1
00:00:51,720 --> 00:00:54,837
L'UOMO NEL MIRINO
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,474
- Sei uno straccio!
- Ho giocato a poker fino a tardi.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,915
Potevi almeno farti la barba!
4
00:03:20,080 --> 00:03:23,629
Questo nuovo capo della polizia,
Blakelock, è tutto perfettino.
5
00:03:23,880 --> 00:03:24,915
Che vada a cagare.
6
00:03:25,120 --> 00:03:28,317
Ma per l'amor del cielo, Ben!
Dovevi ripulirti un pochino.
7
00:03:28,560 --> 00:03:31,233
Non puoi presentarti ai pezzi grossi
senza esserti rasato!
8
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Non puoi farlo e basta!
9
00:03:33,360 --> 00:03:35,715
Avresti dovuto metterti la cravatta.
10
00:03:35,960 --> 00:03:37,598
E lucidarti le scarpe.
11
00:03:37,840 --> 00:03:41,515
Potevi sforzarti di metterti un po'
a posto, fare bella figura.
12
00:03:42,640 --> 00:03:43,516
Sig. Feyderspiel.
13
00:03:43,760 --> 00:03:45,034
Shockley. Come sta?
14
00:03:45,280 --> 00:03:46,633
Benissimo, grazie.
15
00:03:48,280 --> 00:03:50,316
Come va il sostituto procuratore
ultimamente?
16
00:03:50,560 --> 00:03:53,154
Quello non riuscirebbe nemmeno
a far condannare Hitler.
17
00:03:54,080 --> 00:03:55,832
Non imprecare davanti a lui.
18
00:03:56,080 --> 00:03:57,752
E chiamalo "signore".
19
00:03:58,000 --> 00:04:00,753
Quando ti parla, digli "sissignore".
E sta' su dritto.
20
00:04:01,000 --> 00:04:03,116
E, per l'amore del cielo,
non respirargli addosso!
21
00:04:03,320 --> 00:04:04,116
Tieni.
22
00:04:04,360 --> 00:04:05,873
Aspetta un attimo! Dai!
23
00:04:06,120 --> 00:04:07,553
Apri la bocca.
24
00:04:08,480 --> 00:04:10,357
Vorrei aver tempo di raderti.
25
00:04:10,600 --> 00:04:12,033
Sta' buono, sta' buono!
26
00:04:21,560 --> 00:04:22,549
E.A. Blakelock.
27
00:04:23,280 --> 00:04:24,759
Ben Shockley, signore.
28
00:04:25,560 --> 00:04:27,198
Ho sentito parlare di lei.
29
00:04:29,640 --> 00:04:32,108
Quale capo del dipartimento
di polizia...
30
00:04:32,440 --> 00:04:34,590
...ho molte responsabilità.
31
00:04:35,200 --> 00:04:37,430
Sono il cane da guardia,
per così dire.
32
00:04:37,680 --> 00:04:39,193
Il guardiano della polizia.
33
00:04:39,480 --> 00:04:42,631
Quindi la necessità
di segretezza assoluta è...
34
00:04:42,920 --> 00:04:44,035
Capisco.
35
00:04:47,680 --> 00:04:48,715
Biglietti aerei.
36
00:04:49,040 --> 00:04:51,190
Estradizione e mandato di comparizione.
37
00:04:51,880 --> 00:04:54,997
Volerà a Las Vegas
e scorterà fino a qui...
38
00:04:55,280 --> 00:04:57,157
...un detenuto...
39
00:04:57,640 --> 00:05:00,996
...che poi consegnerà
al carcere giudiziario.
40
00:05:01,840 --> 00:05:04,718
Tornerà poi qui da me
a fare rapporto.
41
00:05:08,040 --> 00:05:11,828
Con il dovuto rispetto, signore,
io sono della squadra mobile. Perché io?
42
00:05:13,080 --> 00:05:16,231
II suo capo dice che lei è un uomo
che porta a termine un incarico.
43
00:05:18,960 --> 00:05:21,952
C'è qualcosa di speciale
che dovrei sapere su questo caso?
44
00:05:25,160 --> 00:05:26,957
Le cose stanno così...
45
00:05:27,280 --> 00:05:29,714
...è un testimone insignificante
in un processo insignificante.
46
00:05:32,280 --> 00:05:33,554
Può andare.
47
00:05:37,680 --> 00:05:41,036
Lei rappresenta la polizia di Phoenix.
Si faccia la barba.
48
00:05:42,960 --> 00:05:44,109
Sissignore.
49
00:05:47,680 --> 00:05:51,036
15 anni a pattugliare le strade insieme
e guarda cosa ci succede.
50
00:05:51,280 --> 00:05:54,477
Io mi ritrovo un lavoro d'ufficio
e tu un viaggio gratis a Las Vegas!
51
00:05:54,720 --> 00:05:57,188
Un testimone da 4 soldi
per un processo da 4 soldi!
52
00:05:57,440 --> 00:06:00,273
- Lo conosco?
- Si chiama Gus Mally. Mai sentito?
53
00:06:00,480 --> 00:06:01,993
No. Di cosa è accusato?
54
00:06:02,280 --> 00:06:03,395
Non l'ha detto.
55
00:06:03,640 --> 00:06:05,278
Devo solo andare...
Ciao, Shirley.
56
00:06:05,520 --> 00:06:08,034
E tornare. Non avrò
nemmeno tempo per una scopata!
57
00:06:08,240 --> 00:06:10,390
Tu non avresti tempo.
Helen mi ucciderebbe.
58
00:06:10,640 --> 00:06:13,473
Ascolta, Shirley
ti fa ancora i suoi lavoretti?
59
00:06:13,720 --> 00:06:16,917
E perché no?
Quella ragazza si tiene in forma!
60
00:06:18,520 --> 00:06:20,875
Mi voleva solo per i miei soldi.
61
00:06:23,200 --> 00:06:25,555
Ci metterai un paio d'ore a fare tutto.
Vieni a cena da noi, stasera.
62
00:06:25,800 --> 00:06:28,519
Stasera no. Ma salutami
Helen e i bambini.
63
00:06:28,760 --> 00:06:32,469
Grazie per accompagnarmi. So
quanto siete occupati voi pezzi grossi!
64
00:06:32,720 --> 00:06:34,517
Piantala di sfottere!
65
00:06:34,760 --> 00:06:36,876
Congratulazione per la promozione.
66
00:06:38,280 --> 00:06:42,876
Non so perché abbiano promosso me.
In fondo siamo soci, accidenti!
67
00:06:43,120 --> 00:06:44,838
Te la meriti questa promozione.
68
00:06:45,080 --> 00:06:46,957
Io odio le carte, Io sai benissimo.
69
00:06:47,200 --> 00:06:50,749
Se non fosse per la famiglia,
li avrei già mandati al diavolo.
70
00:06:51,000 --> 00:06:52,752
Sempre a lamentarti!
71
00:06:53,040 --> 00:06:55,998
- Ti hanno tolto dalla strada, no?
- Io adoro la strada.
72
00:06:56,560 --> 00:06:58,869
Rilassati e goditi la vita.
73
00:07:05,000 --> 00:07:07,514
Ne abbiamo passate
di tutti i colori, noi due insieme.
74
00:07:07,760 --> 00:07:08,909
Bei tempi!
75
00:07:10,840 --> 00:07:12,956
Già, bei tempi.
76
00:07:56,200 --> 00:07:59,112
Visitate il centro di Las Vegas
77
00:08:03,560 --> 00:08:05,516
E' già stato qui a Las Vegas?
78
00:08:11,560 --> 00:08:13,039
E' piena di turisti.
79
00:08:13,280 --> 00:08:16,670
E' sempre così. La via principale
è sempre intasata di traffico.
80
00:08:16,920 --> 00:08:20,993
Non si può guidare. Non puoi accelerare.
Tutta la strada a 50 km all'ora.
81
00:08:22,240 --> 00:08:23,355
Ai vecchi tempi...
82
00:08:23,600 --> 00:08:25,556
Piantala con le storielle
per turisti, amico.
83
00:08:43,800 --> 00:08:45,552
Come "il mio uomo non è qui"?
84
00:08:45,800 --> 00:08:47,597
Mi ha sentito bene, amico.
85
00:08:48,080 --> 00:08:51,959
Ho qui delle carte per un certo
Gus Mally. L'indirizzo è questo.
86
00:08:52,200 --> 00:08:54,077
Le conviene ricontrollare.
87
00:08:54,320 --> 00:08:56,880
Qui dentro ne ho di tutti i tipi.
88
00:08:57,120 --> 00:09:00,032
Ho uno Smith.
Ho un Gonzales.
89
00:09:00,280 --> 00:09:02,157
Ho un McNaughton.
A lei la scelta.
90
00:09:02,400 --> 00:09:05,517
Ma non ho un tizio
di nome Gus Mally.
91
00:09:06,200 --> 00:09:09,636
Avrebbero dovuto prelevarlo ieri
e portarlo qui, in attesa di estrazione.
92
00:09:10,320 --> 00:09:12,390
Qualcuno deve aver sbagliato.
93
00:09:13,720 --> 00:09:15,073
Aspetti un attimo!
94
00:09:15,320 --> 00:09:17,629
Non voglio che torni a Phoenix
a mani vuote.
95
00:09:17,880 --> 00:09:20,030
Io ho solo detto...
96
00:09:20,360 --> 00:09:23,397
...che non ho un tizio
di nome Gus Mally qui.
97
00:09:24,640 --> 00:09:28,155
Ho però una Augustina Mally
nel reparto femminile.
98
00:09:31,240 --> 00:09:32,389
Ma che stronzo!
99
00:09:32,640 --> 00:09:34,790
Vomita da stamattina.
100
00:09:35,040 --> 00:09:37,793
Non so cosa dire.
Potrebbe avere la febbre.
101
00:09:38,320 --> 00:09:41,596
Abbiamo chiamato il dottore
del carcere ma non è ancora arrivato.
102
00:09:46,200 --> 00:09:48,156
Forza, Mally, in piedi.
103
00:09:50,320 --> 00:09:51,196
Ha mangiato?
104
00:09:51,840 --> 00:09:53,751
Solo una tazza di caffè, stamattina.
105
00:09:58,480 --> 00:10:01,153
Ha messo della cenere
di sigaretta nel caffè.
106
00:10:01,880 --> 00:10:02,915
Un vecchio trucco.
107
00:10:03,640 --> 00:10:05,631
Voleva sembrare ammalata.
108
00:10:06,800 --> 00:10:09,234
Fatemi uscire!
Quelli mi ammazzano!
109
00:10:09,480 --> 00:10:11,391
Voglio un avvocato, cazzo!
110
00:10:15,040 --> 00:10:15,995
Magnifico!
111
00:10:16,240 --> 00:10:19,198
La mia vita è in pericolo
e loro mi mandano uno che mena!
112
00:10:21,080 --> 00:10:22,149
Precedenti penali?
113
00:10:22,640 --> 00:10:23,914
Prostituta.
114
00:10:26,240 --> 00:10:28,151
Noi due abbiamo un problema.
115
00:10:28,400 --> 00:10:31,198
Non ci piacciamo,
ma dovremo viaggiare insieme.
116
00:10:31,440 --> 00:10:34,273
Puoi fare la brava bambina
o puoi fare la rompicoglioni.
117
00:10:34,480 --> 00:10:37,472
Ma ti avviso,
crea problemi e ti ammanetto.
118
00:10:37,680 --> 00:10:40,319
Parla sporco e ti imbavaglio.
Tenta la fuga e ti sparo.
119
00:10:40,560 --> 00:10:43,028
Mi chiamo Shockley.
E abbiamo un aereo da prendere.
120
00:10:43,280 --> 00:10:45,236
Stanno preparando i documenti.
121
00:10:46,720 --> 00:10:47,516
Perfetto!
122
00:10:47,720 --> 00:10:49,711
Può dire a tutti di sbrigarsi,
per favore?
123
00:10:49,960 --> 00:10:51,188
Tu, intanto...
124
00:10:52,240 --> 00:10:53,434
...pensa alle mie parole.
125
00:10:54,400 --> 00:10:55,913
Sei un uomo morto, Shockley.
126
00:10:56,240 --> 00:10:57,275
Quelli mi uccideranno.
127
00:10:57,480 --> 00:10:59,471
E se sei con me,
uccideranno anche te.
128
00:10:59,880 --> 00:11:00,949
Chi sono "quelli"?
129
00:11:02,080 --> 00:11:03,638
Non Io so.
130
00:11:03,920 --> 00:11:06,195
Perché vogliono ucciderti?
131
00:11:06,560 --> 00:11:07,675
Non Io so.
132
00:11:09,000 --> 00:11:10,194
Prepara il rossetto.
133
00:11:10,440 --> 00:11:11,839
E' la verità, accidenti!
134
00:11:12,040 --> 00:11:14,759
Hanno già aperto le puntate!
A nostro sfavore!
135
00:11:15,000 --> 00:11:18,037
Sai che roba! In questa città
si scommette su tutto!
136
00:11:18,280 --> 00:11:19,759
Cavalli, football, incontri di box...
137
00:11:20,000 --> 00:11:23,595
A nessuno interessano un poliziotto
tonto e una puttana da 4 soldi.
138
00:11:23,840 --> 00:11:25,398
Shockley, ascoltami bene.
139
00:11:25,640 --> 00:11:29,155
50 a 1 che non ce la facciamo.
Chiedi a qualunque allibratore!
140
00:11:29,400 --> 00:11:31,231
Non annegare nel lavandino.
141
00:11:34,440 --> 00:11:35,589
Sei uno stronzo!
142
00:11:45,920 --> 00:11:47,148
Quella sarebbe una puttana?
143
00:11:47,400 --> 00:11:51,188
Qui va di moda il look da
studentessa. Si fa pagare benino.
144
00:11:51,440 --> 00:11:54,432
Ma le è difficile mantenere
quelle tariffe da 100 dollari.
145
00:11:54,680 --> 00:11:56,716
Su una scala da 1 a 10,
le darei due.
146
00:11:56,960 --> 00:11:59,599
E solo perché una 1
non l'ho mai vista.
147
00:12:01,720 --> 00:12:05,599
Prego, signore. Ecco a lei,
proprio quello che ha ordinato.
148
00:12:05,840 --> 00:12:07,034
Che ne dice di un altro?
149
00:12:07,280 --> 00:12:08,156
Basta così.
150
00:12:08,400 --> 00:12:10,277
- Sicuro?
