880 --> 01:36:15,340
- Αυτό ήταν, τα καταφέραμε.
- Τα καταφέραμε.
994
01:36:15,633 --> 01:36:19,094
Βοήθεια. Λιώνω!
Εσύ φταις για όλα.
995
01:36:26,177 --> 01:36:27,928
Έχουν απομακρυνθεί;
996
01:36:27,929 --> 01:36:30,931
Μόλις μπήκαν στο υπερδιάστημα.
997
01:36:30,932 --> 01:36:35,477
Είσαι σίγουρος πως τοποθετήθηκε
ο πομπός στο σκάφος τους;
998
01:36:35,603 --> 01:36:39,940
Διακινδυνεύω πολλά, Βέιντερ.
Ελπίζω να πετύχει.
999
01:36:40,391 --> 01:36:42,984
Δεν ήταν και άσχημη η διάσωση, έτσι;
1000
01:36:43,027 --> 01:36:46,154
Ξέρεις, καμιά φορά
εκπλήσσομαι κι εγώ ο ίδιος.
1001
01:36:46,197 --> 01:36:48,573
Δεν ήταν και πολύ δύσκολο.
1002
01:36:48,616 --> 01:36:52,669
Μας άφησαν να φύγουμε. Έτσι
εξηγείται η εύκολη απόδρασή μας.
1003
01:36:52,837 --> 01:36:55,464
- Σου φάνηκε εύκολη, εσένα;
- Μας παρακολουθούν.
1004
01:36:55,706 --> 01:36:58,250
Όχι αυτό το σκάφος, αδελφούλα.
1005
01:36:58,292 --> 01:37:00,877
Ευτυχώς που ο R2 έχει ακόμα
τα σχέδια ανέπαφα.
1006
01:37:00,878 --> 01:37:03,421
Τι είναι τόσο σημαντικό;
Τι ακριβώς κουβαλάει;
1007
01:37:03,464 --> 01:37:06,633
Είναι τα σχεδιαγράμματα
εκείνου του σταθμού μάχης.
1008
01:37:06,634 --> 01:37:10,011
Ελπίζω να βρούμε ένα αδύνατο
σημείο του, μόλις τα αναλύσουμε.
1009
01:37:10,054 --> 01:37:13,473
- Δεν τελειώσαμε ακόμα.
- Εγώ τέλειωσα, αδελφούλα.
1010
01:37:13,474 --> 01:37:16,977
Δεν το κάνω ούτε για την Επανάσταση,
ούτε για σένα, πριγκίπισσα.
1011
01:37:16,978 --> 01:37:19,896
Περιμένω μια καλή αμοιβή.
Ήρθα μόνο για τα λεφτά.
1012
01:37:19,897 --> 01:37:22,190
Μην ανησυχείς για την αμοιβή σου.
1013
01:37:22,233 --> 01:37:26,069
Αν αγαπάς μόνο τα χρήματα,
τότε αυτά μόνο θα πάρεις.
1014
01:37:28,322 --> 01:37:30,448
Καλός μισθοφόρος είναι ο φίλος σου.
1015
01:37:30,491 --> 01:37:34,494
Αναρωτιέμαι αν νοιάζεται
για τίποτα ή για κανέναν.
1016
01:37:34,912 --> 01:37:37,706
Εγώ νοιάζομαι.
1017
01:37:44,755 --> 01:37:49,175
- Πώς σου φαίνεται, Χαν;
- Δε θέλω να τη σκέφτομαι, μικρέ.
1018
01:37:49,176 --> 01:37:51,428
Ωραία.
1019
01:37:54,148 --> 01:37:58,026
Ωστόσο, έχει πολλή ενεργητικότητα.
1020
01:37:58,836 --> 01:38:01,963
Τι πιστεύεις; Θα μπορούσε μια
πριγκίπισσα και ένας σαν εμένα...
1021
01:38:02,006 --> 01:38:04,674
Όχι.
1022
01:38:50,237 --> 01:38:53,531
Είσαι ασφαλής! Όταν μάθαμε για τον
Άλντερααν, φοβηθήκαμε πολύ.
1023
01:38:53,574 --> 01:38:55,533
Δεν έχουμε ώρα για στεναχώριες.
1024
01:38:55,576 --> 01:38:58,786
Με τις πληροφορίες που έχει ο R2,
μπορείτε να οργανώσετε την επίθεση.
