1 00:00:29,222 --> 00:00:32,235 El Trimmings-selskab. 2 00:00:35,937 --> 00:00:40,943 Nu totter vi skøderne, nu totter vi skøderne... 3 00:00:56,332 --> 00:00:59,381 Tak, Artie. 4 00:01:00,879 --> 00:01:05,933 Det er en stolt Og vidunderlig dag. Vi, som har slidt Og slæbt, - 5 00:01:06,051 --> 00:01:12,563 - ofret så meget Og håbet så længe, vi har opnået vort mål. 6 00:01:12,766 --> 00:01:17,606 Filistrene kan ikke længere betragte os som en flok sigøjnere. 7 00:01:17,729 --> 00:01:20,149 - Aldrig mere! - Hørt, dommer! 8 00:01:20,273 --> 00:01:27,415 Delstaten Californien, har trods al bureaukrati Og tykpandethed - 9 00:01:28,114 --> 00:01:31,745 . bevilget os statsrettigheder. 10 00:01:37,999 --> 00:01:43,302 For kort siden boede her en ung mand ved navn Howard Trimmings. 11 00:01:43,421 --> 00:01:48,345 - Blandt venner kaldet "Tex". - Han var en fin fyr. 12 00:01:48,551 --> 00:01:52,692 Han var min søn! I en drøm blev jeg klar over, - 13 00:01:52,806 --> 00:01:56,020 - al byen skal opkaldes efter ham. 14 00:01:56,142 --> 00:01:59,357 Kom, Tony. Så går vi. 15 00:02:01,481 --> 00:02:06,155 Folkens, hermed giver jeg jer Texas City, Californien! 16 00:02:47,819 --> 00:02:51,247 Vises på cafeen. 17 00:02:51,990 --> 00:02:57,673 Hovedet op og benene ned! Alt klart? California Ragman. 18 00:02:57,829 --> 00:03:03,678 Opfattet, Ragman. Vi kører derhen, hvor vi allerede har været. 19 00:03:04,961 --> 00:03:08,888 - Breaker, 2-1. - Lad høre, Breaker! 20 00:03:09,007 --> 00:03:14,262 J.D. Dawes her. Kører sydover ad vej 99. Er der truckere i farvandet? 21 00:03:14,387 --> 00:03:19,560 Hyggeligt at have dig tilbage, J.D. Jeg er California Ragman. 22 00:03:19,768 --> 00:03:25,118 - Er der noget at lave i Alaska? - Turene er noget lort, pengene er 0k. 23 00:03:25,231 --> 00:03:29,242 - Jeg stiller gerne op. - Har du set min bror Billy? 24 00:03:29,486 --> 00:03:33,033 Jepper. Han kører motocross nede på jordbanen. 25 00:04:54,154 --> 00:04:57,250 Skal vi køre nogle omgange? 26 00:05:15,550 --> 00:05:18,054 Velkommen hjem, brormand. 27 00:05:19,012 --> 00:05:22,109 - Godt al se dig igen. - Hvad så? 28 00:05:24,768 --> 00:05:30,023 - Har du kørt rundt i et mudderbad? - Vil du prøve en tur? 29 00:05:30,774 --> 00:05:35,033 - Jeg tror, jeg venter. - Kylling. 30 00:05:35,236 --> 00:05:38,748 - Hvad? - Kylling. 31 00:05:39,574 --> 00:05:41,828 Jeg skal komme efter dig! 32 00:05:54,381 --> 00:06:00,015 Jeg hører dig, J.D. Hvis du kan høre mig, - 33 00:06:00,136 --> 00:06:05,902 - så må du have et hyggeligt ophold i byen. Håber, vi ses snart, slut. 34 00:06:22,701 --> 00:06:25,286 Gå ind Og skift tøj. 35 00:06:26,705 --> 00:06:28,793 Hej, Dolly! 36 00:06:33,837 --> 00:06:36,305 Hej, John David. 37 00:06:37,799 --> 00:06:42,438 - Hvad er der sket? - Han er lammet. J.D. 38 00:06:47,767 --> 00:06:51,777 - Hvordan skete det? - Han blev mishandlet af et bæst - 39 00:06:51,896 --> 00:06:56,452 - ved navn Strode, i Texas City. Han er lam i hele højre side. 40 00:06:56,609 --> 00:07:00,489 Jeg har kørt Jacks bil, lige siden han blev indlagt. 41 00:07:00,655 --> 00:07:04,452 Men nu, da han er hjemme igen... 42 00:07:04,576 --> 00:07:09,926 - Mænd må ikke se mig græde! - Bare rolig. Jeg sladrer ikke. 43 00:07:21,926 --> 00:07:26,850 Det her er din første tur alene. Du hader storebrors formaninger, - 44 00:07:26,973 --> 00:07:32,525 - men pas på hos Shelly Foods. De kører tit med overlæs. 45 00:07:32,687 --> 00:07:35,617 - Hører du efter? - Ja, ja. 46 00:07:35,732 --> 00:07:40,288 - Vej lasten, før du kører. - Okay. 47 00:07:40,612 --> 00:07:43,032 - Hvad skal jeg køre med? - Færdigretter. 48 00:07:43,156 --> 00:07:47,712 - Bvadr! "El måltid fra Shelly... - "Del kan vi Ii'”. 49 00:07:47,827 --> 00:07:50,046 Jeg brækker mig snart. 50 00:07:50,955 --> 00:07:54,467 Held og lykke, mester. Vi ses i aften. 51 00:07:57,295 --> 00:08:00,510 MC-mesteren sparker røv! 52 00:08:38,336 --> 00:08:44,352 MC-mesteren kører sydpå ad vej 99. Kalder truckere på vej nordover. 53 00:08:44,551 --> 00:08:48,394 - Red Dog her. Kom ind. - Tak, Red Bog. 54 00:08:48,513 --> 00:08:54,611 - Hvordan har "hønsegården" det? - Dårligt. Ræven er på spil. 55 00:08:55,061 --> 00:08:59,368 - Ups! Jeg kører vist med overlæs. - Tag vej 120 til 5-er en. 56 00:08:59,482 --> 00:09:04,038 - Der burde være fri bane. - Tak, Red Dag. Jeg er daffet. 57 00:09:32,390 --> 00:09:35,902 Vi langturschauffører må trækkes med en masse erhvervssygdomme. 58 00:09:36,144 --> 00:09:41,578 Jeg kørte med grise forleden. De slank sgu værre end mine tæer. 59 00:09:41,733 --> 00:09:45,031 Min lugtesans er ødelagt. 