1
00:01:10,410 --> 00:01:19,311
Subtitle by Kadek Jawi Astra/Kjawi2
Subscene.com Opensubtitles.org Twitter.com
2
00:01:26,653 --> 00:01:28,754
.
3
00:01:40,300 --> 00:01:42,367
Wow!
4
00:02:18,371 --> 00:02:20,606
Hei!
5
00:02:20,608 --> 00:02:22,908
Ayo, dapatkan mereka.
6
00:02:41,494 --> 00:02:44,763
.
7
00:02:44,765 --> 00:02:47,332
.
8
00:03:34,314 --> 00:03:37,349
Lihat apa yang kubawa untukmu.
9
00:03:37,351 --> 00:03:40,419
Jangan bilang Casey brown
Tak bisa bayar utangnya.
10
00:03:40,421 --> 00:03:43,222
Tunggu dulu, masih ada lagi.
11
00:03:50,697 --> 00:03:52,698
Kembali kau!
12
00:03:55,935 --> 00:03:58,837
Lepaskan aku, aku masih dibawah umur!
13
00:03:58,839 --> 00:04:01,607
Jaga kelakuanmu atau kuhajar kau!
14
00:04:02,942 --> 00:04:06,411
Dasar brengsek!
15
00:04:06,413 --> 00:04:08,580
Kau mengadukanku pada polisi?
16
00:04:08,582 --> 00:04:11,250
Tutup mulutmu!
Inilah dia.
17
00:04:18,591 --> 00:04:20,459
Hei.
18
00:04:25,465 --> 00:04:28,634
- Ayo pergi.
- Ini barang-barangnya.
19
00:04:28,636 --> 00:04:31,036
Dia tidak akan membutuhkannya.
20
00:04:31,038 --> 00:04:33,605
Tidak ada gunanya juga bagiku.
21
00:04:36,376 --> 00:04:38,277
Brengsek!
22
00:04:44,017 --> 00:04:46,318
Kau tak bisa mengaitkan
Apapun padaku.
23
00:04:46,320 --> 00:04:48,020
Aku punya alibi.
24
00:04:48,022 --> 00:04:50,989
Aku sedang menonton tv bersama 3 orang
Lainnya saat itu terjadi.
25
00:04:57,063 --> 00:04:59,298
Pria besar.
26
00:04:59,300 --> 00:05:01,667
Pikirmu aku tak bisa lari
Dari penjara anak?
27
00:05:01,669 --> 00:05:03,035
Kau pikir aku tak bisa?
28
00:05:03,037 --> 00:05:05,971
Aku bisa lari kapanpun aku
mau, kau dengar?
29
00:05:05,973 --> 00:05:08,507
Kapan pun aku mau. Ya.
30
00:05:13,846 --> 00:05:17,783
Hei, bebaskanlah aku, ya
Aku tidak bersalah.
31
00:05:17,785 --> 00:05:20,452
Aku belum pernah melakukan hal
Seperti ini sepanjang hidupku.
32
00:05:28,528 --> 00:05:29,895
Keluar.
33
00:05:33,933 --> 00:05:36,802
Ini bukan penjara anak nakal.
34
00:05:36,804 --> 00:05:38,437
Tunggu aku.
35
00:05:54,620 --> 00:05:57,022
Jadi ini hotel,
Terus bagaimana?
36
00:05:57,024 --> 00:05:59,791
- Sekarang kau mandilah.
- Untuk apa?
37
00:05:59,793 --> 00:06:02,561
Karena aku yang menyuruhmu.
38
00:06:12,505 --> 00:06:14,139
.
39
00:06:15,775 --> 00:06:19,378
Apa di tempat ini tak ada
Yang mengetuk pintu?
40
00:06:19,380 --> 00:06:21,546
Siapa pelawak ini?
41
00:06:31,591 --> 00:06:34,526
Bekas lukanya sama seperti yang
Sudah kau ceritakan.
42
00:06:34,528 --> 00:06:36,128
Ya.
43
00:06:36,130 --> 00:06:38,163
Darimana kau
dapat luka itu?
44
00:06:38,165 --> 00:06:42,167
Rudolph Valentino memukulku karena
Aku tidak mau menikahinya.
45
00:06:44,103 --> 00:06:46,838
Itu terakhir kalinya kau mengejekku...
46
00:06:46,840 --> 00:06:49,474
Darimana kau dapat luka itu?
47
00:06:49,476 --> 00:06:51,743
Aku tidak.
48
00:06:52,879 --> 00:06:55,680
Tetaplah tidak ingat.
49
00:06:58,818 --> 00:07:00,852
Pakai itu.
50
00:07:02,188 --> 00:07:04,990
Kerja bagus Jenkins.
Aku sangat senang. Bagus.
51
00:07:04,992 --> 00:07:07,826
- Ada lagi yang lainnya Tuan Bundage?
- Tidak.
52
00:07:07,828 --> 00:07:10,529
- Gaun?
- Pakailah.
53
00:07:10,531 --> 00:07:13,131
Kirimkan nanti tagihannya.
54
00:07:13,133 --> 00:07:16,701
Tuan Bundage kesepakatan kita adalah
Pembayaran saat diantar.
55
00:07:16,703 --> 00:07:19,004
Ya benar, ya benar.
56
00:07:19,006 --> 00:07:23,041
Dan Harry Bundage selalu
menghormati Kesepakatannya.
57
00:07:23,043 --> 00:07:24,943
Aku akan menuliskan cek.
58
00:07:26,579 --> 00:07:28,447
.
59
00:07:35,021 --> 00:07:38,490
"Casey brown, tak ada orangtua
Tak punya ingatan akan rumah".
60
00:07:38,492 --> 00:07:41,960
"Umur saat ini, 14.
Karakter, suka berkelahi.
61
00:07:41,962 --> 00:07:44,496
"4 kali masuk penjara anak
62
00:07:44,498 --> 00:07:47,833
1 kali di lembaga pemasyarakatan."
Ya ampun.
63
00:07:47,835 --> 00:07:50,168
Jadi kau tahu aku.
Kau sendiri siapa?
64
00:07:50,170 --> 00:07:55,140
Namaku Harry Bundage.
Bisnisku adalah finansial.
65
00:07:55,142 --> 00:07:58,210
Investasi. Menyusun kesepakatan bersama.
66
00:07:58,212 --> 00:08:00,178
Aku seorang bisnis-man.
67
00:08:00,180 --> 00:08:03,815
- Kau seorang penjahat.
- Eh?
68
00:08:03,817 --> 00:08:07,052
Seorang penipu. Aku bisa mencium
Baunya dari jarak jauh.
69
00:08:07,054 --> 00:08:10,856
Kau urus hidungmu, jangan sampai
berada pada tempat yg tak semestinya!
70
00:08:13,559 --> 00:08:15,861
Kau benar sayang
Tentu saja.
71
00:08:15,863 --> 00:08:17,729
Ha, ha!
72
00:08:17,731 --> 00:08:21,700
Aku seorang pria yang tahu
Ada kesempatan saat melihatnya.
73
00:08:21,702 --> 00:08:24,669
Dan kau adalah kesempatanku,
Dan aku milikmu.
74
00:08:24,671 --> 00:08:28,273
Kesempatan untuk apa?
75
00:08:28,275 --> 00:08:31,042
Kesempatan untuk menjadi Margaret
Yang terhormat...
76
00:08:31,044 --> 00:08:35,981
Keturunan bangsawan keempat
st. Edmund dari Candleshoe.
77
00:08:44,056 --> 00:08:46,024
Itu kau umur 3 tahun.
78
00:08:46,158 --> 00:08:48,527
Duduk di pangkuan Ibumu,
79
00:08:48,529 --> 00:08:52,264
- Diambil sesaat sebelum kau diambil Ayahmu.
- Apa yang terjadi pada si Ibu?
80
00:08:52,266 --> 00:08:55,834
Dia meninggal, setahun setelah
Gadis kecilnya menghilang.
81
00:08:55,836 --> 00:08:57,903
Itu sang Nenek di belakang.
82
00:08:59,171 --> 00:09:01,606
Penculikannya diberitakan besar-besaran.
83
00:09:03,075 --> 00:09:07,078
Itu dari surat kabar Los Angeles
Hampir 10 tahun yang lalu.
84
00:09:07,080 --> 00:09:09,948
- Dan itu yang terakhir.
- Apa yang terjadi pada anak itu?
85
00:09:09,950 --> 00:09:12,217
Oh, dia mungkin selamat dari
Kecelakaan itu,
86
00:09:12,219 --> 00:09:14,553
Berkelana di suatu tempat...
87
00:09:14,555 --> 00:09:16,588
Mengalami trauma kemudian.
88
00:09:16,590 --> 00:09:18,890
Atau bisa saja Ayahnya meninggalkannya
Disuatu tempat...
89
00:09:18,892 --> 00:09:21,100
Dan dia sama sekali tak berada
Dalam mobil itu.
90
00:09:21,194 --> 00:09:24,029
Yang jelas dia tidak pernah ditemukan.
91
00:09:24,031 --> 00:09:27,065
Disitulah peranku,
Benar, kan, Harry?
92
00:09:27,067 --> 00:09:31,136
Tepat sekali, kau orang
yang sesuai.
93
00:09:31,138 --> 00:09:34,673
Umurnya sama, lukanya juga sama.
94
00:09:34,675 --> 00:09:37,976
Dan dengan hal-hal lainnya yang
Sudah kurencanakan...
95
00:09:37,978 --> 00:09:41,179
Kau akan bisa menipu
st. Peter, sendiri.
96
00:09:41,181 --> 00:09:44,616
Kedengarannya bagus... Tapi aku
Punya beberapa pertanyaan.
97
00:09:44,618 --> 00:09:46,051
Tentu saja.
98
00:09:47,887 --> 00:09:50,021
- Kopi??
- Tidak, terima kasih.
99
00:09:50,023 --> 00:09:52,991
Baiklah, pertanyaan pertama,
100
00:09:52,993 --> 00:09:55,694
Pasti ada sesuatu yang
Akan kau dapatkan,
101
00:09:55,696 --> 00:09:57,896
Benar kan, Harry?
102
00:09:57,898 --> 00:10:01,900
Bisa dibilang begitu.
103
00:10:01,902 --> 00:10:05,136
Baiklah, pertanyaan kedua.
Apa yang akan kudapatkan?
104
00:10:05,138 --> 00:10:07,038
Untukmu?
105
00:10:07,040 --> 00:10:10,842
Perjalanan ke Eropa,
Hotel yang mewah,
106
00:10:10,844 --> 00:10:13,712
Penerbangan menembus langit biru.
107
00:10:13,714 --> 00:10:15,981
Oke. Berapa jumlahnya dalam
Bentuk uang?
108
00:10:15,983 --> 00:10:19,918
Percayalah pada Harry Bundage.
Kau pasti diurus.
109
00:10:19,920 --> 00:10:21,886
Ya, itulah yang kutakutkan.
110
00:10:21,888 --> 00:10:24,990
Tidak. Kita buat kesepakatan dimuka
Atau tidak ada kesepakatan sama sekali.
111
00:10:26,759 --> 00:10:29,661
- Apa maksudmu tak ada kesepakatan?
- Kita buat kesepakatan dimuka,
112
00:10:29,663 --> 00:10:31,796
Atau kau bisa cari lagi
Orang yang mirip...
113
00:10:31,798 --> 00:10:33,698
Untuk bangsawan keempat
Atau apalah itu.
114
00:10:36,702 --> 00:10:39,804
Ha. Aku suka gayamu.
115
00:10:39,806 --> 00:10:42,207
Pencuri ulung...
116
00:10:42,209 --> 00:10:44,976
.
117
00:10:44,978 --> 00:10:46,678
Baiklah.
118
00:10:46,680 --> 00:10:48,880
Kesepakatan seperti apa yang kau mau?
119
00:10:49,015 --> 00:10:52,817
- Sepertiga bagian.
- Sepertiga?
120
00:10:52,819 --> 00:10:55,820
- Kau gelandangan kecil kotor!
- Ingat Harry, kau suka gayaku.
121
00:10:57,757 --> 00:10:59,758
Sepertiga.
122
00:11:01,727 --> 00:11:05,030
- Akan kuberi kau 5 persen.
- 20 persen.
123
00:11:06,766 --> 00:11:09,134
10 persen.
Dikurangi biaya.
124
00:11:10,236 --> 00:11:12,270
Baiklah, 10.
125
00:11:12,272 --> 00:11:15,040
Dan sebuah Ferrari merah.
126
00:11:15,042 --> 00:11:17,175
Ferrari merah?
127
00:11:17,177 --> 00:11:19,744
Kau bahkan belum bisa punya Sim.
128
00:11:19,746 --> 00:11:22,414
Kau dapatkan Ferrari-nya
Dan biar aku yang cari Sim-nya.
129
00:11:24,316 --> 00:11:25,884
Setuju.
130
00:11:27,853 --> 00:11:30,088
Apa langkah kita selanjutnya?
131
00:11:30,090 --> 00:11:34,292
Langkah kita selanjutnya adalah
Keluar kota secepatnya...
132
00:11:34,294 --> 00:11:37,095
Sebelum Jenkins mencoba menguangkan
Cek itu.
133
00:11:45,438 --> 00:11:47,872
Istana Buckingham,
134
00:11:47,874 --> 00:11:50,909
Rumah bagi Raja dan Ratu Inggris.
135
00:11:50,911 --> 00:11:53,111
Bendera kerajaan berkibar.
136
00:11:53,113 --> 00:11:55,880
Itu berarti Sang Ratu
Sedang berada di kediamannya.
137
00:11:55,882 --> 00:11:57,982
Semoga Tuhan memberkatinya.
138
00:11:58,117 --> 00:12:00,852
Oh ya? Aku akan menghubunginya.
139
00:12:02,121 --> 00:12:03,354
.
140
00:12:03,356 --> 00:12:05,423
Clara!
141
00:12:11,964 --> 00:12:14,432
Oh, Harry!
Kau sudah kembali?
142
00:12:14,434 --> 00:12:17,368
Begitulah.
143
00:12:17,370 --> 00:12:19,337
Ini dia.
144
00:12:19,339 --> 00:12:21,773
Dia orangnya.
145
00:12:21,775 --> 00:12:24,509
Halo, sayang
Apa kabar?
146
00:12:24,511 --> 00:12:26,978
Baik-baik saja?
147
00:12:26,980 --> 00:12:30,448
Ohhh, tampaknya kita dapat
Yang sudah matang.
148
00:12:30,450 --> 00:12:33,251
Kau bukan baru lahir
Kemarin sore kan?
149
00:12:35,788 --> 00:12:38,256
Nah, Clara. Bagaimana menurutmu?
150
00:12:38,258 --> 00:12:41,826
Apa dia lulus untuk
Jadi nona Margaret kecil?
151
00:12:47,967 --> 00:12:51,069
Ya, dia cukup meyakinkan.
152
00:12:54,774 --> 00:12:56,474
Siapa "itu"?
153
00:12:56,476 --> 00:12:59,444
"itu" adalah sepupuku,
154
00:12:59,446 --> 00:13:01,880
Nona Clara
Grimsworthy,
155
00:13:01,882 --> 00:13:04,916
Mantan pelayan di Candleshoe.
156
00:13:04,918 --> 00:13:06,785
Dan dia punya semua jawabannya.
157
00:13:06,787 --> 00:13:09,888
Oh, Ya?
Jawaban untuk apa?
158
00:13:09,890 --> 00:13:11,856
Untuk semua pertanyaanmu.
159
00:13:11,858 --> 00:13:14,259
Ini, Clara.
Tolong ambilkan.
160
00:13:14,261 --> 00:13:18,229
Nah, apa kau pernah berada dalam
Perburuan harta karun?
161
00:13:18,231 --> 00:13:20,565
Tidak, kurasa kau tidak pernah,
162
00:13:20,567 --> 00:13:22,567
Tidak dengan masa kecilmu
Yang seperti gembel itu.
163
00:13:22,569 --> 00:13:24,869
Bukan gembel.
Aku anak bandel.
164
00:13:24,871 --> 00:13:26,971
Ada perbedaannya, kau tahu.
165
00:13:26,973 --> 00:13:30,308
Nah perburuan harta karun adalah
Yang akan kita lakukan sekarang.
166
00:13:30,310 --> 00:13:34,312
Tapi bukan yang seperti permainan
Anak-anak, ini sungguhan.
167
00:13:34,314 --> 00:13:36,481
Dan ini,
168
00:13:36,483 --> 00:13:39,417
Ini adalah petunjuk kita.
169
00:13:39,419 --> 00:13:42,520
Sehelai kertas lusuh ini?
170
00:13:42,522 --> 00:13:45,123
Dengar,
Nona sok pintar,
171
00:13:45,125 --> 00:13:47,358
Kertas yang kau sebut lusuh ini
172
00:13:47,360 --> 00:13:49,494
Adalah surat wasiat,
173
00:13:49,496 --> 00:13:51,529
Yang disangka telah hilang,
174
00:13:51,531 --> 00:13:54,432
Milik Kapten Joshua
st. Edmund,
175
00:13:54,434 --> 00:13:57,135
Bangsawan dari Candleshoe.
