1
00:00:29,222 --> 00:00:32,235
El Trimmings-selskab.
2
00:00:35,937 --> 00:00:40,943
Nu totter vi skøderne,
nu totter vi skøderne...
3
00:00:56,332 --> 00:00:59,381
Tak, Artie.
4
00:01:00,879 --> 00:01:05,933
Det er en stolt Og vidunderlig dag.
Vi, som har slidt Og slæbt, -
5
00:01:06,051 --> 00:01:12,563
- ofret så meget Og håbet så længe,
vi har opnået vort mål.
6
00:01:12,766 --> 00:01:17,606
Filistrene kan ikke længere
betragte os som en flok sigøjnere.
7
00:01:17,729 --> 00:01:20,149
- Aldrig mere!
- Hørt, dommer!
8
00:01:20,273 --> 00:01:27,415
Delstaten Californien, har trods
al bureaukrati Og tykpandethed -
9
00:01:28,114 --> 00:01:31,745
. bevilget os statsrettigheder.
10
00:01:37,999 --> 00:01:43,302
For kort siden boede her en ung
mand ved navn Howard Trimmings.
11
00:01:43,421 --> 00:01:48,345
- Blandt venner kaldet "Tex".
- Han var en fin fyr.
12
00:01:48,551 --> 00:01:52,692
Han var min søn!
I en drøm blev jeg klar over, -
13
00:01:52,806 --> 00:01:56,020
- al byen skal opkaldes efter ham.
14
00:01:56,142 --> 00:01:59,357
Kom, Tony. Så går vi.
15
00:02:01,481 --> 00:02:06,155
Folkens, hermed giver jeg jer
Texas City, Californien!
16
00:02:47,819 --> 00:02:51,247
Vises på cafeen.
17
00:02:51,990 --> 00:02:57,673
Hovedet op og benene ned!
Alt klart? California Ragman.
18
00:02:57,829 --> 00:03:03,678
Opfattet, Ragman. Vi kører
derhen, hvor vi allerede har været.
19
00:03:04,961 --> 00:03:08,888
- Breaker, 2-1.
- Lad høre, Breaker!
20
00:03:09,007 --> 00:03:14,262
J.D. Dawes her. Kører sydover ad
vej 99. Er der truckere i farvandet?
21
00:03:14,387 --> 00:03:19,560
Hyggeligt at have dig tilbage, J.D.
Jeg er California Ragman.
22
00:03:19,768 --> 00:03:25,118
- Er der noget at lave i Alaska?
- Turene er noget lort, pengene er 0k.
23
00:03:25,231 --> 00:03:29,242
- Jeg stiller gerne op.
- Har du set min bror Billy?
24
00:03:29,486 --> 00:03:33,033
Jepper. Han kører motocross
nede på jordbanen.
25
00:04:54,154 --> 00:04:57,250
Skal vi køre nogle omgange?
26
00:05:15,550 --> 00:05:18,054
Velkommen hjem, brormand.
27
00:05:19,012 --> 00:05:22,109
- Godt al se dig igen.
- Hvad så?
28
00:05:24,768 --> 00:05:30,023
- Har du kørt rundt i et mudderbad?
- Vil du prøve en tur?
29
00:05:30,774 --> 00:05:35,033
- Jeg tror, jeg venter.
- Kylling.
30
00:05:35,236 --> 00:05:38,748
- Hvad?
- Kylling.
31
00:05:39,574 --> 00:05:41,828
Jeg skal komme efter dig!
32
00:05:54,381 --> 00:06:00,015
Jeg hører dig, J.D.
Hvis du kan høre mig, -
33
00:06:00,136 --> 00:06:05,902
- så må du have et hyggeligt ophold
i byen. Håber, vi ses snart, slut.
34
00:06:22,701 --> 00:06:25,286
Gå ind Og skift tøj.
35
00:06:26,705 --> 00:06:28,793
Hej, Dolly!
36
00:06:33,837 --> 00:06:36,305
Hej, John David.
37
00:06:37,799 --> 00:06:42,438
- Hvad er der sket?
- Han er lammet. J.D.
38
00:06:47,767 --> 00:06:51,777
- Hvordan skete det?
- Han blev mishandlet af et bæst -
39
00:06:51,896 --> 00:06:56,452
- ved navn Strode, i Texas City.
Han er lam i hele højre side.
40
00:06:56,609 --> 00:07:00,489
Jeg har kørt Jacks bil,
lige siden han blev indlagt.
41
00:07:00,655 --> 00:07:04,452
Men nu, da han er hjemme igen...
42
00:07:04,576 --> 00:07:09,926
- Mænd må ikke se mig græde!
- Bare rolig. Jeg sladrer ikke.
43
00:07:21,926 --> 00:07:26,850
Det her er din første tur alene.
Du hader storebrors formaninger, -
44
00:07:26,973 --> 00:07:32,525
- men pas på hos Shelly Foods.
De kører tit med overlæs.
45
00:07:32,687 --> 00:07:35,617
- Hører du efter?
- Ja, ja.
46
00:07:35,732 --> 00:07:40,288
- Vej lasten, før du kører.
- Okay.
47
00:07:40,612 --> 00:07:43,032
- Hvad skal jeg køre med?
- Færdigretter.
48
00:07:43,156 --> 00:07:47,712
- Bvadr! "El måltid fra Shelly...
- "Del kan vi Ii'”.
49
00:07:47,827 --> 00:07:50,046
Jeg brækker mig snart.
50
00:07:50,955 --> 00:07:54,467
Held og lykke, mester.
Vi ses i aften.
51
00:07:57,295 --> 00:08:00,510
MC-mesteren sparker røv!
52
00:08:38,336 --> 00:08:44,352
MC-mesteren kører sydpå ad vej 99.
Kalder truckere på vej nordover.
53
00:08:44,551 --> 00:08:48,394
- Red Dog her. Kom ind.
- Tak, Red Bog.
54
00:08:48,513 --> 00:08:54,611
- Hvordan har "hønsegården" det?
- Dårligt. Ræven er på spil.
55
00:08:55,061 --> 00:08:59,368
- Ups! Jeg kører vist med overlæs.
- Tag vej 120 til 5-er en.
56
00:08:59,482 --> 00:09:04,038
- Der burde være fri bane.
- Tak, Red Dag. Jeg er daffet.
57
00:09:32,390 --> 00:09:35,902
Vi langturschauffører må trækkes
med en masse erhvervssygdomme.
58
00:09:36,144 --> 00:09:41,578
Jeg kørte med grise forleden.
De slank sgu værre end mine tæer.
