1 00:00:11,720 --> 00:00:13,711 Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: K18 (nro T-86062) 2 00:00:51,440 --> 00:00:54,910 LUOTIKUJA 3 00:03:13,040 --> 00:03:15,554 - Missä olet ollut? - Peli-ilta venähti. 4 00:03:15,720 --> 00:03:18,473 Olisit edes ajanut partasi. 5 00:03:20,200 --> 00:03:24,955 - Uusi päällikkö vaatii siisteyttä. - Painukoon helvettiin. 6 00:03:25,560 --> 00:03:28,358 Ulkonäöstä on pidettävä huolta. 7 00:03:28,520 --> 00:03:32,991 Ei pomon puheille voi mennä parransänki rehottaen. 8 00:03:33,440 --> 00:03:37,797 Olisit laittanut kravatin, kiillottanut kenkäsi... 9 00:03:37,960 --> 00:03:41,669 ...ja nähnyt vähän vaivaa ulkonäkösi eteen. 10 00:03:42,640 --> 00:03:46,030 - Herra Feyderspiel... - Päivää, Shockley. 11 00:03:48,280 --> 00:03:54,037 - Millainen tuo syyttäjä on nykyään? - Päästäisi Hitlerinkin pälkähästä. 12 00:03:54,200 --> 00:04:00,958 Älä sitten kiroile. Vastaa kohteliaasti, seiso suorassa... 13 00:04:01,120 --> 00:04:05,238 ...äläkä missään nimessä hengitä päin hänen naamaansa. Odota! 14 00:04:06,400 --> 00:04:08,470 Suu auki. 15 00:04:08,640 --> 00:04:12,474 - Ehtisinpä ajaa partasi. - Jäkä, jäkä. 16 00:04:21,680 --> 00:04:24,797 - Nimeni on Blakelock. - Ben Shockley. 17 00:04:25,840 --> 00:04:28,559 - Olen kuullut teistä. - Niinkö? 18 00:04:29,800 --> 00:04:35,113 Poliisipäälliköllä on suuri vastuu. 19 00:04:35,280 --> 00:04:39,353 Hän pitää silmällä muiden poliisien tekemisiä. 20 00:04:39,520 --> 00:04:44,071 - Vaitiolovelvollisuus on ehdoton. - Ymmärrän. 21 00:04:47,760 --> 00:04:51,799 Tässä lentoliput ja luovutuspäätös. 22 00:04:51,960 --> 00:04:57,239 Lennätte Las Vegasiin, tuotte sieltä vangin... 23 00:04:57,400 --> 00:05:04,750 ...luovutatte hänet tuomiopiiriin ja ilmoittaudutte minulle. 24 00:05:08,120 --> 00:05:11,874 Olen paikallispoliisin palveluksessa. Miksi minä? 25 00:05:13,240 --> 00:05:16,277 Esimiehenne suositteli teitä. 26 00:05:19,000 --> 00:05:22,276 Onko jutussa jotakin kommervenkkejä? 27 00:05:25,240 --> 00:05:31,395 Kyse on vähäpätöisestä todistajasta ja merkityksettömästä oikeusjutusta. 28 00:05:32,360 --> 00:05:34,032 Siinä kaikki. 29 00:05:37,560 --> 00:05:41,519 Edustatte Phoenixin poliisia. Ajakaa partanne. 30 00:05:43,000 --> 00:05:45,116 Selvä. 31 00:05:47,760 --> 00:05:50,194 15 yhteisen vuoden jälkeen... 32 00:05:50,360 --> 00:05:54,672 ...minä jouduin konttorirotaksi, ja sinä pääset Las Vegasiin. 33 00:05:54,840 --> 00:05:58,913 - Haen vähäpätöisen todistajan. - Tunnenko minä hänet? 34 00:05:59,080 --> 00:06:02,117 - Gus Mally. - En tunne. Mikä on jutun syyte? 35 00:06:02,280 --> 00:06:06,478 Blakelock ei kertonut. Palaan Vegasista saman tien. 36 00:06:06,640 --> 00:06:10,553 - En ehdi edes naisissa käydä. - Et ehdi? Helen nirhaisi minut. 37 00:06:10,720 --> 00:06:16,238 Vieläkö muhinoit Shirleyn kanssa? Hän on muodokas nainen. 38 00:06:18,560 --> 00:06:21,313 Hän havitteli vain rahojani. 39 00:06:23,160 --> 00:06:27,039 - Piipahda Vegasissa ja tule syömään. - Ei tänään. 40 00:06:27,200 --> 00:06:31,034 Terveisiä Helenille ja muksuille. Kiitos, että tulit saatille. 41 00:06:31,200 --> 00:06:34,590 - Tiedän, että pomoilla on kiireitä. - Haista huilu! 42 00:06:34,760 --> 00:06:37,638 Onnittelut ylennyksen johdosta. 43 00:06:38,400 --> 00:06:43,076 En tajua, miksi minut ylennettiin. Mehän olimme kimpassa. 44 00:06:43,240 --> 00:06:47,199 - Ansaitsit ylennyksesi. - Vihaan paperitöitä. 45 00:06:47,360 --> 00:06:50,909 Jos ei olisi perhettä, jättäisin konttorihommat. 46 00:06:51,080 --> 00:06:56,438 - Älä valita. Pääsit kentältä. - Viihdyn siellä. 47 00:06:56,600 --> 00:06:59,558 Rentoudu ja nauti elämästä. 48 00:07:04,960 --> 00:07:08,953 Olemme nähneet paljon. Meillä oli monta hyvää hetkeä. 49 00:07:11,040 --> 00:07:13,554 Niin oli. 50 00:08:03,520 --> 00:08:06,398 Oletko käynyt Las Vegasissa aiemmin? 51 00:08:11,520 --> 00:08:16,753 Turisteja riittää. Pääkatu on aina yhtä ruuhkainen. 52 00:08:16,920 --> 00:08:21,038 Täytyy madella viittäkymppiä. 53 00:08:22,280 --> 00:08:26,159 - Ennen vanhaan... - Älä louskuta leukojasi. 54 00:08:43,760 --> 00:08:47,639 - Miten niin ei ole? - Kuulit kyllä. 55 00:08:48,320 --> 00:08:54,236 Minun on määrä hakea Gus Mally tästä talosta. Tarkista uudelleen. 56 00:08:54,400 --> 00:09:02,239 Meillä on kaikenlaista porukkaa. Smith, Gonzalez, McNaughton... 57 00:09:02,400 --> 00:09:05,551 Mutta Gus Mally -nimistä miekkosta ei löydy. 58 00:09:06,280 --> 00:09:10,273 Hänet piti tuoda tänne eilen luovutettavaksi. 59 00:09:10,440 --> 00:09:13,000 Joku on mokannut. 60 00:09:13,760 --> 00:09:17,833 Odotahan. Ennen kuin palaat Phoenixiin tyhjin käsin... 61 00:09:18,000 --> 00:09:24,473 ...haluan korostaa, ettei meillä ole Gus Mally-nimistä miestä. 62 00:09:24,640 --> 00:09:28,599 Mutta Augustina Mally löytyy naistensellistä. 63 00:09:31,080 --> 00:09:32,399 Ääliö. 64 00:09:32,600 --> 00:09:38,436 Hän on oksentanut aamusta asti ja taitaa olla kuumeessa. 65 00:09:38,600 --> 00:09:41,876 Kutsuin lääkärin, mutta hän ei ole vielä käynyt. 66 00:09:46,240 --> 00:09:48,629 Nouse ylös, Mally. 67 00:09:50,480 --> 00:09:53,790 - Onko hän syönyt mitään? - Joi kupin kahvia aamulla. 68 00:09:58,440 --> 00:10:02,956 Tupakantuhkaa kahvin seassa. Vanha armeijan temppu. 69 00:10:03,680 --> 00:10:05,716 Hän halusi näyttää sairaalta. 70 00:10:07,320 --> 00:10:10,790 Päästä irti, he tappavat minut! Haluan lakimiehen. 71 00:10:15,120 --> 00:10:19,238 Henkeni on vaarassa ja ja avukseni lähetetään joku pummi. 72 00:10:21,120 --> 00:10:23,953 - Millainen rikosrekisteri? - Huora. 73 00:10:26,280 --> 00:10:31,229 Emme pidä toisistamme, mutta meillä on yhteinen matka edessä. 74 00:10:31,400 --> 00:10:34,278 Voit tulla suosiolla tai harata vastaan. 75 00:10:34,440 --> 00:10:38,638 Jos käyt hankalaksi, laitan käsiraudat tai suukapulan. 76 00:10:38,800 --> 00:10:40,438 Jos pakenet, ammun sinut. 77 00:10:40,600 --> 00:10:44,752 - Minä olen Shockley. Kone odottaa. - Paperityöt ovat kesken. 78 00:10:47,680 --> 00:10:49,875 Pyydä kiirehtimään asiaa. 79 00:10:50,040 --> 00:10:53,476 Mieti, mitä sanoin. 80 00:10:54,480 --> 00:10:59,508 Olet mennyttä! He aikovat tappaa minut ja sinut listitään samalla. 81 00:10:59,960 --> 00:11:03,839 - Ketkä "he"? - En tiedä. 82 00:11:04,000 --> 00:11:07,709 - Miksi sinut tapettaisiin? - En tiedä. 83 00:11:09,080 --> 00:11:14,916 - Pakkaa huulipunasi. - Se on totta! Meistä on lyöty vetoa. 84 00:11:15,080 --> 00:11:19,870 Täällä lyödään vetoa mistä vain. Hevosista, matseista... 85 00:11:20,040 --> 00:11:23,669 Ketä kiinnostaa joku kyttä ja onneton huora? 86 00:11:23,840 --> 00:11:29,233 Kuuntele. Kerroin on 50-1 sen puolesta, ettemme selviä. 87 00:11:29,360 --> 00:11:31,351 Älä kuhnaile. 88 00:11:33,280 --> 00:11:36,113 Helvetin runkku! 89 00:11:45,960 --> 00:11:49,635 - Vai että huora? - Tyttömäisyys on huudossa. 90 00:11:49,800 --> 00:11:54,590 Hän on kalliinpuoleinen. 100 taalan pokia ei tahdo löytyä. 91 00:11:54,760 --> 00:11:59,595 Asteikolla 1-10 antaisin kakkosen. Ykkösen väärtiä en ole nähnytkään. 