1 00:00:55,679 --> 00:00:59,474 PANSERNÆVEN 2 00:03:23,368 --> 00:03:28,248 Du ser forfærdelig ud. Du kunne i det mindste have barberet dig. 3 00:03:30,833 --> 00:03:35,546 Ham den nye politimester Blakelock... er dødpertentlig. 4 00:03:36,464 --> 00:03:44,222 Herregud! Du kan ikke gå ind til de høje herrer uden at være barberet. 5 00:03:44,639 --> 00:03:49,185 Du burde have taget slips på og have pudset sko... 6 00:03:49,352 --> 00:03:53,022 Frisket dig lidt op. 7 00:04:00,238 --> 00:04:06,119 - Hvordan har så viceanklageren det? - Han kunne sgu ikke få Hitler dømt. 8 00:04:06,286 --> 00:04:12,000 Nu ikke noget med at bande. Og husk at sige "sir" til ham. 9 00:04:12,166 --> 00:04:15,837 Stå ret og ånd for guds skyld ikke på ham! 10 00:04:16,004 --> 00:04:18,131 Kom her! Vent! 11 00:04:18,881 --> 00:04:21,175 Gab! 12 00:04:21,342 --> 00:04:25,388 - Bare du havde nået at barbere dig. - Brok, brok, brok... 13 00:04:36,816 --> 00:04:40,820 - Ben Shockley, sir. - Jeg har hørt om Dem. 14 00:04:43,406 --> 00:04:48,995 Som politimester har jeg et stort ansvar. 15 00:04:49,162 --> 00:04:53,374 Jeg er korpsets vagthund, så at sige. Politiets politi. 16 00:04:53,541 --> 00:04:58,337 - Så det er strengt fortroligt... - Forstået. 17 00:05:02,175 --> 00:05:06,387 Flybilletter, udleveringsordre og stævning. 18 00:05:06,554 --> 00:05:12,059 De flyver til Las Vegas og kommer tilbage med en fange... 19 00:05:12,518 --> 00:05:19,901 som De afleverer til forvaring. Og så melder De Dem her igen. 20 00:05:23,404 --> 00:05:27,325 Jeg arbejder jo i ordenspolitiet, så hvorfor lige mig? 21 00:05:28,701 --> 00:05:31,913 Deres chef siger, De kan Deres arbejde. 22 00:05:34,749 --> 00:05:38,169 Er der noget særligt, jeg bør vide om sagen? 23 00:05:41,214 --> 00:05:45,968 Det er bare et ubetydeligt vidne i en ubetydelig sag. 24 00:05:48,679 --> 00:05:51,140 Det var det hele. 25 00:05:54,101 --> 00:05:58,231 De repræsenterer Phoenix' politi. Se at blive barberet. 26 00:06:04,737 --> 00:06:08,282 15 års patruljetjeneste sammen... og hvad er der blevet af os? 27 00:06:08,449 --> 00:06:14,664 Jeg sidder bag et skrivebord, og du får en fribillet til Vegas. 28 00:06:14,830 --> 00:06:18,459 - Er det én, jeg kender? - Gus Mally? 29 00:06:18,626 --> 00:06:21,128 - Hvad er han anklaget for? - Det ville han ikke sige. 30 00:06:21,295 --> 00:06:24,257 Jeg skal bare ned og vende. 31 00:06:24,423 --> 00:06:28,511 Du får ikke engang tid til at få et knald. 32 00:06:28,678 --> 00:06:34,350 Får du stadig tur hos Shirley? Nej? Hun er jo ellers en dejlig pige. 33 00:06:36,852 --> 00:06:39,939 Hun ville have mig for pengenes skyld. 34 00:06:40,106 --> 00:06:44,527 Tur/retur til Vegas tager to timer. Kom og spis middag hos os. 35 00:06:44,694 --> 00:06:49,865 Ikke i aften. Hils Helen og børnene og tak for eskorten. 36 00:06:50,032 --> 00:06:56,747 Jeg ved, hvor travlt I chefer har. Tillykke med forfremmelsen. 37 00:06:57,498 --> 00:07:02,420 Jeg ved ikke, hvorfor det blev mig. Vi er jo makkere! 38 00:07:02,586 --> 00:07:06,674 - Du fortjente det. - Jeg hader skrivebordsarbejde. 39 00:07:06,841 --> 00:07:10,553 Hvis jeg ikke havde familie, havde jeg bedt dem stikke det skråt op. 40 00:07:10,720 --> 00:07:16,392 Hold op med at brokke dig. Du slipper jo for patruljetjenesten. 41 00:07:16,559 --> 00:07:18,644 Slap af og nyd livet. 42 00:07:25,276 --> 00:07:31,282 Vi to har været med til lidt af hvert, ikke? Vi har haft det sjovt. 43 00:07:31,449 --> 00:07:34,452 Det har vi. 44 00:08:26,295 --> 00:08:29,632 Har du været i Las Vegas før? 45 00:08:34,762 --> 00:08:38,557 Der er mange turister i byen. Sådan er det altid. 46 00:08:38,974 --> 00:08:43,103 Evigt og altid trafikpropper. 47 00:08:43,270 --> 00:08:49,318 - Man kan kun køre 50. Før... - Drop det turistfis, makker. 48 00:09:08,254 --> 00:09:12,299 - Er han her ikke? - Du hørte jo, hvad jeg sagde. 49 00:09:12,842 --> 00:09:18,347 Udleveringsordren lyder på Gus Mally, og adressen er den her. Check igen. 50 00:09:19,306 --> 00:09:27,523 Jeg har alle mulige fyre her. En Smith, en Gonzales... Bare vælg! 51 00:09:27,690 --> 00:09:30,985 Men ingen Gus Mally. 52 00:09:31,694 --> 00:09:37,491 Han skulle være pågrebet i går. Nogen har kvajet sig. 53 00:09:41,287 --> 00:09:46,292 Når du nu vender tomhændet tilbage til Phoenix, har jeg kun sagt... 54 00:09:46,458 --> 00:09:50,713 at vi ikke har en fyr med det navn. 55 00:09:50,879 --> 00:09:55,259 Augustina Mally sidder i kvindeblokken. 56 00:09:57,595 --> 00:09:59,013 Spade... 57 00:09:59,179 --> 00:10:05,144 Hun har brækket sig siden i morges. Måske har hun feber. 58 00:10:05,311 --> 00:10:09,148 Jeg har ringet til lægen, men han er ikke kommet endnu. 59 00:10:13,360 --> 00:10:15,904 På dupperne, Mally! 60 00:10:17,823 --> 00:10:21,285 - Har hun spist noget? - Kun drukket en kop kaffe i morges. 61 00:10:26,123 --> 00:10:29,668 Hun har røget og puttet asken i kaffen. 62 00:10:29,835 --> 00:10:33,630 Gammelt soldaterkneb for at blive syg. 63 00:10:35,007 --> 00:10:38,969 Slip! De slår mig ihjel! 64 00:10:43,515 --> 00:10:47,811 Strålende! Her svæver jeg i livsfare, og så sender de et ringvrag. 65 00:10:49,730 --> 00:10:52,733 - Hvad er hun straffet for? - Prostitution. 66 00:10:55,152 --> 00:11:00,366 Vi to kan ikke lide hinanden, men vi skal ud og rejse sammen. 67 00:11:00,532 --> 00:11:06,872 Kom roligt med eller vær et fjols. Laver du ballade, får du håndjern på. 68 00:11:07,039 --> 00:11:13,253 Bruger du kæften, knebler jeg dig. Flygter du, skyder jeg. Så går vi! 69 00:11:13,420 --> 00:11:17,341 Hendes papirer er ikke klar endnu. 70 00:11:17,508 --> 00:11:19,760 Bed dem om at skynde sig. 71 00:11:19,927 --> 00:11:23,514 Tænk lidt over det. 72 00:11:24,515 --> 00:11:29,812 Du er en død mand. De slå mig ihjel! Er du med, dræber de også dig. 73 00:11:30,270 --> 00:11:34,274 - Hvem er "de"? - Det ved jeg ikke. 74 00:11:34,441 --> 00:11:38,362 - Hvorfor vil de dræbe dig? - Det ved jeg ikke. 75 00:11:39,780 --> 00:11:42,699 - Pak læbestiften. - Det passer sgu! 76 00:11:42,866 --> 00:11:45,828 Man kan oven i købet spille på os. 77 00:11:45,994 --> 00:11:51,041 Her i byen spiller man på alt. Heste, fodbold, boksning... 78 00:11:51,208 --> 00:11:56,839 Ingen tager sig af en taber-strisser og en billig luder på Air West. 79 00:11:57,005 --> 00:12:03,011 Det er 50 mod 1 på, vi ikke klarer det. Spørg en bookmaker. 80 00:12:04,972 --> 00:12:08,517 Shockley, din store torsk! 81 00:12:18,277 --> 00:12:22,030 - Skal hun være luder? - Nu er skolepigelook'et sagen. 82 00:12:22,197 --> 00:12:27,244 Hun er på grænsen. Hun kan ikke holde på 100-dollar-kunderne. 83 00:12:27,411 --> 00:12:32,457 Ud af ti point får hun to, for jeg har aldrig set én, der kun fik et. 84 00:12:34,877 --> 00:12:38,797 Her er Deres bestilling. 