- Devo prendere un aereo.
151
00:12:10,520 --> 00:12:13,432
Santo cielo! Io non ci salirei
neanche morta su un aereo.
152
00:12:13,680 --> 00:12:16,353
Non dopo tutti i piloti
con i quali sono uscita.
153
00:12:16,600 --> 00:12:18,795
Non lascerei nemmeno
che guidassero la mia auto!
154
00:12:19,800 --> 00:12:20,949
Davvero?
155
00:12:21,200 --> 00:12:23,589
Giusto la settimana scorsa
leggevo un articolo.
156
00:12:23,840 --> 00:12:25,114
Parlava di viaggi in aereo.
157
00:12:25,360 --> 00:12:27,430
Di come siamo diventati tutti
come le bestie...
158
00:12:27,680 --> 00:12:30,558
...che mettono la loro vita
in mano a perfetti sconosciuti.
159
00:12:30,800 --> 00:12:33,155
Come i piloti!
E Io facciamo continuamente.
160
00:12:33,400 --> 00:12:35,675
Poi finisce che
finiamo morti ammazzati...
161
00:12:35,920 --> 00:12:38,229
...come le bestie,
per esserci fidati così tanto.
162
00:12:38,480 --> 00:12:40,277
Ci ha mai pensato?
163
00:12:40,520 --> 00:12:42,397
Come quei piloti
con i quali sono uscita io.
164
00:12:42,600 --> 00:12:43,828
MALLY NON CE LA FA
50 A 1
165
00:12:44,040 --> 00:12:46,952
Sono così rintronati che non sanno
nemmeno che bottone schiacciare!
166
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
Un momento stai volando
a 10.000 metri da terra...
167
00:12:50,000 --> 00:12:52,195
...e un attimo dopo
sei tutto spiaccicato per terra...
168
00:12:52,440 --> 00:12:56,035
...con qualche cane randagio
che ti mangia il pancreas.
169
00:13:01,080 --> 00:13:03,389
Volare fa schifo!
Sa cosa voglio dire, vero?
170
00:13:05,880 --> 00:13:07,757
Quanto su cosa, capo?
171
00:13:08,160 --> 00:13:09,195
"Mally non ce la fa".
172
00:13:09,440 --> 00:13:11,032
Com'è la situazione?
173
00:13:11,280 --> 00:13:12,395
50 a 1.
174
00:13:13,200 --> 00:13:15,509
So leggere anch'io.
Voglio sapere come corre.
175
00:13:16,160 --> 00:13:18,913
Io non so niente di cavalli.
Io metto su solo i nomi.
176
00:13:19,920 --> 00:13:21,478
Stamattina la davano 20 a 1.
177
00:13:21,720 --> 00:13:24,029
Da lì ha continuato a salire.
178
00:13:24,560 --> 00:13:27,358
Quelli che se ne intendono
sapranno che non può farcela.
179
00:13:28,440 --> 00:13:29,589
Vuole scommettere?
180
00:13:31,480 --> 00:13:32,993
Forse dopo.
181
00:13:39,400 --> 00:13:41,072
Bernie "Puntatutto".
182
00:13:41,320 --> 00:13:44,357
C'è un cavallo nella decima corsa
chiamato "Mally non ce la fa".
183
00:13:44,600 --> 00:13:46,830
- A quanto Io danno?
- Aspetti.
184
00:13:48,400 --> 00:13:50,197
Ce l'abbiamo, 70 a 1.
185
00:13:50,440 --> 00:13:53,159
70? Soltanto dieci minuti fa
Io davano 60 a 1!
186
00:13:53,400 --> 00:13:55,470
Non è contento di avere aspettato?
187
00:13:55,720 --> 00:13:59,030
Ma ora si sbrighi! Anche se
è femmina, non può fare così schifo!
188
00:14:07,480 --> 00:14:09,755
Hai scoperto che avevo ragione,
vero?
189
00:14:10,160 --> 00:14:11,479
Non ho scoperto un cazzo.
190
00:14:11,680 --> 00:14:15,070
Solo che una cavalla, "Mally non ce
la fa", correrà nella decima corsa.
191
00:14:15,320 --> 00:14:18,596
Qualcuno sta scommettendo che cadrà
fulminata al cancello di partenza!
192
00:14:18,840 --> 00:14:20,592
Esatto. E il cancello è questo!
193
00:14:20,840 --> 00:14:23,400
Non capisci? Stanno dicendo
che non abbiamo scampo!
194
00:14:24,080 --> 00:14:26,355
Per quanto ne so io,
è solo una coincidenza.
195
00:14:26,880 --> 00:14:31,556
Non è una coincidenza. Non esiste
nessuna decima corsa, al Santa Anita!
196
00:14:33,160 --> 00:14:34,115
L'auto è pronta.
197
00:14:35,440 --> 00:14:36,555
E quel cavallo?
198
00:14:36,840 --> 00:14:39,115
75 a 1.
Deve fare davvero pena.
199
00:14:40,400 --> 00:14:43,039
Tornatene a casa.
Lasciami in pace. Ti prego!
200
00:14:43,280 --> 00:14:45,111
Partiamo immediatamente.
201
00:14:45,360 --> 00:14:48,238
Uno di voi chiami
un autonoleggio qualunque.
202
00:14:48,480 --> 00:14:51,358
Dite di lasciarmi una macchina
tra qui e l'aeroporto.
203
00:14:51,600 --> 00:14:53,989
Con le chiavi dentro. Pagherò
non appena lei sarà sull'aereo.
204
00:14:55,120 --> 00:14:57,793
Se, e dico se,
quello che dici è vero...
205
00:14:58,040 --> 00:15:01,316
...qualcuno sta scommettendo che
non so fare il mio lavoro. La vedranno!
206
00:15:01,840 --> 00:15:05,674
Quella gente ti mangerà in un boccone,
ti masticherà e ti sputerà fuori.
207
00:15:05,920 --> 00:15:09,390
Tu sei pazzo!
Io non vado da nessuna parte con te.
208
00:15:23,880 --> 00:15:25,154
E la macchina?
209
00:15:25,400 --> 00:15:28,949
E' una Plymouth blu, del '74.
E' parcheggiata vicino all'oratorio.
210
00:15:29,200 --> 00:15:30,679
- Chi è l'autista, qui?
- Sono io.
211
00:15:30,920 --> 00:15:32,114
Andiamo.
212
00:15:32,680 --> 00:15:33,999
- Solo lui.
- Ma lavoriamo insieme!
213
00:15:34,200 --> 00:15:35,474
La prossima volta.
214
00:16:05,600 --> 00:16:07,477
Brutto bastardo senza palle!
215
00:16:07,720 --> 00:16:09,631
Ti ecciti a maltrattare le ragazze,
vero?
216
00:16:09,880 --> 00:16:12,235
II grand'uomo!
II signor calibro 45!
217
00:16:14,000 --> 00:16:15,228
Presente.
218
00:16:15,760 --> 00:16:16,829
Mentalità da macho!
219
00:16:17,080 --> 00:16:20,550
Ci farai uccidere tutti e due
prima ancora di uscire da qui!
220
00:16:20,840 --> 00:16:22,159
Cristo!
221
00:16:24,080 --> 00:16:25,672
Respira profondamente!
222
00:16:31,720 --> 00:16:32,675
Eccola là.
223
00:16:39,520 --> 00:16:40,475
Va bene.
224
00:16:40,960 --> 00:16:43,679
Girati e fermati davanti.
La preparo per il trasferimento.
225
00:16:43,920 --> 00:16:45,148
Guarda se vedi le chiavi.
226
00:17:06,400 --> 00:17:08,470
Sto iperventilando, bastardo!
227
00:17:08,720 --> 00:17:12,030
Vattene a morire da solo.
Io non uscirò da questa ambulanza.
228
00:17:40,200 --> 00:17:41,519
Vieni qui.
229
00:17:44,840 --> 00:17:45,989
- Prendi questa.
- Cos'è?
230
00:17:46,240 --> 00:17:47,355
E' una pistola, prendila.
231
00:17:47,600 --> 00:17:49,955
- Non la voglio.
- Prendila!
232
00:17:50,680 --> 00:17:52,750
Se qualcuno ci insegue,
sparagli.
233
00:17:53,000 --> 00:17:54,991
Starai scherzando!
234
00:18:00,440 --> 00:18:01,953
Dove diavolo stai andando?
235
00:18:02,200 --> 00:18:04,395
Farò una strada secondaria
per l'aeroporto.
236
00:18:04,640 --> 00:18:07,837
Dopo quello che è successo?
Ci staranno aspettando lì!
237
00:18:08,080 --> 00:18:11,038
Quando avranno finito di ispezionare
quel rottame, saremo già arrivati!
238
00:18:23,120 --> 00:18:24,155
Accosta.
239
00:18:28,880 --> 00:18:32,634
Finché non premi quel grilletto,
io continuo verso l'aeroporto.
240
00:18:33,320 --> 00:18:34,355
Parlo sul serio.
241
00:18:34,600 --> 00:18:37,353
Giuro su Dio che se non ti fermi
io ti sparo!
242
00:18:40,160 --> 00:18:40,956
Cosa succede?
243
00:18:41,160 --> 00:18:42,229
Ci stanno sparando.
244
00:18:45,520 --> 00:18:47,670
- Spara!
- Fermati! E' la polizia!
245
00:18:47,920 --> 00:18:49,638
Non è la polizia!
Spara!
246
00:18:49,880 --> 00:18:50,915
Non sono capace!
247
00:18:51,600 --> 00:18:53,556
Eri pronta a sparare a me, però!
248
00:19:14,840 --> 00:19:16,239
Oh, mio Dio!
249
00:20:25,560 --> 00:20:27,073
Va bene, niente aeroporto.
250
00:20:27,320 --> 00:20:29,276
Ma non so proprio
dove diavolo andare.
251
00:20:30,680 --> 00:20:32,716
Tra sei isolati, gira a sinistra.
252
00:20:32,960 --> 00:20:34,279
Seconda casa a destra.
253
00:21:10,960 --> 00:21:12,678
C'è un telefono qua dentro?
254
00:21:12,920 --> 00:21:14,319
E' da quella parte.
255
00:21:17,440 --> 00:21:19,078
E' casa tua?
256
00:21:19,440 --> 00:21:20,589
Sì.
257
00:21:23,120 --> 00:21:25,588
Che tipo di uomini ti porti qui dentro?
258
00:21:26,080 --> 00:21:27,479
Gente del posto, perlopiù.
259
00:21:27,720 --> 00:21:30,154
Uomini sposati
che fanno le corna alle mogli.
260
00:21:30,400 --> 00:21:32,994
- Dipartimento di polizia.
- Ufficio del signor Blakelock, prego.
261
00:21:33,200 --> 00:21:34,633
Sono Ben Shockley.
262
00:21:40,440 --> 00:21:44,115
Avrebbe dovuto essere su quell'aereo
da 15 minuti.
263
00:21:44,680 --> 00:21:46,636
Sembra che qualcuno
non voglia che...
264
00:21:46,880 --> 00:21:49,155
...il suo testimone insignificante
arrivi al processo.
265
00:21:49,360 --> 00:21:52,830
Se vuole che la faccia arrivare
a Phoenix, mi servirà il suo aiuto.
266
00:21:53,280 --> 00:21:55,999
Chiami la polizia di Las Vegas
e mi faccia mandare 2 pattuglie.
267
00:21:56,240 --> 00:21:59,994
Una servirà per sviarli,
con l'altra la porterò all'aeroporto.
268
00:22:00,200 --> 00:22:01,315
Dove si trova?
269
00:22:01,760 --> 00:22:03,352
Dove diavolo è questo posto?
270
00:22:03,600 --> 00:22:05,272
Via Rothdale n. 316.
271
00:22:05,520 --> 00:22:06,748
Via Rothdale n. 316.
272
00:22:07,080 --> 00:22:09,958
Non possono sbagliare.
C'è un'ambulanza davanti.
273
00:22:11,200 --> 00:22:12,269
Sì, una casa d'appuntamenti.
274
00:22:12,920 --> 00:22:13,875
Rimanga lì.
275
00:22:14,080 --> 00:22:17,277
- Dove diavolo vuole che vada?
- Non faccia lo spiritoso.
276
00:22:17,800 --> 00:22:18,835
Sissignore.
277
00:22:23,760 --> 00:22:26,957
Hai vinto, Shockley.
Non ho più voglia di ribellarmi.
278
00:22:27,840 --> 00:22:30,195
Apprezzo molto quello
che hai fatto nell'ambulanza.
279
00:22:30,720 --> 00:22:31,869
Se non mi tiravi...
280
00:22:32,120 --> 00:22:35,430
Il mio compito è di farti
arrivare a Phoenix tutta d'un pezzo.
281
00:22:35,680 --> 00:22:36,999
Lo so.
282
00:22:37,240 --> 00:22:38,798
Ma te ne devo una Io stesso.
283
00:22:39,400 --> 00:22:40,435
Sposato?
284
00:22:40,960 --> 00:22:42,313
Cosa te ne frega?
285
00:22:42,960 --> 00:22:44,837
Mi interessi molto.
286
00:22:47,000 --> 00:22:48,752
Vuoi un bicchiere?
287
00:22:49,640 --> 00:22:51,232
No, va bene così.
288
00:22:51,520 --> 00:22:53,909
Ogni donna ha una sua fissa,
in un uomo.
289
00:22:54,160 --> 00:22:55,639
Qualcosa che la eccita.
290
00:22:56,200 --> 00:22:58,794
Per me sono le mani.
291
00:22:59,440 --> 00:23:01,954
Adoro le mani forti.
292
00:23:02,200 --> 00:23:03,633
Come le tue.
293
00:23:08,200 --> 00:23:09,758
Abbiamo tempo.
294
00:23:13,520 --> 00:23:15,750
Ci divertiremo molto, tesoro.
295
00:23:16,000 --> 00:23:18,514
Ci divertiremo moltissimo.
296
00:23:18,760 --> 00:23:21,274
Sei bellissimo.
297
00:23:21,520 --> 00:23:23,272
Rimani qui immobile.
298
00:23:23,520 --> 00:23:24,919
Rimani immobile...
299
00:23:25,160 --> 00:23:27,958
...e lascia fare a me tutto il lavoro.
300
00:23:28,600 --> 00:23:31,831
Ho come l'impressione che
non ci metti il cuore, nel tuo lavoro.
301
00:23:32,080 --> 00:23:33,115
Bastardo!
