1 00:00:51,720 --> 00:00:54,837 VESSZ OFUTÁS 2 00:03:12,960 --> 00:03:15,474 - Hogy nézel ki?! - Éjszakai pókerparti. 3 00:03:15,720 --> 00:03:17,915 Legalább borotváIkoztáI volna! 4 00:03:20,080 --> 00:03:23,629 Az új fofelügyelo, Blakelock, nagyon tipp-topp. 5 00:03:23,880 --> 00:03:24,915 Kapja be! 6 00:03:25,120 --> 00:03:28,317 Jesszusom, Ben! Azért nem mindegy, hogy nézel ki! 7 00:03:28,560 --> 00:03:31,233 A nagykutyákhoz nem mehetsz be borostásan. 8 00:03:31,480 --> 00:03:32,959 Azt nem teheted meg. 9 00:03:33,360 --> 00:03:35,715 KöthettéI volna nyakkendot! 10 00:03:35,960 --> 00:03:37,598 Kipucolhatnád a cipod. 11 00:03:37,840 --> 00:03:41,515 Legalább megpróbálhatnád gatyába rázni magadat! 12 00:03:42,640 --> 00:03:43,516 Mr. Feyderspiel! 13 00:03:43,760 --> 00:03:45,034 Shockley! Hogy van? 14 00:03:45,280 --> 00:03:46,633 JóI, uram. 15 00:03:48,360 --> 00:03:50,316 Milyen a helyettes ügyészünk? 16 00:03:50,560 --> 00:03:53,154 Szar! Hitlert se tudná rács mögé dugni. 17 00:03:54,080 --> 00:03:55,832 Semmi káromkodás! 18 00:03:56,080 --> 00:03:57,752 És mondd azt, hogy "uram"! 19 00:03:58,000 --> 00:04:00,753 Mindig mondd azt, "uram"! És áIlj rendesen! 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,116 És az Istenért, nehogy rálehelj! 21 00:04:03,320 --> 00:04:04,116 Te! 22 00:04:04,360 --> 00:04:05,873 Várj egy kicsit! Gyere! 23 00:04:06,120 --> 00:04:07,553 Nyisd ki a szád! 24 00:04:08,480 --> 00:04:10,357 Bár volna idom megborotváIni! 25 00:04:10,600 --> 00:04:12,033 Gá-gá-gá! 26 00:04:21,560 --> 00:04:22,549 E. A. Blakelock. 27 00:04:23,280 --> 00:04:24,759 Ben Shockley, uram. 28 00:04:25,560 --> 00:04:27,198 Hallottam magáróI. 29 00:04:29,640 --> 00:04:32,108 A rendorség fofelügyeloi tisztje... 30 00:04:32,440 --> 00:04:34,590 ...komoly felelosséggel jár. 31 00:04:35,200 --> 00:04:37,430 Olyan, mint a házorzokutya. 32 00:04:37,680 --> 00:04:39,193 A rendorök rendore. 33 00:04:39,480 --> 00:04:42,631 Úgyhogy ha egy ügyet titkosan kell kezelni... 34 00:04:42,920 --> 00:04:44,035 Értem. 35 00:04:47,680 --> 00:04:48,715 Repülojegyek. 36 00:04:49,040 --> 00:04:51,190 Kiadatás, idézés a bíróságra. 37 00:04:51,880 --> 00:04:54,997 Elrepül Las Vegasba, és elhoz onnan... 38 00:04:55,280 --> 00:04:57,157 ...egy rabot. 39 00:04:57,640 --> 00:05:00,996 Azután átadja orizetre a megyei bíróságon. 40 00:05:01,840 --> 00:05:04,718 Azután pedig jelentést tesz itt nekem. 41 00:05:08,040 --> 00:05:11,828 Megbocsásson, uram, a városhoz vagyok beosztva. Miért én? 42 00:05:13,080 --> 00:05:16,231 A fölöttese szerint maga mindennek a végére jár. 43 00:05:18,960 --> 00:05:21,952 Van még valami, amit tudnom kell az ügyroI? 44 00:05:25,160 --> 00:05:26,957 Mit kell tudnia? 45 00:05:27,280 --> 00:05:29,714 Semmi tanú egy semmi tárgyalásra. 46 00:05:32,280 --> 00:05:33,554 Ez minden. 47 00:05:37,680 --> 00:05:41,036 A phoenixi rendorséget képviseli. BorotváIkozzon meg! 48 00:05:42,960 --> 00:05:44,109 Igen, uram. 49 00:05:47,680 --> 00:05:51,036 15 évig koptattuk együtt a flasztert, aztán tessék! 50 00:05:51,280 --> 00:05:54,477 Engem irodai munkára osztanak, te kéjutazol Vegasba. 51 00:05:54,720 --> 00:05:57,188 Nagy ügy! Fika tanú egy fika tárgyalásra. 52 00:05:57,440 --> 00:06:00,273 - Ismerem? - Gus Mally. HallottáI róla? 53 00:06:00,480 --> 00:06:01,993 Nem. Mi a vád ellene? 54 00:06:02,280 --> 00:06:03,395 Nem árulta el. 55 00:06:03,640 --> 00:06:05,278 Csak odamegyek... Szervusz, Shirley! 56 00:06:05,520 --> 00:06:08,034 Aztán jövök vissza. Egy kúrásra se elég. 57 00:06:08,240 --> 00:06:10,390 Ne is mondj ilyet! Helen megölne. 58 00:06:10,640 --> 00:06:13,473 Mondd csak, tart még az a dolog Shirleyvel? 59 00:06:13,720 --> 00:06:16,917 Miért nem? Igazán jó bor a csaj. 60 00:06:18,520 --> 00:06:20,875 Csak a pénzemre hajtott. 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,555 Csak két óra az út. Vacsorázz velünk! 62 00:06:25,800 --> 00:06:28,519 Ma este nem. Üdvözlöm Helent és a srácokat. 63 00:06:28,760 --> 00:06:32,469 És köszönöm, hogy elkísértéI. Tudom, milyen elfoglalt vagy. 64 00:06:32,720 --> 00:06:34,517 Kapd be, Jim! 65 00:06:34,760 --> 00:06:36,876 GratuláIok az eloléptetésedhez. 66 00:06:38,280 --> 00:06:42,876 Nem tudom, miért léptettek elo. Társak vagyunk, az ég szerelmére! 67 00:06:43,120 --> 00:06:44,838 Megérdemelted, haver. 68 00:06:45,080 --> 00:06:46,957 UtáIom a papírmunkát. 69 00:06:47,200 --> 00:06:50,749 Ha nem volna családom, elküldeném oket a búsba. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,752 Mit rinyáIsz itt? 71 00:06:53,040 --> 00:06:55,998 - Nincs többé flaszter. - Épp azt szerettem. 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,869 ÉIvezd az életet! 73 00:07:05,000 --> 00:07:07,514 Mi ketten ugyanazt csináItuk végig. 74 00:07:07,760 --> 00:07:08,909 Szép idok voltak! 75 00:07:10,840 --> 00:07:12,956 Szép idok voltak! 76 00:07:56,200 --> 00:07:59,112 Nézze meg Las Vegas központját! 77 00:08:03,560 --> 00:08:05,516 Járt már Las Vegasban? 78 00:08:11,560 --> 00:08:13,039 Sok itt a turista. 79 00:08:13,280 --> 00:08:16,670 Mindig így van ez, a Stripen mindig csúcsforgalom van. 80 00:08:16,920 --> 00:08:20,993 Menni alig sem lehet. Gyorsan pláne nem. Maximum harminccal. 81 00:08:22,240 --> 00:08:23,355 Régen... 82 00:08:23,600 --> 00:08:25,556 Hagyja a turista dumát, jó? 83 00:08:43,800 --> 00:08:45,552 Hogyhogy nincs itt a pasi? 84 00:08:45,800 --> 00:08:47,597 Hallottad, mit mondtam. 85 00:08:48,080 --> 00:08:51,959 Gus Mally, az áII a papíron. És a cím ez az épület. 86 00:08:52,200 --> 00:08:54,077 Nézd meg még egyszer! 87 00:08:54,320 --> 00:08:56,880 Van itt mindenféle fazon. 88 00:08:57,120 --> 00:09:00,032 Van egy Smith. Egy Gonzales. 89 00:09:00,280 --> 00:09:02,157 Egy McNaughton. Válassz! 90 00:09:02,400 --> 00:09:05,517 De Gus Mally nevu pasi, az nincs. 91 00:09:06,200 --> 00:09:09,636 Tegnap kellett volna elvinnem. Itt a papír. 92 00:09:10,320 --> 00:09:12,390 Valaki elcseszte. 93 00:09:13,720 --> 00:09:15,073 Egy pillanat! 94 00:09:15,320 --> 00:09:17,629 Vissza ne menj üres kézzel! 95 00:09:17,880 --> 00:09:20,030 Csak annyit mondtam... 96 00:09:20,360 --> 00:09:23,397 ...Gus Mally nevu pasit nem taláIsz itt. 97 00:09:24,640 --> 00:09:28,155 Augustina Mally, az van, odaát a noi szárnyban. 98 00:09:31,240 --> 00:09:32,389 Seggfej. 99 00:09:32,640 --> 00:09:34,790 Reggel óta harákol. 100 00:09:35,040 --> 00:09:37,793 Nem is tudom. Az is lehet, hogy lázas. 101 00:09:38,320 --> 00:09:41,596 Hívtuk már az orvost, de még nem tolta ide a képét. 102 00:09:46,200 --> 00:09:48,156 Talpra, Mally! 103 00:09:50,320 --> 00:09:51,196 Evett ma? 104 00:09:51,840 --> 00:09:53,751 Csak kávét ivott reggel. 105 00:09:58,480 --> 00:10:01,153 Úgy látom, cigaretta hamut szórt a kávéba. 106 00:10:01,880 --> 00:10:02,915 Régi bakatrükk. 107 00:10:03,640 --> 00:10:05,631 Betegnek tetteti magát. 108 00:10:06,800 --> 00:10:09,234 Eresszen! Meg fognak ölni! 109 00:10:09,480 --> 00:10:11,391 Ügyvédet akarok! 110 00:10:15,040 --> 00:10:15,995 Csodálatos! 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,198 Veszélyben az életem és küldenek egy bunkót! 112 00:10:21,080 --> 00:10:22,149 Miért van itt? 113 00:10:22,640 --> 00:10:23,914 Prosti. 114 00:10:26,240 --> 00:10:28,151 Van itt egy kis probléma. 115 00:10:28,400 --> 00:10:31,198 Nem bírjuk egymást, de együtt kell utaznunk. 116 00:10:31,440 --> 00:10:34,273 Vagy jön simán, vagy cirkuszol nekem. 117 00:10:34,480 --> 00:10:37,472 De figyelmeztetem, akkor megbilincselem. 118 00:10:37,680 --> 00:10:40,319 Nincs káromkodás. Ha elfut, lelövöm. 119 00:10:40,560 --> 00:10:43,028 Shockley a nevem. El kell érnünk a gépet. 120 00:10:43,280 --> 00:10:45,236 Most írják a papírjait. 121 00:10:46,720 --> 00:10:47,516 Remek! 122 00:10:47,720 --> 00:10:49,711 SzóIna, hogy csipkedjék magukat? 123 00:10:49,960 --> 00:10:51,188 Hé! 124 00:10:52,240 --> 00:10:53,434 Gondolkodjon rajta! 125 00:10:54,400 --> 00:10:55,913 Magának annyi, Shockley. 126 00:10:56,240 --> 00:10:57,275 Meg fognak ölni. 127 00:10:57,480 --> 00:10:59,471 Ha velem van, megölik magát is. 128 00:10:59,880 --> 00:11:00,949 Kik? 129 00:11:02,080 --> 00:11:03,638 Nem tudom. 130 00:11:03,920 --> 00:11:06,195 Miért fogják megölni? 131 00:11:06,560 --> 00:11:07,675 Nem tudom. 132 00:11:09,000 --> 00:11:10,194 Csomagoljon! 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,839 Ez az igazság! 134 00:11:12,040 --> 00:11:14,759 Még fogadtak is rá. Kettonkre! 135 00:11:15,000 --> 00:11:18,037 Mindenre fogadnak ebben a városban. 136 00:11:18,280 --> 00:11:19,759 Lóra, focira, bunyóra. 137 00:11:20,000 --> 00:11:23,595 Kit érdekel egy bunkó zsaru és egy filléres prosti? 138 00:11:23,840 --> 00:11:25,398 Shockley, figyeljen rám! 139 00:11:25,640 --> 00:11:29,155 50 az 1 -hez fogadtak ellenünk. Nézzen utána! 140 00:11:29,400 --> 00:11:31,231 Ne legyen idióta! 141 00:11:34,440 --> 00:11:35,589 Maga faszfej! 142 00:11:45,920 --> 00:11:47,148 Tényleg prosti? 143 00:11:47,400 --> 00:11:51,188 Ma a diáklányos kinézet a meno. Elég jóI megy neki. 144 00:11:51,440 --> 00:11:54,432 Nehéz manapság versenyben maradni. 145 00:11:54,680 --> 00:11:56,716 A tízes skálán jó, ha kettes. 146 00:11:56,960 --> 00:11:59,599 De csak azért, mert egyessel még nem taláIkoztam. 147 00:12:01,720 --> 00:12:05,599 Tessék uram. Itt van, amit rendelt. 148 00:12:05,840 --> 00:12:07,034 Hozzak még egyet? 