1
00:00:56,340 --> 00:00:59,360
Terima kasih Arney, terima kasih banyak.
2
00:01:00,860 --> 00:01:04,860
Sekarang adalah hari yang sangat besar.
Kita yang telah bekerja sangat keras..
3
00:01:04,860 --> 00:01:09,540
dan telah berkorban begitu banyak.
Hari ini telah kita capai..
4
00:01:09,540 --> 00:01:12,060
..tonggak penting.
5
00:01:12,060 --> 00:01:16,850
Tidak lagi kita berada dibawah kungkungan
pajak pemerintahan yg tinggi.
6
00:01:17,780 --> 00:01:24,811
Dari Negara bagian California,
meskipun dengan birokrasi yg rumit..
7
00:01:25,740 --> 00:01:30,768
telah memberi kita hak sebagai warga kota!
8
00:01:38,500 --> 00:01:41,340
Beberapa waktu yang lalu
ketika seorang pemuda..
9
00:01:41,340 --> 00:01:45,150
..bernama Howard Trimmings
memecahkan masalah ini.
10
00:01:48,340 --> 00:01:50,780
Dia adalah anakku.
11
00:01:50,780 --> 00:01:57,060
Seperti mimpi saja, bahwa kota ini
didedikasikan untuk dia. Jadi saudaraku..
12
00:01:57,060 --> 00:02:00,018
- Ayo, Tony, mari kita pergi
- putra dan putri..
13
00:02:00,820 --> 00:02:04,814
..aku berikan pada kalian
Kota Texas, California!
14
00:02:24,820 --> 00:02:28,814
Penerjemah : rayculz | kaskus
www.subscene.com
15
00:03:04,700 --> 00:03:08,180
Breaker dua satu. - Masuk saja. I>
16
00:03:08,180 --> 00:03:13,300
Disini J.D. Dawes di selatan jalan 99,
apakah ada tempat istirahat?
17
00:03:13,300 --> 00:03:18,580
Senang mendengar bahwa kamu J.D.
Di sini, di California pengumpul kain tua. I>
18
00:03:18,580 --> 00:03:21,580
Kondisi jalan nyaman bahkan sampai
ke Alaska. i>
19
00:03:21,580 --> 00:03:25,860
Tidak banyak bicara waktu kerja, namun
upahnya bagus. - Aku bisa pergi ke sana.
20
00:03:25,860 --> 00:03:31,412
Kau melihat adikku Billy?
- Aku lihat dia akan latihan di luar..
21
00:04:54,140 --> 00:04:57,530
Ingin mengendarai beberapa putaran?
22
00:05:16,140 --> 00:05:20,380
- Selamat datang, kak.
- Senang melihatmu.
23
00:05:20,380 --> 00:05:23,372
Apa?
24
00:05:24,380 --> 00:05:27,740
Kau tampak keren sekali.
25
00:05:27,740 --> 00:05:31,653
- Ingin mencoba?
- Oh tidak, terimakasih.
26
00:05:32,660 --> 00:05:35,820
Pasang, duduk, injak... -Apa?
27
00:05:35,820 --> 00:05:38,778
Pasang, duduk, injak...
28
00:05:54,100 --> 00:05:58,500
Kami telah mendengar kabar J.D.
J.D, jika kau mendengar hal ini i>
29
00:05:58,500 --> 00:06:04,097
bersenang-senanglah,
senang lihat kau kembali i>
30
00:06:23,420 --> 00:06:25,888
Ganti bajumu.
31
00:06:27,180 --> 00:06:29,614
Hello Dotty!
32
00:06:34,060 --> 00:06:38,178
Selamat datang, John David.
- Apa yang terjadi?
33
00:06:39,260 --> 00:06:42,570
Dia lumpuh
34
00:06:47,460 --> 00:06:51,060
Apa yang terjadi, Dottie?
- Ia diserang binatang sewaktu
35
00:06:51,060 --> 00:06:55,260
melewati kota Texas.
Lumpuh di tubuh bagian kanan.
36
00:06:55,260 --> 00:06:59,300
Saya mengendarai kendaraannya Jack
sementara dia dirawat di rumah sakit.
37
00:06:59,300 --> 00:07:05,819
Tapi sekarang dia sudah pulang... dan...
tak percaya aku menangisi seorang pria.
38
00:07:06,220 --> 00:07:09,895
Tidak apa-apa, aku tidak memberitahu siapa pun.
39
00:07:22,180 --> 00:07:26,580
Billy ini pertama kalinya kau menyetir.
Aku tahu kau tidak suka kuceramahi.
40
00:07:26,580 --> 00:07:31,655
Tapi awasi juga bahan bakar buat "Shelly".
Jangan percaya mereka waktu mengisinya.
41
00:07:32,420 --> 00:07:35,580
- Apakah kau dengar apa yang kukatakan?
- Aku dengar.
42
00:07:35,580 --> 00:07:38,220
Timbang truk lebih dulu
sebelum berkeliaran di jalan.
43
00:07:38,220 --> 00:07:42,099
- Iya. Tapi dimana nanti mengisinya?
- Tiddy Dinners.
44
00:07:43,620 --> 00:07:46,900
Jika itu dari Shelly, maka itu bagus untuk perutmu.
45
00:07:46,900 --> 00:07:49,494
Aku pikir aku akan muntah.
46
00:07:52,060 --> 00:07:59,614
- Berhati-hatilah dik, sampai malam nanti.
- Sampai nanti, aku berangkat dulu!
47
00:08:38,740 --> 00:08:43,860
Ini pengemudi dari selatan rute 99.
Apakah jalan aman sampai ke utara?
48
00:08:44,500 --> 00:08:49,300
Red Dog di sini. Aku mendengarkan. I>
- Terima kasih, apa situasi di sana aman?
49
00:08:49,300 --> 00:08:53,940
Tidak sangat bagus, aku dengar ada lelaki
menciptakan trik baru setiap saat. i>
50
00:08:53,940 --> 00:08:56,380
Sialan, tidak begitu.
Aku kelebihan berat badan.
51
00:08:56,380 --> 00:09:01,100
- Kamu dapat keluar di rute 120, aman.
- Terima kasih, Red Dog. i>
52
00:09:01,100 --> 00:09:04,775
- Aku jalan sekarang.
- Silahkan teman.
53
00:09:33,100 --> 00:09:36,580
Dia kemudian menerima sebuah truk
yang ada orang sakit didalamnya.
54
00:09:36,580 --> 00:09:42,180
Aku masih ada di perternakan saat itu.
Seperti aku mencium kaki sendiri.
55
00:09:42,180 --> 00:09:47,095
Baunya busuk. Tidak enak dihidung.
- Apa yg kau tahu tentang pertambangan?
56
00:09:47,900 --> 00:09:50,858
Aku melihat Jack.
57
00:09:51,460 --> 00:09:55,260
Hal ini dilaporkan ke polisi
di sebuah kota mati yang sekarang..