92 00:12:02,240 --> 00:12:05,676 Olkaa hyvä. 93 00:12:05,840 --> 00:12:09,230 - Toinen samanlainen? - Ei kiitos. 94 00:12:09,400 --> 00:12:13,632 - Täytyy ehtiä koneeseen. - Minua ei saisi lentokoneeseen. 95 00:12:13,800 --> 00:12:18,828 Olen tapaillut lentäjiä, joita en päästäisi edes auton rattiin. 96 00:12:21,280 --> 00:12:27,469 Luin lentämistä käsittelevän artikkelin, jossa sanottiin... 97 00:12:27,640 --> 00:12:31,792 ...että luotamme liikaa lentäjiin, joita emme edes tunne. 98 00:12:31,960 --> 00:12:38,354 Ja usein saamme kärsiä hyväuskoisuudestamme. 99 00:12:38,520 --> 00:12:40,476 Oletko miettinyt asiaa? 100 00:12:40,640 --> 00:12:47,079 Puolet lentäjistä on niin kännissä, etteivät tiedä, mitä nappia painaa. 101 00:12:47,240 --> 00:12:52,268 Kun kone tipahtaa korkeuksista, sitä mossahtaa niin muusiksi... 102 00:12:52,440 --> 00:12:56,479 ...että jonkun mäyräkoira pääsee järsimään haimaa. 103 00:13:01,200 --> 00:13:04,112 Lentäminen on perseestä. 104 00:13:05,880 --> 00:13:08,030 Paljonko laitetaan ja mille? 105 00:13:08,200 --> 00:13:12,398 - Millainen tuo "Mally Toivoton" on? - 50-1. 106 00:13:13,240 --> 00:13:16,118 Osaan lukea. Miten se on juossut? 107 00:13:16,280 --> 00:13:19,750 En tiedä mitään hevosista. Laitan vain nimet tauluun. 108 00:13:19,920 --> 00:13:24,072 Aamulla kerroin oli 20-1, ja se on noussut jatkuvasti. 109 00:13:24,640 --> 00:13:29,634 Joku kai huomasi, ettei sillä ole toivoakaan. Haluatko lyödä vetoa? 110 00:13:31,600 --> 00:13:33,591 Ehkä myöhemmin. 111 00:13:41,320 --> 00:13:45,393 Mikä on Mally Toivottoman kerroin 10. lähdössä? 112 00:13:45,560 --> 00:13:50,190 Hetki. Nen... se on 70- 1. 113 00:13:50,360 --> 00:13:53,158 Sehän oli 60-1 vielä 10 minuuttia sitten! 114 00:13:53,320 --> 00:13:58,917 Odotus kannatti, mutta älä odota liikaa. Kerroin laskee taatusti. 115 00:14:07,480 --> 00:14:09,789 Sait siis selville, että puhuin totta? 116 00:14:10,240 --> 00:14:15,155 Tiedän vain, että 10. lähdössä juoksee jokin Mally Toivoton... 117 00:14:15,320 --> 00:14:18,676 ...jonka on veikattu lysähtävän lähtöportille. 118 00:14:18,840 --> 00:14:26,349 - Tälle portille! Meillä ei ole toivoa! - Ehkä kaikki on vain sattumaa. 119 00:14:26,960 --> 00:14:31,590 Eikä ole! Mitään 10. lähtöä ei ole. 120 00:14:33,120 --> 00:14:36,590 - Kyyti odottaa. - Entä se hevonen? 121 00:14:36,760 --> 00:14:39,149 75-1, toivoton luuska. 122 00:14:40,800 --> 00:14:45,237 - Palaa kotiin, peru koko juttu. - Me lähdemme välittömästi! 123 00:14:45,400 --> 00:14:49,029 Vuokratkaa jostakin auto. 124 00:14:49,200 --> 00:14:51,953 Vaihdan siihen matkalla lentokentälle. 125 00:14:52,120 --> 00:14:54,031 Maksan vuokraamolle, kun tyttö on koneessa. 126 00:14:55,160 --> 00:15:00,359 Jos puhut totta, ne tyypit lyövät vetoa siitä, etten osaa hommaani. 127 00:15:00,520 --> 00:15:05,753 - Se on paskapuhetta! - Sinusta tehdään selvää jälkeä. 128 00:15:05,920 --> 00:15:09,151 En lähde tuollaisen kahelin mukaan. 129 00:15:23,720 --> 00:15:25,233 Entä se auto? 130 00:15:25,400 --> 00:15:29,188 Sininen Plymouth, parkissa Christian Centerin luona. 131 00:15:29,360 --> 00:15:31,874 - Kuka tätä ajaa? - Minä. 132 00:15:32,800 --> 00:15:35,473 Vain kuljettaja. Ensi kerralla sitten. 133 00:16:06,040 --> 00:16:09,589 Munaton kusipää! Taidat tykätä naisten kovistelusta... 134 00:16:09,760 --> 00:16:12,274 ...onneton aseen kanssa uhoava hintti. 135 00:16:14,080 --> 00:16:15,593 Naulan kantaan. 136 00:16:15,760 --> 00:16:19,958 Meiltä menee nirri tuon pullistelusi takia. 137 00:16:24,200 --> 00:16:26,350 Hengitä syvään. 138 00:16:31,920 --> 00:16:33,433 Tuolla se on! 139 00:16:41,080 --> 00:16:43,753 Pysäytä. Valmistelen tytön kuljetusta varten. 140 00:16:43,920 --> 00:16:46,480 Tarkista, että avaimet ovat virtalukossa. 141 00:17:06,560 --> 00:17:11,076 Sain liikaa happea, kusipää. Kuole yksinäsi! 142 00:17:40,280 --> 00:17:42,157 Tule tänne. 143 00:17:45,080 --> 00:17:47,548 Ota tämä ase. 144 00:17:47,720 --> 00:17:50,598 - En halua. - Ota se! 145 00:17:50,760 --> 00:17:55,390 - Jos joku ilmaantuu perään, ammu. - Et voi olla tosissasi. 146 00:18:00,480 --> 00:18:02,232 Minne ajat? 147 00:18:02,400 --> 00:18:05,631 Lentokentälle, epätavallista reittiä pitkin. 148 00:18:05,800 --> 00:18:07,870 Meitä odotetaan siellä taatusti. 149 00:18:08,040 --> 00:18:11,077 Ehdimme Phoenixiin, ennenkuin autonromu tutkitaan. 150 00:18:23,160 --> 00:18:25,071 Aja sivuun. 151 00:18:28,920 --> 00:18:33,198 Nopeus on 80 km/h. Aion jatkaa, kunnes vedät liipaisimesta. 152 00:18:33,360 --> 00:18:37,353 Olen tosissani. Ammun, jos et pysäytä. 153 00:18:40,320 --> 00:18:42,754 - Mitä tuo on? - Meitä ammutaan. 154 00:18:45,480 --> 00:18:47,835 - Ammu takaisin. - He ovat poliiseja. 155 00:18:48,000 --> 00:18:50,958 - Eivät ole. Ammu. - En voi! 156 00:18:51,520 --> 00:18:53,590 Olit valmis ampumaan minutkin. 157 00:19:14,840 --> 00:19:16,956 Luoja. 158 00:20:25,480 --> 00:20:30,474 Ei mennäkään lentokentälle. Minne piruun tässä sitten voi mennä? 159 00:20:30,640 --> 00:20:35,794 Käänny vasempaan kuudennesta risteyksestä. Toinen talo oikealla. 160 00:21:10,920 --> 00:21:14,037 - Löytyykö puhelinta? - Tuolla. 161 00:21:17,400 --> 00:21:20,472 - Onko tämä sinun talosi? - On. 162 00:21:23,000 --> 00:21:27,551 - Millaisia miehiä tuot tänne? - Enimmäkseen paikallisia. 163 00:21:27,720 --> 00:21:31,315 Ukkomiehiä, jotka pettävät vaimojaan. 164 00:21:31,480 --> 00:21:34,517 Saanko poliisipäällikkö Blakelockille? 165 00:21:41,280 --> 00:21:44,158 Teidän piti olla koneessa 15 minuuttia sitten. 166 00:21:44,760 --> 00:21:49,276 Joku ei halua tämän "vähäpätöisen" todistajan pääsevän oikeuteen. 167 00:21:49,440 --> 00:21:52,876 En saa häntä sinne ehjin nahoin ilman apuanne. 168 00:21:53,040 --> 00:21:56,112 Pyytäkää Vegasin poliisilta kaksi autoa. 169 00:21:56,280 --> 00:22:00,034 Toinen harhautukseen, toinen tytön kuljetukseen. 170 00:22:00,200 --> 00:22:01,679 Missä te olette? 171 00:22:01,840 --> 00:22:06,960 - Mikä tämä osoite on? - 316 Rothdale. 172 00:22:07,120 --> 00:22:12,319 Talosta ei voi erehtyä. Pihassa on ambulanssi. Tämä on ilotalo. 173 00:22:13,160 --> 00:22:16,755 - Pysykää siellä. - Minne muka menisin? 174 00:22:23,760 --> 00:22:26,513 En jaksa enää tapella kanssasi. 175 00:22:27,840 --> 00:22:31,992 Arvostan sitä, että autoit minut takaisin ambulanssiin. 176 00:22:32,160 --> 00:22:35,550 Tehtäväni on viedä sinut ehjänä Phoenixiin. 177 00:22:35,720 --> 00:22:38,837 Olen silti palveluksen velkaa. 178 00:22:39,480 --> 00:22:42,836 - Oletko naimisissa? - Mitä se sinulle kuuluu? 179 00:22:43,000 --> 00:22:45,195 Olen kiinnostunut sinusta. 180 00:22:47,080 --> 00:22:50,595 - Haluatko lasin? - Ei kiitos. 181 00:22:51,560 --> 00:22:55,997 Jokaista naista kiihottaa jokin tietty asia miehissä. 182 00:22:56,160 --> 00:22:58,833 Minä kiihotun käsistä. 183 00:22:59,440 --> 00:23:03,672 Pidän vahvoista käsistä, kuten sinun käsistäsi. 184 00:23:08,200 --> 00:23:10,509 Meillä on aikaa. 185 00:23:13,440 --> 00:23:17,877 Tästä tulee ihanaa, kulta. 