59
00:09:41,733 --> 00:09:45,031
Min lugtesans er ødelagt.
60
00:09:45,153 --> 00:09:50,124
- Siger navnet Strode dig noget?
- Du har åbenbart set Jack.
61
00:09:51,076 --> 00:09:56,877
Han er strømer i spøgelsesbyen,
som turisterne kalder "Texas City".
62
00:09:56,998 --> 00:10:01,922
De begyndte straks efter
du rejste. Helt efter lovens bogstav.
63
00:10:02,045 --> 00:10:06,351
Kører man igennem del hul,
skal alle have en bid af din madpakke.
64
00:10:06,466 --> 00:10:09,729
De gnasker lidt på dig
Og spytter dig derefter ud.
65
00:10:09,886 --> 00:10:15,770
- Tænker I ikke på andel end jobbet?
- Jo, men ikke i damers nærværelse.
66
00:10:15,892 --> 00:10:22,025
J.D., hvad bestiller en lærd mand
som dig sammen med en stodder?
67
00:10:22,148 --> 00:10:27,831
- Jeg skriver 0m landevejens riddere.
- Han kan nok ikke stave til Pearl.
68
00:10:27,987 --> 00:10:31,250
- Del sædvanlige, Pearl.
- Del samme her.
69
00:10:35,328 --> 00:10:37,713
- Davs, J.D.
- Elroy.
70
00:10:37,831 --> 00:10:43,086
- En fyr vil banke dig i billard.
- Nej, lak. Jeg er lige kommet.
71
00:10:43,211 --> 00:10:46,758
- Jamen, du er jo mesteren.
- Hvem påstår det?
72
00:10:46,881 --> 00:10:50,974
Han vi banke dig på 10 sekunder.
Hej, Pearl.
73
00:10:51,094 --> 00:10:56,100
- Jeg har satset $10 på dig.
- Nu kommer han.
74
00:11:07,444 --> 00:11:09,745
Dav, mester.
75
00:11:10,780 --> 00:11:14,244
- Jeg hedder Kaminski.
- J.D. Dawes.
76
00:11:15,493 --> 00:11:20,749
- Jeg agter al banke dig.
- Helst ikke. Og ikke for penge.
77
00:11:22,375 --> 00:11:26,717
- Hvorfor ikke?
- Jeg vil ikke lage dine penge.
78
00:11:28,923 --> 00:11:33,432
Hvis du ikke spiller,
flår jeg knoppen af dig.
79
00:11:36,222 --> 00:11:41,395
Del er jeg også helst fri for.
Må jeg spise færdig først?
80
00:11:42,020 --> 00:11:47,821
Selvfølgelig.
Vi ses i billard-rummet.
81
00:11:52,864 --> 00:11:57,538
- Dét kalder jeg el håndtryk.
- "Den polske engel". Så du de bøffer?
82
00:11:57,702 --> 00:12:02,756
Muskler betyder intet.
Det er hjernen, der tæller.
83
00:12:04,209 --> 00:12:10,093
. Jeg traf en gammel bekendt.
Han ude i tovene, gik i laser.
84
00:12:10,215 --> 00:12:16,846
Han havde lange skægstubbe
og stank af sprut.
85
00:12:35,281 --> 00:12:39,837
- Det var tæt på.
- Sådan kan det gå.
86
00:12:40,495 --> 00:12:46,094
Du må køre en omvej.
Der er skel en ulykke længere fremme.
87
00:12:46,584 --> 00:12:51,971
Vejen ser dårlig ud.
Tror du, lastbilen kan klare del?
88
00:12:52,090 --> 00:12:58,105
- Du har Intel valg.
- Godt. Tak.
89
00:13:46,102 --> 00:13:49,982
Velkommen til Texas City
Præriens venligste by
90
00:14:26,684 --> 00:14:31,110
Gider I lige!
Nu er banken åben.
91
00:14:33,108 --> 00:14:37,699
- Og du satser...?
- $20 på lastbilchaufføren.
92
00:14:42,492 --> 00:14:47,249
- Kan man få en opfyldning?
- Lad dig ikke stresse, skal.
93
00:14:47,372 --> 00:14:51,049
- Jeg begår hele liden fejl.
- chaufførerne er søde nok.
94
00:14:51,167 --> 00:14:56,257
Send dem et bedrøvet hundeblik,
så fordobler de drikkepengene.
95
00:14:56,506 --> 00:15:02,224
- Hvad er odds?
- Rend mig. Det er sgu ikke Lotto!
96
00:15:02,387 --> 00:15:05,021
- De kan ikke lide mig.
- Bliver det snart til noget?
97
00:15:05,140 --> 00:15:09,363
Hold kæft, Earl!
Vi har ikke gratis udskænkning.
98
00:15:09,477 --> 00:15:16,488
De tænker kun på fart, radiosendere
og på min og din røv.
99
00:15:40,925 --> 00:15:44,389
- Hvad gør de med min truck?
- Kører den til forvaring.
100
00:15:44,512 --> 00:15:51,571
- Forvaring? Hvorfor?
- For al den ikke skal blive stjålet.
101
00:15:54,314 --> 00:15:59,747
Jeg kører med fødevarer.
Sig, de ikke må må slukke for køleren.
102
00:15:59,861 --> 00:16:03,622
Du skal ikke give mig ordrer.
Slå røven i sædet!
103
00:16:12,123 --> 00:16:15,386
- Godmorgen, dommer.
- Mor'n.
104
00:16:17,170 --> 00:16:19,638
RETSBYGNING
105
00:16:27,013 --> 00:16:29,350
Godmorgen, dommer Trimmings.
106
00:16:37,023 --> 00:16:39,491
Op på lakridserne, knægt.
107
00:17:01,756 --> 00:17:07,889
Texas City Tingsret er hermed samlet.
Retsformanden er Joshua G. Trimmings.
108
00:17:17,522 --> 00:17:19,444
Værsgo, Bulls.
109
00:17:21,901 --> 00:17:26,492
Mr Dawes? De har overtrådt
hastighedsbegrænsningen, -
110
00:17:26,614 --> 00:17:29,877
- ført lastbil uden skiltning
Og logbog, -
111
00:17:29,993 --> 00:17:35,426
- kørt med for tung last, modsat Dem
anholdelse. Erkender De Dem skyldig?
112
00:17:35,582 --> 00:17:41,466
Det er løgn alt sammen.
Jeg kørte på hovedvej 120, -
113
00:17:41,588 --> 00:17:44,601
- da betjenten kørte ud foran mig.
Jeg var nær forulykket.
114
00:17:44,716 --> 00:17:48,310
- Han sendte mig ind i byen...