58
00:09:55,260 --> 00:09:58,700
..dapat dikatakan itu kota Texas.
Mencoba untuk menarik turis.
59
00:09:58,700 --> 00:10:03,420
Dimulai segera setelah keberangkatanmu.
Hal ini sudah membuat susah.
60
00:10:03,420 --> 00:10:08,813
Mereka membuat sengsara penduduk lama.
Merampok lalu meninggalkannya.
61
00:10:09,420 --> 00:10:12,260
Kalian bicara sesuatu yang lain
yg bukan mengendarai truk? - Ya.
62
00:10:12,260 --> 00:10:15,180
Tetapi bukan urusan perempuan.
63
00:10:15,180 --> 00:10:21,980
J.D. apa yang membuat pria pintar
sepertimu bergaul dengan orang ini?
64
00:10:21,980 --> 00:10:24,100
Aku menulis artikel tentang
penduduk lokal Rute 99.
65
00:10:25,100 --> 00:10:28,900
Pastikan namamu ditulis dgn
benar, Pearl. - Pesan yg biasa saja.
66
00:10:28,900 --> 00:10:31,778
Sama juga.
67
00:10:35,700 --> 00:10:37,980
Hallo J.D. - Hi Elroy.
68
00:10:37,980 --> 00:10:41,260
Ada lelaki di ruang Billiard sebelah
bilang bahwa ia bisa mengalahkanmu.
69
00:10:41,260 --> 00:10:45,139
Oh terima kasih, aku baru saja datang.
- Tapi kamulah sang juara.
70
00:10:45,740 --> 00:10:48,860
Siapa bilang begitu? Dia bilang bisa
mengalahkanmu dalam waktu 10 detik.
71
00:10:48,860 --> 00:10:53,217
Hi Elroy. Halo, Miss Pearl.
Aku bertaruh 10 dollar bahwa ia tidak bisa.
72
00:10:53,740 --> 00:10:56,777
Ini dia.
73
00:11:07,500 --> 00:11:10,139
Hallo juara.
74
00:11:10,780 --> 00:11:14,136
Aku Kaminski. - J.D. Dawes.
75
00:11:15,180 --> 00:11:21,300
Aku akan menjatuhkanmu, juara.
- Aku tidak mau, apalagi kalau taruhan.
76
00:11:21,300 --> 00:11:26,540
Mengapa? - Aku tidak ingin mengambil uangmu.
77
00:11:28,540 --> 00:11:33,250
Jika kamu tidak melawan,
aku akan merobek kepalamu.
78
00:11:35,900 --> 00:11:41,100
Aku tidak mau. Boleh kuselesaikan
makan siangku?
79
00:11:41,660 --> 00:11:47,451
Aku tidak ingin mengganggumu makan.
Aku ada di ruang belakang jika kau siap.
80
00:11:53,020 --> 00:11:57,420
Cengkeramannya kuat. - Ia dipanggil
Malaikat Polandia, kau lihat lengannya?
81
00:11:57,420 --> 00:12:01,732
Ini bukan apa-apa setelah apa yg terjadi, J.D.
Hal ini relevan dengan apa yang ada di sini.
82
00:12:35,740 --> 00:12:39,660
Hampir saja. - Ya.
83
00:12:39,660 --> 00:12:42,940
Anda harus memutar. - Mengapa?
84
00:12:42,940 --> 00:12:47,491
Di depan ada kecelakaan buruk.
Anda harus memutar di sana.
85
00:12:48,180 --> 00:12:51,820
Sepertinya jalannya jelek.
Dapatkah saya melewatinya?
86
00:12:51,820 --> 00:12:55,380
Terpaksa anda harus melewatinya
jika ingin perjalanan pulang.
87
00:12:55,380 --> 00:12:59,453
Oke, terima kasih. - Sama-sama.
88
00:14:26,620 --> 00:14:31,899
Ayo ayo... semuanya.
- Taruhan sudah dibuka.
89
00:14:32,300 --> 00:14:36,930
Pasang taruhan kalian.
- 20 untuk supir itu.
90
00:14:42,780 --> 00:14:46,500
Bisakah pesan secangkir air keruh?
- Jangan biarkan mereka mengganggu.
91
00:14:46,500 --> 00:14:49,820
Saya membuat kesalahan begitu banyak.
Supir-supir itu memang brengsek.
92
00:14:49,820 --> 00:14:55,611
Jika mereka melihatmu sedih, mereka malu
dan mungkin memberimu tip dobel.
93
00:14:56,220 --> 00:15:01,738
Berapa peluangku? - Ganjil?
Sialan kau, ini bukan arena pacuan kuda!
94
00:15:02,300 --> 00:15:04,740
Mereka tampaknya tidak menyukaiku.
- Mana pesanan kopinya!
95
00:15:04,740 --> 00:15:08,500
Diam, Earl. Berapa cangkir kopi lagi
yang mau kau habiskan?
96
00:15:08,500 --> 00:15:12,140
Para supir truk itu hanya tertarik
seberapa jauh mereka mengemudi,
97
00:15:12,140 --> 00:15:16,213
bicara di radio CB, dan sebagainya.
Tidak peduli denganmu atau saya.
98
00:15:40,780 --> 00:15:43,780
Hah, kemana mereka membawanya?
- Ke bengkel.
99
00:15:43,780 --> 00:15:50,049
Bengkel, mengapa? - Kau tidak bisa
meninggalkannya di jalan, bisa dicuri.
100
00:15:54,420 --> 00:15:59,460
Itu kan tidak rusak, pastikan ke mereka
pendinginnya tetap menyala.
101
00:15:59,460 --> 00:16:03,817
Jangan bilang padaku apa yang
harus dilakukan. Duduklah!.
102
00:16:11,660 --> 00:16:15,369
Selamat pagi, hakim. - Selamat pagi, selamat pagi.
103
00:16:37,580 --> 00:16:40,299
Berdirilah, nak.
104
00:17:01,940 --> 00:17:07,651
Pengadilan kota Texas akan dimulai oleh
Hakim Joshua Trimmings.
105
00:17:17,420 --> 00:17:21,049
Petugas Boles...
106
00:17:21,740 --> 00:17:24,120
Apakah anda Mr. Dawes? - Ya.
107
00:17:24,120 --> 00:17:28,380
Anda dituduh ngebut,
salah mengisi tagihan, kelebihan..
108
00:17:28,380 --> 00:17:33,135
..muatan, mabuk saat mengemudi
dan lain sebagainya.
109
00:17:33,700 --> 00:17:37,700
Apakah anda bersalah atau tidak?
- Itu benar-benar bohong.
110
00:17:38,700 --> 00:17:44,140
Aku masuk ke rute 120, karena orang ini
bilang ada kecelakaan di depan dan..
111
00:17:44,140 --> 00:17:47,540
..katanya juga jalan pintas untuk
kembali ke kota. - Jawab hakim!