149 00:12:07,280 --> 00:12:08,156 Ez elég lesz. 150 00:12:08,400 --> 00:12:10,277 - Biztos? - Megy a gépem. 151 00:12:10,520 --> 00:12:13,432 Szent ég! Én aztán nem száIInék repülore! 152 00:12:13,680 --> 00:12:16,353 TúI sok pilótával volt dolgom. 153 00:12:16,600 --> 00:12:18,795 A kocsimat se bíznám rájuk! 154 00:12:19,800 --> 00:12:20,949 Komoly? 155 00:12:21,200 --> 00:12:23,589 Épp a múIt héten olvastam egy cikket. 156 00:12:23,840 --> 00:12:25,114 A repülésroI. 157 00:12:25,360 --> 00:12:27,430 Olyanok vagyunk, mint a barmok. 158 00:12:27,680 --> 00:12:30,558 Vadidegenekre bízzuk az életünket. 159 00:12:30,800 --> 00:12:33,155 PéIdául pilótákra. Meg máshol is. 160 00:12:33,400 --> 00:12:35,675 Aztán jóI beverik a fejünket... 161 00:12:35,920 --> 00:12:38,229 ...mint a barmoknak, mert bíztunk bennük. 162 00:12:38,480 --> 00:12:40,277 Gondolkodott már ezen? 163 00:12:40,520 --> 00:12:42,397 Mint az én pilótáim. 164 00:12:42,600 --> 00:12:43,828 MALLY 50 az 1 -hez 165 00:12:44,040 --> 00:12:46,952 Betintáznak, aztán marhaságokat csináInak. 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,760 Egyik percben 10000 méter magasan repül... 167 00:12:50,000 --> 00:12:52,195 ...a másikban szétkenodik a földön... 168 00:12:52,440 --> 00:12:56,035 ...és valami kóbor kutyája cincálja szét a beleit. 169 00:13:01,080 --> 00:13:03,389 Eszem ágában sincs repülni, érti ugye? 170 00:13:05,880 --> 00:13:07,757 Melyikre mennyit? 171 00:13:08,160 --> 00:13:09,195 Mally. 172 00:13:09,440 --> 00:13:11,032 Mik az esélyei? 173 00:13:11,280 --> 00:13:12,395 50 az 1 -hez. 174 00:13:13,200 --> 00:13:15,509 Tudok olvasni. Milyen formában van? 175 00:13:16,160 --> 00:13:18,913 Nem értek a lovakhoz. Csak kiírom a neveket. 176 00:13:19,920 --> 00:13:21,478 20 az 1 -hez, úgy indult. 177 00:13:21,720 --> 00:13:24,029 Azóta egyre emelkedik. 178 00:13:24,560 --> 00:13:27,358 A pénzes palik szerint nincs esélye. 179 00:13:28,440 --> 00:13:29,589 Akar fogadni? 180 00:13:31,480 --> 00:13:32,993 Talán késobb. 181 00:13:39,400 --> 00:13:41,072 Ed fogadóirodája. 182 00:13:41,320 --> 00:13:44,357 Van egy ló a tízes futamban, a neve Mally. 183 00:13:44,600 --> 00:13:46,830 - Az esélye? - Várjon! 184 00:13:48,400 --> 00:13:50,197 70 az 1-hez. 185 00:13:50,440 --> 00:13:53,159 70? Tíz perccel ezelott 60 volt. 186 00:13:53,400 --> 00:13:55,470 Jó, hogy várt, nem? 187 00:13:55,720 --> 00:13:59,030 De hamarosan zuhanni fog. Ilyen rossz ló nincsen. 188 00:14:07,480 --> 00:14:09,755 Rájött, hogy igazam van, ugye? 189 00:14:10,160 --> 00:14:11,479 Egy frászt! 190 00:14:11,680 --> 00:14:15,070 De indul egy Mally nevu ló a tizedik futamban. 191 00:14:15,320 --> 00:14:18,596 Valaki vadul fogad arra, hogy összeesik a startnáI. 192 00:14:18,840 --> 00:14:20,592 A start pedig itt van! 193 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 Érti már? Azt üzenik, semmi esélyünk! 194 00:14:24,080 --> 00:14:26,355 Szerintem véletlen egybeesés. 195 00:14:26,880 --> 00:14:31,556 Ez nem véletlen, az Istenért! Nincs is tizedik futam a versenyen! 196 00:14:33,160 --> 00:14:34,115 Megjött a kocsi. 197 00:14:35,440 --> 00:14:36,555 Hogy áII az a ló? 198 00:14:36,840 --> 00:14:39,115 75 az 1 -hez. TotáI esélytelen. 199 00:14:40,400 --> 00:14:43,039 Menjen és hagyjon békén! Fújja le, kérem! 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,111 Máris indulunk. 201 00:14:45,360 --> 00:14:48,238 Hívják a Hertz-t vagy az Avist! 202 00:14:48,480 --> 00:14:51,358 Hagyjanak egy kocsit úton a reptér felé! 203 00:14:51,600 --> 00:14:53,989 Benne a kulccsal. A reptéren fizetek. 204 00:14:55,120 --> 00:14:57,793 Ha, mondom ha igaz, amit mond... 205 00:14:58,040 --> 00:15:01,316 ...valaki arra tesz, hogy veszítek. Marhaság! 206 00:15:01,840 --> 00:15:05,674 Azok, akik a fogadásokat teszik, ki fogják készíteni! 207 00:15:05,920 --> 00:15:09,390 Maga komplett orült. Nem megyek magával sehova! 208 00:15:23,880 --> 00:15:25,154 Milyen a kocsi? 209 00:15:25,400 --> 00:15:28,949 '74-es Plymouth, kék. A keresztény központnáI áII. 210 00:15:29,200 --> 00:15:30,679 - Ki a sofor? - Én. 211 00:15:30,920 --> 00:15:32,114 Gyerünk! 212 00:15:32,680 --> 00:15:33,999 - Maga nem. - De én is... 213 00:15:34,200 --> 00:15:35,474 Legközelebb. 214 00:16:05,600 --> 00:16:07,477 Gyáva, szar alak! 215 00:16:07,720 --> 00:16:09,631 Imádja kínozni a noket, mi? 216 00:16:09,880 --> 00:16:12,235 Micsoda vagány csávó! 217 00:16:14,000 --> 00:16:15,228 Bizony. 218 00:16:15,760 --> 00:16:16,829 Mácsó mentalitás. 219 00:16:17,080 --> 00:16:20,550 Úgy is kinyírnak bennünket, mielott odaérnénk! 220 00:16:20,840 --> 00:16:22,159 Jesszusom! 221 00:16:24,080 --> 00:16:25,672 Lélegezzen mélyeket. 222 00:16:31,720 --> 00:16:32,675 Ott áII. 223 00:16:39,520 --> 00:16:40,475 JóI van. 224 00:16:40,960 --> 00:16:43,679 ÁIljon meg elotte! Összeszedem a lányt. 225 00:16:43,920 --> 00:16:45,148 Benne van a kulcs? 226 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 Majdnem megölt, maga szemét! 227 00:17:08,720 --> 00:17:12,030 Dögöljön meg egyedül! Én innen nem száIIok ki. 228 00:17:40,200 --> 00:17:41,519 Jöjjön ide! 229 00:17:44,840 --> 00:17:45,989 - Fogja! - Mi az? 230 00:17:46,240 --> 00:17:47,355 Pisztoly. Fogja! 231 00:17:47,600 --> 00:17:49,955 - Nekem nem kell. - Fogja már! 232 00:17:50,680 --> 00:17:52,750 Ha ránk tapad valaki, loje le! 233 00:17:53,000 --> 00:17:54,991 Maga viccel! 234 00:18:00,440 --> 00:18:01,953 Mi a fenét csináI? 235 00:18:02,200 --> 00:18:04,395 Levágom az utat a reptér felé. 236 00:18:04,640 --> 00:18:07,837 Azok után, ami történt? Várni fognak ránk! 237 00:18:08,080 --> 00:18:11,038 Mire átvizsgálják a roncsot, itt se vagyunk. 238 00:18:23,120 --> 00:18:24,155 ÁIljon féIre! 239 00:18:28,880 --> 00:18:32,634 Míg rászánja magát, én azért megyek tovább. 240 00:18:33,320 --> 00:18:34,355 Nem viccelek! 241 00:18:34,600 --> 00:18:37,353 Ha nem áII meg, esküszöm, lelövöm. 242 00:18:40,160 --> 00:18:40,956 Ez meg mi? 243 00:18:41,160 --> 00:18:42,229 Lonek ránk! 244 00:18:45,520 --> 00:18:47,670 - Lojön vissza! - ÁIlj! Rendorök! 245 00:18:47,920 --> 00:18:49,638 Nem rendorök, lojön! 246 00:18:49,880 --> 00:18:50,915 Képtelen volnék. 247 00:18:51,600 --> 00:18:53,556 Engem bezzeg le akart loni! 248 00:19:14,840 --> 00:19:16,239 Uramisten! 249 00:20:25,560 --> 00:20:27,073 A repteret elfelejtjük. 250 00:20:27,320 --> 00:20:29,276 Csak azt tudnám, hova menjünk! 251 00:20:30,680 --> 00:20:32,716 Hat sarok után forduljon jobbra! 252 00:20:32,960 --> 00:20:34,279 Balra a második ház. 253 00:21:10,960 --> 00:21:12,678 Van itt telefon? 254 00:21:12,920 --> 00:21:14,319 Ott van. 255 00:21:17,440 --> 00:21:19,078 A maga háza? 256 00:21:19,440 --> 00:21:20,589 Igen. 257 00:21:23,120 --> 00:21:25,588 Miféle pasikat hoz ide? 258 00:21:26,080 --> 00:21:27,479 Foleg helybelieket. 259 00:21:27,720 --> 00:21:30,154 Nejüket csaló nos embereket. 260 00:21:30,400 --> 00:21:32,994 - Rendorség. - Blakelock fofelügyelot! 261 00:21:33,200 --> 00:21:34,633 Ben Shockley. 262 00:21:40,440 --> 00:21:44,115 Tizenöt perc múIva a gépen kéne ülniük. 263 00:21:44,680 --> 00:21:46,636 A semmi tanúja hajszáI híján... 264 00:21:46,880 --> 00:21:49,155 ...nem érte meg a semmi tárgyalást. 265 00:21:49,360 --> 00:21:52,830 Segítségre lesz szükség, hogy el tudjam vinni Phoenixbe. 266 00:21:53,280 --> 00:21:55,999 Küldessen a vegasiakkal két járorkocsit... 267 00:21:56,240 --> 00:21:59,994 ...egyet kamunak, egyet meg arra, hogy eljussak vele a reptérre. 268 00:22:00,200 --> 00:22:01,315 Hol van most? 269 00:22:01,760 --> 00:22:03,352 Hol az ördögben vagyunk? 270 00:22:03,600 --> 00:22:05,272 316 Rothdale. 271 00:22:05,520 --> 00:22:06,748 316 Rothdale. 272 00:22:07,080 --> 00:22:09,958 Nem lehet eltéveszteni. Mentoautó áII elotte. 273 00:22:11,200 --> 00:22:12,269 Igen, a kéglije. 274 00:22:12,920 --> 00:22:13,875 Maradjon ott! 275 00:22:14,080 --> 00:22:17,277 - Mégis hova mehetnék? - Ne jópofásodjon, Shockley! 276 00:22:17,800 --> 00:22:18,835 Igen uram. 277 00:22:23,760 --> 00:22:26,957 Nyert, Shockley. Nem játszom tovább az agyam. 278 00:22:27,840 --> 00:22:30,195 Köszönöm, amit a mentoben tett. 279 00:22:30,720 --> 00:22:31,869 Ha nem segít... 280 00:22:32,120 --> 00:22:35,430 Az a dolgom, hogy épségben visszavigyem Phoenixbe. 281 00:22:35,680 --> 00:22:36,999 Tudom. 282 00:22:37,240 --> 00:22:38,798 Akkor is tartozom. 283 00:22:39,400 --> 00:22:40,435 Van felesége? 284 00:22:40,960 --> 00:22:42,313 Miért érdekli? 285 00:22:42,960 --> 00:22:44,837 Maga érdekel. 286 00:22:47,000 --> 00:22:48,752 Kér poharat? 287 00:22:49,640 --> 00:22:51,232 Jó ez így. 288 00:22:51,520 --> 00:22:53,909 Minden not más izgat a férfiakban. 289 00:22:54,160 --> 00:22:55,639 MástóI indul be. 290 00:22:56,200 --> 00:22:58,794 Nálam a kéz az. 291 00:22:59,440 --> 00:23:01,954 Imádom, ha valakinek eros a keze. 292 00:23:02,200 --> 00:23:03,633 Mint magának. 293 00:23:08,200 --> 00:23:09,758 Van idonk. 294 00:23:13,520 --> 00:23:15,750 Meglátod, nagyon jó lesz, édes. 295 00:23:16,000 --> 00:23:18,514 Nagyon jó lesz. 296 00:23:18,760 --> 00:23:21,274 Igazán jóképu vagy. 297 00:23:21,520 --> 00:23:23,272 Feküdj csak! 298 00:23:23,520 --> 00:23:24,919 Feküdj csak... 299 00:23:25,160 --> 00:23:27,958 ...anyuci majd kezelésbe vesz. 300 00:23:28,600 --> 00:23:31,831 Valahogy az az érzésem, nem szívvel csinálja. 301 00:23:32,080 --> 00:23:33,115 Szarházi! 