176
00:13:57,137 --> 00:13:59,571
Sekarang duduk, dan dengarkan
177
00:13:59,573 --> 00:14:02,173
Bagaimana seandainya kukatakan padamu,
178
00:14:02,175 --> 00:14:04,375
Bahwa sebenarnya kapten Joshua
Adalah seorang bajak laut,
179
00:14:04,377 --> 00:14:08,446
Seorang "privateer" begitu mereka menyebutnya.
180
00:14:08,448 --> 00:14:11,983
Dan bajingan bertangan satu itu,
Dia begitu hebat.
181
00:14:12,117 --> 00:14:13,852
Dia membawa pulang harta
Yang begitu banyak...
182
00:14:13,854 --> 00:14:16,421
Yang cukup untuk menebus
Seorang maharajah!
183
00:14:18,123 --> 00:14:21,292
Dan dia memyembunyikannya
Di suatu tempat di Candleshoe.
184
00:14:21,294 --> 00:14:23,494
Hanya tak seorangpun
Yang bisa menemukannya.
185
00:14:23,496 --> 00:14:25,597
Dan suatu hari aku datang...
186
00:14:25,599 --> 00:14:28,066
Siapa yang bercerita, Clara?
187
00:14:28,567 --> 00:14:31,202
Kemudian suatu hari...
188
00:14:31,204 --> 00:14:34,606
Clara datang, dia sedang membersihkan
Tiang tempat tidur...
189
00:14:34,608 --> 00:14:37,008
Di ruangan Kapten Joshua
190
00:14:37,010 --> 00:14:39,944
Dia menemukan sebuah ruang
Rahasia dan dibelakangnya...
191
00:14:39,946 --> 00:14:42,513
Ada ini.
192
00:14:42,515 --> 00:14:46,918
-Dan ketika dia mendapatkannya...
- Aku mengundurkan diri.
193
00:14:46,920 --> 00:14:50,989
Ketika dia mengundurkan diri, dia
Membawa surat wasiat itu bersamanya.
194
00:14:50,991 --> 00:14:54,025
Dan dia membawakannya pada
Sepupu Harry tersayang.
195
00:14:54,027 --> 00:14:56,394
Darimana kau tahu kalau
Itu asli?
196
00:14:56,396 --> 00:14:58,296
Heh-heh-heh.
197
00:15:01,467 --> 00:15:03,534
Lihat ini.
198
00:15:07,239 --> 00:15:09,941
Koin emas Spanyol.
199
00:15:09,943 --> 00:15:12,577
Hanya untuk membuatmu bersemangat.
200
00:15:12,579 --> 00:15:14,545
Berapa nilainya?
201
00:15:14,547 --> 00:15:17,181
4.000 dollar.
202
00:15:17,183 --> 00:15:19,117
Hey...
203
00:15:20,653 --> 00:15:23,354
Dan masih ada ribuan lagi.
204
00:15:23,356 --> 00:15:26,491
Jadi dia memberitahu dimana dia
Menyembunyikan emasnya dalam surat wasiat itu.
205
00:15:26,493 --> 00:15:29,060
Tidak juga, penjahat tua itu...
206
00:15:29,062 --> 00:15:31,362
Tidak mau memberikannya begitu saja.
207
00:15:31,364 --> 00:15:34,165
Alih-alih memberitahu dimana
Dia menyembunyikan emasnya,
208
00:15:34,167 --> 00:15:36,701
Dia hanya memberikan petunjuk
Pertama tentang tempatnya.
209
00:15:38,337 --> 00:15:42,273
Dan itulah sebabnya kami
Ingin ada seseorang di Candleshoe.
210
00:15:42,275 --> 00:15:46,010
Bebas untuk menyelidiki petunjuknya
Satu persatu.
211
00:15:46,012 --> 00:15:48,613
Dan seseorang itu adalah kau.
212
00:15:48,615 --> 00:15:51,649
Ya, kalau kita bisa meyakinkan
Nyonya tua itu...
213
00:15:51,651 --> 00:15:54,018
Kalau aku adalah siapa itu namanya.
214
00:15:54,020 --> 00:15:57,088
Kita pasti bisa meyakinkannya.
215
00:15:58,123 --> 00:16:00,158
Begitu kami selesai melatihmu,
216
00:16:00,160 --> 00:16:02,226
Kau akan berpikir seperti anak itu,
217
00:16:02,228 --> 00:16:04,128
Kau akan merasa sepertinya,
Dan kau akan bersikap sepertinya
218
00:16:04,130 --> 00:16:06,698
Bukan hanya wanita itu yang
Akan percaya...
219
00:16:06,700 --> 00:16:09,567
Kalau kau adalah cucunya
Yang lama hilang.
220
00:16:09,569 --> 00:16:12,136
Kau sendiri akan mempercayainya.
221
00:16:22,481 --> 00:16:25,249
Mainkan nadanya, Clara.
222
00:16:32,558 --> 00:16:35,493
♪ [ "Greensleeves" ]
223
00:16:40,666 --> 00:16:43,167
- Dengar itu?
- Apa itu?
224
00:16:43,169 --> 00:16:47,605
Itu, anakku, adalah
Passportmu untuk ke Candleshoe.
225
00:16:48,540 --> 00:16:52,076
♪ [ "Greensleeves" ]
226
00:16:53,645 --> 00:16:57,048
Ginjal dan hati, kau tak bisa memakannya.
227
00:16:57,050 --> 00:17:00,385
Kau juga tak suka bayam,
228
00:17:00,387 --> 00:17:02,420
Kol...
229
00:17:02,422 --> 00:17:04,355
Dan ikan yang direbus.
230
00:17:04,357 --> 00:17:06,557
Siapa yang suka?
231
00:17:06,559 --> 00:17:09,627
Kau suka pisang
232
00:17:09,629 --> 00:17:12,363
Biskuit dan puding nasi.
233
00:17:12,365 --> 00:17:14,432
Puding nasi?
234
00:17:14,434 --> 00:17:16,634
Kau sangat menyukainya
235
00:17:20,072 --> 00:17:22,440
Dan kau tak bisa makan strawberry.
236
00:17:22,442 --> 00:17:24,375
Itu akan membuatmu gatal-gatal.
237
00:17:25,244 --> 00:17:27,078
Check.
238
00:17:29,214 --> 00:17:32,617
"Yang terhormat Nyonya st. Edmund,
Saya menulis pada anda...
239
00:17:32,619 --> 00:17:35,053
"untuk masalah yang sangat pribadi.
240
00:17:35,055 --> 00:17:37,388
Baru-baru ini, saya
Berada di kota Los Angeles --"
241
00:17:37,390 --> 00:17:40,658
Kau punya dua boneka hewan.
Dan kau menamainya...
242
00:17:40,660 --> 00:17:42,727
Teddy dan piggy-wig.
243
00:17:43,695 --> 00:17:46,130
Kurasa aku mau muntah.
244
00:17:46,132 --> 00:17:49,400
Teddy dan piggy-wig.
245
00:17:49,402 --> 00:17:52,203
teddy dan piggy-wig!
246
00:17:54,339 --> 00:17:57,175
Dan parfum kesukaan ibumu
Adalah lilac.
247
00:17:57,177 --> 00:17:59,544
"Saya akan menunggu balasan dari anda.
248
00:17:59,546 --> 00:18:01,746
"Hormat saya,
249
00:18:01,748 --> 00:18:05,149
"Tuan Harold w. Bundage."
250
00:18:06,752 --> 00:18:09,754
.
251
00:18:12,458 --> 00:18:14,826
"Dengan hormat Nyonya st. Edmund..."
252
00:18:14,828 --> 00:18:16,794
"Dengan hormat Tuan Bundage,
253
00:18:16,796 --> 00:18:19,664
"Anda bukanlah orang pertama yang
Mengaku telah menemukan...
254
00:18:19,666 --> 00:18:21,732
"Cucu saya,
255
00:18:21,734 --> 00:18:24,533
Dan saya berani berkata
Anda tidak akan menjadi yg terakhir."
256
00:18:24,537 --> 00:18:27,872
"Bagaimanapun jika anda bersedia mengantarkan
Anak itu ke Candleshoe selasa nanti,
257
00:18:27,874 --> 00:18:31,275
Saya dengan senang hati
Akan menemuinya."
258
00:18:31,277 --> 00:18:33,578
Dan jangan terlihat seperti
Terlalu bersemangat.
259
00:18:33,580 --> 00:18:37,515
Biarkan mengalir begitu saja
Semua yang telah kau ketahui.
260
00:18:37,517 --> 00:18:40,451
Terasa seperti kau pernah melihat wanita
Itu, dan rumahnya kelihatan tak asing.
261
00:18:40,453 --> 00:18:42,753
Kemudian kejutkan mereka dengan
lubang persembunyian rahasia itu.
262
00:18:42,755 --> 00:18:46,190
- Baiklah, Harry.
- Begitu kau aman didalam,
263
00:18:46,192 --> 00:18:49,360
Mulailah cari petunjuk kedua itu.
264
00:18:49,362 --> 00:18:52,897
- Apa kau mengingat petunjuk yg pertama?
- Oh, ya.
265
00:18:52,899 --> 00:18:56,567
Uh, "Bagi pelajar saat mentari terbit,
Ada harta diantara buku."
266
00:18:56,569 --> 00:18:58,569
Sudah kubilang untuk menghafalnya!
267
00:18:58,571 --> 00:19:01,372
" Bagi pelajar saat mentari terbit,
Ada harta diantara buku ."
268
00:19:01,374 --> 00:19:04,275
- Oke?
- Ya, begitu. Menurut pengamatanku
269
00:19:04,277 --> 00:19:06,377
Petunjuk kedua seharusnya berada
Di perpustakaan.
270
00:19:06,379 --> 00:19:07,545
Tapi di mananya?
271
00:19:07,547 --> 00:19:09,614
Kalau aku tahu tempatnya,
272
00:19:09,616 --> 00:19:11,816
Aku tidak akan menyuruhmu
Kesana untuk mencarinya.
273
00:19:11,818 --> 00:19:14,685
Kau cari saja di setiap buku
Sampai kau menemukannya.
274
00:19:14,687 --> 00:19:17,421
Berpura-puralah jadi penggemar buku.
275
00:19:17,423 --> 00:19:19,323
Siapa, Aku?
276
00:19:20,759 --> 00:19:24,228
Itu dia, Candleshoe.
277
00:19:32,111 --> 00:19:36,541
Kelihatannya sudah tua sekali!
278
00:19:36,543 --> 00:19:40,244
Ingat, kau suka pisang
Biskuit, dan puding nasi.
279
00:19:40,246 --> 00:19:42,813
Dan aku tak suka hati
Bayam dan ikan rebus.
280
00:19:42,815 --> 00:19:46,217
- Tenanglah, Harry.
- Benar, benar.
281
00:20:03,936 --> 00:20:06,337
Harry, eh, Harold
w. Bundage...
282
00:20:06,339 --> 00:20:08,806
Ada janji temu dengan
Nyonya st. Edmund.
283
00:20:08,808 --> 00:20:12,944
Ya. Nyonya besar sedang
Menunggu anda, Tuan.
284
00:20:32,965 --> 00:20:35,633
Topi anda, Tuan?
285
00:20:35,635 --> 00:20:37,768
Mohon tunggu disini sebentar,
286
00:20:37,770 --> 00:20:39,971
Saya akan memberitahu Nyonya besar
Bahwa anda telah datang.
287
00:20:53,952 --> 00:20:56,854
.
288
00:21:06,965 --> 00:21:08,966
Ah, itu dia.
289
00:21:13,372 --> 00:21:16,507
Kapten Joshua st. Edmund sendiri.
290
00:21:16,509 --> 00:21:19,577
Dipikirnya dia pintar, memang,
Dengan emas dan petunjuk itu.
291
00:21:19,579 --> 00:21:22,580
Tapi dia tidak tahu kalau dia akan
Berhadapan dengan Harry Bundage.
292
00:21:22,582 --> 00:21:25,349
Kita lihat siapa yang akan berada
Di puncak, kau atau aku.
293
00:21:25,351 --> 00:21:28,953
Silakan kemari, Nyonya besar
Akan menemui anda sekarang.
294
00:21:29,688 --> 00:21:31,656
Woa!
295
00:21:31,790 --> 00:21:34,458
Hati-hati dengan lantai ini,
Setelah dikilapkan selama 400 tahun,
296
00:21:34,460 --> 00:21:36,794
Sekarang jadi sangat licin.
297
00:21:36,796 --> 00:21:38,796
Kau seharusnya memberikan tanda peringatan.
298
00:21:38,798 --> 00:21:40,998
Saya akan menyarankannya pada
Nyonya besar.
299
00:21:46,838 --> 00:21:48,906
Tuan Bundage, Nyonya.
300
00:21:53,679 --> 00:21:57,381
- Bagaimana kabar anda Tuan Bundage
- Sangat baik saya yakin.
301
00:21:57,383 --> 00:22:00,885
- Ini Nona brown, Nona Casey brown.
- Hai.
302
00:22:00,887 --> 00:22:04,455
Apa kabar? Silakan duduk.
303
00:22:04,457 --> 00:22:05,723
Terima kasih.
304
00:22:06,892 --> 00:22:09,493
Sungguh terima kasih.
305
00:22:09,495 --> 00:22:12,830
Rumah yang hebat.
Ada berapa banyak kamar?
306
00:22:12,832 --> 00:22:15,099
Ah, saya tidak pernah menghitungnya.
307
00:22:15,101 --> 00:22:18,803
Tolong hidangkan teh, priory?
308
00:22:18,805 --> 00:22:21,339
- Teh, Tuan Bundage?
- Oh, ya boleh.
309
00:22:21,341 --> 00:22:24,342
Nyonya st. Edmund.
310
00:22:24,344 --> 00:22:26,444
Anda suka yang seperti apa?
311
00:22:26,446 --> 00:22:29,380
Dengan susu, dan 2 gula kecil.
312
00:22:29,382 --> 00:22:32,550
Dua gula kecil.
313
00:22:32,552 --> 00:22:34,685
Nona brown?
314
00:22:34,687 --> 00:22:37,655
Oh, uh, anda punya cola cherry?
315
00:22:39,624 --> 00:22:42,893
Saya rasa tidak ada, Nyonya.
Segelas limun mungkin?
316
00:22:42,895 --> 00:22:46,030
Ya, limun boleh juga.
317
00:22:46,032 --> 00:22:48,966
Jadi bagaimana Tuan Bundage?
318
00:22:50,135 --> 00:22:54,638
Ah, begini, Nyonya,
Saya adalah seorang Detektif swasta.
319
00:22:54,773 --> 00:22:57,608
Waktu itu saya sedang mencari
Seorang gadis 15 tahun,
320
00:22:57,610 --> 00:22:59,543
Yang lari dari rumah...
321
00:22:59,545 --> 00:23:02,613
Ke Los Angeles.
Dan secara kebetulan,
322
00:23:02,615 --> 00:23:05,649
Saya menemukan gadis kecil ini.
323
00:23:05,651 --> 00:23:08,519
Ada bekas luka di dahi dan bahunya.
324
00:23:08,521 --> 00:23:11,789
Saya tahu cucu anda terluka kepalanya...
325
00:23:11,791 --> 00:23:13,824
Karena jatuh dari kuda poni,
326
00:23:13,826 --> 00:23:17,061
- Dan luka di bahunya disebabkan kawat berduri
- Terima kasih.
327
00:23:17,063 --> 00:23:19,697
Jadi anda membawanya pada saya
Saya heran.
328
00:23:19,699 --> 00:23:21,999
Karena tidak ada hadiahnya.
329
00:23:22,001 --> 00:23:25,403
Itu akan jadi hadiah tersendiri, Nyonya.
330
00:23:25,405 --> 00:23:28,434
Untuk tahu bahwa saya telah mengembalikan
Cucu anda yang telah lama hilang.
331
00:23:30,041 --> 00:23:32,576
Ya.
332
00:23:32,578 --> 00:23:35,079
Sekarang, biar kulihat kau, nak.
333
00:23:35,081 --> 00:23:39,016
- Kacamata anda, Nyonya.
- Terima kasih, priory.
334
00:23:39,018 --> 00:23:42,853
Saya punya apa yang orang sebut
Mata rabun.
335
00:23:44,790 --> 00:23:47,525
Apa ada yang salah?
336
00:23:47,527 --> 00:23:49,894
Tidak, semuanya baik-baik saja.
337
00:23:49,896 --> 00:23:51,796
Apa kau mau strawberry?
338
00:23:52,931 --> 00:23:55,866
Ya saya menyukainya tapi tidak
Boleh memakannya.
339
00:23:55,868 --> 00:23:59,870
Saya akan gatal-gatal di semua tempat,
Selalu begitu.
340
00:24:03,108 --> 00:24:06,210
Saya mau makan kue itu saja.
341
00:24:06,212 --> 00:24:08,946
Beberapa potong biskuit, mungkin?
342
00:24:08,948 --> 00:24:11,682
Ah, inikah yang namanya biskuit?
343
00:24:11,684 --> 00:24:15,753
Saya belum pernah makan, tapi
Akan saya coba
344
00:24:15,755 --> 00:24:19,557
Tuan Bundage bilang kalau kau
Ditemukan ketika berumur 4 tahun.
