1
00:01:14,941 --> 00:01:16,842
Come on!
2
00:01:39,900 --> 00:01:41,967
Whoa!
3
00:02:17,971 --> 00:02:20,206
Hey!
4
00:02:20,208 --> 00:02:22,508
Come on,
let's get 'em.
5
00:03:33,914 --> 00:03:36,949
Look what I brought you.
6
00:03:36,951 --> 00:03:40,019
Can't say that Casey brown
doesn't pay her own way.
7
00:03:40,021 --> 00:03:42,822
Wait a minute,
there's more.
8
00:03:50,297 --> 00:03:52,298
Come back!
9
00:03:55,535 --> 00:03:58,437
Let go of me.
I'm a minor.
10
00:03:58,439 --> 00:04:01,207
You behave yourself, or
I'll knock you cross-eyed.
11
00:04:02,542 --> 00:04:06,011
You creeps!
You lousy creeps!
12
00:04:06,013 --> 00:04:08,180
You sold me out
to the cops?
13
00:04:08,182 --> 00:04:10,850
Shut up!
Well, this is her.
14
00:04:18,191 --> 00:04:20,059
Hey.
15
00:04:25,065 --> 00:04:28,234
Let's go.
Look, I packed
her things.
16
00:04:28,236 --> 00:04:30,636
She won't
need them.
17
00:04:30,638 --> 00:04:33,205
Well, they're
no good to me.
18
00:04:35,976 --> 00:04:37,877
Creeps!
19
00:04:43,617 --> 00:04:45,918
You can't pin
anything on me.
20
00:04:45,920 --> 00:04:47,620
I got an alibi.
21
00:04:47,622 --> 00:04:50,589
I was with 3 other guys
watching TV. When it happened.
22
00:04:56,663 --> 00:04:58,898
Big dude.
23
00:04:58,900 --> 00:05:01,267
You think I can't bust
out of juvenile hall?
24
00:05:01,269 --> 00:05:02,635
You think I can't?
25
00:05:02,637 --> 00:05:05,571
I can bust out anytime
I want, do you hear?
26
00:05:05,573 --> 00:05:08,107
Anytime I want.
Yeah.
27
00:05:13,446 --> 00:05:17,383
Hey, give me a break,
will you? I'm clean.
28
00:05:17,385 --> 00:05:20,052
I've never done anything
like this in my whole life.
29
00:05:28,128 --> 00:05:29,495
Out.
30
00:05:33,533 --> 00:05:36,402
This ain't no
juvenile hall.
31
00:05:36,404 --> 00:05:38,037
Wait for me.
32
00:05:54,220 --> 00:05:56,622
So, it's a hotel.
Now what?
33
00:05:56,624 --> 00:05:59,391
Now you
take a bath.
What for?
34
00:05:59,393 --> 00:06:02,161
Because I said so,
that's what for.
35
00:06:15,375 --> 00:06:18,978
Don't nobody knock
around this place?
36
00:06:18,980 --> 00:06:21,146
Who is this joker?
37
00:06:31,191 --> 00:06:34,126
The markings are just about
the way you described them.
38
00:06:34,128 --> 00:06:35,728
Yes.
39
00:06:35,730 --> 00:06:37,763
Where'd you get
those scars?
40
00:06:37,765 --> 00:06:41,767
Rudolph Valentino beat me
'cause I wouldn't marry him.
41
00:06:43,703 --> 00:06:46,438
That's the last time
you sauce me. Now...
42
00:06:46,440 --> 00:06:49,074
Where did those
scars come from?
43
00:06:49,076 --> 00:06:51,343
I don't remember.
44
00:06:52,479 --> 00:06:55,280
Just keep on
not remembering.
45
00:06:58,418 --> 00:07:00,452
Put those on.
46
00:07:01,788 --> 00:07:04,590
Excellent work, Mr. Jenkins.
I'm pleased.
Good.
47
00:07:04,592 --> 00:07:07,426
- Anything else, Mr. Bundage?
- No.
48
00:07:07,428 --> 00:07:10,129
- A dress?
- Put it on.
49
00:07:10,131 --> 00:07:12,731
you will send
me a bill.
50
00:07:12,733 --> 00:07:16,301
Mr. Bundage, our agreement
was payment on delivery.
51
00:07:16,303 --> 00:07:18,604
So it was,
so it was.
52
00:07:18,606 --> 00:07:22,641
And Harry Bundage always
honors his agreements.
53
00:07:22,643 --> 00:07:24,543
I will write
you a check.
54
00:07:34,621 --> 00:07:38,090
"Casey brown, no parents,
no memory of home.
55
00:07:38,092 --> 00:07:41,560
"apparent age, 14.
Character, bellicose.
56
00:07:41,562 --> 00:07:44,096
"four times remanded
to juvenile hall.
57
00:07:44,098 --> 00:07:47,433
One time committed to
correctional facility." dear.
58
00:07:47,435 --> 00:07:49,768
So you know who I am.
Who are you?
59
00:07:49,770 --> 00:07:54,740
My name is Harry Bundage.
My business is finance.
60
00:07:54,742 --> 00:07:57,810
Investments. The putting
together of deals.
61
00:07:57,812 --> 00:07:59,778
I am a business man.
62
00:07:59,780 --> 00:08:03,415
- You're a hustler.
- Eh?
63
00:08:03,417 --> 00:08:06,652
A con man. I can smell
them a mile away.
64
00:08:06,654 --> 00:08:10,456
You take care your smeller
don't end up where your
ears ought to be!
65
00:08:13,159 --> 00:08:15,461
You're right,
my dear, of course.
66
00:08:15,463 --> 00:08:17,329
Ha, ha!
67
00:08:17,331 --> 00:08:21,300
I'm a man who knows an
opportunity when he sees it.
68
00:08:21,302 --> 00:08:24,269
And you are my opportunity,
and I am yours.
69
00:08:24,271 --> 00:08:27,873
Opportunity for what?
70
00:08:27,875 --> 00:08:30,642
The opportunity to become
the honorable Margaret...
71
00:08:30,644 --> 00:08:35,581
Fourth marchioness
st. Edmund of Candleshoe.
72
00:08:43,656 --> 00:08:45,624
That's you again,
aged three,
73
00:08:45,758 --> 00:08:48,127
Sitting on your
mum's lap,
74
00:08:48,129 --> 00:08:51,864
Taken just before your
father carried you off.
What happened to the mother?
75
00:08:51,866 --> 00:08:55,434
She died a year after
the little girl disappeared.
76
00:08:55,436 --> 00:08:57,503
That's the grandma
at the back.
77
00:08:58,771 --> 00:09:01,206
The kidnappin' made
headlines for weeks.
78
00:09:02,675 --> 00:09:06,678
That's from a Los Angeles
paper nearly ten years ago.
79
00:09:06,680 --> 00:09:09,548
And that's the last.
What happened to the kid?
80
00:09:09,550 --> 00:09:11,817
Oh, she may have
survived the crash,
81
00:09:11,819 --> 00:09:14,153
Wandered off
somewhere...
82
00:09:14,155 --> 00:09:16,188
In a state of
shock afterwards.
83
00:09:16,190 --> 00:09:18,490
Or her father could have
left her somewhere...
84
00:09:18,492 --> 00:09:20,792
And she wasn't
in the car at all.
85
00:09:20,794 --> 00:09:23,629
Anyway, she was
never found.
86
00:09:23,631 --> 00:09:26,665
Which is where I come in,
right, Harry?
87
00:09:26,667 --> 00:09:30,736
Exactly. You are
the perfect double.
88
00:09:30,738 --> 00:09:34,273
The age is the same,
the scars are the same.
89
00:09:34,275 --> 00:09:37,576
And with what else
I've got planned...
90
00:09:37,578 --> 00:09:40,779
You'll be able to fool
st. Peter, himself.
91
00:09:40,781 --> 00:09:44,216
Sounds perfect... But I
got a couple of questions.
92
00:09:44,218 --> 00:09:45,651
Certainly.
93
00:09:47,487 --> 00:09:49,621
Coffee?
No, thanks.
94
00:09:49,623 --> 00:09:52,591
All right.
Question number one,
95
00:09:52,593 --> 00:09:55,294
There's got to be a
bundle in it for you,
96
00:09:55,296 --> 00:09:57,496
Right, Harry?
97
00:09:57,498 --> 00:10:01,500
You could say there's
that possibility.
98
00:10:01,502 --> 00:10:04,736
Okay, question number two.
What's in it for me?
99
00:10:04,738 --> 00:10:06,638
For you?
100
00:10:06,640 --> 00:10:10,442
A trip to Europe,
luxurious hotel,
101
00:10:10,444 --> 00:10:13,312
Jet flight into the
wild blue yonder.
102
00:10:13,314 --> 00:10:15,581
Okay. What's in it
in hard cash?
103
00:10:15,583 --> 00:10:19,518
Trust Harry Bundage.
You'll be taken care of.
104
00:10:19,520 --> 00:10:21,486
Yeah, that's what
I'm afraid of.
105
00:10:21,488 --> 00:10:24,590
No. Either we got a deal
up front or no deal at all.
106
00:10:26,359 --> 00:10:29,261
What do you mean,
no deal?
Either we got a deal,
107
00:10:29,263 --> 00:10:31,396
Or you can find yourself
another look-alike...
108
00:10:31,398 --> 00:10:33,298
For the fourth marchioness
of what's-his-face.
109
00:10:36,302 --> 00:10:39,404
Ha. I like
your style.
110
00:10:39,406 --> 00:10:41,807
Pure larceny,
sixteen...
111
00:10:41,809 --> 00:10:44,576
Bloody ounces
to the pound.
112
00:10:44,578 --> 00:10:46,278
All right.
113
00:10:46,280 --> 00:10:48,480
What kind of a deal
have you got in mind?
114
00:10:48,615 --> 00:10:52,417
- One third of the action.
- One third?
115
00:10:52,419 --> 00:10:55,420
- Dirty little guttersnipe!
- Remember, you like my style.
116
00:10:57,357 --> 00:10:59,358
A third.
117
00:11:01,327 --> 00:11:04,630
I'll give you five percent.
Twenty.
118
00:11:06,366 --> 00:11:08,734
Ten.
Less expenses.
119
00:11:09,836 --> 00:11:11,870
Okay, ten.
120
00:11:11,872 --> 00:11:14,640
And a red Ferrari.
121
00:11:14,642 --> 00:11:16,775
A red Ferrari?
122
00:11:16,777 --> 00:11:19,344
You can't even
get a driving license.
123
00:11:19,346 --> 00:11:22,014
You get the Ferrari
and I'll get the license.
124
00:11:23,916 --> 00:11:25,484
It's a deal.
125
00:11:27,453 --> 00:11:29,688
What's our
next move?
126
00:11:29,690 --> 00:11:33,892
Our next move is to
get out of town quick...
127
00:11:33,894 --> 00:11:36,695
Before Jenkins tries
to cash that check.
128
00:11:45,038 --> 00:11:47,472
Buckingham Palace,
129
00:11:47,474 --> 00:11:50,509
Home of the kings
and queens of England.
130
00:11:50,511 --> 00:11:52,711
The royal
standard's flying.
131
00:11:52,713 --> 00:11:55,480
That means her majesty
must be in residence.
132
00:11:55,482 --> 00:11:57,582
God bless her.
133
00:11:57,717 --> 00:12:00,452
Yeah? I'll have
to give her a ring.
134
00:12:02,956 --> 00:12:05,023
Clara!
135
00:12:11,564 --> 00:12:14,032
Oh, Harry!
You're back then?
136
00:12:14,034 --> 00:12:16,968
Looks like it.
137
00:12:16,970 --> 00:12:18,937
That's her.
138
00:12:18,939 --> 00:12:21,373
That's the one.
139
00:12:21,375 --> 00:12:24,109
'ello, deary.
'ow are you, then?
140
00:12:24,111 --> 00:12:26,578
All right, then?
141
00:12:26,580 --> 00:12:30,048
Ohhh, seems we got
a ripe one 'ere.
142
00:12:30,050 --> 00:12:32,851
You wasn't born
yesterday, was you?
143
00:12:35,388 --> 00:12:37,856
Well, Clara. What
are you thinking?
144
00:12:37,858 --> 00:12:41,426
Will she pass for the
little lady Margaret?
145
00:12:47,567 --> 00:12:50,669
She could convince me,
all right.
146
00:12:54,374 --> 00:12:56,074
What's that?
147
00:12:56,076 --> 00:12:59,044
"that" is my cousin,
148
00:12:59,046 --> 00:13:01,480
Miss Clara
Grimsworthy,
149
00:13:01,482 --> 00:13:04,516
Formerly in service
at Candleshoe.
150
00:13:04,518 --> 00:13:06,385
And she's got
all the answers.
151
00:13:06,387 --> 00:13:09,488
Yeah?
Answers to what?
152
00:13:09,490 --> 00:13:11,456
To the questions
you've been asking.
153
00:13:11,458 --> 00:13:13,859
Here, Clara.
Fetch it out.
154
00:13:13,861 --> 00:13:17,829
Now, then. Have you ever
been on a treasure hunt?
155
00:13:17,831 --> 00:13:20,165
No, I don't
suppose you have,
156
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
Not with your
deprived childhood.
157
00:13:22,169 --> 00:13:24,469
I ain't deprived.
I'm delinquent.
158
00:13:24,471 --> 00:13:26,571
There's a difference,
you know.
159
00:13:26,573 --> 00:13:29,908
Well, a treasure hunt is what
we are about to embark on.
160
00:13:29,910 --> 00:13:33,912
But it ain't a kids' game,
it's the real thing.
161
00:13:33,914 --> 00:13:36,081
And this,
162
00:13:36,083 --> 00:13:39,017
This... Is our
"open sesame."
163
00:13:39,019 --> 00:13:42,120
A cruddy piece
of paper?
164
00:13:42,122 --> 00:13:44,723
Listen,
miss clever dick,
165
00:13:44,725 --> 00:13:46,958
That cruddy piece of paper,
as you call it,
166
00:13:46,960 --> 00:13:49,094
Happens to be the last
will and testament,
167
00:13:49,096 --> 00:13:51,129
Supposedly lost,
168
00:13:51,131 --> 00:13:54,032
Of Captain Joshua
st. Edmund,
169
00:13:54,034 --> 00:13:56,735
Marquis of Candleshoe.
170
00:13:56,737 --> 00:13:59,171
Now, sit down there
and listen.
171
00:13:59,173 --> 00:14:01,773
Suppose I was
to tell you...