85 00:12:38,964 --> 00:12:42,467 - En mere? - Nej, det er fint. 86 00:12:42,634 --> 00:12:47,055 - Jeg skal nå et fly. - Mig får de aldrig op i et fly! 87 00:12:47,222 --> 00:12:54,146 Ikke efter de piloter, jeg har mødt. De fjolser må sgu ikke køre min bil. 88 00:12:55,022 --> 00:13:01,653 Jeg læste en artikel om flyvning, hvor der stod, at vi er som kvæg... 89 00:13:01,820 --> 00:13:05,907 der stoler blindt på folk, vi ikke engang kender. Som piloter f. Eks. 90 00:13:06,074 --> 00:13:10,287 Og nu og da får vi smadret hovedet. 91 00:13:10,454 --> 00:13:15,042 Ligesom godtroende kvæg. Har De nogensinde tænkt på det? 92 00:13:15,208 --> 00:13:21,965 De er tit så stive, at de ikke ved, hvilken knap de skal trykke på! 93 00:13:22,132 --> 00:13:24,885 Det ene øjeblik flyver man i 10.000 meters højde... 94 00:13:25,052 --> 00:13:30,891 det næste er man millionbøf, og en hund nipper til ens indvolde. 95 00:13:36,563 --> 00:13:39,858 At flyve er noget skidt! 96 00:13:41,568 --> 00:13:47,074 - Hvor meget på hvad? - Hvordan ligger "Molly No Show"? 97 00:13:47,240 --> 00:13:52,037 - 50 til 1. - Jeg kan læse. Hvordan løber hun? 98 00:13:52,204 --> 00:13:56,041 Jeg ved ikke en skid om heste. Jeg sætter bare navnene op. 99 00:13:56,208 --> 00:14:00,962 I morges lå hun på 20 til 1. Siden er oddsene kun gået i vejret. 100 00:14:01,129 --> 00:14:04,007 Hun har åbenbart ikke en chance. 101 00:14:05,092 --> 00:14:09,179 - Vil De satse eller ej? - Måske senere. 102 00:14:18,522 --> 00:14:23,610 I har en hest i tiende løb, "Mally No Show". Hvordan er oddsene? 103 00:14:25,862 --> 00:14:28,782 70 til 1. 104 00:14:28,949 --> 00:14:33,245 - For lidt siden var det 60 til 1. - Der var De heldig. Men skynd Dem. 105 00:14:33,411 --> 00:14:37,916 Oddsene falder stensikkert. Ingen hoppe kan være så dårlig. 106 00:14:45,882 --> 00:14:50,095 - Havde jeg så ikke ret? - Jeg fandt ikke ud af en skid! 107 00:14:50,262 --> 00:14:53,807 Men der er en "Mally No Show" i tiende løb... 108 00:14:53,974 --> 00:14:57,477 og nogen tror, den falder død om i startboksen. 109 00:14:57,644 --> 00:15:02,440 Det her er startboksen! Vi har ikke en chance. 110 00:15:03,191 --> 00:15:05,944 Det er bare en tilfældighed. 111 00:15:06,111 --> 00:15:10,949 Nej, det er ej. Der findes ikke noget tiende løb. 112 00:15:12,534 --> 00:15:14,786 Vognen er udenfor. 113 00:15:14,953 --> 00:15:19,958 - Hvad med den der hest? - 75-1. Det må være et bovlamt øg. 114 00:15:20,125 --> 00:15:25,130 - Rejs hjem og lad mig være. - Vi tager af sted nu. 115 00:15:25,297 --> 00:15:28,425 Ring til Hertz eller Avis. 116 00:15:28,592 --> 00:15:34,347 Bed dem om at stille en bil på vejen til lufthavnen med nøglen i. 117 00:15:35,515 --> 00:15:40,896 Er det her sandt, er der nogen, der satser på, jeg ikke klarer mit job. 118 00:15:41,062 --> 00:15:46,610 - Så er de fulde af lort. - Du er kun en bagatel for dem. 119 00:15:46,776 --> 00:15:50,572 Du er jo sindssyg. Jeg skal ikke nogen steder med dig. 120 00:16:05,420 --> 00:16:08,465 - Hvad så med bilen? - En blå Plymouth. 121 00:16:08,632 --> 00:16:14,554 - Den holder ved Christian Center. - Hvem kører her? 122 00:16:14,721 --> 00:16:18,058 - Kun chaufføren. - Jamen vi er et hold! 123 00:16:48,880 --> 00:16:53,259 Dit ynkelige møgsvin! Du får jern på af at banke piger, hva'? 124 00:16:53,426 --> 00:16:55,929 Dit opblæste, 45 kalibers fjols! 125 00:16:57,639 --> 00:16:59,391 Jep! 126 00:16:59,557 --> 00:17:05,063 Sadist! Det ender med, du får os begge to slået ihjel. 127 00:17:08,358 --> 00:17:10,443 Træk vejret dybt. 128 00:17:16,366 --> 00:17:17,992 Der står den! 129 00:17:26,084 --> 00:17:31,381 Hold foran den, så gør jeg hende klar. Se, om nøglen sidder i. 130 00:17:52,360 --> 00:17:57,157 Jeg hyperventilerer, dit røvhul! Rejs og dø selv! Jeg følger ikke... 131 00:18:27,687 --> 00:18:30,273 Kom her. 132 00:18:32,650 --> 00:18:36,279 - Tag revolveren. - Jeg vil ikke have den. 133 00:18:36,446 --> 00:18:38,531 Tag den! 134 00:18:38,698 --> 00:18:43,453 - Skyd, hvis nogen kører op bag os. - Det kan du ikke mene! 135 00:18:48,708 --> 00:18:52,879 - Hvor fanden kører du hen? - En lille omvej til lufthavnen. 136 00:18:53,046 --> 00:18:56,466 De venter jo bare på os dér! 137 00:18:56,633 --> 00:18:59,802 Inden bilen er undersøgt, er vi i Phoenix. 138 00:19:12,440 --> 00:19:14,692 Kør ind til siden. 139 00:19:18,363 --> 00:19:22,867 Indtil du trykker af, kører jeg til lufthavnen. 140 00:19:23,034 --> 00:19:27,246 Jeg mener det. Hvis du ikke stopper, skyder jeg dig. 141 00:19:30,166 --> 00:19:32,710 - Hvad var det? - De skyder på os. 142 00:19:35,672 --> 00:19:38,007 - Skyd på dem! - Stands, det er politiet! 143 00:19:38,174 --> 00:19:41,386 - Gu er det ej. Skyd! - Jeg kan ikke! 144 00:19:41,928 --> 00:19:44,138 Men mig kunne du godt skyde? 145 00:21:19,984 --> 00:21:25,281 Godt, vi kører ikke til lufthavnen, men hvor fanden kører vi så hen? 146 00:21:25,448 --> 00:21:30,745 Seks gader frem og så til venstre. Andet hus på højre hånd. 147 00:22:07,365 --> 00:22:10,743 - Er her en telefon? - Den står der. 148 00:22:14,163 --> 00:22:17,041 - Er det dit hus? - Ja. 149 00:22:20,044 --> 00:22:24,632 - Hvad for fyre tager du med herhen? - For det meste lokale. 150 00:22:24,799 --> 00:22:28,511 Gifte mænd, der er deres koner utro. 151 00:22:28,678 --> 00:22:31,722 Må jeg tale med politimester Blakelock. 152 00:22:38,062 --> 00:22:41,983 De skulle have siddet i flyet for et kvarter siden! 153 00:22:42,650 --> 00:22:47,279 Nogen vil ikke have Deres "ubetydelige" vidne til at vidne. 154 00:22:47,446 --> 00:22:51,075 Jeg har brug for hjælp. 155 00:22:51,534 --> 00:22:58,541 Bed politiet sende et par biler. En lokkedue og en til at køre hende i. 156 00:22:58,708 --> 00:23:02,086 - Hvor er De? - Hvor helvede er vi? 157 00:23:04,130 --> 00:23:10,010 316 Rothdale. Der holder en ambulance udenfor. 158 00:23:10,177 --> 00:23:13,013 - Ja, det er et bordel. - Bliv der. 159 00:23:13,180 --> 00:23:16,934 - Hvor fanden skulle jeg tage hen? - Nu skal du ikke være fræk. 160 00:23:17,101 --> 00:23:19,812 Javel, sir. 161 00:23:23,232 --> 00:23:26,277 Du vinder. Jeg giver op. 162 00:23:27,570 --> 00:23:31,866 Tak for hjælpen i ambulancen. Havde du ikke trukket mig ind... 163 00:23:32,032 --> 00:23:35,536 Jeg skal bare få dig helskindet med til Phoenix. 164 00:23:35,703 --> 00:23:40,708 Jeg skylder dig en tjeneste. Er du gift? 165 00:23:41,333 --> 00:23:45,671 - Kan du ikke være ligeglad? - Jeg er interesseret i dig. 166 00:23:47,506 --> 00:23:51,343 Vil du have et glas? 167 00:23:52,219 --> 00:23:56,932 Kvinder bliver ophidsede af forskellige ting hos mænd. 168 00:23:57,099 --> 00:23:59,852 For mig er det hænder. 169 00:24:00,478 --> 00:24:04,899 Jeg elsker stærke hænder. Som dine. 170 00:24:09,612 --> 00:24:12,031 Vi har tid. 171 00:24:14,950 --> 00:24:19,580 Det bliver skønt, skatter. 172 00:24:20,372 --> 00:24:25,211 Du er så smuk. Bare lig stille. 173 00:24:25,377 --> 00:24:29,465 Bare lig stille, så skal mor gøre arbejdet. 