1 00:00:51,720 --> 00:00:54,837 RUTA SUICIDA 2 00:03:12,960 --> 00:03:15,474 - ¡Qué pinta tienes! - Anoche jugué al póquer. 3 00:03:15,720 --> 00:03:17,915 Deberías haberte afeitado. 4 00:03:20,080 --> 00:03:23,629 Blakelock, el nuevo jefe, es muy pulcro. 5 00:03:23,880 --> 00:03:24,915 Que le jodan. 6 00:03:25,120 --> 00:03:28,317 ¡Dios santo, Ben! Tienes que cuidar tu apariencia. 7 00:03:28,560 --> 00:03:31,233 Si vas a hablar con un jefazo, debes afeitarte. 8 00:03:31,480 --> 00:03:32,959 No puedes venir así. 9 00:03:33,360 --> 00:03:35,715 Deberías haberte puesto corbata. 10 00:03:35,960 --> 00:03:37,598 Y haberte limpiado los zapatos. 11 00:03:37,840 --> 00:03:41,515 Deberías haber tratado de arreglarte un poco. 12 00:03:42,640 --> 00:03:43,516 Sr. Feyderspiel. 13 00:03:43,760 --> 00:03:45,034 Shockley. ¿Qué tal? 14 00:03:45,280 --> 00:03:46,633 Bien, señor. 15 00:03:48,360 --> 00:03:50,316 ¿Cómo está el asistente del fiscal? 16 00:03:50,560 --> 00:03:53,154 ¡Joder! No podría condenar ni a Hitler. 17 00:03:54,080 --> 00:03:55,832 No hables mal. 18 00:03:56,080 --> 00:03:57,752 Y llámalo "señor". 19 00:03:58,000 --> 00:04:00,753 Cuando te hable, di "señor" y ponte recto. 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,116 Y no te arrimes demasiado a él. 21 00:04:03,320 --> 00:04:04,116 Ven aquí. 22 00:04:04,360 --> 00:04:05,873 ¡Un momento! ¡Para! 23 00:04:06,120 --> 00:04:07,553 Abre la boca. 24 00:04:08,480 --> 00:04:10,357 Si tuviera tiempo, te afeitaría. 25 00:04:10,600 --> 00:04:12,033 ¡Sí, sí, sí! 26 00:04:21,560 --> 00:04:22,549 E.A. Blakelock. 27 00:04:23,280 --> 00:04:24,759 Ben Shockley, señor. 28 00:04:25,560 --> 00:04:27,198 He oído hablar de Vd. 29 00:04:29,640 --> 00:04:32,108 Como jefe del departamento de policía... 30 00:04:32,440 --> 00:04:34,590 ...es una gran responsabilidad. 31 00:04:35,200 --> 00:04:37,430 Perro guardián del departamento. 32 00:04:37,680 --> 00:04:39,193 La policía de la policía. 33 00:04:39,480 --> 00:04:42,631 Es necesario mantener el más absoluto secreto... 34 00:04:42,920 --> 00:04:44,035 Entiendo. 35 00:04:47,680 --> 00:04:48,715 Billetes de avión. 36 00:04:49,040 --> 00:04:51,190 Extraditar y citar. 37 00:04:51,880 --> 00:04:54,997 Volará a Las Vegas y regresará con... 38 00:04:55,280 --> 00:04:57,157 ...un prisionero... 39 00:04:57,640 --> 00:05:00,996 ...a quien entregará al Condado para su custodia. 40 00:05:01,840 --> 00:05:04,718 Después se presentará aquí. 41 00:05:08,040 --> 00:05:11,828 Con todo respeto, señor, soy del escuadrón Metro. ¿Por qué yo? 42 00:05:13,080 --> 00:05:16,231 Su comandante dijo que Vd. siempre cumple. 43 00:05:18,960 --> 00:05:21,952 ¿Hay algo que deba saber sobre este caso? 44 00:05:25,160 --> 00:05:26,957 Sólo esto: 45 00:05:27,280 --> 00:05:29,714 Un testigo irrelevante en un juicio irrelevante. 46 00:05:32,280 --> 00:05:33,554 Eso es todo. 47 00:05:37,680 --> 00:05:41,036 Vd. representa a la policía de Phoenix. Aféitese. 48 00:05:42,960 --> 00:05:44,109 Sí, señor. 49 00:05:47,680 --> 00:05:51,036 Después de 15 años juntos y llegamos a esto. 50 00:05:51,280 --> 00:05:54,477 A mí me ponen en la oficina, y tú vas gratis a Las Vegas. 51 00:05:54,720 --> 00:05:57,188 Un testigo y un juicio de poca monta. 52 00:05:57,440 --> 00:06:00,273 - ¿Lo conozco? - Gus Mally. ¿Te suena? 53 00:06:00,480 --> 00:06:01,993 No. ¿Cuáles son los cargos? 54 00:06:02,280 --> 00:06:03,395 No me lo dijo. 55 00:06:03,640 --> 00:06:05,278 Sólo voy... Hola, Shirley. 56 00:06:05,520 --> 00:06:08,034 Y vuelvo. No tendrás tiempo ni para follar. 57 00:06:08,240 --> 00:06:10,390 No habrá tiempo. Helen me mataría. 58 00:06:10,640 --> 00:06:13,473 Oye, ¿todavía andas con Shirley? 59 00:06:13,720 --> 00:06:16,917 ¿Por qué no? Con ese cuerpazo que tiene. 60 00:06:18,520 --> 00:06:20,875 Sólo quería mi dinero. 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,555 Son 2 horas de viaje. Ven a cenar. 62 00:06:25,800 --> 00:06:28,519 Hoy no. Pero saluda a Helen y a los niños. 63 00:06:28,760 --> 00:06:32,469 Y gracias por escoltarme. Ya sé que los ejecutivos trabajáis mucho. 64 00:06:32,720 --> 00:06:34,517 ¡Que te den, Jim! 65 00:06:34,760 --> 00:06:36,876 Enhorabuena por el ascenso. 66 00:06:38,280 --> 00:06:42,876 No sé por qué me ascendieron a mí. Los dos trabajamos juntos. 67 00:06:43,120 --> 00:06:44,838 Te lo merecías. 68 00:06:45,080 --> 00:06:46,957 Ya sabes que odio el papeleo. 69 00:06:47,200 --> 00:06:50,749 Si no fuera por la familia, los mandaba a la mierda. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,752 ¿Por qué no dejas de quejarte? 71 00:06:53,040 --> 00:06:55,998 - Te sacaron de la calle. - Me gusta la calle. 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,869 Relájate y disfruta de la vida. 73 00:07:05,000 --> 00:07:07,514 Tú y yo hemos pasado por muchas juntos. 74 00:07:07,760 --> 00:07:08,909 Lo pasamos bien. 75 00:07:10,840 --> 00:07:12,956 Sí, lo pasamos bien. 76 00:07:56,200 --> 00:07:59,112 Vean el centro de Las Vegas 77 00:08:03,560 --> 00:08:05,516 ¿Ha estado antes en Las Vegas? 78 00:08:11,560 --> 00:08:13,039 Hay muchos turistas. 79 00:08:13,280 --> 00:08:16,670 En esta zona hay siempre mucho tráfico. 80 00:08:16,920 --> 00:08:20,993 No se puede ir a más de 50 por hora. 81 00:08:22,240 --> 00:08:23,355 Antes... 82 00:08:23,600 --> 00:08:25,556 Corte el rollo turístico. 83 00:08:43,800 --> 00:08:45,552 ¿Cómo que mi hombre no está? 84 00:08:45,800 --> 00:08:47,597 Ya oyó lo que dije, amigo. 85 00:08:48,080 --> 00:08:51,959 Tengo los papeles para un tal Gus Mally. Me mandaron aquí. 86 00:08:52,200 --> 00:08:54,077 Vuelva a comprobarlo. 87 00:08:54,320 --> 00:08:56,880 Aquí tenemos muchos hombres. 88 00:08:57,120 --> 00:09:00,032 Un tal Smith. Un tal Gonzales. 89 00:09:00,280 --> 00:09:02,157 Un tal McNaughton. 90 00:09:02,400 --> 00:09:05,517 Pero no hay ninguno llamado Gus Mally. 91 00:09:06,200 --> 00:09:09,636 Lo deberían haber recogido ayer, para ser extraditado. 92 00:09:10,320 --> 00:09:12,390 Alguien metió la pata. 93 00:09:13,720 --> 00:09:15,073 ¡Un momento! 94 00:09:15,320 --> 00:09:17,629 Cuando regreses con las manos vacías... 95 00:09:17,880 --> 00:09:20,030 ...di que sólo dije... 96 00:09:20,360 --> 00:09:23,397 ...que no tengo a un tal Gus Mally. 97 00:09:24,640 --> 00:09:28,155 Tengo a Augustina Mally en la zona de mujeres. 98 00:09:31,240 --> 00:09:32,389 Gilipollas. 99 00:09:32,640 --> 00:09:34,790 Ha estado vomitando todo el día. 100 00:09:35,040 --> 00:09:37,793 No sé. Tal vez tenga fiebre. 101 00:09:38,320 --> 00:09:41,596 Llamamos al médico de la prisión, pero no ha venido. 102 00:09:46,200 --> 00:09:48,156 En marcha, Mally. 103 00:09:50,320 --> 00:09:51,196 ¿Ha comido? 104 00:09:51,840 --> 00:09:53,751 Sólo tomó café por la mañana. 105 00:09:58,480 --> 00:10:01,153 Puso cenizas de cigarro en el café. 106 00:10:01,880 --> 00:10:02,915 Un viejo truco. 107 00:10:03,640 --> 00:10:05,631 Quería parecer enferma. 108 00:10:06,800 --> 00:10:09,234 ¡Déjenme ir! ¡Me van a matar! 109 00:10:09,480 --> 00:10:11,391 ¡Quiero un abogado! 110 00:10:15,040 --> 00:10:15,995 ¡Maravilloso! 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,198 ¡Mi vida está en peligro, y envían a un inepto! 112 00:10:21,080 --> 00:10:22,149 ¿Su historial? 113 00:10:22,640 --> 00:10:23,914 Puta. 114 00:10:26,240 --> 00:10:28,151 Tenemos un problema. 115 00:10:28,400 --> 00:10:31,198 No nos caemos bien, pero debemos viajar juntos. 116 00:10:31,440 --> 00:10:34,273 Puedes venir por las buenas o por las malas. 117 00:10:34,480 --> 00:10:37,472 Pero si me causas problemas, te pongo las esposas. 118 00:10:37,680 --> 00:10:40,319 Habla mal, y te amordazo. Si huyes, te disparo. 119 00:10:40,560 --> 00:10:43,028 Me llamo Shockley. Tenemos que tomar un avión. 120 00:10:43,280 --> 00:10:45,236 Están gestionando los papeles. 121 00:10:46,720 --> 00:10:47,516 Pues sí. 122 00:10:47,720 --> 00:10:49,711 ¿Les puede pedir que se apresuren? 123 00:10:49,960 --> 00:10:51,188 Tú... 124 00:10:52,240 --> 00:10:53,434 ...piénsatelo bien. 125 00:10:54,400 --> 00:10:55,913 Estás muerto, Shockley. 126 00:10:56,240 --> 00:10:57,275 Me van a matar. 127 00:10:57,480 --> 00:10:59,471 Y también a ti, si estás conmigo. 128 00:10:59,880 --> 00:11:00,949 ¿Quiénes? 129 00:11:02,080 --> 00:11:03,638 No lo sé. 130 00:11:03,920 --> 00:11:06,195 ¿Por qué te van a matar? 131 00:11:06,560 --> 00:11:07,675 No sé. 132 00:11:09,000 --> 00:11:10,194 Ponte guapa. 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,839 ¡Te digo la verdad! 134 00:11:12,040 --> 00:11:14,759 Hasta han hecho una apuesta conmigo. 135 00:11:15,000 --> 00:11:18,037 En esta ciudad hay apuestas para todo. 136 00:11:18,280 --> 00:11:19,759 Carreras, fútbol, boxeo. 137 00:11:20,000 --> 00:11:23,595 Qué les importa un pringado de poli y una puta barata. 138 00:11:23,840 --> 00:11:25,398 Shockley, escúchame. 139 00:11:25,640 --> 00:11:29,155 Apuestan 50 a 1 que no llegaremos. Pregunta a un corredor. 140 00:11:29,400 --> 00:11:31,231 No te ahogues en el lavabo. 141 00:11:34,440 --> 00:11:35,589 ¡Gilipollas! 142 00:11:45,920 --> 00:11:47,148 ¿Es una puta? 143 00:11:47,400 --> 00:11:51,188 Ahora gusta el tipo estudiante. Ella es un poco mayor. 144 00:11:51,440 --> 00:11:54,432 No le es fácil sacarle 100 dólares a un cliente. 145 00:11:54,680 --> 00:11:56,716 Del uno al diez, le daría un dos. 146 00:11:56,960 --> 00:11:59,599 Y eso porque nunca he visto a una de clase uno. 147 00:12:01,720 --> 00:12:05,599 Señor, aquí tiene lo que pidió. 