172
00:14:01,775 --> 00:14:03,975
That Captain Joshua
was a pirate,
173
00:14:03,977 --> 00:14:08,046
A "privateer" they called
it when they was nobility.
174
00:14:08,048 --> 00:14:11,583
And that one-armed rascal,
he was one of the best.
175
00:14:11,717 --> 00:14:13,452
He brought back
enough booty...
176
00:14:13,454 --> 00:14:16,021
To ransom
a maharajah!
177
00:14:17,723 --> 00:14:20,892
And he hid it
somewhere in Candleshoe.
178
00:14:20,894 --> 00:14:23,094
Only no one
ain't ever found it.
179
00:14:23,096 --> 00:14:25,197
Then one day,
I comes along --
180
00:14:25,199 --> 00:14:27,666
Who's telling
this story, Clara?
181
00:14:28,167 --> 00:14:30,802
Then one day...
182
00:14:30,804 --> 00:14:34,206
Clara comes along. She's
polishing the bedpost...
183
00:14:34,208 --> 00:14:36,608
In Captain Joshua's
old room,
184
00:14:36,610 --> 00:14:39,544
And she finds a little
secret door, and behind it...
185
00:14:39,546 --> 00:14:42,113
Is this.
186
00:14:42,115 --> 00:14:46,518
And then when
she gets the sack --
I resigned.
187
00:14:46,520 --> 00:14:50,589
When she resigned,
she takes the will with her.
188
00:14:50,591 --> 00:14:53,625
And she brings it
to dear cousin Harry.
189
00:14:53,627 --> 00:14:55,994
How do you know
it's the real McCoy?
190
00:14:55,996 --> 00:14:57,896
Heh-heh-heh.
191
00:15:01,067 --> 00:15:03,134
Look at this.
192
00:15:06,839 --> 00:15:09,541
A Spanish doubloon.
193
00:15:09,543 --> 00:15:12,177
Just to whet the appetite,
as you might say.
194
00:15:12,179 --> 00:15:14,145
How much
is it worth?
195
00:15:14,147 --> 00:15:16,781
Four thousand
dollars.
196
00:15:16,783 --> 00:15:18,717
Hey...
197
00:15:20,253 --> 00:15:22,954
And there's thousands
of them.
198
00:15:22,956 --> 00:15:26,091
So he tells where he hid
the gold in the will.
199
00:15:26,093 --> 00:15:28,660
Not likely. That old
black villain...
200
00:15:28,662 --> 00:15:30,962
Ain't givin' anything
away for nothing.
201
00:15:30,964 --> 00:15:33,765
Instead of telling where
he's hid the gold,
202
00:15:33,767 --> 00:15:36,301
All he does is give us
the first clue.
203
00:15:37,937 --> 00:15:41,873
And that's why we want
someone in Candleshoe.
204
00:15:41,875 --> 00:15:45,610
Free to follow up the
other clues one by one.
205
00:15:45,612 --> 00:15:48,213
And that someone
is you.
206
00:15:48,215 --> 00:15:51,249
Yeah. Providing we can
convince the old dame...
207
00:15:51,251 --> 00:15:53,618
That I'm long lost
what's-her-name.
208
00:15:53,620 --> 00:15:56,688
We'll convince her
all right.
209
00:15:57,723 --> 00:15:59,758
By the time we
finish with you,
210
00:15:59,760 --> 00:16:01,826
You'll think
like that kid,
211
00:16:01,828 --> 00:16:03,728
You'll feel like her
and act like her.
212
00:16:03,730 --> 00:16:06,298
Ain't only the old lady
who'll believe...
213
00:16:06,300 --> 00:16:09,167
That you're her
long lost granddaughter.
214
00:16:09,169 --> 00:16:11,736
You'll believe it
yourself.
215
00:16:22,081 --> 00:16:24,849
Play her the tune,
Clara.
216
00:16:40,266 --> 00:16:42,767
- Hear that?
- What is it?
217
00:16:42,769 --> 00:16:47,205
That, my girl, is your
passport to Candleshoe.
218
00:16:53,245 --> 00:16:56,648
Kidneys and liver.
You can't eat them.
219
00:16:56,650 --> 00:16:59,985
You also do not
like spinach,
220
00:16:59,987 --> 00:17:02,020
Cabbage...
221
00:17:02,022 --> 00:17:03,955
And boiled fish.
222
00:17:03,957 --> 00:17:06,157
Who does?
223
00:17:06,159 --> 00:17:09,227
You do like
bananas,
224
00:17:09,229 --> 00:17:11,963
Shortbread
and rice pudding.
225
00:17:11,965 --> 00:17:14,032
Rice pudding?
226
00:17:14,034 --> 00:17:16,234
You adore it.
227
00:17:19,672 --> 00:17:22,040
And you can't eat
strawberries.
228
00:17:22,042 --> 00:17:23,975
They bring you out
in a rash.
229
00:17:24,844 --> 00:17:26,678
Check.
230
00:17:28,814 --> 00:17:32,217
"dear lady st. Edmund,
I'm writing to you...
231
00:17:32,219 --> 00:17:34,653
"on a personal and
confidential matter.
232
00:17:34,655 --> 00:17:36,988
Recently, I was in
the city of Los Angeles --"
233
00:17:36,990 --> 00:17:40,258
You had two stuffed animals.
And you called them...
234
00:17:40,260 --> 00:17:42,327
Teddy and piggy-wig.
235
00:17:43,295 --> 00:17:45,730
I think I'm going
to throw up.
236
00:17:45,732 --> 00:17:49,000
Teddy and piggy-wig.
237
00:17:49,002 --> 00:17:51,803
teddy and piggy-wig!
238
00:17:53,939 --> 00:17:56,775
And your mother's
favorite scent was lilac.
239
00:17:56,777 --> 00:17:59,144
"I shall await your reply.
240
00:17:59,146 --> 00:18:01,346
"respectfully yours,
241
00:18:01,348 --> 00:18:04,749
"Harold w. Bundage,
242
00:18:06,352 --> 00:18:09,354
Esquire."
243
00:18:12,058 --> 00:18:14,426
"dear lady st. Edmund..."
244
00:18:14,428 --> 00:18:16,394
"dear Mr. Bundage,
245
00:18:16,396 --> 00:18:19,264
"you are not the first person
to claim to have discovered...
246
00:18:19,266 --> 00:18:21,332
"my granddaughter,
247
00:18:21,334 --> 00:18:24,135
"and I daresay you
will not be the last.
248
00:18:24,137 --> 00:18:27,472
"however, if you will bring the
child to Candleshoe Tuesday,
249
00:18:27,474 --> 00:18:30,875
I am perfectly willing
to meet her."
250
00:18:30,877 --> 00:18:33,178
And don't seem
too eager.
251
00:18:33,180 --> 00:18:37,115
Let it drop out careless-like,
all the things you remember.
252
00:18:37,117 --> 00:18:40,051
Feel you've seen the old lady
before, house seems familiar.
253
00:18:40,053 --> 00:18:42,353
Then, hit them with
the secret hiding place.
254
00:18:42,355 --> 00:18:45,790
Right, Harry.
As soon as you're
safely settled in,
255
00:18:45,792 --> 00:18:48,960
You start looking for
that second clue straight off.
256
00:18:48,962 --> 00:18:52,497
Now, you remember
the first one?
Uh, yeah.
257
00:18:52,499 --> 00:18:56,167
Uh, "for the sunrise student,
there is treasure among books."
258
00:18:56,169 --> 00:18:58,169
I told you
to memorize it!
259
00:18:58,171 --> 00:19:00,972
"for the sunrise student,
there is treasure among books."
260
00:19:00,974 --> 00:19:03,875
Okay?
Yes, right.
The way I figure it,
261
00:19:03,877 --> 00:19:05,977
The second clue should be
in the library.
262
00:19:05,979 --> 00:19:07,145
But where?
263
00:19:07,147 --> 00:19:09,214
If I knew where,
264
00:19:09,216 --> 00:19:11,416
I wouldn't be sending
you to look for it.
265
00:19:11,418 --> 00:19:14,285
You'll just have to go through
every book 'til you find it.
266
00:19:14,287 --> 00:19:17,021
Pretend you're
a great reader.
267
00:19:17,023 --> 00:19:18,923
Who, me?
268
00:19:20,359 --> 00:19:23,828
There it is,
Candleshoe.
269
00:19:34,173 --> 00:19:36,141
What a shack!
270
00:19:36,143 --> 00:19:39,844
remember, you like bananas,
shortbread and rice pudding.
271
00:19:39,846 --> 00:19:42,413
and I hate liver and
spinach and boiled fish.
272
00:19:42,415 --> 00:19:45,817
- Relax, Harry.
- Right, right.
273
00:20:03,536 --> 00:20:05,937
Harry, er, Harold
w. Bundage...
274
00:20:05,939 --> 00:20:08,406
To see lady st. Edmund
by appointment.
275
00:20:08,408 --> 00:20:12,544
Yes. Her ladyship
is expecting you, sir.
276
00:20:32,565 --> 00:20:35,233
Your hat, sir?
277
00:20:35,235 --> 00:20:37,368
If you will wait here
for a moment,
278
00:20:37,370 --> 00:20:39,571
I will tell her ladyship
that you have arrived.
279
00:21:06,565 --> 00:21:08,566
Ah, there he is.
280
00:21:12,972 --> 00:21:16,107
Captain Joshua
st. Edmund himself.
281
00:21:16,109 --> 00:21:19,177
Thought he was clever, he did,
with his gold and his clues.
282
00:21:19,179 --> 00:21:22,180
But he didn't know he was
coming up against Harry Bundage.
283
00:21:22,182 --> 00:21:24,949
We'll see who comes out
on top, you or me.
284
00:21:24,951 --> 00:21:28,553
If you will step this way,
her ladyship will see you now.
285
00:21:29,288 --> 00:21:31,256
Whoa!
286
00:21:31,390 --> 00:21:34,058
Be careful on this floor.
After 400 years of polishing,
287
00:21:34,060 --> 00:21:36,394
It is a trifle
slippery.
288
00:21:36,396 --> 00:21:38,396
You ought to have
a warning put up.
289
00:21:38,398 --> 00:21:40,598
I will suggest it
to her ladyship.
290
00:21:46,438 --> 00:21:48,506
Mr. Bundage,
m'lady.
291
00:21:53,279 --> 00:21:56,981
How do you do,
Mr. Bundage?
Charmed, I'm sure.
292
00:21:56,983 --> 00:22:00,485
This is miss brown,
miss Casey brown.
Hi.
293
00:22:00,487 --> 00:22:04,055
How do you do?
Won't you sit down?
294
00:22:04,057 --> 00:22:05,323
Thank you.
295
00:22:06,492 --> 00:22:09,093
Thank you, indeed.
296
00:22:09,095 --> 00:22:12,430
Pretty neat pad you got here.
How many rooms?
297
00:22:12,432 --> 00:22:14,699
Ah, I haven't
counted them.
298
00:22:14,701 --> 00:22:18,403
Will you serve the tea
please, priory?
299
00:22:18,405 --> 00:22:20,939
Tea, Mr. Bundage?
Oh, yes, please.
300
00:22:20,941 --> 00:22:23,942
My, ah,
lady st. Edmund.
301
00:22:23,944 --> 00:22:26,044
How do you
like it?
302
00:22:26,046 --> 00:22:28,980
Milk, please,
and two teeny weeny lumps.
303
00:22:28,982 --> 00:22:32,150
Two teeny,
weeny lumps.
304
00:22:32,152 --> 00:22:34,285
Miss brown?
305
00:22:34,287 --> 00:22:37,255
Oh, uh, you got
a cherry cola?
306
00:22:39,224 --> 00:22:42,493
I'm afraid not, m'lady.
A glass of lemonade, perhaps?
307
00:22:42,495 --> 00:22:45,630
Yeah, right.
Lemonade will be fine.
308
00:22:45,632 --> 00:22:48,566
Now then,
Mr. Bundage?
309
00:22:49,735 --> 00:22:54,238
Ah, well, m'lady,
I am a private investigator.
310
00:22:54,373 --> 00:22:57,208
I was engaged to trace
a fifteen-year-old girl,
311
00:22:57,210 --> 00:22:59,143
That had run
away from home...
312
00:22:59,145 --> 00:23:02,213
To Los Angeles.
And quite by chance,
313
00:23:02,215 --> 00:23:05,249
I came across the dossier
of this little girl.
314
00:23:05,251 --> 00:23:08,119
She has a scar on her forehead
and another on her shoulder.
315
00:23:08,121 --> 00:23:11,389
I understand your granddaughter
injured her head...
316
00:23:11,391 --> 00:23:13,424
When she fell
off a pony,
317
00:23:13,426 --> 00:23:16,661
And tore her shoulder
on some barbed wire.
Hey, thanks.
318
00:23:16,663 --> 00:23:19,297
So, you brought her to me.
I wonder why.
319
00:23:19,299 --> 00:23:21,599
There's no reward,
you know.
320
00:23:21,601 --> 00:23:25,003
It would be sufficient reward
for me, your ladyship,
321
00:23:25,005 --> 00:23:28,039
To know that I restored your
long lost granddaughter to you.
322
00:23:29,641 --> 00:23:32,176
Yes.
323
00:23:32,178 --> 00:23:34,679
Now, child.
Let me look at you.
324
00:23:34,681 --> 00:23:38,616
- Your spectacles, m'lady.
- Thank you, priory.
325
00:23:38,618 --> 00:23:42,453
I have what is called
failing eyesight.
326
00:23:44,390 --> 00:23:47,125
Is there
something wrong?
327
00:23:47,127 --> 00:23:49,494
No, everything's fine.
328
00:23:49,496 --> 00:23:51,396
Would you care for
some strawberries?
329
00:23:52,531 --> 00:23:55,466
Yeah, love 'em,
but I can't eat 'em.
330
00:23:55,468 --> 00:23:59,470
I break out in hives
all over the place.
I always have.
331
00:24:02,708 --> 00:24:05,810
I will have one of those
cookies, though.
332
00:24:05,812 --> 00:24:08,546
Piece of shortbread,
perhaps?
333
00:24:08,548 --> 00:24:11,282
Ah, is that
what it is?
334
00:24:11,284 --> 00:24:15,353
Never had any, but I'll
try anything once, right?
335
00:24:15,355 --> 00:24:19,157
Mr. Bundage said that
you were 4 years old
when you were found.
336
00:24:19,291 --> 00:24:21,492
Do you remember
your parents?
337
00:24:21,494 --> 00:24:24,395
Nope. Hey, this
stuff ain't bad.
