1 00:01:14,941 --> 00:01:16,842 Come on! 2 00:01:39,900 --> 00:01:41,967 Whoa! 3 00:02:17,971 --> 00:02:20,206 Hey! 4 00:02:20,208 --> 00:02:22,508 Come on, let's get 'em. 5 00:03:33,914 --> 00:03:36,949 Look what I brought you. 6 00:03:36,951 --> 00:03:40,019 Can't say that Casey brown doesn't pay her own way. 7 00:03:40,021 --> 00:03:42,822 Wait a minute, there's more. 8 00:03:50,297 --> 00:03:52,298 Come back! 9 00:03:55,535 --> 00:03:58,437 Let go of me. I'm a minor. 10 00:03:58,439 --> 00:04:01,207 You behave yourself, or I'll knock you cross-eyed. 11 00:04:02,542 --> 00:04:06,011 You creeps! You lousy creeps! 12 00:04:06,013 --> 00:04:08,180 You sold me out to the cops? 13 00:04:08,182 --> 00:04:10,850 Shut up! Well, this is her. 14 00:04:18,191 --> 00:04:20,059 Hey. 15 00:04:25,065 --> 00:04:28,234 Let's go. Look, I packed her things. 16 00:04:28,236 --> 00:04:30,636 She won't need them. 17 00:04:30,638 --> 00:04:33,205 Well, they're no good to me. 18 00:04:35,976 --> 00:04:37,877 Creeps! 19 00:04:43,617 --> 00:04:45,918 You can't pin anything on me. 20 00:04:45,920 --> 00:04:47,620 I got an alibi. 21 00:04:47,622 --> 00:04:50,589 I was with 3 other guys watching TV. When it happened. 22 00:04:56,663 --> 00:04:58,898 Big dude. 23 00:04:58,900 --> 00:05:01,267 You think I can't bust out of juvenile hall? 24 00:05:01,269 --> 00:05:02,635 You think I can't? 25 00:05:02,637 --> 00:05:05,571 I can bust out anytime I want, do you hear? 26 00:05:05,573 --> 00:05:08,107 Anytime I want. Yeah. 27 00:05:13,446 --> 00:05:17,383 Hey, give me a break, will you? I'm clean. 28 00:05:17,385 --> 00:05:20,052 I've never done anything like this in my whole life. 29 00:05:28,128 --> 00:05:29,495 Out. 30 00:05:33,533 --> 00:05:36,402 This ain't no juvenile hall. 31 00:05:36,404 --> 00:05:38,037 Wait for me. 32 00:05:54,220 --> 00:05:56,622 So, it's a hotel. Now what? 33 00:05:56,624 --> 00:05:59,391 Now you take a bath. What for? 34 00:05:59,393 --> 00:06:02,161 Because I said so, that's what for. 35 00:06:15,375 --> 00:06:18,978 Don't nobody knock around this place? 36 00:06:18,980 --> 00:06:21,146 Who is this joker? 37 00:06:31,191 --> 00:06:34,126 The markings are just about the way you described them. 38 00:06:34,128 --> 00:06:35,728 Yes. 39 00:06:35,730 --> 00:06:37,763 Where'd you get those scars? 40 00:06:37,765 --> 00:06:41,767 Rudolph Valentino beat me 'cause I wouldn't marry him. 41 00:06:43,703 --> 00:06:46,438 That's the last time you sauce me. Now... 42 00:06:46,440 --> 00:06:49,074 Where did those scars come from? 43 00:06:49,076 --> 00:06:51,343 I don't remember. 44 00:06:52,479 --> 00:06:55,280 Just keep on not remembering. 45 00:06:58,418 --> 00:07:00,452 Put those on. 46 00:07:01,788 --> 00:07:04,590 Excellent work, Mr. Jenkins. I'm pleased. Good. 47 00:07:04,592 --> 00:07:07,426 - Anything else, Mr. Bundage? - No. 48 00:07:07,428 --> 00:07:10,129 - A dress? - Put it on. 49 00:07:10,131 --> 00:07:12,731 you will send me a bill. 50 00:07:12,733 --> 00:07:16,301 Mr. Bundage, our agreement was payment on delivery. 51 00:07:16,303 --> 00:07:18,604 So it was, so it was. 52 00:07:18,606 --> 00:07:22,641 And Harry Bundage always honors his agreements. 53 00:07:22,643 --> 00:07:24,543 I will write you a check. 54 00:07:34,621 --> 00:07:38,090 "Casey brown, no parents, no memory of home. 55 00:07:38,092 --> 00:07:41,560 "apparent age, 14. Character, bellicose. 56 00:07:41,562 --> 00:07:44,096 "four times remanded to juvenile hall. 57 00:07:44,098 --> 00:07:47,433 One time committed to correctional facility." dear. 58 00:07:47,435 --> 00:07:49,768 So you know who I am. Who are you? 59 00:07:49,770 --> 00:07:54,740 My name is Harry Bundage. My business is finance. 60 00:07:54,742 --> 00:07:57,810 Investments. The putting together of deals. 61 00:07:57,812 --> 00:07:59,778 I am a business man. 62 00:07:59,780 --> 00:08:03,415 - You're a hustler. - Eh? 63 00:08:03,417 --> 00:08:06,652 A con man. I can smell them a mile away. 64 00:08:06,654 --> 00:08:10,456 You take care your smeller don't end up where your ears ought to be! 65 00:08:13,159 --> 00:08:15,461 You're right, my dear, of course. 66 00:08:15,463 --> 00:08:17,329 Ha, ha! 67 00:08:17,331 --> 00:08:21,300 I'm a man who knows an opportunity when he sees it. 68 00:08:21,302 --> 00:08:24,269 And you are my opportunity, and I am yours. 69 00:08:24,271 --> 00:08:27,873 Opportunity for what? 70 00:08:27,875 --> 00:08:30,642 The opportunity to become the honorable Margaret... 71 00:08:30,644 --> 00:08:35,581 Fourth marchioness st. Edmund of Candleshoe. 72 00:08:43,656 --> 00:08:45,624 That's you again, aged three, 73 00:08:45,758 --> 00:08:48,127 Sitting on your mum's lap, 74 00:08:48,129 --> 00:08:51,864 Taken just before your father carried you off. What happened to the mother? 75 00:08:51,866 --> 00:08:55,434 She died a year after the little girl disappeared. 76 00:08:55,436 --> 00:08:57,503 That's the grandma at the back. 77 00:08:58,771 --> 00:09:01,206 The kidnappin' made headlines for weeks. 78 00:09:02,675 --> 00:09:06,678 That's from a Los Angeles paper nearly ten years ago. 79 00:09:06,680 --> 00:09:09,548 And that's the last. What happened to the kid? 80 00:09:09,550 --> 00:09:11,817 Oh, she may have survived the crash, 81 00:09:11,819 --> 00:09:14,153 Wandered off somewhere... 82 00:09:14,155 --> 00:09:16,188 In a state of shock afterwards. 83 00:09:16,190 --> 00:09:18,490 Or her father could have left her somewhere... 84 00:09:18,492 --> 00:09:20,792 And she wasn't in the car at all. 85 00:09:20,794 --> 00:09:23,629 Anyway, she was never found. 86 00:09:23,631 --> 00:09:26,665 Which is where I come in, right, Harry? 87 00:09:26,667 --> 00:09:30,736 Exactly. You are the perfect double. 88 00:09:30,738 --> 00:09:34,273 The age is the same, the scars are the same. 89 00:09:34,275 --> 00:09:37,576 And with what else I've got planned... 90 00:09:37,578 --> 00:09:40,779 You'll be able to fool st. Peter, himself. 91 00:09:40,781 --> 00:09:44,216 Sounds perfect... But I got a couple of questions. 92 00:09:44,218 --> 00:09:45,651 Certainly. 93 00:09:47,487 --> 00:09:49,621 Coffee? No, thanks. 94 00:09:49,623 --> 00:09:52,591 All right. Question number one, 95 00:09:52,593 --> 00:09:55,294 There's got to be a bundle in it for you, 96 00:09:55,296 --> 00:09:57,496 Right, Harry? 97 00:09:57,498 --> 00:10:01,500 You could say there's that possibility. 98 00:10:01,502 --> 00:10:04,736 Okay, question number two. What's in it for me? 99 00:10:04,738 --> 00:10:06,638 For you? 100 00:10:06,640 --> 00:10:10,442 A trip to Europe, luxurious hotel, 101 00:10:10,444 --> 00:10:13,312 Jet flight into the wild blue yonder. 102 00:10:13,314 --> 00:10:15,581 Okay. What's in it in hard cash? 103 00:10:15,583 --> 00:10:19,518 Trust Harry Bundage. You'll be taken care of. 104 00:10:19,520 --> 00:10:21,486 Yeah, that's what I'm afraid of. 105 00:10:21,488 --> 00:10:24,590 No. Either we got a deal up front or no deal at all. 106 00:10:26,359 --> 00:10:29,261 What do you mean, no deal? Either we got a deal, 107 00:10:29,263 --> 00:10:31,396 Or you can find yourself another look-alike... 108 00:10:31,398 --> 00:10:33,298 For the fourth marchioness of what's-his-face. 109 00:10:36,302 --> 00:10:39,404 Ha. I like your style. 110 00:10:39,406 --> 00:10:41,807 Pure larceny, sixteen... 111 00:10:41,809 --> 00:10:44,576 Bloody ounces to the pound. 112 00:10:44,578 --> 00:10:46,278 All right. 113 00:10:46,280 --> 00:10:48,480 What kind of a deal have you got in mind? 114 00:10:48,615 --> 00:10:52,417 - One third of the action. - One third? 115 00:10:52,419 --> 00:10:55,420 - Dirty little guttersnipe! - Remember, you like my style. 116 00:10:57,357 --> 00:10:59,358 A third. 117 00:11:01,327 --> 00:11:04,630 I'll give you five percent. Twenty. 118 00:11:06,366 --> 00:11:08,734 Ten. Less expenses. 119 00:11:09,836 --> 00:11:11,870 Okay, ten. 120 00:11:11,872 --> 00:11:14,640 And a red Ferrari. 121 00:11:14,642 --> 00:11:16,775 A red Ferrari? 122 00:11:16,777 --> 00:11:19,344 You can't even get a driving license. 123 00:11:19,346 --> 00:11:22,014 You get the Ferrari and I'll get the license. 124 00:11:23,916 --> 00:11:25,484 It's a deal. 125 00:11:27,453 --> 00:11:29,688 What's our next move? 126 00:11:29,690 --> 00:11:33,892 Our next move is to get out of town quick... 127 00:11:33,894 --> 00:11:36,695 Before Jenkins tries to cash that check. 128 00:11:45,038 --> 00:11:47,472 Buckingham Palace, 129 00:11:47,474 --> 00:11:50,509 Home of the kings and queens of England. 130 00:11:50,511 --> 00:11:52,711 The royal standard's flying. 131 00:11:52,713 --> 00:11:55,480 That means her majesty must be in residence. 132 00:11:55,482 --> 00:11:57,582 God bless her. 133 00:11:57,717 --> 00:12:00,452 Yeah? I'll have to give her a ring. 134 00:12:02,956 --> 00:12:05,023 Clara! 135 00:12:11,564 --> 00:12:14,032 Oh, Harry! You're back then? 136 00:12:14,034 --> 00:12:16,968 Looks like it. 137 00:12:16,970 --> 00:12:18,937 That's her. 138 00:12:18,939 --> 00:12:21,373 That's the one. 139 00:12:21,375 --> 00:12:24,109 'ello, deary. 'ow are you, then? 140 00:12:24,111 --> 00:12:26,578 All right, then? 141 00:12:26,580 --> 00:12:30,048 Ohhh, seems we got a ripe one 'ere. 142 00:12:30,050 --> 00:12:32,851 You wasn't born yesterday, was you? 143 00:12:35,388 --> 00:12:37,856 Well, Clara. What are you thinking? 144 00:12:37,858 --> 00:12:41,426 Will she pass for the little lady Margaret? 145 00:12:47,567 --> 00:12:50,669 She could convince me, all right. 146 00:12:54,374 --> 00:12:56,074 What's that? 147 00:12:56,076 --> 00:12:59,044 "that" is my cousin, 148 00:12:59,046 --> 00:13:01,480 Miss Clara Grimsworthy, 149 00:13:01,482 --> 00:13:04,516 Formerly in service at Candleshoe. 150 00:13:04,518 --> 00:13:06,385 And she's got all the answers. 151 00:13:06,387 --> 00:13:09,488 Yeah? Answers to what? 152 00:13:09,490 --> 00:13:11,456 To the questions you've been asking. 153 00:13:11,458 --> 00:13:13,859 Here, Clara. Fetch it out. 154 00:13:13,861 --> 00:13:17,829 Now, then. Have you ever been on a treasure hunt? 155 00:13:17,831 --> 00:13:20,165 No, I don't suppose you have, 156 00:13:20,167 --> 00:13:22,167 Not with your deprived childhood. 157 00:13:22,169 --> 00:13:24,469 I ain't deprived. I'm delinquent. 158 00:13:24,471 --> 00:13:26,571 There's a difference, you know. 159 00:13:26,573 --> 00:13:29,908 Well, a treasure hunt is what we are about to embark on. 160 00:13:29,910 --> 00:13:33,912 But it ain't a kids' game, it's the real thing. 161 00:13:33,914 --> 00:13:36,081 And this, 162 00:13:36,083 --> 00:13:39,017 This... Is our "open sesame." 163 00:13:39,019 --> 00:13:42,120 A cruddy piece of paper? 164 00:13:42,122 --> 00:13:44,723 Listen, miss clever dick, 165 00:13:44,725 --> 00:13:46,958 That cruddy piece of paper, as you call it, 166 00:13:46,960 --> 00:13:49,094 Happens to be the last will and testament, 167 00:13:49,096 --> 00:13:51,129 Supposedly lost, 168 00:13:51,131 --> 00:13:54,032 Of Captain Joshua st. Edmund, 169 00:13:54,034 --> 00:13:56,735 Marquis of Candleshoe. 170 00:13:56,737 --> 00:13:59,171 Now, sit down there and listen. 171 00:13:59,173 --> 00:14:01,773 Suppose I was to tell you... 172 00:14:01,775 --> 00:14:03,975 That Captain Joshua was a pirate, 173 00:14:03,977 --> 00:14:08,046 A "privateer" they called it when they was nobility. 