112
00:17:47,540 --> 00:17:51,220
Dan aku tidak ngebut! Lagipula jalannya
sangat buruk... - Jawab hakim!
113
00:17:51,220 --> 00:17:54,212
Selanjutnya?
114
00:18:42,980 --> 00:18:45,120
Tunggu dulu! - Ada yang mendorongku.
115
00:18:45,120 --> 00:18:48,120
Tidak ada yang mendorongmu. - Hei,
tangannya rendah tadi ... sialan kau!
116
00:18:48,120 --> 00:18:51,330
Tidak ada yang mendorong siapapun!
117
00:19:03,700 --> 00:19:06,339
Hati-hati J.D.
118
00:19:12,300 --> 00:19:17,249
Jangan pernah membuatku dalam
situasi ini, Elroy. Burton, ayo naik.
119
00:19:22,120 --> 00:19:26,332
Ini bukan kota, tapi penipuan.
120
00:19:27,580 --> 00:19:30,980
Kami memiliki komunitas yang besar di sini.
Banyak orang telah bekerja demi..
121
00:19:30,980 --> 00:19:34,152
..impian akan masa depan.
122
00:19:34,620 --> 00:19:38,380
Bagaimanapun, anda yg dari luar
sering salah paham tentang ini.
123
00:19:38,380 --> 00:19:43,260
Kadang-kadang mereka mengkritik
hal-hal yang tidak mereka tahu.
124
00:19:43,260 --> 00:19:48,820
Kami bekerja untuk kebaikan bersama.
Sayang sekali saya tidak punya waktu..
125
00:19:48,820 --> 00:19:56,135
..untuk membawa anda untuk melihat
banyak peluang bisnis di sini.
126
00:19:59,660 --> 00:20:03,260
Saya melihat bahwa anda tidak menyesal sama sekali.
127
00:20:03,260 --> 00:20:05,500
Anda menghina pengadilan ini.
128
00:20:05,500 --> 00:20:09,220
Dan juga menghina polisi disini.
129
00:20:10,220 --> 00:20:13,540
Diputuskan bahwa anda bersalah
dengan banyak tuduhan.
130
00:20:13,540 --> 00:20:15,540
Tunggu sebentar!
131
00:20:15,540 --> 00:20:18,940
Denda $ 250 atau penjara 250 hari.
- Kau gila.
132
00:20:18,940 --> 00:20:22,940
Tolong bayar saja dendanya.
- Kau tidak boleh begitu saja.
133
00:20:22,940 --> 00:20:26,489
Sialan kau bajingan,
tidak akan aku bayar!
134
00:20:29,420 --> 00:20:32,139
Hentikan dia!
135
00:20:41,740 --> 00:20:45,813
Tenanglah, nak. Santai saja.
136
00:20:50,500 --> 00:20:53,140
Bantu saya, mereka
mencoba untuk membunuhku.
137
00:20:53,140 --> 00:20:58,055
Jangan bermain terlalu
keras, nak. - Bantu saya!
138
00:21:22,620 --> 00:21:27,460
Meditasi adalah hal yg penting dalam
seni bela diri. Perlu berlatih fisik..
139
00:21:27,460 --> 00:21:33,580
..mental dan spiritual. Meditasi berfokus
pada apa yang disebut, mata ketiga.
140
00:21:34,580 --> 00:21:39,980
Di tengah-tengah, karena hal ini
begitu. Tutup mata anda.
141
00:21:39,980 --> 00:21:47,100
Fokus. Dan anda akan melihat
terang dan lebih terang.
142
00:21:47,100 --> 00:21:52,333
Konsentrasi penuh
pada mata ketiga anda.
143
00:22:04,860 --> 00:22:08,620
Hallo. - Aku memeriksa polisi, tidak ada
informasi tentang kecelakaan itu, bagaimana?
144
00:22:08,620 --> 00:22:12,340
Aku berbicara dengan seseorang disana
dan ia katakan Billy tidak ada. i>
145
00:22:12,340 --> 00:22:16,149
Dia mungkin sudah pergi ke salah satu
sisi jalan, mungkin ke rute 120.
146
00:22:16,620 --> 00:22:20,220
Apa? - Texas City, mereka
menggunakan situs untuk menjebakmu. i>
147
00:22:20,220 --> 00:22:24,620
Berhati-hatilah. Mereka memiliki
hukum sendiri dan ketika... i>
148
00:22:24,620 --> 00:22:28,140
..kesana ada seseorang yg bernama
Boles dan satu lagi di balik itu. i>
149
00:22:28,140 --> 00:22:32,895
Terima kasih, Burton. - Hati-hati.
Ya. - Semoga sukses. i> - Terima kasih.
150
00:23:26,420 --> 00:23:29,173
Ayo, ayolah sekarang
151
00:23:45,700 --> 00:23:49,170
Yang seharusnya tidak lagi berada di sini
152
00:23:49,700 --> 00:23:53,249
Ayo, kita masih ada kerjaan lain.
153
00:23:54,220 --> 00:23:56,340
Itu hanya Gypsy Wagon.
154
00:23:56,340 --> 00:24:01,220
Apa yang kita lakukan jika
kau hanya akan menjadi orang?
155
00:24:01,220 --> 00:24:06,738
Tidak buruk, ambil ini. - Aku tidak mau
ini, bukan seleraku.
156
00:24:09,660 --> 00:24:14,688
Itu mengerikan.
Masa itu bisa dijual...
157
00:24:18,740 --> 00:24:21,740
Kau berikan semua uang kita,
dan kau tidak berkata apapun.
158
00:24:21,740 --> 00:24:27,460
Kita pergi saja. - Oh begitu,
Kalau aku pria, aku akan menghajarmu.
159
00:24:27,460 --> 00:24:32,380
Kau pergi untuk cari mangsa baru?
- Kuhajar kau kalau kau kembali lagi ke sini.
160
00:24:32,380 --> 00:24:36,658
Hei, kau biarkan aku dihina seperti itu?
- Tunggu sebentar, petugas...
161
00:24:45,860 --> 00:24:49,011
Wesley?
162
00:25:22,420 --> 00:25:26,580
Kau montir? Radiatorku ditembak,
aku butuh yang baru.
163
00:25:26,580 --> 00:25:31,893
E-e-aku tidak tahu. Saudaraku sedang
pergi, dia bisa membetulkannya.
164
00:25:33,740 --> 00:25:38,894
Kau jual radioator baru?
- Tidak, tapi coba tanya-tanya saja disana.
165
00:25:39,460 --> 00:25:42,896
Ketika saudaramu datang, katakan
untuk segera mengerjakannya yah.
166
00:25:44,700 --> 00:25:49,820
Di mana kantor polisi? - Disana.
167
00:26:10,380 --> 00:26:13,975
Begitu caranya, kau lihat?
168
00:26:23,340 --> 00:26:26,260
Arney, apa yang terjadi?
