1
00:00:11,720 --> 00:00:13,711
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja: K18 (nro T-86062)
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,910
LUOTIKUJA
3
00:03:13,040 --> 00:03:15,554
- Missä olet ollut?
- Peli-ilta venähti.
4
00:03:15,720 --> 00:03:18,473
Olisit edes ajanut partasi.
5
00:03:20,200 --> 00:03:24,955
- Uusi päällikkö vaatii siisteyttä.
- Painukoon helvettiin.
6
00:03:25,560 --> 00:03:28,358
Ulkonäöstä on pidettävä huolta.
7
00:03:28,520 --> 00:03:32,991
Ei pomon puheille voi mennä
parransänki rehottaen.
8
00:03:33,440 --> 00:03:37,797
Olisit laittanut kravatin,
kiillottanut kenkäsi...
9
00:03:37,960 --> 00:03:41,669
...ja nähnyt vähän vaivaa
ulkonäkösi eteen.
10
00:03:42,640 --> 00:03:46,030
- Herra Feyderspiel...
- Päivää, Shockley.
11
00:03:48,280 --> 00:03:54,037
- Millainen tuo syyttäjä on nykyään?
- Päästäisi Hitlerinkin pälkähästä.
12
00:03:54,200 --> 00:04:00,958
Älä sitten kiroile. Vastaa
kohteliaasti, seiso suorassa...
13
00:04:01,120 --> 00:04:05,238
...äläkä missään nimessä hengitä
päin hänen naamaansa. Odota!
14
00:04:06,400 --> 00:04:08,470
Suu auki.
15
00:04:08,640 --> 00:04:12,474
- Ehtisinpä ajaa partasi.
- Jäkä, jäkä.
16
00:04:21,680 --> 00:04:24,797
- Nimeni on Blakelock.
- Ben Shockley.
17
00:04:25,840 --> 00:04:28,559
- Olen kuullut teistä.
- Niinkö?
18
00:04:29,800 --> 00:04:35,113
Poliisipäälliköllä
on suuri vastuu.
19
00:04:35,280 --> 00:04:39,353
Hän pitää silmällä
muiden poliisien tekemisiä.
20
00:04:39,520 --> 00:04:44,071
- Vaitiolovelvollisuus on ehdoton.
- Ymmärrän.
21
00:04:47,760 --> 00:04:51,799
Tässä lentoliput
ja luovutuspäätös.
22
00:04:51,960 --> 00:04:57,239
Lennätte Las Vegasiin,
tuotte sieltä vangin...
23
00:04:57,400 --> 00:05:04,750
...luovutatte hänet tuomiopiiriin
ja ilmoittaudutte minulle.
24
00:05:08,120 --> 00:05:11,874
Olen paikallispoliisin
palveluksessa. Miksi minä?
25
00:05:13,240 --> 00:05:16,277
Esimiehenne suositteli teitä.
26
00:05:19,000 --> 00:05:22,276
Onko jutussa jotakin
kommervenkkejä?
27
00:05:25,240 --> 00:05:31,395
Kyse on vähäpätöisestä todistajasta
ja merkityksettömästä oikeusjutusta.
28
00:05:32,360 --> 00:05:34,032
Siinä kaikki.
29
00:05:37,560 --> 00:05:41,519
Edustatte Phoenixin poliisia.
Ajakaa partanne.
30
00:05:43,000 --> 00:05:45,116
Selvä.
31
00:05:47,760 --> 00:05:50,194
15 yhteisen vuoden jälkeen...
32
00:05:50,360 --> 00:05:54,672
...minä jouduin konttorirotaksi,
ja sinä pääset Las Vegasiin.
33
00:05:54,840 --> 00:05:58,913
- Haen vähäpätöisen todistajan.
- Tunnenko minä hänet?
34
00:05:59,080 --> 00:06:02,117
- Gus Mally.
- En tunne. Mikä on jutun syyte?
35
00:06:02,280 --> 00:06:06,478
Blakelock ei kertonut.
Palaan Vegasista saman tien.
36
00:06:06,640 --> 00:06:10,553
- En ehdi edes naisissa käydä.
- Et ehdi? Helen nirhaisi minut.
37
00:06:10,720 --> 00:06:16,238
Vieläkö muhinoit Shirleyn kanssa?
Hän on muodokas nainen.
38
00:06:18,560 --> 00:06:21,313
Hän havitteli vain rahojani.
39
00:06:23,160 --> 00:06:27,039
- Piipahda Vegasissa ja tule syömään.
- Ei tänään.
40
00:06:27,200 --> 00:06:31,034
Terveisiä Helenille ja muksuille.
Kiitos, että tulit saatille.
41
00:06:31,200 --> 00:06:34,590
- Tiedän, että pomoilla on kiireitä.
- Haista huilu!
42
00:06:34,760 --> 00:06:37,638
Onnittelut ylennyksen johdosta.
43
00:06:38,400 --> 00:06:43,076
En tajua, miksi minut ylennettiin.
Mehän olimme kimpassa.
44
00:06:43,240 --> 00:06:47,199
- Ansaitsit ylennyksesi.
- Vihaan paperitöitä.
45
00:06:47,360 --> 00:06:50,909
Jos ei olisi perhettä,
jättäisin konttorihommat.
46
00:06:51,080 --> 00:06:56,438
- Älä valita. Pääsit kentältä.
- Viihdyn siellä.
47
00:06:56,600 --> 00:06:59,558
Rentoudu ja nauti elämästä.
48
00:07:04,960 --> 00:07:08,953
Olemme nähneet paljon.
Meillä oli monta hyvää hetkeä.
49
00:07:11,040 --> 00:07:13,554
Niin oli.
50
00:08:03,520 --> 00:08:06,398
Oletko käynyt
Las Vegasissa aiemmin?
51
00:08:11,520 --> 00:08:16,753
Turisteja riittää. Pääkatu
on aina yhtä ruuhkainen.
52
00:08:16,920 --> 00:08:21,038
Täytyy madella viittäkymppiä.
53
00:08:22,280 --> 00:08:26,159
- Ennen vanhaan...
- Älä louskuta leukojasi.
54
00:08:43,760 --> 00:08:47,639
- Miten niin ei ole?
- Kuulit kyllä.
55
00:08:48,320 --> 00:08:54,236
Minun on määrä hakea Gus Mally
tästä talosta. Tarkista uudelleen.
56
00:08:54,400 --> 00:09:02,239
Meillä on kaikenlaista porukkaa.
Smith, Gonzalez, McNaughton...
57
00:09:02,400 --> 00:09:05,551
Mutta Gus Mally -nimistä
miekkosta ei löydy.
58
00:09:06,280 --> 00:09:10,273
Hänet piti tuoda tänne
eilen luovutettavaksi.
59
00:09:10,440 --> 00:09:13,000
Joku on mokannut.
60
00:09:13,760 --> 00:09:17,833
Odotahan. Ennen kuin
palaat Phoenixiin tyhjin käsin...
61
00:09:18,000 --> 00:09:24,473
...haluan korostaa, ettei meillä
ole Gus Mally-nimistä miestä.
62
00:09:24,640 --> 00:09:28,599
Mutta Augustina Mally
löytyy naistensellistä.
63
00:09:31,080 --> 00:09:32,399
Ääliö.
64
00:09:32,600 --> 00:09:38,436
Hän on oksentanut aamusta asti
ja taitaa olla kuumeessa.
65
00:09:38,600 --> 00:09:41,876
Kutsuin lääkärin,
mutta hän ei ole vielä käynyt.
66
00:09:46,240 --> 00:09:48,629
Nouse ylös, Mally.
67
00:09:50,480 --> 00:09:53,790
- Onko hän syönyt mitään?
- Joi kupin kahvia aamulla.
68
00:09:58,440 --> 00:10:02,956
Tupakantuhkaa kahvin seassa.
Vanha armeijan temppu.
69
00:10:03,680 --> 00:10:05,716
Hän halusi näyttää sairaalta.
70
00:10:07,320 --> 00:10:10,790
Päästä irti, he tappavat minut!
Haluan lakimiehen.
71
00:10:15,120 --> 00:10:19,238
Henkeni on vaarassa ja
ja avukseni lähetetään joku pummi.
72
00:10:21,120 --> 00:10:23,953
- Millainen rikosrekisteri?
- Huora.
73
00:10:26,280 --> 00:10:31,229
Emme pidä toisistamme, mutta
meillä on yhteinen matka edessä.
74
00:10:31,400 --> 00:10:34,278
Voit tulla suosiolla
tai harata vastaan.
75
00:10:34,440 --> 00:10:38,638
Jos käyt hankalaksi,
laitan käsiraudat tai suukapulan.
76
00:10:38,800 --> 00:10:40,438
Jos pakenet, ammun sinut.
77
00:10:40,600 --> 00:10:44,752
- Minä olen Shockley. Kone odottaa.
- Paperityöt ovat kesken.
78
00:10:47,680 --> 00:10:49,875
Pyydä kiirehtimään asiaa.
79
00:10:50,040 --> 00:10:53,476
Mieti, mitä sanoin.
80
00:10:54,480 --> 00:10:59,508
Olet mennyttä! He aikovat tappaa
minut ja sinut listitään samalla.
81
00:10:59,960 --> 00:11:03,839
- Ketkä "he"?
- En tiedä.
82
00:11:04,000 --> 00:11:07,709
- Miksi sinut tapettaisiin?
- En tiedä.
83
00:11:09,080 --> 00:11:14,916
- Pakkaa huulipunasi.
- Se on totta! Meistä on lyöty vetoa.
84
00:11:15,080 --> 00:11:19,870
Täällä lyödään vetoa mistä vain.
Hevosista, matseista...
85
00:11:20,040 --> 00:11:23,669
Ketä kiinnostaa joku kyttä
ja onneton huora?
86
00:11:23,840 --> 00:11:29,233
Kuuntele. Kerroin on 50-1
sen puolesta, ettemme selviä.
87
00:11:29,360 --> 00:11:31,351
Älä kuhnaile.
88
00:11:33,280 --> 00:11:36,113
Helvetin runkku!
89
00:11:45,960 --> 00:11:49,635
- Vai että huora?
- Tyttömäisyys on huudossa.
90
00:11:49,800 --> 00:11:54,590
Hän on kalliinpuoleinen.
100 taalan pokia ei tahdo löytyä.
91
00:11:54,760 --> 00:11:59,595
Asteikolla 1-10 antaisin kakkosen.