174 00:14:08,048 --> 00:14:11,583 And that one-armed rascal, he was one of the best. 175 00:14:11,717 --> 00:14:13,452 He brought back enough booty... 176 00:14:13,454 --> 00:14:16,021 To ransom a maharajah! 177 00:14:17,723 --> 00:14:20,892 And he hid it somewhere in Candleshoe. 178 00:14:20,894 --> 00:14:23,094 Only no one ain't ever found it. 179 00:14:23,096 --> 00:14:25,197 Then one day, I comes along -- 180 00:14:25,199 --> 00:14:27,666 Who's telling this story, Clara? 181 00:14:28,167 --> 00:14:30,802 Then one day... 182 00:14:30,804 --> 00:14:34,206 Clara comes along. She's polishing the bedpost... 183 00:14:34,208 --> 00:14:36,608 In Captain Joshua's old room, 184 00:14:36,610 --> 00:14:39,544 And she finds a little secret door, and behind it... 185 00:14:39,546 --> 00:14:42,113 Is this. 186 00:14:42,115 --> 00:14:46,518 And then when she gets the sack -- I resigned. 187 00:14:46,520 --> 00:14:50,589 When she resigned, she takes the will with her. 188 00:14:50,591 --> 00:14:53,625 And she brings it to dear cousin Harry. 189 00:14:53,627 --> 00:14:55,994 How do you know it's the real McCoy? 190 00:14:55,996 --> 00:14:57,896 Heh-heh-heh. 191 00:15:01,067 --> 00:15:03,134 Look at this. 192 00:15:06,839 --> 00:15:09,541 A Spanish doubloon. 193 00:15:09,543 --> 00:15:12,177 Just to whet the appetite, as you might say. 194 00:15:12,179 --> 00:15:14,145 How much is it worth? 195 00:15:14,147 --> 00:15:16,781 Four thousand dollars. 196 00:15:16,783 --> 00:15:18,717 Hey... 197 00:15:20,253 --> 00:15:22,954 And there's thousands of them. 198 00:15:22,956 --> 00:15:26,091 So he tells where he hid the gold in the will. 199 00:15:26,093 --> 00:15:28,660 Not likely. That old black villain... 200 00:15:28,662 --> 00:15:30,962 Ain't givin' anything away for nothing. 201 00:15:30,964 --> 00:15:33,765 Instead of telling where he's hid the gold, 202 00:15:33,767 --> 00:15:36,301 All he does is give us the first clue. 203 00:15:37,937 --> 00:15:41,873 And that's why we want someone in Candleshoe. 204 00:15:41,875 --> 00:15:45,610 Free to follow up the other clues one by one. 205 00:15:45,612 --> 00:15:48,213 And that someone is you. 206 00:15:48,215 --> 00:15:51,249 Yeah. Providing we can convince the old dame... 207 00:15:51,251 --> 00:15:53,618 That I'm long lost what's-her-name. 208 00:15:53,620 --> 00:15:56,688 We'll convince her all right. 209 00:15:57,723 --> 00:15:59,758 By the time we finish with you, 210 00:15:59,760 --> 00:16:01,826 You'll think like that kid, 211 00:16:01,828 --> 00:16:03,728 You'll feel like her and act like her. 212 00:16:03,730 --> 00:16:06,298 Ain't only the old lady who'll believe... 213 00:16:06,300 --> 00:16:09,167 That you're her long lost granddaughter. 214 00:16:09,169 --> 00:16:11,736 You'll believe it yourself. 215 00:16:22,081 --> 00:16:24,849 Play her the tune, Clara. 216 00:16:40,266 --> 00:16:42,767 - Hear that? - What is it? 217 00:16:42,769 --> 00:16:47,205 That, my girl, is your passport to Candleshoe. 218 00:16:53,245 --> 00:16:56,648 Kidneys and liver. You can't eat them. 219 00:16:56,650 --> 00:16:59,985 You also do not like spinach, 220 00:16:59,987 --> 00:17:02,020 Cabbage... 221 00:17:02,022 --> 00:17:03,955 And boiled fish. 222 00:17:03,957 --> 00:17:06,157 Who does? 223 00:17:06,159 --> 00:17:09,227 You do like bananas, 224 00:17:09,229 --> 00:17:11,963 Shortbread and rice pudding. 225 00:17:11,965 --> 00:17:14,032 Rice pudding? 226 00:17:14,034 --> 00:17:16,234 You adore it. 227 00:17:19,672 --> 00:17:22,040 And you can't eat strawberries. 228 00:17:22,042 --> 00:17:23,975 They bring you out in a rash. 229 00:17:24,844 --> 00:17:26,678 Check. 230 00:17:28,814 --> 00:17:32,217 "dear lady st. Edmund, I'm writing to you... 231 00:17:32,219 --> 00:17:34,653 "on a personal and confidential matter. 232 00:17:34,655 --> 00:17:36,988 Recently, I was in the city of Los Angeles --" 233 00:17:36,990 --> 00:17:40,258 You had two stuffed animals. And you called them... 234 00:17:40,260 --> 00:17:42,327 Teddy and piggy-wig. 235 00:17:43,295 --> 00:17:45,730 I think I'm going to throw up. 236 00:17:45,732 --> 00:17:49,000 Teddy and piggy-wig. 237 00:17:49,002 --> 00:17:51,803 teddy and piggy-wig! 238 00:17:53,939 --> 00:17:56,775 And your mother's favorite scent was lilac. 239 00:17:56,777 --> 00:17:59,144 "I shall await your reply. 240 00:17:59,146 --> 00:18:01,346 "respectfully yours, 241 00:18:01,348 --> 00:18:04,749 "Harold w. Bundage, 242 00:18:06,352 --> 00:18:09,354 Esquire." 243 00:18:12,058 --> 00:18:14,426 "dear lady st. Edmund..." 244 00:18:14,428 --> 00:18:16,394 "dear Mr. Bundage, 245 00:18:16,396 --> 00:18:19,264 "you are not the first person to claim to have discovered... 246 00:18:19,266 --> 00:18:21,332 "my granddaughter, 247 00:18:21,334 --> 00:18:24,135 "and I daresay you will not be the last. 248 00:18:24,137 --> 00:18:27,472 "however, if you will bring the child to Candleshoe Tuesday, 249 00:18:27,474 --> 00:18:30,875 I am perfectly willing to meet her." 250 00:18:30,877 --> 00:18:33,178 And don't seem too eager. 251 00:18:33,180 --> 00:18:37,115 Let it drop out careless-like, all the things you remember. 252 00:18:37,117 --> 00:18:40,051 Feel you've seen the old lady before, house seems familiar. 253 00:18:40,053 --> 00:18:42,353 Then, hit them with the secret hiding place. 254 00:18:42,355 --> 00:18:45,790 Right, Harry. As soon as you're safely settled in, 255 00:18:45,792 --> 00:18:48,960 You start looking for that second clue straight off. 256 00:18:48,962 --> 00:18:52,497 Now, you remember the first one? Uh, yeah. 257 00:18:52,499 --> 00:18:56,167 Uh, "for the sunrise student, there is treasure among books." 258 00:18:56,169 --> 00:18:58,169 I told you to memorize it! 259 00:18:58,171 --> 00:19:00,972 "for the sunrise student, there is treasure among books." 260 00:19:00,974 --> 00:19:03,875 Okay? Yes, right. The way I figure it, 261 00:19:03,877 --> 00:19:05,977 The second clue should be in the library. 262 00:19:05,979 --> 00:19:07,145 But where? 263 00:19:07,147 --> 00:19:09,214 If I knew where, 264 00:19:09,216 --> 00:19:11,416 I wouldn't be sending you to look for it. 265 00:19:11,418 --> 00:19:14,285 You'll just have to go through every book 'til you find it. 266 00:19:14,287 --> 00:19:17,021 Pretend you're a great reader. 267 00:19:17,023 --> 00:19:18,923 Who, me? 268 00:19:20,359 --> 00:19:23,828 There it is, Candleshoe. 269 00:19:34,173 --> 00:19:36,141 What a shack! 270 00:19:36,143 --> 00:19:39,844 remember, you like bananas, shortbread and rice pudding. 271 00:19:39,846 --> 00:19:42,413 and I hate liver and spinach and boiled fish. 272 00:19:42,415 --> 00:19:45,817 - Relax, Harry. - Right, right. 273 00:20:03,536 --> 00:20:05,937 Harry, er, Harold w. Bundage... 274 00:20:05,939 --> 00:20:08,406 To see lady st. Edmund by appointment. 275 00:20:08,408 --> 00:20:12,544 Yes. Her ladyship is expecting you, sir. 276 00:20:32,565 --> 00:20:35,233 Your hat, sir? 277 00:20:35,235 --> 00:20:37,368 If you will wait here for a moment, 278 00:20:37,370 --> 00:20:39,571 I will tell her ladyship that you have arrived. 279 00:21:06,565 --> 00:21:08,566 Ah, there he is. 280 00:21:12,972 --> 00:21:16,107 Captain Joshua st. Edmund himself. 281 00:21:16,109 --> 00:21:19,177 Thought he was clever, he did, with his gold and his clues. 282 00:21:19,179 --> 00:21:22,180 But he didn't know he was coming up against Harry Bundage. 283 00:21:22,182 --> 00:21:24,949 We'll see who comes out on top, you or me. 284 00:21:24,951 --> 00:21:28,553 If you will step this way, her ladyship will see you now. 285 00:21:29,288 --> 00:21:31,256 Whoa! 286 00:21:31,390 --> 00:21:34,058 Be careful on this floor. After 400 years of polishing, 287 00:21:34,060 --> 00:21:36,394 It is a trifle slippery. 288 00:21:36,396 --> 00:21:38,396 You ought to have a warning put up. 289 00:21:38,398 --> 00:21:40,598 I will suggest it to her ladyship. 290 00:21:46,438 --> 00:21:48,506 Mr. Bundage, m'lady. 291 00:21:53,279 --> 00:21:56,981 How do you do, Mr. Bundage? Charmed, I'm sure. 292 00:21:56,983 --> 00:22:00,485 This is miss brown, miss Casey brown. Hi. 293 00:22:00,487 --> 00:22:04,055 How do you do? Won't you sit down? 294 00:22:04,057 --> 00:22:05,323 Thank you. 295 00:22:06,492 --> 00:22:09,093 Thank you, indeed. 296 00:22:09,095 --> 00:22:12,430 Pretty neat pad you got here. How many rooms? 297 00:22:12,432 --> 00:22:14,699 Ah, I haven't counted them. 298 00:22:14,701 --> 00:22:18,403 Will you serve the tea please, priory? 299 00:22:18,405 --> 00:22:20,939 Tea, Mr. Bundage? Oh, yes, please. 300 00:22:20,941 --> 00:22:23,942 My, ah, lady st. Edmund. 301 00:22:23,944 --> 00:22:26,044 How do you like it? 302 00:22:26,046 --> 00:22:28,980 Milk, please, and two teeny weeny lumps. 303 00:22:28,982 --> 00:22:32,150 Two teeny, weeny lumps. 304 00:22:32,152 --> 00:22:34,285 Miss brown? 305 00:22:34,287 --> 00:22:37,255 Oh, uh, you got a cherry cola? 306 00:22:39,224 --> 00:22:42,493 I'm afraid not, m'lady. A glass of lemonade, perhaps? 307 00:22:42,495 --> 00:22:45,630 Yeah, right. Lemonade will be fine. 308 00:22:45,632 --> 00:22:48,566 Now then, Mr. Bundage? 309 00:22:49,735 --> 00:22:54,238 Ah, well, m'lady, I am a private investigator. 310 00:22:54,373 --> 00:22:57,208 I was engaged to trace a fifteen-year-old girl, 311 00:22:57,210 --> 00:22:59,143 That had run away from home... 312 00:22:59,145 --> 00:23:02,213 To Los Angeles. And quite by chance, 313 00:23:02,215 --> 00:23:05,249 I came across the dossier of this little girl. 314 00:23:05,251 --> 00:23:08,119 She has a scar on her forehead and another on her shoulder. 315 00:23:08,121 --> 00:23:11,389 I understand your granddaughter injured her head... 316 00:23:11,391 --> 00:23:13,424 When she fell off a pony, 317 00:23:13,426 --> 00:23:16,661 And tore her shoulder on some barbed wire. Hey, thanks. 318 00:23:16,663 --> 00:23:19,297 So, you brought her to me. I wonder why. 319 00:23:19,299 --> 00:23:21,599 There's no reward, you know. 320 00:23:21,601 --> 00:23:25,003 It would be sufficient reward for me, your ladyship, 321 00:23:25,005 --> 00:23:28,039 To know that I restored your long lost granddaughter to you. 322 00:23:29,641 --> 00:23:32,176 Yes. 323 00:23:32,178 --> 00:23:34,679 Now, child. Let me look at you. 324 00:23:34,681 --> 00:23:38,616 - Your spectacles, m'lady. - Thank you, priory. 325 00:23:38,618 --> 00:23:42,453 I have what is called failing eyesight. 326 00:23:44,390 --> 00:23:47,125 Is there something wrong? 327 00:23:47,127 --> 00:23:49,494 No, everything's fine. 328 00:23:49,496 --> 00:23:51,396 Would you care for some strawberries? 329 00:23:52,531 --> 00:23:55,466 Yeah, love 'em, but I can't eat 'em. 330 00:23:55,468 --> 00:23:59,470 I break out in hives all over the place. I always have. 331 00:24:02,708 --> 00:24:05,810 I will have one of those cookies, though. 332 00:24:05,812 --> 00:24:08,546 Piece of shortbread, perhaps? 333 00:24:08,548 --> 00:24:11,282 Ah, is that what it is? 334 00:24:11,284 --> 00:24:15,353 Never had any, but I'll try anything once, right? 335 00:24:15,355 --> 00:24:19,157 Mr. Bundage said that you were 4 years old when you were found. 336 00:24:19,291 --> 00:24:21,492 Do you remember your parents? 