169
00:26:26,260 --> 00:26:31,340
Hahaha.. aku dibilang montir
sama dia. - Siapa dia?
170
00:26:31,340 --> 00:26:38,220
Radiatornya pecah, ia ke tempat
George untuk beli yang baru.
171
00:26:38,220 --> 00:26:41,769
Dikatakan, tidak boleh ada satupun diantara
kita yg boleh bicara dengan orang asing.
172
00:27:12,780 --> 00:27:15,692
Hai.
173
00:27:19,300 --> 00:27:23,900
Minggirlah dan Boles sedang patroli.
- Siapa yg jaga ketika dia pergi?
174
00:27:23,900 --> 00:27:28,180
Hakim Joshua Trimmings,
ia tinggal tidak jauh dari sini.
175
00:27:28,180 --> 00:27:32,140
Di mana aku bisa temukan dia?
- Bar, di sisi lain jalan.
176
00:27:33,140 --> 00:27:35,449
Oke, terima kasih.
177
00:27:37,660 --> 00:27:41,938
Ya, ya...
Tidak, tidak, tidak, bukan aku...
178
00:27:42,540 --> 00:27:47,534
Katakan padaku apa yang kau pikirkan
dan apa hubungannya dengan dia?
179
00:27:49,120 --> 00:27:51,215
Saya mencari Hakim Trimmings.
180
00:27:54,380 --> 00:28:00,160
Tidak, bukan aku. Kau harus memberitahu
apa yang harus dilakukan terhadap dia.
181
00:28:00,160 --> 00:28:04,160
Saya ingin mengajukan keluhan.
- Komplain, komplain.
182
00:28:05,160 --> 00:28:11,329
Komplain terbesar yaitu si Dominic.
183
00:28:12,340 --> 00:28:16,940
Mengeluh itu biasanya lebih hina
daripada mengasihani.
184
00:28:16,940 --> 00:28:20,455
Hah, kau buang waktuku saja!
185
00:28:21,700 --> 00:28:26,780
Waktu.. Waktu adalah sesuatu
yang mengurangi segalanya..
186
00:28:26,780 --> 00:28:30,190
..tetapi tetap tak berdaya
menghadapi kebenaran.
187
00:28:33,620 --> 00:28:36,453
Tapi lembut...
188
00:28:38,180 --> 00:28:42,253
Apa cahaya yg tidak ada
di jendela itu, ah itu timur...
189
00:28:43,820 --> 00:28:48,655
..dan Juliet... dia adalah matahari.
190
00:28:51,820 --> 00:28:56,052
Cari tahu siapa dia
191
00:29:24,980 --> 00:29:30,300
Hei pirang, kudengar bahwa kau akan
datang. Itu dia, butuh perbaikan.
192
00:29:31,300 --> 00:29:36,420
Bisa diperbaiki? - Bisa dan harganya
64,02 dollar termasuk pajak.
193
00:29:37,740 --> 00:29:42,894
Dengan harga segitu saya bisa beli baru.
- Begitulah bung, dunia ini besar.
194
00:29:47,460 --> 00:29:52,940
Mobilnya ada di pom bensin. - Ya saya..
- Kau tidak melihat truk bercat..
195
00:29:52,940 --> 00:29:58,890
..biru dan putih di sini kemarin?
- Tidak tahu, kau kehilangan satu?
196
00:30:01,740 --> 00:30:06,500
Hei, jangan lupa radiatornya. - Dengan
harga segitu, harusnya kau kirim sendiri.
197
00:30:06,500 --> 00:30:09,900
Aku orang sibuk. Buldoser
dan klem harus dicek tiap saat.
198
00:30:09,900 --> 00:30:13,220
Bisa dihukum hakim
kalau aku lalai. - Lakukan.
199
00:30:13,220 --> 00:30:16,118
Oke, aku lakukan.
200
00:30:32,580 --> 00:30:37,196
Apakah nama anak itu Dawes?
Mereka punya alamat yang sama.
201
00:30:38,820 --> 00:30:43,132
Kau lihat mobil ini datang darimana?
- Ia datang dari ngarai.
202
00:30:48,700 --> 00:30:52,579
Aku punya radiator. - Bagus.
203
00:30:53,140 --> 00:30:57,452
Saudaraku dapat memperbaikinya.
Ia dapat memperbaiki apa pun.
204
00:30:57,860 --> 00:31:02,660
Kau suka sepedaku?
- Ya sangat bagus.
205
00:31:03,660 --> 00:31:07,619
Wade, saudaraku yg membelikannya
sebagai hadiah ulang tahunku.
206
00:31:08,220 --> 00:31:12,771
Aku punya saudara juga, tapi
dia hilang. - Hilang...?
207
00:31:14,660 --> 00:31:17,299
Apa yang salah?
208
00:31:19,220 --> 00:31:24,135
Wade kadang-kadang memberitahuku
untuk keluar dari sini...
209
00:31:25,160 --> 00:31:27,972
Ke tempat yg sangat jauh..
210
00:31:28,340 --> 00:31:32,777
Gelap, gelap...
- Oke.. oke..
211
00:31:36,980 --> 00:31:41,153
Apa kau tahu di mana adik saya, Arney?
212
00:31:42,180 --> 00:31:46,260
Ayo bekerja, Arney. Pergilah.
213
00:31:46,260 --> 00:31:50,697
Oh yah, saya masih bekerja ... permisi.
214
00:32:00,380 --> 00:32:04,658
Sekarang lewati sepotong
demi sepotong..
215
00:32:10,460 --> 00:32:14,294
Coba sekarang, pindah ke situ...
216
00:32:15,460 --> 00:32:19,155
Dan kau katakan,''Catur.'' Catur.
217
00:32:22,780 --> 00:32:26,140
Ada orang asing yang menginginkan
informasi tentang... - Yeah?
218
00:32:26,140 --> 00:32:30,497
Namanya Dawes. Aku dan Boles
melihat surat ijin mengemudinya.
219
00:32:30,900 --> 00:32:34,290
Ia memiliki alamat yang sama seperti anak itu.
220
00:32:38,140 --> 00:32:41,894
Tangkap dia. - Tuduhan apa?
221
00:32:42,500 --> 00:32:47,528
Apa saja, tapi coba dengan tuduhan ngebut.
222
00:33:10,100 --> 00:33:13,410
Hei, kopi? - Terima kasih.
223
00:33:16,740 --> 00:33:19,777
Art Deco
224
00:33:25,940 --> 00:33:29,340
Salah menu!
- Apa bedanya?
225
00:33:29,340 --> 00:33:34,160
Harga tinggi untuk penduduk
yg berasal dari kota lain.
226
00:33:34,160 --> 00:33:37,416
Apa sehat dengan bisnis seperti ini?
227
00:33:40,160 --> 00:33:42,858
Saya mau donat.
228
00:33:49,220 --> 00:33:52,895
Dikenakan biaya tambahankah, untuk krim?
