1
00:00:47,340 --> 00:00:50,360
Kiitos, Arney, kiitos paljon
2
00:00:51,860 --> 00:00:55,860
Tämä on upea päivä. Me, jotka
olemme tehneet kovasti työtä, -
3
00:00:55,860 --> 00:01:00,540
jotka olemme uhranneet niin
paljon, olemme tänään saavuttaneet -
4
00:01:00,540 --> 00:01:03,060
tärkeän virstanpylvään
5
00:01:03,060 --> 00:01:07,850
Enää poroporvarilliset massat eivät
voi pitää meitä tavan mustalaisina
6
00:01:08,780 --> 00:01:15,811
Kalifornian osavaltio, vaikka se
on byrokraattinen ja uppiniskainen -
7
00:01:16,740 --> 00:01:21,768
on antanut meille kaupunkioikeudet!
8
00:01:27,500 --> 00:01:30,340
Ei ole pitkä aika siitä kun
keskuudessamme eli nuori mies, -
9
00:01:30,340 --> 00:01:35,050
jonka nimi oli Howard
Trimmings, tuttavallisesti Tex
10
00:01:37,340 --> 00:01:39,780
Hän oli minun poikani
11
00:01:39,780 --> 00:01:46,060
Näin unessa, että tämä
kaupunki pitäisi omistaa hänelle
12
00:01:46,060 --> 00:01:49,018
Tule, Tony, mennään
13
00:01:49,820 --> 00:01:54,814
Tämä on nyt Texas City, Kalifornia!
14
00:02:50,700 --> 00:02:54,180
Huomio, kaksi yksi. -Anna kuulua vaan.
15
00:02:54,180 --> 00:02:59,300
Tässä J.D. Dawes, matkalla etelään
tiellä 99, onko rekkoja kuulolla?
16
00:02:59,300 --> 00:03:04,580
Onpa mukava kuulla, että olet
palannut. Täällä California Ragman.
17
00:03:04,580 --> 00:03:07,580
Alaskassa kuulemma tienaa mukavasti
18
00:03:07,580 --> 00:03:11,860
Työstä ei voi puhua, mutta palkka
on hyvä. -Voisin lähteä sinne.
19
00:03:11,860 --> 00:03:17,412
Oletko nähnyt veljeäni Billyä?
Olen, se hengaa prätkämontulla.
20
00:04:35,140 --> 00:04:38,530
Haluatko ajaa muutaman kierroksen?
21
00:04:56,140 --> 00:05:00,380
Tervetuloa kotiin, veli.
-Mukava nähdä sinua.
22
00:05:00,380 --> 00:05:03,372
Mitä kuuluu?
23
00:05:04,380 --> 00:05:07,740
Näytät riutuneelta
24
00:05:07,740 --> 00:05:11,653
Haluatko ajaa? -Taidan jättää väliin.
25
00:05:12,660 --> 00:05:15,820
Put put put... -Mitä?
26
00:05:15,820 --> 00:05:18,778
Put put put...
27
00:05:33,100 --> 00:05:37,500
Meillä on yhteys J.D:hin.
J.D, jos kuulet tämän, -
28
00:05:37,500 --> 00:05:43,097
pidä hauskaa kaupungissa,
nähdään pian taas
29
00:06:00,420 --> 00:06:02,888
Mene vaihtamaan vaatteet
30
00:06:04,180 --> 00:06:06,614
Hei Dotty!
31
00:06:11,060 --> 00:06:15,178
Terve, John David. -Mitä tapahtui?
32
00:06:16,260 --> 00:06:19,570
Hän on halvaantunut
33
00:06:24,460 --> 00:06:28,060
Mitä tapahtui, Dottie?
-Yksi elukka nimeltä Strode -
34
00:06:28,060 --> 00:06:32,260
hakkasi hänet Texas Cityssä.
Oikea puoli halvaantui.
35
00:06:32,260 --> 00:06:36,300
Olen ajanut Jackin autoa siitä
asti kun hän joutui sairaalaan
36
00:06:36,300 --> 00:06:42,819
Mutta nyt kun hän on kotona... En
uskonut, että itken miehen nähden
37
00:06:43,220 --> 00:06:46,895
Ei se mitään, en kerro kellekään
38
00:06:57,180 --> 00:07:00,580
Billy, tämä on eka keikkasi yksin.
Tiedän, ettet tykkää kun saarnaan, -
39
00:07:00,580 --> 00:07:06,655
mutta tarkkaile Shelly Foodsin miehiä.
Älä luota niihin, ne laittaa ylikuormaa.
40
00:07:07,420 --> 00:07:10,580
Kuuletko mitä sanon? -Kuulen, kuulen.
41
00:07:10,580 --> 00:07:13,220
Punnitse kuorma ennen
kuin lähdet tien päälle
42
00:07:13,220 --> 00:07:17,099
Joo joo. Mitä minulla on
kyydissä? -Mikroaterioita.
43
00:07:18,620 --> 00:07:21,900
Jos se on Shelly, se vatsaasi hellii
44
00:07:21,900 --> 00:07:24,494
Taidan yrjötä
45
00:07:26,060 --> 00:07:33,614
Onnea reissuun, nähdään illalla.
-Dieselmotocrossari lähtee nyt!
46
00:08:10,740 --> 00:08:15,860
Tässä Dieselcrossari matkalla etelään
ysiysiä, onko ketään matkalla ylös?
47
00:08:16,500 --> 00:08:21,300
Red Dog on täällä. Kuuntelen.
- Kiitos, miltä tilanne siellä näyttää?
48
00:08:21,300 --> 00:08:25,940
Ei kovin hyvältä, kissalan pojat
keksii koko ajan uusia juonia
49
00:08:25,940 --> 00:08:28,380
Perhana, ja minä
taidan olla ylipainoinen
50
00:08:28,380 --> 00:08:33,100
Voit mennä 120:sta, pääset ehkä
puhtaasti läpi. -Kiitos Red Dog.
51
00:08:33,100 --> 00:08:36,775
Ei kun menoksi
52
00:09:02,100 --> 00:09:05,580
Rekkamies saa sitten
ihan kaikki ammattitaudit
53
00:09:05,580 --> 00:09:11,180
Kuskasin yhtenä päivänä sikoja,
kotona en haistanut omia jalkojani
54
00:09:11,180 --> 00:09:16,095
En vieläkään haista. Pilasi
nenäni. -Mitä tiedät Strodesta?
55
00:09:16,900 --> 00:09:19,858
Näithän Jackin.
56
00:09:20,460 --> 00:09:24,260
Se on kuulemma paikallinen
kyttä siinä aavekaupungissa, -
57
00:09:24,260 --> 00:09:27,700
jota nykyään sanovat Texas
Cityksi. Yrittävät saada turisteja.
