1
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Les contaré un chiste viejo.
2
00:00:46,500 --> 00:00:49,300
Ah, dos señoras mayores están
en un parador de montaña,
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,600
y una dice: "Hay que ver lo
mala que es aquí la comida".
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
Y la otra dice "Ya, y además
las raciones son muy pequeñas".
5
00:00:55,400 --> 00:00:58,500
Así es cómo veo yo la vida.
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,900
Llena de soledad, de tristeza,
de sufrimiento y de infelicidad...
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,100
y pasa todo tan deprisa...
8
00:01:05,200 --> 00:01:07,800
Hay otro chiste importante para mí
9
00:01:07,800 --> 00:01:10,400
que suele atribuirse a Groucho Marx
10
00:01:10,500 --> 00:01:14,300
Creo que aparece en "El chiste y su
relación con el subconsciente", de Freud.
11
00:01:14,400 --> 00:01:16,400
Y dice así, poco más o menos:
12
00:01:16,400 --> 00:01:20,700
"No quiero pertenecer a ún club que
tenga a alguien como yo entre sus socios".
13
00:01:20,800 --> 00:01:25,200
Ese chiste es clave en lo que a mis
relaciones con mujeres se refiere.
14
00:01:25,400 --> 00:01:28,600
¿Saben? Últimamente me pasan las
ideas más raras por la cabeza,
15
00:01:28,600 --> 00:01:32,100
Acabo de cumplir los 40 y estoy
pasando por una crisis existencial
16
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
Envejecer no me preocupa.
No soy de esa clase de tipos.
17
00:01:34,900 --> 00:01:38,500
Estoy perdiendo algo de pelo en la
coronilla pero la cosa no pasa de ahí.
18
00:01:38,500 --> 00:01:41,700
Yo creo que mejoraré de
aspecto con los años.
19
00:01:41,700 --> 00:01:44,600
Yo pienso que entraré en la
categoría de los calvos viriles.
20
00:01:44,600 --> 00:01:48,200
lo contrario de los seductores
otoñales de cabellos plateados
21
00:01:48,200 --> 00:01:49,800
Salvo que no sea
ni lo uno ni lo otro.
22
00:01:49,900 --> 00:01:52,800
O me convierta en uno de esos
que se les cae la baba de la boca...
23
00:01:52,800 --> 00:01:57,400
y van por los bares con una bolsa
de comida, gritando sobre el socialismo.
24
00:01:58,100 --> 00:02:01,800
Annie y yo hemos terminado y no
consigo hacerme aún a la idea.
25
00:02:01,800 --> 00:02:05,300
No paro de darle vueltas
a nuestras relaciones
26
00:02:05,300 --> 00:02:09,900
examinar mi vida y averiguar
cuándo empezaron a joderse
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,900
Hace un año
estábamos enamorados.
28
00:02:14,200 --> 00:02:18,000
Es curioso. No soy una persona triste.
No tengo un carácter depresivo.
29
00:02:19,200 --> 00:02:21,600
Yo era un niño
razonablemente feliz.
30
00:02:21,600 --> 00:02:25,000
Me criaron en Brooklyn durante
la segunda guerra mundial.
31
00:02:25,700 --> 00:02:26,800
Tiene una depresión muy grande.
32
00:02:26,800 --> 00:02:30,200
- De repente, ya no hay forma de que haga nada.
- ¿Porqué estás deprimido, Alvin?
33
00:02:30,300 --> 00:02:34,200
Cuéntaselo al Dr. Flicker.
Ha sido algo que ha leído.
34
00:02:34,300 --> 00:02:36,200
Algo que ha leído, ¿eh?
35
00:02:36,200 --> 00:02:40,500
- El universo se expande.
- ¿El universo se expande?
36
00:02:40,500 --> 00:02:43,000
Bueno, el universo es todo
y, si continúa en expansión...
37
00:02:43,100 --> 00:02:47,000
acabará por estallar,
¡y eso sería el fin de todo!
38
00:02:47,000 --> 00:02:51,300
¿Y a ti qué te importa?
Ya no hace los deberes.
39
00:02:51,300 --> 00:02:54,600
¿Y para qué?
¿Qué pinta el universo en todo esto?