229
00:33:55,820 --> 00:34:00,735
Tidak, mereka tidak sampai begitu.
- Jaga bicaramu, Arlene.
230
00:34:05,100 --> 00:34:09,220
Terima kasih. Boleh gunakan
telepon? - Tentu...
231
00:34:09,220 --> 00:34:12,451
Rusak!
232
00:34:16,940 --> 00:34:19,852
Kota ini yang rusak!
233
00:34:24,660 --> 00:34:29,117
Hey bung. Kemari, lewat sini.
234
00:34:39,700 --> 00:34:44,820
Kami paksa kau kembali ke rumah.
Tunjukkan padanya apa yg dimaksud!
235
00:34:48,980 --> 00:34:52,450
Bangunlah, nak. Urusan kami
denganmu belum selesai.
236
00:34:54,780 --> 00:34:57,419
Ya.
237
00:35:08,820 --> 00:35:12,220
Veiko Arney dalam pipa tembaga
penyulingan? Tidak kulupa dengan hal itu.
238
00:35:12,220 --> 00:35:15,940
Apa dia disana saat itu? - Dia bodoh
pasti tidak ingat apapun.
239
00:35:15,940 --> 00:35:19,620
Dia idiot dan bodoh, tidak salah dengan itu.
240
00:35:20,620 --> 00:35:24,980
Hai kawan... - Apa kabar, sepupu.
241
00:35:24,980 --> 00:35:29,660
Aku tidak mau mendengar kalian
berbicara jelek tentang saudaraku.
242
00:35:29,660 --> 00:35:33,116
Baiklah.
243
00:35:48,300 --> 00:35:51,140
Menemukan telepon yg kau cari?
- Aku sudah menyerah tentang hal itu.
244
00:35:51,140 --> 00:35:54,576
Masuk, kau dapat gunakan punya saya.
245
00:36:00,100 --> 00:36:04,900
Hallo. - Apa kau sudah dengar sesuatu? i>
- Belum, apa yg terjadi disana?
246
00:36:04,900 --> 00:36:08,780
Penjara sudah kuperiksa dan dia tidak ada
disana. - Apa polisi katakan sesuatu?
247
00:36:08,780 --> 00:36:13,780
Saya belum bicara dengan mereka. Dan yg
terjadi bukan hanya mengenai serangan itu.
248
00:36:13,780 --> 00:36:17,620
J.D. kita sudah menghubungi
semuanya lewat radio CB.
249
00:36:17,620 --> 00:36:22,455
Semua rekan kita ikut mencari Billy. - Terima
kasih, Burton. Kuhubungi kau besok.
250
00:36:26,160 --> 00:36:30,497
Sandwichmu belum habis. Makanlah.
- Terima kasih, saya tidak terlalu lapar.
251
00:36:39,900 --> 00:36:43,176
Kabar buruk?
252
00:36:43,740 --> 00:36:47,369
Ada sesuatu yg terjadi di
kota Texas? - Aku tidak tahu.
253
00:36:51,500 --> 00:36:57,848
Kami tidak ada ikatan di sini. Ceritakanlah,
dan kuceritakan juga masalahku.
254
00:37:01,660 --> 00:37:05,196
Oke, ayo mulai.
255
00:37:45,120 --> 00:37:48,933
Apa yang terjadi dengan Billy?
- Aku tidak tahu.
256
00:37:49,860 --> 00:37:55,298
Ketidaksabaran, ketidakpuasan dan
keserakahan sangat buruk bagi kita.
257
00:37:57,180 --> 00:38:00,340
Datang padaku. Jika anda semua memiliki
pertanyaan apapun, silakan datang padaku.
258
00:38:00,340 --> 00:38:04,420
Ingat, saya hanya di sini sekali.
Semuanya, apa yang bisa ditanyakan..
259
00:38:04,420 --> 00:38:09,175
..dari semua itu mungkin dapat saya
kabulkan, dan aku melakukannya sekarang.
260
00:38:11,860 --> 00:38:22,115
George. - Ya, berdasarkan rencana
sebelumnya. Kita mencapainya.
261
00:38:22,980 --> 00:38:27,380
Saya prediksi bahwa kita
mendapat 20 ton pada akhir bulan.
262
00:38:27,380 --> 00:38:31,300
Namun pendapatannya akan bergantung
pada hasil penjualannya nanti.
263
00:38:31,300 --> 00:38:34,198
Terima kasih.
264
00:38:36,160 --> 00:38:41,180
Wilfred? Apakah ada kabar
positif yang dapat kau beritakan?
265
00:38:42,260 --> 00:38:45,860
Semua melakukannya dengan baik.
Meski ada masalah dengan pemanasnya..
266
00:38:45,860 --> 00:38:50,138
..tapi sekarang mencapai hampir
50 galon sehari.
267
00:38:51,120 --> 00:38:55,172
Mungkin akan 2x lipat ketika saat
pemanasnya berjalan dengan baik.
268
00:38:55,780 --> 00:39:00,979
Masalah pajak dan dari pihak ketigapun
tidak ada kesulitan, semuanya baik-baik.
269
00:39:11,940 --> 00:39:15,216
Oke, oke, tenang.
270
00:39:23,160 --> 00:39:25,900
Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan, nak!
271
00:39:25,900 --> 00:39:29,140
Mengganggu semua orang yg ada
disini ketika sedang membahas masalah.
272
00:39:29,140 --> 00:39:34,140
Aku tidak peduli dengan omong kosong,
penipuan atau apapun yg terjadi di sini.
273
00:39:35,140 --> 00:39:41,375
Aku hanya ingin tahu di mana adikku.
- Adikmu? Siapa adikmu?
274
00:39:42,820 --> 00:39:46,813
Dia datang ke kota ini kemarin, dan
dia tidak pernah terlihat sejak itu.
275
00:39:48,260 --> 00:39:51,540
Mungkin kita perlu ke kantor polisi sekarang.
276
00:39:51,540 --> 00:39:55,189
Aku tidak akan kemana-mana sampai
kutemukan dimana adikku sekarang.
277
00:39:57,500 --> 00:40:00,458
Wilfred...
278
00:40:08,860 --> 00:40:12,300
Ketika kesabaran dipaksa untuk digunakan,
harus digunakan dengan berani..
279
00:40:12,300 --> 00:40:15,975
..tegas dan berjuang habis-habisan.
280
00:40:16,860 --> 00:40:19,533
Kau benar, hakim.
281
00:40:23,220 --> 00:40:25,688
Tangkap dia!
282
00:40:29,220 --> 00:40:32,337
Tangkap dia!
283
00:41:01,940 --> 00:41:05,216
Bagus sekali.
284
00:41:06,100 --> 00:41:09,112
Saya terkesan.
285
00:41:10,460 --> 00:41:12,815
Dia disini!
286
00:41:22,340 --> 00:41:25,193
Kudapatkan dia!
287
00:42:12,380 --> 00:42:15,611
Dia disana. Ayo tangkap dia!