302 00:23:33,360 --> 00:23:35,157 Ha el is jutunk Phoenixbe... 303 00:23:35,400 --> 00:23:37,595 ...nem tanúskodom a rohadt tárgyaláson! 304 00:23:37,840 --> 00:23:40,559 Az a maga dolga. Nekem oda kell vinnem. 305 00:23:40,760 --> 00:23:43,149 Ilyen ostobaságért odadobná az életét? 306 00:23:43,400 --> 00:23:44,833 Csak a munkája számít! 307 00:23:45,520 --> 00:23:46,999 Teszem, amit mondanak. 308 00:23:47,240 --> 00:23:49,151 Igen? Arra minden hülye képes. 309 00:23:58,400 --> 00:24:00,436 Az Airwest számát kérem. 310 00:24:01,840 --> 00:24:03,637 Nem maradunk sokáig. 311 00:24:08,200 --> 00:24:10,316 Nem haragszik? Nehogy a repülon... 312 00:24:10,560 --> 00:24:13,154 ...attóI féljen, kimászom a vécéablakon. 313 00:24:13,400 --> 00:24:14,435 Menjen csak. 314 00:24:14,680 --> 00:24:17,638 Különben szinte minden órában indul gépük. 315 00:24:19,560 --> 00:24:20,754 Airwest? 316 00:24:21,600 --> 00:24:24,160 Mikor megy a következo gép Phoenixbe? 317 00:24:24,400 --> 00:24:26,755 Minden órában megy gép? 318 00:24:28,040 --> 00:24:31,191 Két személyre kérek foglalást a következo gépre. 319 00:24:36,160 --> 00:24:38,230 Ketten, Smith néven. 320 00:24:38,480 --> 00:24:40,391 Ott leszünk. Köszönöm. 321 00:25:03,200 --> 00:25:04,315 Induljunk! 322 00:25:04,520 --> 00:25:05,430 Maguk odabent! 323 00:25:05,800 --> 00:25:07,597 Jöjjenek ki feltett kézzel! 324 00:25:08,440 --> 00:25:10,396 Körülvettük a házat. 325 00:25:10,640 --> 00:25:13,393 Dobja ki a pisztolyát! Hozza ki a lányt! 326 00:25:14,280 --> 00:25:15,793 Bassza meg! 327 00:25:20,280 --> 00:25:21,759 Jöjjön már! 328 00:25:24,960 --> 00:25:27,838 Jöjjön már! Egy egész hadsereg van odakint. 329 00:25:28,120 --> 00:25:29,553 Kapnak 30 másodpercet. 330 00:25:38,000 --> 00:25:38,955 Lonek ránk! 331 00:25:39,160 --> 00:25:40,149 Mally! 332 00:25:43,800 --> 00:25:45,233 Tuz! 333 00:27:41,760 --> 00:27:43,512 Tüzet szüntess! 334 00:27:56,160 --> 00:27:57,195 ISTEN HÁZHOZ JÖN 335 00:28:03,080 --> 00:28:05,435 Jobb lett volna, ha megadják magukat. 336 00:28:16,320 --> 00:28:19,630 Miért nem szóIt a titkos átjáróróI? 337 00:28:20,480 --> 00:28:23,119 A foglya vagyok. Meg akartam szökni. 338 00:28:23,360 --> 00:28:24,873 Mi volt ez a hangzavar? 339 00:28:25,160 --> 00:28:27,515 Majdnem szitává lottek. 340 00:28:27,760 --> 00:28:29,591 Valaki csobe húzott. 341 00:28:30,320 --> 00:28:33,392 Ne engem okoljon! Maga hívta ide a zsarukat. 342 00:28:33,640 --> 00:28:35,676 Maga lövöldözött rájuk? 343 00:28:35,920 --> 00:28:37,638 Egy frászt lövöldöztem! 344 00:28:37,880 --> 00:28:39,233 Akkor miért? 345 00:28:39,480 --> 00:28:41,357 Fogalmam sincs, mi volt ez. 346 00:28:41,560 --> 00:28:43,551 Tunjünk el innen! 347 00:28:44,200 --> 00:28:47,988 Gondolom nincs senki Vegasban, akiben megbízhatna. 348 00:28:48,240 --> 00:28:49,753 Nem tudom. 349 00:28:50,000 --> 00:28:53,470 A maga szakmájában nem szerezhet túI sok jó barátot. 350 00:28:53,720 --> 00:28:54,994 Na és maga? 351 00:28:55,240 --> 00:28:57,708 Azok zsaruk voltak. A jó barátai? 352 00:28:57,960 --> 00:28:59,552 Csipkedje magát. 353 00:28:59,760 --> 00:29:00,556 Tessék. 354 00:29:00,760 --> 00:29:02,113 Viselkedjen normálisan! 355 00:29:02,360 --> 00:29:04,237 Úgy szoktam. 356 00:29:19,480 --> 00:29:21,471 - Rendorautó! - Fogja be! 357 00:29:35,600 --> 00:29:38,398 - Tegye, amit mondok! - Rendben van. 358 00:29:38,640 --> 00:29:39,914 Üljön hátra! 359 00:29:50,480 --> 00:29:51,799 Induljon! 360 00:30:02,280 --> 00:30:05,431 Tegye el a nagyágyút! Nem csináIok zurt. 361 00:30:07,240 --> 00:30:09,674 Induljon el arra, balra! 362 00:30:10,040 --> 00:30:13,032 Az elobb ötven kollégája szitává akart loni. 363 00:30:13,280 --> 00:30:14,918 Jó nagy zurt csináItak. 364 00:30:15,160 --> 00:30:17,958 Csak nem maguk bujkáItak abban a házban? 365 00:30:18,200 --> 00:30:19,235 Tud róla? 366 00:30:19,480 --> 00:30:21,391 A városban minden rendor tud róla. 367 00:30:21,640 --> 00:30:23,517 Mit tud még? 368 00:30:23,760 --> 00:30:25,990 A diszpécserünk szerint egy prosti... 369 00:30:26,240 --> 00:30:30,074 ...és három veszélyes fegyveres rejtozött abban a házban. 370 00:30:30,320 --> 00:30:33,949 A járorkocsik felében biztos vették az adást. 371 00:30:34,200 --> 00:30:36,430 Nem érdekel, mit zagyváIt az URH. 372 00:30:36,680 --> 00:30:39,717 Csak ketten voltunk ott, és én rendor vagyok. 373 00:30:42,680 --> 00:30:44,875 Azt hiszi, meggyoz az a pléhdarab? 374 00:30:45,080 --> 00:30:47,196 Olyat találhat kindertojásban is. 375 00:30:47,400 --> 00:30:49,231 Ez igazi. Nézze meg! 376 00:30:52,120 --> 00:30:54,554 Rálott két másik emberre is... 377 00:30:54,800 --> 00:30:55,994 ...kórházba kerültek. 378 00:30:56,560 --> 00:30:57,754 Miért csináIta? 379 00:30:58,000 --> 00:30:59,956 Mert ránk lottek, azért. 380 00:31:00,200 --> 00:31:01,428 Ok nem ezt mondják. 381 00:31:01,840 --> 00:31:03,717 Elmenekült egy baleset után. 382 00:31:03,960 --> 00:31:06,428 Követték, maga erre lövöldözni kezdett. 383 00:31:06,640 --> 00:31:08,437 Hazudnak össze-vissza. 384 00:31:08,800 --> 00:31:10,313 Valaki hazudik, az tuti. 385 00:31:10,560 --> 00:31:13,028 315-ös járor! Itt a diszpécser. 386 00:31:13,280 --> 00:31:16,590 Ha zsaru, ugye megmondhatom neki, hogy velem van? 387 00:31:16,840 --> 00:31:19,229 Eszébe ne jusson! 388 00:31:20,720 --> 00:31:22,517 Mi a dolga? 389 00:31:23,240 --> 00:31:26,391 Csak ront a helyzetén, ha elrabol egy rendort. 390 00:31:26,640 --> 00:31:29,313 Azt kérdeztem, mi a feladata, cowboy! 391 00:31:29,560 --> 00:31:31,551 A nyugati oldal az enyém. 392 00:31:31,800 --> 00:31:33,119 Kocsikázom. 393 00:31:33,360 --> 00:31:36,557 Este leadom a kocsit, szögre akasztom a sapkát. 394 00:31:36,800 --> 00:31:41,032 Akkor kocsikázzon el egészen a határig. Megértette? 395 00:31:41,960 --> 00:31:43,188 Tudja, mit? 396 00:31:43,920 --> 00:31:45,319 Egyezzünk meg! 397 00:31:45,560 --> 00:31:47,073 Ha tényleg rendor... 398 00:31:47,320 --> 00:31:50,312 ...átadjuk a puncit azoknak, akik keresik... 399 00:31:50,560 --> 00:31:53,836 ...és elfelejtem, hogy megfenyegetett. 400 00:31:54,280 --> 00:31:55,190 Tudja, kik? 401 00:31:55,880 --> 00:31:58,633 Akik el akarják kapni. Tudja, kik azok? 402 00:31:58,840 --> 00:32:01,559 Tegyük fel, hogy igazat mondott... 403 00:32:01,800 --> 00:32:04,872 ...és azok lottek eloször, akik a kocsiban ültek. 404 00:32:05,240 --> 00:32:08,312 Szóval ha abbóI indulok ki, akkor akik keresik... 405 00:32:08,560 --> 00:32:10,357 ...nem más, mint a Maffia. 406 00:32:13,360 --> 00:32:15,635 Nem mondta, hogy a Maffia üldözi... 407 00:32:15,880 --> 00:32:17,154 ...és emeli a téteket. 408 00:32:17,840 --> 00:32:19,193 Kit takargat? 409 00:32:19,400 --> 00:32:21,709 Nem takargatok senkit. Nem tudtam. 410 00:32:24,600 --> 00:32:25,828 A fenébe! 411 00:32:27,280 --> 00:32:29,999 Most a zsaruk is el akarják kapni. 412 00:32:30,240 --> 00:32:32,470 A jó fiúk is, a rossz fiúk is. 413 00:32:32,720 --> 00:32:35,029 Jó kis kutyaszorító, mi? 414 00:32:35,280 --> 00:32:38,352 Nincs egy grammnyi esélye se! Nincs, uram! 415 00:32:39,600 --> 00:32:40,874 Mi legyen, fonök? 416 00:32:41,120 --> 00:32:44,829 Megkóstoljuk a csajt, aztán kiadjuk nekik, jó? 417 00:32:48,200 --> 00:32:49,428 ÁIljon meg itt! 418 00:32:49,680 --> 00:32:50,874 Itt a kútnáI! 419 00:32:56,680 --> 00:32:58,318 Itt! ÁIlj! 420 00:32:59,400 --> 00:33:01,311 Fogja a bilincset! 421 00:33:01,560 --> 00:33:04,757 Egyiket a lány csuklójára, a másikat oda a rúdra! 422 00:33:05,640 --> 00:33:06,550 Kemény fiúk! 423 00:33:06,800 --> 00:33:09,030 Beképzelt jelvényes seggfejek! 424 00:33:16,640 --> 00:33:19,279 Erre száIljon ki! Utánam! 425 00:33:22,480 --> 00:33:24,232 A telefonhoz! 426 00:33:32,120 --> 00:33:34,350 Csak az igazat, Mr. DeLuca! 427 00:33:34,600 --> 00:33:38,593 Van olyan tanú, aki igazolhatja a vallomását? 428 00:33:38,880 --> 00:33:41,394 Egy, uram. Egyetlenegy. 429 00:33:41,760 --> 00:33:43,034 Csak egy? 430 00:33:48,680 --> 00:33:51,148 Shockley nyomozó Vegasból, uram. 431 00:33:52,200 --> 00:33:53,269 Jesszusom! 432 00:33:58,960 --> 00:34:00,234 Mindegy, mit hallott. 433 00:34:00,480 --> 00:34:03,278 Elmondom, mi történt és ki vágott át. 434 00:34:04,120 --> 00:34:04,996 Bizonyítékom? 435 00:34:05,240 --> 00:34:07,674 A maffia ellen? Ne csinálja, uram! 436 00:34:07,920 --> 00:34:10,309 Majdnem kicsináItak. Az nekem elég. 437 00:34:11,160 --> 00:34:14,994 Az Isten háta mögött egy tanúval, akit lefitymált. 438 00:34:15,240 --> 00:34:17,800 És most mindenki rám lövöldöz. 439 00:34:18,040 --> 00:34:20,076 Ez némileg aggaszt. 440 00:34:20,320 --> 00:34:21,719 Segítenie kell. 441 00:34:22,000 --> 00:34:23,638 Kíséret kéne. 442 00:34:24,040 --> 00:34:25,553 Arizonai rendorkonvoj... 443 00:34:25,800 --> 00:34:27,995 ... hogy elvigyenek minket Phoenixbe. 444 00:34:28,240 --> 00:34:29,719 Hol és mikor? 445 00:34:29,960 --> 00:34:32,235 Egy óra autóút ide Arizona határa. 446 00:34:32,480 --> 00:34:34,550 Járorautóval jövök. 447 00:34:34,800 --> 00:34:35,789 Hallotta? 448 00:34:36,040 --> 00:34:36,836 Igen. 449 00:34:37,080 --> 00:34:39,548 Küldöm a kíséretet. 450 00:34:39,800 --> 00:34:42,268 A határon átszáIlhatnak hozzájuk... 451 00:34:42,520 --> 00:34:46,069 ...úgy hatvan perc múIva. Képes eljutni odáig... 452 00:34:46,320 --> 00:34:49,437 ...vagy írjam le vakírással és dugjam a seggébe? 453 00:34:52,200 --> 00:34:53,269 Igen, uram. 454 00:34:55,160 --> 00:34:56,309 Gyerünk a határra! 