174 00:24:30,799 --> 00:24:34,386 Jeg synes ikke rigtigt, du lægger sjæl i det. 175 00:24:34,553 --> 00:24:40,392 Din lort! Selvom vi når til Phoenix, har jeg ikke tænkt mig at vidne! 176 00:24:40,559 --> 00:24:43,395 Det må du selv om. Jeg skal bare hente dig. 177 00:24:43,562 --> 00:24:48,317 Sætter du livet på spil for noget så dumt! Du har sgu kun dit lortejob! 178 00:24:48,484 --> 00:24:52,363 - Jeg gør det, jeg får besked på. - Det gør de evnesvage også. 179 00:25:02,456 --> 00:25:05,376 Giv mig nummeret til Air West. 180 00:25:05,542 --> 00:25:07,920 Vi bliver her ikke så længe. 181 00:25:12,883 --> 00:25:18,055 Tillader du? Bare så du ikke tror, jeg hopper ud af flyets toiletvindue. 182 00:25:18,222 --> 00:25:22,059 Air "Værst" har en afgang hver time. 183 00:25:26,105 --> 00:25:30,609 Hvornår afgår næste fly til Phoenix? Så flyet afgår hver time. 184 00:25:32,820 --> 00:25:35,531 To pladser på det næste. 185 00:25:41,120 --> 00:25:45,165 To personer. Smith. 186 00:26:10,858 --> 00:26:14,737 I derinde! Kom ud med hænderne over hovedet! 187 00:26:14,903 --> 00:26:20,701 Huset er omringet! Smid våbnene og kom ud med pigen. 188 00:26:20,868 --> 00:26:23,662 Lort i lommen! 189 00:26:27,374 --> 00:26:29,460 Kom så! 190 00:26:32,212 --> 00:26:37,050 - Skynd dig! Der er en hel hær. - I får 30 sekunder! 191 00:26:45,893 --> 00:26:47,978 De skyder på os! 192 00:26:51,899 --> 00:26:53,442 Skyd! 193 00:28:54,813 --> 00:28:57,357 Indstil skydningen! 194 00:29:09,870 --> 00:29:10,954 GUD GØR BESØG I HJEMMET 195 00:29:17,169 --> 00:29:19,796 De skulle bare have overgivet sig. 196 00:29:31,058 --> 00:29:35,187 Hvorfor fanden sagde du ikke, der var en anden vej? 197 00:29:35,353 --> 00:29:39,858 Jeg er jo din fange. Hvad skete der? Jeg hørte skud. 198 00:29:40,025 --> 00:29:45,405 Jeg var nær blevet skudt i småstykker! Det var en fælde. 199 00:29:45,572 --> 00:29:48,825 Det var din idé, ikke min. 200 00:29:48,992 --> 00:29:53,205 - Var det dig, der begyndte? - Jeg gjorde ikke en skid. 201 00:29:53,371 --> 00:29:57,042 - Hvorfor skete det så? - Det ved jeg ikke. 202 00:29:59,961 --> 00:30:05,926 - Man kan ikke stole på nogen her. - Jeg ved det ikke rigtigt. 203 00:30:06,092 --> 00:30:09,805 I din branche får man vel ikke mange venner for livet. 204 00:30:09,971 --> 00:30:14,309 Det dér var jo betjente. Hvor mange venner har du? 205 00:30:14,476 --> 00:30:18,021 Få røven i omdrejninger. Se normal ud. 206 00:30:18,939 --> 00:30:21,399 Jeg er normal. 207 00:30:36,164 --> 00:30:38,833 - Der er en politibil. - Hold kæft! 208 00:30:53,515 --> 00:30:58,311 Gør, som jeg siger, så går den her ikke af. Sæt dig ind bagi! 209 00:31:09,030 --> 00:31:11,116 Kør. 210 00:31:21,418 --> 00:31:26,381 Tag det roligt med den kanon. Du får ikke vrøvl med mig. 211 00:31:26,548 --> 00:31:29,426 Kør op til venstre. 212 00:31:29,592 --> 00:31:34,723 50 af dine kolleger prøvede lige at blæse mig ad helvede til. 213 00:31:34,889 --> 00:31:39,102 - Det er jer fra bordellet, ikke? - Hvad kender du til det? 214 00:31:39,269 --> 00:31:43,732 - Det enhver betjent i byen ved. - Hvad ved du? 215 00:31:43,898 --> 00:31:50,488 På radioen hørte jeg om en luder og 3-4 bevæbnede mænd i et bordel. 216 00:31:50,655 --> 00:31:54,534 Halvdelen af byens patruljevogne må have hørt det. 217 00:31:54,701 --> 00:32:00,165 Jeg vil skide på, hvad de siger. Der var kun os to, og jeg er betjent. 218 00:32:03,460 --> 00:32:08,256 Tror du, det blikskilt beviser noget? Sådan et kan man få i en slikpose. 219 00:32:08,423 --> 00:32:10,383 Det er ægte. Se! 220 00:32:13,428 --> 00:32:17,849 De to i bilen sagde, du skød på dem. Du fik dem på hospitalet. 221 00:32:18,016 --> 00:32:21,644 - Ville en betjent gøre det? - De skød på os. 222 00:32:21,811 --> 00:32:28,276 De sagde, I stak af fra et uheld og begyndte at skyde løs på dem. 223 00:32:28,443 --> 00:32:32,572 - Så er de fulde af lort. - Ja, nogen er det. 224 00:32:35,492 --> 00:32:41,206 - Må jeg sige, du er i vognen? - Du siger ikke en skid. 225 00:32:43,208 --> 00:32:45,668 Hvor gør du tjeneste? 226 00:32:45,835 --> 00:32:49,255 Du ved godt, du kidnapper en tjenestemand, ikke? 227 00:32:49,422 --> 00:32:52,258 Hvor gør du tjeneste, cowboy? 228 00:32:52,425 --> 00:32:56,221 West Side-distriktet. Jeg kører bare rundt. 229 00:32:56,387 --> 00:32:59,808 Og om aftenen afleverer jeg bilen. 230 00:32:59,974 --> 00:33:03,812 Kør ud på motorvejen og mod grænsen. 231 00:33:07,440 --> 00:33:10,819 Jeg har et forslag. Hvis du virkelig er betjent... 232 00:33:10,985 --> 00:33:14,322 afleverer vi den lille smatso til dem, der leder efter hende... 233 00:33:14,489 --> 00:33:17,700 og så glemmer jeg de friheder, du har taget dig. 234 00:33:18,201 --> 00:33:22,038 Ved du, hvem det er, der leder efter hende? 235 00:33:22,205 --> 00:33:28,336 Lad os sige, at din historie er sand. Altså at gutterne i bilen skød først. 236 00:33:29,587 --> 00:33:34,008 Så ville jeg tro, at det er mafiaens folk, der er efter hende. 237 00:33:38,137 --> 00:33:42,559 Du sagde ikke, det var mafiaen, der var efter os! 238 00:33:42,725 --> 00:33:46,813 - Hvem fanden beskytter du? - Ingen! Jeg vidste det ikke. 239 00:33:52,610 --> 00:33:58,157 Nu har du sgu også politiet på nakken! Både de gode og de onde. 240 00:33:58,324 --> 00:34:03,997 Fanget mellem to onder! Du har ikke en chance i helvede. 241 00:34:05,331 --> 00:34:11,504 Skal vi ikke tage og smage på hende og så aflevere hende bagefter? 242 00:34:14,382 --> 00:34:17,218 Kør ind til siden derhenne. 243 00:34:23,266 --> 00:34:25,351 Stop! 244 00:34:27,103 --> 00:34:32,442 Tag håndjernene. Sæt den ene rundt om hånden og den anden om stangen. 245 00:34:32,609 --> 00:34:36,613 Hårde nysere. Store fede strisser-egotrippere. 246 00:34:44,078 --> 00:34:46,748 Gå ud på den her side. 247 00:34:50,043 --> 00:34:52,670 Hen til telefonboksen. 248 00:35:00,094 --> 00:35:07,060 "Mr. DeLucca, er der nogen vidner, som kan bekræfte Deres udsagn?" 249 00:35:07,226 --> 00:35:11,272 - "Jeg kan kun komme i tanke om et." - "Kun et?" 250 00:35:17,195 --> 00:35:20,531 Shockley fra Vegas. 251 00:35:28,206 --> 00:35:33,377 Jeg vil skide på, hvad De har hørt. Jeg fortæller det, som det er. 252 00:35:33,544 --> 00:35:37,340 Skal jeg bevise, det er mafiaen? Hold dog op! 253 00:35:37,507 --> 00:35:40,676 Min svedede røv er bevis nok til mig! 254 00:35:40,843 --> 00:35:44,931 At stå her midt ude i ødemarken med Deres ligegyldige vidne og... 255 00:35:45,098 --> 00:35:51,938 at alle skyder på mig, gør mig lidt bekymret. Se at få mig hjem. 256 00:35:52,105 --> 00:35:58,611 Jeg vil have, Arizona-politiet eskorterer mig og fangen. 257 00:35:58,778 --> 00:36:02,907 - Hvor og hvornår? - Arizona grænsen om en halv time. 258 00:36:03,074 --> 00:36:06,828 Jeg kommer i en patruljevogn. 259 00:36:08,204 --> 00:36:10,581 De skal få Deres eskorte. 