58
00:09:27,700 --> 00:09:32,420
Aloittivat heti lähtösi jälkeen.
Sen läpi ei voi viedä leipää, ilman-
59
00:09:32,420 --> 00:09:37,813
että kaikki yrittää haukata palan.
Ne puree, kääntää ja sylkee ulos.
60
00:09:38,420 --> 00:09:41,260
Puhutteko joskus jostain muustakin
kuin ajamisesta? -Kyllä vain, -
61
00:09:41,260 --> 00:09:44,180
muttei naisseurassa
62
00:09:44,180 --> 00:09:49,980
J.D. Mitä kaltaisesi sivistynyt
mies tekee tällaisessa seurassa?
63
00:09:49,980 --> 00:09:53,100
Kirjoitan artikkelia
ysiysin pohjasakasta
64
00:09:53,100 --> 00:09:56,900
Varmista, että nimesi kirjoitetaan
oikein, Pearl. -Otan tavallisen.
65
00:09:56,900 --> 00:09:59,778
Sama minulle
66
00:10:02,700 --> 00:10:04,980
Terve J.D. -Terve Elroy.
67
00:10:04,980 --> 00:10:08,260
Biljardihuoneessa on jätkä,
joka sanoo hakkaavansa sinut
68
00:10:08,260 --> 00:10:12,139
Sano kiitos ei, tulin juuri.
-Mutta sinä olet mestari.
69
00:10:12,740 --> 00:10:15,860
Kuka niin sanoi? -Se sanoo
pudottavansa sinut 10 sekunnissa.
70
00:10:15,860 --> 00:10:20,217
Hei Elroy. -Hei miss Pearl.
Löin kympin vetoa, ettei voi.
71
00:10:20,740 --> 00:10:23,777
Tässä se tulee
72
00:10:33,500 --> 00:10:36,139
Terve mestari
73
00:10:36,780 --> 00:10:40,136
Olen Kaminski. -J.D. Dawes.
74
00:10:41,180 --> 00:10:47,300
Aion pudottaa sinut, mestari.
-Ei huvita, varsinkaan rahasta.
75
00:10:47,300 --> 00:10:52,540
Miksei? -En halua viedä rahojasi.
76
00:10:52,540 --> 00:10:57,250
Jos et tappele, revin sinulta pään irti
77
00:11:00,900 --> 00:11:06,099
Sitä en haluaisi.
Saanko syödä loppuun?
78
00:11:06,660 --> 00:11:12,451
En halua häiritä ruokailuasi.
Olen takahuoneessa kun olet valmis.
79
00:11:17,020 --> 00:11:21,420
Sillä on vahva ote. -Sitä sanotaan
Puolan Enkeliksi, näitkö sen kädet?
80
00:11:21,420 --> 00:11:25,732
Se ei merkkaa mitään, eihän, J.D.
Sillä on merkitystä mitä täällä on.
81
00:11:57,740 --> 00:12:01,660
Läheltä liippasi. -Niinpä.
82
00:12:01,660 --> 00:12:04,940
Joudut ajamaan kiertotietä. -Miksi?
83
00:12:04,940 --> 00:12:09,491
Edessä on paha onnettomuus.
Joudut ajamaan tuolta.
84
00:12:10,180 --> 00:12:13,820
Näyttää huonolta tieltä,
pääsenköhän minä sieltä?
85
00:12:13,820 --> 00:12:17,380
On kai pakko jos et
halua ajaa takaisin
86
00:12:17,380 --> 00:12:21,453
Selvä, kiitos. -Ei mitään.
87
00:13:43,620 --> 00:13:48,899
Antakaa tulla. -Hyvät
herrat, pankki on auki!
88
00:13:49,300 --> 00:13:53,930
Aseta panoksesi. -20
rekkamiehen puolesta.
89
00:13:59,780 --> 00:14:03,500
Saisiko toisen kupillisen
mutavettä? -Älä anna niiden häiritä.
90
00:14:03,500 --> 00:14:06,820
Teen niin paljon virheitä.
-Rekkamiehet on herttaisia.
91
00:14:06,820 --> 00:14:12,611
Kun katsoo niitä surullisilla silmillä,
niin ne häpeää ja antaa tuplatipit
92
00:14:13,220 --> 00:14:18,738
Mitkä kertoimet saan? -Kertoimet?
Haista paska, tämä ei ole ravirata.
93
00:14:19,300 --> 00:14:21,740
Ne ei taida tykätä minusta.
-Saisinko sen kahvin.
94
00:14:21,740 --> 00:14:25,500
Turpa kiinni, Earl. Montako
kuppia ajattelit lantillasi saada?!
95
00:14:25,500 --> 00:14:29,140
Rekkamiehiä kiinnostaa vain kuinka
lujaa rekat kulkee, kuinka kauas -
96
00:14:29,140 --> 00:14:33,213
niiden radio kuuluu ja
sinun ja minun perseet
97
00:14:55,780 --> 00:14:58,780
Minne ne vie rekkaani? -Varikolle.
98
00:14:58,780 --> 00:15:05,049
Varikolle, miksi? -Ei sitä voi
tielle jättää, se voidaan varastaa.
99
00:15:08,420 --> 00:15:13,460
Siellä on pilaantuvaa tavaraa, sano
niille, että pitävät sen kylmänä
100
00:15:13,460 --> 00:15:17,817
Älä sinä sano minulle
mitä tehdä. lstu alas.
101
00:15:25,660 --> 00:15:29,369
Huomenta, tuomari. -Huomenta, huomenta.
102
00:15:49,580 --> 00:15:52,299
Nouse ylös, poika
103
00:16:12,940 --> 00:16:18,651
Texas Cityn raastuvanoikeus aloittaa
istunnon. Tuomarina J.G. Trimmings.
104
00:16:28,420 --> 00:16:32,049
Konstaapeli Boles...
105
00:16:32,740 --> 00:16:35,020
Oletteko herra Dawes? -Olen.
106
00:16:35,020 --> 00:16:39,380
Teitä syytetään ylinopeudesta,
väärin täytetystä rahtikirjasta, -
107
00:16:39,380 --> 00:16:44,135
ylikuormatulla autolla ajamisesta
ja pidätyksen vastustamisesta.
108
00:16:44,700 --> 00:16:48,700
Oletteko syyllinen vai syytön?
-Nuo on pelkkiä valheita.
109
00:16:48,700 --> 00:16:54,140
Ajoin tietä 120, tämä kaveri ajoi
eteeni, melkein meni rekka linkkuun,-
110
00:16:54,140 --> 00:16:57,540
käski minun ajaa teidän
kaupungin läpi. -Vastaa tuomarille.