337 00:24:21,494 --> 00:24:24,395 Nope. Hey, this stuff ain't bad. 338 00:24:25,798 --> 00:24:27,832 What's that, priory? 339 00:24:27,834 --> 00:24:30,068 I beg your pardon, m'lady. 340 00:24:30,070 --> 00:24:33,071 I thought perhaps, as miss brown cannot eat strawberries, 341 00:24:33,073 --> 00:24:34,839 She might care for a little pear condé. 342 00:24:37,376 --> 00:24:40,111 That looks like rice pudding. 343 00:24:40,113 --> 00:24:41,579 I believe it is, miss. 344 00:24:43,115 --> 00:24:46,784 Hey, well what do you know? I'm crazy about this stuff. 345 00:24:46,786 --> 00:24:50,555 Even at the home, I couldn't get enough of it. 346 00:24:50,557 --> 00:24:53,157 Got a spoon? 347 00:24:53,159 --> 00:24:55,693 Yes, of course, miss. 348 00:24:56,762 --> 00:24:59,197 Priory? 349 00:24:59,199 --> 00:25:03,434 I think we could do with more hot water. Very good, m'lady. 350 00:25:05,804 --> 00:25:08,539 Excuse me for a moment. 351 00:25:13,278 --> 00:25:15,279 - Priory? - M'lady? 352 00:25:17,283 --> 00:25:20,118 Eat it! I've had enough! 353 00:25:20,120 --> 00:25:23,187 Strawberries? Shortbread? 354 00:25:23,189 --> 00:25:25,423 Rice pudding? 355 00:25:25,425 --> 00:25:28,659 That was rather unscrupulous of you, priory. 356 00:25:28,661 --> 00:25:31,262 Quite right, m'lady. Most unscrupulous. 357 00:25:31,264 --> 00:25:34,465 We'll just let things take their course. Shall we, priory? 358 00:25:41,507 --> 00:25:43,875 Mmm... Delicious! 359 00:25:43,877 --> 00:25:45,810 More tea, Mr. Bundage? 360 00:25:45,812 --> 00:25:48,546 No, thank you, your ladyship. I'm quite content. 361 00:25:52,851 --> 00:25:56,654 Why do you keep staring at my fireplace? 362 00:25:56,656 --> 00:26:00,191 I guess I must have seen another one just like it... 363 00:26:00,193 --> 00:26:02,260 Someplace before. 364 00:26:02,262 --> 00:26:04,495 Except the one I saw had... 365 00:26:04,497 --> 00:26:06,898 A kind of a hole in it. 366 00:26:06,900 --> 00:26:08,833 A hole? 367 00:26:08,835 --> 00:26:11,435 I used to hide things in it. 368 00:26:11,437 --> 00:26:14,805 It must've been in a movie I saw, or a TV. Show. 369 00:26:18,377 --> 00:26:21,479 Listen. I gotta say this. 370 00:26:21,481 --> 00:26:24,515 You seem like a really nice old lady and everything, 371 00:26:24,517 --> 00:26:26,617 But I ain't your granddaughter. 372 00:26:29,788 --> 00:26:31,756 What makes you say that? 373 00:26:31,758 --> 00:26:33,724 Oh, I don't know. I just know it. 374 00:26:33,726 --> 00:26:36,327 I've never seen you before in my life. 375 00:26:36,329 --> 00:26:39,864 All right, the truth is, this guy over here... 376 00:26:39,866 --> 00:26:42,867 Comes to me and says he thought that I was that little girl, 377 00:26:42,869 --> 00:26:45,336 The one that got lost, and he says... 378 00:26:45,338 --> 00:26:47,338 He's gonna bring me to England to see you. 379 00:26:47,340 --> 00:26:49,574 So I figure, why not? 380 00:26:49,576 --> 00:26:53,377 I get to ride on a plane, get to go in fancy hotels. 381 00:26:53,379 --> 00:26:55,413 What have I got to lose? 382 00:26:55,415 --> 00:26:57,815 But, uh... That's all there is to it. 383 00:27:00,919 --> 00:27:03,221 I see. 384 00:27:03,223 --> 00:27:06,457 Yeah, well. Sorry if it's a put-down or anything. 385 00:27:06,459 --> 00:27:08,559 I guess we better split, huh? 386 00:27:13,298 --> 00:27:16,734 I'm most awfully sorry, your ladyship. 387 00:27:16,736 --> 00:27:19,003 I was absolutely convinced that -- 388 00:27:19,005 --> 00:27:21,973 Thanks for the lemonade and the rice pudding. 389 00:27:21,975 --> 00:27:23,975 See ya. 390 00:27:43,462 --> 00:27:45,563 Bye-bye. 391 00:27:47,532 --> 00:27:49,667 Uhhh... 392 00:27:55,807 --> 00:27:58,009 You did that on purpose. 393 00:27:58,011 --> 00:28:00,945 You rotten little scum. You deliberately... 394 00:28:00,947 --> 00:28:03,681 Shoved the whole thing straight up the spout. 395 00:28:05,451 --> 00:28:08,686 Priory? 396 00:28:08,688 --> 00:28:12,923 Is there a loose brick in the fireplace? A loose brick, m'lady? 397 00:28:12,925 --> 00:28:14,892 I don't think so. 398 00:28:22,968 --> 00:28:24,969 How very odd. 399 00:28:27,939 --> 00:28:30,408 Stay cool, Harry. Relax. 400 00:28:30,410 --> 00:28:32,977 Cool? Relax! When I think of the money I spent. 401 00:28:32,979 --> 00:28:34,979 The fares, the dinners. 402 00:28:34,981 --> 00:28:37,915 And what I paid to that bloodsuckin' Jenkins! 403 00:28:37,917 --> 00:28:41,385 You gave him a bum check. You probably stiffed the hotel, too. 404 00:28:41,387 --> 00:28:43,387 You wait 'til I get you home. Harry! 405 00:28:43,389 --> 00:28:45,890 Mr. Bundage? Mr. Bundage? 406 00:28:45,892 --> 00:28:48,926 What's that? Her ladyship says, 407 00:28:48,928 --> 00:28:51,028 Would you step inside again for a moment? 408 00:28:51,030 --> 00:28:53,431 You and the young lady? 409 00:28:53,433 --> 00:28:56,367 Why, certainly. I'd be glad to. 410 00:29:01,907 --> 00:29:05,042 So, after you left, we examined the fireplace. 411 00:29:05,044 --> 00:29:07,111 There was a loose stone. 412 00:29:07,113 --> 00:29:09,880 You're kidding. And there was something hidden... 413 00:29:09,882 --> 00:29:12,450 In the cavity behind it. 414 00:29:14,453 --> 00:29:16,854 Do you recognize this? 415 00:29:16,856 --> 00:29:19,090 That box? 416 00:29:19,092 --> 00:29:21,359 No, I don't think so. 417 00:29:23,695 --> 00:29:26,931 Look carefully. Are you sure you've never seen it? 418 00:29:26,933 --> 00:29:28,899 It's very important. 419 00:29:30,435 --> 00:29:32,470 No. 420 00:29:33,939 --> 00:29:38,442 No, although... 421 00:29:56,495 --> 00:29:58,596 I don't understand. 422 00:29:58,598 --> 00:30:04,001 Oh, my dear. Oh, my dear. 423 00:30:04,003 --> 00:30:06,504 Welcome to Candleshoe. 424 00:30:16,848 --> 00:30:19,049 Welcome to Candleshoe! 425 00:30:19,051 --> 00:30:22,453 Welcome to Candleshoe! 426 00:30:22,455 --> 00:30:25,456 She didn't! She bloody did! 427 00:30:26,558 --> 00:30:29,994 "if you would be so kind, Mr. Bundage, 428 00:30:29,996 --> 00:30:33,063 "to go to town and return with the child's things, 429 00:30:33,065 --> 00:30:35,566 I would be most appreciative." 430 00:30:35,568 --> 00:30:37,535 She wouldn't even let her leave. 431 00:30:37,537 --> 00:30:40,538 She wouldn't let her come back and get her bleedin' clothes! 432 00:30:40,540 --> 00:30:43,941 Oh, Harry! Harry! 433 00:30:43,943 --> 00:30:46,177 Clara, 434 00:30:46,179 --> 00:30:48,913 We are in. 435 00:30:48,915 --> 00:30:52,183 We are in! Ha, ha, ha! 436 00:30:52,185 --> 00:30:56,587 Ha, ha, ha. La, la, la. 437 00:31:28,920 --> 00:31:30,621 Come in. 438 00:31:38,597 --> 00:31:41,799 I put these away but they belong in here now. 439 00:31:44,069 --> 00:31:46,637 Teddy and piggy-wig. 440 00:31:49,541 --> 00:31:53,911 Why'd I call them that? Teddy and piggy-wig? 441 00:31:53,913 --> 00:31:57,248 That's what you called them when you were little. 442 00:31:57,250 --> 00:31:59,683 No foolin'. 443 00:32:01,786 --> 00:32:04,021 But... Only, uh -- 444 00:32:04,823 --> 00:32:06,290 Yes? 445 00:32:08,560 --> 00:32:10,828 I don't know. 446 00:32:10,830 --> 00:32:13,764 It just seems to me they should smell like lilacs. 447 00:32:15,734 --> 00:32:18,802 That was your mother's favorite scent. 448 00:32:19,838 --> 00:32:22,006 Oh. 449 00:32:24,676 --> 00:32:27,678 Good night, dear. Yeah, good night. 450 00:32:32,851 --> 00:32:34,718 Sleep well. 451 00:32:35,921 --> 00:32:37,755 Yeah. 452 00:33:19,197 --> 00:33:22,700 Dining room, great hall, 453 00:33:22,702 --> 00:33:27,204 Drawing room, library! 454 00:33:46,057 --> 00:33:49,760 "you'll just have to go through every book 'til you find it." 455 00:33:49,762 --> 00:33:52,796 There's gotta be a million of them. 456 00:34:09,948 --> 00:34:12,149 Hi. Who are you? 457 00:34:12,151 --> 00:34:14,385 I'm cluny. 458 00:34:14,387 --> 00:34:17,755 You've missed breakfast. Mr. Priory sent me to find you. 459 00:34:17,757 --> 00:34:19,823 Check. 460 00:34:21,026 --> 00:34:23,827 - Here she is. - Hi. 461 00:34:23,829 --> 00:34:26,797 Good morning, miss Margaret. How about some breakfast? 462 00:34:26,931 --> 00:34:30,134 Bobby, go and get a fresh pot of marmalade. 463 00:34:30,136 --> 00:34:33,137 Come and meet the rest of the family, miss Margaret. Listen. 464 00:34:33,139 --> 00:34:35,739 If you don't mind, the name's Casey. 465 00:34:35,874 --> 00:34:38,275 If you prefer it. Cluny you've already met. 466 00:34:38,277 --> 00:34:41,812 Yeah, right, I met Cluny. 467 00:34:41,814 --> 00:34:45,149 Over here, struggling with the churn is peter. 468 00:34:45,151 --> 00:34:47,017 Hello, welcome to Candleshoe. 469 00:34:47,019 --> 00:34:49,853 This is Anna. 470 00:34:49,855 --> 00:34:53,123 Hey, somebody catch. 471 00:34:53,125 --> 00:34:54,792 Well held! 472 00:34:54,794 --> 00:34:57,394 The acrobatic member of the family is bobby. 473 00:34:57,396 --> 00:34:59,863 Now, what about breakfast? 474 00:34:59,865 --> 00:35:01,799 No, this will do. 475 00:35:01,801 --> 00:35:03,901 Are you sure? Positive. 476 00:35:03,903 --> 00:35:06,303 Anna, give her a glass of milk. 477 00:35:06,305 --> 00:35:08,939 Bobby, help me with the separator. 478 00:35:10,442 --> 00:35:13,711 When you've finished that, you can help us make the beds. 479 00:35:13,713 --> 00:35:16,447 You gotta be kiddin'. 480 00:35:16,449 --> 00:35:19,216 Margaret, my dear? 481 00:35:19,218 --> 00:35:21,985 Her ladyship! She's not coming in here? 482 00:35:21,987 --> 00:35:23,754 I hope not. 483 00:35:23,756 --> 00:35:25,989 Casey, go and see what she wants. Quick! 484 00:35:33,064 --> 00:35:36,066 Hi. There you are. Good morning. 485 00:35:36,068 --> 00:35:39,903 Were you calling me? Yes, I was, actually. 486 00:35:39,905 --> 00:35:42,272 I wondered if you'd like to take a walk with me. 487 00:35:42,274 --> 00:35:45,309 Oh, bother. Priory! 488 00:35:45,311 --> 00:35:48,912 - There you are, my dears. - Good morning, grandma. 489 00:35:48,914 --> 00:35:52,816 Hello, grandmother. Anna. 490 00:35:52,818 --> 00:35:55,052 I see you've met your new friend? 491 00:35:55,054 --> 00:35:57,254 yes, grandmother, in the kitchen. 492 00:35:57,256 --> 00:36:00,190 Anna, would you go and find priory for me? 493 00:36:00,192 --> 00:36:02,159 Yes, grandmother. 494 00:36:03,962 --> 00:36:06,530 now that your real granddaughter's here, 495 00:36:06,532 --> 00:36:09,233 Does it mean that we'll be sent away? 496 00:36:09,235 --> 00:36:11,335 Good gracious! 497 00:36:13,872 --> 00:36:17,107 If I did that, whom would I find... 498 00:36:17,109 --> 00:36:19,510 To slide up and down the great hall? 499 00:36:27,285 --> 00:36:29,520 Splendid! 500 00:36:29,522 --> 00:36:31,488 Yes, m'lady? 501 00:36:31,490 --> 00:36:34,224 I seem to have mislaid my spectacles again. 502 00:36:34,226 --> 00:36:36,927 Will you keep an eye out for them? Of course. 503 00:36:36,929 --> 00:36:39,363 And priory, fetch me some stale bread. 504 00:36:39,365 --> 00:36:42,199 I'm taking miss Margaret for a stroll around Candleshoe. 505 00:36:42,201 --> 00:36:44,234 Very good, m'lady. 506 00:36:44,236 --> 00:36:46,937 Priory? M'lady? 507 00:36:46,939 --> 00:36:50,240 Where are the fresh roses I ordered for the hall table? 508 00:36:50,242 --> 00:36:52,576 It's Mr. Gipping. 509 00:36:52,578 --> 00:36:54,845 He's in one of his cranky moods again. 510 00:36:54,847 --> 00:36:57,014 He wouldn't let me in his garden. 