1
00:00:51,720 --> 00:00:54,837
VESSZ OFUTÁS
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,474
- Hogy nézel ki?!
- Éjszakai pókerparti.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,915
Legalább borotváIkoztáI volna!
4
00:03:20,080 --> 00:03:23,629
Az új fofelügyelo, Blakelock,
nagyon tipp-topp.
5
00:03:23,880 --> 00:03:24,915
Kapja be!
6
00:03:25,120 --> 00:03:28,317
Jesszusom, Ben!
Azért nem mindegy, hogy nézel ki!
7
00:03:28,560 --> 00:03:31,233
A nagykutyákhoz nem mehetsz be
borostásan.
8
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Azt nem teheted meg.
9
00:03:33,360 --> 00:03:35,715
KöthettéI volna nyakkendot!
10
00:03:35,960 --> 00:03:37,598
Kipucolhatnád a cipod.
11
00:03:37,840 --> 00:03:41,515
Legalább megpróbálhatnád
gatyába rázni magadat!
12
00:03:42,640 --> 00:03:43,516
Mr. Feyderspiel!
13
00:03:43,760 --> 00:03:45,034
Shockley! Hogy van?
14
00:03:45,280 --> 00:03:46,633
JóI, uram.
15
00:03:48,360 --> 00:03:50,316
Milyen a helyettes ügyészünk?
16
00:03:50,560 --> 00:03:53,154
Szar! Hitlert se tudná rács mögé dugni.
17
00:03:54,080 --> 00:03:55,832
Semmi káromkodás!
18
00:03:56,080 --> 00:03:57,752
És mondd azt, hogy "uram"!
19
00:03:58,000 --> 00:04:00,753
Mindig mondd azt, "uram"!
És áIlj rendesen!
20
00:04:01,000 --> 00:04:03,116
És az Istenért,
nehogy rálehelj!
21
00:04:03,320 --> 00:04:04,116
Te!
22
00:04:04,360 --> 00:04:05,873
Várj egy kicsit! Gyere!
23
00:04:06,120 --> 00:04:07,553
Nyisd ki a szád!
24
00:04:08,480 --> 00:04:10,357
Bár volna idom megborotváIni!
25
00:04:10,600 --> 00:04:12,033
Gá-gá-gá!
26
00:04:21,560 --> 00:04:22,549
E. A. Blakelock.
27
00:04:23,280 --> 00:04:24,759
Ben Shockley, uram.
28
00:04:25,560 --> 00:04:27,198
Hallottam magáróI.
29
00:04:29,640 --> 00:04:32,108
A rendorség fofelügyeloi tisztje...
30
00:04:32,440 --> 00:04:34,590
...komoly felelosséggel jár.
31
00:04:35,200 --> 00:04:37,430
Olyan, mint a házorzokutya.
32
00:04:37,680 --> 00:04:39,193
A rendorök rendore.
33
00:04:39,480 --> 00:04:42,631
Úgyhogy ha egy ügyet
titkosan kell kezelni...
34
00:04:42,920 --> 00:04:44,035
Értem.
35
00:04:47,680 --> 00:04:48,715
Repülojegyek.
36
00:04:49,040 --> 00:04:51,190
Kiadatás, idézés a bíróságra.
37
00:04:51,880 --> 00:04:54,997
Elrepül Las Vegasba,
és elhoz onnan...
38
00:04:55,280 --> 00:04:57,157
...egy rabot.
39
00:04:57,640 --> 00:05:00,996
Azután átadja orizetre
a megyei bíróságon.
40
00:05:01,840 --> 00:05:04,718
Azután pedig jelentést tesz
itt nekem.
41
00:05:08,040 --> 00:05:11,828
Megbocsásson, uram, a városhoz
vagyok beosztva. Miért én?
42
00:05:13,080 --> 00:05:16,231
A fölöttese szerint maga
mindennek a végére jár.
43
00:05:18,960 --> 00:05:21,952
Van még valami, amit
tudnom kell az ügyroI?
44
00:05:25,160 --> 00:05:26,957
Mit kell tudnia?
45
00:05:27,280 --> 00:05:29,714
Semmi tanú
egy semmi tárgyalásra.
46
00:05:32,280 --> 00:05:33,554
Ez minden.
47
00:05:37,680 --> 00:05:41,036
A phoenixi rendorséget képviseli.
BorotváIkozzon meg!
48
00:05:42,960 --> 00:05:44,109
Igen, uram.
49
00:05:47,680 --> 00:05:51,036
15 évig koptattuk együtt
a flasztert, aztán tessék!
50
00:05:51,280 --> 00:05:54,477
Engem irodai munkára osztanak,
te kéjutazol Vegasba.
51
00:05:54,720 --> 00:05:57,188
Nagy ügy! Fika tanú
egy fika tárgyalásra.
52
00:05:57,440 --> 00:06:00,273
- Ismerem?
- Gus Mally. HallottáI róla?
53
00:06:00,480 --> 00:06:01,993
Nem. Mi a vád ellene?
54
00:06:02,280 --> 00:06:03,395
Nem árulta el.
55
00:06:03,640 --> 00:06:05,278
Csak odamegyek...
Szervusz, Shirley!
56
00:06:05,520 --> 00:06:08,034
Aztán jövök vissza.
Egy kúrásra se elég.
57
00:06:08,240 --> 00:06:10,390
Ne is mondj ilyet!
Helen megölne.
58
00:06:10,640 --> 00:06:13,473
Mondd csak, tart még
az a dolog Shirleyvel?
59
00:06:13,720 --> 00:06:16,917
Miért nem? Igazán jó bor a csaj.
60
00:06:18,520 --> 00:06:20,875
Csak a pénzemre hajtott.
61
00:06:23,200 --> 00:06:25,555
Csak két óra az út.
Vacsorázz velünk!
62
00:06:25,800 --> 00:06:28,519
Ma este nem. Üdvözlöm
Helent és a srácokat.
63
00:06:28,760 --> 00:06:32,469
És köszönöm, hogy elkísértéI.
Tudom, milyen elfoglalt vagy.
64
00:06:32,720 --> 00:06:34,517
Kapd be, Jim!
65
00:06:34,760 --> 00:06:36,876
GratuláIok az eloléptetésedhez.
66
00:06:38,280 --> 00:06:42,876
Nem tudom, miért léptettek elo.
Társak vagyunk, az ég szerelmére!
67
00:06:43,120 --> 00:06:44,838
Megérdemelted, haver.
68
00:06:45,080 --> 00:06:46,957
UtáIom a papírmunkát.
69
00:06:47,200 --> 00:06:50,749
Ha nem volna családom,
elküldeném oket a búsba.
70
00:06:51,000 --> 00:06:52,752
Mit rinyáIsz itt?
71
00:06:53,040 --> 00:06:55,998
- Nincs többé flaszter.
- Épp azt szerettem.
72
00:06:56,560 --> 00:06:58,869
ÉIvezd az életet!
73
00:07:05,000 --> 00:07:07,514
Mi ketten ugyanazt
csináItuk végig.
74
00:07:07,760 --> 00:07:08,909
Szép idok voltak!
75
00:07:10,840 --> 00:07:12,956
Szép idok voltak!
76
00:07:56,200 --> 00:07:59,112
Nézze meg Las Vegas központját!
77
00:08:03,560 --> 00:08:05,516
Járt már Las Vegasban?
78
00:08:11,560 --> 00:08:13,039
Sok itt a turista.
79
00:08:13,280 --> 00:08:16,670
Mindig így van ez, a Stripen
mindig csúcsforgalom van.
80
00:08:16,920 --> 00:08:20,993
Menni alig sem lehet. Gyorsan
pláne nem. Maximum harminccal.
81
00:08:22,240 --> 00:08:23,355
Régen...
82
00:08:23,600 --> 00:08:25,556
Hagyja a turista dumát, jó?
83
00:08:43,800 --> 00:08:45,552
Hogyhogy nincs itt a pasi?
84
00:08:45,800 --> 00:08:47,597
Hallottad, mit mondtam.
85
00:08:48,080 --> 00:08:51,959
Gus Mally, az áII a papíron.
És a cím ez az épület.
86
00:08:52,200 --> 00:08:54,077
Nézd meg még egyszer!
87
00:08:54,320 --> 00:08:56,880
Van itt mindenféle fazon.
88
00:08:57,120 --> 00:09:00,032
Van egy Smith.
Egy Gonzales.
89
00:09:00,280 --> 00:09:02,157
Egy McNaughton.
Válassz!
90
00:09:02,400 --> 00:09:05,517
De Gus Mally nevu pasi, az nincs.
91
00:09:06,200 --> 00:09:09,636
Tegnap kellett volna elvinnem.
Itt a papír.
92
00:09:10,320 --> 00:09:12,390
Valaki elcseszte.
93
00:09:13,720 --> 00:09:15,073
Egy pillanat!
94
00:09:15,320 --> 00:09:17,629
Vissza ne menj üres kézzel!
95
00:09:17,880 --> 00:09:20,030
Csak annyit mondtam...
96
00:09:20,360 --> 00:09:23,397
...Gus Mally nevu pasit
nem taláIsz itt.
97
00:09:24,640 --> 00:09:28,155
Augustina Mally, az van,
odaát a noi szárnyban.
98
00:09:31,240 --> 00:09:32,389
Seggfej.
99
00:09:32,640 --> 00:09:34,790
Reggel óta harákol.
100
00:09:35,040 --> 00:09:37,793
Nem is tudom.
Az is lehet, hogy lázas.
101
00:09:38,320 --> 00:09:41,596
Hívtuk már az orvost, de
még nem tolta ide a képét.
102
00:09:46,200 --> 00:09:48,156
Talpra, Mally!
103
00:09:50,320 --> 00:09:51,196
Evett ma?
104
00:09:51,840 --> 00:09:53,751
Csak kávét ivott reggel.
105
00:09:58,480 --> 00:10:01,153
Úgy látom, cigaretta hamut
szórt a kávéba.
106
00:10:01,880 --> 00:10:02,915
Régi bakatrükk.
107
00:10:03,640 --> 00:10:05,631
Betegnek tetteti magát.
108
00:10:06,800 --> 00:10:09,234
Eresszen!
Meg fognak ölni!
109
00:10:09,480 --> 00:10:11,391
Ügyvédet akarok!
110
00:10:15,040 --> 00:10:15,995
Csodálatos!
111
00:10:16,240 --> 00:10:19,198
Veszélyben az életem és
küldenek egy bunkót!
112
00:10:21,080 --> 00:10:22,149
Miért van itt?
113
00:10:22,640 --> 00:10:23,914
Prosti.
114
00:10:26,240 --> 00:10:28,151
Van itt egy kis probléma.
115
00:10:28,400 --> 00:10:31,198
Nem bírjuk egymást, de
együtt kell utaznunk.
116
00:10:31,440 --> 00:10:34,273
Vagy jön simán, vagy
cirkuszol nekem.
117
00:10:34,480 --> 00:10:37,472
De figyelmeztetem, akkor
megbilincselem.
118
00:10:37,680 --> 00:10:40,319
Nincs káromkodás.
Ha elfut, lelövöm.
119
00:10:40,560 --> 00:10:43,028
Shockley a nevem.
El kell érnünk a gépet.
120
00:10:43,280 --> 00:10:45,236
Most írják a papírjait.
121
00:10:46,720 --> 00:10:47,516
Remek!
122
00:10:47,720 --> 00:10:49,711
SzóIna, hogy csipkedjék magukat?
123
00:10:49,960 --> 00:10:51,188
Hé!
124
00:10:52,240 --> 00:10:53,434
Gondolkodjon rajta!
125
00:10:54,400 --> 00:10:55,913
Magának annyi, Shockley.
126
00:10:56,240 --> 00:10:57,275
Meg fognak ölni.
127
00:10:57,480 --> 00:10:59,471
Ha velem van, megölik magát is.
128
00:10:59,880 --> 00:11:00,949
Kik?
129
00:11:02,080 --> 00:11:03,638
Nem tudom.
130
00:11:03,920 --> 00:11:06,195
Miért fogják megölni?
131
00:11:06,560 --> 00:11:07,675
Nem tudom.
132
00:11:09,000 --> 00:11:10,194
Csomagoljon!
133
00:11:10,440 --> 00:11:11,839
Ez az igazság!
134
00:11:12,040 --> 00:11:14,759
Még fogadtak is rá.
Kettonkre!
135
00:11:15,000 --> 00:11:18,037
Mindenre fogadnak ebben a városban.
136
00:11:18,280 --> 00:11:19,759
Lóra, focira, bunyóra.
137
00:11:20,000 --> 00:11:23,595
Kit érdekel egy bunkó zsaru és
egy filléres prosti?
138
00:11:23,840 --> 00:11:25,398
Shockley, figyeljen rám!
139
00:11:25,640 --> 00:11:29,155
50 az 1 -hez fogadtak ellenünk.
Nézzen utána!
140
00:11:29,400 --> 00:11:31,231
Ne legyen idióta!
141
00:11:34,440 --> 00:11:35,589
Maga faszfej!
142
00:11:45,920 --> 00:11:47,148
Tényleg prosti?
143
00:11:47,400 --> 00:11:51,188
Ma a diáklányos kinézet a meno.
Elég jóI megy neki.
144
00:11:51,440 --> 00:11:54,432
Nehéz manapság
versenyben maradni.
145
00:11:54,680 --> 00:11:56,716
A tízes skálán jó, ha kettes.
146
00:11:56,960 --> 00:11:59,599
De csak azért, mert egyessel
még nem taláIkoztam.
147
00:12:01,720 --> 00:12:05,599
Tessék uram.
Itt van, amit rendelt.
148
00:12:05,840 --> 00:12:07,034
Hozzak még egyet?
149
00:12:07,280 --> 00:12:08,156
Ez elég lesz.
150
00:12:08,400 --> 00:12:10,277
- Biztos?