111
00:16:57,540 --> 00:17:01,220
Enkä ajanut ylinopeutta! Pirun tie
oli niin huono... -Vastaa tuomarille!
112
00:17:01,220 --> 00:17:04,212
Järjestystä
113
00:17:49,980 --> 00:17:52,020
Häiriö! -Joku tönäisi minua.
114
00:17:52,020 --> 00:17:55,020
Kukaan ei tönäissyt sinua. -Käsi
oli alhaalla kun pukkasit häntä
115
00:17:55,020 --> 00:17:58,330
Kukaan ei töninyt ketään!
116
00:18:10,700 --> 00:18:13,339
Varo, J.D.
117
00:18:18,300 --> 00:18:23,249
Älä ikinä laita minua tuollaiseen
tilanteeseen. -Burton, tartten kyydin
118
00:18:27,020 --> 00:18:31,332
Tämä ei ole kaupunki,
vaan gangsteritoimintaa
119
00:18:32,580 --> 00:18:35,980
Meillä on hieno yhteisö täällä...
...työtätekeviä ihmisiä, joilla on -
120
00:18:35,980 --> 00:18:39,052
haaveita tulevaisuudesta
121
00:18:39,620 --> 00:18:43,380
Kaltaisesi ulkopuoliset
kuitenkin usein ymmärtää väärin
122
00:18:43,380 --> 00:18:48,260
Joskus he kritisoivat
asioita, joita eivät ymmärrä
123
00:18:48,260 --> 00:18:53,820
Teemme työtä yhteisen hyvän vuoksi.
Harmi, ettei minulla ole aikaa -
124
00:18:53,820 --> 00:19:01,135
viedä sinua katsomaan
monia yrityksiä täällä
125
00:19:03,660 --> 00:19:07,260
Huomaan, ettette kadu lainkaan
126
00:19:07,260 --> 00:19:09,500
Halvennatte tätä oikeutta
127
00:19:09,500 --> 00:19:13,220
Ja halvennatte läsnäolevia poliiseja
128
00:19:13,220 --> 00:19:16,540
Oikeus päättää, että olette
syyllinen kaikkiin rikkeisiin
129
00:19:16,540 --> 00:19:18,540
Hetkinen!
130
00:19:18,540 --> 00:19:21,940
250 dollaria tai 250
päivää. -Te olette hulluja.
131
00:19:21,940 --> 00:19:25,940
Maksakaa sakkonne.
-Et pääse tästä noin vain.
132
00:19:25,940 --> 00:19:29,489
Senkin känninen paskiainen,
et varmana pääse!
133
00:19:32,420 --> 00:19:35,139
Pysäyttäkää hänet!
134
00:19:44,740 --> 00:19:48,813
Rauhoitu, poika. Ota ihan rauhassa.
135
00:19:52,500 --> 00:19:55,140
Sinun on autettava,
ne yrittää tappaa minut
136
00:19:55,140 --> 00:20:00,055
Älä leiki liian kovaa, poika.
-Sinun on autettava minua!
137
00:20:23,620 --> 00:20:28,460
Meditaatio on tärkeää taistelulajeissa.
Pitää harjoitella sekä fyysisesti, -
138
00:20:28,460 --> 00:20:34,580
että henkisesti. Meditoidessa on
keskityttävä ns. kolmanteen silmään
139
00:20:34,580 --> 00:20:39,980
Keskelle, alkaen tästä
näin. Sulkekaa silmänne, -
140
00:20:39,980 --> 00:20:47,100
kun keskitytte, huomaatte, että se
käy kirkkaammaksi ja kirkkaammaksi
141
00:20:47,100 --> 00:20:52,333
Koko keskittyminen
on kolmannella silmällä
142
00:21:03,860 --> 00:21:07,620
Tarkistin poliisilta, ei ole
ilmoitettu onnettomuutta, mitä luulet?
143
00:21:07,620 --> 00:21:11,340
Juttelin aseman vaakamiehen kanssa,
Billy ei ole käynyt siellä
144
00:21:11,340 --> 00:21:15,049
Hän on varmaan lähtenyt jollekin
sivutielle, ehkä 120:lle
145
00:21:15,620 --> 00:21:19,220
-Mitä? Texas City,
ne käyttää sivuteitä.
146
00:21:19,220 --> 00:21:23,620
Siellä on syytä olla varovainen.
Niillä on omat lait ja Strode...
147
00:21:23,620 --> 00:21:27,140
Strode työskentelee edessä
ja yksi Boles sen takana
148
00:21:27,140 --> 00:21:31,895
Kiiti, Burton. Huolehdin
asiasta. -Onnea matkaan.
149
00:22:22,420 --> 00:22:25,173
Tule nyt, tule nyt
150
00:22:40,700 --> 00:22:44,170
Tuo ei tule enää tänne
151
00:22:44,700 --> 00:22:48,249
Tule, meillä on hommia
152
00:22:49,220 --> 00:22:51,340
Se oli vain mustalaiskärryjä.
153
00:22:51,340 --> 00:22:56,220
Mitä me tehdään jos
tänne vain tulee ihmisiä?
154
00:22:56,220 --> 00:23:01,738
Ei paha, ota tästä. -En halua
tätä, tai on minun maistettava.
155
00:23:03,660 --> 00:23:08,688
Tuo on kammottavaa.
Kuinka me voidaan myydä...
156
00:23:11,740 --> 00:23:14,740
Annoit sen ottaa kaikki
rahamme, etkä sanonut mitään.
157
00:23:14,740 --> 00:23:20,460
Meidän on lähdettävä. -Tuossa se on.
Jos olisin mies, hakkaisin sinut.
158
00:23:20,460 --> 00:23:25,380
Menetkö etsimään uutta höhlää?
-Potkin teidät takaisin 120:lle.
159
00:23:25,380 --> 00:23:29,658
Annatko hänen puhua minulle
noin? -Hetkinen, konstaapeli...
160
00:23:37,860 --> 00:23:41,011
Wesley?
161
00:24:13,420 --> 00:24:17,580
Oletko mekaanikko? Jäähdytintä
ammuttiin, tarvitsen uuden.
162
00:24:17,580 --> 00:24:22,893
E-e-en tiedä. Veljeni tulee
kohta, se korjaa mitä vain.
163
00:24:23,740 --> 00:24:28,894
Myyttekö uusia jäähdyttimiä?
-Ei, mutta niitä saa romuttamolta.
164
00:24:29,460 --> 00:24:32,896
Kun veljesi tulee, sano,
että ryhtyy heti hommiin
165
00:24:33,700 --> 00:24:38,820
Missä poliisiasema on? -Tuolla noin.