1025
01:38:58,829 --> 01:39:01,648
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
1026
01:39:22,319 --> 01:39:24,320
Πλησιάζουμε τον πλανήτη Γιάβιν.
1027
01:39:24,321 --> 01:39:26,739
Η βάση των Επαναστατών
βρίσκεται σε έναν δορυφόρο του.
1028
01:39:26,740 --> 01:39:29,784
Μπαίνουμε στην τροχιά του πλανήτη.
1029
01:39:37,751 --> 01:39:39,919
Ο σταθμός είναι καλά θωρακισμένος...
1030
01:39:39,920 --> 01:39:43,881
κι έχει δύναμη πυρός μεγαλύτερη
του μισού αστροστόλου.
1031
01:39:44,008 --> 01:39:48,136
Η άμυνά του είναι σχεδιασμένη για
την αντιμετώπιση ισχυρών επιθέσεων.
1032
01:39:48,262 --> 01:39:53,474
Ένα μικρό μαχητικό μπορεί εύκολα
να διαπεράσει την εξωτερική άμυνα.
1033
01:39:55,269 --> 01:39:57,020
Συγγνώμη για την ερώτηση...
1034
01:39:57,021 --> 01:39:59,522
αλλά τι μπορούν να κάνουν τα
μικρά μαχητικά εναντίον του;
1035
01:39:59,523 --> 01:40:03,651
Η Αυτοκρατορία δε θεωρεί
απειλή ένα μικρό μαχητικό...
1036
01:40:03,777 --> 01:40:06,696
ειδάλλως θα είχαν πιο πυκνή άμυνα.
1037
01:40:06,697 --> 01:40:10,032
Η ανάλυση των σχεδίων που
μας έφερε η πριγκίπισσα Λέια...
1038
01:40:10,033 --> 01:40:13,828
αποκάλυψαν ένα αδύνατο
σημείο στον σταθμό μάχης.
1039
01:40:13,871 --> 01:40:16,747
Η προσέγγιση δε θα είναι εύκολη.
1040
01:40:16,790 --> 01:40:19,282
Πρέπει να ελιχθείτε μέσα από
αυτό εδώ το χαράκωμα...
1041
01:40:19,293 --> 01:40:22,712
και να ξεγλιστρήσετε στην
επιφάνεια σε αυτό εδώ το σημείο.
1042
01:40:22,713 --> 01:40:25,506
Ο στόχος έχει πλάτος δύο μόνο μέτρα.
1043
01:40:25,549 --> 01:40:30,303
Είναι ένας μικρός αεραγωγός
κάτω από το κεντρικό σύστημα.
1044
01:40:30,470 --> 01:40:33,723
Ο αεραγωγός οδηγεί απευθείας
στον κεντρικό αντιδραστήρα.
1045
01:40:33,724 --> 01:40:36,559
Ένα ακριβές χτύπημα προκαλεί
αλυσιδωτή αντίδραση...
1046
01:40:36,560 --> 01:40:38,895
που θα καταστρέψει τον σταθμό.
1047
01:40:38,896 --> 01:40:42,481
Μόνο ένα ακριβές χτύπημα
προκαλεί αλυσιδωτή αντίδραση.
1048
01:40:42,482 --> 01:40:44,275
Το στόμιο του αεραγωγού
προστατεύεται από ακτίνες...
1049
01:40:44,318 --> 01:40:46,360
για αυτό να χρησιμοποιήσετε
τορπίλες πρωτονίων.
1050
01:40:46,403 --> 01:40:48,404
Είναι αδύνατον, ακόμα
και για ένα κομπιούτερ.
1051
01:40:48,405 --> 01:40:51,866
Χτυπούσα ιπτάμενους αρουραίους
με ένα Τ-16 όταν ήμουν στην πατρίδα.
1052
01:40:51,908 --> 01:40:54,368
Δεν ήταν μεγαλύτεροι από δύο μέτρα.
1053
01:40:54,411 --> 01:40:58,914
Όλοι στα σκάφη σας.
Η Δύναμη να είναι μαζί σας.
1054
01:41:05,839 --> 01:41:09,050
Μπήκαμε σε τροχιά
με μέγιστη ταχύτητα.
1055
01:41:09,092 --> 01:41:12,845
Η βάση των Επαναστατών θα
είναι σε βεληνεκές σε 30 λεπτά.