302
00:23:33,360 --> 00:23:35,157
Anche se arriviamo a Phoenix...
303
00:23:35,400 --> 00:23:37,595
...io non testimonierò
in nessunissimo processo!
304
00:23:37,840 --> 00:23:40,559
Questo è un problema tuo.
Il mio lavoro è di farti arrivare.
305
00:23:40,760 --> 00:23:43,149
E rischieresti la vita
per una stupidaggine simile?
306
00:23:43,400 --> 00:23:44,833
Pensi solo al tuo lavoro!
307
00:23:45,520 --> 00:23:46,999
Eseguo solo gli ordini.
308
00:23:47,240 --> 00:23:49,151
Ma certo!
Proprio come gli imbecilli.
309
00:23:58,400 --> 00:24:00,436
- Elenco abbonati.
- Il numero della Airwest.
310
00:24:01,840 --> 00:24:03,637
Non rimarremo a lungo.
311
00:24:08,200 --> 00:24:10,316
Ti dispiace?
Una volta decollati...
312
00:24:10,560 --> 00:24:13,154
...potresti pensare che
salterei dal finestrino del bagno!
313
00:24:13,400 --> 00:24:14,435
Va' pure.
314
00:24:14,680 --> 00:24:17,638
E la Airwest ha un aereo
che parte per Phoenix ogni ora.
315
00:24:19,560 --> 00:24:20,754
Parlo con la Airwest?
316
00:24:21,600 --> 00:24:24,160
A che ora parte il prossimo volo
per Phoenix?
317
00:24:24,400 --> 00:24:26,755
I vostri aerei partono ogni ora?
318
00:24:28,040 --> 00:24:31,191
Vorrei prenotare due posti
sul prossimo volo.
319
00:24:36,160 --> 00:24:38,230
Due persone, a nome Smith.
320
00:24:38,480 --> 00:24:40,391
Ci saremo. Grazie.
321
00:25:03,200 --> 00:25:04,315
Andiamo.
322
00:25:04,520 --> 00:25:05,430
Voi, nella casa!
323
00:25:05,800 --> 00:25:07,597
Uscite con le mani in alto.
324
00:25:08,440 --> 00:25:10,396
La casa è circondata.
325
00:25:10,640 --> 00:25:13,393
Getta via la pistola.
Porta fuori la ragazza.
326
00:25:14,280 --> 00:25:15,793
Cazzo!
327
00:25:20,280 --> 00:25:21,759
Forza, andiamo!
328
00:25:24,960 --> 00:25:27,838
Muoviti, accidenti!
C'è tutto l'esercito là fuori.
329
00:25:28,120 --> 00:25:29,553
Avete trenta secondi.
330
00:25:38,000 --> 00:25:38,955
Ci sparano!
331
00:25:39,160 --> 00:25:40,149
Mally?
332
00:25:43,800 --> 00:25:45,233
Aprite il fuoco!
333
00:27:41,760 --> 00:27:43,512
Cessate il fuoco!
334
00:27:56,160 --> 00:27:57,195
DIO VISITA
A DOMICILIO
335
00:28:03,080 --> 00:28:05,435
Avrebbero dovuto arrendersi.
336
00:28:16,320 --> 00:28:19,630
Perché diavolo non mi hai detto
di quel passaggio segreto?
337
00:28:20,480 --> 00:28:23,119
Sono tua prigioniera.
Stavo cercando di scappare.
338
00:28:23,360 --> 00:28:24,873
Cos'è successo?
Ho sentito sparare.
339
00:28:25,160 --> 00:28:27,515
Mi hanno quasi ridotto in polpette.
340
00:28:27,760 --> 00:28:29,591
Qualcuno mi ha incastrato!
341
00:28:30,320 --> 00:28:33,392
Non dare la colpa a me.
L'hai chiamata tu la polizia.
342
00:28:33,640 --> 00:28:35,676
Hai sparato per primo?
343
00:28:35,920 --> 00:28:37,638
Non ho fatto un cazzo!
344
00:28:37,880 --> 00:28:39,233
Allora perché?
Cos'è successo?
345
00:28:39,480 --> 00:28:41,357
Non so cosa sia successo.
346
00:28:41,560 --> 00:28:43,551
Andiamocene da qui.
347
00:28:44,200 --> 00:28:47,988
Immagino che tu non abbia nessuno,
in questa città, di cui poterti fidare.
348
00:28:48,240 --> 00:28:49,753
Non ne sono sicura.
349
00:28:50,000 --> 00:28:53,470
Immagino che con il tuo lavoro
non si fanno amicizie molto solide.
350
00:28:53,720 --> 00:28:54,994
E tu allora?
351
00:28:55,240 --> 00:28:57,708
Quelli erano poliziotti.
Quanti amici hai, tu?
352
00:28:57,960 --> 00:28:59,552
Muovi il culo.
353
00:28:59,760 --> 00:29:00,556
Dammi la mano.
354
00:29:00,760 --> 00:29:02,113
Cerca di sembrare normale.
355
00:29:02,360 --> 00:29:04,237
Sono normale!
356
00:29:19,480 --> 00:29:21,471
- C'è una macchina della polizia.
- Sta' zitta.
357
00:29:35,600 --> 00:29:38,398
- Fa' come ti dico e questa non sparerà.
- Capito!
358
00:29:38,640 --> 00:29:39,914
Salta dietro.
359
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
Ora parti.
360
00:30:02,280 --> 00:30:05,431
Non innervosirti, con quel cannone.
Io non ti creerò problemi.
361
00:30:07,240 --> 00:30:09,674
Ora gira a sinistra, proprio là.
362
00:30:10,040 --> 00:30:13,032
50 amici tuoi hanno appena cercato
di spedirmi all'inferno.
363
00:30:13,280 --> 00:30:14,918
Io quelli li considero problemi!
364
00:30:15,160 --> 00:30:17,958
Siete i due rintanati
in quella casa di appuntamenti, vero?
365
00:30:18,200 --> 00:30:19,235
Lo sai anche tu?
366
00:30:19,480 --> 00:30:21,391
Lo sanno tutti gli sbirri della città.
367
00:30:21,640 --> 00:30:23,517
E cosa sai esattamente?
368
00:30:23,760 --> 00:30:25,990
Ci hanno avvisati alla radio
che c'erano una battona...
369
00:30:26,240 --> 00:30:30,074
...e tre uomini, armati e pericolosi,
nascosti in una casa d'appuntamenti.
370
00:30:30,320 --> 00:30:33,949
Diavolo! Devono avere risposto
quasi tutte le unità della città.
371
00:30:34,200 --> 00:30:36,430
Non mi interessano le stronzate
divulgate per radio.
372
00:30:36,680 --> 00:30:39,717
C'eravamo solo noi due là dentro
e io sono un agente.
373
00:30:42,680 --> 00:30:44,875
Credi che quel pezzo di latta
provi qualcosa?
374
00:30:45,080 --> 00:30:47,196
Li trovi come sorprese
nei sacchetti di patatine!
375
00:30:47,400 --> 00:30:49,231
E' vero! Guardalo bene!
376
00:30:52,120 --> 00:30:54,554
I due nell'auto dicono
che hai sparato e li hai mandati...
377
00:30:54,800 --> 00:30:55,994
...all'ospedale.
378
00:30:56,560 --> 00:30:57,754
Perché mai?
379
00:30:58,000 --> 00:30:59,956
Perché loro hanno sparato a noi.
380
00:31:00,200 --> 00:31:01,428
Non secondo loro.
381
00:31:01,840 --> 00:31:03,717
Dicono che stavi scappando
dopo un incidente.
382
00:31:03,960 --> 00:31:06,428
Loro ti hanno inseguito
e tu hai aperto il fuoco.
383
00:31:06,640 --> 00:31:08,437
Beh, sono dei gran bugiardi.
384
00:31:08,800 --> 00:31:10,313
Qualcuno Io è di sicuro.
385
00:31:10,560 --> 00:31:13,028
Agente 3- 1-5.
Messaggio importante.
386
00:31:13,280 --> 00:31:16,590
Dato che sei uno di noi, ti spiace
se gli dico che sei sulla mia macchina?
387
00:31:16,840 --> 00:31:19,229
Dimenticatelo.
388
00:31:20,720 --> 00:31:22,517
Che servizio fai?
389
00:31:23,240 --> 00:31:26,391
Stai aggravando la tua posizione,
con il sequestro di un agente.
390
00:31:26,640 --> 00:31:29,313
Ti ho chiesto che servizio fai,
cowboy.
391
00:31:29,560 --> 00:31:31,551
Copro la parte ovest della città.
392
00:31:31,800 --> 00:31:33,119
Servizio di vigilanza.
393
00:31:33,360 --> 00:31:36,557
Al tramonto riporto indietro
la macchina e appendo il cappello.
394
00:31:36,800 --> 00:31:41,032
Oggi invece continuerai a vigilare
l'autostrada fino al confine, chiaro?
395
00:31:41,960 --> 00:31:43,188
Sta' a sentire.
396
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
Ti faccio una proposta.
397
00:31:45,560 --> 00:31:47,073
Se sei davvero un agente...
398
00:31:47,320 --> 00:31:50,312
...consegniamo questa troia
a quelli che la stanno cercando...
399
00:31:50,560 --> 00:31:53,836
...e io mi dimenticherò tutte
le libertà che ti sei preso con me.
400
00:31:54,280 --> 00:31:55,190
Sai chi sono?
401
00:31:55,880 --> 00:31:58,633
Quelli che la stanno cercando.
Tu sai chi sono?
402
00:31:58,840 --> 00:32:01,559
Diciamo solo che
se la tua storia fosse vera...
403
00:32:01,800 --> 00:32:04,872
...e cioè che quei tizi in macchina
vi hanno sparato per primi...
404
00:32:05,240 --> 00:32:08,312
Se questa è la verità,
il nome degli inseguitori...
405
00:32:08,560 --> 00:32:10,357
...comincia per m-a-f.
406
00:32:13,360 --> 00:32:15,635
Non mi avevi detto
che era la mafia a inseguirci...
407
00:32:15,880 --> 00:32:17,154
...e ad alzare le scommesse.
408
00:32:17,840 --> 00:32:19,193
Chi stai proteggendo?
409
00:32:19,400 --> 00:32:21,709
Io non sto proteggendo nessuno.
Non Io sapevo.
410
00:32:24,600 --> 00:32:25,828
Merda!
411
00:32:27,280 --> 00:32:29,999
E adesso ti stanno addosso
anche i poliziotti.
412
00:32:30,240 --> 00:32:32,470
I bravi e i cattivi.
413
00:32:32,720 --> 00:32:35,029
Sei preso tra l'incudine
e il martello, ragazzo mio.
414
00:32:35,280 --> 00:32:38,352
Non hai la minima possibilità.
Nossignore!
415
00:32:39,600 --> 00:32:40,874
Cosa ne dici, colonnello?
416
00:32:41,120 --> 00:32:44,829
Perché non le diamo una ripassatina
e poi la consegniamo? D'accordo?
417
00:32:48,200 --> 00:32:49,428
Accosta.
418
00:32:49,680 --> 00:32:50,874
Lì, al benzinaio.
419
00:32:56,680 --> 00:32:58,318
Proprio qui. Fermati.
420
00:32:59,400 --> 00:33:01,311
Prendi queste manette.
421
00:33:01,560 --> 00:33:04,757
Metti un braccialetto sul suo polso
e l'altro sulla sbarra.
422
00:33:05,640 --> 00:33:06,550
Ma che duri!
423
00:33:06,800 --> 00:33:09,030
Cretini egocentrici con distintivo!
424
00:33:16,640 --> 00:33:19,279
Ora esci da questa parte.
Forza, da questa parte.
425
00:33:22,480 --> 00:33:24,232
Vicino a quella cabina.
426
00:33:32,120 --> 00:33:34,350
Sig. DeLuca, e si ricordi
che è sotto giuramento...
427
00:33:34,600 --> 00:33:38,593
... può dirci se ci sono testimoni che
possono confermare la sua storia?
428
00:33:38,880 --> 00:33:41,394
Uno, signore.
Me ne viene in mente solo uno.
429
00:33:41,760 --> 00:33:43,034
Solo uno?
430
00:33:48,680 --> 00:33:51,148
L 'agente Shockley da Las Vegas,
signore.
431
00:33:52,200 --> 00:33:53,269
Cristo!
432
00:33:58,960 --> 00:34:00,234
Non mi interessa.
433
00:34:00,480 --> 00:34:03,278
Le sto dicendo cosa è successo
e chi mi ha incastrato.
434
00:34:04,120 --> 00:34:04,996
Prove?
435
00:34:05,240 --> 00:34:07,674
Prove contro la mafia?
Scenda dalle nuvole, signore!
436
00:34:07,920 --> 00:34:10,309
Ho il culo bruciacchiato.
E' l'unica prova che mi serve.
437
00:34:11,160 --> 00:34:14,994
Nel bel mezzo del deserto con un
testimone insignificante, secondo lei!
438
00:34:15,240 --> 00:34:17,800
E tutta la gente di questa città
che mi spara addosso.
439
00:34:18,040 --> 00:34:20,076
E sono leggermente preoccupato.
440
00:34:20,320 --> 00:34:21,719
Deve farmi rientrare.
441
00:34:22,000 --> 00:34:23,638
Voglio una scorta.
442
00:34:24,040 --> 00:34:25,553
Un convoglio di pattuglie
dell'Arizona...
443
00:34:25,800 --> 00:34:27,995
... per riportare me e la prigioniera
a Phoenix.
444
00:34:28,240 --> 00:34:29,719
Dove e quando?
445
00:34:29,960 --> 00:34:32,235
Arriveremo al confine
con l'Arizona tra un'ora.
446
00:34:32,480 --> 00:34:34,550
Sarò in una macchina della polizia.
447
00:34:34,800 --> 00:34:35,789
Ricevuto?
448
00:34:36,040 --> 00:34:36,836
Affermativo.
449
00:34:37,080 --> 00:34:39,548
Avrà la sua scorta.
450
00:34:39,800 --> 00:34:42,268
Verrete trasferiti da
quella macchina della polizia...
451
00:34:42,520 --> 00:34:46,069
...a una pattuglia delle nostre
tra 60 minuti. Ha capito...
452
00:34:46,320 --> 00:34:49,437
...o vuole che glielo scriva in braille
e glielo ficchi su per il culo?
453
00:34:52,200 --> 00:34:53,269
Sissignore.
454
00:34:55,160 --> 00:34:56,309
Portaci al confine.