Ykkösen väärtiä en ole nähnytkään.
92
00:12:02,240 --> 00:12:05,676
Olkaa hyvä.
93
00:12:05,840 --> 00:12:09,230
- Toinen samanlainen?
- Ei kiitos.
94
00:12:09,400 --> 00:12:13,632
- Täytyy ehtiä koneeseen.
- Minua ei saisi lentokoneeseen.
95
00:12:13,800 --> 00:12:18,828
Olen tapaillut lentäjiä, joita
en päästäisi edes auton rattiin.
96
00:12:21,280 --> 00:12:27,469
Luin lentämistä käsittelevän
artikkelin, jossa sanottiin...
97
00:12:27,640 --> 00:12:31,792
...että luotamme liikaa lentäjiin,
joita emme edes tunne.
98
00:12:31,960 --> 00:12:38,354
Ja usein saamme kärsiä
hyväuskoisuudestamme.
99
00:12:38,520 --> 00:12:40,476
Oletko miettinyt asiaa?
100
00:12:40,640 --> 00:12:47,079
Puolet lentäjistä on niin kännissä,
etteivät tiedä, mitä nappia painaa.
101
00:12:47,240 --> 00:12:52,268
Kun kone tipahtaa korkeuksista,
sitä mossahtaa niin muusiksi...
102
00:12:52,440 --> 00:12:56,479
...että jonkun mäyräkoira
pääsee järsimään haimaa.
103
00:13:01,200 --> 00:13:04,112
Lentäminen on perseestä.
104
00:13:05,880 --> 00:13:08,030
Paljonko laitetaan ja mille?
105
00:13:08,200 --> 00:13:12,398
- Millainen tuo "Mally Toivoton" on?
- 50-1.
106
00:13:13,240 --> 00:13:16,118
Osaan lukea.
Miten se on juossut?
107
00:13:16,280 --> 00:13:19,750
En tiedä mitään hevosista.
Laitan vain nimet tauluun.
108
00:13:19,920 --> 00:13:24,072
Aamulla kerroin oli 20-1,
ja se on noussut jatkuvasti.
109
00:13:24,640 --> 00:13:29,634
Joku kai huomasi, ettei sillä ole
toivoakaan. Haluatko lyödä vetoa?
110
00:13:31,600 --> 00:13:33,591
Ehkä myöhemmin.
111
00:13:41,320 --> 00:13:45,393
Mikä on Mally Toivottoman
kerroin 10. lähdössä?
112
00:13:45,560 --> 00:13:50,190
Hetki. Nen... se on 70- 1.
113
00:13:50,360 --> 00:13:53,158
Sehän oli 60-1
vielä 10 minuuttia sitten!
114
00:13:53,320 --> 00:13:58,917
Odotus kannatti, mutta älä odota
liikaa. Kerroin laskee taatusti.
115
00:14:07,480 --> 00:14:09,789
Sait siis selville,
että puhuin totta?
116
00:14:10,240 --> 00:14:15,155
Tiedän vain, että 10. lähdössä
juoksee jokin Mally Toivoton...
117
00:14:15,320 --> 00:14:18,676
...jonka on veikattu
lysähtävän lähtöportille.
118
00:14:18,840 --> 00:14:26,349
- Tälle portille! Meillä ei ole toivoa!
- Ehkä kaikki on vain sattumaa.
119
00:14:26,960 --> 00:14:31,590
Eikä ole!
Mitään 10. lähtöä ei ole.
120
00:14:33,120 --> 00:14:36,590
- Kyyti odottaa.
- Entä se hevonen?
121
00:14:36,760 --> 00:14:39,149
75-1, toivoton luuska.
122
00:14:40,800 --> 00:14:45,237
- Palaa kotiin, peru koko juttu.
- Me lähdemme välittömästi!
123
00:14:45,400 --> 00:14:49,029
Vuokratkaa jostakin auto.
124
00:14:49,200 --> 00:14:51,953
Vaihdan siihen
matkalla lentokentälle.
125
00:14:52,120 --> 00:14:54,031
Maksan vuokraamolle,
kun tyttö on koneessa.
126
00:14:55,160 --> 00:15:00,359
Jos puhut totta, ne tyypit lyövät
vetoa siitä, etten osaa hommaani.
127
00:15:00,520 --> 00:15:05,753
- Se on paskapuhetta!
- Sinusta tehdään selvää jälkeä.
128
00:15:05,920 --> 00:15:09,151
En lähde tuollaisen
kahelin mukaan.
129
00:15:23,720 --> 00:15:25,233
Entä se auto?
130
00:15:25,400 --> 00:15:29,188
Sininen Plymouth,
parkissa Christian Centerin luona.
131
00:15:29,360 --> 00:15:31,874
- Kuka tätä ajaa?
- Minä.
132
00:15:32,800 --> 00:15:35,473
Vain kuljettaja.
Ensi kerralla sitten.
133
00:16:06,040 --> 00:16:09,589
Munaton kusipää! Taidat
tykätä naisten kovistelusta...
134
00:16:09,760 --> 00:16:12,274
...onneton aseen
kanssa uhoava hintti.
135
00:16:14,080 --> 00:16:15,593
Naulan kantaan.
136
00:16:15,760 --> 00:16:19,958
Meiltä menee nirri
tuon pullistelusi takia.
137
00:16:24,200 --> 00:16:26,350
Hengitä syvään.
138
00:16:31,920 --> 00:16:33,433
Tuolla se on!
139
00:16:41,080 --> 00:16:43,753
Pysäytä. Valmistelen
tytön kuljetusta varten.
140
00:16:43,920 --> 00:16:46,480
Tarkista, että avaimet
ovat virtalukossa.
141
00:17:06,560 --> 00:17:11,076
Sain liikaa happea, kusipää.
Kuole yksinäsi!
142
00:17:40,280 --> 00:17:42,157
Tule tänne.
143
00:17:45,080 --> 00:17:47,548
Ota tämä ase.
144
00:17:47,720 --> 00:17:50,598
- En halua.
- Ota se!
145
00:17:50,760 --> 00:17:55,390
- Jos joku ilmaantuu perään, ammu.
- Et voi olla tosissasi.
146
00:18:00,480 --> 00:18:02,232
Minne ajat?
147
00:18:02,400 --> 00:18:05,631
Lentokentälle,
epätavallista reittiä pitkin.
148
00:18:05,800 --> 00:18:07,870
Meitä odotetaan siellä taatusti.
149
00:18:08,040 --> 00:18:11,077
Ehdimme Phoenixiin,
ennenkuin autonromu tutkitaan.
150
00:18:23,160 --> 00:18:25,071
Aja sivuun.
151
00:18:28,920 --> 00:18:33,198
Nopeus on 80 km/h. Aion jatkaa,
kunnes vedät liipaisimesta.
152
00:18:33,360 --> 00:18:37,353
Olen tosissani.
Ammun, jos et pysäytä.
153
00:18:40,320 --> 00:18:42,754
- Mitä tuo on?
- Meitä ammutaan.
154
00:18:45,480 --> 00:18:47,835
- Ammu takaisin.
- He ovat poliiseja.
155
00:18:48,000 --> 00:18:50,958
- Eivät ole. Ammu.
- En voi!
156
00:18:51,520 --> 00:18:53,590
Olit valmis ampumaan minutkin.
157
00:19:14,840 --> 00:19:16,956
Luoja.
158
00:20:25,480 --> 00:20:30,474
Ei mennäkään lentokentälle. Minne
piruun tässä sitten voi mennä?
159
00:20:30,640 --> 00:20:35,794
Käänny vasempaan kuudennesta
risteyksestä. Toinen talo oikealla.
160
00:21:10,920 --> 00:21:14,037
- Löytyykö puhelinta?
- Tuolla.
161
00:21:17,400 --> 00:21:20,472
- Onko tämä sinun talosi?
- On.
162
00:21:23,000 --> 00:21:27,551
- Millaisia miehiä tuot tänne?
- Enimmäkseen paikallisia.
163
00:21:27,720 --> 00:21:31,315
Ukkomiehiä,
jotka pettävät vaimojaan.
164
00:21:31,480 --> 00:21:34,517
Saanko poliisipäällikkö
Blakelockille?
165
00:21:41,280 --> 00:21:44,158
Teidän piti olla koneessa
15 minuuttia sitten.
166
00:21:44,760 --> 00:21:49,276
Joku ei halua tämän "vähäpätöisen"
todistajan pääsevän oikeuteen.
167
00:21:49,440 --> 00:21:52,876
En saa häntä sinne
ehjin nahoin ilman apuanne.
168
00:21:53,040 --> 00:21:56,112
Pyytäkää Vegasin
poliisilta kaksi autoa.
169
00:21:56,280 --> 00:22:00,034
Toinen harhautukseen,
toinen tytön kuljetukseen.
170
00:22:00,200 --> 00:22:01,679
Missä te olette?
171
00:22:01,840 --> 00:22:06,960
- Mikä tämä osoite on?
- 316 Rothdale.
172
00:22:07,120 --> 00:22:12,319
Talosta ei voi erehtyä. Pihassa
on ambulanssi. Tämä on ilotalo.
173
00:22:13,160 --> 00:22:16,755
- Pysykää siellä.
- Minne muka menisin?
174
00:22:23,760 --> 00:22:26,513
En jaksa enää tapella kanssasi.
175
00:22:27,840 --> 00:22:31,992
Arvostan sitä, että autoit
minut takaisin ambulanssiin.
176
00:22:32,160 --> 00:22:35,550
Tehtäväni on viedä
sinut ehjänä Phoenixiin.
177
00:22:35,720 --> 00:22:38,837
Olen silti palveluksen velkaa.
178
00:22:39,480 --> 00:22:42,836
- Oletko naimisissa?
- Mitä se sinulle kuuluu?
179
00:22:43,000 --> 00:22:45,195
Olen kiinnostunut sinusta.
180
00:22:47,080 --> 00:22:50,595
- Haluatko lasin?
- Ei kiitos.
181
00:22:51,560 --> 00:22:55,997
Jokaista naista kiihottaa
jokin tietty asia miehissä.
182
00:22:56,160 --> 00:22:58,833
Minä kiihotun käsistä.
183
00:22:59,440 --> 00:23:03,672
Pidän vahvoista käsistä,
kuten sinun käsistäsi.
184
00:23:08,200 --> 00:23:10,509
Meillä on aikaa.