455 00:34:56,560 --> 00:34:59,950 Amit hallottam, abbóI elhiszem, hogy rendor. 456 00:35:00,200 --> 00:35:03,112 Be kell szóInom, amikor végzek. Vagyis most. 457 00:35:03,360 --> 00:35:06,113 Mondja, hogy még egy órára kell a kocsi. 458 00:35:06,360 --> 00:35:08,476 Egy teherautó elütötte az anyósát. 459 00:35:08,720 --> 00:35:11,632 Mindegy, mit, az a lényeg, hogy elhiggyék. 460 00:35:28,520 --> 00:35:30,875 Kérdezhetek valamit? 461 00:35:31,680 --> 00:35:33,671 Havonta hányszor csináIod? 462 00:35:34,920 --> 00:35:36,956 Az úttal törodjön, jó? 463 00:35:37,200 --> 00:35:39,589 Itt az alkalom, hogy tanuljak valamit. 464 00:35:39,800 --> 00:35:42,394 Míg itt furikázom ezzel a kis kurvával. 465 00:35:42,640 --> 00:35:46,030 Baj, ha egy vidéki gyerek felszed egy kis muveltséget? 466 00:35:48,880 --> 00:35:50,313 Van egy komám. 467 00:35:50,560 --> 00:35:53,358 Gondoltuk, nyitunk egy kuplerájláncot... 468 00:35:53,600 --> 00:35:56,068 ...és úgy hirdetjük, mint a gyorsbüféket: 469 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 "Megnyalja utána az ujját!" 470 00:36:02,200 --> 00:36:03,679 Hogy van ez nálatok? 471 00:36:03,920 --> 00:36:05,831 Valami iskolát végeztek? 472 00:36:06,640 --> 00:36:08,949 A Finch-en szereztem diplomát. 473 00:36:09,200 --> 00:36:10,952 Ott tanultáI szopni? 474 00:36:11,200 --> 00:36:13,794 Hagyja abba, az Istenért! 475 00:36:14,000 --> 00:36:16,673 Mi az fonök, csak nem védi ezt a kurvát? 476 00:36:16,920 --> 00:36:20,151 Biztos magának is eszébe jutott felpróbáIni. 477 00:36:20,400 --> 00:36:22,709 Talán meg is kóstolta, mi? 478 00:36:23,280 --> 00:36:25,999 Nincs finomabb egy jó kis puncináI, igaz? 479 00:36:26,960 --> 00:36:29,190 Deke-et nem veri át. Láttam, hogy... 480 00:36:29,440 --> 00:36:31,158 Fogja be a pofáját! 481 00:36:34,560 --> 00:36:35,549 Hadd beszéljen! 482 00:36:39,600 --> 00:36:42,319 Lelott volna egy kollégát, fonök? 483 00:36:42,840 --> 00:36:46,389 Mit mondana odahaza? Megsértettem a kurváját? 484 00:36:49,040 --> 00:36:51,076 Mit szóI majd hozzá a lovagod? 485 00:36:51,560 --> 00:36:53,357 Meg tudom védeni magam. 486 00:36:54,000 --> 00:36:56,275 Meghiszem azt! 487 00:36:56,560 --> 00:36:58,994 BeszéIgessünk egy kicsit! 488 00:37:01,240 --> 00:37:03,913 BenyaltáI már egy másik csajnak? 489 00:37:04,320 --> 00:37:06,311 Vagy benyaltak neked? 490 00:37:06,640 --> 00:37:08,631 A pasikkal sose csináljátok. 491 00:37:08,880 --> 00:37:10,791 Csak ha tele van lével, mi? 492 00:37:11,440 --> 00:37:12,998 Te biztos csináIod. 493 00:37:13,680 --> 00:37:15,159 Szeretnélek látni! 494 00:37:15,360 --> 00:37:18,193 Igen! Baromira éIvezném, ha nézhetnélek. 495 00:37:18,480 --> 00:37:21,313 A feszes, rózsaszín dudáidat. 496 00:37:21,560 --> 00:37:24,836 Ahogy jár fel-alá meg jobbra-balra a segged. 497 00:37:25,080 --> 00:37:28,152 Ahogy az égnek veted a hosszú lábaidat! 498 00:37:29,600 --> 00:37:31,875 Biztos hamar lucskos leszel... 499 00:37:32,080 --> 00:37:34,469 ...aztán jöhet a tánc, nem igaz? 500 00:37:38,680 --> 00:37:42,434 Beszélj már! Tudni akarom, milyen érzés kurvának lenni. 501 00:37:44,920 --> 00:37:47,878 Olyasmi lehet, mint rendornek lenni. 502 00:37:48,120 --> 00:37:49,394 Tényleg? 503 00:37:52,680 --> 00:37:56,992 Ha az ember bármire kapható Las Vegas tucatnyi bárjában. 504 00:37:57,360 --> 00:37:59,999 Pénzt elfogadni politikusoktóI, ha... 505 00:38:00,200 --> 00:38:04,159 ...le kell hámozni a kölykük Cadillacjét a telefonpóznáróI. 506 00:38:04,400 --> 00:38:08,029 A latinokkal keménykedni szombaton a külvárosban. 507 00:38:08,280 --> 00:38:09,793 Szipus srácokat lecsukni... 508 00:38:10,000 --> 00:38:12,594 ...aztán jattot szedni a heroindílerektoI. 509 00:38:12,800 --> 00:38:15,109 Vagy ha mégis elkap egy dílert... 510 00:38:15,360 --> 00:38:17,191 ...lecsípni az elvett drogbóI. 511 00:38:17,400 --> 00:38:20,710 Hogy tovább adhassa a drogos rendorhaverjainak. 512 00:38:21,560 --> 00:38:23,516 Tényleg jóI ismeri a trükköket! 513 00:38:25,040 --> 00:38:26,029 Szerintem... 514 00:38:26,640 --> 00:38:29,677 ...az egyetlen különbség az, hogy én, ha végezek... 515 00:38:29,880 --> 00:38:31,871 ...jó forró fürdot veszek... 516 00:38:32,080 --> 00:38:34,594 ...és tiszta leszek, mint egy csecsemo. 517 00:38:34,800 --> 00:38:36,233 De egy zsaru... 518 00:38:36,480 --> 00:38:38,471 ...különösen, ha link, mint maga... 519 00:38:38,840 --> 00:38:41,400 ...csak kushad, ha a seriff füttyent egyet. 520 00:38:41,640 --> 00:38:43,471 És totáI rothadt az agya. 521 00:38:43,680 --> 00:38:46,114 Nincs az a víz, ami tisztára mosná. 522 00:38:46,880 --> 00:38:48,711 Elturi, hogy így beszéljen? 523 00:38:49,440 --> 00:38:51,431 Maga akart beszéIgetni. 524 00:38:51,840 --> 00:38:53,876 Maguk rühellik az ilyen noket. 525 00:38:54,080 --> 00:38:55,638 Eroszakosak vagyunk. 526 00:38:55,880 --> 00:38:57,233 FéInek tolünk. 527 00:38:57,480 --> 00:38:59,436 Mert mocskos az agyuk. 528 00:38:59,680 --> 00:39:01,955 Csak egyféleképp lehet megtisztítani: 529 00:39:02,200 --> 00:39:03,838 Ha golyót röpít belé. 530 00:39:05,280 --> 00:39:07,111 A neje tudja, hogy maszturbáI? 531 00:39:16,520 --> 00:39:19,114 Elég a csevegésboI! Figyelje az utat! 532 00:39:59,880 --> 00:40:02,189 Mi történik a határon? 533 00:40:03,640 --> 00:40:06,438 Kíséret vár, az visz bennünket Phoenixbe. 534 00:40:06,920 --> 00:40:08,035 Kik? 535 00:40:09,320 --> 00:40:10,514 Rendorök. 536 00:40:11,200 --> 00:40:12,997 Arizonai rendorök. 537 00:40:13,520 --> 00:40:15,033 Honnan tudja? 538 00:40:15,320 --> 00:40:16,878 Mert én kértem. 539 00:40:18,200 --> 00:40:21,795 Ugyanazzal beszéIt, akit a házambóI hívott fel? 540 00:40:24,680 --> 00:40:28,753 A titkos átjárónáI azt mondta, csobe húzták. 541 00:40:31,200 --> 00:40:33,270 Akkor úgy gondoltam. 542 00:40:34,160 --> 00:40:36,196 Mi váItozott azóta? 543 00:40:40,080 --> 00:40:41,559 Mit akar mondani? 544 00:40:42,160 --> 00:40:43,832 Valaki meg akar ölni. 545 00:40:44,080 --> 00:40:46,310 Velem van, így maga is céIpont lett. 546 00:40:47,760 --> 00:40:50,399 A kocsi felrobbantói és akik ránk lottek... 547 00:40:50,640 --> 00:40:51,834 ...lehettek maffiózók. 548 00:40:53,120 --> 00:40:55,873 De a házamat rendorök lotték szét. 549 00:40:56,120 --> 00:40:58,680 Valahogy féIretájékoztatták oket. 550 00:40:59,040 --> 00:41:02,237 Talán tényleg tévedés volt. Talán nem. 551 00:41:02,480 --> 00:41:03,799 De ha nem... 552 00:41:04,000 --> 00:41:06,355 ...vajon ki tájékoztatta oket féIre? 553 00:41:06,920 --> 00:41:08,399 Honnan tudhatnám? 554 00:41:08,800 --> 00:41:09,835 Nem az enyémek. 555 00:41:10,080 --> 00:41:12,799 Nem a mi rendorségünktoI, az Istenért! 556 00:41:13,400 --> 00:41:15,197 Valószínuleg igaza van. 557 00:41:15,880 --> 00:41:19,668 De tegyük fel mégis, hogy maga téved. 558 00:41:20,000 --> 00:41:22,036 Még ha nem is túI valószínu. 559 00:41:24,920 --> 00:41:27,639 Nem lenne jó, ha a határon kéne rájönnie. 560 00:41:29,640 --> 00:41:31,756 Hallja, mivel vádolja a kollégáit? 561 00:41:32,000 --> 00:41:34,230 Csak ül és turi a mocskolódást? 562 00:41:38,520 --> 00:41:40,317 Mennyire vagyunk a határtóI? 563 00:41:40,560 --> 00:41:42,232 Tíz mérföldnyire. 564 00:41:46,080 --> 00:41:48,674 Tényleg van diplomám. 565 00:42:03,720 --> 00:42:07,076 Mindjárt itt a határ, azután az emelkedo után. 566 00:42:08,080 --> 00:42:09,672 Ezt most megúszta. 567 00:42:09,920 --> 00:42:11,831 Ha újra elém kerül, kinyírom. 568 00:42:30,000 --> 00:42:31,592 Lehet, hogy tévedek. 569 00:42:32,240 --> 00:42:33,468 De mi van, ha nem? 570 00:42:43,840 --> 00:42:44,716 ÁIljon féIre! 571 00:42:46,240 --> 00:42:47,116 ÁIljon meg! 572 00:42:47,320 --> 00:42:48,196 Egy frászt! 573 00:43:01,080 --> 00:43:03,878 Az út mellett hagyom. Késobb felveheti. 574 00:43:04,120 --> 00:43:05,189 Mi az, hogy! 575 00:43:05,440 --> 00:43:07,351 Lesz miért magyarázkodnia. 576 00:43:07,600 --> 00:43:10,319 Majd én elmondom nekik, miért száIIt ki. 577 00:43:10,880 --> 00:43:11,915 Átverte oket. 578 00:43:12,160 --> 00:43:14,594 Egy-két numeráért átverte oket! 579 00:43:22,960 --> 00:43:23,915 A fenébe! 580 00:43:24,160 --> 00:43:25,229 Gyerünk! 581 00:43:25,480 --> 00:43:28,552 Ha tévedett, ott akarok lenni, hogy kidumáljam... 582 00:43:28,800 --> 00:43:31,598 ...mielott az a seggfej rákezdene. 583 00:43:43,560 --> 00:43:44,993 ISTEN HOZTA Arizoná BAN 584 00:44:08,480 --> 00:44:10,277 Vörös róka, itt a váltás. 585 00:44:10,520 --> 00:44:12,750 Megjött a Nyuszika? 586 00:44:14,240 --> 00:44:15,355 Közeledik már. 587 00:44:15,600 --> 00:44:17,875 Vettem. Továbbítom Phoenixbe. 588 00:44:31,280 --> 00:44:32,190 Adjisten! 589 00:45:46,160 --> 00:45:47,718 ISTENNÉL AZ ÖRÖK ÉLET 590 00:46:11,720 --> 00:46:13,278 Ha az vigasztalja... 591 00:46:15,640 --> 00:46:16,675 Semmi. 592 00:46:18,480 --> 00:46:19,879 Fogja be! 593 00:46:23,640 --> 00:46:27,349 Sosem láttam még zsarut, aki sajnáIta önmagát. 594 00:46:27,600 --> 00:46:29,238 Megengedi, hogy nézzem? 595 00:46:32,520 --> 00:46:35,557 Legszívesebben jóI összeverném! 596 00:46:36,000 --> 00:46:38,195 Ha attóI indul be, bikuci. 597 00:46:40,680 --> 00:46:42,511 Ha végeznék... 598 00:46:43,480 --> 00:46:45,550 ...hol kéne hagynom a húsz dollárt? 599 00:46:45,960 --> 00:46:49,509 Nem kell a pénze. Az eszéért szeretem. 600 00:47:09,840 --> 00:47:10,875 Bocs! 601 00:47:11,120 --> 00:47:13,509 Hátha ettoI beindul az agya. 602 00:47:16,960 --> 00:47:18,439 Maga pancser! 