455
00:34:56,560 --> 00:34:59,950
Ho ascoltato un po' quello che
hai detto, so che sei un poliziotto.
456
00:35:00,200 --> 00:35:03,112
Quindi saprai che devo fare
rapporto adesso, alla fine del turno.
457
00:35:03,360 --> 00:35:06,113
Chiamali e racconta che ti serve
la macchina per un'altra ora.
458
00:35:06,360 --> 00:35:08,476
Di' che tua suocera è finita
sotto un camion.
459
00:35:08,720 --> 00:35:11,632
Di' quello che vuoi,
basta che la bevano.
460
00:35:28,520 --> 00:35:30,875
Posso farti una domanda?
461
00:35:31,680 --> 00:35:33,671
Quante volte al mese le allarghi,
quelle gambe?
462
00:35:34,920 --> 00:35:36,956
Guida e basta, capito?
463
00:35:37,200 --> 00:35:39,589
Ma ho l'occasione
di imparare qualcosa, colonnello.
464
00:35:39,800 --> 00:35:42,394
Dato che devo fare da autista
a questa puttanella...
465
00:35:42,640 --> 00:35:46,030
...ti spiace se un sempliciotto come me
si educa un pochino?
466
00:35:48,880 --> 00:35:50,313
A un amico mio...
467
00:35:50,560 --> 00:35:53,358
...venne l'idea di aprire una catena
di bordelli...
468
00:35:53,600 --> 00:35:56,068
...e di pubblicizzarli
come se ci si vendesse pollo fritto!
469
00:35:56,320 --> 00:35:58,197
"Coscette e alucce da leccarsi le dita!"
470
00:36:02,200 --> 00:36:03,679
Come funziona?
471
00:36:03,920 --> 00:36:05,831
Devi frequentare una scuola apposta?
472
00:36:06,640 --> 00:36:08,949
Io mi sono laureata al Finch College.
473
00:36:09,200 --> 00:36:10,952
Ed è lì che hai imparato
i trucchetti del mestiere?
474
00:36:11,200 --> 00:36:13,794
Vuoi chiudere quella dannata bocca?
475
00:36:14,000 --> 00:36:16,673
Stai cercando di salvare
l'onore della puttanella?
476
00:36:16,920 --> 00:36:20,151
Magari avevi già in mente
di approfittarne un po' anche tu.
477
00:36:20,400 --> 00:36:22,709
O magari te la sei già
assaggiata, eh?
478
00:36:23,280 --> 00:36:25,999
Non c'è niente di meglio
che un bell'antipasto nostrano!
479
00:36:26,960 --> 00:36:29,190
Non mi freghi.
Ti ho visto con la cerniera...
480
00:36:29,440 --> 00:36:31,158
Vuoi farla finita?
481
00:36:34,560 --> 00:36:35,549
Lascialo parlare.
482
00:36:39,600 --> 00:36:42,319
Avresti sparato ad un collega,
colonnello?
483
00:36:42,840 --> 00:36:46,389
E cosa avresti detto nel rapporto?
Che insultavo la tua puttana?
484
00:36:49,040 --> 00:36:51,076
Sembra che il tuo eroe, qui,
sia finito.
485
00:36:51,560 --> 00:36:53,357
A me ci penso io.
486
00:36:54,000 --> 00:36:56,275
Di questo non ho dubbi.
487
00:36:56,560 --> 00:36:58,994
Perché non facciamo
una chiacchieratina noi due?
488
00:37:01,240 --> 00:37:03,913
L'hai mai fatto un lavoretto
a un'altra ragazza?
489
00:37:04,320 --> 00:37:06,311
Te Io sei mai fatto fare da lei?
490
00:37:06,640 --> 00:37:08,631
Voi troie non Io fate
solo con gli uomini.
491
00:37:08,880 --> 00:37:10,791
Lo fate con chiunque
abbia soldi, vero?
492
00:37:11,440 --> 00:37:12,998
Ci scommetto.
493
00:37:13,680 --> 00:37:15,159
A me piacerebbe sbirciare.
494
00:37:15,360 --> 00:37:18,193
Sissignore. Mi piacerebbe
un sacco guardarti al lavoro.
495
00:37:18,480 --> 00:37:21,313
Con quei piccoli meloni
belli rosa e sodi.
496
00:37:21,560 --> 00:37:24,836
Quel piccolo sederino
che si agita e si dimena.
497
00:37:25,080 --> 00:37:28,152
Quelle belle gambe lunghe
tutte aggrovigliate intorno...
498
00:37:29,600 --> 00:37:31,875
Scommetto che non ci metti molto
a scaldarti...
499
00:37:32,080 --> 00:37:34,469
...e essere pronta per l'uso, vero?
500
00:37:38,680 --> 00:37:42,434
Raccontami. Voglio sapere
cosa si prova a fare la puttana.
501
00:37:44,920 --> 00:37:47,878
Ho sempre pensato che sia
Io stesso che fare il poliziotto.
502
00:37:48,120 --> 00:37:49,394
Ma davvero?
503
00:37:52,680 --> 00:37:56,992
Come farsi passare una percentuale
da una dozzina di bar del centro.
504
00:37:57,360 --> 00:37:59,999
Come accettare soldi
da un qualche politico ogni volta...
505
00:38:00,200 --> 00:38:04,159
...che staccate la Cadillac del figlio
ubriaco fradicio dal palo del telefono.
506
00:38:04,400 --> 00:38:08,029
Come ammazzare di botte i messicani
ogni sabato sera.
507
00:38:08,280 --> 00:38:09,793
Come pestare i ragazzini
per le canne...
508
00:38:10,000 --> 00:38:12,594
...per poi accettare mazzette
dagli spacciatori d'eroina.
509
00:38:12,800 --> 00:38:15,109
O come quando arrestate
uno spacciatore...
510
00:38:15,360 --> 00:38:17,191
...gli sequestrate la roba...
511
00:38:17,400 --> 00:38:20,710
...e poi la rivendete
ai vostri colleghi che si fanno.
512
00:38:21,560 --> 00:38:23,516
Li conosce proprio tutti,
i nostri trucchetti!
513
00:38:25,040 --> 00:38:26,029
Per come la vedo io...
514
00:38:26,640 --> 00:38:29,677
...l'unica differenza tra noi
è che quando io stacco...
515
00:38:29,880 --> 00:38:31,871
...mi faccio un lungo bagno caldo...
516
00:38:32,080 --> 00:38:34,594
...e sono di nuovo pulita
come quando ero piccolina.
517
00:38:34,800 --> 00:38:36,233
Ma uno sbirro...
518
00:38:36,480 --> 00:38:38,471
...specialmente un leccaculo come te...
519
00:38:38,840 --> 00:38:41,400
...si prostra a ogni fischio
dello sceriffo.
520
00:38:41,640 --> 00:38:43,471
E a poco a poco
gli marcisce il cervello.
521
00:38:43,680 --> 00:38:46,114
E nessuna quantità d'acqua
può ripulirti da quello.
522
00:38:46,880 --> 00:38:48,711
E tu non dici niente?
523
00:38:49,440 --> 00:38:51,431
Sei tu che volevi che parlasse.
524
00:38:51,840 --> 00:38:53,876
So che non ti piacciono
le donne come me.
525
00:38:54,080 --> 00:38:55,638
Siamo un po' aggressive.
526
00:38:55,880 --> 00:38:57,233
Ti spaventiamo.
527
00:38:57,480 --> 00:38:59,436
E' solo perché hai marciume,
nel cervello.
528
00:38:59,680 --> 00:39:01,955
E l'unico modo in cui
riuscirai mai a pulirlo...
529
00:39:02,200 --> 00:39:03,838
...è di piazzarci un proiettile.
530
00:39:05,280 --> 00:39:07,111
Tua moglie Io sa che ti masturbi?
531
00:39:16,520 --> 00:39:19,114
Ti sei fatto la tua chiacchieratina.
Ora guida!
532
00:39:59,880 --> 00:40:02,189
Cosa succederà al confine?
533
00:40:03,640 --> 00:40:06,438
Ci sta aspettando una scorta
per portarci a Phoenix.
534
00:40:06,920 --> 00:40:08,035
Chi?
535
00:40:09,320 --> 00:40:10,514
Polizia.
536
00:40:11,200 --> 00:40:12,997
Polizia dell'Arizona.
537
00:40:13,520 --> 00:40:15,033
Come Io sai?
538
00:40:15,320 --> 00:40:16,878
Perché l'ho richiesta.
539
00:40:18,200 --> 00:40:21,795
Hai telefonato alla stessa persona
che avevi chiamato da casa mia?
540
00:40:24,680 --> 00:40:28,753
All'uscita di quel cunicolo, avevi detto
che qualcuno ti aveva incastrato.
541
00:40:31,200 --> 00:40:33,270
Così mi sembrava.
542
00:40:34,160 --> 00:40:36,196
Cos'è cambiato da allora?
543
00:40:40,080 --> 00:40:41,559
Cosa stai cercando di dire?
544
00:40:42,160 --> 00:40:43,832
Qualcuno vuole uccidermi.
545
00:40:44,080 --> 00:40:46,310
E dato che sei con me,
sei diventato un bersaglio.
546
00:40:47,760 --> 00:40:50,399
L'autobomba e i tizi
che ci hanno sparato potrebbero...
547
00:40:50,640 --> 00:40:51,834
...essere della mafia.
548
00:40:53,120 --> 00:40:55,873
Ma quelli fuori da casa mia
erano poliziotti.
549
00:40:56,120 --> 00:40:58,680
In qualche modo,
hanno ricevuto un ordine sbagliato.
550
00:40:59,040 --> 00:41:02,237
Magari era un semplice errore.
Ma magari no.
551
00:41:02,480 --> 00:41:03,799
E se non Io era...
552
00:41:04,000 --> 00:41:06,355
...chi può aver dato
l'ordine sbagliato?
553
00:41:06,920 --> 00:41:08,399
Come faccio a saperlo?
554
00:41:08,800 --> 00:41:09,835
Non i miei uomini.
555
00:41:10,080 --> 00:41:12,799
Non gli uomini del mio dipartimento,
maledizione!
556
00:41:13,400 --> 00:41:15,197
Probabilmente hai ragione.
557
00:41:15,880 --> 00:41:19,668
Ma mettiamo che esista una
possibilità che tu possa sbagliarti.
558
00:41:20,000 --> 00:41:22,036
Una su un milione!
559
00:41:24,920 --> 00:41:27,639
II confine di stato è un posto
un po' deserto per scoprirlo.
560
00:41:29,640 --> 00:41:31,756
Hai sentito cosa ha detto
sui tuoi colleghi?
561
00:41:32,000 --> 00:41:34,230
Te ne rimani lì buono
a mandarla giù?
562
00:41:38,520 --> 00:41:40,317
Quanto manca al confine?
563
00:41:40,560 --> 00:41:42,232
Una ventina di km.
564
00:41:46,080 --> 00:41:48,674
Mi sono laureata davvero.
565
00:42:03,720 --> 00:42:07,076
Il confine di stato è appena dietro
quella salita.
566
00:42:08,080 --> 00:42:09,672
Meno male che partite.
567
00:42:09,920 --> 00:42:11,831
Perché se vi incontro di nuovo,
siete finiti.
568
00:42:30,000 --> 00:42:31,592
Potrei sbagliarmi.
569
00:42:32,240 --> 00:42:33,468
Ma se avessi ragione?
570
00:42:43,840 --> 00:42:44,716
Accosta qui.
571
00:42:46,240 --> 00:42:47,116
Accosta e fermati!
572
00:42:47,320 --> 00:42:48,196
Col cavolo!
573
00:43:01,080 --> 00:43:03,878
Lascerò la tua pistola sulla strada.
Puoi raccoglierla al ritorno.
574
00:43:04,120 --> 00:43:05,189
Puoi contarci!
575
00:43:05,440 --> 00:43:07,351
Sarà meglio che
ti inventi qualcosa in fretta.
576
00:43:07,600 --> 00:43:10,319
Mi chiederanno perché sei sceso
e io glielo dirò.
577
00:43:10,880 --> 00:43:11,915
Hai fatto una scelta.
578
00:43:12,160 --> 00:43:14,594
Ti sei trovato una sgualdrinella
e hai fatto la tua scelta!
579
00:43:22,960 --> 00:43:23,915
Merda!
580
00:43:24,160 --> 00:43:25,229
Conviene muoversi.
581
00:43:25,480 --> 00:43:28,552
Se ti sei sbagliata,
voglio essere lì a spiegarmi...
582
00:43:28,800 --> 00:43:31,598
...prima che quello stronzo
cominci a spararle.
583
00:43:43,560 --> 00:43:44,993
BENVENUTI IN Arizona
584
00:44:08,480 --> 00:44:10,277
Red Fox One,
qui parla Kingman.
585
00:44:10,520 --> 00:44:12,750
La lepre è arrivata?
586
00:44:14,240 --> 00:44:15,355
Lepre in avvicinamento.
587
00:44:15,600 --> 00:44:17,875
Ricevuto.
Riferirò a Phoenix.
588
00:44:31,280 --> 00:44:32,190
Come andiamo?
589
00:45:46,160 --> 00:45:47,718
DIO CONCEDE
LA VITA ETERNA
590
00:46:11,720 --> 00:46:13,278
Se può consolarti...
591
00:46:13,480 --> 00:46:14,230
Cosa?
592
00:46:15,640 --> 00:46:16,675
Niente.
593
00:46:18,480 --> 00:46:19,879
Sta' zitta, allora.
594
00:46:23,640 --> 00:46:27,349
Non ho mai visto un poliziotto
autocommiserarsi così.
595
00:46:27,600 --> 00:46:29,238
Ti spiace se ti guardo?
596
00:46:32,520 --> 00:46:35,557
Per 2 centesimi e una caramella
ti potrei riempire di botte.
597
00:46:36,000 --> 00:46:38,195
Se la cosa ti eccita...
598
00:46:40,680 --> 00:46:42,511
E dopo aver finito...
599
00:46:43,480 --> 00:46:45,550
...dove vuoi che lasci i 20 dollari?
600
00:46:45,960 --> 00:46:49,509
Non voglio i tuoi soldi.
Io ti amo perché sei intelligente.
601
00:47:09,840 --> 00:47:10,875
Scusa.
602
00:47:11,120 --> 00:47:13,509
Volevo soltanto farti pensare
un pochino.
603
00:47:16,960 --> 00:47:18,439
Sei un fallito.
