1 00:01:10,410 --> 00:01:19,311 Subtitle by Kadek Jawi Astra/Kjawi2 Subscene.com Opensubtitles.org Twitter.com 2 00:01:26,653 --> 00:01:28,754 . 3 00:01:40,300 --> 00:01:42,367 Wow! 4 00:02:18,371 --> 00:02:20,606 Hei! 5 00:02:20,608 --> 00:02:22,908 Ayo, dapatkan mereka. 6 00:02:41,494 --> 00:02:44,763 . 7 00:02:44,765 --> 00:02:47,332 . 8 00:03:34,314 --> 00:03:37,349 Lihat apa yang kubawa untukmu. 9 00:03:37,351 --> 00:03:40,419 Jangan bilang Casey brown Tak bisa bayar utangnya. 10 00:03:40,421 --> 00:03:43,222 Tunggu dulu, masih ada lagi. 11 00:03:50,697 --> 00:03:52,698 Kembali kau! 12 00:03:55,935 --> 00:03:58,837 Lepaskan aku, aku masih dibawah umur! 13 00:03:58,839 --> 00:04:01,607 Jaga kelakuanmu atau kuhajar kau! 14 00:04:02,942 --> 00:04:06,411 Dasar brengsek! 15 00:04:06,413 --> 00:04:08,580 Kau mengadukanku pada polisi? 16 00:04:08,582 --> 00:04:11,250 Tutup mulutmu! Inilah dia. 17 00:04:18,591 --> 00:04:20,459 Hei. 18 00:04:25,465 --> 00:04:28,634 - Ayo pergi. - Ini barang-barangnya. 19 00:04:28,636 --> 00:04:31,036 Dia tidak akan membutuhkannya. 20 00:04:31,038 --> 00:04:33,605 Tidak ada gunanya juga bagiku. 21 00:04:36,376 --> 00:04:38,277 Brengsek! 22 00:04:44,017 --> 00:04:46,318 Kau tak bisa mengaitkan Apapun padaku. 23 00:04:46,320 --> 00:04:48,020 Aku punya alibi. 24 00:04:48,022 --> 00:04:50,989 Aku sedang menonton tv bersama 3 orang Lainnya saat itu terjadi. 25 00:04:57,063 --> 00:04:59,298 Pria besar. 26 00:04:59,300 --> 00:05:01,667 Pikirmu aku tak bisa lari Dari penjara anak? 27 00:05:01,669 --> 00:05:03,035 Kau pikir aku tak bisa? 28 00:05:03,037 --> 00:05:05,971 Aku bisa lari kapanpun aku mau, kau dengar? 29 00:05:05,973 --> 00:05:08,507 Kapan pun aku mau. Ya. 30 00:05:13,846 --> 00:05:17,783 Hei, bebaskanlah aku, ya Aku tidak bersalah. 31 00:05:17,785 --> 00:05:20,452 Aku belum pernah melakukan hal Seperti ini sepanjang hidupku. 32 00:05:28,528 --> 00:05:29,895 Keluar. 33 00:05:33,933 --> 00:05:36,802 Ini bukan penjara anak nakal. 34 00:05:36,804 --> 00:05:38,437 Tunggu aku. 35 00:05:54,620 --> 00:05:57,022 Jadi ini hotel, Terus bagaimana? 36 00:05:57,024 --> 00:05:59,791 - Sekarang kau mandilah. - Untuk apa? 37 00:05:59,793 --> 00:06:02,561 Karena aku yang menyuruhmu. 38 00:06:12,505 --> 00:06:14,139 . 39 00:06:15,775 --> 00:06:19,378 Apa di tempat ini tak ada Yang mengetuk pintu? 40 00:06:19,380 --> 00:06:21,546 Siapa pelawak ini? 41 00:06:31,591 --> 00:06:34,526 Bekas lukanya sama seperti yang Sudah kau ceritakan. 42 00:06:34,528 --> 00:06:36,128 Ya. 43 00:06:36,130 --> 00:06:38,163 Darimana kau dapat luka itu? 44 00:06:38,165 --> 00:06:42,167 Rudolph Valentino memukulku karena Aku tidak mau menikahinya. 45 00:06:44,103 --> 00:06:46,838 Itu terakhir kalinya kau mengejekku... 46 00:06:46,840 --> 00:06:49,474 Darimana kau dapat luka itu? 47 00:06:49,476 --> 00:06:51,743 Aku tidak. 48 00:06:52,879 --> 00:06:55,680 Tetaplah tidak ingat. 49 00:06:58,818 --> 00:07:00,852 Pakai itu. 50 00:07:02,188 --> 00:07:04,990 Kerja bagus Jenkins. Aku sangat senang. Bagus. 51 00:07:04,992 --> 00:07:07,826 - Ada lagi yang lainnya Tuan Bundage? - Tidak. 52 00:07:07,828 --> 00:07:10,529 - Gaun? - Pakailah. 53 00:07:10,531 --> 00:07:13,131 Kirimkan nanti tagihannya. 54 00:07:13,133 --> 00:07:16,701 Tuan Bundage kesepakatan kita adalah Pembayaran saat diantar. 55 00:07:16,703 --> 00:07:19,004 Ya benar, ya benar. 56 00:07:19,006 --> 00:07:23,041 Dan Harry Bundage selalu menghormati Kesepakatannya. 57 00:07:23,043 --> 00:07:24,943 Aku akan menuliskan cek. 58 00:07:26,579 --> 00:07:28,447 . 59 00:07:35,021 --> 00:07:38,490 "Casey brown, tak ada orangtua Tak punya ingatan akan rumah". 60 00:07:38,492 --> 00:07:41,960 "Umur saat ini, 14. Karakter, suka berkelahi. 61 00:07:41,962 --> 00:07:44,496 "4 kali masuk penjara anak 62 00:07:44,498 --> 00:07:47,833 1 kali di lembaga pemasyarakatan." Ya ampun. 63 00:07:47,835 --> 00:07:50,168 Jadi kau tahu aku. Kau sendiri siapa? 64 00:07:50,170 --> 00:07:55,140 Namaku Harry Bundage. Bisnisku adalah finansial. 65 00:07:55,142 --> 00:07:58,210 Investasi. Menyusun kesepakatan bersama. 66 00:07:58,212 --> 00:08:00,178 Aku seorang bisnis-man. 67 00:08:00,180 --> 00:08:03,815 - Kau seorang penjahat. - Eh? 68 00:08:03,817 --> 00:08:07,052 Seorang penipu. Aku bisa mencium Baunya dari jarak jauh. 69 00:08:07,054 --> 00:08:10,856 Kau urus hidungmu, jangan sampai berada pada tempat yg tak semestinya! 70 00:08:13,559 --> 00:08:15,861 Kau benar sayang Tentu saja. 71 00:08:15,863 --> 00:08:17,729 Ha, ha! 72 00:08:17,731 --> 00:08:21,700 Aku seorang pria yang tahu Ada kesempatan saat melihatnya. 73 00:08:21,702 --> 00:08:24,669 Dan kau adalah kesempatanku, Dan aku milikmu. 74 00:08:24,671 --> 00:08:28,273 Kesempatan untuk apa? 75 00:08:28,275 --> 00:08:31,042 Kesempatan untuk menjadi Margaret Yang terhormat... 76 00:08:31,044 --> 00:08:35,981 Keturunan bangsawan keempat st. Edmund dari Candleshoe. 77 00:08:44,056 --> 00:08:46,024 Itu kau umur 3 tahun. 78 00:08:46,158 --> 00:08:48,527 Duduk di pangkuan Ibumu, 79 00:08:48,529 --> 00:08:52,264 - Diambil sesaat sebelum kau diambil Ayahmu. - Apa yang terjadi pada si Ibu? 80 00:08:52,266 --> 00:08:55,834 Dia meninggal, setahun setelah Gadis kecilnya menghilang. 81 00:08:55,836 --> 00:08:57,903 Itu sang Nenek di belakang. 82 00:08:59,171 --> 00:09:01,606 Penculikannya diberitakan besar-besaran. 83 00:09:03,075 --> 00:09:07,078 Itu dari surat kabar Los Angeles Hampir 10 tahun yang lalu. 84 00:09:07,080 --> 00:09:09,948 - Dan itu yang terakhir. - Apa yang terjadi pada anak itu? 85 00:09:09,950 --> 00:09:12,217 Oh, dia mungkin selamat dari Kecelakaan itu, 86 00:09:12,219 --> 00:09:14,553 Berkelana di suatu tempat... 87 00:09:14,555 --> 00:09:16,588 Mengalami trauma kemudian. 88 00:09:16,590 --> 00:09:18,890 Atau bisa saja Ayahnya meninggalkannya Disuatu tempat... 89 00:09:18,892 --> 00:09:21,100 Dan dia sama sekali tak berada Dalam mobil itu. 90 00:09:21,194 --> 00:09:24,029 Yang jelas dia tidak pernah ditemukan. 91 00:09:24,031 --> 00:09:27,065 Disitulah peranku, Benar, kan, Harry? 92 00:09:27,067 --> 00:09:31,136 Tepat sekali, kau orang yang sesuai. 93 00:09:31,138 --> 00:09:34,673 Umurnya sama, lukanya juga sama. 94 00:09:34,675 --> 00:09:37,976 Dan dengan hal-hal lainnya yang Sudah kurencanakan... 95 00:09:37,978 --> 00:09:41,179 Kau akan bisa menipu st. Peter, sendiri. 96 00:09:41,181 --> 00:09:44,616 Kedengarannya bagus... Tapi aku Punya beberapa pertanyaan. 97 00:09:44,618 --> 00:09:46,051 Tentu saja. 98 00:09:47,887 --> 00:09:50,021 - Kopi?? - Tidak, terima kasih. 99 00:09:50,023 --> 00:09:52,991 Baiklah, pertanyaan pertama, 100 00:09:52,993 --> 00:09:55,694 Pasti ada sesuatu yang Akan kau dapatkan, 101 00:09:55,696 --> 00:09:57,896 Benar kan, Harry? 102 00:09:57,898 --> 00:10:01,900 Bisa dibilang begitu. 103 00:10:01,902 --> 00:10:05,136 Baiklah, pertanyaan kedua. Apa yang akan kudapatkan? 104 00:10:05,138 --> 00:10:07,038 Untukmu? 105 00:10:07,040 --> 00:10:10,842 Perjalanan ke Eropa, Hotel yang mewah, 106 00:10:10,844 --> 00:10:13,712 Penerbangan menembus langit biru. 107 00:10:13,714 --> 00:10:15,981 Oke. Berapa jumlahnya dalam Bentuk uang? 108 00:10:15,983 --> 00:10:19,918 Percayalah pada Harry Bundage. Kau pasti diurus. 109 00:10:19,920 --> 00:10:21,886 Ya, itulah yang kutakutkan. 110 00:10:21,888 --> 00:10:24,990 Tidak. Kita buat kesepakatan dimuka Atau tidak ada kesepakatan sama sekali. 111 00:10:26,759 --> 00:10:29,661 - Apa maksudmu tak ada kesepakatan? - Kita buat kesepakatan dimuka, 112 00:10:29,663 --> 00:10:31,796 Atau kau bisa cari lagi Orang yang mirip... 113 00:10:31,798 --> 00:10:33,698 Untuk bangsawan keempat Atau apalah itu. 114 00:10:36,702 --> 00:10:39,804 Ha. Aku suka gayamu. 115 00:10:39,806 --> 00:10:42,207 Pencuri ulung... 116 00:10:42,209 --> 00:10:44,976 . 117 00:10:44,978 --> 00:10:46,678 Baiklah. 118 00:10:46,680 --> 00:10:48,880 Kesepakatan seperti apa yang kau mau? 119 00:10:49,015 --> 00:10:52,817 - Sepertiga bagian. - Sepertiga? 120 00:10:52,819 --> 00:10:55,820 - Kau gelandangan kecil kotor! - Ingat Harry, kau suka gayaku. 121 00:10:57,757 --> 00:10:59,758 Sepertiga. 122 00:11:01,727 --> 00:11:05,030 - Akan kuberi kau 5 persen. - 20 persen. 123 00:11:06,766 --> 00:11:09,134 10 persen. Dikurangi biaya. 124 00:11:10,236 --> 00:11:12,270 Baiklah, 10. 125 00:11:12,272 --> 00:11:15,040 Dan sebuah Ferrari merah. 126 00:11:15,042 --> 00:11:17,175 Ferrari merah? 127 00:11:17,177 --> 00:11:19,744 Kau bahkan belum bisa punya Sim. 128 00:11:19,746 --> 00:11:22,414 Kau dapatkan Ferrari-nya Dan biar aku yang cari Sim-nya. 129 00:11:24,316 --> 00:11:25,884 Setuju. 130 00:11:27,853 --> 00:11:30,088 Apa langkah kita selanjutnya? 131 00:11:30,090 --> 00:11:34,292 Langkah kita selanjutnya adalah Keluar kota secepatnya... 132 00:11:34,294 --> 00:11:37,095 Sebelum Jenkins mencoba menguangkan Cek itu. 133 00:11:45,438 --> 00:11:47,872 Istana Buckingham, 134 00:11:47,874 --> 00:11:50,909 Rumah bagi Raja dan Ratu Inggris. 135 00:11:50,911 --> 00:11:53,111 Bendera kerajaan berkibar. 136 00:11:53,113 --> 00:11:55,880 Itu berarti Sang Ratu Sedang berada di kediamannya. 137 00:11:55,882 --> 00:11:57,982 Semoga Tuhan memberkatinya. 138 00:11:58,117 --> 00:12:00,852 Oh ya? Aku akan menghubunginya. 139 00:12:02,121 --> 00:12:03,354 . 140 00:12:03,356 --> 00:12:05,423 Clara! 141 00:12:11,964 --> 00:12:14,432 Oh, Harry! Kau sudah kembali? 142 00:12:14,434 --> 00:12:17,368 Begitulah. 143 00:12:17,370 --> 00:12:19,337 Ini dia. 144 00:12:19,339 --> 00:12:21,773 Dia orangnya. 145 00:12:21,775 --> 00:12:24,509 Halo, sayang Apa kabar? 146 00:12:24,511 --> 00:12:26,978 Baik-baik saja? 147 00:12:26,980 --> 00:12:30,448 Ohhh, tampaknya kita dapat Yang sudah matang. 148 00:12:30,450 --> 00:12:33,251 Kau bukan baru lahir Kemarin sore kan? 149 00:12:35,788 --> 00:12:38,256 Nah, Clara. Bagaimana menurutmu? 150 00:12:38,258 --> 00:12:41,826 Apa dia lulus untuk Jadi nona Margaret kecil? 151 00:12:47,967 --> 00:12:51,069 Ya, dia cukup meyakinkan. 152 00:12:54,774 --> 00:12:56,474 Siapa "itu"? 153 00:12:56,476 --> 00:12:59,444 "itu" adalah sepupuku, 154 00:12:59,446 --> 00:13:01,880 Nona Clara Grimsworthy, 155 00:13:01,882 --> 00:13:04,916 Mantan pelayan di Candleshoe. 156 00:13:04,918 --> 00:13:06,785 Dan dia punya semua jawabannya. 157 00:13:06,787 --> 00:13:09,888 Oh, Ya? Jawaban untuk apa? 158 00:13:09,890 --> 00:13:11,856 Untuk semua pertanyaanmu. 159 00:13:11,858 --> 00:13:14,259 Ini, Clara. Tolong ambilkan. 160 00:13:14,261 --> 00:13:18,229 Nah, apa kau pernah berada dalam Perburuan harta karun? 161 00:13:18,231 --> 00:13:20,565 Tidak, kurasa kau tidak pernah, 162 00:13:20,567 --> 00:13:22,567 Tidak dengan masa kecilmu Yang seperti gembel itu. 163 00:13:22,569 --> 00:13:24,869 Bukan gembel. Aku anak bandel. 164 00:13:24,871 --> 00:13:26,971 Ada perbedaannya, kau tahu. 165 00:13:26,973 --> 00:13:30,308 Nah perburuan harta karun adalah Yang akan kita lakukan sekarang. 166 00:13:30,310 --> 00:13:34,312 Tapi bukan yang seperti permainan Anak-anak, ini sungguhan. 167 00:13:34,314 --> 00:13:36,481 Dan ini, 168 00:13:36,483 --> 00:13:39,417 Ini adalah petunjuk kita. 169 00:13:39,419 --> 00:13:42,520 Sehelai kertas lusuh ini? 170 00:13:42,522 --> 00:13:45,123 Dengar, Nona sok pintar, 171 00:13:45,125 --> 00:13:47,358 Kertas yang kau sebut lusuh ini 172 00:13:47,360 --> 00:13:49,494 Adalah surat wasiat, 173 00:13:49,496 --> 00:13:51,529 Yang disangka telah hilang, 174 00:13:51,531 --> 00:13:54,432 Milik Kapten Joshua st. Edmund, 175 00:13:54,434 --> 00:13:57,135 Bangsawan dari Candleshoe. 176 00:13:57,137 --> 00:13:59,571 Sekarang duduk, dan dengarkan 177 00:13:59,573 --> 00:14:02,173 Bagaimana seandainya kukatakan padamu, 178 00:14:02,175 --> 00:14:04,375 Bahwa sebenarnya kapten Joshua Adalah seorang bajak laut, 179 00:14:04,377 --> 00:14:08,446 Seorang "privateer" begitu mereka menyebutnya. 