1056
01:41:12,846 --> 01:41:15,556
Αυτή η μέρα θα μείνει αξέχαστη.
1057
01:41:15,599 --> 01:41:20,227
Θα σημάνει το τέλος του Κενόμπι
και το τέλος της Επανάστασης.
1058
01:41:26,026 --> 01:41:29,403
Όλα τα πληρώματα στα σκάφη σας.
1059
01:41:34,701 --> 01:41:37,912
Πήρες, λοιπόν, την αμοιβή
σου και φεύγεις έτσι, απλά;
1060
01:41:38,154 --> 01:41:40,973
Ακριβώς.
1061
01:41:41,041 --> 01:41:43,709
Πρέπει να ξοφλήσω παλιά
χρέη με αυτά τα χρήματα.
1062
01:41:43,710 --> 01:41:47,755
Δεν περίμενες να φανώ τρελός
και να παραμείνω εδώ, έτσι;
1063
01:41:48,181 --> 01:41:51,792
Έλα μαζί μας. Είσαι καλός μαχητής.
Θα σε χρειαστούμε.
1064
01:41:51,835 --> 01:41:54,778
Ρίξε μια ματιά γύρω σου!
1065
01:41:54,821 --> 01:41:57,431
Ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί,
τι έχουν να αντιμετωπίσουν.
1066
01:41:57,474 --> 01:42:00,309
Χρειάζονται πιλότους σαν κι εσένα.
Μην τους γυρνάς την πλάτη.
1067
01:42:00,410 --> 01:42:02,911
Νεκρός, τι να την κάνω την αμοιβή;
1068
01:42:02,912 --> 01:42:05,956
Εξάλλου, η επίθεση αυτή δεν είναι
η δική μου άποψη περί θάρρους.
1069
01:42:06,199 --> 01:42:09,893
Είναι μάλλον αυτοκτονία.
1070
01:42:10,453 --> 01:42:13,789
Εντάξει. Να προσέχεις
τον εαυτό σου, Χαν.
1071
01:42:13,790 --> 01:42:17,417
Σε αυτό είσαι πολύ καλός, έτσι;
1072
01:42:20,914 --> 01:42:24,249
Η Δύναμη να είναι μαζί σου.
1073
01:42:29,839 --> 01:42:33,967
Τι κοιτάς;
Ξέρω τι κάνω.
1074
01:42:37,730 --> 01:42:41,149
Όλοι οι πιλότοι, στις θέσεις σας.
1075
01:42:48,708 --> 01:42:49,791
Τι συμβαίνει;
1076
01:42:49,792 --> 01:42:53,612
Δεν ξέρω, πίστευα πως
ο Χαν θα άλλαζε γνώμη.
1077
01:42:53,780 --> 01:42:58,158
Ακολουθεί τον δικό του δρόμο.
Δεν μπορεί κανείς να επιλέξει για αυτόν.
1078
01:42:58,284 --> 01:43:01,703
Μακάρι να ήταν εδώ ο Μπεν.
1079
01:43:08,795 --> 01:43:11,672
Ανοίξτε τους κεντρικούς
αγωγούς απογείωσης.
1080
01:43:11,714 --> 01:43:13,757
Κεντρικοί αγωγοί
απογείωσης, ανοιχτοί.
1081
01:43:13,800 --> 01:43:15,842
- Λουκ!
- Μπιγκς!
1082
01:43:15,885 --> 01:43:19,680
Δεν το πιστεύω. Τι κάνεις;
Θα έρθεις πάνω, μαζί μας;
1083
01:43:19,722 --> 01:43:22,286
Ναι, θα έρθω και εγώ.
Έχω πάρα πολλά να σας διηγηθώ.
1084
01:43:22,308 --> 01:43:24,268
Σκαϊγουώκερ!
1085
01:43:24,978 --> 01:43:27,479
Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να
πιλοτάρεις αυτό το σκάφος;
1086
01:43:27,480 --> 01:43:31,108
Ο Λουκ είναι ο καλύτερος
πιλότος των γειτονικών περιοχών.
1087
01:43:31,150 --> 01:43:33,735
- Σίγουρα θα τα καταφέρεις.
- Σας ευχαριστώ, θα προσπαθήσω.