604
00:47:18,680 --> 00:47:19,669
Io me la filo.
605
00:47:25,080 --> 00:47:26,911
Spareresti alle spalle a una donna?
606
00:47:27,160 --> 00:47:29,071
Lo sai che finirebbe sul tuo fascicolo?
607
00:47:30,600 --> 00:47:32,795
Non sopravvivresti mai
da sola, nel deserto.
608
00:47:33,000 --> 00:47:35,309
Con un furbone come te
non avrei la minima possibilità.
609
00:47:35,560 --> 00:47:37,073
Da sola, invece, me la caverei.
610
00:47:37,320 --> 00:47:39,151
Ti ho salvata da quell'agente, no?
611
00:47:39,920 --> 00:47:41,433
Io non mi vanterei troppo.
612
00:47:41,680 --> 00:47:45,434
Se non fosse per me, avresti lasciato
che quel fesso ci guidasse dai cattivi!
613
00:47:45,640 --> 00:47:48,074
Non saremmo in questo casino,
se non fosse per te!
614
00:47:48,520 --> 00:47:51,034
Ci vogliono entrambi morti,
pezzo di idiota!
615
00:47:51,280 --> 00:47:53,077
Non l'hai ancora capito?
616
00:47:53,280 --> 00:47:55,748
Perché credi che abbiano
scelto te per questo incarico?
617
00:47:55,960 --> 00:47:58,349
Perché io porto sempre a termine
un incarico!
618
00:47:58,600 --> 00:48:00,955
Loro non Io vogliono portato
a termine, questo incarico!
619
00:48:01,200 --> 00:48:03,236
Hanno scelto te
perché sei un ubriacone.
620
00:48:03,520 --> 00:48:06,193
E se ti fanno fuori,
non importerà...
621
00:48:06,400 --> 00:48:08,311
...un bel niente a nessuno!
622
00:48:08,560 --> 00:48:09,629
Sei un nessuno.
623
00:48:09,960 --> 00:48:10,836
Una nullità!
624
00:48:11,080 --> 00:48:12,957
Un numero sbiadito
su un distintivo arrugginito.
625
00:48:13,200 --> 00:48:16,909
Ti hanno incastrato i tuoi,
vogliono che tu muoia con me.
626
00:48:17,320 --> 00:48:19,470
Svegliati, per l'amor del cielo!
627
00:48:19,720 --> 00:48:23,918
Almeno adesso, quando la pallottola
ti colpirà, saprai da che parte arriva!
628
00:48:29,120 --> 00:48:30,917
Occhio ai serpenti.
629
00:48:33,240 --> 00:48:34,116
Cosa?
630
00:48:34,320 --> 00:48:37,517
C'è un tipo di serpente a sonagli
che esce dalla tana con il buio.
631
00:48:38,680 --> 00:48:40,159
Stronzate!
632
00:48:40,520 --> 00:48:44,069
Li attira il calore del corpo.
Non li vedi finché non ti mordono.
633
00:48:55,640 --> 00:48:57,039
Partirò domani mattina.
634
00:49:05,120 --> 00:49:06,394
Lo giuro!
635
00:49:06,800 --> 00:49:09,234
E ce la farò anche. Vedrai.
636
00:49:17,680 --> 00:49:20,353
Se fossi a Las Vegas,
staresti cominciando il turno.
637
00:49:21,960 --> 00:49:24,520
Mettiti a pulire
il tuo distintivo, Shockley.
638
00:49:25,160 --> 00:49:26,559
E' tutto quel che hai.
639
00:49:27,080 --> 00:49:28,399
Brutta stronza!
640
00:49:29,800 --> 00:49:33,076
Benvenuto nel rango dei disillusi.
641
00:49:34,360 --> 00:49:36,078
Sta' zitta e dormi.
642
00:49:38,840 --> 00:49:40,831
Io ribatto sempre ogni colpo, Shockley.
643
00:49:41,480 --> 00:49:45,758
Se non puoi resistere per 12 round
allora sta' Iontano dal ring.
644
00:50:21,080 --> 00:50:22,308
Chi è DeLuca?
645
00:50:25,360 --> 00:50:28,670
Angelo DeLuca, il tizio coinvolto
in quel processo in Arizona.
646
00:50:28,920 --> 00:50:29,875
Chi è?
647
00:50:31,400 --> 00:50:33,311
Sei rimasto lì seduto tutta la notte?
648
00:50:34,080 --> 00:50:35,911
Smetti di fare la chioccia!
649
00:50:36,160 --> 00:50:38,833
Tu devi testimoniare
a questo processo.
650
00:50:39,360 --> 00:50:40,793
Chi diavolo è?
651
00:50:41,040 --> 00:50:43,508
- Un delinquentello.
- E' nella mafia?
652
00:50:44,120 --> 00:50:45,553
Chi Io sa?
653
00:50:46,080 --> 00:50:47,718
Parla, accidenti!
654
00:50:47,920 --> 00:50:50,309
Beh, immagino di sì.
E allora?
655
00:50:50,960 --> 00:50:54,236
Uno: La mafia sta scommettendo
che non riuscirai a testimoniare.
656
00:50:54,480 --> 00:50:57,950
Due: Qualcuno nella polizia
di Phoenix non ti vuole su quel banco.
657
00:50:58,200 --> 00:51:00,395
Uno più due fa un bel legame...
658
00:51:00,600 --> 00:51:02,716
...tra la mafia e le forze di polizia.
659
00:51:03,440 --> 00:51:05,954
E sei rimasto sveglio
tutta la notte per arrivarci?
660
00:51:06,200 --> 00:51:07,599
Congratulazioni.
661
00:51:07,840 --> 00:51:09,114
Chi è DeLuca?
662
00:51:09,360 --> 00:51:11,635
L'ho visto solo una volta!
Cribbio!
663
00:51:11,880 --> 00:51:14,030
Non connetto senza caffeina.
Lasciami stare.
664
00:51:14,280 --> 00:51:16,157
Quando l'hai visto, cos'è successo?
665
00:51:16,400 --> 00:51:18,118
Non ho voglia di parlarne.
666
00:51:18,360 --> 00:51:20,555
E' coinvolta la metà
della mia gente e tu non parli.
667
00:51:20,800 --> 00:51:21,596
Esatto.
668
00:51:21,840 --> 00:51:23,671
- Chi stai proteggendo?
- Nessuno.
669
00:51:23,960 --> 00:51:26,713
Me! Sto proteggendo me stessa!
Lasciami stare!
670
00:51:26,960 --> 00:51:28,154
Da cosa? Da me?
671
00:51:28,400 --> 00:51:31,233
Ho cercato di ucciderti, per caso?
O di aggredirti?
672
00:51:31,480 --> 00:51:33,198
Non sono il nemico!
673
00:51:33,800 --> 00:51:35,279
Evviva il Sig. Perfettino!
674
00:51:35,480 --> 00:51:36,879
Cosa ha fatto?
675
00:51:37,080 --> 00:51:38,957
Non ho voglia di parlarne!
676
00:51:39,760 --> 00:51:40,715
Sei la chiave, qui.
677
00:51:40,920 --> 00:51:43,275
Sei l'unica prova
ed entrambe le parti Io sanno.
678
00:51:48,520 --> 00:51:49,714
Per favore.
679
00:52:00,080 --> 00:52:02,548
DeLuca mi ha organizzato
un appuntamento con un tizio.
680
00:52:02,800 --> 00:52:05,030
Mi ha detto di dedicargli
particolari attenzioni.
681
00:52:05,240 --> 00:52:06,389
Che tizio?
682
00:52:07,360 --> 00:52:08,679
Un poliziotto.
683
00:52:08,880 --> 00:52:09,676
Di Phoenix?
684
00:52:11,480 --> 00:52:12,356
II suo nome?
685
00:52:14,320 --> 00:52:16,197
Non ho chiesto.
686
00:52:16,720 --> 00:52:17,596
Cos'è successo?
687
00:52:24,760 --> 00:52:26,830
Sono andata
in una camera d'albergo...
688
00:52:27,080 --> 00:52:28,433
...a Las Vegas.
689
00:52:31,720 --> 00:52:33,790
C'era questo signore.
690
00:52:35,120 --> 00:52:37,475
Sembrava un tipo a posto.
691
00:52:40,000 --> 00:52:42,070
Gli ho chiesto cosa voleva.
692
00:52:42,760 --> 00:52:44,478
Mi ha detto di togliermi i vestiti...
693
00:52:44,720 --> 00:52:46,233
...di sdraiarmi sul letto...
694
00:52:46,480 --> 00:52:48,232
...a pancia in giù...
695
00:52:50,720 --> 00:52:52,119
...e di allargare le gambe.
696
00:52:53,200 --> 00:52:54,633
Non potevo vederlo.
697
00:52:55,880 --> 00:52:57,359
Aveva una pistola.
698
00:52:58,800 --> 00:53:01,360
In una mano aveva la pistola...
699
00:53:01,640 --> 00:53:03,596
...e me la teneva lì.
700
00:53:06,760 --> 00:53:09,558
Non ci voleva molto per capire
cosa faceva con l'altra mano.
701
00:53:12,400 --> 00:53:13,833
E mi ha detto...
702
00:53:14,080 --> 00:53:16,275
...che se avessi urlato
avrebbe premuto il grilletto.
703
00:53:16,480 --> 00:53:17,276
Descrivimelo.
704
00:53:20,480 --> 00:53:22,436
Aveva 55 o 60 anni.
705
00:53:23,880 --> 00:53:27,156
Occhi azzurri e capelli grigi.
Un tipo molto distinto.
706
00:53:29,760 --> 00:53:31,716
Aveva un viso...
707
00:53:33,240 --> 00:53:35,834
...che sembrava scolpito
nella roccia.
708
00:53:36,560 --> 00:53:38,039
E la sua voce...
709
00:53:41,440 --> 00:53:43,829
...sembrava provenire
dal fondo di una tomba.
710
00:53:48,280 --> 00:53:49,076
Blakelock.
711
00:53:56,560 --> 00:53:57,356
Motociclette!
712
00:54:02,160 --> 00:54:03,434
Rimani qui.
713
00:54:32,400 --> 00:54:33,594
Oh, mio Dio!
714
00:54:34,560 --> 00:54:35,834
Aspetta qui.
715
00:54:36,080 --> 00:54:38,719
- Dove stai andando?
- Rimani qui, tu.
716
00:54:46,880 --> 00:54:49,110
Va bene, brutti schifosi!
Polizia!
717
00:54:53,600 --> 00:54:57,479
Tutti contro le proprie moto.
E non fate scherzi.
718
00:54:58,280 --> 00:54:59,190
Forza!
719
00:55:05,200 --> 00:55:06,918
Non farlo, amico! Non farlo!
720
00:55:15,360 --> 00:55:16,839
Figlio di puttana!
721
00:55:17,480 --> 00:55:20,677
II prossimo tacchino che ci prova...
Io ammazzo...
722
00:55:20,880 --> 00:55:23,952
...e come ripieno
gli ficco una mela nelle budella!
723
00:55:24,320 --> 00:55:25,389
Volontari?
724
00:55:25,880 --> 00:55:27,472
Tu? Tu?
725
00:55:28,160 --> 00:55:29,434
Tu o tu?
726
00:55:29,800 --> 00:55:30,596
Ehi, amico.
727
00:55:31,600 --> 00:55:33,192
Mostraci un mandato.
728
00:55:33,960 --> 00:55:36,235
Il signore dice che mi serve
un mandato.
729
00:55:36,680 --> 00:55:38,989
Ma il signore non sa un cazzo!
730
00:55:39,360 --> 00:55:42,193
C'è qualcuno, qui, che conosce
la legge meglio di me?
731
00:55:42,400 --> 00:55:43,992
C'è qualche avvocato?
732
00:55:44,200 --> 00:55:47,317
C'è qualche avvocato che sa dirmi
perché non mi serve un mandato?
733
00:55:47,520 --> 00:55:49,397
Perché non ci lasci in pace?
734
00:55:50,120 --> 00:55:52,111
Tu, con tutti quei peli.
735
00:55:52,360 --> 00:55:53,349
Sembri in gamba.
736
00:55:53,960 --> 00:55:56,918
Dimmi perché posso
fare quello che mi pare e piace.
737
00:56:00,400 --> 00:56:01,549
Ragionevole cosa?
738
00:56:02,600 --> 00:56:04,079
Ragionevole dubbio.
739
00:56:04,320 --> 00:56:06,914
Esatto!
Ragionevole dubbio.
740
00:56:07,320 --> 00:56:09,834
Posso fare come mi pare e piace
se ho un ragionevole dubbio.
741
00:56:10,080 --> 00:56:12,753
E se ho il dubbio che sia stata
commessa un'infrazione...
742
00:56:13,000 --> 00:56:15,878
...posso venire qui da voi
e fare come mi pare e piace.
743
00:56:16,120 --> 00:56:18,395
Perché ho questo distintivo,
questa pistola...
744
00:56:18,640 --> 00:56:21,473
...e persino l'amore di Gesù
nei miei begli occhi verdi.
745
00:56:21,680 --> 00:56:23,318
Sarà fatto di qualcosa.
746
00:56:23,560 --> 00:56:25,118
E' completamente suonato!
747
00:56:25,360 --> 00:56:27,157
Shockley, sei un idiota!
748
00:56:27,760 --> 00:56:31,389
Deficiente, cretino,
stupido idiota del cazzo!
749
00:56:31,800 --> 00:56:33,472
Magari una di voi ragazze.
750
00:56:33,720 --> 00:56:35,119
Quale infrazione?
751
00:56:35,520 --> 00:56:38,478
Non Io so e personalmente
non me ne frega un cazzo.
752
00:56:38,680 --> 00:56:41,797
La questione principale
è che devo arrestarvi tutti.
753
00:56:42,080 --> 00:56:45,595
Naturalmente, abbiamo una scelta.
Fermi un attimo, abbiamo una scelta.
754
00:56:46,000 --> 00:56:49,675
Se risalite su quelle moto
e sparite entro 30 secondi...
755
00:56:49,880 --> 00:56:52,269
...vi lascio andare senza farvi niente.
756
00:56:52,520 --> 00:56:54,556
Ma se mi create casini,
anche solo...
757
00:56:54,800 --> 00:56:56,028
...un piccolissimo casino...
758
00:56:56,280 --> 00:56:58,236
...allora arriveranno altri sbirri.
759
00:56:58,760 --> 00:57:01,957
Con più pistole, più manette e più
cani antidroga che abbiate mai visto...