- Svar på spørgsmålet.
115
00:17:48,428 --> 00:17:52,271
- Jeg kørte ikke for hurtigt. Jeg...
- Svar på spørgsmålet.
116
00:17:52,390 --> 00:17:54,230
R0 i retten!
117
00:17:58,563 --> 00:18:00,983
Kom igen, J.D.
118
00:18:02,275 --> 00:18:05,657
Kom så, J. D.
119
00:18:26,508 --> 00:18:29,272
Kom nu!
120
00:18:42,816 --> 00:18:46,279
- Du snyder!
- Nogen skubbede til mig.
121
00:18:46,444 --> 00:18:50,501
- Hans arm rørte bordpladen først.
- Der var ingen, der skubbede.
122
00:18:50,615 --> 00:18:54,209
- Du forsøgte at hypnotisere mig.
- Så prøver vi igen.
123
00:19:03,920 --> 00:19:05,972
Pas på, J.D.!
124
00:19:12,137 --> 00:19:17,736
Sæt mig aldrig i den situation mere.
Kan jeg køre med dig, Burton?
125
00:19:21,229 --> 00:19:25,571
Den her by er jo lovløs!
126
00:19:26,943 --> 00:19:33,290
Vores fine by består af flittige
mennesker med en fremtidsvision.
127
00:19:34,200 --> 00:19:41,212
Men I fremmede har del med
al kritisere ling, I ikke forstår.
128
00:19:43,376 --> 00:19:47,007
Her samarbejder vi
for del fælles bedste.
129
00:19:47,172 --> 00:19:53,637
Jeg har desværre ikke tid til
at føre dig rundt i byen -
130
00:19:53,762 --> 00:19:58,021
- Og vise dig vore flotte
industrivirksomheder...
131
00:19:59,350 --> 00:20:05,401
Du angrer ikke din udåd.
Del er foragt for retten, Dawes.
132
00:20:05,523 --> 00:20:09,201
De har forulempet vore betjente.
133
00:20:10,028 --> 00:20:13,160
Retten kender dig skyldig
i samtlige anklagepunkter.
134
00:20:13,281 --> 00:20:17,504
- Stop lige en halv!
- $250 eller 250 dage i brummen.
135
00:20:17,619 --> 00:20:21,499
- Det er jo vanvittigt!
- Vær rar at betale bøden.
136
00:20:21,623 --> 00:20:25,550
Det her skal du få betalt!
Dit fordrukne svin!
137
00:20:25,668 --> 00:20:27,222
R0 i salen!
138
00:20:28,463 --> 00:20:30,931
Fang ham!
139
00:20:42,060 --> 00:20:45,572
Rolig nu, min dreng.
Små slag.
140
00:20:50,318 --> 00:20:55,206
- Hjælp! De vil slå mig ihjel.
- Glem all om al flygte, knægt.
141
00:20:55,365 --> 00:20:57,536
Så hjælp mig dog-
142
00:21:22,726 --> 00:21:27,365
Meditation er afgørende i kampsport
for al man kan udvikles -
143
00:21:27,480 --> 00:21:34,539
- mentalt Og åndeligt. Man skal
fokusere på det "tredje øje".
144
00:21:34,654 --> 00:21:37,537
Midtpunket... nemlig her.
145
00:21:38,074 --> 00:21:43,508
Luk øjnene.
Under koncentrationen vil I mærke, -
146
00:21:43,621 --> 00:21:51,511
- at det bliver lysere Og lysere.
Fokuser 100% på det tredje øje.
147
00:22:04,642 --> 00:22:08,605
- Hallo?
- Politiet kender intet til sagen.
148
00:22:08,730 --> 00:22:12,158
Billy dukkede ikke op til vejningen.
149
00:22:12,275 --> 00:22:17,281
- Han er sikkert kørt ad 120'eren.
- Åh ne/I
150
00:22:17,405 --> 00:22:20,502
- Hvad?
- Det er Texas Citys område.
151
00:22:20,617 --> 00:22:25,089
Pas på, hvis du kører derud.
De har deres egne love, og Strode.
152
00:22:25,205 --> 00:22:29,297
Han er sherif. Hans håndlanger
Boles ordner del beskidte arbejde.
153
00:22:29,417 --> 00:22:33,759
Tak, Burton.
Jeg ser på sagen.
154
00:23:26,641 --> 00:23:28,527
Kom så!
155
00:23:35,191 --> 00:23:37,031
Hil med bøssen!
156
00:23:45,660 --> 00:23:51,129
- Han skal nok holde sig væk nu.
- Arbejdet kalder.
157
00:23:54,502 --> 00:23:58,133
Pas på, du ikke
sprænger os i luften, Charlie.
158
00:23:58,256 --> 00:24:02,218
Hvad sker der, hvis de
opdager vores hjemmebrænderi?
159
00:24:02,385 --> 00:24:07,309
- Værsgo!
- Jeg er ikke tørstig... så pyt da.
160
00:24:10,018 --> 00:24:14,324
Fy, for satan!
Det stads kan vi da ikke sælge.
161
00:24:18,109 --> 00:24:22,120
- Han ruinerer os, Wesley!
- Kom nu bare.
162
00:24:22,238 --> 00:24:27,328
Dér er skiderikken.
Var jeg en mand, gav jeg dig bank.
163
00:24:27,452 --> 00:24:32,541
- Skal du ud Og finde et nyt offer?
- Vil du sparkes ud på landevejen?
164
00:24:32,665 --> 00:24:36,462
- Finder du dig i del, Wesley?
- Nej. Hør nu her...
165
00:24:45,261 --> 00:24:46,898
Wesley?
166
00:25:22,298 --> 00:25:27,222
Er du bilmekaniker?
Køleren er kaput. Jeg skal have en ny.
167
00:25:27,387 --> 00:25:33,153
Del... del ved jeg ikke.
Min b...ror Wade kommer om lidt.
168
00:25:33,309 --> 00:25:38,446
- Sælger han nye kølere?
- Nej. Men s... krothandleren gør.
169
00:25:38,815 --> 00:25:42,695
Sig til din bror, han skal gå i gang
med det samme.
170
00:25:44,738 --> 00:25:48,795
- Hvor ligger politistationen?
- Derhenne.
171
00:26:10,346 --> 00:26:13,312
Sådan skal del gøres.
Er du med?
172
00:26:22,525 --> 00:26:29,252
- Hvad ville han?
- Han troede, jeg var mekaniker.
173
00:26:29,574 --> 00:26:35,625
- Hvad ville han, Arney?