260 00:36:10,748 --> 00:36:16,587 De kan skifte fra patruljevognen til eskortebilen om 60 minutter. 261 00:36:16,754 --> 00:36:20,842 Skal De også have det stoppet op i røvhullet med blindskrift? 262 00:36:26,722 --> 00:36:31,894 - Kør os til grænsen. - Så er du måske alligevel betjent. 263 00:36:32,061 --> 00:36:36,607 Så ved du også, jeg skal lave et opkald ved fyraften, og det er nu. 264 00:36:36,774 --> 00:36:40,778 Sig, du bruger bilen en time til... At svigermor er blevet kørt ned... 265 00:36:40,945 --> 00:36:44,490 Bare de tror på det. 266 00:37:01,674 --> 00:37:04,051 Må jeg spørge dig om noget? 267 00:37:04,969 --> 00:37:10,391 - Hvor tit spreder du ben? - Bare kør. 268 00:37:10,558 --> 00:37:13,144 Måske kan jeg lære noget nyt. 269 00:37:13,311 --> 00:37:20,526 Når nu en bondeknold er chauffør for en luder, kan han vel godt lære lidt. 270 00:37:22,069 --> 00:37:27,742 En ven og jeg tænkte engang på at starte en kæde af bordeller... 271 00:37:27,908 --> 00:37:33,122 og reklamere som en slikbutik: "Saftige Skambasser!" 272 00:37:36,667 --> 00:37:40,504 Hvordan er det? Lærer man det på en skole eller hvad? 273 00:37:41,213 --> 00:37:45,801 - Jeg har eksamen fra Finch College. - Er det der, du lærte at sutte pik? 274 00:37:45,968 --> 00:37:51,849 - Så hold dog kæft, menneske! - Kommer du nu luderne til hjælp? 275 00:37:52,016 --> 00:37:57,355 Du vil vel selv have lidt. Du har måske fået et sut på karamellen? 276 00:37:58,648 --> 00:38:02,360 Der er ikke noget som et slag fisse, vel? 277 00:38:02,526 --> 00:38:07,573 - Mig narrer du ikke. - Hold så kæft! 278 00:38:10,409 --> 00:38:12,620 Lad ham bare snakke. 279 00:38:15,623 --> 00:38:18,959 Vil du skyde en kollega? 280 00:38:19,126 --> 00:38:22,797 Hvad ville du sige derhjemme? At jeg forulempede din luder? 281 00:38:25,549 --> 00:38:30,054 - Du har vist mistet din helt. - Jeg kan godt klare mig selv. 282 00:38:30,679 --> 00:38:35,351 Ja, det tror jeg gerne. Skal vi to snakke lidt sammen? 283 00:38:38,104 --> 00:38:43,567 Har du prøvet at slikke fisse? Eller prøvet at få slikket fisse? 284 00:38:43,734 --> 00:38:48,239 En luder gør det jo med hvem som helst, bare de har penge, ikke? 285 00:38:48,739 --> 00:38:50,991 Det vil jeg vædde på, du gør. 286 00:38:51,158 --> 00:38:56,122 Det kunne jeg godt tænke mig at se. Ja... det ville være lækkert. 287 00:38:56,288 --> 00:39:02,253 De dér små lyserøde, faste meloner. Og røven, der vipper op og ned. 288 00:39:03,003 --> 00:39:07,716 De der lange ben trukket tilbage og en saftig fjams. 289 00:39:07,883 --> 00:39:13,055 Der skal vel ikke så meget til at gøre dig våd og liderlig, vel? 290 00:39:17,268 --> 00:39:21,355 Fortæl nu, hvordan det er at være luder. 291 00:39:23,691 --> 00:39:27,862 Det er vel næsten som at være betjent. 292 00:39:31,949 --> 00:39:36,412 Som at tage beskyttelsespenge fra en stribe barer i Las Vegas. 293 00:39:36,579 --> 00:39:43,752 Presse penge af en politiker, når hans unger har kørt spritkørsel. 294 00:39:43,919 --> 00:39:49,633 Tæve mexicanere lørdag aften, anholde unger, der ryger hash... 295 00:39:49,800 --> 00:39:52,761 og tage imod bestikkelse fra heroinhandlerne. 296 00:39:52,928 --> 00:39:57,558 Eller anholde en pusher og selv stryge gevinsten... 297 00:39:57,725 --> 00:40:01,854 som man så sælger til de kollegaer, der er på stoffer. 298 00:40:02,021 --> 00:40:05,399 Hun kender alle vores tricks, hva'? 299 00:40:05,566 --> 00:40:10,529 Den eneste forskel på dig og mig er, at når jeg har fyraften... 300 00:40:10,696 --> 00:40:15,618 tager jeg et dejligt, varmt bad og bliver ren som en nyfødt. 301 00:40:15,784 --> 00:40:22,583 Men et nul som dig danser efter politichefens pibe. 302 00:40:22,750 --> 00:40:27,630 Om der så var nok så meget vand i verden, ville du aldrig blive ren. 303 00:40:28,422 --> 00:40:33,177 - Finder du dig i det lort? - Det var dig, der ville snakke. 304 00:40:33,636 --> 00:40:37,598 Jeg ved godt, du ikke kan lide aggressive kvinder som mig. 305 00:40:37,765 --> 00:40:41,685 Vi er skræmmende. Men det er, fordi du har bæ på hjernen... 306 00:40:41,852 --> 00:40:46,106 og kun kan få det ud ved at pløkke knoppen af dig selv. 307 00:40:47,483 --> 00:40:50,444 Er din kone klar over, at du spiller den af? 308 00:40:59,370 --> 00:41:02,414 Så har du sludret nok. Kør! 309 00:41:39,910 --> 00:41:42,329 Shockley! 310 00:41:44,540 --> 00:41:50,879 - Hvad skal der ske ved grænsen? - Vi får en eskorte til Phoenix. 311 00:41:51,880 --> 00:41:57,678 - Af hvem? - Arizona-politiet. 312 00:41:58,804 --> 00:42:02,015 - Hvor ved du det fra? - Det har jeg bedt om. 313 00:42:03,725 --> 00:42:08,522 Ringede du til den samme, som du talte med fra huset? 314 00:42:10,441 --> 00:42:15,154 Du sagde jo til ham, at du var blevet lokket i en fælde. 315 00:42:17,156 --> 00:42:22,077 - Sådan virkede det dengang. - Hvad er der sket siden? 316 00:42:26,540 --> 00:42:32,379 - Hvad er det, du prøver at sige? - Nogen vil myrde mig. Og dig. 317 00:42:34,464 --> 00:42:38,719 Bilen, der eksploderede, og dem, der skød på os, kan have været mafiaen. 318 00:42:38,886 --> 00:42:45,893 Men dem udenfor huset var jo fra politiet. De må have fået gal besked. 319 00:42:46,351 --> 00:42:49,605 Det kan have været en fejltagelse. 320 00:42:49,771 --> 00:42:53,859 Men hvis det ikke var det, hvem gav dem så ordren? 321 00:42:56,486 --> 00:43:00,574 Det kan i hvert fald ikke være nogen af mine egne. 322 00:43:01,158 --> 00:43:03,744 Du har nok ret... 323 00:43:03,911 --> 00:43:10,208 men hvis der nu er en chance for, du tager fejl. Bare en ud af tusind. 324 00:43:13,170 --> 00:43:18,008 Statsgrænsen er et ensomt sted at finde ud af det. 325 00:43:18,175 --> 00:43:23,096 Hørte du, hvad hun sagde om dine egne folk? Finder du dig i det lort? 326 00:43:27,434 --> 00:43:31,480 - Hvor langt er der til grænsen? - Omkring 16 km. 327 00:43:31,647 --> 00:43:37,402 Shockley! Jeg har faktisk college-eksamen. 328 00:43:53,710 --> 00:43:57,631 Statsgrænsen ligger omme bag næste bakke. 329 00:43:58,423 --> 00:44:03,136 Du gør klogt i at fordufte. Hvis jeg ser dig igen, vanker der kraftedeme. 330 00:44:16,608 --> 00:44:18,819 Shockley. 331 00:44:20,987 --> 00:44:24,700 Måske tager jeg fejl, men hvad nu, hvis jeg har ret? 332 00:44:35,377 --> 00:44:40,048 - Kør ind til siden og stands. - Hvad helvede snakker du om?! 333 00:44:40,674 --> 00:44:42,843 Ja, ja! 334 00:44:53,270 --> 00:44:57,774 Jeg lægger din pistol i vejkanten. Du kan hente den senere. 335 00:44:57,941 --> 00:45:03,071 Du står til skideballe! Jeg fortæller, hvorfor du stak af. 336 00:45:03,613 --> 00:45:07,576 Du valgte side for at få lidt på den dumme. 337 00:45:17,502 --> 00:45:22,215 Kom! Hvis du tager fejl, vil jeg nå at forklare gutterne det... 338 00:45:22,382 --> 00:45:25,093 før den kvajpande kommer for godt i gang. 339 00:46:03,673 --> 00:46:08,386 Rød ræv 1. Er kaninen kommet? 340 00:46:09,679 --> 00:46:13,600 - Kaninen er på vej. - Forstået. 