40
00:02:54,700 --> 00:02:58,000
¡Tú vives en Brooklyn!
¡Y Brooklyn no se expande!
41
00:02:58,000 --> 00:03:01,800
Y no se expandirá
en billones de años.
42
00:03:01,900 --> 00:03:06,600
Hemos de pasarlo bien
mientras sigamos aquí, ¿eh?
43
00:03:12,200 --> 00:03:14,500
Mi analista dice que exagero
mis recuerdos de la infancia...
44
00:03:14,500 --> 00:03:16,900
pero les juro que me crié
bajo una montaña rusa...
45
00:03:16,900 --> 00:03:19,000
de Coney Island, en Brooklyn.
46
00:03:19,100 --> 00:03:23,100
Tal vez eso influyó en mi personalidad,
creo que soy un poco nervioso.
47
00:03:23,200 --> 00:03:28,000
Tengo una imaginación desbordada.
Mi cabeza tiende a desvariar un poco,
48
00:03:28,000 --> 00:03:31,300
Me cuesta distinguir
entre la fantasía y la realidad.
49
00:03:32,000 --> 00:03:34,400
Mi padre tenía la concesión
de los autos de choque.
50
00:03:34,400 --> 00:03:36,900
Allí está él, y ahí estoy yo.
51
00:03:37,000 --> 00:03:40,500
Yo liberaba mi agresividad
gracias a aquellos autos.
52
00:03:42,600 --> 00:03:44,900
Recuerdo muy bien a los
profesores de la escuela pública.
53
00:03:44,900 --> 00:03:48,100
Decíamos: "Los que no valen
para nada, se hacen maestros,
54
00:03:48,100 --> 00:03:51,400
y los que no valen para maestros,
dan clase de gimnasia".
55
00:03:51,600 --> 00:03:56,000
Y los que no valían para nada,
los mandaban a nuestra escuela.
56
00:03:58,600 --> 00:04:01,100
Mis compañeros de clase siempre
me parecieron unos imbéciles.
57
00:04:01,200 --> 00:04:04,100
Como, Melvyn Greenglass,
con su cara redondita,
58
00:04:04,100 --> 00:04:07,300
y Henrietta Farrell,
"Doña Perfecta" en persona.
59
00:04:07,300 --> 00:04:10,700
Ivan Ackerman, que jamás
contestaba como es debido. Jamás.
60
00:04:10,700 --> 00:04:12,600
Siete y tres son nueve.
61
00:04:13,800 --> 00:04:15,700
Ya me daba cuenta de que eran
una pandilla de memos.
62
00:04:15,800 --> 00:04:19,300
En 1942, ya había
descubierto a las mujeres.
63
00:04:21,600 --> 00:04:24,500
¡Me ha besado!
64
00:04:24,500 --> 00:04:27,000
¡Es la segunda vez este mes!
¡Ven aquí!
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,700
- ¿Qué he hecho yo?
- ¡Ven aquí!
66
00:04:28,800 --> 00:04:31,500
- ¿Qué he hecho?
- ¡Deberías avergonzarte!
67
00:04:31,500 --> 00:04:34,300
¿Por qué? Sólo exteriorizaba
una sana curiosidad sexual.
68
00:04:34,400 --> 00:04:37,600
Los chicos de 6 años
no están pensando en chicas.
69
00:04:37,700 --> 00:04:38,600
Yo sí.
70
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
Por el amor de Dios, Alvy,
hasta Freud habla de la fase latente.
71
00:04:42,700 --> 00:04:45,900
Bueno, yo nunca pasé por la
fase latente. No es culpa mía.
72
00:04:45,900 --> 00:04:48,200
¿Por qué no tomas ejemplo de Donald?
73
00:04:48,500 --> 00:04:50,400
¡El sí que era un niño modelo!
74
00:04:50,700 --> 00:04:52,900
Cuéntanos a qué te
dedicas ahora, Donald.
75
00:04:52,900 --> 00:04:56,200
Llevo una próspera
firma de confección.
76
00:04:56,300 --> 00:04:59,900
Me pregunto dónde estarán hoy
mis compañeros de colegio.
77
00:04:59,900 --> 00:05:03,800
Soy presidente de
las Fontanerías Pincus.
78
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
Vendo solideos.
