1 00:00:56,340 --> 00:00:59,360 Terima kasih Arney, terima kasih banyak. 2 00:01:00,860 --> 00:01:04,860 Sekarang adalah hari yang sangat besar. Kita yang telah bekerja sangat keras.. 3 00:01:04,860 --> 00:01:09,540 dan telah berkorban begitu banyak. Hari ini telah kita capai.. 4 00:01:09,540 --> 00:01:12,060 ..tonggak penting. 5 00:01:12,060 --> 00:01:16,850 Tidak lagi kita berada dibawah kungkungan pajak pemerintahan yg tinggi. 6 00:01:17,780 --> 00:01:24,811 Dari Negara bagian California, meskipun dengan birokrasi yg rumit.. 7 00:01:25,740 --> 00:01:30,768 telah memberi kita hak sebagai warga kota! 8 00:01:38,500 --> 00:01:41,340 Beberapa waktu yang lalu ketika seorang pemuda.. 9 00:01:41,340 --> 00:01:45,150 ..bernama Howard Trimmings memecahkan masalah ini. 10 00:01:48,340 --> 00:01:50,780 Dia adalah anakku. 11 00:01:50,780 --> 00:01:57,060 Seperti mimpi saja, bahwa kota ini didedikasikan untuk dia. Jadi saudaraku.. 12 00:01:57,060 --> 00:02:00,018 - Ayo, Tony, mari kita pergi - putra dan putri.. 13 00:02:00,820 --> 00:02:04,814 ..aku berikan pada kalian Kota Texas, California! 14 00:02:24,820 --> 00:02:28,814 Penerjemah : rayculz | kaskus www.subscene.com 15 00:03:04,700 --> 00:03:08,180 Breaker dua satu. - Masuk saja. 16 00:03:08,180 --> 00:03:13,300 Disini J.D. Dawes di selatan jalan 99, apakah ada tempat istirahat? 17 00:03:13,300 --> 00:03:18,580 Senang mendengar bahwa kamu J.D. Di sini, di California pengumpul kain tua. 18 00:03:18,580 --> 00:03:21,580 Kondisi jalan nyaman bahkan sampai ke Alaska. 19 00:03:21,580 --> 00:03:25,860 Tidak banyak bicara waktu kerja, namun upahnya bagus. - Aku bisa pergi ke sana. 20 00:03:25,860 --> 00:03:31,412 Kau melihat adikku Billy? - Aku lihat dia akan latihan di luar.. 21 00:04:54,140 --> 00:04:57,530 Ingin mengendarai beberapa putaran? 22 00:05:16,140 --> 00:05:20,380 - Selamat datang, kak. - Senang melihatmu. 23 00:05:20,380 --> 00:05:23,372 Apa? 24 00:05:24,380 --> 00:05:27,740 Kau tampak keren sekali. 25 00:05:27,740 --> 00:05:31,653 - Ingin mencoba? - Oh tidak, terimakasih. 26 00:05:32,660 --> 00:05:35,820 Pasang, duduk, injak... -Apa? 27 00:05:35,820 --> 00:05:38,778 Pasang, duduk, injak... 28 00:05:54,100 --> 00:05:58,500 Kami telah mendengar kabar J.D. J.D, jika kau mendengar hal ini 29 00:05:58,500 --> 00:06:04,097 bersenang-senanglah, senang lihat kau kembali 30 00:06:23,420 --> 00:06:25,888 Ganti bajumu. 31 00:06:27,180 --> 00:06:29,614 Hello Dotty! 32 00:06:34,060 --> 00:06:38,178 Selamat datang, John David. - Apa yang terjadi? 33 00:06:39,260 --> 00:06:42,570 Dia lumpuh 34 00:06:47,460 --> 00:06:51,060 Apa yang terjadi, Dottie? - Ia diserang binatang sewaktu 35 00:06:51,060 --> 00:06:55,260 melewati kota Texas. Lumpuh di tubuh bagian kanan. 36 00:06:55,260 --> 00:06:59,300 Saya mengendarai kendaraannya Jack sementara dia dirawat di rumah sakit. 37 00:06:59,300 --> 00:07:05,819 Tapi sekarang dia sudah pulang... dan... tak percaya aku menangisi seorang pria. 38 00:07:06,220 --> 00:07:09,895 Tidak apa-apa, aku tidak memberitahu siapa pun. 39 00:07:22,180 --> 00:07:26,580 Billy ini pertama kalinya kau menyetir. Aku tahu kau tidak suka kuceramahi. 40 00:07:26,580 --> 00:07:31,655 Tapi awasi juga bahan bakar buat "Shelly". Jangan percaya mereka waktu mengisinya. 41 00:07:32,420 --> 00:07:35,580 - Apakah kau dengar apa yang kukatakan? - Aku dengar. 42 00:07:35,580 --> 00:07:38,220 Timbang truk lebih dulu sebelum berkeliaran di jalan. 43 00:07:38,220 --> 00:07:42,099 - Iya. Tapi dimana nanti mengisinya? - Tiddy Dinners. 44 00:07:43,620 --> 00:07:46,900 Jika itu dari Shelly, maka itu bagus untuk perutmu. 45 00:07:46,900 --> 00:07:49,494 Aku pikir aku akan muntah. 46 00:07:52,060 --> 00:07:59,614 - Berhati-hatilah dik, sampai malam nanti. - Sampai nanti, aku berangkat dulu! 47 00:08:38,740 --> 00:08:43,860 Ini pengemudi dari selatan rute 99. Apakah jalan aman sampai ke utara? 48 00:08:44,500 --> 00:08:49,300 Red Dog di sini. Aku mendengarkan. - Terima kasih, apa situasi di sana aman? 49 00:08:49,300 --> 00:08:53,940 Tidak sangat bagus, aku dengar ada lelaki menciptakan trik baru setiap saat. 50 00:08:53,940 --> 00:08:56,380 Sialan, tidak begitu. Aku kelebihan berat badan. 51 00:08:56,380 --> 00:09:01,100 - Kamu dapat keluar di rute 120, aman. - Terima kasih, Red Dog. 52 00:09:01,100 --> 00:09:04,775 - Aku jalan sekarang. - Silahkan teman. 53 00:09:33,100 --> 00:09:36,580 Dia kemudian menerima sebuah truk yang ada orang sakit didalamnya. 54 00:09:36,580 --> 00:09:42,180 Aku masih ada di perternakan saat itu. Seperti aku mencium kaki sendiri. 55 00:09:42,180 --> 00:09:47,095 Baunya busuk. Tidak enak dihidung. - Apa yg kau tahu tentang pertambangan? 56 00:09:47,900 --> 00:09:50,858 Aku melihat Jack. 57 00:09:51,460 --> 00:09:55,260 Hal ini dilaporkan ke polisi di sebuah kota mati yang sekarang.. 