345
00:24:19,691 --> 00:24:21,892
Apa kau ingat Orang tuamu?
346
00:24:21,894 --> 00:24:24,795
Tidak. Hey, kue ini enak juga.
347
00:24:26,198 --> 00:24:28,232
Apa itu, priory?
348
00:24:28,234 --> 00:24:30,468
Maaf, Nyonya.
349
00:24:30,470 --> 00:24:33,471
Saya pikir mungkin, karena Nona Brown
Tidak bisa makan strawberry,
350
00:24:33,473 --> 00:24:35,239
Dia mungkin mau mencoba
Sedikit pear condé.
351
00:24:37,776 --> 00:24:40,511
Itu kelihatan seperti puding nasi.
352
00:24:40,513 --> 00:24:41,979
Benar, Nona.
353
00:24:43,515 --> 00:24:47,184
Hey, darimana kau tahu?
Aku sangat tergila-gila dengan ini.
354
00:24:47,186 --> 00:24:50,955
Bahkan di rumah, aku tak
Pernah cukup memakannya.
355
00:24:50,957 --> 00:24:53,557
Punya sendok?
356
00:24:53,559 --> 00:24:56,093
Ya, tentu saja, Nona.
357
00:24:57,162 --> 00:24:59,597
Priory?
358
00:24:59,599 --> 00:25:03,834
- Sepertinya kita kekurangan air panas.
- Ya, Nyonya.
359
00:25:06,204 --> 00:25:08,939
Permisi sebentar.
360
00:25:13,678 --> 00:25:15,679
- Priory?
- Ya, Nyonya?
361
00:25:15,681 --> 00:25:17,681
.
362
00:25:17,683 --> 00:25:20,518
- Makan itu!
- Aku sudah cukup!
363
00:25:20,520 --> 00:25:23,587
Strawberry? Biskuit?
364
00:25:23,589 --> 00:25:25,823
Puding nasi?
365
00:25:25,825 --> 00:25:29,059
Tidakkah itu sedikit licik, priory.
366
00:25:29,061 --> 00:25:31,662
Benar, Nyonya
Sangat licik.
367
00:25:31,664 --> 00:25:34,865
Kita biarkan saja segala sesuatunya
Mengalir. Bukan begitu, priory?
368
00:25:39,170 --> 00:25:41,005
.
369
00:25:41,907 --> 00:25:44,275
Mmm... Lezat sekali!
370
00:25:44,277 --> 00:25:46,210
Mau teh lagi, Tuan Bundage?
371
00:25:46,212 --> 00:25:48,946
Tidak, terima kasih Nyonya
Saya sudah cukup.
372
00:25:53,251 --> 00:25:57,054
Kenapa kau terus memandangi perapianku?
373
00:25:57,056 --> 00:26:00,591
Saya rasa saya pernah melihat
Yang seperti ini sebelumnya...
374
00:26:00,593 --> 00:26:02,660
Di suatu tempat.
375
00:26:02,662 --> 00:26:04,895
Kecuali yang kulihat itu ada...
376
00:26:04,897 --> 00:26:07,298
Semacam lubang kecilnya.
377
00:26:07,300 --> 00:26:09,233
Lubang?
378
00:26:09,235 --> 00:26:11,835
Saya biasa menyimpan sesuatu didalamnya.
379
00:26:11,837 --> 00:26:15,205
Pasti saya lihat di film atau acara Tv.
380
00:26:18,777 --> 00:26:21,879
Dengar, ada yang ingin saya sampaikan.
381
00:26:21,881 --> 00:26:24,915
Anda terlihat seperti wanita
Yang baik dan semacamnya.
382
00:26:24,917 --> 00:26:27,017
Tapi saya bukan cucu anda.
383
00:26:30,188 --> 00:26:32,156
Apa yang membuatmu berkata begitu?
384
00:26:32,158 --> 00:26:34,124
Oh, entahlah saya hanya tahu saja.
385
00:26:34,126 --> 00:26:36,727
Saya belum pernah melihat anda sebelumnya.
386
00:26:36,729 --> 00:26:40,264
Baiklah, sebenarnya, pria ini...
387
00:26:40,266 --> 00:26:43,267
Datang pada saya dan berkata saya
Mungkin adalah gadis kecil itu,
388
00:26:43,269 --> 00:26:45,736
Yang telah lama hilang,
Dan dia berkata...
389
00:26:45,738 --> 00:26:47,738
Dia akan membawa saya ke Inggris
Untuk menemui anda
390
00:26:47,740 --> 00:26:49,974
Jadi saya pikir, kenapa tidak?
391
00:26:49,976 --> 00:26:53,777
Saya bisa naik pesawat,
Menginap di hotel yang indah.
392
00:26:53,779 --> 00:26:55,813
Saya bisa rugi apa?
393
00:26:55,815 --> 00:26:58,215
Tapi, uh semua sudah terjadi.
394
00:27:01,319 --> 00:27:03,621
Aku mengerti.
395
00:27:03,623 --> 00:27:06,857
Ya, maaf kalau membuat anda kecewa.
396
00:27:06,859 --> 00:27:08,959
Kurasa waktunya kita untuk berpisah.
397
00:27:13,698 --> 00:27:17,134
Saya benar-benar minta maaf Nyonya.
398
00:27:17,136 --> 00:27:19,403
Awalnya saya sangat yakin kalau...
399
00:27:19,405 --> 00:27:22,373
Terima kasih untuk Limun dan puding nasinya.
400
00:27:22,375 --> 00:27:24,375
Sampai jumpa.
401
00:27:43,862 --> 00:27:45,963
Selamat tinggal.
402
00:27:47,932 --> 00:27:50,067
Uhhh...
403
00:27:56,207 --> 00:27:58,409
Kau melakukannya dengan sengaja.
404
00:27:58,411 --> 00:28:01,345
Dasar berandal cilik.
Kau sengaja...
405
00:28:01,347 --> 00:28:04,081
Membongkar semuanya.
406
00:28:04,083 --> 00:28:05,849
.
407
00:28:05,851 --> 00:28:09,086
Priory?
408
00:28:09,088 --> 00:28:13,323
- Apa ada bata yang longgar di perapian?
- Bata yang longgar, Nyonya?
409
00:28:13,325 --> 00:28:15,292
Saya rasa tidak ada.
410
00:28:23,368 --> 00:28:25,369
Aneh sekali.
411
00:28:28,339 --> 00:28:30,808
Tetap tenang, Harry.
Relax.
412
00:28:30,810 --> 00:28:33,377
Tenang? Relax! Kalau kuingat
Begitu banyak uang yg kuhabiskan.
413
00:28:33,379 --> 00:28:35,379
Biaya perjalanan, uang makan.
414
00:28:35,381 --> 00:28:38,315
Dan apa yang kubayar untuk
Si penghisap darah Jenkins itu!
415
00:28:38,317 --> 00:28:41,785
Kau memberinya cek kosong.
Kau mungkin mencurangi hotelnya juga.
416
00:28:41,787 --> 00:28:43,787
- Awas kau, kalau sampai di rumah.
- Harry!
417
00:28:43,789 --> 00:28:46,290
Tuan Bundage?
Tuan Bundage?
418
00:28:46,292 --> 00:28:49,326
- Ada apa itu?
- Nyonya berkata,
419
00:28:49,328 --> 00:28:51,428
Bisakah anda masuk lagi sebentar?
420
00:28:51,430 --> 00:28:53,831
Anda dan Nona ini?
421
00:28:53,833 --> 00:28:56,767
Oh, ya tentu saja, dengan senang hati.
422
00:29:02,307 --> 00:29:05,442
Jadi setelah kau pergi,
Kami memeriksa perapian.
423
00:29:05,444 --> 00:29:07,511
Disana ada bata yang longgar.
424
00:29:07,513 --> 00:29:10,280
- Anda pasti bercanda
- Disana ada sesuatu yang tersimpan...
425
00:29:10,282 --> 00:29:12,850
Di dalam lubang di belakangnya.
426
00:29:14,853 --> 00:29:17,254
Apa kau mengenali ini?
427
00:29:17,256 --> 00:29:19,490
Benda ini?
428
00:29:19,492 --> 00:29:21,759
Saya rasa tidak.
429
00:29:24,095 --> 00:29:27,331
Lihatlah dengan teliti. Apa kau yakin
Tidak pernah melihatnya?
430
00:29:27,333 --> 00:29:29,299
Ini sangat penting.
431
00:29:30,835 --> 00:29:32,870
Tidak.
432
00:29:34,339 --> 00:29:38,842
Tidak, tapi...
433
00:29:38,844 --> 00:29:41,411
♪
434
00:29:45,517 --> 00:29:48,786
♪
435
00:29:56,895 --> 00:29:58,996
Saya tidak mengerti.
436
00:29:58,998 --> 00:30:04,401
Oh, sayangku.
437
00:30:04,403 --> 00:30:06,904
Selamat datang di Candleshoe.
438
00:30:17,248 --> 00:30:19,449
Selamat datang di Candleshoe!
439
00:30:19,451 --> 00:30:22,853
Selamat datang di Candleshoe!
440
00:30:22,855 --> 00:30:25,856
- Tidak mungkin!
- Dia berhasil!
441
00:30:26,958 --> 00:30:30,394
"Kalau anda bersedia Tuan Bundage,
442
00:30:30,396 --> 00:30:33,463
"Untuk kembali bersama barang-barang
Anak ini,
443
00:30:33,465 --> 00:30:35,966
Saya akan sangat menghargainya."
444
00:30:35,968 --> 00:30:37,935
Dia bahkan tidak mengizinkannya pergi.
445
00:30:37,937 --> 00:30:40,938
Dia tidak mengizinkannya pergi
Untuk mengambil pakaiannya!
446
00:30:40,940 --> 00:30:44,341
Oh, Harry!
Harry!
447
00:30:44,343 --> 00:30:46,577
Clara,
448
00:30:46,579 --> 00:30:49,313
Kita sudah masuk.
449
00:30:49,315 --> 00:30:52,583
Kita sudah di dalam!
Ha, ha, ha!
450
00:30:52,585 --> 00:30:56,987
Ha, ha, ha.
La, la, la.
451
00:31:00,525 --> 00:31:04,361
.
452
00:31:06,197 --> 00:31:08,432
.
453
00:31:25,617 --> 00:31:28,151
.
454
00:31:29,320 --> 00:31:31,021
Masuk.
455
00:31:38,997 --> 00:31:42,199
Aku menjauhkan benda- benda ini
Tapi mereka punya di sini sekarang.
456
00:31:44,469 --> 00:31:47,037
Teddy dan piggy-wig.
457
00:31:49,941 --> 00:31:54,311
Kenapa aku menyebut mereka begitu?
Teddy dan piggy-wig?
458
00:31:54,313 --> 00:31:57,648
Begitulah kau menamai mereka
Ketika kau kecil dulu.
459
00:31:57,650 --> 00:32:00,083
Benarkah?
460
00:32:02,186 --> 00:32:04,421
Hanya saja...
461
00:32:05,223 --> 00:32:06,690
Ya?
462
00:32:08,960 --> 00:32:11,228
Entahlah.
463
00:32:11,230 --> 00:32:14,164
Tapi saya merasa mereka seharusnya
Beraroma seperti lilac.
464
00:32:16,134 --> 00:32:19,202
Itu adalah parfum kesukaan Ibumu.
465
00:32:20,238 --> 00:32:22,406
Oh.
466
00:32:25,076 --> 00:32:28,078
- Selamat malam, sayang.
- Ya, selamat malam.
467
00:32:33,251 --> 00:32:35,118
Mimpi yang indah.
468
00:32:36,321 --> 00:32:38,155
Ya.
469
00:32:50,501 --> 00:32:53,236
.
470
00:33:19,597 --> 00:33:23,100
Ruang makan, Aula,
471
00:33:23,102 --> 00:33:27,604
Ruang lukis, perpustakaan!
472
00:33:46,457 --> 00:33:50,160
"Kau hanya perlu mencari di setiap
Buku sampai kau menemukannya."
473
00:33:50,162 --> 00:33:53,196
Pasti ada ribuan.
474
00:34:10,348 --> 00:34:12,549
- Hai, kau siapa?
475
00:34:12,551 --> 00:34:14,785
Aku cluny.
476
00:34:14,787 --> 00:34:18,155
Kau melewatkan sarapan.
Pak Priory memintaku mencarimu.
477
00:34:18,157 --> 00:34:20,223
Oke.
478
00:34:21,426 --> 00:34:24,227
- Ini dia.
- Hai.
479
00:34:24,229 --> 00:34:27,197
Selamat pagi, Nona Margaret.
Kau mau sarapan?
480
00:34:27,331 --> 00:34:30,534
Bobby, ambilkan selai jeruk yg baru.
481
00:34:30,536 --> 00:34:33,537
- Mari perkenalkan anggota keluarga yg lain, Nona Margaret.
- Begini.
482
00:34:33,539 --> 00:34:36,139
Tolong panggil aku Casey.
483
00:34:36,274 --> 00:34:38,675
Kalau kau lebih suka dipanggil begitu.
Cluny kau sudah bertemu dengannya.
484
00:34:38,677 --> 00:34:42,212
Ya, benar aku sudah bertemu Cluny.
485
00:34:42,214 --> 00:34:45,549
Disebelah sini yang sedang sibuk
Dengan pengaduk adalah peter.
486
00:34:45,551 --> 00:34:47,417
Halo, selamat datang di Candleshoe.
487
00:34:47,419 --> 00:34:50,253
Ini Anna.
488
00:34:50,255 --> 00:34:53,523
Hey, seseorang tolong tangkap.
489
00:34:53,525 --> 00:34:55,192
Tangkapan yg bagus!
490
00:34:55,194 --> 00:34:57,794
Anggota keluarga kita yg akrobatik, bobby.
491
00:34:57,796 --> 00:35:00,263
Sekarang, tentang sarapannya?
492
00:35:00,265 --> 00:35:02,199
Ini saja.
493
00:35:02,201 --> 00:35:04,301
- Kau yakin?
- Ya.
494
00:35:04,303 --> 00:35:06,703
Anna, beri dia segelas susu.
495
00:35:06,705 --> 00:35:09,339
Bobby, bantu aku dengan separatornya.
496
00:35:10,842 --> 00:35:14,111
Kalau kau sudah selesai
Kau bisa membantu kami.
497
00:35:14,113 --> 00:35:16,847
Kau pasti bercanda.
498
00:35:16,849 --> 00:35:19,616
Margaret, sayangku?
499
00:35:19,618 --> 00:35:22,385
Itu Nyonya! Apa dia mau
Masuk kesini?
500
00:35:22,387 --> 00:35:24,154
Semoga tidak.
501
00:35:24,156 --> 00:35:26,389
Casey, coba lihat apa
Yang dia mau. Cepat!
502
00:35:33,464 --> 00:35:36,466
- Hai. Disitu kau rupanya
- Selamat pagi.
503
00:35:36,468 --> 00:35:40,303
- Apa nenek memanggilku?
- Ya, benar.
504
00:35:40,305 --> 00:35:42,672
Nenek ingin tahu apa kau
Mau jalan-jalan.
505
00:35:42,674 --> 00:35:45,709
Oh, sial. Priory!
506
00:35:45,711 --> 00:35:49,312
- Disitu kalian rupanya.
- Selamat pagi, nek.
507
00:35:49,314 --> 00:35:53,216
- Halo, nek.
- Anna.
508
00:35:53,218 --> 00:35:55,452
Sepertinya kalian sudah
Bertemu teman baru kalian?
509
00:35:55,454 --> 00:35:57,654
Ya, sudah nek. Di dapur.
510
00:35:57,656 --> 00:36:00,590
Anna, tolong panggilkan Priory.
511
00:36:00,592 --> 00:36:02,559
Ya, nek.
512
00:36:04,362 --> 00:36:06,930
Sekarang cucu nenek yg sebenarnya
Sudah ada disini,
513
00:36:06,932 --> 00:36:09,633
Apa itu berarti kami
Akan dipulangkan?
514
00:36:09,635 --> 00:36:11,735
Ya ampun!
515
00:36:14,272 --> 00:36:17,507
Kalau nenek melakukan itu
Siapa yg akan...
516
00:36:17,509 --> 00:36:19,910
Meluncur di atas lantai aula?
517
00:36:27,685 --> 00:36:29,920
Hebat!
518
00:36:29,922 --> 00:36:31,888
Ya, Nyonya?
519
00:36:31,890 --> 00:36:34,624
Sepertinya aku lupa lagi
Dimana menaruh kacamataku.
520
00:36:34,626 --> 00:36:37,327
- Bisa tolong carikan?
- Tentu saja.
521
00:36:37,329 --> 00:36:39,763
Dan Priory tolong ambilkan roti
522
00:36:39,765 --> 00:36:42,599
Aku mau membawa Nona Margaret
Jalan-jalan keliling Candleshoe.
523
00:36:42,601 --> 00:36:44,634
Tentu saja, Nyonya.
524
00:36:44,636 --> 00:36:47,337
- Priory?
- Ya, Nyonya?
525
00:36:47,339 --> 00:36:50,640
Dimana mawar segar yg kuminta
Untuk di taruh di meja Aula?
526
00:36:50,642 --> 00:36:52,976
Itu pak Gipping.