760
00:57:02,160 --> 00:57:04,958
...nelle vostre
più vivide allucinazioni!
761
00:57:06,440 --> 00:57:07,270
Trenta secondi!
762
00:57:08,720 --> 00:57:09,914
Muoversi!
763
00:57:41,680 --> 00:57:44,274
Questa la prendo io.
Voi 3 farete una passeggiata.
764
00:57:44,520 --> 00:57:46,636
Ehi! Quella è la nostra moto!
765
00:57:46,840 --> 00:57:48,831
E questa è la mia pistola!
766
00:57:49,080 --> 00:57:50,308
Forza, è inutile.
767
00:57:50,560 --> 00:57:53,120
Andiamocene.
Questo è fuori di testa.
768
00:57:53,360 --> 00:57:55,112
- Vaffanculo!
- Muovete le chiappe.
769
00:57:55,360 --> 00:57:57,191
Cos'altro possiamo fare?
770
00:57:59,360 --> 00:58:00,156
Porco!
771
00:58:00,400 --> 00:58:01,230
Stronzo!
772
00:58:03,360 --> 00:58:04,475
Sei pazzo!
773
00:58:05,320 --> 00:58:06,355
E' ridicolo!
774
00:58:07,200 --> 00:58:10,590
Sei stupefacente!
Sei assolutamente stupefacente!
775
00:58:11,080 --> 00:58:11,876
Grazie.
776
00:58:12,520 --> 00:58:15,398
- Salta su.
- Sai come si guida?
777
00:58:16,840 --> 00:58:18,478
Sono un po' fuori allenamento.
778
00:58:20,760 --> 00:58:22,273
Ma faremo finta.
779
00:58:56,360 --> 00:58:58,715
Maynard Josephson, squadra mobile.
780
00:58:58,960 --> 00:59:01,076
Vado a prendere
qualcosa da mangiare.
781
00:59:05,000 --> 00:59:05,876
Josephson.
782
00:59:06,120 --> 00:59:08,156
Josephson? Sono io, Shockley.
783
00:59:08,400 --> 00:59:09,469
Ben?
784
00:59:09,800 --> 00:59:11,597
Accidenti, Ben!
785
00:59:13,200 --> 00:59:15,395
C'è un ordine di cattura
su di te!
786
00:59:15,600 --> 00:59:16,589
Perché l'hai fatto?
787
00:59:16,800 --> 00:59:17,755
Fatto cosa?
788
00:59:17,960 --> 00:59:20,394
Quell'agente, ieri sera.
Perché l'hai ucciso?
789
00:59:20,600 --> 00:59:23,160
Non ho ucciso nessuno.
E' stato Blakelock, capito?
790
00:59:23,440 --> 00:59:24,316
Chi?
791
00:59:24,520 --> 00:59:26,078
Blakelock, il grande capo.
792
00:59:26,320 --> 00:59:27,753
E' legato alla mafia.
793
00:59:28,000 --> 00:59:29,991
Sta cercando di far fuori
me e la ragazza.
794
00:59:30,240 --> 00:59:32,356
Di quale ragazza stai parlando?
795
00:59:32,560 --> 00:59:36,758
II testimone a quel processo.
Gus Mally è una donna, non un uomo.
796
00:59:37,000 --> 00:59:40,879
E se testimonia,
Blakelock sarà bello e fottuto.
797
00:59:45,280 --> 00:59:46,235
Mi senti, Josey?
798
00:59:57,560 --> 00:59:58,754
Andiamo!
799
01:00:02,600 --> 01:00:04,113
Cosa sta succedendo?
800
01:00:04,360 --> 01:00:06,237
Gli amichetti di Blakelock.
801
01:02:06,440 --> 01:02:07,714
Reggiti forte.
802
01:04:53,360 --> 01:04:54,190
Attento!
803
01:04:54,800 --> 01:04:56,199
Centriamo i fili!
804
01:05:58,040 --> 01:05:59,109
Andiamo.
805
01:06:05,720 --> 01:06:06,948
Non ce la faremo mai!
806
01:06:08,320 --> 01:06:10,197
Sta' buona, sta' buona!
807
01:06:21,200 --> 01:06:22,599
Grazie, amico.
808
01:06:37,440 --> 01:06:38,759
Tienilo! Tienilo!
809
01:06:39,240 --> 01:06:40,195
Fermi!
810
01:06:42,720 --> 01:06:43,948
Tocca a me!
811
01:06:44,200 --> 01:06:46,760
- Spostati!
- Lasciatelo stare!
812
01:06:47,720 --> 01:06:49,995
- La mia mano!
- Fallo alzare!
813
01:07:00,640 --> 01:07:02,631
Dove ce l'hai la pistola, amico?
814
01:07:10,760 --> 01:07:12,512
Gli tengo la mano.
Colpiscilo!
815
01:07:12,960 --> 01:07:13,915
Dov'è la pistola?
816
01:07:14,160 --> 01:07:15,878
Toglimi la ragazza di dosso!
817
01:07:18,440 --> 01:07:20,078
Toglimela!
818
01:07:20,600 --> 01:07:22,636
Pestalo!
Dai, fagliela pagare!
819
01:07:41,560 --> 01:07:44,597
Cosa siete?
Un gruppo di finocchi?
820
01:07:46,760 --> 01:07:48,239
Volete giocare con i maschietti...
821
01:07:48,480 --> 01:07:51,153
...o farmi vedere se avete qualcosa
in mezzo alle gambe?
822
01:08:34,080 --> 01:08:35,638
Toglile i pantaloni.
823
01:08:39,920 --> 01:08:41,273
Sta' ferma!
824
01:09:06,920 --> 01:09:07,909
Toglile i pantaloni.
825
01:09:08,120 --> 01:09:09,712
Togliglieli tu!
826
01:09:14,320 --> 01:09:15,639
Tirati su!
827
01:09:41,920 --> 01:09:43,239
Colpiresti una donna?
828
01:10:00,960 --> 01:10:01,756
Mally?
829
01:11:15,440 --> 01:11:17,510
A che ora passa
l'autobus per Phoenix?
830
01:11:19,160 --> 01:11:21,958
La prossima corsa è alle 15.
831
01:11:22,760 --> 01:11:23,636
Grazie.
832
01:11:23,840 --> 01:11:24,875
Vuole un biglietto?
833
01:11:26,600 --> 01:11:28,511
Non credo che mi servirà.
834
01:11:29,000 --> 01:11:30,911
Ha detto alle 3, vero?
835
01:11:33,840 --> 01:11:36,229
E' un'idea pazzesca.
836
01:12:05,720 --> 01:12:07,119
Va' prima tu.
837
01:12:12,520 --> 01:12:14,317
Vuoi qualcosa da mangiare?
838
01:12:16,240 --> 01:12:17,673
Cosa vuoi?
839
01:12:19,200 --> 01:12:20,349
Fammi una sorpresa.
840
01:12:26,480 --> 01:12:28,277
- Parla Josephson.
- Josephson?
841
01:12:28,520 --> 01:12:29,589
Ben!
842
01:12:29,840 --> 01:12:31,273
Resta in linea.
843
01:12:36,960 --> 01:12:37,870
Stai bene?
844
01:12:38,360 --> 01:12:39,839
Sto per arrivare.
845
01:12:40,080 --> 01:12:41,354
Arrivare dove?
846
01:12:42,360 --> 01:12:44,237
A Phoenix.
Direttamente al palazzo di Giustizia.
847
01:12:44,920 --> 01:12:47,275
Ma per l'amor del cielo,
è una pazzia!
848
01:12:47,480 --> 01:12:48,708
Vuoi prendere nota?
849
01:12:49,080 --> 01:12:50,274
Non puoi farlo!
850
01:12:50,560 --> 01:12:52,357
Per favore.
Vuoi scriverlo?
851
01:12:54,480 --> 01:12:56,357
Va bene, va bene.
Parla pure.
852
01:12:57,120 --> 01:12:59,395
Uscirò dall'autostrada
sulla 7ma Strada...
853
01:12:59,640 --> 01:13:01,710
...prenderò la Central
fino alla Mesa...
854
01:13:01,960 --> 01:13:03,712
...e la Adams
fino al palazzo di Giustizia.
855
01:13:03,920 --> 01:13:05,148
Hai capito?
856
01:13:05,600 --> 01:13:08,717
7ma, Central, Adams, Mesa.
Capito. Ma, Ben...
857
01:13:08,920 --> 01:13:10,672
Appena me ne vado da qui...
858
01:13:10,920 --> 01:13:12,911
...Blakelock saprà che sto arrivando.
859
01:13:13,160 --> 01:13:14,752
Cercherà di fermarmi.
860
01:13:15,000 --> 01:13:18,879
Voglio che tu gli dia il mio itinerario.
Digli di bloccare le strade.
861
01:13:19,120 --> 01:13:20,951
Non voglio vittime innocenti.
862
01:13:22,200 --> 01:13:23,110
E' una follia.
863
01:13:23,360 --> 01:13:25,112
E dagli questo messaggio.
864
01:13:25,560 --> 01:13:27,949
Digli che so perché ha scelto me
per questo lavoro.
865
01:13:28,160 --> 01:13:29,479
Digli che si sbagliava.
866
01:13:29,720 --> 01:13:33,030
Digli che sto arrivando
e che gli inchioderò il culo al muro.
867
01:13:33,280 --> 01:13:34,269
Tutto chiaro?
868
01:13:35,440 --> 01:13:36,953
Per l'amor del cielo!
869
01:13:37,200 --> 01:13:40,829
Ti manderà addosso l'intero
dipartimento! Non ce la farai!
870
01:13:41,040 --> 01:13:43,508
Grazie, socio.
Salutami la tua famiglia.
871
01:13:51,120 --> 01:13:52,439
Gesù Cristo!
872
01:13:56,880 --> 01:13:59,314
- Reception.
- Stanza 14A.
873
01:14:00,440 --> 01:14:03,193
Esiste il servizio in camera
da queste parti?
874
01:14:03,440 --> 01:14:05,032
Posso farle portare qualcosa.
875
01:14:05,280 --> 01:14:08,716
Magari potrebbe mandare il ragazzo
a comprare qualche bistecca...
876
01:14:08,960 --> 01:14:12,157
...o del pollo. Qualcosa del genere.
E magari una bottiglia di vino.
877
01:14:12,400 --> 01:14:14,118
Sissignore. Nient'altro?
878
01:14:14,360 --> 01:14:17,113
C'è per caso un fiorista,
da queste parti?
879
01:14:25,520 --> 01:14:28,671
Da ragazzo io li odiavo, i poliziotti.
880
01:14:29,480 --> 01:14:31,914
Io e gli altri ragazzi
del quartiere...
881
01:14:32,480 --> 01:14:34,630
...finivamo sempre nei guai.
882
01:14:34,960 --> 01:14:36,188
Risse, cose così.
883
01:14:37,080 --> 01:14:39,469
Avevamo sempre gli sbirri addosso.
884
01:14:40,480 --> 01:14:43,313
Credo che se avessimo avuto le pistole
che hanno le gang di oggi...
885
01:14:43,560 --> 01:14:45,915
...avrei sparato ad ogni sbirro
che incontravo.
886
01:14:48,720 --> 01:14:50,756
Ai miei non importava niente.
887
01:14:51,000 --> 01:14:53,389
E ai miei insegnanti tanto meno.
888
01:14:54,760 --> 01:14:59,197
Crescendo, poi, cominci a capire
cosa vuol dire essere un poliziotto.
889
01:15:00,000 --> 01:15:04,118
Fanno il loro lavoro, fanno rispettare
la legge, insomma. Mettono su famiglia.
890
01:15:05,560 --> 01:15:09,599
Se infrangi la legge
finisci in prigione. E' tutto lì.
891
01:15:09,840 --> 01:15:11,751
Ho imparato a rispettare questa idea.
892
01:15:13,680 --> 01:15:15,716
E ho anche cominciato a vedere...
893
01:15:15,960 --> 01:15:19,475
...che le uniche persone che
valessero qualcosa erano poliziotti.
894
01:15:21,000 --> 01:15:23,560
E appena ho raggiunto l'età
mi sono arruolato.
895
01:15:25,560 --> 01:15:27,755
Avevo un sogno.
896
01:15:28,880 --> 01:15:31,519
Sognavo di incontrare
la donna giusta...
897
01:15:31,720 --> 01:15:32,994
...e di avere figli.
898
01:15:34,920 --> 01:15:36,273
Ma soprattutto...
899
01:15:36,560 --> 01:15:38,630
...di risolvere un caso importante.
900
01:15:39,120 --> 01:15:42,351
Mi vedevo già pieno di medaglie,
con tanto di promozione.
901
01:15:44,160 --> 01:15:48,073
Con il passare degli anni, però,
la donna giusta non l'ho mai incontrata.
902
01:15:50,000 --> 01:15:53,356
E i casi importanti sembravano
risolverli sempre gli altri.
903
01:15:55,520 --> 01:15:58,034
Dopo un po', arrivi al punto in cui...
904
01:15:58,280 --> 01:16:00,999
...lavori i tuoi vent'anni
e aspetti con ansia la pensione.
905
01:16:06,280 --> 01:16:09,431
E ora ho il caso importante
e vengo scelto per affondarci dentro.
906
01:16:10,920 --> 01:16:13,593
Non devi affondare per forza.
Nessuno dei due deve farlo.
907
01:16:13,840 --> 01:16:16,115
Nessuno ci obbliga
a tornare a Phoenix.
908
01:16:16,360 --> 01:16:19,716
Potremmo andare in Canada
o in Messico. Dovunque!
909
01:16:20,000 --> 01:16:21,479
Ma certo!
E vivere alla grande.
910
01:16:21,680 --> 01:16:22,999
Ho messo via dei soldi.
911
01:16:23,240 --> 01:16:24,468
Ho portato con me il libretto.
912
01:16:24,720 --> 01:16:26,915
Ho 5.000 dollari in banca,
a Las Vegas.
913
01:16:27,160 --> 01:16:28,991
E quando quelli finiscono?
914
01:16:30,320 --> 01:16:33,232
Allora prendiamo i soldi
e compriamo un furgoncino.
915
01:16:33,440 --> 01:16:35,715
Un vecchio catorcio
che non dia nell'occhio.
916
01:16:35,960 --> 01:16:39,077
Prendiamo strade secondarie
e ci costituiamo a un commissariato.
917
01:16:39,320 --> 01:16:40,753
Ma non andiamo
al palazzo di Giustizia!