1088
01:43:33,736 --> 01:43:37,739
Πάω στο σκάφος μου. Θα ακούσουμε τις
ιστορίες σου όταν γυρίσουμε, εντάξει;
1089
01:43:37,740 --> 01:43:40,534
Στο είχα πει ότι
θα τα καταφέρω, Μπιγκς.
1090
01:43:40,576 --> 01:43:44,496
Όπως τον παλιό καιρό, Λουκ.
Δε θα μας σταματήσουν ποτέ.
1091
01:43:46,416 --> 01:43:49,418
Αυτή η μονάδα R2 έχει τα χάλια της.
Θέλετε, μήπως, καινούργια;
1092
01:43:49,419 --> 01:43:52,671
Με τίποτα. Περάσαμε πολλά μαζί,
εγώ και αυτό το ρομπότ.
1093
01:43:52,672 --> 01:43:55,340
Είσαι καλά, R2;
1094
01:43:55,341 --> 01:43:57,718
Μπράβο.
1095
01:43:57,844 --> 01:44:01,221
Χρυσό σμήνος, ξεκινήστε
τη διαδικασία απογείωσης.
1096
01:44:01,264 --> 01:44:05,183
Κρατήσου καλά R2,
πρέπει να γυρίσεις σώος.
1097
01:44:06,102 --> 01:44:09,980
Δεν θα ήθελες η ζωή μου
να γίνει βαρετή, έτσι;
1098
01:44:57,085 --> 01:45:01,205
Λουκ, η Δύναμη θα είναι μαζί σου.
1099
01:45:11,500 --> 01:45:15,086
Επικείμενος συναγερμός.
Το Άστρο του Θανάτου πλησιάζει.
1100
01:45:15,087 --> 01:45:19,174
Υπολειπόμενος χρόνος εισόδου
στην ακτίνα βολής, 15 λεπτά.
1101
01:45:31,353 --> 01:45:33,688
- Όλα τα σμήνη, αναφέρατε.
- Κόκκινος 10, σε ετοιμότητα.
1102
01:45:33,689 --> 01:45:36,024
- Κόκκινος 7, σε ετοιμότητα.
- Κόκκινος 3, σε ετοιμότητα.
1103
01:45:36,025 --> 01:45:38,860
- Κόκκινος 6, σε ετοιμότητα.
- Κόκκινος 9, σε ετοιμότητα.
1104
01:45:38,861 --> 01:45:40,987
- Κόκκινος 2, σε ετοιμότητα.
- Κόκκινος 11, σε ετοιμότητα.
1105
01:45:41,030 --> 01:45:43,865
Κόκκινος 5, σε ετοιμότητα.
1106
01:45:44,283 --> 01:45:47,160
Ανοίξτε τα πτερύγια σε θέση επίθεσης.
1107
01:45:50,456 --> 01:45:52,540
Περνάμε μέσα από
το μαγνητικό τους πεδίο.
1108
01:45:52,541 --> 01:45:55,418
Κρατηθείτε.
Ανοίξτε τους ανακλαστήρες.
1109
01:45:55,461 --> 01:45:57,837
Διπλό μέτωπο.
1110
01:45:59,882 --> 01:46:01,758
Κοίτα πόσο μεγάλο είναι!
1111
01:46:01,800 --> 01:46:05,345
Άσε τα σχόλια, Κόκκινε 2.
Επιταχύνατε σε ταχύτητα επίθεσης.
1112
01:46:07,806 --> 01:46:10,600
- Εδώ είμαστε, παιδιά.
- Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός.
1113
01:46:10,643 --> 01:46:13,561
- Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ.
- Ξεκινάμε τώρα για το στόχο.
1114
01:46:13,562 --> 01:46:17,982
Είμαστε σε θέση. Αλλάζω άξονα
πτήσης ώστε να τραβήξω τα πυρά τους.
1115
01:46:31,497 --> 01:46:35,708
- Έντονα πυρά, αρχηγέ, στις 23 μοίρες.
- Τα βλέπω. Να πετάτε χαμηλά.
1116
01:46:42,174 --> 01:46:44,634
Εδώ Κόκκινος 5.
Μπαίνω μέσα.
1117
01:46:48,263 --> 01:46:51,182
Λουκ, αποτραβήξου!
1118
01:46:51,183 --> 01:46:54,227
- Είσαι εντάξει;
- Με έκαψαν λίγο, αλλά είμαι καλά.