166
00:24:59,380 --> 00:25:02,975
Tuolla lailla, näetkö?
167
00:25:11,340 --> 00:25:14,260
Arney, mitä asiaa sillä oli?
168
00:25:14,260 --> 00:25:19,340
Se luuli minua mekaanikoksi.
-Mitä asiaa sillä oli?
169
00:25:19,340 --> 00:25:26,220
Jäähdytin rikki, meni
Georgelle ostamaan uutta
170
00:25:26,220 --> 00:25:29,769
Sanoinhan, ettei kukaan
saa nähdä noita renkaita
171
00:25:58,780 --> 00:26:01,692
Hei
172
00:26:05,300 --> 00:26:09,900
Strode ja Boles ovat partioimassa.
-Kuka määrää kun ne on poissa?
173
00:26:09,900 --> 00:26:14,180
Tuomari Trimmings määrää oli
ne sitten poissa tai täällä
174
00:26:14,180 --> 00:26:18,140
Mistä minä löydän hänet?
-Baarista, toiselta puolelta katua.
175
00:26:18,140 --> 00:26:20,449
Selvä, kiitos
176
00:26:22,660 --> 00:26:26,938
Kyllä vain, kyllä vain...
Ei, ei, ei, ei minä...
177
00:26:27,540 --> 00:26:32,534
Kerro hänelle mitä mieltä olet
ja mitä haluat tehdä hänelle
178
00:26:34,020 --> 00:26:36,215
Etsin Tuomari Trimmingsiä
179
00:26:38,380 --> 00:26:44,060
Ei, en minä. Sinun on kerrottava
mitä haluat tehdä hänelle.
180
00:26:44,060 --> 00:26:48,060
Haluan tehdä valituksen.
-Valituksen, valituksen.
181
00:26:48,060 --> 00:26:54,329
Annos Domini, kaikista suurin valitus
182
00:26:55,340 --> 00:26:59,940
Valitus saa yleensä osakseen
enemmän halveksuntaa kuin sääliä
183
00:26:59,940 --> 00:27:03,455
Haaskaanko minä aikaani?
184
00:27:04,700 --> 00:27:09,780
Aika. Aika on hammas, joka nakertaa
kaikkea, mutta joka on voimaton -
185
00:27:09,780 --> 00:27:13,090
totuuden edessä
186
00:27:16,620 --> 00:27:19,453
Mutta pehmeä...
187
00:27:21,180 --> 00:27:25,253
Mikä valo tuleekaan
ikkunasta, se on itä...
188
00:27:25,820 --> 00:27:30,655
...ja Julia on aurinko
189
00:27:33,820 --> 00:27:38,052
Ota selvää kuka hän on
190
00:28:05,980 --> 00:28:11,300
Hei blondi, kuulin, että olet
tulossa. Tuossa se on, kunnostettuna.
191
00:28:11,300 --> 00:28:16,420
Sanotko tuota kunnostetuksi? -Se
on veron kanssa 64,02 dollaria.
192
00:28:17,740 --> 00:28:22,894
Siihen hintaan saan uuden.
-Siitä vaan, maailma on iso.
193
00:28:27,460 --> 00:28:32,940
Auto on huoltoasemalla. Muuten, et
sattunut näkemään sinivalkoista -
194
00:28:32,940 --> 00:28:38,890
rekkaa täällä eilen? -En nähnyt,
oletko hukannut sellaisen?
195
00:28:40,740 --> 00:28:45,500
Älä unohda jäähdytintäsi. -Siihen
hintaan voit toimittaa sen.
196
00:28:45,500 --> 00:28:48,900
Olen kiireinen mies. Puskutraktori
ja puristin on korjattava.
197
00:28:48,900 --> 00:28:52,220
Tuomari laittaa tekemään
kaiken tämän. -Tee se.
198
00:28:52,220 --> 00:28:55,018
Selvä, minä teen sen
199
00:29:10,580 --> 00:29:15,096
Eikö sen pennun nimi ollut
Dawes? Sama osoitekin niillä on.
200
00:29:16,820 --> 00:29:21,132
Näittekö sen auton tulevan?
-Se tuli kanjonin kautta.
201
00:29:25,700 --> 00:29:29,579
Minulla on jäähdyttimesi. -Hyvä.
202
00:29:30,140 --> 00:29:34,452
Veljeni voi korjata sen.
Se osaa korjata mitä vain.
203
00:29:34,860 --> 00:29:39,660
Tykkäätkö kolmipyörästäni?
-Oikein hieno.
204
00:29:39,660 --> 00:29:43,619
Veljeni Wade antoi sen
minulle synttärilahjaksi
205
00:29:44,220 --> 00:29:48,771
Minullakin oli veli, mutta
se hävisi. -Hävisi...?
206
00:29:50,660 --> 00:29:53,299
Mikä hätänä?
207
00:29:55,220 --> 00:30:00,135
Wade joskus käskee minun häipyä...
208
00:30:01,060 --> 00:30:03,972
Jonnekin kauas...
209
00:30:04,340 --> 00:30:08,777
Ja pimeään pimeään...
-Ei mitään hätää.
210
00:30:11,980 --> 00:30:16,053
Tiedätkö missä veljeni on, Arney?
211
00:30:17,180 --> 00:30:21,260
Hoida työsi, Arney. Ala mennä.
212
00:30:21,260 --> 00:30:25,697
Minun on hoidettava työni, hei hei
213
00:30:35,380 --> 00:30:39,658
Nyt lyöt tuon nappulan
tuolla nappulalla
214
00:30:45,460 --> 00:30:49,294
Ja nyt siirrät tuon tuohon...
215
00:30:50,460 --> 00:30:54,055
Ja sanot ´´shakki´´. -Shakki.
216
00:30:56,780 --> 00:31:00,140
Se muukalainen, josta
halusit tietoja... -Niin?
217
00:31:00,140 --> 00:31:04,497
Sen nimi on Dawes. Minä ja Boles
tarkistettiin sen rekisteriote.
218
00:31:04,900 --> 00:31:08,290
Sillä on sama osoite kuin sillä pennulla
219
00:31:11,140 --> 00:31:14,894
Napatkaa se. -Mistä?
220
00:31:15,500 --> 00:31:20,528
Nopeusratsian tahallinen kiertäminen
221
00:31:42,100 --> 00:31:45,410
Hei, kahvia? -Kiitos.
222
00:31:48,740 --> 00:31:51,777
Art decoa
223
00:31:56,940 --> 00:32:00,340
Tuo on väärä ruokalista.