511 00:36:57,016 --> 00:36:59,183 Wouldn't he, indeed? 512 00:36:59,185 --> 00:37:01,485 It's not his garden, it's my garden. 513 00:37:01,487 --> 00:37:04,221 And so I shall tell him, immediately. 514 00:37:05,523 --> 00:37:08,325 Oh, m'lady, he'll be having his cup of tea. 515 00:37:08,327 --> 00:37:10,594 Good heavens. Come on, quick! 516 00:37:10,596 --> 00:37:13,263 Hey, what's going on? Don't tell her. 517 00:37:13,265 --> 00:37:16,200 She'll have to know. Tell me what? 518 00:37:16,202 --> 00:37:18,936 This place is a nuthouse. 519 00:37:18,938 --> 00:37:21,471 Gipping, where are you? 520 00:37:27,078 --> 00:37:28,946 Gipping! 521 00:37:31,149 --> 00:37:33,383 Ah, there you are. 522 00:37:37,288 --> 00:37:39,990 Gipping? I wish to speak to you. 523 00:37:42,260 --> 00:37:44,294 When I order roses for the house, 524 00:37:44,296 --> 00:37:46,129 I expect to get roses. 525 00:37:46,264 --> 00:37:47,998 Is that clear? 526 00:37:48,132 --> 00:37:50,500 When ye give orders! I dinna give a hoot about your orders. 527 00:37:50,502 --> 00:37:52,436 The flowers come first. 528 00:37:52,438 --> 00:37:55,038 Oh, do they, indeed? 529 00:37:55,040 --> 00:37:57,541 You used to be a good, pleasant gardener, 530 00:37:57,543 --> 00:38:00,277 But in recent years, you've become... 531 00:38:00,279 --> 00:38:02,479 Tiresome and crotchety. 532 00:38:02,481 --> 00:38:05,515 So that's the way it is? Crotchety, am I? 533 00:38:05,517 --> 00:38:08,118 If I'd known there was to be a grand party... 534 00:38:08,120 --> 00:38:10,988 To assassinate my character, I'd have put on my Sunday best. 535 00:38:10,990 --> 00:38:14,157 Gipping, we are discussing roses. 536 00:38:14,159 --> 00:38:16,560 Can't folk go about their work without being subjected to insults? 537 00:38:16,562 --> 00:38:19,162 You're gettin' the wind up your drawers about nothin'. 538 00:38:19,164 --> 00:38:21,598 Mr. Gipping. 539 00:38:21,600 --> 00:38:24,034 You're a badgering old woman. 540 00:38:24,036 --> 00:38:26,670 I'll tend my roses as I see fit. Your roses! 541 00:38:26,672 --> 00:38:29,439 Very well. If that is your attitude, 542 00:38:29,441 --> 00:38:31,608 You are dismissed! 543 00:38:35,313 --> 00:38:37,247 Priory! 544 00:38:37,249 --> 00:38:39,616 Priory! Blimey. 545 00:38:51,663 --> 00:38:53,931 Quick. Help. 546 00:38:53,933 --> 00:38:56,700 Get the boots, get the boots. 547 00:38:56,702 --> 00:38:58,969 Priory? 548 00:39:04,976 --> 00:39:07,110 Priory? 549 00:39:15,586 --> 00:39:17,521 Psst. Pssst! 550 00:39:26,030 --> 00:39:28,298 Yes, m'lady? 551 00:39:28,300 --> 00:39:31,368 I have dismissed Gipping. 552 00:39:31,370 --> 00:39:35,439 I wish him packed and out of here by this evening. I see. 553 00:39:35,441 --> 00:39:38,308 You wouldn't care to reconsider the matter, I suppose? 554 00:39:38,310 --> 00:39:41,211 Certainly not! He was impertinent. 555 00:39:41,213 --> 00:39:43,714 That's just his way, m'lady. 556 00:39:43,716 --> 00:39:47,117 And he would be very hard for me to replace. 557 00:39:47,119 --> 00:39:50,253 He would? Very hard. 558 00:39:50,255 --> 00:39:53,290 And I would make sure that he had fresh roses... 559 00:39:53,292 --> 00:39:55,592 For the hall every morning. 560 00:39:55,594 --> 00:39:58,395 You would? 561 00:39:58,397 --> 00:40:01,398 Well... 562 00:40:01,400 --> 00:40:05,569 Perhaps I might give him one more chance. 563 00:40:05,571 --> 00:40:08,638 But you may tell him that this is positively... 564 00:40:08,640 --> 00:40:10,741 His last. 565 00:40:10,743 --> 00:40:13,010 Oh, m'lady, the stale bread. 566 00:40:13,012 --> 00:40:15,045 Oh. Thank you, priory. 567 00:40:17,081 --> 00:40:19,116 Margaret, my dear. 568 00:40:19,118 --> 00:40:21,284 I'm so sorry to have kept you waiting. 569 00:40:21,286 --> 00:40:24,154 That's okay with me. I don't mind. Good. 570 00:40:35,700 --> 00:40:38,668 I'll tell you what I think. 571 00:40:38,670 --> 00:40:41,271 I think she's no more related to Gran than, 572 00:40:41,273 --> 00:40:43,440 Than the postman. 573 00:40:43,442 --> 00:40:46,476 She's here for a purpose, 574 00:40:46,478 --> 00:40:49,780 And it's up to us to discover what it is. 575 00:40:55,386 --> 00:40:57,687 Those kids, back at the house. 576 00:40:57,689 --> 00:41:01,358 Are they related to you? Not really. They were at... 577 00:41:01,360 --> 00:41:04,061 A children's home just outside our village. 578 00:41:04,063 --> 00:41:07,097 It was terribly crowded and I have so much room here. 579 00:41:07,231 --> 00:41:09,399 So they agreed to let them stay with me. 580 00:41:09,401 --> 00:41:11,535 Somehow, we've become a family. 581 00:41:20,211 --> 00:41:22,312 Lovely, isn't it? 582 00:41:22,314 --> 00:41:26,149 Yeah. Never seen anything like it. 583 00:41:33,758 --> 00:41:36,593 What's that over there? 584 00:41:36,595 --> 00:41:39,529 Oh, that is the boundary of Candleshoe. 585 00:41:42,500 --> 00:41:45,402 I don't suppose your experience of family life... 586 00:41:45,404 --> 00:41:47,671 Has been a happy one. 587 00:41:47,673 --> 00:41:50,774 What family life? I'll tell you, 588 00:41:50,776 --> 00:41:53,643 The only thing I remember about family life... 589 00:41:53,645 --> 00:41:56,413 Is nothing, zero. 590 00:41:56,415 --> 00:41:59,516 One foster dump to another. 591 00:41:59,518 --> 00:42:02,586 I mean, who really cares about a kid you take in... 592 00:42:02,588 --> 00:42:04,788 Just for the welfare money and food stamps? 593 00:42:04,790 --> 00:42:08,325 It's a racket, just like everything else. 594 00:42:08,327 --> 00:42:10,494 The whole world's a racket. 595 00:42:10,496 --> 00:42:13,797 That's the first thing I ever learned. 596 00:42:13,799 --> 00:42:16,533 Get up out of bed in the morning with your dukes up. 597 00:42:16,535 --> 00:42:19,369 Got 'em up, the first punch is yours. 598 00:42:21,139 --> 00:42:24,207 I see. 599 00:42:24,209 --> 00:42:26,209 Yeah, well, 600 00:42:26,211 --> 00:42:28,612 Maybe you do and maybe you don't. 601 00:42:30,148 --> 00:42:34,451 But... You can't go through life alone. 602 00:42:34,453 --> 00:42:37,587 I ain't alone. I got me. 603 00:42:37,589 --> 00:42:40,190 Listen, if you don't hand it out... 604 00:42:40,192 --> 00:42:42,792 You don't have to worry about not gettin' it back. 605 00:42:46,230 --> 00:42:48,798 "to the sunrise student... 606 00:42:48,800 --> 00:42:51,234 There's treasure among books." 607 00:42:51,236 --> 00:42:53,170 "to the sunrise student, there is treasure --" 608 00:42:55,374 --> 00:42:57,641 Who is it? Yeah? Come on in. 609 00:42:59,177 --> 00:43:01,411 It's me. You awake? 610 00:43:02,246 --> 00:43:04,614 Yeah, I think I am. 611 00:43:08,219 --> 00:43:10,253 How come you're not in bed? 612 00:43:10,255 --> 00:43:12,389 I've got something for you. 613 00:43:12,391 --> 00:43:14,424 What's that? Garlic. 614 00:43:14,426 --> 00:43:16,359 Garlic? Garlic keeps ghosts away. 615 00:43:16,361 --> 00:43:19,629 Garlic keeps everyone away. 616 00:43:19,631 --> 00:43:22,699 Thanks, kid, but I don't believe in ghosts. 617 00:43:23,734 --> 00:43:27,204 Not even the ghost of Captain Joshua? 618 00:43:27,206 --> 00:43:30,574 His boots creaking along the corridor, 619 00:43:30,576 --> 00:43:33,210 In search of his hidden treasure, 620 00:43:33,212 --> 00:43:36,279 His sword, tap-tap-tapping along the paneling at every step. 621 00:43:36,281 --> 00:43:39,416 Better take the garlic. 622 00:43:40,551 --> 00:43:42,619 Thanks, kid. 623 00:43:43,821 --> 00:43:46,223 I like you. 624 00:43:46,225 --> 00:43:48,658 Yeah, I like you, too. Now beat it, huh? 625 00:43:48,660 --> 00:43:50,493 Night. Night. 626 00:43:50,495 --> 00:43:52,295 Hey, kid... 627 00:43:53,731 --> 00:43:56,433 Everyone else in bed? 628 00:43:56,435 --> 00:43:59,703 - Except me. Good night. - Good night. 629 00:44:51,355 --> 00:44:53,556 There's gotta be a million of them. 630 00:44:53,558 --> 00:44:56,026 Like a needle in a haystack. 631 00:45:40,504 --> 00:45:43,406 What on earth are you doing here? 632 00:45:43,408 --> 00:45:47,110 Uh, I was trying to find a book to read. In the dark? 633 00:45:47,112 --> 00:45:49,346 I couldn't find the light switch. 634 00:45:49,348 --> 00:45:51,581 You gave me a fright. 635 00:45:51,583 --> 00:45:55,018 I thought you were an intruder. I gave you a fright! 636 00:45:55,020 --> 00:45:57,020 I took a shortcut. 637 00:45:57,022 --> 00:45:59,389 The house is full of secret passages. 638 00:45:59,391 --> 00:46:02,025 I came to find a book, too. On plumbing. 639 00:46:02,027 --> 00:46:04,794 Isn't the gardener any good at plumbing? 640 00:46:06,731 --> 00:46:09,366 The gardener isn't much good at gardening. 641 00:46:09,368 --> 00:46:11,534 I suppose you're wondering why -- 642 00:46:11,536 --> 00:46:14,704 Well, you might as well know. 643 00:46:14,706 --> 00:46:18,108 You'll find out soon enough anyway. 644 00:46:18,110 --> 00:46:21,578 There is no other staff because we can't afford to pay their wages. 645 00:46:22,780 --> 00:46:25,582 You're kidding. I'm afraid not. 646 00:46:25,584 --> 00:46:27,617 The old lady -- I mean, grandma. 647 00:46:27,619 --> 00:46:29,919 She doesn't know you're broke? 648 00:46:29,921 --> 00:46:32,655 We're not completely broke, just a little near the edge. 649 00:46:32,657 --> 00:46:35,058 We take in some money on the tours. 650 00:46:35,060 --> 00:46:38,094 Tours? We open the house to the public one day a week. 651 00:46:38,096 --> 00:46:41,164 Then we sell eggs, fruit, cakes, at the village market. 652 00:46:41,166 --> 00:46:43,700 Usually we stay just ahead of the rates and taxes. 653 00:46:43,834 --> 00:46:45,769 This is a big house. 654 00:46:45,771 --> 00:46:48,638 There must be a lot of junk you could sell. 655 00:46:48,640 --> 00:46:52,442 Anything of any real value went long ago. 656 00:46:52,444 --> 00:46:55,645 The pictures are nearly all copies, 657 00:46:55,647 --> 00:46:58,415 Except for one or two which aren't worth anything. 658 00:46:58,417 --> 00:47:01,184 Well, now that you know all our secrets, 659 00:47:01,186 --> 00:47:03,553 I hope you'll keep them. 660 00:47:03,555 --> 00:47:05,755 Why not? Good. 661 00:47:05,757 --> 00:47:07,590 That really makes you one of the family. 662 00:47:07,592 --> 00:47:09,592 You were looking for a book? Yeah. 663 00:47:09,594 --> 00:47:11,795 So was I. 664 00:47:11,797 --> 00:47:14,697 Now, where did I put "the plumber's help"? 665 00:47:14,699 --> 00:47:17,634 "the plumber's help." 666 00:47:17,636 --> 00:47:19,869 Last month, the roof sprang a leak. 667 00:47:19,871 --> 00:47:22,038 Now it's the water tank. 668 00:47:25,209 --> 00:47:27,577 Found what you were looking for? 669 00:47:27,579 --> 00:47:30,780 Uh, no. I found mine. 670 00:47:30,782 --> 00:47:33,616 "the care and maintenance of t-joints and s-bends." 671 00:47:33,618 --> 00:47:35,718 Just the thing for bedside reading. 672 00:47:35,720 --> 00:47:37,620 Good night. Good night. 673 00:48:57,568 --> 00:49:00,970 "the sunrise student..." yeah. 674 00:49:00,972 --> 00:49:04,541 "paths of glory lead but to the grave." 675 00:49:04,543 --> 00:49:07,210 That's it. I found the clue. 676 00:49:18,789 --> 00:49:21,658 International investment advisers, limited. 677 00:49:21,660 --> 00:49:23,893 Is that you, Harry? What? Yes. 678 00:49:23,895 --> 00:49:25,795 It's her! 679 00:49:27,932 --> 00:49:31,134 - Are you there? - Of course I'm bloody here! 680 00:49:31,136 --> 00:49:34,671 Where've you been? Did you find anything in that library? 