79
00:05:06,300 --> 00:05:11,200
Era antes adicto a la heroína,
ahora lo soy a la metadona.
80
00:05:12,000 --> 00:05:14,200
Me dedico al cuero.
81
00:05:15,200 --> 00:05:19,200
Perdí el contacto con ellos.
Y me convertí en cómico profesional.
82
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
No me admitieron en el Ejército.
83
00:05:20,200 --> 00:05:23,800
Yo era un "superdotado"
84
00:05:24,200 --> 00:05:27,800
En caso de guerra, sería un
rehén muy apetecible.
85
00:05:29,300 --> 00:05:32,600
Siempre te fijaste en lo peor
de las personas.
86
00:05:32,600 --> 00:05:35,500
Nunca te llevaste bien
con nadie en la escuela.
87
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
El mundo y tú seguíais
caminos distintos.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
Te hiciste famoso, pero
continuabas desconfiando de todo.
89
00:05:40,900 --> 00:05:44,600
Le oí perfectamente.
Dijo "judío" en voz baja.
90
00:05:44,600 --> 00:05:45,900
- ¡Tú estás loco!
- Que no, hombre.
91
00:05:46,000 --> 00:05:49,400
Salíamos de la pista de tenis,
estábamos él, su mujer y yo.
92
00:05:49,500 --> 00:05:51,300
La miró,
los dos me miraron...
93
00:05:51,400 --> 00:05:53,700
y él murmuró entre dientes
"judío".
94
00:05:53,700 --> 00:05:55,600
Eres un paranoico total.
95
00:05:55,700 --> 00:05:58,200
¿Qué soy un paranoico?
Esas cosas no se me escapan.
96
00:05:58,300 --> 00:06:02,900
Tenía que comer con unos tipos de la NBC,
y pregunté: "¿Habéis comido ya?"
97
00:06:03,000 --> 00:06:05,100
Tom Christie me contestó:
"Sí, judías".
98
00:06:05,100 --> 00:06:10,600
No dijo: "Ya hemos comido",
sino "Sí, judías" ¿Te das cuenta?.
99
00:06:10,600 --> 00:06:13,200
- Max...
- No me llames Max.
100
00:06:13,300 --> 00:06:16,900
¿Por qué? Te va bien ese nombre.
Max, ves enemigos en todas partes.
101
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
¡No, te digo que no!
Estaba yo en una tienda de discos y...
102
00:06:19,500 --> 00:06:24,000
Un dependiente rubio de pelo corto,
y me miró con aire de complicidad
103
00:06:24,000 --> 00:06:27,600
y sonriendo me dijo: "Sí, Esta semana
hay rebaja de Wagner".
104
00:06:27,700 --> 00:06:31,000
Wagner, Max. Entendí
muy bien lo que quería decirme...
105
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
Muy significativo, Wagner.
106
00:06:33,400 --> 00:06:36,800
Vale, Max. California, Max.
107
00:06:36,900 --> 00:06:39,800
- Larguémonos de esta ciudad de locos...
- Olvidalo.
108
00:06:39,900 --> 00:06:42,900
Vayamos a la soleada Los Angeles.
Todo el mundo del espectáculo está allí
109
00:06:42,900 --> 00:06:45,700
Siempre sales con ese cuento,
pero no quiero vivir en una ciudad...
110
00:06:45,700 --> 00:06:49,600
cuya superioridad cultural es poder girar
a la derecha con el semáforo en rojo.
111
00:06:49,700 --> 00:06:52,500
Vale, no hablemos más.
¿No llegarás tarde a tu cita con Annie?
112
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
Quedé con ella delante del Beekman.
Aún tenemos unos minutos.
113
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
¿Sale usted por la tele?
114
00:07:18,100 --> 00:07:19,600
No.
Bueno, alguna vez.
115
00:07:19,700 --> 00:07:21,400
¿Como se llama?
116
00:07:21,400 --> 00:07:23,300
No le va a sonar.
Da lo mismo.
117
00:07:23,400 --> 00:07:27,400
Usted salía en el programa
de Johnny Carson, ¿verdad?
118
00:07:28,300 --> 00:07:29,900
Alguna vez.
119
00:07:30,000 --> 00:07:31,100
¿Cómo se llama?