180 00:14:08,448 --> 00:14:11,983 Dan bajingan bertangan satu itu, Dia begitu hebat. 181 00:14:12,117 --> 00:14:13,852 Dia membawa pulang harta Yang begitu banyak... 182 00:14:13,854 --> 00:14:16,421 Yang cukup untuk menebus Seorang maharajah! 183 00:14:18,123 --> 00:14:21,292 Dan dia memyembunyikannya Di suatu tempat di Candleshoe. 184 00:14:21,294 --> 00:14:23,494 Hanya tak seorangpun Yang bisa menemukannya. 185 00:14:23,496 --> 00:14:25,597 Dan suatu hari aku datang... 186 00:14:25,599 --> 00:14:28,066 Siapa yang bercerita, Clara? 187 00:14:28,567 --> 00:14:31,202 Kemudian suatu hari... 188 00:14:31,204 --> 00:14:34,606 Clara datang, dia sedang membersihkan Tiang tempat tidur... 189 00:14:34,608 --> 00:14:37,008 Di ruangan Kapten Joshua 190 00:14:37,010 --> 00:14:39,944 Dia menemukan sebuah ruang Rahasia dan dibelakangnya... 191 00:14:39,946 --> 00:14:42,513 Ada ini. 192 00:14:42,515 --> 00:14:46,918 -Dan ketika dia mendapatkannya... - Aku mengundurkan diri. 193 00:14:46,920 --> 00:14:50,989 Ketika dia mengundurkan diri, dia Membawa surat wasiat itu bersamanya. 194 00:14:50,991 --> 00:14:54,025 Dan dia membawakannya pada Sepupu Harry tersayang. 195 00:14:54,027 --> 00:14:56,394 Darimana kau tahu kalau Itu asli? 196 00:14:56,396 --> 00:14:58,296 Heh-heh-heh. 197 00:15:01,467 --> 00:15:03,534 Lihat ini. 198 00:15:07,239 --> 00:15:09,941 Koin emas Spanyol. 199 00:15:09,943 --> 00:15:12,577 Hanya untuk membuatmu bersemangat. 200 00:15:12,579 --> 00:15:14,545 Berapa nilainya? 201 00:15:14,547 --> 00:15:17,181 4.000 dollar. 202 00:15:17,183 --> 00:15:19,117 Hey... 203 00:15:20,653 --> 00:15:23,354 Dan masih ada ribuan lagi. 204 00:15:23,356 --> 00:15:26,491 Jadi dia memberitahu dimana dia Menyembunyikan emasnya dalam surat wasiat itu. 205 00:15:26,493 --> 00:15:29,060 Tidak juga, penjahat tua itu... 206 00:15:29,062 --> 00:15:31,362 Tidak mau memberikannya begitu saja. 207 00:15:31,364 --> 00:15:34,165 Alih-alih memberitahu dimana Dia menyembunyikan emasnya, 208 00:15:34,167 --> 00:15:36,701 Dia hanya memberikan petunjuk Pertama tentang tempatnya. 209 00:15:38,337 --> 00:15:42,273 Dan itulah sebabnya kami Ingin ada seseorang di Candleshoe. 210 00:15:42,275 --> 00:15:46,010 Bebas untuk menyelidiki petunjuknya Satu persatu. 211 00:15:46,012 --> 00:15:48,613 Dan seseorang itu adalah kau. 212 00:15:48,615 --> 00:15:51,649 Ya, kalau kita bisa meyakinkan Nyonya tua itu... 213 00:15:51,651 --> 00:15:54,018 Kalau aku adalah siapa itu namanya. 214 00:15:54,020 --> 00:15:57,088 Kita pasti bisa meyakinkannya. 215 00:15:58,123 --> 00:16:00,158 Begitu kami selesai melatihmu, 216 00:16:00,160 --> 00:16:02,226 Kau akan berpikir seperti anak itu, 217 00:16:02,228 --> 00:16:04,128 Kau akan merasa sepertinya, Dan kau akan bersikap sepertinya 218 00:16:04,130 --> 00:16:06,698 Bukan hanya wanita itu yang Akan percaya... 219 00:16:06,700 --> 00:16:09,567 Kalau kau adalah cucunya Yang lama hilang. 220 00:16:09,569 --> 00:16:12,136 Kau sendiri akan mempercayainya. 221 00:16:22,481 --> 00:16:25,249 Mainkan nadanya, Clara. 222 00:16:32,558 --> 00:16:35,493 ♪ [ "Greensleeves" ] 223 00:16:40,666 --> 00:16:43,167 - Dengar itu? - Apa itu? 224 00:16:43,169 --> 00:16:47,605 Itu, anakku, adalah Passportmu untuk ke Candleshoe. 225 00:16:48,540 --> 00:16:52,076 ♪ [ "Greensleeves" ] 226 00:16:53,645 --> 00:16:57,048 Ginjal dan hati, kau tak bisa memakannya. 227 00:16:57,050 --> 00:17:00,385 Kau juga tak suka bayam, 228 00:17:00,387 --> 00:17:02,420 Kol... 229 00:17:02,422 --> 00:17:04,355 Dan ikan yang direbus. 230 00:17:04,357 --> 00:17:06,557 Siapa yang suka? 231 00:17:06,559 --> 00:17:09,627 Kau suka pisang 232 00:17:09,629 --> 00:17:12,363 Biskuit dan puding nasi. 233 00:17:12,365 --> 00:17:14,432 Puding nasi? 234 00:17:14,434 --> 00:17:16,634 Kau sangat menyukainya 235 00:17:20,072 --> 00:17:22,440 Dan kau tak bisa makan strawberry. 236 00:17:22,442 --> 00:17:24,375 Itu akan membuatmu gatal-gatal. 237 00:17:25,244 --> 00:17:27,078 Check. 238 00:17:29,214 --> 00:17:32,617 "Yang terhormat Nyonya st. Edmund, Saya menulis pada anda... 239 00:17:32,619 --> 00:17:35,053 "untuk masalah yang sangat pribadi. 240 00:17:35,055 --> 00:17:37,388 Baru-baru ini, saya Berada di kota Los Angeles --" 241 00:17:37,390 --> 00:17:40,658 Kau punya dua boneka hewan. Dan kau menamainya... 242 00:17:40,660 --> 00:17:42,727 Teddy dan piggy-wig. 243 00:17:43,695 --> 00:17:46,130 Kurasa aku mau muntah. 244 00:17:46,132 --> 00:17:49,400 Teddy dan piggy-wig. 245 00:17:49,402 --> 00:17:52,203 teddy dan piggy-wig! 246 00:17:54,339 --> 00:17:57,175 Dan parfum kesukaan ibumu Adalah lilac. 247 00:17:57,177 --> 00:17:59,544 "Saya akan menunggu balasan dari anda. 248 00:17:59,546 --> 00:18:01,746 "Hormat saya, 249 00:18:01,748 --> 00:18:05,149 "Tuan Harold w. Bundage." 250 00:18:06,752 --> 00:18:09,754 . 251 00:18:12,458 --> 00:18:14,826 "Dengan hormat Nyonya st. Edmund..." 252 00:18:14,828 --> 00:18:16,794 "Dengan hormat Tuan Bundage, 253 00:18:16,796 --> 00:18:19,664 "Anda bukanlah orang pertama yang Mengaku telah menemukan... 254 00:18:19,666 --> 00:18:21,732 "Cucu saya, 255 00:18:21,734 --> 00:18:24,533 Dan saya berani berkata Anda tidak akan menjadi yg terakhir." 256 00:18:24,537 --> 00:18:27,872 "Bagaimanapun jika anda bersedia mengantarkan Anak itu ke Candleshoe selasa nanti, 257 00:18:27,874 --> 00:18:31,275 Saya dengan senang hati Akan menemuinya." 258 00:18:31,277 --> 00:18:33,578 Dan jangan terlihat seperti Terlalu bersemangat. 259 00:18:33,580 --> 00:18:37,515 Biarkan mengalir begitu saja Semua yang telah kau ketahui. 260 00:18:37,517 --> 00:18:40,451 Terasa seperti kau pernah melihat wanita Itu, dan rumahnya kelihatan tak asing. 261 00:18:40,453 --> 00:18:42,753 Kemudian kejutkan mereka dengan lubang persembunyian rahasia itu. 262 00:18:42,755 --> 00:18:46,190 - Baiklah, Harry. - Begitu kau aman didalam, 263 00:18:46,192 --> 00:18:49,360 Mulailah cari petunjuk kedua itu. 264 00:18:49,362 --> 00:18:52,897 - Apa kau mengingat petunjuk yg pertama? - Oh, ya. 265 00:18:52,899 --> 00:18:56,567 Uh, "Bagi pelajar saat mentari terbit, Ada harta diantara buku." 266 00:18:56,569 --> 00:18:58,569 Sudah kubilang untuk menghafalnya! 267 00:18:58,571 --> 00:19:01,372 " Bagi pelajar saat mentari terbit, Ada harta diantara buku ." 268 00:19:01,374 --> 00:19:04,275 - Oke? - Ya, begitu. Menurut pengamatanku 269 00:19:04,277 --> 00:19:06,377 Petunjuk kedua seharusnya berada Di perpustakaan. 270 00:19:06,379 --> 00:19:07,545 Tapi di mananya? 271 00:19:07,547 --> 00:19:09,614 Kalau aku tahu tempatnya, 272 00:19:09,616 --> 00:19:11,816 Aku tidak akan menyuruhmu Kesana untuk mencarinya. 273 00:19:11,818 --> 00:19:14,685 Kau cari saja di setiap buku Sampai kau menemukannya. 274 00:19:14,687 --> 00:19:17,421 Berpura-puralah jadi penggemar buku. 275 00:19:17,423 --> 00:19:19,323 Siapa, Aku? 276 00:19:20,759 --> 00:19:24,228 Itu dia, Candleshoe. 277 00:19:32,111 --> 00:19:36,541 Kelihatannya sudah tua sekali! 278 00:19:36,543 --> 00:19:40,244 Ingat, kau suka pisang Biskuit, dan puding nasi. 279 00:19:40,246 --> 00:19:42,813 Dan aku tak suka hati Bayam dan ikan rebus. 280 00:19:42,815 --> 00:19:46,217 - Tenanglah, Harry. - Benar, benar. 281 00:20:03,936 --> 00:20:06,337 Harry, eh, Harold w. Bundage... 282 00:20:06,339 --> 00:20:08,806 Ada janji temu dengan Nyonya st. Edmund. 283 00:20:08,808 --> 00:20:12,944 Ya. Nyonya besar sedang Menunggu anda, Tuan. 284 00:20:32,965 --> 00:20:35,633 Topi anda, Tuan? 285 00:20:35,635 --> 00:20:37,768 Mohon tunggu disini sebentar, 286 00:20:37,770 --> 00:20:39,971 Saya akan memberitahu Nyonya besar Bahwa anda telah datang. 287 00:20:53,952 --> 00:20:56,854 . 288 00:21:06,965 --> 00:21:08,966 Ah, itu dia. 289 00:21:13,372 --> 00:21:16,507 Kapten Joshua st. Edmund sendiri. 290 00:21:16,509 --> 00:21:19,577 Dipikirnya dia pintar, memang, Dengan emas dan petunjuk itu. 291 00:21:19,579 --> 00:21:22,580 Tapi dia tidak tahu kalau dia akan Berhadapan dengan Harry Bundage. 292 00:21:22,582 --> 00:21:25,349 Kita lihat siapa yang akan berada Di puncak, kau atau aku. 293 00:21:25,351 --> 00:21:28,953 Silakan kemari, Nyonya besar Akan menemui anda sekarang. 294 00:21:29,688 --> 00:21:31,656 Woa! 295 00:21:31,790 --> 00:21:34,458 Hati-hati dengan lantai ini, Setelah dikilapkan selama 400 tahun, 296 00:21:34,460 --> 00:21:36,794 Sekarang jadi sangat licin. 297 00:21:36,796 --> 00:21:38,796 Kau seharusnya memberikan tanda peringatan. 298 00:21:38,798 --> 00:21:40,998 Saya akan menyarankannya pada Nyonya besar. 299 00:21:46,838 --> 00:21:48,906 Tuan Bundage, Nyonya. 300 00:21:53,679 --> 00:21:57,381 - Bagaimana kabar anda Tuan Bundage - Sangat baik saya yakin. 301 00:21:57,383 --> 00:22:00,885 - Ini Nona brown, Nona Casey brown. - Hai. 302 00:22:00,887 --> 00:22:04,455 Apa kabar? Silakan duduk. 303 00:22:04,457 --> 00:22:05,723 Terima kasih. 304 00:22:06,892 --> 00:22:09,493 Sungguh terima kasih. 305 00:22:09,495 --> 00:22:12,830 Rumah yang hebat. Ada berapa banyak kamar? 306 00:22:12,832 --> 00:22:15,099 Ah, saya tidak pernah menghitungnya. 307 00:22:15,101 --> 00:22:18,803 Tolong hidangkan teh, priory? 308 00:22:18,805 --> 00:22:21,339 - Teh, Tuan Bundage? - Oh, ya boleh. 309 00:22:21,341 --> 00:22:24,342 Nyonya st. Edmund. 310 00:22:24,344 --> 00:22:26,444 Anda suka yang seperti apa? 311 00:22:26,446 --> 00:22:29,380 Dengan susu, dan 2 gula kecil. 312 00:22:29,382 --> 00:22:32,550 Dua gula kecil. 313 00:22:32,552 --> 00:22:34,685 Nona brown? 314 00:22:34,687 --> 00:22:37,655 Oh, uh, anda punya cola cherry? 315 00:22:39,624 --> 00:22:42,893 Saya rasa tidak ada, Nyonya. Segelas limun mungkin? 316 00:22:42,895 --> 00:22:46,030 Ya, limun boleh juga. 317 00:22:46,032 --> 00:22:48,966 Jadi bagaimana Tuan Bundage? 318 00:22:50,135 --> 00:22:54,638 Ah, begini, Nyonya, Saya adalah seorang Detektif swasta. 319 00:22:54,773 --> 00:22:57,608 Waktu itu saya sedang mencari Seorang gadis 15 tahun, 320 00:22:57,610 --> 00:22:59,543 Yang lari dari rumah... 321 00:22:59,545 --> 00:23:02,613 Ke Los Angeles. Dan secara kebetulan, 322 00:23:02,615 --> 00:23:05,649 Saya menemukan gadis kecil ini. 323 00:23:05,651 --> 00:23:08,519 Ada bekas luka di dahi dan bahunya. 324 00:23:08,521 --> 00:23:11,789 Saya tahu cucu anda terluka kepalanya... 325 00:23:11,791 --> 00:23:13,824 Karena jatuh dari kuda poni, 326 00:23:13,826 --> 00:23:17,061 - Dan luka di bahunya disebabkan kawat berduri - Terima kasih. 327 00:23:17,063 --> 00:23:19,697 Jadi anda membawanya pada saya Saya heran. 328 00:23:19,699 --> 00:23:21,999 Karena tidak ada hadiahnya. 329 00:23:22,001 --> 00:23:25,403 Itu akan jadi hadiah tersendiri, Nyonya. 330 00:23:25,405 --> 00:23:28,434 Untuk tahu bahwa saya telah mengembalikan Cucu anda yang telah lama hilang. 331 00:23:30,041 --> 00:23:32,576 Ya. 332 00:23:32,578 --> 00:23:35,079 Sekarang, biar kulihat kau, nak. 333 00:23:35,081 --> 00:23:39,016 - Kacamata anda, Nyonya. - Terima kasih, priory. 334 00:23:39,018 --> 00:23:42,853 Saya punya apa yang orang sebut Mata rabun. 335 00:23:44,790 --> 00:23:47,525 Apa ada yang salah? 336 00:23:47,527 --> 00:23:49,894 Tidak, semuanya baik-baik saja. 337 00:23:49,896 --> 00:23:51,796 Apa kau mau strawberry? 338 00:23:52,931 --> 00:23:55,866 Ya saya menyukainya tapi tidak Boleh memakannya. 339 00:23:55,868 --> 00:23:59,870 Saya akan gatal-gatal di semua tempat, Selalu begitu. 340 00:24:03,108 --> 00:24:06,210 Saya mau makan kue itu saja. 341 00:24:06,212 --> 00:24:08,946 Beberapa potong biskuit, mungkin? 342 00:24:08,948 --> 00:24:11,682 Ah, inikah yang namanya biskuit? 343 00:24:11,684 --> 00:24:15,753 Saya belum pernah makan, tapi Akan saya coba 344 00:24:15,755 --> 00:24:19,557 Tuan Bundage bilang kalau kau Ditemukan ketika berumur 4 tahun. 345 00:24:19,691 --> 00:24:21,892 Apa kau ingat Orang tuamu? 346 00:24:21,894 --> 00:24:24,795 Tidak. Hey, kue ini enak juga. 347 00:24:26,198 --> 00:24:28,232 Apa itu, priory? 