58 00:09:55,260 --> 00:09:58,700 ..dapat dikatakan itu kota Texas. Mencoba untuk menarik turis. 59 00:09:58,700 --> 00:10:03,420 Dimulai segera setelah keberangkatanmu. Hal ini sudah membuat susah. 60 00:10:03,420 --> 00:10:08,813 Mereka membuat sengsara penduduk lama. Merampok lalu meninggalkannya. 61 00:10:09,420 --> 00:10:12,260 Kalian bicara sesuatu yang lain yg bukan mengendarai truk? - Ya. 62 00:10:12,260 --> 00:10:15,180 Tetapi bukan urusan perempuan. 63 00:10:15,180 --> 00:10:21,980 J.D. apa yang membuat pria pintar sepertimu bergaul dengan orang ini? 64 00:10:21,980 --> 00:10:24,100 Aku menulis artikel tentang penduduk lokal Rute 99. 65 00:10:25,100 --> 00:10:28,900 Pastikan namamu ditulis dgn benar, Pearl. - Pesan yg biasa saja. 66 00:10:28,900 --> 00:10:31,778 Sama juga. 67 00:10:35,700 --> 00:10:37,980 Hallo J.D. - Hi Elroy. 68 00:10:37,980 --> 00:10:41,260 Ada lelaki di ruang Billiard sebelah bilang bahwa ia bisa mengalahkanmu. 69 00:10:41,260 --> 00:10:45,139 Oh terima kasih, aku baru saja datang. - Tapi kamulah sang juara. 70 00:10:45,740 --> 00:10:48,860 Siapa bilang begitu? Dia bilang bisa mengalahkanmu dalam waktu 10 detik. 71 00:10:48,860 --> 00:10:53,217 Hi Elroy. Halo, Miss Pearl. Aku bertaruh 10 dollar bahwa ia tidak bisa. 72 00:10:53,740 --> 00:10:56,777 Ini dia. 73 00:11:07,500 --> 00:11:10,139 Hallo juara. 74 00:11:10,780 --> 00:11:14,136 Aku Kaminski. - J.D. Dawes. 75 00:11:15,180 --> 00:11:21,300 Aku akan menjatuhkanmu, juara. - Aku tidak mau, apalagi kalau taruhan. 76 00:11:21,300 --> 00:11:26,540 Mengapa? - Aku tidak ingin mengambil uangmu. 77 00:11:28,540 --> 00:11:33,250 Jika kamu tidak melawan, aku akan merobek kepalamu. 78 00:11:35,900 --> 00:11:41,100 Aku tidak mau. Boleh kuselesaikan makan siangku? 79 00:11:41,660 --> 00:11:47,451 Aku tidak ingin mengganggumu makan. Aku ada di ruang belakang jika kau siap. 80 00:11:53,020 --> 00:11:57,420 Cengkeramannya kuat. - Ia dipanggil Malaikat Polandia, kau lihat lengannya? 81 00:11:57,420 --> 00:12:01,732 Ini bukan apa-apa setelah apa yg terjadi, J.D. Hal ini relevan dengan apa yang ada di sini. 82 00:12:35,740 --> 00:12:39,660 Hampir saja. - Ya. 83 00:12:39,660 --> 00:12:42,940 Anda harus memutar. - Mengapa? 84 00:12:42,940 --> 00:12:47,491 Di depan ada kecelakaan buruk. Anda harus memutar di sana. 85 00:12:48,180 --> 00:12:51,820 Sepertinya jalannya jelek. Dapatkah saya melewatinya? 86 00:12:51,820 --> 00:12:55,380 Terpaksa anda harus melewatinya jika ingin perjalanan pulang. 87 00:12:55,380 --> 00:12:59,453 Oke, terima kasih. - Sama-sama. 88 00:14:26,620 --> 00:14:31,899 Ayo ayo... semuanya. - Taruhan sudah dibuka. 89 00:14:32,300 --> 00:14:36,930 Pasang taruhan kalian. - 20 untuk supir itu. 90 00:14:42,780 --> 00:14:46,500 Bisakah pesan secangkir air keruh? - Jangan biarkan mereka mengganggu. 91 00:14:46,500 --> 00:14:49,820 Saya membuat kesalahan begitu banyak. Supir-supir itu memang brengsek. 92 00:14:49,820 --> 00:14:55,611 Jika mereka melihatmu sedih, mereka malu dan mungkin memberimu tip dobel. 93 00:14:56,220 --> 00:15:01,738 Berapa peluangku? - Ganjil? Sialan kau, ini bukan arena pacuan kuda! 94 00:15:02,300 --> 00:15:04,740 Mereka tampaknya tidak menyukaiku. - Mana pesanan kopinya! 95 00:15:04,740 --> 00:15:08,500 Diam, Earl. Berapa cangkir kopi lagi yang mau kau habiskan? 96 00:15:08,500 --> 00:15:12,140 Para supir truk itu hanya tertarik seberapa jauh mereka mengemudi, 97 00:15:12,140 --> 00:15:16,213 bicara di radio CB, dan sebagainya. Tidak peduli denganmu atau saya. 98 00:15:40,780 --> 00:15:43,780 Hah, kemana mereka membawanya? - Ke bengkel. 99 00:15:43,780 --> 00:15:50,049 Bengkel, mengapa? - Kau tidak bisa meninggalkannya di jalan, bisa dicuri. 100 00:15:54,420 --> 00:15:59,460 Itu kan tidak rusak, pastikan ke mereka pendinginnya tetap menyala. 101 00:15:59,460 --> 00:16:03,817 Jangan bilang padaku apa yang harus dilakukan. Duduklah!. 102 00:16:11,660 --> 00:16:15,369 Selamat pagi, hakim. - Selamat pagi, selamat pagi. 103 00:16:37,580 --> 00:16:40,299 Berdirilah, nak. 104 00:17:01,940 --> 00:17:07,651 Pengadilan kota Texas akan dimulai oleh Hakim Joshua Trimmings. 105 00:17:17,420 --> 00:17:21,049 Petugas Boles... 106 00:17:21,740 --> 00:17:24,120 Apakah anda Mr. Dawes? - Ya. 107 00:17:24,120 --> 00:17:28,380 Anda dituduh ngebut, salah mengisi tagihan, kelebihan.. 108 00:17:28,380 --> 00:17:33,135 ..muatan, mabuk saat mengemudi dan lain sebagainya. 109 00:17:33,700 --> 00:17:37,700 Apakah anda bersalah atau tidak? - Itu benar-benar bohong. 110 00:17:38,700 --> 00:17:44,140 Aku masuk ke rute 120, karena orang ini bilang ada kecelakaan di depan dan.. 111 00:17:44,140 --> 00:17:47,540 ..katanya juga jalan pintas untuk kembali ke kota. - Jawab hakim! 