120
00:07:32,500 --> 00:07:35,500
- Soy Robert Redford.
- ¡No me diga!
121
00:07:36,700 --> 00:07:39,900
Me llamo Alvy Singer.
Muchas gracias... por todo.
122
00:07:42,700 --> 00:07:44,700
¡Es Alvy Singer!
123
00:07:46,900 --> 00:07:49,800
¡Sale por la tele!
¿Es Alvy Singer, verdad?
124
00:07:49,900 --> 00:07:52,200
- Déjenme en paz, ¿quieren?
- Este tío sale por la tele.
125
00:07:52,200 --> 00:07:54,100
¡Ojalá llevara la maza de polo!
126
00:07:54,200 --> 00:07:57,500
- ¿Quién sale por la tele?
- Éste, en el programa de Johnny Carson.
127
00:07:57,500 --> 00:08:00,400
- ¿Qué es esto, un mitin sindical?
- ¿En qué programa?
128
00:08:00,500 --> 00:08:02,900
- ¿Quiere firmarme un autógrafo?
- Usted no quiere mi autógrafo.
129
00:08:02,900 --> 00:08:05,300
Claro que sí.
Es para mi novia.
130
00:08:05,800 --> 00:08:06,900
Ponga "para Ralph".
131
00:08:07,700 --> 00:08:10,400
- ¿Su novia se llama Ralph?
- Es para su hermano.
132
00:08:15,000 --> 00:08:17,100
¿Es usted de veras Alvy Singer,
la estrella de la TV?
133
00:08:17,900 --> 00:08:21,800
- ¡Alvy Singer está aquí!
- Vale, vale, amigo.
134
00:08:21,900 --> 00:08:24,500
¡Jesús!, ¿por dónde has venido,
por el canal de Panamá?
135
00:08:24,500 --> 00:08:27,600
- Hoy estoy de mal humor.
- Y yo aquí con todo el reparto de "El Padrino".
136
00:08:27,700 --> 00:08:31,700
- Tendrás que soportarlo.
- Estoy soportando a dos buenos cretinos
137
00:08:31,800 --> 00:08:34,200
Por favor, tengo dolor de cabeza.
138
00:08:34,300 --> 00:08:37,100
Vaya. De mal humor.
Será que te va a venir el período.
139
00:08:37,200 --> 00:08:39,000
De período, nada. ¡Cielos,
140
00:08:39,000 --> 00:08:42,300
Si pasa algo fuera de lo normal,
crees que tengo el período!
141
00:08:42,300 --> 00:08:45,000
Un poquito más alto.
¡Creo que hay uno que no te ha oído!
142
00:08:45,000 --> 00:08:48,200
- ¿Ha empezado ya la película?
- Hace dos minutos.
143
00:08:48,200 --> 00:08:50,300
¡Ya está!
¡Dejémoslo, no quiero entrar!
144
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
- Solo dos minutos
- No puedo. Ya la hemos fastidiado.
145
00:08:53,200 --> 00:08:55,500
Vamos, no quiero entrar a la mitad.
146
00:08:55,500 --> 00:08:58,300
¿A la mitad? Sólo perderemos
los títulos. Y están en sueco.
147
00:08:58,400 --> 00:09:00,300
¿Quieres que pasemos
dos horas tomando café?
148
00:09:00,300 --> 00:09:03,500
¿Dos horas? No, yo voy a entrar
- Muy bien. Adiós.
149
00:09:03,500 --> 00:09:06,200
Mientras estamos discutiendo,
ya estaríamos dentro
150
00:09:06,200 --> 00:09:09,900
No nos pongamos a discutir delante
de todo el mundo, me da apuro.
151
00:09:09,900 --> 00:09:14,400
- Vale, ¿qué quieres hacer entonces?
- No lo sé. ¿Vemos otra película?
152
00:09:14,500 --> 00:09:16,800
- Podemos ver "Le Chagrín et la Pitié".
- Oh, ya la hemos visto.
153
00:09:16,800 --> 00:09:19,700
No tengo ganas de ver un
documental de 4 horas sobre nazis.
154
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
Lo siento.
155
00:09:21,600 --> 00:09:26,400
Tengo que ver las películas desde
el principio hasta el final. Soy del tipo anal.