348 00:24:28,234 --> 00:24:30,468 Maaf, Nyonya. 349 00:24:30,470 --> 00:24:33,471 Saya pikir mungkin, karena Nona Brown Tidak bisa makan strawberry, 350 00:24:33,473 --> 00:24:35,239 Dia mungkin mau mencoba Sedikit pear condé. 351 00:24:37,776 --> 00:24:40,511 Itu kelihatan seperti puding nasi. 352 00:24:40,513 --> 00:24:41,979 Benar, Nona. 353 00:24:43,515 --> 00:24:47,184 Hey, darimana kau tahu? Aku sangat tergila-gila dengan ini. 354 00:24:47,186 --> 00:24:50,955 Bahkan di rumah, aku tak Pernah cukup memakannya. 355 00:24:50,957 --> 00:24:53,557 Punya sendok? 356 00:24:53,559 --> 00:24:56,093 Ya, tentu saja, Nona. 357 00:24:57,162 --> 00:24:59,597 Priory? 358 00:24:59,599 --> 00:25:03,834 - Sepertinya kita kekurangan air panas. - Ya, Nyonya. 359 00:25:06,204 --> 00:25:08,939 Permisi sebentar. 360 00:25:13,678 --> 00:25:15,679 - Priory? - Ya, Nyonya? 361 00:25:15,681 --> 00:25:17,681 . 362 00:25:17,683 --> 00:25:20,518 - Makan itu! - Aku sudah cukup! 363 00:25:20,520 --> 00:25:23,587 Strawberry? Biskuit? 364 00:25:23,589 --> 00:25:25,823 Puding nasi? 365 00:25:25,825 --> 00:25:29,059 Tidakkah itu sedikit licik, priory. 366 00:25:29,061 --> 00:25:31,662 Benar, Nyonya Sangat licik. 367 00:25:31,664 --> 00:25:34,865 Kita biarkan saja segala sesuatunya Mengalir. Bukan begitu, priory? 368 00:25:39,170 --> 00:25:41,005 . 369 00:25:41,907 --> 00:25:44,275 Mmm... Lezat sekali! 370 00:25:44,277 --> 00:25:46,210 Mau teh lagi, Tuan Bundage? 371 00:25:46,212 --> 00:25:48,946 Tidak, terima kasih Nyonya Saya sudah cukup. 372 00:25:53,251 --> 00:25:57,054 Kenapa kau terus memandangi perapianku? 373 00:25:57,056 --> 00:26:00,591 Saya rasa saya pernah melihat Yang seperti ini sebelumnya... 374 00:26:00,593 --> 00:26:02,660 Di suatu tempat. 375 00:26:02,662 --> 00:26:04,895 Kecuali yang kulihat itu ada... 376 00:26:04,897 --> 00:26:07,298 Semacam lubang kecilnya. 377 00:26:07,300 --> 00:26:09,233 Lubang? 378 00:26:09,235 --> 00:26:11,835 Saya biasa menyimpan sesuatu didalamnya. 379 00:26:11,837 --> 00:26:15,205 Pasti saya lihat di film atau acara Tv. 380 00:26:18,777 --> 00:26:21,879 Dengar, ada yang ingin saya sampaikan. 381 00:26:21,881 --> 00:26:24,915 Anda terlihat seperti wanita Yang baik dan semacamnya. 382 00:26:24,917 --> 00:26:27,017 Tapi saya bukan cucu anda. 383 00:26:30,188 --> 00:26:32,156 Apa yang membuatmu berkata begitu? 384 00:26:32,158 --> 00:26:34,124 Oh, entahlah saya hanya tahu saja. 385 00:26:34,126 --> 00:26:36,727 Saya belum pernah melihat anda sebelumnya. 386 00:26:36,729 --> 00:26:40,264 Baiklah, sebenarnya, pria ini... 387 00:26:40,266 --> 00:26:43,267 Datang pada saya dan berkata saya Mungkin adalah gadis kecil itu, 388 00:26:43,269 --> 00:26:45,736 Yang telah lama hilang, Dan dia berkata... 389 00:26:45,738 --> 00:26:47,738 Dia akan membawa saya ke Inggris Untuk menemui anda 390 00:26:47,740 --> 00:26:49,974 Jadi saya pikir, kenapa tidak? 391 00:26:49,976 --> 00:26:53,777 Saya bisa naik pesawat, Menginap di hotel yang indah. 392 00:26:53,779 --> 00:26:55,813 Saya bisa rugi apa? 393 00:26:55,815 --> 00:26:58,215 Tapi, uh semua sudah terjadi. 394 00:27:01,319 --> 00:27:03,621 Aku mengerti. 395 00:27:03,623 --> 00:27:06,857 Ya, maaf kalau membuat anda kecewa. 396 00:27:06,859 --> 00:27:08,959 Kurasa waktunya kita untuk berpisah. 397 00:27:13,698 --> 00:27:17,134 Saya benar-benar minta maaf Nyonya. 398 00:27:17,136 --> 00:27:19,403 Awalnya saya sangat yakin kalau... 399 00:27:19,405 --> 00:27:22,373 Terima kasih untuk Limun dan puding nasinya. 400 00:27:22,375 --> 00:27:24,375 Sampai jumpa. 401 00:27:43,862 --> 00:27:45,963 Selamat tinggal. 402 00:27:47,932 --> 00:27:50,067 Uhhh... 403 00:27:56,207 --> 00:27:58,409 Kau melakukannya dengan sengaja. 404 00:27:58,411 --> 00:28:01,345 Dasar berandal cilik. Kau sengaja... 405 00:28:01,347 --> 00:28:04,081 Membongkar semuanya. 406 00:28:04,083 --> 00:28:05,849 . 407 00:28:05,851 --> 00:28:09,086 Priory? 408 00:28:09,088 --> 00:28:13,323 - Apa ada bata yang longgar di perapian? - Bata yang longgar, Nyonya? 409 00:28:13,325 --> 00:28:15,292 Saya rasa tidak ada. 410 00:28:23,368 --> 00:28:25,369 Aneh sekali. 411 00:28:28,339 --> 00:28:30,808 Tetap tenang, Harry. Relax. 412 00:28:30,810 --> 00:28:33,377 Tenang? Relax! Kalau kuingat Begitu banyak uang yg kuhabiskan. 413 00:28:33,379 --> 00:28:35,379 Biaya perjalanan, uang makan. 414 00:28:35,381 --> 00:28:38,315 Dan apa yang kubayar untuk Si penghisap darah Jenkins itu! 415 00:28:38,317 --> 00:28:41,785 Kau memberinya cek kosong. Kau mungkin mencurangi hotelnya juga. 416 00:28:41,787 --> 00:28:43,787 - Awas kau, kalau sampai di rumah. - Harry! 417 00:28:43,789 --> 00:28:46,290 Tuan Bundage? Tuan Bundage? 418 00:28:46,292 --> 00:28:49,326 - Ada apa itu? - Nyonya berkata, 419 00:28:49,328 --> 00:28:51,428 Bisakah anda masuk lagi sebentar? 420 00:28:51,430 --> 00:28:53,831 Anda dan Nona ini? 421 00:28:53,833 --> 00:28:56,767 Oh, ya tentu saja, dengan senang hati. 422 00:29:02,307 --> 00:29:05,442 Jadi setelah kau pergi, Kami memeriksa perapian. 423 00:29:05,444 --> 00:29:07,511 Disana ada bata yang longgar. 424 00:29:07,513 --> 00:29:10,280 - Anda pasti bercanda - Disana ada sesuatu yang tersimpan... 425 00:29:10,282 --> 00:29:12,850 Di dalam lubang di belakangnya. 426 00:29:14,853 --> 00:29:17,254 Apa kau mengenali ini? 427 00:29:17,256 --> 00:29:19,490 Benda ini? 428 00:29:19,492 --> 00:29:21,759 Saya rasa tidak. 429 00:29:24,095 --> 00:29:27,331 Lihatlah dengan teliti. Apa kau yakin Tidak pernah melihatnya? 430 00:29:27,333 --> 00:29:29,299 Ini sangat penting. 431 00:29:30,835 --> 00:29:32,870 Tidak. 432 00:29:34,339 --> 00:29:38,842 Tidak, tapi... 433 00:29:38,844 --> 00:29:41,411 ♪ 434 00:29:45,517 --> 00:29:48,786 ♪ 435 00:29:56,895 --> 00:29:58,996 Saya tidak mengerti. 436 00:29:58,998 --> 00:30:04,401 Oh, sayangku. 437 00:30:04,403 --> 00:30:06,904 Selamat datang di Candleshoe. 438 00:30:17,248 --> 00:30:19,449 Selamat datang di Candleshoe! 439 00:30:19,451 --> 00:30:22,853 Selamat datang di Candleshoe! 440 00:30:22,855 --> 00:30:25,856 - Tidak mungkin! - Dia berhasil! 441 00:30:26,958 --> 00:30:30,394 "Kalau anda bersedia Tuan Bundage, 442 00:30:30,396 --> 00:30:33,463 "Untuk kembali bersama barang-barang Anak ini, 443 00:30:33,465 --> 00:30:35,966 Saya akan sangat menghargainya." 444 00:30:35,968 --> 00:30:37,935 Dia bahkan tidak mengizinkannya pergi. 445 00:30:37,937 --> 00:30:40,938 Dia tidak mengizinkannya pergi Untuk mengambil pakaiannya! 446 00:30:40,940 --> 00:30:44,341 Oh, Harry! Harry! 447 00:30:44,343 --> 00:30:46,577 Clara, 448 00:30:46,579 --> 00:30:49,313 Kita sudah masuk. 449 00:30:49,315 --> 00:30:52,583 Kita sudah di dalam! Ha, ha, ha! 450 00:30:52,585 --> 00:30:56,987 Ha, ha, ha. La, la, la. 451 00:31:00,525 --> 00:31:04,361 . 452 00:31:06,197 --> 00:31:08,432 . 453 00:31:25,617 --> 00:31:28,151 . 454 00:31:29,320 --> 00:31:31,021 Masuk. 455 00:31:38,997 --> 00:31:42,199 Aku menjauhkan benda- benda ini Tapi mereka punya di sini sekarang. 456 00:31:44,469 --> 00:31:47,037 Teddy dan piggy-wig. 457 00:31:49,941 --> 00:31:54,311 Kenapa aku menyebut mereka begitu? Teddy dan piggy-wig? 458 00:31:54,313 --> 00:31:57,648 Begitulah kau menamai mereka Ketika kau kecil dulu. 459 00:31:57,650 --> 00:32:00,083 Benarkah? 460 00:32:02,186 --> 00:32:04,421 Hanya saja... 461 00:32:05,223 --> 00:32:06,690 Ya? 462 00:32:08,960 --> 00:32:11,228 Entahlah. 463 00:32:11,230 --> 00:32:14,164 Tapi saya merasa mereka seharusnya Beraroma seperti lilac. 464 00:32:16,134 --> 00:32:19,202 Itu adalah parfum kesukaan Ibumu. 465 00:32:20,238 --> 00:32:22,406 Oh. 466 00:32:25,076 --> 00:32:28,078 - Selamat malam, sayang. - Ya, selamat malam. 467 00:32:33,251 --> 00:32:35,118 Mimpi yang indah. 468 00:32:36,321 --> 00:32:38,155 Ya. 469 00:32:50,501 --> 00:32:53,236 . 470 00:33:19,597 --> 00:33:23,100 Ruang makan, Aula, 471 00:33:23,102 --> 00:33:27,604 Ruang lukis, perpustakaan! 472 00:33:46,457 --> 00:33:50,160 "Kau hanya perlu mencari di setiap Buku sampai kau menemukannya." 473 00:33:50,162 --> 00:33:53,196 Pasti ada ribuan. 474 00:34:10,348 --> 00:34:12,549 - Hai, kau siapa? 475 00:34:12,551 --> 00:34:14,785 Aku cluny. 476 00:34:14,787 --> 00:34:18,155 Kau melewatkan sarapan. Pak Priory memintaku mencarimu. 477 00:34:18,157 --> 00:34:20,223 Oke. 478 00:34:21,426 --> 00:34:24,227 - Ini dia. - Hai. 479 00:34:24,229 --> 00:34:27,197 Selamat pagi, Nona Margaret. Kau mau sarapan? 480 00:34:27,331 --> 00:34:30,534 Bobby, ambilkan selai jeruk yg baru. 481 00:34:30,536 --> 00:34:33,537 - Mari perkenalkan anggota keluarga yg lain, Nona Margaret. - Begini. 482 00:34:33,539 --> 00:34:36,139 Tolong panggil aku Casey. 483 00:34:36,274 --> 00:34:38,675 Kalau kau lebih suka dipanggil begitu. Cluny kau sudah bertemu dengannya. 484 00:34:38,677 --> 00:34:42,212 Ya, benar aku sudah bertemu Cluny. 485 00:34:42,214 --> 00:34:45,549 Disebelah sini yang sedang sibuk Dengan pengaduk adalah peter. 486 00:34:45,551 --> 00:34:47,417 Halo, selamat datang di Candleshoe. 487 00:34:47,419 --> 00:34:50,253 Ini Anna. 488 00:34:50,255 --> 00:34:53,523 Hey, seseorang tolong tangkap. 489 00:34:53,525 --> 00:34:55,192 Tangkapan yg bagus! 490 00:34:55,194 --> 00:34:57,794 Anggota keluarga kita yg akrobatik, bobby. 491 00:34:57,796 --> 00:35:00,263 Sekarang, tentang sarapannya? 492 00:35:00,265 --> 00:35:02,199 Ini saja. 493 00:35:02,201 --> 00:35:04,301 - Kau yakin? - Ya. 494 00:35:04,303 --> 00:35:06,703 Anna, beri dia segelas susu. 495 00:35:06,705 --> 00:35:09,339 Bobby, bantu aku dengan separatornya. 496 00:35:10,842 --> 00:35:14,111 Kalau kau sudah selesai Kau bisa membantu kami. 497 00:35:14,113 --> 00:35:16,847 Kau pasti bercanda. 498 00:35:16,849 --> 00:35:19,616 Margaret, sayangku? 499 00:35:19,618 --> 00:35:22,385 Itu Nyonya! Apa dia mau Masuk kesini? 500 00:35:22,387 --> 00:35:24,154 Semoga tidak. 501 00:35:24,156 --> 00:35:26,389 Casey, coba lihat apa Yang dia mau. Cepat! 502 00:35:33,464 --> 00:35:36,466 - Hai. Disitu kau rupanya - Selamat pagi. 503 00:35:36,468 --> 00:35:40,303 - Apa nenek memanggilku? - Ya, benar. 504 00:35:40,305 --> 00:35:42,672 Nenek ingin tahu apa kau Mau jalan-jalan. 505 00:35:42,674 --> 00:35:45,709 Oh, sial. Priory! 506 00:35:45,711 --> 00:35:49,312 - Disitu kalian rupanya. - Selamat pagi, nek. 507 00:35:49,314 --> 00:35:53,216 - Halo, nek. - Anna. 508 00:35:53,218 --> 00:35:55,452 Sepertinya kalian sudah Bertemu teman baru kalian? 509 00:35:55,454 --> 00:35:57,654 Ya, sudah nek. Di dapur. 510 00:35:57,656 --> 00:36:00,590 Anna, tolong panggilkan Priory. 511 00:36:00,592 --> 00:36:02,559 Ya, nek. 512 00:36:04,362 --> 00:36:06,930 Sekarang cucu nenek yg sebenarnya Sudah ada disini, 513 00:36:06,932 --> 00:36:09,633 Apa itu berarti kami Akan dipulangkan? 514 00:36:09,635 --> 00:36:11,735 Ya ampun! 515 00:36:14,272 --> 00:36:17,507 Kalau nenek melakukan itu Siapa yg akan... 516 00:36:17,509 --> 00:36:19,910 Meluncur di atas lantai aula? 517 00:36:27,685 --> 00:36:29,920 Hebat! 518 00:36:29,922 --> 00:36:31,888 Ya, Nyonya? 519 00:36:31,890 --> 00:36:34,624 Sepertinya aku lupa lagi Dimana menaruh kacamataku. 520 00:36:34,626 --> 00:36:37,327 - Bisa tolong carikan? - Tentu saja. 521 00:36:37,329 --> 00:36:39,763 Dan Priory tolong ambilkan roti 522 00:36:39,765 --> 00:36:42,599 Aku mau membawa Nona Margaret Jalan-jalan keliling Candleshoe. 523 00:36:42,601 --> 00:36:44,634 Tentu saja, Nyonya. 524 00:36:44,636 --> 00:36:47,337 - Priory? - Ya, Nyonya? 525 00:36:47,339 --> 00:36:50,640 Dimana mawar segar yg kuminta Untuk di taruh di meja Aula? 526 00:36:50,642 --> 00:36:52,976 Itu pak Gipping. 527 00:36:52,978 --> 00:36:55,245 Mood-nya lagi jelek lagi. 528 00:36:55,247 --> 00:36:57,414 Dia tidak mengizinkanku Masuk ke kebunnya. 529 00:36:57,416 --> 00:36:59,583 Tidak mau ya? 530 00:36:59,585 --> 00:37:01,885 Itu bukan kebunnya, Itu kebunku. 