527
00:36:52,978 --> 00:36:55,245
Mood-nya lagi jelek lagi.
528
00:36:55,247 --> 00:36:57,414
Dia tidak mengizinkanku
Masuk ke kebunnya.
529
00:36:57,416 --> 00:36:59,583
Tidak mau ya?
530
00:36:59,585 --> 00:37:01,885
Itu bukan kebunnya,
Itu kebunku.
531
00:37:01,887 --> 00:37:04,621
Harus kuberitahu dia sekarang juga.
532
00:37:05,923 --> 00:37:08,725
Oh, Nyonya dia pasti sedang minum teh.
533
00:37:08,727 --> 00:37:10,994
Astaga. Ayo cepat!
534
00:37:10,996 --> 00:37:13,663
- Hey, ada apa?
- Jangan beritahu dia.
535
00:37:13,665 --> 00:37:16,600
- Dia harus tahu.
- Tahu apa?
536
00:37:16,602 --> 00:37:19,336
Tempat ini benar-benar jadi gila.
537
00:37:19,338 --> 00:37:21,871
Gipping, dimana kau?
538
00:37:27,478 --> 00:37:29,346
Gipping!
539
00:37:31,549 --> 00:37:33,783
Ah, di situ kau.
540
00:37:37,688 --> 00:37:40,390
Gipping? Aku mau bicara padamu.
541
00:37:42,660 --> 00:37:44,694
Kalau aku meminta mawar
Untuk di rumah,
542
00:37:44,696 --> 00:37:46,529
Aku mau diberikan mawar.
543
00:37:46,664 --> 00:37:48,398
Jelas?
544
00:37:48,532 --> 00:37:50,900
Aku tidak peduli dengan permintaanmu.
545
00:37:50,902 --> 00:37:52,836
Bunga-bunga harus didahulukan.
546
00:37:52,838 --> 00:37:55,438
Oh, benarkah?
547
00:37:55,440 --> 00:37:57,941
Dulu kau adalah tukang kebun yg baik,
548
00:37:57,943 --> 00:38:00,677
Tapi sekarang kau jadi...
549
00:38:00,679 --> 00:38:02,879
banyak tingkah.
550
00:38:02,881 --> 00:38:05,915
Jadi begitukah aku?
Banyak tingkah?
551
00:38:05,917 --> 00:38:08,518
Kalau aku tahu akan ada pesta besar...
552
00:38:08,520 --> 00:38:11,388
Untuk membunuh karakterku,
Akan kupakai baju bagusku.
553
00:38:11,390 --> 00:38:14,557
Gipping, kita sedang membicarakan mawar.
554
00:38:14,559 --> 00:38:16,960
Apa seseorang tak bisa bekerja
Tanpa merasa terhina?
555
00:38:16,962 --> 00:38:19,562
Kau selalu meributkan
masalah yang sepele.
556
00:38:19,564 --> 00:38:21,998
Pak Gipping.
557
00:38:22,000 --> 00:38:24,434
Kau adalah wanita yang
Banyak menuntut.
558
00:38:24,436 --> 00:38:27,071
- Aku mau mengatur mawarku sesuka hati.
- mawarmu?!
559
00:38:27,072 --> 00:38:29,839
Baiklah kalau begini sikapmu,
560
00:38:29,841 --> 00:38:32,008
Kau dipecat!
561
00:38:35,713 --> 00:38:37,647
Priory!
562
00:38:37,649 --> 00:38:40,016
- Priory!
- Astaga!
563
00:38:52,063 --> 00:38:54,331
Cepat. Bantu aku.
564
00:38:54,333 --> 00:38:57,100
Lepaskan sepatuku.
565
00:38:57,102 --> 00:38:59,369
Priory?
566
00:39:05,376 --> 00:39:07,510
Priory?
567
00:39:15,986 --> 00:39:17,921
Psst.
Pssst!
568
00:39:17,923 --> 00:39:20,490
.
569
00:39:26,430 --> 00:39:28,698
Ya, Nyonya?
570
00:39:28,700 --> 00:39:31,768
Aku telah memecat Gipping.
571
00:39:31,770 --> 00:39:35,839
- Aku mau dia berkemas dan pergi sebelum malam
- Saya mengerti.
572
00:39:35,841 --> 00:39:38,708
Saya kira anda tidak mau
memepertimbangkannya lagi?
573
00:39:38,710 --> 00:39:41,611
Tentu saja tidak! Dia sudah
Bersikap kurang ajar.
574
00:39:41,613 --> 00:39:44,114
Memang begitu pembawaannya, Nyonya.
575
00:39:44,116 --> 00:39:47,517
Dan akan sangat susah bagi
saya untuk menggantikannya.
576
00:39:47,519 --> 00:39:50,654
- Benarkah?
- Sangat susah.
577
00:39:50,655 --> 00:39:53,690
Dan akan saya pastikan dia
menyiapkan bunga mawar...
578
00:39:53,692 --> 00:39:55,992
Untuk Aula setiap paginya.
579
00:39:55,994 --> 00:39:58,795
Benarkah?
580
00:39:58,797 --> 00:40:01,798
Yah...
581
00:40:01,800 --> 00:40:05,969
Mungkin sebaiknya kuberi
Dia satu kesempatan lagi.
582
00:40:05,971 --> 00:40:09,038
Tapi kau bisa memberitahunya
Kalau ini benar-benar...
583
00:40:09,040 --> 00:40:11,141
Yang terakhir kalinya.
584
00:40:11,143 --> 00:40:13,410
Oh, Nyonya rotinya.
585
00:40:13,412 --> 00:40:15,445
Oh. Terima kasih,
priory.
586
00:40:17,481 --> 00:40:19,516
Margaret, sayang.
587
00:40:19,518 --> 00:40:21,684
Maaf sudah membuatmu menunggu.
588
00:40:21,686 --> 00:40:24,554
- Tidak apa, saya tidak keberatan.
- Bagus.
589
00:40:36,100 --> 00:40:39,068
Kuberitahu pendapatku.
590
00:40:39,070 --> 00:40:41,671
Menurutku dia tidak lebih punya
Hubungan darah dengan Nenek,daripada
591
00:40:41,673 --> 00:40:43,840
Dengan tukang pos.
592
00:40:43,842 --> 00:40:46,876
Dia kemari dengan suatu tujuan.
593
00:40:46,878 --> 00:40:50,180
Dan semua tergantung pada
Kita untuk mengungkapnya.
594
00:40:55,786 --> 00:40:58,087
Anak-anak itu, yg dirumah.
595
00:40:58,089 --> 00:41:01,758
- Apa punya hubungan darah dengan nenek?
- Tidak juga, mereka dulunya tinggal di...
596
00:41:01,760 --> 00:41:04,461
Panti asuhan di luar desa.
597
00:41:04,463 --> 00:41:07,497
Disana begitu penuh, dan aku
Punya banyak kamar disini.
598
00:41:07,631 --> 00:41:09,799
Jadi mereka setuju untuk
Tinggal disini.
599
00:41:09,801 --> 00:41:11,935
Kemudian kami jadi semacam keluarga.
600
00:41:20,611 --> 00:41:22,712
Menyenangkan, bukan?
601
00:41:22,714 --> 00:41:26,549
Ya, aku belum pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya.
602
00:41:34,158 --> 00:41:36,993
Apa itu yg disana?
603
00:41:36,995 --> 00:41:39,929
Oh, itu batas Candleshoe.
604
00:41:42,900 --> 00:41:45,802
Sepertinya pengalamanmu dengan keluarga..
605
00:41:45,804 --> 00:41:48,071
Tidak begitu baik.
606
00:41:48,073 --> 00:41:51,174
Kehidupan keluarga apa?
Biar kuberitahu,
607
00:41:51,176 --> 00:41:54,043
Satu-satunya hal yg kuingat
Tentang kehidupan keluarga...
608
00:41:54,045 --> 00:41:56,813
Adalah nol, tidak ada.
609
00:41:56,815 --> 00:41:59,916
Pindah dari yg satu ke yg lainnya.
610
00:41:59,918 --> 00:42:02,986
Maksudku, siapa yang benar-benar peduli
Pada anak yang kau ambil...
611
00:42:02,988 --> 00:42:05,188
Hanya untuk uang tunjangan
Dan jatah makan?
612
00:42:05,190 --> 00:42:08,725
Hanya kegaduhan. Sama seperti yg lainnya.
613
00:42:08,727 --> 00:42:10,894
Seluruh dunia ini hanya kegaduhan.
614
00:42:10,896 --> 00:42:14,197
Itu adalah hal pertama yg kupelajari.
615
00:42:14,199 --> 00:42:16,933
Bangun pagi dengan tinju terangkat.
616
00:42:16,935 --> 00:42:19,769
Harus bersiap, pukulan pertama adalah milikmu.
617
00:42:21,539 --> 00:42:24,607
Aku mengerti.
618
00:42:24,609 --> 00:42:26,609
Yah
619
00:42:26,611 --> 00:42:29,012
Mungkin iya mungkin juga tidak..
620
00:42:30,548 --> 00:42:34,851
Tapi ... Kau tak bisa menjalani kehidupan sendirian.
621
00:42:34,853 --> 00:42:37,987
Aku tak sendirian. Aku punya diriku.
622
00:42:37,989 --> 00:42:40,590
Begini, sesuatu yg tak kau berikan...
623
00:42:40,592 --> 00:42:43,192
Tidak perlu kau khawatirkan tidak akan kembali.
624
00:42:46,630 --> 00:42:49,198
"Bagi pelajar mentari terbit...
625
00:42:49,200 --> 00:42:51,634
Ada harta diantara buku."
626
00:42:51,636 --> 00:42:53,570
"Bagi pelajar mentari terbit, ada harta --"
627
00:42:53,704 --> 00:42:55,772
.
628
00:42:55,774 --> 00:42:58,041
Siapa itu? Ya? Silakan masuk.
629
00:42:59,577 --> 00:43:01,811
Ini aku. Kau masih bangun?
630
00:43:02,646 --> 00:43:05,014
Ya, kurasa begitu.
631
00:43:08,619 --> 00:43:10,653
Kenapa kau belum tidur?
632
00:43:10,655 --> 00:43:12,789
Aku punya sesuatu untukmu.
633
00:43:12,791 --> 00:43:14,824
- Apa itu?
- Bawang putih.
634
00:43:14,826 --> 00:43:16,759
- Bawang putih?
- Bawang putih bisa menjauhkan hantu.
635
00:43:16,761 --> 00:43:20,029
Bawang putih menjauhkan semua orang.
636
00:43:20,031 --> 00:43:23,099
Terima kasih, nak, tapi aku
Tidak percaya pada hantu.
637
00:43:24,134 --> 00:43:27,604
Bahkan pada hantu kapten Joshua?
638
00:43:27,606 --> 00:43:30,974
Suara sepatunya terdengar di sepanjang lorong,
639
00:43:30,976 --> 00:43:33,610
Dalam pencarian harta karunnya,
640
00:43:33,612 --> 00:43:36,679
Pedangnya terpantul-pantul diatas papan
Setiap kali dia melangkah.
641
00:43:36,681 --> 00:43:39,816
Lebih baik ambil bawang putihnya.
642
00:43:40,951 --> 00:43:43,019
Terima kasih, nak.
643
00:43:44,221 --> 00:43:46,623
Aku menyukaimu.
644
00:43:46,625 --> 00:43:49,058
Ya, aku menyukaimu juga.
Sekarang pergilah, ya.
645
00:43:49,060 --> 00:43:50,893
- Selamat malam.
- Selamat malam.
646
00:43:50,895 --> 00:43:52,695
Hey...
647
00:43:54,131 --> 00:43:56,833
Apa yang lainnya sudah tidur?
648
00:43:56,835 --> 00:44:00,103
- Kecuali aku. Selamat malam.
- Selamat malam.
649
00:44:51,755 --> 00:44:53,956
Mungkin ada sejuta.
650
00:44:53,958 --> 00:44:56,426
Seperti mencari jarum di tumpukan jerami.
651
00:45:09,740 --> 00:45:12,375
.
652
00:45:14,812 --> 00:45:16,979
.
653
00:45:23,987 --> 00:45:26,089
.
654
00:45:40,904 --> 00:45:43,806
Apa yang sedang kau lakukan?
655
00:45:43,808 --> 00:45:47,510
- Uh, aku mencari buku untuk dibaca.
- Dalam kegelapan?
656
00:45:47,512 --> 00:45:49,746
Aku tak bisa menemukan tombol lampunya.
657
00:45:49,748 --> 00:45:51,981
Kau membuatku takut.
658
00:45:51,983 --> 00:45:55,418
- Kukira kau seorang pencuri.
- Aku membuatmu takut?
659
00:45:55,420 --> 00:45:57,420
Aku lewat jalan pintas.
660
00:45:57,422 --> 00:45:59,789
Rumah ini penuh ruangan rahasia.
661
00:45:59,791 --> 00:46:02,425
Aku juga mencari sebuah buku
Tentang perledengan.
662
00:46:02,427 --> 00:46:05,194
Apa tukang kebun tak
Lebih baik dalam perledengan?
663
00:46:07,131 --> 00:46:09,766
Tukang kebun juga tak
lebih baik dalam berkebun.
664
00:46:09,768 --> 00:46:11,934
Mungkin kau bertanya-tanya...
665
00:46:11,936 --> 00:46:15,104
Mungkin sebaiknya kau mengetahuinya.
666
00:46:15,106 --> 00:46:18,508
Kau pasti akan tahu juga nantinya.
667
00:46:18,510 --> 00:46:21,978
Tidak ada pegawai lain karena kami
Tidak mampu membayar gajinya.
668
00:46:23,180 --> 00:46:25,982
- Kau pasti bercanda.
- Sayangnya tidak.
669
00:46:25,984 --> 00:46:28,017
Si Nyonya... Maksudku nenek.
670
00:46:28,019 --> 00:46:30,319
Dia tidak tahu kalau kalian bangkrut?
671
00:46:30,321 --> 00:46:33,055
Kami tidak benar-benar bangkrut,
Hanya sedikit diujung tanduk.
672
00:46:33,057 --> 00:46:35,458
Kami dapat tambahan uang dari tur.
673
00:46:35,460 --> 00:46:38,494
- Tur? - Kami memberi tur sekali seminggu,
Untuk wisatawan yang mau berkunjung kemari.
674
00:46:38,496 --> 00:46:41,564
Kami juga menjual telur, buah
Dan kue di pasar.
675
00:46:41,566 --> 00:46:44,100
Biasanya kami bisa dapat cukup
Untuk hidup dan bayar pajak.
676
00:46:44,234 --> 00:46:46,169
Ini rumah yang cukup besar.
677
00:46:46,171 --> 00:46:49,038
Pastinya banyak barang-barang
Yang bisa Kau jual.
678
00:46:49,040 --> 00:46:52,842
Semua yang berharga sudah kami jual.
679
00:46:52,844 --> 00:46:56,045
Gambar-gambar yang ada sekarang
Hampir semuanya hanya tiruan,
680
00:46:56,047 --> 00:46:58,815
Kecuali satu atau dua yang
Harganya tidak seberapa.
681
00:46:58,817 --> 00:47:01,584
Sekarang kau sudah tahu rahasia kami,
682
00:47:01,586 --> 00:47:03,953
Kuharap kau bisa menyimpannya.
683
00:47:03,955 --> 00:47:06,155
- Kenapa tidak?
- Bagus.
684
00:47:06,157 --> 00:47:07,990
Itu membuatmu benar-benar
jadi bagian Dari keluarga ini.
685
00:47:07,992 --> 00:47:09,992
- Kau tadi sedang mencari buku?
- Ya.
686
00:47:09,994 --> 00:47:12,195
Aku juga.
687
00:47:12,197 --> 00:47:15,097
Nah, Dimana aku menaruh buku
"Penolong tukang ledeng"?
688
00:47:15,099 --> 00:47:18,034
"Penolong tukang ledeng."
689
00:47:18,036 --> 00:47:20,269
Bulan lalu ada bagian di atap
Yang bocor.
690
00:47:20,271 --> 00:47:22,438
Sekarang tangki airnya.
691
00:47:25,609 --> 00:47:27,977
Sudah menemukan yang kau cari?
692
00:47:27,979 --> 00:47:31,180
- Uh, belum.
- Aku sudah.
693
00:47:31,182 --> 00:47:34,016
"Perawatan sambungan T dan lengkungan S."
694
00:47:34,018 --> 00:47:36,118
Hanya bacaan sebelum tidur.
695
00:47:36,120 --> 00:47:38,020
- Selamat malam.
- Selamat malam.
696
00:48:22,633 --> 00:48:25,568
.
697
00:48:57,968 --> 00:49:01,370
"Pelajar mentari terbit..."
Ya.
698
00:49:01,372 --> 00:49:04,941
"Jalan kemuliaan tapi menuju ke kuburan."
699
00:49:04,943 --> 00:49:07,610
Itu dia. Aku menemukan petunjuknya.
700
00:49:10,647 --> 00:49:13,649
.
701
00:49:19,189 --> 00:49:22,058
Penasihat investasi internasional.
702
00:49:22,060 --> 00:49:24,293
- Kau kah itu, Harry?
- Apa? Ya.