185
00:23:13,440 --> 00:23:17,877
Tästä tulee ihanaa, kulta.
186
00:23:18,600 --> 00:23:21,114
Olet niin komea.
187
00:23:21,640 --> 00:23:27,237
Makaa siinä,
minä teen kaiken.
188
00:23:28,560 --> 00:23:33,270
- Et vaikuta vilpittömältä.
- Paskiainen!
189
00:23:33,440 --> 00:23:37,718
Vaikka pääsisimme Phoenixiin,
en aio todistaa oikeudessa.
190
00:23:37,880 --> 00:23:40,599
Samapa tuo.
Minä vain vien sinut.
191
00:23:40,760 --> 00:23:45,550
Vaarannat henkesi
aivan typerän jutun takia.
192
00:23:45,720 --> 00:23:49,190
- Teen, mitä käsketään.
- Niinhän ääliö tekee.
193
00:23:58,920 --> 00:24:01,639
Saanko Air Westin numeron?
194
00:24:01,800 --> 00:24:03,995
Emme viivy täällä kauan.
195
00:24:08,920 --> 00:24:14,517
Jos käyn nyt, niin et hermoile,
että yritän karata koneen vessasta.
196
00:24:14,680 --> 00:24:17,672
Air Westin koneita
lähtee melkein tunnin välein.
197
00:24:19,640 --> 00:24:24,236
Air West? Milloin lähtee
seuraava kone Phoenixiin?
198
00:24:24,400 --> 00:24:26,709
Tunnin välein...
199
00:24:28,000 --> 00:24:31,595
Liput kahdelle
seuraavaan koneeseen.
200
00:24:36,000 --> 00:24:39,754
Kaksi henkeä,
Smithin nimellä. Kiitos.
201
00:25:03,160 --> 00:25:05,469
- Mennään.
- Te siellä talossa!
202
00:25:05,640 --> 00:25:10,156
Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
Talo on piiritetty.
203
00:25:10,320 --> 00:25:13,915
Heittäkää aseenne ulos
ja tuokaa tyttö tänne.
204
00:25:14,080 --> 00:25:16,548
Jumalauta.
205
00:25:20,400 --> 00:25:22,436
Mennään.
206
00:25:25,040 --> 00:25:27,395
Ala tulla.
Ulkona on liuta poliiseja.
207
00:25:27,560 --> 00:25:29,596
Teillä on puoli minuuttia aikaa.
208
00:25:37,960 --> 00:25:40,315
- He ampuvat meitä.
- Mally!
209
00:25:43,840 --> 00:25:45,319
Tulta!
210
00:27:41,720 --> 00:27:43,438
Tuli seis!
211
00:28:03,160 --> 00:28:07,472
- Heidän olisi kannattanut antautua.
- Jep.
212
00:28:16,600 --> 00:28:20,479
Mikset kertonut tuosta
helkkarin käytävästä?
213
00:28:20,640 --> 00:28:24,918
Olen vankisi ja yritin paeta.
Mitä se ammuskelu muuten oli?
214
00:28:25,080 --> 00:28:30,234
Minut melkein ammuttiin seulaksi.
Joku viritti minulle ansan.
215
00:28:30,400 --> 00:28:33,517
Älä minua syytä.
Sinähän ne poliisit kutsuit.
216
00:28:33,680 --> 00:28:37,753
- Sinäkö sen ammuskelun aloitit?
- En tehnyt mitään.
217
00:28:37,920 --> 00:28:43,074
- Mitä sitten tapahtui?
- En tiedä. Häivytään täältä.
218
00:28:44,240 --> 00:28:48,028
Onko tässä kaupungissa ketään,
johon voi luottaa?
219
00:28:48,200 --> 00:28:50,031
En tiedä.
220
00:28:50,200 --> 00:28:53,749
Sinun hommissasi ei taida
saada pitkäaikaisia ystäviä.
221
00:28:53,920 --> 00:28:59,438
- Paraskin puhuja, nuo olivat poliiseja.
- Liikettä niveliin.
222
00:29:00,800 --> 00:29:03,712
- Näytä normaalilta.
- Niin näytänkin.
223
00:29:19,080 --> 00:29:21,514
- Tuolla on poliisiauto.
- Suu tukkoon.
224
00:29:35,680 --> 00:29:38,513
- Tee, mitä sanon, niin tämä ei laukea.
- Selvä.
225
00:29:38,680 --> 00:29:40,875
Mene takapenkille.
226
00:29:50,520 --> 00:29:52,317
Aja.
227
00:30:02,400 --> 00:30:07,155
Älä hermoile sen aseen kanssa.
En heittäydy hankalaksi.
228
00:30:07,320 --> 00:30:10,039
Käänny vasemmalle.
229
00:30:10,200 --> 00:30:15,320
Liuta ystäviäsi yritti ampua minut.
Heistä oli pelkkää harmia.
230
00:30:15,480 --> 00:30:19,359
- Tekö olitte siinä ilotalossa?
- Tiedätkö siitä?
231
00:30:19,520 --> 00:30:23,718
- Koko poliisikunta tietää siitä.
- Miten paljon sinä tiedät?
232
00:30:23,880 --> 00:30:30,149
Päivystäjän mukaan siellä oli huora
ja 3-4 aseistautunutta miestä.
233
00:30:30,320 --> 00:30:34,359
Puolet partioista oli paikalla.
234
00:30:34,520 --> 00:30:39,719
Paskanmarjat. Me olimme siellä
kahdestaan ja minä olen poliisi.
235
00:30:42,800 --> 00:30:47,237
Ei tuo mitään todista.
Noita saa keksipakettien mukana.
236
00:30:47,400 --> 00:30:49,277
Tämä on aito!
237
00:30:52,200 --> 00:30:56,478
Ammuit kaksi poliisia
sairaalakuntoon.
238
00:30:56,640 --> 00:31:00,155
- Miksi poliisi tekisi sellaista?
- He ampuivat meitä.
239
00:31:00,320 --> 00:31:06,509
Te kuulemma pakenitte ja ammuitte
poliiseja, jotka seurasivat teitä.
240
00:31:06,680 --> 00:31:10,719
- Paskapuhetta.
- Joku tässä valehtelee.
241
00:31:13,400 --> 00:31:16,870
Jos kerran olet poliisi,
voin kai ilmoittaa teistä?
242
00:31:17,040 --> 00:31:19,395
Turha luulo.
243
00:31:20,800 --> 00:31:26,591
- Mikä on tehtäväsi?
- Pahennat asiaa sieppaamalla poliisin.
244
00:31:26,760 --> 00:31:31,709
- Kysyin tehtävääsi, cowboy.
- Partioin kaupungin länsiosaa.
245
00:31:31,880 --> 00:31:39,753
- Päivän päätteeksi vien auton varikolle.
- Aja rajalle päin.
246
00:31:39,920 --> 00:31:41,831
Tuliko selväksi?
247
00:31:42,000 --> 00:31:45,470
Kuulehan...
Tehdään kaupat.
248
00:31:45,640 --> 00:31:50,430
Jos olet poliisi,
luovutetaan typykkä jahtaajille...
249
00:31:50,600 --> 00:31:53,831
...ja minä unohdan
tämän tempauksesi.
250
00:31:54,280 --> 00:31:57,955
Tiedätkö, ketkä häntä etsivät?
251
00:31:58,120 --> 00:32:04,229
Oletetaan, että ne tyypit
ampuivat sinua ensin.
252
00:32:05,280 --> 00:32:09,478
Jos se pitää paikkansa,
sanoisin että asialla on mafia.
253
00:32:13,320 --> 00:32:17,199
Et kertonut,
että mafia on perässämme.
254
00:32:17,920 --> 00:32:21,754
- Ketä sinä suojelet?
- En ketään. En tiennyt.
255
00:32:24,560 --> 00:32:27,154
Helvetti...
256
00:32:27,320 --> 00:32:32,678
Ja nyt saitte poliisitkin peräänne.
Konnat ja pollarit.
257
00:32:32,840 --> 00:32:38,278
Olet kusessa, poika.
Sinulla ei ole toivoakaan.
258
00:32:39,760 --> 00:32:45,357
Eiköhän nautiskella typystä hetki
ja luovuteta hänet jahtaajille?
259
00:32:48,240 --> 00:32:50,913
Pysäytä tämän aseman luo.
260
00:32:56,760 --> 00:32:59,228
Pysäytä tähän.
261
00:33:00,400 --> 00:33:04,473
Kiinnitä hänet näillä
käsiraudoilla turvakaareen.
262
00:33:05,840 --> 00:33:09,549
Sitä ollaan niin kovaa,
senkin omahyväiset kyylät.
263
00:33:16,680 --> 00:33:19,240
Tule ulos tältä puolelta.
264
00:33:22,520 --> 00:33:24,795
Kävele puhelimen luo.
265
00:33:32,000 --> 00:33:38,792
Herra DeLuca, voiko joku
vahvistaa kertomuksenne?
266
00:33:38,960 --> 00:33:42,794
- Yksi tulee mieleen.
- Vain yksi?
267
00:33:48,080 --> 00:33:51,311
- Niin?
- Shockley soittaa Vegasista.
268
00:33:59,000 --> 00:34:03,949
Viis siitä, mitä kuulitte.
Minulle viritettiin ansa.
269
00:34:04,120 --> 00:34:10,355
Todisteita mafiaa vastaan?
Sain tulta munille, se riittää.
270
00:34:11,160 --> 00:34:15,039
Se "vähäpätöinen"
todistaja on mukanani...
271
00:34:15,200 --> 00:34:17,953
...ja koko helkkarin
kaupunki räiskii minua.
272
00:34:18,120 --> 00:34:21,749
Se alkaa huolestuttaa.
Teidän on autettava.
273
00:34:21,880 --> 00:34:28,149
Haluaisin saattueen
Arizonan poliisista.
274
00:34:28,320 --> 00:34:29,799
Missä ja milloin?
275
00:34:29,920 --> 00:34:36,871
Arizonan rajalle on tunnin matka.
Saavun sinne poliisiautossa.
276
00:34:37,040 --> 00:34:45,391
Pääsette saattueen suojiin
60 minuutin kuluttua.
277
00:34:45,560 --> 00:34:49,473
Jos ei ala luonnistua,
saatte ohjeet pistekirjoituksena.
278
00:34:55,360 --> 00:35:00,115
- Vie meidät rajalle.
- Taidat tosiaankin olla poliisi.