112 00:17:47,540 --> 00:17:51,220 Dan aku tidak ngebut! Lagipula jalannya sangat buruk... - Jawab hakim! 113 00:17:51,220 --> 00:17:54,212 Selanjutnya? 114 00:18:42,980 --> 00:18:45,120 Tunggu dulu! - Ada yang mendorongku. 115 00:18:45,120 --> 00:18:48,120 Tidak ada yang mendorongmu. - Hei, tangannya rendah tadi ... sialan kau! 116 00:18:48,120 --> 00:18:51,330 Tidak ada yang mendorong siapapun! 117 00:19:03,700 --> 00:19:06,339 Hati-hati J.D. 118 00:19:12,300 --> 00:19:17,249 Jangan pernah membuatku dalam situasi ini, Elroy. Burton, ayo naik. 119 00:19:22,120 --> 00:19:26,332 Ini bukan kota, tapi penipuan. 120 00:19:27,580 --> 00:19:30,980 Kami memiliki komunitas yang besar di sini. Banyak orang telah bekerja demi.. 121 00:19:30,980 --> 00:19:34,152 ..impian akan masa depan. 122 00:19:34,620 --> 00:19:38,380 Bagaimanapun, anda yg dari luar sering salah paham tentang ini. 123 00:19:38,380 --> 00:19:43,260 Kadang-kadang mereka mengkritik hal-hal yang tidak mereka tahu. 124 00:19:43,260 --> 00:19:48,820 Kami bekerja untuk kebaikan bersama. Sayang sekali saya tidak punya waktu.. 125 00:19:48,820 --> 00:19:56,135 ..untuk membawa anda untuk melihat banyak peluang bisnis di sini. 126 00:19:59,660 --> 00:20:03,260 Saya melihat bahwa anda tidak menyesal sama sekali. 127 00:20:03,260 --> 00:20:05,500 Anda menghina pengadilan ini. 128 00:20:05,500 --> 00:20:09,220 Dan juga menghina polisi disini. 129 00:20:10,220 --> 00:20:13,540 Diputuskan bahwa anda bersalah dengan banyak tuduhan. 130 00:20:13,540 --> 00:20:15,540 Tunggu sebentar! 131 00:20:15,540 --> 00:20:18,940 Denda $ 250 atau penjara 250 hari. - Kau gila. 132 00:20:18,940 --> 00:20:22,940 Tolong bayar saja dendanya. - Kau tidak boleh begitu saja. 133 00:20:22,940 --> 00:20:26,489 Sialan kau bajingan, tidak akan aku bayar! 134 00:20:29,420 --> 00:20:32,139 Hentikan dia! 135 00:20:41,740 --> 00:20:45,813 Tenanglah, nak. Santai saja. 136 00:20:50,500 --> 00:20:53,140 Bantu saya, mereka mencoba untuk membunuhku. 137 00:20:53,140 --> 00:20:58,055 Jangan bermain terlalu keras, nak. - Bantu saya! 138 00:21:22,620 --> 00:21:27,460 Meditasi adalah hal yg penting dalam seni bela diri. Perlu berlatih fisik.. 139 00:21:27,460 --> 00:21:33,580 ..mental dan spiritual. Meditasi berfokus pada apa yang disebut, mata ketiga. 140 00:21:34,580 --> 00:21:39,980 Di tengah-tengah, karena hal ini begitu. Tutup mata anda. 141 00:21:39,980 --> 00:21:47,100 Fokus. Dan anda akan melihat terang dan lebih terang. 142 00:21:47,100 --> 00:21:52,333 Konsentrasi penuh pada mata ketiga anda. 143 00:22:04,860 --> 00:22:08,620 Hallo. - Aku memeriksa polisi, tidak ada informasi tentang kecelakaan itu, bagaimana? 144 00:22:08,620 --> 00:22:12,340 Aku berbicara dengan seseorang disana dan ia katakan Billy tidak ada. 145 00:22:12,340 --> 00:22:16,149 Dia mungkin sudah pergi ke salah satu sisi jalan, mungkin ke rute 120. 146 00:22:16,620 --> 00:22:20,220 Apa? - Texas City, mereka menggunakan situs untuk menjebakmu. 147 00:22:20,220 --> 00:22:24,620 Berhati-hatilah. Mereka memiliki hukum sendiri dan ketika... 148 00:22:24,620 --> 00:22:28,140 ..kesana ada seseorang yg bernama Boles dan satu lagi di balik itu. 149 00:22:28,140 --> 00:22:32,895 Terima kasih, Burton. - Hati-hati. Ya. - Semoga sukses. - Terima kasih. 150 00:23:26,420 --> 00:23:29,173 Ayo, ayolah sekarang 151 00:23:45,700 --> 00:23:49,170 Yang seharusnya tidak lagi berada di sini 152 00:23:49,700 --> 00:23:53,249 Ayo, kita masih ada kerjaan lain. 153 00:23:54,220 --> 00:23:56,340 Itu hanya Gypsy Wagon. 154 00:23:56,340 --> 00:24:01,220 Apa yang kita lakukan jika kau hanya akan menjadi orang? 155 00:24:01,220 --> 00:24:06,738 Tidak buruk, ambil ini. - Aku tidak mau ini, bukan seleraku. 156 00:24:09,660 --> 00:24:14,688 Itu mengerikan. Masa itu bisa dijual... 157 00:24:18,740 --> 00:24:21,740 Kau berikan semua uang kita, dan kau tidak berkata apapun. 158 00:24:21,740 --> 00:24:27,460 Kita pergi saja. - Oh begitu, Kalau aku pria, aku akan menghajarmu. 159 00:24:27,460 --> 00:24:32,380 Kau pergi untuk cari mangsa baru? - Kuhajar kau kalau kau kembali lagi ke sini. 160 00:24:32,380 --> 00:24:36,658 Hei, kau biarkan aku dihina seperti itu? - Tunggu sebentar, petugas... 161 00:24:45,860 --> 00:24:49,011 Wesley? 162 00:25:22,420 --> 00:25:26,580 Kau montir? Radiatorku ditembak, aku butuh yang baru. 163 00:25:26,580 --> 00:25:31,893 E-e-aku tidak tahu. Saudaraku sedang pergi, dia bisa membetulkannya. 164 00:25:33,740 --> 00:25:38,894 Kau jual radioator baru? - Tidak, tapi coba tanya-tanya saja disana. 165 00:25:39,460 --> 00:25:42,896 Ketika saudaramu datang, katakan untuk segera mengerjakannya yah. 166 00:25:44,700 --> 00:25:49,820 Di mana kantor polisi? - Disana. 167 00:26:10,380 --> 00:26:13,975 Begitu caranya, kau lihat? 