1 00:00:51,720 --> 00:00:54,837 L'EPREUVE DE FORCE 2 00:03:12,960 --> 00:03:15,474 - T'as vu ta tête ? - J'ai joué au poker. 3 00:03:15,720 --> 00:03:17,631 T'aurais pu au moins te raser. 4 00:03:20,080 --> 00:03:23,629 Le nouveau patron est très pointilleux. 5 00:03:23,880 --> 00:03:24,915 Je l'emmerde ! 6 00:03:25,120 --> 00:03:28,317 Tu dois soigner ta tenue. 7 00:03:28,560 --> 00:03:31,233 Tu ne peux pas te présenter sans être rasé. 8 00:03:31,480 --> 00:03:32,959 Ça se fait pas. 9 00:03:33,360 --> 00:03:35,715 T'aurais dû mettre une cravate. 10 00:03:35,960 --> 00:03:37,598 Et cirer tes chaussures. 11 00:03:37,840 --> 00:03:41,515 T'aurais pu t'arranger un peu... 12 00:03:42,640 --> 00:03:43,516 M. Feyderspiel. 13 00:03:43,760 --> 00:03:45,034 Shockley. 14 00:03:48,360 --> 00:03:50,316 Comment va notre adjoint du procureur ? 15 00:03:50,560 --> 00:03:53,154 Il n'aurait pas coffré Hitler. 16 00:03:54,080 --> 00:03:55,832 Et pas de gros mots ! 17 00:03:56,080 --> 00:03:57,752 N'oublie pas de dire "Monsieur". 18 00:03:58,000 --> 00:04:00,753 Quand il te parle, tu réponds par "Monsieur". 19 00:04:01,000 --> 00:04:03,116 Et ne lui souffle pas ton haleine. 20 00:04:04,360 --> 00:04:05,873 Attends ! Viens-là ! 21 00:04:06,120 --> 00:04:07,553 Ouvre la bouche. 22 00:04:08,480 --> 00:04:10,357 Si j'avais pu te raser ! 23 00:04:10,600 --> 00:04:12,033 Râle, râle, râle ! 24 00:04:21,560 --> 00:04:22,549 E.A. Blakelock. 25 00:04:23,280 --> 00:04:24,759 Ben Shockley, monsieur. 26 00:04:25,560 --> 00:04:27,198 Oui, je vous connais. 27 00:04:29,640 --> 00:04:32,108 En tant que chef de la police... 28 00:04:32,440 --> 00:04:34,590 une lourde responsabilité. 29 00:04:35,200 --> 00:04:37,430 Chien de garde, en quelque sorte. 30 00:04:37,680 --> 00:04:39,193 Police des polices... 31 00:04:39,480 --> 00:04:42,631 J'exige donc le secret absolu pour... 32 00:04:42,920 --> 00:04:44,035 Je comprends. 33 00:04:47,680 --> 00:04:48,715 Billets d'avion... 34 00:04:49,040 --> 00:04:51,190 Transfert, assignation. 35 00:04:51,880 --> 00:04:54,997 Destination Las Vegas. Retour en compagnie... 36 00:04:55,280 --> 00:04:57,157 d'un prisonnier. 37 00:04:57,640 --> 00:05:00,996 Renvoi en détention provisoire devant le Comté... 38 00:05:01,840 --> 00:05:04,718 et rapport ici à mon bureau. 39 00:05:08,040 --> 00:05:11,828 Je travaille à la brigade urbaine. Pourquoi moi ? 40 00:05:13,080 --> 00:05:16,231 Vos supérieurs apprécient votre travail. 41 00:05:18,960 --> 00:05:21,952 Rien de particulier sur cette affaire ? 42 00:05:25,160 --> 00:05:26,957 Ça tient en deux lignes: 43 00:05:27,280 --> 00:05:29,714 Un témoin banal pour un procès banal. 44 00:05:32,280 --> 00:05:33,554 Ce sera tout. 45 00:05:37,680 --> 00:05:41,036 Vous représentez la police. Rasez-vous. 46 00:05:42,960 --> 00:05:44,109 A vos ordres. 47 00:05:47,680 --> 00:05:51,116 Quinze ans de patrouille ensemble et regarde-nous ! 48 00:05:51,360 --> 00:05:54,477 Moi, derrière un bureau minable et toi, à Las Vegas. 49 00:05:54,720 --> 00:05:57,188 Un témoin au rabais pour un procès au rabais ! 50 00:05:57,440 --> 00:06:00,273 - Je le connais ? - Gus Mally. 51 00:06:00,480 --> 00:06:01,993 De quoi l'accuse-t-on ? 52 00:06:02,280 --> 00:06:03,395 Il ne m'a rien dit. 53 00:06:03,640 --> 00:06:05,278 Je vais le chercher... 54 00:06:05,520 --> 00:06:08,034 et je reviens. Pas de bagatelles ! 55 00:06:08,240 --> 00:06:10,390 Tu parles ! Moi, Helen me tuerait ! 56 00:06:10,640 --> 00:06:13,473 Tu t'envoies toujours Shirley ? 57 00:06:13,720 --> 00:06:16,917 Pourquoi ? C'est un beau brin de femme. 58 00:06:18,520 --> 00:06:20,875 Seul mon argent l'intéressait. 59 00:06:23,200 --> 00:06:25,555 T'en as que pour 2 heures. Dîne avec nous. 60 00:06:25,800 --> 00:06:28,519 Pas ce soir. Salue la petite famille. 61 00:06:28,760 --> 00:06:32,469 Merci pour l'escorte. Un cadre, c'est débordé. 62 00:06:32,720 --> 00:06:34,517 Va te faire foutre ! 63 00:06:34,760 --> 00:06:36,876 Félicitations pour la promotion. 64 00:06:38,280 --> 00:06:42,876 Je ne comprends pas cette promotion. Bon Dieu, on est partenaires. 65 00:06:43,120 --> 00:06:44,838 Tu as mérité cette promotion. 66 00:06:45,080 --> 00:06:46,957 Je déteste la paperasserie. 67 00:06:47,200 --> 00:06:50,749 Sans la famille, j'aurais refusé ce boulot. 68 00:06:51,000 --> 00:06:52,752 Arrête de râler. 69 00:06:53,040 --> 00:06:55,998 - Fini, la rue. - Ça me plaisait bien. 70 00:06:56,560 --> 00:06:58,869 Prends la vie du bon côté. 71 00:07:05,000 --> 00:07:07,514 On a fait les 400 coups ensemble, hein ? 72 00:07:07,760 --> 00:07:08,909 Le bon temps. 73 00:07:10,840 --> 00:07:12,956 Oui, le bon temps. 74 00:08:03,560 --> 00:08:05,516 Vous êtes déjà venu à Las Vegas ? 75 00:08:11,560 --> 00:08:13,039 Des touristes en pagaille. 76 00:08:13,280 --> 00:08:16,670 C'est toujours comme ça. Les embouteillages... 77 00:08:16,920 --> 00:08:20,993 impossible de rouler vite. Jamais plus de 50 km/h. 78 00:08:22,240 --> 00:08:23,355 Dans le temps... 79 00:08:23,600 --> 00:08:25,556 Epargne-moi le couplet touristique. 80 00:08:43,800 --> 00:08:45,552 Comment ça, le type n'est pas là ? 81 00:08:45,800 --> 00:08:47,597 Vous avez bien entendu. 82 00:08:48,080 --> 00:08:51,959 Je dois ramener un certain Gus Mally et j'ai votre adresse. 83 00:08:52,200 --> 00:08:54,077 Vérifiez encore. 84 00:08:54,320 --> 00:08:56,880 Ecoutez, j'ai tout ce que vous voulez ici. 85 00:08:57,120 --> 00:09:00,032 J'ai un Smith, un Gonzales. 86 00:09:00,280 --> 00:09:02,157 Un McNalton. Au choix. 87 00:09:02,400 --> 00:09:05,517 Mais j'ai pas de gars du nom de Gus Mally. 88 00:09:06,200 --> 00:09:09,636 Il devait être ramassé hier, pour que je le ramène. 89 00:09:10,320 --> 00:09:12,390 On se fout de ma gueule ! 90 00:09:13,720 --> 00:09:15,073 Un instant ! 91 00:09:15,320 --> 00:09:17,629 Avant de rentrer à Phoenix... 92 00:09:17,880 --> 00:09:20,030 rappelez-vous ce que j'ai dit: 93 00:09:20,360 --> 00:09:23,397 J'ai pas de gars du nom de Gus Mally. 94 00:09:24,640 --> 00:09:28,155 Mais Augustina Mally est détenue chez les femmes. 95 00:09:31,240 --> 00:09:32,389 Connard ! 96 00:09:32,640 --> 00:09:34,790 Elle vomit depuis ce matin. 97 00:09:35,040 --> 00:09:37,793 Elle a peut-être de la fièvre. 98 00:09:38,320 --> 00:09:41,596 Le médecin n'est toujours pas venu. 99 00:09:46,200 --> 00:09:48,156 Debout, Mally. 100 00:09:50,320 --> 00:09:51,196 Elle a mangé ? 101 00:09:51,840 --> 00:09:53,751 Une tasse de café, ce matin. 102 00:09:58,480 --> 00:10:01,153 Elle a fumé et mis les cendres dans le café. 103 00:10:01,880 --> 00:10:02,915 Un vieux truc de l'armée. 104 00:10:03,640 --> 00:10:05,631 Elle s'est rendue malade. 105 00:10:06,800 --> 00:10:09,234 Lâche-moi ! Ils vont me tuer ! 106 00:10:09,480 --> 00:10:11,391 Un avocat ! 107 00:10:15,040 --> 00:10:15,995 Génial ! 108 00:10:16,240 --> 00:10:19,198 Je vais crever et on m'envoie un cogneur ! 109 00:10:21,080 --> 00:10:22,149 Arrêtée pour quoi ? 110 00:10:22,640 --> 00:10:23,914 Prostitution. 111 00:10:26,240 --> 00:10:28,151 On a un problème, toi et moi. 112 00:10:28,400 --> 00:10:31,198 On s'aime pas mais on doit voyager ensemble. 113 00:10:31,440 --> 00:10:34,273 Ou tu restes tranquille, ou tu joues les emmerdeuses. 114 00:10:34,480 --> 00:10:37,472 Tu fous le bordel, je te passe les menottes. 115 00:10:37,680 --> 00:10:40,319 Tu cries, je te bâillonne. Tu t'enfuis, je te flingue. 116 00:10:40,560 --> 00:10:43,028 Je m'appelle Shockley et on a un avion à prendre. 117 00:10:43,280 --> 00:10:45,236 Ils s'occupent du dossier. 118 00:10:46,720 --> 00:10:47,516 Super. 119 00:10:47,720 --> 00:10:49,711 Dites-leur de s'activer. 120 00:10:49,960 --> 00:10:51,188 Toi... 121 00:10:52,240 --> 00:10:53,434 réfléchis bien. 122 00:10:54,400 --> 00:10:55,913 T'es un homme mort. 123 00:10:56,240 --> 00:10:57,275 Ils vont me tuer. 124 00:10:57,480 --> 00:10:59,471 Si t'es avec moi, ils te tueront aussi. 125 00:10:59,880 --> 00:11:00,949 Qui ça, "ils" ? 126 00:11:02,080 --> 00:11:03,638 J'en sais rien. 127 00:11:03,920 --> 00:11:06,195 Pourquoi vont-"ils" te tuer ? 128 00:11:06,560 --> 00:11:07,675 J'en sais rien. 129 00:11:09,000 --> 00:11:10,194 Prends ton baise-en-ville. 130 00:11:10,440 --> 00:11:11,839 Merde, c'est la vérité ! 131 00:11:12,040 --> 00:11:14,759 Ils ont même parié sur nous ! 132 00:11:15,000 --> 00:11:18,037 Ils parient sur n'importe quoi, ici. 133 00:11:18,280 --> 00:11:19,759 Les bourrins, le foot, la boxe. 134 00:11:20,000 --> 00:11:23,595 Ils en ont rien à cirer d'un con de flic et d'une pute minable. 135 00:11:23,840 --> 00:11:25,398 Shockley, écoute-moi. 136 00:11:25,640 --> 00:11:29,155 50 contre 1 qu'on n'y arrive pas. Renseigne-toi. 137 00:11:29,400 --> 00:11:31,231 Te noie pas dans le lavabo. 138 00:11:33,280 --> 00:11:35,589 Shockley, t'es qu'un enculé. 139 00:11:45,920 --> 00:11:47,148 C'est une pute ? 140 00:11:47,400 --> 00:11:51,188 Le style "étudiante" marche fort. Son heure est passée. 141 00:11:51,440 --> 00:11:54,432 Elle est un peu chère, à 100 $ la passe. 142 00:11:54,680 --> 00:11:56,716 Sur 10, je lui donne 2... 143 00:11:56,960 --> 00:11:59,599 parce que je n'ai jamais rencontré de 1. 144 00:12:01,720 --> 00:12:05,599 Voilà, monsieur. Vos désirs sont des ordres. 145 00:12:05,840 --> 00:12:07,034 Je vous en sers un autre ? 