288
00:42:18,580 --> 00:42:21,194
Tangkap sekarang.
289
00:42:31,580 --> 00:42:35,334
Ku tangkap kau, nak.
Kutusuk kau!
290
00:42:36,540 --> 00:42:39,816
Kutusuk kau!
291
00:42:52,820 --> 00:42:55,857
Oh, sialan!
292
00:43:59,940 --> 00:44:02,932
Sial, kunci
293
00:44:08,260 --> 00:44:10,979
Bye, hati-hati!
294
00:44:14,700 --> 00:44:17,260
Awas, Boles!
295
00:44:25,180 --> 00:44:28,192
Turun dulu, kukejar dia ke atas bukit itu!
296
00:44:55,380 --> 00:44:58,577
Aku bisa mendapatkannya, putar ... putar!
Injak gas terus ... !
297
00:46:03,900 --> 00:46:07,654
Apa itu! - Sial, aku tidak bisa melihat apa-apa.
298
00:46:08,180 --> 00:46:11,490
Buka matamu, dan waspadalah!
299
00:46:12,180 --> 00:46:14,978
Waspadalah! Tangkap dia!
300
00:46:31,540 --> 00:46:33,895
Sial!
301
00:46:35,140 --> 00:46:37,859
Setan, sialan... tidak bisa ... sial!!
302
00:46:44,980 --> 00:46:48,177
Sial, sialan, sialan!
303
00:46:58,540 --> 00:47:01,816
Kudengar kau mengamuk di kota itu.
304
00:47:03,580 --> 00:47:06,492
Untung saja bisa lolos.
305
00:47:07,220 --> 00:47:10,690
Mereka bisa lihat mobil itu,
taruh saja di halaman belakang.
306
00:47:30,540 --> 00:47:34,613
Aku tidak bisa mempercayai siapa pun.
307
00:47:37,380 --> 00:47:41,460
Aku bosan dengan kebohongan
dan penjelasan kalian.
308
00:47:42,460 --> 00:47:46,260
Jika kalian telah melakukan pekerjaan
dengan benar, ia tidak akan ada di sini.
309
00:47:46,260 --> 00:47:52,210
Tapi.. - Aku bilang untuk menangkapnya.
Di mana kau berada? Apa yg kau lakukan?
310
00:47:52,820 --> 00:47:58,160
Ia kuat, sanggup mengalahkan setengah
penduduk kota. - Dia tidak bersenjata!
311
00:47:58,160 --> 00:48:01,940
Arney memberikannya kunci.
- Aku tidak ingin mendengarnya.
312
00:48:02,940 --> 00:48:06,340
Selamat malam, tuan-tuan.
- Malam, Mrs. Trimmings.
313
00:48:06,340 --> 00:48:10,160
Joshua, biarkan orang-orang ini
bergabung dengan istri dan anaknya.
314
00:48:10,160 --> 00:48:14,372
Sudah saatnya untuk tidur.
- Sebentar lagi sayang.
315
00:48:22,260 --> 00:48:27,195
Jika ia datang lagi ke kota ini,
bunuh dia!
316
00:49:04,260 --> 00:49:07,616
Tenanglah.
317
00:49:24,220 --> 00:49:28,700
Sarapan sudah siap. - Mom, apa
mau menikah dengan J.D.?
318
00:49:28,700 --> 00:49:33,854
Semalam kulihat tidur berdua di dalam
mobil. - Tidak, kami hanya berbincang saja.
319
00:49:45,900 --> 00:49:49,609
Hei Strode, kau disana!
320
00:49:50,220 --> 00:49:56,659
Strode! Masuk Strode! i> - Ya
teman, Boles disini. Ada apa?
321
00:49:57,220 --> 00:50:00,900
Aku menemukan mobil yang
kita cari. i> - Jadi kenapa?
322
00:50:00,900 --> 00:50:05,580
Tampaknya sepupuku, Arlene.
Telah menemukan kekasih. i>
323
00:50:05,580 --> 00:50:11,500
Oh ya, apa maksudmu? - Mobil itu
di halaman belakang, mungkin semalaman. i>
324
00:50:12,500 --> 00:50:19,212
Hakim pasti tidak suka itu.
Hei Strode, cepat kesini!
325
00:50:22,180 --> 00:50:27,540
Hati-hati, itu panas. - Ini
lebih enak dari yang kemarin.
326
00:50:27,540 --> 00:50:31,980
Jika itu dari Shelly, maka itu bagus untuk perutmu.
327
00:50:31,980 --> 00:50:35,336
Aku tahu bahwa itu tidak begitu baik
tetapi ia menganggapnya bagus.
328
00:50:35,900 --> 00:50:40,928
Darimana kau dapat ini? - Arney
membawa seluruhnya kemarin.
329
00:50:44,860 --> 00:50:49,536
Mau pergi kemana? - Hanya ada satu
tempat dimana truk Billy saat ini.
330
00:50:49,600 --> 00:50:52,494
J.D. Jangan pergi!
331
00:50:52,900 --> 00:50:58,372
John David, jangan pergi.
Mereka bisa melakukan apa saja.
332
00:51:03,180 --> 00:51:07,332
Jaga dirimu, aku akan kembali
padamu dan Tony nanti.
333
00:51:15,100 --> 00:51:18,158
Arney, turunkan.
334
00:51:39,660 --> 00:51:42,379
Ini berjalan dengan baik, George.
335
00:52:35,260 --> 00:52:37,376
Hallo, Wilfred!
336
00:52:38,180 --> 00:52:41,775
George! - Apa maumu?
337
00:52:42,300 --> 00:52:46,179
Dawes ada disana! i>
338
00:52:46,940 --> 00:52:50,250
Dawes ada disana! i>
339
00:53:31,580 --> 00:53:36,574
George! Itu dia disana
dekal mobil Pontiac itu. i>
340
00:53:54,260 --> 00:53:56,260
Dimana adikku? - Aku tidak tahu.
341
00:53:56,260 --> 00:53:58,580
Diam, George! i>
342
00:53:58,580 --> 00:54:02,540
Dimana adikku? - Jangan
katakan apapun padanya! i>
343
00:54:02,540 --> 00:54:05,660
Dimana saudaraku? - Aku tidak tahu.
344
00:54:05,660 --> 00:54:09,380
Dimana dia? Katakan padaku!
345
00:54:10,380 --> 00:54:15,156
Jangan lagi! - Dimana dia?
346
00:54:32,340 --> 00:54:34,570
Tidak!
347
00:54:35,060 --> 00:54:38,097
Billy, tidak!
348
00:55:02,460 --> 00:55:05,896
Hidupkan, Arney!
- Hidupkan Arney! i>
349
00:55:06,900 --> 00:55:12,258
Hidupkan! - Apa, George, tidak, tidak...
350
00:56:17,740 --> 00:56:22,939
Strode! Masuk Strode! i>
351
00:56:24,220 --> 00:56:28,850
Kau bilang aku kuda nak? Hahahah..