1119
01:46:59,274 --> 01:47:03,110
Μετρήσαμε 30, αλλά τα σκάφη τους
είναι τόσο μικρά που μας ξεφεύγουν.
1120
01:47:03,111 --> 01:47:05,112
Τότε θα τα καταστρέψουμε ένα-ένα.
1121
01:47:05,113 --> 01:47:08,282
Στείλε τα πληρώματα
στα καταδιωκτικά τους.
1122
01:47:09,952 --> 01:47:10,952
Πρόσεχε.
1123
01:47:10,953 --> 01:47:13,871
Οι περισσότερες βολές έρχονται
από τα δεξιά εκείνου του πύργου.
1124
01:47:13,872 --> 01:47:15,248
Τον εντόπισα.
1125
01:47:15,290 --> 01:47:19,627
- Μπαίνω μέσα. Κάλυψέ με, Πόρκινς.
- Σε ακολουθώ, Κόκκινε 3.
1126
01:47:25,050 --> 01:47:26,926
Έχω ένα πρόβλημα, εδώ.
1127
01:47:26,969 --> 01:47:28,427
- Εκτινάξου.
- Τα καταφέρνω.
1128
01:47:28,470 --> 01:47:31,597
- Αποτραβήξου!
- Όχι, είμαι εντάξει.
1129
01:47:34,810 --> 01:47:38,729
Η βάση των Επαναστατών
μπαίνει σε βεληνεκές σε 7'.
1130
01:47:41,650 --> 01:47:45,277
Λουκ, εμπιστέψου
τα συναισθήματά σου.
1131
01:47:52,260 --> 01:47:55,930
Προς τους όλους τους αρχηγούς,
πιάσαμε καινούργια σήματα.
1132
01:47:55,931 --> 01:47:58,098
Εχθρικά σκάφη σας πλησιάζουν.
1133
01:47:58,099 --> 01:47:59,892
Το ραντάρ δεν δείχνει κάτι.
Δεν βλέπω τίποτα.
1134
01:47:59,935 --> 01:48:03,062
- Τα μάτια σας στο κομπιούτερ.
- Έρχονται...
1135
01:48:05,257 --> 01:48:07,925
Έχεις έναν από πίσω σου.
1136
01:48:12,347 --> 01:48:14,140
Με χτύπησε!
1137
01:48:14,683 --> 01:48:18,144
- Σε ακολουθεί ένα σκάφος, πρόσεχε.
- Δεν το βλέπω.
1138
01:48:19,187 --> 01:48:21,856
Είναι πολύ κοντά μου.
Δεν μπορώ να του ξεφύγω.
1139
01:48:23,107 --> 01:48:24,867
Έρχομαι αμέσως.
1140
01:48:36,872 --> 01:48:41,208
Κάποια μαχητικά ξέφυγαν από
το κυρίως σμήνος. Ελάτε μαζί μου.
1141
01:48:43,712 --> 01:48:46,922
- Αποτραβήξου, αποτραβήξου!
- Φύλαξε τα νώτα σου, Λουκ.
1142
01:48:46,965 --> 01:48:50,217
Καταδιωκτικά από
πάνω σου, πλησιάζουν.
1143
01:48:55,557 --> 01:48:58,392
Χτυπήθηκα, αλλά όχι σοβαρά.
R2, δες αν μπορείς να κάνεις κάτι.
1144
01:48:58,393 --> 01:49:00,602
Κρατήσου, εκεί πίσω.
1145
01:49:00,645 --> 01:49:03,355
Κόκκινε 6, βλέπεις τον Κόκκινο 5;
1146
01:49:03,398 --> 01:49:05,858
Υπάρχουν έντονα πυρά, εδώ.
Κόκκινε 5, πού βρίσκεσαι;
1147
01:49:05,900 --> 01:49:09,278
Δεν μπορώ να του ξεφύγω.
1148
01:49:11,322 --> 01:49:13,824
Είμαι πίσω του, Λουκ. Κρατήσου.
1149
01:49:16,077 --> 01:49:18,662
Να πάρει, Μπιγκς, πού είσαι;
1150
01:49:24,753 --> 01:49:28,297
- Σ' ευχαριστώ, Γουέτζ.
- Καλό σημάδι, Γουέτζ.
1151
01:49:28,339 --> 01:49:31,675
Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός.