168 00:26:23,340 --> 00:26:26,260 Arney, apa yang terjadi? 169 00:26:26,260 --> 00:26:31,340 Hahaha.. aku dibilang montir sama dia. - Siapa dia? 170 00:26:31,340 --> 00:26:38,220 Radiatornya pecah, ia ke tempat George untuk beli yang baru. 171 00:26:38,220 --> 00:26:41,769 Dikatakan, tidak boleh ada satupun diantara kita yg boleh bicara dengan orang asing. 172 00:27:12,780 --> 00:27:15,692 Hai. 173 00:27:19,300 --> 00:27:23,900 Minggirlah dan Boles sedang patroli. - Siapa yg jaga ketika dia pergi? 174 00:27:23,900 --> 00:27:28,180 Hakim Joshua Trimmings, ia tinggal tidak jauh dari sini. 175 00:27:28,180 --> 00:27:32,140 Di mana aku bisa temukan dia? - Bar, di sisi lain jalan. 176 00:27:33,140 --> 00:27:35,449 Oke, terima kasih. 177 00:27:37,660 --> 00:27:41,938 Ya, ya... Tidak, tidak, tidak, bukan aku... 178 00:27:42,540 --> 00:27:47,534 Katakan padaku apa yang kau pikirkan dan apa hubungannya dengan dia? 179 00:27:49,120 --> 00:27:51,215 Saya mencari Hakim Trimmings. 180 00:27:54,380 --> 00:28:00,160 Tidak, bukan aku. Kau harus memberitahu apa yang harus dilakukan terhadap dia. 181 00:28:00,160 --> 00:28:04,160 Saya ingin mengajukan keluhan. - Komplain, komplain. 182 00:28:05,160 --> 00:28:11,329 Komplain terbesar yaitu si Dominic. 183 00:28:12,340 --> 00:28:16,940 Mengeluh itu biasanya lebih hina daripada mengasihani. 184 00:28:16,940 --> 00:28:20,455 Hah, kau buang waktuku saja! 185 00:28:21,700 --> 00:28:26,780 Waktu.. Waktu adalah sesuatu yang mengurangi segalanya.. 186 00:28:26,780 --> 00:28:30,190 ..tetapi tetap tak berdaya menghadapi kebenaran. 187 00:28:33,620 --> 00:28:36,453 Tapi lembut... 188 00:28:38,180 --> 00:28:42,253 Apa cahaya yg tidak ada di jendela itu, ah itu timur... 189 00:28:43,820 --> 00:28:48,655 ..dan Juliet... dia adalah matahari. 190 00:28:51,820 --> 00:28:56,052 Cari tahu siapa dia 191 00:29:24,980 --> 00:29:30,300 Hei pirang, kudengar bahwa kau akan datang. Itu dia, butuh perbaikan. 192 00:29:31,300 --> 00:29:36,420 Bisa diperbaiki? - Bisa dan harganya 64,02 dollar termasuk pajak. 193 00:29:37,740 --> 00:29:42,894 Dengan harga segitu saya bisa beli baru. - Begitulah bung, dunia ini besar. 194 00:29:47,460 --> 00:29:52,940 Mobilnya ada di pom bensin. - Ya saya.. - Kau tidak melihat truk bercat.. 195 00:29:52,940 --> 00:29:58,890 ..biru dan putih di sini kemarin? - Tidak tahu, kau kehilangan satu? 196 00:30:01,740 --> 00:30:06,500 Hei, jangan lupa radiatornya. - Dengan harga segitu, harusnya kau kirim sendiri. 197 00:30:06,500 --> 00:30:09,900 Aku orang sibuk. Buldoser dan klem harus dicek tiap saat. 198 00:30:09,900 --> 00:30:13,220 Bisa dihukum hakim kalau aku lalai. - Lakukan. 199 00:30:13,220 --> 00:30:16,118 Oke, aku lakukan. 200 00:30:32,580 --> 00:30:37,196 Apakah nama anak itu Dawes? Mereka punya alamat yang sama. 201 00:30:38,820 --> 00:30:43,132 Kau lihat mobil ini datang darimana? - Ia datang dari ngarai. 202 00:30:48,700 --> 00:30:52,579 Aku punya radiator. - Bagus. 203 00:30:53,140 --> 00:30:57,452 Saudaraku dapat memperbaikinya. Ia dapat memperbaiki apa pun. 204 00:30:57,860 --> 00:31:02,660 Kau suka sepedaku? - Ya sangat bagus. 205 00:31:03,660 --> 00:31:07,619 Wade, saudaraku yg membelikannya sebagai hadiah ulang tahunku. 206 00:31:08,220 --> 00:31:12,771 Aku punya saudara juga, tapi dia hilang. - Hilang...? 207 00:31:14,660 --> 00:31:17,299 Apa yang salah? 208 00:31:19,220 --> 00:31:24,135 Wade kadang-kadang memberitahuku untuk keluar dari sini... 209 00:31:25,160 --> 00:31:27,972 Ke tempat yg sangat jauh.. 210 00:31:28,340 --> 00:31:32,777 Gelap, gelap... - Oke.. oke.. 211 00:31:36,980 --> 00:31:41,153 Apa kau tahu di mana adik saya, Arney? 212 00:31:42,180 --> 00:31:46,260 Ayo bekerja, Arney. Pergilah. 213 00:31:46,260 --> 00:31:50,697 Oh yah, saya masih bekerja ... permisi. 214 00:32:00,380 --> 00:32:04,658 Sekarang lewati sepotong demi sepotong.. 215 00:32:10,460 --> 00:32:14,294 Coba sekarang, pindah ke situ... 216 00:32:15,460 --> 00:32:19,155 Dan kau katakan,''Catur.'' Catur. 217 00:32:22,780 --> 00:32:26,140 Ada orang asing yang menginginkan informasi tentang... - Yeah? 218 00:32:26,140 --> 00:32:30,497 Namanya Dawes. Aku dan Boles melihat surat ijin mengemudinya. 219 00:32:30,900 --> 00:32:34,290 Ia memiliki alamat yang sama seperti anak itu. 220 00:32:38,140 --> 00:32:41,894 Tangkap dia. - Tuduhan apa? 221 00:32:42,500 --> 00:32:47,528 Apa saja, tapi coba dengan tuduhan ngebut. 222 00:33:10,100 --> 00:33:13,410 Hei, kopi? - Terima kasih. 223 00:33:16,740 --> 00:33:19,777 Art Deco 224 00:33:25,940 --> 00:33:29,340 Salah menu! - Apa bedanya? 225 00:33:29,340 --> 00:33:34,160 Harga tinggi untuk penduduk yg berasal dari kota lain. 226 00:33:34,160 --> 00:33:37,416 Apa sehat dengan bisnis seperti ini? 227 00:33:40,160 --> 00:33:42,858 Saya mau donat. 