- Hans kø... køler er i stykker.
174
00:26:35,830 --> 00:26:41,596
- Han køber en ny hos George.
- Jeg sagde, ingen målte se dækkene.
175
00:27:12,158 --> 00:27:13,998
Hej.
176
00:27:19,040 --> 00:27:22,837
Slrode og betjent Boles
er ude på deres runde.
177
00:27:22,961 --> 00:27:28,181
- Hvem har ansvaret så længe?
- Dommer Trimmings.
178
00:27:28,299 --> 00:27:32,226
- Hvor finder jeg ham?
- På kroen overfor.
179
00:27:32,721 --> 00:27:34,311
Tak.
180
00:27:37,183 --> 00:27:41,774
Ja, ja...
Nej, ikke mig! Ikke mig.
181
00:27:42,397 --> 00:27:47,784
Sig, hvad du synes om hende,
og hvad du agter al gøre ved hende.
182
00:27:48,987 --> 00:27:52,997
- Jeg søger dommer Trimmings.
- Sig del nu.
183
00:27:54,200 --> 00:27:59,373
Nej, ikke mig.
Sig, hvad du vil gøre ved hende.
184
00:27:59,497 --> 00:28:04,670
- Jeg har en klage!
- Javel, så. En klage.
185
00:28:05,086 --> 00:28:10,638
Annos Domini er verdens
største klagepunkt.
186
00:28:11,217 --> 00:28:17,814
- Del vækker foragt ikke medfølelse.
- Spilder jeg liden?
187
00:28:20,977 --> 00:28:25,817
"Tiden, tiden...
tidens tand som gnaver i alt".
188
00:28:25,982 --> 00:28:29,862
"Dog slår den magtesløs
over for sandheden".
189
00:28:33,323 --> 00:28:35,328
"Men blødt..."
190
00:28:38,244 --> 00:28:43,382
"Hvad stråler gennem vinduet hist?
0, dér er øst" -
191
00:28:43,750 --> 00:28:47,712
- "og Julie er solen."
192
00:28:51,383 --> 00:28:54,977
Find ud af, hvem han er.
193
00:29:24,916 --> 00:29:30,883
Hej, Guldhår. Nå, der er du.
Værsgo. En 1974, helt renoveret.
194
00:29:31,005 --> 00:29:36,605
- Kalder du del renovering?
- Med moms bliver del $64.02.
195
00:29:37,262 --> 00:29:43,110
- For den pris kan jeg få en ny.
- Som du vil. Verden er stor.
196
00:29:47,272 --> 00:29:50,404
Min bil holder på tankstationen.
197
00:29:50,525 --> 00:29:55,994
Forresten, så du en blåhvid lastbil
køre forbi her i går?
198
00:29:56,114 --> 00:30:00,041
Næ, del tror jeg ikke.
Har du mistet en lastbil?
199
00:30:01,161 --> 00:30:06,131
- Skal du ikke have køleren med?
- Til den pris, må du levere den.
200
00:30:06,291 --> 00:30:12,092
Jeg har travlt. Dommeren skal have
en bulldozer og en kompressor.
201
00:30:12,255 --> 00:30:15,304
- Så kom i gang.
- Ja, ja.
202
00:30:32,150 --> 00:30:35,329
Knægten hed Dawes, ikke?
203
00:30:35,904 --> 00:30:40,044
Adressen stemmer også.
Så du, hvornår han ankom?
204
00:30:40,450 --> 00:30:44,709
- Han kom fra kløften.
- Fandens!
205
00:30:48,041 --> 00:30:52,181
- Jeg har din k... køler med.
- Godt.
206
00:30:52,295 --> 00:30:57,848
Min bror Wade kan lave den.
Han kan lave alting.
207
00:30:58,760 --> 00:31:02,936
- Kan du lide min trehjulede?
- Ja, den er flot.
208
00:31:03,056 --> 00:31:07,196
Min bror forærede mig den
til min fødselsdag.
209
00:31:07,310 --> 00:31:10,359
Jeg havde engang en bror,
som forsvandt.
210
00:31:10,730 --> 00:31:14,076
Forsvandt?
211
00:31:18,905 --> 00:31:24,671
Min bror siger somme lider,
al jeg skal forsvinde...
212
00:31:25,370 --> 00:31:30,175
Til el sled langt væk i mørket!
213
00:31:30,375 --> 00:31:33,175
Det er helt i orden.
214
00:31:36,339 --> 00:31:41,726
- Ved du, hvor min bror er, Arney?
- Øh...
215
00:31:41,845 --> 00:31:45,985
Tilbage til arbejdet, Arney.
Fart på!
216
00:31:46,516 --> 00:31:50,941
Jeg... må videre i programmel.
Farvel.
217
00:32:01,448 --> 00:32:05,374
Og så slår du den brik
med den brik.
218
00:32:11,207 --> 00:32:14,755
Og så flytter du den brik...
219
00:32:16,421 --> 00:32:19,719
- Og så siger du skak.
- Skak.
220
00:32:22,886 --> 00:32:26,766
- Ham den fremmede, du spurgte om...
- Ja?
221
00:32:27,057 --> 00:32:34,032
Han hedder Dawes. Ifølge bilens
papirer bor han sammen med drengen.
222
00:32:34,355 --> 00:32:36,325
Dawes...
223
00:32:37,817 --> 00:32:41,828
- Anhold ham.
- For hvilken forseelse?
224
00:32:42,530 --> 00:32:47,703
136. "Forsøg på at slippe væk
fra en fartkontrol".
225
00:33:02,133 --> 00:33:04,518
Farveller.
226
00:33:10,225 --> 00:33:13,523
- Hej. Kaffe?
- Ja, tak.
227
00:33:17,190 --> 00:33:19,990
- Art Deco.
- Nå, ja.
228
00:33:25,782 --> 00:33:29,045
- Forkert menukort.
- Hvad er forskellen?
229
00:33:29,160 --> 00:33:32,174
Fremmede betaler en højere pris.
230
00:33:34,207 --> 00:33:37,339
Er det et Trimmings-foretagende?
231
00:33:40,755 --> 00:33:43,056
Jeg nøjes med en dounut.
232
00:33:48,972 --> 00:33:53,148
Koster fløde i kaffen ekstra?
233
00:33:55,812 --> 00:34:00,533
- Del skulle de have tænkt på.
- Pas på, hvad du siger, Arlene.
234
00:34:04,487 --> 00:34:07,999
Tak. Må jeg låne telefonen?
235
00:34:08,116 --> 00:34:11,663
- Selvfølgelig...
- Den er i stykker.