338
00:24:25,798 --> 00:24:27,832
What's that,
priory?
339
00:24:27,834 --> 00:24:30,068
I beg your pardon,
m'lady.
340
00:24:30,070 --> 00:24:33,071
I thought perhaps, as miss brown
cannot eat strawberries,
341
00:24:33,073 --> 00:24:34,839
She might care for
a little pear condé.
342
00:24:37,376 --> 00:24:40,111
That looks like
rice pudding.
343
00:24:40,113 --> 00:24:41,579
I believe it is,
miss.
344
00:24:43,115 --> 00:24:46,784
Hey, well what do you know?
I'm crazy about this stuff.
345
00:24:46,786 --> 00:24:50,555
Even at the home,
I couldn't get enough of it.
346
00:24:50,557 --> 00:24:53,157
Got a spoon?
347
00:24:53,159 --> 00:24:55,693
Yes, of course, miss.
348
00:24:56,762 --> 00:24:59,197
Priory?
349
00:24:59,199 --> 00:25:03,434
I think we could do
with more hot water.
Very good, m'lady.
350
00:25:05,804 --> 00:25:08,539
Excuse me
for a moment.
351
00:25:13,278 --> 00:25:15,279
- Priory?
- M'lady?
352
00:25:17,283 --> 00:25:20,118
Eat it!
I've had enough!
353
00:25:20,120 --> 00:25:23,187
Strawberries?
Shortbread?
354
00:25:23,189 --> 00:25:25,423
Rice pudding?
355
00:25:25,425 --> 00:25:28,659
That was rather
unscrupulous of you, priory.
356
00:25:28,661 --> 00:25:31,262
Quite right, m'lady.
Most unscrupulous.
357
00:25:31,264 --> 00:25:34,465
We'll just let things
take their course.
Shall we, priory?
358
00:25:41,507 --> 00:25:43,875
Mmm... Delicious!
359
00:25:43,877 --> 00:25:45,810
More tea,
Mr. Bundage?
360
00:25:45,812 --> 00:25:48,546
No, thank you, your ladyship.
I'm quite content.
361
00:25:52,851 --> 00:25:56,654
Why do you keep staring
at my fireplace?
362
00:25:56,656 --> 00:26:00,191
I guess I must have seen
another one just like it...
363
00:26:00,193 --> 00:26:02,260
Someplace before.
364
00:26:02,262 --> 00:26:04,495
Except the one
I saw had...
365
00:26:04,497 --> 00:26:06,898
A kind of
a hole in it.
366
00:26:06,900 --> 00:26:08,833
A hole?
367
00:26:08,835 --> 00:26:11,435
I used to hide
things in it.
368
00:26:11,437 --> 00:26:14,805
It must've been in a movie
I saw, or a TV. Show.
369
00:26:18,377 --> 00:26:21,479
Listen.
I gotta say this.
370
00:26:21,481 --> 00:26:24,515
You seem like a really nice
old lady and everything,
371
00:26:24,517 --> 00:26:26,617
But I ain't your
granddaughter.
372
00:26:29,788 --> 00:26:31,756
What makes you
say that?
373
00:26:31,758 --> 00:26:33,724
Oh, I don't know.
I just know it.
374
00:26:33,726 --> 00:26:36,327
I've never seen you
before in my life.
375
00:26:36,329 --> 00:26:39,864
All right, the truth is,
this guy over here...
376
00:26:39,866 --> 00:26:42,867
Comes to me and says he thought
that I was that little girl,
377
00:26:42,869 --> 00:26:45,336
The one that got lost,
and he says...
378
00:26:45,338 --> 00:26:47,338
He's gonna bring me
to England to see you.
379
00:26:47,340 --> 00:26:49,574
So I figure,
why not?
380
00:26:49,576 --> 00:26:53,377
I get to ride on a plane,
get to go in fancy hotels.
381
00:26:53,379 --> 00:26:55,413
What have
I got to lose?
382
00:26:55,415 --> 00:26:57,815
But, uh... That's
all there is to it.
383
00:27:00,919 --> 00:27:03,221
I see.
384
00:27:03,223 --> 00:27:06,457
Yeah, well. Sorry if it's
a put-down or anything.
385
00:27:06,459 --> 00:27:08,559
I guess we better
split, huh?
386
00:27:13,298 --> 00:27:16,734
I'm most awfully sorry,
your ladyship.
387
00:27:16,736 --> 00:27:19,003
I was absolutely
convinced that --
388
00:27:19,005 --> 00:27:21,973
Thanks for the lemonade
and the rice pudding.
389
00:27:21,975 --> 00:27:23,975
See ya.
390
00:27:43,462 --> 00:27:45,563
Bye-bye.
391
00:27:47,532 --> 00:27:49,667
Uhhh...
392
00:27:55,807 --> 00:27:58,009
You did that
on purpose.
393
00:27:58,011 --> 00:28:00,945
You rotten little scum.
You deliberately...
394
00:28:00,947 --> 00:28:03,681
Shoved the whole thing
straight up the spout.
395
00:28:05,451 --> 00:28:08,686
Priory?
396
00:28:08,688 --> 00:28:12,923
Is there a loose brick
in the fireplace?
A loose brick, m'lady?
397
00:28:12,925 --> 00:28:14,892
I don't think so.
398
00:28:22,968 --> 00:28:24,969
How very odd.
399
00:28:27,939 --> 00:28:30,408
Stay cool, Harry.
Relax.
400
00:28:30,410 --> 00:28:32,977
Cool? Relax!
When I think of
the money I spent.
401
00:28:32,979 --> 00:28:34,979
The fares,
the dinners.
402
00:28:34,981 --> 00:28:37,915
And what I paid to that
bloodsuckin' Jenkins!
403
00:28:37,917 --> 00:28:41,385
You gave him a bum check. You
probably stiffed the hotel, too.
404
00:28:41,387 --> 00:28:43,387
You wait 'til
I get you home.
Harry!
405
00:28:43,389 --> 00:28:45,890
Mr. Bundage?
Mr. Bundage?
406
00:28:45,892 --> 00:28:48,926
What's that?
Her ladyship says,
407
00:28:48,928 --> 00:28:51,028
Would you step inside
again for a moment?
408
00:28:51,030 --> 00:28:53,431
You and the
young lady?
409
00:28:53,433 --> 00:28:56,367
Why, certainly.
I'd be glad to.
410
00:29:01,907 --> 00:29:05,042
So, after you left,
we examined the fireplace.
411
00:29:05,044 --> 00:29:07,111
There was
a loose stone.
412
00:29:07,113 --> 00:29:09,880
You're kidding.
And there was
something hidden...
413
00:29:09,882 --> 00:29:12,450
In the cavity
behind it.
414
00:29:14,453 --> 00:29:16,854
Do you recognize this?
415
00:29:16,856 --> 00:29:19,090
That box?
416
00:29:19,092 --> 00:29:21,359
No, I don't think so.
417
00:29:23,695 --> 00:29:26,931
Look carefully. Are you
sure you've never seen it?
418
00:29:26,933 --> 00:29:28,899
It's very important.
419
00:29:30,435 --> 00:29:32,470
No.
420
00:29:33,939 --> 00:29:38,442
No, although...
421
00:29:56,495 --> 00:29:58,596
I don't understand.
422
00:29:58,598 --> 00:30:04,001
Oh, my dear.
Oh, my dear.
423
00:30:04,003 --> 00:30:06,504
Welcome to Candleshoe.
424
00:30:16,848 --> 00:30:19,049
Welcome to Candleshoe!
425
00:30:19,051 --> 00:30:22,453
Welcome to Candleshoe!
426
00:30:22,455 --> 00:30:25,456
She didn't!
She bloody did!
427
00:30:26,558 --> 00:30:29,994
"if you would be so kind,
Mr. Bundage,
428
00:30:29,996 --> 00:30:33,063
"to go to town and return
with the child's things,
429
00:30:33,065 --> 00:30:35,566
I would be most
appreciative."
430
00:30:35,568 --> 00:30:37,535
She wouldn't even
let her leave.
431
00:30:37,537 --> 00:30:40,538
She wouldn't let her come back
and get her bleedin' clothes!
432
00:30:40,540 --> 00:30:43,941
Oh, Harry!
Harry!
433
00:30:43,943 --> 00:30:46,177
Clara,
434
00:30:46,179 --> 00:30:48,913
We are in.
435
00:30:48,915 --> 00:30:52,183
We are in!
Ha, ha, ha!
436
00:30:52,185 --> 00:30:56,587
Ha, ha, ha.
La, la, la.
437
00:31:28,920 --> 00:31:30,621
Come in.
438
00:31:38,597 --> 00:31:41,799
I put these away but
they belong in here now.
439
00:31:44,069 --> 00:31:46,637
Teddy and piggy-wig.
440
00:31:49,541 --> 00:31:53,911
Why'd I call them that?
Teddy and piggy-wig?
441
00:31:53,913 --> 00:31:57,248
That's what you called them
when you were little.
442
00:31:57,250 --> 00:31:59,683
No foolin'.
443
00:32:01,786 --> 00:32:04,021
But... Only, uh --
444
00:32:04,823 --> 00:32:06,290
Yes?
445
00:32:08,560 --> 00:32:10,828
I don't know.
446
00:32:10,830 --> 00:32:13,764
It just seems to me they
should smell like lilacs.
447
00:32:15,734 --> 00:32:18,802
That was your mother's
favorite scent.
448
00:32:19,838 --> 00:32:22,006
Oh.
449
00:32:24,676 --> 00:32:27,678
Good night, dear.
Yeah, good night.
450
00:32:32,851 --> 00:32:34,718
Sleep well.
451
00:32:35,921 --> 00:32:37,755
Yeah.
452
00:33:19,197 --> 00:33:22,700
Dining room,
great hall,
453
00:33:22,702 --> 00:33:27,204
Drawing room,
library!
454
00:33:46,057 --> 00:33:49,760
"you'll just have to go through
every book 'til you find it."
455
00:33:49,762 --> 00:33:52,796
There's gotta be
a million of them.
456
00:34:09,948 --> 00:34:12,149
Hi.
Who are you?
457
00:34:12,151 --> 00:34:14,385
I'm cluny.
458
00:34:14,387 --> 00:34:17,755
You've missed breakfast.
Mr. Priory sent me to find you.
459
00:34:17,757 --> 00:34:19,823
Check.
460
00:34:21,026 --> 00:34:23,827
- Here she is.
- Hi.
461
00:34:23,829 --> 00:34:26,797
Good morning, miss Margaret.
How about some breakfast?
462
00:34:26,931 --> 00:34:30,134
Bobby, go and get
a fresh pot of marmalade.
463
00:34:30,136 --> 00:34:33,137
Come and meet the rest of
the family, miss Margaret.
Listen.
464
00:34:33,139 --> 00:34:35,739
If you don't mind,
the name's Casey.
465
00:34:35,874 --> 00:34:38,275
If you prefer it.
Cluny you've already met.
466
00:34:38,277 --> 00:34:41,812
Yeah, right,
I met Cluny.
467
00:34:41,814 --> 00:34:45,149
Over here, struggling
with the churn is peter.
468
00:34:45,151 --> 00:34:47,017
Hello, welcome
to Candleshoe.
469
00:34:47,019 --> 00:34:49,853
This is Anna.
470
00:34:49,855 --> 00:34:53,123
Hey, somebody catch.
471
00:34:53,125 --> 00:34:54,792
Well held!
472
00:34:54,794 --> 00:34:57,394
The acrobatic member
of the family is bobby.
473
00:34:57,396 --> 00:34:59,863
Now, what about
breakfast?
474
00:34:59,865 --> 00:35:01,799
No, this will do.
475
00:35:01,801 --> 00:35:03,901
Are you sure?
Positive.
476
00:35:03,903 --> 00:35:06,303
Anna, give her
a glass of milk.
477
00:35:06,305 --> 00:35:08,939
Bobby, help me
with the separator.
478
00:35:10,442 --> 00:35:13,711
When you've finished that,
you can help us make the beds.
479
00:35:13,713 --> 00:35:16,447
You gotta
be kiddin'.
480
00:35:16,449 --> 00:35:19,216
Margaret, my dear?
481
00:35:19,218 --> 00:35:21,985
Her ladyship!
She's not
coming in here?
482
00:35:21,987 --> 00:35:23,754
I hope not.
483
00:35:23,756 --> 00:35:25,989
Casey, go and see
what she wants. Quick!
484
00:35:33,064 --> 00:35:36,066
Hi.
There you are.
Good morning.
485
00:35:36,068 --> 00:35:39,903
Were you
calling me?
Yes, I was,
actually.
486
00:35:39,905 --> 00:35:42,272
I wondered if you'd like
to take a walk with me.
487
00:35:42,274 --> 00:35:45,309
Oh, bother.
Priory!
488
00:35:45,311 --> 00:35:48,912
- There you are, my dears.
- Good morning, grandma.
489
00:35:48,914 --> 00:35:52,816
Hello,
grandmother.
Anna.
490
00:35:52,818 --> 00:35:55,052
I see you've met
your new friend?
491
00:35:55,054 --> 00:35:57,254
yes, grandmother,
in the kitchen.
492
00:35:57,256 --> 00:36:00,190
Anna, would you go and
find priory for me?
493
00:36:00,192 --> 00:36:02,159
Yes, grandmother.
494
00:36:03,962 --> 00:36:06,530
now that your real
granddaughter's here,
495
00:36:06,532 --> 00:36:09,233
Does it mean that
we'll be sent away?
496
00:36:09,235 --> 00:36:11,335
Good gracious!
497
00:36:13,872 --> 00:36:17,107
If I did that,
whom would I find...
498
00:36:17,109 --> 00:36:19,510
To slide up and down
the great hall?
499
00:36:27,285 --> 00:36:29,520
Splendid!
500
00:36:29,522 --> 00:36:31,488
Yes, m'lady?
501
00:36:31,490 --> 00:36:34,224
I seem to have mislaid
my spectacles again.
502
00:36:34,226 --> 00:36:36,927
Will you keep an
eye out for them?
Of course.
503
00:36:36,929 --> 00:36:39,363
And priory, fetch me
some stale bread.
504
00:36:39,365 --> 00:36:42,199
I'm taking miss Margaret for
a stroll around Candleshoe.
505
00:36:42,201 --> 00:36:44,234
Very good,
m'lady.
506
00:36:44,236 --> 00:36:46,937
Priory?
M'lady?
507
00:36:46,939 --> 00:36:50,240
Where are the fresh roses
I ordered for the hall table?