279
00:35:00,280 --> 00:35:03,238
Minun on raportoitava
vuoroni päättyessä.
280
00:35:03,400 --> 00:35:08,679
Sano, että tarvitset autoa tunnin,
koska anoppi jäi rekan alle.
281
00:35:08,840 --> 00:35:12,071
Sano mitä vain,
kunhan he uskovat siihen.
282
00:35:28,680 --> 00:35:30,910
Voinko kysyä yhtä asiaa?
283
00:35:31,760 --> 00:35:37,039
- Monestiko olet levittänyt haarasi?
- Aja nyt vain.
284
00:35:37,200 --> 00:35:42,593
Tässä on tilaisuus oppia jotakin.
Kun tuota sutturaa kerran kuskaa...
285
00:35:42,760 --> 00:35:46,878
...niin kai sitä voi samalla
vähän sivistää itseään?
286
00:35:48,320 --> 00:35:53,474
Kaverin kanssa
ajateltiin avata huorataloketju...
287
00:35:53,640 --> 00:35:58,998
...ja laittaa mainokseen,
että myymme litiseviä sisäfileitä.
288
00:36:02,240 --> 00:36:05,869
Onko teidänkaltaisille
jotain oppilaitoksia?
289
00:36:06,640 --> 00:36:09,029
Olen valmistunut yliopistosta.
290
00:36:09,200 --> 00:36:13,830
- Sielläkö opit ottamaan suihin?
- Tuki nyt se turpasi!
291
00:36:14,000 --> 00:36:16,673
Pidätkö tuon sutturan puolia?
292
00:36:16,840 --> 00:36:22,756
Taidat sinäkin haluta ripsipiirasta.
Ehkä olet jo ottanut maistiaisia.
293
00:36:23,280 --> 00:36:26,113
Märkä tussu tekee terää.
294
00:36:26,960 --> 00:36:31,829
- Älä yritä, näin, kun kopeloit veto...
- Turpa tukkoon!
295
00:36:34,560 --> 00:36:36,676
Anna hänen puhua.
296
00:36:39,600 --> 00:36:42,797
Meinasitko ampua virkaveljesi?
297
00:36:42,960 --> 00:36:46,316
Sillä perusteella,
että herjasin huoraasi?
298
00:36:49,120 --> 00:36:53,398
- Taisit menettää sankarisi.
- Pärjään omin avuin.
299
00:36:54,040 --> 00:36:58,431
Epäilemättä.
Jutellaanpa vähän.
300
00:37:01,200 --> 00:37:05,591
Oletko ikinä pelehtinyt
toisen naisen kanssa?
301
00:37:06,920 --> 00:37:12,358
Huorat tekevät mitä vain rahasta.
Sinusta sen voi uskoa.
302
00:37:13,600 --> 00:37:17,559
Tekisi eetvarttia katsella
sinua niissä puuhissa.
303
00:37:18,600 --> 00:37:21,353
Kiinteitä rintoja...
304
00:37:21,520 --> 00:37:24,910
...pyörivää persettä...
305
00:37:25,080 --> 00:37:28,356
...ja kattoon sojottavia
mehukkaita sääriä.
306
00:37:29,720 --> 00:37:34,510
Kostut varmaan
tosi helposti panokuntoon.
307
00:37:38,760 --> 00:37:41,911
Kerro nyt,
millaista huoran elämä on.
308
00:37:44,880 --> 00:37:49,556
- Ei se juuri eroa poliisin elämästä.
- Lhan tosi?
309
00:37:52,720 --> 00:37:57,032
Otetaanhan niitä lahjuksia
kymmeniltä baarinomistajilta...
310
00:37:57,200 --> 00:38:04,072
...tai poliitikoilta, joiden penskat
ovat kolaroineet kännipäissään.
311
00:38:04,240 --> 00:38:08,119
Meksikolaisia
kovistellaan lauantai-iltoina.
312
00:38:08,280 --> 00:38:12,671
Alaikäisiä pidätetään huumeista,
mutta diilereiltä otetaan lahjuksia.
313
00:38:12,840 --> 00:38:15,149
Kun huumekauppiaita pidätetään...
314
00:38:15,320 --> 00:38:20,758
...huumeet pihistetään omaan taskuun
ja myydään narkkaripoliiseille.
315
00:38:21,600 --> 00:38:23,556
Typykkä tuntee kaikki kuviomme.
316
00:38:25,040 --> 00:38:29,830
Ainoa ero meidän välillämme
on se, että päivän päätteeksi...
317
00:38:30,000 --> 00:38:34,710
...minä käyn kylvyssä
ja omatuntoni on puhdas.
318
00:38:34,880 --> 00:38:38,509
Mutta tuollainen poliisinplanttu...
319
00:38:38,680 --> 00:38:43,674
...hyppää sheriffin pillin mukaan
ja antaa mädättää aivonsa.
320
00:38:43,840 --> 00:38:46,832
Sinua ei saa puhtaaksi
tekemälläkään.
321
00:38:47,000 --> 00:38:51,471
- Aiotko sietää tuota sontaa?
- Sinä se halusit jutella.
322
00:38:51,640 --> 00:38:57,351
Et pidä aggressiivisista naisista,
koska pelkäät meitä.
323
00:38:57,520 --> 00:39:03,868
Se johtuu likaisesta mielestäsi,
joka ei puhdistu kuin luodilla.
324
00:39:05,320 --> 00:39:08,039
Tietääkö vaimosi, että runkkaat?
325
00:39:16,480 --> 00:39:19,472
Jutustelu riittää,
jatka ajamista!
326
00:39:55,440 --> 00:39:58,238
- Shockley...
- Niin?
327
00:40:00,000 --> 00:40:02,230
Mitä rajalla tapahtuu?
328
00:40:03,800 --> 00:40:09,158
- Saattue vie meidät Phoenixiin.
- Mikä saattue?
329
00:40:09,320 --> 00:40:15,270
- Arizonan poliisi.
- Mistä tiedät?
330
00:40:15,440 --> 00:40:18,273
Pyysin heidän apuaan.
331
00:40:18,440 --> 00:40:23,389
- Soititko samalle tyypille kuin aiemmin?
- Soitin.
332
00:40:24,800 --> 00:40:29,237
Silloin sanoit,
että sinulle oli viritetty ansa.
333
00:40:31,280 --> 00:40:35,990
- Siltä se vaikutti.
- Onko mikään muuttunut?
334
00:40:40,200 --> 00:40:42,236
Mitä vihjailet?
335
00:40:42,400 --> 00:40:46,279
Minut yritetään tappaa,
ja sinä olet tulilinjalla.
336
00:40:47,840 --> 00:40:53,039
Autopommi ja kaksi ammuskelijaa
menisivät vielä mafian piikkiin...
337
00:40:53,200 --> 00:40:58,752
...mutta se poliisijoukko oli jostain
syystä saanut väärää tietoa.
338
00:40:59,240 --> 00:41:03,916
Ehkä se oli erehdys,
mutta jos ei ollut...
339
00:41:04,080 --> 00:41:08,790
- Kuka antoi heille väärää tietoa?
- Mistä minä tietäisin?
340
00:41:08,960 --> 00:41:12,839
Ei taatusti kukaan
omasta poliisipiiristäni.
341
00:41:13,480 --> 00:41:15,869
Olet varmaankin oikeassa...
342
00:41:16,040 --> 00:41:22,070
...mutta ei unohdeta,
että voit olla väärässä.
343
00:41:24,960 --> 00:41:27,679
Tulee orpo olo,
jos se selviää rajalla.
344
00:41:29,720 --> 00:41:33,679
Aiotko sietää
tuota paskapuhetta?
345
00:41:38,600 --> 00:41:42,479
- Miten kaukana raja on?
- Sinne on 15 kilometriä.
346
00:41:42,640 --> 00:41:44,710
Shockley...
347
00:41:46,200 --> 00:41:48,668
Minulla tosiaankin
on yliopistotutkinto.
348
00:42:03,800 --> 00:42:07,554
Osavaltionraja
on seuraavan mäen takana.
349
00:42:08,440 --> 00:42:11,876
Teidän onkin syytä häipyä,
muuten nitistäisin teidät.
350
00:42:25,840 --> 00:42:27,831
Shockley...
351
00:42:29,960 --> 00:42:33,509
Voin olla väärässä,
mutta mitä jos olenkin oikeassa?
352
00:42:43,920 --> 00:42:45,797
- Pysäytä tähän.
- Mitä?
353
00:42:45,960 --> 00:42:48,872
- Pysäytä tähän!
- En helvetissä.
354
00:42:49,040 --> 00:42:50,917
Hyvä on sitten.
355
00:43:01,120 --> 00:43:05,238
- Nouki aseesi tienposkesta.
- Siitä voit olla varma!
356
00:43:05,400 --> 00:43:10,315
Paras selittää heille nämä oharit
tai minä kyllä kerron.
357
00:43:10,920 --> 00:43:14,629
Vaihdoit puolta tussun takia.
358
00:43:24,200 --> 00:43:28,876
Lähdetään. Jos olet väärässä,
haluan selittää tämän sotkun...
359
00:43:29,040 --> 00:43:31,838
...ennen kuin tuo kusipää
puhuu läpiä päähänsä.
360
00:44:08,480 --> 00:44:12,951
Kingman kutsuu Punakettua.
Onko "Jänis" saapunut?
361
00:44:14,240 --> 00:44:17,949
- Jänis lähestyy.
- Selvä. Ilmoitan Phoenixiin.
362
00:44:31,200 --> 00:44:32,599
Miten menee?
363
00:45:46,120 --> 00:45:47,758
JUMALA ANTAA
IKUISEN ELÄMÄN
364
00:46:11,680 --> 00:46:14,240
- Jos se yhtään lohduttaa...
- Mitä?
365
00:46:15,560 --> 00:46:17,437
Ei mitään.
366
00:46:18,480 --> 00:46:20,311
Pidä suusi kiinni.
367
00:46:23,680 --> 00:46:28,879
En olekaan nähnyt poliisia,
joka kieriskelee itsesäälissä.
368
00:46:32,640 --> 00:46:38,237
- Voin piestä sinut mielihyvin.
- Huvinsa kullakin.
369
00:46:40,640 --> 00:46:45,077
Minne jättäisin ne 20 taalaa
hoidettuani hommat?
370
00:46:45,960 --> 00:46:49,953
En kaipaa rahojasi.