148 00:12:05,840 --> 00:12:07,034 ¿Quiere otro? 149 00:12:07,280 --> 00:12:08,156 Así está bien. 150 00:12:08,400 --> 00:12:10,277 - ¿Seguro? - Debo tomar un avión. 151 00:12:10,520 --> 00:12:13,432 ¡Dios santo! Yo nunca me montaría a un avión. 152 00:12:13,680 --> 00:12:16,353 No después de salir con tantos pilotos. 153 00:12:16,600 --> 00:12:18,795 No les dejaría ni conducir mi coche. 154 00:12:19,800 --> 00:12:20,949 ¿En serio? 155 00:12:21,200 --> 00:12:23,589 La semana pasada leí un artículo sobre... 156 00:12:23,840 --> 00:12:25,114 ...el transporte aéreo. 157 00:12:25,360 --> 00:12:27,430 Decía que somos como ganado. 158 00:12:27,680 --> 00:12:30,558 Ponemos nuestras vidas en manos de extraños. 159 00:12:30,800 --> 00:12:33,155 Como los pilotos. Hacemos eso a menudo. 160 00:12:33,400 --> 00:12:35,675 Y por eso nos aporrean la cabeza... 161 00:12:35,920 --> 00:12:38,229 ...como al ganado, por confiarnos demasiado. 162 00:12:38,480 --> 00:12:40,277 ¿Has pensado en eso? 163 00:12:40,520 --> 00:12:42,397 Como los novios que tuve. 164 00:12:42,600 --> 00:12:43,828 MALLY AUSENTE 50 A 1 165 00:12:44,040 --> 00:12:46,952 Pilotan borrachos y no saben qué botón apretar. 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,760 En un momento vuelas a 30.000 pies de altura... 167 00:12:50,000 --> 00:12:52,195 ...y al otro estás despatarrado en el suelo... 168 00:12:52,440 --> 00:12:56,035 ...con el perro de alguien comiéndose tu páncreas. 169 00:13:01,080 --> 00:13:03,389 Volar es un asco, ¿entiendes? 170 00:13:05,880 --> 00:13:07,757 ¿Cuánto y para quién? 171 00:13:08,160 --> 00:13:09,195 Mally Ausente. 172 00:13:09,440 --> 00:13:11,032 ¿A cuánto está? 173 00:13:11,280 --> 00:13:12,395 50 a 1. 174 00:13:13,200 --> 00:13:15,509 Sé leer. ¿Es rápida? 175 00:13:16,160 --> 00:13:18,913 No sé nada de caballos. Sólo pongo los nombres. 176 00:13:19,920 --> 00:13:21,478 Empezó 20 a 1. 177 00:13:21,720 --> 00:13:24,029 La casa ha aumentado la apuesta. 178 00:13:24,560 --> 00:13:27,358 Piensan que no tiene posibilidades. 179 00:13:28,440 --> 00:13:29,589 ¿Quieres apostar? 180 00:13:31,480 --> 00:13:32,993 Tal vez después. 181 00:13:39,400 --> 00:13:41,072 Apuestas de caballos. 182 00:13:41,320 --> 00:13:44,357 Tienes una en la carrera 10, Mally Ausente. 183 00:13:44,600 --> 00:13:46,830 - ¿A cómo está? - Espera. 184 00:13:48,400 --> 00:13:50,197 La tenemos 70 a 1. 185 00:13:50,440 --> 00:13:53,159 ¿70? Hace 10 minutos estaba a 60. 186 00:13:53,400 --> 00:13:55,470 Alégrate de haber esperado. 187 00:13:55,720 --> 00:13:59,030 Pero seguro que bajará. No puede ser tan mala. 188 00:14:07,480 --> 00:14:09,755 ¡Viste cómo tenía razón! 189 00:14:10,160 --> 00:14:11,479 No vi ni hostias. 190 00:14:11,680 --> 00:14:15,070 La yegua Mally Ausente corre en la décima en Santa Anita. 191 00:14:15,320 --> 00:14:18,596 Alguien ha apostado que caerá muerta al comenzar. 192 00:14:18,840 --> 00:14:20,592 ¡Exacto! ¡Y ésta es la salida! 193 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 ¿Ves? ¡Dicen que no hay posibilidades! 194 00:14:24,080 --> 00:14:26,355 Me parece sólo una coincidencia. 195 00:14:26,880 --> 00:14:31,556 No es una coincidencia. ¡No hay décima carrera en Santa Anita! 196 00:14:33,160 --> 00:14:34,115 El furgón está listo. 197 00:14:35,440 --> 00:14:36,555 ¿Y el caballo? 198 00:14:36,840 --> 00:14:39,115 75 a 1. Debe de estar coja. 199 00:14:40,400 --> 00:14:43,039 Cancela esto y déjame. ¡Por favor! 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,111 Nos vamos ahora mismo. 201 00:14:45,360 --> 00:14:48,238 Conseguidnos un coche de alquiler. 202 00:14:48,480 --> 00:14:51,358 Que lo dejen de camino al aeropuerto. 203 00:14:51,600 --> 00:14:53,989 Que dejen la llave. Pagaré en el aeropuerto. 204 00:14:55,120 --> 00:14:57,793 Si lo que dices es cierto, significa... 205 00:14:58,040 --> 00:15:01,316 ...que creen que no voy a cumplir mi trabajo. 206 00:15:01,840 --> 00:15:05,674 ¡Los que ponen las apuestas te van a despellejar vivo! 207 00:15:05,920 --> 00:15:09,390 Estás como una cabra. No voy contigo a ningún lado. 208 00:15:23,880 --> 00:15:25,154 ¿Y el coche? 209 00:15:25,400 --> 00:15:28,949 Un Plymouth azul del 74. Está en el Centro Cristiano. 210 00:15:29,200 --> 00:15:30,679 - ¿Y el chófer? - Soy yo. 211 00:15:30,920 --> 00:15:32,114 Vámonos. 212 00:15:32,680 --> 00:15:33,999 - Sólo él. - Vamos juntos. 213 00:15:34,200 --> 00:15:35,474 La próxima vez. 214 00:16:05,600 --> 00:16:07,477 ¡Hijo de la gran puta! 215 00:16:07,720 --> 00:16:09,631 ¿Te divierte maltratar a mujeres? 216 00:16:09,880 --> 00:16:12,235 ¡Abusón! ¡Chulo con pistola! 217 00:16:14,000 --> 00:16:15,228 Ése soy yo. 218 00:16:15,760 --> 00:16:16,829 Machista. 219 00:16:17,080 --> 00:16:20,550 ¡Por tu culpa no vamos a salir con vida de aquí! 220 00:16:20,840 --> 00:16:22,159 ¡Dios santo! 221 00:16:24,080 --> 00:16:25,672 Respira profundamente. 222 00:16:31,720 --> 00:16:32,675 Ahí está. 223 00:16:39,520 --> 00:16:40,475 Bueno. 224 00:16:40,960 --> 00:16:43,679 Ve por delante. Yo me encargo de ella. 225 00:16:43,920 --> 00:16:45,148 Mira si están las llaves. 226 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 ¡Me voy a desmayar, cabrón! 227 00:17:08,720 --> 00:17:12,030 Muérete solo. No voy a salir de la ambulancia. 228 00:17:40,200 --> 00:17:41,519 Ven aquí. 229 00:17:44,840 --> 00:17:45,989 - Coge esto. - ¿Qué es? 230 00:17:46,240 --> 00:17:47,355 Una pistola. Cógela. 231 00:17:47,600 --> 00:17:49,955 - No la quiero. - ¡Que la cojas! 232 00:17:50,680 --> 00:17:52,750 Si alguien se nos acerca, dispara. 233 00:17:53,000 --> 00:17:54,991 ¡No lo dirás en serio! 234 00:18:00,440 --> 00:18:01,953 ¿Adónde vamos? 235 00:18:02,200 --> 00:18:04,395 Vamos al aeropuerto por otro camino. 236 00:18:04,640 --> 00:18:07,837 ¿Después de lo que ha pasado? ¡Nos estarán esperando! 237 00:18:08,080 --> 00:18:11,038 Para cuando salgan de allí ya nos habremos ido. 238 00:18:23,120 --> 00:18:24,155 Detente. 239 00:18:28,880 --> 00:18:32,634 No voy a parar hasta que aprietes el gatillo. 240 00:18:33,320 --> 00:18:34,355 No bromeo. 241 00:18:34,600 --> 00:18:37,353 Lo juro por Dios. Si no paras, te mato. 242 00:18:40,160 --> 00:18:40,956 ¿Qué es eso? 243 00:18:41,160 --> 00:18:42,229 ¡Nos están disparando! 244 00:18:45,520 --> 00:18:47,670 - ¡Dispárales! - ¡Para! ¡Es la policía! 245 00:18:47,920 --> 00:18:49,638 ¡No es la policía! ¡Dispara! 246 00:18:49,880 --> 00:18:50,915 ¡No puedo! 247 00:18:51,600 --> 00:18:53,556 ¡Me ibas a disparar a mí! 248 00:19:14,840 --> 00:19:16,239 ¡Dios mío! 249 00:20:25,560 --> 00:20:27,073 No vamos al aeropuerto. 250 00:20:27,320 --> 00:20:29,276 No sé a dónde ir. 251 00:20:30,680 --> 00:20:32,716 En 6 manzanas, a la izquierda. 252 00:20:32,960 --> 00:20:34,279 La segunda casa a la derecha. 253 00:21:10,960 --> 00:21:12,678 ¿Tienes teléfono? 254 00:21:12,920 --> 00:21:14,319 Ahí. 255 00:21:17,440 --> 00:21:19,078 ¿Ésta es tu casa? 256 00:21:19,440 --> 00:21:20,589 Sí. 257 00:21:23,120 --> 00:21:25,588 ¿Qué clase de hombres traes aquí? 258 00:21:26,080 --> 00:21:27,479 De por aquí. 259 00:21:27,720 --> 00:21:30,154 Hombres casados. 260 00:21:30,400 --> 00:21:32,994 - Policía. - Oficina de Blakelock. 261 00:21:33,200 --> 00:21:34,633 Ben Shockley. 262 00:21:40,440 --> 00:21:44,115 Debería estar ya en el avión. 263 00:21:44,680 --> 00:21:46,636 Alguien no quiere el testimonio... 264 00:21:46,880 --> 00:21:49,155 ...de su testigo irrelevante. 265 00:21:49,360 --> 00:21:52,830 Si tengo que llevarla a Phoenix, necesito su ayuda. 266 00:21:53,280 --> 00:21:55,999 Llame a la policía local y envíeme dos coches... 267 00:21:56,240 --> 00:21:59,994 ...uno de señuelo, el otro para llevarla al aeropuerto. 268 00:22:00,200 --> 00:22:01,315 ¿Dónde está ahora? 269 00:22:01,760 --> 00:22:03,352 ¿En dónde estamos? 270 00:22:03,600 --> 00:22:05,272 316 Rothdale. 271 00:22:05,520 --> 00:22:06,748 316 Rothdale. 272 00:22:07,080 --> 00:22:09,958 Es fácil de encontrar. Hay una ambulancia en frente. 273 00:22:11,200 --> 00:22:12,269 Es una casa de putas. 274 00:22:12,920 --> 00:22:13,875 No se vayan. 275 00:22:14,080 --> 00:22:17,277 - ¿Adónde me iba a ir? - No se haga el héroe. 276 00:22:17,800 --> 00:22:18,835 Sí, señor. 277 00:22:23,760 --> 00:22:26,957 Tú ganas, Shockley. Estoy cansada de pelear. 278 00:22:27,840 --> 00:22:30,195 Gracias por lo de la ambulancia. 279 00:22:30,720 --> 00:22:31,869 Si no me hubieras... 280 00:22:32,120 --> 00:22:35,430 Mi misión es llevarte a Phoenix sana y salva. 281 00:22:35,680 --> 00:22:36,999 Lo sé. 282 00:22:37,240 --> 00:22:38,798 Pero te debo una. 283 00:22:39,400 --> 00:22:40,435 ¿Casado? 284 00:22:40,960 --> 00:22:42,313 No es asunto tuyo. 285 00:22:42,960 --> 00:22:44,837 Me interesas. 286 00:22:47,000 --> 00:22:48,752 ¿Quieres un vaso? 287 00:22:49,640 --> 00:22:51,232 No, gracias. 288 00:22:51,520 --> 00:22:53,909 Cada mujer ve algo especial en un hombre. 289 00:22:54,160 --> 00:22:55,639 Algo que la excita. 290 00:22:56,200 --> 00:22:58,794 A mí, son las manos. 291 00:22:59,440 --> 00:23:01,954 Me encantan las manos fuertes. 292 00:23:02,200 --> 00:23:03,633 Como las tuyas. 293 00:23:08,200 --> 00:23:09,758 Tenemos tiempo. 294 00:23:13,520 --> 00:23:15,750 Y lo vamos a pasar muy bien. 295 00:23:16,000 --> 00:23:18,514 Ya lo creo que sí. 296 00:23:18,760 --> 00:23:21,274 Eres tan guapo. 