60 00:09:45,153 --> 00:09:50,124 - Siger navnet Strode dig noget? - Du har åbenbart set Jack. 61 00:09:51,076 --> 00:09:56,877 Han er strømer i spøgelsesbyen, som turisterne kalder "Texas City". 62 00:09:56,998 --> 00:10:01,922 De begyndte straks efter du rejste. Helt efter lovens bogstav. 63 00:10:02,045 --> 00:10:06,351 Kører man igennem del hul, skal alle have en bid af din madpakke. 64 00:10:06,466 --> 00:10:09,729 De gnasker lidt på dig Og spytter dig derefter ud. 65 00:10:09,886 --> 00:10:15,770 - Tænker I ikke på andel end jobbet? - Jo, men ikke i damers nærværelse. 66 00:10:15,892 --> 00:10:22,025 J.D., hvad bestiller en lærd mand som dig sammen med en stodder? 67 00:10:22,148 --> 00:10:27,831 - Jeg skriver 0m landevejens riddere. - Han kan nok ikke stave til Pearl. 68 00:10:27,987 --> 00:10:31,250 - Del sædvanlige, Pearl. - Del samme her. 69 00:10:35,328 --> 00:10:37,713 - Davs, J.D. - Elroy. 70 00:10:37,831 --> 00:10:43,086 - En fyr vil banke dig i billard. - Nej, lak. Jeg er lige kommet. 71 00:10:43,211 --> 00:10:46,758 - Jamen, du er jo mesteren. - Hvem påstår det? 72 00:10:46,881 --> 00:10:50,974 Han vi banke dig på 10 sekunder. Hej, Pearl. 73 00:10:51,094 --> 00:10:56,100 - Jeg har satset $10 på dig. - Nu kommer han. 74 00:11:07,444 --> 00:11:09,745 Dav, mester. 75 00:11:10,780 --> 00:11:14,244 - Jeg hedder Kaminski. - J.D. Dawes. 76 00:11:15,493 --> 00:11:20,749 - Jeg agter al banke dig. - Helst ikke. Og ikke for penge. 77 00:11:22,375 --> 00:11:26,717 - Hvorfor ikke? - Jeg vil ikke lage dine penge. 78 00:11:28,923 --> 00:11:33,432 Hvis du ikke spiller, flår jeg knoppen af dig. 79 00:11:36,222 --> 00:11:41,395 Del er jeg også helst fri for. Må jeg spise færdig først? 80 00:11:42,020 --> 00:11:47,821 Selvfølgelig. Vi ses i billard-rummet. 81 00:11:52,864 --> 00:11:57,538 - Dét kalder jeg el håndtryk. - "Den polske engel". Så du de bøffer? 82 00:11:57,702 --> 00:12:02,756 Muskler betyder intet. Det er hjernen, der tæller. 83 00:12:04,209 --> 00:12:10,093 . Jeg traf en gammel bekendt. Han ude i tovene, gik i laser. 84 00:12:10,215 --> 00:12:16,846 Han havde lange skægstubbe og stank af sprut. 85 00:12:35,281 --> 00:12:39,837 - Det var tæt på. - Sådan kan det gå. 86 00:12:40,495 --> 00:12:46,094 Du må køre en omvej. Der er skel en ulykke længere fremme. 87 00:12:46,584 --> 00:12:51,971 Vejen ser dårlig ud. Tror du, lastbilen kan klare del? 88 00:12:52,090 --> 00:12:58,105 - Du har Intel valg. - Godt. Tak. 89 00:13:46,102 --> 00:13:49,982 Velkommen til Texas City Præriens venligste by 90 00:14:26,684 --> 00:14:31,110 Gider I lige! Nu er banken åben. 91 00:14:33,108 --> 00:14:37,699 - Og du satser...? - $20 på lastbilchaufføren. 92 00:14:42,492 --> 00:14:47,249 - Kan man få en opfyldning? - Lad dig ikke stresse, skal. 93 00:14:47,372 --> 00:14:51,049 - Jeg begår hele liden fejl. - chaufførerne er søde nok. 94 00:14:51,167 --> 00:14:56,257 Send dem et bedrøvet hundeblik, så fordobler de drikkepengene. 95 00:14:56,506 --> 00:15:02,224 - Hvad er odds? - Rend mig. Det er sgu ikke Lotto! 96 00:15:02,387 --> 00:15:05,021 - De kan ikke lide mig. - Bliver det snart til noget? 97 00:15:05,140 --> 00:15:09,363 Hold kæft, Earl! Vi har ikke gratis udskænkning. 98 00:15:09,477 --> 00:15:16,488 De tænker kun på fart, radiosendere og på min og din røv. 99 00:15:40,925 --> 00:15:44,389 - Hvad gør de med min truck? - Kører den til forvaring. 100 00:15:44,512 --> 00:15:51,571 - Forvaring? Hvorfor? - For al den ikke skal blive stjålet. 101 00:15:54,314 --> 00:15:59,747 Jeg kører med fødevarer. Sig, de ikke må må slukke for køleren. 102 00:15:59,861 --> 00:16:03,622 Du skal ikke give mig ordrer. Slå røven i sædet! 103 00:16:12,123 --> 00:16:15,386 - Godmorgen, dommer. - Mor'n. 104 00:16:17,170 --> 00:16:19,638 RETSBYGNING 105 00:16:27,013 --> 00:16:29,350 Godmorgen, dommer Trimmings. 106 00:16:37,023 --> 00:16:39,491 Op på lakridserne, knægt. 107 00:17:01,756 --> 00:17:07,889 Texas City Tingsret er hermed samlet. Retsformanden er Joshua G. Trimmings. 108 00:17:17,522 --> 00:17:19,444 Værsgo, Bulls. 109 00:17:21,901 --> 00:17:26,492 Mr Dawes? De har overtrådt hastighedsbegrænsningen, - 110 00:17:26,614 --> 00:17:29,877 - ført lastbil uden skiltning Og logbog, - 111 00:17:29,993 --> 00:17:35,426 - kørt med for tung last, modsat Dem anholdelse. Erkender De Dem skyldig? 112 00:17:35,582 --> 00:17:41,466 Det er løgn alt sammen. Jeg kørte på hovedvej 120, - 113 00:17:41,588 --> 00:17:44,601 - da betjenten kørte ud foran mig. Jeg var nær forulykket. 114 00:17:44,716 --> 00:17:48,310 - Han sendte mig ind i byen... - Svar på spørgsmålet. 