508
00:36:50,242 --> 00:36:52,576
It's Mr. Gipping.
509
00:36:52,578 --> 00:36:54,845
He's in one of his
cranky moods again.
510
00:36:54,847 --> 00:36:57,014
He wouldn't let me
in his garden.
511
00:36:57,016 --> 00:36:59,183
Wouldn't he, indeed?
512
00:36:59,185 --> 00:37:01,485
It's not his garden,
it's my garden.
513
00:37:01,487 --> 00:37:04,221
And so I shall tell him,
immediately.
514
00:37:05,523 --> 00:37:08,325
Oh, m'lady, he'll be
having his cup of tea.
515
00:37:08,327 --> 00:37:10,594
Good heavens.
Come on, quick!
516
00:37:10,596 --> 00:37:13,263
Hey, what's
going on?
Don't tell her.
517
00:37:13,265 --> 00:37:16,200
She'll have
to know.
Tell me what?
518
00:37:16,202 --> 00:37:18,936
This place is
a nuthouse.
519
00:37:18,938 --> 00:37:21,471
Gipping,
where are you?
520
00:37:27,078 --> 00:37:28,946
Gipping!
521
00:37:31,149 --> 00:37:33,383
Ah, there you are.
522
00:37:37,288 --> 00:37:39,990
Gipping? I wish
to speak to you.
523
00:37:42,260 --> 00:37:44,294
When I order roses
for the house,
524
00:37:44,296 --> 00:37:46,129
I expect to
get roses.
525
00:37:46,264 --> 00:37:47,998
Is that clear?
526
00:37:48,132 --> 00:37:50,500
When ye give orders!
I dinna give a hoot
about your orders.
527
00:37:50,502 --> 00:37:52,436
The flowers come first.
528
00:37:52,438 --> 00:37:55,038
Oh, do they,
indeed?
529
00:37:55,040 --> 00:37:57,541
You used to be a good,
pleasant gardener,
530
00:37:57,543 --> 00:38:00,277
But in recent years,
you've become...
531
00:38:00,279 --> 00:38:02,479
Tiresome
and crotchety.
532
00:38:02,481 --> 00:38:05,515
So that's the way it is?
Crotchety, am I?
533
00:38:05,517 --> 00:38:08,118
If I'd known there was
to be a grand party...
534
00:38:08,120 --> 00:38:10,988
To assassinate my character,
I'd have put on my Sunday best.
535
00:38:10,990 --> 00:38:14,157
Gipping, we are
discussing roses.
536
00:38:14,159 --> 00:38:16,560
Can't folk go about
their work without
being subjected to insults?
537
00:38:16,562 --> 00:38:19,162
You're gettin' the wind
up your drawers about nothin'.
538
00:38:19,164 --> 00:38:21,598
Mr. Gipping.
539
00:38:21,600 --> 00:38:24,034
You're a badgering
old woman.
540
00:38:24,036 --> 00:38:26,670
I'll tend my roses
as I see fit.
Your roses!
541
00:38:26,672 --> 00:38:29,439
Very well. If that
is your attitude,
542
00:38:29,441 --> 00:38:31,608
You are dismissed!
543
00:38:35,313 --> 00:38:37,247
Priory!
544
00:38:37,249 --> 00:38:39,616
Priory!
Blimey.
545
00:38:51,663 --> 00:38:53,931
Quick. Help.
546
00:38:53,933 --> 00:38:56,700
Get the boots,
get the boots.
547
00:38:56,702 --> 00:38:58,969
Priory?
548
00:39:04,976 --> 00:39:07,110
Priory?
549
00:39:15,586 --> 00:39:17,521
Psst.
Pssst!
550
00:39:26,030 --> 00:39:28,298
Yes, m'lady?
551
00:39:28,300 --> 00:39:31,368
I have dismissed
Gipping.
552
00:39:31,370 --> 00:39:35,439
I wish him packed and out
of here by this evening.
I see.
553
00:39:35,441 --> 00:39:38,308
You wouldn't care
to reconsider the
matter, I suppose?
554
00:39:38,310 --> 00:39:41,211
Certainly not!
He was impertinent.
555
00:39:41,213 --> 00:39:43,714
That's just
his way, m'lady.
556
00:39:43,716 --> 00:39:47,117
And he would be very
hard for me to replace.
557
00:39:47,119 --> 00:39:50,253
He would?
Very hard.
558
00:39:50,255 --> 00:39:53,290
And I would make sure
that he had fresh roses...
559
00:39:53,292 --> 00:39:55,592
For the hall
every morning.
560
00:39:55,594 --> 00:39:58,395
You would?
561
00:39:58,397 --> 00:40:01,398
Well...
562
00:40:01,400 --> 00:40:05,569
Perhaps I might give
him one more chance.
563
00:40:05,571 --> 00:40:08,638
But you may tell him
that this is positively...
564
00:40:08,640 --> 00:40:10,741
His last.
565
00:40:10,743 --> 00:40:13,010
Oh, m'lady,
the stale bread.
566
00:40:13,012 --> 00:40:15,045
Oh. Thank you,
priory.
567
00:40:17,081 --> 00:40:19,116
Margaret,
my dear.
568
00:40:19,118 --> 00:40:21,284
I'm so sorry to have
kept you waiting.
569
00:40:21,286 --> 00:40:24,154
That's okay with me.
I don't mind.
Good.
570
00:40:35,700 --> 00:40:38,668
I'll tell you
what I think.
571
00:40:38,670 --> 00:40:41,271
I think she's no more
related to Gran than,
572
00:40:41,273 --> 00:40:43,440
Than the postman.
573
00:40:43,442 --> 00:40:46,476
She's here
for a purpose,
574
00:40:46,478 --> 00:40:49,780
And it's up to us
to discover what it is.
575
00:40:55,386 --> 00:40:57,687
Those kids,
back at the house.
576
00:40:57,689 --> 00:41:01,358
Are they related
to you?
Not really.
They were at...
577
00:41:01,360 --> 00:41:04,061
A children's home just
outside our village.
578
00:41:04,063 --> 00:41:07,097
It was terribly crowded and
I have so much room here.
579
00:41:07,231 --> 00:41:09,399
So they agreed to
let them stay with me.
580
00:41:09,401 --> 00:41:11,535
Somehow, we've
become a family.
581
00:41:20,211 --> 00:41:22,312
Lovely, isn't it?
582
00:41:22,314 --> 00:41:26,149
Yeah. Never seen
anything like it.
583
00:41:33,758 --> 00:41:36,593
What's that
over there?
584
00:41:36,595 --> 00:41:39,529
Oh, that is the boundary
of Candleshoe.
585
00:41:42,500 --> 00:41:45,402
I don't suppose your experience
of family life...
586
00:41:45,404 --> 00:41:47,671
Has been
a happy one.
587
00:41:47,673 --> 00:41:50,774
What family life?
I'll tell you,
588
00:41:50,776 --> 00:41:53,643
The only thing I remember
about family life...
589
00:41:53,645 --> 00:41:56,413
Is nothing, zero.
590
00:41:56,415 --> 00:41:59,516
One foster dump
to another.
591
00:41:59,518 --> 00:42:02,586
I mean, who really cares
about a kid you take in...
592
00:42:02,588 --> 00:42:04,788
Just for the welfare
money and food stamps?
593
00:42:04,790 --> 00:42:08,325
It's a racket, just
like everything else.
594
00:42:08,327 --> 00:42:10,494
The whole world's
a racket.
595
00:42:10,496 --> 00:42:13,797
That's the first thing
I ever learned.
596
00:42:13,799 --> 00:42:16,533
Get up out of bed in the
morning with your dukes up.
597
00:42:16,535 --> 00:42:19,369
Got 'em up, the first
punch is yours.
598
00:42:21,139 --> 00:42:24,207
I see.
599
00:42:24,209 --> 00:42:26,209
Yeah, well,
600
00:42:26,211 --> 00:42:28,612
Maybe you do and
maybe you don't.
601
00:42:30,148 --> 00:42:34,451
But... You can't
go through life alone.
602
00:42:34,453 --> 00:42:37,587
I ain't alone.
I got me.
603
00:42:37,589 --> 00:42:40,190
Listen, if you don't
hand it out...
604
00:42:40,192 --> 00:42:42,792
You don't have to worry
about not gettin' it back.
605
00:42:46,230 --> 00:42:48,798
"to the sunrise student...
606
00:42:48,800 --> 00:42:51,234
There's treasure
among books."
607
00:42:51,236 --> 00:42:53,170
"to the sunrise student,
there is treasure --"
608
00:42:55,374 --> 00:42:57,641
Who is it? Yeah?
Come on in.
609
00:42:59,177 --> 00:43:01,411
It's me.
You awake?
610
00:43:02,246 --> 00:43:04,614
Yeah,
I think I am.
611
00:43:08,219 --> 00:43:10,253
How come you're
not in bed?
612
00:43:10,255 --> 00:43:12,389
I've got something
for you.
613
00:43:12,391 --> 00:43:14,424
What's that?
Garlic.
614
00:43:14,426 --> 00:43:16,359
Garlic?
Garlic keeps
ghosts away.
615
00:43:16,361 --> 00:43:19,629
Garlic keeps
everyone away.
616
00:43:19,631 --> 00:43:22,699
Thanks, kid, but I don't
believe in ghosts.
617
00:43:23,734 --> 00:43:27,204
Not even the ghost
of Captain Joshua?
618
00:43:27,206 --> 00:43:30,574
His boots creaking
along the corridor,
619
00:43:30,576 --> 00:43:33,210
In search of his
hidden treasure,
620
00:43:33,212 --> 00:43:36,279
His sword, tap-tap-tapping along
the paneling at every step.
621
00:43:36,281 --> 00:43:39,416
Better take the garlic.
622
00:43:40,551 --> 00:43:42,619
Thanks, kid.
623
00:43:43,821 --> 00:43:46,223
I like you.
624
00:43:46,225 --> 00:43:48,658
Yeah, I like you, too.
Now beat it, huh?
625
00:43:48,660 --> 00:43:50,493
Night.
Night.
626
00:43:50,495 --> 00:43:52,295
Hey, kid...
627
00:43:53,731 --> 00:43:56,433
Everyone else
in bed?
628
00:43:56,435 --> 00:43:59,703
- Except me. Good night.
- Good night.
629
00:44:51,355 --> 00:44:53,556
There's gotta be
a million of them.
630
00:44:53,558 --> 00:44:56,026
Like a needle
in a haystack.
631
00:45:40,504 --> 00:45:43,406
What on earth are
you doing here?
632
00:45:43,408 --> 00:45:47,110
Uh, I was trying to find
a book to read.
In the dark?
633
00:45:47,112 --> 00:45:49,346
I couldn't find
the light switch.
634
00:45:49,348 --> 00:45:51,581
You gave me
a fright.
635
00:45:51,583 --> 00:45:55,018
I thought you
were an intruder.
I gave you a fright!
636
00:45:55,020 --> 00:45:57,020
I took a shortcut.
637
00:45:57,022 --> 00:45:59,389
The house is full
of secret passages.
638
00:45:59,391 --> 00:46:02,025
I came to find
a book, too.
On plumbing.
639
00:46:02,027 --> 00:46:04,794
Isn't the gardener
any good at plumbing?
640
00:46:06,731 --> 00:46:09,366
The gardener isn't much
good at gardening.
641
00:46:09,368 --> 00:46:11,534
I suppose you're
wondering why --
642
00:46:11,536 --> 00:46:14,704
Well, you might
as well know.
643
00:46:14,706 --> 00:46:18,108
You'll find out
soon enough anyway.
644
00:46:18,110 --> 00:46:21,578
There is no other staff
because we can't afford
to pay their wages.
645
00:46:22,780 --> 00:46:25,582
You're kidding.
I'm afraid not.
646
00:46:25,584 --> 00:46:27,617
The old lady --
I mean, grandma.
647
00:46:27,619 --> 00:46:29,919
She doesn't know
you're broke?
648
00:46:29,921 --> 00:46:32,655
We're not completely broke,
just a little near the edge.
649
00:46:32,657 --> 00:46:35,058
We take in some money
on the tours.
650
00:46:35,060 --> 00:46:38,094
Tours?
We open the house to
the public one day a week.
651
00:46:38,096 --> 00:46:41,164
Then we sell eggs, fruit,
cakes, at the village market.
652
00:46:41,166 --> 00:46:43,700
Usually we stay just ahead
of the rates and taxes.
653
00:46:43,834 --> 00:46:45,769
This is a
big house.
654
00:46:45,771 --> 00:46:48,638
There must be a lot
of junk you could sell.
655
00:46:48,640 --> 00:46:52,442
Anything of any real
value went long ago.
656
00:46:52,444 --> 00:46:55,645
The pictures are
nearly all copies,
657
00:46:55,647 --> 00:46:58,415
Except for one or two which
aren't worth anything.
658
00:46:58,417 --> 00:47:01,184
Well, now that you
know all our secrets,
659
00:47:01,186 --> 00:47:03,553
I hope you'll
keep them.
660
00:47:03,555 --> 00:47:05,755
Why not?
Good.
661
00:47:05,757 --> 00:47:07,590
That really makes you
one of the family.
662
00:47:07,592 --> 00:47:09,592
You were looking
for a book?
Yeah.
663
00:47:09,594 --> 00:47:11,795
So was I.
664
00:47:11,797 --> 00:47:14,697
Now, where did I put
"the plumber's help"?
665
00:47:14,699 --> 00:47:17,634
"the plumber's help."
666
00:47:17,636 --> 00:47:19,869
Last month, the roof
sprang a leak.
667
00:47:19,871 --> 00:47:22,038
Now it's the
water tank.
668
00:47:25,209 --> 00:47:27,577
Found what you were
looking for?
669
00:47:27,579 --> 00:47:30,780
Uh, no.
I found mine.
670
00:47:30,782 --> 00:47:33,616
"the care and maintenance
of t-joints and s-bends."
671
00:47:33,618 --> 00:47:35,718
Just the thing for
bedside reading.
672
00:47:35,720 --> 00:47:37,620
Good night.
Good night.
673
00:48:57,568 --> 00:49:00,970
"the sunrise student..."
yeah.
674
00:49:00,972 --> 00:49:04,541
"paths of glory
lead but to the grave."
675
00:49:04,543 --> 00:49:07,210
That's it.
I found the clue.
676
00:49:18,789 --> 00:49:21,658
International investment
advisers, limited.
677
00:49:21,660 --> 00:49:23,893
Is that you,
Harry?