146 00:12:07,280 --> 00:12:08,156 Non, ça va. 147 00:12:08,400 --> 00:12:10,277 - Vraiment ? - Je prends l'avion. 148 00:12:10,520 --> 00:12:13,432 Pour rien au monde, je monterais en avion. 149 00:12:13,680 --> 00:12:16,353 Je connais trop bien les pilotes ! 150 00:12:16,600 --> 00:12:18,795 Je les laisserais pas conduire ma voiture. 151 00:12:21,200 --> 00:12:23,589 La semaine dernière, je lisais cet article... 152 00:12:23,840 --> 00:12:25,114 c'était sur les avions. 153 00:12:25,360 --> 00:12:27,430 Il disait qu'on était devenus du bétail... 154 00:12:27,680 --> 00:12:30,558 en confiant nos vies à des inconnus. 155 00:12:30,800 --> 00:12:33,155 Comme les pilotes ! A tous les coups... 156 00:12:33,400 --> 00:12:35,675 on se retrouve le crâne défoncé... 157 00:12:35,920 --> 00:12:38,229 comme du bétail, par pure confiance. 158 00:12:38,480 --> 00:12:40,277 Vous vous rendez compte ? 159 00:12:40,520 --> 00:12:42,397 Comme mes pilotes... 160 00:12:42,600 --> 00:12:43,828 MALLY LA TOCARDE 50 CONTRE 1 161 00:12:44,040 --> 00:12:46,952 Ils sont si beurrés qu'ils confondent les boutons. 162 00:12:47,200 --> 00:12:49,760 Vous êtes au milieu des nuages et la minute suivante... 163 00:12:50,000 --> 00:12:52,195 vous vous écrasez au sol ! 164 00:12:52,440 --> 00:12:56,035 Où un clebs vient vous bouffer les tripes ! 165 00:13:01,080 --> 00:13:03,389 Les avions, c'est à dégueuler ! 166 00:13:05,880 --> 00:13:07,757 Vous voulez parier ? 167 00:13:08,160 --> 00:13:09,195 Mally La Tocarde... 168 00:13:09,440 --> 00:13:11,032 elle donne quoi ? 169 00:13:11,280 --> 00:13:12,395 50 contre 1. 170 00:13:13,200 --> 00:13:15,509 Je sais lire. Je parle de sa forme. 171 00:13:16,160 --> 00:13:18,913 J'y connais rien aux chevaux, j'inscris les noms. 172 00:13:19,920 --> 00:13:22,354 Ce matin, elle était à 20 contre 1. 173 00:13:22,600 --> 00:13:24,033 Depuis, ça grimpe. 174 00:13:24,560 --> 00:13:27,358 On ne lui donne aucune chance. 175 00:13:28,440 --> 00:13:29,589 Vous pariez ? 176 00:13:31,480 --> 00:13:32,993 Peut-être plus tard. 177 00:13:39,400 --> 00:13:41,072 Ici Pony Books. 178 00:13:41,320 --> 00:13:44,153 Un cheval dans la 10ème, Mally La Tocarde. 179 00:13:44,400 --> 00:13:46,834 - Vous avez sa cote ? - Un instant. 180 00:13:48,400 --> 00:13:50,197 Elle est à 70 contre 1. 181 00:13:50,440 --> 00:13:53,159 70 ? Elle était à 60 contre 1 il y a 10 minutes ! 182 00:13:53,400 --> 00:13:54,469 A votre avantage. 183 00:13:54,720 --> 00:13:58,872 Mais ça va redescendre. Cette tocarde est au maxi. 184 00:14:07,480 --> 00:14:09,596 Tu as vu que j'avais raison ! 185 00:14:10,160 --> 00:14:11,479 J'ai vu que dalle. 186 00:14:11,680 --> 00:14:15,070 Mally La Tocarde court dans la 10ème à Santa Anita. 187 00:14:15,320 --> 00:14:18,596 D'après les paris, elle tombe morte à la grille de départ. 188 00:14:18,840 --> 00:14:20,592 Exact, et voici la grille ! 189 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 Tu comprends pas ? On n'a aucune chance ! 190 00:14:24,080 --> 00:14:26,355 Le cheval, c'est une coïïncidence. 191 00:14:26,880 --> 00:14:31,556 Bon Dieu, non ! Il n'y a pas 10 courses à Anita. 192 00:14:33,160 --> 00:14:34,115 L'ambulance est là. 193 00:14:35,440 --> 00:14:36,555 Le cheval ? 194 00:14:36,840 --> 00:14:39,115 75 contre 1. Un vrai tocard. 195 00:14:40,400 --> 00:14:43,039 Rentre chez toi. Laisse-moi, s'il te plaît. 196 00:14:43,280 --> 00:14:45,111 On se casse. 197 00:14:45,360 --> 00:14:48,238 Que l'un de vous appelle Hertz ou Avis. 198 00:14:48,480 --> 00:14:51,358 Je veux une voiture entre ici et l'aéroport... 199 00:14:51,600 --> 00:14:53,989 avec les clés dedans. Je paierai plus tard. 200 00:14:55,120 --> 00:14:57,793 Si ce que tu dis est vrai... 201 00:14:58,040 --> 00:15:01,316 on parie sur mon échec. Mais ils se gourent ! 202 00:15:01,840 --> 00:15:05,674 Ils vont te bouffer et te recracher ! 203 00:15:05,920 --> 00:15:09,390 T'es cinglé ! Je ne vais nulle part avec toi. 204 00:15:23,880 --> 00:15:25,029 Alors, cette voiture ? 205 00:15:25,280 --> 00:15:28,955 Une Plymouth 74, bleue. Garée au Centre Chrétien. 206 00:15:29,200 --> 00:15:30,679 - Qui conduit ? - C'est moi. 207 00:15:30,920 --> 00:15:32,114 En route. 208 00:15:32,680 --> 00:15:33,999 - Lui seul. - On fait équipe. 209 00:15:34,200 --> 00:15:35,474 Une autre fois. 210 00:16:05,600 --> 00:16:07,477 Espèce de salaud dégonflé. 211 00:16:07,720 --> 00:16:09,631 Ca t'excite de tabasser les filles ! 212 00:16:09,840 --> 00:16:12,229 Super mec ! Super pédé au calibre 45 ! 213 00:16:14,000 --> 00:16:15,228 C'est moi. 214 00:16:15,760 --> 00:16:16,829 Mentalité de macho ! 215 00:16:17,080 --> 00:16:20,550 Tu vas nous faire tuer avant qu'on sorte d'ici. 216 00:16:24,080 --> 00:16:25,672 Respire fort. 217 00:16:31,720 --> 00:16:32,675 On y est. 218 00:16:39,520 --> 00:16:40,475 Très bien. 219 00:16:40,960 --> 00:16:43,679 Garez-vous devant. Je m'occupe d'elle. 220 00:16:43,920 --> 00:16:45,148 Vérifiez les clés. 221 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 Je fais de l'hyperventilation ! 222 00:17:08,720 --> 00:17:12,030 Va crever ! Je ne sors pas de... 223 00:17:40,200 --> 00:17:41,189 Viens voir. 224 00:17:44,840 --> 00:17:45,989 - Prends ca. - Quoi ? 225 00:17:46,240 --> 00:17:47,355 Le revolver. Prends. 226 00:17:47,600 --> 00:17:49,955 - J'en veux pas. - Prends-le. 227 00:17:50,680 --> 00:17:52,750 Si quelqu'un nous suit, tire. 228 00:17:53,000 --> 00:17:54,991 Tu plaisantes ! 229 00:18:00,440 --> 00:18:01,953 Où tu nous emmènes ? 230 00:18:02,200 --> 00:18:04,395 A l'aéroport, par un chemin détourné. 231 00:18:04,640 --> 00:18:07,837 Après ce qui s'est passé ? Ils vont nous y attendre ! 232 00:18:08,080 --> 00:18:11,038 Le temps qu'ils réalisent, on sera à Phoenix. 233 00:18:23,120 --> 00:18:24,155 Arrête-toi. 234 00:18:28,880 --> 00:18:32,634 D'ici que tu tires, on sera arrivés. 235 00:18:33,320 --> 00:18:34,355 Je blague pas. 236 00:18:34,600 --> 00:18:37,353 Si tu t'arrêtes pas, je te flingue. 237 00:18:40,160 --> 00:18:40,956 C'est quoi ? 238 00:18:41,160 --> 00:18:42,229 On nous tire dessus. 239 00:18:45,520 --> 00:18:47,670 - Tire ! - C'est la police ! 240 00:18:47,920 --> 00:18:49,638 C'est pas la police ! Tire ! 241 00:18:49,880 --> 00:18:50,915 Je sais pas ! 242 00:18:51,600 --> 00:18:53,556 T'étais prête à me descendre ! 243 00:19:14,840 --> 00:19:16,239 Mon Dieu ! 244 00:20:25,560 --> 00:20:27,073 On annule l'aéroport. 245 00:20:27,320 --> 00:20:29,276 Mais où peut-on aller ? 246 00:20:30,680 --> 00:20:32,716 6 rues plus bas, prends à gauche. 247 00:20:32,960 --> 00:20:34,279 La 2ème maison à droite. 248 00:21:10,960 --> 00:21:12,678 Il y a un téléphone ? 249 00:21:12,920 --> 00:21:14,319 C'est par là. 250 00:21:17,440 --> 00:21:19,078 C'est chez toi ? 251 00:21:23,120 --> 00:21:25,588 Quel genre de types tu amènes ici ? 252 00:21:26,080 --> 00:21:27,479 Des types du coin. 253 00:21:27,720 --> 00:21:30,154 Des hommes mariés et infidèles. 254 00:21:30,400 --> 00:21:32,994 Le bureau du Commissaire Blakelock. 255 00:21:33,200 --> 00:21:34,633 Ben Shockley. 256 00:21:40,440 --> 00:21:44,115 Que se passe-t-il ? Vous devriez être dans l'avion. 257 00:21:44,680 --> 00:21:46,636 On ne veut pas que votre témoin banal... 258 00:21:46,880 --> 00:21:49,155 témoigne à votre procès banal. 259 00:21:49,360 --> 00:21:52,830 Pour la ramener en vie, j'ai besoin de votre aide. 260 00:21:53,280 --> 00:21:55,999 Que la police de Vegas m'envoie deux voitures. 261 00:21:56,240 --> 00:21:59,994 L'une pour faire diversion. L'autre pour l'emmener. 262 00:22:00,200 --> 00:22:01,315 Où êtes-vous ? 263 00:22:01,760 --> 00:22:03,352 Où diable sommes-nous ? 264 00:22:03,600 --> 00:22:05,272 316 Rothdale. 265 00:22:07,080 --> 00:22:09,958 Une ambulance est garée devant. 266 00:22:11,200 --> 00:22:12,269 C'est un clandé. 267 00:22:12,920 --> 00:22:13,875 Restez-y. 268 00:22:14,080 --> 00:22:17,277 - Où irais-je ? - Faites pas le malin, Shockley. 269 00:22:17,800 --> 00:22:18,835 Oui, monsieur. 270 00:22:23,760 --> 00:22:26,957 Tu as gagné. J'en ai assez de me battre. 271 00:22:27,840 --> 00:22:30,195 Merci pour ce que tu as fait dans l'ambulance. 272 00:22:30,720 --> 00:22:31,869 Si tu m'avais pas... 273 00:22:32,120 --> 00:22:35,430 Mon boulot est de te ramener en vie à Phoenix. 274 00:22:35,680 --> 00:22:36,999 Je sais. 275 00:22:37,240 --> 00:22:38,798 Mais je te suis redevable. 276 00:22:39,400 --> 00:22:40,435 Tu es marié ? 277 00:22:40,960 --> 00:22:42,313 Quelle importance ? 278 00:22:42,960 --> 00:22:44,837 Je m'intéresse à toi. 279 00:22:47,000 --> 00:22:48,752 Tu veux un verre ? 280 00:22:49,640 --> 00:22:51,232 Pas la peine. 281 00:22:51,520 --> 00:22:53,909 Chaque femme trouve quelque chose chez l'homme. 282 00:22:54,160 --> 00:22:55,639 Quelque chose d'excitant. 283 00:22:56,200 --> 00:22:58,794 Moi, c'est les mains. 284 00:22:59,440 --> 00:23:01,954 J'aime les mains fortes. 285 00:23:02,200 --> 00:23:03,633 Comme les tiennes. 286 00:23:08,200 --> 00:23:09,758 Nous avons le temps. 287 00:23:13,520 --> 00:23:15,750 On va se payer du bon temps. 288 00:23:16,000 --> 00:23:18,355 Du vrai bon temps. 289 00:23:18,760 --> 00:23:21,274 Tu es si beau. 290 00:23:21,520 --> 00:23:23,272 Allonge-toi ici. 291 00:23:23,520 --> 00:23:24,919 Allonge-toi... 292 00:23:25,160 --> 00:23:27,958 et je ferai tout le travail. 