115 00:17:48,428 --> 00:17:52,271 - Jeg kørte ikke for hurtigt. Jeg... - Svar på spørgsmålet. 116 00:17:52,390 --> 00:17:54,230 R0 i retten! 117 00:17:58,563 --> 00:18:00,983 Kom igen, J.D. 118 00:18:02,275 --> 00:18:05,657 Kom så, J. D. 119 00:18:26,508 --> 00:18:29,272 Kom nu! 120 00:18:42,816 --> 00:18:46,279 - Du snyder! - Nogen skubbede til mig. 121 00:18:46,444 --> 00:18:50,501 - Hans arm rørte bordpladen først. - Der var ingen, der skubbede. 122 00:18:50,615 --> 00:18:54,209 - Du forsøgte at hypnotisere mig. - Så prøver vi igen. 123 00:19:03,920 --> 00:19:05,972 Pas på, J.D.! 124 00:19:12,137 --> 00:19:17,736 Sæt mig aldrig i den situation mere. Kan jeg køre med dig, Burton? 125 00:19:21,229 --> 00:19:25,571 Den her by er jo lovløs! 126 00:19:26,943 --> 00:19:33,290 Vores fine by består af flittige mennesker med en fremtidsvision. 127 00:19:34,200 --> 00:19:41,212 Men I fremmede har del med al kritisere ling, I ikke forstår. 128 00:19:43,376 --> 00:19:47,007 Her samarbejder vi for del fælles bedste. 129 00:19:47,172 --> 00:19:53,637 Jeg har desværre ikke tid til at føre dig rundt i byen - 130 00:19:53,762 --> 00:19:58,021 - Og vise dig vore flotte industrivirksomheder... 131 00:19:59,350 --> 00:20:05,401 Du angrer ikke din udåd. Del er foragt for retten, Dawes. 132 00:20:05,523 --> 00:20:09,201 De har forulempet vore betjente. 133 00:20:10,028 --> 00:20:13,160 Retten kender dig skyldig i samtlige anklagepunkter. 134 00:20:13,281 --> 00:20:17,504 - Stop lige en halv! - $250 eller 250 dage i brummen. 135 00:20:17,619 --> 00:20:21,499 - Det er jo vanvittigt! - Vær rar at betale bøden. 136 00:20:21,623 --> 00:20:25,550 Det her skal du få betalt! Dit fordrukne svin! 137 00:20:25,668 --> 00:20:27,222 R0 i salen! 138 00:20:28,463 --> 00:20:30,931 Fang ham! 139 00:20:42,060 --> 00:20:45,572 Rolig nu, min dreng. Små slag. 140 00:20:50,318 --> 00:20:55,206 - Hjælp! De vil slå mig ihjel. - Glem all om al flygte, knægt. 141 00:20:55,365 --> 00:20:57,536 Så hjælp mig dog- 142 00:21:22,726 --> 00:21:27,365 Meditation er afgørende i kampsport for al man kan udvikles - 143 00:21:27,480 --> 00:21:34,539 - mentalt Og åndeligt. Man skal fokusere på det "tredje øje". 144 00:21:34,654 --> 00:21:37,537 Midtpunket... nemlig her. 145 00:21:38,074 --> 00:21:43,508 Luk øjnene. Under koncentrationen vil I mærke, - 146 00:21:43,621 --> 00:21:51,511 - at det bliver lysere Og lysere. Fokuser 100% på det tredje øje. 147 00:22:04,642 --> 00:22:08,605 - Hallo? - Politiet kender intet til sagen. 148 00:22:08,730 --> 00:22:12,158 Billy dukkede ikke op til vejningen. 149 00:22:12,275 --> 00:22:17,281 - Han er sikkert kørt ad 120'eren. - Åh ne/I 150 00:22:17,405 --> 00:22:20,502 - Hvad? - Det er Texas Citys område. 151 00:22:20,617 --> 00:22:25,089 Pas på, hvis du kører derud. De har deres egne love, og Strode. 152 00:22:25,205 --> 00:22:29,297 Han er sherif. Hans håndlanger Boles ordner del beskidte arbejde. 153 00:22:29,417 --> 00:22:33,759 Tak, Burton. Jeg ser på sagen. 154 00:23:26,641 --> 00:23:28,527 Kom så! 155 00:23:35,191 --> 00:23:37,031 Hil med bøssen! 156 00:23:45,660 --> 00:23:51,129 - Han skal nok holde sig væk nu. - Arbejdet kalder. 157 00:23:54,502 --> 00:23:58,133 Pas på, du ikke sprænger os i luften, Charlie. 158 00:23:58,256 --> 00:24:02,218 Hvad sker der, hvis de opdager vores hjemmebrænderi? 159 00:24:02,385 --> 00:24:07,309 - Værsgo! - Jeg er ikke tørstig... så pyt da. 160 00:24:10,018 --> 00:24:14,324 Fy, for satan! Det stads kan vi da ikke sælge. 161 00:24:18,109 --> 00:24:22,120 - Han ruinerer os, Wesley! - Kom nu bare. 162 00:24:22,238 --> 00:24:27,328 Dér er skiderikken. Var jeg en mand, gav jeg dig bank. 163 00:24:27,452 --> 00:24:32,541 - Skal du ud Og finde et nyt offer? - Vil du sparkes ud på landevejen? 164 00:24:32,665 --> 00:24:36,462 - Finder du dig i del, Wesley? - Nej. Hør nu her... 165 00:24:45,261 --> 00:24:46,898 Wesley? 166 00:25:22,298 --> 00:25:27,222 Er du bilmekaniker? Køleren er kaput. Jeg skal have en ny. 167 00:25:27,387 --> 00:25:33,153 Del... del ved jeg ikke. Min b...ror Wade kommer om lidt. 168 00:25:33,309 --> 00:25:38,446 - Sælger han nye kølere? - Nej. Men s... krothandleren gør. 169 00:25:38,815 --> 00:25:42,695 Sig til din bror, han skal gå i gang med det samme. 170 00:25:44,738 --> 00:25:48,795 - Hvor ligger politistationen? - Derhenne. 171 00:26:10,346 --> 00:26:13,312 Sådan skal del gøres. Er du med? 172 00:26:22,525 --> 00:26:29,252 - Hvad ville han? - Han troede, jeg var mekaniker. 173 00:26:29,574 --> 00:26:35,625 - Hvad ville han, Arney? - Hans kø... køler er i stykker. 