352
00:56:31,500 --> 00:56:36,151
Kaubilang dia tidur di di dalam van?
Kau tidur disana?
353
00:56:36,620 --> 00:56:39,700
Ayo tebak. Ibumu tidur di sana?
354
00:56:39,700 --> 00:56:41,180
Apa ibumu tidur di dalam van itu?
355
00:56:41,180 --> 00:56:46,740
Tunggu sebentar, jangan kau jadikan
rumah saya sebagai pengadilan.
356
00:56:46,740 --> 00:56:49,380
Hei rumah ini adalah properti
dari keluarga Trimmings.
357
00:56:49,380 --> 00:56:53,660
Bohong benar. Howard membeli
rumah ini dengan uangnya.
358
00:56:54,660 --> 00:56:59,220
Sayangnya, uang miliknya adalah uang
yang dipinjam sepenuhnya dariku.
359
00:56:59,220 --> 00:57:01,120
Dan aku punya surat-surat untuk itu.
- Howard tidak akan..
360
00:57:01,120 --> 00:57:05,212
..meminjam uang darimu, karena
ia tahu sifat rakusmu itu.
361
00:57:09,260 --> 00:57:12,160
Itu adalah hal terkejam yang
dikatakan orang terhadapku.
362
00:57:12,160 --> 00:57:15,380
Aku bisa buat lebih baik dari itu.
- Ayahmu dan aku mencintai...
363
00:57:15,380 --> 00:57:20,660
Dia membencimu! Ia berbalik
melawanmu, dan karenamu ia mati.
364
00:57:20,660 --> 00:57:23,900
Kami memiliki mimpi... - Kau membunuhnya
karena kau tidak bisa menyuapnya.
365
00:57:23,900 --> 00:57:28,849
Kamu dengan keluhan dan persyaratanmu,
mendorongnya untuk pergi dari sini.
366
00:57:31,460 --> 00:57:36,660
Sekarang, jawab aku nak! Apa ibumu
tidur di dalam van tadi malam? Jawab!
367
00:57:36,660 --> 00:57:44,977
Keluar dari rumahku! Apa yang
kalian lakukan. - Membawanya!
368
00:57:45,580 --> 00:57:48,936
Aku hanya ingin merawat cucuku.
369
00:57:49,540 --> 00:57:53,931
Tony, kau akan hidup hanya bersamaku
daripada dengannya. Nanti kamu mengerti!
370
00:57:55,980 --> 00:57:59,211
Lari! - Tangkap dia!
371
00:58:14,180 --> 00:58:18,193
Dimana Hakim Trimmings?
- Bukan urusanmu.
372
00:58:26,160 --> 00:58:30,736
Operator. - Halo polisi?
Halo? Halo?
373
00:58:31,900 --> 00:58:36,291
Jangan bergerak.
Meski itu rambutmu.
374
00:58:52,160 --> 00:58:54,893
Tunggu! Tunggu Tony!
375
00:58:58,260 --> 00:59:01,809
Aku tidak akan menyakitimu, tunggu!
376
00:59:04,100 --> 00:59:06,933
Anak nakal.
377
00:59:14,300 --> 00:59:16,973
Jangan macam-macam kau sekarang.
378
00:59:23,500 --> 00:59:28,573
Ap.. ap.. apa yg dilakukannya?
- Ia membunuh George, sepupumu.
379
00:59:33,460 --> 00:59:36,340
Tidak
380
00:59:36,340 --> 00:59:39,940
Masuk!
Kemari ... ayo kemari ... jalan!
381
00:59:39,940 --> 00:59:45,819
Masuk! Ayo bodoh ... masuk!!
Ayo ... keparat .. masuk kau kesana!
382
00:59:51,260 --> 00:59:54,138
Hei Strode!
383
00:59:56,540 --> 01:00:00,453
Masuk Strode? Di mana kau! Strode!
384
01:00:03,540 --> 01:00:09,695
Kemana Strode? - Ia buang banyak
waktumu. Tony tahu tempat bersembunyi.
385
01:00:10,300 --> 01:00:16,932
Coba dengarkan Radio, Josh?
- Dimana kau, Dawes ada di penjara.
386
01:00:17,460 --> 01:00:19,258
Oke, aku segera kesana.
387
01:00:27,220 --> 01:00:32,374
Dimana cucu saya!
- Aku tidak bisa menemukannya.
388
01:00:33,300 --> 01:00:36,417
Mereka menangkap Dawes, ia dipenjara.
389
01:00:40,820 --> 01:00:45,371
Kau bodoh, Strode. Menangkap
anak-anak saja tidak bisa.
390
01:00:46,540 --> 01:00:50,691
Kau awasi dia, dan perhatikan
jangan sampai ia macam-macam.
391
01:00:51,260 --> 01:00:53,933
Kau ikut bersamaku ke penjara.
392
01:01:04,420 --> 01:01:07,730
Minggirlah dari sana, brengsek!
393
01:01:11,940 --> 01:01:20,340
Kau binatang menjijikkan. Aku
bersumpah kau membusuk dipenjara!
394
01:01:20,340 --> 01:01:23,332
Singkirkan jalang ini dariku!
395
01:01:34,780 --> 01:01:36,975
Saya...
396
01:01:40,140 --> 01:01:43,257
Lebih baik pergi saja dari sini.
397
01:01:45,220 --> 01:01:48,371
Kau membunuh anak-anakku, membunuh George! i>
398
01:01:51,540 --> 01:01:55,215
Hei Strode, bagaimana kabarmu?
399
01:02:11,900 --> 01:02:16,496
Kau bunuh Trimmings, nak.
Aku bicara denganmu.
400
01:02:35,620 --> 01:02:39,500
Kau datang dan mengganggu komunitas ini.
401
01:02:39,500 --> 01:02:45,291
Kau telah merusak cinta damai
penduduk kota ini dengan kekerasanmu.
402
01:02:48,460 --> 01:02:53,100
Dan membuat seorang wanita
muda menjadi naif..
403
01:02:53,100 --> 01:02:57,160
..untuk mencoba untuk mendapatkan
dukunganmu, sungguh pikiran yg paranoid.
404
01:02:57,160 --> 01:03:01,540
Warga Texas City menderita banyak
akibat apa yang anda lakukan, Mr. Dawes.
405
01:03:01,540 --> 01:03:09,218
Bahkan pembunuhan. Apa anda dengarkan
saya? Tentu saja sedang mendengarkan.
406
01:03:11,100 --> 01:03:17,160
Sebagai hakim, aku telah bersumpah
menjadi ahli hukum dan ketertiban disini.
407
01:03:17,160 --> 01:03:23,693
Aku telah pelajari kasus ini, dan
kutemukan kau bersalah atas pembunuhan.
408
01:03:24,500 --> 01:03:28,288
Aku menghukum engkau sampai mati.