156
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Es una palabra elegante
para este momento.
157
00:09:30,500 --> 00:09:34,600
El martes vimos la de Fellini.
No es una de las mejores.
158
00:09:34,600 --> 00:09:36,700
Le falta una estructura coherente.
159
00:09:36,800 --> 00:09:40,400
Da la impresión de no estar
seguro de lo que quiere decir.
160
00:09:40,500 --> 00:09:45,200
Me pareció siempre que no era más
que un director que domina la técnica.
161
00:09:45,300 --> 00:09:48,300
"La Strada" era una
gran película.
162
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
Grande en el uso de imágenes
negativas más que nada.
163
00:09:51,400 --> 00:09:54,800
- Me va a dar un ataque.
- Pues no le escuches.
164
00:09:55,600 --> 00:09:57,800
Si me grita sus opiniones al oído.
165
00:09:57,800 --> 00:10:01,200
Es como "Giulietta de los espíritus"
o "Satyricon",
166
00:10:01,200 --> 00:10:04,300
Me parecieron de
una complacencia increíble.
167
00:10:04,400 --> 00:10:07,600
Es uno de los directores
que más se complace.
168
00:10:07,600 --> 00:10:09,800
La palabra clave es complacencia.
169
00:10:10,800 --> 00:10:15,000
- ¿Por qué estás de mal humor?
- No fui a la analista. Me quedé dormida.
170
00:10:15,000 --> 00:10:16,900
¿Cómo es posible que
te quedaras dormida?
171
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
El despertador.
172
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
¿Te das cuenta de la
agresividad de ese gesto?
173
00:10:20,600 --> 00:10:23,600
Ya sé, te refieres a nuestro
problema sexual, ¿verdad?
174
00:10:23,700 --> 00:10:27,300
¿La cola entera ha de enterarse de
la frecuencia de nuestras relaciones?
175
00:10:27,400 --> 00:10:29,000
Es como Samuel Beckett.
176
00:10:29,000 --> 00:10:33,100
Admiro la técnica,
pero no lo siento en las tripas.
177
00:10:33,200 --> 00:10:35,800
- Me gustaría que sintieras un buen puñetazo.
- ¡Basta ya.
178
00:10:35,900 --> 00:10:39,700
Me está escupiendo
en el cuello al hablar
179
00:10:39,700 --> 00:10:42,900
¿Sabes otra cosa?
¡Eres tan egocéntrico que...
180
00:10:43,000 --> 00:10:46,500
Si se me olvida mi terapia, sólo
piensas en lo que pueda afectarte a ti.
181
00:10:48,300 --> 00:10:50,500
¿Qué te juegas a
que es su primera cita?
182
00:10:50,600 --> 00:10:54,300
Seguro que se han conocido por un
anuncio de "New York Review of Books"
183
00:10:54,300 --> 00:10:56,200
"Académico en la treintena
desea conocer a mujer...
184
00:10:56,200 --> 00:10:59,900
interesada en Mozart,
James Joyce y la sodomía."
185
00:10:59,900 --> 00:11:01,900
¿Qué quiere decir eso
de "nuestro problema sexual"?
186
00:11:01,900 --> 00:11:04,400
Soy relativamente normal
para estar criado en Brooklyn.
187
00:11:04,500 --> 00:11:08,300
Vale, lo siento. ¡Muy bien,
mi problema sexual! ¿Eh?
188
00:11:08,300 --> 00:11:12,400
No lo he leído. ¿Es de Henry James,
la secuela de "La vuelta de tuerca"?
189
00:11:12,500 --> 00:11:15,000
Es la influencia de la televisión.
190
00:11:15,000 --> 00:11:20,500
Sí, ahora McLuhan es,
en esencia, de una gran fuerza,
191
00:11:20,600 --> 00:11:22,600
¿Entiendes?
Un medio caliente.
192
00:11:22,700 --> 00:11:26,700
¡Qué no haría yo por cubrirle
de mierda hasta las cejas!
193
00:11:26,700 --> 00:11:30,300
¿Qué hacer cuando estás atrapado
en la cola del cine con un tipo como ése?
194
00:11:30,300 --> 00:11:33,400
Un momento, ¿por qué no puedo
dar mi opinión? ¡Este es un país libre!