174 00:26:35,830 --> 00:26:41,596 - Han køber en ny hos George. - Jeg sagde, ingen målte se dækkene. 175 00:27:12,158 --> 00:27:13,998 Hej. 176 00:27:19,040 --> 00:27:22,837 Slrode og betjent Boles er ude på deres runde. 177 00:27:22,961 --> 00:27:28,181 - Hvem har ansvaret så længe? - Dommer Trimmings. 178 00:27:28,299 --> 00:27:32,226 - Hvor finder jeg ham? - På kroen overfor. 179 00:27:32,721 --> 00:27:34,311 Tak. 180 00:27:37,183 --> 00:27:41,774 Ja, ja... Nej, ikke mig! Ikke mig. 181 00:27:42,397 --> 00:27:47,784 Sig, hvad du synes om hende, og hvad du agter al gøre ved hende. 182 00:27:48,987 --> 00:27:52,997 - Jeg søger dommer Trimmings. - Sig del nu. 183 00:27:54,200 --> 00:27:59,373 Nej, ikke mig. Sig, hvad du vil gøre ved hende. 184 00:27:59,497 --> 00:28:04,670 - Jeg har en klage! - Javel, så. En klage. 185 00:28:05,086 --> 00:28:10,638 Annos Domini er verdens største klagepunkt. 186 00:28:11,217 --> 00:28:17,814 - Del vækker foragt ikke medfølelse. - Spilder jeg liden? 187 00:28:20,977 --> 00:28:25,817 "Tiden, tiden... tidens tand som gnaver i alt". 188 00:28:25,982 --> 00:28:29,862 "Dog slår den magtesløs over for sandheden". 189 00:28:33,323 --> 00:28:35,328 "Men blødt..." 190 00:28:38,244 --> 00:28:43,382 "Hvad stråler gennem vinduet hist? 0, dér er øst" - 191 00:28:43,750 --> 00:28:47,712 - "og Julie er solen." 192 00:28:51,383 --> 00:28:54,977 Find ud af, hvem han er. 193 00:29:24,916 --> 00:29:30,883 Hej, Guldhår. Nå, der er du. Værsgo. En 1974, helt renoveret. 194 00:29:31,005 --> 00:29:36,605 - Kalder du del renovering? - Med moms bliver del $64.02. 195 00:29:37,262 --> 00:29:43,110 - For den pris kan jeg få en ny. - Som du vil. Verden er stor. 196 00:29:47,272 --> 00:29:50,404 Min bil holder på tankstationen. 197 00:29:50,525 --> 00:29:55,994 Forresten, så du en blåhvid lastbil køre forbi her i går? 198 00:29:56,114 --> 00:30:00,041 Næ, del tror jeg ikke. Har du mistet en lastbil? 199 00:30:01,161 --> 00:30:06,131 - Skal du ikke have køleren med? - Til den pris, må du levere den. 200 00:30:06,291 --> 00:30:12,092 Jeg har travlt. Dommeren skal have en bulldozer og en kompressor. 201 00:30:12,255 --> 00:30:15,304 - Så kom i gang. - Ja, ja. 202 00:30:32,150 --> 00:30:35,329 Knægten hed Dawes, ikke? 203 00:30:35,904 --> 00:30:40,044 Adressen stemmer også. Så du, hvornår han ankom? 204 00:30:40,450 --> 00:30:44,709 - Han kom fra kløften. - Fandens! 205 00:30:48,041 --> 00:30:52,181 - Jeg har din k... køler med. - Godt. 206 00:30:52,295 --> 00:30:57,848 Min bror Wade kan lave den. Han kan lave alting. 207 00:30:58,760 --> 00:31:02,936 - Kan du lide min trehjulede? - Ja, den er flot. 208 00:31:03,056 --> 00:31:07,196 Min bror forærede mig den til min fødselsdag. 209 00:31:07,310 --> 00:31:10,359 Jeg havde engang en bror, som forsvandt. 210 00:31:10,730 --> 00:31:14,076 Forsvandt? 211 00:31:18,905 --> 00:31:24,671 Min bror siger somme lider, al jeg skal forsvinde... 212 00:31:25,370 --> 00:31:30,175 Til el sled langt væk i mørket! 213 00:31:30,375 --> 00:31:33,175 Det er helt i orden. 214 00:31:36,339 --> 00:31:41,726 - Ved du, hvor min bror er, Arney? - Øh... 215 00:31:41,845 --> 00:31:45,985 Tilbage til arbejdet, Arney. Fart på! 216 00:31:46,516 --> 00:31:50,941 Jeg... må videre i programmel. Farvel. 217 00:32:01,448 --> 00:32:05,374 Og så slår du den brik med den brik. 218 00:32:11,207 --> 00:32:14,755 Og så flytter du den brik... 219 00:32:16,421 --> 00:32:19,719 - Og så siger du skak. - Skak. 220 00:32:22,886 --> 00:32:26,766 - Ham den fremmede, du spurgte om... - Ja? 221 00:32:27,057 --> 00:32:34,032 Han hedder Dawes. Ifølge bilens papirer bor han sammen med drengen. 222 00:32:34,355 --> 00:32:36,325 Dawes... 223 00:32:37,817 --> 00:32:41,828 - Anhold ham. - For hvilken forseelse? 224 00:32:42,530 --> 00:32:47,703 136. "Forsøg på at slippe væk fra en fartkontrol". 225 00:33:02,133 --> 00:33:04,518 Farveller. 226 00:33:10,225 --> 00:33:13,523 - Hej. Kaffe? - Ja, tak. 227 00:33:17,190 --> 00:33:19,990 - Art Deco. - Nå, ja. 228 00:33:25,782 --> 00:33:29,045 - Forkert menukort. - Hvad er forskellen? 229 00:33:29,160 --> 00:33:32,174 Fremmede betaler en højere pris. 230 00:33:34,207 --> 00:33:37,339 Er det et Trimmings-foretagende? 231 00:33:40,755 --> 00:33:43,056 Jeg nøjes med en dounut. 232 00:33:48,972 --> 00:33:53,148 Koster fløde i kaffen ekstra? 233 00:33:55,812 --> 00:34:00,533 - Del skulle de have tænkt på. - Pas på, hvad du siger, Arlene. 234 00:34:04,487 --> 00:34:07,999 Tak. Må jeg låne telefonen? 235 00:34:08,116 --> 00:34:11,663 - Selvfølgelig... - Den er i stykker. 