603 00:47:18,680 --> 00:47:19,669 Én lelépek. 604 00:47:25,080 --> 00:47:26,911 Hátba lone egy not? 605 00:47:27,160 --> 00:47:29,071 Mit szóInának a felettesei? 606 00:47:30,600 --> 00:47:32,795 Egyedül úgysem éIné túI. 607 00:47:33,000 --> 00:47:35,309 Magával még kevésbé. 608 00:47:35,560 --> 00:47:37,073 Egyedül is elboldogulok. 609 00:47:37,320 --> 00:47:39,151 Megmentettem a zsarutóI, mi? 610 00:47:39,920 --> 00:47:41,433 De nagyra van vele! 611 00:47:41,680 --> 00:47:45,434 Ha nem szóIok, az az idióta a haláIba hajtott volna velünk. 612 00:47:45,640 --> 00:47:48,438 Csakhogy ezek magát akarják kinyírni. 613 00:47:48,680 --> 00:47:51,035 Mindkettonket, maga idióta! 614 00:47:51,280 --> 00:47:53,077 Nem jött még rá? 615 00:47:53,280 --> 00:47:55,748 Mit gondol, miért magát küldték értem? 616 00:47:55,960 --> 00:47:58,349 Mert mindennek a végére járok! 617 00:47:58,600 --> 00:48:00,955 Nem akarják, hogy a végére járjon. 618 00:48:01,200 --> 00:48:03,236 Azért, mert egy részeg csavargó. 619 00:48:03,520 --> 00:48:06,193 És ha kinyírják, nincs senki a világon... 620 00:48:06,400 --> 00:48:08,311 ...akinek hiányozna! 621 00:48:08,560 --> 00:48:09,629 Maga semmi. 622 00:48:09,960 --> 00:48:10,836 Egy senki. 623 00:48:11,080 --> 00:48:12,957 Fakult szám a kopott jelvényén. 624 00:48:13,200 --> 00:48:16,909 A saját emberei húzták csobe, hogy velem együtt elintézzék. 625 00:48:17,320 --> 00:48:19,470 Ébredjen fel, az Istenért! 626 00:48:19,720 --> 00:48:23,918 Akkor legalább tudni fogja, honnan jönnek a golyók! 627 00:48:29,120 --> 00:48:30,917 Figyeljen a tekergokre! 628 00:48:33,240 --> 00:48:34,116 Az meg mi? 629 00:48:34,320 --> 00:48:37,517 Egyfajta csörgokígyó. Sötétedés után jön elo. 630 00:48:38,680 --> 00:48:40,159 Lótúrót! 631 00:48:40,520 --> 00:48:44,069 A test melege vonzza oket. Amikor észreveszi, már késo. 632 00:48:55,640 --> 00:48:57,039 Reggel megyek el. 633 00:49:05,120 --> 00:49:06,394 Akkor tényleg! 634 00:49:06,800 --> 00:49:09,234 És túlélem. Majd meglátja. 635 00:49:17,680 --> 00:49:20,353 Ha Vegasban volnánk, most indulna munkába. 636 00:49:21,960 --> 00:49:24,520 Fényesítse a jelvényét, Shockley! 637 00:49:25,160 --> 00:49:26,559 Mása úgysincs. 638 00:49:27,080 --> 00:49:28,399 Nyomorult ribanc! 639 00:49:29,800 --> 00:49:33,076 Isten hozta a csalódottak táborában! 640 00:49:34,360 --> 00:49:36,078 Fogja be és aludjon! 641 00:49:38,840 --> 00:49:40,831 Én visszavágok, Shockley. 642 00:49:41,480 --> 00:49:45,758 Ha nem bírja a tizenkét menetet, ne száIljon ringbe! 643 00:50:21,080 --> 00:50:22,308 Ki az a DeLuca? 644 00:50:25,360 --> 00:50:28,670 Angelo DeLuca az Arizona kontra DeLuca-perben. 645 00:50:28,920 --> 00:50:29,875 Ki az? 646 00:50:31,400 --> 00:50:33,311 Fent volt egész éjszaka? 647 00:50:34,080 --> 00:50:35,911 Hagyja az anyáskodó rizsát! 648 00:50:36,160 --> 00:50:38,833 Maga áIlítólag ebben a perben lesz tanú. 649 00:50:39,360 --> 00:50:40,793 Ki az ördög ez a fazon? 650 00:50:41,040 --> 00:50:43,508 - Pitiáner alak. - Maffiózó? 651 00:50:44,120 --> 00:50:45,553 Ki tudja? 652 00:50:46,080 --> 00:50:47,718 Beszéljen, az Istenért! 653 00:50:47,920 --> 00:50:50,309 Azt hiszem, igen. Na és? 654 00:50:50,960 --> 00:50:54,236 Egy: A maffia mindent elkövet, hogy ne tanúskodjon. 655 00:50:54,480 --> 00:50:57,950 Ketto: Valaki a phoenixi rendorségen szintén nem akarja. 656 00:50:58,200 --> 00:51:00,395 Egy meg ketto egyenlo... 657 00:51:00,600 --> 00:51:02,716 ...összejátszanak ezek ketten. 658 00:51:03,440 --> 00:51:05,954 Egész éjjel ébren volt és ezt sütötte ki? 659 00:51:06,200 --> 00:51:07,599 GratuláIok! 660 00:51:07,840 --> 00:51:09,114 Ki az a DeLuca? 661 00:51:09,360 --> 00:51:11,635 Csak egyszer láttam! Jesszusom! 662 00:51:11,880 --> 00:51:14,030 Hiányzik a kávém. Hagyjon békén! 663 00:51:14,280 --> 00:51:16,157 Akkor mi történt? 664 00:51:16,400 --> 00:51:18,118 Nem akarok beszéIni róla. 665 00:51:18,360 --> 00:51:20,555 A kollégáim fele benne lehet! 666 00:51:20,800 --> 00:51:21,596 Hallotta. 667 00:51:21,840 --> 00:51:23,671 - Kit fedez? - Senkit. 668 00:51:23,960 --> 00:51:26,713 Magamat akarom megvédeni! SzáIljon le rólam! 669 00:51:26,960 --> 00:51:28,154 KitoI? Tolem? 670 00:51:28,400 --> 00:51:31,233 Meg akartam ölni? Összetörni a csontjait? 671 00:51:31,480 --> 00:51:33,198 Nem én vagyok az ellenség! 672 00:51:33,800 --> 00:51:35,279 Éljen Mr. Tiszta Kéz! 673 00:51:35,480 --> 00:51:36,879 Mit csináIt magával? 674 00:51:37,080 --> 00:51:38,957 Nem akarok beszéIni róla! 675 00:51:39,760 --> 00:51:40,715 Maga a kulcs. 676 00:51:40,920 --> 00:51:43,275 A koronatanú, és ezt mindenki tudja. 677 00:51:48,520 --> 00:51:49,714 Kérem! 678 00:52:00,080 --> 00:52:02,548 DeLuca összehozott egy pasival. 679 00:52:02,800 --> 00:52:05,030 Azt mondta, legyek kedves hozzá. 680 00:52:05,240 --> 00:52:06,389 Milyen pasival? 681 00:52:07,360 --> 00:52:08,679 Valami rendorrel. 682 00:52:08,880 --> 00:52:09,676 PhoenixboI? 683 00:52:11,480 --> 00:52:12,356 A neve? 684 00:52:14,320 --> 00:52:16,197 Nem kérdeztem. 685 00:52:16,720 --> 00:52:17,596 Mi történt? 686 00:52:24,760 --> 00:52:26,830 Elmentem egy száIIodai szobába... 687 00:52:27,080 --> 00:52:28,433 ...Vegasban. 688 00:52:31,720 --> 00:52:33,790 Ott várt a pasi. 689 00:52:35,120 --> 00:52:37,475 Rendes fickónak látszott. 690 00:52:40,000 --> 00:52:42,070 Megkérdeztem, hogy akarja. 691 00:52:42,760 --> 00:52:44,478 Azt mondta, vetkozzek le... 692 00:52:44,720 --> 00:52:46,233 ...feküdjek az ágyra... 693 00:52:46,480 --> 00:52:48,232 ...forduljak hasra. 694 00:52:50,720 --> 00:52:52,119 Nyissam szét a lábam. 695 00:52:53,200 --> 00:52:54,633 Nem láttam ot. 696 00:52:55,880 --> 00:52:57,359 Pisztoly volt nála. 697 00:52:58,800 --> 00:53:01,360 Egyik kézzel fogta a pisztolyt... 698 00:53:01,640 --> 00:53:03,596 ...és oda tartotta. 699 00:53:06,760 --> 00:53:09,558 Nyilvánvaló volt, mit csináI a másik kezével. 700 00:53:12,400 --> 00:53:13,833 Azt mondta... 701 00:53:14,080 --> 00:53:16,275 ...ha kiabáIok, meghúzza a ravaszt. 702 00:53:16,480 --> 00:53:17,276 Hogy néz ki? 703 00:53:20,480 --> 00:53:22,436 55-60 éves lehet. 704 00:53:23,880 --> 00:53:27,156 Kék szem, oszülo haj. TiszteletreméItó. 705 00:53:29,760 --> 00:53:31,716 Az arca olyan... 706 00:53:33,240 --> 00:53:35,834 ...mintha sziklábóI faragták volna. 707 00:53:36,560 --> 00:53:38,039 A hangja pedig... 708 00:53:41,440 --> 00:53:43,829 ...mintha a sír mélyéroI jönne. 709 00:53:48,280 --> 00:53:49,076 Blakelock! 710 00:53:56,560 --> 00:53:57,356 Hádék! 711 00:54:02,160 --> 00:54:03,434 Maradjon itt! 712 00:54:32,400 --> 00:54:33,594 Uramisten! 713 00:54:34,560 --> 00:54:35,834 Várjon itt! 714 00:54:36,080 --> 00:54:38,719 - Hova megy? - Maradjon itt! 715 00:54:46,880 --> 00:54:49,110 Na, szarháziak! Ellenorzés! 716 00:54:53,600 --> 00:54:57,479 Mindenki a motorjához! Golyók zsebben! 717 00:54:58,280 --> 00:54:59,190 Gyerünk! 718 00:55:05,200 --> 00:55:06,918 Ne csinálja! Ne! 719 00:55:15,360 --> 00:55:16,839 A jó francba! 720 00:55:17,480 --> 00:55:20,677 A következot, aki megpróbálja, lelövöm... 721 00:55:20,880 --> 00:55:23,952 ...megnyúzom és a seggénéI felnyársalom. 722 00:55:24,320 --> 00:55:25,389 Van jelentkezo? 723 00:55:25,880 --> 00:55:27,472 Te? Te? 724 00:55:28,160 --> 00:55:29,434 Te? Te? 725 00:55:29,800 --> 00:55:30,596 Hé, maga! 726 00:55:31,600 --> 00:55:33,192 Végzés néIkül nem lehet. 727 00:55:33,960 --> 00:55:36,235 Azt mondja, nem tehetem. 728 00:55:36,680 --> 00:55:38,989 Mert a haverotok szart se tud! 729 00:55:39,360 --> 00:55:42,193 Ki ismeri itt jobban a törvényt, mint én? 730 00:55:42,400 --> 00:55:43,992 Melyiktek ügyvéd? 731 00:55:44,200 --> 00:55:47,317 Van, aki elmagyarázza, miért nem kell a végzés? 732 00:55:47,520 --> 00:55:49,397 Miért nem száII le rólunk? 733 00:55:50,120 --> 00:55:52,111 Fodrászok szemefénye! 734 00:55:52,360 --> 00:55:53,349 Okosnak látszol. 735 00:55:53,960 --> 00:55:56,918 Áruld el, miért jöhetek ide, amikor csak akarok! 736 00:56:00,400 --> 00:56:01,549 Alapos micsoda? 737 00:56:02,600 --> 00:56:04,079 Alapos gyanú. 738 00:56:04,320 --> 00:56:06,914 TaláIt! Alapos gyanú. 739 00:56:07,320 --> 00:56:09,834 Ide jöhetek, ha alapos gyanú áII fenn. 740 00:56:10,080 --> 00:56:12,753 Ha azt gyanítom, buntény történt... 741 00:56:13,000 --> 00:56:15,878 ...idesétálhatok, amikor kedvem tartja. 742 00:56:16,120 --> 00:56:18,395 Mert van jelvényem, pisztolyom... 743 00:56:18,640 --> 00:56:21,473 ...és Jézus szeretete a két szép zöld szememben. 744 00:56:21,680 --> 00:56:23,318 Biztos betintázott. 745 00:56:23,560 --> 00:56:25,118 Komplett orült! 746 00:56:25,360 --> 00:56:27,157 Shockley, te idióta! 747 00:56:27,760 --> 00:56:31,389 Ostoba, eszetlen, kibaszott idióta! 748 00:56:31,800 --> 00:56:33,472 Talán valaki közületek. 749 00:56:33,720 --> 00:56:35,119 PéIdául mit? 750 00:56:35,520 --> 00:56:38,478 Fogalmam sincs. És szarok bele. 751 00:56:38,680 --> 00:56:41,797 A lényeg az, hogy bevihetem mindannyiatokat. 752 00:56:42,080 --> 00:56:45,595 Azért van más választás is. Pillanat! Van más választás. 753 00:56:46,000 --> 00:56:49,675 Ha felpattantok a motorra és féI perc alatt eltuntök... 754 00:56:49,880 --> 00:56:52,269 ...megússzátok figyelmeztetéssel. 755 00:56:52,520 --> 00:56:54,556 De ha ostobaságot csináItok... 756 00:56:54,800 --> 00:56:56,028 ...akármit... 