186 00:23:18,600 --> 00:23:21,114 Olet niin komea. 187 00:23:21,640 --> 00:23:27,237 Makaa siinä, minä teen kaiken. 188 00:23:28,560 --> 00:23:33,270 - Et vaikuta vilpittömältä. - Paskiainen! 189 00:23:33,440 --> 00:23:37,718 Vaikka pääsisimme Phoenixiin, en aio todistaa oikeudessa. 190 00:23:37,880 --> 00:23:40,599 Samapa tuo. Minä vain vien sinut. 191 00:23:40,760 --> 00:23:45,550 Vaarannat henkesi aivan typerän jutun takia. 192 00:23:45,720 --> 00:23:49,190 - Teen, mitä käsketään. - Niinhän ääliö tekee. 193 00:23:58,920 --> 00:24:01,639 Saanko Air Westin numeron? 194 00:24:01,800 --> 00:24:03,995 Emme viivy täällä kauan. 195 00:24:08,920 --> 00:24:14,517 Jos käyn nyt, niin et hermoile, että yritän karata koneen vessasta. 196 00:24:14,680 --> 00:24:17,672 Air Westin koneita lähtee melkein tunnin välein. 197 00:24:19,640 --> 00:24:24,236 Air West? Milloin lähtee seuraava kone Phoenixiin? 198 00:24:24,400 --> 00:24:26,709 Tunnin välein... 199 00:24:28,000 --> 00:24:31,595 Liput kahdelle seuraavaan koneeseen. 200 00:24:36,000 --> 00:24:39,754 Kaksi henkeä, Smithin nimellä. Kiitos. 201 00:25:03,160 --> 00:25:05,469 - Mennään. - Te siellä talossa! 202 00:25:05,640 --> 00:25:10,156 Tulkaa ulos kädet ylhäällä. Talo on piiritetty. 203 00:25:10,320 --> 00:25:13,915 Heittäkää aseenne ulos ja tuokaa tyttö tänne. 204 00:25:14,080 --> 00:25:16,548 Jumalauta. 205 00:25:20,400 --> 00:25:22,436 Mennään. 206 00:25:25,040 --> 00:25:27,395 Ala tulla. Ulkona on liuta poliiseja. 207 00:25:27,560 --> 00:25:29,596 Teillä on puoli minuuttia aikaa. 208 00:25:37,960 --> 00:25:40,315 - He ampuvat meitä. - Mally! 209 00:25:43,840 --> 00:25:45,319 Tulta! 210 00:27:41,720 --> 00:27:43,438 Tuli seis! 211 00:28:03,160 --> 00:28:07,472 - Heidän olisi kannattanut antautua. - Jep. 212 00:28:16,600 --> 00:28:20,479 Mikset kertonut tuosta helkkarin käytävästä? 213 00:28:20,640 --> 00:28:24,918 Olen vankisi ja yritin paeta. Mitä se ammuskelu muuten oli? 214 00:28:25,080 --> 00:28:30,234 Minut melkein ammuttiin seulaksi. Joku viritti minulle ansan. 215 00:28:30,400 --> 00:28:33,517 Älä minua syytä. Sinähän ne poliisit kutsuit. 216 00:28:33,680 --> 00:28:37,753 - Sinäkö sen ammuskelun aloitit? - En tehnyt mitään. 217 00:28:37,920 --> 00:28:43,074 - Mitä sitten tapahtui? - En tiedä. Häivytään täältä. 218 00:28:44,240 --> 00:28:48,028 Onko tässä kaupungissa ketään, johon voi luottaa? 219 00:28:48,200 --> 00:28:50,031 En tiedä. 220 00:28:50,200 --> 00:28:53,749 Sinun hommissasi ei taida saada pitkäaikaisia ystäviä. 221 00:28:53,920 --> 00:28:59,438 - Paraskin puhuja, nuo olivat poliiseja. - Liikettä niveliin. 222 00:29:00,800 --> 00:29:03,712 - Näytä normaalilta. - Niin näytänkin. 223 00:29:19,080 --> 00:29:21,514 - Tuolla on poliisiauto. - Suu tukkoon. 224 00:29:35,680 --> 00:29:38,513 - Tee, mitä sanon, niin tämä ei laukea. - Selvä. 225 00:29:38,680 --> 00:29:40,875 Mene takapenkille. 226 00:29:50,520 --> 00:29:52,317 Aja. 227 00:30:02,400 --> 00:30:07,155 Älä hermoile sen aseen kanssa. En heittäydy hankalaksi. 228 00:30:07,320 --> 00:30:10,039 Käänny vasemmalle. 229 00:30:10,200 --> 00:30:15,320 Liuta ystäviäsi yritti ampua minut. Heistä oli pelkkää harmia. 230 00:30:15,480 --> 00:30:19,359 - Tekö olitte siinä ilotalossa? - Tiedätkö siitä? 231 00:30:19,520 --> 00:30:23,718 - Koko poliisikunta tietää siitä. - Miten paljon sinä tiedät? 232 00:30:23,880 --> 00:30:30,149 Päivystäjän mukaan siellä oli huora ja 3-4 aseistautunutta miestä. 233 00:30:30,320 --> 00:30:34,359 Puolet partioista oli paikalla. 234 00:30:34,520 --> 00:30:39,719 Paskanmarjat. Me olimme siellä kahdestaan ja minä olen poliisi. 235 00:30:42,800 --> 00:30:47,237 Ei tuo mitään todista. Noita saa keksipakettien mukana. 236 00:30:47,400 --> 00:30:49,277 Tämä on aito! 237 00:30:52,200 --> 00:30:56,478 Ammuit kaksi poliisia sairaalakuntoon. 238 00:30:56,640 --> 00:31:00,155 - Miksi poliisi tekisi sellaista? - He ampuivat meitä. 239 00:31:00,320 --> 00:31:06,509 Te kuulemma pakenitte ja ammuitte poliiseja, jotka seurasivat teitä. 240 00:31:06,680 --> 00:31:10,719 - Paskapuhetta. - Joku tässä valehtelee. 241 00:31:13,400 --> 00:31:16,870 Jos kerran olet poliisi, voin kai ilmoittaa teistä? 242 00:31:17,040 --> 00:31:19,395 Turha luulo. 243 00:31:20,800 --> 00:31:26,591 - Mikä on tehtäväsi? - Pahennat asiaa sieppaamalla poliisin. 244 00:31:26,760 --> 00:31:31,709 - Kysyin tehtävääsi, cowboy. - Partioin kaupungin länsiosaa. 245 00:31:31,880 --> 00:31:39,753 - Päivän päätteeksi vien auton varikolle. - Aja rajalle päin. 246 00:31:39,920 --> 00:31:41,831 Tuliko selväksi? 247 00:31:42,000 --> 00:31:45,470 Kuulehan... Tehdään kaupat. 248 00:31:45,640 --> 00:31:50,430 Jos olet poliisi, luovutetaan typykkä jahtaajille... 249 00:31:50,600 --> 00:31:53,831 ...ja minä unohdan tämän tempauksesi. 250 00:31:54,280 --> 00:31:57,955 Tiedätkö, ketkä häntä etsivät? 251 00:31:58,120 --> 00:32:04,229 Oletetaan, että ne tyypit ampuivat sinua ensin. 252 00:32:05,280 --> 00:32:09,478 Jos se pitää paikkansa, sanoisin että asialla on mafia. 253 00:32:13,320 --> 00:32:17,199 Et kertonut, että mafia on perässämme. 254 00:32:17,920 --> 00:32:21,754 - Ketä sinä suojelet? - En ketään. En tiennyt. 255 00:32:24,560 --> 00:32:27,154 Helvetti... 256 00:32:27,320 --> 00:32:32,678 Ja nyt saitte poliisitkin peräänne. Konnat ja pollarit. 257 00:32:32,840 --> 00:32:38,278 Olet kusessa, poika. Sinulla ei ole toivoakaan. 258 00:32:39,760 --> 00:32:45,357 Eiköhän nautiskella typystä hetki ja luovuteta hänet jahtaajille? 259 00:32:48,240 --> 00:32:50,913 Pysäytä tämän aseman luo. 260 00:32:56,760 --> 00:32:59,228 Pysäytä tähän. 261 00:33:00,400 --> 00:33:04,473 Kiinnitä hänet näillä käsiraudoilla turvakaareen. 262 00:33:05,840 --> 00:33:09,549 Sitä ollaan niin kovaa, senkin omahyväiset kyylät. 263 00:33:16,680 --> 00:33:19,240 Tule ulos tältä puolelta. 264 00:33:22,520 --> 00:33:24,795 Kävele puhelimen luo. 265 00:33:32,000 --> 00:33:38,792 Herra DeLuca, voiko joku vahvistaa kertomuksenne? 266 00:33:38,960 --> 00:33:42,794 - Yksi tulee mieleen. - Vain yksi? 267 00:33:48,080 --> 00:33:51,311 - Niin? - Shockley soittaa Vegasista. 268 00:33:59,000 --> 00:34:03,949 Viis siitä, mitä kuulitte. Minulle viritettiin ansa. 269 00:34:04,120 --> 00:34:10,355 Todisteita mafiaa vastaan? Sain tulta munille, se riittää. 270 00:34:11,160 --> 00:34:15,039 Se "vähäpätöinen" todistaja on mukanani... 271 00:34:15,200 --> 00:34:17,953 ...ja koko helkkarin kaupunki räiskii minua. 272 00:34:18,120 --> 00:34:21,749 Se alkaa huolestuttaa. Teidän on autettava. 273 00:34:21,880 --> 00:34:28,149 Haluaisin saattueen Arizonan poliisista. 274 00:34:28,320 --> 00:34:29,799 Missä ja milloin? 275 00:34:29,920 --> 00:34:36,871 Arizonan rajalle on tunnin matka. Saavun sinne poliisiautossa. 276 00:34:37,040 --> 00:34:45,391 Pääsette saattueen suojiin 60 minuutin kuluttua. 277 00:34:45,560 --> 00:34:49,473 Jos ei ala luonnistua, saatte ohjeet pistekirjoituksena. 278 00:34:55,360 --> 00:35:00,115 - Vie meidät rajalle. - Taidat tosiaankin olla poliisi. 