236 00:34:16,624 --> 00:34:19,673 Hele byen er i stykker. 237 00:34:24,883 --> 00:34:28,311 Du, der... kom her! 238 00:34:39,481 --> 00:34:44,784 Vi sparker dig tilbage på landevejen. Boles, vil du? 239 00:34:49,115 --> 00:34:53,208 Rejs dig op. Vi er ikke færdige med dig. 240 00:34:55,205 --> 00:34:56,795 Jo, I er. 241 00:35:08,802 --> 00:35:12,859 - Har Arney leveret brænderen? - Del glemte han. 242 00:35:12,972 --> 00:35:15,690 - Har de ikke fået den endnu? - Nej. Han har snot i hjernen. 243 00:35:15,809 --> 00:35:20,068 - Jeg forklarede ham det tre gange. - Han er lidt langsom. 244 00:35:20,188 --> 00:35:24,245 - Gutter... - Hejsa, fætter. 245 00:35:24,651 --> 00:35:30,749 - Omtal aldrig min bror på den måde. - Okei, då. 246 00:35:47,966 --> 00:35:50,896 - Leder du stadig efter en telefon? - Nej. 247 00:35:51,010 --> 00:35:53,728 Sæt dig ind. Du kan låne min. 248 00:35:59,269 --> 00:36:01,605 Noget nyt? 249 00:36:01,730 --> 00:36:06,369 - Næ. Hvad foregår der? - Han sidder ikke i detentionen. 250 00:36:06,484 --> 00:36:10,791 - Hvad siger politiet? - Jeg har ikke talt med dem. 251 00:36:10,905 --> 00:36:17,252 - Men det er ikke kun en fartkontrol. - Der er fuldt tryk på interc0m'en. 252 00:36:17,370 --> 00:36:22,887 - Alle chaufførerne leder efter Billy. - Tak, Burton. Vi tales ved i morgen. 253 00:36:26,212 --> 00:36:31,646 - Spis nu din mad. - Jeg er ikke sulten. 254 00:36:39,642 --> 00:36:42,027 Dårlige nyheder? 255 00:36:43,229 --> 00:36:48,367 - Er det noget med Texas City? - Det ved jeg ikke. 256 00:36:51,154 --> 00:36:54,618 Der er intet, der knytter os til dette sted. 257 00:36:55,200 --> 00:36:58,628 Fortæller du, så fortæller jeg også. 258 00:37:01,289 --> 00:37:04,089 Så siger vi del. 259 00:37:04,209 --> 00:37:08,136 Jeg har ingen familie. Jeg er opvokset hos min mors søster. 260 00:37:08,254 --> 00:37:12,561 Til jul besøgte alle mine venner deres familier. 261 00:37:12,717 --> 00:37:17,605 Da jeg blev gift med Howard, fik jeg en "klan" med i købet. 262 00:37:44,290 --> 00:37:48,716 - Hvad er der skel med Billy? - Del ved jeg ikke. 263 00:37:49,087 --> 00:37:56,063 Utålmodighed, utilfredshed Og griskhed er skadeligt for os. 264 00:37:56,177 --> 00:38:00,603 Hvis I vil spørge om noget, så henvend jer til mig. 265 00:38:00,724 --> 00:38:06,074 "Jeg kommer kun forbi én gang. så enhver god gerning" - 266 00:38:06,187 --> 00:38:10,328 "skal gøres nu". Amen. 267 00:38:10,692 --> 00:38:14,239 George... må jeg bede om ro. 268 00:38:15,488 --> 00:38:22,998 Medregner vi de sidste skrotbiler, som vi har... "skaffet" - 269 00:38:23,163 --> 00:38:27,469 - tror jeg, vi kommer op på 20 ton her til den første. 270 00:38:27,584 --> 00:38:31,641 Del nøjagtige tal afhænger af de gældende markedspriser. 271 00:38:35,175 --> 00:38:40,608 Wilfred... vil du overbringe den gode nyhed? 272 00:38:42,015 --> 00:38:47,318 Del går fint. Efter nogle problemer med brænderen fremstiller vi nu - 273 00:38:47,437 --> 00:38:50,949 - ca. 225 liter hjemmebrændt sprit om dagen. 274 00:38:51,232 --> 00:38:56,037 Vi kommer op på del dobbelte, når brænderen kører på fuldt tryk. 275 00:38:56,154 --> 00:39:01,753 Vi har ingen problemer med skallefar eller udenforstående. Del ser godt ud. 276 00:39:11,920 --> 00:39:14,221 Må jeg få ro! 277 00:39:22,347 --> 00:39:28,694 Uanset hvad du tror, du har hørt, så vil alle herinde benægte det. 278 00:39:28,853 --> 00:39:34,572 Jeg vil skide på din ulovlige sprit, skumle forretninger eller denne by. 279 00:39:34,692 --> 00:39:40,327 - Jeg vil bare vide, hvor min bror er. - Din bror? Hvem er han? 280 00:39:41,991 --> 00:39:46,915 Han kom hertil i går Og er ikke blevet set siden. 281 00:39:47,706 --> 00:39:51,585 Skal vi gå over på politistationen? 282 00:39:51,876 --> 00:39:55,969 Jeg går ingen steder, før jeg ved, hvor min bror er. 283 00:39:57,340 --> 00:39:59,428 Wilfred... 284 00:40:08,184 --> 00:40:15,195 "Om nødvendigt må der bruges vold uden tøven Og med stor fasthed". 285 00:40:16,401 --> 00:40:18,287 Helt enig. 286 00:40:23,032 --> 00:40:24,919 Tvær ham ud! 287 00:40:28,079 --> 00:40:30,049 På ham! 288 00:41:01,738 --> 00:41:03,957 Smart gjort. 289 00:41:05,742 --> 00:41:08,791 Meget opfindsomt. 290 00:41:10,246 --> 00:41:12,334 Sunde! 291 00:41:13,625 --> 00:41:15,677 Sunde! 292 00:41:21,633 --> 00:41:24,053 Jeg har ham! 293 00:42:11,558 --> 00:42:15,900 - Dér er han! - Nu har vi ham! 294 00:42:30,493 --> 00:42:34,965 Del er ude med dig. Jeg spidder dig med greben. 295 00:42:52,766 --> 00:42:54,771 Lore 296 00:43:47,737 --> 00:43:50,288 Fang ham! 297 00:43:58,623 --> 00:44:00,924 Fandens også! 298 00:44:07,340 --> 00:44:09,345 Farveller! 