681 00:49:34,673 --> 00:49:37,307 You said all I had to do was look through a few books. 682 00:49:37,309 --> 00:49:39,275 Have you ever seen that library? 683 00:49:39,277 --> 00:49:41,978 Anyway, it wasn't in a book. 684 00:49:41,980 --> 00:49:45,582 Don't waste time telling me where it wasn't. 685 00:49:45,584 --> 00:49:47,951 Tell me where it was! In the window. 686 00:49:47,953 --> 00:49:50,753 In the window? Stupid little nutter. 687 00:49:50,755 --> 00:49:53,823 What do you mean? The stained glass window. 688 00:49:53,825 --> 00:49:56,893 You could only see it when the sun was coming up. 689 00:49:56,895 --> 00:49:59,696 It said, "the paths of glory lead but to the grave." 690 00:49:59,698 --> 00:50:02,665 The paths of glory lead where? 691 00:50:02,667 --> 00:50:04,233 To the grave. 692 00:50:04,235 --> 00:50:06,669 It's a poem by a guy named Thomas Gray. 693 00:50:06,671 --> 00:50:09,606 I asked grandma, you know, the old lady. 694 00:50:09,608 --> 00:50:11,374 She says it's an elegy in a country churchyard. 695 00:50:11,376 --> 00:50:13,910 I'll call when I find out more. 696 00:50:13,912 --> 00:50:17,013 Hello? I'm not finished yet, you little squid! 697 00:50:22,386 --> 00:50:24,621 Clara. 698 00:50:26,256 --> 00:50:29,025 Nip 'round to the public library, 699 00:50:29,027 --> 00:50:31,894 And ask 'em about a bloke called Thomas Gray... 700 00:50:31,896 --> 00:50:35,665 Who wrote a sort of... Allergy about a graveyard. 701 00:50:47,044 --> 00:50:49,379 Who were you telephoning? 702 00:50:49,381 --> 00:50:52,181 My stockbroker. 703 00:50:52,183 --> 00:50:55,251 I told him to buy 400 shares of alakazam salt and pepper. 704 00:50:55,253 --> 00:50:58,755 Listen, you're up to something. I want to know what it is. 705 00:50:58,757 --> 00:51:00,356 No, you listen. 706 00:51:00,358 --> 00:51:02,892 If you don't keep your snout out of my business, 707 00:51:02,894 --> 00:51:05,962 Your smeller'll wind up where your ears ought to be. 708 00:51:05,964 --> 00:51:08,698 well, I must be off. 709 00:51:08,700 --> 00:51:11,267 I'll be back by late afternoon. 710 00:51:11,269 --> 00:51:14,704 You know that poem by Gray, that churchyard thing? 711 00:51:14,706 --> 00:51:17,440 Would you say it's in the library? Oh, yes. 712 00:51:17,442 --> 00:51:21,244 We have a very nice copy, signed by the author, I believe. 713 00:51:23,280 --> 00:51:25,682 There you are, my dear. 714 00:51:25,684 --> 00:51:28,184 Return it when you're finished with it. 715 00:51:28,186 --> 00:51:31,054 good afternoon, John Henry. 716 00:51:31,056 --> 00:51:33,256 Good afternoon, m'lady. 717 00:51:34,458 --> 00:51:36,459 how are you today? 718 00:51:36,794 --> 00:51:38,961 I'm in the pink, as you might say. 719 00:51:38,963 --> 00:51:41,998 And how is your Uncle George? 720 00:51:42,000 --> 00:51:45,101 I didn't think it necessary to trouble you with the news, 721 00:51:45,103 --> 00:51:48,771 But we've finally had to measure him for his wooden overcoat. 722 00:51:48,773 --> 00:51:51,374 Wooden -- we buried him last week. 723 00:51:51,376 --> 00:51:53,876 I'm sorry to hear that. 724 00:51:53,878 --> 00:51:56,312 But he's been ill for some time, hasn't he? 725 00:51:56,314 --> 00:51:58,448 Begging your ladyship's pardon, 726 00:51:58,450 --> 00:52:00,717 And being wishful to do justice to all... 727 00:52:00,719 --> 00:52:02,985 And not to speak evil of the dead, 728 00:52:02,987 --> 00:52:05,722 I must say, me uncle was uncommon fond of the bottle. 729 00:52:05,724 --> 00:52:07,757 He was, you might say, 730 00:52:07,759 --> 00:52:09,959 Distinctually overpartial. 731 00:52:09,961 --> 00:52:13,296 And it was that what carried him off in the latter end. 732 00:52:13,298 --> 00:52:16,065 John Henry, I hope that will prove a lesson to you. 733 00:52:16,067 --> 00:52:18,334 To me, m'lady? 734 00:52:18,336 --> 00:52:20,403 Because in recent years, 735 00:52:20,405 --> 00:52:23,239 You have been known to take a drop too much yourself, 736 00:52:23,241 --> 00:52:27,210 And to be unavailable to carry out your duties. 737 00:52:27,212 --> 00:52:29,178 Oh, yes... I see. 738 00:52:29,180 --> 00:52:31,914 I'm very sorry indeed, m'lady. 739 00:52:31,916 --> 00:52:34,417 You may take me to the vicarage. 740 00:52:34,419 --> 00:52:37,386 Wait until the meeting is over and bring me back. Very good, m'lady. 741 00:52:37,388 --> 00:52:40,757 Shan't be long, my dears. 742 00:52:55,105 --> 00:52:57,006 Too much. 743 00:52:58,442 --> 00:53:00,843 well, come on back to work. 744 00:53:00,845 --> 00:53:03,813 We've got 300 pounds to make up. If you're so short of cash, 745 00:53:03,815 --> 00:53:06,082 How come you don't sell that old heap? 746 00:53:06,084 --> 00:53:09,152 Grandmother would hate it, that's why. 747 00:53:09,154 --> 00:53:12,054 It doesn't belong to us. It belongs to the bank. 748 00:53:12,056 --> 00:53:14,891 Mr. Priory had to borrow money on it for last year's taxes. 749 00:53:14,893 --> 00:53:17,860 Bobby and I'll get things ready for the tour. 750 00:53:17,862 --> 00:53:21,030 You can help me polish the floor in the great hall. 751 00:53:21,032 --> 00:53:24,300 Thank you, peter. I said polish it, not skate on it. 752 00:53:24,302 --> 00:53:26,569 We'll start the jam-making. 753 00:53:26,571 --> 00:53:29,539 I left the apples outside the back door. 754 00:53:31,875 --> 00:53:34,844 Anna, you get the jam jars out and wash them. 755 00:53:34,846 --> 00:53:37,013 You can peel and core the apples. 756 00:53:37,015 --> 00:53:41,217 You can peel and core the apples, queenie. I'm busy. 757 00:53:48,826 --> 00:53:50,860 Just a minute, queenie! 758 00:53:54,231 --> 00:53:56,933 Now, listen, you, whoever you are. 759 00:53:56,935 --> 00:53:59,202 You're going to do your share like the rest of us. 760 00:53:59,204 --> 00:54:01,404 Wanna bet? 761 00:54:01,406 --> 00:54:04,974 If you don't do your share, it leaves more for the rest of us. 762 00:54:04,976 --> 00:54:07,043 What a pity. 763 00:54:08,478 --> 00:54:11,380 Now, you listen to me. Gimme that book. 764 00:54:11,382 --> 00:54:15,418 To keep Candleshoe going we all have to work. 765 00:54:15,420 --> 00:54:17,854 We have to work very hard. 766 00:54:17,856 --> 00:54:20,990 And we don't do it because someone is forcing us to, 767 00:54:20,992 --> 00:54:24,260 But because we love gran, 768 00:54:24,262 --> 00:54:26,329 Because we like being here. 769 00:54:26,331 --> 00:54:29,131 If you're going to stay here, you've got to help. 770 00:54:31,635 --> 00:54:33,636 Have I made that clear? 771 00:54:33,638 --> 00:54:35,872 Yeah. 772 00:54:35,874 --> 00:54:37,907 Now, let me make one thing clear, queenie. 773 00:54:37,909 --> 00:54:39,542 Around here, you're the help. 774 00:54:41,178 --> 00:54:43,212 And I'm the boss. 775 00:54:47,150 --> 00:54:49,318 So you want to play rough, do you? 776 00:54:49,320 --> 00:54:52,455 Cluny, you shouldn't have done that. She asked for it. 777 00:54:52,457 --> 00:54:55,358 All the same, it wasn't a very nice thing to do. 778 00:54:56,260 --> 00:54:57,660 Ow! 779 00:55:03,434 --> 00:55:05,534 Go see what's stirring up the chickens, bobby. 780 00:55:05,536 --> 00:55:07,637 All right, peter. 781 00:55:13,944 --> 00:55:15,478 Cluny, no! 782 00:55:18,115 --> 00:55:20,249 Nice try. 783 00:55:25,088 --> 00:55:26,489 Cluny! 784 00:55:31,428 --> 00:55:33,996 Oh, Cluny, you shouldn't have. 785 00:55:33,998 --> 00:55:37,466 Yeah, Cluny, you shouldn't have. 786 00:55:43,607 --> 00:55:46,142 Hey, get off my back. 787 00:56:07,965 --> 00:56:10,066 That wasn't very nice. 788 00:56:13,337 --> 00:56:15,304 Ha! 789 00:56:15,306 --> 00:56:17,506 You gotta be kidding. 790 00:56:17,508 --> 00:56:19,408 Ow! 791 00:56:27,217 --> 00:56:29,618 Let go. 792 00:56:31,088 --> 00:56:32,655 Ahhh! 793 00:56:44,334 --> 00:56:45,568 Stop it! 794 00:56:55,746 --> 00:56:57,213 Are you all right? 795 00:56:57,215 --> 00:56:59,648 Yeah, I'm okay. 796 00:56:59,650 --> 00:57:01,650 I'm fine. 797 00:57:05,088 --> 00:57:08,524 You ought to be ashamed of yourselves, two against one. 798 00:57:08,526 --> 00:57:12,561 And what's grandmother going to say when she finds out? 799 00:57:12,563 --> 00:57:15,531 We had the nicest meeting we've had in months. 800 00:57:15,533 --> 00:57:17,767 No, thank you. 801 00:57:17,769 --> 00:57:20,436 That dreadful man, Quartermaine, was away... 802 00:57:20,438 --> 00:57:23,606 Dipping his sheep or whatever it is he does. 803 00:57:23,608 --> 00:57:26,208 We made final plans for our autumn bazaar. 804 00:57:26,210 --> 00:57:28,477 We discussed combining the Christmas eve entertainment... 805 00:57:28,479 --> 00:57:32,081 At the town hall with the church supper on Christmas day. 806 00:57:32,083 --> 00:57:34,717 And then we pledged to raise 100 pounds above our quota... 807 00:57:34,719 --> 00:57:37,153 In this year's red cross drive. 808 00:57:37,155 --> 00:57:39,388 Then we had tea. 809 00:57:39,390 --> 00:57:42,792 The vicar told us some stories about his youth in India. 810 00:57:42,794 --> 00:57:45,728 You know, Gipping is doing much better with the flowers. 811 00:57:45,730 --> 00:57:47,797 Do you think you'll see him this evening? 812 00:57:47,799 --> 00:57:50,433 It is a distinct possibility, m'lady. 813 00:57:50,435 --> 00:57:52,435 You may tell him I am pleased. 814 00:57:54,771 --> 00:57:57,740 And then the vicar told a funny story about an elephant. 815 00:57:57,742 --> 00:58:00,609 Why do you let your hair hang over your face, dear? 816 00:58:00,611 --> 00:58:02,611 It covers your lovely eyes. 817 00:58:02,613 --> 00:58:04,580 Push it back. 818 00:58:04,582 --> 00:58:06,615 Push it back, Margaret. 819 00:58:09,586 --> 00:58:11,487 Oh! 820 00:58:17,594 --> 00:58:20,529 And what happened to you, might I ask? 821 00:58:22,099 --> 00:58:24,533 You want to know how I got into this mess? 822 00:58:28,472 --> 00:58:32,174 All right, I'll tell you what happened. 823 00:58:32,176 --> 00:58:34,743 I was sitting in the vegetable garden reading, 824 00:58:34,745 --> 00:58:37,780 Minding my own business, when Cluny came up to me. 825 00:58:37,782 --> 00:58:40,850 Yeah, she came up to me and uh... 826 00:58:40,852 --> 00:58:43,752 And uh... 827 00:58:43,754 --> 00:58:45,554 She wanted me to help her with a few things. 828 00:58:45,556 --> 00:58:47,723 I said, "sure, why not?" 829 00:58:47,725 --> 00:58:49,792 I get up to go, trip over a garden hose, 830 00:58:49,794 --> 00:58:53,162 Bang my eye on a rake, and fall tail over tea kettle... 831 00:58:53,164 --> 00:58:55,498 Down the hill into the pond. 832 00:58:55,500 --> 00:58:57,733 Could I have some more mashed potatoes, please? 833 00:59:02,405 --> 00:59:04,340 Priory, 834 00:59:04,342 --> 00:59:08,410 You will tell Gipping to be more careful in the future... 835 00:59:08,412 --> 00:59:10,646 Of where he puts the garden hose. 836 00:59:10,648 --> 00:59:14,650 I'll be very sure to do that, m'lady. 837 00:59:45,749 --> 00:59:48,817 In a country churchyard. 838 01:00:38,368 --> 01:00:41,370 Ahhh! Shut up! 839 01:00:41,372 --> 01:00:43,772 You miserable, double-crossing little worm. 840 01:00:43,774 --> 01:00:45,975 Thought you'd hold out on Harry? 