What? Yes.
678
00:49:23,895 --> 00:49:25,795
It's her!
679
00:49:27,932 --> 00:49:31,134
- Are you there?
- Of course I'm bloody here!
680
00:49:31,136 --> 00:49:34,671
Where've you been?
Did you find anything
in that library?
681
00:49:34,673 --> 00:49:37,307
You said all I had to do
was look through a few books.
682
00:49:37,309 --> 00:49:39,275
Have you ever seen
that library?
683
00:49:39,277 --> 00:49:41,978
Anyway,
it wasn't in a book.
684
00:49:41,980 --> 00:49:45,582
Don't waste time telling
me where it wasn't.
685
00:49:45,584 --> 00:49:47,951
Tell me where
it was!
In the window.
686
00:49:47,953 --> 00:49:50,753
In the window?
Stupid little nutter.
687
00:49:50,755 --> 00:49:53,823
What do you mean?
The stained
glass window.
688
00:49:53,825 --> 00:49:56,893
You could only see it
when the sun was coming up.
689
00:49:56,895 --> 00:49:59,696
It said, "the paths of glory
lead but to the grave."
690
00:49:59,698 --> 00:50:02,665
The paths of glory
lead where?
691
00:50:02,667 --> 00:50:04,233
To the grave.
692
00:50:04,235 --> 00:50:06,669
It's a poem by a guy
named Thomas Gray.
693
00:50:06,671 --> 00:50:09,606
I asked grandma,
you know, the old lady.
694
00:50:09,608 --> 00:50:11,374
She says it's an elegy
in a country churchyard.
695
00:50:11,376 --> 00:50:13,910
I'll call when
I find out more.
696
00:50:13,912 --> 00:50:17,013
Hello? I'm not finished yet,
you little squid!
697
00:50:22,386 --> 00:50:24,621
Clara.
698
00:50:26,256 --> 00:50:29,025
Nip 'round to the
public library,
699
00:50:29,027 --> 00:50:31,894
And ask 'em about a bloke
called Thomas Gray...
700
00:50:31,896 --> 00:50:35,665
Who wrote a sort of...
Allergy about a graveyard.
701
00:50:47,044 --> 00:50:49,379
Who were you
telephoning?
702
00:50:49,381 --> 00:50:52,181
My stockbroker.
703
00:50:52,183 --> 00:50:55,251
I told him to buy 400 shares
of alakazam salt and pepper.
704
00:50:55,253 --> 00:50:58,755
Listen, you're up to something.
I want to know what it is.
705
00:50:58,757 --> 00:51:00,356
No, you listen.
706
00:51:00,358 --> 00:51:02,892
If you don't keep your
snout out of my business,
707
00:51:02,894 --> 00:51:05,962
Your smeller'll wind up
where your ears ought to be.
708
00:51:05,964 --> 00:51:08,698
well, I must be off.
709
00:51:08,700 --> 00:51:11,267
I'll be back
by late afternoon.
710
00:51:11,269 --> 00:51:14,704
You know that poem by Gray,
that churchyard thing?
711
00:51:14,706 --> 00:51:17,440
Would you say it's
in the library?
Oh, yes.
712
00:51:17,442 --> 00:51:21,244
We have a very nice copy,
signed by the author, I believe.
713
00:51:23,280 --> 00:51:25,682
There you are,
my dear.
714
00:51:25,684 --> 00:51:28,184
Return it when you're
finished with it.
715
00:51:28,186 --> 00:51:31,054
good afternoon,
John Henry.
716
00:51:31,056 --> 00:51:33,256
Good afternoon,
m'lady.
717
00:51:34,458 --> 00:51:36,459
how are you today?
718
00:51:36,794 --> 00:51:38,961
I'm in the pink,
as you might say.
719
00:51:38,963 --> 00:51:41,998
And how is your
Uncle George?
720
00:51:42,000 --> 00:51:45,101
I didn't think it necessary
to trouble you with the news,
721
00:51:45,103 --> 00:51:48,771
But we've finally had to measure
him for his wooden overcoat.
722
00:51:48,773 --> 00:51:51,374
Wooden --
we buried him
last week.
723
00:51:51,376 --> 00:51:53,876
I'm sorry
to hear that.
724
00:51:53,878 --> 00:51:56,312
But he's been ill for
some time, hasn't he?
725
00:51:56,314 --> 00:51:58,448
Begging your
ladyship's pardon,
726
00:51:58,450 --> 00:52:00,717
And being wishful
to do justice to all...
727
00:52:00,719 --> 00:52:02,985
And not to speak
evil of the dead,
728
00:52:02,987 --> 00:52:05,722
I must say, me uncle was
uncommon fond of the bottle.
729
00:52:05,724 --> 00:52:07,757
He was,
you might say,
730
00:52:07,759 --> 00:52:09,959
Distinctually
overpartial.
731
00:52:09,961 --> 00:52:13,296
And it was that what carried
him off in the latter end.
732
00:52:13,298 --> 00:52:16,065
John Henry, I hope that
will prove a lesson to you.
733
00:52:16,067 --> 00:52:18,334
To me, m'lady?
734
00:52:18,336 --> 00:52:20,403
Because in
recent years,
735
00:52:20,405 --> 00:52:23,239
You have been known to take
a drop too much yourself,
736
00:52:23,241 --> 00:52:27,210
And to be unavailable
to carry out your duties.
737
00:52:27,212 --> 00:52:29,178
Oh, yes... I see.
738
00:52:29,180 --> 00:52:31,914
I'm very sorry
indeed, m'lady.
739
00:52:31,916 --> 00:52:34,417
You may take me
to the vicarage.
740
00:52:34,419 --> 00:52:37,386
Wait until the meeting
is over and bring me back.
Very good, m'lady.
741
00:52:37,388 --> 00:52:40,757
Shan't be long,
my dears.
742
00:52:55,105 --> 00:52:57,006
Too much.
743
00:52:58,442 --> 00:53:00,843
well, come on
back to work.
744
00:53:00,845 --> 00:53:03,813
We've got 300 pounds
to make up.
If you're so
short of cash,
745
00:53:03,815 --> 00:53:06,082
How come you don't
sell that old heap?
746
00:53:06,084 --> 00:53:09,152
Grandmother would
hate it, that's why.
747
00:53:09,154 --> 00:53:12,054
It doesn't belong to us.
It belongs to the bank.
748
00:53:12,056 --> 00:53:14,891
Mr. Priory had to
borrow money on it
for last year's taxes.
749
00:53:14,893 --> 00:53:17,860
Bobby and I'll get things
ready for the tour.
750
00:53:17,862 --> 00:53:21,030
You can help me polish
the floor in the great hall.
751
00:53:21,032 --> 00:53:24,300
Thank you, peter.
I said polish it,
not skate on it.
752
00:53:24,302 --> 00:53:26,569
We'll start
the jam-making.
753
00:53:26,571 --> 00:53:29,539
I left the apples
outside the back door.
754
00:53:31,875 --> 00:53:34,844
Anna, you get the jam
jars out and wash them.
755
00:53:34,846 --> 00:53:37,013
You can peel
and core the apples.
756
00:53:37,015 --> 00:53:41,217
You can peel and core the
apples, queenie. I'm busy.
757
00:53:48,826 --> 00:53:50,860
Just a minute, queenie!
758
00:53:54,231 --> 00:53:56,933
Now, listen, you,
whoever you are.
759
00:53:56,935 --> 00:53:59,202
You're going to do your share
like the rest of us.
760
00:53:59,204 --> 00:54:01,404
Wanna bet?
761
00:54:01,406 --> 00:54:04,974
If you don't do your share, it
leaves more for the rest of us.
762
00:54:04,976 --> 00:54:07,043
What a pity.
763
00:54:08,478 --> 00:54:11,380
Now, you
listen to me.
Gimme that book.
764
00:54:11,382 --> 00:54:15,418
To keep Candleshoe going
we all have to work.
765
00:54:15,420 --> 00:54:17,854
We have to work
very hard.
766
00:54:17,856 --> 00:54:20,990
And we don't do it because
someone is forcing us to,
767
00:54:20,992 --> 00:54:24,260
But because
we love gran,
768
00:54:24,262 --> 00:54:26,329
Because we
like being here.
769
00:54:26,331 --> 00:54:29,131
If you're going to stay here,
you've got to help.
770
00:54:31,635 --> 00:54:33,636
Have I made
that clear?
771
00:54:33,638 --> 00:54:35,872
Yeah.
772
00:54:35,874 --> 00:54:37,907
Now, let me make
one thing clear, queenie.
773
00:54:37,909 --> 00:54:39,542
Around here,
you're the help.
774
00:54:41,178 --> 00:54:43,212
And I'm
the boss.
775
00:54:47,150 --> 00:54:49,318
So you want to
play rough, do you?
776
00:54:49,320 --> 00:54:52,455
Cluny, you shouldn't
have done that.
She asked for it.
777
00:54:52,457 --> 00:54:55,358
All the same, it wasn't
a very nice thing to do.
778
00:54:56,260 --> 00:54:57,660
Ow!
779
00:55:03,434 --> 00:55:05,534
Go see what's stirring
up the chickens, bobby.
780
00:55:05,536 --> 00:55:07,637
All right,
peter.
781
00:55:13,944 --> 00:55:15,478
Cluny, no!
782
00:55:18,115 --> 00:55:20,249
Nice try.
783
00:55:25,088 --> 00:55:26,489
Cluny!
784
00:55:31,428 --> 00:55:33,996
Oh, Cluny,
you shouldn't have.
785
00:55:33,998 --> 00:55:37,466
Yeah, Cluny,
you shouldn't have.
786
00:55:43,607 --> 00:55:46,142
Hey, get off
my back.
787
00:56:07,965 --> 00:56:10,066
That wasn't
very nice.
788
00:56:13,337 --> 00:56:15,304
Ha!
789
00:56:15,306 --> 00:56:17,506
You gotta
be kidding.
790
00:56:17,508 --> 00:56:19,408
Ow!
791
00:56:27,217 --> 00:56:29,618
Let go.
792
00:56:31,088 --> 00:56:32,655
Ahhh!
793
00:56:44,334 --> 00:56:45,568
Stop it!
794
00:56:55,746 --> 00:56:57,213
Are you
all right?
795
00:56:57,215 --> 00:56:59,648
Yeah,
I'm okay.
796
00:56:59,650 --> 00:57:01,650
I'm fine.
797
00:57:05,088 --> 00:57:08,524
You ought to be ashamed of
yourselves, two against one.
798
00:57:08,526 --> 00:57:12,561
And what's grandmother going
to say when she finds out?
799
00:57:12,563 --> 00:57:15,531
We had the nicest meeting
we've had in months.
800
00:57:15,533 --> 00:57:17,767
No, thank you.
801
00:57:17,769 --> 00:57:20,436
That dreadful man,
Quartermaine, was away...
802
00:57:20,438 --> 00:57:23,606
Dipping his sheep or
whatever it is he does.
803
00:57:23,608 --> 00:57:26,208
We made final plans
for our autumn bazaar.
804
00:57:26,210 --> 00:57:28,477
We discussed combining the
Christmas eve entertainment...
805
00:57:28,479 --> 00:57:32,081
At the town hall with the
church supper on Christmas day.
806
00:57:32,083 --> 00:57:34,717
And then we pledged to raise
100 pounds above our quota...
807
00:57:34,719 --> 00:57:37,153
In this year's
red cross drive.
808
00:57:37,155 --> 00:57:39,388
Then we had tea.
809
00:57:39,390 --> 00:57:42,792
The vicar told us some stories
about his youth in India.
810
00:57:42,794 --> 00:57:45,728
You know, Gipping is doing
much better with the flowers.
811
00:57:45,730 --> 00:57:47,797
Do you think you'll
see him this evening?
812
00:57:47,799 --> 00:57:50,433
It is a distinct
possibility, m'lady.
813
00:57:50,435 --> 00:57:52,435
You may tell him
I am pleased.
814
00:57:54,771 --> 00:57:57,740
And then the vicar told a
funny story about an elephant.
815
00:57:57,742 --> 00:58:00,609
Why do you let your hair
hang over your face, dear?
816
00:58:00,611 --> 00:58:02,611
It covers
your lovely eyes.
817
00:58:02,613 --> 00:58:04,580
Push it back.
818
00:58:04,582 --> 00:58:06,615
Push it back,
Margaret.
819
00:58:09,586 --> 00:58:11,487
Oh!
820
00:58:17,594 --> 00:58:20,529
And what happened to you,
might I ask?
821
00:58:22,099 --> 00:58:24,533
You want to know how
I got into this mess?
822
00:58:28,472 --> 00:58:32,174
All right, I'll tell you
what happened.
823
00:58:32,176 --> 00:58:34,743
I was sitting in the
vegetable garden reading,
824
00:58:34,745 --> 00:58:37,780
Minding my own business,
when Cluny came up to me.
825
00:58:37,782 --> 00:58:40,850
Yeah, she came up
to me and uh...
826
00:58:40,852 --> 00:58:43,752
And uh...
827
00:58:43,754 --> 00:58:45,554
She wanted me to help
her with a few things.
828
00:58:45,556 --> 00:58:47,723
I said,
"sure, why not?"
829
00:58:47,725 --> 00:58:49,792
I get up to go,
trip over a garden hose,
830
00:58:49,794 --> 00:58:53,162
Bang my eye on a rake, and
fall tail over tea kettle...
831
00:58:53,164 --> 00:58:55,498
Down the hill
into the pond.
832
00:58:55,500 --> 00:58:57,733
Could I have some more
mashed potatoes, please?
833
00:59:02,405 --> 00:59:04,340
Priory,
834
00:59:04,342 --> 00:59:08,410
You will tell Gipping to
be more careful in the future...
835
00:59:08,412 --> 00:59:10,646
Of where he puts
the garden hose.
836
00:59:10,648 --> 00:59:14,650
I'll be very sure
to do that, m'lady.
837
00:59:45,749 --> 00:59:48,817
In a country churchyard.
838
01:00:38,368 --> 01:00:41,370
Ahhh!
Shut up!
839
01:00:41,372 --> 01:00:43,772
You miserable,
double-crossing little worm.
840
01:00:43,774 --> 01:00:45,975
Thought you'd
hold out on Harry?
841
01:00:45,977 --> 01:00:47,943
After all he's
done for ya.
842
01:00:47,945 --> 01:00:49,912
I wasn't gonna
hold out on him.
843
01:00:50,247 --> 01:00:52,815
I saw the church,
and I thought maybe --
yeah.