299 00:44:14,055 --> 00:44:16,392 Pas på, Boles! 300 00:44:24,774 --> 00:44:28,452 Hent bilen. Vi afskærer ham vejen på bakken. 301 00:44:54,179 --> 00:44:58,271 Efter ham! Han må ikke undslippe. 302 00:46:02,497 --> 00:46:04,419 Afskær ham vejen! 303 00:46:04,541 --> 00:46:09,096 - Jeg kan ikke se noget. - Så åbn øjnene! Efter ham! 304 00:46:11,297 --> 00:46:13,468 Fang ham! 305 00:46:30,567 --> 00:46:33,153 Den skiderik! 306 00:46:34,237 --> 00:46:37,203 Forpulede røvhul! 307 00:46:44,497 --> 00:46:47,795 For satan da! 308 00:46:55,425 --> 00:46:59,138 Jeg hører, en galning er gået amok inde i byen. 309 00:47:00,680 --> 00:47:03,184 Han slap væk. 310 00:47:04,350 --> 00:47:08,942 Kør vognen 0m bagved, så politiet ikke får øje på den. 311 00:47:29,876 --> 00:47:34,182 Man kan heller ikke stole på nogen som helst. 312 00:47:37,050 --> 00:47:41,142 Jeg er træt af dine løgne og dårlige undskyldninger. 313 00:47:41,262 --> 00:47:45,522 Hvis du havde gjort dit arbejde ordentligt, var han her slet ikke. 314 00:47:45,642 --> 00:47:49,106 - Men... - Jeg sagde, du skulle anholde ham. 315 00:47:49,229 --> 00:47:54,781 - Hvorfor gjorde du del ikke? - Han er en hård banan... 316 00:47:54,901 --> 00:47:59,741 - Han var ubevæbnet. - Arney gav ham nøglerne. 317 00:47:59,906 --> 00:48:03,619 - Jeg gider ikke høre om del. - Godaften, d'herrer. 318 00:48:03,785 --> 00:48:09,172 - Godaften, mrs. Trimmings. - Joshua, send dem hjem til konerne. 319 00:48:09,290 --> 00:48:13,301 - Del er sengetid. - Jeg kommer om lidt, skal. 320 00:48:20,802 --> 00:48:25,856 Hvis han viser sig her igen, så skyder du ham. 321 00:48:49,205 --> 00:48:51,341 Billy! 322 00:48:51,624 --> 00:48:54,424 Så, så... 323 00:49:03,261 --> 00:49:05,183 Rolig... 324 00:49:23,156 --> 00:49:26,999 - Morgenmaden er på trapperne. - Skal du giftes med J.D.? 325 00:49:27,118 --> 00:49:30,915 - Hold nu op, Tony. - Du sov i hans bil i nal. 326 00:49:31,081 --> 00:49:34,295 Nej. Vi sludrede bare lidt. 327 00:49:44,719 --> 00:49:47,898 Slrode! Kan du høre mig? 328 00:49:49,224 --> 00:49:51,904 Strode! Kom ind! 329 00:49:53,311 --> 00:49:59,077 - Han er på lokum. Hvad vil du? - Jeg har fundet vognen. 330 00:49:59,317 --> 00:50:05,035 - Og? - Kusine Arlene har fået kæreste på. 331 00:50:05,198 --> 00:50:11,415 - Hvad mener du? - Bilen har holdt der hele natten. 332 00:50:12,247 --> 00:50:16,209 Dommeren bliver rasende. Slrode! 333 00:50:17,210 --> 00:50:19,760 Kom her! 334 00:50:21,506 --> 00:50:27,058 - Pas på. Maden er varm. - Den smager sikkert bedre end i går. 335 00:50:27,178 --> 00:50:31,568 - "El måltid fra Shelly..." - Del kan vi Ii'”. 336 00:50:31,766 --> 00:50:37,069 - Han er vild med færdigretter. - Hvor har du fået det? 337 00:50:37,188 --> 00:50:41,779 Onkel Arney kom med et helt læs i går. 338 00:50:44,154 --> 00:50:48,211 - Hvor skal du hen? - Jeg ved, hvor Billys lastbil er. 339 00:50:48,324 --> 00:50:51,042 J.D., lag ikke derud. 340 00:50:52,370 --> 00:50:57,127 John David, du gør del ikke. De kan finde på hvad som helst. 341 00:51:01,921 --> 00:51:05,848 Pak dine ling. Jeg henter dig og Tony senere. 342 00:51:14,476 --> 00:51:16,563 Tryk så, Arney. 343 00:51:39,250 --> 00:51:41,421 Hvad siger du så, George? 344 00:52:34,097 --> 00:52:36,434 Halløj, Wilfred! 345 00:52:37,225 --> 00:52:39,277 George! 346 00:52:39,769 --> 00:52:45,322 - Hvad er der? - Dawes er inde på området. 347 00:52:46,276 --> 00:52:49,704 Dawes er derinde! 348 00:53:30,612 --> 00:53:35,121 George! Han er ovre ved Ponliac'en. 349 00:53:53,593 --> 00:53:55,645 - Hvor er min bror? - Del ved jeg ikke. 350 00:53:55,762 --> 00:53:57,933 Klap i, George! 351 00:53:58,848 --> 00:54:02,561 - Hvor er min bror? - Du siger ikke el kvæk! 352 00:54:02,811 --> 00:54:05,029 Jeg ved del ikke! 353 00:54:05,146 --> 00:54:07,317 Hvor er han? 354 00:54:07,482 --> 00:54:11,539 - Ud med sproget! - Hold op med al slå. 355 00:54:12,862 --> 00:54:15,164 Hvor er han? 356 00:54:31,881 --> 00:54:33,684 Nej! 357 00:54:34,467 --> 00:54:37,018 Billy! 358 00:55:01,202 --> 00:55:03,457 Tryk på knappen, Arney. 359 00:55:03,621 --> 00:55:06,551 - Gør, som han siger! - Nej. 360 00:55:06,708 --> 00:55:08,795 Tryk nu! 361 00:55:08,918 --> 00:55:12,216 Nej, George, jeg kan ikke... 362 00:56:16,694 --> 00:56:18,534 Strode! 363 00:56:18,863 --> 00:56:22,375 Så svar dog, for helvede! 364 00:56:23,451 --> 00:56:27,212 ...som en bunke hestepærer, som vi sagde... 