841 01:00:45,977 --> 01:00:47,943 After all he's done for ya. 842 01:00:47,945 --> 01:00:49,912 I wasn't gonna hold out on him. 843 01:00:50,247 --> 01:00:52,815 I saw the church, and I thought maybe -- yeah. 844 01:00:52,817 --> 01:00:55,484 By a stroke of good fortune, so did I. 845 01:00:55,486 --> 01:00:58,587 Elegy in a country churchyard. 846 01:00:58,722 --> 01:01:01,790 Well, that's his grave, ain't it? 847 01:01:01,792 --> 01:01:04,627 Yeah, look at it. Look at it, nothin'. 848 01:01:04,629 --> 01:01:09,298 Just his name. And when he died. 849 01:01:09,432 --> 01:01:11,600 Maybe that's the clue, when he died! 850 01:01:11,602 --> 01:01:14,470 Maybe that means something. 851 01:01:14,472 --> 01:01:16,372 Like what? 852 01:01:16,374 --> 01:01:20,009 He didn't know when he was gonna die. We oughta dig him up. 853 01:01:20,011 --> 01:01:22,645 Dig him up! Ahhh! 854 01:01:22,647 --> 01:01:24,780 Ahhh! 855 01:01:26,783 --> 01:01:28,751 What is the matter with you? 856 01:01:28,753 --> 01:01:31,887 Do you want to wake up the whole house? 857 01:01:33,757 --> 01:01:35,658 Here! 858 01:01:35,660 --> 01:01:38,861 The old devil! 859 01:01:42,899 --> 01:01:47,703 "he followed the eclipse for riches and fame, 860 01:01:47,705 --> 01:01:52,441 And if ye would prosper, do ye the same." 861 01:01:54,611 --> 01:01:58,080 Thomas Gray. In a country churchyard. 862 01:01:58,082 --> 01:02:01,583 The cunning old devil. 863 01:02:01,585 --> 01:02:03,919 Do you think that's the next clue then, Harry? 864 01:02:03,921 --> 01:02:05,921 Of course it is. 865 01:02:05,923 --> 01:02:09,558 Anything to do with an eclipse. 866 01:02:09,560 --> 01:02:12,695 Now, you go through that old house from top to bottom. 867 01:02:12,697 --> 01:02:15,464 Don't you do nothin' else. Do you hear me? 868 01:02:15,466 --> 01:02:17,866 Get back to the house before they miss ya. 869 01:02:17,868 --> 01:02:20,436 I'll be in touch. You better have something for me. 870 01:02:20,438 --> 01:02:22,738 Aren't you going back to London? 871 01:02:22,740 --> 01:02:25,641 I can't. The loan sharks are after my gullet. 872 01:02:25,643 --> 01:02:28,644 But you listen to me. 873 01:02:28,646 --> 01:02:32,614 If they chew me, I'll chew you. Don't you forget it. 874 01:02:32,616 --> 01:02:35,484 I could feed you to the fishes and no one would ever know. 875 01:02:35,486 --> 01:02:37,519 I hope you don't think he's joking. 876 01:02:37,654 --> 01:02:40,489 Have you ever seen anyone who's been fed to the fishes? 877 01:02:40,491 --> 01:02:42,725 Very nasty, that is. 878 01:02:42,727 --> 01:02:45,060 Now and then a person is hauled up out of the sea, 879 01:02:45,062 --> 01:02:47,896 And the authorities looks at 'em through squinched up eyes, 880 01:02:47,898 --> 01:02:49,998 And says, "ooh, what a horrible mess. 881 01:02:50,000 --> 01:02:52,601 I can't bear to see it. Throw 'em back in." 882 01:02:52,603 --> 01:02:54,903 And that's the end of that person. 883 01:02:54,905 --> 01:02:56,972 And that's what'll happen to you if you don't ... 884 01:02:56,974 --> 01:03:00,776 Do what's expected of ya. So just you remember that. 885 01:03:00,778 --> 01:03:02,978 I got you the first two clues, didn't I? 886 01:03:02,980 --> 01:03:07,383 Yeah, well, you better find the next one and be quick about it. 887 01:03:07,385 --> 01:03:10,085 Go on, hop it. 888 01:03:14,424 --> 01:03:16,558 Good morning. Hi. 889 01:03:16,560 --> 01:03:18,460 Good morning, Casey. 'morning. 890 01:03:18,462 --> 01:03:20,028 You slept late. Yeah. 891 01:03:20,030 --> 01:03:21,997 Would you like a scone? Yeah, thanks. 892 01:03:21,999 --> 01:03:23,432 Thanks. 893 01:03:23,434 --> 01:03:25,067 I said Casey, not you. 894 01:03:25,402 --> 01:03:27,169 The rest are for tea. 895 01:03:29,005 --> 01:03:32,174 When's the last time you heard about an eclipse around here? 896 01:03:32,176 --> 01:03:34,510 Bobby, make yourself useful. Polish that. 897 01:03:34,644 --> 01:03:36,645 Eclipse of the sun or of the moon? 898 01:03:36,647 --> 01:03:38,547 Either. 899 01:03:38,549 --> 01:03:40,916 Not for some time. Why do you ask? 900 01:03:40,918 --> 01:03:43,752 No reason. 901 01:03:43,754 --> 01:03:45,821 Look what I found. 902 01:03:45,823 --> 01:03:47,956 A cucumber! He loves cucumber sandwiches. 903 01:03:47,958 --> 01:03:49,691 Who does? 904 01:03:49,693 --> 01:03:51,794 Today's the first Wednesday of the month. 905 01:03:51,796 --> 01:03:53,195 So what? 906 01:03:53,197 --> 01:03:55,697 It's the day colonel Dennis comes to tea. 907 01:03:55,699 --> 01:03:58,000 Who's colonel Dennis? 908 01:03:58,002 --> 01:04:02,438 - More tea, colonel? - Yes, thank you very much. 909 01:04:02,440 --> 01:04:04,873 By Jove, they are delicious, these cucumber sandwiches. 910 01:04:04,875 --> 01:04:06,875 Really my favorite. 911 01:04:06,877 --> 01:04:09,545 I remember the club in Kanpur. 912 01:04:09,547 --> 01:04:12,581 Me syce always used to bring me cucumber sandwiches... 913 01:04:12,583 --> 01:04:14,483 Every afternoon. 914 01:04:14,485 --> 01:04:16,785 You know, the dear vicar... 915 01:04:16,787 --> 01:04:19,121 Was talking about India yesterday, 916 01:04:19,123 --> 01:04:21,523 And he said that a syce was a groom. 917 01:04:21,525 --> 01:04:23,525 Yes, of course, quite right. 918 01:04:23,527 --> 01:04:25,694 Yes, slip of the tongue. 919 01:04:25,696 --> 01:04:29,598 Me syce used to bring me horse every afternoon, me black horse. 920 01:04:31,100 --> 01:04:32,568 Satan? 921 01:04:32,570 --> 01:04:34,803 Satan, dear old Satan. 922 01:04:34,805 --> 01:04:37,873 Yes. Oh, many's the gymkhana I've won with dear old Satan. 923 01:04:37,875 --> 01:04:40,542 It was at the time of the game maneuvers. 924 01:04:40,544 --> 01:04:42,578 Does he really ride that good? 925 01:04:42,580 --> 01:04:45,147 Not likely. Mr. Prior is terrified of horses. 926 01:04:45,149 --> 01:04:47,716 "Dennis," he said, "you haven't bought that brute, have you? 927 01:04:47,718 --> 01:04:50,519 You'll never get on his back." well, I took old Satan, 928 01:04:50,521 --> 01:04:52,955 And I went over those jumps three times, full gallop. 929 01:04:52,957 --> 01:04:55,491 Where are you goin' with those? 930 01:04:55,493 --> 01:04:57,059 I forgot to put out the scones. 931 01:04:57,061 --> 01:04:59,761 Wait a minute. 932 01:04:59,763 --> 01:05:01,597 I think I've got an idea. 933 01:05:08,071 --> 01:05:10,973 Splendid, but very dangerous. 934 01:05:10,975 --> 01:05:13,675 One doesn't consider danger when one is a soldier. 935 01:05:13,677 --> 01:05:15,177 Oh, Margaret. 936 01:05:15,179 --> 01:05:17,513 My dear child. 937 01:05:17,515 --> 01:05:20,582 Colonel, you haven't met my granddaughter, Margaret. 938 01:05:20,584 --> 01:05:22,784 I'm delighted. Hello, there. 939 01:05:22,786 --> 01:05:24,987 What are those? These are some scones. 940 01:05:24,989 --> 01:05:28,090 Mr. Priory thought the colonel would like some. 941 01:05:28,092 --> 01:05:30,526 You have met Mr. Priory, our butler? 942 01:05:30,528 --> 01:05:34,563 Yes, of course. Splendid fellow. 943 01:05:34,565 --> 01:05:36,698 Well, I must be on my way now, don't you know. 944 01:05:36,700 --> 01:05:39,268 Delicious tea. Delightful company. 945 01:05:39,270 --> 01:05:43,839 My dear colonel Dennis, your visits are much too short. 946 01:05:43,841 --> 01:05:47,009 They bring a breath of the outside world. 947 01:05:47,011 --> 01:05:49,111 How fortunate it was for me, 948 01:05:49,113 --> 01:05:51,079 That you moved into the neighborhood, 949 01:05:51,081 --> 01:05:54,316 Just when my last, old friend left. 950 01:05:54,318 --> 01:05:57,619 Oh, I wouldn't miss me monthly visits for all the tea in china. 951 01:05:59,722 --> 01:06:02,057 Ah, hello, children. All well? 952 01:06:02,059 --> 01:06:04,626 Oh, yes, colonel Dennis. Thank you. 953 01:06:04,628 --> 01:06:06,862 Good boy. 954 01:06:08,965 --> 01:06:11,633 Is that your horse? Yes, a bit of a nag, actually, 955 01:06:11,635 --> 01:06:15,103 But all right for just hacking around the countryside. 956 01:06:15,105 --> 01:06:17,039 I've never seen a saddle like this. 957 01:06:17,041 --> 01:06:19,041 Where I come from, they're all western saddles. 958 01:06:19,043 --> 01:06:22,277 Is it hard to ride on one of these itty bitty things? 959 01:06:22,279 --> 01:06:25,347 No problem really, a case of firm knees, good hands. 960 01:06:25,349 --> 01:06:29,585 It beats me how you stay on one of these. 961 01:06:29,587 --> 01:06:31,687 Say, could you show me, colonel? 962 01:06:31,689 --> 01:06:35,023 Now? Oh, well, some other time. 963 01:06:35,025 --> 01:06:37,326 Please? The animal's tired. 964 01:06:37,328 --> 01:06:39,361 I rode him pretty hard coming over here. 965 01:06:39,363 --> 01:06:41,363 I have to walk him home. Grandmother? 966 01:06:41,365 --> 01:06:44,600 My dear colonel, do please indulge the child. 967 01:06:44,602 --> 01:06:47,603 And me, too. I've never seen you on horseback. 968 01:06:47,605 --> 01:06:51,073 - Yes, well, ah... - Please. Please. 969 01:06:52,075 --> 01:06:54,710 Please. Please. 970 01:06:54,712 --> 01:06:58,880 Let us see you gallop up the drive in true cavalry fashion. 971 01:06:58,882 --> 01:07:03,685 Well, anything to give you pleasure, of course. 972 01:07:07,957 --> 01:07:10,225 You're not going to mount from that side, are you? 973 01:07:10,227 --> 01:07:13,095 I'm just checking this rubber, leather business here. 974 01:07:13,097 --> 01:07:15,731 - The girth, sir. - I know it's the girth. 975 01:07:15,733 --> 01:07:17,633 It's regimental policy. 976 01:07:17,635 --> 01:07:20,936 Always check the girth before mounting. 977 01:07:24,007 --> 01:07:25,841 Just you wait. 978 01:07:44,694 --> 01:07:46,795 How do you get this thing started? 979 01:07:46,797 --> 01:07:48,864 You gotta hit it with this thingamajig. 980 01:07:48,866 --> 01:07:51,033 Whoa! 981 01:08:02,145 --> 01:08:06,148 The colonel's horse must be even more mettlesome than Satan was. 982 01:08:12,855 --> 01:08:13,922 Ow! 983 01:08:21,698 --> 01:08:24,099 Did you see him going up the stairs with the tour? 984 01:08:24,101 --> 01:08:28,904 He had to go up one at a time. 985 01:08:28,906 --> 01:08:31,006 Laugh all you like, but just remember, 986 01:08:31,008 --> 01:08:34,876 He who laughs last, laughs last. 987 01:08:34,878 --> 01:08:36,912 Well, how did we do? 988 01:08:36,914 --> 01:08:40,015 I'm afraid the forecast for rain didn't help much. 989 01:08:40,017 --> 01:08:44,019 With the takings for today's tour and the refreshments, 990 01:08:44,021 --> 01:08:45,987 We're still a hundred pounds short. 991 01:08:45,989 --> 01:08:47,956 A hundred pounds? Really? 992 01:08:47,958 --> 01:08:50,358 When do you have to pay the taxes? In a week. 993 01:08:50,360 --> 01:08:53,395 Eight days, to be exact. 994 01:08:56,766 --> 01:08:59,134 Come on, now. Cheer up. We still have time. 995 01:08:59,136 --> 01:09:02,504 We still have a few things we can take to Mr. Thresher's, 996 01:09:02,506 --> 01:09:04,873 And next Saturday at the market, 997 01:09:04,875 --> 01:09:06,842 We'll sell more fruits, vegetables, jams, 998 01:09:06,844 --> 01:09:08,877 More of Cluny's cakes, than we've ever sold before. 999 01:09:09,011 --> 01:09:10,045 Right? 1000 01:09:10,179 --> 01:09:12,047 Right! 1001 01:09:12,049 --> 01:09:15,217 Now, you finish setting up this stall. 1002 01:09:15,219 --> 01:09:17,352 We'll take this stuff over to thresher's. All right. 