- Megy a gépem.
151
00:12:10,520 --> 00:12:13,432
Szent ég!
Én aztán nem száIInék repülore!
152
00:12:13,680 --> 00:12:16,353
TúI sok pilótával volt dolgom.
153
00:12:16,600 --> 00:12:18,795
A kocsimat se bíznám rájuk!
154
00:12:19,800 --> 00:12:20,949
Komoly?
155
00:12:21,200 --> 00:12:23,589
Épp a múIt héten olvastam egy cikket.
156
00:12:23,840 --> 00:12:25,114
A repülésroI.
157
00:12:25,360 --> 00:12:27,430
Olyanok vagyunk, mint a barmok.
158
00:12:27,680 --> 00:12:30,558
Vadidegenekre bízzuk az életünket.
159
00:12:30,800 --> 00:12:33,155
PéIdául pilótákra.
Meg máshol is.
160
00:12:33,400 --> 00:12:35,675
Aztán jóI beverik a fejünket...
161
00:12:35,920 --> 00:12:38,229
...mint a barmoknak,
mert bíztunk bennük.
162
00:12:38,480 --> 00:12:40,277
Gondolkodott már ezen?
163
00:12:40,520 --> 00:12:42,397
Mint az én pilótáim.
164
00:12:42,600 --> 00:12:43,828
MALLY
50 az 1 -hez
165
00:12:44,040 --> 00:12:46,952
Betintáznak, aztán
marhaságokat csináInak.
166
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
Egyik percben 10000 méter
magasan repül...
167
00:12:50,000 --> 00:12:52,195
...a másikban szétkenodik a földön...
168
00:12:52,440 --> 00:12:56,035
...és valami kóbor kutyája
cincálja szét a beleit.
169
00:13:01,080 --> 00:13:03,389
Eszem ágában sincs repülni,
érti ugye?
170
00:13:05,880 --> 00:13:07,757
Melyikre mennyit?
171
00:13:08,160 --> 00:13:09,195
Mally.
172
00:13:09,440 --> 00:13:11,032
Mik az esélyei?
173
00:13:11,280 --> 00:13:12,395
50 az 1 -hez.
174
00:13:13,200 --> 00:13:15,509
Tudok olvasni.
Milyen formában van?
175
00:13:16,160 --> 00:13:18,913
Nem értek a lovakhoz.
Csak kiírom a neveket.
176
00:13:19,920 --> 00:13:21,478
20 az 1 -hez, úgy indult.
177
00:13:21,720 --> 00:13:24,029
Azóta egyre emelkedik.
178
00:13:24,560 --> 00:13:27,358
A pénzes palik szerint
nincs esélye.
179
00:13:28,440 --> 00:13:29,589
Akar fogadni?
180
00:13:31,480 --> 00:13:32,993
Talán késobb.
181
00:13:39,400 --> 00:13:41,072
Ed fogadóirodája.
182
00:13:41,320 --> 00:13:44,357
Van egy ló a tízes futamban,
a neve Mally.
183
00:13:44,600 --> 00:13:46,830
- Az esélye?
- Várjon!
184
00:13:48,400 --> 00:13:50,197
70 az 1-hez.
185
00:13:50,440 --> 00:13:53,159
70? Tíz perccel ezelott 60 volt.
186
00:13:53,400 --> 00:13:55,470
Jó, hogy várt, nem?
187
00:13:55,720 --> 00:13:59,030
De hamarosan zuhanni fog.
Ilyen rossz ló nincsen.
188
00:14:07,480 --> 00:14:09,755
Rájött, hogy igazam van, ugye?
189
00:14:10,160 --> 00:14:11,479
Egy frászt!
190
00:14:11,680 --> 00:14:15,070
De indul egy Mally nevu ló
a tizedik futamban.
191
00:14:15,320 --> 00:14:18,596
Valaki vadul fogad arra, hogy
összeesik a startnáI.
192
00:14:18,840 --> 00:14:20,592
A start pedig itt van!
193
00:14:20,840 --> 00:14:23,400
Érti már? Azt üzenik,
semmi esélyünk!
194
00:14:24,080 --> 00:14:26,355
Szerintem véletlen egybeesés.
195
00:14:26,880 --> 00:14:31,556
Ez nem véletlen, az Istenért!
Nincs is tizedik futam a versenyen!
196
00:14:33,160 --> 00:14:34,115
Megjött a kocsi.
197
00:14:35,440 --> 00:14:36,555
Hogy áII az a ló?
198
00:14:36,840 --> 00:14:39,115
75 az 1 -hez.
TotáI esélytelen.
199
00:14:40,400 --> 00:14:43,039
Menjen és hagyjon békén!
Fújja le, kérem!
200
00:14:43,280 --> 00:14:45,111
Máris indulunk.
201
00:14:45,360 --> 00:14:48,238
Hívják a Hertz-t vagy az Avist!
202
00:14:48,480 --> 00:14:51,358
Hagyjanak egy kocsit
úton a reptér felé!
203
00:14:51,600 --> 00:14:53,989
Benne a kulccsal.
A reptéren fizetek.
204
00:14:55,120 --> 00:14:57,793
Ha, mondom ha igaz,
amit mond...
205
00:14:58,040 --> 00:15:01,316
...valaki arra tesz, hogy
veszítek. Marhaság!
206
00:15:01,840 --> 00:15:05,674
Azok, akik a fogadásokat teszik,
ki fogják készíteni!
207
00:15:05,920 --> 00:15:09,390
Maga komplett orült.
Nem megyek magával sehova!
208
00:15:23,880 --> 00:15:25,154
Milyen a kocsi?
209
00:15:25,400 --> 00:15:28,949
'74-es Plymouth, kék.
A keresztény központnáI áII.
210
00:15:29,200 --> 00:15:30,679
- Ki a sofor?
- Én.
211
00:15:30,920 --> 00:15:32,114
Gyerünk!
212
00:15:32,680 --> 00:15:33,999
- Maga nem.
- De én is...
213
00:15:34,200 --> 00:15:35,474
Legközelebb.
214
00:16:05,600 --> 00:16:07,477
Gyáva, szar alak!
215
00:16:07,720 --> 00:16:09,631
Imádja kínozni a noket, mi?
216
00:16:09,880 --> 00:16:12,235
Micsoda vagány csávó!
217
00:16:14,000 --> 00:16:15,228
Bizony.
218
00:16:15,760 --> 00:16:16,829
Mácsó mentalitás.
219
00:16:17,080 --> 00:16:20,550
Úgy is kinyírnak bennünket,
mielott odaérnénk!
220
00:16:20,840 --> 00:16:22,159
Jesszusom!
221
00:16:24,080 --> 00:16:25,672
Lélegezzen mélyeket.
222
00:16:31,720 --> 00:16:32,675
Ott áII.
223
00:16:39,520 --> 00:16:40,475
JóI van.
224
00:16:40,960 --> 00:16:43,679
ÁIljon meg elotte!
Összeszedem a lányt.
225
00:16:43,920 --> 00:16:45,148
Benne van a kulcs?
226
00:17:06,400 --> 00:17:08,470
Majdnem megölt, maga szemét!
227
00:17:08,720 --> 00:17:12,030
Dögöljön meg egyedül!
Én innen nem száIIok ki.
228
00:17:40,200 --> 00:17:41,519
Jöjjön ide!
229
00:17:44,840 --> 00:17:45,989
- Fogja!
- Mi az?
230
00:17:46,240 --> 00:17:47,355
Pisztoly. Fogja!
231
00:17:47,600 --> 00:17:49,955
- Nekem nem kell.
- Fogja már!
232
00:17:50,680 --> 00:17:52,750
Ha ránk tapad valaki, loje le!
233
00:17:53,000 --> 00:17:54,991
Maga viccel!
234
00:18:00,440 --> 00:18:01,953
Mi a fenét csináI?
235
00:18:02,200 --> 00:18:04,395
Levágom az utat a reptér felé.
236
00:18:04,640 --> 00:18:07,837
Azok után, ami történt?
Várni fognak ránk!
237
00:18:08,080 --> 00:18:11,038
Mire átvizsgálják a roncsot,
itt se vagyunk.
238
00:18:23,120 --> 00:18:24,155
ÁIljon féIre!
239
00:18:28,880 --> 00:18:32,634
Míg rászánja magát,
én azért megyek tovább.
240
00:18:33,320 --> 00:18:34,355
Nem viccelek!
241
00:18:34,600 --> 00:18:37,353
Ha nem áII meg, esküszöm,
lelövöm.
242
00:18:40,160 --> 00:18:40,956
Ez meg mi?
243
00:18:41,160 --> 00:18:42,229
Lonek ránk!
244
00:18:45,520 --> 00:18:47,670
- Lojön vissza!
- ÁIlj! Rendorök!
245
00:18:47,920 --> 00:18:49,638
Nem rendorök, lojön!
246
00:18:49,880 --> 00:18:50,915
Képtelen volnék.
247
00:18:51,600 --> 00:18:53,556
Engem bezzeg le akart loni!
248
00:19:14,840 --> 00:19:16,239
Uramisten!
249
00:20:25,560 --> 00:20:27,073
A repteret elfelejtjük.
250
00:20:27,320 --> 00:20:29,276
Csak azt tudnám, hova menjünk!
251
00:20:30,680 --> 00:20:32,716
Hat sarok után forduljon jobbra!
252
00:20:32,960 --> 00:20:34,279
Balra a második ház.
253
00:21:10,960 --> 00:21:12,678
Van itt telefon?
254
00:21:12,920 --> 00:21:14,319
Ott van.
255
00:21:17,440 --> 00:21:19,078
A maga háza?
256
00:21:19,440 --> 00:21:20,589
Igen.
257
00:21:23,120 --> 00:21:25,588
Miféle pasikat hoz ide?
258
00:21:26,080 --> 00:21:27,479
Foleg helybelieket.
259
00:21:27,720 --> 00:21:30,154
Nejüket csaló nos embereket.
260
00:21:30,400 --> 00:21:32,994
- Rendorség.
- Blakelock fofelügyelot!
261
00:21:33,200 --> 00:21:34,633
Ben Shockley.
262
00:21:40,440 --> 00:21:44,115
Tizenöt perc múIva
a gépen kéne ülniük.
263
00:21:44,680 --> 00:21:46,636
A semmi tanúja hajszáI híján...
264
00:21:46,880 --> 00:21:49,155
...nem érte meg a semmi tárgyalást.
265
00:21:49,360 --> 00:21:52,830
Segítségre lesz szükség, hogy
el tudjam vinni Phoenixbe.
266
00:21:53,280 --> 00:21:55,999
Küldessen a vegasiakkal
két járorkocsit...
267
00:21:56,240 --> 00:21:59,994
...egyet kamunak, egyet meg arra,
hogy eljussak vele a reptérre.
268
00:22:00,200 --> 00:22:01,315
Hol van most?
269
00:22:01,760 --> 00:22:03,352
Hol az ördögben vagyunk?
270
00:22:03,600 --> 00:22:05,272
316 Rothdale.
271
00:22:05,520 --> 00:22:06,748
316 Rothdale.
272
00:22:07,080 --> 00:22:09,958
Nem lehet eltéveszteni.
Mentoautó áII elotte.
273
00:22:11,200 --> 00:22:12,269
Igen, a kéglije.
274
00:22:12,920 --> 00:22:13,875
Maradjon ott!
275
00:22:14,080 --> 00:22:17,277
- Mégis hova mehetnék?
- Ne jópofásodjon, Shockley!
276
00:22:17,800 --> 00:22:18,835
Igen uram.
277
00:22:23,760 --> 00:22:26,957
Nyert, Shockley.
Nem játszom tovább az agyam.
278
00:22:27,840 --> 00:22:30,195
Köszönöm, amit a mentoben tett.
279
00:22:30,720 --> 00:22:31,869
Ha nem segít...
280
00:22:32,120 --> 00:22:35,430
Az a dolgom, hogy épségben
visszavigyem Phoenixbe.
281
00:22:35,680 --> 00:22:36,999
Tudom.
282
00:22:37,240 --> 00:22:38,798
Akkor is tartozom.
283
00:22:39,400 --> 00:22:40,435
Van felesége?
284
00:22:40,960 --> 00:22:42,313
Miért érdekli?
285
00:22:42,960 --> 00:22:44,837
Maga érdekel.
286
00:22:47,000 --> 00:22:48,752
Kér poharat?
287
00:22:49,640 --> 00:22:51,232
Jó ez így.
288
00:22:51,520 --> 00:22:53,909
Minden not más izgat a férfiakban.
289
00:22:54,160 --> 00:22:55,639
MástóI indul be.
290
00:22:56,200 --> 00:22:58,794
Nálam a kéz az.
291
00:22:59,440 --> 00:23:01,954
Imádom, ha valakinek eros a keze.
292
00:23:02,200 --> 00:23:03,633
Mint magának.
293
00:23:08,200 --> 00:23:09,758
Van idonk.
294
00:23:13,520 --> 00:23:15,750
Meglátod, nagyon jó lesz, édes.
295
00:23:16,000 --> 00:23:18,514
Nagyon jó lesz.
296
00:23:18,760 --> 00:23:21,274
Igazán jóképu vagy.
297
00:23:21,520 --> 00:23:23,272
Feküdj csak!
298
00:23:23,520 --> 00:23:24,919
Feküdj csak...
299
00:23:25,160 --> 00:23:27,958
...anyuci majd kezelésbe vesz.
300
00:23:28,600 --> 00:23:31,831
Valahogy az az érzésem,
nem szívvel csinálja.
301
00:23:32,080 --> 00:23:33,115
Szarházi!
302
00:23:33,360 --> 00:23:35,157
Ha el is jutunk Phoenixbe...
303
00:23:35,400 --> 00:23:37,595
...nem tanúskodom
a rohadt tárgyaláson!