-Mikä ero näillä on?
224
00:32:00,340 --> 00:32:05,060
Korkeammat hinnat ulkopaikkakuntalaisille
225
00:32:05,060 --> 00:32:08,416
Ei tämä satu olemaan Trimmingsin liike?
226
00:32:11,060 --> 00:32:13,858
Otan donitsin
227
00:32:19,220 --> 00:32:22,895
Veloitetaanko kermasta erikseen?
228
00:32:24,820 --> 00:32:29,735
Ei, sitä ne ei ole hoksanneet.
-Varo sanojasi, Arlene.
229
00:32:34,100 --> 00:32:38,220
Kiitos. Voinko käyttää
puhelinta? -Totta kai...
230
00:32:38,220 --> 00:32:41,451
Se on epäkunnossa
231
00:32:45,940 --> 00:32:48,852
Tämä kaupunki on epäkunnossa
232
00:32:53,660 --> 00:32:58,017
Hei poika. Tule tänne, tänne näin.
233
00:33:07,700 --> 00:33:12,820
Me potkitaan sinut takaisin ysiysille
asti. Näytä sille mitä tarkoitan.
234
00:33:16,980 --> 00:33:20,450
Nouse ylös, poika. Me ei olla
vielä valmiita sinun kanssa.
235
00:33:22,780 --> 00:33:25,419
Kylläpäs olette
236
00:33:35,820 --> 00:33:39,220
Veikö Arney jo kupariputken
tislaamolle? -Ei, unohti sen.
237
00:33:39,220 --> 00:33:42,940
Sekö ei ole siellä vielä? -Se
on tyhmä, ei muista mitään.
238
00:33:42,940 --> 00:33:46,620
Se on typerä idiootti, vikaa päässä
239
00:33:46,620 --> 00:33:50,980
Poika... -Terve, serkku.
240
00:33:50,980 --> 00:33:55,660
En ikinä halua kuulla teidän
puhuvan veljestäni noin
241
00:33:55,660 --> 00:33:59,016
Selvä juttu
242
00:34:13,300 --> 00:34:16,140
Etsitkö vielä puhelinta?
-Luovuin siitä jo.
243
00:34:16,140 --> 00:34:19,576
Nouse kyytiin, voit
käyttää minun puhelinta
244
00:34:24,100 --> 00:34:28,900
Oletko kuullut jo jotain? -En
mitään, mitä siellä tapahtuu?
245
00:34:28,900 --> 00:34:32,780
Tarkistin vankilan, ei ole
siellä. -Mitä poliisit sanoi?
246
00:34:32,780 --> 00:34:37,780
En ole oikein jutellut niiden kanssa.
Täällä ei ole kyse vain ratsiasta.
247
00:34:37,780 --> 00:34:41,620
LA-puhelin pörisee
ylös alas rannikkoa
248
00:34:41,620 --> 00:34:46,455
Kaikki rekkamiehet etsii Billyä.
-Kiitos, Burton. Soittelen huomenna.
249
00:34:50,060 --> 00:34:54,497
Et ole syönyt leipääsi. Syö.
-Kiitos, mutta ei ole kovin nälkä.
250
00:35:02,900 --> 00:35:06,176
Huonoja uutisia?
251
00:35:06,740 --> 00:35:10,369
Jotain Texas Cityyn
liittyvää? -En tiedä.
252
00:35:13,500 --> 00:35:19,848
Meillä ei ole siteitä tänne. Kerro
sinä minulle, niin minä kerron sinulle.
253
00:35:23,660 --> 00:35:27,096
Selvä, alku sekin on
254
00:36:05,020 --> 00:36:08,933
Mitä Billylle tapahtui? -En tiedä.
255
00:36:09,860 --> 00:36:15,298
Kärsimättömyys, tyytymättömyys
ja ahneus on pahasta meille
256
00:36:16,180 --> 00:36:19,340
Tulkaa luokseni. Jos teillä on
kysyttävää, tulkaa luokseni.
257
00:36:19,340 --> 00:36:23,420
Muistakaa, olen täällä vain kerran.
Kaikki hyvä, minkä voi tehdä, -
258
00:36:23,420 --> 00:36:28,175
ja kaikki ystävällisyys,
jonka voin välittää, teen sen nyt
259
00:36:34,860 --> 00:36:41,015
Mukaan lukien viimeisin
erä, joka saatiin, -
260
00:36:41,980 --> 00:36:46,380
Arvioisin, että meillä
on 20 tonnia kuun lopussa
261
00:36:46,380 --> 00:36:50,300
Mutta luvut riippuvat
jälleenmyyntihinnasta
262
00:36:50,300 --> 00:36:53,098
Kiitos
263
00:36:54,060 --> 00:36:59,180
Wilfred? Sinulla kai on
jotain myönteistä kerrottavaa.
264
00:37:00,260 --> 00:37:03,860
Kaikki pelaa hyvin. Meillä oli
ongelmia keittimen kanssa, -
265
00:37:03,860 --> 00:37:08,138
mutta nyt saadaan melkein 200
litraa pontikkaa päivässä
266
00:37:09,020 --> 00:37:13,172
Voidaan ainakin tuplata se kun
saadaan pannu kunnolla käyntiin
267
00:37:13,780 --> 00:37:18,979
Verottajan tai ulkopuolisten kanssa
ei ole ollut harmia, kaikki on hyvin
268
00:37:28,940 --> 00:37:32,216
Selvä, selvä
269
00:37:39,060 --> 00:37:41,900
En tiedä mitä luulit kuulleesi, -
270
00:37:41,900 --> 00:37:45,140
mutta täällä on huoneellinen
väkeä, joka kieltää kaiken
271
00:37:45,140 --> 00:37:50,140
En välitä paskaakaan pontikastanne,
huijauksista tai mistään täällä
272
00:37:50,140 --> 00:37:56,375
Haluan vain tietää missä veljeni
on. -Veljesi? Kuka veljesi on?
273
00:37:57,820 --> 00:38:01,813
Hän tuli kaupunkiin eilen,
eikä häntä ole nähty sen koommin
274
00:38:03,260 --> 00:38:06,540
Ehkä meidän pitää lähteä poliisiasemalle
275
00:38:06,540 --> 00:38:10,089
En lähde minnekään ennen
kuin veljeni löytyy
276
00:38:12,500 --> 00:38:15,458
Wilfred...
277
00:38:22,860 --> 00:38:26,300
Kun voimaa on pakko käyttää,
on sitä käytettävä rohkeasti, -
278
00:38:26,300 --> 00:38:29,975
päättäväisesti ja täysillä
279
00:38:30,860 --> 00:38:33,533
Olet aivan oikeassa, tuomari
280
00:38:37,220 --> 00:38:39,688
Napatkaa se!