1003 01:09:17,354 --> 01:09:19,521 All right? Come on, peter. 1004 01:09:29,432 --> 01:09:32,501 I hope we do well today. We have to do very well. 1005 01:09:32,503 --> 01:09:36,304 We've never taken in a hundred pounds before. You haven't? 1006 01:09:36,306 --> 01:09:39,274 Maybe your sales technique needs a little overhauling. 1007 01:09:39,276 --> 01:09:42,110 Sales technique? Yeah. 1008 01:09:42,112 --> 01:09:45,814 It ain't what you got to sell, it's the way you sell it. 1009 01:09:50,319 --> 01:09:54,790 Okay, okay, walk up folks. 1010 01:09:54,792 --> 01:09:57,159 You've never seen such enormous eggs in all of your life. 1011 01:09:57,161 --> 01:10:00,562 You can dice 'em, slice 'em, poach 'em, fry 'em, scramble 'em. 1012 01:10:00,564 --> 01:10:03,165 We've got brown large, white large, white small ones. 1013 01:10:03,167 --> 01:10:05,967 Anything you like. They're fantastic! 1014 01:10:05,969 --> 01:10:07,869 And every one laid by that famous hen, Murabelle. 1015 01:10:07,871 --> 01:10:10,839 Walk up, folks, walk up. 1016 01:10:10,841 --> 01:10:13,275 If you're lucky, you'll get the last Candleshoe vegetables... 1017 01:10:13,277 --> 01:10:15,243 Grown by the famous gardener, Gipping, 1018 01:10:15,245 --> 01:10:17,279 Who once worked for the queen, 1019 01:10:17,281 --> 01:10:19,314 And grew cauliflowers at Buckingham Palace. 1020 01:10:21,450 --> 01:10:24,052 Who wants enormous eggs, now? 1021 01:10:24,054 --> 01:10:26,321 - I'll take a half a dozen. - Glad you got here early. 1022 01:10:26,323 --> 01:10:30,458 In about a half an hour they'll all probably be sold out. 1023 01:10:30,460 --> 01:10:33,261 Oh, well, in that case, I'll take a dozen. 1024 01:10:33,263 --> 01:10:35,530 A dozen for this lady. 1025 01:10:35,532 --> 01:10:37,532 Don't miss out on these gingerbreads, 1026 01:10:37,534 --> 01:10:40,302 Which Captain Joshua st. Edmund took on his voyages. 1027 01:10:40,304 --> 01:10:43,305 Guaranteed to ward off headaches, scurvy, and wind. 1028 01:10:43,307 --> 01:10:45,574 You can't say that. 1029 01:10:45,576 --> 01:10:47,609 Why not? We're selling them, aren't we? 1030 01:10:47,611 --> 01:10:50,545 Cakes, delicious home-baked cakes. 1031 01:10:50,547 --> 01:10:53,114 Five pence, please. Thank you. 1032 01:10:54,617 --> 01:10:56,318 Thank you. 1033 01:10:56,320 --> 01:10:58,153 Twenty-five pence, sir. 1034 01:10:59,322 --> 01:11:01,356 It's, uh, reduced from fifty. 1035 01:11:09,298 --> 01:11:11,366 Do we have enough? How did we do, Mr. Priory? 1036 01:11:11,368 --> 01:11:13,501 Unbelievably, wonderfully splendid. 1037 01:11:13,503 --> 01:11:15,904 The most splendiferous market-day we've ever had. 1038 01:11:15,906 --> 01:11:17,606 We've made up the hundred pounds? 1039 01:11:17,608 --> 01:11:19,441 With what we've sold to thresher, 1040 01:11:19,443 --> 01:11:21,309 And Casey's salesmanship, 1041 01:11:21,311 --> 01:11:25,046 It's simply disgraceful. Oh, dear. It looks like rain. 1042 01:11:25,048 --> 01:11:28,183 Her ladyship's all alone in the house. She hates thunder. 1043 01:11:28,185 --> 01:11:30,619 Casey, hop on your bike, go on home. Here, take this with you. 1044 01:11:30,621 --> 01:11:33,355 Go on, go on. Come on, pack up. 1045 01:11:33,357 --> 01:11:35,624 Get the eggs, cake, jam. 1046 01:11:35,626 --> 01:11:38,326 Take my sweater. No, don't worry about it. 1047 01:11:38,328 --> 01:11:41,062 I've got my jacket and there's an umbrella for the cart. 1048 01:11:41,064 --> 01:11:43,331 Okay. 1049 01:11:43,333 --> 01:11:45,967 Bobby, get those empty boxes. Put them on the cart. 1050 01:11:45,969 --> 01:11:47,435 Okay. 1051 01:11:47,437 --> 01:11:49,537 Peter! Coming. 1052 01:11:53,643 --> 01:11:55,977 Bye. 1053 01:11:55,979 --> 01:11:58,446 Get that end. 1054 01:12:39,956 --> 01:12:42,257 Grandmother? 1055 01:12:47,997 --> 01:12:50,065 Grandmother? 1056 01:13:10,052 --> 01:13:13,254 Who's there? 1057 01:13:13,256 --> 01:13:14,622 Who's that? 1058 01:13:14,624 --> 01:13:18,393 Quiet! Do you want the world to hear? 1059 01:13:20,997 --> 01:13:22,764 What are you doing here? Did you put the lights out? 1060 01:13:22,766 --> 01:13:26,434 No, must be the storm. Why haven't I heard from you? 1061 01:13:26,436 --> 01:13:30,171 And what was all that la-dee-da stuff in the village market? 1062 01:13:30,173 --> 01:13:33,375 Buy my eggs. Small, large, brown, white. 1063 01:13:33,377 --> 01:13:36,044 Boil 'em, fry 'em. What's all that? 1064 01:13:36,046 --> 01:13:39,147 Well, ah, I gotta pretend like I'm one of the family, 1065 01:13:39,149 --> 01:13:41,116 Don't I? 1066 01:13:41,118 --> 01:13:43,385 You've got to find that treasure. 1067 01:13:43,387 --> 01:13:46,421 That's what you've got to do. No muckin' about, do you hear? 1068 01:13:46,423 --> 01:13:48,757 What does eclipse mean? Do you hear? 1069 01:13:48,759 --> 01:13:52,360 Well, uh, I don't know just yet, but I'm working on it. 1070 01:13:52,362 --> 01:13:54,129 I really am. Priory? 1071 01:13:54,131 --> 01:13:57,665 Children? 1072 01:13:57,667 --> 01:14:00,568 No. 1073 01:14:03,039 --> 01:14:05,807 It's me, Casey. Ah, Margaret. 1074 01:14:05,809 --> 01:14:09,110 You keep that old lady out of here or she gets it with this. 1075 01:14:09,112 --> 01:14:11,079 Now, get rid of her. 1076 01:14:14,750 --> 01:14:16,484 Oh, Margaret, my dear. 1077 01:14:16,486 --> 01:14:19,587 Oh, I'm so glad you're back safely. 1078 01:14:19,589 --> 01:14:22,724 Where are the others? They're still in town with priory. 1079 01:14:22,726 --> 01:14:25,260 In this dreadful weather? They'll be back pretty soon. 1080 01:14:25,262 --> 01:14:28,596 Every time there's an electrical storm, our lights go dead. 1081 01:14:28,598 --> 01:14:31,566 Priory always knows how to fix them, though. 1082 01:14:31,568 --> 01:14:35,103 What we'd do without him, I can't imagine. 1083 01:14:35,105 --> 01:14:38,273 Oh, I must go and dress for dinner. 1084 01:14:43,779 --> 01:14:46,614 Hey, what are you doing with that? 1085 01:14:46,616 --> 01:14:49,184 What's it look like? I'm taking it. 1086 01:14:49,186 --> 01:14:51,753 That's the money for the taxes. It's going to save my hide. 1087 01:14:51,755 --> 01:14:54,089 It will help to feed the loan sharks. 1088 01:14:54,091 --> 01:14:56,224 Say you were attacked by a burglar. 1089 01:14:56,226 --> 01:14:59,394 If they don't pay the taxes, they'll have to leave, 1090 01:14:59,396 --> 01:15:02,630 And I won't be able to search for any more clues. So much the better. 1091 01:15:02,632 --> 01:15:04,732 We'll have the place to ransack from top to bottom. 1092 01:15:04,734 --> 01:15:07,268 Harry -- keep working on that eclipse. 1093 01:15:07,270 --> 01:15:09,337 I won't let you. 1094 01:15:09,339 --> 01:15:10,738 Get out of here! Harry! 1095 01:15:10,740 --> 01:15:12,540 Have you gone balmy? 1096 01:15:19,849 --> 01:15:22,851 Harry, wait please! 1097 01:15:34,396 --> 01:15:36,531 Let's get out of here. 1098 01:15:39,802 --> 01:15:41,836 - Don't, Harry. - Get out of the way. 1099 01:15:41,838 --> 01:15:44,439 - Get out of the way! - Please don't! 1100 01:15:49,378 --> 01:15:51,713 Get off! Get off, I said. 1101 01:15:51,715 --> 01:15:53,581 Stop, Harry. Get her off. 1102 01:16:56,512 --> 01:16:58,947 I've checked all the wardrobes upstairs, m'lady. 1103 01:16:58,949 --> 01:17:01,816 And I'll see that these other things, gramophone and so on, 1104 01:17:01,818 --> 01:17:05,220 Are all sent on to your new address. 1105 01:17:05,222 --> 01:17:07,622 Thank you, priory. 1106 01:17:07,624 --> 01:17:10,425 My husband and me on our wedding day. 1107 01:17:10,427 --> 01:17:12,527 A most handsome couple, m'lady. 1108 01:17:12,529 --> 01:17:14,262 Yes. 1109 01:17:14,264 --> 01:17:18,466 And this is my dance program from the ball... 1110 01:17:18,468 --> 01:17:21,269 We held for the prince of wales at Candleshoe. 1111 01:17:21,271 --> 01:17:23,771 The prince asked me for every dance. 1112 01:17:23,773 --> 01:17:25,907 My husband was furious. 1113 01:17:25,909 --> 01:17:28,977 His royal highness was a most striking man. 1114 01:17:28,979 --> 01:17:31,646 I remember the waltz. 1115 01:17:31,648 --> 01:17:35,717 I believe I still have a gramophone record of it. 1116 01:17:38,520 --> 01:17:41,022 Here it is on top. 1117 01:17:41,024 --> 01:17:44,959 We had glorious times here, hadn't we? 1118 01:17:44,961 --> 01:17:47,562 I thought the dancing at Candleshoe would never end. 1119 01:17:47,564 --> 01:17:50,832 But, it has at last. 1120 01:17:50,834 --> 01:17:53,501 No. 1121 01:17:53,636 --> 01:17:58,373 Soon, perhaps, but not so long as I am here. 1122 01:17:58,375 --> 01:18:02,377 Please play the gramophone record, priory, 1123 01:18:02,379 --> 01:18:04,412 And you and I will waltz. 1124 01:18:04,414 --> 01:18:07,682 Oh, no, m'lady. Absolutely not. I insist. 1125 01:18:07,684 --> 01:18:11,019 M'lady, it wouldn't be appropriate. 1126 01:18:11,021 --> 01:18:14,055 Would it be appropriate if I were to waltz with col. Dennis? 1127 01:18:16,425 --> 01:18:19,827 I'm sure he dances better than he rides. 1128 01:18:21,397 --> 01:18:23,298 You did him very well, priory. 1129 01:18:23,300 --> 01:18:25,633 You knew? 1130 01:18:25,635 --> 01:18:30,004 We were playing games with time, you and I. 1131 01:18:30,006 --> 01:18:31,572 And I thank you for it. 1132 01:18:32,708 --> 01:18:35,610 M'lady, I'm terribly embarrassed. 1133 01:18:35,612 --> 01:18:38,513 You needn't be. I'm very grateful, 1134 01:18:38,515 --> 01:18:42,483 For your splendid talent... 1135 01:18:42,618 --> 01:18:44,952 And even more for your compassion. 1136 01:18:49,558 --> 01:18:52,360 And now, if you please, 1137 01:18:52,494 --> 01:18:55,596 The gramophone record. 1138 01:19:47,549 --> 01:19:49,884 we're here to see Casey brown. 1139 01:19:49,886 --> 01:19:52,153 yes, she's in the end bed. 1140 01:19:52,155 --> 01:19:56,524 Hi. This is for you. 1141 01:19:56,526 --> 01:19:59,827 Thanks. 1142 01:19:59,829 --> 01:20:01,696 These are for you, too. 1143 01:20:01,698 --> 01:20:03,965 They're plums. They're nice and squashy. 1144 01:20:03,967 --> 01:20:06,667 Thanks. 1145 01:20:06,669 --> 01:20:09,737 How are you feeling? Okay. 1146 01:20:09,739 --> 01:20:12,540 Hey, you're right. They are kinda squashy. 1147 01:20:16,845 --> 01:20:18,946 Haven't caught the thief yet. 1148 01:20:18,948 --> 01:20:20,982 No? 1149 01:20:20,984 --> 01:20:23,050 The police haven't got anything to go on. 1150 01:20:23,052 --> 01:20:25,586 Like I told 'em, I never saw his face. 1151 01:20:25,588 --> 01:20:27,522 You were in the kitchen with him. 1152 01:20:27,524 --> 01:20:29,857 You chased him all the way to the road, 1153 01:20:29,859 --> 01:20:32,727 Tried to stop his car, and never saw his face? It was dark. 1154 01:20:36,565 --> 01:20:40,468 Well, we've come to say good-bye. 1155 01:20:40,470 --> 01:20:42,703 What do you mean, good-bye? Where are you goin'? 1156 01:20:42,705 --> 01:20:45,706 We've got to go back to the children's home. 1157 01:20:47,643 --> 01:20:49,644 Candleshoe is being sold to pay the rates and taxes. 1158 01:20:51,447 --> 01:20:54,015 What about grandma? 