341 00:46:27,405 --> 00:46:28,865 Halløj! 342 00:47:45,567 --> 00:47:47,235 GUD GIVER EVIGT LIV 343 00:48:12,260 --> 00:48:14,846 - Hvis det er nogen trøst... - Hvad? 344 00:48:16,181 --> 00:48:19,809 - Ikke noget. - Så hold din kæft. 345 00:48:24,689 --> 00:48:31,112 Jeg har aldrig set en strisser have ondt af sig selv før. Må jeg se på? 346 00:48:33,990 --> 00:48:37,118 Jeg bankede dig for 2 cent og et stykke tyggegummi. 347 00:48:37,577 --> 00:48:39,871 Hvis det giver dig stådreng, så værsgo... 348 00:48:42,373 --> 00:48:47,712 Og hvor lægger jeg så mine 20 dollars, når jeg er færdig? 349 00:48:47,879 --> 00:48:52,050 Jeg vil ikke have dine penge. Det er din sjæl, jeg elsker. 350 00:49:12,737 --> 00:49:17,408 Undskyld. Jeg ville bare sparke lidt til din hukommelse. 351 00:49:20,245 --> 00:49:23,122 Du er en taber. Jeg er skredet. 352 00:49:28,586 --> 00:49:32,924 Du skyder vel ikke en kvinde bagfra? Hvordan ville det se ud? 353 00:49:34,509 --> 00:49:41,307 - Du klarer dig ikke alene i ørkenen. - Jeg klarer mig fint alene. 354 00:49:41,474 --> 00:49:45,895 - Reddede jeg dig ikke fra betjenten? - Du skal ikke snakke for højt. 355 00:49:46,062 --> 00:49:49,983 Uden mig var vi kørt lige ind i kugleregnen. 356 00:49:50,149 --> 00:49:53,903 Uden dig, ingen kugleregn. Det er dig, de vil dræbe. 357 00:49:54,070 --> 00:49:58,032 Os begge to, dit hjernedøde fæ! Har du ikke regnet den ud endnu? 358 00:49:58,199 --> 00:50:03,454 - Hvorfor tror du, du fik opgaven? - Fordi jeg får arbejdet gjort! 359 00:50:03,621 --> 00:50:06,124 De vil ikke have det arbejde gjort. 360 00:50:06,290 --> 00:50:13,840 De valgte dig, fordi du er en sut. De vil skide dig en lang march! 361 00:50:14,007 --> 00:50:18,761 Du er et nul... et udvisket nummer på et rustent politiskilt... 362 00:50:18,928 --> 00:50:25,560 Det er meningen, du skal ryge ad helvede til sammen med mig. Vågn op! 363 00:50:25,727 --> 00:50:30,773 Så ved du i det mindste, hvor kuglerne kommer fra! 364 00:50:35,445 --> 00:50:40,199 - Pas på "sidewinderne"! - Hvad for nogle? 365 00:50:40,867 --> 00:50:44,287 Det er en slags klapperslange, der kommer frem om natten. 366 00:50:47,165 --> 00:50:51,127 De reagerer på kropsvarme og hugger, før man når at se dem. 367 00:51:02,847 --> 00:51:06,768 Jeg smutter i morgen tidlig. 368 00:51:13,024 --> 00:51:16,736 Jeg skal nok klare det. Bare vent! 369 00:51:26,120 --> 00:51:30,249 I Vegas ville du være begyndt at arbejde nu. 370 00:51:30,416 --> 00:51:35,421 Puds politiskiltet! Det er det eneste, du har tilbage. 371 00:51:35,588 --> 00:51:38,382 Lede møgkælling! 372 00:51:38,549 --> 00:51:41,636 Velkommen til tabernes rækker. 373 00:51:43,471 --> 00:51:46,599 Hold kæft og sov. 374 00:51:48,184 --> 00:51:50,770 Jeg er en hård nyser. 375 00:51:50,937 --> 00:51:55,399 Kan du ikke gå tolv runder, så hold dig ude af ringen. 376 00:52:32,186 --> 00:52:34,897 Hvem er DeLucca? 377 00:52:36,607 --> 00:52:41,445 Angelo DeLucca, som er tiltalt. Hvem er han? 378 00:52:42,989 --> 00:52:47,785 - Har du siddet der hele natten? - Drop det morpis! 379 00:52:47,952 --> 00:52:50,997 Du skal vidne i retssagen mod ham. 380 00:52:51,163 --> 00:52:54,875 - Hvem er han? - En lille fisk. 381 00:52:55,042 --> 00:52:58,129 - Er han mafioso? - Hvem ved. 382 00:52:58,296 --> 00:53:02,758 - Ud med det, for pokker! - Det tror jeg nok. Og hvad så? 383 00:53:03,384 --> 00:53:06,804 Mafiaen satser på, at du ikke kommer til at vidne. 384 00:53:06,971 --> 00:53:10,725 Og nogen ved politiet i Phoenix vil heller ikke have det. 385 00:53:10,891 --> 00:53:16,147 Det betyder, at der er en forbindelse mellem mafiaen og politiet. 386 00:53:16,313 --> 00:53:20,860 Har du siddet på din røv hele natten og regnet det ud? Bravo! 387 00:53:21,027 --> 00:53:27,450 - Hvem er DeLucca? - Jeg har kun mødt ham én gang. 388 00:53:27,616 --> 00:53:31,746 - Hvad skete der? - Det vil jeg ikke tale om. 389 00:53:31,912 --> 00:53:35,374 Halvdelen af korpset kan være indblandet. 390 00:53:35,541 --> 00:53:37,543 - Hvem dækker du over? - Ikke nogen! 391 00:53:37,710 --> 00:53:42,173 - Jeg beskytter mig selv. Hold op! - Mod mig? 392 00:53:42,339 --> 00:53:45,509 Har jeg prøvet at dræbe eller voldtage dig? 393 00:53:45,676 --> 00:53:49,638 - Jeg er ikke din fjende. - Hurra for den pæne dreng. 394 00:53:49,805 --> 00:53:53,476 - Hvad har han gjort? - Jeg vil ikke tale om det. 395 00:53:54,351 --> 00:53:59,106 Du ligger inde med beviserne, og begge sider ved det. 396 00:54:15,498 --> 00:54:20,669 DeLucca bad mig tage mig særligt sødt af den her fyr. 397 00:54:20,836 --> 00:54:22,922 Hvad for en fyr? 398 00:54:23,088 --> 00:54:26,842 - En eller anden fra politiet. - Fra politiet i Phoenix? 399 00:54:27,343 --> 00:54:32,306 - Hvad hed han? - Jeg spurgte ikke. 400 00:54:32,807 --> 00:54:36,268 Hvad skete der? 401 00:54:41,273 --> 00:54:44,652 Jeg gik op på hans hotelværelse i Vegas. 402 00:54:48,364 --> 00:54:53,869 Til den der fyr... Han virkede flink nok. 403 00:54:57,039 --> 00:54:59,792 Jeg spurgte, hvordan han ville have det. 404 00:54:59,959 --> 00:55:04,964 Han sagde, jeg skulle tage tøjet af, lægge mig på maven på sengen... 405 00:55:08,217 --> 00:55:12,388 og sprede benene. Jeg kunne ikke se ham. 406 00:55:13,681 --> 00:55:16,517 Han havde en pistol. 407 00:55:16,684 --> 00:55:20,854 Han tog pistolen i den ene hånd og holdt den der. 408 00:55:24,775 --> 00:55:28,988 Det var ikke svært at forestille sig, hvad han gjorde med den anden. 409 00:55:30,906 --> 00:55:34,952 Han sagde, han ville skyde, hvis jeg skreg. 410 00:55:35,119 --> 00:55:37,413 Beskriv ham. 411 00:55:39,415 --> 00:55:42,710 Han var 55-60 år... 412 00:55:42,876 --> 00:55:46,380 Blå øjne, gråhåret. Meget distingveret. 413 00:55:48,966 --> 00:55:54,555 Hans ansigt var som hugget i sten. 414 00:55:56,015 --> 00:55:58,392 Og hans stemme... 415 00:56:01,145 --> 00:56:03,689 lød, som om den kom fra graven. 416 00:56:08,319 --> 00:56:10,904 Blakelock! 417 00:56:17,202 --> 00:56:19,747 Kværne! 418 00:56:22,583 --> 00:56:24,126 Bliv der! 419 00:56:56,575 --> 00:56:58,869 - Vent her. - Hvor skal du hen? 420 00:56:59,036 --> 00:57:01,413 Bliv her. 421 00:57:09,338 --> 00:57:12,591 Godt, møgdyr! I er anholdt. 422 00:57:16,428 --> 00:57:19,515 Hen til cyklerne! 423 00:57:28,440 --> 00:57:31,109 Nej, lad være, mand! 424 00:57:38,826 --> 00:57:41,078 Dit røvhul! 425 00:57:41,245 --> 00:57:47,626 Den næste nød, der prøver på noget, bliver skudt og får et æble i røven! 426 00:57:47,793 --> 00:57:51,755 Nogen interesserede? 427 00:57:54,341 --> 00:58:01,014 - Det kan du ikke uden arrestordre. - Så jeg skal have en arrestordre? 428 00:58:01,181 --> 00:58:03,976 Manden ved jo ikke en skid! 429 00:58:04,142 --> 00:58:09,064 Er her nogen, der kender loven bedre end mig? Er her en advokat... 430 00:58:09,231 --> 00:58:12,484 som kan sige mig, hvorfor jeg ikke skal have en arrestordre? 