Pidän henkevistä ajatuksistasi.
371
00:46:56,400 --> 00:46:58,470
Perkeleen akka...
372
00:47:09,800 --> 00:47:13,110
Anteeksi,
piristin aivotoimintaasi.
373
00:47:17,000 --> 00:47:19,719
Olet luuseri, minä häivyn.
374
00:47:24,920 --> 00:47:29,118
Et kai ampuisi naista selkään?
Miten surkealle urallesi kävisi?
375
00:47:30,720 --> 00:47:32,836
Et selviä yksin.
376
00:47:33,000 --> 00:47:37,152
Paremmin kuin tuollaisen
älykääpiön kanssa.
377
00:47:37,320 --> 00:47:39,709
Pelastin sinut sen
konstaapelin kynsistä.
378
00:47:39,880 --> 00:47:44,749
Sinä olisit antanut sen ääliön
viedä meidät ammuttaviksi.
379
00:47:44,920 --> 00:47:49,152
Koko soppa on sinun syytäsi.
Sinut tässä yritetään tappaa.
380
00:47:49,320 --> 00:47:53,199
Meidät molemmat, älykääpiö!
Eikö se ole valjennut sinulle?
381
00:47:53,360 --> 00:47:55,794
Miksi muuten tehtävä
olisi annettu sinulle?
382
00:47:55,960 --> 00:48:00,988
- Koska hoidan hommani.
- Tätä ei ole tarkoituskaan hoitaa.
383
00:48:01,160 --> 00:48:03,276
Sinut valittiin, koska olet juoppo...
384
00:48:03,440 --> 00:48:08,309
...eikä kukaan piittaa paskan vertaa,
jos sinut nitistetään.
385
00:48:08,480 --> 00:48:12,996
Olet täysi nolla.
Ruosteisen virkamerkin numero.
386
00:48:13,160 --> 00:48:19,793
Oma väkesi viritti sinulle ansan.
Herää, hyvä mies!
387
00:48:19,960 --> 00:48:24,590
Nyt ainakin tiedät,
keneltä saat kuulan kalloosi.
388
00:48:29,120 --> 00:48:31,759
Varo sarvikalkkaroita.
389
00:48:33,200 --> 00:48:37,557
- Mitä?
- Pimeän aikaan liikkuvia kalkkaroita.
390
00:48:38,600 --> 00:48:40,192
Paskanmarjat!
391
00:48:40,360 --> 00:48:44,114
Ne iskevät ruumiinlämmön
mukaan täysin yllättäen.
392
00:48:55,600 --> 00:48:59,229
- Lähden aamulla.
- Niinpä.
393
00:49:05,160 --> 00:49:08,835
Taatusti lähden.
Saat nähdä, että selviän.
394
00:49:17,720 --> 00:49:21,793
Vegasissa lähtisit
varmaan töihin tähän aikaan.
395
00:49:21,960 --> 00:49:26,590
Kiillota lätkääsi,
muuta sinulla ei ole.
396
00:49:26,760 --> 00:49:29,752
Surkea lumppu.
397
00:49:29,920 --> 00:49:33,310
Tervetuloa
harhakuvitelmien maailmasta.
398
00:49:34,320 --> 00:49:37,392
Pidä turpasi kiinni
ja käy nukkumaan.
399
00:49:38,880 --> 00:49:45,752
Annan takaisin samalla mitalla.
Älä nouse kehään, jos et kestä.
400
00:50:19,320 --> 00:50:20,912
Shockley...
401
00:50:21,080 --> 00:50:23,640
- Kuka on DeLuca?
- Mitä?
402
00:50:25,320 --> 00:50:29,916
Angelo DeLuca. Tyyppi,
joka on syytettynä Arizonassa.
403
00:50:31,400 --> 00:50:36,030
- Oletko istunut siinä koko yön?
- Älä jauha paskaa.
404
00:50:36,200 --> 00:50:40,751
Sinun on määrä todistaa DeLucan
oikeudenkäynnissä. Kuka hän on?
405
00:50:40,920 --> 00:50:43,639
- Pikkurikollinen.
- Mafiamiehiä?
406
00:50:44,120 --> 00:50:47,749
- Tiedä häntä.
- Ala puhua, helkkari soikoon!
407
00:50:47,920 --> 00:50:50,309
Kuuluu kai. Entä sitten?
408
00:50:50,920 --> 00:50:54,276
Mafia lyö vetoa,
ettet pääse todistamaan...
409
00:50:54,440 --> 00:50:58,035
...ja joku Phoenixin poliisivoimissa
ei halua sinun todistavan.
410
00:50:58,200 --> 00:51:03,228
Se merkitsee sitä, että mafian
ja poliisin välillä on yhteys.
411
00:51:03,400 --> 00:51:07,712
Pähkäilitkö tuota koko yön?
Onneksi olkoon.
412
00:51:07,880 --> 00:51:11,509
- Kuka se DeLuca on?
- Olen tavannut hänet kerran.
413
00:51:11,680 --> 00:51:14,069
En jaksa ajatella,
ennen kuin saan kahvia.
414
00:51:14,240 --> 00:51:18,153
- Mitä tapahtui tavatessanne?
- En halua puhua siitä.
415
00:51:18,320 --> 00:51:21,676
Puolet väestäni
on sekaantunut tähän asiaan.
416
00:51:21,840 --> 00:51:23,717
- Ketä suojelet?
- En ketään.
417
00:51:23,880 --> 00:51:28,112
- Suojelen itseäni!
- Minultako?
418
00:51:28,280 --> 00:51:31,352
Minäkö sinut
olen yrittänyt tappaa?
419
00:51:31,520 --> 00:51:35,308
- En minä ole vihollisesi.
- Herra Puhtoinen...
420
00:51:35,440 --> 00:51:38,989
- Mitä se mies teki?
- En halua puhua siitä!
421
00:51:39,880 --> 00:51:44,749
Olet koko jutun avaintodistaja.
Molemmat puolet tietävät sen.
422
00:51:48,520 --> 00:51:50,351
Ole kiltti.
423
00:52:00,240 --> 00:52:05,075
DeLuca järjesti minut
viihdyttämään yhtä tyyppiä.
424
00:52:05,240 --> 00:52:08,710
- Ketä?
- Erästä poliisia.
425
00:52:08,880 --> 00:52:10,996
Phoenixistako?
426
00:52:11,560 --> 00:52:16,236
- Mikä hänen nimensä oli?
- En kysynyt.
427
00:52:16,800 --> 00:52:18,916
Mitä tapahtui?
428
00:52:24,840 --> 00:52:28,515
Menin Vegasissa
erääseen hotellihuoneeseen.
429
00:52:31,680 --> 00:52:37,073
Siellä oli joku tyyppi,
joka vaikutti kunnolliselta.
430
00:52:40,000 --> 00:52:42,639
Kysyin, millaista
seksiä hän halusi.
431
00:52:42,800 --> 00:52:47,510
Hän käski minun riisua,
käydä vatsalleni sängylle...
432
00:52:50,680 --> 00:52:54,673
...ja levittää jalkani.
En nähnyt häntä.
433
00:52:55,720 --> 00:52:58,632
Hän piti kädessään asetta...
434
00:52:58,800 --> 00:53:03,078
...ja laittoi sen jalkoväliini.
435
00:53:06,760 --> 00:53:09,593
Oli helppo kuvitella,
mitä toinen käsi puuhasi.
436
00:53:12,440 --> 00:53:16,319
Hän sanoi painavansa
liipaisinta, jos huutaisin.
437
00:53:16,480 --> 00:53:18,550
Kuvaile häntä.
438
00:53:20,600 --> 00:53:27,233
Noin 60-vuotias, siniset silmät,
harmaa tukka, hienostunut...
439
00:53:29,760 --> 00:53:35,039
Kasvot kuin kivestä veistetyt.
440
00:53:36,560 --> 00:53:38,118
Ja ääni...
441
00:53:41,440 --> 00:53:43,874
Se kuulosti haudantakaiselta.
442
00:53:48,280 --> 00:53:50,635
Blakelock...
443
00:53:56,840 --> 00:53:59,274
- Prätkiä.
- Mitä?
444
00:54:02,240 --> 00:54:03,468
Pysy siinä.
445
00:54:32,320 --> 00:54:35,471
- Luoja...
- Odota täällä.
446
00:54:35,640 --> 00:54:38,950
- Mitä aiot?
- Pysy täällä.
447
00:54:46,960 --> 00:54:50,157
Hei, kusipäät,
olette pidätettyjä.
448
00:54:53,720 --> 00:54:56,837
Käykää pyöriänne vasten
ja pysykää rauhallisina.
449
00:54:58,400 --> 00:55:00,038
Pankaa toimeksi.
450
00:55:05,160 --> 00:55:07,720
Älä ammu.
451
00:55:15,240 --> 00:55:17,276
Jumalauta!
452
00:55:17,440 --> 00:55:19,749
Seuraava, joka yrittää tuota...
453
00:55:19,920 --> 00:55:23,515
...saa kuulan kalloonsa
ja omenan persereikäänsä.
454
00:55:23,680 --> 00:55:27,514
Onko halukkaita?
Sinä vai sinä?
455
00:55:31,720 --> 00:55:36,430
- Sinulla ei ole valtuuksia tähän.
- Mies penää minulta valtuuksia.
456
00:55:36,600 --> 00:55:42,311
Hän ei tiedä yhtikäs mitään.
Tunteeko joku lain minua paremmin?
457
00:55:42,480 --> 00:55:47,395
Onko täällä lakimiehiä kertomaan,
miksen tarvitse valtuuksia?
458
00:55:47,560 --> 00:55:49,755
Jätä meidät rauhaan.
459
00:55:49,920 --> 00:55:53,390
Sieltä löytyi
fiksunnäköinen liimaletti!
460
00:55:53,840 --> 00:55:57,879
Kerro heille, miksi voin
tulla tänne, milloin lystään.
461
00:56:00,520 --> 00:56:04,149
- Riittävä.?
- Epäilyksenaihe.
462
00:56:04,320 --> 00:56:07,153
Juuri niin!
463
00:56:07,320 --> 00:56:12,792
Se riittää. Jos minulla on
syytä epäillä teitä rikoksesta...
464
00:56:12,960 --> 00:56:18,398
...voin tulla tänne, milloin huvittaa,
koska minulla on virkamerkki, ase...
465
00:56:18,560 --> 00:56:21,518
...ja Jeesuksen armo
kiiluu silmissäni.