757 00:56:56,280 --> 00:56:58,236 ...akkor csostoI jönnek a zsaruk. 758 00:56:58,760 --> 00:57:01,957 Több pisztollyal, bilinccsel, drogkereso kutyával... 759 00:57:02,160 --> 00:57:04,958 ...mint a legrémesebb hallucinációitokban. 760 00:57:06,440 --> 00:57:07,270 FéI perc! 761 00:57:08,720 --> 00:57:09,914 Motorra! 762 00:57:41,680 --> 00:57:44,274 Ez a motor marad. Sétáljatok egyet! 763 00:57:44,520 --> 00:57:46,636 Hé, ez a vas a miénk, Charlie! 764 00:57:46,840 --> 00:57:48,831 Ez meg a pisztolyom, Clyde! 765 00:57:49,080 --> 00:57:50,308 Hagyd a francba! 766 00:57:50,560 --> 00:57:53,120 Tunjünk innen! Orült a pasi. 767 00:57:53,360 --> 00:57:55,112 - Baszd meg! - Séta! 768 00:57:55,360 --> 00:57:57,191 Mit lehet tenni? 769 00:57:59,360 --> 00:58:00,156 Bunkó! 770 00:58:00,400 --> 00:58:01,230 Seggfej! 771 00:58:03,360 --> 00:58:04,475 Maga megorült! 772 00:58:05,320 --> 00:58:06,355 Kész röhej! 773 00:58:07,200 --> 00:58:10,590 Maga aztán fura egy pók! Tényleg fura egy pók! 774 00:58:11,080 --> 00:58:11,876 Köszönöm. 775 00:58:12,520 --> 00:58:15,398 - Ugrás! - Tudja vezetni? 776 00:58:16,840 --> 00:58:18,478 Jó pár éve volt. 777 00:58:20,760 --> 00:58:22,273 Úgy csináIok, mintha. 778 00:58:56,360 --> 00:58:58,715 Maynard Josephson, városi ügyelet. 779 00:58:58,960 --> 00:59:01,076 Veszek valami ennivalót. 780 00:59:05,000 --> 00:59:05,876 Josephson. 781 00:59:06,120 --> 00:59:08,156 Josephson? Én vagyok, Shockley. 782 00:59:08,400 --> 00:59:09,469 Ben? 783 00:59:09,800 --> 00:59:11,597 Az Istenért, Ben! 784 00:59:13,200 --> 00:59:15,395 Körözést adtak ki ellened. 785 00:59:15,600 --> 00:59:16,589 Miért csináItad? 786 00:59:16,800 --> 00:59:17,755 Mit? 787 00:59:17,960 --> 00:59:20,394 A rendort tegnap este. Miért ölted meg? 788 00:59:20,600 --> 00:59:23,160 Én nem. Blakelock volt, hallod? 789 00:59:23,440 --> 00:59:24,316 Kicsoda? 790 00:59:24,520 --> 00:59:26,078 Blakelock fofelügyelo. 791 00:59:26,320 --> 00:59:27,753 ÖsszeáIIt a maffiával. 792 00:59:28,000 --> 00:59:29,991 Ki akar nyírni a lánnyal együtt. 793 00:59:30,240 --> 00:59:32,356 Miféle lányróI beszéIsz? 794 00:59:32,560 --> 00:59:36,758 A tanú azon a tárgyaláson. Gus Mally nem pasi, hanem no. 795 00:59:37,000 --> 00:59:40,879 Ha vallomást tesz, azzal elintézheti Blakelockot. 796 00:59:45,280 --> 00:59:46,235 Hallasz, Josey? 797 00:59:57,560 --> 00:59:58,754 Gyerünk! 798 01:00:02,600 --> 01:00:04,113 Mi történt? 799 01:00:04,360 --> 01:00:06,237 Blakelock haverjai. 800 01:02:06,440 --> 01:02:07,714 Kapaszkodjon! 801 01:04:53,360 --> 01:04:54,190 Vigyázz! 802 01:04:54,800 --> 01:04:56,199 Jó ég, nekimegyünk! 803 01:05:58,040 --> 01:05:59,109 Futás! 804 01:06:05,720 --> 01:06:06,948 Úgysem érjük el. 805 01:06:08,320 --> 01:06:10,197 Gá-gá-gá! 806 01:06:21,200 --> 01:06:22,599 Kösz, haver. 807 01:06:37,440 --> 01:06:38,759 Fogjátok le! 808 01:06:39,240 --> 01:06:40,195 Hagyják! 809 01:06:42,720 --> 01:06:43,948 Hadd rúgjam szét! 810 01:06:44,200 --> 01:06:46,760 - Menj onnan! - Hagyják békén! 811 01:06:47,720 --> 01:06:49,995 - Eressz már! - ÁIlítsd fel! 812 01:07:00,640 --> 01:07:02,631 Hol a pisztolyod, Clyde? 813 01:07:10,760 --> 01:07:12,512 Lefogom a kezét. Üsd! 814 01:07:12,960 --> 01:07:13,915 Hol a pisztolyod? 815 01:07:14,160 --> 01:07:15,878 Vidd innen a csajt! 816 01:07:18,440 --> 01:07:20,078 Tunj innen! 817 01:07:20,600 --> 01:07:22,636 Adj neki! Verd szét a pofáját! 818 01:07:41,560 --> 01:07:44,597 Mik vagytok? Hülye buzik? 819 01:07:46,760 --> 01:07:48,239 Fiú kell nektek, vagy... 820 01:07:48,480 --> 01:07:51,153 ...tudjátok még, mit kell kezdeni egy novel? 821 01:08:34,080 --> 01:08:35,638 Húzd le a gatyáját! 822 01:08:39,920 --> 01:08:41,273 Maradj nyugton! 823 01:09:06,920 --> 01:09:07,909 Húzd le a gatyáját! 824 01:09:08,120 --> 01:09:09,712 Húzd le te, haver! 825 01:09:14,320 --> 01:09:15,639 Hagyjátok békén! 826 01:09:41,920 --> 01:09:43,239 Not csak nem üt meg?! 827 01:10:00,960 --> 01:10:01,756 Mally? 828 01:11:15,440 --> 01:11:17,510 Mikor megy busz Phoenixbe? 829 01:11:19,160 --> 01:11:21,958 Háromkor érkezik az expressz busz. 830 01:11:22,760 --> 01:11:23,636 Köszönöm. 831 01:11:23,840 --> 01:11:24,875 Kérnek jegyet? 832 01:11:26,600 --> 01:11:28,511 Arra nem lesz szükség. 833 01:11:29,000 --> 01:11:30,911 Hallom, háromkor. 834 01:11:33,840 --> 01:11:36,229 Orült egy elképzelés! 835 01:12:05,720 --> 01:12:07,119 Magáé az elsobbség. 836 01:12:12,520 --> 01:12:14,317 Kér valamit enni? 837 01:12:16,240 --> 01:12:17,673 Mit szeretne? 838 01:12:19,200 --> 01:12:20,349 Lepjen meg! 839 01:12:26,480 --> 01:12:28,277 - Itt Josephson. - Josephson? 840 01:12:28,520 --> 01:12:29,589 Ben! 841 01:12:29,840 --> 01:12:31,273 Várj csak! 842 01:12:36,960 --> 01:12:37,870 Semmi baj? 843 01:12:38,360 --> 01:12:39,839 Odamegyek. 844 01:12:40,080 --> 01:12:41,354 Hova jössz? 845 01:12:42,360 --> 01:12:44,237 Phoenixbe. A városházára. 846 01:12:44,920 --> 01:12:47,275 Az Istenért, te megorültéI! 847 01:12:47,480 --> 01:12:48,708 Leírod, amit mondok? 848 01:12:49,080 --> 01:12:50,274 Képtelenség! 849 01:12:50,560 --> 01:12:52,357 Kérlek! Írd le, amit mondok! 850 01:12:54,480 --> 01:12:56,357 JóI van, jóI van. Mondd! 851 01:12:57,120 --> 01:12:59,395 A 7. utcánáI jövök le a sztrádáróI... 852 01:12:59,640 --> 01:13:01,710 ...végig a Centralon, a Mesán... 853 01:13:01,960 --> 01:13:03,712 ...és az Adamsen a városházáig. 854 01:13:03,920 --> 01:13:05,148 Leírtad? 855 01:13:05,600 --> 01:13:08,717 7. utca, Central, Adams, Mesa. Megvan. De... 856 01:13:08,920 --> 01:13:10,672 Mihelyt elindulok... 857 01:13:10,920 --> 01:13:12,911 ...Blakelock megtudja, hogy jövök. 858 01:13:13,160 --> 01:13:14,752 És megpróbáI megáIlítani. 859 01:13:15,000 --> 01:13:18,879 Add meg neki az útvonalat! Ürítsék ki az utcákat! 860 01:13:19,120 --> 01:13:20,951 Nehogy ártatlanok haljanak meg. 861 01:13:22,200 --> 01:13:23,110 Ez orültség! 862 01:13:23,360 --> 01:13:25,112 Add át az üzenetemet: 863 01:13:25,560 --> 01:13:27,949 Tudom, miért engem szúrt ki erre. 864 01:13:28,160 --> 01:13:29,479 De tévedett. 865 01:13:29,720 --> 01:13:33,030 Eljövök Phoenixbe és végleg elintézem. 866 01:13:33,280 --> 01:13:34,269 Hallottad? 867 01:13:35,440 --> 01:13:36,953 Az Istenért! 868 01:13:37,200 --> 01:13:40,829 Odarendeli az összes rendort. Nem jutsz el idáig! 869 01:13:41,040 --> 01:13:43,508 Kösz, partner. Üdvözlöm a családot. 870 01:13:51,120 --> 01:13:52,439 Jesszusom! 871 01:13:56,880 --> 01:13:59,314 - Recepció. - Itt a 14-A. 872 01:14:00,440 --> 01:14:03,193 Van maguknáI szobaszolgálat? 873 01:14:03,440 --> 01:14:05,032 Hozathatok valamit. 874 01:14:05,280 --> 01:14:08,716 Küldje ki a srácot, hogy hozzon valami sztéket... 875 01:14:08,960 --> 01:14:12,157 ...sült csirkét. Ilyesmit. Meg egy palack bort. 876 01:14:12,400 --> 01:14:14,118 Igen, uram. Még valamit? 877 01:14:14,360 --> 01:14:17,113 Van virágos itt a környéken? 878 01:14:25,520 --> 01:14:28,671 Gyerekkoromban utáItam a zsarukat. 879 01:14:29,480 --> 01:14:31,914 A környékbeli srácokkal együtt... 880 01:14:32,480 --> 01:14:34,630 ...folyton balhéztunk, bunyóztunk. 881 01:14:34,960 --> 01:14:36,188 Bandaháborúk. 882 01:14:37,080 --> 01:14:39,469 Mindig a nyakunkban voltak a zsaruk. 883 01:14:40,480 --> 01:14:43,313 Ha lett volna fegyverünk, mint ma a srácoknak... 884 01:14:43,560 --> 01:14:45,915 ...minden rendort lepuffantottam volna. 885 01:14:48,720 --> 01:14:50,756 A szülok nem törodtek velünk. 886 01:14:51,000 --> 01:14:53,389 A tanárok elfeledték, hogyan kéne. 887 01:14:54,760 --> 01:14:59,197 Ahogy idosebb lesz az ember, rájön, mire kellenek a rendorök. 888 01:15:00,000 --> 01:15:04,118 Végzik a dolgukat, betartatják a törvényt. Családot alapítanak. 889 01:15:05,560 --> 01:15:09,599 Ha megszeged a törvényt, elkapnak. Csupán erroI van szó. 890 01:15:09,840 --> 01:15:11,751 Megtanultam tisztelni oket. 891 01:15:13,680 --> 01:15:15,716 Aztán rájöttem arra is... 892 01:15:15,960 --> 01:15:19,475 ...hogy a zsaruk az egyetlenek, akik kiáIInak valamiért. 893 01:15:21,000 --> 01:15:23,560 Amikor elég idos lettem, beáIItam én is. 894 01:15:25,560 --> 01:15:27,755 Volt egy áImom. 895 01:15:28,880 --> 01:15:31,519 ArróI, hogy taláIkozom az igazival... 896 01:15:31,720 --> 01:15:32,994 ...gyerekeink lesznek. 897 01:15:34,920 --> 01:15:36,273 És ami a fo... 898 01:15:36,560 --> 01:15:38,630 ...egy óriási fogást csináIok. 899 01:15:39,120 --> 01:15:42,351 Elképzeltem magam, amint eloléptetnek és... 900 01:15:44,160 --> 01:15:48,073 MúItak az évek, de csak nem taláItam az igazit. 901 01:15:50,000 --> 01:15:53,356 És a többiek csináIták a nagy fogásokat. 902 01:15:55,520 --> 01:15:58,034 Aztán az ember már csak arra vár... 903 01:15:58,280 --> 01:16:00,999 ...hogy beadhassa a kérvényt és nyugdíjazzák. 904 01:16:06,280 --> 01:16:09,431 Most itt a nagy fogás, de bele kell buknom. 905 01:16:10,920 --> 01:16:13,593 Nem muszáj. Egyikünknek sem kell. 906 01:16:13,840 --> 01:16:16,115 Nem kényszeríthetnek rá. 907 01:16:16,360 --> 01:16:19,716 Elmehetünk Kanadába vagy Mexikóba. Akárhová! 908 01:16:20,000 --> 01:16:21,479 És boségben élhetünk. 909 01:16:21,680 --> 01:16:22,999 Van egy kis pénzem. 910 01:16:23,240 --> 01:16:24,468 Itt a csekkfüzetem. 911 01:16:24,720 --> 01:16:26,915 5000 dollár egy vegasi bankban. 912 01:16:27,160 --> 01:16:28,991 És ha az elfogy? 913 01:16:30,320 --> 01:16:33,232 Akkor fogjuk a pénzt és veszünk egy furgont! 