703
00:49:24,295 --> 00:49:26,195
Ini dia!
704
00:49:28,332 --> 00:49:31,534
- Apa kau disana?
- Tentu saja aku disini!
705
00:49:31,536 --> 00:49:35,071
Dari mana saja kau,apa kau
menemukan sesuatu di perpustakaan?
706
00:49:35,073 --> 00:49:37,707
Kau bilang yang harus kulakukan
Hanyalah Mencari di beberapa buku.
707
00:49:37,709 --> 00:49:39,675
Apa kau sudah pernah lihat
perpustakaan itu?
708
00:49:39,677 --> 00:49:42,378
lagipula, adanya bukan di buku..
709
00:49:42,380 --> 00:49:45,982
Jangan buang-buang waktu memberitahuku
Dimana yang bukan tempatnya.
710
00:49:45,984 --> 00:49:48,351
- Beritahu dimana tempatnya.
- Di jendela.
711
00:49:48,353 --> 00:49:51,153
Di jendela? Dasar bodoh.
712
00:49:51,155 --> 00:49:54,223
- Apa maksudmu?
- Di jendela kaca.
713
00:49:54,225 --> 00:49:57,293
Tulisannya cuma bisa terbaca
Saat terkena sinar matahari pagi.
714
00:49:57,295 --> 00:50:00,096
Tertulis, "Jalan kemuliaan
mengarah tapi ke kuburan."
715
00:50:00,098 --> 00:50:03,065
Jalan kemuliaan mengarah kemana?
716
00:50:03,067 --> 00:50:04,633
Ke kuburan.
717
00:50:04,635 --> 00:50:07,069
Itu puisi dari seseorang
Yang bernama Thomas Gray.
718
00:50:07,071 --> 00:50:10,006
Kutanyakan pada Nenek, kau tahu
Nyonya besar.
719
00:50:10,008 --> 00:50:11,774
Dia berkata itu adalah sebuah elegi(syair)
Di pemakaman Gereja.
720
00:50:11,776 --> 00:50:14,310
Akan kutelepon kalau
Aku dapat sesuatu lagi.
721
00:50:14,312 --> 00:50:17,413
Halo? Aku belum selesai bodoh!
722
00:50:22,786 --> 00:50:25,021
Clara.
723
00:50:26,656 --> 00:50:29,425
Coba kau pergi ke perpustakaan,
724
00:50:29,427 --> 00:50:32,294
Dan tanyakan tentang seorang
Penyair yang bernama Thomas Gray...
725
00:50:32,296 --> 00:50:36,065
Yang pernah menulis semacam...
Allergi tentang pemakaman.
726
00:50:47,444 --> 00:50:49,779
Siapa yang kau telepon?
727
00:50:49,781 --> 00:50:52,581
Pialang sahamku.
728
00:50:52,583 --> 00:50:55,651
Kuberitahu padanya untuk membeli 400 lembar
Saham garam dan lada alakazam.
729
00:50:55,653 --> 00:50:59,155
Dengar, Kau mengejar sesuatu.
Aku ingin tahu apa itu.
730
00:50:59,157 --> 00:51:00,756
Tidak, kau yang dengar.
731
00:51:00,758 --> 00:51:03,292
Kalau kau tidak menjauhkan hidungmu
Dari urusanku,
732
00:51:03,294 --> 00:51:06,362
Maka penciumanmu akan berakhir Di tempat
Dimana telingamu seharusnya berada.
733
00:51:06,364 --> 00:51:09,098
Nenek harus segera pergi.
734
00:51:09,100 --> 00:51:11,667
Nenek akan kembali agak sore.
735
00:51:11,669 --> 00:51:15,104
Nenek tahu puisi yang dari Gray,
Tentang gereja itu?
736
00:51:15,106 --> 00:51:17,840
- Nenek bilang ada di perpustakaan?
- Oh, ya..
737
00:51:17,842 --> 00:51:21,644
Kita punya kopian-nya yang bagus yang
Ditanda-tangani oleh penulisnya sendiri
738
00:51:23,680 --> 00:51:26,082
Ini dia sayang.
739
00:51:26,084 --> 00:51:28,584
Tolong kembalikan kalau sudah selesai.
740
00:51:28,586 --> 00:51:31,454
Selamat sore, John Henry.
741
00:51:31,456 --> 00:51:33,656
Selamat sore, Nyonya.
742
00:51:34,858 --> 00:51:36,859
Bagaimana kabarmu hari ini?
743
00:51:37,194 --> 00:51:39,361
Saya baik-baik saja.
744
00:51:39,363 --> 00:51:42,398
Dan bagaimana keadaan paman George-mu?
745
00:51:42,400 --> 00:51:45,501
Sebenarnya saya tidak perlu menyusahkan
Anda dengan berita ini, tapi...
746
00:51:45,503 --> 00:51:49,171
Tapi kami akhirnya harus mengukur
Peti kayu untuknya.
747
00:51:49,173 --> 00:51:51,774
- Peti kayu...
- Kami menguburkannya minggu lalu.
748
00:51:51,776 --> 00:51:54,276
Aku turut berduka mendengarnya.
749
00:51:54,278 --> 00:51:56,712
Tapi dia sakit sudah cukup
Lama kan?
750
00:51:56,714 --> 00:51:58,848
Saya mohon maaf sebelumnya Nyonya,
751
00:51:58,850 --> 00:52:01,117
Berharap keadilan untuk semuanya...
752
00:52:01,119 --> 00:52:03,385
Dan tidak bermaksud menjelekkan
Yang sudah meninggal.
753
00:52:03,387 --> 00:52:06,122
Harus saya katakan, paman saya
Sangat suka minum.
754
00:52:06,124 --> 00:52:08,157
Dia adalah seorang yang bisa dikatakan,
755
00:52:08,159 --> 00:52:10,359
Berbeda dari yang lainnya.
756
00:52:10,361 --> 00:52:13,696
Dan itulah yang membawanya pada
Keadaannya yang terakhir.
757
00:52:13,698 --> 00:52:16,465
John Henry, kuharap itu juga jadi
Pelajaran untukmu.
758
00:52:16,467 --> 00:52:18,734
Untuk saya, Nyonya?
759
00:52:18,736 --> 00:52:20,803
Karena beberapa tahun belakangan ini,
760
00:52:20,805 --> 00:52:23,639
Kau sendiri terkenal terlalu banyak minum,
761
00:52:23,641 --> 00:52:27,610
Dan tak mampu melakukan tugasmu.
762
00:52:27,612 --> 00:52:29,578
Oh, ya... Saya mengerti.
763
00:52:29,580 --> 00:52:32,314
Saya benar-benar menyesal Nyonya.
764
00:52:32,316 --> 00:52:34,817
Kau bisa mengantarku ke rumah pendeta
765
00:52:34,819 --> 00:52:37,786
- Tunggu sampai pertemuannya selesai dan antar aku.
- Baik, Nyonya.
766
00:52:37,788 --> 00:52:41,157
Nenek tak akan lama, sayang.
767
00:52:42,859 --> 00:52:44,860
.
768
00:52:55,505 --> 00:52:57,406
Terlalu berlebihan.
769
00:52:58,842 --> 00:53:01,243
Ayo kembali bekerja.
770
00:53:01,245 --> 00:53:04,213
- Kita masih kurang 300 pound lagi.
- Kalau kalian memang kekurangan uang,
771
00:53:04,215 --> 00:53:06,482
Kenapa kalian tidak menjual
Mobil tua itu?
772
00:53:06,484 --> 00:53:09,552
Karena Nenek tidak akan menyukainya,
Itulah sebabnya.
773
00:53:09,554 --> 00:53:12,454
Itu bukan milik kita, itu milik Bank.
774
00:53:12,456 --> 00:53:15,291
Pak Priory harus meminjam uang
atasnya untuk bayar pajak tahun lalu.
775
00:53:15,293 --> 00:53:18,260
Bobby dan aku akan mempersiapkan tur.
776
00:53:18,262 --> 00:53:21,430
Kau bisa membantuku menggosok
Lantai di Aula utama.
777
00:53:21,432 --> 00:53:24,700
- Terima kasih, peter.
- Kubilang menggosok bukan berseluncur diatasnya.
778
00:53:24,702 --> 00:53:26,969
Kami akan memulai membuat selainya.
779
00:53:26,971 --> 00:53:29,939
Apelnya kutaruh di luar pintu belakang.
780
00:53:32,275 --> 00:53:35,244
Anna, kau cuci toples selainya.
781
00:53:35,246 --> 00:53:37,413
Kau bisa mengupas apelnya.
782
00:53:37,415 --> 00:53:41,617
Kau bisa mengupas sendiri apelnya,
Nona. Aku sibuk.
783
00:53:49,226 --> 00:53:51,260
Tunggu sebentar, Nona!
784
00:53:54,631 --> 00:53:57,333
Sekarang, kau dengar siapapun dirimu.
785
00:53:57,335 --> 00:53:59,602
Kau akan mengerjakan bagianmu
Seperti yang kami lakukan.
786
00:53:59,604 --> 00:54:01,804
Begitukah?
787
00:54:01,806 --> 00:54:05,374
Kalau kau tidak mengerjakan bagianmu
Maka bagian kami akan jadi lebih banyak.
788
00:54:05,376 --> 00:54:07,443
Kasihan sekali.
789
00:54:08,878 --> 00:54:11,780
Sekarang, kau dengar
Kembalikan buku itu.
790
00:54:11,782 --> 00:54:15,818
Supaya Candleshoe bisa bertahan
Kita semua harus bekerja.
791
00:54:15,820 --> 00:54:18,254
Kita semua harus bekerja keras.
792
00:54:18,256 --> 00:54:21,390
Dan kami melakukannya bukan karena
Ada yang memaksa kami.
793
00:54:21,392 --> 00:54:24,660
Tapi karena kami menyayangi nenek,
794
00:54:24,662 --> 00:54:26,729
Karena kami suka berada disini.
795
00:54:26,731 --> 00:54:29,531
Kalau kau mau tinggal disini
Kau harus ikut membantu.
796
00:54:32,035 --> 00:54:34,036
Apa sudah jelas?
797
00:54:34,038 --> 00:54:36,272
Ya.
798
00:54:36,274 --> 00:54:38,307
Sekarang biar kujelaskan satu
Hal, Nona.
799
00:54:38,309 --> 00:54:39,942
Disini kau yang membantu.
800
00:54:41,578 --> 00:54:43,612
Dan aku bosnya.
801
00:54:47,550 --> 00:54:49,718
Jadi kau mau main kasar, ya?
802
00:54:49,720 --> 00:54:52,855
- Cluny, kau tak seharusnya melakukan itu.
- Dia yang minta.
803
00:54:52,857 --> 00:54:55,758
Sama saja, itu tidak baik.
804
00:54:56,660 --> 00:54:58,060
Ow!
805
00:55:01,731 --> 00:55:03,832
.
806
00:55:03,834 --> 00:55:05,934
Coba lihat apa yang membuat
Ayam-ayam itu ribut, bobby.
807
00:55:05,936 --> 00:55:08,037
Baiklah, peter.
808
00:55:14,344 --> 00:55:15,878
Cluny, jangan!
809
00:55:18,515 --> 00:55:20,649
Usaha yang bagus.
810
00:55:25,488 --> 00:55:26,889
Cluny!
811
00:55:31,828 --> 00:55:34,396
Oh, Cluny, kau tidak seharusnya
Melakukan itu.
812
00:55:34,398 --> 00:55:37,866
Ya, Cluny, kau tidak seharusnya
Melakukan itu.
813
00:55:44,007 --> 00:55:46,542
Hey, lepaskan aku.
814
00:56:08,365 --> 00:56:10,466
Itu tidak baik.
815
00:56:13,737 --> 00:56:15,704
Ha!
816
00:56:15,706 --> 00:56:17,906
Yang benar saja.
817
00:56:17,908 --> 00:56:19,808
Ow!
818
00:56:27,617 --> 00:56:30,018
Lepaskan!
819
00:56:31,488 --> 00:56:33,055
Ahhh!
820
00:56:44,734 --> 00:56:45,968
Hentikan!
821
00:56:56,146 --> 00:56:57,613
Kau baik-baik saja?
822
00:56:57,615 --> 00:57:00,048
Ya, aku baik saja.
823
00:57:00,050 --> 00:57:02,050
Aku baik-baik saja.
824
00:57:05,488 --> 00:57:08,924
Kalian harusnya malu, dua orang lawan satu.
825
00:57:08,926 --> 00:57:12,961
Dan bagaimana nanti kalau nenek
Mengetahui ini?
826
00:57:12,963 --> 00:57:15,931
Itu tadi adalah pertemuan yang paling
Menyenangkan dalam beberapa bulan ini.
827
00:57:15,933 --> 00:57:18,167
Tidak, terima kasih.
828
00:57:18,169 --> 00:57:20,836
Pria mengerikan itu,
Quartermaine, sedang pergi...
829
00:57:20,838 --> 00:57:24,006
Memandikan dombanya atau apapun itu.
830
00:57:24,008 --> 00:57:26,608
Kami membuat perencanaan akhir
Untuk bazaar musim gugur kami.
831
00:57:26,610 --> 00:57:28,877
Kami berdisikusi untuk menggabungkan
Hiburan malam Natal...
832
00:57:28,879 --> 00:57:32,481
Di Balai kota dengan makan malam
Gereja di hari Natal.
833
00:57:32,483 --> 00:57:35,117
Dan kemudian kami berjanji mengumpulkan
Dana 100 pound lagi dari jumlah awal
834
00:57:35,119 --> 00:57:37,553
Untuk gerakan Red Cross tahun ini.
835
00:57:37,555 --> 00:57:39,788
Kemudian kami minum teh.
836
00:57:39,790 --> 00:57:43,192
Sang Pendeta bercerita pada kami
Tentang masa mudanya di India.
837
00:57:43,194 --> 00:57:46,128
Sepertinya, Gipping jadi lebih
Baik dengan bunganya.
838
00:57:46,130 --> 00:57:48,197
Apa kau akan menemuinya malam ini?
839
00:57:48,199 --> 00:57:50,833
Mungkin saja, Nyonya.
840
00:57:50,835 --> 00:57:52,835
Kau bisa katakan padanya
Kalau aku merasa puas.
841
00:57:55,171 --> 00:57:58,140
Dan kemudian Pendeta menceritakan
Kisah yang lucu tentang seekor Gajah.
842
00:57:58,142 --> 00:58:01,009
Kenapa kau biarkan rambutmu
Menutupi wajahmu, sayang?
843
00:58:01,011 --> 00:58:03,011
Mata indahmu jadi tertutup.
844
00:58:03,013 --> 00:58:04,980
Tarik kebelakang.
845
00:58:04,982 --> 00:58:07,015
Tarik kebelakang, Margaret.
846
00:58:09,986 --> 00:58:11,887
Oh!
847
00:58:17,994 --> 00:58:20,929
Dan apa yang terjadi padamu
Kalau aku boleh tahu?
848
00:58:22,499 --> 00:58:24,933
Nenek mau tahu kenapa
Aku bisa jadi begini?
849
00:58:28,872 --> 00:58:32,574
Baiklah akan kuberitahu.
850
00:58:32,576 --> 00:58:35,143
Aku sedang duduk di kebun
Sayur, membaca,
851
00:58:35,145 --> 00:58:38,180
Sibuk dengan urusanku, ketika Cluny
Datang padaku.
852
00:58:38,182 --> 00:58:41,250
Ya, dia datang padaku dan...
853
00:58:41,252 --> 00:58:44,152
Dan uh...
854
00:58:44,154 --> 00:58:45,954
Dia ingin aku membantunya.
855
00:58:45,956 --> 00:58:48,123
Kubilang,
"Tentu, kenapa tidak?"
856
00:58:48,125 --> 00:58:50,192
Aku bangun dan melangkah,
Kemudian tersandung selang,
857
00:58:50,194 --> 00:58:53,562
Mataku terbentur penggaruk, dan
Jatuh terkena teko teh...
858
00:58:53,564 --> 00:58:55,898
Jatuh berguling dan masuk ke kolam.
859
00:58:55,900 --> 00:58:58,133
Tolong kentang tumbuknya lagi?
860
00:59:02,805 --> 00:59:04,740
Priory,
861
00:59:04,742 --> 00:59:08,810
Katakan pada Gipping untuk lebih
Berhati-hati lagi ...
862
00:59:08,812 --> 00:59:11,046
Menaruh selang kebunnya.
863
00:59:11,048 --> 00:59:15,050
Akan saya pastikan itu, Nyonya.
864
00:59:37,707 --> 00:59:41,009
.
865
00:59:46,149 --> 00:59:49,217
Di pemakaman Gereja.
866
01:00:13,009 --> 01:00:16,078
.
867
01:00:38,768 --> 01:00:41,770
- Ahhh!
- Tutup mulutmu!
868
01:00:41,772 --> 01:00:44,172
Dasar kau pengkhianat.
869
01:00:44,174 --> 01:00:46,375
Pikirmu bisa menjauhkan diri dari Harry?
870
01:00:46,377 --> 01:00:48,343
Setelah semua yang dia
Lakukan untukmu.
871
01:00:48,345 --> 01:00:50,312
Aku bukan menjauhkan diri.