304
00:23:37,840 --> 00:23:40,559
Az a maga dolga.
Nekem oda kell vinnem.
305
00:23:40,760 --> 00:23:43,149
Ilyen ostobaságért odadobná
az életét?
306
00:23:43,400 --> 00:23:44,833
Csak a munkája számít!
307
00:23:45,520 --> 00:23:46,999
Teszem, amit mondanak.
308
00:23:47,240 --> 00:23:49,151
Igen? Arra minden hülye képes.
309
00:23:58,400 --> 00:24:00,436
Az Airwest számát kérem.
310
00:24:01,840 --> 00:24:03,637
Nem maradunk sokáig.
311
00:24:08,200 --> 00:24:10,316
Nem haragszik?
Nehogy a repülon...
312
00:24:10,560 --> 00:24:13,154
...attóI féljen, kimászom
a vécéablakon.
313
00:24:13,400 --> 00:24:14,435
Menjen csak.
314
00:24:14,680 --> 00:24:17,638
Különben szinte minden órában
indul gépük.
315
00:24:19,560 --> 00:24:20,754
Airwest?
316
00:24:21,600 --> 00:24:24,160
Mikor megy a következo gép
Phoenixbe?
317
00:24:24,400 --> 00:24:26,755
Minden órában megy gép?
318
00:24:28,040 --> 00:24:31,191
Két személyre kérek foglalást
a következo gépre.
319
00:24:36,160 --> 00:24:38,230
Ketten, Smith néven.
320
00:24:38,480 --> 00:24:40,391
Ott leszünk. Köszönöm.
321
00:25:03,200 --> 00:25:04,315
Induljunk!
322
00:25:04,520 --> 00:25:05,430
Maguk odabent!
323
00:25:05,800 --> 00:25:07,597
Jöjjenek ki feltett kézzel!
324
00:25:08,440 --> 00:25:10,396
Körülvettük a házat.
325
00:25:10,640 --> 00:25:13,393
Dobja ki a pisztolyát!
Hozza ki a lányt!
326
00:25:14,280 --> 00:25:15,793
Bassza meg!
327
00:25:20,280 --> 00:25:21,759
Jöjjön már!
328
00:25:24,960 --> 00:25:27,838
Jöjjön már!
Egy egész hadsereg van odakint.
329
00:25:28,120 --> 00:25:29,553
Kapnak 30 másodpercet.
330
00:25:38,000 --> 00:25:38,955
Lonek ránk!
331
00:25:39,160 --> 00:25:40,149
Mally!
332
00:25:43,800 --> 00:25:45,233
Tuz!
333
00:27:41,760 --> 00:27:43,512
Tüzet szüntess!
334
00:27:56,160 --> 00:27:57,195
ISTEN
HÁZHOZ JÖN
335
00:28:03,080 --> 00:28:05,435
Jobb lett volna, ha megadják magukat.
336
00:28:16,320 --> 00:28:19,630
Miért nem szóIt
a titkos átjáróróI?
337
00:28:20,480 --> 00:28:23,119
A foglya vagyok.
Meg akartam szökni.
338
00:28:23,360 --> 00:28:24,873
Mi volt ez a hangzavar?
339
00:28:25,160 --> 00:28:27,515
Majdnem szitává lottek.
340
00:28:27,760 --> 00:28:29,591
Valaki csobe húzott.
341
00:28:30,320 --> 00:28:33,392
Ne engem okoljon!
Maga hívta ide a zsarukat.
342
00:28:33,640 --> 00:28:35,676
Maga lövöldözött rájuk?
343
00:28:35,920 --> 00:28:37,638
Egy frászt lövöldöztem!
344
00:28:37,880 --> 00:28:39,233
Akkor miért?
345
00:28:39,480 --> 00:28:41,357
Fogalmam sincs, mi volt ez.
346
00:28:41,560 --> 00:28:43,551
Tunjünk el innen!
347
00:28:44,200 --> 00:28:47,988
Gondolom nincs senki Vegasban,
akiben megbízhatna.
348
00:28:48,240 --> 00:28:49,753
Nem tudom.
349
00:28:50,000 --> 00:28:53,470
A maga szakmájában nem szerezhet
túI sok jó barátot.
350
00:28:53,720 --> 00:28:54,994
Na és maga?
351
00:28:55,240 --> 00:28:57,708
Azok zsaruk voltak.
A jó barátai?
352
00:28:57,960 --> 00:28:59,552
Csipkedje magát.
353
00:28:59,760 --> 00:29:00,556
Tessék.
354
00:29:00,760 --> 00:29:02,113
Viselkedjen normálisan!
355
00:29:02,360 --> 00:29:04,237
Úgy szoktam.
356
00:29:19,480 --> 00:29:21,471
- Rendorautó!
- Fogja be!
357
00:29:35,600 --> 00:29:38,398
- Tegye, amit mondok!
- Rendben van.
358
00:29:38,640 --> 00:29:39,914
Üljön hátra!
359
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
Induljon!
360
00:30:02,280 --> 00:30:05,431
Tegye el a nagyágyút!
Nem csináIok zurt.
361
00:30:07,240 --> 00:30:09,674
Induljon el arra, balra!
362
00:30:10,040 --> 00:30:13,032
Az elobb ötven kollégája
szitává akart loni.
363
00:30:13,280 --> 00:30:14,918
Jó nagy zurt csináItak.
364
00:30:15,160 --> 00:30:17,958
Csak nem maguk bujkáItak
abban a házban?
365
00:30:18,200 --> 00:30:19,235
Tud róla?
366
00:30:19,480 --> 00:30:21,391
A városban minden rendor tud róla.
367
00:30:21,640 --> 00:30:23,517
Mit tud még?
368
00:30:23,760 --> 00:30:25,990
A diszpécserünk szerint
egy prosti...
369
00:30:26,240 --> 00:30:30,074
...és három veszélyes fegyveres
rejtozött abban a házban.
370
00:30:30,320 --> 00:30:33,949
A járorkocsik felében
biztos vették az adást.
371
00:30:34,200 --> 00:30:36,430
Nem érdekel, mit zagyváIt az URH.
372
00:30:36,680 --> 00:30:39,717
Csak ketten voltunk ott, és
én rendor vagyok.
373
00:30:42,680 --> 00:30:44,875
Azt hiszi, meggyoz
az a pléhdarab?
374
00:30:45,080 --> 00:30:47,196
Olyat találhat
kindertojásban is.
375
00:30:47,400 --> 00:30:49,231
Ez igazi. Nézze meg!
376
00:30:52,120 --> 00:30:54,554
Rálott két másik emberre is...
377
00:30:54,800 --> 00:30:55,994
...kórházba kerültek.
378
00:30:56,560 --> 00:30:57,754
Miért csináIta?
379
00:30:58,000 --> 00:30:59,956
Mert ránk lottek, azért.
380
00:31:00,200 --> 00:31:01,428
Ok nem ezt mondják.
381
00:31:01,840 --> 00:31:03,717
Elmenekült egy baleset után.
382
00:31:03,960 --> 00:31:06,428
Követték, maga erre
lövöldözni kezdett.
383
00:31:06,640 --> 00:31:08,437
Hazudnak össze-vissza.
384
00:31:08,800 --> 00:31:10,313
Valaki hazudik, az tuti.
385
00:31:10,560 --> 00:31:13,028
315-ös járor!
Itt a diszpécser.
386
00:31:13,280 --> 00:31:16,590
Ha zsaru, ugye megmondhatom
neki, hogy velem van?
387
00:31:16,840 --> 00:31:19,229
Eszébe ne jusson!
388
00:31:20,720 --> 00:31:22,517
Mi a dolga?
389
00:31:23,240 --> 00:31:26,391
Csak ront a helyzetén, ha
elrabol egy rendort.
390
00:31:26,640 --> 00:31:29,313
Azt kérdeztem, mi a feladata, cowboy!
391
00:31:29,560 --> 00:31:31,551
A nyugati oldal az enyém.
392
00:31:31,800 --> 00:31:33,119
Kocsikázom.
393
00:31:33,360 --> 00:31:36,557
Este leadom a kocsit,
szögre akasztom a sapkát.
394
00:31:36,800 --> 00:31:41,032
Akkor kocsikázzon el egészen
a határig. Megértette?
395
00:31:41,960 --> 00:31:43,188
Tudja, mit?
396
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
Egyezzünk meg!
397
00:31:45,560 --> 00:31:47,073
Ha tényleg rendor...
398
00:31:47,320 --> 00:31:50,312
...átadjuk a puncit azoknak,
akik keresik...
399
00:31:50,560 --> 00:31:53,836
...és elfelejtem, hogy
megfenyegetett.
400
00:31:54,280 --> 00:31:55,190
Tudja, kik?
401
00:31:55,880 --> 00:31:58,633
Akik el akarják kapni.
Tudja, kik azok?
402
00:31:58,840 --> 00:32:01,559
Tegyük fel, hogy
igazat mondott...
403
00:32:01,800 --> 00:32:04,872
...és azok lottek eloször, akik
a kocsiban ültek.
404
00:32:05,240 --> 00:32:08,312
Szóval ha abbóI indulok ki,
akkor akik keresik...
405
00:32:08,560 --> 00:32:10,357
...nem más, mint a Maffia.
406
00:32:13,360 --> 00:32:15,635
Nem mondta, hogy
a Maffia üldözi...
407
00:32:15,880 --> 00:32:17,154
...és emeli a téteket.
408
00:32:17,840 --> 00:32:19,193
Kit takargat?
409
00:32:19,400 --> 00:32:21,709
Nem takargatok senkit.
Nem tudtam.
410
00:32:24,600 --> 00:32:25,828
A fenébe!
411
00:32:27,280 --> 00:32:29,999
Most a zsaruk is
el akarják kapni.
412
00:32:30,240 --> 00:32:32,470
A jó fiúk is, a rossz fiúk is.
413
00:32:32,720 --> 00:32:35,029
Jó kis kutyaszorító, mi?
414
00:32:35,280 --> 00:32:38,352
Nincs egy grammnyi esélye se!
Nincs, uram!
415
00:32:39,600 --> 00:32:40,874
Mi legyen, fonök?
416
00:32:41,120 --> 00:32:44,829
Megkóstoljuk a csajt, aztán
kiadjuk nekik, jó?
417
00:32:48,200 --> 00:32:49,428
ÁIljon meg itt!
418
00:32:49,680 --> 00:32:50,874
Itt a kútnáI!
419
00:32:56,680 --> 00:32:58,318
Itt! ÁIlj!
420
00:32:59,400 --> 00:33:01,311
Fogja a bilincset!
421
00:33:01,560 --> 00:33:04,757
Egyiket a lány csuklójára,
a másikat oda a rúdra!
422
00:33:05,640 --> 00:33:06,550
Kemény fiúk!
423
00:33:06,800 --> 00:33:09,030
Beképzelt jelvényes seggfejek!
424
00:33:16,640 --> 00:33:19,279
Erre száIljon ki! Utánam!
425
00:33:22,480 --> 00:33:24,232
A telefonhoz!
426
00:33:32,120 --> 00:33:34,350
Csak az igazat, Mr. DeLuca!
427
00:33:34,600 --> 00:33:38,593
Van olyan tanú, aki
igazolhatja a vallomását?
428
00:33:38,880 --> 00:33:41,394
Egy, uram. Egyetlenegy.
429
00:33:41,760 --> 00:33:43,034
Csak egy?
430
00:33:48,680 --> 00:33:51,148
Shockley nyomozó Vegasból, uram.
431
00:33:52,200 --> 00:33:53,269
Jesszusom!
432
00:33:58,960 --> 00:34:00,234
Mindegy, mit hallott.
433
00:34:00,480 --> 00:34:03,278
Elmondom, mi történt és
ki vágott át.
434
00:34:04,120 --> 00:34:04,996
Bizonyítékom?
435
00:34:05,240 --> 00:34:07,674
A maffia ellen?
Ne csinálja, uram!
436
00:34:07,920 --> 00:34:10,309
Majdnem kicsináItak.
Az nekem elég.
437
00:34:11,160 --> 00:34:14,994
Az Isten háta mögött egy tanúval,
akit lefitymált.
438
00:34:15,240 --> 00:34:17,800
És most mindenki rám lövöldöz.
439
00:34:18,040 --> 00:34:20,076
Ez némileg aggaszt.
440
00:34:20,320 --> 00:34:21,719
Segítenie kell.
441
00:34:22,000 --> 00:34:23,638
Kíséret kéne.
442
00:34:24,040 --> 00:34:25,553
Arizonai rendorkonvoj...
443
00:34:25,800 --> 00:34:27,995
... hogy elvigyenek minket Phoenixbe.
444
00:34:28,240 --> 00:34:29,719
Hol és mikor?
445
00:34:29,960 --> 00:34:32,235
Egy óra autóút ide
Arizona határa.
446
00:34:32,480 --> 00:34:34,550
Járorautóval jövök.
447
00:34:34,800 --> 00:34:35,789
Hallotta?
448
00:34:36,040 --> 00:34:36,836
Igen.
449
00:34:37,080 --> 00:34:39,548
Küldöm a kíséretet.
450
00:34:39,800 --> 00:34:42,268
A határon átszáIlhatnak
hozzájuk...
451
00:34:42,520 --> 00:34:46,069
...úgy hatvan perc múIva.
Képes eljutni odáig...
452
00:34:46,320 --> 00:34:49,437
...vagy írjam le vakírással és
dugjam a seggébe?
453
00:34:52,200 --> 00:34:53,269
Igen, uram.
454
00:34:55,160 --> 00:34:56,309
Gyerünk a határra!
455
00:34:56,560 --> 00:34:59,950
Amit hallottam, abbóI elhiszem,
hogy rendor.
456
00:35:00,200 --> 00:35:03,112
Be kell szóInom, amikor
végzek. Vagyis most.