844
01:00:52,817 --> 01:00:55,484
By a stroke of good
fortune, so did I.
845
01:00:55,486 --> 01:00:58,587
Elegy in a
country churchyard.
846
01:00:58,722 --> 01:01:01,790
Well, that's his
grave, ain't it?
847
01:01:01,792 --> 01:01:04,627
Yeah, look at it.
Look at it, nothin'.
848
01:01:04,629 --> 01:01:09,298
Just his name.
And when he died.
849
01:01:09,432 --> 01:01:11,600
Maybe that's the clue,
when he died!
850
01:01:11,602 --> 01:01:14,470
Maybe that
means something.
851
01:01:14,472 --> 01:01:16,372
Like what?
852
01:01:16,374 --> 01:01:20,009
He didn't know when
he was gonna die.
We oughta dig him up.
853
01:01:20,011 --> 01:01:22,645
Dig him up!
Ahhh!
854
01:01:22,647 --> 01:01:24,780
Ahhh!
855
01:01:26,783 --> 01:01:28,751
What is the
matter with you?
856
01:01:28,753 --> 01:01:31,887
Do you want to wake up
the whole house?
857
01:01:33,757 --> 01:01:35,658
Here!
858
01:01:35,660 --> 01:01:38,861
The old devil!
859
01:01:42,899 --> 01:01:47,703
"he followed the eclipse
for riches and fame,
860
01:01:47,705 --> 01:01:52,441
And if ye would prosper,
do ye the same."
861
01:01:54,611 --> 01:01:58,080
Thomas Gray.
In a country churchyard.
862
01:01:58,082 --> 01:02:01,583
The cunning
old devil.
863
01:02:01,585 --> 01:02:03,919
Do you think that's the
next clue then, Harry?
864
01:02:03,921 --> 01:02:05,921
Of course it is.
865
01:02:05,923 --> 01:02:09,558
Anything to do
with an eclipse.
866
01:02:09,560 --> 01:02:12,695
Now, you go through that old
house from top to bottom.
867
01:02:12,697 --> 01:02:15,464
Don't you do nothin' else.
Do you hear me?
868
01:02:15,466 --> 01:02:17,866
Get back to the house
before they miss ya.
869
01:02:17,868 --> 01:02:20,436
I'll be in touch. You
better have something for me.
870
01:02:20,438 --> 01:02:22,738
Aren't you going
back to London?
871
01:02:22,740 --> 01:02:25,641
I can't. The loan sharks
are after my gullet.
872
01:02:25,643 --> 01:02:28,644
But you
listen to me.
873
01:02:28,646 --> 01:02:32,614
If they chew me, I'll chew you.
Don't you forget it.
874
01:02:32,616 --> 01:02:35,484
I could feed you to the fishes
and no one would ever know.
875
01:02:35,486 --> 01:02:37,519
I hope you don't
think he's joking.
876
01:02:37,654 --> 01:02:40,489
Have you ever seen anyone
who's been fed to the fishes?
877
01:02:40,491 --> 01:02:42,725
Very nasty,
that is.
878
01:02:42,727 --> 01:02:45,060
Now and then a person is
hauled up out of the sea,
879
01:02:45,062 --> 01:02:47,896
And the authorities looks at
'em through squinched up eyes,
880
01:02:47,898 --> 01:02:49,998
And says, "ooh,
what a horrible mess.
881
01:02:50,000 --> 01:02:52,601
I can't bear to see it.
Throw 'em back in."
882
01:02:52,603 --> 01:02:54,903
And that's the end
of that person.
883
01:02:54,905 --> 01:02:56,972
And that's what'll happen
to you if you don't ...
884
01:02:56,974 --> 01:03:00,776
Do what's expected of ya.
So just you remember that.
885
01:03:00,778 --> 01:03:02,978
I got you the first
two clues, didn't I?
886
01:03:02,980 --> 01:03:07,383
Yeah, well, you better find the
next one and be quick about it.
887
01:03:07,385 --> 01:03:10,085
Go on, hop it.
888
01:03:14,424 --> 01:03:16,558
Good morning.
Hi.
889
01:03:16,560 --> 01:03:18,460
Good morning,
Casey.
'morning.
890
01:03:18,462 --> 01:03:20,028
You slept late.
Yeah.
891
01:03:20,030 --> 01:03:21,997
Would you
like a scone?
Yeah, thanks.
892
01:03:21,999 --> 01:03:23,432
Thanks.
893
01:03:23,434 --> 01:03:25,067
I said Casey,
not you.
894
01:03:25,402 --> 01:03:27,169
The rest
are for tea.
895
01:03:29,005 --> 01:03:32,174
When's the last time you heard
about an eclipse around here?
896
01:03:32,176 --> 01:03:34,510
Bobby, make yourself useful.
Polish that.
897
01:03:34,644 --> 01:03:36,645
Eclipse of the sun
or of the moon?
898
01:03:36,647 --> 01:03:38,547
Either.
899
01:03:38,549 --> 01:03:40,916
Not for some time.
Why do you ask?
900
01:03:40,918 --> 01:03:43,752
No reason.
901
01:03:43,754 --> 01:03:45,821
Look what I found.
902
01:03:45,823 --> 01:03:47,956
A cucumber!
He loves cucumber sandwiches.
903
01:03:47,958 --> 01:03:49,691
Who does?
904
01:03:49,693 --> 01:03:51,794
Today's the first
Wednesday of the month.
905
01:03:51,796 --> 01:03:53,195
So what?
906
01:03:53,197 --> 01:03:55,697
It's the day
colonel Dennis comes to tea.
907
01:03:55,699 --> 01:03:58,000
Who's
colonel Dennis?
908
01:03:58,002 --> 01:04:02,438
- More tea, colonel?
- Yes, thank you very much.
909
01:04:02,440 --> 01:04:04,873
By Jove, they are delicious,
these cucumber sandwiches.
910
01:04:04,875 --> 01:04:06,875
Really my favorite.
911
01:04:06,877 --> 01:04:09,545
I remember
the club in Kanpur.
912
01:04:09,547 --> 01:04:12,581
Me syce always used to
bring me cucumber sandwiches...
913
01:04:12,583 --> 01:04:14,483
Every afternoon.
914
01:04:14,485 --> 01:04:16,785
You know,
the dear vicar...
915
01:04:16,787 --> 01:04:19,121
Was talking about
India yesterday,
916
01:04:19,123 --> 01:04:21,523
And he said that
a syce was a groom.
917
01:04:21,525 --> 01:04:23,525
Yes, of course,
quite right.
918
01:04:23,527 --> 01:04:25,694
Yes,
slip of the tongue.
919
01:04:25,696 --> 01:04:29,598
Me syce used to bring me horse
every afternoon, me black horse.
920
01:04:31,100 --> 01:04:32,568
Satan?
921
01:04:32,570 --> 01:04:34,803
Satan,
dear old Satan.
922
01:04:34,805 --> 01:04:37,873
Yes. Oh, many's the gymkhana
I've won with dear old Satan.
923
01:04:37,875 --> 01:04:40,542
It was at the time
of the game maneuvers.
924
01:04:40,544 --> 01:04:42,578
Does he really
ride that good?
925
01:04:42,580 --> 01:04:45,147
Not likely. Mr. Prior
is terrified of horses.
926
01:04:45,149 --> 01:04:47,716
"Dennis," he said, "you haven't
bought that brute, have you?
927
01:04:47,718 --> 01:04:50,519
You'll never get on his back."
well, I took old Satan,
928
01:04:50,521 --> 01:04:52,955
And I went over those jumps
three times, full gallop.
929
01:04:52,957 --> 01:04:55,491
Where are you goin'
with those?
930
01:04:55,493 --> 01:04:57,059
I forgot to put
out the scones.
931
01:04:57,061 --> 01:04:59,761
Wait a minute.
932
01:04:59,763 --> 01:05:01,597
I think I've
got an idea.
933
01:05:08,071 --> 01:05:10,973
Splendid, but
very dangerous.
934
01:05:10,975 --> 01:05:13,675
One doesn't consider danger
when one is a soldier.
935
01:05:13,677 --> 01:05:15,177
Oh, Margaret.
936
01:05:15,179 --> 01:05:17,513
My dear child.
937
01:05:17,515 --> 01:05:20,582
Colonel, you haven't met
my granddaughter, Margaret.
938
01:05:20,584 --> 01:05:22,784
I'm delighted.
Hello, there.
939
01:05:22,786 --> 01:05:24,987
What are
those?
These are
some scones.
940
01:05:24,989 --> 01:05:28,090
Mr. Priory thought the
colonel would like some.
941
01:05:28,092 --> 01:05:30,526
You have met
Mr. Priory, our butler?
942
01:05:30,528 --> 01:05:34,563
Yes, of course.
Splendid fellow.
943
01:05:34,565 --> 01:05:36,698
Well, I must be on my
way now, don't you know.
944
01:05:36,700 --> 01:05:39,268
Delicious tea.
Delightful company.
945
01:05:39,270 --> 01:05:43,839
My dear colonel Dennis, your
visits are much too short.
946
01:05:43,841 --> 01:05:47,009
They bring a breath
of the outside world.
947
01:05:47,011 --> 01:05:49,111
How fortunate
it was for me,
948
01:05:49,113 --> 01:05:51,079
That you moved into
the neighborhood,
949
01:05:51,081 --> 01:05:54,316
Just when my last,
old friend left.
950
01:05:54,318 --> 01:05:57,619
Oh, I wouldn't miss me monthly
visits for all the tea in china.
951
01:05:59,722 --> 01:06:02,057
Ah, hello, children.
All well?
952
01:06:02,059 --> 01:06:04,626
Oh, yes, colonel Dennis.
Thank you.
953
01:06:04,628 --> 01:06:06,862
Good boy.
954
01:06:08,965 --> 01:06:11,633
Is that your horse?
Yes, a bit of
a nag, actually,
955
01:06:11,635 --> 01:06:15,103
But all right for just
hacking around the countryside.
956
01:06:15,105 --> 01:06:17,039
I've never seen
a saddle like this.
957
01:06:17,041 --> 01:06:19,041
Where I come from,
they're all western saddles.
958
01:06:19,043 --> 01:06:22,277
Is it hard to ride on one
of these itty bitty things?
959
01:06:22,279 --> 01:06:25,347
No problem really, a case
of firm knees, good hands.
960
01:06:25,349 --> 01:06:29,585
It beats me how you
stay on one of these.
961
01:06:29,587 --> 01:06:31,687
Say, could you
show me, colonel?
962
01:06:31,689 --> 01:06:35,023
Now? Oh, well,
some other time.
963
01:06:35,025 --> 01:06:37,326
Please?
The animal's tired.
964
01:06:37,328 --> 01:06:39,361
I rode him pretty hard
coming over here.
965
01:06:39,363 --> 01:06:41,363
I have to walk
him home.
Grandmother?
966
01:06:41,365 --> 01:06:44,600
My dear colonel,
do please indulge the child.
967
01:06:44,602 --> 01:06:47,603
And me, too. I've never
seen you on horseback.
968
01:06:47,605 --> 01:06:51,073
- Yes, well, ah...
- Please. Please.
969
01:06:52,075 --> 01:06:54,710
Please.
Please.
970
01:06:54,712 --> 01:06:58,880
Let us see you gallop up the
drive in true cavalry fashion.
971
01:06:58,882 --> 01:07:03,685
Well, anything to give
you pleasure, of course.
972
01:07:07,957 --> 01:07:10,225
You're not going to mount
from that side, are you?
973
01:07:10,227 --> 01:07:13,095
I'm just checking this rubber,
leather business here.
974
01:07:13,097 --> 01:07:15,731
- The girth, sir.
- I know it's the girth.
975
01:07:15,733 --> 01:07:17,633
It's regimental policy.
976
01:07:17,635 --> 01:07:20,936
Always check the girth
before mounting.
977
01:07:24,007 --> 01:07:25,841
Just you wait.
978
01:07:44,694 --> 01:07:46,795
How do you get
this thing started?
979
01:07:46,797 --> 01:07:48,864
You gotta hit it
with this thingamajig.
980
01:07:48,866 --> 01:07:51,033
Whoa!
981
01:08:02,145 --> 01:08:06,148
The colonel's horse must be even
more mettlesome than Satan was.
982
01:08:12,855 --> 01:08:13,922
Ow!
983
01:08:21,698 --> 01:08:24,099
Did you see him going up
the stairs with the tour?
984
01:08:24,101 --> 01:08:28,904
He had to go up
one at a time.
985
01:08:28,906 --> 01:08:31,006
Laugh all you like,
but just remember,
986
01:08:31,008 --> 01:08:34,876
He who laughs last,
laughs last.
987
01:08:34,878 --> 01:08:36,912
Well, how
did we do?
988
01:08:36,914 --> 01:08:40,015
I'm afraid the forecast
for rain didn't help much.
989
01:08:40,017 --> 01:08:44,019
With the takings for today's
tour and the refreshments,
990
01:08:44,021 --> 01:08:45,987
We're still a
hundred pounds short.
991
01:08:45,989 --> 01:08:47,956
A hundred pounds?
Really?
992
01:08:47,958 --> 01:08:50,358
When do you have
to pay the taxes?
In a week.
993
01:08:50,360 --> 01:08:53,395
Eight days,
to be exact.
994
01:08:56,766 --> 01:08:59,134
Come on, now. Cheer up.
We still have time.
995
01:08:59,136 --> 01:09:02,504
We still have a few things
we can take to Mr. Thresher's,
996
01:09:02,506 --> 01:09:04,873
And next Saturday
at the market,
997
01:09:04,875 --> 01:09:06,842
We'll sell more
fruits, vegetables, jams,
998
01:09:06,844 --> 01:09:08,877
More of Cluny's cakes,
than we've ever sold before.
999
01:09:09,011 --> 01:09:10,045
Right?
1000
01:09:10,179 --> 01:09:12,047
Right!
1001
01:09:12,049 --> 01:09:15,217
Now, you finish
setting up this stall.
1002
01:09:15,219 --> 01:09:17,352
We'll take this stuff
over to thresher's.
All right.
1003
01:09:17,354 --> 01:09:19,521
All right?
Come on, peter.
1004
01:09:29,432 --> 01:09:32,501
I hope we
do well today.
We have to do very well.
1005
01:09:32,503 --> 01:09:36,304
We've never taken in
a hundred pounds before.
You haven't?
1006
01:09:36,306 --> 01:09:39,274
Maybe your sales technique
needs a little overhauling.
1007
01:09:39,276 --> 01:09:42,110
Sales
technique?