872
01:00:50,647 --> 01:00:53,215
Aku melihat gerejanya dan kupikir mungkin
... Yah.
873
01:00:53,217 --> 01:00:55,884
Karena keberuntungan, begitu pula denganku.
874
01:00:55,886 --> 01:00:58,987
Syair di pemakaman Gereja.
875
01:00:59,122 --> 01:01:02,190
Itu kuburannya, bukan?
876
01:01:02,192 --> 01:01:05,027
Ya lihat itu, lihat itu
Tak ada apa-apa.
877
01:01:05,029 --> 01:01:09,698
Hanya namanya dan kapan dia meninggal.
878
01:01:09,832 --> 01:01:12,000
Mungkin itu petunjuknya, kapan dia meninggal!
879
01:01:12,002 --> 01:01:14,870
Mungkin itu berarti sesuatu.
880
01:01:14,872 --> 01:01:16,772
Seperti apa misalnya?
881
01:01:16,774 --> 01:01:20,409
- Dia tidak tahu kapan dia akan mati.
- Kita harus menggalinya.
882
01:01:20,411 --> 01:01:23,045
Menggalinya?!
Ahhh!
883
01:01:23,047 --> 01:01:25,180
Ahhh!
884
01:01:27,183 --> 01:01:29,151
Kenapa kau ini?
885
01:01:29,153 --> 01:01:32,287
Apa kau mau membangunkan semua orang?
886
01:01:34,157 --> 01:01:36,058
Disini!
887
01:01:36,060 --> 01:01:39,261
Si Iblis tua!
888
01:01:43,299 --> 01:01:48,103
"Dia yang mengikuti gerhana
Demi kekayaan dan kemasyuran,
889
01:01:48,105 --> 01:01:52,841
Dan jika engkau mau makmur,
Lakukanlah hal yang sama."
890
01:01:55,011 --> 01:01:58,480
Thomas Gray.
Di pemakaman desa.
891
01:01:58,482 --> 01:02:01,983
Si Iblis tua yang licik.
892
01:02:01,985 --> 01:02:04,319
Apa menurutmu itu petunjuk
Berikutnya, Harry?
893
01:02:04,321 --> 01:02:06,321
Tentu saja.
894
01:02:06,323 --> 01:02:09,958
Segala yang berhubungan dengan Gerhana.
895
01:02:09,960 --> 01:02:13,095
Sekarang kau harus memeriksa rumah
Tua itu dari atas sampai bawah.
896
01:02:13,097 --> 01:02:15,864
Jangan lakukan hal yang lain.
Kau mengerti?
897
01:02:15,866 --> 01:02:18,266
Kembali ke rumah itu
Sebelum mereka mencarimu.
898
01:02:18,268 --> 01:02:20,836
Aku akan menghubungimu.
Sebaiknya kau menemukan sesuatu.
899
01:02:20,838 --> 01:02:23,138
Apa kau akan kembali ke London?
900
01:02:23,140 --> 01:02:26,041
Aku tak bisa.
Lintah darat sedang mencariku.
901
01:02:26,043 --> 01:02:29,044
Tapi kau dengar aku.
902
01:02:29,046 --> 01:02:33,014
Kalau mereka mengunyahku, aku akan
Mengunyahmu. Jangan lupa itu.
903
01:02:33,016 --> 01:02:35,884
Aku bisa memberimu makan ke Ikan-ikan,
Dan tak ada yang akan pernah tahu.
904
01:02:35,886 --> 01:02:37,919
Kau jangan mengira dia sedang bercanda.
905
01:02:38,054 --> 01:02:40,889
Apa kau pernah melihat orang
Yang dijadikan makanan ikan?
906
01:02:40,891 --> 01:02:43,125
Sangat menjijikkan.
907
01:02:43,127 --> 01:02:45,460
Ketika orang itu diangkat keluar dari laut,
908
01:02:45,462 --> 01:02:48,296
Dan pihak berwenang melihatnya
Dengan menyipitkan mata,
909
01:02:48,298 --> 01:02:50,398
Dan berkata, "ooh,
Betapa mengerikannya.
910
01:02:50,400 --> 01:02:53,001
Aku tak sanggup melihatnya.
Kembalikan dia ke laut."
911
01:02:53,003 --> 01:02:55,303
Dan begitulah akhir dari orang itu.
912
01:02:55,305 --> 01:02:57,372
Dan itulah yang akan
Terjadi padamu kalau kau tidak ...
913
01:02:57,374 --> 01:03:01,176
Melakukan yang seharusnya dilakukan.
Jadi ingat-ingatlah itu.
914
01:03:01,178 --> 01:03:03,378
Aku berhasil menemukan
Dua petunjuk itu, bukan?
915
01:03:03,380 --> 01:03:07,783
Ya, sebaiknya kau menemukan petunjuk
Selanjutnya dengan cepat.
916
01:03:07,785 --> 01:03:10,485
Cepatlah pergi.
917
01:03:14,824 --> 01:03:16,958
- Selamat pagi.
- Hai.
918
01:03:16,960 --> 01:03:18,860
- Selamat pagi, Casey.
- Selamat pagi.
919
01:03:18,862 --> 01:03:20,428
- Kau tidur larut?
- Ya.
920
01:03:20,430 --> 01:03:22,397
- Kau mau kue?
- Ya, terima kasih.
921
01:03:22,399 --> 01:03:23,832
Terima kasih.
922
01:03:23,834 --> 01:03:25,467
Kubilang Casey, bukan kau.
923
01:03:25,802 --> 01:03:27,569
Sisanya untuk minum teh.
924
01:03:29,405 --> 01:03:32,574
Kapan terakhir kali kau mendengar
Tentang gerhana di sini?
925
01:03:32,576 --> 01:03:34,910
Bobby, tolong gosok itu.
926
01:03:35,044 --> 01:03:37,045
Gerhana bulan atau matahari?
927
01:03:37,047 --> 01:03:38,947
Yang mana saja.
928
01:03:38,949 --> 01:03:41,316
Tidak dalam waktu dekat ini, kenapa?
929
01:03:41,318 --> 01:03:44,152
Tidak apa-apa.
930
01:03:44,154 --> 01:03:46,221
Lihat yang kutemukan.
931
01:03:46,223 --> 01:03:48,356
Ketimun! Dia suka sandwich ketimun.
932
01:03:48,358 --> 01:03:50,091
Siapa?
933
01:03:50,093 --> 01:03:52,194
Hari ini adalah hari
Rabu pertama di bulan ini.
934
01:03:52,196 --> 01:03:53,595
Terus?
935
01:03:53,597 --> 01:03:56,097
Hari dimana kolonel
Dennis datang untuk minum teh.
936
01:03:56,099 --> 01:03:58,400
Siapa itu Kolonel Dennis?
937
01:03:58,402 --> 01:04:02,838
- Tambah lagi tehnya, Kolonel?
- Ya, terima kasih banyak.
938
01:04:02,840 --> 01:04:05,273
Sandwich Ketimun ini enak sekali.
939
01:04:05,275 --> 01:04:07,275
Benar-benar kesukaanku.
940
01:04:07,277 --> 01:04:09,945
Aku ingat klub di Kanpur.
941
01:04:09,947 --> 01:04:12,981
Syce(tukang kuda)ku biasa membawakanku
Sandwich ketimun...
942
01:04:12,983 --> 01:04:14,883
Setiap sore.
943
01:04:14,885 --> 01:04:17,185
Kau tahu pendeta...
944
01:04:17,187 --> 01:04:19,521
Kemarin bercerita tentang India...
945
01:04:19,523 --> 01:04:21,923
Dan dia mengatakan kalau
Syce berarti tukang kuda.
946
01:04:21,925 --> 01:04:23,925
Ya, benar sekali.
947
01:04:23,927 --> 01:04:26,094
Ya, sedikit salah ucap.
948
01:04:26,096 --> 01:04:29,998
Tukang kudaku dulu suka membawakanku kuda
Setiap sorenya, kudaku yang hitam.
949
01:04:31,500 --> 01:04:32,968
Satan?
950
01:04:32,970 --> 01:04:35,203
Satan, Satan tua tersayang.
951
01:04:35,205 --> 01:04:38,273
Ya. Oh, banyak kontes yang kumenangkan
Bersama si tua Satan.
952
01:04:38,275 --> 01:04:40,942
Saat itu waktunya permainan manuver.
953
01:04:40,944 --> 01:04:42,978
Apa dia sehebat itu mengendarai kuda?
954
01:04:42,980 --> 01:04:45,547
Tidak juga. Pak Prior takut sama kuda.
955
01:04:45,549 --> 01:04:48,116
"Dennis," katanya, "kau belum membeli hewan
Buas itu bukan?"
956
01:04:48,118 --> 01:04:50,919
Kau tidak akan pernah bisa menaikinya."
Kemudian aku mengambil si tua Satan,
957
01:04:50,921 --> 01:04:53,355
Dan kemudian aku pergi melewati lompatan
Itu, tiga kali. Lompatan penuh.
958
01:04:53,357 --> 01:04:55,891
Mau kau bawa kemana itu?
959
01:04:55,893 --> 01:04:57,459
Aku lupa mengeluarkan biskuitnya.
960
01:04:57,461 --> 01:05:00,161
Tunggu dulu.
961
01:05:00,163 --> 01:05:01,997
Aku punya ide.
962
01:05:08,471 --> 01:05:11,373
Hebat sekali, tapi sangat berbahaya.
963
01:05:11,375 --> 01:05:14,075
Tak ada yang bahaya bagi seorang prajurit.
964
01:05:14,077 --> 01:05:15,577
Oh, Margaret.
965
01:05:15,579 --> 01:05:17,913
Sayangku.
966
01:05:17,915 --> 01:05:20,982
Kolonel, anda belum bertemu
Dengan cucuku, Margaret.
967
01:05:20,984 --> 01:05:23,184
Saya senang sekali, halo.
968
01:05:23,186 --> 01:05:25,387
- Apa itu?
- Ini biskuit.
969
01:05:25,389 --> 01:05:28,490
Pak Priory pikir mungkin
Pak Kolonel akan menyukainya.
970
01:05:28,492 --> 01:05:30,926
Anda sudah bertemu dengan
Pak Priory, pelayan kami?
971
01:05:30,928 --> 01:05:34,963
Ya, tentu saja orang yang sangat baik.
972
01:05:34,965 --> 01:05:37,098
Yah, sepertinya saya harus pergi sekarang.
973
01:05:37,100 --> 01:05:39,668
Teh yang enak sekali.
974
01:05:39,670 --> 01:05:44,239
Kolonel Dennis, kunjunganmu
Begitu singkat sekali.
975
01:05:44,241 --> 01:05:47,409
Mereka membawa nafas baru
Bagi dunia ini.
976
01:05:47,411 --> 01:05:49,511
Beruntung bagiku,
977
01:05:49,513 --> 01:05:51,479
Anda pindah ke lingkungan ini,
978
01:05:51,481 --> 01:05:54,716
Ketika temanku satu-satunya pergi.
979
01:05:54,718 --> 01:05:58,019
Oh, aku tidak akan melewatkan kunjungan
Bulananku walau demi semua teh di China.
980
01:06:00,122 --> 01:06:02,457
Ah, halo, anak-anak.
Semuanya baik?
981
01:06:02,459 --> 01:06:05,026
Oh, ya, Kolonel Dennis.
Terima kasih.
982
01:06:05,028 --> 01:06:07,262
Anak baik.
983
01:06:09,365 --> 01:06:12,033
- Ini kuda anda?
- Ya, sedikit menjengkelkan sebenarnya,
984
01:06:12,035 --> 01:06:15,503
Tapi cukup untuk dipakai
Jalan-jalan keliling desa.
985
01:06:15,505 --> 01:06:17,439
Saya tak pernah melihat pelana seperti ini.
986
01:06:17,441 --> 01:06:19,441
Di tempat asal saya semuanya
Pelana dari barat.
987
01:06:19,443 --> 01:06:22,677
Sulitkah untuk menunggangi
Yang seperti ini?
988
01:06:22,679 --> 01:06:25,747
Tak susah sebenarnya, lutut yang kuat,
Tangan yang bagus.
989
01:06:25,749 --> 01:06:29,985
Saya sangat heran anda bisa berada
Diatas yang seperti ini.
990
01:06:29,987 --> 01:06:32,087
Apa anda bisa menunjukkan caranya Kolonel?
991
01:06:32,089 --> 01:06:35,423
Sekarang? Oh, sebaiknya lain kali saja.
992
01:06:35,425 --> 01:06:37,726
- Saya mohon.
- Kuda ini sudah letih.
993
01:06:37,728 --> 01:06:39,761
Saya menungganginya dengan keras
Untuk sampai kemari.
994
01:06:39,763 --> 01:06:41,763
- Saya harus menuntunnya untuk pulang?
- Nek?
995
01:06:41,765 --> 01:06:45,000
Kolonel, tolong penuhi
Permintaan anak-anak.
996
01:06:45,002 --> 01:06:48,003
Dan untukku juga. Aku belum pernah
Melihatmu menaiki kuda.
997
01:06:48,005 --> 01:06:51,473
- Ya, ah...
- Tolonglah, tolonglah.
998
01:06:52,475 --> 01:06:55,110
Tolonglah.
999
01:06:55,112 --> 01:06:59,280
Biarkan kami melihatmu melompat naik
Dengan gaya kavaleri sejati.
1000
01:06:59,282 --> 01:07:04,085
Yah, apapun untuk membuat anda senang
Tentu saja.
1001
01:07:08,357 --> 01:07:10,625
Anda tidak bermaksud naik dari situ, bukan?
1002
01:07:10,627 --> 01:07:13,495
Aku hanya mengeceknya saja.
1003
01:07:13,497 --> 01:07:16,131
- Talinya, Pak.
- Aku tahu itu talinya.
1004
01:07:16,133 --> 01:07:18,033
Ini peraturan di Resimen.
1005
01:07:18,035 --> 01:07:21,336
Selalu cek tali sadelnya sebelum naik.
1006
01:07:24,407 --> 01:07:26,241
Tunggu saja kau.
1007
01:07:45,094 --> 01:07:47,195
Bagaimana kau membuatnya bergerak?
1008
01:07:47,197 --> 01:07:49,264
Anda harus memukulnya dengan ini.
1009
01:07:49,266 --> 01:07:51,433
Wooa!
1010
01:08:02,545 --> 01:08:06,548
Kuda Kolonel ini pasti lebih bersemangat
Daripada kudanya yang terdahulu.
1011
01:08:13,255 --> 01:08:14,322
Ow!
1012
01:08:22,098 --> 01:08:24,499
Apa kalian lihat caranya menaiki tangga
Saat mengantar tur?
1013
01:08:24,501 --> 01:08:29,304
Dia harus menaiki tangganya satu-persatu.
1014
01:08:29,306 --> 01:08:31,406
Tertawalah sesuka kalian, tapi ingat,
1015
01:08:31,408 --> 01:08:35,276
Dia yang tertawa paling terakhir,
Akan jadi yang terakhir.
1016
01:08:35,278 --> 01:08:37,312
Jadi, bagaimana keadaan kita?
1017
01:08:37,314 --> 01:08:40,415
Sayangnya ramalan hujannya tidak
Akan banyak membantu kita.
1018
01:08:40,417 --> 01:08:44,419
Dari hasil tur dan penjualan
Makanan hari ini,
1019
01:08:44,421 --> 01:08:46,387
Kita masih kekurangan 100 Pound.
1020
01:08:46,389 --> 01:08:48,356
100 pound?
Benarkah?
1021
01:08:48,358 --> 01:08:50,758
- Kapan kita harus membayar pajak?
- Dalam seminggu.
1022
01:08:50,760 --> 01:08:53,795
8 Hari untuk lebih tepatnya.
1023
01:08:57,166 --> 01:08:59,534
Ayolah, bersemangatlah. Kita masih punya waktu.
1024
01:08:59,536 --> 01:09:02,904
Kita masih punya beberapa barang yang
Bisa kita bawa ke tempat Pak Thresher,
1025
01:09:02,906 --> 01:09:05,273
Dan Sabtu depan, di pasar,
1026
01:09:05,275 --> 01:09:07,242
Kita akan menjual lebih banyak buah-buahan
Sayuran, selai,
1027
01:09:07,244 --> 01:09:09,277
Lebih banyak kuenya Cluny,
Daripada yang pernah kita jual sebelumnya.
1028
01:09:09,411 --> 01:09:10,445
Benarkan?
1029
01:09:10,579 --> 01:09:12,447
Benar!
1030
01:09:12,449 --> 01:09:15,617
Sekarang, kalian selesaikan
Persiapan kios ini.
1031
01:09:15,619 --> 01:09:17,752
- Kami akan membawa ini ke tempat thresher.
- Baik.
1032
01:09:17,754 --> 01:09:19,921
Baiklah. ayo, peter.
1033
01:09:29,832 --> 01:09:32,901
- Semoga kita mendapat hasil baik hari ini.
- Kita harus berhasil baik.
1034
01:09:32,903 --> 01:09:36,704
- Kita belum pernah dapat hasil 100 Pound.
- Belum pernah?
1035
01:09:36,706 --> 01:09:39,674
Mungkin teknik berjualanmu
Perlu diperbaiki.