293 00:23:28,600 --> 00:23:31,831 Je crois que tu n'as pas la tête à ton travail. 294 00:23:32,080 --> 00:23:33,115 Salaud ! 295 00:23:33,360 --> 00:23:35,157 Même si on arrive à Phoenix... 296 00:23:35,400 --> 00:23:37,152 je ne témoignerai pas. 297 00:23:37,840 --> 00:23:40,559 C'est ton problème. Mon boulot est de te ramener. 298 00:23:40,760 --> 00:23:43,149 Tu risquerais ta vie pour cette connerie ? 299 00:23:43,400 --> 00:23:44,833 Ton putain de boulot ! 300 00:23:45,520 --> 00:23:46,999 J'obéis aux ordres. 301 00:23:47,240 --> 00:23:49,151 Comme un imbécile. 302 00:23:58,880 --> 00:24:00,438 La compagnie Airwest. 303 00:24:01,840 --> 00:24:03,637 On va pas s'éterniser. 304 00:24:08,200 --> 00:24:10,316 Tu permets ? Une fois en l'air... 305 00:24:10,560 --> 00:24:13,154 t'auras pas à t'inquiéter que je m'envole. 306 00:24:13,400 --> 00:24:14,435 Vas-y. 307 00:24:14,680 --> 00:24:17,638 Airwest décolle toutes les heures. 308 00:24:19,560 --> 00:24:20,754 Airwest ? 309 00:24:21,600 --> 00:24:24,160 Le prochain vol pour Phoenix ? 310 00:24:24,400 --> 00:24:26,755 Vous avez des vols toutes les heures. 311 00:24:28,040 --> 00:24:31,191 J'aimerais faire une réservation. 312 00:24:36,160 --> 00:24:38,230 Deux personnes. Au nom de Smith. 313 00:24:38,480 --> 00:24:40,391 Nous y serons. Merci. 314 00:25:03,200 --> 00:25:04,315 Allons-y. 315 00:25:04,520 --> 00:25:05,430 Vous, dans la maison ! 316 00:25:05,800 --> 00:25:07,597 Sortez, les mains en l'air. 317 00:25:08,440 --> 00:25:10,396 La maison est cernée. 318 00:25:10,640 --> 00:25:13,393 Jetez vos armes ! Amenez la fille. 319 00:25:20,280 --> 00:25:21,759 Viens, on y va. 320 00:25:24,960 --> 00:25:27,838 Dépêche ! Une armée nous attend dehors. 321 00:25:28,120 --> 00:25:29,553 Je vous donne 30 secondes. 322 00:25:38,000 --> 00:25:38,955 Ils ont tiré. 323 00:25:43,800 --> 00:25:45,233 Ouvrez le feu ! 324 00:27:41,760 --> 00:27:43,512 Cessez le feu ! 325 00:27:56,160 --> 00:27:57,195 DIEU VOUS REND VISITE 326 00:28:03,080 --> 00:28:05,435 Ils auraient dû se rendre. 327 00:28:16,320 --> 00:28:19,630 Pourquoi ne m'as-tu rien dit sur ce passage ? 328 00:28:20,480 --> 00:28:23,119 Je suis ta prisonnière. Je m'enfuyais. 329 00:28:23,360 --> 00:28:24,873 C'était quoi, la fusillade ? 330 00:28:25,160 --> 00:28:27,515 J'ai failli être mis en pièces. 331 00:28:27,760 --> 00:28:29,591 On s'est foutu de moi ! 332 00:28:30,320 --> 00:28:33,392 J'y suis pour rien. C'est toi qui as appelé les flics. 333 00:28:33,640 --> 00:28:35,676 Tu leur as tiré dessus ? 334 00:28:35,920 --> 00:28:37,638 J'ai pas bougé ! 335 00:28:37,880 --> 00:28:39,233 Alors, que s'est-il passé ? 336 00:28:39,480 --> 00:28:41,357 Je n'en sais rien. 337 00:28:41,560 --> 00:28:43,551 Filons. 338 00:28:44,200 --> 00:28:47,988 Je suppose que tu ne connais personne de confiance. 339 00:28:48,240 --> 00:28:49,753 Je suis pas sûre. 340 00:28:50,000 --> 00:28:53,470 Dans ton domaine, on ne se fait pas de vrais amis. 341 00:28:53,720 --> 00:28:54,994 Et toi ? 342 00:28:55,240 --> 00:28:57,708 Parmi ces flics, t'avais combien d'amis ? 343 00:28:57,960 --> 00:28:59,552 Bouge ton cul. 344 00:28:59,760 --> 00:29:00,556 Donne. 345 00:29:00,760 --> 00:29:02,113 Sois naturelle. 346 00:29:02,360 --> 00:29:04,237 Je suis naturelle. 347 00:29:19,480 --> 00:29:21,471 - Une bagnole de flics ! - Ferme-la ! 348 00:29:35,600 --> 00:29:38,398 - Fais ce que je dis et tout ira bien. - Compris. 349 00:29:38,640 --> 00:29:39,914 Monte derrière. 350 00:29:50,480 --> 00:29:51,799 Démarre. 351 00:30:02,280 --> 00:30:05,431 Tout doux, avec ce revolver. Je bougerai pas. 352 00:30:07,240 --> 00:30:09,674 Prends à gauche. 353 00:30:10,040 --> 00:30:13,032 On vient de quitter 50 de tes collègues. 354 00:30:13,280 --> 00:30:14,918 Eux, nous ont attiré des ennuis. 355 00:30:15,160 --> 00:30:17,958 C'est vous qui étiez dans le bordel ? 356 00:30:18,200 --> 00:30:19,235 T'es au courant ? 357 00:30:19,480 --> 00:30:21,391 Comme tous les flics ! 358 00:30:21,640 --> 00:30:23,517 Et que sais-tu ? 359 00:30:23,760 --> 00:30:25,990 On nous a parlé d'une pute... 360 00:30:26,240 --> 00:30:30,074 et de 3 ou 4 malfaiteurs retranchés dans un bordel. 361 00:30:30,320 --> 00:30:33,949 La moitié des unités a capté le message. 362 00:30:34,200 --> 00:30:36,430 On t'a raconté des conneries ! 363 00:30:36,680 --> 00:30:39,717 Il n'y avait que nous et je suis flic ! 364 00:30:42,680 --> 00:30:44,875 Cette plaque ne prouve rien. 365 00:30:45,080 --> 00:30:47,196 On en trouve dans les paquets de lessive. 366 00:30:47,400 --> 00:30:49,231 C'est une vraie. Regarde. 367 00:30:52,120 --> 00:30:54,554 T'as tiré sur les types en voiture. 368 00:30:54,800 --> 00:30:55,994 Ils sont à l'hôpital. 369 00:30:56,560 --> 00:30:57,754 Un flic aurait fait ca ? 370 00:30:58,000 --> 00:30:59,956 Ils ont tiré les premiers. 371 00:31:00,200 --> 00:31:01,428 C'est pas leur version. 372 00:31:01,840 --> 00:31:03,717 Après un délit de fuite... 373 00:31:03,960 --> 00:31:06,428 ils vous ont poursuivis et t'as ouvert le feu. 374 00:31:06,640 --> 00:31:08,437 Ce sont de foutus menteurs ! 375 00:31:08,800 --> 00:31:10,313 Il y a bien un menteur. 376 00:31:10,560 --> 00:31:13,028 Voiture 315. Ici le central. 377 00:31:13,280 --> 00:31:16,590 Un "flic" comprendra que je signale votre présence. 378 00:31:16,840 --> 00:31:19,229 N'y pense même pas. 379 00:31:20,720 --> 00:31:22,517 Quel est ton secteur ? 380 00:31:23,240 --> 00:31:26,391 Tu aggraves ton cas en prenant un otage. 381 00:31:26,640 --> 00:31:29,313 Je t'ai posé une question, cow-boy ! 382 00:31:29,560 --> 00:31:31,551 Je m'occupe du secteur ouest. 383 00:31:31,800 --> 00:31:33,119 Je fais des rondes. 384 00:31:33,360 --> 00:31:36,557 Le soir venu, je rentre à la maison. 385 00:31:36,800 --> 00:31:41,032 Poursuis ta ronde vers la frontière en évitant l'autoroute. 386 00:31:41,960 --> 00:31:43,188 Je vais te dire. 387 00:31:43,920 --> 00:31:45,319 Je te propose un marché. 388 00:31:45,560 --> 00:31:47,073 Si t'es vraiment un flic... 389 00:31:47,320 --> 00:31:50,312 tu donnes cette connasse à ceux qui la recherchent... 390 00:31:50,560 --> 00:31:53,836 et j'oublie les libertés que tu as prises. 391 00:31:54,280 --> 00:31:55,190 Qui sont-ils ? 392 00:31:55,880 --> 00:31:58,633 Ceux qui la recherchent ? 393 00:31:58,840 --> 00:32:01,559 Admettons qu'elle soit vraie, ton histoire... 394 00:32:01,800 --> 00:32:04,872 sur les types en voiture qui t'ont tiré dessus. 395 00:32:05,240 --> 00:32:07,629 Alors, ils pourraient très bien... 396 00:32:07,880 --> 00:32:10,075 appartenir à la Mafia. 397 00:32:13,360 --> 00:32:15,635 Tu ne m'avais pas dit que la Mafia... 398 00:32:15,880 --> 00:32:17,154 faisait monter les paris. 399 00:32:17,840 --> 00:32:19,193 Qui protèges-tu ? 400 00:32:19,400 --> 00:32:21,709 Je ne protège personne. Je ne savais pas. 401 00:32:27,280 --> 00:32:29,999 Et maintenant tu as les flics au cul ! 402 00:32:30,240 --> 00:32:32,470 Les bons et les méchants. 403 00:32:32,720 --> 00:32:35,029 Pris entre le marteau et l'enclume. 404 00:32:35,280 --> 00:32:38,352 T'as aucune chance. 405 00:32:39,600 --> 00:32:40,874 Qu'en dis-tu, colonel ? 406 00:32:41,120 --> 00:32:44,829 On prend du bon temps avec elle et on la leur refile. 407 00:32:48,200 --> 00:32:49,428 Arrête-toi là-bas. 408 00:32:49,680 --> 00:32:50,874 A la station-service. 409 00:32:56,680 --> 00:32:58,318 Juste là. Arrête. 410 00:32:59,400 --> 00:33:01,311 Prends ces menottes. 411 00:33:01,560 --> 00:33:04,757 Un bracelet à sa main et l'autre à la barre. 412 00:33:05,640 --> 00:33:06,550 Les durs ! 413 00:33:06,800 --> 00:33:09,030 Les super-mâles en délire ! 414 00:33:16,640 --> 00:33:19,279 Sors de ce côté. Par ici. 415 00:33:22,480 --> 00:33:24,232 Va à la cabine. 416 00:33:32,120 --> 00:33:34,350 Sous peine de parjure, M. Delucca... 417 00:33:34,600 --> 00:33:38,593 des témoins peuvent-ils corroborer vos dires ? 418 00:33:38,880 --> 00:33:41,394 Un, monsieur. Je n 'en vois qu'un. 419 00:33:41,760 --> 00:33:43,034 Un seul ? 420 00:33:48,680 --> 00:33:51,148 Le Détective Shockley, de Las Vegas. 421 00:33:58,960 --> 00:34:00,234 Je m'en fous ! 422 00:34:00,480 --> 00:34:03,278 Je vous dis ce qu'il en est. 423 00:34:04,120 --> 00:34:04,996 Des preuves ? 424 00:34:05,240 --> 00:34:07,674 Des preuves contre la Mafia ? Soyez sérieux. 425 00:34:07,920 --> 00:34:10,309 Mon cul pour cible, c'est la seule preuve. 426 00:34:11,160 --> 00:34:14,994 Planté là avec un témoin soi-disant banal... 427 00:34:15,240 --> 00:34:17,800 et toute la ville qui me canarde. 428 00:34:18,040 --> 00:34:20,076 Ça commence à m'inquiéter. 429 00:34:20,320 --> 00:34:21,719 Vous devez me tirer de là. 430 00:34:22,000 --> 00:34:23,638 Il me faut une escorte. 431 00:34:24,040 --> 00:34:25,553 La police de l'Arizona... 432 00:34:25,800 --> 00:34:27,995 doit nous ramener à Phoenix. 433 00:34:28,240 --> 00:34:29,719 Où et quand ? 434 00:34:29,960 --> 00:34:32,235 L'Arizona est à une heure de route. 435 00:34:32,480 --> 00:34:34,550 Je serai dans une voiture de police. 436 00:34:34,800 --> 00:34:35,789 Vous entendez ? 437 00:34:36,040 --> 00:34:36,836 Affirmatif. 438 00:34:37,080 --> 00:34:39,548 Vous aurez votre escorte. 439 00:34:39,800 --> 00:34:43,236 Le transfert entre les deux véhicules... 440 00:34:43,480 --> 00:34:45,471 s'effectuera dans 60 minutes. 