279 00:35:00,280 --> 00:35:03,238 Minun on raportoitava vuoroni päättyessä. 280 00:35:03,400 --> 00:35:08,679 Sano, että tarvitset autoa tunnin, koska anoppi jäi rekan alle. 281 00:35:08,840 --> 00:35:12,071 Sano mitä vain, kunhan he uskovat siihen. 282 00:35:28,680 --> 00:35:30,910 Voinko kysyä yhtä asiaa? 283 00:35:31,760 --> 00:35:37,039 - Monestiko olet levittänyt haarasi? - Aja nyt vain. 284 00:35:37,200 --> 00:35:42,593 Tässä on tilaisuus oppia jotakin. Kun tuota sutturaa kerran kuskaa... 285 00:35:42,760 --> 00:35:46,878 ...niin kai sitä voi samalla vähän sivistää itseään? 286 00:35:48,320 --> 00:35:53,474 Kaverin kanssa ajateltiin avata huorataloketju... 287 00:35:53,640 --> 00:35:58,998 ...ja laittaa mainokseen, että myymme litiseviä sisäfileitä. 288 00:36:02,240 --> 00:36:05,869 Onko teidänkaltaisille jotain oppilaitoksia? 289 00:36:06,640 --> 00:36:09,029 Olen valmistunut yliopistosta. 290 00:36:09,200 --> 00:36:13,830 - Sielläkö opit ottamaan suihin? - Tuki nyt se turpasi! 291 00:36:14,000 --> 00:36:16,673 Pidätkö tuon sutturan puolia? 292 00:36:16,840 --> 00:36:22,756 Taidat sinäkin haluta ripsipiirasta. Ehkä olet jo ottanut maistiaisia. 293 00:36:23,280 --> 00:36:26,113 Märkä tussu tekee terää. 294 00:36:26,960 --> 00:36:31,829 - Älä yritä, näin, kun kopeloit veto... - Turpa tukkoon! 295 00:36:34,560 --> 00:36:36,676 Anna hänen puhua. 296 00:36:39,600 --> 00:36:42,797 Meinasitko ampua virkaveljesi? 297 00:36:42,960 --> 00:36:46,316 Sillä perusteella, että herjasin huoraasi? 298 00:36:49,120 --> 00:36:53,398 - Taisit menettää sankarisi. - Pärjään omin avuin. 299 00:36:54,040 --> 00:36:58,431 Epäilemättä. Jutellaanpa vähän. 300 00:37:01,200 --> 00:37:05,591 Oletko ikinä pelehtinyt toisen naisen kanssa? 301 00:37:06,920 --> 00:37:12,358 Huorat tekevät mitä vain rahasta. Sinusta sen voi uskoa. 302 00:37:13,600 --> 00:37:17,559 Tekisi eetvarttia katsella sinua niissä puuhissa. 303 00:37:18,600 --> 00:37:21,353 Kiinteitä rintoja... 304 00:37:21,520 --> 00:37:24,910 ...pyörivää persettä... 305 00:37:25,080 --> 00:37:28,356 ...ja kattoon sojottavia mehukkaita sääriä. 306 00:37:29,720 --> 00:37:34,510 Kostut varmaan tosi helposti panokuntoon. 307 00:37:38,760 --> 00:37:41,911 Kerro nyt, millaista huoran elämä on. 308 00:37:44,880 --> 00:37:49,556 - Ei se juuri eroa poliisin elämästä. - Lhan tosi? 309 00:37:52,720 --> 00:37:57,032 Otetaanhan niitä lahjuksia kymmeniltä baarinomistajilta... 310 00:37:57,200 --> 00:38:04,072 ...tai poliitikoilta, joiden penskat ovat kolaroineet kännipäissään. 311 00:38:04,240 --> 00:38:08,119 Meksikolaisia kovistellaan lauantai-iltoina. 312 00:38:08,280 --> 00:38:12,671 Alaikäisiä pidätetään huumeista, mutta diilereiltä otetaan lahjuksia. 313 00:38:12,840 --> 00:38:15,149 Kun huumekauppiaita pidätetään... 314 00:38:15,320 --> 00:38:20,758 ...huumeet pihistetään omaan taskuun ja myydään narkkaripoliiseille. 315 00:38:21,600 --> 00:38:23,556 Typykkä tuntee kaikki kuviomme. 316 00:38:25,040 --> 00:38:29,830 Ainoa ero meidän välillämme on se, että päivän päätteeksi... 317 00:38:30,000 --> 00:38:34,710 ...minä käyn kylvyssä ja omatuntoni on puhdas. 318 00:38:34,880 --> 00:38:38,509 Mutta tuollainen poliisinplanttu... 319 00:38:38,680 --> 00:38:43,674 ...hyppää sheriffin pillin mukaan ja antaa mädättää aivonsa. 320 00:38:43,840 --> 00:38:46,832 Sinua ei saa puhtaaksi tekemälläkään. 321 00:38:47,000 --> 00:38:51,471 - Aiotko sietää tuota sontaa? - Sinä se halusit jutella. 322 00:38:51,640 --> 00:38:57,351 Et pidä aggressiivisista naisista, koska pelkäät meitä. 323 00:38:57,520 --> 00:39:03,868 Se johtuu likaisesta mielestäsi, joka ei puhdistu kuin luodilla. 324 00:39:05,320 --> 00:39:08,039 Tietääkö vaimosi, että runkkaat? 325 00:39:16,480 --> 00:39:19,472 Jutustelu riittää, jatka ajamista! 326 00:39:55,440 --> 00:39:58,238 - Shockley... - Niin? 327 00:40:00,000 --> 00:40:02,230 Mitä rajalla tapahtuu? 328 00:40:03,800 --> 00:40:09,158 - Saattue vie meidät Phoenixiin. - Mikä saattue? 329 00:40:09,320 --> 00:40:15,270 - Arizonan poliisi. - Mistä tiedät? 330 00:40:15,440 --> 00:40:18,273 Pyysin heidän apuaan. 331 00:40:18,440 --> 00:40:23,389 - Soititko samalle tyypille kuin aiemmin? - Soitin. 332 00:40:24,800 --> 00:40:29,237 Silloin sanoit, että sinulle oli viritetty ansa. 333 00:40:31,280 --> 00:40:35,990 - Siltä se vaikutti. - Onko mikään muuttunut? 334 00:40:40,200 --> 00:40:42,236 Mitä vihjailet? 335 00:40:42,400 --> 00:40:46,279 Minut yritetään tappaa, ja sinä olet tulilinjalla. 336 00:40:47,840 --> 00:40:53,039 Autopommi ja kaksi ammuskelijaa menisivät vielä mafian piikkiin... 337 00:40:53,200 --> 00:40:58,752 ...mutta se poliisijoukko oli jostain syystä saanut väärää tietoa. 338 00:40:59,240 --> 00:41:03,916 Ehkä se oli erehdys, mutta jos ei ollut... 339 00:41:04,080 --> 00:41:08,790 - Kuka antoi heille väärää tietoa? - Mistä minä tietäisin? 340 00:41:08,960 --> 00:41:12,839 Ei taatusti kukaan omasta poliisipiiristäni. 341 00:41:13,480 --> 00:41:15,869 Olet varmaankin oikeassa... 342 00:41:16,040 --> 00:41:22,070 ...mutta ei unohdeta, että voit olla väärässä. 343 00:41:24,960 --> 00:41:27,679 Tulee orpo olo, jos se selviää rajalla. 344 00:41:29,720 --> 00:41:33,679 Aiotko sietää tuota paskapuhetta? 345 00:41:38,600 --> 00:41:42,479 - Miten kaukana raja on? - Sinne on 15 kilometriä. 346 00:41:42,640 --> 00:41:44,710 Shockley... 347 00:41:46,200 --> 00:41:48,668 Minulla tosiaankin on yliopistotutkinto. 348 00:42:03,800 --> 00:42:07,554 Osavaltionraja on seuraavan mäen takana. 349 00:42:08,440 --> 00:42:11,876 Teidän onkin syytä häipyä, muuten nitistäisin teidät. 350 00:42:25,840 --> 00:42:27,831 Shockley... 351 00:42:29,960 --> 00:42:33,509 Voin olla väärässä, mutta mitä jos olenkin oikeassa? 352 00:42:43,920 --> 00:42:45,797 - Pysäytä tähän. - Mitä? 353 00:42:45,960 --> 00:42:48,872 - Pysäytä tähän! - En helvetissä. 354 00:42:49,040 --> 00:42:50,917 Hyvä on sitten. 355 00:43:01,120 --> 00:43:05,238 - Nouki aseesi tienposkesta. - Siitä voit olla varma! 356 00:43:05,400 --> 00:43:10,315 Paras selittää heille nämä oharit tai minä kyllä kerron. 357 00:43:10,920 --> 00:43:14,629 Vaihdoit puolta tussun takia. 358 00:43:24,200 --> 00:43:28,876 Lähdetään. Jos olet väärässä, haluan selittää tämän sotkun... 359 00:43:29,040 --> 00:43:31,838 ...ennen kuin tuo kusipää puhuu läpiä päähänsä. 360 00:44:08,480 --> 00:44:12,951 Kingman kutsuu Punakettua. Onko "Jänis" saapunut? 361 00:44:14,240 --> 00:44:17,949 - Jänis lähestyy. - Selvä. Ilmoitan Phoenixiin. 362 00:44:31,200 --> 00:44:32,599 Miten menee? 363 00:45:46,120 --> 00:45:47,758 JUMALA ANTAA IKUISEN ELÄMÄN 364 00:46:11,680 --> 00:46:14,240 - Jos se yhtään lohduttaa... - Mitä? 365 00:46:15,560 --> 00:46:17,437 Ei mitään. 366 00:46:18,480 --> 00:46:20,311 Pidä suusi kiinni. 367 00:46:23,680 --> 00:46:28,879 En olekaan nähnyt poliisia, joka kieriskelee itsesäälissä. 368 00:46:32,640 --> 00:46:38,237 - Voin piestä sinut mielihyvin. - Huvinsa kullakin. 