Yeah.
1008
01:09:42,112 --> 01:09:45,814
It ain't what you got to sell,
it's the way you sell it.
1009
01:09:50,319 --> 01:09:54,790
Okay, okay,
walk up folks.
1010
01:09:54,792 --> 01:09:57,159
You've never seen such enormous
eggs in all of your life.
1011
01:09:57,161 --> 01:10:00,562
You can dice 'em,
slice 'em, poach 'em,
fry 'em, scramble 'em.
1012
01:10:00,564 --> 01:10:03,165
We've got brown large,
white large, white small ones.
1013
01:10:03,167 --> 01:10:05,967
Anything you like.
They're fantastic!
1014
01:10:05,969 --> 01:10:07,869
And every one laid by that
famous hen, Murabelle.
1015
01:10:07,871 --> 01:10:10,839
Walk up, folks,
walk up.
1016
01:10:10,841 --> 01:10:13,275
If you're lucky, you'll get the
last Candleshoe vegetables...
1017
01:10:13,277 --> 01:10:15,243
Grown by the famous
gardener, Gipping,
1018
01:10:15,245 --> 01:10:17,279
Who once worked
for the queen,
1019
01:10:17,281 --> 01:10:19,314
And grew cauliflowers
at Buckingham Palace.
1020
01:10:21,450 --> 01:10:24,052
Who wants
enormous eggs, now?
1021
01:10:24,054 --> 01:10:26,321
- I'll take a half a dozen.
- Glad you got here early.
1022
01:10:26,323 --> 01:10:30,458
In about a half an hour they'll
all probably be sold out.
1023
01:10:30,460 --> 01:10:33,261
Oh, well, in that case,
I'll take a dozen.
1024
01:10:33,263 --> 01:10:35,530
A dozen
for this lady.
1025
01:10:35,532 --> 01:10:37,532
Don't miss out on
these gingerbreads,
1026
01:10:37,534 --> 01:10:40,302
Which Captain Joshua st. Edmund
took on his voyages.
1027
01:10:40,304 --> 01:10:43,305
Guaranteed to ward off
headaches, scurvy, and wind.
1028
01:10:43,307 --> 01:10:45,574
You can't
say that.
1029
01:10:45,576 --> 01:10:47,609
Why not?
We're selling them, aren't we?
1030
01:10:47,611 --> 01:10:50,545
Cakes, delicious
home-baked cakes.
1031
01:10:50,547 --> 01:10:53,114
Five pence, please.
Thank you.
1032
01:10:54,617 --> 01:10:56,318
Thank you.
1033
01:10:56,320 --> 01:10:58,153
Twenty-five pence, sir.
1034
01:10:59,322 --> 01:11:01,356
It's, uh,
reduced from fifty.
1035
01:11:09,298 --> 01:11:11,366
Do we have enough?
How did we do, Mr. Priory?
1036
01:11:11,368 --> 01:11:13,501
Unbelievably,
wonderfully splendid.
1037
01:11:13,503 --> 01:11:15,904
The most splendiferous
market-day we've ever had.
1038
01:11:15,906 --> 01:11:17,606
We've made up
the hundred pounds?
1039
01:11:17,608 --> 01:11:19,441
With what we've
sold to thresher,
1040
01:11:19,443 --> 01:11:21,309
And Casey's
salesmanship,
1041
01:11:21,311 --> 01:11:25,046
It's simply disgraceful.
Oh, dear. It looks like rain.
1042
01:11:25,048 --> 01:11:28,183
Her ladyship's all alone in
the house. She hates thunder.
1043
01:11:28,185 --> 01:11:30,619
Casey, hop on your bike, go on
home. Here, take this with you.
1044
01:11:30,621 --> 01:11:33,355
Go on, go on.
Come on, pack up.
1045
01:11:33,357 --> 01:11:35,624
Get the eggs,
cake, jam.
1046
01:11:35,626 --> 01:11:38,326
Take my
sweater.
No, don't worry
about it.
1047
01:11:38,328 --> 01:11:41,062
I've got my jacket and there's
an umbrella for the cart.
1048
01:11:41,064 --> 01:11:43,331
Okay.
1049
01:11:43,333 --> 01:11:45,967
Bobby, get those empty boxes.
Put them on the cart.
1050
01:11:45,969 --> 01:11:47,435
Okay.
1051
01:11:47,437 --> 01:11:49,537
Peter!
Coming.
1052
01:11:53,643 --> 01:11:55,977
Bye.
1053
01:11:55,979 --> 01:11:58,446
Get that end.
1054
01:12:39,956 --> 01:12:42,257
Grandmother?
1055
01:12:47,997 --> 01:12:50,065
Grandmother?
1056
01:13:10,052 --> 01:13:13,254
Who's there?
1057
01:13:13,256 --> 01:13:14,622
Who's that?
1058
01:13:14,624 --> 01:13:18,393
Quiet!
Do you want the world to hear?
1059
01:13:20,997 --> 01:13:22,764
What are you doing here?
Did you put the lights out?
1060
01:13:22,766 --> 01:13:26,434
No, must be the storm.
Why haven't I heard from you?
1061
01:13:26,436 --> 01:13:30,171
And what was all that la-dee-da
stuff in the village market?
1062
01:13:30,173 --> 01:13:33,375
Buy my eggs.
Small, large, brown, white.
1063
01:13:33,377 --> 01:13:36,044
Boil 'em, fry 'em.
What's all that?
1064
01:13:36,046 --> 01:13:39,147
Well, ah, I gotta pretend
like I'm one of the family,
1065
01:13:39,149 --> 01:13:41,116
Don't I?
1066
01:13:41,118 --> 01:13:43,385
You've got to
find that treasure.
1067
01:13:43,387 --> 01:13:46,421
That's what you've got to do.
No muckin' about, do you hear?
1068
01:13:46,423 --> 01:13:48,757
What does eclipse mean?
Do you hear?
1069
01:13:48,759 --> 01:13:52,360
Well, uh, I don't know just yet,
but I'm working on it.
1070
01:13:52,362 --> 01:13:54,129
I really am.
Priory?
1071
01:13:54,131 --> 01:13:57,665
Children?
1072
01:13:57,667 --> 01:14:00,568
No.
1073
01:14:03,039 --> 01:14:05,807
It's me, Casey.
Ah, Margaret.
1074
01:14:05,809 --> 01:14:09,110
You keep that old lady out of
here or she gets it with this.
1075
01:14:09,112 --> 01:14:11,079
Now, get rid of her.
1076
01:14:14,750 --> 01:14:16,484
Oh, Margaret,
my dear.
1077
01:14:16,486 --> 01:14:19,587
Oh, I'm so glad
you're back safely.
1078
01:14:19,589 --> 01:14:22,724
Where are the others?
They're still in town
with priory.
1079
01:14:22,726 --> 01:14:25,260
In this dreadful weather?
They'll be back pretty soon.
1080
01:14:25,262 --> 01:14:28,596
Every time there's an electrical
storm, our lights go dead.
1081
01:14:28,598 --> 01:14:31,566
Priory always knows
how to fix them, though.
1082
01:14:31,568 --> 01:14:35,103
What we'd do without him,
I can't imagine.
1083
01:14:35,105 --> 01:14:38,273
Oh, I must go and
dress for dinner.
1084
01:14:43,779 --> 01:14:46,614
Hey, what are you
doing with that?
1085
01:14:46,616 --> 01:14:49,184
What's it look like?
I'm taking it.
1086
01:14:49,186 --> 01:14:51,753
That's the money
for the taxes.
It's going to save my hide.
1087
01:14:51,755 --> 01:14:54,089
It will help
to feed the loan sharks.
1088
01:14:54,091 --> 01:14:56,224
Say you were
attacked by a burglar.
1089
01:14:56,226 --> 01:14:59,394
If they don't pay the taxes,
they'll have to leave,
1090
01:14:59,396 --> 01:15:02,630
And I won't be able to
search for any more clues.
So much the better.
1091
01:15:02,632 --> 01:15:04,732
We'll have the place to
ransack from top to bottom.
1092
01:15:04,734 --> 01:15:07,268
Harry --
keep working on
that eclipse.
1093
01:15:07,270 --> 01:15:09,337
I won't let you.
1094
01:15:09,339 --> 01:15:10,738
Get out of here!
Harry!
1095
01:15:10,740 --> 01:15:12,540
Have you
gone balmy?
1096
01:15:19,849 --> 01:15:22,851
Harry, wait please!
1097
01:15:34,396 --> 01:15:36,531
Let's get
out of here.
1098
01:15:39,802 --> 01:15:41,836
- Don't, Harry.
- Get out of the way.
1099
01:15:41,838 --> 01:15:44,439
- Get out of the way!
- Please don't!
1100
01:15:49,378 --> 01:15:51,713
Get off!
Get off, I said.
1101
01:15:51,715 --> 01:15:53,581
Stop, Harry.
Get her off.
1102
01:16:56,512 --> 01:16:58,947
I've checked all the
wardrobes upstairs, m'lady.
1103
01:16:58,949 --> 01:17:01,816
And I'll see that these other
things, gramophone and so on,
1104
01:17:01,818 --> 01:17:05,220
Are all sent on
to your new address.
1105
01:17:05,222 --> 01:17:07,622
Thank you, priory.
1106
01:17:07,624 --> 01:17:10,425
My husband and me
on our wedding day.
1107
01:17:10,427 --> 01:17:12,527
A most handsome
couple, m'lady.
1108
01:17:12,529 --> 01:17:14,262
Yes.
1109
01:17:14,264 --> 01:17:18,466
And this is my dance
program from the ball...
1110
01:17:18,468 --> 01:17:21,269
We held for the prince
of wales at Candleshoe.
1111
01:17:21,271 --> 01:17:23,771
The prince asked me
for every dance.
1112
01:17:23,773 --> 01:17:25,907
My husband
was furious.
1113
01:17:25,909 --> 01:17:28,977
His royal highness
was a most striking man.
1114
01:17:28,979 --> 01:17:31,646
I remember
the waltz.
1115
01:17:31,648 --> 01:17:35,717
I believe I still have
a gramophone record of it.
1116
01:17:38,520 --> 01:17:41,022
Here it is on top.
1117
01:17:41,024 --> 01:17:44,959
We had glorious
times here, hadn't we?
1118
01:17:44,961 --> 01:17:47,562
I thought the dancing at
Candleshoe would never end.
1119
01:17:47,564 --> 01:17:50,832
But, it has
at last.
1120
01:17:50,834 --> 01:17:53,501
No.
1121
01:17:53,636 --> 01:17:58,373
Soon, perhaps,
but not so long as I am here.
1122
01:17:58,375 --> 01:18:02,377
Please play the
gramophone record, priory,
1123
01:18:02,379 --> 01:18:04,412
And you and I
will waltz.
1124
01:18:04,414 --> 01:18:07,682
Oh, no, m'lady.
Absolutely not.
I insist.
1125
01:18:07,684 --> 01:18:11,019
M'lady, it wouldn't
be appropriate.
1126
01:18:11,021 --> 01:18:14,055
Would it be appropriate
if I were to waltz
with col. Dennis?
1127
01:18:16,425 --> 01:18:19,827
I'm sure he dances
better than he rides.
1128
01:18:21,397 --> 01:18:23,298
You did him
very well, priory.
1129
01:18:23,300 --> 01:18:25,633
You knew?
1130
01:18:25,635 --> 01:18:30,004
We were playing games
with time, you and I.
1131
01:18:30,006 --> 01:18:31,572
And I thank
you for it.
1132
01:18:32,708 --> 01:18:35,610
M'lady, I'm
terribly embarrassed.
1133
01:18:35,612 --> 01:18:38,513
You needn't be.
I'm very grateful,
1134
01:18:38,515 --> 01:18:42,483
For your splendid talent...
1135
01:18:42,618 --> 01:18:44,952
And even more for
your compassion.
1136
01:18:49,558 --> 01:18:52,360
And now, if you please,
1137
01:18:52,494 --> 01:18:55,596
The gramophone record.
1138
01:19:47,549 --> 01:19:49,884
we're here to
see Casey brown.
1139
01:19:49,886 --> 01:19:52,153
yes, she's in the end bed.
1140
01:19:52,155 --> 01:19:56,524
Hi.
This is for you.
1141
01:19:56,526 --> 01:19:59,827
Thanks.
1142
01:19:59,829 --> 01:20:01,696
These are
for you, too.
1143
01:20:01,698 --> 01:20:03,965
They're plums.
They're nice and squashy.
1144
01:20:03,967 --> 01:20:06,667
Thanks.
1145
01:20:06,669 --> 01:20:09,737
How are you
feeling?
Okay.
1146
01:20:09,739 --> 01:20:12,540
Hey, you're right.
They are kinda squashy.
1147
01:20:16,845 --> 01:20:18,946
Haven't caught
the thief yet.
1148
01:20:18,948 --> 01:20:20,982
No?
1149
01:20:20,984 --> 01:20:23,050
The police haven't
got anything to go on.
1150
01:20:23,052 --> 01:20:25,586
Like I told 'em,
I never saw his face.
1151
01:20:25,588 --> 01:20:27,522
You were in
the kitchen with him.
1152
01:20:27,524 --> 01:20:29,857
You chased him all
the way to the road,
1153
01:20:29,859 --> 01:20:32,727
Tried to stop his car,
and never saw his face?
It was dark.
1154
01:20:36,565 --> 01:20:40,468
Well, we've come
to say good-bye.
1155
01:20:40,470 --> 01:20:42,703
What do you mean, good-bye?
Where are you goin'?
1156
01:20:42,705 --> 01:20:45,706
We've got to go back
to the children's home.
1157
01:20:47,643 --> 01:20:49,644
Candleshoe is being sold
to pay the rates and taxes.
1158
01:20:51,447 --> 01:20:54,015
What about grandma?
1159
01:20:54,017 --> 01:20:56,851
there's a place
the county has.
1160
01:20:56,853 --> 01:21:00,621
It's very nice, really.
Lots of people her age.
1161
01:21:01,790 --> 01:21:04,058
You're putting me on,
aren't you?
1162
01:21:04,060 --> 01:21:05,993
Gran stuck in
an old folks home?
1163
01:21:08,864 --> 01:21:11,499
With the house gone, there's
nowhere else for her to go.
1164
01:21:11,501 --> 01:21:13,935
Look, Casey, if there's
anything that you know,
1165
01:21:13,937 --> 01:21:15,703
And you haven't
told us --
1166
01:21:15,705 --> 01:21:19,974
I don't know anything,
anything.