281
00:38:42,220 --> 00:38:45,337
Napatkaa se!
282
00:39:13,940 --> 00:39:17,216
Oikein hyvä
283
00:39:18,100 --> 00:39:21,012
Oivaltavaa
284
00:39:22,460 --> 00:39:24,815
Strode!
285
00:39:33,340 --> 00:39:36,093
Sain hänet!
286
00:40:21,380 --> 00:40:24,611
Siinä se on. Saimme sen!
287
00:40:27,580 --> 00:40:30,094
Nyt saatiin se
288
00:40:39,580 --> 00:40:43,334
Minä nappaan sinut. Pistän sinua.
289
00:40:44,540 --> 00:40:47,816
Pistän sinua
290
00:41:00,820 --> 00:41:03,857
Voi paska!
291
00:42:03,940 --> 00:42:06,932
Perhana, avaimet
292
00:42:12,260 --> 00:42:14,979
Hei hei!
293
00:42:18,700 --> 00:42:21,260
Varo, Boles!
294
00:42:29,180 --> 00:42:32,092
Saadaan se tuolla kukkulalla!
295
00:42:57,380 --> 00:43:00,577
Saat sen, pysy kannoilla!
296
00:44:02,900 --> 00:44:06,654
Kiilaa se! -En näe mitään.
297
00:44:07,180 --> 00:44:10,490
Avaa silmäsi, pysy sen kannoilla.
298
00:44:11,180 --> 00:44:13,978
Varo! Nappaa se!
299
00:44:29,540 --> 00:44:31,895
Piru vie!
300
00:44:33,140 --> 00:44:35,859
Surkea, kelvoton, saatanan...
301
00:44:42,980 --> 00:44:46,177
Paskat, paskat, paskat!
302
00:44:53,540 --> 00:44:56,816
Kuulin, että kaupungilla riehui hullu
303
00:44:58,580 --> 00:45:01,492
Se pääsi pakoon
304
00:45:02,220 --> 00:45:05,690
Ne näkee auton tuosta,
aja se takapihalle
305
00:45:26,540 --> 00:45:30,613
En voi luottaa keneenkään
306
00:45:33,380 --> 00:45:37,460
Olen kyllästynyt
valheisiin ja selityksiin
307
00:45:37,460 --> 00:45:41,260
Jos olisitte tehneet työnne
kunnolla, hän ei olisi edes täällä
308
00:45:41,260 --> 00:45:47,210
Mutta... -Käskin pidättää hänet.
Missä te olitte? Mitä touhusitte?
309
00:45:47,820 --> 00:45:53,060
Se on paha jätkä, hakkasi puoli
kaupunkia. -Hän oli aseistamaton.
310
00:45:53,060 --> 00:45:56,940
Arney antoi sille avaimet.
-En halua kuulla tuota.
311
00:45:56,940 --> 00:46:00,340
Hyvää iltaa, herrat.
-lltaa, rouva Trimmings.
312
00:46:00,340 --> 00:46:04,060
Päästä nämä miehet
vaimojen ja lasten luokse
313
00:46:04,060 --> 00:46:08,372
On nukkumaanmenoaika.
-Tulen ihan pian.
314
00:46:15,260 --> 00:46:20,095
Jos se tulee takaisin
kaupunkiini, tappakaa se
315
00:46:56,260 --> 00:46:59,616
Kaikki on hyvin
316
00:47:15,220 --> 00:47:19,700
Aamiainen on ihan heti valmis.
-Menettekö te kanssa naimisiin?
317
00:47:19,700 --> 00:47:24,854
Olit yötä sen autossa viime yönä.
-En ollut, me vain juteltiin vähän.
318
00:47:35,900 --> 00:47:39,609
Strode? Kuuluuko?
319
00:47:40,220 --> 00:47:46,659
Strode, kuuluuko? -Se on
häippässyt, mitä asiaa?
320
00:47:47,220 --> 00:47:50,900
Löysin sen auton, jota
se etsi. -Entä sitten?
321
00:47:50,900 --> 00:47:55,580
Näyttää siltä, että Arlene-serkkuni
on löytänyt poikaystävän...
322
00:47:55,580 --> 00:48:01,500
Mitä tuo tarkoittaa? -Auto on sen
takapihalla, on kai ollut koko yön.
323
00:48:01,500 --> 00:48:08,212
Tuomari ei ilahdu tuosta.
-Hei Strode, tule tänne.
324
00:48:11,180 --> 00:48:16,540
Varo sitä, se on kuumaa. -Kai
tämä on parempaa kuin eilen.
325
00:48:16,540 --> 00:48:20,980
Jos se on Shelly, -se vatsaasi hellii
326
00:48:20,980 --> 00:48:24,336
Tiedän, ettei se ole niin hyvää,
mutta hän niin pitää niistä
327
00:48:24,900 --> 00:48:29,928
Mistä saitte tämän? -Arney
toi niitä koko pinon eilen.
328
00:48:31,860 --> 00:48:36,536
Minne menet? -On vain yksi paikka
minne Billyn auton saa piiloon.
329
00:48:37,060 --> 00:48:39,494
Älä mene
330
00:48:39,900 --> 00:48:45,372
John David, älä mene.
Ne voi tehdä mitä vaan.
331
00:48:49,180 --> 00:48:53,332
Pakkaa tavarasi, tulen
hakemaan teitä myöhemmin
332
00:49:02,100 --> 00:49:05,058
Arney, anna mennä
333
00:49:25,660 --> 00:49:28,379
Eikö mennyt hyvin?
334
00:50:18,260 --> 00:50:20,376
Terve, Wilfred!
335
00:50:21,180 --> 00:50:24,775
George! -Mitä asiaa?
336
00:50:25,300 --> 00:50:29,179
Dawes on siellä!
337
00:50:29,940 --> 00:50:33,250
Dawes on siellä!
338
00:51:12,580 --> 00:51:17,574
George! Se on tuolla Pontiacin luona!
339
00:51:34,260 --> 00:51:36,260
Missä veljeni on? -En tiedä.
340
00:51:36,260 --> 00:51:38,580
Suu kiinni, George!
341
00:51:38,580 --> 00:51:42,540
Missä veljeni on? -Älä
kerro sille mitään!
342
00:51:42,540 --> 00:51:45,660
Missä veljeni on? -En tiedä.
343
00:51:45,660 --> 00:51:49,380
Missä se on? Kerro minulle!
344
00:51:49,380 --> 00:51:54,056
Älä enää! -Missä se on?
345
00:52:11,340 --> 00:52:13,570
Ei!