297 00:23:21,520 --> 00:23:23,272 Ahora acuéstate ahí. 298 00:23:23,520 --> 00:23:24,919 Acuéstate... 299 00:23:25,160 --> 00:23:27,958 ...y deja que mami se encargue de todo. 300 00:23:28,600 --> 00:23:31,831 Parece que no te tomas tu trabajo muy en serio. 301 00:23:32,080 --> 00:23:33,115 ¡Hijo de puta! 302 00:23:33,360 --> 00:23:35,157 Aunque lleguemos a Phoenix... 303 00:23:35,400 --> 00:23:37,595 ...no testificaré en ningún juicio. 304 00:23:37,840 --> 00:23:40,559 Ése es tu problema. Mi trabajo es llevarte allí. 305 00:23:40,760 --> 00:23:43,149 ¿Arriesgas tu vida por algo así? 306 00:23:43,400 --> 00:23:44,833 Sólo sabes trabajar. 307 00:23:45,520 --> 00:23:46,999 Hago lo que me dicen. 308 00:23:47,240 --> 00:23:49,151 ¿Sí? Como un imbécil. 309 00:23:58,400 --> 00:24:00,436 - Información. - Airwest. 310 00:24:01,840 --> 00:24:03,637 Nos iremos enseguida. 311 00:24:08,200 --> 00:24:10,316 ¿Puedo? Así, en el avión... 312 00:24:10,560 --> 00:24:13,154 ...no tendrás que dejarme sola en el baño. 313 00:24:13,400 --> 00:24:14,435 Adelante. 314 00:24:14,680 --> 00:24:17,638 Hay vuelos casi cada hora. 315 00:24:19,560 --> 00:24:20,754 ¿Airwest? 316 00:24:21,600 --> 00:24:24,160 ¿A qué hora es su próximo vuelo a Phoenix? 317 00:24:24,400 --> 00:24:26,755 ¿Tienen vuelos cada hora? 318 00:24:28,040 --> 00:24:31,191 Quiero dos billetes para el próximo vuelo. 319 00:24:36,160 --> 00:24:38,230 Dos, a nombre de Smith. 320 00:24:38,480 --> 00:24:40,391 Allí estaremos. Gracias. 321 00:25:03,200 --> 00:25:04,315 Vámonos. 322 00:25:04,520 --> 00:25:05,430 ¡Óiganme! 323 00:25:05,800 --> 00:25:07,597 ¡Salgan con las manos en alto! 324 00:25:08,440 --> 00:25:10,396 La casa está rodeada. 325 00:25:10,640 --> 00:25:13,393 Tiren sus armas. Traigan a la chica. 326 00:25:14,280 --> 00:25:15,793 ¡Joder! 327 00:25:20,280 --> 00:25:21,759 Vámonos. 328 00:25:24,960 --> 00:25:27,838 ¡Vamos, por Dios! Tienen un ejército afuera. 329 00:25:28,120 --> 00:25:29,553 Tienen 30 segundos. 330 00:25:38,000 --> 00:25:38,955 ¡Nos disparan! 331 00:25:39,160 --> 00:25:40,149 ¿Mally? 332 00:25:43,800 --> 00:25:45,233 ¡Abran fuego! 333 00:27:41,760 --> 00:27:43,512 ¡Alto el fuego! 334 00:27:56,160 --> 00:27:57,195 DIOS LLAMA A CASA 335 00:28:03,080 --> 00:28:05,435 Capitán, deberían haberse rendido. 336 00:28:16,320 --> 00:28:19,630 ¿Por qué no me dijiste nada sobre ese túnel? 337 00:28:20,480 --> 00:28:23,119 Soy tu prisionera. Trataba de escaparme. 338 00:28:23,360 --> 00:28:24,873 ¿Qué pasó? Oí disparos. 339 00:28:25,160 --> 00:28:27,515 Casi me despedazan. 340 00:28:27,760 --> 00:28:29,591 ¡Alguien me la hizo! 341 00:28:30,320 --> 00:28:33,392 No me culpes. Fuiste tú quien llamó a la policía. 342 00:28:33,640 --> 00:28:35,676 ¿Les disparaste? 343 00:28:35,920 --> 00:28:37,638 ¡No hice una mierda! 344 00:28:37,880 --> 00:28:39,233 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 345 00:28:39,480 --> 00:28:41,357 No sé qué pasó. 346 00:28:41,560 --> 00:28:43,551 Salgamos de aquí. 347 00:28:44,200 --> 00:28:47,988 ¿Hay alguien aquí en quien puedas confiar? 348 00:28:48,240 --> 00:28:49,753 No sé. No estoy segura. 349 00:28:50,000 --> 00:28:53,470 Supongo que en tu trabajo uno no hace muchas amistades. 350 00:28:53,720 --> 00:28:54,994 ¿Y tú? 351 00:28:55,240 --> 00:28:57,708 Eran policías. ¿Cuántos amigos tienes? 352 00:28:57,960 --> 00:28:59,552 Muévete. 353 00:28:59,760 --> 00:29:00,556 Toma. 354 00:29:00,760 --> 00:29:02,113 Actúa de manera normal. 355 00:29:02,360 --> 00:29:04,237 Soy normal. 356 00:29:19,480 --> 00:29:21,471 - Un coche patrulla. - Cállate. 357 00:29:35,600 --> 00:29:38,398 - Haz lo que te digo y no dispararé. - ¡Bueno! 358 00:29:38,640 --> 00:29:39,914 Métete atrás. 359 00:29:50,480 --> 00:29:51,799 Ahora vamos. 360 00:30:02,280 --> 00:30:05,431 No se ponga nervioso con eso. No crearé problemas. 361 00:30:07,240 --> 00:30:09,674 Tuerza a la izquierda. 362 00:30:10,040 --> 00:30:13,032 50 amigos suyos han intentado matarme. 363 00:30:13,280 --> 00:30:14,918 Sólo me han dado problemas. 364 00:30:15,160 --> 00:30:17,958 Vds. dos son los de la casa de putas, ¿no? 365 00:30:18,200 --> 00:30:19,235 ¿Qué sabe de eso? 366 00:30:19,480 --> 00:30:21,391 Aquí toda la policía lo sabe. 367 00:30:21,640 --> 00:30:23,517 ¿Saber, qué? 368 00:30:23,760 --> 00:30:25,990 Por la radio dijeron que en la casa... 369 00:30:26,240 --> 00:30:30,074 ...había una puta y 3 hombres armados y peligrosos. 370 00:30:30,320 --> 00:30:33,949 La mitad de los agentes debe de haberlo oído. 371 00:30:34,200 --> 00:30:36,430 No importa lo que dijeran por la radio. 372 00:30:36,680 --> 00:30:39,717 Éramos dos en la casa, y yo soy policía. 373 00:30:42,680 --> 00:30:44,875 ¿Cree que ese pedazo de lata lo prueba? 374 00:30:45,080 --> 00:30:47,196 Vienen en las cajas de galletas. 375 00:30:47,400 --> 00:30:49,231 Es auténtica. ¡Mírela! 376 00:30:52,120 --> 00:30:54,554 Vd. disparó a 2 agentes en un coche. 377 00:30:54,800 --> 00:30:55,994 Están en el hospital. 378 00:30:56,560 --> 00:30:57,754 ¿Y es Vd. policía? 379 00:30:58,000 --> 00:30:59,956 Ellos nos dispararon. 380 00:31:00,200 --> 00:31:01,428 No es lo que oí. 381 00:31:01,840 --> 00:31:03,717 Dicen que huían de un accidente. 382 00:31:03,960 --> 00:31:06,428 Los siguieron, y Vds. dispararon. 383 00:31:06,640 --> 00:31:08,437 Esos hijos de puta mienten. 384 00:31:08,800 --> 00:31:10,313 Sí, alguien está mintiendo. 385 00:31:10,560 --> 00:31:13,028 Agente 3- 1-5. Aquí la Central. 386 00:31:13,280 --> 00:31:16,590 Como es policía, ¿le importa que diga que están aquí? 387 00:31:16,840 --> 00:31:19,229 Olvídelo. 388 00:31:20,720 --> 00:31:22,517 ¿Cuál es su zona? 389 00:31:23,240 --> 00:31:26,391 ¿Se da cuenta de que está complicando su situación? 390 00:31:26,640 --> 00:31:29,313 Le pregunté por su zona, vaquero. 391 00:31:29,560 --> 00:31:31,551 Tengo la zona occidental. 392 00:31:31,800 --> 00:31:33,119 Sólo conduzco. 393 00:31:33,360 --> 00:31:36,557 Al atardecer, dejo el coche y cuelgo el sombrero. 394 00:31:36,800 --> 00:31:41,032 Siga por esta carretera hacia la frontera, ¿entendido? 395 00:31:41,960 --> 00:31:43,188 Escúcheme. 396 00:31:43,920 --> 00:31:45,319 Hagamos un pacto. 397 00:31:45,560 --> 00:31:47,073 Si Vd. es policía... 398 00:31:47,320 --> 00:31:50,312 ...entreguemos esta furcia a los que la buscan... 399 00:31:50,560 --> 00:31:53,836 ...y yo olvidaré todo lo que ha hecho. 400 00:31:54,280 --> 00:31:55,190 ¿Quiénes son? 401 00:31:55,880 --> 00:31:58,633 Los que la buscan. ¿Sabe quiénes son? 402 00:31:58,840 --> 00:32:01,559 Imaginemos que Vd. dice la verdad... 403 00:32:01,800 --> 00:32:04,872 ...y que los tipos del coche les dispararon primero. 404 00:32:05,240 --> 00:32:08,312 En ese caso, las iniciales de esos tipos son... 405 00:32:08,560 --> 00:32:10,357 ...M- A-F-l-A. 406 00:32:13,360 --> 00:32:15,635 ¿La mafia está detrás de... 407 00:32:15,880 --> 00:32:17,154 ...las apuestas? 408 00:32:17,840 --> 00:32:19,193 ¿A quién proteges? 409 00:32:19,400 --> 00:32:21,709 No protejo a nadie. No lo sabía. 410 00:32:24,600 --> 00:32:25,828 ¡Mierda! 411 00:32:27,280 --> 00:32:29,999 Ahora tiene encima a la policía. 412 00:32:30,240 --> 00:32:32,470 A los buenos y a los malos. 413 00:32:32,720 --> 00:32:35,029 Está entre la espada y la pared. 414 00:32:35,280 --> 00:32:38,352 Le digo que de ésta no sale. ¡Para nada! 415 00:32:39,600 --> 00:32:40,874 ¿Qué dice, coronel? 416 00:32:41,120 --> 00:32:44,829 Primero la probamos y después la entregamos. 417 00:32:48,200 --> 00:32:49,428 Deténgase aquí. 418 00:32:49,680 --> 00:32:50,874 Entre a la gasolinera. 419 00:32:56,680 --> 00:32:58,318 Pare aquí mismo. 420 00:32:59,400 --> 00:33:01,311 Coja las esposas. 421 00:33:01,560 --> 00:33:04,757 Ponga una en su mano y la otra sobre la barra. 422 00:33:05,640 --> 00:33:06,550 ¡Ya podréis! 423 00:33:06,800 --> 00:33:09,030 Chulos con estrellitas de hojalata. 424 00:33:16,640 --> 00:33:19,279 Salga por este lado. Por aquí. 425 00:33:22,480 --> 00:33:24,232 Vamos a la cabina. 426 00:33:32,120 --> 00:33:34,350 Bajo pena de perjurio Sr. DeLuca... 427 00:33:34,600 --> 00:33:38,593 ... ¿hay testigos que puedan corroborar lo que le dijo al jurado? 428 00:33:38,880 --> 00:33:41,394 Uno, señor. Sé de uno. 429 00:33:41,760 --> 00:33:43,034 ¿Sólo uno? 430 00:33:48,680 --> 00:33:51,148 El Detective Shockley de Las Vegas. 431 00:33:52,200 --> 00:33:53,269 ¡Dios santo! 432 00:33:58,960 --> 00:34:00,234 No importa lo que oyera. 433 00:34:00,480 --> 00:34:03,278 Le he dicho la verdad y quién me la hizo. 434 00:34:04,120 --> 00:34:04,996 ¿Pruebas? 435 00:34:05,240 --> 00:34:07,674 ¿Pruebas contra la mafia? ¡Venga, ya! 436 00:34:07,920 --> 00:34:10,309 Casi me limpian el forro. ¿Qué más necesita? 437 00:34:11,160 --> 00:34:14,994 En el culo del mundo con un testigo al que Vd. llama irrelevante. 438 00:34:15,240 --> 00:34:17,800 En un lugar donde todos me disparan. 439 00:34:18,040 --> 00:34:20,076 Eso me preocupa un poco. 440 00:34:20,320 --> 00:34:21,719 Me tiene que ayudar. 441 00:34:22,000 --> 00:34:23,638 Quiero una escolta. 442 00:34:24,040 --> 00:34:25,553 Un convoy de policía... 443 00:34:25,800 --> 00:34:27,995 ... que nos lleve a Phoenix. 444 00:34:28,240 --> 00:34:29,719 ¿Cuándo y dónde? 445 00:34:29,960 --> 00:34:32,235 Arizona está a una hora de aquí. 446 00:34:32,480 --> 00:34:34,550 Voy en un coche de policía. 