457
00:35:03,360 --> 00:35:06,113
Mondja, hogy még egy órára
kell a kocsi.
458
00:35:06,360 --> 00:35:08,476
Egy teherautó elütötte az anyósát.
459
00:35:08,720 --> 00:35:11,632
Mindegy, mit, az a lényeg,
hogy elhiggyék.
460
00:35:28,520 --> 00:35:30,875
Kérdezhetek valamit?
461
00:35:31,680 --> 00:35:33,671
Havonta hányszor csináIod?
462
00:35:34,920 --> 00:35:36,956
Az úttal törodjön, jó?
463
00:35:37,200 --> 00:35:39,589
Itt az alkalom, hogy
tanuljak valamit.
464
00:35:39,800 --> 00:35:42,394
Míg itt furikázom
ezzel a kis kurvával.
465
00:35:42,640 --> 00:35:46,030
Baj, ha egy vidéki gyerek
felszed egy kis muveltséget?
466
00:35:48,880 --> 00:35:50,313
Van egy komám.
467
00:35:50,560 --> 00:35:53,358
Gondoltuk, nyitunk
egy kuplerájláncot...
468
00:35:53,600 --> 00:35:56,068
...és úgy hirdetjük, mint
a gyorsbüféket:
469
00:35:56,320 --> 00:35:58,197
"Megnyalja utána az ujját!"
470
00:36:02,200 --> 00:36:03,679
Hogy van ez nálatok?
471
00:36:03,920 --> 00:36:05,831
Valami iskolát végeztek?
472
00:36:06,640 --> 00:36:08,949
A Finch-en szereztem diplomát.
473
00:36:09,200 --> 00:36:10,952
Ott tanultáI szopni?
474
00:36:11,200 --> 00:36:13,794
Hagyja abba, az Istenért!
475
00:36:14,000 --> 00:36:16,673
Mi az fonök, csak nem
védi ezt a kurvát?
476
00:36:16,920 --> 00:36:20,151
Biztos magának is eszébe
jutott felpróbáIni.
477
00:36:20,400 --> 00:36:22,709
Talán meg is kóstolta, mi?
478
00:36:23,280 --> 00:36:25,999
Nincs finomabb egy
jó kis puncináI, igaz?
479
00:36:26,960 --> 00:36:29,190
Deke-et nem veri át.
Láttam, hogy...
480
00:36:29,440 --> 00:36:31,158
Fogja be a pofáját!
481
00:36:34,560 --> 00:36:35,549
Hadd beszéljen!
482
00:36:39,600 --> 00:36:42,319
Lelott volna egy kollégát, fonök?
483
00:36:42,840 --> 00:36:46,389
Mit mondana odahaza?
Megsértettem a kurváját?
484
00:36:49,040 --> 00:36:51,076
Mit szóI majd hozzá a lovagod?
485
00:36:51,560 --> 00:36:53,357
Meg tudom védeni magam.
486
00:36:54,000 --> 00:36:56,275
Meghiszem azt!
487
00:36:56,560 --> 00:36:58,994
BeszéIgessünk egy kicsit!
488
00:37:01,240 --> 00:37:03,913
BenyaltáI már egy másik csajnak?
489
00:37:04,320 --> 00:37:06,311
Vagy benyaltak neked?
490
00:37:06,640 --> 00:37:08,631
A pasikkal sose csináljátok.
491
00:37:08,880 --> 00:37:10,791
Csak ha tele van lével, mi?
492
00:37:11,440 --> 00:37:12,998
Te biztos csináIod.
493
00:37:13,680 --> 00:37:15,159
Szeretnélek látni!
494
00:37:15,360 --> 00:37:18,193
Igen! Baromira éIvezném,
ha nézhetnélek.
495
00:37:18,480 --> 00:37:21,313
A feszes, rózsaszín dudáidat.
496
00:37:21,560 --> 00:37:24,836
Ahogy jár fel-alá meg
jobbra-balra a segged.
497
00:37:25,080 --> 00:37:28,152
Ahogy az égnek veted
a hosszú lábaidat!
498
00:37:29,600 --> 00:37:31,875
Biztos hamar lucskos leszel...
499
00:37:32,080 --> 00:37:34,469
...aztán jöhet a tánc, nem igaz?
500
00:37:38,680 --> 00:37:42,434
Beszélj már! Tudni akarom,
milyen érzés kurvának lenni.
501
00:37:44,920 --> 00:37:47,878
Olyasmi lehet, mint
rendornek lenni.
502
00:37:48,120 --> 00:37:49,394
Tényleg?
503
00:37:52,680 --> 00:37:56,992
Ha az ember bármire kapható
Las Vegas tucatnyi bárjában.
504
00:37:57,360 --> 00:37:59,999
Pénzt elfogadni politikusoktóI, ha...
505
00:38:00,200 --> 00:38:04,159
...le kell hámozni a kölykük Cadillacjét
a telefonpóznáróI.
506
00:38:04,400 --> 00:38:08,029
A latinokkal keménykedni
szombaton a külvárosban.
507
00:38:08,280 --> 00:38:09,793
Szipus srácokat lecsukni...
508
00:38:10,000 --> 00:38:12,594
...aztán jattot szedni
a heroindílerektoI.
509
00:38:12,800 --> 00:38:15,109
Vagy ha mégis elkap egy dílert...
510
00:38:15,360 --> 00:38:17,191
...lecsípni az elvett drogbóI.
511
00:38:17,400 --> 00:38:20,710
Hogy tovább adhassa
a drogos rendorhaverjainak.
512
00:38:21,560 --> 00:38:23,516
Tényleg jóI ismeri a trükköket!
513
00:38:25,040 --> 00:38:26,029
Szerintem...
514
00:38:26,640 --> 00:38:29,677
...az egyetlen különbség az,
hogy én, ha végezek...
515
00:38:29,880 --> 00:38:31,871
...jó forró fürdot veszek...
516
00:38:32,080 --> 00:38:34,594
...és tiszta leszek, mint
egy csecsemo.
517
00:38:34,800 --> 00:38:36,233
De egy zsaru...
518
00:38:36,480 --> 00:38:38,471
...különösen, ha link, mint maga...
519
00:38:38,840 --> 00:38:41,400
...csak kushad, ha a seriff
füttyent egyet.
520
00:38:41,640 --> 00:38:43,471
És totáI rothadt az agya.
521
00:38:43,680 --> 00:38:46,114
Nincs az a víz, ami
tisztára mosná.
522
00:38:46,880 --> 00:38:48,711
Elturi, hogy így beszéljen?
523
00:38:49,440 --> 00:38:51,431
Maga akart beszéIgetni.
524
00:38:51,840 --> 00:38:53,876
Maguk rühellik az ilyen noket.
525
00:38:54,080 --> 00:38:55,638
Eroszakosak vagyunk.
526
00:38:55,880 --> 00:38:57,233
FéInek tolünk.
527
00:38:57,480 --> 00:38:59,436
Mert mocskos az agyuk.
528
00:38:59,680 --> 00:39:01,955
Csak egyféleképp lehet
megtisztítani:
529
00:39:02,200 --> 00:39:03,838
Ha golyót röpít belé.
530
00:39:05,280 --> 00:39:07,111
A neje tudja, hogy maszturbáI?
531
00:39:16,520 --> 00:39:19,114
Elég a csevegésboI!
Figyelje az utat!
532
00:39:59,880 --> 00:40:02,189
Mi történik a határon?
533
00:40:03,640 --> 00:40:06,438
Kíséret vár, az visz
bennünket Phoenixbe.
534
00:40:06,920 --> 00:40:08,035
Kik?
535
00:40:09,320 --> 00:40:10,514
Rendorök.
536
00:40:11,200 --> 00:40:12,997
Arizonai rendorök.
537
00:40:13,520 --> 00:40:15,033
Honnan tudja?
538
00:40:15,320 --> 00:40:16,878
Mert én kértem.
539
00:40:18,200 --> 00:40:21,795
Ugyanazzal beszéIt, akit
a házambóI hívott fel?
540
00:40:24,680 --> 00:40:28,753
A titkos átjárónáI azt mondta,
csobe húzták.
541
00:40:31,200 --> 00:40:33,270
Akkor úgy gondoltam.
542
00:40:34,160 --> 00:40:36,196
Mi váItozott azóta?
543
00:40:40,080 --> 00:40:41,559
Mit akar mondani?
544
00:40:42,160 --> 00:40:43,832
Valaki meg akar ölni.
545
00:40:44,080 --> 00:40:46,310
Velem van, így maga is céIpont lett.
546
00:40:47,760 --> 00:40:50,399
A kocsi felrobbantói és
akik ránk lottek...
547
00:40:50,640 --> 00:40:51,834
...lehettek maffiózók.
548
00:40:53,120 --> 00:40:55,873
De a házamat rendorök lotték szét.
549
00:40:56,120 --> 00:40:58,680
Valahogy féIretájékoztatták oket.
550
00:40:59,040 --> 00:41:02,237
Talán tényleg tévedés volt.
Talán nem.
551
00:41:02,480 --> 00:41:03,799
De ha nem...
552
00:41:04,000 --> 00:41:06,355
...vajon ki tájékoztatta oket féIre?
553
00:41:06,920 --> 00:41:08,399
Honnan tudhatnám?
554
00:41:08,800 --> 00:41:09,835
Nem az enyémek.
555
00:41:10,080 --> 00:41:12,799
Nem a mi rendorségünktoI,
az Istenért!
556
00:41:13,400 --> 00:41:15,197
Valószínuleg igaza van.
557
00:41:15,880 --> 00:41:19,668
De tegyük fel mégis, hogy
maga téved.
558
00:41:20,000 --> 00:41:22,036
Még ha nem is túI valószínu.
559
00:41:24,920 --> 00:41:27,639
Nem lenne jó, ha
a határon kéne rájönnie.
560
00:41:29,640 --> 00:41:31,756
Hallja, mivel vádolja a kollégáit?
561
00:41:32,000 --> 00:41:34,230
Csak ül és turi a mocskolódást?
562
00:41:38,520 --> 00:41:40,317
Mennyire vagyunk a határtóI?
563
00:41:40,560 --> 00:41:42,232
Tíz mérföldnyire.
564
00:41:46,080 --> 00:41:48,674
Tényleg van diplomám.
565
00:42:03,720 --> 00:42:07,076
Mindjárt itt a határ,
azután az emelkedo után.
566
00:42:08,080 --> 00:42:09,672
Ezt most megúszta.
567
00:42:09,920 --> 00:42:11,831
Ha újra elém kerül, kinyírom.
568
00:42:30,000 --> 00:42:31,592
Lehet, hogy tévedek.
569
00:42:32,240 --> 00:42:33,468
De mi van, ha nem?
570
00:42:43,840 --> 00:42:44,716
ÁIljon féIre!
571
00:42:46,240 --> 00:42:47,116
ÁIljon meg!
572
00:42:47,320 --> 00:42:48,196
Egy frászt!
573
00:43:01,080 --> 00:43:03,878
Az út mellett hagyom.
Késobb felveheti.
574
00:43:04,120 --> 00:43:05,189
Mi az, hogy!
575
00:43:05,440 --> 00:43:07,351
Lesz miért magyarázkodnia.
576
00:43:07,600 --> 00:43:10,319
Majd én elmondom nekik,
miért száIIt ki.
577
00:43:10,880 --> 00:43:11,915
Átverte oket.
578
00:43:12,160 --> 00:43:14,594
Egy-két numeráért
átverte oket!
579
00:43:22,960 --> 00:43:23,915
A fenébe!
580
00:43:24,160 --> 00:43:25,229
Gyerünk!
581
00:43:25,480 --> 00:43:28,552
Ha tévedett, ott akarok lenni,
hogy kidumáljam...
582
00:43:28,800 --> 00:43:31,598
...mielott az a seggfej rákezdene.
583
00:43:43,560 --> 00:43:44,993
ISTEN HOZTA Arizoná BAN
584
00:44:08,480 --> 00:44:10,277
Vörös róka, itt a váltás.
585
00:44:10,520 --> 00:44:12,750
Megjött a Nyuszika?
586
00:44:14,240 --> 00:44:15,355
Közeledik már.
587
00:44:15,600 --> 00:44:17,875
Vettem.
Továbbítom Phoenixbe.
588
00:44:31,280 --> 00:44:32,190
Adjisten!
589
00:45:46,160 --> 00:45:47,718
ISTENNÉL
AZ ÖRÖK ÉLET
590
00:46:11,720 --> 00:46:13,278
Ha az vigasztalja...
591
00:46:15,640 --> 00:46:16,675
Semmi.
592
00:46:18,480 --> 00:46:19,879
Fogja be!
593
00:46:23,640 --> 00:46:27,349
Sosem láttam még zsarut, aki
sajnáIta önmagát.
594
00:46:27,600 --> 00:46:29,238
Megengedi, hogy nézzem?
595
00:46:32,520 --> 00:46:35,557
Legszívesebben jóI összeverném!
596
00:46:36,000 --> 00:46:38,195
Ha attóI indul be, bikuci.
597
00:46:40,680 --> 00:46:42,511
Ha végeznék...
598
00:46:43,480 --> 00:46:45,550
...hol kéne hagynom a húsz dollárt?
599
00:46:45,960 --> 00:46:49,509
Nem kell a pénze.
Az eszéért szeretem.
600
00:47:09,840 --> 00:47:10,875
Bocs!
601
00:47:11,120 --> 00:47:13,509
Hátha ettoI beindul az agya.
602
00:47:16,960 --> 00:47:18,439
Maga pancser!
603
00:47:18,680 --> 00:47:19,669
Én lelépek.
604
00:47:25,080 --> 00:47:26,911
Hátba lone egy not?
605
00:47:27,160 --> 00:47:29,071
Mit szóInának a felettesei?
606
00:47:30,600 --> 00:47:32,795
Egyedül úgysem éIné túI.