914 01:16:33,440 --> 01:16:35,715 Egy öreg túrakocsit, ami nem túI feltuno. 915 01:16:35,960 --> 01:16:39,077 Aztán feladjuk magunkat egy vidéki orsön. 916 01:16:39,320 --> 01:16:40,753 Csak ne a városházán! 917 01:16:41,000 --> 01:16:42,911 Kérhetünk védoorizetet. 918 01:16:43,160 --> 01:16:44,115 És az ügyész? 919 01:16:44,360 --> 01:16:46,669 Pontosan hozzá kell fordulni. 920 01:16:47,080 --> 01:16:48,229 Magával mi lesz? 921 01:16:48,480 --> 01:16:50,072 Én is odamegyek. 922 01:16:50,320 --> 01:16:51,230 Miért? 923 01:16:51,640 --> 01:16:55,076 Blakelock pancsernek tart. Bebizonyítom, hogy tévedett. 924 01:16:57,560 --> 01:16:59,391 Akkor magával megyek. 925 01:16:59,680 --> 01:17:01,671 Nem a foglyom. Elmehet. 926 01:17:01,920 --> 01:17:04,514 Van pénze. Ez rám és Blakelockra tartozik. 927 01:17:04,760 --> 01:17:08,150 Maga mondta, hogy nem biztos a kimenetele. 928 01:17:08,400 --> 01:17:10,072 Bizonyítanom kell. 929 01:17:10,320 --> 01:17:12,151 - Blakelocknak? - Magamnak. 930 01:17:22,920 --> 01:17:25,559 - Központ. - 212-es körzet. 931 01:17:25,800 --> 01:17:27,836 684-6114. 932 01:17:28,080 --> 01:17:29,479 Egy pillanat! 933 01:17:33,680 --> 01:17:35,432 - Halló? - Szia, anya! 934 01:17:36,200 --> 01:17:37,872 - Én vagyok az. - Jól vagy? 935 01:17:38,280 --> 01:17:39,838 Igen. És te? 936 01:17:41,080 --> 01:17:42,069 Itt vagyok... 937 01:17:42,320 --> 01:17:43,355 ...Wickenbergben. 938 01:17:44,120 --> 01:17:45,030 Wickenberg. 939 01:17:45,280 --> 01:17:48,192 Kis város félúton Vegas és Phoenix között. 940 01:17:48,440 --> 01:17:51,273 Azt hittem, szeretted azt az állást. 941 01:17:51,600 --> 01:17:53,079 Otthagytam oket. 942 01:17:53,320 --> 01:17:55,515 Ki akar élete végéig titkárno lenni? 943 01:17:55,760 --> 01:17:57,830 Én is így gondoltam. 944 01:17:58,080 --> 01:18:00,275 Mindig történik valami jó. 945 01:18:00,840 --> 01:18:02,876 De az igazán fontos hír az... 946 01:18:03,120 --> 01:18:04,917 ...hogy taláIkoztam valakivel. 947 01:18:05,880 --> 01:18:07,598 Igazán nem hétköznapi. 948 01:18:08,360 --> 01:18:09,588 Tetszeni fog neked. 949 01:18:09,840 --> 01:18:11,671 A fo, hogy neked tetsszen. 950 01:18:13,000 --> 01:18:14,274 Shockley. 951 01:18:14,960 --> 01:18:16,518 Ben Shockley. 952 01:18:19,160 --> 01:18:23,233 Jesszusom! Mit számít az, hogy melyik felekezet tagja? 953 01:18:23,480 --> 01:18:26,950 Szeretjük egymást és összefogunk házasodni. 954 01:18:27,320 --> 01:18:28,435 Letelepszünk... 955 01:18:28,680 --> 01:18:31,990 ...valahol Arizonában, lesz egy csomó gyerekünk. 956 01:18:32,240 --> 01:18:34,276 Hol fogtok lakni? 957 01:18:34,520 --> 01:18:35,714 Még nem tudom. 958 01:18:36,880 --> 01:18:39,519 Nem döntöttük el. Valószínuleg... 959 01:18:39,760 --> 01:18:42,115 ...valahol északon. 960 01:18:42,360 --> 01:18:44,510 Talán a kanyon táján. 961 01:18:44,800 --> 01:18:47,439 Azt mondják, nagyon szép vidék. 962 01:18:48,200 --> 01:18:50,430 Simán lehet telket kapni. 963 01:18:50,720 --> 01:18:52,233 Mikor házasodtok össze? 964 01:18:53,520 --> 01:18:56,956 Elobb még el kell intéznünk valamit Phoenixben. 965 01:18:57,200 --> 01:18:59,031 Majd azután. 966 01:18:59,240 --> 01:19:00,514 Mi a foglalkozása? 967 01:19:00,760 --> 01:19:02,352 Azt akartam, hogy tudd. 968 01:19:02,600 --> 01:19:04,989 Ugye elmondod apának? 969 01:19:05,240 --> 01:19:07,071 Hogy hívják a fiatalembert? 970 01:19:07,320 --> 01:19:09,754 Shockley. Ahogy mondom. 971 01:19:10,720 --> 01:19:13,393 - Szeretlek. - Én is téged. 972 01:19:17,960 --> 01:19:19,154 Milyen számot kér? 973 01:19:19,400 --> 01:19:22,915 Las Vegas. 283-8779. 974 01:19:23,720 --> 01:19:25,551 Szóval a kanyon táján? 975 01:19:27,840 --> 01:19:28,750 Fogadóiroda. 976 01:19:29,000 --> 01:19:30,752 Bernie? Gus Mally. 977 01:19:31,960 --> 01:19:35,270 Hogy áII most az a ló? A Mally? 978 01:19:35,720 --> 01:19:37,836 100 az 1 -hez? Tökéletes! 979 01:19:38,120 --> 01:19:41,237 5000 dollárt akarok rátenni. Megérzés. 980 01:19:41,480 --> 01:19:42,879 Tudod, én megérzem. 981 01:19:44,600 --> 01:19:46,636 Tuti, hogy nyer. 982 01:19:54,880 --> 01:19:56,233 Gyerünk! 983 01:20:10,320 --> 01:20:11,275 SzáIljon ki! 984 01:20:11,520 --> 01:20:12,999 Mégis mit csináI? 985 01:20:13,320 --> 01:20:14,799 Maga szerint mit? 986 01:20:15,560 --> 01:20:17,471 Mi ütött magába? Ez busz. 987 01:20:17,680 --> 01:20:19,159 Nem érdekel. 988 01:20:19,360 --> 01:20:20,952 Ahhoz ne nyúljon! 989 01:20:23,440 --> 01:20:24,714 SzáIljon ki! 990 01:20:27,760 --> 01:20:29,910 Szedjen ki mindent a csomagtérboI. 991 01:20:31,360 --> 01:20:33,555 Elnézést a kényelmetlenségért... 992 01:20:33,800 --> 01:20:36,394 ...de megkérjük önöket, hogy száIljanak le! 993 01:20:36,640 --> 01:20:40,553 Vigyék magukkal a holmijukat! Intézkedni fogunk... 994 01:20:40,800 --> 01:20:44,190 ...hogy mihamarabb folytathassák az utat. 995 01:20:47,520 --> 01:20:48,430 LeszáIIni! 996 01:20:57,080 --> 01:20:57,876 Te, Dugó! 997 01:20:58,120 --> 01:21:00,509 És maga, segítsenek kirakni a csomagokat! 998 01:21:02,440 --> 01:21:04,078 Jaj, de izgalmas! 999 01:21:04,320 --> 01:21:06,311 Olyan, mint a tévében! 1000 01:21:07,880 --> 01:21:09,871 A bíróság szünetet rendel el. 1001 01:21:12,760 --> 01:21:13,715 Ralph, tíz perc. 1002 01:21:13,960 --> 01:21:16,030 Nem tudom, emlékszik-e rám? 1003 01:21:16,280 --> 01:21:18,236 Josephson vagyok a városi... 1004 01:21:18,480 --> 01:21:20,391 Nem érek rá. Nem lehetne késobb? 1005 01:21:20,640 --> 01:21:23,473 Értem, uram. De ShockleyróI van szó. 1006 01:21:23,720 --> 01:21:26,837 Nemrég beszéItem vele telefonon. 1007 01:21:27,080 --> 01:21:28,069 BeszéIt vele? 1008 01:21:28,280 --> 01:21:31,909 Igen, uram. Visszajön. Megadta az útvonalát. 1009 01:21:32,160 --> 01:21:35,436 Fura dolgokat mondott Blakelock fofelügyeloroI. 1010 01:21:35,640 --> 01:21:37,551 Nem tudom, kihez forduljak. 1011 01:21:37,800 --> 01:21:41,349 Nagyon helyesen tette, hogy hozzám fordult. 1012 01:21:42,720 --> 01:21:45,280 Beszéljük meg az irodámban! 1013 01:21:53,440 --> 01:21:57,069 Ott az a negyed colos acéIlap. Vigyék a buszhoz! 1014 01:21:59,160 --> 01:22:01,196 Pont ezt kerestem. 1015 01:22:15,720 --> 01:22:17,836 Mit tud ez a Josephson? 1016 01:22:18,920 --> 01:22:20,876 Még semmi terhelot ránk nézve. 1017 01:22:21,480 --> 01:22:23,596 Vajon miért adja meg az útvonalát? 1018 01:22:23,840 --> 01:22:26,718 Nem tudom. Nem volt idom gondolkodni rajta. 1019 01:22:26,960 --> 01:22:29,155 Ez valami csapda. 1020 01:22:29,400 --> 01:22:32,039 Az lehet a célja, hogy azt higgyük... 1021 01:22:32,280 --> 01:22:33,998 Szerintem, nem hazudik. 1022 01:22:37,680 --> 01:22:38,874 Majd hívom. 1023 01:22:39,120 --> 01:22:40,235 De gyorsan! 1024 01:22:40,480 --> 01:22:42,914 Mielott robban a bomba. 1025 01:22:43,480 --> 01:22:45,357 Halasztassa el a tárgyalást! 1026 01:22:45,600 --> 01:22:47,591 Kapjon szívrohamot! Mit tudom én! 1027 01:22:47,840 --> 01:22:49,319 Meg kell áIlítanunk! 1028 01:22:49,560 --> 01:22:50,754 Hathatósan. 1029 01:23:09,760 --> 01:23:11,079 Viszontlátásra! 1030 01:23:12,120 --> 01:23:13,269 Sok szerencsét! 1031 01:23:20,080 --> 01:23:20,876 Mehetünk? 1032 01:23:22,480 --> 01:23:23,276 Igen. 1033 01:23:44,520 --> 01:23:46,158 Mit térített el? 1034 01:23:54,400 --> 01:23:58,279 Távolsági busz. 150 mérföld a sivatagban. 1035 01:23:58,520 --> 01:24:00,636 Három órányi út. 1036 01:24:00,880 --> 01:24:01,995 Esetleg... 1037 01:24:03,000 --> 01:24:05,195 ...felrobbanthatnánk azt a buszt. 1038 01:24:05,840 --> 01:24:07,637 Nem tudja kivédeni. 1039 01:24:07,880 --> 01:24:08,710 Hívja Vegast! 1040 01:24:08,960 --> 01:24:11,872 Szóljon a fiúknak! Végezzenek alapos munkát! 1041 01:24:12,080 --> 01:24:13,433 Felhívhatom oket. 1042 01:24:13,680 --> 01:24:15,875 De ok ilyesmit nem csináInak. 1043 01:24:16,120 --> 01:24:17,519 TúI feltuno lenne. 1044 01:24:17,720 --> 01:24:19,312 Velünk vannak, nem? 1045 01:24:20,440 --> 01:24:21,429 Velünk, uram. 1046 01:24:21,680 --> 01:24:25,116 De mégiscsak egy jókora busz a forgalmas közúton. 1047 01:24:25,360 --> 01:24:26,952 JóI felfújná a sajtó. 1048 01:24:27,200 --> 01:24:29,873 Las Vegas-i barátaink nem szeretik... 1049 01:24:30,280 --> 01:24:32,271 Zavarná oket a nagy hírverés. 1050 01:24:32,480 --> 01:24:35,870 Akkor a mieink! A rendorök, az országúti járorök. 1051 01:24:36,120 --> 01:24:39,157 Vannak nehéz fegyvereink, nem? Aknavetoink? 1052 01:24:39,400 --> 01:24:40,992 Mindenféle. 1053 01:24:41,240 --> 01:24:43,549 Akkor mutassák meg! Intézzék el oket! 1054 01:24:43,760 --> 01:24:46,832 Elnézést, uram, az egy forgalmas országút. 1055 01:24:47,080 --> 01:24:50,038 Véres teniszütokkel lenne tele az aszfalt. 1056 01:24:50,280 --> 01:24:51,076 Szarok bele! 1057 01:24:51,320 --> 01:24:52,992 Néhány áIdozat. 1058 01:24:53,480 --> 01:24:56,711 Ha Shockleyn és a lányon kívül más is meghal... 1059 01:24:56,960 --> 01:24:59,235 ...valakit felelosségre vonnának. Magát. 1060 01:24:59,680 --> 01:25:01,591 A döntéseket én hozom. 1061 01:25:02,360 --> 01:25:04,874 Hogy áIlunk? Van más lehetoség? 1062 01:25:08,000 --> 01:25:10,275 Szerintem, engedjük ide Shockleyt. 1063 01:25:10,520 --> 01:25:12,033 Ismerjük az útvonalát. 1064 01:25:12,280 --> 01:25:14,077 Két lépcsoben csináljuk. 1065 01:25:14,320 --> 01:25:16,993 Egy: Josephsonnal csapdát áIlíttatunk. 1066 01:25:17,320 --> 01:25:19,914 Ketto: Kiüríttetjük azokat az utcákat... 