409
01:03:30,160 --> 01:03:34,690
Ya, kamu mendengarkanku.
Bawa saya pulang.
410
01:03:40,120 --> 01:03:44,411
Ketika situasi tenang,
bawa dia keluar dan tembak dia.
411
01:07:36,140 --> 01:07:39,580
Halo, halo? Siapapun yang ada disana?
412
01:07:39,580 --> 01:07:47,189
Saya Arlene Trimmings, Texas City.
Mereka menahan J.D. Dawes. dalam penjara I>
413
01:07:47,700 --> 01:07:52,900
Kalian harus membantunya, sebelum
dibunuh! - Ini jelas sekali dan dipahami. I>
414
01:07:52,900 --> 01:07:59,169
Bagaimana, apa ada yg menganggur?
Jika ya, ayo datang untuk membantu.
415
01:07:59,820 --> 01:08:04,211
Tahu berita ini dari orang lain dan
ayo kita datang kesana untuk bantu dia? i>
416
01:08:05,100 --> 01:08:10,780
Yuuhuu, kalian bisa andalkan saya.
- Baiklah, aku kesana. I>
417
01:08:11,780 --> 01:08:18,936
Aku ingin hanya untuk diriku sendiri.
- Jika kamu, masuk antrian dulu. I>
418
01:08:28,460 --> 01:08:31,816
Tony...
419
01:08:36,620 --> 01:08:43,810
Beri sedikit ruang untuk truk itu. Mereka
yg ke utara jadi penyebab kemacetan I>.
420
01:08:44,380 --> 01:08:48,453
Aku berbalik, saya akan segera kesana i>
421
01:08:56,460 --> 01:08:59,930
Wilfred, kau dengar itu? - Apa?
422
01:09:00,340 --> 01:09:03,776
Aku tidak tahu, terdengar seperti petir.
423
01:09:22,100 --> 01:09:24,580
Ayo.
424
01:09:24,580 --> 01:09:28,016
Aku tidak suka ini!
425
01:09:35,700 --> 01:09:39,454
Wade, kembali Wade? i>
426
01:09:46,700 --> 01:09:51,191
Kami punya tim yang layak! Aku pergi i>
427
01:10:03,380 --> 01:10:08,460
Hei Strode, kau di sana? - Ya, aku
disini. - Apa yang terjadi? I>
428
01:10:08,460 --> 01:10:14,137
Saya ada di pintu masuk rute 120,
ada puluhan truk yg datang dari kota
429
01:10:18,860 --> 01:10:21,772
Kita ada sesuatu untuk dilakukan.
430
01:10:26,380 --> 01:10:29,975
Ayo pergi.
431
01:10:40,180 --> 01:10:45,540
Di depan ada asap yg menghalangi
jalan. Ini benar-benar serius kawan. i>
432
01:10:46,540 --> 01:10:48,580
Stop! Kalian semua ditangkap!
433
01:10:48,580 --> 01:10:55,368
Rasakan balasan atas rekan
kami ini Strode, hahahaha... i>
434
01:11:11,160 --> 01:11:15,531
Aha, tidak terpikir aku
melakukannya! Hihihihi... i>
435
01:11:58,420 --> 01:12:01,160
Jangan berpikir macam-macam, Dawes.
436
01:12:01,160 --> 01:12:04,336
Keluar lewat belakang!
437
01:12:09,220 --> 01:12:12,132
Ya, Tuhan!
438
01:12:16,300 --> 01:12:20,657
Jangan berjalan cepat, pelan saja.
439
01:12:21,420 --> 01:12:25,820
Keluar dari sini! - Hei kawan
J.D. berada di penjara. i>
440
01:12:25,820 --> 01:12:30,177
Kita harus mencarinya meskipun kita
harus untuk menggeledah seluruh kota. i>
441
01:12:31,780 --> 01:12:34,453
Berhenti disitu!
442
01:12:37,540 --> 01:12:40,860
Wade! Wade!
- Arney, pergilah!
443
01:12:40,860 --> 01:12:43,980
Tr...Tru...Truk...
- Aku bilang pergi!
444
01:12:43,980 --> 01:12:46,289
Wade, kau tidak dapat...
445
01:12:46,940 --> 01:12:49,773
Arnie, lepaskan senjatanya. Arney!
446
01:12:56,980 --> 01:13:00,131
Arney!
447
01:13:12,260 --> 01:13:19,700
Mma... wa...de..ge..ge..gelap, Wade.
448
01:13:33,540 --> 01:13:38,694
Adikmu... ia berada di gudang.
449
01:14:16,180 --> 01:14:19,172
Selamat tinggal, nak.
450
01:14:37,860 --> 01:14:41,409
Tidak apa-apa, kau bisa pulang
sekarang. Cepat, ayo berdiri.
451
01:14:42,340 --> 01:14:44,854
Ayo cepat.
452
01:14:49,140 --> 01:14:52,689
Ayo, berdiri.
453
01:15:09,180 --> 01:15:12,331
Billy, Billy...
454
01:15:19,940 --> 01:15:23,535
Kau baik-baik saja? - Ya, tapi
kenapa kau begitu lama?
455
01:15:34,780 --> 01:15:38,409
Aku akan segera kembali.
456
01:15:43,900 --> 01:15:48,118
Begini teman-teman, ayo kita
hancurkan tempat ini jadi sampah? i>
457
01:16:06,420 --> 01:16:09,220
Hahaha... ini sangat menyenangkan
dibanding terakhir aku mematahkan bahuku. i>
458
01:16:09,220 --> 01:16:14,692
Apapun itu. Aku rusakkan
juga pompa bensin ini. I>
459
01:16:26,980 --> 01:16:33,738
Mari kita pergi rumah hakim.
- Oke, ada sekitar dua mil dari sini. I>
460
01:16:34,140 --> 01:16:37,610
Aku ada didepan, ikuti aku. i>
461
01:18:31,380 --> 01:18:34,178
Suara apa itu, Joshua?
462
01:19:22,700 --> 01:19:26,852
Mau minum, sopir truk?
463
01:21:40,160 --> 01:21:43,177
Daaaaawweeeees.......!
464
01:21:46,900 --> 01:21:51,291
Kau bajingan!
465
01:23:01,140 --> 01:23:05,220
Sekarang adalah hari yang sangat besar.
Kita yang telah bekerja sangat keras..
466
01:23:05,220 --> 01:23:09,820
dan telah berkorban begitu banyak.
Hari ini telah kita capai..
467
01:23:09,820 --> 01:23:12,380
..tonggak penting.
468
01:23:12,380 --> 01:23:17,773
Negara bagian California
telah memberi kita kota ini.
469
01:23:19,460 --> 01:23:25,729
Saudara-saudara, putra dan putri...
Ini sekarang Kota Texas, California.
470
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Banyuwangi, 14 April 2011.
471
01:23:29,000 --> 01:23:33,000
Penerjemah : rayculz | kaskus
www.subscene.com