531 00:37:01,887 --> 00:37:04,621 Harus kuberitahu dia sekarang juga. 532 00:37:05,923 --> 00:37:08,725 Oh, Nyonya dia pasti sedang minum teh. 533 00:37:08,727 --> 00:37:10,994 Astaga. Ayo cepat! 534 00:37:10,996 --> 00:37:13,663 - Hey, ada apa? - Jangan beritahu dia. 535 00:37:13,665 --> 00:37:16,600 - Dia harus tahu. - Tahu apa? 536 00:37:16,602 --> 00:37:19,336 Tempat ini benar-benar jadi gila. 537 00:37:19,338 --> 00:37:21,871 Gipping, dimana kau? 538 00:37:27,478 --> 00:37:29,346 Gipping! 539 00:37:31,549 --> 00:37:33,783 Ah, di situ kau. 540 00:37:37,688 --> 00:37:40,390 Gipping? Aku mau bicara padamu. 541 00:37:42,660 --> 00:37:44,694 Kalau aku meminta mawar Untuk di rumah, 542 00:37:44,696 --> 00:37:46,529 Aku mau diberikan mawar. 543 00:37:46,664 --> 00:37:48,398 Jelas? 544 00:37:48,532 --> 00:37:50,900 Aku tidak peduli dengan permintaanmu. 545 00:37:50,902 --> 00:37:52,836 Bunga-bunga harus didahulukan. 546 00:37:52,838 --> 00:37:55,438 Oh, benarkah? 547 00:37:55,440 --> 00:37:57,941 Dulu kau adalah tukang kebun yg baik, 548 00:37:57,943 --> 00:38:00,677 Tapi sekarang kau jadi... 549 00:38:00,679 --> 00:38:02,879 banyak tingkah. 550 00:38:02,881 --> 00:38:05,915 Jadi begitukah aku? Banyak tingkah? 551 00:38:05,917 --> 00:38:08,518 Kalau aku tahu akan ada pesta besar... 552 00:38:08,520 --> 00:38:11,388 Untuk membunuh karakterku, Akan kupakai baju bagusku. 553 00:38:11,390 --> 00:38:14,557 Gipping, kita sedang membicarakan mawar. 554 00:38:14,559 --> 00:38:16,960 Apa seseorang tak bisa bekerja Tanpa merasa terhina? 555 00:38:16,962 --> 00:38:19,562 Kau selalu meributkan masalah yang sepele. 556 00:38:19,564 --> 00:38:21,998 Pak Gipping. 557 00:38:22,000 --> 00:38:24,434 Kau adalah wanita yang Banyak menuntut. 558 00:38:24,436 --> 00:38:27,071 - Aku mau mengatur mawarku sesuka hati. - mawarmu?! 559 00:38:27,072 --> 00:38:29,839 Baiklah kalau begini sikapmu, 560 00:38:29,841 --> 00:38:32,008 Kau dipecat! 561 00:38:35,713 --> 00:38:37,647 Priory! 562 00:38:37,649 --> 00:38:40,016 - Priory! - Astaga! 563 00:38:52,063 --> 00:38:54,331 Cepat. Bantu aku. 564 00:38:54,333 --> 00:38:57,100 Lepaskan sepatuku. 565 00:38:57,102 --> 00:38:59,369 Priory? 566 00:39:05,376 --> 00:39:07,510 Priory? 567 00:39:15,986 --> 00:39:17,921 Psst. Pssst! 568 00:39:17,923 --> 00:39:20,490 . 569 00:39:26,430 --> 00:39:28,698 Ya, Nyonya? 570 00:39:28,700 --> 00:39:31,768 Aku telah memecat Gipping. 571 00:39:31,770 --> 00:39:35,839 - Aku mau dia berkemas dan pergi sebelum malam - Saya mengerti. 572 00:39:35,841 --> 00:39:38,708 Saya kira anda tidak mau memepertimbangkannya lagi? 573 00:39:38,710 --> 00:39:41,611 Tentu saja tidak! Dia sudah Bersikap kurang ajar. 574 00:39:41,613 --> 00:39:44,114 Memang begitu pembawaannya, Nyonya. 575 00:39:44,116 --> 00:39:47,517 Dan akan sangat susah bagi saya untuk menggantikannya. 576 00:39:47,519 --> 00:39:50,654 - Benarkah? - Sangat susah. 577 00:39:50,655 --> 00:39:53,690 Dan akan saya pastikan dia menyiapkan bunga mawar... 578 00:39:53,692 --> 00:39:55,992 Untuk Aula setiap paginya. 579 00:39:55,994 --> 00:39:58,795 Benarkah? 580 00:39:58,797 --> 00:40:01,798 Yah... 581 00:40:01,800 --> 00:40:05,969 Mungkin sebaiknya kuberi Dia satu kesempatan lagi. 582 00:40:05,971 --> 00:40:09,038 Tapi kau bisa memberitahunya Kalau ini benar-benar... 583 00:40:09,040 --> 00:40:11,141 Yang terakhir kalinya. 584 00:40:11,143 --> 00:40:13,410 Oh, Nyonya rotinya. 585 00:40:13,412 --> 00:40:15,445 Oh. Terima kasih, priory. 586 00:40:17,481 --> 00:40:19,516 Margaret, sayang. 587 00:40:19,518 --> 00:40:21,684 Maaf sudah membuatmu menunggu. 588 00:40:21,686 --> 00:40:24,554 - Tidak apa, saya tidak keberatan. - Bagus. 589 00:40:36,100 --> 00:40:39,068 Kuberitahu pendapatku. 590 00:40:39,070 --> 00:40:41,671 Menurutku dia tidak lebih punya Hubungan darah dengan Nenek,daripada 591 00:40:41,673 --> 00:40:43,840 Dengan tukang pos. 592 00:40:43,842 --> 00:40:46,876 Dia kemari dengan suatu tujuan. 593 00:40:46,878 --> 00:40:50,180 Dan semua tergantung pada Kita untuk mengungkapnya. 594 00:40:55,786 --> 00:40:58,087 Anak-anak itu, yg dirumah. 595 00:40:58,089 --> 00:41:01,758 - Apa punya hubungan darah dengan nenek? - Tidak juga, mereka dulunya tinggal di... 596 00:41:01,760 --> 00:41:04,461 Panti asuhan di luar desa. 597 00:41:04,463 --> 00:41:07,497 Disana begitu penuh, dan aku Punya banyak kamar disini. 598 00:41:07,631 --> 00:41:09,799 Jadi mereka setuju untuk Tinggal disini. 599 00:41:09,801 --> 00:41:11,935 Kemudian kami jadi semacam keluarga. 600 00:41:20,611 --> 00:41:22,712 Menyenangkan, bukan? 601 00:41:22,714 --> 00:41:26,549 Ya, aku belum pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 602 00:41:34,158 --> 00:41:36,993 Apa itu yg disana? 603 00:41:36,995 --> 00:41:39,929 Oh, itu batas Candleshoe. 604 00:41:42,900 --> 00:41:45,802 Sepertinya pengalamanmu dengan keluarga.. 605 00:41:45,804 --> 00:41:48,071 Tidak begitu baik. 606 00:41:48,073 --> 00:41:51,174 Kehidupan keluarga apa? Biar kuberitahu, 607 00:41:51,176 --> 00:41:54,043 Satu-satunya hal yg kuingat Tentang kehidupan keluarga... 608 00:41:54,045 --> 00:41:56,813 Adalah nol, tidak ada. 609 00:41:56,815 --> 00:41:59,916 Pindah dari yg satu ke yg lainnya. 610 00:41:59,918 --> 00:42:02,986 Maksudku, siapa yang benar-benar peduli Pada anak yang kau ambil... 611 00:42:02,988 --> 00:42:05,188 Hanya untuk uang tunjangan Dan jatah makan? 612 00:42:05,190 --> 00:42:08,725 Hanya kegaduhan. Sama seperti yg lainnya. 613 00:42:08,727 --> 00:42:10,894 Seluruh dunia ini hanya kegaduhan. 614 00:42:10,896 --> 00:42:14,197 Itu adalah hal pertama yg kupelajari. 615 00:42:14,199 --> 00:42:16,933 Bangun pagi dengan tinju terangkat. 616 00:42:16,935 --> 00:42:19,769 Harus bersiap, pukulan pertama adalah milikmu. 617 00:42:21,539 --> 00:42:24,607 Aku mengerti. 618 00:42:24,609 --> 00:42:26,609 Yah 619 00:42:26,611 --> 00:42:29,012 Mungkin iya mungkin juga tidak.. 620 00:42:30,548 --> 00:42:34,851 Tapi ... Kau tak bisa menjalani kehidupan sendirian. 621 00:42:34,853 --> 00:42:37,987 Aku tak sendirian. Aku punya diriku. 622 00:42:37,989 --> 00:42:40,590 Begini, sesuatu yg tak kau berikan... 623 00:42:40,592 --> 00:42:43,192 Tidak perlu kau khawatirkan tidak akan kembali. 624 00:42:46,630 --> 00:42:49,198 "Bagi pelajar mentari terbit... 625 00:42:49,200 --> 00:42:51,634 Ada harta diantara buku." 626 00:42:51,636 --> 00:42:53,570 "Bagi pelajar mentari terbit, ada harta --" 627 00:42:53,704 --> 00:42:55,772 . 628 00:42:55,774 --> 00:42:58,041 Siapa itu? Ya? Silakan masuk. 629 00:42:59,577 --> 00:43:01,811 Ini aku. Kau masih bangun? 630 00:43:02,646 --> 00:43:05,014 Ya, kurasa begitu. 631 00:43:08,619 --> 00:43:10,653 Kenapa kau belum tidur? 632 00:43:10,655 --> 00:43:12,789 Aku punya sesuatu untukmu. 633 00:43:12,791 --> 00:43:14,824 - Apa itu? - Bawang putih. 634 00:43:14,826 --> 00:43:16,759 - Bawang putih? - Bawang putih bisa menjauhkan hantu. 635 00:43:16,761 --> 00:43:20,029 Bawang putih menjauhkan semua orang. 636 00:43:20,031 --> 00:43:23,099 Terima kasih, nak, tapi aku Tidak percaya pada hantu. 637 00:43:24,134 --> 00:43:27,604 Bahkan pada hantu kapten Joshua? 638 00:43:27,606 --> 00:43:30,974 Suara sepatunya terdengar di sepanjang lorong, 639 00:43:30,976 --> 00:43:33,610 Dalam pencarian harta karunnya, 640 00:43:33,612 --> 00:43:36,679 Pedangnya terpantul-pantul diatas papan Setiap kali dia melangkah. 641 00:43:36,681 --> 00:43:39,816 Lebih baik ambil bawang putihnya. 642 00:43:40,951 --> 00:43:43,019 Terima kasih, nak. 643 00:43:44,221 --> 00:43:46,623 Aku menyukaimu. 644 00:43:46,625 --> 00:43:49,058 Ya, aku menyukaimu juga. Sekarang pergilah, ya. 645 00:43:49,060 --> 00:43:50,893 - Selamat malam. - Selamat malam. 646 00:43:50,895 --> 00:43:52,695 Hey... 647 00:43:54,131 --> 00:43:56,833 Apa yang lainnya sudah tidur? 648 00:43:56,835 --> 00:44:00,103 - Kecuali aku. Selamat malam. - Selamat malam. 649 00:44:51,755 --> 00:44:53,956 Mungkin ada sejuta. 650 00:44:53,958 --> 00:44:56,426 Seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 651 00:45:09,740 --> 00:45:12,375 . 652 00:45:14,812 --> 00:45:16,979 . 653 00:45:23,987 --> 00:45:26,089 . 654 00:45:40,904 --> 00:45:43,806 Apa yang sedang kau lakukan? 655 00:45:43,808 --> 00:45:47,510 - Uh, aku mencari buku untuk dibaca. - Dalam kegelapan? 656 00:45:47,512 --> 00:45:49,746 Aku tak bisa menemukan tombol lampunya. 657 00:45:49,748 --> 00:45:51,981 Kau membuatku takut. 658 00:45:51,983 --> 00:45:55,418 - Kukira kau seorang pencuri. - Aku membuatmu takut? 659 00:45:55,420 --> 00:45:57,420 Aku lewat jalan pintas. 660 00:45:57,422 --> 00:45:59,789 Rumah ini penuh ruangan rahasia. 661 00:45:59,791 --> 00:46:02,425 Aku juga mencari sebuah buku Tentang perledengan. 662 00:46:02,427 --> 00:46:05,194 Apa tukang kebun tak Lebih baik dalam perledengan? 663 00:46:07,131 --> 00:46:09,766 Tukang kebun juga tak lebih baik dalam berkebun. 664 00:46:09,768 --> 00:46:11,934 Mungkin kau bertanya-tanya... 665 00:46:11,936 --> 00:46:15,104 Mungkin sebaiknya kau mengetahuinya. 666 00:46:15,106 --> 00:46:18,508 Kau pasti akan tahu juga nantinya. 667 00:46:18,510 --> 00:46:21,978 Tidak ada pegawai lain karena kami Tidak mampu membayar gajinya. 668 00:46:23,180 --> 00:46:25,982 - Kau pasti bercanda. - Sayangnya tidak. 669 00:46:25,984 --> 00:46:28,017 Si Nyonya... Maksudku nenek. 670 00:46:28,019 --> 00:46:30,319 Dia tidak tahu kalau kalian bangkrut? 671 00:46:30,321 --> 00:46:33,055 Kami tidak benar-benar bangkrut, Hanya sedikit diujung tanduk. 672 00:46:33,057 --> 00:46:35,458 Kami dapat tambahan uang dari tur. 673 00:46:35,460 --> 00:46:38,494 - Tur? - Kami memberi tur sekali seminggu, Untuk wisatawan yang mau berkunjung kemari. 674 00:46:38,496 --> 00:46:41,564 Kami juga menjual telur, buah Dan kue di pasar. 675 00:46:41,566 --> 00:46:44,100 Biasanya kami bisa dapat cukup Untuk hidup dan bayar pajak. 676 00:46:44,234 --> 00:46:46,169 Ini rumah yang cukup besar. 677 00:46:46,171 --> 00:46:49,038 Pastinya banyak barang-barang Yang bisa Kau jual. 678 00:46:49,040 --> 00:46:52,842 Semua yang berharga sudah kami jual. 679 00:46:52,844 --> 00:46:56,045 Gambar-gambar yang ada sekarang Hampir semuanya hanya tiruan, 680 00:46:56,047 --> 00:46:58,815 Kecuali satu atau dua yang Harganya tidak seberapa. 681 00:46:58,817 --> 00:47:01,584 Sekarang kau sudah tahu rahasia kami, 682 00:47:01,586 --> 00:47:03,953 Kuharap kau bisa menyimpannya. 683 00:47:03,955 --> 00:47:06,155 - Kenapa tidak? - Bagus. 684 00:47:06,157 --> 00:47:07,990 Itu membuatmu benar-benar jadi bagian Dari keluarga ini. 685 00:47:07,992 --> 00:47:09,992 - Kau tadi sedang mencari buku? - Ya. 686 00:47:09,994 --> 00:47:12,195 Aku juga. 687 00:47:12,197 --> 00:47:15,097 Nah, Dimana aku menaruh buku "Penolong tukang ledeng"? 688 00:47:15,099 --> 00:47:18,034 "Penolong tukang ledeng." 689 00:47:18,036 --> 00:47:20,269 Bulan lalu ada bagian di atap Yang bocor. 690 00:47:20,271 --> 00:47:22,438 Sekarang tangki airnya. 691 00:47:25,609 --> 00:47:27,977 Sudah menemukan yang kau cari? 692 00:47:27,979 --> 00:47:31,180 - Uh, belum. - Aku sudah. 693 00:47:31,182 --> 00:47:34,016 "Perawatan sambungan T dan lengkungan S." 694 00:47:34,018 --> 00:47:36,118 Hanya bacaan sebelum tidur. 695 00:47:36,120 --> 00:47:38,020 - Selamat malam. - Selamat malam. 696 00:48:22,633 --> 00:48:25,568 . 697 00:48:57,968 --> 00:49:01,370 "Pelajar mentari terbit..." Ya. 698 00:49:01,372 --> 00:49:04,941 "Jalan kemuliaan tapi menuju ke kuburan." 699 00:49:04,943 --> 00:49:07,610 Itu dia. Aku menemukan petunjuknya. 700 00:49:10,647 --> 00:49:13,649 . 701 00:49:19,189 --> 00:49:22,058 Penasihat investasi internasional. 702 00:49:22,060 --> 00:49:24,293 - Kau kah itu, Harry? - Apa? Ya. 703 00:49:24,295 --> 00:49:26,195 Ini dia! 704 00:49:28,332 --> 00:49:31,534 - Apa kau disana? - Tentu saja aku disini! 