1067 01:25:20,160 --> 01:25:22,993 ...lövészeket áIlítunk oda és áthághatatlan akadályt. 1068 01:25:23,200 --> 01:25:24,952 Vesszofutásra kényszerül. 1069 01:25:25,200 --> 01:25:26,758 Nem lesz semmi esélye. 1070 01:25:28,560 --> 01:25:29,879 Így jó lesz, nem? 1071 01:25:32,480 --> 01:25:33,356 Végül is... 1072 01:25:33,600 --> 01:25:36,876 ...akkor mellénk fog áIIni a sajtó is. 1073 01:25:37,480 --> 01:25:41,075 Indokolt lesz, amit teszünk. Még kitüntetést is kaphatunk. 1074 01:25:42,680 --> 01:25:44,671 - Remek! - Akkor ennéI maradunk. 1075 01:25:46,400 --> 01:25:49,551 El tudja intézni? Megbeszéli a barátjával? 1076 01:25:49,840 --> 01:25:50,829 Josephsonnal? 1077 01:25:51,080 --> 01:25:52,274 Igen, uram. 1078 01:25:52,640 --> 01:25:54,756 Azonnal intézkedem. 1079 01:25:57,560 --> 01:25:59,437 Ismétlem minden egységnek: 1080 01:26:00,080 --> 01:26:02,548 Vegyék fel a megbeszélt pozíciót! 1081 01:26:02,800 --> 01:26:07,430 A parancsnokok kizárólag a tolünk kapott utasításokat hajtsák végre! 1082 01:26:07,640 --> 01:26:09,358 Általános riadó! 1083 01:26:09,800 --> 01:26:11,552 Csapda a saját emberünknek? 1084 01:26:11,800 --> 01:26:13,438 Hallottad Blakelockot. 1085 01:26:13,680 --> 01:26:14,908 Csak semmi értelme. 1086 01:26:15,160 --> 01:26:18,470 Ha a srác tényleg olyan megveszekedett gyilkos... 1087 01:26:18,720 --> 01:26:21,188 ...miért adta meg az útvonalát? 1088 01:27:43,080 --> 01:27:45,196 Szerinted mit fognak tenni? 1089 01:27:45,680 --> 01:27:48,069 Amit Blakelock parancsol nekik. 1090 01:27:48,400 --> 01:27:51,949 Nincs senki, aki megáIlíthatná? A rendorfonök, a polgármester? 1091 01:27:52,200 --> 01:27:54,077 O a fofelügyelo. 1092 01:27:54,320 --> 01:27:56,276 Azt tehet, amit akar. 1093 01:27:56,800 --> 01:27:59,872 Egy egész hadsereget küldhet az utcákra. 1094 01:28:19,120 --> 01:28:21,111 Tényleg akarsz gyereket? 1095 01:28:24,560 --> 01:28:28,314 Gyereket, házat, kocsit, úszómedencét, mindent. 1096 01:28:31,520 --> 01:28:33,272 Körülötte fákkal. 1097 01:28:34,280 --> 01:28:38,159 A szomszédok lehetoleg ne legyenek túI közel. 1098 01:28:38,640 --> 01:28:40,710 Lehessen sétáIni a hegyekben. 1099 01:28:41,120 --> 01:28:43,634 Jó lenne pár ló meg egy télikert. 1100 01:28:45,440 --> 01:28:48,159 Sot, egy kis vendégház valahol hátul. 1101 01:28:48,400 --> 01:28:49,913 Talán még egy... 1102 01:28:51,720 --> 01:28:52,835 Micsoda? 1103 01:28:56,400 --> 01:28:57,628 Semmi. 1104 01:29:15,160 --> 01:29:17,958 Azt se tudod, jó-e velem az ágyban. 1105 01:29:21,640 --> 01:29:23,870 Becsszóra elhiszem. 1106 01:29:46,280 --> 01:29:47,429 Mi lesz, ha átjut? 1107 01:29:47,720 --> 01:29:48,869 Nem juthat át. 1108 01:29:49,280 --> 01:29:51,032 Idáig eljutott, nem? 1109 01:29:51,280 --> 01:29:53,794 Uram, hány mesterlövész küldtek ki? 1110 01:29:54,000 --> 01:29:55,513 Ötvenet? Hatvanat? 1111 01:29:55,760 --> 01:29:58,354 És ok a legjobbak itt a rendorségnéI. 1112 01:29:59,080 --> 01:30:01,469 Tudom. De mégis mi lesz, ha... 1113 01:30:02,440 --> 01:30:05,113 Rendesen fizetni kell azért, ha a dolog... 1114 01:30:05,360 --> 01:30:06,759 ...balul sül el. 1115 01:30:07,560 --> 01:30:10,358 Csak abbóI lehet baj, ha a tanítványai... 1116 01:30:10,600 --> 01:30:14,115 ...úgy döntenek, nem hajlandók loni a kollégájukra. 1117 01:30:14,360 --> 01:30:15,952 Rendorök. 1118 01:30:16,200 --> 01:30:18,395 Azért fizetik oket, hogy lojenek. 1119 01:30:19,600 --> 01:30:21,397 Akkor semmi vész. 1120 01:30:35,440 --> 01:30:37,954 Hamarosan itt a fogadóbizottság. 1121 01:30:40,680 --> 01:30:43,194 És ha simán továbbmegyünk? 1122 01:30:43,440 --> 01:30:45,351 Talán meg sem áIlítanak. 1123 01:30:45,600 --> 01:30:47,318 Egyszeruen továbbmegyünk... 1124 01:30:47,560 --> 01:30:49,118 Gá-gá-gá! 1125 01:31:11,640 --> 01:31:12,709 Mi az? 1126 01:31:13,640 --> 01:31:14,868 Útakadály. 1127 01:31:15,080 --> 01:31:17,230 Jobb, ha lefekszel a padlóra. 1128 01:31:24,320 --> 01:31:25,639 Átengednek bennünket. 1129 01:31:26,960 --> 01:31:29,110 Nem akarnak ártatlan áIdozatokat. 1130 01:31:41,600 --> 01:31:42,715 Ki az? 1131 01:31:43,440 --> 01:31:45,317 Jesszusom! Josephson. 1132 01:31:55,760 --> 01:31:57,273 Mit keresel itt? 1133 01:31:58,360 --> 01:32:00,271 Jesszusom! 1134 01:32:00,840 --> 01:32:03,035 Nem kell tovább menned. 1135 01:32:03,280 --> 01:32:04,952 Van egy barátunk odabent. 1136 01:32:05,440 --> 01:32:07,510 - Kicsoda? - Feyderspiel. 1137 01:32:07,800 --> 01:32:10,030 O az ügyészhelyettes a DeLuca-perben. 1138 01:32:10,600 --> 01:32:13,433 Mindent elmondtam neki. Azt ígérte, segít. 1139 01:32:13,680 --> 01:32:16,717 Támogat, ha be tudod bizonyítani az igazadat. 1140 01:32:16,960 --> 01:32:20,350 Nem bízom senkiben, akinek köze van a DeLuca-perhez. 1141 01:32:20,680 --> 01:32:22,113 A fenébe! Nem érted? 1142 01:32:22,360 --> 01:32:24,476 O az ügyészhelyettes. 1143 01:32:24,720 --> 01:32:26,870 O készítette elo a pert. 1144 01:32:27,400 --> 01:32:30,597 Talán van bátorsága Blakelock ellen fordulni. 1145 01:32:30,840 --> 01:32:32,398 Vagy puszipajtások. 1146 01:32:32,640 --> 01:32:35,234 Lehet, hogy az egész csak füstköd. 1147 01:32:35,480 --> 01:32:36,993 Figyelj már! 1148 01:32:37,240 --> 01:32:40,277 BeszéItem Feyderspiellel. Rendes a pasi. 1149 01:32:40,520 --> 01:32:42,715 Különben sincs más választásod. 1150 01:32:42,960 --> 01:32:45,952 Blakelock a féI rendorséget kivezényelte. 1151 01:32:46,160 --> 01:32:48,390 Csak arra várnak, hogy begördülj. 1152 01:32:48,640 --> 01:32:49,436 Merre? 1153 01:32:49,680 --> 01:32:51,159 7. utca, Central... 1154 01:32:51,400 --> 01:32:52,230 ...Mesa... 1155 01:32:52,480 --> 01:32:54,550 ...Adams. Ahogy megadtad. 1156 01:32:54,800 --> 01:32:57,394 Mindenütt járorkocsik. 1157 01:32:57,640 --> 01:33:01,474 Még ezzel a páncéIlal is kész öngyilkosság. 1158 01:33:02,000 --> 01:33:04,070 Kérlek! SzáIljatok át a kocsimba! 1159 01:33:04,360 --> 01:33:06,237 Üljetek hátra, bújjatok le! 1160 01:33:06,480 --> 01:33:09,358 Becsempészlek benneteket a városházára. 1161 01:33:09,840 --> 01:33:12,229 MegbeszéItük Feyderspiellel. 1162 01:33:12,480 --> 01:33:15,438 A teherlifttel. Nálad maradhat a pisztolyod. 1163 01:33:15,800 --> 01:33:17,597 Ha attóI féIsz, átvernek... 1164 01:33:17,840 --> 01:33:21,196 ...túsznak ajánlkozott, hogy kijuss megint. 1165 01:33:23,240 --> 01:33:26,437 Az Istenért! Kockára teszi az életét miattad! 1166 01:33:30,520 --> 01:33:31,430 Mit gondolsz? 1167 01:33:35,920 --> 01:33:37,990 Szerintem érdemes megpróbáIni. 1168 01:33:42,240 --> 01:33:44,390 Maynard Josephson, Gus Mally. 1169 01:33:44,800 --> 01:33:45,596 Üdvözlöm. 1170 01:33:45,840 --> 01:33:47,193 Induljunk, haver! 1171 01:34:07,480 --> 01:34:09,357 - Uramisten! - A buszba! 1172 01:34:15,360 --> 01:34:16,349 A buszba! 1173 01:34:16,600 --> 01:34:18,272 Rohadtak! 1174 01:34:25,080 --> 01:34:26,354 Meghalt. 1175 01:34:41,720 --> 01:34:43,711 Megölték a rohadékok! 1176 01:34:43,960 --> 01:34:45,473 Blakelock és Feyderspiel. 1177 01:34:45,800 --> 01:34:48,075 A jó kurva... 1178 01:34:56,800 --> 01:34:58,074 Kuporodj le! 1179 01:34:58,760 --> 01:34:59,715 Megyünk tovább. 1180 01:35:54,480 --> 01:35:55,959 Maradj a földön! 1181 01:36:02,080 --> 01:36:02,876 Tuz! 1182 01:37:05,040 --> 01:37:06,951 Négyes, itt az ötös. 1183 01:37:07,200 --> 01:37:08,315 Vétel. 1184 01:37:08,560 --> 01:37:10,994 Nem tudtuk megáIlítani. Felétek tart. 1185 01:37:16,160 --> 01:37:18,390 Gyere ide! Vezesd a buszt! 1186 01:37:18,680 --> 01:37:19,715 Gyere már! 1187 01:37:20,000 --> 01:37:21,752 Vezess tovább! 1188 01:37:30,040 --> 01:37:31,234 Nem értek hozzá. 1189 01:37:31,440 --> 01:37:33,908 - CsináId már! - Ne kiabálj velem! 1190 01:37:34,640 --> 01:37:35,959 Tedd, amit mondok! 1191 01:37:36,160 --> 01:37:37,479 Vezess, kérlek! 1192 01:38:01,480 --> 01:38:02,629 Jesszusom! 1193 01:38:02,920 --> 01:38:04,512 Uramisten! Ezt nézd meg! 1194 01:38:17,280 --> 01:38:18,679 Tuz! 1195 01:39:26,480 --> 01:39:27,913 Hajolj le! 1196 01:39:28,280 --> 01:39:29,599 Maradj ott! 1197 01:39:37,840 --> 01:39:39,432 Vigyázz! Itt jön! 1198 01:39:45,320 --> 01:39:46,355 Tüzet szüntess! 1199 01:39:46,600 --> 01:39:48,192 Tüzet szüntess! 1200 01:41:24,880 --> 01:41:27,314 Hoztam egy tanút a G-tárgyalóterembe. 1201 01:41:27,720 --> 01:41:29,073 Parancsot adtam! 1202 01:41:29,320 --> 01:41:31,470 Meg kellett volna ölniük oket! 1203 01:41:31,720 --> 01:41:33,119 Parancsba adtam! 1204 01:41:33,720 --> 01:41:34,630 Lojék le oket! 1205 01:41:34,840 --> 01:41:35,716 Lojenek! 1206 01:41:35,960 --> 01:41:36,870 Kinyírni oket! 1207 01:41:37,120 --> 01:41:37,916 Lojenek! 1208 01:41:38,200 --> 01:41:39,474 Öljék meg oket! 1209 01:41:41,120 --> 01:41:42,314 Mondja el nekik! 1210 01:41:43,240 --> 01:41:44,355 Blakelock volt. 1211 01:41:44,560 --> 01:41:45,834 Mondja tovább! 1212 01:41:46,080 --> 01:41:47,832 Blakelock tussolta el. 1213 01:41:48,040 --> 01:41:50,429 - Mit tussolt el? - A DeLuca ügyet. 1214 01:41:50,640 --> 01:41:52,437 O akarta megöletni magukat! 1215 01:42:13,000 --> 01:42:14,877 Beszélj hozzám! 1216 01:42:15,480 --> 01:42:17,277 Tudod, hogy szeretlek. 1217 01:42:19,680 --> 01:42:20,795 A francba! 1218 01:42:21,560 --> 01:42:24,233 Ben Shockley, ne halj meg itt nekem! 1219 01:42:25,920 --> 01:42:27,592 Nyisd már ki a szemed! 1220 01:42:30,800 --> 01:42:32,552 Gá-gá-gá! 1221 01:42:34,800 --> 01:42:36,074 Segíts feláIIni! 1222 01:44:31,840 --> 01:44:32,829 Hungarian Subtitles by Felirat: GELULA & CO., INC.