918
01:16:41,000 --> 01:16:42,911
Chiediamo protezione.
919
01:16:43,160 --> 01:16:44,149
Parliamo con il procuratore.
920
01:16:44,360 --> 01:16:46,669
E' esattamente quello
che devi fare tu.
921
01:16:47,080 --> 01:16:48,229
E tu invece?
922
01:16:48,480 --> 01:16:50,072
Io? Io ci vado.
923
01:16:50,320 --> 01:16:51,230
Perché?
924
01:16:51,640 --> 01:16:55,076
Sappiamo perché Blakelock ha scelto
me e io gli proverò che si sbaglia.
925
01:16:57,560 --> 01:16:59,391
Allora io vengo con te.
926
01:16:59,680 --> 01:17:01,671
Non sei mia prigioniera.
Puoi andare.
927
01:17:01,920 --> 01:17:04,514
Prendi i tuoi soldi.
Questo è tra me e Blakelock.
928
01:17:04,760 --> 01:17:08,150
L'hai detto tu stesso che non credi
che il tuo piano funzionerà.
929
01:17:08,400 --> 01:17:10,072
Ma sapranno che ci ho provato.
930
01:17:10,320 --> 01:17:12,151
- Chi, Blakelock?
- No, io.
931
01:17:22,920 --> 01:17:25,559
- Centralino.
- Prefisso 2-1-2, per favore.
932
01:17:25,800 --> 01:17:27,836
Numero 6-8-4-6-1-1-4.
933
01:17:28,080 --> 01:17:29,479
Un momento, prego.
934
01:17:33,680 --> 01:17:35,432
- Pronto?
- Mamma?
935
01:17:36,200 --> 01:17:37,872
- Sono io.
- Stai bene?
936
01:17:38,280 --> 01:17:39,838
Sì, sto bene, e tu?
937
01:17:41,080 --> 01:17:42,069
Sono a...
938
01:17:42,320 --> 01:17:43,355
...Wickenberg.
939
01:17:44,120 --> 01:17:45,030
Wickenberg.
940
01:17:45,280 --> 01:17:48,192
E' un paesino a metà strada
tra Las Vegas e Phoenix.
941
01:17:48,440 --> 01:17:51,273
Credevo avessi un bel lavoro
che ti piaceva.
942
01:17:51,600 --> 01:17:53,079
Mi sono licenziata.
943
01:17:53,320 --> 01:17:55,515
Chi vuole fare la segretaria
per tutta la vita?
944
01:17:55,760 --> 01:17:57,830
L 'ho sempre detto anch 'io.
945
01:17:58,080 --> 01:18:00,275
Le cose cambiano sempre
per il meglio.
946
01:18:00,840 --> 01:18:02,876
Ad ogni modo,
ho una grossa novità...
947
01:18:03,120 --> 01:18:04,917
...ho conosciuto un uomo.
948
01:18:05,880 --> 01:18:07,598
E' un tipo molto speciale.
949
01:18:08,360 --> 01:18:09,588
Ti piacerebbe molto.
950
01:18:09,840 --> 01:18:11,671
Basta che piaccia a te.
951
01:18:13,000 --> 01:18:14,274
Shockley.
952
01:18:14,960 --> 01:18:16,518
Ben Shockley.
953
01:18:19,160 --> 01:18:23,233
Gesù! Che differenza fa
a quale religione appartiene?
954
01:18:23,480 --> 01:18:26,950
Siamo molto innamorati
e ci sposeremo.
955
01:18:27,320 --> 01:18:28,435
Credo che...
956
01:18:28,680 --> 01:18:31,990
...andremo a vivere in Arizona
e metteremo su famiglia.
957
01:18:32,240 --> 01:18:34,276
Dove andrai a vivere?
958
01:18:34,520 --> 01:18:35,714
Non Io so.
959
01:18:36,880 --> 01:18:39,519
Non abbiamo ancora deciso.
Probabilmente...
960
01:18:39,760 --> 01:18:42,115
...nel nord dell'Arizona,
da qualche parte.
961
01:18:42,360 --> 01:18:44,510
Magari dalle parti
del Grand Canyon.
962
01:18:44,800 --> 01:18:47,439
Dicono che sia bellissimo lassù...
963
01:18:48,200 --> 01:18:50,430
...e si può comprare della terra
a poco prezzo.
964
01:18:50,720 --> 01:18:52,233
Quando vi sposerete?
965
01:18:53,520 --> 01:18:56,956
Prima dobbiamo sistemare
certi affari a Phoenix.
966
01:18:57,200 --> 01:18:59,031
E poi ci sposeremo.
967
01:18:59,240 --> 01:19:00,514
Che lavoro fa?
968
01:19:00,760 --> 01:19:02,352
Volevo solo che Io sapessi.
969
01:19:02,600 --> 01:19:04,989
Puoi dirlo anche a papà?
970
01:19:05,240 --> 01:19:07,071
Come hai detto che si chiama?
971
01:19:07,320 --> 01:19:09,754
Shockley.
Proprio come si pronuncia.
972
01:19:10,720 --> 01:19:13,393
- Ti voglio bene.
- Anch 'io te ne voglio, cara.
973
01:19:17,960 --> 01:19:19,154
Che numero?
974
01:19:19,400 --> 01:19:22,915
Un numero di Las Vegas.
2-8-3-8-7-7-9.
975
01:19:23,720 --> 01:19:25,551
Vicino al Grand Canyon, eh?
976
01:19:27,840 --> 01:19:28,750
Bernie "Puntatutto".
977
01:19:29,000 --> 01:19:30,752
Bernie? Sono Gus Mally.
978
01:19:31,960 --> 01:19:35,270
Ascolta, a quanto la danno
quella cavalla, "Mally non ce la fa"?
979
01:19:35,720 --> 01:19:37,836
100 a 1? Perfetto.
980
01:19:38,120 --> 01:19:41,237
Voglio puntare 5.000 dollari,
la do vincente.
981
01:19:41,480 --> 01:19:42,879
Sai che sono di parola.
982
01:19:44,600 --> 01:19:46,636
Vincerà lei, vedrai.
983
01:19:54,880 --> 01:19:56,233
Andiamo.
984
01:20:10,320 --> 01:20:11,275
Scendi.
985
01:20:11,520 --> 01:20:12,999
Cosa credi di fare?
986
01:20:13,320 --> 01:20:14,799
A te cosa sembra?
987
01:20:15,560 --> 01:20:17,471
Cosa ti prende?
Questo è un autobus di linea.
988
01:20:17,680 --> 01:20:19,159
Non me ne frega niente.
989
01:20:19,360 --> 01:20:20,952
Molla quella leva.
990
01:20:23,440 --> 01:20:24,714
Forza, scendi.
991
01:20:27,760 --> 01:20:29,910
Scarichiamo tutti i bagagli.
992
01:20:31,360 --> 01:20:33,555
Siamo molto spiacenti
per il contrattempo...
993
01:20:33,800 --> 01:20:36,394
...ma devo chiedervi
di scendere dall'autobus.
994
01:20:36,640 --> 01:20:40,553
Non dimenticate a bordo il bagaglio
a mano. Cercheremo di fare in modo...
995
01:20:40,800 --> 01:20:44,190
...di organizzare il proseguimento
del vostro viaggio in maniera rapida.
996
01:20:47,520 --> 01:20:48,430
Muovete il culo!
997
01:20:57,080 --> 01:20:57,876
Tu, piccoletto.
998
01:20:58,120 --> 01:21:00,509
E tu. Dateci una mano
con i bagagli.
999
01:21:02,440 --> 01:21:04,078
E' così emozionante!
1000
01:21:04,320 --> 01:21:06,311
Come al telegiornale!
1001
01:21:07,880 --> 01:21:09,871
La Corte si ritira.
1002
01:21:12,760 --> 01:21:13,715
Dieci minuti, Ralph.
1003
01:21:13,960 --> 01:21:16,030
Non so se si ricorda di me.
1004
01:21:16,280 --> 01:21:18,236
Mi chiamo Josephson,
della squadra mobile.
1005
01:21:18,480 --> 01:21:20,391
Sono occupato.
Può tornare più tardi?
1006
01:21:20,640 --> 01:21:23,473
Sissignore, ma vede...
si tratta di Shockley.
1007
01:21:23,720 --> 01:21:26,837
Gli ho parlato al telefono
poco tempo fa.
1008
01:21:27,080 --> 01:21:28,069
Ha parlato con lui?
1009
01:21:28,280 --> 01:21:31,909
Sissignore. Sta arrivando qui.
Mi ha dato il suo itinerario.
1010
01:21:32,160 --> 01:21:35,436
Ha detto delle cose molto strane
sul questore capo Blakelock...
1011
01:21:35,640 --> 01:21:37,551
...e non sapevo a chi rivolgermi.
1012
01:21:37,800 --> 01:21:41,349
Ha fatto la cosa giusta,
venendo a parlarne con me.
1013
01:21:42,720 --> 01:21:45,280
Perché non andiamo a parlare
nel mio ufficio?
1014
01:21:53,440 --> 01:21:57,069
Portate queste lamiere d'acciaio
vicino all'autobus.
1015
01:21:59,160 --> 01:22:01,196
Proprio quello che cercavo.
1016
01:22:15,720 --> 01:22:17,836
Cosa sa questo Josephson?
1017
01:22:18,920 --> 01:22:20,876
Ancora niente che possa danneggiarci.
1018
01:22:21,480 --> 01:22:23,596
Perché mai Shockley
ci darebbe il suo itinerario?
1019
01:22:23,840 --> 01:22:26,718
Non Io so, non ho avuto tempo
di appurarlo.
1020
01:22:26,960 --> 01:22:29,155
E' un trucco o una trappola.
1021
01:22:29,400 --> 01:22:32,039
Sta cercando di manipolarci,
vuole che pensiamo...
1022
01:22:32,280 --> 01:22:33,998
Secondo me è la verità.
1023
01:22:37,680 --> 01:22:38,874
La chiamerò presto.
1024
01:22:39,120 --> 01:22:40,235
Sarà meglio, Feyderspiel.
1025
01:22:40,480 --> 01:22:42,914
Prima che la faccenda
ci esploda in faccia.
1026
01:22:43,480 --> 01:22:45,357
Faccia rinviare quel processo.
1027
01:22:45,600 --> 01:22:47,591
Finga un infarto,
si inventi qualcosa.
1028
01:22:47,840 --> 01:22:49,319
Shockley dev'essere fermato.
1029
01:22:49,560 --> 01:22:50,754
Fermato bruscamente.
1030
01:23:09,760 --> 01:23:11,079
Addio, gente.
1031
01:23:12,120 --> 01:23:13,269
Buona fortuna.
1032
01:23:20,080 --> 01:23:20,876
Tutto a posto?
1033
01:23:22,480 --> 01:23:23,276
Sono pronta.
1034
01:23:44,520 --> 01:23:46,158
Sequestrato cosa?
1035
01:23:54,400 --> 01:23:58,279
Da Wickenberg a Phoenix ci sono
200 km di maledetto deserto.
1036
01:23:58,520 --> 01:24:00,636
Ci vogliono 3 ore, su quella strada.
1037
01:24:00,880 --> 01:24:01,995
Potremmo...
1038
01:24:03,000 --> 01:24:05,195
...far saltare quell'autobus
direttamente all'inferno.
1039
01:24:05,840 --> 01:24:07,637
E' un bersaglio facile.
1040
01:24:07,880 --> 01:24:08,710
Chiami Las Vegas.
1041
01:24:08,960 --> 01:24:11,872
Lo faccia fare a loro,
che Io facciano saltare in aria.
1042
01:24:12,080 --> 01:24:13,433
Potrei provare a chiederlo.
1043
01:24:13,680 --> 01:24:15,875
Ma non credo farebbero
quel genere di lavoretto.
1044
01:24:16,120 --> 01:24:17,519
E' un po' troppo esposto!
1045
01:24:17,720 --> 01:24:19,312
Ma sono dalla nostra parte!
1046
01:24:20,440 --> 01:24:21,429
Sissignore.
1047
01:24:21,680 --> 01:24:25,116
Ma qui si tratta di un grosso autobus
sull'autostrada.
1048
01:24:25,360 --> 01:24:26,952
Finirebbe al telegiornale.
1049
01:24:27,200 --> 01:24:29,873
E ai nostri amici a Las Vegas
non piace...
1050
01:24:30,280 --> 01:24:32,271
Non amano questo genere
di pubblicità.
1051
01:24:32,480 --> 01:24:35,870
Allora chiami i nostri.
La squadra mobile, la polizia stradale...
1052
01:24:36,120 --> 01:24:39,157
Abbiamo anche noi armi pesanti, no?
Dei bazooka, ad esempio.
1053
01:24:39,400 --> 01:24:40,992
Abbiamo tutto quel che serve.
1054
01:24:41,240 --> 01:24:43,549
Mi mostri che ha le palle!
Li incenerisca, accidenti!
1055
01:24:43,760 --> 01:24:46,832
Con tutto il rispetto, signore,
è un'autostrada molto frequentata.
1056
01:24:47,080 --> 01:24:50,038
Non vogliamo sangue e racchette
da tennis per tutto l'asfalto!
1057
01:24:50,280 --> 01:24:51,076
Freghiamocene!
1058
01:24:51,320 --> 01:24:52,992
Un paio di morti!
1059
01:24:53,480 --> 01:24:56,711
Se ci fossero dei morti,
oltre a Shockley e alla ragazza...
1060
01:24:56,960 --> 01:24:59,235
...la colpa ricadrebbe su qualcuno.
Lei.
1061
01:24:59,680 --> 01:25:01,591
Le decisioni le prendo io.
1062
01:25:02,360 --> 01:25:04,874
Quali sono...
Ci sono forse alternative?
1063
01:25:08,000 --> 01:25:10,275
Io suggerisco di lasciare
che Shockley entri in città.
1064
01:25:10,520 --> 01:25:12,033
Abbiamo il suo itinerario.
1065
01:25:12,280 --> 01:25:14,077
Useremo un piano a due fasi.
1066
01:25:14,320 --> 01:25:16,993
Primo: Gli tendiamo una trappola
tramite il suo amico Josephson.
1067
01:25:17,320 --> 01:25:19,914
Secondo: Blocchiamo
tutte le strade lungo il percorso...
1068
01:25:20,160 --> 01:25:22,993
...usando i nostri uomini e creiamo
una barriera impenetrabile.
1069
01:25:23,200 --> 01:25:24,952
Uno schieramento, insomma.