1159 01:20:54,017 --> 01:20:56,851 there's a place the county has. 1160 01:20:56,853 --> 01:21:00,621 It's very nice, really. Lots of people her age. 1161 01:21:01,790 --> 01:21:04,058 You're putting me on, aren't you? 1162 01:21:04,060 --> 01:21:05,993 Gran stuck in an old folks home? 1163 01:21:08,864 --> 01:21:11,499 With the house gone, there's nowhere else for her to go. 1164 01:21:11,501 --> 01:21:13,935 Look, Casey, if there's anything that you know, 1165 01:21:13,937 --> 01:21:15,703 And you haven't told us -- 1166 01:21:15,705 --> 01:21:19,974 I don't know anything, anything. 1167 01:21:23,178 --> 01:21:26,080 Well, I'm afraid we must go. 1168 01:21:29,551 --> 01:21:31,719 Yeah. 1169 01:21:31,721 --> 01:21:33,788 Hey, thanks for the plums. 1170 01:21:34,623 --> 01:21:36,557 Bye, Casey. 1171 01:21:38,961 --> 01:21:40,695 We'll miss you. 1172 01:21:42,197 --> 01:21:43,965 Don't lose your garlic. 1173 01:21:43,967 --> 01:21:46,801 I won't. 1174 01:21:46,803 --> 01:21:49,003 Good-bye. 1175 01:22:08,123 --> 01:22:10,725 Hey, queenie! All of you! 1176 01:22:10,727 --> 01:22:14,695 Come on back. I've got a few things to say to you. 1177 01:22:14,697 --> 01:22:17,031 this was the last clue. 1178 01:22:17,033 --> 01:22:19,767 "he followed the eclipse for riches and fame." 1179 01:22:19,769 --> 01:22:22,203 "and if ye would prosper do ye the same." 1180 01:22:22,205 --> 01:22:26,207 Well, it's perfectly simple. 1181 01:22:26,209 --> 01:22:28,209 The eclipse was a ship. A ship? 1182 01:22:28,211 --> 01:22:30,578 Captain Joshua's ship. 1183 01:22:30,580 --> 01:22:32,580 There's a picture in the house... 1184 01:22:32,582 --> 01:22:35,049 Of Captain Joshua aboard the eclipse accepting the sword... 1185 01:22:35,051 --> 01:22:38,886 Of a Spanish captain, whose ship he had captured. 1186 01:22:38,888 --> 01:22:41,055 Of course, that's the clue. 1187 01:22:41,057 --> 01:22:43,858 Come along, everyone, it's hanging in the hall. 1188 01:22:43,860 --> 01:22:45,726 M'lady. 1189 01:22:45,728 --> 01:22:48,829 It's not hanging in the hall. 1190 01:22:48,831 --> 01:22:52,667 You sold it, Mr. Thresher? You sold my painting? 1191 01:22:52,669 --> 01:22:54,902 But m'lady, it was my painting. 1192 01:22:54,904 --> 01:22:58,673 You sold it to me, that is. Well, Mr. Priory sold it to me. 1193 01:22:58,675 --> 01:23:01,742 It was quite proper for you to sell the painting, 1194 01:23:01,744 --> 01:23:03,878 But it is imperative for us to look at it. 1195 01:23:03,880 --> 01:23:05,980 Who did you sell it to? 1196 01:23:05,982 --> 01:23:08,282 I sold it to an American lady. 1197 01:23:08,284 --> 01:23:10,284 She said that Captain Joshua... 1198 01:23:10,286 --> 01:23:13,788 Reminded her of her father. Another pirate, no doubt. 1199 01:23:13,790 --> 01:23:15,923 I had it packed up and sent down to Hambledon station. 1200 01:23:15,925 --> 01:23:18,759 It's leaving on the 12:20 for London. 12:20. 1201 01:23:18,761 --> 01:23:21,696 Yes, from there it's taken down to Southampton... 1202 01:23:21,830 --> 01:23:24,131 In time to be put aboard the Queen Elizabeth. 1203 01:23:24,133 --> 01:23:27,868 Get in the car, peter. We're catching the 12:20. But it's 12:15 now. 1204 01:23:27,870 --> 01:23:29,804 The 12:20 hasn't been on time for eight years. 1205 01:24:00,636 --> 01:24:03,270 There goes the 12:20. At 12:20. 1206 01:24:03,272 --> 01:24:06,841 What a terrible time to break a perfect record. 1207 01:24:06,843 --> 01:24:09,010 This is the last stop between here and London. 1208 01:24:09,012 --> 01:24:11,646 Are we licked? Of course not. 1209 01:24:11,648 --> 01:24:14,415 Give chase, priory. We'll flag them down somehow. 1210 01:25:33,261 --> 01:25:35,496 everybody out. 1211 01:25:37,099 --> 01:25:39,800 Priory, you parked my car across the tracks. 1212 01:25:39,802 --> 01:25:41,268 Yes, m'lady. 1213 01:25:41,270 --> 01:25:44,038 But if the train doesn't stop in time -- 1214 01:25:44,040 --> 01:25:47,475 Of course it will stop. They have marvelous brakes. 1215 01:25:47,477 --> 01:25:49,944 M'lady. 1216 01:25:49,946 --> 01:25:53,080 I shall remain here, thank you. But, m'lady. 1217 01:25:53,082 --> 01:25:56,417 You just said it would stop in time. 1218 01:25:56,419 --> 01:25:58,919 Yes, but -- they have marvelous brakes, I believe. 1219 01:25:58,921 --> 01:26:00,488 M'lady, I must insist. 1220 01:26:00,490 --> 01:26:03,257 I shall not leave this car. 1221 01:26:05,795 --> 01:26:09,163 But just make sure it does stop in time. 1222 01:26:09,165 --> 01:26:12,533 Very good, m'lady. 1223 01:27:09,024 --> 01:27:11,158 Thank you, priory. 1224 01:27:14,396 --> 01:27:16,831 Here now, what's going on? 1225 01:27:16,833 --> 01:27:21,569 Do you mind if we have a look at something in your baggage van? 1226 01:27:21,571 --> 01:27:25,039 That's the eclipse, all right. But where's the clue? 1227 01:27:25,041 --> 01:27:27,441 Captain Joshua has his sword through a document. 1228 01:27:27,443 --> 01:27:29,977 Is something written on it? 1229 01:27:29,979 --> 01:27:34,915 "underfoot, in the great hall, look high, look low. 1230 01:27:34,917 --> 01:27:37,418 Discover all. Signed Joshua st. Edmund." 1231 01:27:37,420 --> 01:27:40,254 In the great hall? Underfoot? 1232 01:27:47,395 --> 01:27:50,631 Priory, do you I have it, have the key? M'lady. 1233 01:27:54,903 --> 01:27:57,504 Peter, go and get my tool box. Hurry up. 1234 01:28:01,010 --> 01:28:04,011 - That map's here somewhere. - Mr. Bundage! 1235 01:28:04,013 --> 01:28:07,081 Why the very idea! 1236 01:28:07,083 --> 01:28:09,650 What on earth are you doing here? 1237 01:28:09,652 --> 01:28:13,554 Your ladyship, good afternoon. 1238 01:28:13,556 --> 01:28:17,091 The place was up for sale, and we thought we'd look around. 1239 01:28:17,093 --> 01:28:21,061 Until tomorrow, this house is mine, and you will kindly leave. 1240 01:28:21,063 --> 01:28:23,998 I made a nice cup of tea for you, Harry. 1241 01:28:24,000 --> 01:28:25,399 Blimey! 1242 01:28:25,401 --> 01:28:27,601 Grimsworthy! What's she doing here? 1243 01:28:27,603 --> 01:28:29,336 What are you doing here? 1244 01:28:29,338 --> 01:28:32,072 You were dismissed for stealing, and were told never to return. 1245 01:28:32,074 --> 01:28:36,343 All right, stow that talk. Charlie, shut the doors. 1246 01:28:36,345 --> 01:28:38,279 - All right, grab her. - Tally ho. 1247 01:28:43,118 --> 01:28:44,585 Ahoy there. Come here. 1248 01:28:49,391 --> 01:28:51,592 Stay over here, m'lady. 1249 01:28:52,994 --> 01:28:55,663 Got her. Let go! 1250 01:29:01,036 --> 01:29:02,303 Ow! 1251 01:29:04,973 --> 01:29:07,308 let's call the police. 1252 01:29:10,478 --> 01:29:12,246 Ow! 1253 01:29:12,248 --> 01:29:15,349 Stop those two! 1254 01:29:18,486 --> 01:29:20,321 It's engaged. It's what? 1255 01:29:20,323 --> 01:29:22,289 Busy. Come on, hurry! 1256 01:29:27,128 --> 01:29:29,630 Ahhh! 1257 01:29:40,408 --> 01:29:42,409 I'll teach you to kick me. 1258 01:29:42,411 --> 01:29:44,244 Priory, the children. 1259 01:29:44,379 --> 01:29:47,681 We must see what's happening to them. I'll go, m'lady. 1260 01:29:50,986 --> 01:29:53,520 Mr. Bundage, put that down at once. 1261 01:29:53,522 --> 01:29:56,623 - Keep back. - Let's not be hasty. 1262 01:29:56,625 --> 01:30:00,394 That treasure is gonna be mine, 1263 01:30:00,396 --> 01:30:03,063 Or it ain't going to be nobodies. 1264 01:30:07,235 --> 01:30:09,336 This is an emergency. 1265 01:30:09,338 --> 01:30:11,405 No, there's nothing wrong with my phone. 1266 01:30:11,407 --> 01:30:14,408 Gimme that! 1267 01:30:22,484 --> 01:30:24,385 Gotcha. 1268 01:30:31,059 --> 01:30:32,693 Come on. 1269 01:31:02,057 --> 01:31:03,624 Hurry! 1270 01:31:06,261 --> 01:31:09,430 - Hello, operator. Operator! - Hey, get off that phone! 1271 01:31:09,432 --> 01:31:11,665 Look out! Get off! 1272 01:31:11,667 --> 01:31:13,667 Get him! 1273 01:31:13,669 --> 01:31:16,136 All right, quick. Go for the police. 1274 01:31:16,138 --> 01:31:18,639 What about you? Go, quickly. Get the police. 1275 01:31:18,641 --> 01:31:21,809 No, go on. Go, go. 1276 01:31:41,129 --> 01:31:42,262 Hey, Clara! 1277 01:31:48,636 --> 01:31:50,437 Quick, m'lady. This way. 1278 01:31:50,439 --> 01:31:52,239 Priory! 1279 01:32:05,453 --> 01:32:08,522 You swine! My regimental tie! 1280 01:32:09,557 --> 01:32:11,758 Did peter get away? I don't know. 1281 01:32:11,760 --> 01:32:14,261 Cluny, you better go for help, too, just in case. 1282 01:32:14,263 --> 01:32:17,131 Look out! Here duck. They are. 1283 01:32:17,133 --> 01:32:20,801 You get the little one. 1284 01:33:02,877 --> 01:33:06,380 Come here. Gotcha! 1285 01:33:48,323 --> 01:33:49,990 What's happening? 1286 01:34:24,592 --> 01:34:25,792 Coochi, cooch. 1287 01:34:37,405 --> 01:34:39,740 And don't come back. 1288 01:34:42,310 --> 01:34:44,344 Everyone in the great hall, quick. 1289 01:34:44,346 --> 01:34:45,912 M'lady, please. 1290 01:34:45,914 --> 01:34:49,549 Casey, find something to wedge the door. How about that? 1291 01:34:49,551 --> 01:34:51,551 Do you think that's gonna hold? No. 1292 01:34:51,553 --> 01:34:54,454 We must barricade it as well. The iron sailor? 1293 01:34:54,456 --> 01:34:57,791 Good thinking. Everybody help. Mind the ax, m'lady. 1294 01:35:00,928 --> 01:35:02,362 Push. 1295 01:35:07,035 --> 01:35:10,304 Well, don't stand there. Get 'em. 1296 01:35:19,080 --> 01:35:20,781 Ahhh! 1297 01:36:18,506 --> 01:36:20,374 What's going on? 1298 01:36:27,950 --> 01:36:31,585 Captain Joshua, you old rogue. 1299 01:38:05,980 --> 01:38:09,916 I'm not very good at good-byes. 1300 01:38:09,918 --> 01:38:14,187 Apparently not. Where are you going? 1301 01:38:14,189 --> 01:38:18,792 I don't know. Back to l.A., I guess. 1302 01:38:18,794 --> 01:38:21,962 I see. 1303 01:38:21,964 --> 01:38:25,932 Yeah, well, listen. I never belonged at Candleshoe. 1304 01:38:25,934 --> 01:38:30,504 I pretended I did, but I don't. All right? 1305 01:38:30,506 --> 01:38:33,507 Not enough excitement here for you? 1306 01:38:33,509 --> 01:38:35,008 You gotta be kidding. 1307 01:38:37,512 --> 01:38:41,014 Perhaps it's the people at Candleshoe you don't care for. 1308 01:38:41,016 --> 01:38:45,252 Priory, the children. 1309 01:38:45,254 --> 01:38:48,154 Yeah, they're okay. 1310 01:38:48,156 --> 01:38:52,559 Perhaps it's me. 1311 01:38:52,561 --> 01:38:54,828 Yeah, okay. You got it. It's you. 1312 01:38:56,664 --> 01:38:58,932 I mean, I came here to do a number on you. 1313 01:38:58,934 --> 01:39:00,901 You know, straight hustle. 1314 01:39:00,903 --> 01:39:03,303 I mean, I didn't know you, and I didn't care. 1315 01:39:08,242 --> 01:39:12,045 But now. 1316 01:39:12,047 --> 01:39:16,650 But now? 1317 01:39:16,652 --> 01:39:18,652 Now, uh... 1318 01:39:20,154 --> 01:39:22,789 Now, it's different. 1319 01:39:22,791 --> 01:39:27,260 Thank you. 1320 01:39:27,262 --> 01:39:30,063 I'm very fond of you, too. 1321 01:39:32,266 --> 01:39:35,669 I don't mind in the least that you lied to me... 1322 01:39:35,671 --> 01:39:38,572 When you first came to Candleshoe. 1323 01:39:38,574 --> 01:39:43,910 But my feelings would be hurt very much if you lied to me now. 1324 01:39:43,912 --> 01:39:47,581 Do you really want to go back to Los Angeles? 1325 01:40:00,261 --> 01:40:02,796 I've never cried in my life. 1326 01:40:02,798 --> 01:40:07,167 Then, I think it's just about time you did. 1327 01:40:11,906 --> 01:40:13,340 Come along, my dear. 1328 01:40:13,342 --> 01:40:16,309 We're going home. 1329 01:40:27,288 --> 01:40:30,724 Supposing your real granddaughter shows up? 1330 01:40:30,726 --> 01:40:33,827 Perhaps, she has.