705 00:49:31,536 --> 00:49:35,071 Dari mana saja kau,apa kau menemukan sesuatu di perpustakaan? 706 00:49:35,073 --> 00:49:37,707 Kau bilang yang harus kulakukan Hanyalah Mencari di beberapa buku. 707 00:49:37,709 --> 00:49:39,675 Apa kau sudah pernah lihat perpustakaan itu? 708 00:49:39,677 --> 00:49:42,378 lagipula, adanya bukan di buku.. 709 00:49:42,380 --> 00:49:45,982 Jangan buang-buang waktu memberitahuku Dimana yang bukan tempatnya. 710 00:49:45,984 --> 00:49:48,351 - Beritahu dimana tempatnya. - Di jendela. 711 00:49:48,353 --> 00:49:51,153 Di jendela? Dasar bodoh. 712 00:49:51,155 --> 00:49:54,223 - Apa maksudmu? - Di jendela kaca. 713 00:49:54,225 --> 00:49:57,293 Tulisannya cuma bisa terbaca Saat terkena sinar matahari pagi. 714 00:49:57,295 --> 00:50:00,096 Tertulis, "Jalan kemuliaan mengarah tapi ke kuburan." 715 00:50:00,098 --> 00:50:03,065 Jalan kemuliaan mengarah kemana? 716 00:50:03,067 --> 00:50:04,633 Ke kuburan. 717 00:50:04,635 --> 00:50:07,069 Itu puisi dari seseorang Yang bernama Thomas Gray. 718 00:50:07,071 --> 00:50:10,006 Kutanyakan pada Nenek, kau tahu Nyonya besar. 719 00:50:10,008 --> 00:50:11,774 Dia berkata itu adalah sebuah elegi(syair) Di pemakaman Gereja. 720 00:50:11,776 --> 00:50:14,310 Akan kutelepon kalau Aku dapat sesuatu lagi. 721 00:50:14,312 --> 00:50:17,413 Halo? Aku belum selesai bodoh! 722 00:50:22,786 --> 00:50:25,021 Clara. 723 00:50:26,656 --> 00:50:29,425 Coba kau pergi ke perpustakaan, 724 00:50:29,427 --> 00:50:32,294 Dan tanyakan tentang seorang Penyair yang bernama Thomas Gray... 725 00:50:32,296 --> 00:50:36,065 Yang pernah menulis semacam... Allergi tentang pemakaman. 726 00:50:47,444 --> 00:50:49,779 Siapa yang kau telepon? 727 00:50:49,781 --> 00:50:52,581 Pialang sahamku. 728 00:50:52,583 --> 00:50:55,651 Kuberitahu padanya untuk membeli 400 lembar Saham garam dan lada alakazam. 729 00:50:55,653 --> 00:50:59,155 Dengar, Kau mengejar sesuatu. Aku ingin tahu apa itu. 730 00:50:59,157 --> 00:51:00,756 Tidak, kau yang dengar. 731 00:51:00,758 --> 00:51:03,292 Kalau kau tidak menjauhkan hidungmu Dari urusanku, 732 00:51:03,294 --> 00:51:06,362 Maka penciumanmu akan berakhir Di tempat Dimana telingamu seharusnya berada. 733 00:51:06,364 --> 00:51:09,098 Nenek harus segera pergi. 734 00:51:09,100 --> 00:51:11,667 Nenek akan kembali agak sore. 735 00:51:11,669 --> 00:51:15,104 Nenek tahu puisi yang dari Gray, Tentang gereja itu? 736 00:51:15,106 --> 00:51:17,840 - Nenek bilang ada di perpustakaan? - Oh, ya.. 737 00:51:17,842 --> 00:51:21,644 Kita punya kopian-nya yang bagus yang Ditanda-tangani oleh penulisnya sendiri 738 00:51:23,680 --> 00:51:26,082 Ini dia sayang. 739 00:51:26,084 --> 00:51:28,584 Tolong kembalikan kalau sudah selesai. 740 00:51:28,586 --> 00:51:31,454 Selamat sore, John Henry. 741 00:51:31,456 --> 00:51:33,656 Selamat sore, Nyonya. 742 00:51:34,858 --> 00:51:36,859 Bagaimana kabarmu hari ini? 743 00:51:37,194 --> 00:51:39,361 Saya baik-baik saja. 744 00:51:39,363 --> 00:51:42,398 Dan bagaimana keadaan paman George-mu? 745 00:51:42,400 --> 00:51:45,501 Sebenarnya saya tidak perlu menyusahkan Anda dengan berita ini, tapi... 746 00:51:45,503 --> 00:51:49,171 Tapi kami akhirnya harus mengukur Peti kayu untuknya. 747 00:51:49,173 --> 00:51:51,774 - Peti kayu... - Kami menguburkannya minggu lalu. 748 00:51:51,776 --> 00:51:54,276 Aku turut berduka mendengarnya. 749 00:51:54,278 --> 00:51:56,712 Tapi dia sakit sudah cukup Lama kan? 750 00:51:56,714 --> 00:51:58,848 Saya mohon maaf sebelumnya Nyonya, 751 00:51:58,850 --> 00:52:01,117 Berharap keadilan untuk semuanya... 752 00:52:01,119 --> 00:52:03,385 Dan tidak bermaksud menjelekkan Yang sudah meninggal. 753 00:52:03,387 --> 00:52:06,122 Harus saya katakan, paman saya Sangat suka minum. 754 00:52:06,124 --> 00:52:08,157 Dia adalah seorang yang bisa dikatakan, 755 00:52:08,159 --> 00:52:10,359 Berbeda dari yang lainnya. 756 00:52:10,361 --> 00:52:13,696 Dan itulah yang membawanya pada Keadaannya yang terakhir. 757 00:52:13,698 --> 00:52:16,465 John Henry, kuharap itu juga jadi Pelajaran untukmu. 758 00:52:16,467 --> 00:52:18,734 Untuk saya, Nyonya? 759 00:52:18,736 --> 00:52:20,803 Karena beberapa tahun belakangan ini, 760 00:52:20,805 --> 00:52:23,639 Kau sendiri terkenal terlalu banyak minum, 761 00:52:23,641 --> 00:52:27,610 Dan tak mampu melakukan tugasmu. 762 00:52:27,612 --> 00:52:29,578 Oh, ya... Saya mengerti. 763 00:52:29,580 --> 00:52:32,314 Saya benar-benar menyesal Nyonya. 764 00:52:32,316 --> 00:52:34,817 Kau bisa mengantarku ke rumah pendeta 765 00:52:34,819 --> 00:52:37,786 - Tunggu sampai pertemuannya selesai dan antar aku. - Baik, Nyonya. 766 00:52:37,788 --> 00:52:41,157 Nenek tak akan lama, sayang. 767 00:52:42,859 --> 00:52:44,860 . 768 00:52:55,505 --> 00:52:57,406 Terlalu berlebihan. 769 00:52:58,842 --> 00:53:01,243 Ayo kembali bekerja. 770 00:53:01,245 --> 00:53:04,213 - Kita masih kurang 300 pound lagi. - Kalau kalian memang kekurangan uang, 771 00:53:04,215 --> 00:53:06,482 Kenapa kalian tidak menjual Mobil tua itu? 772 00:53:06,484 --> 00:53:09,552 Karena Nenek tidak akan menyukainya, Itulah sebabnya. 773 00:53:09,554 --> 00:53:12,454 Itu bukan milik kita, itu milik Bank. 774 00:53:12,456 --> 00:53:15,291 Pak Priory harus meminjam uang atasnya untuk bayar pajak tahun lalu. 775 00:53:15,293 --> 00:53:18,260 Bobby dan aku akan mempersiapkan tur. 776 00:53:18,262 --> 00:53:21,430 Kau bisa membantuku menggosok Lantai di Aula utama. 777 00:53:21,432 --> 00:53:24,700 - Terima kasih, peter. - Kubilang menggosok bukan berseluncur diatasnya. 778 00:53:24,702 --> 00:53:26,969 Kami akan memulai membuat selainya. 779 00:53:26,971 --> 00:53:29,939 Apelnya kutaruh di luar pintu belakang. 780 00:53:32,275 --> 00:53:35,244 Anna, kau cuci toples selainya. 781 00:53:35,246 --> 00:53:37,413 Kau bisa mengupas apelnya. 782 00:53:37,415 --> 00:53:41,617 Kau bisa mengupas sendiri apelnya, Nona. Aku sibuk. 783 00:53:49,226 --> 00:53:51,260 Tunggu sebentar, Nona! 784 00:53:54,631 --> 00:53:57,333 Sekarang, kau dengar siapapun dirimu. 785 00:53:57,335 --> 00:53:59,602 Kau akan mengerjakan bagianmu Seperti yang kami lakukan. 786 00:53:59,604 --> 00:54:01,804 Begitukah? 787 00:54:01,806 --> 00:54:05,374 Kalau kau tidak mengerjakan bagianmu Maka bagian kami akan jadi lebih banyak. 788 00:54:05,376 --> 00:54:07,443 Kasihan sekali. 789 00:54:08,878 --> 00:54:11,780 Sekarang, kau dengar Kembalikan buku itu. 790 00:54:11,782 --> 00:54:15,818 Supaya Candleshoe bisa bertahan Kita semua harus bekerja. 791 00:54:15,820 --> 00:54:18,254 Kita semua harus bekerja keras. 792 00:54:18,256 --> 00:54:21,390 Dan kami melakukannya bukan karena Ada yang memaksa kami. 793 00:54:21,392 --> 00:54:24,660 Tapi karena kami menyayangi nenek, 794 00:54:24,662 --> 00:54:26,729 Karena kami suka berada disini. 795 00:54:26,731 --> 00:54:29,531 Kalau kau mau tinggal disini Kau harus ikut membantu. 796 00:54:32,035 --> 00:54:34,036 Apa sudah jelas? 797 00:54:34,038 --> 00:54:36,272 Ya. 798 00:54:36,274 --> 00:54:38,307 Sekarang biar kujelaskan satu Hal, Nona. 799 00:54:38,309 --> 00:54:39,942 Disini kau yang membantu. 800 00:54:41,578 --> 00:54:43,612 Dan aku bosnya. 801 00:54:47,550 --> 00:54:49,718 Jadi kau mau main kasar, ya? 802 00:54:49,720 --> 00:54:52,855 - Cluny, kau tak seharusnya melakukan itu. - Dia yang minta. 803 00:54:52,857 --> 00:54:55,758 Sama saja, itu tidak baik. 804 00:54:56,660 --> 00:54:58,060 Ow! 805 00:55:01,731 --> 00:55:03,832 . 806 00:55:03,834 --> 00:55:05,934 Coba lihat apa yang membuat Ayam-ayam itu ribut, bobby. 807 00:55:05,936 --> 00:55:08,037 Baiklah, peter. 808 00:55:14,344 --> 00:55:15,878 Cluny, jangan! 809 00:55:18,515 --> 00:55:20,649 Usaha yang bagus. 810 00:55:25,488 --> 00:55:26,889 Cluny! 811 00:55:31,828 --> 00:55:34,396 Oh, Cluny, kau tidak seharusnya Melakukan itu. 812 00:55:34,398 --> 00:55:37,866 Ya, Cluny, kau tidak seharusnya Melakukan itu. 813 00:55:44,007 --> 00:55:46,542 Hey, lepaskan aku. 814 00:56:08,365 --> 00:56:10,466 Itu tidak baik. 815 00:56:13,737 --> 00:56:15,704 Ha! 816 00:56:15,706 --> 00:56:17,906 Yang benar saja. 817 00:56:17,908 --> 00:56:19,808 Ow! 818 00:56:27,617 --> 00:56:30,018 Lepaskan! 819 00:56:31,488 --> 00:56:33,055 Ahhh! 820 00:56:44,734 --> 00:56:45,968 Hentikan! 821 00:56:56,146 --> 00:56:57,613 Kau baik-baik saja? 822 00:56:57,615 --> 00:57:00,048 Ya, aku baik saja. 823 00:57:00,050 --> 00:57:02,050 Aku baik-baik saja. 824 00:57:05,488 --> 00:57:08,924 Kalian harusnya malu, dua orang lawan satu. 825 00:57:08,926 --> 00:57:12,961 Dan bagaimana nanti kalau nenek Mengetahui ini? 826 00:57:12,963 --> 00:57:15,931 Itu tadi adalah pertemuan yang paling Menyenangkan dalam beberapa bulan ini. 827 00:57:15,933 --> 00:57:18,167 Tidak, terima kasih. 828 00:57:18,169 --> 00:57:20,836 Pria mengerikan itu, Quartermaine, sedang pergi... 829 00:57:20,838 --> 00:57:24,006 Memandikan dombanya atau apapun itu. 830 00:57:24,008 --> 00:57:26,608 Kami membuat perencanaan akhir Untuk bazaar musim gugur kami. 831 00:57:26,610 --> 00:57:28,877 Kami berdisikusi untuk menggabungkan Hiburan malam Natal... 832 00:57:28,879 --> 00:57:32,481 Di Balai kota dengan makan malam Gereja di hari Natal. 833 00:57:32,483 --> 00:57:35,117 Dan kemudian kami berjanji mengumpulkan Dana 100 pound lagi dari jumlah awal 834 00:57:35,119 --> 00:57:37,553 Untuk gerakan Red Cross tahun ini. 835 00:57:37,555 --> 00:57:39,788 Kemudian kami minum teh. 836 00:57:39,790 --> 00:57:43,192 Sang Pendeta bercerita pada kami Tentang masa mudanya di India. 837 00:57:43,194 --> 00:57:46,128 Sepertinya, Gipping jadi lebih Baik dengan bunganya. 838 00:57:46,130 --> 00:57:48,197 Apa kau akan menemuinya malam ini? 839 00:57:48,199 --> 00:57:50,833 Mungkin saja, Nyonya. 840 00:57:50,835 --> 00:57:52,835 Kau bisa katakan padanya Kalau aku merasa puas. 841 00:57:55,171 --> 00:57:58,140 Dan kemudian Pendeta menceritakan Kisah yang lucu tentang seekor Gajah. 842 00:57:58,142 --> 00:58:01,009 Kenapa kau biarkan rambutmu Menutupi wajahmu, sayang? 843 00:58:01,011 --> 00:58:03,011 Mata indahmu jadi tertutup. 844 00:58:03,013 --> 00:58:04,980 Tarik kebelakang. 845 00:58:04,982 --> 00:58:07,015 Tarik kebelakang, Margaret. 846 00:58:09,986 --> 00:58:11,887 Oh! 847 00:58:17,994 --> 00:58:20,929 Dan apa yang terjadi padamu Kalau aku boleh tahu? 848 00:58:22,499 --> 00:58:24,933 Nenek mau tahu kenapa Aku bisa jadi begini? 849 00:58:28,872 --> 00:58:32,574 Baiklah akan kuberitahu. 850 00:58:32,576 --> 00:58:35,143 Aku sedang duduk di kebun Sayur, membaca, 851 00:58:35,145 --> 00:58:38,180 Sibuk dengan urusanku, ketika Cluny Datang padaku. 852 00:58:38,182 --> 00:58:41,250 Ya, dia datang padaku dan... 853 00:58:41,252 --> 00:58:44,152 Dan uh... 854 00:58:44,154 --> 00:58:45,954 Dia ingin aku membantunya. 855 00:58:45,956 --> 00:58:48,123 Kubilang, "Tentu, kenapa tidak?" 856 00:58:48,125 --> 00:58:50,192 Aku bangun dan melangkah, Kemudian tersandung selang, 857 00:58:50,194 --> 00:58:53,562 Mataku terbentur penggaruk, dan Jatuh terkena teko teh... 858 00:58:53,564 --> 00:58:55,898 Jatuh berguling dan masuk ke kolam. 859 00:58:55,900 --> 00:58:58,133 Tolong kentang tumbuknya lagi? 860 00:59:02,805 --> 00:59:04,740 Priory, 861 00:59:04,742 --> 00:59:08,810 Katakan pada Gipping untuk lebih Berhati-hati lagi ... 862 00:59:08,812 --> 00:59:11,046 Menaruh selang kebunnya. 863 00:59:11,048 --> 00:59:15,050 Akan saya pastikan itu, Nyonya. 864 00:59:37,707 --> 00:59:41,009 . 865 00:59:46,149 --> 00:59:49,217 Di pemakaman Gereja. 866 01:00:13,009 --> 01:00:16,078 . 867 01:00:38,768 --> 01:00:41,770 - Ahhh! - Tutup mulutmu! 868 01:00:41,772 --> 01:00:44,172 Dasar kau pengkhianat. 869 01:00:44,174 --> 01:00:46,375 Pikirmu bisa menjauhkan diri dari Harry? 870 01:00:46,377 --> 01:00:48,343 Setelah semua yang dia Lakukan untukmu. 