607
00:47:33,000 --> 00:47:35,309
Magával még kevésbé.
608
00:47:35,560 --> 00:47:37,073
Egyedül is elboldogulok.
609
00:47:37,320 --> 00:47:39,151
Megmentettem a zsarutóI, mi?
610
00:47:39,920 --> 00:47:41,433
De nagyra van vele!
611
00:47:41,680 --> 00:47:45,434
Ha nem szóIok, az az idióta
a haláIba hajtott volna velünk.
612
00:47:45,640 --> 00:47:48,438
Csakhogy ezek magát
akarják kinyírni.
613
00:47:48,680 --> 00:47:51,035
Mindkettonket, maga idióta!
614
00:47:51,280 --> 00:47:53,077
Nem jött még rá?
615
00:47:53,280 --> 00:47:55,748
Mit gondol, miért magát
küldték értem?
616
00:47:55,960 --> 00:47:58,349
Mert mindennek a végére járok!
617
00:47:58,600 --> 00:48:00,955
Nem akarják, hogy a végére járjon.
618
00:48:01,200 --> 00:48:03,236
Azért, mert egy részeg csavargó.
619
00:48:03,520 --> 00:48:06,193
És ha kinyírják,
nincs senki a világon...
620
00:48:06,400 --> 00:48:08,311
...akinek hiányozna!
621
00:48:08,560 --> 00:48:09,629
Maga semmi.
622
00:48:09,960 --> 00:48:10,836
Egy senki.
623
00:48:11,080 --> 00:48:12,957
Fakult szám
a kopott jelvényén.
624
00:48:13,200 --> 00:48:16,909
A saját emberei húzták csobe, hogy
velem együtt elintézzék.
625
00:48:17,320 --> 00:48:19,470
Ébredjen fel, az Istenért!
626
00:48:19,720 --> 00:48:23,918
Akkor legalább tudni fogja,
honnan jönnek a golyók!
627
00:48:29,120 --> 00:48:30,917
Figyeljen a tekergokre!
628
00:48:33,240 --> 00:48:34,116
Az meg mi?
629
00:48:34,320 --> 00:48:37,517
Egyfajta csörgokígyó.
Sötétedés után jön elo.
630
00:48:38,680 --> 00:48:40,159
Lótúrót!
631
00:48:40,520 --> 00:48:44,069
A test melege vonzza oket.
Amikor észreveszi, már késo.
632
00:48:55,640 --> 00:48:57,039
Reggel megyek el.
633
00:49:05,120 --> 00:49:06,394
Akkor tényleg!
634
00:49:06,800 --> 00:49:09,234
És túlélem. Majd meglátja.
635
00:49:17,680 --> 00:49:20,353
Ha Vegasban volnánk,
most indulna munkába.
636
00:49:21,960 --> 00:49:24,520
Fényesítse a jelvényét, Shockley!
637
00:49:25,160 --> 00:49:26,559
Mása úgysincs.
638
00:49:27,080 --> 00:49:28,399
Nyomorult ribanc!
639
00:49:29,800 --> 00:49:33,076
Isten hozta a csalódottak
táborában!
640
00:49:34,360 --> 00:49:36,078
Fogja be és aludjon!
641
00:49:38,840 --> 00:49:40,831
Én visszavágok, Shockley.
642
00:49:41,480 --> 00:49:45,758
Ha nem bírja a tizenkét menetet,
ne száIljon ringbe!
643
00:50:21,080 --> 00:50:22,308
Ki az a DeLuca?
644
00:50:25,360 --> 00:50:28,670
Angelo DeLuca az Arizona
kontra DeLuca-perben.
645
00:50:28,920 --> 00:50:29,875
Ki az?
646
00:50:31,400 --> 00:50:33,311
Fent volt egész éjszaka?
647
00:50:34,080 --> 00:50:35,911
Hagyja az anyáskodó rizsát!
648
00:50:36,160 --> 00:50:38,833
Maga áIlítólag ebben a perben
lesz tanú.
649
00:50:39,360 --> 00:50:40,793
Ki az ördög ez a fazon?
650
00:50:41,040 --> 00:50:43,508
- Pitiáner alak.
- Maffiózó?
651
00:50:44,120 --> 00:50:45,553
Ki tudja?
652
00:50:46,080 --> 00:50:47,718
Beszéljen, az Istenért!
653
00:50:47,920 --> 00:50:50,309
Azt hiszem, igen.
Na és?
654
00:50:50,960 --> 00:50:54,236
Egy: A maffia mindent elkövet,
hogy ne tanúskodjon.
655
00:50:54,480 --> 00:50:57,950
Ketto: Valaki a phoenixi rendorségen
szintén nem akarja.
656
00:50:58,200 --> 00:51:00,395
Egy meg ketto egyenlo...
657
00:51:00,600 --> 00:51:02,716
...összejátszanak ezek ketten.
658
00:51:03,440 --> 00:51:05,954
Egész éjjel ébren volt és
ezt sütötte ki?
659
00:51:06,200 --> 00:51:07,599
GratuláIok!
660
00:51:07,840 --> 00:51:09,114
Ki az a DeLuca?
661
00:51:09,360 --> 00:51:11,635
Csak egyszer láttam! Jesszusom!
662
00:51:11,880 --> 00:51:14,030
Hiányzik a kávém.
Hagyjon békén!
663
00:51:14,280 --> 00:51:16,157
Akkor mi történt?
664
00:51:16,400 --> 00:51:18,118
Nem akarok beszéIni róla.
665
00:51:18,360 --> 00:51:20,555
A kollégáim fele benne lehet!
666
00:51:20,800 --> 00:51:21,596
Hallotta.
667
00:51:21,840 --> 00:51:23,671
- Kit fedez?
- Senkit.
668
00:51:23,960 --> 00:51:26,713
Magamat akarom megvédeni!
SzáIljon le rólam!
669
00:51:26,960 --> 00:51:28,154
KitoI? Tolem?
670
00:51:28,400 --> 00:51:31,233
Meg akartam ölni?
Összetörni a csontjait?
671
00:51:31,480 --> 00:51:33,198
Nem én vagyok az ellenség!
672
00:51:33,800 --> 00:51:35,279
Éljen Mr. Tiszta Kéz!
673
00:51:35,480 --> 00:51:36,879
Mit csináIt magával?
674
00:51:37,080 --> 00:51:38,957
Nem akarok beszéIni róla!
675
00:51:39,760 --> 00:51:40,715
Maga a kulcs.
676
00:51:40,920 --> 00:51:43,275
A koronatanú, és
ezt mindenki tudja.
677
00:51:48,520 --> 00:51:49,714
Kérem!
678
00:52:00,080 --> 00:52:02,548
DeLuca összehozott egy pasival.
679
00:52:02,800 --> 00:52:05,030
Azt mondta, legyek kedves hozzá.
680
00:52:05,240 --> 00:52:06,389
Milyen pasival?
681
00:52:07,360 --> 00:52:08,679
Valami rendorrel.
682
00:52:08,880 --> 00:52:09,676
PhoenixboI?
683
00:52:11,480 --> 00:52:12,356
A neve?
684
00:52:14,320 --> 00:52:16,197
Nem kérdeztem.
685
00:52:16,720 --> 00:52:17,596
Mi történt?
686
00:52:24,760 --> 00:52:26,830
Elmentem egy száIIodai szobába...
687
00:52:27,080 --> 00:52:28,433
...Vegasban.
688
00:52:31,720 --> 00:52:33,790
Ott várt a pasi.
689
00:52:35,120 --> 00:52:37,475
Rendes fickónak látszott.
690
00:52:40,000 --> 00:52:42,070
Megkérdeztem, hogy akarja.
691
00:52:42,760 --> 00:52:44,478
Azt mondta, vetkozzek le...
692
00:52:44,720 --> 00:52:46,233
...feküdjek az ágyra...
693
00:52:46,480 --> 00:52:48,232
...forduljak hasra.
694
00:52:50,720 --> 00:52:52,119
Nyissam szét a lábam.
695
00:52:53,200 --> 00:52:54,633
Nem láttam ot.
696
00:52:55,880 --> 00:52:57,359
Pisztoly volt nála.
697
00:52:58,800 --> 00:53:01,360
Egyik kézzel fogta a pisztolyt...
698
00:53:01,640 --> 00:53:03,596
...és oda tartotta.
699
00:53:06,760 --> 00:53:09,558
Nyilvánvaló volt, mit csináI
a másik kezével.
700
00:53:12,400 --> 00:53:13,833
Azt mondta...
701
00:53:14,080 --> 00:53:16,275
...ha kiabáIok, meghúzza a ravaszt.
702
00:53:16,480 --> 00:53:17,276
Hogy néz ki?
703
00:53:20,480 --> 00:53:22,436
55-60 éves lehet.
704
00:53:23,880 --> 00:53:27,156
Kék szem, oszülo haj.
TiszteletreméItó.
705
00:53:29,760 --> 00:53:31,716
Az arca olyan...
706
00:53:33,240 --> 00:53:35,834
...mintha sziklábóI faragták volna.
707
00:53:36,560 --> 00:53:38,039
A hangja pedig...
708
00:53:41,440 --> 00:53:43,829
...mintha a sír mélyéroI jönne.
709
00:53:48,280 --> 00:53:49,076
Blakelock!
710
00:53:56,560 --> 00:53:57,356
Hádék!
711
00:54:02,160 --> 00:54:03,434
Maradjon itt!
712
00:54:32,400 --> 00:54:33,594
Uramisten!
713
00:54:34,560 --> 00:54:35,834
Várjon itt!
714
00:54:36,080 --> 00:54:38,719
- Hova megy?
- Maradjon itt!
715
00:54:46,880 --> 00:54:49,110
Na, szarháziak!
Ellenorzés!
716
00:54:53,600 --> 00:54:57,479
Mindenki a motorjához!
Golyók zsebben!
717
00:54:58,280 --> 00:54:59,190
Gyerünk!
718
00:55:05,200 --> 00:55:06,918
Ne csinálja! Ne!
719
00:55:15,360 --> 00:55:16,839
A jó francba!
720
00:55:17,480 --> 00:55:20,677
A következot, aki megpróbálja,
lelövöm...
721
00:55:20,880 --> 00:55:23,952
...megnyúzom és
a seggénéI felnyársalom.
722
00:55:24,320 --> 00:55:25,389
Van jelentkezo?
723
00:55:25,880 --> 00:55:27,472
Te? Te?
724
00:55:28,160 --> 00:55:29,434
Te? Te?
725
00:55:29,800 --> 00:55:30,596
Hé, maga!
726
00:55:31,600 --> 00:55:33,192
Végzés néIkül nem lehet.
727
00:55:33,960 --> 00:55:36,235
Azt mondja, nem tehetem.
728
00:55:36,680 --> 00:55:38,989
Mert a haverotok szart se tud!
729
00:55:39,360 --> 00:55:42,193
Ki ismeri itt jobban
a törvényt, mint én?
730
00:55:42,400 --> 00:55:43,992
Melyiktek ügyvéd?
731
00:55:44,200 --> 00:55:47,317
Van, aki elmagyarázza,
miért nem kell a végzés?
732
00:55:47,520 --> 00:55:49,397
Miért nem száII le rólunk?
733
00:55:50,120 --> 00:55:52,111
Fodrászok szemefénye!
734
00:55:52,360 --> 00:55:53,349
Okosnak látszol.
735
00:55:53,960 --> 00:55:56,918
Áruld el, miért jöhetek ide,
amikor csak akarok!
736
00:56:00,400 --> 00:56:01,549
Alapos micsoda?
737
00:56:02,600 --> 00:56:04,079
Alapos gyanú.
738
00:56:04,320 --> 00:56:06,914
TaláIt! Alapos gyanú.
739
00:56:07,320 --> 00:56:09,834
Ide jöhetek, ha
alapos gyanú áII fenn.
740
00:56:10,080 --> 00:56:12,753
Ha azt gyanítom,
buntény történt...
741
00:56:13,000 --> 00:56:15,878
...idesétálhatok,
amikor kedvem tartja.
742
00:56:16,120 --> 00:56:18,395
Mert van jelvényem, pisztolyom...
743
00:56:18,640 --> 00:56:21,473
...és Jézus szeretete a két szép
zöld szememben.
744
00:56:21,680 --> 00:56:23,318
Biztos betintázott.
745
00:56:23,560 --> 00:56:25,118
Komplett orült!
746
00:56:25,360 --> 00:56:27,157
Shockley, te idióta!
747
00:56:27,760 --> 00:56:31,389
Ostoba, eszetlen,
kibaszott idióta!
748
00:56:31,800 --> 00:56:33,472
Talán valaki közületek.
749
00:56:33,720 --> 00:56:35,119
PéIdául mit?
750
00:56:35,520 --> 00:56:38,478
Fogalmam sincs.
És szarok bele.
751
00:56:38,680 --> 00:56:41,797
A lényeg az, hogy bevihetem
mindannyiatokat.
752
00:56:42,080 --> 00:56:45,595
Azért van más választás is.
Pillanat! Van más választás.
753
00:56:46,000 --> 00:56:49,675
Ha felpattantok a motorra és
féI perc alatt eltuntök...
754
00:56:49,880 --> 00:56:52,269
...megússzátok figyelmeztetéssel.
755
00:56:52,520 --> 00:56:54,556
De ha ostobaságot csináItok...
756
00:56:54,800 --> 00:56:56,028
...akármit...
757
00:56:56,280 --> 00:56:58,236
...akkor csostoI jönnek a zsaruk.
758
00:56:58,760 --> 00:57:01,957
Több pisztollyal, bilinccsel,
drogkereso kutyával...
759
00:57:02,160 --> 00:57:04,958
...mint a legrémesebb
hallucinációitokban.
760
00:57:06,440 --> 00:57:07,270
FéI perc!
761
00:57:08,720 --> 00:57:09,914
Motorra!