441 00:34:45,720 --> 00:34:49,429 Dois-je l'écrire en braille ou vous l'enfoncer dans le cul ? 442 00:34:52,200 --> 00:34:53,269 Oui, monsieur. 443 00:34:55,160 --> 00:34:56,309 Direction la frontière. 444 00:34:56,560 --> 00:34:59,950 J'ai tout entendu. Je pense que t'es un flic. 445 00:35:00,200 --> 00:35:03,112 Je dois faire mon rapport de fin de service. 446 00:35:03,360 --> 00:35:06,113 Dis-leur que tu gardes la voiture. 447 00:35:06,360 --> 00:35:08,476 Que ta belle-mère a eu un accident. 448 00:35:08,720 --> 00:35:11,632 N'importe quoi, mais qu'ils te croient. 449 00:35:28,520 --> 00:35:30,875 Je peux te poser une question ? 450 00:35:31,680 --> 00:35:33,671 T'écartes les jambes souvent ? 451 00:35:34,920 --> 00:35:36,956 Contente-toi de conduire. 452 00:35:37,200 --> 00:35:39,589 J'ai l'occasion de m'instruire. 453 00:35:39,800 --> 00:35:42,394 Puisque je dois conduire cette catin... 454 00:35:42,640 --> 00:35:46,030 autant que ça serve à mon éducation. 455 00:35:48,880 --> 00:35:50,313 J'avais un copain. 456 00:35:50,560 --> 00:35:53,472 Son idée était d'ouvrir une chaîne de boxons... 457 00:35:53,720 --> 00:35:56,075 et faire de la pub avec un slogan du genre: 458 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 "A s'en lécher les doigts !". 459 00:36:02,200 --> 00:36:03,679 Ca t'aurait convenu ? 460 00:36:03,920 --> 00:36:05,831 Tu as fait une école spéciale ? 461 00:36:06,640 --> 00:36:08,949 J'ai été à l'université. 462 00:36:09,200 --> 00:36:10,952 T'as appris à sucer ? 463 00:36:11,200 --> 00:36:13,794 Ferme ta gueule ! 464 00:36:14,000 --> 00:36:16,673 Tu viens à la rescousse de la catin ? 465 00:36:16,920 --> 00:36:20,151 T'as envie de glisser quelque chose dans sa fente. 466 00:36:20,400 --> 00:36:22,709 C'est peut-être déjà fait. 467 00:36:23,280 --> 00:36:25,999 Rien de tel qu'un petit coin humide. 468 00:36:26,960 --> 00:36:29,190 Je t'ai vu refermer ta braguette. 469 00:36:29,440 --> 00:36:31,158 Ta gueule ! 470 00:36:34,560 --> 00:36:35,549 Laisse-le parler. 471 00:36:39,600 --> 00:36:42,319 T'allais flinguer un collègue, colonel ? 472 00:36:42,840 --> 00:36:46,389 Tu leur dirais quoi ? Que j'ai insulté ta pute ? 473 00:36:49,040 --> 00:36:51,076 T'as perdu ton héros. 474 00:36:51,560 --> 00:36:53,357 Je peux me débrouiller seule. 475 00:36:54,000 --> 00:36:56,275 Ça, j'en doute pas ! 476 00:36:56,560 --> 00:36:58,994 Si on parlait, toi et moi, hein ? 477 00:37:01,240 --> 00:37:03,913 T'as déjà grimpé une autre gamine ? 478 00:37:04,320 --> 00:37:06,311 Et elle aussi t'a grimpé ? 479 00:37:06,640 --> 00:37:08,631 Les putes font ça avec n'importe qui. 480 00:37:08,880 --> 00:37:10,791 Elles font ça pour le fric. 481 00:37:11,440 --> 00:37:12,998 C'est ton cas. 482 00:37:13,680 --> 00:37:15,159 J'aimerais regarder. 483 00:37:15,360 --> 00:37:18,193 Je prendrais mon pied à te reluquer. 484 00:37:18,480 --> 00:37:21,313 Ces petits seins tout roses et tendus... 485 00:37:21,560 --> 00:37:24,836 ce petit cul qui se tortille... 486 00:37:25,080 --> 00:37:28,152 ces longues jambes, ruisselantes. 487 00:37:29,600 --> 00:37:31,875 Et toi, au quart de tour, tu deviens... 488 00:37:32,080 --> 00:37:34,310 toute excitée et mouillée, hein ? 489 00:37:38,680 --> 00:37:42,434 Vas-y, parle. C'est comment, d'être une pute ? 490 00:37:44,920 --> 00:37:47,753 Ça se rapproche du boulot de flic. 491 00:37:48,000 --> 00:37:48,989 Ah oui ? 492 00:37:52,680 --> 00:37:56,992 Vous ranconnez la moitié des bars de Las Vegas. 493 00:37:57,360 --> 00:37:59,999 Vous soutirez de l'argent aux politiciens quand... 494 00:38:00,200 --> 00:38:04,159 la Cadillac du fiston se retrouve dans le décor. 495 00:38:04,400 --> 00:38:08,029 Vous tabassez les Chicanos le samedi soir. 496 00:38:08,280 --> 00:38:09,793 Vous arrêtez les fumeurs d'herbe... 497 00:38:10,000 --> 00:38:12,594 mais ranconnez les dealers d'héroïïne. 498 00:38:12,800 --> 00:38:15,109 Ou vous arrêtez un revendeur... 499 00:38:15,360 --> 00:38:17,191 et réquisitionnez la came... 500 00:38:17,400 --> 00:38:20,710 pour la revendre à vos petits copains de bureau. 501 00:38:21,560 --> 00:38:23,516 Elle connaît nos combines. 502 00:38:25,040 --> 00:38:26,029 Tu vois... 503 00:38:26,640 --> 00:38:29,677 la différence entre nous, c'est qu'après le travail... 504 00:38:29,880 --> 00:38:31,871 je prends un bon bain chaud... 505 00:38:32,080 --> 00:38:34,594 et je suis aussi pure qu'à ma naissance. 506 00:38:34,800 --> 00:38:36,233 Mais un flic... 507 00:38:36,480 --> 00:38:38,471 surtout un raté comme toi... 508 00:38:38,840 --> 00:38:41,400 quand le shérif siffle, tu rappliques... 509 00:38:41,640 --> 00:38:43,471 et tu te fais ramollir le cerveau. 510 00:38:43,680 --> 00:38:46,114 Aucune eau ne peut te rendre pur. 511 00:38:46,880 --> 00:38:48,711 Tu la laisses m'insulter ? 512 00:38:49,440 --> 00:38:51,431 C'est toi qui voulais parler. 513 00:38:51,840 --> 00:38:53,876 Tu n'aimes pas les femmes de mon genre. 514 00:38:54,080 --> 00:38:55,638 On est agressives. 515 00:38:55,880 --> 00:38:57,233 On te fait peur. 516 00:38:57,480 --> 00:38:59,436 C'est ton cerveau qui est sale. 517 00:38:59,680 --> 00:39:01,955 Et pour le laver... 518 00:39:02,200 --> 00:39:03,838 il faudra y mettre une balle ! 519 00:39:05,280 --> 00:39:07,111 Ta femme sait que tu te masturbes ? 520 00:39:16,520 --> 00:39:19,114 T'as eu ta causette. Alors, conduis. 521 00:39:59,880 --> 00:40:02,189 Que se passera-t-il à la frontière ? 522 00:40:03,640 --> 00:40:06,438 Une escorte nous emmènera à Phoenix. 523 00:40:06,920 --> 00:40:08,035 Qui ca ? 524 00:40:09,320 --> 00:40:10,514 La police. 525 00:40:11,200 --> 00:40:12,997 La police de l'Arizona. 526 00:40:13,520 --> 00:40:15,033 Comment tu le sais ? 527 00:40:15,320 --> 00:40:16,878 Je l'ai demandée. 528 00:40:18,200 --> 00:40:21,795 Tu as appelé la même personne qu'à la maison ? 529 00:40:24,680 --> 00:40:28,753 Tout à l'heure, tu pensais qu'on s'était joué de toi. 530 00:40:31,200 --> 00:40:33,270 C'est ce qu'il me semblait. 531 00:40:34,160 --> 00:40:36,196 Qu'est-ce qui a changé ? 532 00:40:40,080 --> 00:40:41,559 Que veux-tu dire ? 533 00:40:42,160 --> 00:40:43,832 Ils veulent me tuer... 534 00:40:44,080 --> 00:40:46,310 et tu es devenu une cible aussi. 535 00:40:47,760 --> 00:40:50,399 La voiture qui explose, les types qui nous canardent... 536 00:40:50,640 --> 00:40:51,834 ça peut être la Mafia. 537 00:40:53,120 --> 00:40:55,873 Mais c'était des flics, devant chez moi. 538 00:40:56,120 --> 00:40:58,680 Ils ont eu un message erroné. 539 00:40:59,040 --> 00:41:02,237 Peut-être une erreur légitime, peut-être pas. 540 00:41:02,480 --> 00:41:03,799 Si ça n'en est pas une... 541 00:41:04,000 --> 00:41:06,355 qui leur a donné le message ? 542 00:41:06,920 --> 00:41:08,399 Comment le saurais-je ? 543 00:41:08,800 --> 00:41:09,835 Pas mes gars. 544 00:41:10,080 --> 00:41:12,799 Impossible que ce soit ceux de mon service ! 545 00:41:13,400 --> 00:41:15,197 T'as sûrement raison. 546 00:41:15,880 --> 00:41:19,668 Imaginons qu'il y ait une chance que tu te trompes. 547 00:41:20,000 --> 00:41:22,036 Une chance sur mille. 548 00:41:24,920 --> 00:41:27,639 La frontière est un endroit bien isolé. 549 00:41:29,640 --> 00:41:31,790 Tu l'entends parler de tes collègues ? 550 00:41:32,040 --> 00:41:34,235 Tu vas la laisser raconter ces conneries ? 551 00:41:38,520 --> 00:41:40,317 La frontière est loin ? 552 00:41:40,560 --> 00:41:42,232 Environ 15 km. 553 00:41:46,080 --> 00:41:48,674 J'ai vraiment un diplôme d'université. 554 00:42:03,720 --> 00:42:07,076 La frontière est juste derrière cette côte. 555 00:42:08,080 --> 00:42:09,672 Bon débarras ! 556 00:42:09,920 --> 00:42:11,831 Si je te revois, t'as ton compte. 557 00:42:30,000 --> 00:42:31,592 J'ai peut-être tort... 558 00:42:32,240 --> 00:42:33,468 mais si j'avais raison ? 559 00:42:43,840 --> 00:42:44,716 Range-toi. 560 00:42:46,240 --> 00:42:47,116 Arrête-toi ! 561 00:42:47,320 --> 00:42:48,196 Des clous ! 562 00:43:01,080 --> 00:43:03,878 Je balance ton revolver. T'iras le ramasser. 563 00:43:04,120 --> 00:43:05,189 Tu parles ! 564 00:43:05,440 --> 00:43:07,351 Il faudra t'expliquer. 565 00:43:07,600 --> 00:43:10,319 Je leur dirai pourquoi tu t'es tiré. 566 00:43:10,880 --> 00:43:11,915 T'as choisi ton camp. 567 00:43:12,160 --> 00:43:14,594 Tu l'as tirée et t'as choisi. 568 00:43:24,160 --> 00:43:25,229 Allons-nous en. 569 00:43:25,480 --> 00:43:28,552 Si t'as tort, je dois parler à ces types... 570 00:43:28,800 --> 00:43:31,189 avant que ce connard le fasse. 571 00:44:08,480 --> 00:44:10,277 Renard Rouge, ici Kingman. 572 00:44:10,520 --> 00:44:12,750 Le Lapin est arrivé ? 573 00:44:14,240 --> 00:44:15,355 Le Lapin approche. 574 00:44:15,600 --> 00:44:17,875 Passons le relais à Phoenix. 575 00:44:31,280 --> 00:44:32,190 Comment ca va ? 576 00:45:46,160 --> 00:45:47,718 DIEU donne LA VIE ETERNELLE 577 00:46:11,720 --> 00:46:13,278 Une consolation... 578 00:46:15,640 --> 00:46:16,675 Rien ! 579 00:46:18,480 --> 00:46:19,879 La ferme. 580 00:46:23,640 --> 00:46:27,349 J'ai jamais vu de flic s'apitoyer sur lui-même. 581 00:46:27,600 --> 00:46:29,238 Je peux regarder ? 582 00:46:32,520 --> 00:46:35,557 Je vais t'en mettre plein la gueule pour pas un rond ! 583 00:46:36,000 --> 00:46:38,195 Si ça peut t'exciter ! 