871 01:00:48,345 --> 01:00:50,312 Aku bukan menjauhkan diri. 872 01:00:50,647 --> 01:00:53,215 Aku melihat gerejanya dan kupikir mungkin ... Yah. 873 01:00:53,217 --> 01:00:55,884 Karena keberuntungan, begitu pula denganku. 874 01:00:55,886 --> 01:00:58,987 Syair di pemakaman Gereja. 875 01:00:59,122 --> 01:01:02,190 Itu kuburannya, bukan? 876 01:01:02,192 --> 01:01:05,027 Ya lihat itu, lihat itu Tak ada apa-apa. 877 01:01:05,029 --> 01:01:09,698 Hanya namanya dan kapan dia meninggal. 878 01:01:09,832 --> 01:01:12,000 Mungkin itu petunjuknya, kapan dia meninggal! 879 01:01:12,002 --> 01:01:14,870 Mungkin itu berarti sesuatu. 880 01:01:14,872 --> 01:01:16,772 Seperti apa misalnya? 881 01:01:16,774 --> 01:01:20,409 - Dia tidak tahu kapan dia akan mati. - Kita harus menggalinya. 882 01:01:20,411 --> 01:01:23,045 Menggalinya?! Ahhh! 883 01:01:23,047 --> 01:01:25,180 Ahhh! 884 01:01:27,183 --> 01:01:29,151 Kenapa kau ini? 885 01:01:29,153 --> 01:01:32,287 Apa kau mau membangunkan semua orang? 886 01:01:34,157 --> 01:01:36,058 Disini! 887 01:01:36,060 --> 01:01:39,261 Si Iblis tua! 888 01:01:43,299 --> 01:01:48,103 "Dia yang mengikuti gerhana Demi kekayaan dan kemasyuran, 889 01:01:48,105 --> 01:01:52,841 Dan jika engkau mau makmur, Lakukanlah hal yang sama." 890 01:01:55,011 --> 01:01:58,480 Thomas Gray. Di pemakaman desa. 891 01:01:58,482 --> 01:02:01,983 Si Iblis tua yang licik. 892 01:02:01,985 --> 01:02:04,319 Apa menurutmu itu petunjuk Berikutnya, Harry? 893 01:02:04,321 --> 01:02:06,321 Tentu saja. 894 01:02:06,323 --> 01:02:09,958 Segala yang berhubungan dengan Gerhana. 895 01:02:09,960 --> 01:02:13,095 Sekarang kau harus memeriksa rumah Tua itu dari atas sampai bawah. 896 01:02:13,097 --> 01:02:15,864 Jangan lakukan hal yang lain. Kau mengerti? 897 01:02:15,866 --> 01:02:18,266 Kembali ke rumah itu Sebelum mereka mencarimu. 898 01:02:18,268 --> 01:02:20,836 Aku akan menghubungimu. Sebaiknya kau menemukan sesuatu. 899 01:02:20,838 --> 01:02:23,138 Apa kau akan kembali ke London? 900 01:02:23,140 --> 01:02:26,041 Aku tak bisa. Lintah darat sedang mencariku. 901 01:02:26,043 --> 01:02:29,044 Tapi kau dengar aku. 902 01:02:29,046 --> 01:02:33,014 Kalau mereka mengunyahku, aku akan Mengunyahmu. Jangan lupa itu. 903 01:02:33,016 --> 01:02:35,884 Aku bisa memberimu makan ke Ikan-ikan, Dan tak ada yang akan pernah tahu. 904 01:02:35,886 --> 01:02:37,919 Kau jangan mengira dia sedang bercanda. 905 01:02:38,054 --> 01:02:40,889 Apa kau pernah melihat orang Yang dijadikan makanan ikan? 906 01:02:40,891 --> 01:02:43,125 Sangat menjijikkan. 907 01:02:43,127 --> 01:02:45,460 Ketika orang itu diangkat keluar dari laut, 908 01:02:45,462 --> 01:02:48,296 Dan pihak berwenang melihatnya Dengan menyipitkan mata, 909 01:02:48,298 --> 01:02:50,398 Dan berkata, "ooh, Betapa mengerikannya. 910 01:02:50,400 --> 01:02:53,001 Aku tak sanggup melihatnya. Kembalikan dia ke laut." 911 01:02:53,003 --> 01:02:55,303 Dan begitulah akhir dari orang itu. 912 01:02:55,305 --> 01:02:57,372 Dan itulah yang akan Terjadi padamu kalau kau tidak ... 913 01:02:57,374 --> 01:03:01,176 Melakukan yang seharusnya dilakukan. Jadi ingat-ingatlah itu. 914 01:03:01,178 --> 01:03:03,378 Aku berhasil menemukan Dua petunjuk itu, bukan? 915 01:03:03,380 --> 01:03:07,783 Ya, sebaiknya kau menemukan petunjuk Selanjutnya dengan cepat. 916 01:03:07,785 --> 01:03:10,485 Cepatlah pergi. 917 01:03:14,824 --> 01:03:16,958 - Selamat pagi. - Hai. 918 01:03:16,960 --> 01:03:18,860 - Selamat pagi, Casey. - Selamat pagi. 919 01:03:18,862 --> 01:03:20,428 - Kau tidur larut? - Ya. 920 01:03:20,430 --> 01:03:22,397 - Kau mau kue? - Ya, terima kasih. 921 01:03:22,399 --> 01:03:23,832 Terima kasih. 922 01:03:23,834 --> 01:03:25,467 Kubilang Casey, bukan kau. 923 01:03:25,802 --> 01:03:27,569 Sisanya untuk minum teh. 924 01:03:29,405 --> 01:03:32,574 Kapan terakhir kali kau mendengar Tentang gerhana di sini? 925 01:03:32,576 --> 01:03:34,910 Bobby, tolong gosok itu. 926 01:03:35,044 --> 01:03:37,045 Gerhana bulan atau matahari? 927 01:03:37,047 --> 01:03:38,947 Yang mana saja. 928 01:03:38,949 --> 01:03:41,316 Tidak dalam waktu dekat ini, kenapa? 929 01:03:41,318 --> 01:03:44,152 Tidak apa-apa. 930 01:03:44,154 --> 01:03:46,221 Lihat yang kutemukan. 931 01:03:46,223 --> 01:03:48,356 Ketimun! Dia suka sandwich ketimun. 932 01:03:48,358 --> 01:03:50,091 Siapa? 933 01:03:50,093 --> 01:03:52,194 Hari ini adalah hari Rabu pertama di bulan ini. 934 01:03:52,196 --> 01:03:53,595 Terus? 935 01:03:53,597 --> 01:03:56,097 Hari dimana kolonel Dennis datang untuk minum teh. 936 01:03:56,099 --> 01:03:58,400 Siapa itu Kolonel Dennis? 937 01:03:58,402 --> 01:04:02,838 - Tambah lagi tehnya, Kolonel? - Ya, terima kasih banyak. 938 01:04:02,840 --> 01:04:05,273 Sandwich Ketimun ini enak sekali. 939 01:04:05,275 --> 01:04:07,275 Benar-benar kesukaanku. 940 01:04:07,277 --> 01:04:09,945 Aku ingat klub di Kanpur. 941 01:04:09,947 --> 01:04:12,981 Syce(tukang kuda)ku biasa membawakanku Sandwich ketimun... 942 01:04:12,983 --> 01:04:14,883 Setiap sore. 943 01:04:14,885 --> 01:04:17,185 Kau tahu pendeta... 944 01:04:17,187 --> 01:04:19,521 Kemarin bercerita tentang India... 945 01:04:19,523 --> 01:04:21,923 Dan dia mengatakan kalau Syce berarti tukang kuda. 946 01:04:21,925 --> 01:04:23,925 Ya, benar sekali. 947 01:04:23,927 --> 01:04:26,094 Ya, sedikit salah ucap. 948 01:04:26,096 --> 01:04:29,998 Tukang kudaku dulu suka membawakanku kuda Setiap sorenya, kudaku yang hitam. 949 01:04:31,500 --> 01:04:32,968 Satan? 950 01:04:32,970 --> 01:04:35,203 Satan, Satan tua tersayang. 951 01:04:35,205 --> 01:04:38,273 Ya. Oh, banyak kontes yang kumenangkan Bersama si tua Satan. 952 01:04:38,275 --> 01:04:40,942 Saat itu waktunya permainan manuver. 953 01:04:40,944 --> 01:04:42,978 Apa dia sehebat itu mengendarai kuda? 954 01:04:42,980 --> 01:04:45,547 Tidak juga. Pak Prior takut sama kuda. 955 01:04:45,549 --> 01:04:48,116 "Dennis," katanya, "kau belum membeli hewan Buas itu bukan?" 956 01:04:48,118 --> 01:04:50,919 Kau tidak akan pernah bisa menaikinya." Kemudian aku mengambil si tua Satan, 957 01:04:50,921 --> 01:04:53,355 Dan kemudian aku pergi melewati lompatan Itu, tiga kali. Lompatan penuh. 958 01:04:53,357 --> 01:04:55,891 Mau kau bawa kemana itu? 959 01:04:55,893 --> 01:04:57,459 Aku lupa mengeluarkan biskuitnya. 960 01:04:57,461 --> 01:05:00,161 Tunggu dulu. 961 01:05:00,163 --> 01:05:01,997 Aku punya ide. 962 01:05:08,471 --> 01:05:11,373 Hebat sekali, tapi sangat berbahaya. 963 01:05:11,375 --> 01:05:14,075 Tak ada yang bahaya bagi seorang prajurit. 964 01:05:14,077 --> 01:05:15,577 Oh, Margaret. 965 01:05:15,579 --> 01:05:17,913 Sayangku. 966 01:05:17,915 --> 01:05:20,982 Kolonel, anda belum bertemu Dengan cucuku, Margaret. 967 01:05:20,984 --> 01:05:23,184 Saya senang sekali, halo. 968 01:05:23,186 --> 01:05:25,387 - Apa itu? - Ini biskuit. 969 01:05:25,389 --> 01:05:28,490 Pak Priory pikir mungkin Pak Kolonel akan menyukainya. 970 01:05:28,492 --> 01:05:30,926 Anda sudah bertemu dengan Pak Priory, pelayan kami? 971 01:05:30,928 --> 01:05:34,963 Ya, tentu saja orang yang sangat baik. 972 01:05:34,965 --> 01:05:37,098 Yah, sepertinya saya harus pergi sekarang. 973 01:05:37,100 --> 01:05:39,668 Teh yang enak sekali. 974 01:05:39,670 --> 01:05:44,239 Kolonel Dennis, kunjunganmu Begitu singkat sekali. 975 01:05:44,241 --> 01:05:47,409 Mereka membawa nafas baru Bagi dunia ini. 976 01:05:47,411 --> 01:05:49,511 Beruntung bagiku, 977 01:05:49,513 --> 01:05:51,479 Anda pindah ke lingkungan ini, 978 01:05:51,481 --> 01:05:54,716 Ketika temanku satu-satunya pergi. 979 01:05:54,718 --> 01:05:58,019 Oh, aku tidak akan melewatkan kunjungan Bulananku walau demi semua teh di China. 980 01:06:00,122 --> 01:06:02,457 Ah, halo, anak-anak. Semuanya baik? 981 01:06:02,459 --> 01:06:05,026 Oh, ya, Kolonel Dennis. Terima kasih. 982 01:06:05,028 --> 01:06:07,262 Anak baik. 983 01:06:09,365 --> 01:06:12,033 - Ini kuda anda? - Ya, sedikit menjengkelkan sebenarnya, 984 01:06:12,035 --> 01:06:15,503 Tapi cukup untuk dipakai Jalan-jalan keliling desa. 985 01:06:15,505 --> 01:06:17,439 Saya tak pernah melihat pelana seperti ini. 986 01:06:17,441 --> 01:06:19,441 Di tempat asal saya semuanya Pelana dari barat. 987 01:06:19,443 --> 01:06:22,677 Sulitkah untuk menunggangi Yang seperti ini? 988 01:06:22,679 --> 01:06:25,747 Tak susah sebenarnya, lutut yang kuat, Tangan yang bagus. 989 01:06:25,749 --> 01:06:29,985 Saya sangat heran anda bisa berada Diatas yang seperti ini. 990 01:06:29,987 --> 01:06:32,087 Apa anda bisa menunjukkan caranya Kolonel? 991 01:06:32,089 --> 01:06:35,423 Sekarang? Oh, sebaiknya lain kali saja. 992 01:06:35,425 --> 01:06:37,726 - Saya mohon. - Kuda ini sudah letih. 993 01:06:37,728 --> 01:06:39,761 Saya menungganginya dengan keras Untuk sampai kemari. 994 01:06:39,763 --> 01:06:41,763 - Saya harus menuntunnya untuk pulang? - Nek? 995 01:06:41,765 --> 01:06:45,000 Kolonel, tolong penuhi Permintaan anak-anak. 996 01:06:45,002 --> 01:06:48,003 Dan untukku juga. Aku belum pernah Melihatmu menaiki kuda. 997 01:06:48,005 --> 01:06:51,473 - Ya, ah... - Tolonglah, tolonglah. 998 01:06:52,475 --> 01:06:55,110 Tolonglah. 999 01:06:55,112 --> 01:06:59,280 Biarkan kami melihatmu melompat naik Dengan gaya kavaleri sejati. 1000 01:06:59,282 --> 01:07:04,085 Yah, apapun untuk membuat anda senang Tentu saja. 1001 01:07:08,357 --> 01:07:10,625 Anda tidak bermaksud naik dari situ, bukan? 1002 01:07:10,627 --> 01:07:13,495 Aku hanya mengeceknya saja. 1003 01:07:13,497 --> 01:07:16,131 - Talinya, Pak. - Aku tahu itu talinya. 1004 01:07:16,133 --> 01:07:18,033 Ini peraturan di Resimen. 1005 01:07:18,035 --> 01:07:21,336 Selalu cek tali sadelnya sebelum naik. 1006 01:07:24,407 --> 01:07:26,241 Tunggu saja kau. 1007 01:07:45,094 --> 01:07:47,195 Bagaimana kau membuatnya bergerak? 1008 01:07:47,197 --> 01:07:49,264 Anda harus memukulnya dengan ini. 1009 01:07:49,266 --> 01:07:51,433 Wooa! 1010 01:08:02,545 --> 01:08:06,548 Kuda Kolonel ini pasti lebih bersemangat Daripada kudanya yang terdahulu. 1011 01:08:13,255 --> 01:08:14,322 Ow! 1012 01:08:22,098 --> 01:08:24,499 Apa kalian lihat caranya menaiki tangga Saat mengantar tur? 1013 01:08:24,501 --> 01:08:29,304 Dia harus menaiki tangganya satu-persatu. 1014 01:08:29,306 --> 01:08:31,406 Tertawalah sesuka kalian, tapi ingat, 1015 01:08:31,408 --> 01:08:35,276 Dia yang tertawa paling terakhir, Akan jadi yang terakhir. 1016 01:08:35,278 --> 01:08:37,312 Jadi, bagaimana keadaan kita? 1017 01:08:37,314 --> 01:08:40,415 Sayangnya ramalan hujannya tidak Akan banyak membantu kita. 1018 01:08:40,417 --> 01:08:44,419 Dari hasil tur dan penjualan Makanan hari ini, 1019 01:08:44,421 --> 01:08:46,387 Kita masih kekurangan 100 Pound. 1020 01:08:46,389 --> 01:08:48,356 100 pound? Benarkah? 1021 01:08:48,358 --> 01:08:50,758 - Kapan kita harus membayar pajak? - Dalam seminggu. 1022 01:08:50,760 --> 01:08:53,795 8 Hari untuk lebih tepatnya. 1023 01:08:57,166 --> 01:08:59,534 Ayolah, bersemangatlah. Kita masih punya waktu. 1024 01:08:59,536 --> 01:09:02,904 Kita masih punya beberapa barang yang Bisa kita bawa ke tempat Pak Thresher, 1025 01:09:02,906 --> 01:09:05,273 Dan Sabtu depan, di pasar, 1026 01:09:05,275 --> 01:09:07,242 Kita akan menjual lebih banyak buah-buahan Sayuran, selai, 1027 01:09:07,244 --> 01:09:09,277 Lebih banyak kuenya Cluny, Daripada yang pernah kita jual sebelumnya. 1028 01:09:09,411 --> 01:09:10,445 Benarkan? 1029 01:09:10,579 --> 01:09:12,447 Benar! 1030 01:09:12,449 --> 01:09:15,617 Sekarang, kalian selesaikan Persiapan kios ini. 1031 01:09:15,619 --> 01:09:17,752 - Kami akan membawa ini ke tempat thresher. - Baik. 1032 01:09:17,754 --> 01:09:19,921 Baiklah. ayo, peter. 1033 01:09:29,832 --> 01:09:32,901 - Semoga kita mendapat hasil baik hari ini. - Kita harus berhasil baik. 1034 01:09:32,903 --> 01:09:36,704 - Kita belum pernah dapat hasil 100 Pound. - Belum pernah? 