228 00:33:49,220 --> 00:33:52,895 Dikenakan biaya tambahankah, untuk krim? 229 00:33:55,820 --> 00:34:00,735 Tidak, mereka tidak sampai begitu. - Jaga bicaramu, Arlene. 230 00:34:05,100 --> 00:34:09,220 Terima kasih. Boleh gunakan telepon? - Tentu... 231 00:34:09,220 --> 00:34:12,451 Rusak! 232 00:34:16,940 --> 00:34:19,852 Kota ini yang rusak! 233 00:34:24,660 --> 00:34:29,117 Hey bung. Kemari, lewat sini. 234 00:34:39,700 --> 00:34:44,820 Kami paksa kau kembali ke rumah. Tunjukkan padanya apa yg dimaksud! 235 00:34:48,980 --> 00:34:52,450 Bangunlah, nak. Urusan kami denganmu belum selesai. 236 00:34:54,780 --> 00:34:57,419 Ya. 237 00:35:08,820 --> 00:35:12,220 Veiko Arney dalam pipa tembaga penyulingan? Tidak kulupa dengan hal itu. 238 00:35:12,220 --> 00:35:15,940 Apa dia disana saat itu? - Dia bodoh pasti tidak ingat apapun. 239 00:35:15,940 --> 00:35:19,620 Dia idiot dan bodoh, tidak salah dengan itu. 240 00:35:20,620 --> 00:35:24,980 Hai kawan... - Apa kabar, sepupu. 241 00:35:24,980 --> 00:35:29,660 Aku tidak mau mendengar kalian berbicara jelek tentang saudaraku. 242 00:35:29,660 --> 00:35:33,116 Baiklah. 243 00:35:48,300 --> 00:35:51,140 Menemukan telepon yg kau cari? - Aku sudah menyerah tentang hal itu. 244 00:35:51,140 --> 00:35:54,576 Masuk, kau dapat gunakan punya saya. 245 00:36:00,100 --> 00:36:04,900 Hallo. - Apa kau sudah dengar sesuatu? - Belum, apa yg terjadi disana? 246 00:36:04,900 --> 00:36:08,780 Penjara sudah kuperiksa dan dia tidak ada disana. - Apa polisi katakan sesuatu? 247 00:36:08,780 --> 00:36:13,780 Saya belum bicara dengan mereka. Dan yg terjadi bukan hanya mengenai serangan itu. 248 00:36:13,780 --> 00:36:17,620 J.D. kita sudah menghubungi semuanya lewat radio CB. 249 00:36:17,620 --> 00:36:22,455 Semua rekan kita ikut mencari Billy. - Terima kasih, Burton. Kuhubungi kau besok. 250 00:36:26,160 --> 00:36:30,497 Sandwichmu belum habis. Makanlah. - Terima kasih, saya tidak terlalu lapar. 251 00:36:39,900 --> 00:36:43,176 Kabar buruk? 252 00:36:43,740 --> 00:36:47,369 Ada sesuatu yg terjadi di kota Texas? - Aku tidak tahu. 253 00:36:51,500 --> 00:36:57,848 Kami tidak ada ikatan di sini. Ceritakanlah, dan kuceritakan juga masalahku. 254 00:37:01,660 --> 00:37:05,196 Oke, ayo mulai. 255 00:37:45,120 --> 00:37:48,933 Apa yang terjadi dengan Billy? - Aku tidak tahu. 256 00:37:49,860 --> 00:37:55,298 Ketidaksabaran, ketidakpuasan dan keserakahan sangat buruk bagi kita. 257 00:37:57,180 --> 00:38:00,340 Datang padaku. Jika anda semua memiliki pertanyaan apapun, silakan datang padaku. 258 00:38:00,340 --> 00:38:04,420 Ingat, saya hanya di sini sekali. Semuanya, apa yang bisa ditanyakan.. 259 00:38:04,420 --> 00:38:09,175 ..dari semua itu mungkin dapat saya kabulkan, dan aku melakukannya sekarang. 260 00:38:11,860 --> 00:38:22,115 George. - Ya, berdasarkan rencana sebelumnya. Kita mencapainya. 261 00:38:22,980 --> 00:38:27,380 Saya prediksi bahwa kita mendapat 20 ton pada akhir bulan. 262 00:38:27,380 --> 00:38:31,300 Namun pendapatannya akan bergantung pada hasil penjualannya nanti. 263 00:38:31,300 --> 00:38:34,198 Terima kasih. 264 00:38:36,160 --> 00:38:41,180 Wilfred? Apakah ada kabar positif yang dapat kau beritakan? 265 00:38:42,260 --> 00:38:45,860 Semua melakukannya dengan baik. Meski ada masalah dengan pemanasnya.. 266 00:38:45,860 --> 00:38:50,138 ..tapi sekarang mencapai hampir 50 galon sehari. 267 00:38:51,120 --> 00:38:55,172 Mungkin akan 2x lipat ketika saat pemanasnya berjalan dengan baik. 268 00:38:55,780 --> 00:39:00,979 Masalah pajak dan dari pihak ketigapun tidak ada kesulitan, semuanya baik-baik. 269 00:39:11,940 --> 00:39:15,216 Oke, oke, tenang. 270 00:39:23,160 --> 00:39:25,900 Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan, nak! 271 00:39:25,900 --> 00:39:29,140 Mengganggu semua orang yg ada disini ketika sedang membahas masalah. 272 00:39:29,140 --> 00:39:34,140 Aku tidak peduli dengan omong kosong, penipuan atau apapun yg terjadi di sini. 273 00:39:35,140 --> 00:39:41,375 Aku hanya ingin tahu di mana adikku. - Adikmu? Siapa adikmu? 274 00:39:42,820 --> 00:39:46,813 Dia datang ke kota ini kemarin, dan dia tidak pernah terlihat sejak itu. 275 00:39:48,260 --> 00:39:51,540 Mungkin kita perlu ke kantor polisi sekarang. 276 00:39:51,540 --> 00:39:55,189 Aku tidak akan kemana-mana sampai kutemukan dimana adikku sekarang. 277 00:39:57,500 --> 00:40:00,458 Wilfred... 278 00:40:08,860 --> 00:40:12,300 Ketika kesabaran dipaksa untuk digunakan, harus digunakan dengan berani.. 279 00:40:12,300 --> 00:40:15,975 ..tegas dan berjuang habis-habisan. 280 00:40:16,860 --> 00:40:19,533 Kau benar, hakim. 281 00:40:23,220 --> 00:40:25,688 Tangkap dia! 282 00:40:29,220 --> 00:40:32,337 Tangkap dia! 283 00:41:01,940 --> 00:41:05,216 Bagus sekali. 284 00:41:06,100 --> 00:41:09,112 Saya terkesan. 