1070
01:25:25,200 --> 01:25:26,758
Non avrà scampo.
1071
01:25:28,560 --> 01:25:29,879
Potrebbe funzionare, vero?
1072
01:25:32,480 --> 01:25:33,356
E per giunta...
1073
01:25:33,600 --> 01:25:36,876
...in questo modo avremmo
anche il controllo dei mass media.
1074
01:25:37,480 --> 01:25:41,075
La sua cattura apparirebbe giustificata.
Sarebbe un punto per noi.
1075
01:25:42,680 --> 01:25:44,671
- Bella pensata.
- Faremo così, allora.
1076
01:25:46,400 --> 01:25:49,551
Può farcela? Può organizzare
le cose con il suo amico?
1077
01:25:49,840 --> 01:25:50,829
Josephson, signore?
1078
01:25:51,080 --> 01:25:52,274
Sissignore.
1079
01:25:52,640 --> 01:25:54,756
Mi metto subito all'opera.
1080
01:25:57,560 --> 01:25:59,437
Ripeto: A tutte le unità.
1081
01:26:00,080 --> 01:26:02,548
Sistematevi nei posti
che vi sono stati assegnati.
1082
01:26:02,800 --> 01:26:07,430
I responsabili di ogni reparto
prenderanno ordini direttamente da me.
1083
01:26:07,640 --> 01:26:09,358
Codice: Nove uno.
1084
01:26:09,800 --> 01:26:11,552
Ci mandano contro un collega?
1085
01:26:11,800 --> 01:26:13,438
Hai sentito Blakelock, no?
1086
01:26:13,680 --> 01:26:14,908
Ma non ha senso...
1087
01:26:15,160 --> 01:26:18,470
Cioè, se quest'uomo è davvero
l'assassino pazzo che dice Blakelock...
1088
01:26:18,720 --> 01:26:21,188
...perché ci fornirebbe
il suo percorso?
1089
01:27:43,080 --> 01:27:45,196
Cosa credi che ci faranno?
1090
01:27:45,680 --> 01:27:48,069
Quello che Blakelock
ordinerà loro di farci.
1091
01:27:48,400 --> 01:27:51,949
C'è qualcuno che può fermarlo?
II capo della polizia o il sindaco...
1092
01:27:52,200 --> 01:27:54,077
E' il questore capo.
1093
01:27:54,320 --> 01:27:56,276
Può fare quello che vuole.
1094
01:27:56,800 --> 01:27:59,872
Potrebbe mobilitare l'esercito
e nessuno direbbe niente.
1095
01:28:19,120 --> 01:28:21,111
Tu vuoi davvero dei figli, vero?
1096
01:28:24,560 --> 01:28:28,314
Dei figli, una casa, una macchina,
una piscina... Tutto quanto.
1097
01:28:31,520 --> 01:28:33,272
Un posto con degli alberi.
1098
01:28:34,280 --> 01:28:38,159
Un posto senza vicini troppo vicino!
1099
01:28:38,640 --> 01:28:40,710
Con delle colline intorno.
1100
01:28:41,120 --> 01:28:43,634
Con dei cavalli e magari una serra.
1101
01:28:45,440 --> 01:28:48,159
E magari anche una casetta
per gli ospiti nel retro.
1102
01:28:48,400 --> 01:28:49,913
E anche un...
1103
01:28:51,720 --> 01:28:52,835
Cosa?
1104
01:28:56,400 --> 01:28:57,628
Niente.
1105
01:29:15,160 --> 01:29:17,958
Non sai nemmeno
se sono brava a letto o meno.
1106
01:29:21,640 --> 01:29:23,870
Mi dovrò fidare sulla parola.
1107
01:29:46,280 --> 01:29:47,429
E se ce la facesse?
1108
01:29:47,720 --> 01:29:48,869
Non può farcela.
1109
01:29:49,280 --> 01:29:51,032
E' arrivato fino a qui, no?
1110
01:29:51,280 --> 01:29:53,794
Quante unità ha messo
per strada, signore?
1111
01:29:54,000 --> 01:29:55,513
Quattro dozzine? Cinque?
1112
01:29:55,760 --> 01:29:58,354
E i tiratori scelti
sono i migliori.
1113
01:29:59,080 --> 01:30:01,469
Lo so.
Ma cosa succederebbe se...
1114
01:30:02,440 --> 01:30:05,113
Voglio dire, dovremo pagarla cara
se qualcosa...
1115
01:30:05,360 --> 01:30:06,759
...andasse storto.
1116
01:30:07,560 --> 01:30:10,358
Succederebbe qualcosa solo
se i suoi cari discepoli...
1117
01:30:10,600 --> 01:30:14,115
...decidessero di non poter uccidere
uno dei propri uomini.
1118
01:30:14,360 --> 01:30:15,952
Sono poliziotti, accidenti!
1119
01:30:16,200 --> 01:30:18,395
Quei bastardi sono pagati
per sparare, non per pensare.
1120
01:30:19,600 --> 01:30:21,397
Allora non c'è problema.
1121
01:30:35,440 --> 01:30:37,954
Tra poco ci imbatteremo
nel nostro comitato di benvenuto.
1122
01:30:40,680 --> 01:30:43,194
Perché non possiamo tirare diritto?
1123
01:30:43,440 --> 01:30:45,351
Magari non ci fermeranno.
1124
01:30:45,600 --> 01:30:47,318
Potremmo andare sempre dritto e...
1125
01:30:47,560 --> 01:30:49,118
Sta' buona, sta' buona.
1126
01:31:11,640 --> 01:31:12,709
Cos'è?
1127
01:31:13,640 --> 01:31:14,868
Un posto di blocco.
1128
01:31:15,080 --> 01:31:17,230
Sta' pronta a buttarti a terra.
1129
01:31:24,320 --> 01:31:25,639
Ci fanno passare.
1130
01:31:26,960 --> 01:31:29,110
Non vogliono far uccidere
degli innocenti.
1131
01:31:41,600 --> 01:31:42,715
Quello chi è?
1132
01:31:43,440 --> 01:31:45,317
Oh, Gesù! Quello è Josephson.
1133
01:31:55,760 --> 01:31:57,273
Cosa diavolo ci fai qui?
1134
01:31:58,360 --> 01:32:00,271
Cristo!
1135
01:32:00,840 --> 01:32:03,035
Non devi continuare.
1136
01:32:03,280 --> 01:32:04,952
Abbiamo un amico
al palazzo di Giustizia.
1137
01:32:05,440 --> 01:32:07,510
- Chi?
- Feyderspiel.
1138
01:32:07,800 --> 01:32:10,030
E' il sostituto procuratore
per il caso DeLuca.
1139
01:32:10,600 --> 01:32:13,433
Gli ho detto di Blakelock
e ha promesso di aiutarci.
1140
01:32:13,680 --> 01:32:16,717
Ha promesso di difenderti
se puoi provare le tue accuse.
1141
01:32:16,960 --> 01:32:20,350
Non mi fido di nessuno
legato al caso DeLuca.
1142
01:32:20,680 --> 01:32:22,113
Maledizione!
Non mi hai sentito?
1143
01:32:22,360 --> 01:32:24,476
Quell'uomo è il sostituto procuratore!
1144
01:32:24,720 --> 01:32:26,870
E' lui che ha imbastito il processo!
1145
01:32:27,400 --> 01:32:30,597
Magari è l'unico che ha abbastanza
fegato da mettersi contro Blakelock.
1146
01:32:30,840 --> 01:32:32,398
O magari sono in combutta.
1147
01:32:32,640 --> 01:32:35,234
Magari questa storia
è una trappola.
1148
01:32:35,480 --> 01:32:36,993
Ascoltami.
1149
01:32:37,240 --> 01:32:40,277
Ho parlato con Feyderspiel.
Non è come pensavamo noi.
1150
01:32:40,520 --> 01:32:42,715
E comunque, amico, non hai altra scelta.
1151
01:32:42,960 --> 01:32:45,952
Blakelock ha piazzato
mezzo dipartimento qua fuori.
1152
01:32:46,160 --> 01:32:48,390
Aspettano solo l'arrivo
di questo bestione.
1153
01:32:48,640 --> 01:32:49,436
Dove?
1154
01:32:49,680 --> 01:32:51,159
Sulla 7ma, la Central...
1155
01:32:51,400 --> 01:32:52,230
...la Mesa...
1156
01:32:52,480 --> 01:32:54,550
...e la Adams.
Il percorso che mi hai dato.
1157
01:32:54,800 --> 01:32:57,394
Il posto pullula
di macchine della polizia.
1158
01:32:57,640 --> 01:33:01,474
Accidenti, anche barricato in questo
mostro di ferro, è un suicidio!
1159
01:33:02,000 --> 01:33:04,070
Ti prego.
Salite sulla mia macchina.
1160
01:33:04,360 --> 01:33:06,237
Vi mettete dietro
e state giù bene.
1161
01:33:06,480 --> 01:33:09,358
Vi faccio entrare di nascosto
nel palazzo, dal retro.
1162
01:33:09,840 --> 01:33:12,229
Io e Feyderspiel
abbiamo organizzato tutto.
1163
01:33:12,480 --> 01:33:15,438
Prendiamo l'ascensore di servizio.
Dice di tenere la tua pistola.
1164
01:33:15,800 --> 01:33:17,597
Se ti senti minacciato...
1165
01:33:17,840 --> 01:33:21,196
...puoi usarlo come ostaggio
per scappare di nuovo.
1166
01:33:23,240 --> 01:33:26,437
Per l'amor del cielo!
Quest'uomo rischierebbe la vita per te!
1167
01:33:30,520 --> 01:33:31,430
Cosa ne pensi?
1168
01:33:35,920 --> 01:33:37,990
Vale la pena tentare.
1169
01:33:42,240 --> 01:33:44,390
Maynard Josephson,
ti presento Gus Mally.
1170
01:33:44,800 --> 01:33:45,596
Ciao, Gus.
1171
01:33:45,840 --> 01:33:47,193
Andiamo, socio.
1172
01:34:07,480 --> 01:34:09,357
- Oh, mio Dio!
- Sali sull'autobus!
1173
01:34:15,360 --> 01:34:16,349
Sali sull'autobus!
1174
01:34:16,600 --> 01:34:18,272
Figlio di puttana!
1175
01:34:25,080 --> 01:34:26,354
E' morto!
1176
01:34:41,720 --> 01:34:43,711
Quel figlio di puttana l'ha ammazzato!
1177
01:34:43,960 --> 01:34:45,473
Blakelock e Feyderspiel.
1178
01:34:45,800 --> 01:34:48,075
Maledizione, brutti schifosi...
1179
01:34:56,800 --> 01:34:58,074
Rimani giù.
1180
01:34:58,760 --> 01:34:59,715
Andiamo avanti.
1181
01:35:54,480 --> 01:35:55,959
Sta' appiccicata al pavimento!
1182
01:36:02,080 --> 01:36:02,876
Aprire il fuoco!
1183
01:37:05,040 --> 01:37:06,951
Unità 4, qui Unità 5.
1184
01:37:07,200 --> 01:37:08,315
Passo.
1185
01:37:08,560 --> 01:37:10,994
Non siamo riusciti a fermarlo.
Si dirige verso di voi.
1186
01:37:16,160 --> 01:37:18,390
Vieni qui.
Guida quest'affare.
1187
01:37:18,680 --> 01:37:19,715
Alzati.
1188
01:37:20,000 --> 01:37:21,752
Guida quest'affare.
1189
01:37:30,040 --> 01:37:31,234
Non sono capace!
1190
01:37:31,440 --> 01:37:33,908
- Fa' come ti dico!
- Non urlare!
1191
01:37:34,640 --> 01:37:35,959
Fa' come ti dico.
1192
01:37:36,160 --> 01:37:37,479
Guida, per favore!
1193
01:38:01,480 --> 01:38:02,629
Gesù Cristo!
1194
01:38:02,920 --> 01:38:04,512
Oh, mio Dio!
Vieni a vedere.
1195
01:38:17,280 --> 01:38:18,679
Aprite il fuoco!
1196
01:39:26,480 --> 01:39:27,913
Sta' a terra!
1197
01:39:28,280 --> 01:39:29,599
Sta' giù!
1198
01:39:37,840 --> 01:39:39,432
Attenzione!
Eccolo che arriva!
1199
01:39:45,320 --> 01:39:46,355
Cessate il fuoco!
1200
01:39:46,600 --> 01:39:48,192
Cessate il fuoco!
1201
01:41:24,880 --> 01:41:27,314
Ho qui un testimone,
aula di tribunale "G".
1202
01:41:27,720 --> 01:41:29,073
Ho dato degli ordini!
1203
01:41:29,320 --> 01:41:31,470
Avrebbero dovuto ucciderlo!
1204
01:41:31,720 --> 01:41:33,119
Ho dato degli ordini!
1205
01:41:33,720 --> 01:41:34,630
Ammazzateli!
1206
01:41:34,840 --> 01:41:35,716
Sparate!
1207
01:41:35,960 --> 01:41:36,870
Uccideteli!
1208
01:41:37,120 --> 01:41:37,916
Uccideteli!
1209
01:41:38,200 --> 01:41:39,474
Uccideteli!
1210
01:41:41,120 --> 01:41:42,314
Racconta tutto.
1211
01:41:43,240 --> 01:41:44,355
E' stato Blakelock!
1212
01:41:44,560 --> 01:41:45,834
Racconta di Blakelock.
1213
01:41:46,080 --> 01:41:47,832
Blakelock ha occultato le prove!
1214
01:41:48,040 --> 01:41:50,429
- Quali prove?
- Nel caso DeLuca!
1215
01:41:50,640 --> 01:41:52,437
Ha incastrato te e la ragazza!
1216
01:42:13,000 --> 01:42:14,877
Rispondimi, ti prego!
1217
01:42:15,480 --> 01:42:17,277
Lo sai che ti amo!
1218
01:42:19,680 --> 01:42:20,795
Maledizione!
1219
01:42:21,560 --> 01:42:24,233
Ben Shockley, non osare
morire proprio adesso!
1220
01:42:25,920 --> 01:42:27,592
Apri quegli occhi, cazzo!
1221
01:42:30,800 --> 01:42:32,552
Sta' buona, sta' buona!
1222
01:42:34,800 --> 01:42:36,074
Fammi alzare.
1223
01:44:31,840 --> 01:44:32,829
Italian Subtitles by
Sottotitolato da: GELULA & CO., INC.