236
00:34:16,624 --> 00:34:19,673
Hele byen er i stykker.
237
00:34:24,883 --> 00:34:28,311
Du, der... kom her!
238
00:34:39,481 --> 00:34:44,784
Vi sparker dig tilbage på landevejen.
Boles, vil du?
239
00:34:49,115 --> 00:34:53,208
Rejs dig op.
Vi er ikke færdige med dig.
240
00:34:55,205 --> 00:34:56,795
Jo, I er.
241
00:35:08,802 --> 00:35:12,859
- Har Arney leveret brænderen?
- Del glemte han.
242
00:35:12,972 --> 00:35:15,690
- Har de ikke fået den endnu?
- Nej. Han har snot i hjernen.
243
00:35:15,809 --> 00:35:20,068
- Jeg forklarede ham det tre gange.
- Han er lidt langsom.
244
00:35:20,188 --> 00:35:24,245
- Gutter...
- Hejsa, fætter.
245
00:35:24,651 --> 00:35:30,749
- Omtal aldrig min bror på den måde.
- Okei, då.
246
00:35:47,966 --> 00:35:50,896
- Leder du stadig efter en telefon?
- Nej.
247
00:35:51,010 --> 00:35:53,728
Sæt dig ind. Du kan låne min.
248
00:35:59,269 --> 00:36:01,605
Noget nyt?
249
00:36:01,730 --> 00:36:06,369
- Næ. Hvad foregår der?
- Han sidder ikke i detentionen.
250
00:36:06,484 --> 00:36:10,791
- Hvad siger politiet?
- Jeg har ikke talt med dem.
251
00:36:10,905 --> 00:36:17,252
- Men det er ikke kun en fartkontrol.
- Der er fuldt tryk på interc0m'en.
252
00:36:17,370 --> 00:36:22,887
- Alle chaufførerne leder efter Billy.
- Tak, Burton. Vi tales ved i morgen.
253
00:36:26,212 --> 00:36:31,646
- Spis nu din mad.
- Jeg er ikke sulten.
254
00:36:39,642 --> 00:36:42,027
Dårlige nyheder?
255
00:36:43,229 --> 00:36:48,367
- Er det noget med Texas City?
- Det ved jeg ikke.
256
00:36:51,154 --> 00:36:54,618
Der er intet, der knytter os
til dette sted.
257
00:36:55,200 --> 00:36:58,628
Fortæller du,
så fortæller jeg også.
258
00:37:01,289 --> 00:37:04,089
Så siger vi del.
259
00:37:04,209 --> 00:37:08,136
Jeg har ingen familie.
Jeg er opvokset hos min mors søster.
260
00:37:08,254 --> 00:37:12,561
Til jul besøgte alle mine
venner deres familier.
261
00:37:12,717 --> 00:37:17,605
Da jeg blev gift med Howard,
fik jeg en "klan" med i købet.
262
00:37:44,290 --> 00:37:48,716
- Hvad er der skel med Billy?
- Del ved jeg ikke.
263
00:37:49,087 --> 00:37:56,063
Utålmodighed, utilfredshed Og
griskhed er skadeligt for os.
264
00:37:56,177 --> 00:38:00,603
Hvis I vil spørge om noget,
så henvend jer til mig.
265
00:38:00,724 --> 00:38:06,074
"Jeg kommer kun forbi én gang.
så enhver god gerning" -
266
00:38:06,187 --> 00:38:10,328
"skal gøres nu". Amen.
267
00:38:10,692 --> 00:38:14,239
George... må jeg bede om ro.
268
00:38:15,488 --> 00:38:22,998
Medregner vi de sidste skrotbiler,
som vi har... "skaffet" -
269
00:38:23,163 --> 00:38:27,469
- tror jeg, vi kommer op
på 20 ton her til den første.
270
00:38:27,584 --> 00:38:31,641
Del nøjagtige tal afhænger af
de gældende markedspriser.
271
00:38:35,175 --> 00:38:40,608
Wilfred...
vil du overbringe den gode nyhed?
272
00:38:42,015 --> 00:38:47,318
Del går fint. Efter nogle problemer
med brænderen fremstiller vi nu -
273
00:38:47,437 --> 00:38:50,949
- ca. 225 liter hjemmebrændt
sprit om dagen.
274
00:38:51,232 --> 00:38:56,037
Vi kommer op på del dobbelte,
når brænderen kører på fuldt tryk.
275
00:38:56,154 --> 00:39:01,753
Vi har ingen problemer med skallefar
eller udenforstående. Del ser godt ud.
276
00:39:11,920 --> 00:39:14,221
Må jeg få ro!
277
00:39:22,347 --> 00:39:28,694
Uanset hvad du tror, du har hørt,
så vil alle herinde benægte det.
278
00:39:28,853 --> 00:39:34,572
Jeg vil skide på din ulovlige sprit,
skumle forretninger eller denne by.
279
00:39:34,692 --> 00:39:40,327
- Jeg vil bare vide, hvor min bror er.
- Din bror? Hvem er han?
280
00:39:41,991 --> 00:39:46,915
Han kom hertil i går
Og er ikke blevet set siden.
281
00:39:47,706 --> 00:39:51,585
Skal vi gå over på politistationen?
282
00:39:51,876 --> 00:39:55,969
Jeg går ingen steder,
før jeg ved, hvor min bror er.
283
00:39:57,340 --> 00:39:59,428
Wilfred...
284
00:40:08,184 --> 00:40:15,195
"Om nødvendigt må der bruges vold
uden tøven Og med stor fasthed".
285
00:40:16,401 --> 00:40:18,287
Helt enig.
286
00:40:23,032 --> 00:40:24,919
Tvær ham ud!
287
00:40:28,079 --> 00:40:30,049
På ham!
288
00:41:01,738 --> 00:41:03,957
Smart gjort.
289
00:41:05,742 --> 00:41:08,791
Meget opfindsomt.
290
00:41:10,246 --> 00:41:12,334
Sunde!
291
00:41:13,625 --> 00:41:15,677
Sunde!
292
00:41:21,633 --> 00:41:24,053
Jeg har ham!
293
00:42:11,558 --> 00:42:15,900
- Dér er han!
- Nu har vi ham!
294
00:42:30,493 --> 00:42:34,965
Del er ude med dig.
Jeg spidder dig med greben.
295
00:42:52,766 --> 00:42:54,771
Lore
296
00:43:47,737 --> 00:43:50,288
Fang ham!
297
00:43:58,623 --> 00:44:00,924
Fandens også!
298
00:44:07,340 --> 00:44:09,345
Farveller!