285 00:41:10,460 --> 00:41:12,815 Dia disini! 286 00:41:22,340 --> 00:41:25,193 Kudapatkan dia! 287 00:42:12,380 --> 00:42:15,611 Dia disana. Ayo tangkap dia! 288 00:42:18,580 --> 00:42:21,194 Tangkap sekarang. 289 00:42:31,580 --> 00:42:35,334 Ku tangkap kau, nak. Kutusuk kau! 290 00:42:36,540 --> 00:42:39,816 Kutusuk kau! 291 00:42:52,820 --> 00:42:55,857 Oh, sialan! 292 00:43:59,940 --> 00:44:02,932 Sial, kunci 293 00:44:08,260 --> 00:44:10,979 Bye, hati-hati! 294 00:44:14,700 --> 00:44:17,260 Awas, Boles! 295 00:44:25,180 --> 00:44:28,192 Turun dulu, kukejar dia ke atas bukit itu! 296 00:44:55,380 --> 00:44:58,577 Aku bisa mendapatkannya, putar ... putar! Injak gas terus ... ! 297 00:46:03,900 --> 00:46:07,654 Apa itu! - Sial, aku tidak bisa melihat apa-apa. 298 00:46:08,180 --> 00:46:11,490 Buka matamu, dan waspadalah! 299 00:46:12,180 --> 00:46:14,978 Waspadalah! Tangkap dia! 300 00:46:31,540 --> 00:46:33,895 Sial! 301 00:46:35,140 --> 00:46:37,859 Setan, sialan... tidak bisa ... sial!! 302 00:46:44,980 --> 00:46:48,177 Sial, sialan, sialan! 303 00:46:58,540 --> 00:47:01,816 Kudengar kau mengamuk di kota itu. 304 00:47:03,580 --> 00:47:06,492 Untung saja bisa lolos. 305 00:47:07,220 --> 00:47:10,690 Mereka bisa lihat mobil itu, taruh saja di halaman belakang. 306 00:47:30,540 --> 00:47:34,613 Aku tidak bisa mempercayai siapa pun. 307 00:47:37,380 --> 00:47:41,460 Aku bosan dengan kebohongan dan penjelasan kalian. 308 00:47:42,460 --> 00:47:46,260 Jika kalian telah melakukan pekerjaan dengan benar, ia tidak akan ada di sini. 309 00:47:46,260 --> 00:47:52,210 Tapi.. - Aku bilang untuk menangkapnya. Di mana kau berada? Apa yg kau lakukan? 310 00:47:52,820 --> 00:47:58,160 Ia kuat, sanggup mengalahkan setengah penduduk kota. - Dia tidak bersenjata! 311 00:47:58,160 --> 00:48:01,940 Arney memberikannya kunci. - Aku tidak ingin mendengarnya. 312 00:48:02,940 --> 00:48:06,340 Selamat malam, tuan-tuan. - Malam, Mrs. Trimmings. 313 00:48:06,340 --> 00:48:10,160 Joshua, biarkan orang-orang ini bergabung dengan istri dan anaknya. 314 00:48:10,160 --> 00:48:14,372 Sudah saatnya untuk tidur. - Sebentar lagi sayang. 315 00:48:22,260 --> 00:48:27,195 Jika ia datang lagi ke kota ini, bunuh dia! 316 00:49:04,260 --> 00:49:07,616 Tenanglah. 317 00:49:24,220 --> 00:49:28,700 Sarapan sudah siap. - Mom, apa mau menikah dengan J.D.? 318 00:49:28,700 --> 00:49:33,854 Semalam kulihat tidur berdua di dalam mobil. - Tidak, kami hanya berbincang saja. 319 00:49:45,900 --> 00:49:49,609 Hei Strode, kau disana! 320 00:49:50,220 --> 00:49:56,659 Strode! Masuk Strode! - Ya teman, Boles disini. Ada apa? 321 00:49:57,220 --> 00:50:00,900 Aku menemukan mobil yang kita cari. - Jadi kenapa? 322 00:50:00,900 --> 00:50:05,580 Tampaknya sepupuku, Arlene. Telah menemukan kekasih. 323 00:50:05,580 --> 00:50:11,500 Oh ya, apa maksudmu? - Mobil itu di halaman belakang, mungkin semalaman. 324 00:50:12,500 --> 00:50:19,212 Hakim pasti tidak suka itu. Hei Strode, cepat kesini! 325 00:50:22,180 --> 00:50:27,540 Hati-hati, itu panas. - Ini lebih enak dari yang kemarin. 326 00:50:27,540 --> 00:50:31,980 Jika itu dari Shelly, maka itu bagus untuk perutmu. 327 00:50:31,980 --> 00:50:35,336 Aku tahu bahwa itu tidak begitu baik tetapi ia menganggapnya bagus. 328 00:50:35,900 --> 00:50:40,928 Darimana kau dapat ini? - Arney membawa seluruhnya kemarin. 329 00:50:44,860 --> 00:50:49,536 Mau pergi kemana? - Hanya ada satu tempat dimana truk Billy saat ini. 330 00:50:49,600 --> 00:50:52,494 J.D. Jangan pergi! 331 00:50:52,900 --> 00:50:58,372 John David, jangan pergi. Mereka bisa melakukan apa saja. 332 00:51:03,180 --> 00:51:07,332 Jaga dirimu, aku akan kembali padamu dan Tony nanti. 333 00:51:15,100 --> 00:51:18,158 Arney, turunkan. 334 00:51:39,660 --> 00:51:42,379 Ini berjalan dengan baik, George. 335 00:52:35,260 --> 00:52:37,376 Hallo, Wilfred! 336 00:52:38,180 --> 00:52:41,775 George! - Apa maumu? 337 00:52:42,300 --> 00:52:46,179 Dawes ada disana! 338 00:52:46,940 --> 00:52:50,250 Dawes ada disana! 339 00:53:31,580 --> 00:53:36,574 George! Itu dia disana dekal mobil Pontiac itu. 340 00:53:54,260 --> 00:53:56,260 Dimana adikku? - Aku tidak tahu. 341 00:53:56,260 --> 00:53:58,580 Diam, George! 342 00:53:58,580 --> 00:54:02,540 Dimana adikku? - Jangan katakan apapun padanya! 343 00:54:02,540 --> 00:54:05,660 Dimana saudaraku? - Aku tidak tahu. 344 00:54:05,660 --> 00:54:09,380 Dimana dia? Katakan padaku! 345 00:54:10,380 --> 00:54:15,156 Jangan lagi! - Dimana dia? 346 00:54:32,340 --> 00:54:34,570 Tidak! 347 00:54:35,060 --> 00:54:38,097 Billy, tidak! 348 00:55:02,460 --> 00:55:05,896 Hidupkan, Arney! - Hidupkan Arney! 349 00:55:06,900 --> 00:55:12,258 Hidupkan! - Apa, George, tidak, tidak... 350 00:56:17,740 --> 00:56:22,939 Strode! Masuk Strode! 