1036
01:09:39,676 --> 01:09:42,510
- Teknik berjualan?
- Ya.
1037
01:09:42,512 --> 01:09:46,214
Bukan apa yang harus kalian jual,
Tapi caramu menjualnya.
1038
01:09:50,719 --> 01:09:55,190
Baiklah, semuanya mendekat.
1039
01:09:55,192 --> 01:09:57,559
Kalian belum pernah melihat
Telur sebesar ini sebelumnya..
1040
01:09:57,561 --> 01:10:00,962
Kalian bisa memotongnya, mengiris,
Merebus, menggorengnya...
1041
01:10:00,964 --> 01:10:03,565
Kami punya yang coklat besar,
putih besar, yang putih kecil.
1042
01:10:03,567 --> 01:10:06,367
Yang mana yang anda suka, semuanya bagus!
1043
01:10:06,369 --> 01:10:08,269
Dan semuanya dihasilkan oleh Ayam
Betina terkenal itu , Murabelle.
1044
01:10:08,271 --> 01:10:11,239
Mari mendekat, semuanya mari mendekat.
1045
01:10:11,241 --> 01:10:13,675
Kalau anda beruntung, anda akan mendapat
Sayuran terakhir dari Candleshoe
1046
01:10:13,677 --> 01:10:15,643
Yang ditanam oleh tukang
Kebun terkenal, Gipping,
1047
01:10:15,645 --> 01:10:17,679
Yang pernah bekerja untuk Ratu,
1048
01:10:17,681 --> 01:10:19,714
Dan menanam Kol kembang
Di Istana Buckingham.
1049
01:10:21,850 --> 01:10:24,452
Siapa yang mau beli telur raksasa?
1050
01:10:24,454 --> 01:10:26,721
- Saya mau beli setengah lusin.
- Untung anda datang lebih awal.
1051
01:10:26,723 --> 01:10:30,858
Satu setengah jam lagi pasti
Semuanya sudah habis terjual.
1052
01:10:30,860 --> 01:10:33,661
Oh, Kalau begitu saya ambil satu lusin.
1053
01:10:33,663 --> 01:10:35,930
Satu lusin untuk Nyonya ini.
1054
01:10:35,932 --> 01:10:37,932
Jangan ketinggalan membeli roti jahe ini,
1055
01:10:37,934 --> 01:10:40,702
Yang dibawa oleh Kapten Joshua st. Edmund
Dalam perjalanannya.
1056
01:10:40,704 --> 01:10:43,705
Dijamin dapat mencegah sakit kepala,
Sariawan, dan masuk angin.
1057
01:10:43,707 --> 01:10:45,974
Kau tak bisa mengatakan itu.
1058
01:10:45,976 --> 01:10:48,009
Kenapa tidak?
Kita sedang menjualnya, bukan?
1059
01:10:48,011 --> 01:10:50,945
Kue, enak sekali.
1060
01:10:50,947 --> 01:10:53,514
Lima sen. Terimma kasih.
1061
01:10:55,017 --> 01:10:56,718
Terima kasih.
1062
01:10:56,720 --> 01:10:58,553
Dua puluh lima sen, Pak.
1063
01:10:59,722 --> 01:11:01,756
Sudah dikurangi dari Lima puluh.
1064
01:11:07,800 --> 01:11:10,868
Apa kita mendapat cukup?
Bagaimana keadaan kita Pak Priory?
1065
01:11:11,768 --> 01:11:13,901
Tak bisa dipercaya, sangat bagus.
1066
01:11:13,903 --> 01:11:16,304
Yang terbaik yang pernah kita hasilkan.
1067
01:11:16,306 --> 01:11:18,006
Kita berhasil mendapat 100 Pound?
1068
01:11:18,008 --> 01:11:19,841
Dengan apa yang kita jual ke thresher,
1069
01:11:19,843 --> 01:11:21,709
Dan kemampuan menjual Casey.
1070
01:11:21,711 --> 01:11:25,446
Sungguh luar biasa. Oh, mau hujan.
1071
01:11:25,448 --> 01:11:28,583
Nyonya sedang sendirian di rumah.
Dia benci petir.
1072
01:11:28,585 --> 01:11:31,019
Casey, Naiklah ke sepedamu,
Pulanglah. Ini bawa bersamamu.
1073
01:11:31,021 --> 01:11:33,755
Ayo, Ayo. Simpan semuanya.
1074
01:11:33,757 --> 01:11:36,024
Ambil telurnya, kue-kue, selai.
1075
01:11:36,026 --> 01:11:38,726
- Pakai sweaterku.
- Tidak usah, jangan khawatir.
1076
01:11:38,728 --> 01:11:41,462
Aku masih punya jaket dan ada
Payung untuk gerobaknya.
1077
01:11:41,464 --> 01:11:43,731
Baiklah.
1078
01:11:43,733 --> 01:11:46,367
Bobby, ambil kotak-kotak kosong itu.
Masukkan ke gerobak.
1079
01:11:46,369 --> 01:11:47,835
Baik.
1080
01:11:47,837 --> 01:11:49,937
- Peter!
- Aku datang.
1081
01:11:54,043 --> 01:11:56,377
Sampai nanti.
1082
01:11:56,379 --> 01:11:58,846
Pegang ujungnya.
1083
01:12:40,356 --> 01:12:42,657
Nek?
1084
01:12:48,397 --> 01:12:50,465
Nenek?
1085
01:13:10,452 --> 01:13:13,654
Siapa itu?
1086
01:13:13,656 --> 01:13:15,022
Siapa itu?
1087
01:13:15,024 --> 01:13:18,793
Diam! Kau mau seluruh dunia mendengarnya?
1088
01:13:21,397 --> 01:13:23,164
Apa yang kau lakukan disini?
Apa kau yang memutuskan listriknya?
1089
01:13:23,166 --> 01:13:26,834
Tidak, pasti karena petirnya.
Kenapa tak ada kabar darimu?
1090
01:13:26,836 --> 01:13:30,571
Dan apa-apaan tadi itu di pasar?
1091
01:13:30,573 --> 01:13:33,775
Belilah telur. Kecil, besar, coklat, putih.
1092
01:13:33,777 --> 01:13:36,444
Bisa direbus, digoreng.
Apa-apaan itu?
1093
01:13:36,446 --> 01:13:39,547
Yah, aku harus berpura-pura untuk jadi
Seperti mereka,
1094
01:13:39,549 --> 01:13:41,516
Bukan?
1095
01:13:41,518 --> 01:13:43,785
Kau harus menemukan harta itu.
1096
01:13:43,787 --> 01:13:46,821
Itu yang harus kau lakukan,
Jangan ada main-main, kau dengar?
1097
01:13:46,823 --> 01:13:49,157
Apa arti dari gerhana?
Apa kau dengar?
1098
01:13:49,159 --> 01:13:52,760
Uh, aku belum tahu,
Tapi aku sedang mencarinya.
1099
01:13:52,762 --> 01:13:54,529
- Aku benar-benar...
- Priory?
1100
01:13:54,531 --> 01:13:58,065
Anak-anak?
1101
01:13:58,067 --> 01:14:00,968
Jangan.
1102
01:14:03,439 --> 01:14:06,207
Ini aku, Casey.
Ah, Margaret.
1103
01:14:06,209 --> 01:14:09,510
Jauhkan Nyonya tua itu atau
Dia akan mendapatkan ini.
1104
01:14:09,512 --> 01:14:11,479
Cepat, singkirkan dia.
1105
01:14:15,150 --> 01:14:16,884
Oh, Margaret, sayangku.
1106
01:14:16,886 --> 01:14:19,987
Oh, nenek senang kau
Kembali dengan selamat.
1107
01:14:19,989 --> 01:14:23,124
- Mana yang lainnya?
- Mereka masih di Kota, dengan Priory.
1108
01:14:23,126 --> 01:14:25,660
- Dalam cuaca yang buruk ini?
- Mereka akan kembali secepatnya.
1109
01:14:25,662 --> 01:14:28,996
Tiap kali hujan badai begini,
Listrik kita mati.
1110
01:14:28,998 --> 01:14:31,966
Priory selalu tahu cara memperbaikinya.
1111
01:14:31,968 --> 01:14:35,503
Apa yang bisa kita lakukan untuknya,
Aku tak bisa membayangkan.
1112
01:14:35,505 --> 01:14:38,673
Oh, nenek harus bersiap untuk makan malam.
1113
01:14:44,179 --> 01:14:47,014
Hey, apa yang mau kau lakukan dengan itu?
1114
01:14:47,016 --> 01:14:49,584
Bagaimana kelihatannya?
Aku mau mengambilnya.
1115
01:14:49,586 --> 01:14:52,153
Itu uang untuk bayar pajak. Itu untuk
Menyembunyikan penyamaranku.
1116
01:14:52,155 --> 01:14:54,489
Ini bisa untuk bayar lintah darat.
1117
01:14:54,491 --> 01:14:56,624
Bilang saja kau dirampok.
1118
01:14:56,626 --> 01:14:59,794
Kalau mereka tak bayar pajak,
Mereka akan diusir,
1119
01:14:59,796 --> 01:15:03,030
- Dan aku tak bisa cari petunjuk lagi.
- Malah lebih baik.
1120
01:15:03,032 --> 01:15:05,132
Kita bisa memeriksa tempat
Ini dari atas ke bawah
1121
01:15:05,134 --> 01:15:07,668
- Harry...
- Tetap cari tahu tentang Gerhana itu.
1122
01:15:07,670 --> 01:15:09,737
Aku tak akan membiarkanmu.
1123
01:15:09,739 --> 01:15:11,138
- Cepat pergi!
- Harry!
1124
01:15:11,140 --> 01:15:12,940
Apa kau sudah gila?
1125
01:15:20,249 --> 01:15:23,251
Harry, tunggu dulu!
1126
01:15:34,796 --> 01:15:36,931
Ayo cepat pergi.
1127
01:15:40,202 --> 01:15:42,236
- Jangan, Harry.
- Menyingkirlah.
1128
01:15:42,238 --> 01:15:44,839
- Menyingkirlah!
- Tolong, jangan!
1129
01:15:49,778 --> 01:15:52,113
Lepaskan! Kubilang lepaskan.
1130
01:15:52,115 --> 01:15:53,981
- Berhenti, Harry.
- Singkirkan dia.
1131
01:16:56,912 --> 01:16:59,347
Saya sudah memeriksa lemari
Yang ada di lantai atas, Nyonya.
1132
01:16:59,349 --> 01:17:02,216
Dan benda-benda ini,
Gramophone dan yang lainnya,
1133
01:17:02,218 --> 01:17:05,620
Akan dikirim ke alamat anda yang baru.
1134
01:17:05,622 --> 01:17:08,022
Terima kasih, priory.
1135
01:17:08,024 --> 01:17:10,825
Aku dan suamiku di hari pernikahan kami.
1136
01:17:10,827 --> 01:17:12,927
Pasangan yang sangat menawan, Nyonya.
1137
01:17:12,929 --> 01:17:14,662
Ya.
1138
01:17:14,664 --> 01:17:18,866
Dan ini adalah acara dansa...
1139
01:17:18,868 --> 01:17:21,669
Yang kami adakan untuk
Pangeran dari Wales di Candleshoe.
1140
01:17:21,671 --> 01:17:24,171
Pangeran memintaku berdansa.
1141
01:17:24,173 --> 01:17:26,307
Suamiku cemburu.
1142
01:17:26,309 --> 01:17:29,377
Yang mulia adalah pria yang sangat menarik.
1143
01:17:29,379 --> 01:17:32,046
Aku ingat dansa Waltz nya
1144
01:17:32,048 --> 01:17:36,117
Aku yakin masih punya rekaman
Piringan hitamnya.
1145
01:17:38,920 --> 01:17:41,422
Ini dia di atas.
1146
01:17:41,424 --> 01:17:45,359
Waktu yang menyenangkan saat itu
Disini, bukan?
1147
01:17:45,361 --> 01:17:47,962
Kupikir dansa di Candleshoe
Tidak akan pernah berakhir.
1148
01:17:47,964 --> 01:17:51,232
Tapi, berakhir juga akhirnya.
1149
01:17:51,234 --> 01:17:53,901
Tidak.
1150
01:17:54,036 --> 01:17:58,773
Mungkin nanti, tapi tidak selama aku
Masih berada disini.
1151
01:17:58,775 --> 01:18:02,777
Tolong mainkan rekaman
Piringan hitamnya, priory,
1152
01:18:02,779 --> 01:18:04,812
Dan kau dan aku akan berdansa waltz.
1153
01:18:04,814 --> 01:18:08,082
- Oh, tidak, Nyonya.
- Aku bersikeras.
1154
01:18:08,084 --> 01:18:11,419
Nyonya itu tidak pantas.
1155
01:18:11,421 --> 01:18:14,455
Apa akan pantas kalau aku
Berdansa dengan kolonel Dennis?
1156
01:18:16,825 --> 01:18:20,227
Aku yakin dia bisa lebih baik dalam
Berdansa daripada menunggang kuda.
1157
01:18:21,797 --> 01:18:23,698
Kau memerankannya dengan baik, priory.
1158
01:18:23,700 --> 01:18:26,033
Anda sudah tahu?
1159
01:18:26,035 --> 01:18:30,404
Kita memainkan sebuah permainan
Dengan waktu, kau dan aku.
1160
01:18:30,406 --> 01:18:31,972
Dan aku berterima kasih padamu untuk itu.
1161
01:18:33,108 --> 01:18:36,010
Nyonya saya merasa malu.
1162
01:18:36,012 --> 01:18:38,913
Tidak perlu merasa malu.
Aku merasa sangat senang,
1163
01:18:38,915 --> 01:18:42,883
Untuk bakatmu yang mengagumkan...
1164
01:18:43,018 --> 01:18:45,352
Dan untuk kebaikan hatimu.
1165
01:18:49,958 --> 01:18:52,760
Dan sekarang kalau kau tidak keberatan,
1166
01:18:52,894 --> 01:18:55,996
Rekaman piringan hitamnya.
1167
01:19:05,173 --> 01:19:08,142
♪ [ waltz ]
1168
01:19:47,949 --> 01:19:50,284
Kami ingin menemui Casey brown.
1169
01:19:50,286 --> 01:19:52,553
Ya, dia ada di ujung.
1170
01:19:52,555 --> 01:19:56,924
Hai, ini untukmu.
1171
01:19:56,926 --> 01:20:00,227
Terima kasih.
1172
01:20:00,229 --> 01:20:02,096
Ini untukmu juga.
1173
01:20:02,098 --> 01:20:04,365
Ini buah prem. Rasanya enak dan kenyal.
1174
01:20:04,367 --> 01:20:07,067
Terima kasih.
1175
01:20:07,069 --> 01:20:10,137
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik.
1176
01:20:10,139 --> 01:20:12,940
Hey, kau benar ini kenyal.
1177
01:20:17,245 --> 01:20:19,346
Pencurinya belum tertangkap.
1178
01:20:19,348 --> 01:20:21,382
Belum?
1179
01:20:21,384 --> 01:20:23,450
Polisi tak punya petunjuk apapun.
1180
01:20:23,452 --> 01:20:25,986
Sudah kubilang aku tak
Pernah melihat wajahnya.
1181
01:20:25,988 --> 01:20:27,922
Kau berada di dapur dengannya.
1182
01:20:27,924 --> 01:20:30,257
Kau mengejarnya sampai ke jalan,
1183
01:20:30,259 --> 01:20:33,127
- Kau mencoba menghentikan mobilnya,tapi tak melihat wajahnya?
- Waktu itu gelap.
1184
01:20:36,965 --> 01:20:40,868
Kami kemari untuk
Mengucapkan selamat tinggal.
1185
01:20:40,870 --> 01:20:43,103
Apa maksudmu selamat tinggal?
Kalian mau kemana?
1186
01:20:43,105 --> 01:20:46,106
Kami akan kembali ke tempat
Penampungan Anak-anak.
1187
01:20:48,043 --> 01:20:50,044
Candleshoe akan dijual
Untuk membayar pajak.
1188
01:20:51,847 --> 01:20:54,415
Bagaimana dengan Nenek?
1189
01:20:54,417 --> 01:20:57,251
Ada tempat di daerah,
1190
01:20:57,253 --> 01:21:01,021
Cukup bagus sebenarnya,
Banyak orang yang seusianya.
1191
01:21:02,190 --> 01:21:04,458
Kau bercanda, kan?
1192
01:21:04,460 --> 01:21:06,393
Nenek akan terjebak di panti jompo?
1193
01:21:09,264 --> 01:21:11,899
Karena rumahnya akan di jual
Nenek tak punya tempat lain lagi.
1194
01:21:11,901 --> 01:21:14,335
Dengar, Casey, kalau ada
Sesuatu yang kau ketahui,
1195
01:21:14,337 --> 01:21:16,103
Dan kau belum memberitahu kami...
1196
01:21:16,105 --> 01:21:20,374
Aku tak tahu apa-apa.
1197
01:21:23,578 --> 01:21:26,480
Sepertinya kami harus pergi.
1198
01:21:29,951 --> 01:21:32,119
Ya.
1199
01:21:32,121 --> 01:21:34,188
Hei, terima kasih untuk buah premnya.