762
00:57:41,680 --> 00:57:44,274
Ez a motor marad.
Sétáljatok egyet!
763
00:57:44,520 --> 00:57:46,636
Hé, ez a vas a miénk, Charlie!
764
00:57:46,840 --> 00:57:48,831
Ez meg a pisztolyom, Clyde!
765
00:57:49,080 --> 00:57:50,308
Hagyd a francba!
766
00:57:50,560 --> 00:57:53,120
Tunjünk innen! Orült a pasi.
767
00:57:53,360 --> 00:57:55,112
- Baszd meg!
- Séta!
768
00:57:55,360 --> 00:57:57,191
Mit lehet tenni?
769
00:57:59,360 --> 00:58:00,156
Bunkó!
770
00:58:00,400 --> 00:58:01,230
Seggfej!
771
00:58:03,360 --> 00:58:04,475
Maga megorült!
772
00:58:05,320 --> 00:58:06,355
Kész röhej!
773
00:58:07,200 --> 00:58:10,590
Maga aztán fura egy pók!
Tényleg fura egy pók!
774
00:58:11,080 --> 00:58:11,876
Köszönöm.
775
00:58:12,520 --> 00:58:15,398
- Ugrás!
- Tudja vezetni?
776
00:58:16,840 --> 00:58:18,478
Jó pár éve volt.
777
00:58:20,760 --> 00:58:22,273
Úgy csináIok, mintha.
778
00:58:56,360 --> 00:58:58,715
Maynard Josephson, városi ügyelet.
779
00:58:58,960 --> 00:59:01,076
Veszek valami ennivalót.
780
00:59:05,000 --> 00:59:05,876
Josephson.
781
00:59:06,120 --> 00:59:08,156
Josephson? Én vagyok, Shockley.
782
00:59:08,400 --> 00:59:09,469
Ben?
783
00:59:09,800 --> 00:59:11,597
Az Istenért, Ben!
784
00:59:13,200 --> 00:59:15,395
Körözést adtak ki ellened.
785
00:59:15,600 --> 00:59:16,589
Miért csináItad?
786
00:59:16,800 --> 00:59:17,755
Mit?
787
00:59:17,960 --> 00:59:20,394
A rendort tegnap este.
Miért ölted meg?
788
00:59:20,600 --> 00:59:23,160
Én nem.
Blakelock volt, hallod?
789
00:59:23,440 --> 00:59:24,316
Kicsoda?
790
00:59:24,520 --> 00:59:26,078
Blakelock fofelügyelo.
791
00:59:26,320 --> 00:59:27,753
ÖsszeáIIt a maffiával.
792
00:59:28,000 --> 00:59:29,991
Ki akar nyírni a lánnyal együtt.
793
00:59:30,240 --> 00:59:32,356
Miféle lányróI beszéIsz?
794
00:59:32,560 --> 00:59:36,758
A tanú azon a tárgyaláson.
Gus Mally nem pasi, hanem no.
795
00:59:37,000 --> 00:59:40,879
Ha vallomást tesz, azzal
elintézheti Blakelockot.
796
00:59:45,280 --> 00:59:46,235
Hallasz, Josey?
797
00:59:57,560 --> 00:59:58,754
Gyerünk!
798
01:00:02,600 --> 01:00:04,113
Mi történt?
799
01:00:04,360 --> 01:00:06,237
Blakelock haverjai.
800
01:02:06,440 --> 01:02:07,714
Kapaszkodjon!
801
01:04:53,360 --> 01:04:54,190
Vigyázz!
802
01:04:54,800 --> 01:04:56,199
Jó ég, nekimegyünk!
803
01:05:58,040 --> 01:05:59,109
Futás!
804
01:06:05,720 --> 01:06:06,948
Úgysem érjük el.
805
01:06:08,320 --> 01:06:10,197
Gá-gá-gá!
806
01:06:21,200 --> 01:06:22,599
Kösz, haver.
807
01:06:37,440 --> 01:06:38,759
Fogjátok le!
808
01:06:39,240 --> 01:06:40,195
Hagyják!
809
01:06:42,720 --> 01:06:43,948
Hadd rúgjam szét!
810
01:06:44,200 --> 01:06:46,760
- Menj onnan!
- Hagyják békén!
811
01:06:47,720 --> 01:06:49,995
- Eressz már!
- ÁIlítsd fel!
812
01:07:00,640 --> 01:07:02,631
Hol a pisztolyod, Clyde?
813
01:07:10,760 --> 01:07:12,512
Lefogom a kezét. Üsd!
814
01:07:12,960 --> 01:07:13,915
Hol a pisztolyod?
815
01:07:14,160 --> 01:07:15,878
Vidd innen a csajt!
816
01:07:18,440 --> 01:07:20,078
Tunj innen!
817
01:07:20,600 --> 01:07:22,636
Adj neki! Verd szét a pofáját!
818
01:07:41,560 --> 01:07:44,597
Mik vagytok? Hülye buzik?
819
01:07:46,760 --> 01:07:48,239
Fiú kell nektek, vagy...
820
01:07:48,480 --> 01:07:51,153
...tudjátok még, mit kell
kezdeni egy novel?
821
01:08:34,080 --> 01:08:35,638
Húzd le a gatyáját!
822
01:08:39,920 --> 01:08:41,273
Maradj nyugton!
823
01:09:06,920 --> 01:09:07,909
Húzd le a gatyáját!
824
01:09:08,120 --> 01:09:09,712
Húzd le te, haver!
825
01:09:14,320 --> 01:09:15,639
Hagyjátok békén!
826
01:09:41,920 --> 01:09:43,239
Not csak nem üt meg?!
827
01:10:00,960 --> 01:10:01,756
Mally?
828
01:11:15,440 --> 01:11:17,510
Mikor megy busz Phoenixbe?
829
01:11:19,160 --> 01:11:21,958
Háromkor érkezik az expressz busz.
830
01:11:22,760 --> 01:11:23,636
Köszönöm.
831
01:11:23,840 --> 01:11:24,875
Kérnek jegyet?
832
01:11:26,600 --> 01:11:28,511
Arra nem lesz szükség.
833
01:11:29,000 --> 01:11:30,911
Hallom, háromkor.
834
01:11:33,840 --> 01:11:36,229
Orült egy elképzelés!
835
01:12:05,720 --> 01:12:07,119
Magáé az elsobbség.
836
01:12:12,520 --> 01:12:14,317
Kér valamit enni?
837
01:12:16,240 --> 01:12:17,673
Mit szeretne?
838
01:12:19,200 --> 01:12:20,349
Lepjen meg!
839
01:12:26,480 --> 01:12:28,277
- Itt Josephson.
- Josephson?
840
01:12:28,520 --> 01:12:29,589
Ben!
841
01:12:29,840 --> 01:12:31,273
Várj csak!
842
01:12:36,960 --> 01:12:37,870
Semmi baj?
843
01:12:38,360 --> 01:12:39,839
Odamegyek.
844
01:12:40,080 --> 01:12:41,354
Hova jössz?
845
01:12:42,360 --> 01:12:44,237
Phoenixbe. A városházára.
846
01:12:44,920 --> 01:12:47,275
Az Istenért, te megorültéI!
847
01:12:47,480 --> 01:12:48,708
Leírod, amit mondok?
848
01:12:49,080 --> 01:12:50,274
Képtelenség!
849
01:12:50,560 --> 01:12:52,357
Kérlek! Írd le, amit mondok!
850
01:12:54,480 --> 01:12:56,357
JóI van, jóI van. Mondd!
851
01:12:57,120 --> 01:12:59,395
A 7. utcánáI jövök le a sztrádáróI...
852
01:12:59,640 --> 01:13:01,710
...végig a Centralon, a Mesán...
853
01:13:01,960 --> 01:13:03,712
...és az Adamsen a városházáig.
854
01:13:03,920 --> 01:13:05,148
Leírtad?
855
01:13:05,600 --> 01:13:08,717
7. utca, Central, Adams, Mesa.
Megvan. De...
856
01:13:08,920 --> 01:13:10,672
Mihelyt elindulok...
857
01:13:10,920 --> 01:13:12,911
...Blakelock megtudja, hogy jövök.
858
01:13:13,160 --> 01:13:14,752
És megpróbáI megáIlítani.
859
01:13:15,000 --> 01:13:18,879
Add meg neki az útvonalat!
Ürítsék ki az utcákat!
860
01:13:19,120 --> 01:13:20,951
Nehogy ártatlanok haljanak meg.
861
01:13:22,200 --> 01:13:23,110
Ez orültség!
862
01:13:23,360 --> 01:13:25,112
Add át az üzenetemet:
863
01:13:25,560 --> 01:13:27,949
Tudom, miért engem szúrt ki erre.
864
01:13:28,160 --> 01:13:29,479
De tévedett.
865
01:13:29,720 --> 01:13:33,030
Eljövök Phoenixbe és
végleg elintézem.
866
01:13:33,280 --> 01:13:34,269
Hallottad?
867
01:13:35,440 --> 01:13:36,953
Az Istenért!
868
01:13:37,200 --> 01:13:40,829
Odarendeli az összes rendort.
Nem jutsz el idáig!
869
01:13:41,040 --> 01:13:43,508
Kösz, partner.
Üdvözlöm a családot.
870
01:13:51,120 --> 01:13:52,439
Jesszusom!
871
01:13:56,880 --> 01:13:59,314
- Recepció.
- Itt a 14-A.
872
01:14:00,440 --> 01:14:03,193
Van maguknáI szobaszolgálat?
873
01:14:03,440 --> 01:14:05,032
Hozathatok valamit.
874
01:14:05,280 --> 01:14:08,716
Küldje ki a srácot, hogy
hozzon valami sztéket...
875
01:14:08,960 --> 01:14:12,157
...sült csirkét. Ilyesmit.
Meg egy palack bort.
876
01:14:12,400 --> 01:14:14,118
Igen, uram. Még valamit?
877
01:14:14,360 --> 01:14:17,113
Van virágos itt a környéken?
878
01:14:25,520 --> 01:14:28,671
Gyerekkoromban utáItam
a zsarukat.
879
01:14:29,480 --> 01:14:31,914
A környékbeli srácokkal együtt...
880
01:14:32,480 --> 01:14:34,630
...folyton balhéztunk, bunyóztunk.
881
01:14:34,960 --> 01:14:36,188
Bandaháborúk.
882
01:14:37,080 --> 01:14:39,469
Mindig a nyakunkban voltak a zsaruk.
883
01:14:40,480 --> 01:14:43,313
Ha lett volna fegyverünk, mint
ma a srácoknak...
884
01:14:43,560 --> 01:14:45,915
...minden rendort lepuffantottam volna.
885
01:14:48,720 --> 01:14:50,756
A szülok nem törodtek velünk.
886
01:14:51,000 --> 01:14:53,389
A tanárok elfeledték, hogyan kéne.
887
01:14:54,760 --> 01:14:59,197
Ahogy idosebb lesz az ember,
rájön, mire kellenek a rendorök.
888
01:15:00,000 --> 01:15:04,118
Végzik a dolgukat, betartatják
a törvényt. Családot alapítanak.
889
01:15:05,560 --> 01:15:09,599
Ha megszeged a törvényt, elkapnak.
Csupán erroI van szó.
890
01:15:09,840 --> 01:15:11,751
Megtanultam tisztelni oket.
891
01:15:13,680 --> 01:15:15,716
Aztán rájöttem arra is...
892
01:15:15,960 --> 01:15:19,475
...hogy a zsaruk az egyetlenek,
akik kiáIInak valamiért.
893
01:15:21,000 --> 01:15:23,560
Amikor elég idos lettem,
beáIItam én is.
894
01:15:25,560 --> 01:15:27,755
Volt egy áImom.
895
01:15:28,880 --> 01:15:31,519
ArróI, hogy taláIkozom
az igazival...
896
01:15:31,720 --> 01:15:32,994
...gyerekeink lesznek.
897
01:15:34,920 --> 01:15:36,273
És ami a fo...
898
01:15:36,560 --> 01:15:38,630
...egy óriási fogást csináIok.
899
01:15:39,120 --> 01:15:42,351
Elképzeltem magam, amint
eloléptetnek és...
900
01:15:44,160 --> 01:15:48,073
MúItak az évek, de
csak nem taláItam az igazit.
901
01:15:50,000 --> 01:15:53,356
És a többiek csináIták
a nagy fogásokat.
902
01:15:55,520 --> 01:15:58,034
Aztán az ember már csak arra vár...
903
01:15:58,280 --> 01:16:00,999
...hogy beadhassa a kérvényt és
nyugdíjazzák.
904
01:16:06,280 --> 01:16:09,431
Most itt a nagy fogás, de
bele kell buknom.
905
01:16:10,920 --> 01:16:13,593
Nem muszáj.
Egyikünknek sem kell.
906
01:16:13,840 --> 01:16:16,115
Nem kényszeríthetnek rá.
907
01:16:16,360 --> 01:16:19,716
Elmehetünk Kanadába vagy
Mexikóba. Akárhová!
908
01:16:20,000 --> 01:16:21,479
És boségben élhetünk.
909
01:16:21,680 --> 01:16:22,999
Van egy kis pénzem.
910
01:16:23,240 --> 01:16:24,468
Itt a csekkfüzetem.
911
01:16:24,720 --> 01:16:26,915
5000 dollár egy vegasi bankban.
912
01:16:27,160 --> 01:16:28,991
És ha az elfogy?
913
01:16:30,320 --> 01:16:33,232
Akkor fogjuk a pénzt és
veszünk egy furgont!
914
01:16:33,440 --> 01:16:35,715
Egy öreg túrakocsit,
ami nem túI feltuno.
915
01:16:35,960 --> 01:16:39,077
Aztán feladjuk magunkat
egy vidéki orsön.
916
01:16:39,320 --> 01:16:40,753
Csak ne a városházán!