369 00:46:40,640 --> 00:46:45,077 Minne jättäisin ne 20 taalaa hoidettuani hommat? 370 00:46:45,960 --> 00:46:49,953 En kaipaa rahojasi. Pidän henkevistä ajatuksistasi. 371 00:46:56,400 --> 00:46:58,470 Perkeleen akka... 372 00:47:09,800 --> 00:47:13,110 Anteeksi, piristin aivotoimintaasi. 373 00:47:17,000 --> 00:47:19,719 Olet luuseri, minä häivyn. 374 00:47:24,920 --> 00:47:29,118 Et kai ampuisi naista selkään? Miten surkealle urallesi kävisi? 375 00:47:30,720 --> 00:47:32,836 Et selviä yksin. 376 00:47:33,000 --> 00:47:37,152 Paremmin kuin tuollaisen älykääpiön kanssa. 377 00:47:37,320 --> 00:47:39,709 Pelastin sinut sen konstaapelin kynsistä. 378 00:47:39,880 --> 00:47:44,749 Sinä olisit antanut sen ääliön viedä meidät ammuttaviksi. 379 00:47:44,920 --> 00:47:49,152 Koko soppa on sinun syytäsi. Sinut tässä yritetään tappaa. 380 00:47:49,320 --> 00:47:53,199 Meidät molemmat, älykääpiö! Eikö se ole valjennut sinulle? 381 00:47:53,360 --> 00:47:55,794 Miksi muuten tehtävä olisi annettu sinulle? 382 00:47:55,960 --> 00:48:00,988 - Koska hoidan hommani. - Tätä ei ole tarkoituskaan hoitaa. 383 00:48:01,160 --> 00:48:03,276 Sinut valittiin, koska olet juoppo... 384 00:48:03,440 --> 00:48:08,309 ...eikä kukaan piittaa paskan vertaa, jos sinut nitistetään. 385 00:48:08,480 --> 00:48:12,996 Olet täysi nolla. Ruosteisen virkamerkin numero. 386 00:48:13,160 --> 00:48:19,793 Oma väkesi viritti sinulle ansan. Herää, hyvä mies! 387 00:48:19,960 --> 00:48:24,590 Nyt ainakin tiedät, keneltä saat kuulan kalloosi. 388 00:48:29,120 --> 00:48:31,759 Varo sarvikalkkaroita. 389 00:48:33,200 --> 00:48:37,557 - Mitä? - Pimeän aikaan liikkuvia kalkkaroita. 390 00:48:38,600 --> 00:48:40,192 Paskanmarjat! 391 00:48:40,360 --> 00:48:44,114 Ne iskevät ruumiinlämmön mukaan täysin yllättäen. 392 00:48:55,600 --> 00:48:59,229 - Lähden aamulla. - Niinpä. 393 00:49:05,160 --> 00:49:08,835 Taatusti lähden. Saat nähdä, että selviän. 394 00:49:17,720 --> 00:49:21,793 Vegasissa lähtisit varmaan töihin tähän aikaan. 395 00:49:21,960 --> 00:49:26,590 Kiillota lätkääsi, muuta sinulla ei ole. 396 00:49:26,760 --> 00:49:29,752 Surkea lumppu. 397 00:49:29,920 --> 00:49:33,310 Tervetuloa harhakuvitelmien maailmasta. 398 00:49:34,320 --> 00:49:37,392 Pidä turpasi kiinni ja käy nukkumaan. 399 00:49:38,880 --> 00:49:45,752 Annan takaisin samalla mitalla. Älä nouse kehään, jos et kestä. 400 00:50:19,320 --> 00:50:20,912 Shockley... 401 00:50:21,080 --> 00:50:23,640 - Kuka on DeLuca? - Mitä? 402 00:50:25,320 --> 00:50:29,916 Angelo DeLuca. Tyyppi, joka on syytettynä Arizonassa. 403 00:50:31,400 --> 00:50:36,030 - Oletko istunut siinä koko yön? - Älä jauha paskaa. 404 00:50:36,200 --> 00:50:40,751 Sinun on määrä todistaa DeLucan oikeudenkäynnissä. Kuka hän on? 405 00:50:40,920 --> 00:50:43,639 - Pikkurikollinen. - Mafiamiehiä? 406 00:50:44,120 --> 00:50:47,749 - Tiedä häntä. - Ala puhua, helkkari soikoon! 407 00:50:47,920 --> 00:50:50,309 Kuuluu kai. Entä sitten? 408 00:50:50,920 --> 00:50:54,276 Mafia lyö vetoa, ettet pääse todistamaan... 409 00:50:54,440 --> 00:50:58,035 ...ja joku Phoenixin poliisivoimissa ei halua sinun todistavan. 410 00:50:58,200 --> 00:51:03,228 Se merkitsee sitä, että mafian ja poliisin välillä on yhteys. 411 00:51:03,400 --> 00:51:07,712 Pähkäilitkö tuota koko yön? Onneksi olkoon. 412 00:51:07,880 --> 00:51:11,509 - Kuka se DeLuca on? - Olen tavannut hänet kerran. 413 00:51:11,680 --> 00:51:14,069 En jaksa ajatella, ennen kuin saan kahvia. 414 00:51:14,240 --> 00:51:18,153 - Mitä tapahtui tavatessanne? - En halua puhua siitä. 415 00:51:18,320 --> 00:51:21,676 Puolet väestäni on sekaantunut tähän asiaan. 416 00:51:21,840 --> 00:51:23,717 - Ketä suojelet? - En ketään. 417 00:51:23,880 --> 00:51:28,112 - Suojelen itseäni! - Minultako? 418 00:51:28,280 --> 00:51:31,352 Minäkö sinut olen yrittänyt tappaa? 419 00:51:31,520 --> 00:51:35,308 - En minä ole vihollisesi. - Herra Puhtoinen... 420 00:51:35,440 --> 00:51:38,989 - Mitä se mies teki? - En halua puhua siitä! 421 00:51:39,880 --> 00:51:44,749 Olet koko jutun avaintodistaja. Molemmat puolet tietävät sen. 422 00:51:48,520 --> 00:51:50,351 Ole kiltti. 423 00:52:00,240 --> 00:52:05,075 DeLuca järjesti minut viihdyttämään yhtä tyyppiä. 424 00:52:05,240 --> 00:52:08,710 - Ketä? - Erästä poliisia. 425 00:52:08,880 --> 00:52:10,996 Phoenixistako? 426 00:52:11,560 --> 00:52:16,236 - Mikä hänen nimensä oli? - En kysynyt. 427 00:52:16,800 --> 00:52:18,916 Mitä tapahtui? 428 00:52:24,840 --> 00:52:28,515 Menin Vegasissa erääseen hotellihuoneeseen. 429 00:52:31,680 --> 00:52:37,073 Siellä oli joku tyyppi, joka vaikutti kunnolliselta. 430 00:52:40,000 --> 00:52:42,639 Kysyin, millaista seksiä hän halusi. 431 00:52:42,800 --> 00:52:47,510 Hän käski minun riisua, käydä vatsalleni sängylle... 432 00:52:50,680 --> 00:52:54,673 ...ja levittää jalkani. En nähnyt häntä. 433 00:52:55,720 --> 00:52:58,632 Hän piti kädessään asetta... 434 00:52:58,800 --> 00:53:03,078 ...ja laittoi sen jalkoväliini. 435 00:53:06,760 --> 00:53:09,593 Oli helppo kuvitella, mitä toinen käsi puuhasi. 436 00:53:12,440 --> 00:53:16,319 Hän sanoi painavansa liipaisinta, jos huutaisin. 437 00:53:16,480 --> 00:53:18,550 Kuvaile häntä. 438 00:53:20,600 --> 00:53:27,233 Noin 60-vuotias, siniset silmät, harmaa tukka, hienostunut... 439 00:53:29,760 --> 00:53:35,039 Kasvot kuin kivestä veistetyt. 440 00:53:36,560 --> 00:53:38,118 Ja ääni... 441 00:53:41,440 --> 00:53:43,874 Se kuulosti haudantakaiselta. 442 00:53:48,280 --> 00:53:50,635 Blakelock... 443 00:53:56,840 --> 00:53:59,274 - Prätkiä. - Mitä? 444 00:54:02,240 --> 00:54:03,468 Pysy siinä. 445 00:54:32,320 --> 00:54:35,471 - Luoja... - Odota täällä. 446 00:54:35,640 --> 00:54:38,950 - Mitä aiot? - Pysy täällä. 447 00:54:46,960 --> 00:54:50,157 Hei, kusipäät, olette pidätettyjä. 448 00:54:53,720 --> 00:54:56,837 Käykää pyöriänne vasten ja pysykää rauhallisina. 449 00:54:58,400 --> 00:55:00,038 Pankaa toimeksi. 450 00:55:05,160 --> 00:55:07,720 Älä ammu. 451 00:55:15,240 --> 00:55:17,276 Jumalauta! 452 00:55:17,440 --> 00:55:19,749 Seuraava, joka yrittää tuota... 453 00:55:19,920 --> 00:55:23,515 ...saa kuulan kalloonsa ja omenan persereikäänsä. 454 00:55:23,680 --> 00:55:27,514 Onko halukkaita? Sinä vai sinä? 455 00:55:31,720 --> 00:55:36,430 - Sinulla ei ole valtuuksia tähän. - Mies penää minulta valtuuksia. 456 00:55:36,600 --> 00:55:42,311 Hän ei tiedä yhtikäs mitään. Tunteeko joku lain minua paremmin? 457 00:55:42,480 --> 00:55:47,395 Onko täällä lakimiehiä kertomaan, miksen tarvitse valtuuksia? 458 00:55:47,560 --> 00:55:49,755 Jätä meidät rauhaan. 459 00:55:49,920 --> 00:55:53,390 Sieltä löytyi fiksunnäköinen liimaletti! 460 00:55:53,840 --> 00:55:57,879 Kerro heille, miksi voin tulla tänne, milloin lystään. 461 00:56:00,520 --> 00:56:04,149 - Riittävä.? - Epäilyksenaihe. 462 00:56:04,320 --> 00:56:07,153 Juuri niin! 463 00:56:07,320 --> 00:56:12,792 Se riittää. Jos minulla on syytä epäillä teitä rikoksesta... 