299
00:44:14,055 --> 00:44:16,392
Pas på, Boles!
300
00:44:24,774 --> 00:44:28,452
Hent bilen.
Vi afskærer ham vejen på bakken.
301
00:44:54,179 --> 00:44:58,271
Efter ham!
Han må ikke undslippe.
302
00:46:02,497 --> 00:46:04,419
Afskær ham vejen!
303
00:46:04,541 --> 00:46:09,096
- Jeg kan ikke se noget.
- Så åbn øjnene! Efter ham!
304
00:46:11,297 --> 00:46:13,468
Fang ham!
305
00:46:30,567 --> 00:46:33,153
Den skiderik!
306
00:46:34,237 --> 00:46:37,203
Forpulede røvhul!
307
00:46:44,497 --> 00:46:47,795
For satan da!
308
00:46:55,425 --> 00:46:59,138
Jeg hører, en galning
er gået amok inde i byen.
309
00:47:00,680 --> 00:47:03,184
Han slap væk.
310
00:47:04,350 --> 00:47:08,942
Kør vognen 0m bagved,
så politiet ikke får øje på den.
311
00:47:29,876 --> 00:47:34,182
Man kan heller ikke
stole på nogen som helst.
312
00:47:37,050 --> 00:47:41,142
Jeg er træt af dine løgne
og dårlige undskyldninger.
313
00:47:41,262 --> 00:47:45,522
Hvis du havde gjort dit arbejde
ordentligt, var han her slet ikke.
314
00:47:45,642 --> 00:47:49,106
- Men...
- Jeg sagde, du skulle anholde ham.
315
00:47:49,229 --> 00:47:54,781
- Hvorfor gjorde du del ikke?
- Han er en hård banan...
316
00:47:54,901 --> 00:47:59,741
- Han var ubevæbnet.
- Arney gav ham nøglerne.
317
00:47:59,906 --> 00:48:03,619
- Jeg gider ikke høre om del.
- Godaften, d'herrer.
318
00:48:03,785 --> 00:48:09,172
- Godaften, mrs. Trimmings.
- Joshua, send dem hjem til konerne.
319
00:48:09,290 --> 00:48:13,301
- Del er sengetid.
- Jeg kommer om lidt, skal.
320
00:48:20,802 --> 00:48:25,856
Hvis han viser sig her igen,
så skyder du ham.
321
00:48:49,205 --> 00:48:51,341
Billy!
322
00:48:51,624 --> 00:48:54,424
Så, så...
323
00:49:03,261 --> 00:49:05,183
Rolig...
324
00:49:23,156 --> 00:49:26,999
- Morgenmaden er på trapperne.
- Skal du giftes med J.D.?
325
00:49:27,118 --> 00:49:30,915
- Hold nu op, Tony.
- Du sov i hans bil i nal.
326
00:49:31,081 --> 00:49:34,295
Nej. Vi sludrede bare lidt.
327
00:49:44,719 --> 00:49:47,898
Slrode! Kan du høre mig?
328
00:49:49,224 --> 00:49:51,904
Strode! Kom ind!
329
00:49:53,311 --> 00:49:59,077
- Han er på lokum. Hvad vil du?
- Jeg har fundet vognen.
330
00:49:59,317 --> 00:50:05,035
- Og?
- Kusine Arlene har fået kæreste på.
331
00:50:05,198 --> 00:50:11,415
- Hvad mener du?
- Bilen har holdt der hele natten.
332
00:50:12,247 --> 00:50:16,209
Dommeren bliver rasende. Slrode!
333
00:50:17,210 --> 00:50:19,760
Kom her!
334
00:50:21,506 --> 00:50:27,058
- Pas på. Maden er varm.
- Den smager sikkert bedre end i går.
335
00:50:27,178 --> 00:50:31,568
- "El måltid fra Shelly..."
- Del kan vi Ii'”.
336
00:50:31,766 --> 00:50:37,069
- Han er vild med færdigretter.
- Hvor har du fået det?
337
00:50:37,188 --> 00:50:41,779
Onkel Arney kom med
et helt læs i går.
338
00:50:44,154 --> 00:50:48,211
- Hvor skal du hen?
- Jeg ved, hvor Billys lastbil er.
339
00:50:48,324 --> 00:50:51,042
J.D., lag ikke derud.
340
00:50:52,370 --> 00:50:57,127
John David, du gør del ikke.
De kan finde på hvad som helst.
341
00:51:01,921 --> 00:51:05,848
Pak dine ling.
Jeg henter dig og Tony senere.
342
00:51:14,476 --> 00:51:16,563
Tryk så, Arney.
343
00:51:39,250 --> 00:51:41,421
Hvad siger du så, George?
344
00:52:34,097 --> 00:52:36,434
Halløj, Wilfred!
345
00:52:37,225 --> 00:52:39,277
George!
346
00:52:39,769 --> 00:52:45,322
- Hvad er der?
- Dawes er inde på området.
347
00:52:46,276 --> 00:52:49,704
Dawes er derinde!
348
00:53:30,612 --> 00:53:35,121
George!
Han er ovre ved Ponliac'en.
349
00:53:53,593 --> 00:53:55,645
- Hvor er min bror?
- Del ved jeg ikke.
350
00:53:55,762 --> 00:53:57,933
Klap i, George!
351
00:53:58,848 --> 00:54:02,561
- Hvor er min bror?
- Du siger ikke el kvæk!
352
00:54:02,811 --> 00:54:05,029
Jeg ved del ikke!
353
00:54:05,146 --> 00:54:07,317
Hvor er han?
354
00:54:07,482 --> 00:54:11,539
- Ud med sproget!
- Hold op med al slå.
355
00:54:12,862 --> 00:54:15,164
Hvor er han?
356
00:54:31,881 --> 00:54:33,684
Nej!
357
00:54:34,467 --> 00:54:37,018
Billy!
358
00:55:01,202 --> 00:55:03,457
Tryk på knappen, Arney.
359
00:55:03,621 --> 00:55:06,551
- Gør, som han siger!
- Nej.
360
00:55:06,708 --> 00:55:08,795
Tryk nu!
361
00:55:08,918 --> 00:55:12,216
Nej, George, jeg kan ikke...
362
00:56:16,694 --> 00:56:18,534
Strode!
363
00:56:18,863 --> 00:56:22,375
Så svar dog, for helvede!
364
00:56:23,451 --> 00:56:27,212
...som en bunke hestepærer,
som vi sagde...
365
00:56:30,458 --> 00:56:35,049
Sov han i bilen, siger du?
Sov du der også?
366
00:56:36,673 --> 00:56:39,805
Sov din mor der?