351 00:56:24,220 --> 00:56:28,850 Kau bilang aku kuda nak? Hahahah.. 352 00:56:31,500 --> 00:56:36,151 Kaubilang dia tidur di di dalam van? Kau tidur disana? 353 00:56:36,620 --> 00:56:39,700 Ayo tebak. Ibumu tidur di sana? 354 00:56:39,700 --> 00:56:41,180 Apa ibumu tidur di dalam van itu? 355 00:56:41,180 --> 00:56:46,740 Tunggu sebentar, jangan kau jadikan rumah saya sebagai pengadilan. 356 00:56:46,740 --> 00:56:49,380 Hei rumah ini adalah properti dari keluarga Trimmings. 357 00:56:49,380 --> 00:56:53,660 Bohong benar. Howard membeli rumah ini dengan uangnya. 358 00:56:54,660 --> 00:56:59,220 Sayangnya, uang miliknya adalah uang yang dipinjam sepenuhnya dariku. 359 00:56:59,220 --> 00:57:01,120 Dan aku punya surat-surat untuk itu. - Howard tidak akan.. 360 00:57:01,120 --> 00:57:05,212 ..meminjam uang darimu, karena ia tahu sifat rakusmu itu. 361 00:57:09,260 --> 00:57:12,160 Itu adalah hal terkejam yang dikatakan orang terhadapku. 362 00:57:12,160 --> 00:57:15,380 Aku bisa buat lebih baik dari itu. - Ayahmu dan aku mencintai... 363 00:57:15,380 --> 00:57:20,660 Dia membencimu! Ia berbalik melawanmu, dan karenamu ia mati. 364 00:57:20,660 --> 00:57:23,900 Kami memiliki mimpi... - Kau membunuhnya karena kau tidak bisa menyuapnya. 365 00:57:23,900 --> 00:57:28,849 Kamu dengan keluhan dan persyaratanmu, mendorongnya untuk pergi dari sini. 366 00:57:31,460 --> 00:57:36,660 Sekarang, jawab aku nak! Apa ibumu tidur di dalam van tadi malam? Jawab! 367 00:57:36,660 --> 00:57:44,977 Keluar dari rumahku! Apa yang kalian lakukan. - Membawanya! 368 00:57:45,580 --> 00:57:48,936 Aku hanya ingin merawat cucuku. 369 00:57:49,540 --> 00:57:53,931 Tony, kau akan hidup hanya bersamaku daripada dengannya. Nanti kamu mengerti! 370 00:57:55,980 --> 00:57:59,211 Lari! - Tangkap dia! 371 00:58:14,180 --> 00:58:18,193 Dimana Hakim Trimmings? - Bukan urusanmu. 372 00:58:26,160 --> 00:58:30,736 Operator. - Halo polisi? Halo? Halo? 373 00:58:31,900 --> 00:58:36,291 Jangan bergerak. Meski itu rambutmu. 374 00:58:52,160 --> 00:58:54,893 Tunggu! Tunggu Tony! 375 00:58:58,260 --> 00:59:01,809 Aku tidak akan menyakitimu, tunggu! 376 00:59:04,100 --> 00:59:06,933 Anak nakal. 377 00:59:14,300 --> 00:59:16,973 Jangan macam-macam kau sekarang. 378 00:59:23,500 --> 00:59:28,573 Ap.. ap.. apa yg dilakukannya? - Ia membunuh George, sepupumu. 379 00:59:33,460 --> 00:59:36,340 Tidak 380 00:59:36,340 --> 00:59:39,940 Masuk! Kemari ... ayo kemari ... jalan! 381 00:59:39,940 --> 00:59:45,819 Masuk! Ayo bodoh ... masuk!! Ayo ... keparat .. masuk kau kesana! 382 00:59:51,260 --> 00:59:54,138 Hei Strode! 383 00:59:56,540 --> 01:00:00,453 Masuk Strode? Di mana kau! Strode! 384 01:00:03,540 --> 01:00:09,695 Kemana Strode? - Ia buang banyak waktumu. Tony tahu tempat bersembunyi. 385 01:00:10,300 --> 01:00:16,932 Coba dengarkan Radio, Josh? - Dimana kau, Dawes ada di penjara. 386 01:00:17,460 --> 01:00:19,258 Oke, aku segera kesana. 387 01:00:27,220 --> 01:00:32,374 Dimana cucu saya! - Aku tidak bisa menemukannya. 388 01:00:33,300 --> 01:00:36,417 Mereka menangkap Dawes, ia dipenjara. 389 01:00:40,820 --> 01:00:45,371 Kau bodoh, Strode. Menangkap anak-anak saja tidak bisa. 390 01:00:46,540 --> 01:00:50,691 Kau awasi dia, dan perhatikan jangan sampai ia macam-macam. 391 01:00:51,260 --> 01:00:53,933 Kau ikut bersamaku ke penjara. 392 01:01:04,420 --> 01:01:07,730 Minggirlah dari sana, brengsek! 393 01:01:11,940 --> 01:01:20,340 Kau binatang menjijikkan. Aku bersumpah kau membusuk dipenjara! 394 01:01:20,340 --> 01:01:23,332 Singkirkan jalang ini dariku! 395 01:01:34,780 --> 01:01:36,975 Saya... 396 01:01:40,140 --> 01:01:43,257 Lebih baik pergi saja dari sini. 397 01:01:45,220 --> 01:01:48,371 Kau membunuh anak-anakku, membunuh George! 398 01:01:51,540 --> 01:01:55,215 Hei Strode, bagaimana kabarmu? 399 01:02:11,900 --> 01:02:16,496 Kau bunuh Trimmings, nak. Aku bicara denganmu. 400 01:02:35,620 --> 01:02:39,500 Kau datang dan mengganggu komunitas ini. 401 01:02:39,500 --> 01:02:45,291 Kau telah merusak cinta damai penduduk kota ini dengan kekerasanmu. 402 01:02:48,460 --> 01:02:53,100 Dan membuat seorang wanita muda menjadi naif.. 403 01:02:53,100 --> 01:02:57,160 ..untuk mencoba untuk mendapatkan dukunganmu, sungguh pikiran yg paranoid. 404 01:02:57,160 --> 01:03:01,540 Warga Texas City menderita banyak akibat apa yang anda lakukan, Mr. Dawes. 405 01:03:01,540 --> 01:03:09,218 Bahkan pembunuhan. Apa anda dengarkan saya? Tentu saja sedang mendengarkan. 406 01:03:11,100 --> 01:03:17,160 Sebagai hakim, aku telah bersumpah menjadi ahli hukum dan ketertiban disini. 407 01:03:17,160 --> 01:03:23,693 Aku telah pelajari kasus ini, dan kutemukan kau bersalah atas pembunuhan. 