584 00:46:40,680 --> 00:46:42,511 Après en avoir fini... 585 00:46:43,480 --> 00:46:45,550 je les laisse où, tes 20 dollars ? 586 00:46:45,960 --> 00:46:49,509 Je ne veux pas d'argent, je t'aime pour ton esprit. 587 00:47:09,840 --> 00:47:10,875 Désolée... 588 00:47:11,120 --> 00:47:13,509 Pour te remettre les idées en place. 589 00:47:16,960 --> 00:47:18,439 T'es un perdant. 590 00:47:18,680 --> 00:47:19,669 Je me tire. 591 00:47:25,080 --> 00:47:26,911 Tu tirerais sur une femme dans le dos ? 592 00:47:27,160 --> 00:47:29,071 Ça ferait moche sur ton rapport. 593 00:47:30,600 --> 00:47:32,795 Tu t'en tireras pas dans ce désert. 594 00:47:33,000 --> 00:47:35,309 Avec un minable, j'ai aucune chance. 595 00:47:35,560 --> 00:47:37,073 Seule, ça ira. 596 00:47:37,320 --> 00:47:39,151 Je t'ai sauvée de ce policier. 597 00:47:39,920 --> 00:47:41,433 Ne sois pas si prétentieux. 598 00:47:41,680 --> 00:47:45,434 Sans moi, tu laissais ce con nous conduire à l'abattoir. 599 00:47:45,640 --> 00:47:48,438 C'est à cause de toi ! C'est toi qu'on veut tuer ! 600 00:47:48,680 --> 00:47:51,035 Ils nous veulent tous les deux ! 601 00:47:51,280 --> 00:47:53,077 Il te faut un dessin ? 602 00:47:53,280 --> 00:47:55,748 Pourquoi t'ont-ils choisi ? 603 00:47:55,960 --> 00:47:58,349 Parce que je fais bien mon boulot. 604 00:47:58,600 --> 00:48:00,955 Ils ne veulent pas que le boulot soit fait. 605 00:48:01,200 --> 00:48:03,236 Ils ont choisi un pauvre ivrogne. 606 00:48:03,520 --> 00:48:04,475 Et s'ils te tuent... 607 00:48:04,720 --> 00:48:08,156 tout le monde s'en tapera le coquillard. 608 00:48:08,560 --> 00:48:09,629 Tu n'es rien ! 609 00:48:09,960 --> 00:48:10,836 Personne ! 610 00:48:11,080 --> 00:48:12,957 Un chiffre sur une plaque rouillée ! 611 00:48:13,200 --> 00:48:16,909 Tu es condamné par les gens de ton espèce. 612 00:48:17,320 --> 00:48:19,470 Réveille-toi, bon Dieu ! 613 00:48:19,720 --> 00:48:23,759 Au moins, les balles, tu sauras d'où elles viennent ! 614 00:48:29,120 --> 00:48:30,917 Attention aux serpents. 615 00:48:33,240 --> 00:48:34,116 Quoi ? 616 00:48:34,320 --> 00:48:37,517 Certaines espèces sortent la nuit. 617 00:48:38,680 --> 00:48:40,159 Bobards ! 618 00:48:40,520 --> 00:48:44,069 Attirés par la chaleur humaine. Ils frappent en douce. 619 00:48:55,640 --> 00:48:57,039 Je partirai demain. 620 00:49:05,120 --> 00:49:06,394 Eh oui ! 621 00:49:06,800 --> 00:49:09,234 Et j'y arriverai ! Tu verras ! 622 00:49:17,680 --> 00:49:20,353 A Las Vegas, ce serait l'heure d'aller au boulot. 623 00:49:21,960 --> 00:49:24,520 Va astiquer ton insigne ! 624 00:49:25,160 --> 00:49:26,559 C'est tout ce que t'as. 625 00:49:27,080 --> 00:49:28,399 Sale poufiasse ! 626 00:49:29,800 --> 00:49:33,076 Bienvenue au royaume des désenchantés. 627 00:49:34,360 --> 00:49:36,078 Ferme-la et dors ! 628 00:49:38,840 --> 00:49:40,831 J'encaisse et je riposte. 629 00:49:41,480 --> 00:49:45,758 Si tu tiens pas 12 rounds, monte pas sur le ring. 630 00:50:21,080 --> 00:50:22,308 Qui est Delucca ? 631 00:50:25,360 --> 00:50:28,670 Celui de: "L'Etat d'Arizona contre Delucca". 632 00:50:28,920 --> 00:50:29,875 Qui est-ce ? 633 00:50:31,400 --> 00:50:33,311 T'es resté assis là toute la nuit ? 634 00:50:34,080 --> 00:50:35,911 Arrête le cinoche mère-poule. 635 00:50:36,160 --> 00:50:38,833 Tu vas témoigner à son procès. 636 00:50:39,360 --> 00:50:40,793 Alors merde, qui est-ce ? 637 00:50:41,040 --> 00:50:43,508 - Pas important. - Mafia ? 638 00:50:44,120 --> 00:50:45,553 Qui sait ? 639 00:50:46,080 --> 00:50:47,718 Putain, parle ! 640 00:50:47,920 --> 00:50:50,309 Il doit y appartenir. Et alors ? 641 00:50:50,960 --> 00:50:54,236 A: La Mafia parie sur ton absence au procès. 642 00:50:54,480 --> 00:50:57,950 B: Un ponte de la police ne tient pas à ton témoignage. 643 00:50:58,200 --> 00:51:00,395 A plus B égale un lien... 644 00:51:00,600 --> 00:51:02,716 entre la Mafia et la police. 645 00:51:03,440 --> 00:51:05,954 C'est le fruit de toute une nuit de réflexion ? 646 00:51:06,200 --> 00:51:07,599 Félicitations ! 647 00:51:07,840 --> 00:51:09,114 Qui est Delucca ? 648 00:51:09,360 --> 00:51:11,635 Je l'ai vu qu'une fois. 649 00:51:11,880 --> 00:51:14,030 Je ne vaux rien sans café. Lâche-moi. 650 00:51:14,280 --> 00:51:15,759 Que s'est-il passé ? 651 00:51:16,000 --> 00:51:18,116 Je ne veux pas en parler. 652 00:51:18,360 --> 00:51:20,555 Ça touche mes gars et tu veux pas parler ! 653 00:51:20,800 --> 00:51:21,596 Exactement. 654 00:51:21,840 --> 00:51:23,671 - Qui protèges-tu ? - Personne. 655 00:51:23,960 --> 00:51:26,713 Moi ! Je me protège, moi. D'accord ? 656 00:51:26,960 --> 00:51:28,154 De quoi ? De moi ? 657 00:51:28,400 --> 00:51:31,233 J'ai essayé de te tuer, de te violer ? 658 00:51:31,480 --> 00:51:33,198 Je ne suis pas ton ennemi. 659 00:51:33,800 --> 00:51:35,279 Vive M. Propre ! 660 00:51:35,480 --> 00:51:36,879 Qu'est-ce qu'il a fait ? 661 00:51:37,080 --> 00:51:38,957 Je ne veux pas en parler. 662 00:51:39,760 --> 00:51:40,715 Tu es la solution. 663 00:51:40,920 --> 00:51:43,275 Tu es la preuve. Les deux parties le savent. 664 00:51:48,520 --> 00:51:49,714 Je t'en prie. 665 00:52:00,080 --> 00:52:02,548 Delucca m'a présentée à ce type... 666 00:52:02,800 --> 00:52:05,030 en me demandant d'être gentille. 667 00:52:05,240 --> 00:52:06,389 Quel type ? 668 00:52:07,360 --> 00:52:08,679 Quelqu'un de la police. 669 00:52:08,880 --> 00:52:09,676 De Phoenix ? 670 00:52:11,480 --> 00:52:12,356 Son nom ? 671 00:52:14,320 --> 00:52:16,197 Je n'ai pas demandé. 672 00:52:16,720 --> 00:52:17,596 Ensuite ? 673 00:52:24,760 --> 00:52:26,830 Je suis allée à son hôtel. 674 00:52:27,080 --> 00:52:28,433 A Las Vegas. 675 00:52:31,720 --> 00:52:33,790 Le type était là. 676 00:52:35,120 --> 00:52:37,475 Il paraissait convenable. 677 00:52:40,000 --> 00:52:42,070 J'ai demandé comment il voulait le faire. 678 00:52:42,760 --> 00:52:44,478 Il m'a dit de me déshabiller... 679 00:52:44,720 --> 00:52:46,233 de m'allonger sur le lit... 680 00:52:46,480 --> 00:52:48,232 sur le ventre... 681 00:52:50,720 --> 00:52:52,119 les jambes écartées. 682 00:52:53,200 --> 00:52:54,633 Je ne le voyais pas. 683 00:52:55,880 --> 00:52:57,359 Il avait son revolver. 684 00:52:58,800 --> 00:53:01,360 Il a pris le revolver d'une main... 685 00:53:01,640 --> 00:53:03,596 l'a logé où tu sais. 686 00:53:06,760 --> 00:53:09,558 T'imagines ce qu'il faisait de l'autre main. 687 00:53:12,400 --> 00:53:13,833 Il m'a dit... 688 00:53:14,080 --> 00:53:16,275 que si je criais, il presserait la détente. 689 00:53:16,480 --> 00:53:17,276 Décris-le. 690 00:53:20,480 --> 00:53:22,436 Il avait 55, 60 ans. 691 00:53:23,880 --> 00:53:27,156 Yeux bleus, cheveux gris. Très distingué. 692 00:53:29,760 --> 00:53:31,716 Et il avait ce visage... 693 00:53:33,240 --> 00:53:35,834 qui semblait être taillé dans la pierre. 694 00:53:36,560 --> 00:53:38,039 Et cette voix... 695 00:53:41,440 --> 00:53:43,829 qui semblait sortir d'outre-tombe. 696 00:53:48,280 --> 00:53:49,076 Blakelock ! 697 00:53:56,560 --> 00:53:57,356 Des motards ! 698 00:54:02,160 --> 00:54:03,434 Reste là. 699 00:54:32,400 --> 00:54:33,594 Mon Dieu ! 700 00:54:34,560 --> 00:54:35,834 Attends-moi. 701 00:54:36,080 --> 00:54:38,719 - Où vas-tu ? - Reste là. 702 00:54:46,880 --> 00:54:49,110 Bande d'enculés, je vous arrête ! 703 00:54:53,600 --> 00:54:57,479 Tout le monde contre les motos ! Et faites pas les cons ! 704 00:54:58,280 --> 00:54:59,190 Allez ! 705 00:55:05,200 --> 00:55:06,918 Tire pas, mec ! 706 00:55:15,360 --> 00:55:16,839 Fils de pute ! 707 00:55:17,480 --> 00:55:20,677 Le prochain fêlé qui essaie ça, je le descends... 708 00:55:20,880 --> 00:55:23,440 le bourre et lui enfonce une pomme dans le cul. 709 00:55:23,680 --> 00:55:24,954 Un volontaire ? 710 00:55:29,800 --> 00:55:30,596 Eh, mec ! 711 00:55:31,600 --> 00:55:33,192 Il te faut un mandat. 712 00:55:33,960 --> 00:55:36,235 J'ai besoin d'un mandat, hein ? 713 00:55:36,680 --> 00:55:38,989 Il y connaît que dalle ! 714 00:55:39,360 --> 00:55:42,193 Quelqu'un connaît-il mieux la loi que moi ? 715 00:55:42,400 --> 00:55:43,992 Y a-t-il des avocats ici ? 716 00:55:44,200 --> 00:55:47,317 Qui me diraient pourquoi je n'ai pas besoin de mandat. 717 00:55:47,520 --> 00:55:49,397 Fous-nous la paix ! 718 00:55:50,120 --> 00:55:52,111 Avec ta putain de chevelure... 719 00:55:52,360 --> 00:55:53,349 t'as l'air malin. 720 00:55:53,960 --> 00:55:56,918 Dis-moi donc pourquoi j'ai le droit d'agir comme ça. 721 00:56:00,400 --> 00:56:01,549 Présomptions quoi ? 722 00:56:02,600 --> 00:56:04,079 Présomptions fondées. 723 00:56:04,320 --> 00:56:06,914 Exactement. Présomptions fondées. 724 00:56:07,320 --> 00:56:09,834 Je peux faire ce que je veux. 725 00:56:10,080 --> 00:56:12,753 Et si je soupçonne qu'un délit a été commis... 726 00:56:13,000 --> 00:56:15,878 je peux venir quand je veux. 727 00:56:16,120 --> 00:56:18,395 Car j'ai cette plaque, ce revolver... 728 00:56:18,640 --> 00:56:21,473 et l'amour de Dieu dans mes jolis yeux. 729 00:56:21,680 --> 00:56:22,795 Il est en plein trip. 730 00:56:23,040 --> 00:56:25,110 Il est complètement dingue. 731 00:56:25,360 --> 00:56:27,157 Shockley, t'es un idiot ! 732 00:56:27,760 --> 00:56:31,389 Un putain d'idiot sans cervelle ! 733 00:56:31,800 --> 00:56:33,472 Peut-être même une des filles. 