Αρχίζουμε την επίθεση.
1152
01:49:32,594 --> 01:49:35,888
Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ.
Λάβατε θέση επίθεσης.
1153
01:49:37,348 --> 01:49:39,725
Μείνετε σε σχηματισμό επίθεσης.
1154
01:49:39,767 --> 01:49:43,562
Ο αεραγωγός εντοπίστηκε
και η θέση του κλείδωσε.
1155
01:49:48,443 --> 01:49:51,820
Ενεργοποιήστε τους
μπροστινούς ανακλαστήρες.
1156
01:49:51,863 --> 01:49:55,908
Ενεργοποιήστε τους
μπροστινούς ανακλαστήρες.
1157
01:49:59,621 --> 01:50:01,455
Πόσα πυροβολεία είναι, Χρυσέ 5;
1158
01:50:01,456 --> 01:50:04,791
Περίπου είκοσι, κάποια στην
επιφάνεια, κάποια στους πύργους.
1159
01:50:04,792 --> 01:50:08,587
Το Άστρο του Θανάτου
μπαίνει σε βεληνεκές σε 5'.
1160
01:50:09,797 --> 01:50:13,759
Ενεργοποιώ τον υπολογιστή στόχευσης.
1161
01:50:15,303 --> 01:50:18,221
Ο στόχος κλείδωσε.
Λαμβάνω σήμα.
1162
01:50:19,641 --> 01:50:22,726
Τα πυροβολεία... σταμάτησαν.
1163
01:50:23,478 --> 01:50:26,772
Σταθεροποιήστε τους πίσω
ανακλαστήρες. Προσοχή στον εχθρό.
1164
01:50:26,814 --> 01:50:29,524
Έρχονται προς τα εδώ.
Τρία σκάφη στον τομέα 210.
1165
01:50:30,568 --> 01:50:33,695
Θα τους αναλάβω εγώ.
Καλύψτε με.
1166
01:50:48,669 --> 01:50:51,171
- Δεν μπορώ να ελιχθώ.
- Μη χάσεις τον στόχο.
1167
01:50:51,172 --> 01:50:54,007
- Είμαστε πολύ κοντά.
- Μη χάσεις τον στόχο.
1168
01:50:54,842 --> 01:50:57,385
Πυροβόλησέ το!
1169
01:50:58,930 --> 01:51:01,765
Χρυσός 5 προς Κόκκινο αρχηγό.
Χάσαμε τους Ταϊρί και Χατς.
1170
01:51:01,766 --> 01:51:05,101
- Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ.
- Ήρθαν από πίσω.
1171
01:51:10,525 --> 01:51:13,193
Αναλύσαμε την επίθεσή τους
και ίσως υπάρξει κίνδυνος.
1172
01:51:13,194 --> 01:51:15,195
Να έχω το σκάφος σας έτοιμο;
1173
01:51:15,196 --> 01:51:18,198
Να εγκαταλείψουμε;
Την ώρα του θριάμβου μας;
1174
01:51:18,199 --> 01:51:20,700
Μάλλον υπερτιμάς την αξία τους.
1175
01:51:21,301 --> 01:51:24,220
Απόσταση βάσης Επαναστατών 3'.
1176
01:51:24,221 --> 01:51:26,139
Εδώ Κόκκινος αρχηγός προς σμήνος.
1177
01:51:26,140 --> 01:51:27,974
Ραντεβού στο σημείο 6, 1.
1178
01:51:27,975 --> 01:51:31,728
- Εδώ Κόκκινος 2, σε πλησιάζω.
- Κόκκινος 3, είμαι σε αναμονή.
1179
01:51:31,729 --> 01:51:33,546
Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Βάση 1.
1180
01:51:33,547 --> 01:51:36,299
Κράτησε το μισό σου σμήνος
για μια δεύτερη επίθεση.
1181
01:51:36,300 --> 01:51:39,010
Λαμβάνω, Βάση 1.
Λουκ, πάρε τους Κόκκινους 2 και 3.
1182
01:51:39,053 --> 01:51:43,348
Μείνετε εδώ πάνω και περιμένετε
σήμα μου για να ξεκινήσετε.
1183
01:51:51,415 --> 01:51:53,582
Εδώ είμαστε.
1184
01:51:56,570 --> 01:51:59,697
Έπρεπε ήδη να τον βλέπαμε.