466
00:56:21,680 --> 00:56:25,150
- Varmaan kamoissa.
- Seinähullu.
467
00:56:25,320 --> 00:56:30,678
Shockley, senkin ääliö.
Aivoton, järjetön ääliö.
468
00:56:31,920 --> 00:56:35,356
- Ehkä joku näistä tytöistä?
- Niin, mitä?
469
00:56:35,520 --> 00:56:38,512
En tiedä,
enkä edes välitä.
470
00:56:38,680 --> 00:56:41,877
Homman nimi on se,
että pidätän teidät kaikki.
471
00:56:42,040 --> 00:56:45,635
On tosin vaihtoehto.
472
00:56:46,120 --> 00:56:51,752
Jos häivytte kiireen vilkkaa,
pääsette varoituksella.
473
00:56:52,520 --> 00:56:56,115
Jos alatte vähänkään ryppyillä...
474
00:56:56,280 --> 00:57:01,991
...tänne tulee poliiseja, aseita,
käsirautoja ja huumekoiria...
475
00:57:02,160 --> 00:57:06,278
...enemmän kuin hurjimmissa
hallusinaatioissanne.
476
00:57:06,440 --> 00:57:08,510
Puoli minuuttia aikaa.
477
00:57:08,680 --> 00:57:12,070
Antaa vetää!
478
00:57:41,680 --> 00:57:44,433
Pyörä jää tänne.
Lähtekää lampsimaan.
479
00:57:44,600 --> 00:57:48,912
- Nää on meidän prätkiä.
- Ja tämä on minun aseeni.
480
00:57:49,080 --> 00:57:53,596
Tässä menee henki, häivytään.
Tuo tyyppi on kaheli.
481
00:57:53,760 --> 00:57:55,751
Antaa vetää!
482
00:58:03,360 --> 00:58:07,069
Olet päästäsi vialla.
Tämähän on naurettavaa.
483
00:58:07,240 --> 00:58:11,916
- Uskomaton temppu.
- Kiitos.
484
00:58:12,080 --> 00:58:14,833
- Hyppää kyytiin.
- Osaatko ajaa tätä?
485
00:58:16,960 --> 00:58:21,954
Viime kerrasta on jo aikaa,
mutta ajetaan muina miehinä.
486
00:58:56,320 --> 00:59:00,472
- Saanko Maynard Josephsonille?
- Haen syötävää.
487
00:59:05,040 --> 00:59:08,237
- Josephson.
- Shockley täällä.
488
00:59:08,400 --> 00:59:13,030
Ben? Taivaan tähden!
489
00:59:13,200 --> 00:59:16,636
Sinusta on etsintäkuulutus.
Miksi teit sen?
490
00:59:16,800 --> 00:59:20,429
- Minkä?
- Miksi tapoit sen konstaapelin?
491
00:59:20,600 --> 00:59:23,194
Blakelock on syypää.
492
00:59:23,360 --> 00:59:27,751
- Kuka?
- Poliisipäällikkö Blakelock.
493
00:59:27,920 --> 00:59:30,070
Hän yrittää listiä
minut ja sen naisen.
494
00:59:30,240 --> 00:59:32,390
Minkä ihmeen naisen?
495
00:59:32,560 --> 00:59:36,792
Se todistaja, Gus Mally,
ei ole mies vaan nainen.
496
00:59:36,960 --> 00:59:40,919
Jos hän pääsee todistamaan,
Blakelock on mennyttä miestä.
497
00:59:44,920 --> 00:59:46,273
Kuulitko?
498
00:59:57,640 --> 01:00:00,234
- Mennään.
- Ben...
499
01:00:02,840 --> 01:00:06,150
- Mitä nyt?
- Blakelockin kaverit.
500
01:02:06,360 --> 01:02:07,918
Pidä kiinni.
501
01:04:53,400 --> 01:04:55,516
Varo! Herrajumala.
502
01:05:58,000 --> 01:05:59,638
Mentiin.
503
01:06:05,040 --> 01:06:06,871
Ei tämä voi onnistua.
504
01:06:08,440 --> 01:06:10,556
Jäkä, jäkä.
505
01:06:21,280 --> 01:06:23,157
Kiitos.
506
01:06:29,080 --> 01:06:30,718
Ei!
507
01:06:39,200 --> 01:06:41,430
Lopettakaa!
508
01:06:42,680 --> 01:06:44,238
Haluan monottaa sitä!
509
01:06:44,840 --> 01:06:46,876
Päästäkää irti!
510
01:07:30,400 --> 01:07:31,719
Ei!
511
01:07:38,800 --> 01:07:40,119
Lopettakaa!
512
01:07:41,640 --> 01:07:44,632
Hinttareitako olette?
513
01:07:46,880 --> 01:07:51,192
Sama se, mutta näyttäkää,
löytyykö jalkojenne välistä mitään.
514
01:08:17,480 --> 01:08:19,436
Me sulle hinttarit näytetään...
515
01:09:14,400 --> 01:09:15,992
Päästäkää hänet irti!
516
01:09:41,920 --> 01:09:44,115
Et kai sinä löisi naista?
517
01:10:01,120 --> 01:10:03,190
Mally...
518
01:11:15,400 --> 01:11:18,870
Milloin lähtee
seuraava bussi Phoenixiin?
519
01:11:19,040 --> 01:11:23,670
- Seuraava pikavuoro saapuu kolmelta.
- Kiitos.
520
01:11:23,840 --> 01:11:28,516
- Ostatteko liput?
- Ei ole tarpeen.
521
01:11:29,080 --> 01:11:31,958
Kuulin, se tulee vasta kolmelta.
522
01:11:33,960 --> 01:11:37,919
- Tämä on järjetön ajatus.
- Jep.
523
01:12:05,680 --> 01:12:07,671
Mene sinä ensin.
524
01:12:12,480 --> 01:12:15,199
- Maistuisiko ruoka?
- Kyllä.
525
01:12:16,200 --> 01:12:20,478
- Mitä haluat?
- YIlätä minut.
526
01:12:26,400 --> 01:12:30,791
Josephson...
Odota hetki, Ben.
527
01:12:36,960 --> 01:12:39,872
- Oletko kunnossa?
- Tulen sinne.
528
01:12:40,000 --> 01:12:44,278
- Minne?
- Suoraan Phoenixin kaupungintalolle.
529
01:12:45,000 --> 01:12:47,309
Olet järjiltäsi!
530
01:12:47,480 --> 01:12:50,392
- Kirjoita tämä muistiin.
- Et voi...
531
01:12:50,560 --> 01:12:53,313
Kirjoita nyt tämä muistiin.
532
01:12:54,440 --> 01:12:56,396
Antaa tulla.
533
01:12:57,160 --> 01:12:59,435
Käännyn valtatieltä 7. kadulle...
534
01:12:59,600 --> 01:13:03,752
...ajan Centralin ja Mesan kautta
Adamsille kaupungintalolle asti.
535
01:13:05,680 --> 01:13:08,752
Selväksi tuli, mutta...
536
01:13:08,920 --> 01:13:12,959
Kun lähden, Blakelock kuulee
siitä viiden minuutin kuluttua.
537
01:13:13,120 --> 01:13:17,671
Hän yrittää pysäyttää minut.
Kerro hänelle reittini...
538
01:13:17,840 --> 01:13:20,991
...ja käske tyhjentää kadut,
ettei viattomia kuole.
539
01:13:21,160 --> 01:13:25,153
- Tämä on järjetöntä!
- Välitä hänelle viesti.
540
01:13:25,680 --> 01:13:29,639
Kerro, että hän
arvioi minut väärin...
541
01:13:29,800 --> 01:13:34,316
...ja että teen
hänestä selvää jälkeä.
542
01:13:37,200 --> 01:13:40,875
Hän laittaa kaikki poliisit
vastaasi. Et voi onnistua!
543
01:13:41,040 --> 01:13:44,715
- Kiitos. Terveisiä perheelle.
- Ben...
544
01:13:57,840 --> 01:14:02,960
Huone 14A.
Onko teillä huonepalvelua?
545
01:14:05,240 --> 01:14:12,316
Lähettäkää poika hakemaan pihvejä
tai paistettua kanaa ja viinipullo.
546
01:14:12,480 --> 01:14:17,156
- Saako olla muuta?
- Onko täällä kukkakauppaa?
547
01:14:25,600 --> 01:14:29,388
Nuorena vihasin poliiseja.
548
01:14:29,560 --> 01:14:32,313
Minä ja kulmakunnan muut penskat...
549
01:14:32,480 --> 01:14:36,951
...olimme aina hankaluuksissa,
kaikenlaisissa tappeluissa...
550
01:14:37,120 --> 01:14:39,509
...ja poliisit hätyyttivät meitä.
551
01:14:40,520 --> 01:14:45,753
Jos meillä olisi ollut aseita,
poliisit olisi ammuttu siekailematta.
552
01:14:48,840 --> 01:14:50,956
Vanhemmat eivät välittäneet...
553
01:14:51,120 --> 01:14:54,669
...eivätkä opettajat
enää osanneet välittää.
554
01:14:54,840 --> 01:14:58,958
Vanhemmiten sitä oppi
ymmärtämään poliiseja.
555
01:15:00,120 --> 01:15:03,908
Heidän työnsä on valvoa lakia
ja heilläkin on perhe.
556
01:15:05,520 --> 01:15:09,832
Jos rikkoo lakia,
päätyy telkien taakse.
557
01:15:10,000 --> 01:15:15,916
Opin kunnioittamaan sitä
ja viimein tajusin...
558
01:15:16,080 --> 01:15:19,117
...että ainoat kunnolliset ihmiset,
jotka tunsin, olivat poliiseja.
559
01:15:21,040 --> 01:15:23,349
Kun olin tarpeeksi vanha,
liityin poliisivoimiin.
560
01:15:25,600 --> 01:15:32,790
Unelmoin oikean naisen tapaamisesta
ja lasten hankkimisesta.
561
01:15:35,000 --> 01:15:39,198
Ennen kaikkea halusin
ratkaista tärkeän jutun...
562
01:15:39,360 --> 01:15:42,432
...jonka ansiosta
ylenisin ylikomisarioksi.
563
01:15:44,160 --> 01:15:48,073
Vuodet vierivät,
enkä tavannut sitä oikeaa naista.
564
01:15:50,000 --> 01:15:53,151
Kaikki muut tuntuivat
etenevän urallaan.