431 00:58:12,651 --> 00:58:18,740 - Kan du ikke bare holde op? - Hårabe... du ser kvik ud. 432 00:58:19,324 --> 00:58:23,328 Fortæl mig, hvorfor jeg kan komme her, som jeg vil. 433 00:58:26,123 --> 00:58:29,960 - Begrundet hvad? - Begrundet mistanke. 434 00:58:30,127 --> 00:58:33,088 Netop. 435 00:58:33,255 --> 00:58:38,969 Hvis jeg har mistanke om en forbrydelse... 436 00:58:39,136 --> 00:58:42,222 så kan jeg komme valsende, når jeg har lyst. 437 00:58:42,389 --> 00:58:48,061 For jeg har skiltet, revolveren og Jesu kærlighed i mine grønne øjne. 438 00:58:48,228 --> 00:58:51,857 - Han må være på stoffer. - Nej, for helvede! Han er sindssyg! 439 00:58:52,024 --> 00:58:58,405 Shockley, din tomhjernede, tankeløse, dumme, forbandede idiot! 440 00:58:58,864 --> 00:59:02,492 - Vil en af pigerne prøve? - Prøve hvad? 441 00:59:02,659 --> 00:59:05,787 Jeg vil skide højt og flot på det. 442 00:59:05,954 --> 00:59:09,249 Jeg ved bare, jeg bliver nødt til at anholde jer alle sammen. 443 00:59:09,416 --> 00:59:13,211 I kan selvfølgelig vælge. 444 00:59:13,712 --> 00:59:20,177 Er I ude af røret inden 30 sekunder, slipper I med en advarsel. 445 00:59:20,344 --> 00:59:24,097 Men hvis der er noget pis med jer... 446 00:59:24,264 --> 00:59:30,270 får I flere strissere, revolvere, håndjern og hashhunde at se... 447 00:59:30,437 --> 00:59:34,733 end I kan forestille jer på jeres vildeste syretrip! 448 00:59:34,900 --> 00:59:37,069 30 sekunder. 449 00:59:37,235 --> 00:59:40,364 Let røven! 450 01:00:11,645 --> 01:00:16,858 - Den bliver her. I tre kan lifte. - Det er vores choppere, mand. 451 01:00:17,025 --> 01:00:22,656 - Og det er min skyder. - Lad os komme væk. Han er skør. 452 01:00:25,242 --> 01:00:27,828 Fald ned. Der er ikke noget at gøre. 453 01:00:34,292 --> 01:00:37,546 Shockley, du er sindssyg. 454 01:00:38,213 --> 01:00:41,675 Du er totalt vanvittig! 455 01:00:44,469 --> 01:00:46,680 Kan du køre sådan én? 456 01:00:48,348 --> 01:00:54,604 Det er nogle år siden... Vi lader, som om jeg kan. 457 01:01:29,472 --> 01:01:33,894 - Maynard Josephson. - Jeg finder noget at spise. 458 01:01:39,691 --> 01:01:46,906 - Det er mig, Shockley! - Ben! I himlens navn, Ben! 459 01:01:47,073 --> 01:01:50,660 Du er efterlyst! Hvorfor gjorde du det? 460 01:01:50,827 --> 01:01:54,623 - Hvad? - Dræbte den betjent i aftes! 461 01:01:54,789 --> 01:01:57,500 Det var ikke mig, men Blakelock. 462 01:01:57,667 --> 01:02:00,587 - Hvem?! - Politimesteren! 463 01:02:00,754 --> 01:02:04,674 Han er i lommen på mafiaen og vil knalde mig og pigen. 464 01:02:04,841 --> 01:02:09,471 - Hvad for en pige taler du om? - Vidnet! Gus Mally! 465 01:02:09,638 --> 01:02:15,977 Det er en pige! Vidner hun, ved Blakelock, at det er godnat. 466 01:02:38,625 --> 01:02:42,504 - Hvad sker der? - Nogle af Blakelocks venner. 467 01:04:47,629 --> 01:04:49,714 Hold fast! 468 01:08:49,203 --> 01:08:51,288 Kom så! 469 01:08:56,502 --> 01:08:58,713 Vi når det ikke! 470 01:08:59,964 --> 01:09:02,341 Brok, brok, brok... 471 01:09:13,436 --> 01:09:15,729 Tak, kammerat. 472 01:09:35,749 --> 01:09:37,835 Jeg vil sparke ham! 473 01:10:37,144 --> 01:10:41,440 Hvad er I for en flok svanser?! 474 01:10:42,650 --> 01:10:48,447 Leg bare med drenge, hvis I vil, men har I noget mellem benene? 475 01:12:13,824 --> 01:12:16,660 Væk med dig! 476 01:12:42,644 --> 01:12:44,938 Du slår da ikke på en dame, vel? 477 01:13:02,623 --> 01:13:05,083 Mally? 478 01:14:20,158 --> 01:14:26,999 - Hvornår går næste bus til Phoenix? - Der kommer en ekspresbus kl. 15. 479 01:14:28,875 --> 01:14:33,797 - Skal De have en billet? - Det er vist ikke nødvendigt. 480 01:14:39,469 --> 01:14:41,805 Hele ideen er vanvittig. 481 01:15:12,544 --> 01:15:14,629 Gå du først. 482 01:15:19,634 --> 01:15:22,220 - Vil du have noget at spise? - Ja. 483 01:15:23,472 --> 01:15:27,851 - Hvad vil du have? - Overrask mig. 484 01:15:34,149 --> 01:15:36,234 Josephson. 485 01:15:36,401 --> 01:15:39,863 Ben! Vent lidt. 486 01:15:45,160 --> 01:15:48,205 - Er du uskadt? - Jeg kommer nu. 487 01:15:48,371 --> 01:15:50,707 Hvorhen? 488 01:15:50,874 --> 01:15:55,962 - Til rådhuset i Phoenix. - Ben! Det er jo det rene vanvid! 489 01:15:56,129 --> 01:15:59,174 - Skriv ned. - Det kan du ikke. 490 01:15:59,341 --> 01:16:05,430 - Tag nu noget at skrive med. - Jeg er parat. 491 01:16:06,264 --> 01:16:08,683 Jeg kører ned ad 7th Street... 492 01:16:08,850 --> 01:16:13,897 over Mesa og lige ned ad Adams til rådhuset. Har du det? 493 01:16:14,064 --> 01:16:18,318 Ja... Hør nu her, Ben! 494 01:16:18,485 --> 01:16:22,781 Fem minutter efter jeg er kørt herfra, siger du det til Blakelock. 495 01:16:22,948 --> 01:16:27,619 Han vil prøve at standse mig. Giv ham min rute. 496 01:16:27,786 --> 01:16:31,081 Sig, at han skal rydde gaderne. 497 01:16:31,248 --> 01:16:35,418 - Det er vanvittigt! - Sørg for, han får beskeden. 498 01:16:35,919 --> 01:16:40,090 Sig, jeg godt ved, hvorfor han gav mig jobbet. Sig, han tog fejl. 499 01:16:40,257 --> 01:16:44,970 Sig, jeg kommer og nagler hans røv fast til væggen! 500 01:16:46,137 --> 01:16:51,810 For guds skyld! Han sender hele styrken ud. Du kommer aldrig frem! 501 01:16:51,977 --> 01:16:55,939 - Tak. Hils familien. - Ben... 502 01:17:09,494 --> 01:17:14,749 Det er 14 A. I skulle vel ikke have sådan noget som roomservice? 503 01:17:17,335 --> 01:17:23,258 Kan De ikke sende knægten i byen efter bøffer eller en grillkylling? 504 01:17:23,425 --> 01:17:25,510 Og måske en flaske vin. 505 01:17:26,803 --> 01:17:29,639 Ligger der en blomsterforretning i nærheden? 506 01:17:38,606 --> 01:17:42,444 Jeg hadede politiet, da jeg var lille. 507 01:17:42,610 --> 01:17:48,074 Jeg og kvarterets knægte rodede os altid ud i noget. 508 01:17:48,241 --> 01:17:52,954 Bandeslagsmål. Politiet var altid efter os. 509 01:17:53,955 --> 01:17:57,042 Havde vi haft pistoler som banderne i dag... 510 01:17:57,208 --> 01:18:00,795 havde jeg skudt alle de pansere, jeg så. 511 01:18:02,547 --> 01:18:06,885 Forældre og lærere var ligeglade med, hvad vi lavede. 512 01:18:08,845 --> 01:18:14,100 Når man bliver ældre, går det op for en, hvad politiet er for noget. 513 01:18:14,267 --> 01:18:18,021 De gør bare deres job, håndhæver loven, får familie. 514 01:18:20,065 --> 01:18:26,029 Bryder man loven, ryger man ind. Jeg lærte at respektere det. 515 01:18:28,615 --> 01:18:34,078 Jeg indså, at de eneste, som stod for noget for mig, var strisserne. 516 01:18:36,289 --> 01:18:39,250 Derfor blev jeg politimand. 517 01:18:41,044 --> 01:18:48,343 Jeg havde en drøm om at møde den rette kvinde og få børn. 518 01:18:50,804 --> 01:18:55,058 Frem for alt... løse den store sag. 519 01:18:55,225 --> 01:18:59,604 Jeg så for mig, hvordan jeg blev forfremmet til politiinspektør. 520 01:19:00,396 --> 01:19:04,442 Men årene gik, og jeg mødte aldrig den rette. 