367
00:56:40,176 --> 00:56:46,108
Så er del godt!
Mil hus er ingen retssal.
368
00:56:46,266 --> 00:56:50,489
- Huset tilhører familien Trimmings!
- Del er løgn.
369
00:56:50,603 --> 00:56:54,945
Howard brugte alle
sine sparepenge på huset.
370
00:56:55,066 --> 00:56:59,159
Og dem lånte han af mig.
371
00:56:59,279 --> 00:57:03,669
Vås. Han vidste udmærket,
at du var en lånehaj.
372
00:57:08,329 --> 00:57:12,968
Del var ikke spor pænt sagt.
373
00:57:13,084 --> 00:57:16,928
- Din far Og jeg holdt af hinanden.
- Han hadede dig som pesten!
374
00:57:17,047 --> 00:57:23,429
Du er skyld i hans død.
Han nægtede at lade sig bestikke.
375
00:57:23,553 --> 00:57:29,568
Din evige hakken Og evindelige krav
fordrev ham fra huset.
376
00:57:30,018 --> 00:57:34,609
Svar nu, min dreng.
Sov mor i bilen i nal?
377
00:57:34,898 --> 00:57:39,204
- Forsvind fra mil hus!
- Tag ham med udenfor.
378
00:57:39,319 --> 00:57:41,655
Hvad er det, I gør?
379
00:57:43,782 --> 00:57:47,922
- Slip ham!
- Jeg varetager mit barnebarns tarv.
380
00:57:49,079 --> 00:57:54,596
Tony, du skal bo hos mig og Luana.
Du vil takke mig, når du bliver stor.
381
00:57:54,709 --> 00:57:57,046
“ Løb!
så Fang ham!
382
00:58:12,894 --> 00:58:17,533
- Hvor er Trimmings?
- Del rager ikke dig.
383
00:58:24,489 --> 00:58:28,001
- Det er omstillingen.
- Giv mig politiet.
384
00:58:28,201 --> 00:58:30,206
Hallo?
385
00:58:31,287 --> 00:58:37,006
Rør dig ikke ud af flækken.
Ikke så meget som en centimeter.
386
00:58:38,211 --> 00:58:41,011
Nu kommer farmand.
387
00:58:51,224 --> 00:58:54,439
Stop, Tony!
388
00:58:57,856 --> 00:59:04,156
Jeg gør dig ikke fortræd.
Stands nu... møgunge!
389
00:59:13,038 --> 00:59:16,419
Og nu ingen numre!
390
00:59:18,543 --> 00:59:23,052
Han skal skydes i hænderne,
maven og i hjernen.
391
00:59:23,214 --> 00:59:27,853
- Hva... hvad har han gjort?
- Han dræbte din tæller George.
392
00:59:32,640 --> 00:59:34,692
. Nej!
393
00:59:35,310 --> 00:59:38,904
Ind med dig, storbysnude!
394
00:59:40,273 --> 00:59:45,113
- Flyt røven!
- Du får brudesuiten.
395
00:59:49,991 --> 00:59:52,245
Sunde?
396
00:59:55,413 --> 00:59:59,257
Svar mig, Sunde!
Hvor hunden er du?
397
01:00:02,420 --> 01:00:09,147
- Hvor bliver Slrode af?
- Tony har mange skjulesteder.
398
01:00:09,344 --> 01:00:12,393
Han taler i bilradioen.
399
01:00:13,848 --> 01:00:18,688
- Hvor blev du af? Awees er fængslet.
- Jeg kommer med del samme.
400
01:00:26,361 --> 01:00:31,450
- Hvor fanden er mil barnebarn?
- Jeg kunne ikke finde ham.
401
01:00:32,742 --> 01:00:36,254
Men Dawes sidder i detentionen.
402
01:00:40,583 --> 01:00:45,934
Du er uduelig, Slrode.
Kan ikke engang fange en snolunge.
403
01:00:46,548 --> 01:00:52,729
Du holder øje med hende.
Og du kører mig til detentionen.
404
01:01:03,022 --> 01:01:05,740
Sæt dig nu bare ind!
405
01:01:13,450 --> 01:01:19,417
Modbydelige afskum!
Gid, du må rådne op i spjældet.
406
01:01:19,539 --> 01:01:22,007
Tag mæren væk!
407
01:01:38,600 --> 01:01:42,480
Jeg... må hellere forsvinde.
408
01:01:44,439 --> 01:01:46,989
Du har dræbt min søn!
409
01:01:51,196 --> 01:01:54,079
Hvad så, Slrode?
410
01:02:10,256 --> 01:02:16,354
Har du dræbt en Trimmings?
Jeg taler til dig, Dawes!
411
01:02:34,989 --> 01:02:38,869
Du invader vores by.
412
01:02:38,993 --> 01:02:44,877
Du skræmmer fredelige folk
med dine vanvittige anklager.
413
01:02:47,502 --> 01:02:52,390
Du har udnyttet en naiv
ung kvindes rygte -
414
01:02:52,507 --> 01:02:56,350
- i et forsøg på at støtte
dine paranoide antagelser.
415
01:02:56,469 --> 01:03:01,191
Texas City har måttet stå model
til meget fra din side.
416
01:03:01,307 --> 01:03:03,893
Og nu mord?
417
01:03:04,227 --> 01:03:08,948
Hører du efter, Dawes?
Ja, del gør du uden tvivl.
418
01:03:09,941 --> 01:03:14,201
Som dommer i Texas City
skal jeg opretholde ro og orden -
419
01:03:14,320 --> 01:03:20,039
- I overensstemmelse med loven.
Jeg har gransket bevisførelsen -
420
01:03:20,201 --> 01:03:26,299
- Og kender dig skyldig i mord.
Jeg idømmer dig hermed dødsstraf.
421
01:03:28,626 --> 01:03:31,177
Jo, du hører efter.
422
01:03:31,588 --> 01:03:33,972
Kør mig hjem.
423
01:03:39,012 --> 01:03:43,817
Når der er faldet ro over gemytterne,
tager du ham udenfor Og skyder ham.
424
01:05:00,135 --> 01:05:01,772
Fandens også!
425
01:07:34,789 --> 01:07:38,004
Hallo?
Kan nogen høre mig?
426
01:07:38,251 --> 01:07:42,474
Det er Arlene Trimmings,
fra Texas City.
427
01:07:42,589 --> 01:07:46,931
En langturschauffør ved navn
J.D. Dawes sidder fængslet her.
428
01:07:47,052 --> 01:07:49,520
I må hjælpe os!
De slår ham ihjel!