447 00:34:34,800 --> 00:34:35,789 ¿Me oye? 448 00:34:36,040 --> 00:34:36,836 Afirmativo. 449 00:34:37,080 --> 00:34:39,548 Tendrá su escolta. 450 00:34:39,800 --> 00:34:42,268 Dejará el vehículo del agente... 451 00:34:42,520 --> 00:34:46,069 ...por el del escolta en 60 minutos. ¿Lo puede hacer... 452 00:34:46,320 --> 00:34:49,437 ...o lo escribo en Braille y se lo meto por atrás? 453 00:34:52,200 --> 00:34:53,269 Sí, señor. 454 00:34:55,160 --> 00:34:56,309 A la frontera. 455 00:34:56,560 --> 00:34:59,950 Escuché su conversación, y sí creo que es un policía. 456 00:35:00,200 --> 00:35:03,112 Sabe que al terminar debo llamar a la central. 457 00:35:03,360 --> 00:35:06,113 Llame y diga que necesita el coche una hora más. 458 00:35:06,360 --> 00:35:08,476 Que su suegra tuvo un accidente. 459 00:35:08,720 --> 00:35:11,632 Cualquier cosa, con tal de que le crean. 460 00:35:28,520 --> 00:35:30,875 ¿Le puedo hacer una pregunta? 461 00:35:31,680 --> 00:35:33,671 Al mes, ¿cuánto se abre de piernas? 462 00:35:34,920 --> 00:35:36,956 Dedíquese a conducir. 463 00:35:37,200 --> 00:35:39,589 Quiero aprender un poco, coronel... 464 00:35:39,800 --> 00:35:42,394 ...mientras hago de chófer para la putita. 465 00:35:42,640 --> 00:35:46,030 ¿No le importará que un pueblerino como yo se eduque? 466 00:35:48,880 --> 00:35:50,313 Tengo un amigo... 467 00:35:50,560 --> 00:35:53,358 ...que quería que abriéramos casas de putas... 468 00:35:53,600 --> 00:35:56,068 ...y las anunciáramos como pollo frito. 469 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 "¡Para chuparse los dedos!" 470 00:36:02,200 --> 00:36:03,679 ¿Cómo es su trabajo? 471 00:36:03,920 --> 00:36:05,831 ¿Van a una escuela especial? 472 00:36:06,640 --> 00:36:08,949 Tengo un título de Finch College. 473 00:36:09,200 --> 00:36:10,952 ¿Ahí les enseñan a chuparla? 474 00:36:11,200 --> 00:36:13,794 ¡Cállese, por Dios! 475 00:36:14,000 --> 00:36:16,673 Coronel, ¿protege Vd. a la putita? 476 00:36:16,920 --> 00:36:20,151 Apuesto a que tenía planeado mojar un poco. 477 00:36:20,400 --> 00:36:22,709 Tal vez la haya probado ya. 478 00:36:23,280 --> 00:36:25,999 No hay nada como lo mojado, ¿eh? 479 00:36:26,960 --> 00:36:29,190 No me engaña. Le vi cerrarse la... 480 00:36:29,440 --> 00:36:31,158 ¡Cállese! 481 00:36:34,560 --> 00:36:35,549 Déjale hablar. 482 00:36:39,600 --> 00:36:42,319 ¿Va a disparar a otro agente, coronel? 483 00:36:42,840 --> 00:36:46,389 ¿Qué les va a decir? ¿Que insulté a su puta? 484 00:36:49,040 --> 00:36:51,076 Parece que perdió a su héroe. 485 00:36:51,560 --> 00:36:53,357 Sé cuidarme. 486 00:36:54,000 --> 00:36:56,275 Estoy seguro de que sí. 487 00:36:56,560 --> 00:36:58,994 Charlemos un poco tú y yo. 488 00:37:01,240 --> 00:37:03,913 ¿Se lo has chupado a otra mujer? 489 00:37:04,320 --> 00:37:06,311 ¿O te lo han chupado a ti? 490 00:37:06,640 --> 00:37:08,631 Las putas lo hacen con todos... 491 00:37:08,880 --> 00:37:10,791 ...mientras tengan dinero. 492 00:37:11,440 --> 00:37:12,998 Apuesto a que sí. 493 00:37:13,680 --> 00:37:15,159 Me gustaría mirar. 494 00:37:15,360 --> 00:37:18,193 Sí, señora. Me gustaría verte cuando lo haces. 495 00:37:18,480 --> 00:37:21,313 Esos meloncitos duritos y rosaditos. 496 00:37:21,560 --> 00:37:24,836 Ese culito revoltoso dando brincos. 497 00:37:25,080 --> 00:37:28,152 Esas piernas largas, firmes y jugosas. 498 00:37:29,600 --> 00:37:31,875 Apuesto a que es fácil ponerla mojada... 499 00:37:32,080 --> 00:37:34,469 ...y bien caliente, ¿eh? 500 00:37:38,680 --> 00:37:42,434 Cuéntamelo. Quiero saber lo que es ser puta. 501 00:37:44,920 --> 00:37:47,878 Creo que es parecido a ser policía. 502 00:37:48,120 --> 00:37:49,394 ¿En serio? 503 00:37:52,680 --> 00:37:56,992 Es como cuando tú aceptas sobornos en los bares. 504 00:37:57,360 --> 00:37:59,999 O como cuando te lo da algún político... 505 00:38:00,200 --> 00:38:04,159 ...por sacar el Cadillac del hijo de papá de un accidente. 506 00:38:04,400 --> 00:38:08,029 Abusas de los chicanos del barrio los sábados por la noche. 507 00:38:08,280 --> 00:38:09,793 Arrestas a porreros... 508 00:38:10,000 --> 00:38:12,594 ...y recibes sobornos de los traficantes. 509 00:38:12,800 --> 00:38:15,109 Cuando sí encierras a un vendedor... 510 00:38:15,360 --> 00:38:17,191 ...te llevas la mercancía. 511 00:38:17,400 --> 00:38:20,710 Se la vendes a tus amigos agentes drogadictos. 512 00:38:21,560 --> 00:38:23,516 Se sabe nuestros trucos. 513 00:38:25,040 --> 00:38:26,029 Tal como lo veo... 514 00:38:26,640 --> 00:38:29,677 ...la diferencia es que cuando yo acabo de trabajar... 515 00:38:29,880 --> 00:38:31,871 ...me doy un buen baño... 516 00:38:32,080 --> 00:38:34,594 ...y quedo tan limpia como cuando nací. 517 00:38:34,800 --> 00:38:36,233 Pero un policía... 518 00:38:36,480 --> 00:38:38,471 ...un pringadillo como tú... 519 00:38:38,840 --> 00:38:41,400 ...cuando el sheriff llama, se baja los pantalones. 520 00:38:41,640 --> 00:38:43,471 Y lo que te hace, te corroe. 521 00:38:43,680 --> 00:38:46,114 No hay agua que lo pueda limpiar. 522 00:38:46,880 --> 00:38:48,711 ¿Oye lo que está diciendo? 523 00:38:49,440 --> 00:38:51,431 ¿No querías que hablara? 524 00:38:51,840 --> 00:38:53,876 No te gustan las mujeres como yo. 525 00:38:54,080 --> 00:38:55,638 Somos agresivas. 526 00:38:55,880 --> 00:38:57,233 Te asustamos. 527 00:38:57,480 --> 00:38:59,436 Es porque tienes la mente sucia. 528 00:38:59,680 --> 00:39:01,955 La única forma de limpiarla... 529 00:39:02,200 --> 00:39:03,838 ...es con una bala. 530 00:39:05,280 --> 00:39:07,111 ¿Tu mujer sabe que te masturbas? 531 00:39:16,520 --> 00:39:19,114 Se acabó la charla. ¡Conduce! 532 00:39:59,880 --> 00:40:02,189 ¿Qué pasará en la frontera? 533 00:40:03,640 --> 00:40:06,438 Una escolta nos llevará a Phoenix. 534 00:40:06,920 --> 00:40:08,035 ¿Quién? 535 00:40:09,320 --> 00:40:10,514 La policía. 536 00:40:11,200 --> 00:40:12,997 La policía de Arizona. 537 00:40:13,520 --> 00:40:15,033 ¿Cómo lo sabes? 538 00:40:15,320 --> 00:40:16,878 Es lo que pedí. 539 00:40:18,200 --> 00:40:21,795 ¿Llamaste al mismo al que llamaste desde casa? 540 00:40:24,680 --> 00:40:28,753 Cuando te vi en la alcantarilla dijiste que era una encerrona. 541 00:40:31,200 --> 00:40:33,270 Eso me pareció entonces. 542 00:40:34,160 --> 00:40:36,196 ¿Qué ha cambiado desde entonces? 543 00:40:40,080 --> 00:40:41,559 ¿Qué intentas decir? 544 00:40:42,160 --> 00:40:43,832 Alguien quiere matarme. 545 00:40:44,080 --> 00:40:46,310 Y a ti, por estar conmigo. 546 00:40:47,760 --> 00:40:50,399 El coche bomba y los tipos de la carretera... 547 00:40:50,640 --> 00:40:51,834 ...podría ser la mafia. 548 00:40:53,120 --> 00:40:55,873 Pero en la casa, fue la policía. 549 00:40:56,120 --> 00:40:58,680 Recibieron un mensaje equivocado. 550 00:40:59,040 --> 00:41:02,237 Tal vez fuera un error legítimo. Tal vez no. 551 00:41:02,480 --> 00:41:03,799 Pero si no lo fue... 552 00:41:04,000 --> 00:41:06,355 ...¿quién les dio el mensaje equivocado? 553 00:41:06,920 --> 00:41:08,399 Yo qué sé. 554 00:41:08,800 --> 00:41:09,835 No los míos. 555 00:41:10,080 --> 00:41:12,799 No la gente con la que trabajo, por Dios. 556 00:41:13,400 --> 00:41:15,197 Supongo que tienes razón. 557 00:41:15,880 --> 00:41:19,668 Pero digamos que te equivocas. 558 00:41:20,000 --> 00:41:22,036 Una remota posibilidad. 559 00:41:24,920 --> 00:41:27,639 La frontera no es lugar para averiguarlo. 560 00:41:29,640 --> 00:41:31,756 ¿Oye lo que dice de su gente? 561 00:41:32,000 --> 00:41:34,230 ¿Le va a aguantar eso? 562 00:41:38,520 --> 00:41:40,317 ¿Cuánto nos falta? 563 00:41:40,560 --> 00:41:42,232 Como unas 10 millas. 564 00:41:46,080 --> 00:41:48,674 Es cierto que tengo título universitario. 565 00:42:03,720 --> 00:42:07,076 La frontera estatal está tras esa colina. 566 00:42:08,080 --> 00:42:09,672 Me alegro de que se vayan. 567 00:42:09,920 --> 00:42:11,831 Si le veo de nuevo, prepárese. 568 00:42:30,000 --> 00:42:31,592 Tal vez me equivoque. 569 00:42:32,240 --> 00:42:33,468 ¿Y si tengo razón? 570 00:42:43,840 --> 00:42:44,716 Deténgase. 571 00:42:46,240 --> 00:42:47,116 ¡Hágalo! 572 00:42:47,320 --> 00:42:48,196 ¡Venga ya! 573 00:43:01,080 --> 00:43:03,878 Su pistola estará en la cuneta. Recójala luego. 574 00:43:04,120 --> 00:43:05,189 ¡Por supuesto! 575 00:43:05,440 --> 00:43:07,351 Va a tener que explicarse. 576 00:43:07,600 --> 00:43:10,319 Querrán saber por qué se fugó, y yo se lo diré. 577 00:43:10,880 --> 00:43:11,915 Tomó partido. 578 00:43:12,160 --> 00:43:14,594 ¡Se consiguió una putita y tomó partido! 579 00:43:22,960 --> 00:43:23,915 ¡Mierda! 580 00:43:24,160 --> 00:43:25,229 Hay que darse prisa. 581 00:43:25,480 --> 00:43:28,552 Si te equivocas, quiero estar ahí para explicarlo... 582 00:43:28,800 --> 00:43:31,598 ...antes de que ese hijoputa empiece a hablar. 583 00:43:43,560 --> 00:43:44,993 BIENVENIDOS A Arizona 584 00:44:08,480 --> 00:44:10,277 Zorro Rojo, aquí Kingman. 585 00:44:10,520 --> 00:44:12,750 ¿Ha llegado el conejo? 586 00:44:14,240 --> 00:44:15,355 Se acerca ahora. 587 00:44:15,600 --> 00:44:17,875 Corto. Le diré a Phoenix. 588 00:44:31,280 --> 00:44:32,190 ¿Cómo estáis? 589 00:45:46,160 --> 00:45:47,718 DIOS da VIDA ETERNA 590 00:46:11,720 --> 00:46:13,278 Si te sirve de consuelo... 591 00:46:15,640 --> 00:46:16,675 Nada. 592 00:46:18,480 --> 00:46:19,879 Cállate. 593 00:46:23,640 --> 00:46:27,349 Nunca vi a un policía compadecerse de sí mismo. 