1035 01:09:36,706 --> 01:09:39,674 Mungkin teknik berjualanmu Perlu diperbaiki. 1036 01:09:39,676 --> 01:09:42,510 - Teknik berjualan? - Ya. 1037 01:09:42,512 --> 01:09:46,214 Bukan apa yang harus kalian jual, Tapi caramu menjualnya. 1038 01:09:50,719 --> 01:09:55,190 Baiklah, semuanya mendekat. 1039 01:09:55,192 --> 01:09:57,559 Kalian belum pernah melihat Telur sebesar ini sebelumnya.. 1040 01:09:57,561 --> 01:10:00,962 Kalian bisa memotongnya, mengiris, Merebus, menggorengnya... 1041 01:10:00,964 --> 01:10:03,565 Kami punya yang coklat besar, putih besar, yang putih kecil. 1042 01:10:03,567 --> 01:10:06,367 Yang mana yang anda suka, semuanya bagus! 1043 01:10:06,369 --> 01:10:08,269 Dan semuanya dihasilkan oleh Ayam Betina terkenal itu , Murabelle. 1044 01:10:08,271 --> 01:10:11,239 Mari mendekat, semuanya mari mendekat. 1045 01:10:11,241 --> 01:10:13,675 Kalau anda beruntung, anda akan mendapat Sayuran terakhir dari Candleshoe 1046 01:10:13,677 --> 01:10:15,643 Yang ditanam oleh tukang Kebun terkenal, Gipping, 1047 01:10:15,645 --> 01:10:17,679 Yang pernah bekerja untuk Ratu, 1048 01:10:17,681 --> 01:10:19,714 Dan menanam Kol kembang Di Istana Buckingham. 1049 01:10:21,850 --> 01:10:24,452 Siapa yang mau beli telur raksasa? 1050 01:10:24,454 --> 01:10:26,721 - Saya mau beli setengah lusin. - Untung anda datang lebih awal. 1051 01:10:26,723 --> 01:10:30,858 Satu setengah jam lagi pasti Semuanya sudah habis terjual. 1052 01:10:30,860 --> 01:10:33,661 Oh, Kalau begitu saya ambil satu lusin. 1053 01:10:33,663 --> 01:10:35,930 Satu lusin untuk Nyonya ini. 1054 01:10:35,932 --> 01:10:37,932 Jangan ketinggalan membeli roti jahe ini, 1055 01:10:37,934 --> 01:10:40,702 Yang dibawa oleh Kapten Joshua st. Edmund Dalam perjalanannya. 1056 01:10:40,704 --> 01:10:43,705 Dijamin dapat mencegah sakit kepala, Sariawan, dan masuk angin. 1057 01:10:43,707 --> 01:10:45,974 Kau tak bisa mengatakan itu. 1058 01:10:45,976 --> 01:10:48,009 Kenapa tidak? Kita sedang menjualnya, bukan? 1059 01:10:48,011 --> 01:10:50,945 Kue, enak sekali. 1060 01:10:50,947 --> 01:10:53,514 Lima sen. Terimma kasih. 1061 01:10:55,017 --> 01:10:56,718 Terima kasih. 1062 01:10:56,720 --> 01:10:58,553 Dua puluh lima sen, Pak. 1063 01:10:59,722 --> 01:11:01,756 Sudah dikurangi dari Lima puluh. 1064 01:11:07,800 --> 01:11:10,868 Apa kita mendapat cukup? Bagaimana keadaan kita Pak Priory? 1065 01:11:11,768 --> 01:11:13,901 Tak bisa dipercaya, sangat bagus. 1066 01:11:13,903 --> 01:11:16,304 Yang terbaik yang pernah kita hasilkan. 1067 01:11:16,306 --> 01:11:18,006 Kita berhasil mendapat 100 Pound? 1068 01:11:18,008 --> 01:11:19,841 Dengan apa yang kita jual ke thresher, 1069 01:11:19,843 --> 01:11:21,709 Dan kemampuan menjual Casey. 1070 01:11:21,711 --> 01:11:25,446 Sungguh luar biasa. Oh, mau hujan. 1071 01:11:25,448 --> 01:11:28,583 Nyonya sedang sendirian di rumah. Dia benci petir. 1072 01:11:28,585 --> 01:11:31,019 Casey, Naiklah ke sepedamu, Pulanglah. Ini bawa bersamamu. 1073 01:11:31,021 --> 01:11:33,755 Ayo, Ayo. Simpan semuanya. 1074 01:11:33,757 --> 01:11:36,024 Ambil telurnya, kue-kue, selai. 1075 01:11:36,026 --> 01:11:38,726 - Pakai sweaterku. - Tidak usah, jangan khawatir. 1076 01:11:38,728 --> 01:11:41,462 Aku masih punya jaket dan ada Payung untuk gerobaknya. 1077 01:11:41,464 --> 01:11:43,731 Baiklah. 1078 01:11:43,733 --> 01:11:46,367 Bobby, ambil kotak-kotak kosong itu. Masukkan ke gerobak. 1079 01:11:46,369 --> 01:11:47,835 Baik. 1080 01:11:47,837 --> 01:11:49,937 - Peter! - Aku datang. 1081 01:11:54,043 --> 01:11:56,377 Sampai nanti. 1082 01:11:56,379 --> 01:11:58,846 Pegang ujungnya. 1083 01:12:40,356 --> 01:12:42,657 Nek? 1084 01:12:48,397 --> 01:12:50,465 Nenek? 1085 01:13:10,452 --> 01:13:13,654 Siapa itu? 1086 01:13:13,656 --> 01:13:15,022 Siapa itu? 1087 01:13:15,024 --> 01:13:18,793 Diam! Kau mau seluruh dunia mendengarnya? 1088 01:13:21,397 --> 01:13:23,164 Apa yang kau lakukan disini? Apa kau yang memutuskan listriknya? 1089 01:13:23,166 --> 01:13:26,834 Tidak, pasti karena petirnya. Kenapa tak ada kabar darimu? 1090 01:13:26,836 --> 01:13:30,571 Dan apa-apaan tadi itu di pasar? 1091 01:13:30,573 --> 01:13:33,775 Belilah telur. Kecil, besar, coklat, putih. 1092 01:13:33,777 --> 01:13:36,444 Bisa direbus, digoreng. Apa-apaan itu? 1093 01:13:36,446 --> 01:13:39,547 Yah, aku harus berpura-pura untuk jadi Seperti mereka, 1094 01:13:39,549 --> 01:13:41,516 Bukan? 1095 01:13:41,518 --> 01:13:43,785 Kau harus menemukan harta itu. 1096 01:13:43,787 --> 01:13:46,821 Itu yang harus kau lakukan, Jangan ada main-main, kau dengar? 1097 01:13:46,823 --> 01:13:49,157 Apa arti dari gerhana? Apa kau dengar? 1098 01:13:49,159 --> 01:13:52,760 Uh, aku belum tahu, Tapi aku sedang mencarinya. 1099 01:13:52,762 --> 01:13:54,529 - Aku benar-benar... - Priory? 1100 01:13:54,531 --> 01:13:58,065 Anak-anak? 1101 01:13:58,067 --> 01:14:00,968 Jangan. 1102 01:14:03,439 --> 01:14:06,207 Ini aku, Casey. Ah, Margaret. 1103 01:14:06,209 --> 01:14:09,510 Jauhkan Nyonya tua itu atau Dia akan mendapatkan ini. 1104 01:14:09,512 --> 01:14:11,479 Cepat, singkirkan dia. 1105 01:14:15,150 --> 01:14:16,884 Oh, Margaret, sayangku. 1106 01:14:16,886 --> 01:14:19,987 Oh, nenek senang kau Kembali dengan selamat. 1107 01:14:19,989 --> 01:14:23,124 - Mana yang lainnya? - Mereka masih di Kota, dengan Priory. 1108 01:14:23,126 --> 01:14:25,660 - Dalam cuaca yang buruk ini? - Mereka akan kembali secepatnya. 1109 01:14:25,662 --> 01:14:28,996 Tiap kali hujan badai begini, Listrik kita mati. 1110 01:14:28,998 --> 01:14:31,966 Priory selalu tahu cara memperbaikinya. 1111 01:14:31,968 --> 01:14:35,503 Apa yang bisa kita lakukan untuknya, Aku tak bisa membayangkan. 1112 01:14:35,505 --> 01:14:38,673 Oh, nenek harus bersiap untuk makan malam. 1113 01:14:44,179 --> 01:14:47,014 Hey, apa yang mau kau lakukan dengan itu? 1114 01:14:47,016 --> 01:14:49,584 Bagaimana kelihatannya? Aku mau mengambilnya. 1115 01:14:49,586 --> 01:14:52,153 Itu uang untuk bayar pajak. Itu untuk Menyembunyikan penyamaranku. 1116 01:14:52,155 --> 01:14:54,489 Ini bisa untuk bayar lintah darat. 1117 01:14:54,491 --> 01:14:56,624 Bilang saja kau dirampok. 1118 01:14:56,626 --> 01:14:59,794 Kalau mereka tak bayar pajak, Mereka akan diusir, 1119 01:14:59,796 --> 01:15:03,030 - Dan aku tak bisa cari petunjuk lagi. - Malah lebih baik. 1120 01:15:03,032 --> 01:15:05,132 Kita bisa memeriksa tempat Ini dari atas ke bawah 1121 01:15:05,134 --> 01:15:07,668 - Harry... - Tetap cari tahu tentang Gerhana itu. 1122 01:15:07,670 --> 01:15:09,737 Aku tak akan membiarkanmu. 1123 01:15:09,739 --> 01:15:11,138 - Cepat pergi! - Harry! 1124 01:15:11,140 --> 01:15:12,940 Apa kau sudah gila? 1125 01:15:20,249 --> 01:15:23,251 Harry, tunggu dulu! 1126 01:15:34,796 --> 01:15:36,931 Ayo cepat pergi. 1127 01:15:40,202 --> 01:15:42,236 - Jangan, Harry. - Menyingkirlah. 1128 01:15:42,238 --> 01:15:44,839 - Menyingkirlah! - Tolong, jangan! 1129 01:15:49,778 --> 01:15:52,113 Lepaskan! Kubilang lepaskan. 1130 01:15:52,115 --> 01:15:53,981 - Berhenti, Harry. - Singkirkan dia. 1131 01:16:56,912 --> 01:16:59,347 Saya sudah memeriksa lemari Yang ada di lantai atas, Nyonya. 1132 01:16:59,349 --> 01:17:02,216 Dan benda-benda ini, Gramophone dan yang lainnya, 1133 01:17:02,218 --> 01:17:05,620 Akan dikirim ke alamat anda yang baru. 1134 01:17:05,622 --> 01:17:08,022 Terima kasih, priory. 1135 01:17:08,024 --> 01:17:10,825 Aku dan suamiku di hari pernikahan kami. 1136 01:17:10,827 --> 01:17:12,927 Pasangan yang sangat menawan, Nyonya. 1137 01:17:12,929 --> 01:17:14,662 Ya. 1138 01:17:14,664 --> 01:17:18,866 Dan ini adalah acara dansa... 1139 01:17:18,868 --> 01:17:21,669 Yang kami adakan untuk Pangeran dari Wales di Candleshoe. 1140 01:17:21,671 --> 01:17:24,171 Pangeran memintaku berdansa. 1141 01:17:24,173 --> 01:17:26,307 Suamiku cemburu. 1142 01:17:26,309 --> 01:17:29,377 Yang mulia adalah pria yang sangat menarik. 1143 01:17:29,379 --> 01:17:32,046 Aku ingat dansa Waltz nya 1144 01:17:32,048 --> 01:17:36,117 Aku yakin masih punya rekaman Piringan hitamnya. 1145 01:17:38,920 --> 01:17:41,422 Ini dia di atas. 1146 01:17:41,424 --> 01:17:45,359 Waktu yang menyenangkan saat itu Disini, bukan? 1147 01:17:45,361 --> 01:17:47,962 Kupikir dansa di Candleshoe Tidak akan pernah berakhir. 1148 01:17:47,964 --> 01:17:51,232 Tapi, berakhir juga akhirnya. 1149 01:17:51,234 --> 01:17:53,901 Tidak. 1150 01:17:54,036 --> 01:17:58,773 Mungkin nanti, tapi tidak selama aku Masih berada disini. 1151 01:17:58,775 --> 01:18:02,777 Tolong mainkan rekaman Piringan hitamnya, priory, 1152 01:18:02,779 --> 01:18:04,812 Dan kau dan aku akan berdansa waltz. 1153 01:18:04,814 --> 01:18:08,082 - Oh, tidak, Nyonya. - Aku bersikeras. 1154 01:18:08,084 --> 01:18:11,419 Nyonya itu tidak pantas. 1155 01:18:11,421 --> 01:18:14,455 Apa akan pantas kalau aku Berdansa dengan kolonel Dennis? 1156 01:18:16,825 --> 01:18:20,227 Aku yakin dia bisa lebih baik dalam Berdansa daripada menunggang kuda. 1157 01:18:21,797 --> 01:18:23,698 Kau memerankannya dengan baik, priory. 1158 01:18:23,700 --> 01:18:26,033 Anda sudah tahu? 1159 01:18:26,035 --> 01:18:30,404 Kita memainkan sebuah permainan Dengan waktu, kau dan aku. 1160 01:18:30,406 --> 01:18:31,972 Dan aku berterima kasih padamu untuk itu. 1161 01:18:33,108 --> 01:18:36,010 Nyonya saya merasa malu. 1162 01:18:36,012 --> 01:18:38,913 Tidak perlu merasa malu. Aku merasa sangat senang, 1163 01:18:38,915 --> 01:18:42,883 Untuk bakatmu yang mengagumkan... 1164 01:18:43,018 --> 01:18:45,352 Dan untuk kebaikan hatimu. 1165 01:18:49,958 --> 01:18:52,760 Dan sekarang kalau kau tidak keberatan, 1166 01:18:52,894 --> 01:18:55,996 Rekaman piringan hitamnya. 1167 01:19:05,173 --> 01:19:08,142 ♪ [ waltz ] 1168 01:19:47,949 --> 01:19:50,284 Kami ingin menemui Casey brown. 1169 01:19:50,286 --> 01:19:52,553 Ya, dia ada di ujung. 1170 01:19:52,555 --> 01:19:56,924 Hai, ini untukmu. 1171 01:19:56,926 --> 01:20:00,227 Terima kasih. 1172 01:20:00,229 --> 01:20:02,096 Ini untukmu juga. 1173 01:20:02,098 --> 01:20:04,365 Ini buah prem. Rasanya enak dan kenyal. 1174 01:20:04,367 --> 01:20:07,067 Terima kasih. 1175 01:20:07,069 --> 01:20:10,137 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 1176 01:20:10,139 --> 01:20:12,940 Hey, kau benar ini kenyal. 1177 01:20:17,245 --> 01:20:19,346 Pencurinya belum tertangkap. 1178 01:20:19,348 --> 01:20:21,382 Belum? 1179 01:20:21,384 --> 01:20:23,450 Polisi tak punya petunjuk apapun. 1180 01:20:23,452 --> 01:20:25,986 Sudah kubilang aku tak Pernah melihat wajahnya. 1181 01:20:25,988 --> 01:20:27,922 Kau berada di dapur dengannya. 1182 01:20:27,924 --> 01:20:30,257 Kau mengejarnya sampai ke jalan, 1183 01:20:30,259 --> 01:20:33,127 - Kau mencoba menghentikan mobilnya,tapi tak melihat wajahnya? - Waktu itu gelap. 1184 01:20:36,965 --> 01:20:40,868 Kami kemari untuk Mengucapkan selamat tinggal. 1185 01:20:40,870 --> 01:20:43,103 Apa maksudmu selamat tinggal? Kalian mau kemana? 1186 01:20:43,105 --> 01:20:46,106 Kami akan kembali ke tempat Penampungan Anak-anak. 1187 01:20:48,043 --> 01:20:50,044 Candleshoe akan dijual Untuk membayar pajak. 1188 01:20:51,847 --> 01:20:54,415 Bagaimana dengan Nenek? 1189 01:20:54,417 --> 01:20:57,251 Ada tempat di daerah, 1190 01:20:57,253 --> 01:21:01,021 Cukup bagus sebenarnya, Banyak orang yang seusianya. 1191 01:21:02,190 --> 01:21:04,458 Kau bercanda, kan? 1192 01:21:04,460 --> 01:21:06,393 Nenek akan terjebak di panti jompo? 1193 01:21:09,264 --> 01:21:11,899 Karena rumahnya akan di jual Nenek tak punya tempat lain lagi. 1194 01:21:11,901 --> 01:21:14,335 Dengar, Casey, kalau ada Sesuatu yang kau ketahui, 1195 01:21:14,337 --> 01:21:16,103 Dan kau belum memberitahu kami... 1196 01:21:16,105 --> 01:21:20,374 Aku tak tahu apa-apa. 1197 01:21:23,578 --> 01:21:26,480 Sepertinya kami harus pergi. 