365 00:56:30,458 --> 00:56:35,049 Sov han i bilen, siger du? Sov du der også? 366 00:56:36,673 --> 00:56:39,805 Sov din mor der? 367 00:56:40,176 --> 00:56:46,108 Så er del godt! Mil hus er ingen retssal. 368 00:56:46,266 --> 00:56:50,489 - Huset tilhører familien Trimmings! - Del er løgn. 369 00:56:50,603 --> 00:56:54,945 Howard brugte alle sine sparepenge på huset. 370 00:56:55,066 --> 00:56:59,159 Og dem lånte han af mig. 371 00:56:59,279 --> 00:57:03,669 Vås. Han vidste udmærket, at du var en lånehaj. 372 00:57:08,329 --> 00:57:12,968 Del var ikke spor pænt sagt. 373 00:57:13,084 --> 00:57:16,928 - Din far Og jeg holdt af hinanden. - Han hadede dig som pesten! 374 00:57:17,047 --> 00:57:23,429 Du er skyld i hans død. Han nægtede at lade sig bestikke. 375 00:57:23,553 --> 00:57:29,568 Din evige hakken Og evindelige krav fordrev ham fra huset. 376 00:57:30,018 --> 00:57:34,609 Svar nu, min dreng. Sov mor i bilen i nal? 377 00:57:34,898 --> 00:57:39,204 - Forsvind fra mil hus! - Tag ham med udenfor. 378 00:57:39,319 --> 00:57:41,655 Hvad er det, I gør? 379 00:57:43,782 --> 00:57:47,922 - Slip ham! - Jeg varetager mit barnebarns tarv. 380 00:57:49,079 --> 00:57:54,596 Tony, du skal bo hos mig og Luana. Du vil takke mig, når du bliver stor. 381 00:57:54,709 --> 00:57:57,046 Løb! så Fang ham! 382 00:58:12,894 --> 00:58:17,533 - Hvor er Trimmings? - Del rager ikke dig. 383 00:58:24,489 --> 00:58:28,001 - Det er omstillingen. - Giv mig politiet. 384 00:58:28,201 --> 00:58:30,206 Hallo? 385 00:58:31,287 --> 00:58:37,006 Rør dig ikke ud af flækken. Ikke så meget som en centimeter. 386 00:58:38,211 --> 00:58:41,011 Nu kommer farmand. 387 00:58:51,224 --> 00:58:54,439 Stop, Tony! 388 00:58:57,856 --> 00:59:04,156 Jeg gør dig ikke fortræd. Stands nu... møgunge! 389 00:59:13,038 --> 00:59:16,419 Og nu ingen numre! 390 00:59:18,543 --> 00:59:23,052 Han skal skydes i hænderne, maven og i hjernen. 391 00:59:23,214 --> 00:59:27,853 - Hva... hvad har han gjort? - Han dræbte din tæller George. 392 00:59:32,640 --> 00:59:34,692 . Nej! 393 00:59:35,310 --> 00:59:38,904 Ind med dig, storbysnude! 394 00:59:40,273 --> 00:59:45,113 - Flyt røven! - Du får brudesuiten. 395 00:59:49,991 --> 00:59:52,245 Sunde? 396 00:59:55,413 --> 00:59:59,257 Svar mig, Sunde! Hvor hunden er du? 397 01:00:02,420 --> 01:00:09,147 - Hvor bliver Slrode af? - Tony har mange skjulesteder. 398 01:00:09,344 --> 01:00:12,393 Han taler i bilradioen. 399 01:00:13,848 --> 01:00:18,688 - Hvor blev du af? Awees er fængslet. - Jeg kommer med del samme. 400 01:00:26,361 --> 01:00:31,450 - Hvor fanden er mil barnebarn? - Jeg kunne ikke finde ham. 401 01:00:32,742 --> 01:00:36,254 Men Dawes sidder i detentionen. 402 01:00:40,583 --> 01:00:45,934 Du er uduelig, Slrode. Kan ikke engang fange en snolunge. 403 01:00:46,548 --> 01:00:52,729 Du holder øje med hende. Og du kører mig til detentionen. 404 01:01:03,022 --> 01:01:05,740 Sæt dig nu bare ind! 405 01:01:13,450 --> 01:01:19,417 Modbydelige afskum! Gid, du må rådne op i spjældet. 406 01:01:19,539 --> 01:01:22,007 Tag mæren væk! 407 01:01:38,600 --> 01:01:42,480 Jeg... må hellere forsvinde. 408 01:01:44,439 --> 01:01:46,989 Du har dræbt min søn! 409 01:01:51,196 --> 01:01:54,079 Hvad så, Slrode? 410 01:02:10,256 --> 01:02:16,354 Har du dræbt en Trimmings? Jeg taler til dig, Dawes! 411 01:02:34,989 --> 01:02:38,869 Du invader vores by. 412 01:02:38,993 --> 01:02:44,877 Du skræmmer fredelige folk med dine vanvittige anklager. 413 01:02:47,502 --> 01:02:52,390 Du har udnyttet en naiv ung kvindes rygte - 414 01:02:52,507 --> 01:02:56,350 - i et forsøg på at støtte dine paranoide antagelser. 415 01:02:56,469 --> 01:03:01,191 Texas City har måttet stå model til meget fra din side. 416 01:03:01,307 --> 01:03:03,893 Og nu mord? 417 01:03:04,227 --> 01:03:08,948 Hører du efter, Dawes? Ja, del gør du uden tvivl. 418 01:03:09,941 --> 01:03:14,201 Som dommer i Texas City skal jeg opretholde ro og orden - 419 01:03:14,320 --> 01:03:20,039 - I overensstemmelse med loven. Jeg har gransket bevisførelsen - 420 01:03:20,201 --> 01:03:26,299 - Og kender dig skyldig i mord. Jeg idømmer dig hermed dødsstraf. 421 01:03:28,626 --> 01:03:31,177 Jo, du hører efter. 422 01:03:31,588 --> 01:03:33,972 Kør mig hjem. 423 01:03:39,012 --> 01:03:43,817 Når der er faldet ro over gemytterne, tager du ham udenfor Og skyder ham. 424 01:05:00,135 --> 01:05:01,772 Fandens også! 425 01:07:34,789 --> 01:07:38,004 Hallo? Kan nogen høre mig? 426 01:07:38,251 --> 01:07:42,474 Det er Arlene Trimmings, fra Texas City. 427 01:07:42,589 --> 01:07:46,931 En langturschauffør ved navn J.D. Dawes sidder fængslet her. 428 01:07:47,052 --> 01:07:49,520 I må hjælpe os! De slår ham ihjel! 