594 00:46:27,600 --> 00:46:29,238 ¿Puedo mirar? 595 00:46:32,520 --> 00:46:35,557 No sabes cómo me gustaría darte una paliza. 596 00:46:36,000 --> 00:46:38,195 Lo que te haga feliz, machote. 597 00:46:40,680 --> 00:46:42,511 Después de terminar... 598 00:46:43,480 --> 00:46:45,550 ...¿dónde dejaría los 20 dólares? 599 00:46:45,960 --> 00:46:49,509 No te quiero por tu dinero, sino por tu inteligencia. 600 00:47:09,840 --> 00:47:10,875 Perdón. 601 00:47:11,120 --> 00:47:13,509 Sólo quería aclararte las ideas. 602 00:47:16,960 --> 00:47:18,439 Eres patético. 603 00:47:18,680 --> 00:47:19,669 Me voy. 604 00:47:25,080 --> 00:47:26,911 ¿Me dispararías por detrás? 605 00:47:27,160 --> 00:47:29,071 Quedaría mal en tu expediente. 606 00:47:30,600 --> 00:47:32,795 No sobrevivirás. 607 00:47:33,000 --> 00:47:35,309 Contigo es imposible. 608 00:47:35,560 --> 00:47:37,073 Sola, me las arreglo. 609 00:47:37,320 --> 00:47:39,151 Te salvé de ese policía. 610 00:47:39,920 --> 00:47:41,433 No me haría el héroe. 611 00:47:41,680 --> 00:47:45,434 Si no fuera por mí, ese imbécil nos habría conducido a la muerte. 612 00:47:45,640 --> 00:47:48,438 Eres tú a quien quieren matar. 613 00:47:48,680 --> 00:47:51,035 ¡Es a ambos, gilipollas! 614 00:47:51,280 --> 00:47:53,077 ¿No te has dado cuenta? 615 00:47:53,280 --> 00:47:55,748 ¿Por qué crees que te asignaron al caso? 616 00:47:55,960 --> 00:47:58,349 ¡Porque cumplo! 617 00:47:58,600 --> 00:48:00,955 ¡No quieren que cumplas! 618 00:48:01,200 --> 00:48:03,236 Te escogieron por borracho. 619 00:48:03,520 --> 00:48:06,193 ¡Y si te matan, no te echará... 620 00:48:06,400 --> 00:48:08,311 ...de menos ni Dios! 621 00:48:08,560 --> 00:48:09,629 No eres nada. 622 00:48:09,960 --> 00:48:10,836 Un don nadie. 623 00:48:11,080 --> 00:48:12,957 Un número en una placa roñosa. 624 00:48:13,200 --> 00:48:16,909 Tu propia gente te la hizo para que caigas conmigo. 625 00:48:17,320 --> 00:48:19,470 ¡Despierta, por Dios santo! 626 00:48:19,720 --> 00:48:23,918 ¡Así por lo menos sabrás de dónde vienen las balas! 627 00:48:29,120 --> 00:48:30,917 Cuidado con las serpientes. 628 00:48:33,240 --> 00:48:34,116 ¿Qué? 629 00:48:34,320 --> 00:48:37,517 Aquí hay unas que salen al anochecer. 630 00:48:38,680 --> 00:48:40,159 ¡Y una mierda! 631 00:48:40,520 --> 00:48:44,069 Las atrae el calor humano. Es imposible verlas venir. 632 00:48:55,640 --> 00:48:57,039 Me iré por la mañana. 633 00:49:05,120 --> 00:49:06,394 ¡Lo haré! 634 00:49:06,800 --> 00:49:09,234 Me las arreglaré. Ya verás. 635 00:49:17,680 --> 00:49:20,353 En Las Vegas, ahora saldrías a trabajar. 636 00:49:21,960 --> 00:49:24,520 Limpia tu placa, Shockley. 637 00:49:25,160 --> 00:49:26,559 Es lo único que tienes. 638 00:49:27,080 --> 00:49:28,399 ¡Puta de mierda! 639 00:49:29,800 --> 00:49:33,076 Bienvenido a las filas de los desilusionados. 640 00:49:34,360 --> 00:49:36,078 Cállate y duérmete. 641 00:49:38,840 --> 00:49:40,831 Yo las devuelvo, Shockley. 642 00:49:41,480 --> 00:49:45,758 Si no resistes 12 asaltos, salte del cuadrilátero. 643 00:50:21,080 --> 00:50:22,308 ¿Quién es DeLuca? 644 00:50:25,360 --> 00:50:28,670 Ángelo DeLuca, el del juicio en Arizona. 645 00:50:28,920 --> 00:50:29,875 ¿Quién es? 646 00:50:31,400 --> 00:50:33,311 ¿Has estado ahí toda la noche? 647 00:50:34,080 --> 00:50:35,911 ¿Eres mi madre, o qué? 648 00:50:36,160 --> 00:50:38,833 Tú eres una testigo en ese juicio. 649 00:50:39,360 --> 00:50:40,793 ¿Quién coño es? 650 00:50:41,040 --> 00:50:43,508 - Alguien de poca monta. - ¿Mafioso? 651 00:50:44,120 --> 00:50:45,553 ¿Quién sabe? 652 00:50:46,080 --> 00:50:47,718 ¡Habla, joder! 653 00:50:47,920 --> 00:50:50,309 Creo que sí. ¿Y qué? 654 00:50:50,960 --> 00:50:54,236 1 º: La mafia intenta que no testifiques en el juicio. 655 00:50:54,480 --> 00:50:57,950 Y 2º: Alguien de la policía de Phoenix tampoco lo quiere. 656 00:50:58,200 --> 00:51:00,395 1 más 2 es un empate... 657 00:51:00,600 --> 00:51:02,716 ...entre la mafia y la policía. 658 00:51:03,440 --> 00:51:05,954 ¿Te llevó toda la noche darte cuenta de eso? 659 00:51:06,200 --> 00:51:07,599 Felicitaciones. 660 00:51:07,840 --> 00:51:09,114 ¿Y DeLuca? 661 00:51:09,360 --> 00:51:11,635 ¡Sólo lo vi una vez! 662 00:51:11,880 --> 00:51:14,030 No funciono sin café. ¡Déjame! 663 00:51:14,280 --> 00:51:16,157 ¿Qué pasó cuando lo conociste? 664 00:51:16,400 --> 00:51:18,118 No quiero entrar en eso. 665 00:51:18,360 --> 00:51:20,555 ¿Te das cuenta de nuestra situación? 666 00:51:20,800 --> 00:51:21,596 Ya me oíste. 667 00:51:21,840 --> 00:51:23,671 - ¿A quién proteges? - A nadie. 668 00:51:23,960 --> 00:51:26,713 ¡A mí misma! ¡Así que déjame! 669 00:51:26,960 --> 00:51:28,154 ¿De qué? 670 00:51:28,400 --> 00:51:31,233 ¿He tratado de matarte? ¿O de violarte? 671 00:51:31,480 --> 00:51:33,198 ¡No soy el enemigo! 672 00:51:33,800 --> 00:51:35,279 Qué niño bueno. 673 00:51:35,480 --> 00:51:36,879 ¿Qué hizo? 674 00:51:37,080 --> 00:51:38,957 ¡No quiero entrar en eso! 675 00:51:39,760 --> 00:51:40,715 Tú eres la clave. 676 00:51:40,920 --> 00:51:43,275 Eres la prueba, y ambos lados lo saben. 677 00:51:48,520 --> 00:51:49,714 Por favor. 678 00:52:00,080 --> 00:52:02,548 DeLuca me envió a un tipo. 679 00:52:02,800 --> 00:52:05,030 Dijo que era alguien especial. 680 00:52:05,240 --> 00:52:06,389 ¿Quién? 681 00:52:07,360 --> 00:52:08,679 Un agente. 682 00:52:08,880 --> 00:52:09,676 ¿De Phoenix? 683 00:52:11,480 --> 00:52:12,356 ¿Su nombre? 684 00:52:14,320 --> 00:52:16,197 No pregunté. 685 00:52:16,720 --> 00:52:17,596 ¿Qué pasó? 686 00:52:24,760 --> 00:52:26,830 Fui a su habitación... 687 00:52:27,080 --> 00:52:28,433 ...en Las Vegas. 688 00:52:31,720 --> 00:52:33,790 Él estaba allí. 689 00:52:35,120 --> 00:52:37,475 Parecía un tipo normal. 690 00:52:40,000 --> 00:52:42,070 Le pregunté cómo lo quería. 691 00:52:42,760 --> 00:52:44,478 Me dijo que me desnudara... 692 00:52:44,720 --> 00:52:46,233 ...y me acostara... 693 00:52:46,480 --> 00:52:48,232 ...boca abajo. 694 00:52:50,720 --> 00:52:52,119 Que abriera las piernas. 695 00:52:53,200 --> 00:52:54,633 No lo podía ver. 696 00:52:55,880 --> 00:52:57,359 Tenía una pistola. 697 00:52:58,800 --> 00:53:01,360 La cogió con una mano... 698 00:53:01,640 --> 00:53:03,596 ...y la puso ahí. 699 00:53:06,760 --> 00:53:09,558 Estaba claro lo que hacía con la otra mano. 700 00:53:12,400 --> 00:53:13,833 Y me dijo... 701 00:53:14,080 --> 00:53:16,275 ...que si gritaba, dispararía. 702 00:53:16,480 --> 00:53:17,276 Descríbemelo. 703 00:53:20,480 --> 00:53:22,436 Tendría 55 ó 60 años. 704 00:53:23,880 --> 00:53:27,156 Ojos azules, pelo gris. Muy distinguido. 705 00:53:29,760 --> 00:53:31,716 Y su cara... 706 00:53:33,240 --> 00:53:35,834 ...parecía tallada en piedra. 707 00:53:36,560 --> 00:53:38,039 Su voz... 708 00:53:41,440 --> 00:53:43,829 ...parecía venir de ultratumba. 709 00:53:48,280 --> 00:53:49,076 Blakelock. 710 00:53:56,560 --> 00:53:57,356 Gentuza. 711 00:54:02,160 --> 00:54:03,434 Quédate ahí. 712 00:54:32,400 --> 00:54:33,594 ¡Dios mío! 713 00:54:34,560 --> 00:54:35,834 Quédate aquí. 714 00:54:36,080 --> 00:54:38,719 - ¿A dónde vas? - No te muevas. 715 00:54:46,880 --> 00:54:49,110 ¡Hijos de puta! ¡Esto es un arresto! 716 00:54:53,600 --> 00:54:57,479 Todos contra las motos. Las manos quietas. 717 00:54:58,280 --> 00:54:59,190 ¡Venga ya! 718 00:55:05,200 --> 00:55:06,918 ¡No lo hagas! ¡No! 719 00:55:15,360 --> 00:55:16,839 ¡Hijo de puta! 720 00:55:17,480 --> 00:55:20,677 Al próximo que lo intente, le pego un tiro... 721 00:55:20,880 --> 00:55:23,952 ...y le meto esto por el culo. 722 00:55:24,320 --> 00:55:25,389 ¿Voluntarios? 723 00:55:25,880 --> 00:55:27,472 ¿Tú? ¿Tú? 724 00:55:28,160 --> 00:55:29,434 ¿Tú? ¿Tú? 725 00:55:29,800 --> 00:55:30,596 Oye. 726 00:55:31,600 --> 00:55:33,192 No puedes hacer esto sin una orden. 727 00:55:33,960 --> 00:55:36,235 Dice que necesito una orden. 728 00:55:36,680 --> 00:55:38,989 ¡No tienes ni puta idea! 729 00:55:39,360 --> 00:55:42,193 ¿Alguno sabéis de leyes más que yo? 730 00:55:42,400 --> 00:55:43,992 ¿Hay aquí algún abogado? 731 00:55:44,200 --> 00:55:47,317 Que alguien me diga por qué no necesito una orden. 732 00:55:47,520 --> 00:55:49,397 Déjanos en paz. 733 00:55:50,120 --> 00:55:52,111 El del pelo. 734 00:55:52,360 --> 00:55:53,349 Pareces listo. 735 00:55:53,960 --> 00:55:56,918 Dime por qué puedo venir aquí cuando me plazca. 736 00:56:00,400 --> 00:56:01,549 Sospecha... 737 00:56:02,600 --> 00:56:04,079 Sospecha fundada. 738 00:56:04,320 --> 00:56:06,914 ¡Exactamente! Sospecha fundada. 739 00:56:07,320 --> 00:56:09,834 Puedo hacerlo si tengo una sospecha fundada. 740 00:56:10,080 --> 00:56:12,753 Si sospecho que se ha cometido un crimen... 741 00:56:13,000 --> 00:56:15,878 ...puedo venir aquí cuando quiera. 742 00:56:16,120 --> 00:56:18,395 Porque tengo placa, pistola... 743 00:56:18,640 --> 00:56:21,473 ...y el amor de Cristo en mis ojitos verdes. 744 00:56:21,680 --> 00:56:23,318 Debe de estar drogado. 745 00:56:23,560 --> 00:56:25,118 Es un loco de mierda. 746 00:56:25,360 --> 00:56:27,157 ¡Shockley, idiota! 747 00:56:27,760 --> 00:56:31,389 ¡Estúpido, imbécil, idiota de mierda! 748 00:56:31,800 --> 00:56:33,472 Incluso alguna de las chicas. 749 00:56:33,720 --> 00:56:35,119 ¿Como qué? 750 00:56:35,520 --> 00:56:38,478 No sé qué. Y me importa un huevo. 751 00:56:38,680 --> 00:56:41,797 Os voy a tener que arrestar a todos. 752 00:56:42,080 --> 00:56:45,595 Pero tenemos opciones. Un momento. 