346
00:52:14,060 --> 00:52:17,097
Billy, ei!
347
00:52:39,460 --> 00:52:42,896
Laita se päälle, Arney!
-Laita se päälle!
348
00:52:43,900 --> 00:52:49,258
Laita se päälle! -Mitä, ei, ei...
349
00:53:51,740 --> 00:53:56,939
Strode, kuuluuko? Kuuluuko?
350
00:53:58,220 --> 00:54:02,850
Sanoivat, että olen hevonen
351
00:54:04,500 --> 00:54:09,051
Sanoitko nukkuneesi siinä
autossa? Nukuitko sinä siinä?
352
00:54:09,620 --> 00:54:12,700
Sängyssäsi? Nukkuiko äitisi siinä?
353
00:54:12,700 --> 00:54:15,180
Nukkuiko äitisi siinä autossa?
354
00:54:15,180 --> 00:54:19,740
Kuule. Et kyllä tee
kodistani tuomioistuinta.
355
00:54:19,740 --> 00:54:22,380
Tämä talo on Trimmingsin
perheen omaisuutta
356
00:54:22,380 --> 00:54:26,660
Tuo on vale. Howard laittoi
kaikki rahansa tähän taloon.
357
00:54:26,660 --> 00:54:31,220
Valitettavasti ainoat rahat, mitä
hänellä oli, oli minulta lainattua
358
00:54:31,220 --> 00:54:34,220
Minulla on paperit siitä.
-Howard ei olisi lainannut sinulta, -
359
00:54:34,220 --> 00:54:37,212
hän tunsi sinut liian hyvin.
360
00:54:41,260 --> 00:54:44,060
Tuo oli ilkeintä mitä kukaan
on koskaan minusta sanonut
361
00:54:44,060 --> 00:54:47,380
Pystyn parempaankin.
-lsäsi ja minä rakastimme...
362
00:54:47,380 --> 00:54:52,660
Hän vihasi sinua! Hän käänsi vihan
itseensä, sinun takia hän on kuollut.
363
00:54:52,660 --> 00:54:55,900
Meillä oli unelma... -Tuhosit hänet
koska hän ei ollut ostettavissa.
364
00:54:55,900 --> 00:55:00,849
Sinun jatkuva valitus ja vaatimukset
sai hänet lähtemään täältä
365
00:55:01,460 --> 00:55:06,660
Nyt vastaat. Nukkuiko äitisi
siinä autossa viime yönä?
366
00:55:06,660 --> 00:55:14,977
Ulos talostani! Mitä sinä
teet, laske hänet alas.
367
00:55:16,580 --> 00:55:19,936
Pidän vain huolta lapsenlapsestani
368
00:55:20,540 --> 00:55:24,931
Tony, tulet asumaan Luanan ja minun
kanssa, vanhempana vielä ymmärrät
369
00:55:25,980 --> 00:55:29,211
Juokse! -Ota hänet kiinni!
370
00:55:43,180 --> 00:55:47,093
Missä tuomari Trimmings
on? -Ei kuulu sinulle.
371
00:55:55,060 --> 00:55:59,736
Saisinko maantiepoliisille?
Haloo? Haloo?
372
00:56:00,900 --> 00:56:05,291
Älä liiku. Älä liikuta hiustakaan.
373
00:56:22,060 --> 00:56:24,893
Odota! Odota Tony!
374
00:56:26,260 --> 00:56:29,809
En tee mitään pahaa, odota!
375
00:56:31,100 --> 00:56:33,933
Pikku nilkki
376
00:56:41,300 --> 00:56:43,973
Äläkä nyt yritä mitään
377
00:56:50,500 --> 00:56:54,573
Mitä se teki? -Tappoi serkkusi Georgen.
378
00:56:59,460 --> 00:57:02,340
Ei
379
00:57:02,340 --> 00:57:05,940
Sisään siitä. -Mene nyt...
380
00:57:05,940 --> 00:57:09,819
Sisään siitä
381
00:57:16,260 --> 00:57:19,138
Hei Strode!
382
00:57:21,540 --> 00:57:25,453
Strode, kuuluuko? Missä olet?
383
00:57:28,540 --> 00:57:34,695
Missä hitossa Strode on? -Tuhlaa
aikaansa, Tony tietää piilot.
384
00:57:35,300 --> 00:57:40,932
Hän puhuu radiolla -Missä
olet?. Dawes on putkassa.
385
00:57:41,460 --> 00:57:44,258
Tulen ihan heti
386
00:57:51,220 --> 00:57:56,374
Missä hitossa on lapsenlapseni?
-En löytänyt häntä.
387
00:57:57,300 --> 00:58:00,417
Dawes on putkassa
388
00:58:04,820 --> 00:58:09,371
Olet kusipää, Strode.
Et saa edes lasta kiinni.
389
00:58:10,540 --> 00:58:13,691
Vahdi häntä, ettei
hän saa päähänsä mitään
390
00:58:14,260 --> 00:58:16,933
Sinä viet minut putkalle
391
00:58:26,420 --> 00:58:29,730
Nouse vain siihen saatanan autoon!
392
00:58:33,940 --> 00:58:42,340
Olet iljettävä eläin. Joudut
vielä vankilaan mätänemään!
393
00:58:42,340 --> 00:58:45,332
Vie tuo lutka pois!
394
00:58:55,780 --> 00:58:57,975
Minun...
395
00:59:01,140 --> 00:59:04,257
Minun on paras häipyä
396
00:59:06,220 --> 00:59:09,371
Tapoit lapseni, tapoit Georgen!
397
00:59:12,540 --> 00:59:16,215
Hei Strode, miten menee?
398
00:59:30,900 --> 00:59:35,496
Tapoit Trimmingsin,
poika. Puhun sinulle.
399
00:59:54,620 --> 00:59:58,500
Olet luikerrellut tähän yhteisöön
400
00:59:58,500 --> 01:00:04,291
Olet häirinnyt rauhaa rakastavia
ihmisiä karmeilla syytöksilläsi
401
01:00:06,460 --> 01:00:11,100
Ja käyttänyt hyväksesi
naiivia nuorta naista, -
402
01:00:11,100 --> 01:00:15,060
yrittäessäsi saada tukea
vainoharhaisille ajatuksillesi
403
01:00:15,060 --> 01:00:19,540
Texas Cityn kansalaiset ovat
kärsineet paljon vuoksesi -
404
01:00:19,540 --> 01:00:26,218
Ja nyt vielä murha? Kuunteletko
minua? Totta kai kuuntelet.