521 01:19:06,444 --> 01:19:10,073 Og det var ligesom altid de andre, der løste den store sag. 522 01:19:12,283 --> 01:19:17,455 Til sidst går tiden bare, mens man venter på sin pension. 523 01:19:23,419 --> 01:19:27,215 Nu har jeg min store sag, og den skal jeg følge til dørs. 524 01:19:28,341 --> 01:19:33,888 Det behøver du ikke. Der er ingen, der tvinger os til at tage tilbage. 525 01:19:34,055 --> 01:19:39,310 - Vi kan rejse til Canada eller Mexico. - Og leve som konger. 526 01:19:39,477 --> 01:19:45,149 Jeg har mit checkhæfte med 5000 dollars i Vegas. 527 01:19:45,316 --> 01:19:48,361 Hvad gør vi, når kassen er tom? 528 01:19:48,528 --> 01:19:54,325 Vi kan købe en pickup, en gammel bil. Én, man ikke lægger mærke til. 529 01:19:54,492 --> 01:19:59,414 Så melder vi os ved grænsen. Alle andre steder end på rådhuset. 530 01:19:59,581 --> 01:20:05,587 - Vi beder om at blive beskyttede. - Det er præcis det, du skal gøre. 531 01:20:06,045 --> 01:20:10,341 - Hvad så med dig? - Jeg tager tilbage. 532 01:20:10,800 --> 01:20:16,764 Vi ved, hvorfor Blakelock valgte mig. Jeg vil bevise, han er galt på den. 533 01:20:16,931 --> 01:20:22,645 - Så tager jeg med. - Du er ikke min fange længere. 534 01:20:22,812 --> 01:20:28,026 - Det her er mellem mig og ham. - Du tror ikke engang selv, det går! 535 01:20:28,192 --> 01:20:33,156 Så er der i det mindste nogen, der ved, at jeg har forsøgt. Jeg selv! 536 01:20:55,970 --> 01:21:00,767 Hej, mor, det er mig. Det går fint nok. Hvad med dig? 537 01:21:02,352 --> 01:21:05,271 Jeg er... i Wickenburg. 538 01:21:05,438 --> 01:21:10,109 En lille by halvvejs mellem Vegas og Phoenix. 539 01:21:12,028 --> 01:21:17,658 Jeg har sagt jobbet op. Hvem vil være sekretær hele sit liv? 540 01:21:22,914 --> 01:21:27,043 Den store nyhed er, at jeg har mødt en mand. 541 01:21:27,210 --> 01:21:32,173 Han er noget helt særligt. Du vil kunne lide ham. 542 01:21:35,593 --> 01:21:38,638 Ben Shockley. 543 01:21:42,016 --> 01:21:46,395 Spiller det nogen rolle, hvilken kirke han tilhører? 544 01:21:46,562 --> 01:21:50,149 Vi elsker hinanden og skal giftes. 545 01:21:50,566 --> 01:21:55,404 Vi slår os ned i Arizona og får børn. 546 01:21:57,990 --> 01:22:02,078 Det har vi ikke besluttet. 547 01:22:02,245 --> 01:22:08,543 Nok nordpå... måske i nærheden af Grand Canyon. 548 01:22:08,709 --> 01:22:13,923 Der skulle være så smukt, og man kan stadig få jord. 549 01:22:17,844 --> 01:22:23,599 Vi skal først lige ordne noget i Phoenix, og så gør vi det. 550 01:22:25,059 --> 01:22:30,106 Jeg ville bare fortælle det. Gider du sige det til far? 551 01:22:31,774 --> 01:22:34,402 Shockley... det staves, som det lyder. 552 01:22:35,736 --> 01:22:39,240 Jeg elsker dig. Hej. 553 01:22:44,745 --> 01:22:48,541 Giv mig Las Vegas 283-8779. 554 01:22:49,500 --> 01:22:51,919 I nærheden af Grand Canyon... 555 01:22:54,922 --> 01:22:57,800 Bernie? Gus Mally. 556 01:22:57,967 --> 01:23:04,056 Hvad er oddsene på den der hest "Mally No Show"? 100 til 1! 557 01:23:04,223 --> 01:23:09,312 Jeg sætter 5000 på vinder. Du ved, jeg har dem. 558 01:23:09,854 --> 01:23:12,857 Hun vinder! 559 01:23:21,824 --> 01:23:24,076 Lad os komme af sted. 560 01:23:37,923 --> 01:23:40,718 - Ud. - Hvad fanden er det, du laver? 561 01:23:40,885 --> 01:23:45,389 - Hvad fanden ligner det? - Er du sindssyg? Det her er en bus! 562 01:23:45,556 --> 01:23:49,018 Det vil jeg skide på! Hænderne væk fra det håndtag. 563 01:23:51,520 --> 01:23:54,065 Ud med dig. 564 01:23:56,108 --> 01:23:58,319 Få bagagen ud. 565 01:23:59,653 --> 01:24:05,159 Mine damer og herrer, jeg må desværre bede Dem stå af bussen. 566 01:24:05,326 --> 01:24:07,411 Glem ikke Deres ejendele. 567 01:24:07,578 --> 01:24:13,626 Deres fortsatte rejse bliver arrangeret så hurtigt som muligt. 568 01:24:16,670 --> 01:24:18,714 Let røven! 569 01:24:26,597 --> 01:24:29,767 Du, stump, hjælp mig lige med bagagen. 570 01:24:32,186 --> 01:24:36,232 Ih, hvor spændende! Fuldstændig som i nyhederne. 571 01:24:37,900 --> 01:24:40,319 Retten holder pause. 572 01:24:44,198 --> 01:24:49,745 Jeg ved ikke, om De kan huske mig. Josephson fra ordenspolitiet. 573 01:24:49,912 --> 01:24:55,084 - Kan vi ikke tales ved senere? - Det drejer sig om Ben Shockley. 574 01:24:55,251 --> 01:24:59,004 - Jeg har talt med ham. - Med Shockley? 575 01:24:59,171 --> 01:25:03,050 Han er på vej. Han gav mig hele sin rute. 576 01:25:03,217 --> 01:25:06,679 Han sagde noget mærkeligt om politimesteren. 577 01:25:06,846 --> 01:25:09,265 Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle sige det til. 578 01:25:09,431 --> 01:25:12,226 De gjorde det helt rigtige. 579 01:25:14,270 --> 01:25:17,148 Lad os gå ind på mit kontor. 580 01:25:25,531 --> 01:25:28,993 Bær de her stålplader over til bussen. 581 01:25:48,596 --> 01:25:54,476 - Hvad ved Josephson? - Ikke noget, der kan skade os. 582 01:25:54,643 --> 01:26:00,316 - Hvorfor giver Shockley os ruten? - Det har jeg ikke regnet ud endnu. 583 01:26:00,482 --> 01:26:06,864 - Et kneb for at få os til at tro... - Nej, jeg tror, det er alvor. 584 01:26:11,493 --> 01:26:16,457 - Jeg ringer. - Ja! Før hele lortet eksploderer! 585 01:26:17,708 --> 01:26:22,004 Få retssagen udskudt, få et hjerteslag... 586 01:26:22,171 --> 01:26:25,883 Shockley må standses. Hårdt! 587 01:26:47,404 --> 01:26:49,031 Held og lykke! 588 01:26:55,704 --> 01:26:59,124 - Er du klar? - Ja. 589 01:27:21,146 --> 01:27:23,232 Kapret en hvad? 590 01:27:31,532 --> 01:27:38,205 Der er 250 km gennem ørkenen. Tre timer på den vej... 591 01:27:38,372 --> 01:27:45,546 Vi kan sprænge bussen ad helvede til. 592 01:27:45,712 --> 01:27:49,800 Ring til Vegas. Lad drengene ordne det. Spræng den ad helvede til. 593 01:27:49,967 --> 01:27:54,138 Jeg kan godt ringe, men drengene gør ikke den slags. 594 01:27:54,304 --> 01:27:59,852 - Det er lidt for tydeligt. - Er de på vores side eller hvad? 595 01:28:00,018 --> 01:28:05,607 Det er en stor bus på offentlig vej. Det er lige noget for pressen. 596 01:28:05,774 --> 01:28:11,071 Vores venner i Vegas bryder sig ikke om den slags reklame. 597 01:28:11,238 --> 01:28:14,992 Hvad med vores folk? Vicesheriffer, færdselspolitiet... 598 01:28:15,159 --> 01:28:18,328 Vi har vel tunge våben? Bazookaer? 599 01:28:18,495 --> 01:28:22,833 Lad dem vise, hvad de kan. Spræng ham i luften, i himlens navn! 600 01:28:23,000 --> 01:28:26,336 Det er en meget trafikeret vej. 601 01:28:26,503 --> 01:28:29,631 Vi kan ikke have blod og tennisketchere over det hele. 602 01:28:29,798 --> 01:28:32,676 Åhr, hold kæft! Et par ofre... 603 01:28:34,136 --> 01:28:39,141 De bliver draget til ansvar, hvis der er andre ofre end de to. 604 01:28:39,308 --> 01:28:45,063 Det er mig, der bestemmer. Er der andre muligheder? 605 01:28:48,358 --> 01:28:52,613 Lad Shockley køre ind i byen. Vi kender hans rute. 606 01:28:52,779 --> 01:28:57,701 I første fase bruger vi hans ven Josephson til at lægge en fælde. 