753 00:56:46,000 --> 00:56:49,675 Si os montáis en las motos y os largáis en 30 segundos... 754 00:56:49,880 --> 00:56:52,269 ...sólo os daré un aviso. 755 00:56:52,520 --> 00:56:54,556 Pero si me vaciláis... 756 00:56:54,800 --> 00:56:56,028 ...aunque sea un poco... 757 00:56:56,280 --> 00:56:58,236 ...habrá más policía. 758 00:56:58,760 --> 00:57:01,957 Más pistolas. Más esposas. Más perros antidroga... 759 00:57:02,160 --> 00:57:04,958 ...de los que habéis visto en vuestra vida. 760 00:57:06,440 --> 00:57:07,270 ¡Treinta! 761 00:57:08,720 --> 00:57:09,914 ¡En marcha! 762 00:57:41,680 --> 00:57:44,274 Esta moto se queda. Largaos. 763 00:57:44,520 --> 00:57:46,636 ¡Es nuestra moto, Charlie! 764 00:57:46,840 --> 00:57:48,831 ¡Y ésta mi pistola, Clyde! 765 00:57:49,080 --> 00:57:50,308 Se acabó el juego. 766 00:57:50,560 --> 00:57:53,120 Vámonos. Está loco. 767 00:57:53,360 --> 00:57:55,112 - ¡Hijo de puta! - Lárgate. 768 00:57:55,360 --> 00:57:57,191 No podemos hacer nada. 769 00:57:59,360 --> 00:58:00,156 ¡Cerdo! 770 00:58:03,360 --> 00:58:04,475 ¡Estás loco! 771 00:58:05,320 --> 00:58:06,355 ¡Esto es ridículo! 772 00:58:07,200 --> 00:58:10,590 Increíble. Estás completamente chiflado. 773 00:58:11,080 --> 00:58:11,876 Gracias. 774 00:58:12,520 --> 00:58:15,398 - Monta. - ¿Sabes conducirla? 775 00:58:16,840 --> 00:58:18,478 Sabía hace unos años. 776 00:58:20,760 --> 00:58:22,273 Pretenderemos. 777 00:58:56,360 --> 00:58:58,715 Maynard Josephson, escuadrón Metro. 778 00:58:58,960 --> 00:59:01,076 Conseguiré algo de comer. 779 00:59:05,000 --> 00:59:05,876 Josephson. 780 00:59:06,120 --> 00:59:08,156 ¿Josephson? Soy yo, Shockley. 781 00:59:08,400 --> 00:59:09,469 ¿Ben? 782 00:59:09,800 --> 00:59:11,597 ¡Por Dios, Ben! 783 00:59:13,200 --> 00:59:15,395 Te buscan. 784 00:59:15,600 --> 00:59:16,589 ¿Por qué lo hiciste? 785 00:59:16,800 --> 00:59:17,755 ¿Hacer qué? 786 00:59:17,960 --> 00:59:20,394 El agente. ¿Por qué lo mataste? 787 00:59:20,600 --> 00:59:23,160 No maté a nadie. Es Blakelock, ¿me oyes? 788 00:59:23,440 --> 00:59:24,316 ¿Quién? 789 00:59:24,520 --> 00:59:26,078 El jefe Blakelock. 790 00:59:26,320 --> 00:59:27,753 Está con la mafia. 791 00:59:28,000 --> 00:59:29,991 Quiere matarme a mí y a la chica. 792 00:59:30,240 --> 00:59:32,356 ¿A qué chica? 793 00:59:32,560 --> 00:59:36,758 La testigo del juicio. Gus Mally es una mujer. 794 00:59:37,000 --> 00:59:40,879 Si ella testifica, Blakelock sabe que lo hará caer. 795 00:59:45,280 --> 00:59:46,235 ¿Me oyes, Josey? 796 00:59:57,560 --> 00:59:58,754 ¡Venga! 797 01:00:02,600 --> 01:00:04,113 ¿Qué pasa? 798 01:00:04,360 --> 01:00:06,237 Los amigos de Blakelock. 799 01:02:06,440 --> 01:02:07,714 Agárrate bien. 800 01:04:53,360 --> 01:04:54,190 ¡Cuidado! 801 01:04:54,800 --> 01:04:56,199 ¡Nos vamos a estrellar! 802 01:05:58,040 --> 01:05:59,109 Vámonos. 803 01:06:05,720 --> 01:06:06,948 No lo alcanzaremos. 804 01:06:08,320 --> 01:06:10,197 Sí, sí, sí... 805 01:06:21,200 --> 01:06:22,599 Gracias. 806 01:06:37,440 --> 01:06:38,759 ¡Sujétalo! ¡Sujétalo! 807 01:06:39,240 --> 01:06:40,195 ¡Parad! 808 01:06:42,720 --> 01:06:43,948 ¡Déjame darle! 809 01:06:44,200 --> 01:06:46,760 - ¡Aléjate de él! - ¡Déjalo! 810 01:06:47,720 --> 01:06:49,995 - ¡Suéltame la mano! - ¡Levántalo! 811 01:07:00,640 --> 01:07:02,631 ¿Y tu pistola, Clyde? 812 01:07:10,760 --> 01:07:12,512 Lo tengo agarrado. ¡Pégale! 813 01:07:12,960 --> 01:07:13,915 ¿La pistola? 814 01:07:14,160 --> 01:07:15,878 ¡Quítame a esta puta! 815 01:07:18,440 --> 01:07:20,078 ¡Fuera de aquí! 816 01:07:20,600 --> 01:07:22,636 ¡Venga! ¡Vamos, dale! 817 01:07:41,560 --> 01:07:44,597 ¿Sois maricones, o qué? 818 01:07:46,760 --> 01:07:48,239 ¿Queréis jugar con niños... 819 01:07:48,480 --> 01:07:51,153 ...o tenéis algo entre las piernas? 820 01:08:34,080 --> 01:08:35,638 Quítale los pantalones. 821 01:08:39,920 --> 01:08:41,273 ¡Quieta! 822 01:09:06,920 --> 01:09:07,909 Los pantalones. 823 01:09:08,120 --> 01:09:09,712 ¡Cógelos tú! 824 01:09:14,320 --> 01:09:15,639 Dejadla. 825 01:09:41,920 --> 01:09:43,239 No pegarías a una mujer. 826 01:10:00,960 --> 01:10:01,756 ¿Mally? 827 01:11:15,440 --> 01:11:17,510 ¿Cuándo salen para Phoenix? 828 01:11:19,160 --> 01:11:21,958 El próximo autobús llega aquí a las 3. 829 01:11:22,760 --> 01:11:23,636 Gracias. 830 01:11:23,840 --> 01:11:24,875 ¿Un billete? 831 01:11:26,600 --> 01:11:28,511 No será necesario. 832 01:11:29,000 --> 01:11:30,911 Llegará a las 3. 833 01:11:33,840 --> 01:11:36,229 Es una locura. 834 01:12:05,720 --> 01:12:07,119 Tú primero. 835 01:12:12,520 --> 01:12:14,317 ¿Algo de comer? 836 01:12:16,240 --> 01:12:17,673 ¿Qué quieres comer? 837 01:12:19,200 --> 01:12:20,349 Sorpréndeme. 838 01:12:26,480 --> 01:12:28,277 - Josephson. - ¿Josephson? 839 01:12:28,520 --> 01:12:29,589 ¡Ben! 840 01:12:29,840 --> 01:12:31,273 Espera. 841 01:12:36,960 --> 01:12:37,870 ¿Estás bien? 842 01:12:38,360 --> 01:12:39,839 Voy para allá. 843 01:12:40,080 --> 01:12:41,354 ¿A dónde? 844 01:12:42,360 --> 01:12:44,237 A Phoenix. Al ayuntamiento. 845 01:12:44,920 --> 01:12:47,275 ¡Por Dios, estás loco! 846 01:12:47,480 --> 01:12:48,708 Apunta esto. 847 01:12:49,080 --> 01:12:50,274 ¡No puedes! 848 01:12:50,560 --> 01:12:52,357 Por favor. Apúntalo. 849 01:12:54,480 --> 01:12:56,357 Bueno, bueno. Dime. 850 01:12:57,120 --> 01:12:59,395 Entraré por la calle Séptima... 851 01:12:59,640 --> 01:13:01,710 ...bajaré por Central, pasaré Mesa... 852 01:13:01,960 --> 01:13:03,712 ...y derecho por Adams. 853 01:13:03,920 --> 01:13:05,148 ¿Lo tienes? 854 01:13:05,600 --> 01:13:08,717 Séptima, Central, Adams, Mesa. Lo tengo. Ben... 855 01:13:08,920 --> 01:13:10,672 5 minutos después de salir... 856 01:13:10,920 --> 01:13:12,911 ...Blakelock sabrá que voy. 857 01:13:13,160 --> 01:13:14,752 Va a intentar detenerme. 858 01:13:15,000 --> 01:13:18,879 Quiero que le des mi ruta. Dile que cierre las calles. 859 01:13:19,120 --> 01:13:20,951 Así no morirán inocentes. 860 01:13:22,200 --> 01:13:23,110 Es una locura. 861 01:13:23,360 --> 01:13:25,112 Y dale este mensaje: 862 01:13:25,560 --> 01:13:27,949 Sé por qué me asignó a mí. 863 01:13:28,160 --> 01:13:29,479 Dile que se equivocó. 864 01:13:29,720 --> 01:13:33,030 Dile que voy para allá y que lo voy a crucificar. 865 01:13:33,280 --> 01:13:34,269 ¿Me oyes? 866 01:13:35,440 --> 01:13:36,953 ¡Por Dios! 867 01:13:37,200 --> 01:13:40,829 Toda la policía estará ahí. ¡No podrás entrar! 868 01:13:41,040 --> 01:13:43,508 Gracias, compañero. Saludos a la familia. 869 01:13:51,120 --> 01:13:52,439 ¡Santo Dios! 870 01:13:56,880 --> 01:13:59,314 - Recepción. - Llamo de la 14-A. 871 01:14:00,440 --> 01:14:03,193 ¿Tienen servicio de habitaciones? 872 01:14:03,440 --> 01:14:05,032 Le conseguiré algo. 873 01:14:05,280 --> 01:14:08,716 Me pregunto si puede traernos algo de carne... 874 01:14:08,960 --> 01:14:12,157 ...pollo frito y también una botella de vino. 875 01:14:12,400 --> 01:14:14,118 Sí, señor. ¿Algo más? 876 01:14:14,360 --> 01:14:17,113 ¿Hay una floristería por aquí? 877 01:14:25,520 --> 01:14:28,671 Cuando era joven, odiaba a la policía. 878 01:14:29,480 --> 01:14:31,914 Yo y los otros niños del barrio siempre... 879 01:14:32,480 --> 01:14:34,630 ...andábamos peleándonos. 880 01:14:34,960 --> 01:14:36,188 Peleas entre pandillas. 881 01:14:37,080 --> 01:14:39,469 Teníamos problemas con la policía. 882 01:14:40,480 --> 01:14:43,313 Si hubiera tenido una pistola entonces... 883 01:14:43,560 --> 01:14:45,915 ...habría disparado a muchos policías. 884 01:14:48,720 --> 01:14:50,756 A los padres no les importa. 885 01:14:51,000 --> 01:14:53,389 Y a los profesores ya tampoco. 886 01:14:54,760 --> 01:14:59,197 Cuando uno crece, se da cuenta cómo son los policías. 887 01:15:00,000 --> 01:15:04,118 Su trabajo es hacer respetar la ley. Tienen familias. 888 01:15:05,560 --> 01:15:09,599 Si uno infringe la ley, lo arrestan. Eso es todo. 889 01:15:09,840 --> 01:15:11,751 Aprendí a respetar eso. 890 01:15:13,680 --> 01:15:15,716 Y me di cuenta... 891 01:15:15,960 --> 01:15:19,475 ...de que los únicos que creen en algo son ellos. 892 01:15:21,000 --> 01:15:23,560 Así que cuando pude, me hice policía. 893 01:15:25,560 --> 01:15:27,755 Tenía un sueño. 894 01:15:28,880 --> 01:15:31,519 El sueño de conocer a la mujer de mi vida... 895 01:15:31,720 --> 01:15:32,994 ...y tener hijos. 896 01:15:34,920 --> 01:15:36,273 Y sobre todo... 897 01:15:36,560 --> 01:15:38,630 ...de resolver un caso importante. 898 01:15:39,120 --> 01:15:42,351 Me veía recibiendo los galones de capitán... 899 01:15:44,160 --> 01:15:48,073 Los años pasaron y nunca conocí a la mujer de mi vida. 900 01:15:50,000 --> 01:15:53,356 Eran otros los que resolvían los casos importantes. 901 01:15:55,520 --> 01:15:58,034 Con el tiempo sólo piensas... 902 01:15:58,280 --> 01:16:00,999 ...en cumplir 20 años de servicio y jubilarte. 903 01:16:06,280 --> 01:16:09,431 Ahora tengo el caso de mi vida, y voy a caer con él. 904 01:16:10,920 --> 01:16:13,593 No lo tienes que hacer. Ni tú ni yo. 905 01:16:13,840 --> 01:16:16,115 Nadie nos obliga a volver a Phoenix. 906 01:16:16,360 --> 01:16:19,716 Podríamos irnos a Canadá o a México. ¡A cualquier lugar! 907 01:16:20,000 --> 01:16:21,479 Y vivir como reyes. 908 01:16:21,680 --> 01:16:22,999 Tengo algo de dinero. 909 01:16:23,240 --> 01:16:24,468 Tengo cheques. 910 01:16:24,720 --> 01:16:26,915 5000$ en Las Vegas. 