429 01:07:49,637 --> 01:07:55,569 Forstået, skat. Er der flere chauffører, som er med på en lytter? 430 01:07:56,019 --> 01:07:59,447 Jeg stiller gerne op, bare vi får opbakning. 431 01:07:59,606 --> 01:08:03,912 Hvem har lyst til at sparke røv kvit og frit? 432 01:08:05,445 --> 01:08:08,410 Den er jeg med på! 433 01:08:09,074 --> 01:08:11,921 - Jeg er på vel. - Ditte. 434 01:08:12,035 --> 01:08:17,290 - Jeg vil have Strade for mig selv. - Først til mølle... 435 01:08:27,550 --> 01:08:29,353 Tony... 436 01:08:35,725 --> 01:08:40,898 Gutter, ryk lidt sammen, her begynder at blive trangt. 437 01:08:41,064 --> 01:08:46,782 - Det her ender med en trafikprop. - Jeg skal straks være der. 438 01:08:55,453 --> 01:08:59,250 - Kan du høre noget, Wilfred? - Hvad? 439 01:08:59,541 --> 01:09:02,175 Del lyder som torden. 440 01:09:21,146 --> 01:09:25,369 - Kom... - Jeg er ikke meget for del her. 441 01:09:34,242 --> 01:09:37,090 Kalder Wade! Kom ind! 442 01:09:45,837 --> 01:09:49,930 - Det kalder jeg en konvoj. - Jepper! 443 01:10:02,062 --> 01:10:07,780 Er du der, Strade? Hvad fanden foregår der? 444 01:10:08,026 --> 01:10:12,498 En masse lastbiler styrer direkte mod Texas City. 445 01:10:18,119 --> 01:10:20,967 Arbejdet kalder. 446 01:10:26,044 --> 01:10:28,014 Afgang! 447 01:10:39,182 --> 01:10:45,233 Lør!! Strømerne blokerer vejen. Nu går det rigtigt løs. 448 01:10:45,605 --> 01:10:51,157 - Stands! I er anholdt! - Op i røven, Strode! 449 01:11:10,296 --> 01:11:13,760 Ups! Det må du undskylde. 450 01:11:48,334 --> 01:11:50,174 Hvad fanden...! 451 01:11:57,927 --> 01:12:02,649 Ingen numre, Dawes. Gå ud ad bagdøren. 452 01:12:08,521 --> 01:12:10,823 Kors i røven! 453 01:12:16,029 --> 01:12:19,541 Stille og roligt. 454 01:12:20,950 --> 01:12:23,169 Forsvind! 455 01:12:23,411 --> 01:12:29,711 - J.D. er ikke i spjældet, Flapper. - Vi splitter byen ad og finder ham. 456 01:12:30,585 --> 01:12:32,886 Stands! 457 01:12:36,424 --> 01:12:39,936 - Wade! Wade! - Skrid, Arney. 458 01:12:40,261 --> 01:12:43,191 - Alle laslbilerne... - Skrid, sagde jeg! 459 01:12:43,306 --> 01:12:45,774 Wade, du må ikke... 460 01:12:46,059 --> 01:12:49,024 Slip revolveren, halvhjerne! 461 01:12:55,735 --> 01:12:58,072 Arney... 462 01:13:10,375 --> 01:13:14,800 Jeg er vre... vred på dig, Wade. 463 01:13:17,257 --> 01:13:20,104 Del bliver mørkt... 464 01:13:31,855 --> 01:13:35,781 Din bror er inde i laden. 465 01:14:15,273 --> 01:14:17,610 Farvel, min dreng. 466 01:14:36,753 --> 01:14:40,633 Stik så hjem med dig. Lad det gå lidt tjept. 467 01:14:41,466 --> 01:14:43,767 Kom igen. 468 01:15:08,702 --> 01:15:10,956 Billy... 469 01:15:18,628 --> 01:15:22,259 - Er du uskadt? - Hvor fanden blev du af? 470 01:15:33,977 --> 01:15:36,196 Jeg kommer straks tilbage. 471 01:15:43,486 --> 01:15:47,164 Hvad så, gutter? Skal vi smadre byen? 472 01:16:06,134 --> 01:16:12,267 Hold kæft, hvor er det sjovt! Se, en drive-thru tankstation. 473 01:16:26,279 --> 01:16:30,502 Er der nogen, der ved, hvor dommeren bor? 474 01:16:30,617 --> 01:16:36,086 - Han bor 3 km uden for byen. - Jeg tager hoveddøren. Hæng på! 475 01:18:30,111 --> 01:18:32,579 Hvad er del for en larm? 476 01:19:21,538 --> 01:19:23,507 Vil du have en slurk? 477 01:21:39,384 --> 01:21:41,555 Dawes! 478 01:21:46,474 --> 01:21:50,485 Din skid! 479 01:22:59,672 --> 01:23:04,643 Det er en stolt og vidunderlig dag. Vi, som har slidt og slæbt, - 480 01:23:04,761 --> 01:23:11,024 - ofret så meget og håbet så længe. Vi har opnået vort mål. 481 01:23:11,434 --> 01:23:16,524 Delstaten Californien har bevilget os statsrettigheder. 482 01:23:18,691 --> 01:23:24,374 Kære borgere, jeg giver jer... Texas City, Californien. 483 01:23:30,495 --> 01:23:34,636 - Breaker! Breaker! - Kom ind, Breaker. 484 01:23:35,750 --> 01:23:40,057 Gutter, den fartfælde kan vi godt glemme alt om. 485 01:23:40,296 --> 01:23:45,979 Ja! Vi kan gøre det til en tradition og tage entré. 486 01:23:46,094 --> 01:23:49,890 Den, som tirrer tyren, får hornene at føle. 487 01:23:50,140 --> 01:23:57,281 - Pappy Parker, er du frisk? - Jepper! Hvor skal du hen? 488 01:23:57,480 --> 01:24:05,667 Jeg kører hjem til kødgryderne, øller a g en varm favn. 489 01:24:06,531 --> 01:24:13,211 Det lyder sgu godt. Vi ses en anden gang. Skifter, slut. 490 01:24:13,329 --> 01:24:21,682 Skifter, slut. Må den gode Gud give os godt køre-vejr. 491 01:24:21,838 --> 01:24:26,559 Hils konerne og møgungerne. 492 01:24:26,718 --> 01:24:34,311 Wagonmaster tjekker ud på KYW-3273 Radio. 493 01:24:41,775 --> 01:24:44,278 Danske tekster: Prime Text