1167
01:21:23,178 --> 01:21:26,080
Well, I'm afraid we must go.
1168
01:21:29,551 --> 01:21:31,719
Yeah.
1169
01:21:31,721 --> 01:21:33,788
Hey, thanks
for the plums.
1170
01:21:34,623 --> 01:21:36,557
Bye, Casey.
1171
01:21:38,961 --> 01:21:40,695
We'll miss you.
1172
01:21:42,197 --> 01:21:43,965
Don't lose
your garlic.
1173
01:21:43,967 --> 01:21:46,801
I won't.
1174
01:21:46,803 --> 01:21:49,003
Good-bye.
1175
01:22:08,123 --> 01:22:10,725
Hey, queenie!
All of you!
1176
01:22:10,727 --> 01:22:14,695
Come on back. I've got
a few things to say to you.
1177
01:22:14,697 --> 01:22:17,031
this was the last clue.
1178
01:22:17,033 --> 01:22:19,767
"he followed the eclipse
for riches and fame."
1179
01:22:19,769 --> 01:22:22,203
"and if ye would prosper
do ye the same."
1180
01:22:22,205 --> 01:22:26,207
Well, it's
perfectly simple.
1181
01:22:26,209 --> 01:22:28,209
The eclipse
was a ship.
A ship?
1182
01:22:28,211 --> 01:22:30,578
Captain Joshua's
ship.
1183
01:22:30,580 --> 01:22:32,580
There's a picture
in the house...
1184
01:22:32,582 --> 01:22:35,049
Of Captain Joshua aboard the
eclipse accepting the sword...
1185
01:22:35,051 --> 01:22:38,886
Of a Spanish captain,
whose ship he had captured.
1186
01:22:38,888 --> 01:22:41,055
Of course,
that's the clue.
1187
01:22:41,057 --> 01:22:43,858
Come along, everyone,
it's hanging in the hall.
1188
01:22:43,860 --> 01:22:45,726
M'lady.
1189
01:22:45,728 --> 01:22:48,829
It's not hanging
in the hall.
1190
01:22:48,831 --> 01:22:52,667
You sold it, Mr. Thresher?
You sold my painting?
1191
01:22:52,669 --> 01:22:54,902
But m'lady,
it was my painting.
1192
01:22:54,904 --> 01:22:58,673
You sold it to me, that is.
Well, Mr. Priory sold it to me.
1193
01:22:58,675 --> 01:23:01,742
It was quite proper for you
to sell the painting,
1194
01:23:01,744 --> 01:23:03,878
But it is imperative
for us to look at it.
1195
01:23:03,880 --> 01:23:05,980
Who did you
sell it to?
1196
01:23:05,982 --> 01:23:08,282
I sold it
to an American lady.
1197
01:23:08,284 --> 01:23:10,284
She said that
Captain Joshua...
1198
01:23:10,286 --> 01:23:13,788
Reminded her
of her father.
Another pirate, no doubt.
1199
01:23:13,790 --> 01:23:15,923
I had it packed up and sent
down to Hambledon station.
1200
01:23:15,925 --> 01:23:18,759
It's leaving on the
12:20 for London.
12:20.
1201
01:23:18,761 --> 01:23:21,696
Yes, from there it's
taken down to Southampton...
1202
01:23:21,830 --> 01:23:24,131
In time to be put aboard
the Queen Elizabeth.
1203
01:23:24,133 --> 01:23:27,868
Get in the car, peter.
We're catching the 12:20.
But it's 12:15 now.
1204
01:23:27,870 --> 01:23:29,804
The 12:20 hasn't been
on time for eight years.
1205
01:24:00,636 --> 01:24:03,270
There goes
the 12:20.
At 12:20.
1206
01:24:03,272 --> 01:24:06,841
What a terrible time
to break a perfect record.
1207
01:24:06,843 --> 01:24:09,010
This is the last stop
between here and London.
1208
01:24:09,012 --> 01:24:11,646
Are we
licked?
Of course not.
1209
01:24:11,648 --> 01:24:14,415
Give chase, priory.
We'll flag them down somehow.
1210
01:25:33,261 --> 01:25:35,496
everybody out.
1211
01:25:37,099 --> 01:25:39,800
Priory, you parked my car
across the tracks.
1212
01:25:39,802 --> 01:25:41,268
Yes,
m'lady.
1213
01:25:41,270 --> 01:25:44,038
But if the train doesn't
stop in time --
1214
01:25:44,040 --> 01:25:47,475
Of course it will stop.
They have marvelous brakes.
1215
01:25:47,477 --> 01:25:49,944
M'lady.
1216
01:25:49,946 --> 01:25:53,080
I shall remain here,
thank you.
But, m'lady.
1217
01:25:53,082 --> 01:25:56,417
You just said it
would stop in time.
1218
01:25:56,419 --> 01:25:58,919
Yes, but --
they have marvelous
brakes, I believe.
1219
01:25:58,921 --> 01:26:00,488
M'lady,
I must insist.
1220
01:26:00,490 --> 01:26:03,257
I shall not
leave this car.
1221
01:26:05,795 --> 01:26:09,163
But just make sure
it does stop in time.
1222
01:26:09,165 --> 01:26:12,533
Very good,
m'lady.
1223
01:27:09,024 --> 01:27:11,158
Thank you,
priory.
1224
01:27:14,396 --> 01:27:16,831
Here now,
what's going on?
1225
01:27:16,833 --> 01:27:21,569
Do you mind if we have a look at
something in your baggage van?
1226
01:27:21,571 --> 01:27:25,039
That's the eclipse,
all right.
But where's
the clue?
1227
01:27:25,041 --> 01:27:27,441
Captain Joshua has his
sword through a document.
1228
01:27:27,443 --> 01:27:29,977
Is something
written on it?
1229
01:27:29,979 --> 01:27:34,915
"underfoot, in the great hall,
look high, look low.
1230
01:27:34,917 --> 01:27:37,418
Discover all.
Signed Joshua st. Edmund."
1231
01:27:37,420 --> 01:27:40,254
In the
great hall?
Underfoot?
1232
01:27:47,395 --> 01:27:50,631
Priory, do you
I have it, have the key?
M'lady.
1233
01:27:54,903 --> 01:27:57,504
Peter, go and get
my tool box. Hurry up.
1234
01:28:01,010 --> 01:28:04,011
- That map's here somewhere.
- Mr. Bundage!
1235
01:28:04,013 --> 01:28:07,081
Why the very idea!
1236
01:28:07,083 --> 01:28:09,650
What on earth
are you doing here?
1237
01:28:09,652 --> 01:28:13,554
Your ladyship,
good afternoon.
1238
01:28:13,556 --> 01:28:17,091
The place was up for sale,
and we thought we'd look around.
1239
01:28:17,093 --> 01:28:21,061
Until tomorrow, this house is
mine, and you will kindly leave.
1240
01:28:21,063 --> 01:28:23,998
I made a nice cup
of tea for you, Harry.
1241
01:28:24,000 --> 01:28:25,399
Blimey!
1242
01:28:25,401 --> 01:28:27,601
Grimsworthy!
What's she
doing here?
1243
01:28:27,603 --> 01:28:29,336
What are you
doing here?
1244
01:28:29,338 --> 01:28:32,072
You were dismissed for stealing,
and were told never to return.
1245
01:28:32,074 --> 01:28:36,343
All right, stow that talk.
Charlie, shut the doors.
1246
01:28:36,345 --> 01:28:38,279
- All right, grab her.
- Tally ho.
1247
01:28:43,118 --> 01:28:44,585
Ahoy there.
Come here.
1248
01:28:49,391 --> 01:28:51,592
Stay over here,
m'lady.
1249
01:28:52,994 --> 01:28:55,663
Got her.
Let go!
1250
01:29:01,036 --> 01:29:02,303
Ow!
1251
01:29:04,973 --> 01:29:07,308
let's call the police.
1252
01:29:10,478 --> 01:29:12,246
Ow!
1253
01:29:12,248 --> 01:29:15,349
Stop those two!
1254
01:29:18,486 --> 01:29:20,321
It's engaged.
It's what?
1255
01:29:20,323 --> 01:29:22,289
Busy.
Come on, hurry!
1256
01:29:27,128 --> 01:29:29,630
Ahhh!
1257
01:29:40,408 --> 01:29:42,409
I'll teach you
to kick me.
1258
01:29:42,411 --> 01:29:44,244
Priory,
the children.
1259
01:29:44,379 --> 01:29:47,681
We must see what's
happening to them.
I'll go,
m'lady.
1260
01:29:50,986 --> 01:29:53,520
Mr. Bundage,
put that down at once.
1261
01:29:53,522 --> 01:29:56,623
- Keep back.
- Let's not be hasty.
1262
01:29:56,625 --> 01:30:00,394
That treasure
is gonna be mine,
1263
01:30:00,396 --> 01:30:03,063
Or it ain't going
to be nobodies.
1264
01:30:07,235 --> 01:30:09,336
This is
an emergency.
1265
01:30:09,338 --> 01:30:11,405
No, there's nothing
wrong with my phone.
1266
01:30:11,407 --> 01:30:14,408
Gimme that!
1267
01:30:22,484 --> 01:30:24,385
Gotcha.
1268
01:30:31,059 --> 01:30:32,693
Come on.
1269
01:31:02,057 --> 01:31:03,624
Hurry!
1270
01:31:06,261 --> 01:31:09,430
- Hello, operator. Operator!
- Hey, get off that phone!
1271
01:31:09,432 --> 01:31:11,665
Look out!
Get off!
1272
01:31:11,667 --> 01:31:13,667
Get him!
1273
01:31:13,669 --> 01:31:16,136
All right, quick.
Go for the police.
1274
01:31:16,138 --> 01:31:18,639
What about
you?
Go, quickly.
Get the police.
1275
01:31:18,641 --> 01:31:21,809
No, go on.
Go, go.
1276
01:31:41,129 --> 01:31:42,262
Hey, Clara!
1277
01:31:48,636 --> 01:31:50,437
Quick, m'lady.
This way.
1278
01:31:50,439 --> 01:31:52,239
Priory!
1279
01:32:05,453 --> 01:32:08,522
You swine!
My regimental tie!
1280
01:32:09,557 --> 01:32:11,758
Did peter
get away?
I don't know.
1281
01:32:11,760 --> 01:32:14,261
Cluny, you better go
for help, too, just in case.
1282
01:32:14,263 --> 01:32:17,131
Look out!
Here duck.
They are.
1283
01:32:17,133 --> 01:32:20,801
You get
the little one.
1284
01:33:02,877 --> 01:33:06,380
Come here.
Gotcha!
1285
01:33:48,323 --> 01:33:49,990
What's
happening?
1286
01:34:24,592 --> 01:34:25,792
Coochi, cooch.
1287
01:34:37,405 --> 01:34:39,740
And don't
come back.
1288
01:34:42,310 --> 01:34:44,344
Everyone in the
great hall, quick.
1289
01:34:44,346 --> 01:34:45,912
M'lady,
please.
1290
01:34:45,914 --> 01:34:49,549
Casey, find something
to wedge the door.
How about that?
1291
01:34:49,551 --> 01:34:51,551
Do you think
that's gonna hold?
No.
1292
01:34:51,553 --> 01:34:54,454
We must barricade
it as well.
The iron sailor?
1293
01:34:54,456 --> 01:34:57,791
Good thinking. Everybody help.
Mind the ax, m'lady.
1294
01:35:00,928 --> 01:35:02,362
Push.
1295
01:35:07,035 --> 01:35:10,304
Well, don't stand there.
Get 'em.
1296
01:35:19,080 --> 01:35:20,781
Ahhh!
1297
01:36:18,506 --> 01:36:20,374
What's
going on?
1298
01:36:27,950 --> 01:36:31,585
Captain Joshua,
you old rogue.
1299
01:38:05,980 --> 01:38:09,916
I'm not very good
at good-byes.
1300
01:38:09,918 --> 01:38:14,187
Apparently not.
Where are you going?
1301
01:38:14,189 --> 01:38:18,792
I don't know.
Back to l.A., I guess.
1302
01:38:18,794 --> 01:38:21,962
I see.
1303
01:38:21,964 --> 01:38:25,932
Yeah, well, listen.
I never belonged at Candleshoe.
1304
01:38:25,934 --> 01:38:30,504
I pretended I did,
but I don't. All right?
1305
01:38:30,506 --> 01:38:33,507
Not enough excitement
here for you?
1306
01:38:33,509 --> 01:38:35,008
You gotta
be kidding.
1307
01:38:37,512 --> 01:38:41,014
Perhaps it's the people at
Candleshoe you don't care for.
1308
01:38:41,016 --> 01:38:45,252
Priory,
the children.
1309
01:38:45,254 --> 01:38:48,154
Yeah,
they're okay.
1310
01:38:48,156 --> 01:38:52,559
Perhaps
it's me.
1311
01:38:52,561 --> 01:38:54,828
Yeah, okay.
You got it. It's you.
1312
01:38:56,664 --> 01:38:58,932
I mean, I came here
to do a number on you.
1313
01:38:58,934 --> 01:39:00,901
You know,
straight hustle.
1314
01:39:00,903 --> 01:39:03,303
I mean, I didn't know you,
and I didn't care.
1315
01:39:08,242 --> 01:39:12,045
But now.
1316
01:39:12,047 --> 01:39:16,650
But now?
1317
01:39:16,652 --> 01:39:18,652
Now, uh...
1318
01:39:20,154 --> 01:39:22,789
Now,
it's different.
1319
01:39:22,791 --> 01:39:27,260
Thank you.
1320
01:39:27,262 --> 01:39:30,063
I'm very fond
of you, too.
1321
01:39:32,266 --> 01:39:35,669
I don't mind in the least
that you lied to me...
1322
01:39:35,671 --> 01:39:38,572
When you first came
to Candleshoe.
1323
01:39:38,574 --> 01:39:43,910
But my feelings would be hurt
very much if you lied to me now.
1324
01:39:43,912 --> 01:39:47,581
Do you really want to
go back to Los Angeles?
1325
01:40:00,261 --> 01:40:02,796
I've never cried
in my life.
1326
01:40:02,798 --> 01:40:07,167
Then, I think it's
just about time you did.
1327
01:40:11,906 --> 01:40:13,340
Come along,
my dear.
1328
01:40:13,342 --> 01:40:16,309
We're
going home.
1329
01:40:27,288 --> 01:40:30,724
Supposing your real
granddaughter shows up?
1330
01:40:30,726 --> 01:40:33,827
Perhaps,
she has.