1200
01:21:35,023 --> 01:21:36,957
Selamat tinggal, Casey.
1201
01:21:39,361 --> 01:21:41,095
Kami akan merindukanmu.
1202
01:21:42,597 --> 01:21:44,365
Jangan sampai kau
Kehilangan bawang putihmu.
1203
01:21:44,367 --> 01:21:47,201
Tak akan.
1204
01:21:47,203 --> 01:21:49,403
Selamat tinggal.
1205
01:22:08,523 --> 01:22:11,125
Hei, queenie!
Kalian semua!
1206
01:22:11,127 --> 01:22:15,095
Kembali, ada sesuatu yang mau kusampaikan.
1207
01:22:15,097 --> 01:22:17,431
Ini adalah petunjuk yang terakhir.
1208
01:22:17,433 --> 01:22:20,167
"Dia mengikuti gerhana demi
Kekayaan dan kemasyuran."
1209
01:22:20,169 --> 01:22:22,603
"dan kalau kau mau makmur
Lakukanlah hal yang sama."
1210
01:22:22,605 --> 01:22:26,607
Ini cukup sederhana.
1211
01:22:26,609 --> 01:22:28,609
- Gerhana adalah nama kapal.
- Kapal?
1212
01:22:28,611 --> 01:22:30,978
Kapalnya Kapten Joshua.
1213
01:22:30,980 --> 01:22:32,980
Ada lukisan di dalam rumah...
1214
01:22:32,982 --> 01:22:35,449
Tentang Kapten Joshua naik ke
Gerhana menerima pedang...
1215
01:22:35,451 --> 01:22:39,286
Dari seorang kapten spanyol
Yang kapalnya baru diambilnya.
1216
01:22:39,288 --> 01:22:41,455
Itu pasti petunjuk berikutnya.
1217
01:22:41,457 --> 01:22:44,258
Ayo semuanya, lukisan
Itu tergantung di Aula.
1218
01:22:44,260 --> 01:22:46,126
Nyonya.
1219
01:22:46,128 --> 01:22:49,229
Lukisan itu tidak berada di Aula.
1220
01:22:49,231 --> 01:22:53,067
Kau menjualnya Pak Thresher?
Kau menjual lukisanku?
1221
01:22:53,069 --> 01:22:55,302
Tapi Nyonya itu sudah jadi lukisanku.
1222
01:22:55,304 --> 01:22:59,073
Karena kau sudah menjualnya padaku,
Yah, Pak Priory yang menjualnya padaku.
1223
01:22:59,075 --> 01:23:02,142
Itu memang hakmu untuk menjualnya,
1224
01:23:02,144 --> 01:23:04,278
Tapi sangat penting
Bagi kami untuk melihatnya.
1225
01:23:04,280 --> 01:23:06,380
Pada siapa kau menjualnya?
1226
01:23:06,382 --> 01:23:08,682
Aku menjualnya pada seorang wanita Amerika.
1227
01:23:08,684 --> 01:23:10,684
Dia bilang kalau Kapten Joshua...
1228
01:23:10,686 --> 01:23:14,188
- Mengingatkannya pada Ayahnya.
- Bajak laut lain, tak diragukan lagi.
1229
01:23:14,190 --> 01:23:16,323
Aku sudah mengepak dan
Mengirimkannya ke stasiun Hambledon.
1230
01:23:16,325 --> 01:23:19,159
- Akan berangkat ke London jam 12:20.
- 12:20.
1231
01:23:19,161 --> 01:23:22,096
Ya, dari sana akan ke Southampton...
1232
01:23:22,230 --> 01:23:24,531
Tepat waktu untuk dinaikkan
Ke kapal Queen Elizabeth.
1233
01:23:24,533 --> 01:23:28,268
- Naik ke mobil peter kita akan mengejarnya
- Tapi sekarang sudah jam 12:15.
1234
01:23:28,270 --> 01:23:30,204
Kereta jam 12:20 belum pernah tepat
Waktu selama 8 tahun terakhir.
1235
01:23:49,424 --> 01:23:54,294
.
1236
01:24:01,036 --> 01:24:03,670
Itu dia kereta 12:20.
Berangkat tepat jam 12:20.
1237
01:24:03,672 --> 01:24:07,241
Waktu yang buruk untuk
Memecahkan rekor sempurna.
1238
01:24:07,243 --> 01:24:09,410
Ini adalah perhentian
Terakhir sampai di London.
1239
01:24:09,412 --> 01:24:12,046
- Apa kita menyerah?
- Tentu saja tidak.
1240
01:24:12,048 --> 01:24:14,815
Coba kejar, priory. Kita pasti
Bisa menghentikannya dengan suatu cara.
1241
01:24:38,239 --> 01:24:40,607
.
1242
01:24:42,544 --> 01:24:44,111
.
1243
01:25:33,661 --> 01:25:35,896
Ayo semua keluar.
1244
01:25:37,499 --> 01:25:40,200
Priory, kau memarkir mobilku
Melintang diatas jalur.
1245
01:25:40,202 --> 01:25:41,668
Ya Nyonya.
1246
01:25:41,670 --> 01:25:44,438
Tapi kalau keretanya
Tak berhenti tepat waktu...
1247
01:25:44,440 --> 01:25:47,875
Tentu saja dia akan berhenti.
Mereka punya rem yang hebat.
1248
01:25:47,877 --> 01:25:50,344
Nyonya.
1249
01:25:50,346 --> 01:25:53,480
- Aku akan tetap disini, terima kasih.
- Tapi, Nyonya.
1250
01:25:53,482 --> 01:25:56,817
Kau baru saja mengatakannya kalau
Dia akan berhenti tepat waktu.
1251
01:25:56,819 --> 01:25:59,319
- Ya, tapi....
- Mereka punya rem yang hebat, kan?
1252
01:25:59,321 --> 01:26:00,888
Nyonya, saya harus memaksa.
1253
01:26:00,890 --> 01:26:03,657
Aku tidak mau meninggalkan mobil ini.
1254
01:26:03,659 --> 01:26:06,193
.
1255
01:26:06,195 --> 01:26:09,563
Tapi pastikan dia berhenti tepat waktu.
1256
01:26:09,565 --> 01:26:12,933
Baiklah, Nyonya.
1257
01:27:09,424 --> 01:27:11,558
Terima kasih, priory.
1258
01:27:14,796 --> 01:27:17,231
Ada apa ini?
1259
01:27:17,233 --> 01:27:21,969
Apa anda keberatan kalau kami
Melihat sesuatu di bagasi barang anda?
1260
01:27:21,971 --> 01:27:25,439
- Ini memang kapalnya.
- Tapi dimana petujuknya?
1261
01:27:25,441 --> 01:27:27,841
Pedang Kapten Joshua
Menembus sebuah dokumen.
1262
01:27:27,843 --> 01:27:30,377
Apa ada sesuatu yang tertulis di situ?
1263
01:27:30,379 --> 01:27:35,315
"di bawah kaki, di Aula utama,
Lihat atas, lihat bawah.
1264
01:27:35,317 --> 01:27:37,818
Temukan semuanya.
Tertanda Joshua st. Edmund."
1265
01:27:37,820 --> 01:27:40,654
Di Aula utama?
Di bawah kaki?
1266
01:27:47,795 --> 01:27:51,031
- Priory, apa kau membawa kuncinya?
- Ada pada saya, Nyonya.
1267
01:27:55,303 --> 01:27:57,904
Peter, pergilah ambil kotak peralatanku.
Cepat.
1268
01:27:57,906 --> 01:28:01,408
.
1269
01:28:01,410 --> 01:28:04,411
- Petanya disini di suatu tempat.
- Tuan Bundage!
1270
01:28:04,413 --> 01:28:07,481
Kenapa...
1271
01:28:07,483 --> 01:28:10,050
Kenapa kau ada di sini?
1272
01:28:10,052 --> 01:28:13,954
Nyonya, selamat sore.
1273
01:28:13,956 --> 01:28:17,491
Tempat ini mau dijual, jadi kami
Pikir, kami mau melihat-lihat.
1274
01:28:17,493 --> 01:28:21,461
Sampai besok tempat ini masih milikku,
Jadi sebaiknya kalian pergi.
1275
01:28:21,463 --> 01:28:24,398
Aku membuat teh yang enak untukmu, Harry.
1276
01:28:24,400 --> 01:28:25,799
Astaga!
1277
01:28:25,801 --> 01:28:28,001
- Grimsworthy!
- Apa yang dia lakukan disini?
1278
01:28:28,003 --> 01:28:29,736
Apa yang kau lakukan disini?
1279
01:28:29,738 --> 01:28:32,472
Kau dipecat karena mencuri, dan diberitahu
Untuk tidak kembali lagi kesini.
1280
01:28:32,474 --> 01:28:36,743
Baiklah, hentikan pembicaraan ini.
Charlie, tutup pintunya.
1281
01:28:36,745 --> 01:28:38,679
Ayo tangkap dia
1282
01:28:43,518 --> 01:28:44,985
Kembali.
1283
01:28:49,791 --> 01:28:51,992
Tunggu disini Nyonya.
1284
01:28:53,394 --> 01:28:56,063
- Dapat.
- Lepaskan!
1285
01:29:01,436 --> 01:29:02,703
Ow!
1286
01:29:05,373 --> 01:29:07,708
Ayo telpon polisi.
1287
01:29:10,878 --> 01:29:12,646
Ow!
1288
01:29:12,648 --> 01:29:15,749
Hentikan mereka berdua!
1289
01:29:18,886 --> 01:29:20,721
- Tidak tersambung.
- Apa?
1290
01:29:20,723 --> 01:29:22,689
- Sibuk.
- Ayo cepatlah!
1291
01:29:27,528 --> 01:29:30,030
Ahhh!
1292
01:29:40,808 --> 01:29:42,809
Akan kuberi kau
Pelajaran karena menendangku.
1293
01:29:42,811 --> 01:29:44,644
Priory, anak-anak,
1294
01:29:44,779 --> 01:29:48,081
- Kita harus melihat keadaan mereka.
- Akan kulihat, Nyonya.
1295
01:29:51,386 --> 01:29:53,920
Tuan Bundage,
Letakkan itu segera.
1296
01:29:53,922 --> 01:29:57,023
- Mundur.
- Mari kita tidak buru-buru.
1297
01:29:57,025 --> 01:30:00,794
Harta itu akan jadi milikku,
1298
01:30:00,796 --> 01:30:03,463
Atau itu tidak akan jadi milik siapapun.
1299
01:30:07,635 --> 01:30:09,736
Ini keadaan darurat.
1300
01:30:09,738 --> 01:30:11,805
Tidak, tidak ada yang
Salah dengan teleponku.
1301
01:30:11,807 --> 01:30:14,808
Berikan itu!
1302
01:30:22,884 --> 01:30:24,785
Kena kau.
1303
01:30:31,459 --> 01:30:33,093
Ayo.
1304
01:31:02,457 --> 01:31:04,024
Cepat!
1305
01:31:06,661 --> 01:31:09,830
- Halo operator. Operator!
- Hey, tutup telepon itu!
1306
01:31:09,832 --> 01:31:12,065
- Awas!
- Lepaskan!
1307
01:31:12,067 --> 01:31:14,067
Tangkap dia!
1308
01:31:14,069 --> 01:31:16,536
Baiklah, cepat.
Lari ke polisi.
1309
01:31:16,538 --> 01:31:19,039
- Bagaimana denganmu?
- Cepat pergi, cari Polisi!
1310
01:31:19,041 --> 01:31:22,209
Tidak, pergilah. Cepat. Cepat.
1311
01:31:41,529 --> 01:31:42,662
Hey, Clara!
1312
01:31:49,036 --> 01:31:50,837
Cepat, Nyonya.
Lewat sini.
1313
01:31:50,839 --> 01:31:52,639
Priory!
1314
01:32:05,853 --> 01:32:08,922
Sialan kau! Dasi Resimenku!
1315
01:32:09,957 --> 01:32:12,158
- Apa Peter berhasil lolos?
- Aku tidak tahu.
1316
01:32:12,160 --> 01:32:14,661
Cluny, sebaiknya kau cari bantuan juga
Untuk berjaga-jaga.
1317
01:32:14,663 --> 01:32:17,531
- Awas! Tunduk
- Itu mereka.
1318
01:32:17,533 --> 01:32:21,201
kau tangkap yang kecil.
1319
01:33:03,277 --> 01:33:06,780
Kemari.
Kena kau!
1320
01:33:48,723 --> 01:33:50,390
Apa yang terjadi?
1321
01:34:24,992 --> 01:34:26,192
Kitik, kitik.
1322
01:34:37,805 --> 01:34:40,140
Dan jangan kembali.
1323
01:34:42,710 --> 01:34:44,744
Semuanya ke Aula utama, cepat.
1324
01:34:44,746 --> 01:34:46,312
Silakan Nyonya.
1325
01:34:46,314 --> 01:34:49,949
Casey, cari sesuatu untuk menahan pintunya.
Bagaimana kalau itu?
1326
01:34:49,951 --> 01:34:51,951
- Menurutmu itu bisa menahannya?
- Tidak.
1327
01:34:51,953 --> 01:34:54,854
- Kita harus menutupnya dengan sesuatu.
- Bagaimana dengan Patung besi itu?
1328
01:34:54,856 --> 01:34:58,191
Ide bagus. Semuanya bantu.
Hati-hati kampaknya Nyonya.
1329
01:35:01,328 --> 01:35:02,762
Dorong.
1330
01:35:02,764 --> 01:35:04,864
.
1331
01:35:07,435 --> 01:35:10,704
Jangan berdiri saja, tangkap mereka.
1332
01:35:19,480 --> 01:35:21,181
Ahhh!
1333
01:36:18,906 --> 01:36:20,774
Ada apa ini?
1334
01:36:24,145 --> 01:36:28,348
.
1335
01:36:28,350 --> 01:36:31,985
Kapten Joshua, kau bajingan tua.
1336
01:38:06,380 --> 01:38:10,316
Aku tak pandai mengucapkan selamat tinggal.
1337
01:38:10,318 --> 01:38:14,587
Tampaknya tidak. Kau mau kemana?
1338
01:38:14,589 --> 01:38:19,192
Entahlah. kembali ke L.A. mungkin.
1339
01:38:19,194 --> 01:38:22,362
Aku mengerti.
1340
01:38:22,364 --> 01:38:26,332
Ya, begini. Aku tak pernah pantas
Berada di Candleshoe.
1341
01:38:26,334 --> 01:38:30,904
Aku berpura-pura layak padahal tidak.
1342
01:38:30,906 --> 01:38:33,907
Tak cukup menyenangkan bagimu disini?
1343
01:38:33,909 --> 01:38:35,408
Nenek pasti bercanda.
1344
01:38:37,912 --> 01:38:41,414
Atau mungkin orang-orang di Candleshoe
Tak kau pedulikan.
1345
01:38:41,416 --> 01:38:45,652
Priory, Anak-anak.
1346
01:38:45,654 --> 01:38:48,554
Ya, mereka baik.
1347
01:38:48,556 --> 01:38:52,959
Atau mungkin karena nenek.
1348
01:38:52,961 --> 01:38:55,228
Ya benar itu karena nenek.
1349
01:38:57,064 --> 01:38:59,332
Maksudku aku kemari karena suatu tujuan.
1350
01:38:59,334 --> 01:39:01,301
Nenek tahu, hanya demi uang.
1351
01:39:01,303 --> 01:39:03,703
Maksudku aku tak mengenal
Nenek, dan tidak peduli.
1352
01:39:08,642 --> 01:39:12,445
Tapi sekarang.
1353
01:39:12,447 --> 01:39:17,050
Sekarang kenapa?
1354
01:39:17,052 --> 01:39:19,052
Sekarang, uh...
1355
01:39:20,554 --> 01:39:23,189
Sekarang berbeda.
1356
01:39:23,191 --> 01:39:27,660
Terima kasih.
1357
01:39:27,662 --> 01:39:30,463
Aku sangat menyukaimu juga.
1358
01:39:32,666 --> 01:39:36,069
Aku tak peduli kau berbohong padaku...
1359
01:39:36,071 --> 01:39:38,972
Saat pertama kali kau datang ke Candleshoe.
1360
01:39:38,974 --> 01:39:44,310
Tapi hatiku akan sangat terluka kalau kau
Berbohong padaku sekarang.
1361
01:39:44,312 --> 01:39:47,981
Apa kau benar-benar
Mau kembali ke Los Angeles?
1362
01:40:00,661 --> 01:40:03,196
Aku tak pernah menangis sepanjang hidupku.
1363
01:40:03,198 --> 01:40:07,567
Kalau begitu menurutku hanya masalah waktu
Sebelum kau melakukannya.
1364
01:40:12,306 --> 01:40:13,740
Ikutlah sayang.
1365
01:40:13,742 --> 01:40:16,709
Kita pulang ke rumah.
1366
01:40:27,688 --> 01:40:31,124
Bagaimana seandainya nanti
Cucu nenek yang asli muncul?
1367
01:40:31,126 --> 01:40:34,227
Mungkin dia sudah muncul sekarang.
1368
01:40:34,228 --> 01:40:45,227
I always think Jodie foster looks
Like a boy but still cool though ^_^
Subtitle by Kadek Jawi Astra/@Kjawi2