195
00:11:33,500 --> 00:11:35,700
Claro que sí.
¿Por qué no lo hace en voz baja?
196
00:11:35,700 --> 00:11:38,000
¿No le da vergüenza
pontificar de esa forma?
197
00:11:38,000 --> 00:11:42,100
Lo más gracioso es que, ¡usted no sabe
nada de Marshall McLuhan!
198
00:11:42,500 --> 00:11:46,900
¡Pues resulta que en Columbia doy un
curso sobre "Medios televisivos y Cultura"!
199
00:11:47,000 --> 00:11:50,700
Creo que mis opiniones sobre
McLuhan, son perfectamente válidas.
200
00:11:50,700 --> 00:11:54,400
Tiene gracia, porque resulta
que McLuhan está justo aquí.
201
00:11:55,400 --> 00:11:58,900
- Aquí, permítame. Venga aquí...
- Dígaselo usted.
202
00:11:59,000 --> 00:12:00,700
He oído lo que estaba usted diciendo.
203
00:12:00,900 --> 00:12:05,200
No sabe nada acerca de mi obra
Hasta mis falacias las explica al revés.
204
00:12:05,300 --> 00:12:08,300
Que haya llegado a dar un curso
es totalmente increible para mí.
205
00:12:08,300 --> 00:12:11,000
¡Cielos, si la vida pudiera
ser siempre así!
206
00:12:14,100 --> 00:12:18,300
El 14 de junio de 1940
el Ejército alemán ocupa París.
207
00:12:18,400 --> 00:12:22,300
En todo el país, los franceses aguardan
angustiados la menor noticia.
208
00:12:22,400 --> 00:12:25,900
Esos tipos de la Resistencia
francesa eran realmente valientes...
209
00:12:25,900 --> 00:12:28,500
Tener que oír a Maurice Chevalier
cantando todo el santo día.
210
00:12:28,600 --> 00:12:32,300
No sé, a veces me pregunto
si yo sería capaz de resistir la tortura.
211
00:12:32,300 --> 00:12:34,200
¿Tú? ¿Hablas en serio?
212
00:12:34,300 --> 00:12:38,200
En cuanto la Gestapo te quitase tu
tarjeta de crédito, lo confesarías todo.
213
00:12:38,300 --> 00:12:40,200
Esa película hace que
me sienta culpable.
214
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
Ya, eso es lo que pretende.
215
00:12:43,500 --> 00:12:46,200
- Alvy, yo...
- ¿Qué?
216
00:12:46,300 --> 00:12:48,600
¿Qué te pasa?
217
00:12:49,500 --> 00:12:52,300
¡No es natural!
Dormimos en la misma cama.
218
00:12:52,300 --> 00:12:54,200
Hace mucho tiempo.
219
00:12:54,300 --> 00:12:56,600
Ya lo sé, bueno,
220
00:12:56,700 --> 00:12:59,300
He de cantar mañana por la noche,
y necesito descansar la voz.
221
00:12:59,400 --> 00:13:02,400
Siempre tiene que haber una excusa.
Antes pensabas que yo era muy sexy.
222
00:13:02,500 --> 00:13:05,100
Cuando empezamos a vernos,
nos pasábamos todo el tiempo...
223
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
Probablemente debemos figurar
en el Guinness de los récords.
224
00:13:07,800 --> 00:13:11,500
Alvy, esto pasará, estoy
atravesando una crisis, eso es todo.
225
00:13:11,500 --> 00:13:13,900
Tú estuviste casado antes,
ya sabes cómo son esas cosas.
226
00:13:13,900 --> 00:13:16,700
Con Allison eras
muy ardiente al principio.
227
00:13:20,500 --> 00:13:24,500
Señora... tendría que...
veinte minutos, más o menos.
228
00:13:24,600 --> 00:13:26,500
perdón, ¿cuándo me
toca salir a mí?
229
00:13:26,600 --> 00:13:28,400
¿Y usted quién es?
230
00:13:28,500 --> 00:13:30,800
Alvy... Alvy Singer.
231
00:13:30,900 --> 00:13:33,500
- Soy el cómico.
- Oh, cómico, sí.
232
00:13:33,600 --> 00:13:36,400
Oh, eh...
es usted el siguiente.