734 00:56:33,720 --> 00:56:35,119 Quel délit ? 735 00:56:35,520 --> 00:56:38,478 J'en sais rien et je m'en branle. 736 00:56:38,680 --> 00:56:41,797 Mais je vais devoir tous vous arrêter. 737 00:56:42,080 --> 00:56:45,595 Bien sûr, nous avons le choix. 738 00:56:46,000 --> 00:56:49,675 Si vous posez le cul sur vos bécanes, et disparaissez... 739 00:56:49,880 --> 00:56:52,269 vous en serez quittes pour un avertissement. 740 00:56:52,520 --> 00:56:54,556 Mais si jamais vous m'emmerdez... 741 00:56:54,800 --> 00:56:56,028 pour un rien... 742 00:56:56,280 --> 00:56:58,236 il se pointera plus de flics... 743 00:56:58,760 --> 00:57:01,957 de revolvers, de menottes et chiens anti-drogue... 744 00:57:02,160 --> 00:57:04,958 que dans vos rêves les plus fous ! 745 00:57:06,440 --> 00:57:07,270 30 secondes ! 746 00:57:08,720 --> 00:57:09,914 Arrachez-vous ! 747 00:57:41,680 --> 00:57:44,274 La moto reste là. Vous trois, barrez-vous. 748 00:57:44,520 --> 00:57:46,636 C'est notre chopper, mon pote ! 749 00:57:46,840 --> 00:57:48,831 Et ça, c'est mon revolver, mec ! 750 00:57:49,080 --> 00:57:50,308 C'est dangereux. 751 00:57:50,560 --> 00:57:53,120 Foutons le camp. Ce mec est dingue. 752 00:57:53,360 --> 00:57:55,112 - Je t'emmerde ! - Barre-toi. 753 00:57:55,360 --> 00:57:57,191 Allez, tu peux rien faire d'autre. 754 00:58:03,360 --> 00:58:04,475 T'es fou ! 755 00:58:05,320 --> 00:58:06,355 Ridicule ! 756 00:58:07,200 --> 00:58:10,590 Tu es absolument révoltant ! 757 00:58:11,080 --> 00:58:11,876 Merci. 758 00:58:12,520 --> 00:58:15,398 - Monte. - Tu sais conduire cet engin ? 759 00:58:16,840 --> 00:58:18,478 Ça fait longtemps, mais... 760 00:58:20,760 --> 00:58:22,273 on fera semblant. 761 00:58:56,360 --> 00:58:58,715 Maynard Josephson. Brigade urbaine. 762 00:58:58,960 --> 00:59:01,076 Je vais chercher à manger. 763 00:59:06,120 --> 00:59:08,156 C'est moi, Shockley. 764 00:59:08,400 --> 00:59:09,469 Ben ? 765 00:59:09,800 --> 00:59:11,597 Bon Dieu ! Ben ? 766 00:59:13,200 --> 00:59:15,395 Toutes les polices te recherchent. 767 00:59:15,600 --> 00:59:16,589 Dis-moi pourquoi. 768 00:59:16,800 --> 00:59:17,755 Pourquoi quoi ? 769 00:59:17,960 --> 00:59:20,394 L'adjoint. Pourquoi tu l'as tué ? 770 00:59:20,600 --> 00:59:23,160 J'ai tué personne. C'est Blakelock. 771 00:59:23,440 --> 00:59:24,316 Qui ca ? 772 00:59:24,520 --> 00:59:26,078 Le Commissaire Blakelock. 773 00:59:26,320 --> 00:59:27,753 Il est lié à la Mafia. 774 00:59:28,000 --> 00:59:29,991 Il veut la peau de la fille. 775 00:59:30,240 --> 00:59:32,356 La fille ? Quelle fille ? 776 00:59:32,560 --> 00:59:36,758 Le témoin du procès. Gus Mally. C'est une fille. 777 00:59:37,000 --> 00:59:40,879 Si elle témoigne, Blakelock sait qu'il est foutu. 778 00:59:45,280 --> 00:59:46,235 Tu m'entends ? 779 01:00:02,600 --> 01:00:04,113 Que se passe-t-il ? 780 01:00:04,360 --> 01:00:06,237 Des copains de Blakelock. 781 01:02:06,440 --> 01:02:07,714 Tiens bon. 782 01:04:53,360 --> 01:04:54,190 Attention ! 783 01:04:54,800 --> 01:04:56,199 Bon Dieu, on va toucher ! 784 01:05:58,040 --> 01:05:59,109 Allons-y. 785 01:06:05,720 --> 01:06:06,948 On n'y arrivera pas. 786 01:06:08,320 --> 01:06:10,197 Râle, râle, râle ! 787 01:06:21,200 --> 01:06:22,599 Merci, mon pote. 788 01:06:37,440 --> 01:06:38,759 Tiens-le ! Tiens-le ! 789 01:06:39,240 --> 01:06:40,195 Arrêtez ! 790 01:06:42,720 --> 01:06:43,948 Laisse-moi le cogner ! 791 01:06:44,200 --> 01:06:46,760 - Dégage ! - Laissez-le ! 792 01:06:47,720 --> 01:06:49,995 - Lâche-moi la main ! - Relève-le ! 793 01:07:00,640 --> 01:07:02,631 Où t'as mis ton flingue ? 794 01:07:10,760 --> 01:07:12,512 Je lui tiens la main. Cogne-le ! 795 01:07:12,960 --> 01:07:13,915 Il est où ? 796 01:07:14,160 --> 01:07:15,878 Vire-la d'ici ! 797 01:07:18,440 --> 01:07:20,078 Tire-toi ! 798 01:07:20,600 --> 01:07:22,636 Vas-y, tape-le ! 799 01:07:41,560 --> 01:07:44,597 N'êtes-vous qu'une bande de pédés ? 800 01:07:46,760 --> 01:07:48,239 Tapez-vous, les minets... 801 01:07:48,480 --> 01:07:51,153 ou voyons ce que vous avez entre les jambes ! 802 01:08:34,080 --> 01:08:35,638 Enlève-lui son froc ! 803 01:08:39,920 --> 01:08:41,273 Reste tranquille ! 804 01:09:06,920 --> 01:09:07,909 Son froc ! 805 01:09:08,120 --> 01:09:09,712 Enlève-le, toi ! 806 01:09:14,320 --> 01:09:15,639 Lâche-la ! 807 01:09:41,920 --> 01:09:43,239 Tu frapperais une femme ? 808 01:11:15,440 --> 01:11:17,510 Y a-t-il un car pour Phoenix ? 809 01:11:19,160 --> 01:11:21,958 Le prochain arrive à 15 heures. 810 01:11:23,840 --> 01:11:24,875 Un billet ? 811 01:11:26,600 --> 01:11:28,511 Non, ce ne sera pas nécessaire. 812 01:11:29,000 --> 01:11:30,911 J'ai entendu. 15 heures. 813 01:11:33,840 --> 01:11:36,229 C'est une idée dingue. 814 01:12:05,720 --> 01:12:07,119 Vas-y la première. 815 01:12:12,520 --> 01:12:14,317 Tu veux manger ? 816 01:12:16,240 --> 01:12:17,673 Que veux-tu ? 817 01:12:19,200 --> 01:12:20,679 Fais-moi la surprise. 818 01:12:28,520 --> 01:12:29,589 Ben ! 819 01:12:29,840 --> 01:12:31,273 Quitte pas. 820 01:12:36,960 --> 01:12:37,870 Ca va ? 821 01:12:38,360 --> 01:12:39,839 Josephson, j'arrive. 822 01:12:40,080 --> 01:12:41,354 Où ca ? 823 01:12:42,360 --> 01:12:44,237 A Phoenix. Directement au tribunal. 824 01:12:44,920 --> 01:12:47,275 Bon Dieu, t'es cinglé ! 825 01:12:47,480 --> 01:12:48,708 Ecris. 826 01:12:49,080 --> 01:12:50,274 Tu ne peux pas ! 827 01:12:50,560 --> 01:12:52,357 Prends un stylo et écris ! 828 01:12:54,480 --> 01:12:56,357 D'accord, vas-y. 829 01:12:57,120 --> 01:12:59,395 Je vais prendre la 7ème rue... 830 01:12:59,640 --> 01:13:01,710 descendre Central puis Mesa... 831 01:13:01,960 --> 01:13:03,712 jusqu'au tribunal par Adams. 832 01:13:03,920 --> 01:13:05,148 T'as noté ? 833 01:13:05,600 --> 01:13:08,717 7ème, Central, Adams, Mesa. J'ai tout. Mais... 834 01:13:08,920 --> 01:13:10,672 Dis-leur 5 mn après mon départ. 835 01:13:10,920 --> 01:13:12,911 Blakelock saura que j'arrive. 836 01:13:13,160 --> 01:13:14,752 Il essaiera de m'arrêter. 837 01:13:15,000 --> 01:13:18,879 Va lui donner mon itinéraire. Qu'il dégage les rues. 838 01:13:19,120 --> 01:13:20,951 Aucun innocent ne doit trinquer. 839 01:13:22,200 --> 01:13:23,110 Tu es dingue ! 840 01:13:23,360 --> 01:13:25,112 Et j'ai un message pour lui. 841 01:13:25,560 --> 01:13:27,949 Je sais pourquoi il m'a choisi. 842 01:13:28,160 --> 01:13:29,479 Il s'est planté. 843 01:13:29,720 --> 01:13:33,030 Dis-lui que j'arrive et qu'on va s'expliquer. 844 01:13:33,280 --> 01:13:34,269 T'entends ? 845 01:13:35,440 --> 01:13:36,953 Pour l'amour de Dieu ! 846 01:13:37,200 --> 01:13:40,829 Il va mobiliser tous les flics. Tu n'y arriveras pas ! 847 01:13:41,040 --> 01:13:43,508 Merci, collègue. Bonjour chez toi. 848 01:13:51,120 --> 01:13:52,439 Nom de Dieu ! 849 01:13:56,880 --> 01:13:59,314 - La réception. - Chambre 14-A. 850 01:14:00,440 --> 01:14:03,193 Est-ce que vous servez dans les chambres ? 851 01:14:03,440 --> 01:14:05,032 Je trouverai quelque chose. 852 01:14:05,280 --> 01:14:08,716 Envoyez-nous votre garçon avec des steaks... 853 01:14:08,960 --> 01:14:12,157 du poulet rôti. Un truc comme ca. Et du vin. 854 01:14:12,400 --> 01:14:14,118 Très bien. Rien d'autre ? 855 01:14:14,360 --> 01:14:17,113 Y a-t-il un fleuriste dans le quartier ? 856 01:14:25,520 --> 01:14:28,671 Quand j'étais gosse, je détestais les flics. 857 01:14:29,480 --> 01:14:31,914 Avec les autres gosses du quartier... 858 01:14:32,480 --> 01:14:34,630 on se fourrait dans le pétrin. 859 01:14:34,960 --> 01:14:36,188 Les bagarres de rues. 860 01:14:37,080 --> 01:14:39,469 On se faisait dérouiller par les flics. 861 01:14:40,480 --> 01:14:43,358 Si on avait été armés comme les gangs actuels... 862 01:14:43,600 --> 01:14:45,909 j'aurais tiré à vue sur les flics. 863 01:14:48,720 --> 01:14:50,756 Les parents s'en foutaient. 864 01:14:51,000 --> 01:14:53,389 Les profs, encore plus. 865 01:14:54,760 --> 01:14:59,197 Et puis en grandissant, tu prends conscience de ce qu'est un flic. 866 01:15:00,000 --> 01:15:04,118 Les flics font respecter la loi, élèvent leurs familles. 867 01:15:05,560 --> 01:15:09,599 Si tu enfreins la loi, on te boucle. C'est aussi simple. 868 01:15:09,840 --> 01:15:11,751 J'ai appris à respecter ça. 869 01:15:13,680 --> 01:15:15,716 J'ai compris que... 870 01:15:15,960 --> 01:15:19,475 les seules personnes avec des valeurs étaient les flics. 871 01:15:21,000 --> 01:15:23,560 Alors quand j'ai eu l'âge, je me suis engagé. 872 01:15:25,560 --> 01:15:27,755 J'avais un rêve. 873 01:15:28,880 --> 01:15:31,519 Je rêvais de rencontrer la femme idéale... 874 01:15:31,720 --> 01:15:32,994 d'avoir des enfants. 875 01:15:34,920 --> 01:15:36,273 Et surtout... 876 01:15:36,560 --> 01:15:38,630 de tomber sur le gros coup. 877 01:15:39,120 --> 01:15:42,351 Le truc qui vous élève au rang de Capitaine. 878 01:15:44,160 --> 01:15:48,073 Les années ont passé et... pas de femme idéale. 879 01:15:50,000 --> 01:15:53,356 Les autres étaient toujours sur le gros coup. 880 01:15:55,520 --> 01:15:58,034 Tu en arrives au point... 881 01:15:58,280 --> 01:16:00,999 où tu fais tes 20 ans, en attendant la retraite. 882 01:16:06,280 --> 01:16:09,431 Je suis sur un gros coup et je le lâcherai pas. 883 01:16:10,920 --> 01:16:13,593 Tu n'es pas obligé. Moi, non plus. 884 01:16:13,840 --> 01:16:16,115 Personne ne nous oblige à retourner à Phoenix. 