911 01:16:27,160 --> 01:16:28,991 ¿Y cuando se acabe? 912 01:16:30,320 --> 01:16:33,232 ¿Por qué no compramos una camioneta? 913 01:16:33,440 --> 01:16:35,715 Algo que no llame la atención. 914 01:16:35,960 --> 01:16:39,077 No llamaremos la atención y podremos entregarnos. 915 01:16:39,320 --> 01:16:40,753 ¡Pero no a tu jefe! 916 01:16:41,000 --> 01:16:42,911 Pediremos protección... 917 01:16:43,160 --> 01:16:44,115 ...al fiscal. 918 01:16:44,360 --> 01:16:46,669 Es lo que quiero que hagas. 919 01:16:47,080 --> 01:16:48,229 ¿Y tú? 920 01:16:48,480 --> 01:16:50,072 Voy a regresar. 921 01:16:50,320 --> 01:16:51,230 ¿Por qué? 922 01:16:51,640 --> 01:16:55,076 Demostraré a Blakelock que se equivocó al asignarme este trabajo. 923 01:16:57,560 --> 01:16:59,391 Entonces voy contigo. 924 01:16:59,680 --> 01:17:01,671 No eres mi prisionera. Puedes irte. 925 01:17:01,920 --> 01:17:04,514 Coge tu dinero y vete. Esto no va contigo. 926 01:17:04,760 --> 01:17:08,150 Tú mismo dijiste que no crees que funcione. 927 01:17:08,400 --> 01:17:10,072 Al menos lo intentaré. 928 01:17:10,320 --> 01:17:12,151 - ¿Quién, Blakelock? - No, yo. 929 01:17:22,920 --> 01:17:25,559 - Operadora. - Prefijo 2-1-2, por favor. 930 01:17:25,800 --> 01:17:27,836 684-6114. 931 01:17:28,080 --> 01:17:29,479 Un momento. 932 01:17:33,680 --> 01:17:35,432 - ¿Sí? - Hola. ¿Mamá? 933 01:17:36,200 --> 01:17:37,872 - Soy yo. - ¿Estás bien? 934 01:17:38,280 --> 01:17:39,838 Sí. ¿Y tú? 935 01:17:41,080 --> 01:17:42,069 Estoy en... 936 01:17:42,320 --> 01:17:43,355 ...Wickenberg. 937 01:17:44,120 --> 01:17:45,030 Wickenberg. 938 01:17:45,280 --> 01:17:48,192 Es un pequeño lugar entre Las Vegas y Phoenix. 939 01:17:48,440 --> 01:17:51,273 Pensé que te gustaba tu trabajo. 940 01:17:51,600 --> 01:17:53,079 Lo dejé. 941 01:17:53,320 --> 01:17:55,515 ¿Quién quiere ser secretaria? 942 01:17:55,760 --> 01:17:57,830 Es lo que siempre digo. 943 01:17:58,080 --> 01:18:00,275 Al final todo sale bien. 944 01:18:00,840 --> 01:18:02,876 En todo caso, la noticia es... 945 01:18:03,120 --> 01:18:04,917 ...que conocí a alguien. 946 01:18:05,880 --> 01:18:07,598 Es muy especial. 947 01:18:08,360 --> 01:18:09,588 Te gustaría. 948 01:18:09,840 --> 01:18:11,671 Mientras te guste a ti... 949 01:18:13,000 --> 01:18:14,274 Shockley. 950 01:18:14,960 --> 01:18:16,518 Ben Shockley. 951 01:18:19,160 --> 01:18:23,233 ¡Dios santo! ¿Qué importa a qué iglesia vaya? 952 01:18:23,480 --> 01:18:26,950 Nos queremos y nos vamos a casar. 953 01:18:27,320 --> 01:18:28,435 Vamos a... 954 01:18:28,680 --> 01:18:31,990 ...vivir en Arizona y tener hijos. 955 01:18:32,240 --> 01:18:34,276 ¿Dónde vais a vivir? 956 01:18:34,520 --> 01:18:35,714 No lo sé. 957 01:18:36,880 --> 01:18:39,519 No lo hemos decidido. Quizá... 958 01:18:39,760 --> 01:18:42,115 ...en el norte de Arizona. 959 01:18:42,360 --> 01:18:44,510 Cerca del cañón. 960 01:18:44,800 --> 01:18:47,439 He oído que es muy bonito... 961 01:18:48,200 --> 01:18:50,430 ...y que aún se puede comprar tierra. 962 01:18:50,720 --> 01:18:52,233 ¿Cuándo os casáis? 963 01:18:53,520 --> 01:18:56,956 Primero tenemos que resolver algo en Phoenix. 964 01:18:57,200 --> 01:18:59,031 Y luego nos casamos. 965 01:18:59,240 --> 01:19:00,514 ¿A qué se dedica? 966 01:19:00,760 --> 01:19:02,352 Quería darte la noticia. 967 01:19:02,600 --> 01:19:04,989 Díselo a papá. 968 01:19:05,240 --> 01:19:07,071 Dime su nombre de nuevo. 969 01:19:07,320 --> 01:19:09,754 Shockley. Como suena. 970 01:19:10,720 --> 01:19:13,393 - Te quiero. - Yo también, querida. 971 01:19:17,960 --> 01:19:19,154 ¿Número? 972 01:19:19,400 --> 01:19:22,915 Las Vegas. 283-8779. 973 01:19:23,720 --> 01:19:25,551 ¿Cerca del cañón? 974 01:19:27,840 --> 01:19:28,750 Apuestas. 975 01:19:29,000 --> 01:19:30,752 Soy Gus Mally. 976 01:19:31,960 --> 01:19:35,270 Mira, ¿qué pasa con Mally Ausente? 977 01:19:35,720 --> 01:19:37,836 ¿100 a 1? Perfecto. 978 01:19:38,120 --> 01:19:41,237 Apuesto 5000 dólares por ella. 979 01:19:41,480 --> 01:19:42,879 Soy buena para eso. 980 01:19:44,600 --> 01:19:46,636 Va a ganar. 981 01:19:54,880 --> 01:19:56,233 Vámonos. 982 01:20:10,320 --> 01:20:11,275 Fuera. 983 01:20:11,520 --> 01:20:12,999 ¿Qué coño hace? 984 01:20:13,320 --> 01:20:14,799 ¿Y a ti qué te parece? 985 01:20:15,560 --> 01:20:17,471 Esto es un autobús, tío. 986 01:20:17,680 --> 01:20:19,159 Me importa un comino. 987 01:20:19,360 --> 01:20:20,952 Aléjate de esa palanca. 988 01:20:23,440 --> 01:20:24,714 Fuera de aquí. 989 01:20:27,760 --> 01:20:29,910 Saquemos el equipaje. 990 01:20:31,360 --> 01:20:33,555 Perdón por las molestias... 991 01:20:33,800 --> 01:20:36,394 ...pero debo pedirles que se bajen. 992 01:20:36,640 --> 01:20:40,553 No se olviden de sus pertenencias. Haremos lo posible... 993 01:20:40,800 --> 01:20:44,190 ...para que continúen su viaje sin retraso. 994 01:20:47,520 --> 01:20:48,430 ¡Todos fuera! 995 01:20:57,080 --> 01:20:57,876 ¡Grandullón! 996 01:20:58,120 --> 01:21:00,509 Y tú, ayudadme con el equipaje. 997 01:21:02,440 --> 01:21:04,078 ¡Qué emocionante! 998 01:21:04,320 --> 01:21:06,311 ¡Como en las noticias! 999 01:21:07,880 --> 01:21:09,871 Se suspende la sesión. 1000 01:21:12,760 --> 01:21:13,715 Diez minutos. 1001 01:21:13,960 --> 01:21:16,030 No sé si se acuerda de mí. 1002 01:21:16,280 --> 01:21:18,236 Soy Josephson, escuadrón Metro... 1003 01:21:18,480 --> 01:21:20,391 ¿Podemos hablar después? 1004 01:21:20,640 --> 01:21:23,473 Sí, señor, pero es que es sobre Shockley. 1005 01:21:23,720 --> 01:21:26,837 Hablé con él hace un momento. 1006 01:21:27,080 --> 01:21:28,069 ¿Habló con él? 1007 01:21:28,280 --> 01:21:31,909 Sí, señor. Viene aquí. Me dio su ruta. 1008 01:21:32,160 --> 01:21:35,436 Me ha contado unas cosas raras sobre el jefe Blakelock... 1009 01:21:35,640 --> 01:21:37,551 ...y no sabía con quién hablar. 1010 01:21:37,800 --> 01:21:41,349 Ha hecho muy bien al venir a hablar conmigo. 1011 01:21:42,720 --> 01:21:45,280 ¿Por qué no vamos a mi oficina? 1012 01:21:53,440 --> 01:21:57,069 Llevad estas planchas de acero al autobús. 1013 01:21:59,160 --> 01:22:01,196 Esto es lo que buscaba. 1014 01:22:15,720 --> 01:22:17,836 ¿Qué sabe Josephson? 1015 01:22:18,920 --> 01:22:20,876 Nada que nos perjudique, todavía. 1016 01:22:21,480 --> 01:22:23,596 ¿Por qué Shockley nos daría la ruta? 1017 01:22:23,840 --> 01:22:26,718 No sé. No he tenido tiempo para pensarlo. 1018 01:22:26,960 --> 01:22:29,155 Es una trampa. Un truco. 1019 01:22:29,400 --> 01:22:32,039 Nos quiere hacer pensar que... 1020 01:22:32,280 --> 01:22:33,998 Creo que va en serio. 1021 01:22:37,680 --> 01:22:38,874 Lo llamaré. 1022 01:22:39,120 --> 01:22:40,235 Hágalo. 1023 01:22:40,480 --> 01:22:42,914 Antes que todo se nos caiga encima. 1024 01:22:43,480 --> 01:22:45,357 Posponga el juicio. 1025 01:22:45,600 --> 01:22:47,591 Busque una excusa. Mienta. 1026 01:22:47,840 --> 01:22:49,319 Hay que parar a Shockley. 1027 01:22:49,560 --> 01:22:50,754 Pararlo en seco. 1028 01:23:09,760 --> 01:23:11,079 Hasta luego. 1029 01:23:12,120 --> 01:23:13,269 Buena suerte. 1030 01:23:20,080 --> 01:23:20,876 ¿Lista? 1031 01:23:22,480 --> 01:23:23,276 Lista. 1032 01:23:44,520 --> 01:23:46,158 ¿Secuestró un qué? 1033 01:23:54,400 --> 01:23:58,279 Wickenberg-Phoenix. 150 millas de desierto. 1034 01:23:58,520 --> 01:24:00,636 Son 3 horas de camino. 1035 01:24:00,880 --> 01:24:01,995 Podríamos... 1036 01:24:03,000 --> 01:24:05,195 ...hacer explotar ese autobús. 1037 01:24:05,840 --> 01:24:07,637 Es un blanco perfecto. 1038 01:24:07,880 --> 01:24:08,710 Llame a Las Vegas. 1039 01:24:08,960 --> 01:24:11,872 Que los hombres se encarguen de hacerlo pedazos. 1040 01:24:12,080 --> 01:24:13,433 Podría llamarlos. 1041 01:24:13,680 --> 01:24:15,875 Pero no hacen trabajos de ese tipo. 1042 01:24:16,120 --> 01:24:17,519 Demasiado obvio. 1043 01:24:17,720 --> 01:24:19,312 ¿Pero están de nuestro lado? 1044 01:24:20,440 --> 01:24:21,429 Sí, señor. 1045 01:24:21,680 --> 01:24:25,116 Pero es un autobús en una carretera pública. 1046 01:24:25,360 --> 01:24:26,952 Una noticia importante. 1047 01:24:27,200 --> 01:24:29,873 Nuestros amigos de Las Vegas no quieren... 1048 01:24:30,280 --> 01:24:32,271 No les gustan esas noticias. 1049 01:24:32,480 --> 01:24:35,870 Entonces los nuestros. Policía, sheriff, los de carreteras. 1050 01:24:36,120 --> 01:24:39,157 ¿No tenemos el armamento necesario? ¿Lanzagranadas? 1051 01:24:39,400 --> 01:24:40,992 Y la gentuza para hacerlo. 1052 01:24:41,240 --> 01:24:43,549 ¡Mande ese autobús a tomar por culo! 1053 01:24:43,760 --> 01:24:46,832 Señor, es una carretera muy transitada. 1054 01:24:47,080 --> 01:24:50,038 No queremos sangre ni raquetas por todos lados. 1055 01:24:50,280 --> 01:24:51,076 ¡A la mierda! 1056 01:24:51,320 --> 01:24:52,992 Unas pocas bajas... 1057 01:24:53,480 --> 01:24:56,711 Si mueren otros además de Shockley y la chica... 1058 01:24:56,960 --> 01:24:59,235 ...Vd. será responsable. 1059 01:24:59,680 --> 01:25:01,591 Yo tomo las decisiones. 1060 01:25:02,360 --> 01:25:04,874 ¿Tenemos otras opciones? 1061 01:25:08,000 --> 01:25:10,275 Sugiero que le dejemos llegar. 1062 01:25:10,520 --> 01:25:12,033 Tenemos su ruta. 1063 01:25:12,280 --> 01:25:14,077 Así que hacemos lo siguiente. 1064 01:25:14,320 --> 01:25:16,993 Primero, usamos a Josephson para tenderle una trampa. 1065 01:25:17,320 --> 01:25:19,914 Después cerramos las calles... 