1198 01:21:29,951 --> 01:21:32,119 Ya. 1199 01:21:32,121 --> 01:21:34,188 Hei, terima kasih untuk buah premnya. 1200 01:21:35,023 --> 01:21:36,957 Selamat tinggal, Casey. 1201 01:21:39,361 --> 01:21:41,095 Kami akan merindukanmu. 1202 01:21:42,597 --> 01:21:44,365 Jangan sampai kau Kehilangan bawang putihmu. 1203 01:21:44,367 --> 01:21:47,201 Tak akan. 1204 01:21:47,203 --> 01:21:49,403 Selamat tinggal. 1205 01:22:08,523 --> 01:22:11,125 Hei, queenie! Kalian semua! 1206 01:22:11,127 --> 01:22:15,095 Kembali, ada sesuatu yang mau kusampaikan. 1207 01:22:15,097 --> 01:22:17,431 Ini adalah petunjuk yang terakhir. 1208 01:22:17,433 --> 01:22:20,167 "Dia mengikuti gerhana demi Kekayaan dan kemasyuran." 1209 01:22:20,169 --> 01:22:22,603 "dan kalau kau mau makmur Lakukanlah hal yang sama." 1210 01:22:22,605 --> 01:22:26,607 Ini cukup sederhana. 1211 01:22:26,609 --> 01:22:28,609 - Gerhana adalah nama kapal. - Kapal? 1212 01:22:28,611 --> 01:22:30,978 Kapalnya Kapten Joshua. 1213 01:22:30,980 --> 01:22:32,980 Ada lukisan di dalam rumah... 1214 01:22:32,982 --> 01:22:35,449 Tentang Kapten Joshua naik ke Gerhana menerima pedang... 1215 01:22:35,451 --> 01:22:39,286 Dari seorang kapten spanyol Yang kapalnya baru diambilnya. 1216 01:22:39,288 --> 01:22:41,455 Itu pasti petunjuk berikutnya. 1217 01:22:41,457 --> 01:22:44,258 Ayo semuanya, lukisan Itu tergantung di Aula. 1218 01:22:44,260 --> 01:22:46,126 Nyonya. 1219 01:22:46,128 --> 01:22:49,229 Lukisan itu tidak berada di Aula. 1220 01:22:49,231 --> 01:22:53,067 Kau menjualnya Pak Thresher? Kau menjual lukisanku? 1221 01:22:53,069 --> 01:22:55,302 Tapi Nyonya itu sudah jadi lukisanku. 1222 01:22:55,304 --> 01:22:59,073 Karena kau sudah menjualnya padaku, Yah, Pak Priory yang menjualnya padaku. 1223 01:22:59,075 --> 01:23:02,142 Itu memang hakmu untuk menjualnya, 1224 01:23:02,144 --> 01:23:04,278 Tapi sangat penting Bagi kami untuk melihatnya. 1225 01:23:04,280 --> 01:23:06,380 Pada siapa kau menjualnya? 1226 01:23:06,382 --> 01:23:08,682 Aku menjualnya pada seorang wanita Amerika. 1227 01:23:08,684 --> 01:23:10,684 Dia bilang kalau Kapten Joshua... 1228 01:23:10,686 --> 01:23:14,188 - Mengingatkannya pada Ayahnya. - Bajak laut lain, tak diragukan lagi. 1229 01:23:14,190 --> 01:23:16,323 Aku sudah mengepak dan Mengirimkannya ke stasiun Hambledon. 1230 01:23:16,325 --> 01:23:19,159 - Akan berangkat ke London jam 12:20. - 12:20. 1231 01:23:19,161 --> 01:23:22,096 Ya, dari sana akan ke Southampton... 1232 01:23:22,230 --> 01:23:24,531 Tepat waktu untuk dinaikkan Ke kapal Queen Elizabeth. 1233 01:23:24,533 --> 01:23:28,268 - Naik ke mobil peter kita akan mengejarnya - Tapi sekarang sudah jam 12:15. 1234 01:23:28,270 --> 01:23:30,204 Kereta jam 12:20 belum pernah tepat Waktu selama 8 tahun terakhir. 1235 01:23:49,424 --> 01:23:54,294 . 1236 01:24:01,036 --> 01:24:03,670 Itu dia kereta 12:20. Berangkat tepat jam 12:20. 1237 01:24:03,672 --> 01:24:07,241 Waktu yang buruk untuk Memecahkan rekor sempurna. 1238 01:24:07,243 --> 01:24:09,410 Ini adalah perhentian Terakhir sampai di London. 1239 01:24:09,412 --> 01:24:12,046 - Apa kita menyerah? - Tentu saja tidak. 1240 01:24:12,048 --> 01:24:14,815 Coba kejar, priory. Kita pasti Bisa menghentikannya dengan suatu cara. 1241 01:24:38,239 --> 01:24:40,607 . 1242 01:24:42,544 --> 01:24:44,111 . 1243 01:25:33,661 --> 01:25:35,896 Ayo semua keluar. 1244 01:25:37,499 --> 01:25:40,200 Priory, kau memarkir mobilku Melintang diatas jalur. 1245 01:25:40,202 --> 01:25:41,668 Ya Nyonya. 1246 01:25:41,670 --> 01:25:44,438 Tapi kalau keretanya Tak berhenti tepat waktu... 1247 01:25:44,440 --> 01:25:47,875 Tentu saja dia akan berhenti. Mereka punya rem yang hebat. 1248 01:25:47,877 --> 01:25:50,344 Nyonya. 1249 01:25:50,346 --> 01:25:53,480 - Aku akan tetap disini, terima kasih. - Tapi, Nyonya. 1250 01:25:53,482 --> 01:25:56,817 Kau baru saja mengatakannya kalau Dia akan berhenti tepat waktu. 1251 01:25:56,819 --> 01:25:59,319 - Ya, tapi.... - Mereka punya rem yang hebat, kan? 1252 01:25:59,321 --> 01:26:00,888 Nyonya, saya harus memaksa. 1253 01:26:00,890 --> 01:26:03,657 Aku tidak mau meninggalkan mobil ini. 1254 01:26:03,659 --> 01:26:06,193 . 1255 01:26:06,195 --> 01:26:09,563 Tapi pastikan dia berhenti tepat waktu. 1256 01:26:09,565 --> 01:26:12,933 Baiklah, Nyonya. 1257 01:27:09,424 --> 01:27:11,558 Terima kasih, priory. 1258 01:27:14,796 --> 01:27:17,231 Ada apa ini? 1259 01:27:17,233 --> 01:27:21,969 Apa anda keberatan kalau kami Melihat sesuatu di bagasi barang anda? 1260 01:27:21,971 --> 01:27:25,439 - Ini memang kapalnya. - Tapi dimana petujuknya? 1261 01:27:25,441 --> 01:27:27,841 Pedang Kapten Joshua Menembus sebuah dokumen. 1262 01:27:27,843 --> 01:27:30,377 Apa ada sesuatu yang tertulis di situ? 1263 01:27:30,379 --> 01:27:35,315 "di bawah kaki, di Aula utama, Lihat atas, lihat bawah. 1264 01:27:35,317 --> 01:27:37,818 Temukan semuanya. Tertanda Joshua st. Edmund." 1265 01:27:37,820 --> 01:27:40,654 Di Aula utama? Di bawah kaki? 1266 01:27:47,795 --> 01:27:51,031 - Priory, apa kau membawa kuncinya? - Ada pada saya, Nyonya. 1267 01:27:55,303 --> 01:27:57,904 Peter, pergilah ambil kotak peralatanku. Cepat. 1268 01:27:57,906 --> 01:28:01,408 . 1269 01:28:01,410 --> 01:28:04,411 - Petanya disini di suatu tempat. - Tuan Bundage! 1270 01:28:04,413 --> 01:28:07,481 Kenapa... 1271 01:28:07,483 --> 01:28:10,050 Kenapa kau ada di sini? 1272 01:28:10,052 --> 01:28:13,954 Nyonya, selamat sore. 1273 01:28:13,956 --> 01:28:17,491 Tempat ini mau dijual, jadi kami Pikir, kami mau melihat-lihat. 1274 01:28:17,493 --> 01:28:21,461 Sampai besok tempat ini masih milikku, Jadi sebaiknya kalian pergi. 1275 01:28:21,463 --> 01:28:24,398 Aku membuat teh yang enak untukmu, Harry. 1276 01:28:24,400 --> 01:28:25,799 Astaga! 1277 01:28:25,801 --> 01:28:28,001 - Grimsworthy! - Apa yang dia lakukan disini? 1278 01:28:28,003 --> 01:28:29,736 Apa yang kau lakukan disini? 1279 01:28:29,738 --> 01:28:32,472 Kau dipecat karena mencuri, dan diberitahu Untuk tidak kembali lagi kesini. 1280 01:28:32,474 --> 01:28:36,743 Baiklah, hentikan pembicaraan ini. Charlie, tutup pintunya. 1281 01:28:36,745 --> 01:28:38,679 Ayo tangkap dia 1282 01:28:43,518 --> 01:28:44,985 Kembali. 1283 01:28:49,791 --> 01:28:51,992 Tunggu disini Nyonya. 1284 01:28:53,394 --> 01:28:56,063 - Dapat. - Lepaskan! 1285 01:29:01,436 --> 01:29:02,703 Ow! 1286 01:29:05,373 --> 01:29:07,708 Ayo telpon polisi. 1287 01:29:10,878 --> 01:29:12,646 Ow! 1288 01:29:12,648 --> 01:29:15,749 Hentikan mereka berdua! 1289 01:29:18,886 --> 01:29:20,721 - Tidak tersambung. - Apa? 1290 01:29:20,723 --> 01:29:22,689 - Sibuk. - Ayo cepatlah! 1291 01:29:27,528 --> 01:29:30,030 Ahhh! 1292 01:29:40,808 --> 01:29:42,809 Akan kuberi kau Pelajaran karena menendangku. 1293 01:29:42,811 --> 01:29:44,644 Priory, anak-anak, 1294 01:29:44,779 --> 01:29:48,081 - Kita harus melihat keadaan mereka. - Akan kulihat, Nyonya. 1295 01:29:51,386 --> 01:29:53,920 Tuan Bundage, Letakkan itu segera. 1296 01:29:53,922 --> 01:29:57,023 - Mundur. - Mari kita tidak buru-buru. 1297 01:29:57,025 --> 01:30:00,794 Harta itu akan jadi milikku, 1298 01:30:00,796 --> 01:30:03,463 Atau itu tidak akan jadi milik siapapun. 1299 01:30:07,635 --> 01:30:09,736 Ini keadaan darurat. 1300 01:30:09,738 --> 01:30:11,805 Tidak, tidak ada yang Salah dengan teleponku. 1301 01:30:11,807 --> 01:30:14,808 Berikan itu! 1302 01:30:22,884 --> 01:30:24,785 Kena kau. 1303 01:30:31,459 --> 01:30:33,093 Ayo. 1304 01:31:02,457 --> 01:31:04,024 Cepat! 1305 01:31:06,661 --> 01:31:09,830 - Halo operator. Operator! - Hey, tutup telepon itu! 1306 01:31:09,832 --> 01:31:12,065 - Awas! - Lepaskan! 1307 01:31:12,067 --> 01:31:14,067 Tangkap dia! 1308 01:31:14,069 --> 01:31:16,536 Baiklah, cepat. Lari ke polisi. 1309 01:31:16,538 --> 01:31:19,039 - Bagaimana denganmu? - Cepat pergi, cari Polisi! 1310 01:31:19,041 --> 01:31:22,209 Tidak, pergilah. Cepat. Cepat. 1311 01:31:41,529 --> 01:31:42,662 Hey, Clara! 1312 01:31:49,036 --> 01:31:50,837 Cepat, Nyonya. Lewat sini. 1313 01:31:50,839 --> 01:31:52,639 Priory! 1314 01:32:05,853 --> 01:32:08,922 Sialan kau! Dasi Resimenku! 1315 01:32:09,957 --> 01:32:12,158 - Apa Peter berhasil lolos? - Aku tidak tahu. 1316 01:32:12,160 --> 01:32:14,661 Cluny, sebaiknya kau cari bantuan juga Untuk berjaga-jaga. 1317 01:32:14,663 --> 01:32:17,531 - Awas! Tunduk - Itu mereka. 1318 01:32:17,533 --> 01:32:21,201 kau tangkap yang kecil. 1319 01:33:03,277 --> 01:33:06,780 Kemari. Kena kau! 1320 01:33:48,723 --> 01:33:50,390 Apa yang terjadi? 1321 01:34:24,992 --> 01:34:26,192 Kitik, kitik. 1322 01:34:37,805 --> 01:34:40,140 Dan jangan kembali. 1323 01:34:42,710 --> 01:34:44,744 Semuanya ke Aula utama, cepat. 1324 01:34:44,746 --> 01:34:46,312 Silakan Nyonya. 1325 01:34:46,314 --> 01:34:49,949 Casey, cari sesuatu untuk menahan pintunya. Bagaimana kalau itu? 1326 01:34:49,951 --> 01:34:51,951 - Menurutmu itu bisa menahannya? - Tidak. 1327 01:34:51,953 --> 01:34:54,854 - Kita harus menutupnya dengan sesuatu. - Bagaimana dengan Patung besi itu? 1328 01:34:54,856 --> 01:34:58,191 Ide bagus. Semuanya bantu. Hati-hati kampaknya Nyonya. 1329 01:35:01,328 --> 01:35:02,762 Dorong. 1330 01:35:02,764 --> 01:35:04,864 . 1331 01:35:07,435 --> 01:35:10,704 Jangan berdiri saja, tangkap mereka. 1332 01:35:19,480 --> 01:35:21,181 Ahhh! 1333 01:36:18,906 --> 01:36:20,774 Ada apa ini? 1334 01:36:24,145 --> 01:36:28,348 . 1335 01:36:28,350 --> 01:36:31,985 Kapten Joshua, kau bajingan tua. 1336 01:38:06,380 --> 01:38:10,316 Aku tak pandai mengucapkan selamat tinggal. 1337 01:38:10,318 --> 01:38:14,587 Tampaknya tidak. Kau mau kemana? 1338 01:38:14,589 --> 01:38:19,192 Entahlah. kembali ke L.A. mungkin. 1339 01:38:19,194 --> 01:38:22,362 Aku mengerti. 1340 01:38:22,364 --> 01:38:26,332 Ya, begini. Aku tak pernah pantas Berada di Candleshoe. 1341 01:38:26,334 --> 01:38:30,904 Aku berpura-pura layak padahal tidak. 1342 01:38:30,906 --> 01:38:33,907 Tak cukup menyenangkan bagimu disini? 1343 01:38:33,909 --> 01:38:35,408 Nenek pasti bercanda. 1344 01:38:37,912 --> 01:38:41,414 Atau mungkin orang-orang di Candleshoe Tak kau pedulikan. 1345 01:38:41,416 --> 01:38:45,652 Priory, Anak-anak. 1346 01:38:45,654 --> 01:38:48,554 Ya, mereka baik. 1347 01:38:48,556 --> 01:38:52,959 Atau mungkin karena nenek. 1348 01:38:52,961 --> 01:38:55,228 Ya benar itu karena nenek. 1349 01:38:57,064 --> 01:38:59,332 Maksudku aku kemari karena suatu tujuan. 1350 01:38:59,334 --> 01:39:01,301 Nenek tahu, hanya demi uang. 1351 01:39:01,303 --> 01:39:03,703 Maksudku aku tak mengenal Nenek, dan tidak peduli. 1352 01:39:08,642 --> 01:39:12,445 Tapi sekarang. 1353 01:39:12,447 --> 01:39:17,050 Sekarang kenapa? 1354 01:39:17,052 --> 01:39:19,052 Sekarang, uh... 1355 01:39:20,554 --> 01:39:23,189 Sekarang berbeda. 1356 01:39:23,191 --> 01:39:27,660 Terima kasih. 1357 01:39:27,662 --> 01:39:30,463 Aku sangat menyukaimu juga. 1358 01:39:32,666 --> 01:39:36,069 Aku tak peduli kau berbohong padaku... 1359 01:39:36,071 --> 01:39:38,972 Saat pertama kali kau datang ke Candleshoe. 1360 01:39:38,974 --> 01:39:44,310 Tapi hatiku akan sangat terluka kalau kau Berbohong padaku sekarang. 1361 01:39:44,312 --> 01:39:47,981 Apa kau benar-benar Mau kembali ke Los Angeles? 1362 01:40:00,661 --> 01:40:03,196 Aku tak pernah menangis sepanjang hidupku. 1363 01:40:03,198 --> 01:40:07,567 Kalau begitu menurutku hanya masalah waktu Sebelum kau melakukannya. 1364 01:40:12,306 --> 01:40:13,740 Ikutlah sayang. 1365 01:40:13,742 --> 01:40:16,709 Kita pulang ke rumah. 1366 01:40:27,688 --> 01:40:31,124 Bagaimana seandainya nanti Cucu nenek yang asli muncul? 1367 01:40:31,126 --> 01:40:34,227 Mungkin dia sudah muncul sekarang. 1368 01:40:34,228 --> 01:40:45,227 I always think Jodie foster looks Like a boy but still cool though ^_^ Subtitle by Kadek Jawi Astra/@Kjawi2