917
01:16:41,000 --> 01:16:42,911
Kérhetünk védoorizetet.
918
01:16:43,160 --> 01:16:44,115
És az ügyész?
919
01:16:44,360 --> 01:16:46,669
Pontosan hozzá kell fordulni.
920
01:16:47,080 --> 01:16:48,229
Magával mi lesz?
921
01:16:48,480 --> 01:16:50,072
Én is odamegyek.
922
01:16:50,320 --> 01:16:51,230
Miért?
923
01:16:51,640 --> 01:16:55,076
Blakelock pancsernek tart.
Bebizonyítom, hogy tévedett.
924
01:16:57,560 --> 01:16:59,391
Akkor magával megyek.
925
01:16:59,680 --> 01:17:01,671
Nem a foglyom. Elmehet.
926
01:17:01,920 --> 01:17:04,514
Van pénze.
Ez rám és Blakelockra tartozik.
927
01:17:04,760 --> 01:17:08,150
Maga mondta, hogy
nem biztos a kimenetele.
928
01:17:08,400 --> 01:17:10,072
Bizonyítanom kell.
929
01:17:10,320 --> 01:17:12,151
- Blakelocknak?
- Magamnak.
930
01:17:22,920 --> 01:17:25,559
- Központ.
- 212-es körzet.
931
01:17:25,800 --> 01:17:27,836
684-6114.
932
01:17:28,080 --> 01:17:29,479
Egy pillanat!
933
01:17:33,680 --> 01:17:35,432
- Halló?
- Szia, anya!
934
01:17:36,200 --> 01:17:37,872
- Én vagyok az.
- Jól vagy?
935
01:17:38,280 --> 01:17:39,838
Igen. És te?
936
01:17:41,080 --> 01:17:42,069
Itt vagyok...
937
01:17:42,320 --> 01:17:43,355
...Wickenbergben.
938
01:17:44,120 --> 01:17:45,030
Wickenberg.
939
01:17:45,280 --> 01:17:48,192
Kis város félúton
Vegas és Phoenix között.
940
01:17:48,440 --> 01:17:51,273
Azt hittem, szeretted
azt az állást.
941
01:17:51,600 --> 01:17:53,079
Otthagytam oket.
942
01:17:53,320 --> 01:17:55,515
Ki akar élete végéig
titkárno lenni?
943
01:17:55,760 --> 01:17:57,830
Én is így gondoltam.
944
01:17:58,080 --> 01:18:00,275
Mindig történik valami jó.
945
01:18:00,840 --> 01:18:02,876
De az igazán fontos hír az...
946
01:18:03,120 --> 01:18:04,917
...hogy taláIkoztam valakivel.
947
01:18:05,880 --> 01:18:07,598
Igazán nem hétköznapi.
948
01:18:08,360 --> 01:18:09,588
Tetszeni fog neked.
949
01:18:09,840 --> 01:18:11,671
A fo, hogy neked tetsszen.
950
01:18:13,000 --> 01:18:14,274
Shockley.
951
01:18:14,960 --> 01:18:16,518
Ben Shockley.
952
01:18:19,160 --> 01:18:23,233
Jesszusom! Mit számít az, hogy
melyik felekezet tagja?
953
01:18:23,480 --> 01:18:26,950
Szeretjük egymást és
összefogunk házasodni.
954
01:18:27,320 --> 01:18:28,435
Letelepszünk...
955
01:18:28,680 --> 01:18:31,990
...valahol Arizonában,
lesz egy csomó gyerekünk.
956
01:18:32,240 --> 01:18:34,276
Hol fogtok lakni?
957
01:18:34,520 --> 01:18:35,714
Még nem tudom.
958
01:18:36,880 --> 01:18:39,519
Nem döntöttük el.
Valószínuleg...
959
01:18:39,760 --> 01:18:42,115
...valahol északon.
960
01:18:42,360 --> 01:18:44,510
Talán a kanyon táján.
961
01:18:44,800 --> 01:18:47,439
Azt mondják, nagyon szép vidék.
962
01:18:48,200 --> 01:18:50,430
Simán lehet telket kapni.
963
01:18:50,720 --> 01:18:52,233
Mikor házasodtok össze?
964
01:18:53,520 --> 01:18:56,956
Elobb még el kell intéznünk
valamit Phoenixben.
965
01:18:57,200 --> 01:18:59,031
Majd azután.
966
01:18:59,240 --> 01:19:00,514
Mi a foglalkozása?
967
01:19:00,760 --> 01:19:02,352
Azt akartam, hogy tudd.
968
01:19:02,600 --> 01:19:04,989
Ugye elmondod apának?
969
01:19:05,240 --> 01:19:07,071
Hogy hívják a fiatalembert?
970
01:19:07,320 --> 01:19:09,754
Shockley. Ahogy mondom.
971
01:19:10,720 --> 01:19:13,393
- Szeretlek.
- Én is téged.
972
01:19:17,960 --> 01:19:19,154
Milyen számot kér?
973
01:19:19,400 --> 01:19:22,915
Las Vegas. 283-8779.
974
01:19:23,720 --> 01:19:25,551
Szóval a kanyon táján?
975
01:19:27,840 --> 01:19:28,750
Fogadóiroda.
976
01:19:29,000 --> 01:19:30,752
Bernie? Gus Mally.
977
01:19:31,960 --> 01:19:35,270
Hogy áII most az a ló?
A Mally?
978
01:19:35,720 --> 01:19:37,836
100 az 1 -hez? Tökéletes!
979
01:19:38,120 --> 01:19:41,237
5000 dollárt akarok rátenni.
Megérzés.
980
01:19:41,480 --> 01:19:42,879
Tudod, én megérzem.
981
01:19:44,600 --> 01:19:46,636
Tuti, hogy nyer.
982
01:19:54,880 --> 01:19:56,233
Gyerünk!
983
01:20:10,320 --> 01:20:11,275
SzáIljon ki!
984
01:20:11,520 --> 01:20:12,999
Mégis mit csináI?
985
01:20:13,320 --> 01:20:14,799
Maga szerint mit?
986
01:20:15,560 --> 01:20:17,471
Mi ütött magába? Ez busz.
987
01:20:17,680 --> 01:20:19,159
Nem érdekel.
988
01:20:19,360 --> 01:20:20,952
Ahhoz ne nyúljon!
989
01:20:23,440 --> 01:20:24,714
SzáIljon ki!
990
01:20:27,760 --> 01:20:29,910
Szedjen ki mindent a csomagtérboI.
991
01:20:31,360 --> 01:20:33,555
Elnézést a kényelmetlenségért...
992
01:20:33,800 --> 01:20:36,394
...de megkérjük önöket, hogy
száIljanak le!
993
01:20:36,640 --> 01:20:40,553
Vigyék magukkal a holmijukat!
Intézkedni fogunk...
994
01:20:40,800 --> 01:20:44,190
...hogy mihamarabb
folytathassák az utat.
995
01:20:47,520 --> 01:20:48,430
LeszáIIni!
996
01:20:57,080 --> 01:20:57,876
Te, Dugó!
997
01:20:58,120 --> 01:21:00,509
És maga, segítsenek kirakni
a csomagokat!
998
01:21:02,440 --> 01:21:04,078
Jaj, de izgalmas!
999
01:21:04,320 --> 01:21:06,311
Olyan, mint a tévében!
1000
01:21:07,880 --> 01:21:09,871
A bíróság szünetet rendel el.
1001
01:21:12,760 --> 01:21:13,715
Ralph, tíz perc.
1002
01:21:13,960 --> 01:21:16,030
Nem tudom, emlékszik-e rám?
1003
01:21:16,280 --> 01:21:18,236
Josephson vagyok a városi...
1004
01:21:18,480 --> 01:21:20,391
Nem érek rá.
Nem lehetne késobb?
1005
01:21:20,640 --> 01:21:23,473
Értem, uram.
De ShockleyróI van szó.
1006
01:21:23,720 --> 01:21:26,837
Nemrég beszéItem vele telefonon.
1007
01:21:27,080 --> 01:21:28,069
BeszéIt vele?
1008
01:21:28,280 --> 01:21:31,909
Igen, uram. Visszajön.
Megadta az útvonalát.
1009
01:21:32,160 --> 01:21:35,436
Fura dolgokat mondott
Blakelock fofelügyeloroI.
1010
01:21:35,640 --> 01:21:37,551
Nem tudom, kihez forduljak.
1011
01:21:37,800 --> 01:21:41,349
Nagyon helyesen tette, hogy
hozzám fordult.
1012
01:21:42,720 --> 01:21:45,280
Beszéljük meg az irodámban!
1013
01:21:53,440 --> 01:21:57,069
Ott az a negyed colos acéIlap.
Vigyék a buszhoz!
1014
01:21:59,160 --> 01:22:01,196
Pont ezt kerestem.
1015
01:22:15,720 --> 01:22:17,836
Mit tud ez a Josephson?
1016
01:22:18,920 --> 01:22:20,876
Még semmi terhelot ránk nézve.
1017
01:22:21,480 --> 01:22:23,596
Vajon miért adja meg az útvonalát?
1018
01:22:23,840 --> 01:22:26,718
Nem tudom.
Nem volt idom gondolkodni rajta.
1019
01:22:26,960 --> 01:22:29,155
Ez valami csapda.
1020
01:22:29,400 --> 01:22:32,039
Az lehet a célja, hogy
azt higgyük...
1021
01:22:32,280 --> 01:22:33,998
Szerintem, nem hazudik.
1022
01:22:37,680 --> 01:22:38,874
Majd hívom.
1023
01:22:39,120 --> 01:22:40,235
De gyorsan!
1024
01:22:40,480 --> 01:22:42,914
Mielott robban a bomba.
1025
01:22:43,480 --> 01:22:45,357
Halasztassa el a tárgyalást!
1026
01:22:45,600 --> 01:22:47,591
Kapjon szívrohamot!
Mit tudom én!
1027
01:22:47,840 --> 01:22:49,319
Meg kell áIlítanunk!
1028
01:22:49,560 --> 01:22:50,754
Hathatósan.
1029
01:23:09,760 --> 01:23:11,079
Viszontlátásra!
1030
01:23:12,120 --> 01:23:13,269
Sok szerencsét!
1031
01:23:20,080 --> 01:23:20,876
Mehetünk?
1032
01:23:22,480 --> 01:23:23,276
Igen.
1033
01:23:44,520 --> 01:23:46,158
Mit térített el?
1034
01:23:54,400 --> 01:23:58,279
Távolsági busz.
150 mérföld a sivatagban.
1035
01:23:58,520 --> 01:24:00,636
Három órányi út.
1036
01:24:00,880 --> 01:24:01,995
Esetleg...
1037
01:24:03,000 --> 01:24:05,195
...felrobbanthatnánk
azt a buszt.
1038
01:24:05,840 --> 01:24:07,637
Nem tudja kivédeni.
1039
01:24:07,880 --> 01:24:08,710
Hívja Vegast!
1040
01:24:08,960 --> 01:24:11,872
Szóljon a fiúknak!
Végezzenek alapos munkát!
1041
01:24:12,080 --> 01:24:13,433
Felhívhatom oket.
1042
01:24:13,680 --> 01:24:15,875
De ok ilyesmit nem csináInak.
1043
01:24:16,120 --> 01:24:17,519
TúI feltuno lenne.
1044
01:24:17,720 --> 01:24:19,312
Velünk vannak, nem?
1045
01:24:20,440 --> 01:24:21,429
Velünk, uram.
1046
01:24:21,680 --> 01:24:25,116
De mégiscsak egy jókora busz
a forgalmas közúton.
1047
01:24:25,360 --> 01:24:26,952
JóI felfújná a sajtó.
1048
01:24:27,200 --> 01:24:29,873
Las Vegas-i barátaink
nem szeretik...
1049
01:24:30,280 --> 01:24:32,271
Zavarná oket a nagy hírverés.
1050
01:24:32,480 --> 01:24:35,870
Akkor a mieink! A rendorök,
az országúti járorök.
1051
01:24:36,120 --> 01:24:39,157
Vannak nehéz fegyvereink, nem?
Aknavetoink?
1052
01:24:39,400 --> 01:24:40,992
Mindenféle.
1053
01:24:41,240 --> 01:24:43,549
Akkor mutassák meg!
Intézzék el oket!
1054
01:24:43,760 --> 01:24:46,832
Elnézést, uram,
az egy forgalmas országút.
1055
01:24:47,080 --> 01:24:50,038
Véres teniszütokkel lenne
tele az aszfalt.
1056
01:24:50,280 --> 01:24:51,076
Szarok bele!
1057
01:24:51,320 --> 01:24:52,992
Néhány áIdozat.
1058
01:24:53,480 --> 01:24:56,711
Ha Shockleyn és a lányon kívül
más is meghal...
1059
01:24:56,960 --> 01:24:59,235
...valakit felelosségre vonnának.
Magát.
1060
01:24:59,680 --> 01:25:01,591
A döntéseket én hozom.
1061
01:25:02,360 --> 01:25:04,874
Hogy áIlunk?
Van más lehetoség?
1062
01:25:08,000 --> 01:25:10,275
Szerintem, engedjük ide Shockleyt.
1063
01:25:10,520 --> 01:25:12,033
Ismerjük az útvonalát.
1064
01:25:12,280 --> 01:25:14,077
Két lépcsoben csináljuk.
1065
01:25:14,320 --> 01:25:16,993
Egy: Josephsonnal csapdát áIlíttatunk.
1066
01:25:17,320 --> 01:25:19,914
Ketto: Kiüríttetjük azokat
az utcákat...
1067
01:25:20,160 --> 01:25:22,993
...lövészeket áIlítunk oda és
áthághatatlan akadályt.
1068
01:25:23,200 --> 01:25:24,952
Vesszofutásra kényszerül.
1069
01:25:25,200 --> 01:25:26,758
Nem lesz semmi esélye.