885 01:16:16,360 --> 01:16:19,716 Nous pourrions aller au Canada ou au Mexique. 886 01:16:20,000 --> 01:16:21,479 Vivre comme des rois ! 887 01:16:21,680 --> 01:16:22,999 J'ai un peu d'argent. 888 01:16:23,240 --> 01:16:24,468 J'ai mon chéquier. 889 01:16:24,720 --> 01:16:26,915 5000 $ à Las Vegas. 890 01:16:27,160 --> 01:16:28,991 Et après ? 891 01:16:30,320 --> 01:16:33,232 Prenons l'argent et achetons une camionnette. 892 01:16:33,440 --> 01:16:35,715 Une vieille bagnole pas trop voyante. 893 01:16:35,960 --> 01:16:39,077 On prendra les routes secondaires et on se livrera. 894 01:16:39,320 --> 01:16:40,753 Tout, sauf le tribunal. 895 01:16:41,000 --> 01:16:42,911 On demandera une protection. 896 01:16:43,160 --> 01:16:44,115 Parle au procureur. 897 01:16:44,360 --> 01:16:46,669 C'est ce que je veux que tu fasses. 898 01:16:47,080 --> 01:16:48,229 Et toi ? 899 01:16:48,480 --> 01:16:50,072 Je continue. 900 01:16:50,320 --> 01:16:51,230 Pourquoi ? 901 01:16:51,640 --> 01:16:55,076 Je prouverai à Blakelock qu'il a eu tort de me choisir. 902 01:16:57,560 --> 01:16:59,391 Je viens avec toi. 903 01:16:59,680 --> 01:17:01,750 Tu n'es plus ma prisonnière. Pars ! 904 01:17:02,000 --> 01:17:04,514 Prends l'argent. Ca concerne Blakelock et moi. 905 01:17:04,760 --> 01:17:08,150 Tu l'as dit toi-même, tu n'y arriveras pas. 906 01:17:08,400 --> 01:17:10,072 Quelqu'un saura que j'ai essayé. 907 01:17:10,320 --> 01:17:12,151 - Blakelock ? - Non, moi ! 908 01:17:22,920 --> 01:17:25,559 - La réception. - Le code 212. 909 01:17:28,080 --> 01:17:29,479 Un instant. 910 01:17:33,680 --> 01:17:35,432 Bonjour, maman. 911 01:17:36,200 --> 01:17:37,872 Oui, c'est moi. 912 01:17:38,280 --> 01:17:39,838 Je vais bien. Et toi ? 913 01:17:41,080 --> 01:17:42,069 Eh bien, je suis... 914 01:17:42,320 --> 01:17:43,355 à Wickenberg. 915 01:17:44,120 --> 01:17:45,030 A Wickenberg. 916 01:17:45,280 --> 01:17:48,192 Une petite ville entre Las Vegas et Phoenix. 917 01:17:48,440 --> 01:17:51,273 Je croyais que ton travail te plaisait. 918 01:17:51,600 --> 01:17:53,079 J'ai quitté mon travail. 919 01:17:53,320 --> 01:17:55,515 On reste pas secrétaire toute sa vie ! 920 01:17:55,760 --> 01:17:57,830 C'est bien ce que je disais. 921 01:17:58,080 --> 01:18:00,275 Tout arrive pour une raison. 922 01:18:00,840 --> 01:18:02,876 La grande nouvelle... 923 01:18:03,120 --> 01:18:04,917 c'est que j'ai rencontré un homme... 924 01:18:05,880 --> 01:18:07,598 C'est vraiment quelqu'un. 925 01:18:08,360 --> 01:18:09,588 Il te plaira. 926 01:18:09,840 --> 01:18:11,671 Du moment qu'il te plaît. 927 01:18:13,000 --> 01:18:14,274 Shockley. 928 01:18:14,960 --> 01:18:16,518 Ben Shockley. 929 01:18:20,760 --> 01:18:23,228 Peu importe sa religion. 930 01:18:23,480 --> 01:18:26,950 Nous nous aimons et nous allons nous marier. 931 01:18:27,320 --> 01:18:30,198 Nous allons nous installer en Arizona... 932 01:18:30,440 --> 01:18:31,998 et avoir des enfants. 933 01:18:32,240 --> 01:18:34,276 Où allez-vous habiter ? 934 01:18:34,520 --> 01:18:35,714 Je ne sais pas. 935 01:18:36,880 --> 01:18:39,519 Ce n'est pas encore décidé. 936 01:18:39,760 --> 01:18:42,115 Probablement au nord. 937 01:18:42,360 --> 01:18:44,510 Peut-être près du canyon. 938 01:18:44,800 --> 01:18:47,439 Il paraît que c'est très beau... 939 01:18:48,200 --> 01:18:50,430 et on peut encore acheter de la terre. 940 01:18:50,720 --> 01:18:52,233 Quand est prévu le mariage ? 941 01:18:53,520 --> 01:18:56,956 On doit régler une affaire à Phoenix. 942 01:18:57,200 --> 01:18:59,031 Et après, on le fait. 943 01:18:59,240 --> 01:19:00,514 Qu'est-ce qu'il fait ? 944 01:19:00,760 --> 01:19:02,352 Je voulais te mettre au courant. 945 01:19:02,600 --> 01:19:04,989 Pourrais-tu l'annoncer à papa ? 946 01:19:07,320 --> 01:19:09,754 Shockley, comme ça se prononce. 947 01:19:10,720 --> 01:19:12,915 - Je t'aime. - Moi aussi, ma chérie. 948 01:19:17,960 --> 01:19:19,154 Quel numéro ? 949 01:19:19,400 --> 01:19:22,915 283-8779 à Las Vegas. 950 01:19:23,720 --> 01:19:25,551 Près du canyon... 951 01:19:29,000 --> 01:19:30,752 Bernie ? Gus Mally. 952 01:19:31,960 --> 01:19:35,270 Quelle est la cote de "Mally la Tocarde" ? 953 01:19:35,720 --> 01:19:37,836 Cent contre un ? Parfait. 954 01:19:38,120 --> 01:19:41,237 Je joue 5000 $, gagnante. 955 01:19:41,480 --> 01:19:42,879 Fais-moi confiance. 956 01:19:44,600 --> 01:19:46,636 Elle va gagner. 957 01:19:54,880 --> 01:19:56,233 Allons-y ! 958 01:20:10,320 --> 01:20:11,275 Dehors ! 959 01:20:11,520 --> 01:20:12,999 Qu'est-ce que vous faites ? 960 01:20:13,320 --> 01:20:14,799 D'après toi ? 961 01:20:15,560 --> 01:20:17,471 Ça va pas ? C'est un car ! 962 01:20:17,680 --> 01:20:19,159 Ça pourrait être un paquebot ! 963 01:20:19,360 --> 01:20:20,952 Enlève ta main du levier. 964 01:20:23,440 --> 01:20:24,714 Dégage. 965 01:20:27,760 --> 01:20:29,910 Sors les bagages. 966 01:20:31,360 --> 01:20:33,555 Désolée de ce contretemps fâcheux. 967 01:20:33,800 --> 01:20:36,394 Je vais devoir vous demander de sortir du car. 968 01:20:36,640 --> 01:20:40,553 N'oubliez pas vos affaires, et je vous promets... 969 01:20:40,800 --> 01:20:44,190 que votre voyage se poursuivra dès que possible. 970 01:20:47,520 --> 01:20:48,430 Magnez-vous le cul ! 971 01:20:58,120 --> 01:21:00,509 Aidez-le, avec les bagages. 972 01:21:02,440 --> 01:21:04,078 C'est si palpitant ! 973 01:21:04,320 --> 01:21:06,311 Comme à la télé ! 974 01:21:07,880 --> 01:21:09,871 Audience suspendue. 975 01:21:12,760 --> 01:21:13,715 Dix minutes. 976 01:21:13,960 --> 01:21:16,030 Vous vous souvenez de moi ? 977 01:21:16,280 --> 01:21:18,236 Je m'appelle Josephson... 978 01:21:18,480 --> 01:21:20,391 Je suis très occupé. Plus tard. 979 01:21:20,640 --> 01:21:23,473 C'est à propos de Shockley. 980 01:21:24,560 --> 01:21:26,835 Je viens de lui parler. 981 01:21:27,080 --> 01:21:28,069 A Shockley ? 982 01:21:28,280 --> 01:21:31,909 Oui. Il arrive. Il m'a donné son itinéraire. 983 01:21:32,160 --> 01:21:35,436 Il a des informations concernant Blakelock... 984 01:21:35,640 --> 01:21:37,551 et je ne savais pas à qui en parler. 985 01:21:37,800 --> 01:21:41,349 Vous avez bien fait de venir me trouver. 986 01:21:42,720 --> 01:21:45,280 Allons dans mon bureau. 987 01:21:53,440 --> 01:21:57,069 Prenez la plaque d'acier. Montez ca dans le car. 988 01:21:59,160 --> 01:22:01,196 Voilà ce qu'il me faut. 989 01:22:15,720 --> 01:22:17,836 Ce Josephson, qu'est-ce qu'il sait ? 990 01:22:18,920 --> 01:22:20,876 Rien qui puisse nous nuire. 991 01:22:21,480 --> 01:22:23,596 Pourquoi nous avoir donné son itinéraire ? 992 01:22:23,840 --> 01:22:26,718 Je l'ignore. Je ne comprends pas très bien. 993 01:22:26,960 --> 01:22:29,155 C'est une ruse ! Un piège ! 994 01:22:29,400 --> 01:22:32,039 Il essaie de nous manipuler. 995 01:22:32,280 --> 01:22:33,998 Il ne blague pas. 996 01:22:37,680 --> 01:22:38,874 Je vous appellerai. 997 01:22:39,120 --> 01:22:39,916 Faites-le... 998 01:22:40,160 --> 01:22:42,913 avant que ça nous pète à la gueule ! 999 01:22:43,480 --> 01:22:45,357 Ajournez le procès. 1000 01:22:45,600 --> 01:22:47,591 Tombez malade. Faites un faux serment. 1001 01:22:47,840 --> 01:22:49,319 Il faut arrêter Shockley ! 1002 01:22:49,560 --> 01:22:50,754 Et vite ! 1003 01:23:09,760 --> 01:23:11,079 A bientôt, les amis. 1004 01:23:12,120 --> 01:23:13,269 Bonne chance. 1005 01:23:20,080 --> 01:23:20,876 Parée ? 1006 01:23:22,480 --> 01:23:23,276 Prête. 1007 01:23:44,520 --> 01:23:46,158 Il a détourné quoi ? 1008 01:23:54,400 --> 01:23:58,279 Wickenberg-Phoenix, c'est plus de 200 km de désert. 1009 01:23:58,520 --> 01:24:00,636 Trois heures de route. 1010 01:24:00,880 --> 01:24:01,995 On pourrait... 1011 01:24:03,000 --> 01:24:05,195 faire sauter ce car. 1012 01:24:05,840 --> 01:24:07,637 Une cible facile. 1013 01:24:07,880 --> 01:24:08,710 Appelez Las Vegas. 1014 01:24:08,960 --> 01:24:11,872 Qu'ils le fassent, eux. Qu'ils le bousillent. 1015 01:24:12,080 --> 01:24:13,433 Je pourrais appeler. 1016 01:24:13,680 --> 01:24:15,875 Mais ils ne font pas ce genre de travail. 1017 01:24:16,120 --> 01:24:17,519 Pas au grand jour. 1018 01:24:17,720 --> 01:24:19,312 Il sont bien avec nous ? 1019 01:24:21,680 --> 01:24:25,116 Il s'agit d'un car sur une route très fréquentée. 1020 01:24:25,360 --> 01:24:26,952 C'est très voyant ! 1021 01:24:27,200 --> 01:24:29,873 Nos amis de Las Vegas n'aiment pas ça. 1022 01:24:30,280 --> 01:24:32,271 Pas ce genre de publicité. 1023 01:24:32,480 --> 01:24:35,870 Alors, nos gars. Flics, shérifs, patrouilles... 1024 01:24:36,120 --> 01:24:39,157 Nous avons des armes lourdes ? Des bazookas ? 1025 01:24:39,400 --> 01:24:40,992 On les tient, ces cons. 1026 01:24:41,240 --> 01:24:43,549 Un peu de nerf ! Foutez-les en l'air ! 1027 01:24:43,760 --> 01:24:46,832 Sans vous offenser, c'est une route de vacances. 1028 01:24:47,080 --> 01:24:50,038 Je ne veux ni sang, ni raquette de tennis sur le macadam. 1029 01:24:50,280 --> 01:24:51,076 Rien à foutre ! 1030 01:24:51,320 --> 01:24:52,992 Quelques victimes... 1031 01:24:53,480 --> 01:24:56,711 S'il y a d'autres victimes... 1032 01:24:56,960 --> 01:24:59,235 quelqu'un devra en répondre. Vous ! 1033 01:24:59,680 --> 01:25:01,591 C'est moi qui commande. 1034 01:25:02,360 --> 01:25:04,874 Avons-nous d'autres solutions ? 