405
01:00:28,100 --> 01:00:33,060
Rauhantuomarina olen vannonut
ylläpitäväni lakia ja järjestystä
406
01:00:33,060 --> 01:00:39,693
Olen tutkinut tapaustasi ja todennut
sinun olevan syyllinen murhaan
407
01:00:40,500 --> 01:00:44,288
Tuomitsen sinut kuolemaan
408
01:00:46,060 --> 01:00:50,690
Sinä kuuntelet minua.
-Vie minut k otiin.
409
01:00:56,020 --> 01:01:00,411
Kun tilanne rauhoittuu,
vie hänet ulos ja ammu
410
01:04:42,140 --> 01:04:45,580
Haloo, haloo? Kuuleeko kukaan?
411
01:04:45,580 --> 01:04:53,089
Täällä Arlene Trimmings, Texas City.
Täällä on vankina J.D. Dawes.
412
01:04:53,700 --> 01:04:58,900
Teidän on autettava, ne tappaa
sen! -Tämä selvä ja ymmärretty.
413
01:04:58,900 --> 01:05:05,169
Miten on, onko rekkoja kuulolla?
-Lähden kyllä, jos joku tulee avuksi.
414
01:05:05,820 --> 01:05:10,211
Lähteekö joku muu ensin hutkimaan
ja sitten vasta tutkimaan?
415
01:05:11,100 --> 01:05:16,780
Voit laskea meikäläisen varaan.
-Selvä juttu, olen jo menossa.
416
01:05:16,780 --> 01:05:23,936
Haluan sen Stroden ihan itselleni.
-Jos olet ekana jonossa.
417
01:05:32,460 --> 01:05:35,816
Tony...
418
01:05:40,620 --> 01:05:47,810
Tee vähän tilaa tuolle rekalle.
Pohjoiseen tulijat aiheuttaa ruuhkan.
419
01:05:48,380 --> 01:05:52,453
Minä käännän tämän, tulen ihan heti
420
01:05:59,460 --> 01:06:02,930
Wilfred, kuulitko tuon? -Minkä?
421
01:06:03,340 --> 01:06:06,776
En tiedä, kuulostaa ukkoselta
422
01:06:24,100 --> 01:06:26,580
Tule
423
01:06:26,580 --> 01:06:30,016
En pidä tästä!
424
01:06:36,700 --> 01:06:40,454
Wade, kuuleeko Wade?
425
01:06:47,700 --> 01:06:52,091
Meillä on kunnon letka! Minä lähden!
426
01:07:03,380 --> 01:07:08,460
Strode, oletko siellä?
-Kuulen, mitä helvettiä tapahtuu?
427
01:07:08,460 --> 01:07:14,137
Olen tien 120 päällä, siellä on
hitosti rekkoja matkalla kaupunkiin
428
01:07:18,860 --> 01:07:21,772
Sinulla on tehtävä
429
01:07:26,380 --> 01:07:29,975
Ala mennä
430
01:07:39,180 --> 01:07:44,540
Kytillä on tie poikki. Nyt
pitää ajaa tosissaan.
431
01:07:44,540 --> 01:07:47,580
Seis! Olette kaikki pidätettyjä!
432
01:07:47,580 --> 01:07:51,368
Lähde lipettiin, Strode!
433
01:08:08,060 --> 01:08:12,531
Voi ei, teinkö minä tuon?
434
01:08:54,420 --> 01:08:57,060
Älä saa päähäsi mitään, Dawes
435
01:08:57,060 --> 01:09:00,336
Ulos takapihalle
436
01:09:05,220 --> 01:09:08,132
Jeesus Kristus!
437
01:09:11,300 --> 01:09:15,657
Kävelet vain ihan hitaasti
438
01:09:16,420 --> 01:09:20,820
Menkää pois täältä!
-J.D. on putkassa.
439
01:09:20,820 --> 01:09:25,177
Etsitään se vaikka pitäisi
kääntää koko kaupunki
440
01:09:25,780 --> 01:09:28,453
Seis siihen
441
01:09:31,540 --> 01:09:34,860
Wade! Wade! -Arney, häivy!
442
01:09:34,860 --> 01:09:37,980
R-R-Rekat...
-Käskin häipyä!
443
01:09:37,980 --> 01:09:40,289
Wade, et voi...
444
01:09:40,940 --> 01:09:43,773
Arnie, päästä irti aseesta. Arney!
445
01:09:49,980 --> 01:09:53,131
Arney!
446
01:10:05,260 --> 01:10:12,450
Pimenee, Wade
447
01:10:24,540 --> 01:10:29,694
Veljesi... hän on ladossa
448
01:11:06,180 --> 01:11:09,172
Hyvästi, pentu
449
01:11:26,860 --> 01:11:30,409
Anna mennä, voit mennä
kotiin nyt. Mene jo.
450
01:11:31,340 --> 01:11:33,854
Mene mene
451
01:11:38,140 --> 01:11:41,689
Tule, mennään
452
01:11:57,180 --> 01:12:00,331
Billy, Billy...
453
01:12:06,940 --> 01:12:10,535
Oletko kunnossa? -Missä
viivyit näin kauan?
454
01:12:21,780 --> 01:12:25,409
Tulen ihan pian takaisin
455
01:12:30,900 --> 01:12:35,018
No, pojat, laitetaanko
paikka paskaksi?
456
01:12:52,420 --> 01:12:55,220
Näin kivaa oli viimeksi
kun rikoin olkapääni
457
01:12:55,220 --> 01:13:00,692
Katsos vaan, drive-in
bensa-asema. Halpaa bensaa.
458
01:13:11,980 --> 01:13:18,738
Mennään tuomarin talolle.
-Selvä, sinne on kolmisen kilsaa.
459
01:13:19,140 --> 01:13:22,610
Minä ajan etuovelle, seuraa minua
460
01:15:10,380 --> 01:15:13,178
Mitä tuo meteli on, Joshua?
461
01:15:59,700 --> 01:16:03,852
Otatko juotavaa, rekkamies?
462
01:18:12,060 --> 01:18:15,177
Dawes!
463
01:18:18,900 --> 01:18:23,291
Senkin paskiainen!
464
01:19:29,140 --> 01:19:33,220
Tämä on upea päivä. Me, jotka
olemme tehneet kovasti työtä, -
465
01:19:33,220 --> 01:19:37,820
jotka olemme uhranneet niin
paljon, olemme tänään saavuttaneet -
466
01:19:37,820 --> 01:19:40,380
tärkeän virstanpylvään
467
01:19:40,380 --> 01:19:45,773
Kalifornian osavaltio on
antanut meille k aupunkioikeudet
468
01:19:47,460 --> 01:19:53,729
Veljet ja siskot, pojat ja tyttäret...
Tämä on nyt Texas City, Kalifornia