429
01:07:49,637 --> 01:07:55,569
Forstået, skat. Er der flere
chauffører, som er med på en lytter?
430
01:07:56,019 --> 01:07:59,447
Jeg stiller gerne op,
bare vi får opbakning.
431
01:07:59,606 --> 01:08:03,912
Hvem har lyst til at sparke røv
kvit og frit?
432
01:08:05,445 --> 01:08:08,410
Den er jeg med på!
433
01:08:09,074 --> 01:08:11,921
- Jeg er på vel.
- Ditte.
434
01:08:12,035 --> 01:08:17,290
- Jeg vil have Strade for mig selv.
- Først til mølle...
435
01:08:27,550 --> 01:08:29,353
Tony...
436
01:08:35,725 --> 01:08:40,898
Gutter, ryk lidt sammen,
her begynder at blive trangt.
437
01:08:41,064 --> 01:08:46,782
- Det her ender med en trafikprop.
- Jeg skal straks være der.
438
01:08:55,453 --> 01:08:59,250
- Kan du høre noget, Wilfred?
- Hvad?
439
01:08:59,541 --> 01:09:02,175
Del lyder som torden.
440
01:09:21,146 --> 01:09:25,369
- Kom...
- Jeg er ikke meget for del her.
441
01:09:34,242 --> 01:09:37,090
Kalder Wade! Kom ind!
442
01:09:45,837 --> 01:09:49,930
- Det kalder jeg en konvoj.
- Jepper!
443
01:10:02,062 --> 01:10:07,780
Er du der, Strade?
Hvad fanden foregår der?
444
01:10:08,026 --> 01:10:12,498
En masse lastbiler
styrer direkte mod Texas City.
445
01:10:18,119 --> 01:10:20,967
Arbejdet kalder.
446
01:10:26,044 --> 01:10:28,014
Afgang!
447
01:10:39,182 --> 01:10:45,233
Lør!! Strømerne blokerer vejen.
Nu går det rigtigt løs.
448
01:10:45,605 --> 01:10:51,157
- Stands! I er anholdt!
- Op i røven, Strode!
449
01:11:10,296 --> 01:11:13,760
Ups! Det må du undskylde.
450
01:11:48,334 --> 01:11:50,174
Hvad fanden...!
451
01:11:57,927 --> 01:12:02,649
Ingen numre, Dawes.
Gå ud ad bagdøren.
452
01:12:08,521 --> 01:12:10,823
Kors i røven!
453
01:12:16,029 --> 01:12:19,541
Stille og roligt.
454
01:12:20,950 --> 01:12:23,169
Forsvind!
455
01:12:23,411 --> 01:12:29,711
- J.D. er ikke i spjældet, Flapper.
- Vi splitter byen ad og finder ham.
456
01:12:30,585 --> 01:12:32,886
Stands!
457
01:12:36,424 --> 01:12:39,936
- Wade! Wade!
- Skrid, Arney.
458
01:12:40,261 --> 01:12:43,191
- Alle laslbilerne...
- Skrid, sagde jeg!
459
01:12:43,306 --> 01:12:45,774
Wade, du må ikke...
460
01:12:46,059 --> 01:12:49,024
Slip revolveren, halvhjerne!
461
01:12:55,735 --> 01:12:58,072
Arney...
462
01:13:10,375 --> 01:13:14,800
Jeg er vre... vred på dig, Wade.
463
01:13:17,257 --> 01:13:20,104
Del bliver mørkt...
464
01:13:31,855 --> 01:13:35,781
Din bror er inde i laden.
465
01:14:15,273 --> 01:14:17,610
Farvel, min dreng.
466
01:14:36,753 --> 01:14:40,633
Stik så hjem med dig.
Lad det gå lidt tjept.
467
01:14:41,466 --> 01:14:43,767
Kom igen.
468
01:15:08,702 --> 01:15:10,956
Billy...
469
01:15:18,628 --> 01:15:22,259
- Er du uskadt?
- Hvor fanden blev du af?
470
01:15:33,977 --> 01:15:36,196
Jeg kommer straks tilbage.
471
01:15:43,486 --> 01:15:47,164
Hvad så, gutter?
Skal vi smadre byen?
472
01:16:06,134 --> 01:16:12,267
Hold kæft, hvor er det sjovt!
Se, en drive-thru tankstation.
473
01:16:26,279 --> 01:16:30,502
Er der nogen, der ved,
hvor dommeren bor?
474
01:16:30,617 --> 01:16:36,086
- Han bor 3 km uden for byen.
- Jeg tager hoveddøren. Hæng på!
475
01:18:30,111 --> 01:18:32,579
Hvad er del for en larm?
476
01:19:21,538 --> 01:19:23,507
Vil du have en slurk?
477
01:21:39,384 --> 01:21:41,555
Dawes!
478
01:21:46,474 --> 01:21:50,485
Din skid!
479
01:22:59,672 --> 01:23:04,643
Det er en stolt og vidunderlig dag.
Vi, som har slidt og slæbt, -
480
01:23:04,761 --> 01:23:11,024
- ofret så meget og håbet så længe.
Vi har opnået vort mål.
481
01:23:11,434 --> 01:23:16,524
Delstaten Californien
har bevilget os statsrettigheder.
482
01:23:18,691 --> 01:23:24,374
Kære borgere, jeg giver jer...
Texas City, Californien.
483
01:23:30,495 --> 01:23:34,636
- Breaker! Breaker!
- Kom ind, Breaker.
484
01:23:35,750 --> 01:23:40,057
Gutter, den fartfælde
kan vi godt glemme alt om.
485
01:23:40,296 --> 01:23:45,979
Ja! Vi kan gøre det til en tradition
og tage entré.
486
01:23:46,094 --> 01:23:49,890
Den, som tirrer tyren,
får hornene at føle.
487
01:23:50,140 --> 01:23:57,281
- Pappy Parker, er du frisk?
- Jepper! Hvor skal du hen?
488
01:23:57,480 --> 01:24:05,667
Jeg kører hjem til kødgryderne,
øller a g en varm favn.
489
01:24:06,531 --> 01:24:13,211
Det lyder sgu godt.
Vi ses en anden gang. Skifter, slut.
490
01:24:13,329 --> 01:24:21,682
Skifter, slut. Må den gode Gud
give os godt køre-vejr.
491
01:24:21,838 --> 01:24:26,559
Hils konerne og møgungerne.
492
01:24:26,718 --> 01:24:34,311
Wagonmaster tjekker ud på
KYW-3273 Radio.
493
01:24:41,775 --> 01:24:44,278
Danske tekster:
Prime Text