408 01:03:24,500 --> 01:03:28,288 Aku menghukum engkau sampai mati. 409 01:03:30,160 --> 01:03:34,690 Ya, kamu mendengarkanku. Bawa saya pulang. 410 01:03:40,120 --> 01:03:44,411 Ketika situasi tenang, bawa dia keluar dan tembak dia. 411 01:07:36,140 --> 01:07:39,580 Halo, halo? Siapapun yang ada disana? 412 01:07:39,580 --> 01:07:47,189 Saya Arlene Trimmings, Texas City. Mereka menahan J.D. Dawes. dalam penjara 413 01:07:47,700 --> 01:07:52,900 Kalian harus membantunya, sebelum dibunuh! - Ini jelas sekali dan dipahami. 414 01:07:52,900 --> 01:07:59,169 Bagaimana, apa ada yg menganggur? Jika ya, ayo datang untuk membantu. 415 01:07:59,820 --> 01:08:04,211 Tahu berita ini dari orang lain dan ayo kita datang kesana untuk bantu dia? 416 01:08:05,100 --> 01:08:10,780 Yuuhuu, kalian bisa andalkan saya. - Baiklah, aku kesana. 417 01:08:11,780 --> 01:08:18,936 Aku ingin hanya untuk diriku sendiri. - Jika kamu, masuk antrian dulu. 418 01:08:28,460 --> 01:08:31,816 Tony... 419 01:08:36,620 --> 01:08:43,810 Beri sedikit ruang untuk truk itu. Mereka yg ke utara jadi penyebab kemacetan. 420 01:08:44,380 --> 01:08:48,453 Aku berbalik, saya akan segera kesana 421 01:08:56,460 --> 01:08:59,930 Wilfred, kau dengar itu? - Apa? 422 01:09:00,340 --> 01:09:03,776 Aku tidak tahu, terdengar seperti petir. 423 01:09:22,100 --> 01:09:24,580 Ayo. 424 01:09:24,580 --> 01:09:28,016 Aku tidak suka ini! 425 01:09:35,700 --> 01:09:39,454 Wade, kembali Wade? 426 01:09:46,700 --> 01:09:51,191 Kami punya tim yang layak! Aku pergi 427 01:10:03,380 --> 01:10:08,460 Hei Strode, kau di sana? - Ya, aku disini. - Apa yang terjadi? 428 01:10:08,460 --> 01:10:14,137 Saya ada di pintu masuk rute 120, ada puluhan truk yg datang dari kota 429 01:10:18,860 --> 01:10:21,772 Kita ada sesuatu untuk dilakukan. 430 01:10:26,380 --> 01:10:29,975 Ayo pergi. 431 01:10:40,180 --> 01:10:45,540 Di depan ada asap yg menghalangi jalan. Ini benar-benar serius kawan. 432 01:10:46,540 --> 01:10:48,580 Stop! Kalian semua ditangkap! 433 01:10:48,580 --> 01:10:55,368 Rasakan balasan atas rekan kami ini Strode, hahahaha... 434 01:11:11,160 --> 01:11:15,531 Aha, tidak terpikir aku melakukannya! Hihihihi... 435 01:11:58,420 --> 01:12:01,160 Jangan berpikir macam-macam, Dawes. 436 01:12:01,160 --> 01:12:04,336 Keluar lewat belakang! 437 01:12:09,220 --> 01:12:12,132 Ya, Tuhan! 438 01:12:16,300 --> 01:12:20,657 Jangan berjalan cepat, pelan saja. 439 01:12:21,420 --> 01:12:25,820 Keluar dari sini! - Hei kawan J.D. berada di penjara. 440 01:12:25,820 --> 01:12:30,177 Kita harus mencarinya meskipun kita harus untuk menggeledah seluruh kota. 441 01:12:31,780 --> 01:12:34,453 Berhenti disitu! 442 01:12:37,540 --> 01:12:40,860 Wade! Wade! - Arney, pergilah! 443 01:12:40,860 --> 01:12:43,980 Tr...Tru...Truk... - Aku bilang pergi! 444 01:12:43,980 --> 01:12:46,289 Wade, kau tidak dapat... 445 01:12:46,940 --> 01:12:49,773 Arnie, lepaskan senjatanya. Arney! 446 01:12:56,980 --> 01:13:00,131 Arney! 447 01:13:12,260 --> 01:13:19,700 Mma... wa...de..ge..ge..gelap, Wade. 448 01:13:33,540 --> 01:13:38,694 Adikmu... ia berada di gudang. 449 01:14:16,180 --> 01:14:19,172 Selamat tinggal, nak. 450 01:14:37,860 --> 01:14:41,409 Tidak apa-apa, kau bisa pulang sekarang. Cepat, ayo berdiri. 451 01:14:42,340 --> 01:14:44,854 Ayo cepat. 452 01:14:49,140 --> 01:14:52,689 Ayo, berdiri. 453 01:15:09,180 --> 01:15:12,331 Billy, Billy... 454 01:15:19,940 --> 01:15:23,535 Kau baik-baik saja? - Ya, tapi kenapa kau begitu lama? 455 01:15:34,780 --> 01:15:38,409 Aku akan segera kembali. 456 01:15:43,900 --> 01:15:48,118 Begini teman-teman, ayo kita hancurkan tempat ini jadi sampah? 457 01:16:06,420 --> 01:16:09,220 Hahaha... ini sangat menyenangkan dibanding terakhir aku mematahkan bahuku. 458 01:16:09,220 --> 01:16:14,692 Apapun itu. Aku rusakkan juga pompa bensin ini. 459 01:16:26,980 --> 01:16:33,738 Mari kita pergi rumah hakim. - Oke, ada sekitar dua mil dari sini. 460 01:16:34,140 --> 01:16:37,610 Aku ada didepan, ikuti aku. 461 01:18:31,380 --> 01:18:34,178 Suara apa itu, Joshua? 462 01:19:22,700 --> 01:19:26,852 Mau minum, sopir truk? 463 01:21:40,160 --> 01:21:43,177 Daaaaawweeeees.......! 464 01:21:46,900 --> 01:21:51,291 Kau bajingan! 465 01:23:01,140 --> 01:23:05,220 Sekarang adalah hari yang sangat besar. Kita yang telah bekerja sangat keras.. 466 01:23:05,220 --> 01:23:09,820 dan telah berkorban begitu banyak. Hari ini telah kita capai.. 467 01:23:09,820 --> 01:23:12,380 ..tonggak penting. 468 01:23:12,380 --> 01:23:17,773 Negara bagian California telah memberi kita kota ini. 469 01:23:19,460 --> 01:23:25,729 Saudara-saudara, putra dan putri... Ini sekarang Kota Texas, California. 470 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Banyuwangi, 14 April 2011. 471 01:23:29,000 --> 01:23:33,000 Penerjemah : rayculz | kaskus www.subscene.com