565
01:15:55,600 --> 01:16:00,469
Jossain vaiheessa sitä
alkaa vain odottaa eläkeikää.
566
01:16:06,280 --> 01:16:09,909
Nyt sain tilaisuuteni,
mutta se maksaa henkeni.
567
01:16:11,000 --> 01:16:16,279
Ei välttämättä. Ei meidän
ole pakko mennä Phoenixiin.
568
01:16:16,440 --> 01:16:19,830
Lähdetään vaikka
Kanadaan tai Meksikoon.
569
01:16:20,080 --> 01:16:23,117
- Ja eletään herroiksi.
- Minulla on rahaa.
570
01:16:23,280 --> 01:16:27,068
Sekkitililläni on 5000 dollaria.
571
01:16:27,240 --> 01:16:30,152
Entä sitten, kun rahat loppuvat?
572
01:16:30,320 --> 01:16:35,917
Sijoitetaan rahat johonkin
huomaamattomaan autoon...
573
01:16:36,080 --> 01:16:40,790
...kuljetaan sivuteitä ja antaudutaan
laitakaupungin poliisiasemalla.
574
01:16:40,960 --> 01:16:46,717
- Pyydetään syyttäjältä suojelua.
- Niin sinun pitääkin tehdä.
575
01:16:47,160 --> 01:16:50,072
- Entä sinä?
- Menen kaupungintalolle.
576
01:16:50,240 --> 01:16:51,559
Miksi?
577
01:16:51,720 --> 01:16:57,477
Todistan Blakelockille,
että hän oli väärässä suhteeni.
578
01:16:57,600 --> 01:17:00,831
- Minä tulen mukaan.
- Et enää ole vankini.
579
01:17:01,000 --> 01:17:04,754
Tee, mitä lystäät. Tämä on
minun ja Blakelockin välinen asia.
580
01:17:04,920 --> 01:17:08,276
Et itsekään usko,
että se onnistuu.
581
01:17:08,440 --> 01:17:11,079
- Haluan yrittää.
- Blakelockin takia?
582
01:17:11,240 --> 01:17:13,231
Itseni takia!
583
01:17:22,960 --> 01:17:29,069
- Keskus.
- Suunta 212, numero 6846114.
584
01:17:35,080 --> 01:17:37,913
Hei, äiti. Minä täällä.
585
01:17:38,360 --> 01:17:43,912
Hyvin, entä itse?
Olen Wickenbergissa.
586
01:17:44,080 --> 01:17:48,278
Se on puolimatkassa
Vegasista Phoenixiin.
587
01:17:48,440 --> 01:17:53,230
- Eikö sinulla ollut mukava työ?
- Lopetin sen.
588
01:17:53,400 --> 01:17:56,836
Kuka haluaisi olla
sihteeri koko elämänsä?
589
01:18:00,880 --> 01:18:07,638
Soitin oikeastaan sen takia,
että olen tavannut ihanan miehen.
590
01:18:08,440 --> 01:18:10,556
Pitäisit hänestä.
591
01:18:13,040 --> 01:18:16,077
Shockley.
Ben Shockley.
592
01:18:19,240 --> 01:18:24,553
Mitä väliä hänen
uskontokunnallaan on?
593
01:18:24,720 --> 01:18:28,599
Rakastamme toisiamme
ja menemme naimisiin.
594
01:18:28,760 --> 01:18:32,036
Asetumme Arizonaan
ja hankimme lapsia.
595
01:18:34,560 --> 01:18:38,439
En tiedä...
Emme ole päättäneet.
596
01:18:38,600 --> 01:18:43,833
Varmaan Pohjois-Arizonaan
Grand Canyonin lähistölle.
597
01:18:44,760 --> 01:18:49,834
Siellä on kuulemma
kaunista ja vapaita tontteja.
598
01:18:53,600 --> 01:18:59,072
Meidän on ensin hoidettava
eräs asia Phoenixissa.
599
01:19:00,440 --> 01:19:05,230
Halusin vain kertoa sinulle.
Voisitko kertoa isälle?
600
01:19:06,920 --> 01:19:09,354
Shockley, niin juuri.
601
01:19:10,680 --> 01:19:14,070
- Rakastan sinua.
- Samoin.
602
01:19:19,400 --> 01:19:22,995
- Las Vegasista numero 2838779.
- Hetkinen.
603
01:19:23,880 --> 01:19:26,235
Kanjonin lähistölle...?
604
01:19:29,080 --> 01:19:31,833
Bernie? Gus Mally täällä.
605
01:19:32,000 --> 01:19:37,870
Mikä on "Mally Toivottoman"
kerroin? 100-1, loistavaa.
606
01:19:38,040 --> 01:19:42,909
Laita 5000:n voittajaveto.
Tiedät, että rahat löytyvät.
607
01:19:44,680 --> 01:19:46,398
Se voittaa.
608
01:19:55,040 --> 01:19:56,359
Mentiin.
609
01:20:10,400 --> 01:20:13,039
- Ulos sieltä.
- Mitä pirua?
610
01:20:13,200 --> 01:20:17,512
- Miltäs näyttää?
- Tämä on bussi.
611
01:20:17,680 --> 01:20:20,990
Olkoon vaikka loistoristeilijä.
Näpit irti siitä.
612
01:20:23,400 --> 01:20:25,231
Painu ulos.
613
01:20:27,720 --> 01:20:29,756
Otetaan matkatavarat ulos.
614
01:20:31,200 --> 01:20:36,479
Minun on valitettavasti pyydettävä
teitä poistumaan bussista.
615
01:20:36,640 --> 01:20:38,676
Ottakaa tavaranne mukaan.
616
01:20:38,840 --> 01:20:44,597
Lupaan, että teille löytyy
jatkoyhteys pikimmiten.
617
01:20:47,560 --> 01:20:49,471
Antaa vetää!
618
01:20:57,040 --> 01:21:00,191
Te siellä.
Tulkaa auttamaan.
619
01:21:02,800 --> 01:21:06,156
Miten jännittävää!
Aivan kuin uutisissa.
620
01:21:07,880 --> 01:21:10,110
Siirrytään väliajalle.
621
01:21:12,800 --> 01:21:14,836
Kymmenen minuuttia.
622
01:21:15,000 --> 01:21:18,515
En tiedä, muistatteko minut.
Olen Josephson.
623
01:21:18,680 --> 01:21:24,277
- Minulla on kiire.
- Asia koskee Ben Shockleya.
624
01:21:24,440 --> 01:21:28,115
- Puhuin hänen kanssaan hiljattain.
- Shockleyn kanssa?
625
01:21:28,280 --> 01:21:31,989
Hän on tulossa tänne
ja kertoi reittinsä.
626
01:21:32,160 --> 01:21:37,109
Hän houri jotain Blakelockista.
En tiennyt, kenelle kertoa.
627
01:21:37,280 --> 01:21:41,558
Teitte oikein,
kun tulitte minun puheilleni.
628
01:21:42,920 --> 01:21:46,037
Mennään toimistooni.
629
01:21:53,560 --> 01:21:57,348
Sentin paksuista terästä...
Viekää nämä bussin luo.
630
01:21:59,360 --> 01:22:01,669
Juuri tätä tarvitaan.
631
01:22:15,680 --> 01:22:21,391
- Mitä se Josephson tietää?
- Ei mitään meille vaarallista.
632
01:22:21,560 --> 01:22:27,032
- Miksi Shockley paljasti reittinsä?
- En ole ehtinyt miettiä sitä.
633
01:22:27,200 --> 01:22:33,469
- Hän yrittää juonitella.
- En usko.
634
01:22:37,600 --> 01:22:39,113
Soitan pikimmiten.
635
01:22:39,280 --> 01:22:43,432
Syytä onkin,
ennen kuin juttu leviää käsiin.
636
01:22:43,600 --> 01:22:47,673
Lykkää käsittelyä
keinolla, millä hyvänsä.
637
01:22:47,840 --> 01:22:51,549
Shockley on pysäytettävä...
kuin seinään.
638
01:23:09,800 --> 01:23:11,711
Terve sitten.
639
01:23:12,080 --> 01:23:13,638
Onnea matkaan.
640
01:23:20,040 --> 01:23:23,316
- Oletko valmis?
- Olen.
641
01:23:44,440 --> 01:23:46,431
Että mitä?
642
01:23:54,360 --> 01:24:00,799
Wickenbergista on kolmen
tunnin matka autiomaan halki.
643
01:24:00,960 --> 01:24:07,832
Voisimme räjäyttää sen bussin.
Se on helppo maalitaulu.
644
01:24:08,000 --> 01:24:11,913
Pyydä Vegasin porukkaa
ampumaan se tuusan nuuskaksi.
645
01:24:12,080 --> 01:24:17,552
Vaikka pyytäisin, he eivät
hoitaisi näin näkyvää juttua.
646
01:24:17,720 --> 01:24:21,554
- Kai he ovat meidän puolellamme?
- Toki.
647
01:24:21,720 --> 01:24:27,078
Mutta se bussi on julkisella
tiellä. Se olisi suuri uutinen.
648
01:24:27,240 --> 01:24:32,314
Ystävämme Vegasissa
eivät halua sellaista julkisuutta.
649
01:24:32,480 --> 01:24:36,234
Sitten liikkuva poliisi
saa luvan hoitaa asian.
650
01:24:36,360 --> 01:24:39,238
Onhan meilläkin sinkoja, vai mitä?
651
01:24:39,400 --> 01:24:43,598
Ne pässinpäät saisivat
ryhdistäytyä ja räjäyttää heidät!
652
01:24:43,760 --> 01:24:46,957
Valtatiellä on paljon liikennettä.
653
01:24:47,120 --> 01:24:53,036
- Sinne ei kannata roiskia verta.
- Paskat! Mitä parista uhrista?
654
01:24:54,480 --> 01:24:59,235
Jos Shockleyn ja tytön lisäksi
kuolee muita, joudutte vastuuseen.
655
01:24:59,720 --> 01:25:04,919
Minä teen päätökset.
Onko muita vaihtoehtoja?
656
01:25:08,040 --> 01:25:12,158
Päästetään Shockley kaupunkiin.
Hänen reittinsä on tiedossa.
657
01:25:12,320 --> 01:25:17,030
Annetaan Josephsonin
johtaa hänet ansaan...
658
01:25:17,200 --> 01:25:23,036
...sitten tyhjennetään kadut
ja luodaan läpäisemätön este.