464 00:56:12,960 --> 00:56:18,398 ...voin tulla tänne, milloin huvittaa, koska minulla on virkamerkki, ase... 465 00:56:18,560 --> 00:56:21,518 ...ja Jeesuksen armo kiiluu silmissäni. 466 00:56:21,680 --> 00:56:25,150 - Varmaan kamoissa. - Seinähullu. 467 00:56:25,320 --> 00:56:30,678 Shockley, senkin ääliö. Aivoton, järjetön ääliö. 468 00:56:31,920 --> 00:56:35,356 - Ehkä joku näistä tytöistä? - Niin, mitä? 469 00:56:35,520 --> 00:56:38,512 En tiedä, enkä edes välitä. 470 00:56:38,680 --> 00:56:41,877 Homman nimi on se, että pidätän teidät kaikki. 471 00:56:42,040 --> 00:56:45,635 On tosin vaihtoehto. 472 00:56:46,120 --> 00:56:51,752 Jos häivytte kiireen vilkkaa, pääsette varoituksella. 473 00:56:52,520 --> 00:56:56,115 Jos alatte vähänkään ryppyillä... 474 00:56:56,280 --> 00:57:01,991 ...tänne tulee poliiseja, aseita, käsirautoja ja huumekoiria... 475 00:57:02,160 --> 00:57:06,278 ...enemmän kuin hurjimmissa hallusinaatioissanne. 476 00:57:06,440 --> 00:57:08,510 Puoli minuuttia aikaa. 477 00:57:08,680 --> 00:57:12,070 Antaa vetää! 478 00:57:41,680 --> 00:57:44,433 Pyörä jää tänne. Lähtekää lampsimaan. 479 00:57:44,600 --> 00:57:48,912 - Nää on meidän prätkiä. - Ja tämä on minun aseeni. 480 00:57:49,080 --> 00:57:53,596 Tässä menee henki, häivytään. Tuo tyyppi on kaheli. 481 00:57:53,760 --> 00:57:55,751 Antaa vetää! 482 00:58:03,360 --> 00:58:07,069 Olet päästäsi vialla. Tämähän on naurettavaa. 483 00:58:07,240 --> 00:58:11,916 - Uskomaton temppu. - Kiitos. 484 00:58:12,080 --> 00:58:14,833 - Hyppää kyytiin. - Osaatko ajaa tätä? 485 00:58:16,960 --> 00:58:21,954 Viime kerrasta on jo aikaa, mutta ajetaan muina miehinä. 486 00:58:56,320 --> 00:59:00,472 - Saanko Maynard Josephsonille? - Haen syötävää. 487 00:59:05,040 --> 00:59:08,237 - Josephson. - Shockley täällä. 488 00:59:08,400 --> 00:59:13,030 Ben? Taivaan tähden! 489 00:59:13,200 --> 00:59:16,636 Sinusta on etsintäkuulutus. Miksi teit sen? 490 00:59:16,800 --> 00:59:20,429 - Minkä? - Miksi tapoit sen konstaapelin? 491 00:59:20,600 --> 00:59:23,194 Blakelock on syypää. 492 00:59:23,360 --> 00:59:27,751 - Kuka? - Poliisipäällikkö Blakelock. 493 00:59:27,920 --> 00:59:30,070 Hän yrittää listiä minut ja sen naisen. 494 00:59:30,240 --> 00:59:32,390 Minkä ihmeen naisen? 495 00:59:32,560 --> 00:59:36,792 Se todistaja, Gus Mally, ei ole mies vaan nainen. 496 00:59:36,960 --> 00:59:40,919 Jos hän pääsee todistamaan, Blakelock on mennyttä miestä. 497 00:59:44,920 --> 00:59:46,273 Kuulitko? 498 00:59:57,640 --> 01:00:00,234 - Mennään. - Ben... 499 01:00:02,840 --> 01:00:06,150 - Mitä nyt? - Blakelockin kaverit. 500 01:02:06,360 --> 01:02:07,918 Pidä kiinni. 501 01:04:53,400 --> 01:04:55,516 Varo! Herrajumala. 502 01:05:58,000 --> 01:05:59,638 Mentiin. 503 01:06:05,040 --> 01:06:06,871 Ei tämä voi onnistua. 504 01:06:08,440 --> 01:06:10,556 Jäkä, jäkä. 505 01:06:21,280 --> 01:06:23,157 Kiitos. 506 01:06:29,080 --> 01:06:30,718 Ei! 507 01:06:39,200 --> 01:06:41,430 Lopettakaa! 508 01:06:42,680 --> 01:06:44,238 Haluan monottaa sitä! 509 01:06:44,840 --> 01:06:46,876 Päästäkää irti! 510 01:07:30,400 --> 01:07:31,719 Ei! 511 01:07:38,800 --> 01:07:40,119 Lopettakaa! 512 01:07:41,640 --> 01:07:44,632 Hinttareitako olette? 513 01:07:46,880 --> 01:07:51,192 Sama se, mutta näyttäkää, löytyykö jalkojenne välistä mitään. 514 01:08:17,480 --> 01:08:19,436 Me sulle hinttarit näytetään... 515 01:09:14,400 --> 01:09:15,992 Päästäkää hänet irti! 516 01:09:41,920 --> 01:09:44,115 Et kai sinä löisi naista? 517 01:10:01,120 --> 01:10:03,190 Mally... 518 01:11:15,400 --> 01:11:18,870 Milloin lähtee seuraava bussi Phoenixiin? 519 01:11:19,040 --> 01:11:23,670 - Seuraava pikavuoro saapuu kolmelta. - Kiitos. 520 01:11:23,840 --> 01:11:28,516 - Ostatteko liput? - Ei ole tarpeen. 521 01:11:29,080 --> 01:11:31,958 Kuulin, se tulee vasta kolmelta. 522 01:11:33,960 --> 01:11:37,919 - Tämä on järjetön ajatus. - Jep. 523 01:12:05,680 --> 01:12:07,671 Mene sinä ensin. 524 01:12:12,480 --> 01:12:15,199 - Maistuisiko ruoka? - Kyllä. 525 01:12:16,200 --> 01:12:20,478 - Mitä haluat? - YIlätä minut. 526 01:12:26,400 --> 01:12:30,791 Josephson... Odota hetki, Ben. 527 01:12:36,960 --> 01:12:39,872 - Oletko kunnossa? - Tulen sinne. 528 01:12:40,000 --> 01:12:44,278 - Minne? - Suoraan Phoenixin kaupungintalolle. 529 01:12:45,000 --> 01:12:47,309 Olet järjiltäsi! 530 01:12:47,480 --> 01:12:50,392 - Kirjoita tämä muistiin. - Et voi... 531 01:12:50,560 --> 01:12:53,313 Kirjoita nyt tämä muistiin. 532 01:12:54,440 --> 01:12:56,396 Antaa tulla. 533 01:12:57,160 --> 01:12:59,435 Käännyn valtatieltä 7. kadulle... 534 01:12:59,600 --> 01:13:03,752 ...ajan Centralin ja Mesan kautta Adamsille kaupungintalolle asti. 535 01:13:05,680 --> 01:13:08,752 Selväksi tuli, mutta... 536 01:13:08,920 --> 01:13:12,959 Kun lähden, Blakelock kuulee siitä viiden minuutin kuluttua. 537 01:13:13,120 --> 01:13:17,671 Hän yrittää pysäyttää minut. Kerro hänelle reittini... 538 01:13:17,840 --> 01:13:20,991 ...ja käske tyhjentää kadut, ettei viattomia kuole. 539 01:13:21,160 --> 01:13:25,153 - Tämä on järjetöntä! - Välitä hänelle viesti. 540 01:13:25,680 --> 01:13:29,639 Kerro, että hän arvioi minut väärin... 541 01:13:29,800 --> 01:13:34,316 ...ja että teen hänestä selvää jälkeä. 542 01:13:37,200 --> 01:13:40,875 Hän laittaa kaikki poliisit vastaasi. Et voi onnistua! 543 01:13:41,040 --> 01:13:44,715 - Kiitos. Terveisiä perheelle. - Ben... 544 01:13:57,840 --> 01:14:02,960 Huone 14A. Onko teillä huonepalvelua? 545 01:14:05,240 --> 01:14:12,316 Lähettäkää poika hakemaan pihvejä tai paistettua kanaa ja viinipullo. 546 01:14:12,480 --> 01:14:17,156 - Saako olla muuta? - Onko täällä kukkakauppaa? 547 01:14:25,600 --> 01:14:29,388 Nuorena vihasin poliiseja. 548 01:14:29,560 --> 01:14:32,313 Minä ja kulmakunnan muut penskat... 549 01:14:32,480 --> 01:14:36,951 ...olimme aina hankaluuksissa, kaikenlaisissa tappeluissa... 550 01:14:37,120 --> 01:14:39,509 ...ja poliisit hätyyttivät meitä. 551 01:14:40,520 --> 01:14:45,753 Jos meillä olisi ollut aseita, poliisit olisi ammuttu siekailematta. 552 01:14:48,840 --> 01:14:50,956 Vanhemmat eivät välittäneet... 553 01:14:51,120 --> 01:14:54,669 ...eivätkä opettajat enää osanneet välittää. 554 01:14:54,840 --> 01:14:58,958 Vanhemmiten sitä oppi ymmärtämään poliiseja. 555 01:15:00,120 --> 01:15:03,908 Heidän työnsä on valvoa lakia ja heilläkin on perhe. 556 01:15:05,520 --> 01:15:09,832 Jos rikkoo lakia, päätyy telkien taakse. 557 01:15:10,000 --> 01:15:15,916 Opin kunnioittamaan sitä ja viimein tajusin... 558 01:15:16,080 --> 01:15:19,117 ...että ainoat kunnolliset ihmiset, jotka tunsin, olivat poliiseja. 559 01:15:21,040 --> 01:15:23,349 Kun olin tarpeeksi vanha, liityin poliisivoimiin. 560 01:15:25,600 --> 01:15:32,790 Unelmoin oikean naisen tapaamisesta ja lasten hankkimisesta. 561 01:15:35,000 --> 01:15:39,198 Ennen kaikkea halusin ratkaista tärkeän jutun... 562 01:15:39,360 --> 01:15:42,432 ...jonka ansiosta ylenisin ylikomisarioksi. 563 01:15:44,160 --> 01:15:48,073 Vuodet vierivät, enkä tavannut sitä oikeaa naista. 