1035 01:25:08,000 --> 01:25:10,275 Laissons Shockley entrer dans la ville. 1036 01:25:10,520 --> 01:25:12,033 Nous avons son trajet. 1037 01:25:12,280 --> 01:25:14,077 Deux étapes dans notre plan. 1038 01:25:14,320 --> 01:25:16,993 La première: Nous utilisons son ami Josephson. 1039 01:25:17,320 --> 01:25:19,914 La seconde: On dégage les rues... 1040 01:25:20,160 --> 01:25:22,993 en déployant nos hommes d'une facon infranchissable. 1041 01:25:23,200 --> 01:25:24,952 Un étau, si vous voulez. 1042 01:25:25,200 --> 01:25:26,758 Il ne s'en tirera pas. 1043 01:25:28,560 --> 01:25:29,879 Ça pourrait marcher. 1044 01:25:32,480 --> 01:25:33,356 Il faut aussi... 1045 01:25:33,600 --> 01:25:36,876 contrôler les médias. 1046 01:25:37,480 --> 01:25:41,075 Justifier notre plan. Ce serait un bon point pour nous. 1047 01:25:42,680 --> 01:25:44,671 - Très bien raisonné. - Faisons-le. 1048 01:25:46,400 --> 01:25:49,551 Arrangez cette histoire avec son ami. 1049 01:25:49,840 --> 01:25:50,829 Avec Josephson ? 1050 01:25:52,640 --> 01:25:54,756 Je m'en occupe tout de suite. 1051 01:25:57,560 --> 01:25:59,437 Je répète. A toutes les unités: 1052 01:26:00,080 --> 01:26:02,548 Prenez vos positions. 1053 01:26:02,800 --> 01:26:07,430 Les ordres seront donnés de ce bureau uniquement. 1054 01:26:07,640 --> 01:26:09,358 Opération 91. 1055 01:26:09,800 --> 01:26:11,552 C'est pour un gars de chez nous ? 1056 01:26:11,800 --> 01:26:13,438 T'as entendu Blakelock ? 1057 01:26:13,680 --> 01:26:14,908 Ça tient pas debout ! 1058 01:26:15,160 --> 01:26:18,470 Si ce type est le tueur que décrit Blakelock... 1059 01:26:18,720 --> 01:26:21,188 pourquoi a-t-il donné son itinéraire ? 1060 01:27:43,080 --> 01:27:45,196 Que vont-ils nous faire ? 1061 01:27:45,680 --> 01:27:48,069 Ce que Blakelock leur dira. 1062 01:27:48,400 --> 01:27:51,949 Personne ne peut l'arrêter ? Un supérieur ou le maire ? 1063 01:27:52,200 --> 01:27:54,077 C'est le chef de la police. 1064 01:27:54,320 --> 01:27:56,276 Ils lui obéissent. 1065 01:27:56,800 --> 01:27:59,872 Il peut lever une armée sans être inquiété. 1066 01:28:19,120 --> 01:28:21,111 Tu veux des enfants, non ? 1067 01:28:24,560 --> 01:28:28,314 Des enfants, une maison, une voiture, une piscine. 1068 01:28:31,520 --> 01:28:33,272 Un endroit avec des arbres. 1069 01:28:34,280 --> 01:28:38,159 Avec des voisins pas trop près. 1070 01:28:38,640 --> 01:28:40,710 Avec des collines pour se promener. 1071 01:28:41,120 --> 01:28:43,634 Des chevaux et une serre. 1072 01:28:45,440 --> 01:28:48,159 Une petite maison pour les invités. 1073 01:28:48,400 --> 01:28:49,913 Peut-être même un... 1074 01:28:51,720 --> 01:28:52,835 Quoi ? 1075 01:28:56,400 --> 01:28:57,628 Rien. 1076 01:29:15,160 --> 01:29:17,958 Tu ne sais même pas ce que je vaux au lit. 1077 01:29:21,640 --> 01:29:23,870 Je te fais confiance. 1078 01:29:46,280 --> 01:29:47,429 Et s'il passe ? 1079 01:29:47,720 --> 01:29:48,869 Impossible. 1080 01:29:49,280 --> 01:29:51,032 Il est venu jusque-là. 1081 01:29:51,280 --> 01:29:53,794 Combien d'unités avez-vous déployées ? 1082 01:29:54,000 --> 01:29:55,513 Quatre douzaines ? Cinq ? 1083 01:29:55,760 --> 01:29:58,354 Vos tireurs d'élite sont les meilleurs. 1084 01:29:59,080 --> 01:30:01,469 Je sais. Mais que se passerait-il... 1085 01:30:02,440 --> 01:30:05,113 Il y aura du grabuge... 1086 01:30:05,360 --> 01:30:06,759 si ca tourne mal. 1087 01:30:07,560 --> 01:30:10,358 Le seul accroc serait que vos hommes décident... 1088 01:30:10,600 --> 01:30:14,115 de ne pas tirer sur l'un des leurs. 1089 01:30:14,360 --> 01:30:15,952 Merde, ce sont des flics ! 1090 01:30:16,200 --> 01:30:18,395 Payés pour tirer, pas pour penser. 1091 01:30:19,600 --> 01:30:21,397 Alors, pas de problème. 1092 01:30:35,440 --> 01:30:37,954 Notre comité d'accueil devrait être là. 1093 01:30:40,680 --> 01:30:43,194 Pourquoi ne pas continuer ? 1094 01:30:43,440 --> 01:30:45,351 Ils nous laisseront peut-être. 1095 01:30:45,600 --> 01:30:47,318 Continuer, continuer... 1096 01:30:47,560 --> 01:30:49,118 Râle, râle, râle. 1097 01:31:11,640 --> 01:31:12,709 Que se passe-t-il ? 1098 01:31:13,640 --> 01:31:14,868 Un barrage. 1099 01:31:15,080 --> 01:31:17,230 Prépare-toi à t'allonger. 1100 01:31:24,320 --> 01:31:25,639 Ils ne font rien. 1101 01:31:26,960 --> 01:31:29,110 Ils ne veulent pas de bavure. 1102 01:31:41,600 --> 01:31:42,715 Qui est-ce ? 1103 01:31:43,440 --> 01:31:45,317 Bon Dieu ! C'est Josephson. 1104 01:31:55,760 --> 01:31:57,273 Qu'est-ce que tu fous ici ? 1105 01:32:00,840 --> 01:32:03,035 Tu n'as plus besoin de faire ca. 1106 01:32:03,280 --> 01:32:04,952 On a un ami au tribunal. 1107 01:32:05,440 --> 01:32:07,510 - Qui ? - Feyderspiel. 1108 01:32:07,800 --> 01:32:10,030 L'adjoint du procureur. 1109 01:32:10,600 --> 01:32:13,433 Je lui ai parlé de Blakelock. Il va nous aider. 1110 01:32:13,680 --> 01:32:16,717 Il a promis de te défendre si tu as des preuves. 1111 01:32:16,960 --> 01:32:20,350 Je ne fais confiance à personne lié à l'affaire Delucca. 1112 01:32:20,680 --> 01:32:22,113 Merde ! Tu comprends pas ? 1113 01:32:22,360 --> 01:32:24,476 C'est l'adjoint du procureur ! 1114 01:32:24,720 --> 01:32:26,870 Il a préparé le dossier. 1115 01:32:27,400 --> 01:32:30,597 Il aura peut-être la trempe de contrer Blakelock. 1116 01:32:30,840 --> 01:32:32,398 Peut-être sont-ils de mèche. 1117 01:32:32,640 --> 01:32:35,234 C'est peut-être une ruse. 1118 01:32:35,480 --> 01:32:36,993 Ecoute-moi ! 1119 01:32:37,240 --> 01:32:40,277 J'ai parlé à Feyderspiel. Il n'est pas comme tu crois. 1120 01:32:40,520 --> 01:32:42,715 Et puis, tu n'as pas le choix. 1121 01:32:42,960 --> 01:32:45,952 La moitié des forces de police de Blakelock... 1122 01:32:46,160 --> 01:32:48,390 attend ce mastodonte. 1123 01:32:48,640 --> 01:32:49,436 Où ca ? 1124 01:32:49,680 --> 01:32:51,159 La 7ème, Central... 1125 01:32:51,400 --> 01:32:52,230 Mesa... 1126 01:32:52,480 --> 01:32:54,550 Adams. Le long de ton itinéraire. 1127 01:32:54,800 --> 01:32:57,394 Ça grouille de voitures de flics. 1128 01:32:57,640 --> 01:33:01,474 Même avec ce monstre de fer, c'est du suicide ! 1129 01:33:02,000 --> 01:33:04,070 Montez dans ma voiture. 1130 01:33:04,360 --> 01:33:06,237 A l'arrière. Planquez-vous. 1131 01:33:06,480 --> 01:33:09,358 Je vous fais passer en douce au tribunal. 1132 01:33:09,840 --> 01:33:12,229 C'est prévu avec Feyderspiel. 1133 01:33:12,480 --> 01:33:15,438 On monte dans son bureau. Tu gardes ton revolver. 1134 01:33:15,800 --> 01:33:17,597 Si tu ne le crois pas... 1135 01:33:17,840 --> 01:33:21,196 tu pourras toujours le prendre en otage. 1136 01:33:23,240 --> 01:33:26,437 Merde, il risque sa vie pour toi ! 1137 01:33:30,520 --> 01:33:31,430 Qu'en penses-tu ? 1138 01:33:35,920 --> 01:33:37,990 Ça vaut le coup d'essayer. 1139 01:33:42,240 --> 01:33:44,390 Josephson, je te présente Gus Mally. 1140 01:33:45,840 --> 01:33:47,193 Allons-y. 1141 01:34:07,480 --> 01:34:09,357 - Mon Dieu ! - Remonte ! 1142 01:34:15,360 --> 01:34:16,349 Remonte ! 1143 01:34:25,080 --> 01:34:26,354 Il est mort. 1144 01:34:41,720 --> 01:34:43,711 Ces salopards l'ont tué ! 1145 01:34:43,960 --> 01:34:45,473 Blakelock et Feyderspiel. 1146 01:34:56,800 --> 01:34:58,074 Reste allongée. 1147 01:34:58,760 --> 01:34:59,715 On y va. 1148 01:35:54,480 --> 01:35:55,959 Ne te relève plus ! 1149 01:36:02,080 --> 01:36:02,876 Feu ! 1150 01:37:05,040 --> 01:37:06,951 Unité 4, ici Unité 5. 1151 01:37:07,200 --> 01:37:08,315 Tenez-vous prêts. 1152 01:37:08,560 --> 01:37:10,994 Nous avons échoué. Il vient vers vous. 1153 01:37:16,160 --> 01:37:18,390 Viens là. Conduis ce machin. 1154 01:37:20,000 --> 01:37:21,752 Conduis ce machin. 1155 01:37:30,040 --> 01:37:31,234 Je ne sais pas ! 1156 01:37:31,440 --> 01:37:33,908 - Fais-le ! - Ne crie pas ! 1157 01:37:34,640 --> 01:37:35,959 Fais-le ! 1158 01:37:36,160 --> 01:37:37,479 Conduis, s'il te plaît. 1159 01:38:02,920 --> 01:38:04,512 Regarde ça ! 1160 01:38:17,280 --> 01:38:18,679 Ouvrez le feu ! 1161 01:39:26,480 --> 01:39:27,913 Baisse-toi ! 1162 01:39:28,280 --> 01:39:29,599 Reste là ! 1163 01:39:45,320 --> 01:39:46,355 Cessez le feu ! 1164 01:41:24,880 --> 01:41:27,314 J'ai avec moi un témoin pour la Salle G. 1165 01:41:27,720 --> 01:41:29,073 J'avais donné des ordres. 1166 01:41:29,320 --> 01:41:31,470 Ils devaient les tuer. 1167 01:41:31,720 --> 01:41:33,119 J'avais donné des ordres. 1168 01:41:33,720 --> 01:41:34,630 Tuez-les ! 1169 01:41:34,840 --> 01:41:35,716 Tirez ! 1170 01:41:41,120 --> 01:41:42,314 Dites-leur ! 1171 01:41:43,240 --> 01:41:44,355 C'est Blakelock ! 1172 01:41:44,560 --> 01:41:45,834 Dis-leur pour Blakelock. 1173 01:41:46,080 --> 01:41:47,832 Le complot, c'est Blakelock ! 1174 01:41:48,040 --> 01:41:50,429 - Quel complot ? - Dans l'affaire Delucca. 1175 01:41:50,640 --> 01:41:52,437 Il a tout manigancé. 1176 01:42:13,000 --> 01:42:14,877 Je t'en prie, parle-moi ! 1177 01:42:15,480 --> 01:42:17,277 Tu sais que je t'aime. 1178 01:42:19,680 --> 01:42:20,795 Bon sang ! 1179 01:42:21,560 --> 01:42:24,233 Ben Shockley, ne meurs pas ! 1180 01:42:25,920 --> 01:42:27,592 Ouvre tes foutus yeux ! 1181 01:42:30,800 --> 01:42:32,552 Râle, râle, râle ! 1182 01:42:34,800 --> 01:42:36,074 Aide-moi. 1183 01:44:31,840 --> 01:44:32,829 French Subtitles by Sous titres: GELULA & CO., INC.