659
01:25:23,200 --> 01:25:26,749
Eräänlainen luotikuja.
Hänellä ei ole toivoakaan.
660
01:25:28,640 --> 01:25:30,949
Se voisi toimia.
661
01:25:33,560 --> 01:25:37,439
Saisimme myös
tiedotusvälineet haltuumme.
662
01:25:37,600 --> 01:25:41,832
Se olisi hyväksyttävä keino.
Me korjaisimme pisteet.
663
01:25:42,000 --> 01:25:44,719
- Aivan, hyvä huomio.
- Tehdään niin.
664
01:25:46,480 --> 01:25:52,555
- Saatko hänen ystävänsä mukaan?
- Josephsoninko? Kyllä se hoituu.
665
01:25:52,720 --> 01:25:55,075
Ryhdyn toimeen saman tien.
666
01:25:57,680 --> 01:26:02,800
Toistan: Kaikki yksiköt
ohjeiden mukaisiin asemiin.
667
01:26:02,960 --> 01:26:07,476
Toimikaa yksinomaan
minun käskyjeni mukaan.
668
01:26:09,960 --> 01:26:13,714
- Pitääkö käydä virkaveljen kimppuun?
- Kuulit käskyn.
669
01:26:13,880 --> 01:26:20,592
Jos se tyyppi on hullu tappaja,
miksi hän kertoisi reittinsä?
670
01:27:43,080 --> 01:27:48,393
- Mitähän meille tehdään?
- Mitä Blakelock käskee.
671
01:27:48,560 --> 01:27:52,314
Eikö edes pormestari
voi estää häntä?
672
01:27:52,480 --> 01:27:56,678
Poliisipäällikkö
tekee, mitä lystää.
673
01:27:56,840 --> 01:27:59,877
Hän voi kutsua armeijan,
eikä kukaan panisi vastaan.
674
01:28:19,240 --> 01:28:21,151
Haluathan sinä lapsia?
675
01:28:24,640 --> 01:28:29,077
Lapsia, talon, auton,
uima-altaan. Mitä vain haluat.
676
01:28:31,560 --> 01:28:38,750
Haluan paikkaan,
missä on puita, omaa rauhaa...
677
01:28:38,920 --> 01:28:43,914
- Ja kukkuloita, joilla voi kävellä.
- Hankitaan hevosia ja kasvihuone.
678
01:28:45,440 --> 01:28:49,274
Takapihalle vierastalo ja ehkä...
679
01:28:51,760 --> 01:28:53,478
Mitä?
680
01:28:56,400 --> 01:28:58,311
Ei mitään.
681
01:29:15,280 --> 01:29:18,397
Et edes tiedä,
olenko hyvä sängyssä.
682
01:29:21,760 --> 01:29:24,513
Luotan siihen, että olet.
683
01:29:46,440 --> 01:29:48,908
- Jospa hän pääsee läpi?
- Ei pääse.
684
01:29:49,080 --> 01:29:53,835
- Hän on selvinnyt tähänkin asti.
- Montako yksikköä on asemissa?
685
01:29:54,000 --> 01:29:58,391
Niitä on kymmenittäin ja tarkka-
ampujat ovat huippuluokkaa.
686
01:29:59,080 --> 01:30:02,197
Tiedän, mutta entä, jos...
687
01:30:02,360 --> 01:30:06,797
...tulee kuumat paikat,
jos jotain menee pieleen.
688
01:30:07,560 --> 01:30:14,159
Epävarmaa on vain se, suostuvatko
poliisinne ampumaan virkaveljensä.
689
01:30:14,320 --> 01:30:18,438
Poliiseille maksetaan
ampumisesta, ei ajattelemisesta.
690
01:30:19,600 --> 01:30:21,670
Sitten kaikki on kunnossa.
691
01:30:35,520 --> 01:30:37,988
Tuolla meitä odotellaan.
692
01:30:40,920 --> 01:30:45,550
Jatketaan matkaa.
Ehkä meitä ei pysäytetä...
693
01:30:45,720 --> 01:30:49,759
...jos vain jatkamme matkaa.
- Jäkä, jäkä.
694
01:31:11,680 --> 01:31:14,911
- Mikä tuo on?
- Tiesulku.
695
01:31:15,080 --> 01:31:17,116
Valmistaudu menemään suojaan.
696
01:31:24,520 --> 01:31:29,150
- Meidät päästetään läpi.
- Eivät halua viattomia uhreja.
697
01:31:41,280 --> 01:31:44,909
- Kuka tuo on?
- Helkkari... Josephson.
698
01:31:54,960 --> 01:31:57,315
Piruako sinä täällä teet?
699
01:32:00,880 --> 01:32:04,998
Ei tämä ole tarpeen. Meillä
on vaikutusvaltainen ystävä.
700
01:32:05,480 --> 01:32:07,630
- Kuka?
- Feyderspiel.
701
01:32:07,800 --> 01:32:10,075
Hän on syyttäjänä DeLucan jutussa.
702
01:32:10,520 --> 01:32:16,868
Kun kerroin Blakelockista, hän
lupasi auttaa ja puolustaa sinua.
703
01:32:17,040 --> 01:32:20,396
En luota kehenkään,
joka liittyy DeLucan juttuun.
704
01:32:20,560 --> 01:32:26,908
Hän on apulaispiirisyyttäjä!
Juuri hän pisti jutun vireille.
705
01:32:27,480 --> 01:32:30,790
Ehkä hänellä olisi kanttia
vastustaa Blakelockia.
706
01:32:30,960 --> 01:32:35,351
Tai he ovat kimpassa
ja kaikki on pelkkää hämäystä.
707
01:32:35,520 --> 01:32:40,355
Kuuntele. Juttelin Feyderspielin
kanssa. Hän on hyvä tyyppi.
708
01:32:40,520 --> 01:32:42,875
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
709
01:32:43,040 --> 01:32:48,478
Puolet kaupungin poliiseista
odottaa tätä häkkyrää.
710
01:32:48,640 --> 01:32:52,315
- Missä?
- 7. kadun, Centralin, Mesan...
711
01:32:52,480 --> 01:32:58,237
...ja Adamsin varrella. Kertomallasi
reitillä kuhisee partioautoja.
712
01:32:58,400 --> 01:33:01,517
Olisi itsemurhaa yrittää läpi
edes tällä rautamöykyllä.
713
01:33:02,040 --> 01:33:06,352
Tulkaa minun autooni
ja pysykää piilossa takapenkillä.
714
01:33:06,520 --> 01:33:09,398
Salakuljetan teidät sisään.
715
01:33:09,560 --> 01:33:14,190
Sovin Feyderspielin kanssa,
että tapaamme hänen toimistossaan.
716
01:33:14,360 --> 01:33:21,072
Saat pitää aseen mukana ja ottaa
hänet panttivangiksi tarvittaessa.
717
01:33:23,280 --> 01:33:26,477
Feyderspiel
vaarantaa henkensä takiasi!
718
01:33:30,840 --> 01:33:32,910
Mitä arvelet?
719
01:33:36,000 --> 01:33:38,036
Kannattaa kokeilla.
720
01:33:41,000 --> 01:33:44,436
Hyvä on. Maynard Josephson,
tässä on Gus Mally.
721
01:33:44,600 --> 01:33:46,955
Hei, Gus.
Mennään.
722
01:34:07,560 --> 01:34:09,391
- Voi luoja!
- Mene bussiin.
723
01:34:14,960 --> 01:34:18,270
- Tule sisään.
- Jumalauta...
724
01:34:24,520 --> 01:34:26,397
Hän on kuollut.
725
01:34:41,720 --> 01:34:45,633
Ne perkeleet tappoivat hänet.
726
01:34:47,080 --> 01:34:48,877
Saatana...
727
01:34:56,840 --> 01:34:59,752
Pysy matalana.
Nyt mentiin.
728
01:35:54,440 --> 01:35:56,954
Pysy lattialla!
729
01:36:02,240 --> 01:36:03,593
Avatkaa tuli!
730
01:37:04,680 --> 01:37:08,434
Yksikkö 5 kutsuu.
731
01:37:08,600 --> 01:37:11,034
Emme saaneet
häntä pysähtymään.
732
01:37:16,160 --> 01:37:18,151
- Tule ajamaan.
- Mitä?
733
01:37:20,040 --> 01:37:22,031
Aja tätä rotiskoa.
734
01:37:30,000 --> 01:37:32,195
- En osaa.
- Tee, mitä sanon!
735
01:37:32,360 --> 01:37:37,036
- Älä huuda minulle!
- Tee, mitä sanon, ole kiltti.
736
01:38:02,880 --> 01:38:05,758
Luoja paratkoon!
Tule katsomaan.
737
01:38:17,320 --> 01:38:18,992
Avatkaa tuli!
738
01:39:26,440 --> 01:39:29,034
Pysy alhaalla.
739
01:39:45,280 --> 01:39:47,510
Tuli seis!
740
01:41:24,800 --> 01:41:27,360
Tuon todistajan oikeussaliin G.
741
01:41:27,840 --> 01:41:32,118
- Käskin tappaa heidät!
- Odottakaa.
742
01:41:32,280 --> 01:41:36,796
Käskin ampua heidät!
Ampukaa! Tappakaa!
743
01:41:41,240 --> 01:41:44,391
- Kerro totuus.
- Se oli Blakelock.
744
01:41:44,560 --> 01:41:47,870
- Kerro, mitä hän teki.
- Blakelock oli salailun takana.
745
01:41:48,040 --> 01:41:50,474
- Minkä salailun?
- DeLucan jutun.
746
01:41:50,640 --> 01:41:52,710
Hän viritti ansan
sinulle ja tytölle.
747
01:42:13,040 --> 01:42:14,917
Sano jotakin.
748
01:42:19,720 --> 01:42:23,998
Piru vieköön!
Uskallapas kuolla siihen!
749
01:42:25,160 --> 01:42:27,628
Muuten tapan sinut!
Avaa silmäsi.
750
01:42:30,760 --> 01:42:32,716
Jäkä, jäkä.
751
01:42:34,680 --> 01:42:36,750
Auta minut ylös.
752
01:44:29,840 --> 01:44:30,829
Finnish Translation by
Suomennos: Arto Paljakka
753
01:44:31,840 --> 01:44:32,829
Finnish Subtitles Adapted by
Mukailu: GELULA & CO., INC.