1185
01:52:00,408 --> 01:52:03,810
Τα μάτια σου ανοιχτά
για τα καταδιωκτικά.
1186
01:52:03,811 --> 01:52:06,313
Υπάρχουν πολλές παρεμβολές.
Κόκκινε 5, βλέπεις τα καταδιωκτικά;
1187
01:52:06,314 --> 01:52:09,199
Τίποτα ακόμα... στάσου.
Έρχονται από το 0,35.
1188
01:52:09,200 --> 01:52:10,659
Τα βλέπω.
1189
01:52:11,001 --> 01:52:13,044
Είμαι σε βεληνεκές.
1190
01:52:13,337 --> 01:52:16,047
Πλησιάζω τον στόχο.
1191
01:52:17,675 --> 01:52:20,593
Καθυστερήστε τους λίγο ακόμα.
1192
01:52:20,594 --> 01:52:23,137
Σχηματισμός προσέγγισης.
1193
01:52:24,197 --> 01:52:27,324
Σχεδόν έφτασα.
1194
01:52:34,858 --> 01:52:39,070
- Εξαπέλυσέ το, βρίσκονται πίσω μου!
- Σχεδόν έφτασα.
1195
01:52:39,446 --> 01:52:42,073
Δεν μπορώ να τους κρατήσω.
1196
01:52:49,373 --> 01:52:52,500
Έφυγε!
1197
01:52:54,628 --> 01:52:56,296
- Το πέτυχες;
- Αρνητικό.
1198
01:52:56,297 --> 01:52:58,464
Αρνητικό. Δεν μπήκε μέσα.
1199
01:52:58,465 --> 01:53:02,093
Προσέκρουσε στην επιφάνεια.
1200
01:53:07,641 --> 01:53:09,350
Κόκκινε αρχηγέ,
είμαστε από πάνω σου.
1201
01:53:09,393 --> 01:53:12,311
Στρίψε 0,5. Θα σε καλύψουμε.
1202
01:53:12,312 --> 01:53:15,356
Μείνετε εκεί.
Έχασα τον δεξιό κινητήρα.
1203
01:53:15,799 --> 01:53:19,009
Ετοιμαστείτε για την δική σας επίθεση.
1204
01:53:30,998 --> 01:53:33,624
Απόσταση βάσης Επαναστατών 1'.
1205
01:53:33,767 --> 01:53:37,536
Μπιγκς, Γουέτζ, ας τελειώνουμε.
Μπαίνουμε με πλήρη ταχύτητα.
1206
01:53:37,537 --> 01:53:40,005
Αυτό θα πρέπει να κρατήσει
μακριά τα καταδιωκτικά.
1207
01:53:40,006 --> 01:53:41,632
Μαζί σου, αρχηγέ.
1208
01:53:41,675 --> 01:53:44,010
Με αυτή την ταχύτητα, θα μπορέσεις
να τραβηχτείς εγκαίρως, Λουκ;
1209
01:53:44,011 --> 01:53:46,971
Θα είναι όπως στο φαράγγι
Μπέγκαρ, στη πατρίδα.
1210
01:53:53,353 --> 01:53:55,688
Θα μείνουμε πίσω για να σε καλύψουμε.
1211
01:53:55,689 --> 01:53:58,357
Το κομπιούτερ δείχνει τον πύργο,
αλλά δεν βλέπω τον αεραγωγό.
1212
01:53:58,358 --> 01:54:00,776
Σίγουρα μπορεί να το
πετύχει το κομπιούτερ;
1213
01:54:03,363 --> 01:54:05,406
Πρόσεξε. Αύξησε ταχύτητα.
1214
01:54:05,449 --> 01:54:06,782
Και τι γίνεται με τους πύργους;
1215
01:54:06,783 --> 01:54:10,161
Εσύ πρόσεχε τα καταδιωκτικά,
εγώ θα προσέχω τους πύργους.
1216
01:54:15,626 --> 01:54:20,171
R2, χάλασε πάλι ο σταθεροποιητής.
Δες αν μπορείς να τον φτιάξεις.
1217
01:54:28,688 --> 01:54:31,440
Εχθρικά σκάφη πλησιάζουν στα 0,3.
1218
01:54:39,149 --> 01:54:41,692
Χτυπήθηκα. Δεν μπορώ
να σε ακολουθήσω.