564 01:15:50,000 --> 01:15:53,151 Kaikki muut tuntuivat etenevän urallaan. 565 01:15:55,600 --> 01:16:00,469 Jossain vaiheessa sitä alkaa vain odottaa eläkeikää. 566 01:16:06,280 --> 01:16:09,909 Nyt sain tilaisuuteni, mutta se maksaa henkeni. 567 01:16:11,000 --> 01:16:16,279 Ei välttämättä. Ei meidän ole pakko mennä Phoenixiin. 568 01:16:16,440 --> 01:16:19,830 Lähdetään vaikka Kanadaan tai Meksikoon. 569 01:16:20,080 --> 01:16:23,117 - Ja eletään herroiksi. - Minulla on rahaa. 570 01:16:23,280 --> 01:16:27,068 Sekkitililläni on 5000 dollaria. 571 01:16:27,240 --> 01:16:30,152 Entä sitten, kun rahat loppuvat? 572 01:16:30,320 --> 01:16:35,917 Sijoitetaan rahat johonkin huomaamattomaan autoon... 573 01:16:36,080 --> 01:16:40,790 ...kuljetaan sivuteitä ja antaudutaan laitakaupungin poliisiasemalla. 574 01:16:40,960 --> 01:16:46,717 - Pyydetään syyttäjältä suojelua. - Niin sinun pitääkin tehdä. 575 01:16:47,160 --> 01:16:50,072 - Entä sinä? - Menen kaupungintalolle. 576 01:16:50,240 --> 01:16:51,559 Miksi? 577 01:16:51,720 --> 01:16:57,477 Todistan Blakelockille, että hän oli väärässä suhteeni. 578 01:16:57,600 --> 01:17:00,831 - Minä tulen mukaan. - Et enää ole vankini. 579 01:17:01,000 --> 01:17:04,754 Tee, mitä lystäät. Tämä on minun ja Blakelockin välinen asia. 580 01:17:04,920 --> 01:17:08,276 Et itsekään usko, että se onnistuu. 581 01:17:08,440 --> 01:17:11,079 - Haluan yrittää. - Blakelockin takia? 582 01:17:11,240 --> 01:17:13,231 Itseni takia! 583 01:17:22,960 --> 01:17:29,069 - Keskus. - Suunta 212, numero 6846114. 584 01:17:35,080 --> 01:17:37,913 Hei, äiti. Minä täällä. 585 01:17:38,360 --> 01:17:43,912 Hyvin, entä itse? Olen Wickenbergissa. 586 01:17:44,080 --> 01:17:48,278 Se on puolimatkassa Vegasista Phoenixiin. 587 01:17:48,440 --> 01:17:53,230 - Eikö sinulla ollut mukava työ? - Lopetin sen. 588 01:17:53,400 --> 01:17:56,836 Kuka haluaisi olla sihteeri koko elämänsä? 589 01:18:00,880 --> 01:18:07,638 Soitin oikeastaan sen takia, että olen tavannut ihanan miehen. 590 01:18:08,440 --> 01:18:10,556 Pitäisit hänestä. 591 01:18:13,040 --> 01:18:16,077 Shockley. Ben Shockley. 592 01:18:19,240 --> 01:18:24,553 Mitä väliä hänen uskontokunnallaan on? 593 01:18:24,720 --> 01:18:28,599 Rakastamme toisiamme ja menemme naimisiin. 594 01:18:28,760 --> 01:18:32,036 Asetumme Arizonaan ja hankimme lapsia. 595 01:18:34,560 --> 01:18:38,439 En tiedä... Emme ole päättäneet. 596 01:18:38,600 --> 01:18:43,833 Varmaan Pohjois-Arizonaan Grand Canyonin lähistölle. 597 01:18:44,760 --> 01:18:49,834 Siellä on kuulemma kaunista ja vapaita tontteja. 598 01:18:53,600 --> 01:18:59,072 Meidän on ensin hoidettava eräs asia Phoenixissa. 599 01:19:00,440 --> 01:19:05,230 Halusin vain kertoa sinulle. Voisitko kertoa isälle? 600 01:19:06,920 --> 01:19:09,354 Shockley, niin juuri. 601 01:19:10,680 --> 01:19:14,070 - Rakastan sinua. - Samoin. 602 01:19:19,400 --> 01:19:22,995 - Las Vegasista numero 2838779. - Hetkinen. 603 01:19:23,880 --> 01:19:26,235 Kanjonin lähistölle...? 604 01:19:29,080 --> 01:19:31,833 Bernie? Gus Mally täällä. 605 01:19:32,000 --> 01:19:37,870 Mikä on "Mally Toivottoman" kerroin? 100-1, loistavaa. 606 01:19:38,040 --> 01:19:42,909 Laita 5000:n voittajaveto. Tiedät, että rahat löytyvät. 607 01:19:44,680 --> 01:19:46,398 Se voittaa. 608 01:19:55,040 --> 01:19:56,359 Mentiin. 609 01:20:10,400 --> 01:20:13,039 - Ulos sieltä. - Mitä pirua? 610 01:20:13,200 --> 01:20:17,512 - Miltäs näyttää? - Tämä on bussi. 611 01:20:17,680 --> 01:20:20,990 Olkoon vaikka loistoristeilijä. Näpit irti siitä. 612 01:20:23,400 --> 01:20:25,231 Painu ulos. 613 01:20:27,720 --> 01:20:29,756 Otetaan matkatavarat ulos. 614 01:20:31,200 --> 01:20:36,479 Minun on valitettavasti pyydettävä teitä poistumaan bussista. 615 01:20:36,640 --> 01:20:38,676 Ottakaa tavaranne mukaan. 616 01:20:38,840 --> 01:20:44,597 Lupaan, että teille löytyy jatkoyhteys pikimmiten. 617 01:20:47,560 --> 01:20:49,471 Antaa vetää! 618 01:20:57,040 --> 01:21:00,191 Te siellä. Tulkaa auttamaan. 619 01:21:02,800 --> 01:21:06,156 Miten jännittävää! Aivan kuin uutisissa. 620 01:21:07,880 --> 01:21:10,110 Siirrytään väliajalle. 621 01:21:12,800 --> 01:21:14,836 Kymmenen minuuttia. 622 01:21:15,000 --> 01:21:18,515 En tiedä, muistatteko minut. Olen Josephson. 623 01:21:18,680 --> 01:21:24,277 - Minulla on kiire. - Asia koskee Ben Shockleya. 624 01:21:24,440 --> 01:21:28,115 - Puhuin hänen kanssaan hiljattain. - Shockleyn kanssa? 625 01:21:28,280 --> 01:21:31,989 Hän on tulossa tänne ja kertoi reittinsä. 626 01:21:32,160 --> 01:21:37,109 Hän houri jotain Blakelockista. En tiennyt, kenelle kertoa. 627 01:21:37,280 --> 01:21:41,558 Teitte oikein, kun tulitte minun puheilleni. 628 01:21:42,920 --> 01:21:46,037 Mennään toimistooni. 629 01:21:53,560 --> 01:21:57,348 Sentin paksuista terästä... Viekää nämä bussin luo. 630 01:21:59,360 --> 01:22:01,669 Juuri tätä tarvitaan. 631 01:22:15,680 --> 01:22:21,391 - Mitä se Josephson tietää? - Ei mitään meille vaarallista. 632 01:22:21,560 --> 01:22:27,032 - Miksi Shockley paljasti reittinsä? - En ole ehtinyt miettiä sitä. 633 01:22:27,200 --> 01:22:33,469 - Hän yrittää juonitella. - En usko. 634 01:22:37,600 --> 01:22:39,113 Soitan pikimmiten. 635 01:22:39,280 --> 01:22:43,432 Syytä onkin, ennen kuin juttu leviää käsiin. 636 01:22:43,600 --> 01:22:47,673 Lykkää käsittelyä keinolla, millä hyvänsä. 637 01:22:47,840 --> 01:22:51,549 Shockley on pysäytettävä... kuin seinään. 638 01:23:09,800 --> 01:23:11,711 Terve sitten. 639 01:23:12,080 --> 01:23:13,638 Onnea matkaan. 640 01:23:20,040 --> 01:23:23,316 - Oletko valmis? - Olen. 641 01:23:44,440 --> 01:23:46,431 Että mitä? 642 01:23:54,360 --> 01:24:00,799 Wickenbergista on kolmen tunnin matka autiomaan halki. 643 01:24:00,960 --> 01:24:07,832 Voisimme räjäyttää sen bussin. Se on helppo maalitaulu. 644 01:24:08,000 --> 01:24:11,913 Pyydä Vegasin porukkaa ampumaan se tuusan nuuskaksi. 645 01:24:12,080 --> 01:24:17,552 Vaikka pyytäisin, he eivät hoitaisi näin näkyvää juttua. 646 01:24:17,720 --> 01:24:21,554 - Kai he ovat meidän puolellamme? - Toki. 647 01:24:21,720 --> 01:24:27,078 Mutta se bussi on julkisella tiellä. Se olisi suuri uutinen. 648 01:24:27,240 --> 01:24:32,314 Ystävämme Vegasissa eivät halua sellaista julkisuutta. 649 01:24:32,480 --> 01:24:36,234 Sitten liikkuva poliisi saa luvan hoitaa asian. 650 01:24:36,360 --> 01:24:39,238 Onhan meilläkin sinkoja, vai mitä? 651 01:24:39,400 --> 01:24:43,598 Ne pässinpäät saisivat ryhdistäytyä ja räjäyttää heidät! 652 01:24:43,760 --> 01:24:46,957 Valtatiellä on paljon liikennettä. 653 01:24:47,120 --> 01:24:53,036 - Sinne ei kannata roiskia verta. - Paskat! Mitä parista uhrista? 654 01:24:54,480 --> 01:24:59,235 Jos Shockleyn ja tytön lisäksi kuolee muita, joudutte vastuuseen. 655 01:24:59,720 --> 01:25:04,919 Minä teen päätökset. Onko muita vaihtoehtoja? 656 01:25:08,040 --> 01:25:12,158 Päästetään Shockley kaupunkiin. Hänen reittinsä on tiedossa. 657 01:25:12,320 --> 01:25:17,030 Annetaan Josephsonin johtaa hänet ansaan... 