1066 01:25:20,160 --> 01:25:22,993 ...y nuestros hombres forman una barrera infranqueable. 1067 01:25:23,200 --> 01:25:24,952 Como un callejón sin salida. 1068 01:25:25,200 --> 01:25:26,758 No saldrá de ahí vivo. 1069 01:25:28,560 --> 01:25:29,879 Es una buena idea. 1070 01:25:32,480 --> 01:25:33,356 Así... 1071 01:25:33,600 --> 01:25:36,876 ...también controlaríamos a la prensa. 1072 01:25:37,480 --> 01:25:41,075 Todo estaría justificado. Quedaríamos bien. 1073 01:25:42,680 --> 01:25:44,671 - Excelente. - Ése es el plan. 1074 01:25:46,400 --> 01:25:49,551 ¿Puede encargarse de su amigo? 1075 01:25:49,840 --> 01:25:50,829 ¿Josephson? 1076 01:25:51,080 --> 01:25:52,274 Sí, señor. 1077 01:25:52,640 --> 01:25:54,756 Empezaré inmediatamente. 1078 01:25:57,560 --> 01:25:59,437 A todas las unidades: 1079 01:26:00,080 --> 01:26:02,548 Sitúense como se les ordenó. 1080 01:26:02,800 --> 01:26:07,430 Los capitanes de batallón sólo recibirán órdenes de esta oficina. 1081 01:26:07,640 --> 01:26:09,358 Contingencia nueve-uno. 1082 01:26:09,800 --> 01:26:11,552 ¿Hacen esto a uno de los nuestros? 1083 01:26:11,800 --> 01:26:13,438 Ya has oído a Blakelock. 1084 01:26:13,680 --> 01:26:14,908 No tiene sentido. 1085 01:26:15,160 --> 01:26:18,470 ¿Si este tipo es un asesino como dice Blakelock... 1086 01:26:18,720 --> 01:26:21,188 ...por qué nos dio su ruta? 1087 01:27:43,080 --> 01:27:45,196 ¿Qué crees que nos harán? 1088 01:27:45,680 --> 01:27:48,069 Lo que les ordene Blakelock. 1089 01:27:48,400 --> 01:27:51,949 ¿Nadie los puede parar? El Jefe o el Alcalde... 1090 01:27:52,200 --> 01:27:54,077 Es el jefe de la Policía. 1091 01:27:54,320 --> 01:27:56,276 Puede hacer lo que quiera. 1092 01:27:56,800 --> 01:27:59,872 Si quiere, puede poner un ejército en la calle. 1093 01:28:19,120 --> 01:28:21,111 ¿Quieres tener hijos, no? 1094 01:28:24,560 --> 01:28:28,314 Hijos, casa, coche, piscina. Todo. 1095 01:28:31,520 --> 01:28:33,272 Un lugar con árboles. 1096 01:28:34,280 --> 01:28:38,159 Sin vecinos demasiado cerca. 1097 01:28:38,640 --> 01:28:40,710 Con colinas donde caminar. 1098 01:28:41,120 --> 01:28:43,634 Y caballos y un invernadero. 1099 01:28:45,440 --> 01:28:48,159 También una pequeña casa de huéspedes. 1100 01:28:48,400 --> 01:28:49,913 Tal vez hasta... 1101 01:28:51,720 --> 01:28:52,835 ¿Qué? 1102 01:28:56,400 --> 01:28:57,628 Nada. 1103 01:29:15,160 --> 01:29:17,958 Ni siquiera sabes si soy buena en la cama. 1104 01:29:21,640 --> 01:29:23,870 Estoy seguro que sí. 1105 01:29:46,280 --> 01:29:47,429 ¿Y si pasa? 1106 01:29:47,720 --> 01:29:48,869 No pasará. 1107 01:29:49,280 --> 01:29:51,032 Ha llegado hasta aquí. 1108 01:29:51,280 --> 01:29:53,794 Señor, ¿cuántas patrullas ha asignado? 1109 01:29:54,000 --> 01:29:55,513 ¿Cincuenta? ¿Sesenta? 1110 01:29:55,760 --> 01:29:58,354 Y tiene a los mejores tiradores que hay. 1111 01:29:59,080 --> 01:30:01,469 Lo sé. ¿Pero qué pasa si... 1112 01:30:02,440 --> 01:30:05,113 Sabes que rodarán cabezas si algo... 1113 01:30:05,360 --> 01:30:06,759 ...sale mal. 1114 01:30:07,560 --> 01:30:10,358 El plan sólo puede fallar si sus discípulos... 1115 01:30:10,600 --> 01:30:14,115 ...deciden no disparar a uno de los suyos. 1116 01:30:14,360 --> 01:30:15,952 Joder, son policías. 1117 01:30:16,200 --> 01:30:18,395 Les pagan por disparar, no por pensar. 1118 01:30:19,600 --> 01:30:21,397 Entonces no hay problema. 1119 01:30:35,440 --> 01:30:37,954 Aquí es donde nos darán la bienvenida. 1120 01:30:40,680 --> 01:30:43,194 ¿No podemos seguir derecho? 1121 01:30:43,440 --> 01:30:45,351 Tal vez no nos paren. 1122 01:30:45,600 --> 01:30:47,318 Podríamos seguir derecho hasta... 1123 01:30:47,560 --> 01:30:49,118 Sí, sí, sí... 1124 01:31:11,640 --> 01:31:12,709 ¿Qué es eso? 1125 01:31:13,640 --> 01:31:14,868 Un control. 1126 01:31:15,080 --> 01:31:17,230 Preparada para ponerte a cubierto. 1127 01:31:24,320 --> 01:31:25,639 Nos dejan pasar. 1128 01:31:26,960 --> 01:31:29,110 No quieren que mueran inocentes. 1129 01:31:41,600 --> 01:31:42,715 ¿Quién es ése? 1130 01:31:43,440 --> 01:31:45,317 ¡Es Josephson! 1131 01:31:55,760 --> 01:31:57,273 ¿Qué haces aquí? 1132 01:31:58,360 --> 01:32:00,271 ¡Dios santo! 1133 01:32:00,840 --> 01:32:03,035 No tienes que hacer esto. 1134 01:32:03,280 --> 01:32:04,952 Tenemos un amigo dentro. 1135 01:32:05,440 --> 01:32:07,510 - ¿Quién? - Feyderspiel. 1136 01:32:07,800 --> 01:32:10,030 El asistente del fiscal en el caso DeLuca. 1137 01:32:10,600 --> 01:32:13,433 Le hablé de Blakelock. Prometió ayudarnos. 1138 01:32:13,680 --> 01:32:16,717 Prometió defenderte si tienes pruebas. 1139 01:32:16,960 --> 01:32:20,350 No confío en nadie envuelto en el caso DeLuca. 1140 01:32:20,680 --> 01:32:22,113 ¡Por Dios! ¿No me oyes? 1141 01:32:22,360 --> 01:32:24,476 Es el asistente del fiscal. 1142 01:32:24,720 --> 01:32:26,870 Él preparó todo el caso. 1143 01:32:27,400 --> 01:32:30,597 Tal vez tenga el valor de enfrentarse a Blakelock. 1144 01:32:30,840 --> 01:32:32,398 Y tal vez trabajen juntos. 1145 01:32:32,640 --> 01:32:35,234 Igual es una cortina de humo. 1146 01:32:35,480 --> 01:32:36,993 Escúchame. 1147 01:32:37,240 --> 01:32:40,277 Hablé con Feyderspiel. No es como crees. 1148 01:32:40,520 --> 01:32:42,715 Además, no tienes opción. 1149 01:32:42,960 --> 01:32:45,952 Blakelock tiene a media policía en las calles. 1150 01:32:46,160 --> 01:32:48,390 Esperando que entres con este tanque. 1151 01:32:48,640 --> 01:32:49,436 ¿Dónde? 1152 01:32:49,680 --> 01:32:51,159 La Séptima, Central... 1153 01:32:51,400 --> 01:32:52,230 ...Mesa... 1154 01:32:52,480 --> 01:32:54,550 ...Adams. La ruta que me diste. 1155 01:32:54,800 --> 01:32:57,394 Está lleno de patrullas. 1156 01:32:57,640 --> 01:33:01,474 Aun con este trasto es un suicidio. 1157 01:33:02,000 --> 01:33:04,070 Por favor, venid a mi coche. 1158 01:33:04,360 --> 01:33:06,237 Sentaos atrás. Acurrucaos. 1159 01:33:06,480 --> 01:33:09,358 Iremos al ayuntamiento por la puerta trasera. 1160 01:33:09,840 --> 01:33:12,229 Feyderspiel y yo lo arreglamos. 1161 01:33:12,480 --> 01:33:15,438 No tienes que entregar tu pistola. 1162 01:33:15,800 --> 01:33:17,597 Si crees que es una trampa... 1163 01:33:17,840 --> 01:33:21,196 ...dice que lo puedes usar como rehén para escapar. 1164 01:33:23,240 --> 01:33:26,437 ¡Dios mío!! Está arriesgando su vida por ti! 1165 01:33:30,520 --> 01:33:31,430 ¿Qué te parece? 1166 01:33:35,920 --> 01:33:37,990 Creo que vale la pena intentarlo. 1167 01:33:42,240 --> 01:33:44,390 Maynard Josephson, Gus Mally. 1168 01:33:44,800 --> 01:33:45,596 Hola, Gus. 1169 01:33:45,840 --> 01:33:47,193 Vamos, amigo. 1170 01:34:07,480 --> 01:34:09,357 - ¡Dios mío! - ¡Al autobús! 1171 01:34:15,360 --> 01:34:16,349 ¡Ven al autobús! 1172 01:34:16,600 --> 01:34:18,272 ¡Hijo de puta! 1173 01:34:25,080 --> 01:34:26,354 ¡Está muerto! 1174 01:34:41,720 --> 01:34:43,711 ¡Los hijos de puta lo mataron! 1175 01:34:43,960 --> 01:34:45,473 Blakelock y Feyderspiel. 1176 01:34:45,800 --> 01:34:48,075 Hijos de la gran puta. 1177 01:34:56,800 --> 01:34:58,074 Estate ahí. 1178 01:34:58,760 --> 01:34:59,715 Allá vamos. 1179 01:35:54,480 --> 01:35:55,959 No salgas de ahí. 1180 01:36:02,080 --> 01:36:02,876 ¡Abran fuego! 1181 01:37:05,040 --> 01:37:06,951 Unidad 4, habla Unidad 5. 1182 01:37:07,200 --> 01:37:08,315 Estén alerta. 1183 01:37:08,560 --> 01:37:10,994 No pudimos detenerlo. Va hacia allá. 1184 01:37:16,160 --> 01:37:18,390 Ven. Conduce tú. 1185 01:37:18,680 --> 01:37:19,715 Levántate. 1186 01:37:20,000 --> 01:37:21,752 Ponte al volante. 1187 01:37:30,040 --> 01:37:31,234 ¡No sé cómo hacer esto! 1188 01:37:31,440 --> 01:37:33,908 - ¡Haz lo que te digo! - ¡No me grites! 1189 01:37:34,640 --> 01:37:35,959 Haz lo que te digo. 1190 01:37:36,160 --> 01:37:37,479 ¡Conduce, por favor! 1191 01:38:01,480 --> 01:38:02,629 ¡Santo Dios! 1192 01:38:02,920 --> 01:38:04,512 ¡Dios mío! Mira esto. 1193 01:38:17,280 --> 01:38:18,679 ¡Abran fuego! 1194 01:39:26,480 --> 01:39:27,913 ¡Abajo! 1195 01:39:28,280 --> 01:39:29,599 ¡No te muevas! 1196 01:39:37,840 --> 01:39:39,432 ¡Cuidado! ¡Aquí viene! 1197 01:39:45,320 --> 01:39:46,355 ¡Alto! 1198 01:39:46,600 --> 01:39:48,192 ¡Alto el fuego! 1199 01:41:24,880 --> 01:41:27,314 Tengo un testigo para la sala "G". 1200 01:41:27,720 --> 01:41:29,073 ¡Cumplan la orden! 1201 01:41:29,320 --> 01:41:31,470 ¡Deberían haberlos matado! 1202 01:41:31,720 --> 01:41:33,119 ¡Es una orden! 1203 01:41:33,720 --> 01:41:34,630 ¡Dispárenles! 1204 01:41:34,840 --> 01:41:35,716 ¡Disparen! 1205 01:41:35,960 --> 01:41:36,870 ¡Mátenlos! 1206 01:41:37,120 --> 01:41:37,916 ¡Dispárenles! 1207 01:41:38,200 --> 01:41:39,474 ¡Mátenlos! 1208 01:41:41,120 --> 01:41:42,314 Dígales. 1209 01:41:43,240 --> 01:41:44,355 ¡Fue Blakelock! 1210 01:41:44,560 --> 01:41:45,834 Dígales la verdad. 1211 01:41:46,080 --> 01:41:47,832 ¡Blakelock ocultó todo! 1212 01:41:48,040 --> 01:41:50,429 - ¿Qué ocultó? - El caso DeLuca. 1213 01:41:50,640 --> 01:41:52,437 ¡Él les puso la trampa! 1214 01:42:13,000 --> 01:42:14,877 ¡Háblame! 1215 01:42:15,480 --> 01:42:17,277 Sabes que te quiero. 1216 01:42:19,680 --> 01:42:20,795 ¡Mierda! 1217 01:42:21,560 --> 01:42:24,233 ¡Ben Shockley, no te me mueras! 1218 01:42:25,920 --> 01:42:27,592 ¡Abre los ojos! 1219 01:42:30,800 --> 01:42:32,552 Sí, sí, sí... 1220 01:42:34,800 --> 01:42:36,074 Ayúdame a levantarme. 1221 01:44:31,840 --> 01:44:32,829 Spanish Subtitles by Subtitulada por: GELULA & CO., INC.