1219
01:54:41,735 --> 01:54:45,154
Απομακρύνσου. Δεν μπορείς
να κάνεις κάτι παραπάνω εδώ.
1220
01:54:45,538 --> 01:54:48,557
Αφήστε τον να φύγει.
Ακολουθήστε τον αρχηγό.
1221
01:54:50,160 --> 01:54:53,370
Γρήγορα, Λουκ, πλησιάζουν
πιο γρήγορα αυτή τη φορά.
1222
01:54:56,583 --> 01:55:00,211
R2, δες αν μπορείς να μου
δώσεις περισσότερη ισχύ.
1223
01:55:04,674 --> 01:55:08,385
Κάνε γρήγορα, Λουκ.
Γρήγορα. Γρήγορα!
1224
01:55:15,018 --> 01:55:17,603
Απόσταση βάσης Επαναστατών 30".
1225
01:55:17,904 --> 01:55:19,988
Ακολουθώ τον αρχηγό.
1226
01:55:22,192 --> 01:55:24,610
Κρατήσου, R2.
1227
01:55:39,825 --> 01:55:43,328
Χρησιμοποίησε τη Δύναμη, Λουκ.
1228
01:55:44,997 --> 01:55:48,225
Αφέσου, Λουκ.
1229
01:55:48,385 --> 01:55:50,844
Η Δύναμη είναι ισχυρή μέσα του.
1230
01:55:50,887 --> 01:55:53,764
Λουκ, έχε μου εμπιστοσύνη.
1231
01:55:57,977 --> 01:55:59,895
Ο υπολογιστής του είναι εκτός.
1232
01:55:59,896 --> 01:56:02,314
Λουκ, έκλεισες τον υπολογιστή
στόχευσης. Τι συμβαίνει;
1233
01:56:02,315 --> 01:56:05,692
Τίποτα, είμαι εντάξει.
1234
01:56:17,747 --> 01:56:19,915
Έχασα τον R2.
1235
01:56:20,834 --> 01:56:23,126
Το Άστρο του Θανάτου
βρίσκεται σε θέση βολής.
1236
01:56:23,169 --> 01:56:26,380
Το Άστρο του Θανάτου
βρίσκεται σε θέση βολής.
1237
01:56:26,422 --> 01:56:28,090
Η βάση βρίσκεται σε βεληνεκές.
1238
01:56:28,091 --> 01:56:30,717
Πυροβολήστε μόλις είστε έτοιμοι.
1239
01:56:30,760 --> 01:56:34,179
Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης.
1240
01:56:46,192 --> 01:56:48,527
Τώρα σ' έχω στο χέρι.
1241
01:56:50,329 --> 01:56:52,455
Πώς;
1242
01:56:54,366 --> 01:56:56,618
Πρόσεχε!
1243
01:57:01,541 --> 01:57:05,293
Είσαι ελεύθερος, μικρέ.
Ανατίναξέ το να πάμε σπίτια μας.
1244
01:57:11,217 --> 01:57:13,468
Αναμείνατε.
1245
01:57:27,733 --> 01:57:31,069
Απίθανο σημάδι, μικρέ.
Μία στο εκατομμύριο!
1246
01:57:31,070 --> 01:57:35,448
Να θυμάσαι, η Δύναμη
θα είναι μαζί σου, πάντοτε.
1247
01:58:00,933 --> 01:58:02,934
Το ήξερα πως θα γυρίσεις.
1248
01:58:02,935 --> 01:58:05,437
Δεν θα άφηνα εσάς να πάρετε όλη
τη δόξα και όλη την επιβράβευση!
1249
01:58:05,438 --> 01:58:08,898
Ήξερα ότι δεν σε ενδιέφεραν
μόνο τα λεφτά.
1250
01:58:09,525 --> 01:58:12,610
R2, με ακούς;
1251
01:58:12,611 --> 01:58:15,572
Πες κάτι... Θα μπορέσετε
να τον φτιάξετε, έτσι;
1252
01:58:15,614 --> 01:58:18,908
- Θα αρχίσουμε αμέσως.
- Πρέπει να τον φτιάξετε.
1253
01:58:18,951 --> 01:58:21,950
Αν κάποια από τα κυκλώματά μου
είναι συμβατά, να γίνω δωρητής.
1254
01:58:21,951 --> 01:58:25,000
Θα γίνει μια χαρά.