1070
01:25:28,560 --> 01:25:29,879
Így jó lesz, nem?
1071
01:25:32,480 --> 01:25:33,356
Végül is...
1072
01:25:33,600 --> 01:25:36,876
...akkor mellénk fog áIIni
a sajtó is.
1073
01:25:37,480 --> 01:25:41,075
Indokolt lesz, amit teszünk.
Még kitüntetést is kaphatunk.
1074
01:25:42,680 --> 01:25:44,671
- Remek!
- Akkor ennéI maradunk.
1075
01:25:46,400 --> 01:25:49,551
El tudja intézni?
Megbeszéli a barátjával?
1076
01:25:49,840 --> 01:25:50,829
Josephsonnal?
1077
01:25:51,080 --> 01:25:52,274
Igen, uram.
1078
01:25:52,640 --> 01:25:54,756
Azonnal intézkedem.
1079
01:25:57,560 --> 01:25:59,437
Ismétlem minden egységnek:
1080
01:26:00,080 --> 01:26:02,548
Vegyék fel a megbeszélt pozíciót!
1081
01:26:02,800 --> 01:26:07,430
A parancsnokok kizárólag a tolünk
kapott utasításokat hajtsák végre!
1082
01:26:07,640 --> 01:26:09,358
Általános riadó!
1083
01:26:09,800 --> 01:26:11,552
Csapda a saját emberünknek?
1084
01:26:11,800 --> 01:26:13,438
Hallottad Blakelockot.
1085
01:26:13,680 --> 01:26:14,908
Csak semmi értelme.
1086
01:26:15,160 --> 01:26:18,470
Ha a srác tényleg olyan
megveszekedett gyilkos...
1087
01:26:18,720 --> 01:26:21,188
...miért adta meg az útvonalát?
1088
01:27:43,080 --> 01:27:45,196
Szerinted mit fognak tenni?
1089
01:27:45,680 --> 01:27:48,069
Amit Blakelock parancsol nekik.
1090
01:27:48,400 --> 01:27:51,949
Nincs senki, aki megáIlíthatná?
A rendorfonök, a polgármester?
1091
01:27:52,200 --> 01:27:54,077
O a fofelügyelo.
1092
01:27:54,320 --> 01:27:56,276
Azt tehet, amit akar.
1093
01:27:56,800 --> 01:27:59,872
Egy egész hadsereget
küldhet az utcákra.
1094
01:28:19,120 --> 01:28:21,111
Tényleg akarsz gyereket?
1095
01:28:24,560 --> 01:28:28,314
Gyereket, házat, kocsit,
úszómedencét, mindent.
1096
01:28:31,520 --> 01:28:33,272
Körülötte fákkal.
1097
01:28:34,280 --> 01:28:38,159
A szomszédok lehetoleg
ne legyenek túI közel.
1098
01:28:38,640 --> 01:28:40,710
Lehessen sétáIni a hegyekben.
1099
01:28:41,120 --> 01:28:43,634
Jó lenne pár ló meg egy télikert.
1100
01:28:45,440 --> 01:28:48,159
Sot, egy kis vendégház
valahol hátul.
1101
01:28:48,400 --> 01:28:49,913
Talán még egy...
1102
01:28:51,720 --> 01:28:52,835
Micsoda?
1103
01:28:56,400 --> 01:28:57,628
Semmi.
1104
01:29:15,160 --> 01:29:17,958
Azt se tudod,
jó-e velem az ágyban.
1105
01:29:21,640 --> 01:29:23,870
Becsszóra elhiszem.
1106
01:29:46,280 --> 01:29:47,429
Mi lesz, ha átjut?
1107
01:29:47,720 --> 01:29:48,869
Nem juthat át.
1108
01:29:49,280 --> 01:29:51,032
Idáig eljutott, nem?
1109
01:29:51,280 --> 01:29:53,794
Uram, hány mesterlövész küldtek ki?
1110
01:29:54,000 --> 01:29:55,513
Ötvenet? Hatvanat?
1111
01:29:55,760 --> 01:29:58,354
És ok a legjobbak
itt a rendorségnéI.
1112
01:29:59,080 --> 01:30:01,469
Tudom. De mégis mi lesz, ha...
1113
01:30:02,440 --> 01:30:05,113
Rendesen fizetni kell azért,
ha a dolog...
1114
01:30:05,360 --> 01:30:06,759
...balul sül el.
1115
01:30:07,560 --> 01:30:10,358
Csak abbóI lehet baj, ha
a tanítványai...
1116
01:30:10,600 --> 01:30:14,115
...úgy döntenek, nem hajlandók
loni a kollégájukra.
1117
01:30:14,360 --> 01:30:15,952
Rendorök.
1118
01:30:16,200 --> 01:30:18,395
Azért fizetik oket, hogy lojenek.
1119
01:30:19,600 --> 01:30:21,397
Akkor semmi vész.
1120
01:30:35,440 --> 01:30:37,954
Hamarosan itt a fogadóbizottság.
1121
01:30:40,680 --> 01:30:43,194
És ha simán továbbmegyünk?
1122
01:30:43,440 --> 01:30:45,351
Talán meg sem áIlítanak.
1123
01:30:45,600 --> 01:30:47,318
Egyszeruen továbbmegyünk...
1124
01:30:47,560 --> 01:30:49,118
Gá-gá-gá!
1125
01:31:11,640 --> 01:31:12,709
Mi az?
1126
01:31:13,640 --> 01:31:14,868
Útakadály.
1127
01:31:15,080 --> 01:31:17,230
Jobb, ha lefekszel a padlóra.
1128
01:31:24,320 --> 01:31:25,639
Átengednek bennünket.
1129
01:31:26,960 --> 01:31:29,110
Nem akarnak ártatlan áIdozatokat.
1130
01:31:41,600 --> 01:31:42,715
Ki az?
1131
01:31:43,440 --> 01:31:45,317
Jesszusom! Josephson.
1132
01:31:55,760 --> 01:31:57,273
Mit keresel itt?
1133
01:31:58,360 --> 01:32:00,271
Jesszusom!
1134
01:32:00,840 --> 01:32:03,035
Nem kell tovább menned.
1135
01:32:03,280 --> 01:32:04,952
Van egy barátunk odabent.
1136
01:32:05,440 --> 01:32:07,510
- Kicsoda?
- Feyderspiel.
1137
01:32:07,800 --> 01:32:10,030
O az ügyészhelyettes
a DeLuca-perben.
1138
01:32:10,600 --> 01:32:13,433
Mindent elmondtam neki.
Azt ígérte, segít.
1139
01:32:13,680 --> 01:32:16,717
Támogat, ha be tudod
bizonyítani az igazadat.
1140
01:32:16,960 --> 01:32:20,350
Nem bízom senkiben, akinek
köze van a DeLuca-perhez.
1141
01:32:20,680 --> 01:32:22,113
A fenébe! Nem érted?
1142
01:32:22,360 --> 01:32:24,476
O az ügyészhelyettes.
1143
01:32:24,720 --> 01:32:26,870
O készítette elo a pert.
1144
01:32:27,400 --> 01:32:30,597
Talán van bátorsága
Blakelock ellen fordulni.
1145
01:32:30,840 --> 01:32:32,398
Vagy puszipajtások.
1146
01:32:32,640 --> 01:32:35,234
Lehet, hogy az egész csak füstköd.
1147
01:32:35,480 --> 01:32:36,993
Figyelj már!
1148
01:32:37,240 --> 01:32:40,277
BeszéItem Feyderspiellel.
Rendes a pasi.
1149
01:32:40,520 --> 01:32:42,715
Különben sincs más választásod.
1150
01:32:42,960 --> 01:32:45,952
Blakelock a féI rendorséget
kivezényelte.
1151
01:32:46,160 --> 01:32:48,390
Csak arra várnak, hogy begördülj.
1152
01:32:48,640 --> 01:32:49,436
Merre?
1153
01:32:49,680 --> 01:32:51,159
7. utca, Central...
1154
01:32:51,400 --> 01:32:52,230
...Mesa...
1155
01:32:52,480 --> 01:32:54,550
...Adams. Ahogy megadtad.
1156
01:32:54,800 --> 01:32:57,394
Mindenütt járorkocsik.
1157
01:32:57,640 --> 01:33:01,474
Még ezzel a páncéIlal is
kész öngyilkosság.
1158
01:33:02,000 --> 01:33:04,070
Kérlek! SzáIljatok át a kocsimba!
1159
01:33:04,360 --> 01:33:06,237
Üljetek hátra, bújjatok le!
1160
01:33:06,480 --> 01:33:09,358
Becsempészlek benneteket
a városházára.
1161
01:33:09,840 --> 01:33:12,229
MegbeszéItük Feyderspiellel.
1162
01:33:12,480 --> 01:33:15,438
A teherlifttel.
Nálad maradhat a pisztolyod.
1163
01:33:15,800 --> 01:33:17,597
Ha attóI féIsz, átvernek...
1164
01:33:17,840 --> 01:33:21,196
...túsznak ajánlkozott,
hogy kijuss megint.
1165
01:33:23,240 --> 01:33:26,437
Az Istenért! Kockára teszi
az életét miattad!
1166
01:33:30,520 --> 01:33:31,430
Mit gondolsz?
1167
01:33:35,920 --> 01:33:37,990
Szerintem érdemes megpróbáIni.
1168
01:33:42,240 --> 01:33:44,390
Maynard Josephson, Gus Mally.
1169
01:33:44,800 --> 01:33:45,596
Üdvözlöm.
1170
01:33:45,840 --> 01:33:47,193
Induljunk, haver!
1171
01:34:07,480 --> 01:34:09,357
- Uramisten!
- A buszba!
1172
01:34:15,360 --> 01:34:16,349
A buszba!
1173
01:34:16,600 --> 01:34:18,272
Rohadtak!
1174
01:34:25,080 --> 01:34:26,354
Meghalt.
1175
01:34:41,720 --> 01:34:43,711
Megölték a rohadékok!
1176
01:34:43,960 --> 01:34:45,473
Blakelock és Feyderspiel.
1177
01:34:45,800 --> 01:34:48,075
A jó kurva...
1178
01:34:56,800 --> 01:34:58,074
Kuporodj le!
1179
01:34:58,760 --> 01:34:59,715
Megyünk tovább.
1180
01:35:54,480 --> 01:35:55,959
Maradj a földön!
1181
01:36:02,080 --> 01:36:02,876
Tuz!
1182
01:37:05,040 --> 01:37:06,951
Négyes, itt az ötös.
1183
01:37:07,200 --> 01:37:08,315
Vétel.
1184
01:37:08,560 --> 01:37:10,994
Nem tudtuk megáIlítani.
Felétek tart.
1185
01:37:16,160 --> 01:37:18,390
Gyere ide!
Vezesd a buszt!
1186
01:37:18,680 --> 01:37:19,715
Gyere már!
1187
01:37:20,000 --> 01:37:21,752
Vezess tovább!
1188
01:37:30,040 --> 01:37:31,234
Nem értek hozzá.
1189
01:37:31,440 --> 01:37:33,908
- CsináId már!
- Ne kiabálj velem!
1190
01:37:34,640 --> 01:37:35,959
Tedd, amit mondok!
1191
01:37:36,160 --> 01:37:37,479
Vezess, kérlek!
1192
01:38:01,480 --> 01:38:02,629
Jesszusom!
1193
01:38:02,920 --> 01:38:04,512
Uramisten! Ezt nézd meg!
1194
01:38:17,280 --> 01:38:18,679
Tuz!
1195
01:39:26,480 --> 01:39:27,913
Hajolj le!
1196
01:39:28,280 --> 01:39:29,599
Maradj ott!
1197
01:39:37,840 --> 01:39:39,432
Vigyázz! Itt jön!
1198
01:39:45,320 --> 01:39:46,355
Tüzet szüntess!
1199
01:39:46,600 --> 01:39:48,192
Tüzet szüntess!
1200
01:41:24,880 --> 01:41:27,314
Hoztam egy tanút
a G-tárgyalóterembe.
1201
01:41:27,720 --> 01:41:29,073
Parancsot adtam!
1202
01:41:29,320 --> 01:41:31,470
Meg kellett volna ölniük oket!
1203
01:41:31,720 --> 01:41:33,119
Parancsba adtam!
1204
01:41:33,720 --> 01:41:34,630
Lojék le oket!
1205
01:41:34,840 --> 01:41:35,716
Lojenek!
1206
01:41:35,960 --> 01:41:36,870
Kinyírni oket!
1207
01:41:37,120 --> 01:41:37,916
Lojenek!
1208
01:41:38,200 --> 01:41:39,474
Öljék meg oket!
1209
01:41:41,120 --> 01:41:42,314
Mondja el nekik!
1210
01:41:43,240 --> 01:41:44,355
Blakelock volt.
1211
01:41:44,560 --> 01:41:45,834
Mondja tovább!
1212
01:41:46,080 --> 01:41:47,832
Blakelock tussolta el.
1213
01:41:48,040 --> 01:41:50,429
- Mit tussolt el?
- A DeLuca ügyet.
1214
01:41:50,640 --> 01:41:52,437
O akarta megöletni magukat!
1215
01:42:13,000 --> 01:42:14,877
Beszélj hozzám!
1216
01:42:15,480 --> 01:42:17,277
Tudod, hogy szeretlek.
1217
01:42:19,680 --> 01:42:20,795
A francba!
1218
01:42:21,560 --> 01:42:24,233
Ben Shockley, ne halj meg itt nekem!
1219
01:42:25,920 --> 01:42:27,592
Nyisd már ki a szemed!
1220
01:42:30,800 --> 01:42:32,552
Gá-gá-gá!
1221
01:42:34,800 --> 01:42:36,074
Segíts feláIIni!
1222
01:44:31,840 --> 01:44:32,829
Hungarian Subtitles by
Felirat: GELULA & CO., INC.