658 01:25:17,200 --> 01:25:23,036 ...sitten tyhjennetään kadut ja luodaan läpäisemätön este. 659 01:25:23,200 --> 01:25:26,749 Eräänlainen luotikuja. Hänellä ei ole toivoakaan. 660 01:25:28,640 --> 01:25:30,949 Se voisi toimia. 661 01:25:33,560 --> 01:25:37,439 Saisimme myös tiedotusvälineet haltuumme. 662 01:25:37,600 --> 01:25:41,832 Se olisi hyväksyttävä keino. Me korjaisimme pisteet. 663 01:25:42,000 --> 01:25:44,719 - Aivan, hyvä huomio. - Tehdään niin. 664 01:25:46,480 --> 01:25:52,555 - Saatko hänen ystävänsä mukaan? - Josephsoninko? Kyllä se hoituu. 665 01:25:52,720 --> 01:25:55,075 Ryhdyn toimeen saman tien. 666 01:25:57,680 --> 01:26:02,800 Toistan: Kaikki yksiköt ohjeiden mukaisiin asemiin. 667 01:26:02,960 --> 01:26:07,476 Toimikaa yksinomaan minun käskyjeni mukaan. 668 01:26:09,960 --> 01:26:13,714 - Pitääkö käydä virkaveljen kimppuun? - Kuulit käskyn. 669 01:26:13,880 --> 01:26:20,592 Jos se tyyppi on hullu tappaja, miksi hän kertoisi reittinsä? 670 01:27:43,080 --> 01:27:48,393 - Mitähän meille tehdään? - Mitä Blakelock käskee. 671 01:27:48,560 --> 01:27:52,314 Eikö edes pormestari voi estää häntä? 672 01:27:52,480 --> 01:27:56,678 Poliisipäällikkö tekee, mitä lystää. 673 01:27:56,840 --> 01:27:59,877 Hän voi kutsua armeijan, eikä kukaan panisi vastaan. 674 01:28:19,240 --> 01:28:21,151 Haluathan sinä lapsia? 675 01:28:24,640 --> 01:28:29,077 Lapsia, talon, auton, uima-altaan. Mitä vain haluat. 676 01:28:31,560 --> 01:28:38,750 Haluan paikkaan, missä on puita, omaa rauhaa... 677 01:28:38,920 --> 01:28:43,914 - Ja kukkuloita, joilla voi kävellä. - Hankitaan hevosia ja kasvihuone. 678 01:28:45,440 --> 01:28:49,274 Takapihalle vierastalo ja ehkä... 679 01:28:51,760 --> 01:28:53,478 Mitä? 680 01:28:56,400 --> 01:28:58,311 Ei mitään. 681 01:29:15,280 --> 01:29:18,397 Et edes tiedä, olenko hyvä sängyssä. 682 01:29:21,760 --> 01:29:24,513 Luotan siihen, että olet. 683 01:29:46,440 --> 01:29:48,908 - Jospa hän pääsee läpi? - Ei pääse. 684 01:29:49,080 --> 01:29:53,835 - Hän on selvinnyt tähänkin asti. - Montako yksikköä on asemissa? 685 01:29:54,000 --> 01:29:58,391 Niitä on kymmenittäin ja tarkka- ampujat ovat huippuluokkaa. 686 01:29:59,080 --> 01:30:02,197 Tiedän, mutta entä, jos... 687 01:30:02,360 --> 01:30:06,797 ...tulee kuumat paikat, jos jotain menee pieleen. 688 01:30:07,560 --> 01:30:14,159 Epävarmaa on vain se, suostuvatko poliisinne ampumaan virkaveljensä. 689 01:30:14,320 --> 01:30:18,438 Poliiseille maksetaan ampumisesta, ei ajattelemisesta. 690 01:30:19,600 --> 01:30:21,670 Sitten kaikki on kunnossa. 691 01:30:35,520 --> 01:30:37,988 Tuolla meitä odotellaan. 692 01:30:40,920 --> 01:30:45,550 Jatketaan matkaa. Ehkä meitä ei pysäytetä... 693 01:30:45,720 --> 01:30:49,759 ...jos vain jatkamme matkaa. - Jäkä, jäkä. 694 01:31:11,680 --> 01:31:14,911 - Mikä tuo on? - Tiesulku. 695 01:31:15,080 --> 01:31:17,116 Valmistaudu menemään suojaan. 696 01:31:24,520 --> 01:31:29,150 - Meidät päästetään läpi. - Eivät halua viattomia uhreja. 697 01:31:41,280 --> 01:31:44,909 - Kuka tuo on? - Helkkari... Josephson. 698 01:31:54,960 --> 01:31:57,315 Piruako sinä täällä teet? 699 01:32:00,880 --> 01:32:04,998 Ei tämä ole tarpeen. Meillä on vaikutusvaltainen ystävä. 700 01:32:05,480 --> 01:32:07,630 - Kuka? - Feyderspiel. 701 01:32:07,800 --> 01:32:10,075 Hän on syyttäjänä DeLucan jutussa. 702 01:32:10,520 --> 01:32:16,868 Kun kerroin Blakelockista, hän lupasi auttaa ja puolustaa sinua. 703 01:32:17,040 --> 01:32:20,396 En luota kehenkään, joka liittyy DeLucan juttuun. 704 01:32:20,560 --> 01:32:26,908 Hän on apulaispiirisyyttäjä! Juuri hän pisti jutun vireille. 705 01:32:27,480 --> 01:32:30,790 Ehkä hänellä olisi kanttia vastustaa Blakelockia. 706 01:32:30,960 --> 01:32:35,351 Tai he ovat kimpassa ja kaikki on pelkkää hämäystä. 707 01:32:35,520 --> 01:32:40,355 Kuuntele. Juttelin Feyderspielin kanssa. Hän on hyvä tyyppi. 708 01:32:40,520 --> 01:32:42,875 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 709 01:32:43,040 --> 01:32:48,478 Puolet kaupungin poliiseista odottaa tätä häkkyrää. 710 01:32:48,640 --> 01:32:52,315 - Missä? - 7. kadun, Centralin, Mesan... 711 01:32:52,480 --> 01:32:58,237 ...ja Adamsin varrella. Kertomallasi reitillä kuhisee partioautoja. 712 01:32:58,400 --> 01:33:01,517 Olisi itsemurhaa yrittää läpi edes tällä rautamöykyllä. 713 01:33:02,040 --> 01:33:06,352 Tulkaa minun autooni ja pysykää piilossa takapenkillä. 714 01:33:06,520 --> 01:33:09,398 Salakuljetan teidät sisään. 715 01:33:09,560 --> 01:33:14,190 Sovin Feyderspielin kanssa, että tapaamme hänen toimistossaan. 716 01:33:14,360 --> 01:33:21,072 Saat pitää aseen mukana ja ottaa hänet panttivangiksi tarvittaessa. 717 01:33:23,280 --> 01:33:26,477 Feyderspiel vaarantaa henkensä takiasi! 718 01:33:30,840 --> 01:33:32,910 Mitä arvelet? 719 01:33:36,000 --> 01:33:38,036 Kannattaa kokeilla. 720 01:33:41,000 --> 01:33:44,436 Hyvä on. Maynard Josephson, tässä on Gus Mally. 721 01:33:44,600 --> 01:33:46,955 Hei, Gus. Mennään. 722 01:34:07,560 --> 01:34:09,391 - Voi luoja! - Mene bussiin. 723 01:34:14,960 --> 01:34:18,270 - Tule sisään. - Jumalauta... 724 01:34:24,520 --> 01:34:26,397 Hän on kuollut. 725 01:34:41,720 --> 01:34:45,633 Ne perkeleet tappoivat hänet. 726 01:34:47,080 --> 01:34:48,877 Saatana... 727 01:34:56,840 --> 01:34:59,752 Pysy matalana. Nyt mentiin. 728 01:35:54,440 --> 01:35:56,954 Pysy lattialla! 729 01:36:02,240 --> 01:36:03,593 Avatkaa tuli! 730 01:37:04,680 --> 01:37:08,434 Yksikkö 5 kutsuu. 731 01:37:08,600 --> 01:37:11,034 Emme saaneet häntä pysähtymään. 732 01:37:16,160 --> 01:37:18,151 - Tule ajamaan. - Mitä? 733 01:37:20,040 --> 01:37:22,031 Aja tätä rotiskoa. 734 01:37:30,000 --> 01:37:32,195 - En osaa. - Tee, mitä sanon! 735 01:37:32,360 --> 01:37:37,036 - Älä huuda minulle! - Tee, mitä sanon, ole kiltti. 736 01:38:02,880 --> 01:38:05,758 Luoja paratkoon! Tule katsomaan. 737 01:38:17,320 --> 01:38:18,992 Avatkaa tuli! 738 01:39:26,440 --> 01:39:29,034 Pysy alhaalla. 739 01:39:45,280 --> 01:39:47,510 Tuli seis! 740 01:41:24,800 --> 01:41:27,360 Tuon todistajan oikeussaliin G. 741 01:41:27,840 --> 01:41:32,118 - Käskin tappaa heidät! - Odottakaa. 742 01:41:32,280 --> 01:41:36,796 Käskin ampua heidät! Ampukaa! Tappakaa! 743 01:41:41,240 --> 01:41:44,391 - Kerro totuus. - Se oli Blakelock. 744 01:41:44,560 --> 01:41:47,870 - Kerro, mitä hän teki. - Blakelock oli salailun takana. 745 01:41:48,040 --> 01:41:50,474 - Minkä salailun? - DeLucan jutun. 746 01:41:50,640 --> 01:41:52,710 Hän viritti ansan sinulle ja tytölle. 747 01:42:13,040 --> 01:42:14,917 Sano jotakin. 748 01:42:19,720 --> 01:42:23,998 Piru vieköön! Uskallapas kuolla siihen! 749 01:42:25,160 --> 01:42:27,628 Muuten tapan sinut! Avaa silmäsi. 750 01:42:30,760 --> 01:42:32,716 Jäkä, jäkä. 751 01:42:34,680 --> 01:42:36,750 Auta minut ylös. 752 01:44:29,840 --> 01:44:30,829 Finnish Translation by Suomennos: Arto Paljakka 753 01:44:31,840 --> 01:44:32,829 Finnish Subtitles Adapted by Mukailu: GELULA & CO., INC.