607 01:28:57,868 --> 01:29:03,957 I anden fase rydder vi gaderne langs ruten og posterer vores mænd dér. 608 01:29:04,124 --> 01:29:07,836 Lader ham løbe spidsrod. Han får ikke en chance. 609 01:29:09,796 --> 01:29:11,965 Sådan kunne det gøres, ikke? 610 01:29:13,717 --> 01:29:17,846 Så kan vi jo også kontrollere massemedierne. 611 01:29:19,014 --> 01:29:24,269 Vi kan retfærdiggøre det hele. Det bliver en fjer i hatten. 612 01:29:24,436 --> 01:29:27,147 - Strålende idé. - Så gør vi det. 613 01:29:27,314 --> 01:29:31,652 Kan De ordne det dér med vennen? 614 01:29:33,153 --> 01:29:37,074 Ja, jeg går i gang med det samme. 615 01:29:39,993 --> 01:29:45,290 Til alle enheder! På jeres poster! 616 01:29:45,457 --> 01:29:50,295 Delingsførerne adlyder ikke andre ordre end fra kontoret her. 617 01:29:52,839 --> 01:29:56,760 - Mod en af vores egne? - Du hørte, hvad Blakelock sagde. 618 01:29:56,927 --> 01:30:01,807 Der er noget galt. Hvis han er en sindssyg morder... 619 01:30:01,973 --> 01:30:05,102 hvorfor fanden opgiver han så sin rute? 620 01:31:29,895 --> 01:31:35,400 - Hvad vil de gøre med os? - Det, Blakelock giver dem besked på. 621 01:31:35,567 --> 01:31:39,779 Er der ingen, der kan stoppe ham? Borgmesteren? 622 01:31:39,946 --> 01:31:44,117 Som politimester kan han gøre, som han vil. 623 01:31:44,284 --> 01:31:47,954 Han kan sætte en hel hær ud på gaderne. 624 01:32:07,599 --> 01:32:10,894 Du vil gerne have børn, ikke? 625 01:32:13,271 --> 01:32:16,733 Børn, hus, bil, swimmingpool... Bare sig frem. 626 01:32:20,445 --> 01:32:23,114 Et sted med træer. 627 01:32:23,281 --> 01:32:30,372 Uden naboer for tæt på... og bakker, hvor man kan gå ture. 628 01:32:30,538 --> 01:32:34,834 Heste og måske også et drivhus. 629 01:32:35,001 --> 01:32:39,214 Måske oven i købet et gæstehus. Og måske... 630 01:32:41,591 --> 01:32:43,677 Hvad? 631 01:32:46,388 --> 01:32:48,598 Ikke noget. 632 01:33:06,116 --> 01:33:09,327 Du ved ikke engang, om jeg er god i sengen. 633 01:33:12,872 --> 01:33:15,792 Den chance tager jeg. 634 01:33:38,565 --> 01:33:41,192 - Hvad nu, hvis han kommer igennem? - Umuligt. 635 01:33:41,359 --> 01:33:46,322 - Nu er han jo nået så langt. - Hvor mange enheder er på gaden? 636 01:33:46,489 --> 01:33:51,077 Fire-fem dusin. Og skarpskytterne er korpsets bedste. 637 01:33:51,744 --> 01:33:54,914 Ja, men hvad nu hvis? 638 01:33:55,081 --> 01:33:59,836 Det bliver et helvede, hvis det går galt. 639 01:34:00,378 --> 01:34:03,631 Det afhænger af, om Deres disciplinerede skoledrenge... 640 01:34:03,798 --> 01:34:07,510 nægter at skyde en af deres egne. 641 01:34:07,927 --> 01:34:11,973 De svin bliver betalt for at skyde, ikke for at tænke. 642 01:34:13,183 --> 01:34:15,935 Så er der ingen problemer. 643 01:34:29,699 --> 01:34:32,368 Her burde velkomstkomitéen være. 644 01:34:35,205 --> 01:34:40,210 Kan vi ikke bare fortsætte? Måske stopper de os ikke. 645 01:34:40,376 --> 01:34:44,214 - Bare bliv ved med at køre. - Brok, brok, brok... 646 01:35:07,487 --> 01:35:10,865 - Hvad er det? - En vejspærring. 647 01:35:11,032 --> 01:35:13,910 Vær klar til at smide dig ned! 648 01:35:20,792 --> 01:35:25,713 - De slipper os igennem. - Så uskyldige ikke bliver dræbt. 649 01:35:38,267 --> 01:35:41,729 - Hvem er det? - Josephson! 650 01:35:52,615 --> 01:35:55,076 Hvad fanden laver du her? 651 01:35:58,788 --> 01:36:04,085 Du behøver ikke gøre det her. Vi har fået en ven på rådhuset. 652 01:36:04,252 --> 01:36:08,381 Feyderspiel. Viceanklageren i DeLucca-sagen. 653 01:36:08,881 --> 01:36:15,388 Han har lovet selv at forsvare dig, hvis du kan bevise dine påstande. 654 01:36:15,555 --> 01:36:19,142 Glem det. Jeg stoler ikke på nogen i DeLucca-sagen. 655 01:36:19,308 --> 01:36:25,940 Hør dog efter! Han er viceanklager! Han har jo forberedt hele sagen! 656 01:36:26,482 --> 01:36:29,861 Måske tør han sætte sig op mod Blakelock. 657 01:36:30,027 --> 01:36:34,824 Eller også har de rottet sig sammen. Måske er det hele et røgslør. 658 01:36:34,991 --> 01:36:39,954 Hør nu her. Jeg har snakket med Feyderspiel. Han er god nok. 659 01:36:40,121 --> 01:36:42,540 Og du har ikke noget valg. 660 01:36:42,707 --> 01:36:48,421 Blakelock har det halve politikorps derude for at møde den her elefant. 661 01:36:48,588 --> 01:36:52,884 - Hvor? - 7th Street, Mesa... 662 01:36:53,050 --> 01:36:57,805 Langs hele ruten, du gav mig. Det myldrer med patruljevogne. 663 01:36:57,972 --> 01:37:02,018 Selv med det pladejern er det det rene selvmord. 664 01:37:02,602 --> 01:37:07,023 Kom nu over i min bil. I kan sidde bagi. 665 01:37:07,190 --> 01:37:10,526 Så smugler jeg jer ind ad rådhusets bagdør. 666 01:37:10,693 --> 01:37:13,279 Feyderspiel og jeg har regnet det ud. 667 01:37:13,446 --> 01:37:16,574 Serviceelevatoren op til hans kontor. Du beholder din revolver. 668 01:37:16,741 --> 01:37:24,081 Hvis du tror, det er en fælde, kan du tage ham som gidsel. 669 01:37:24,665 --> 01:37:28,044 Manden sætter jo sit liv på spil for din skyld! 670 01:37:32,632 --> 01:37:34,759 Hvad synes du? 671 01:37:37,970 --> 01:37:40,973 Det er forsøget værd. 672 01:37:44,393 --> 01:37:46,771 Maynard Josephson... Gus Mally. 673 01:38:11,337 --> 01:38:13,589 Ind i bussen! 674 01:38:28,562 --> 01:38:30,523 Han er død! 675 01:38:46,289 --> 01:38:50,751 De dumme svin har dræbt ham. Blakelock og Feyderspiel! 676 01:39:02,263 --> 01:39:05,307 Duk dig. Nu kører vi ind. 677 01:40:02,406 --> 01:40:05,284 Nu holder du røven limet til gulvet. 678 01:40:10,456 --> 01:40:11,999 Åbn ild! 679 01:41:16,021 --> 01:41:22,194 Patrulje 4 til patrulje 5. Det lykkedes ikke at standse ham. 680 01:41:27,533 --> 01:41:30,160 - Kom her. - Hvad? 681 01:41:30,327 --> 01:41:33,163 Kom herop! Kør for mig! 682 01:41:41,964 --> 01:41:44,258 - Jeg ved ikke, hvordan man gør. - Kør! 683 01:41:44,425 --> 01:41:49,555 - Lad være med at råbe af mig! - Gør nu bare, som jeg siger! 684 01:42:16,165 --> 01:42:19,084 Tak skæbne! Se der! 685 01:42:31,346 --> 01:42:33,057 Åbn ild! 686 01:43:43,377 --> 01:43:46,213 Ned med dig. Og bliv dér. 687 01:44:03,021 --> 01:44:05,357 Indstil skydningen! 688 01:45:49,628 --> 01:45:53,215 - Jeg har et vidne til retssal G. - De skulle dræbes! 689 01:45:54,091 --> 01:45:58,053 Jeg gav ordre til det! Skyd dem! 690 01:46:03,850 --> 01:46:08,438 - Fortæl det til dem. - Det var Blakelock! 691 01:46:08,605 --> 01:46:13,568 Han skulle have et alibi i DeLucca-sagen! 692 01:46:13,735 --> 01:46:16,655 Han lagde en fælde for dig og pigen. 693 01:46:37,050 --> 01:46:40,887 Sig noget. Du ved, jeg elsker dig. 694 01:46:45,976 --> 01:46:49,604 Ben Shockley, du kan lige vove på at dø! 695 01:46:49,771 --> 01:46:52,315 Vil du så åbne de forbandede øjne! 696 01:46:55,610 --> 01:46:58,572 Brok, brok, brok... 697 01:46:58,822 --> 01:47:01,116 Hjælp mig op! 698 01:49:01,820 --> 01:49:02,862 Danish Subtitles by Undertekst: GELULA & CO., INC.