233
00:13:36,300 --> 00:13:38,400
¿Qué quiere decir el siguiente?
234
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
Que le toca salir
cuando termine este número.
235
00:13:40,600 --> 00:13:43,200
- No puede ser, porque también es cómico.
- Sí.
236
00:13:43,300 --> 00:13:46,500
¿Hacen salir a 2 cómicos uno detrás de otro?
- ¿Por qué no?
237
00:13:46,600 --> 00:13:49,900
Mire, lo siento, yo no quiero
salir después de otro cómico.
238
00:13:49,900 --> 00:13:54,100
- ¿No le parece bien?
- No, porque el público se ríe, y yo no.
239
00:13:54,200 --> 00:13:56,500
¿Quiere tranquilizarse, por favor?
Les gustará usted,
240
00:13:56,600 --> 00:13:59,500
...prefiero no salir.
Escuche cómo se ríe la gente.
241
00:13:59,500 --> 00:14:01,800
¿Qué me está diciendo?
Ya llevan riéndose un par de minutos,
242
00:14:01,900 --> 00:14:04,800
y luego yo he de salir,
y he de hacerles reír también.
243
00:14:04,900 --> 00:14:07,600
- Se cansarán.
- ¿Se encuentra bien?
244
00:14:07,600 --> 00:14:09,100
Jesús.
245
00:14:10,600 --> 00:14:13,500
- Oiga, ¿cómo se llama usted?
- Allison.
246
00:14:13,600 --> 00:14:15,900
¿Ah, sí? ¿Allison qué?
247
00:14:15,900 --> 00:14:18,100
Porchnik.
248
00:14:18,300 --> 00:14:22,100
- Porchnik ... qué bonito.
- Gracias.
249
00:14:24,700 --> 00:14:28,600
Eh, ¿usted trabaja para
Stevenson a jornada completa?
250
00:14:28,700 --> 00:14:32,600
- No; estoy preparando la tesis.
- ¿Sobre qué?
251
00:14:32,700 --> 00:14:35,700
El Compromiso Político en
la Literatura del Siglo XX.
252
00:14:35,800 --> 00:14:39,000
Ah, le gustan la Izquierda
Intelectual Judía de Nueva York,
253
00:14:39,100 --> 00:14:42,200
Central Park West, la Universidad Brandise,
los campamentos de verano...
254
00:14:42,300 --> 00:14:45,300
y su padre tiene dibujos
de Ben Shahn...
255
00:14:45,400 --> 00:14:48,400
y está a favor de la huelga...
256
00:14:48,500 --> 00:14:50,700
Hágame callar, antes de
que diga más estupideces.
257
00:14:50,700 --> 00:14:55,000
Ha sido estupendo. Me encanta
que me reduzcan a un estereotipo cultural.
258
00:14:55,100 --> 00:14:58,600
Vale, soy un fanático,
pero para la gente de izquierdas.
259
00:15:00,300 --> 00:15:04,300
Oh, tengo que salir.
Diga algo que me levante el ánimo, deprisa.
260
00:15:04,300 --> 00:15:07,900
- Creo que es usted un sol.
- Gracias.
261
00:15:08,500 --> 00:15:10,200
Vamos, salga.
262
00:15:20,600 --> 00:15:22,300
No sé por qué me han
invitado a este mitin,
263
00:15:22,300 --> 00:15:26,900
ya que... no soy propiamente,
ah, un cómico político.
264
00:15:27,000 --> 00:15:31,400
Yo salía con una mujer
265
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
que trabajaba para la
Administración Eisenhower.
266
00:15:34,600 --> 00:15:37,400
Y resulta irónico por mi parte
267
00:15:38,500 --> 00:15:40,700
porque yo pretendía
hacerle a ella
268
00:15:40,900 --> 00:15:44,300
lo que Eisenhower le había
hecho al país los 8 últimos años.
269
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
Perdona,
no puedo seguir...
270
00:15:50,300 --> 00:15:53,500
No puedo quitarme eso de la cabeza...
¡Me obsesiona!
271
00:15:53,500 --> 00:15:56,400
Empiezo a estar harta.
Necesito que me hagas caso.
272
00:15:56,500 --> 00:16:00,400
Es que no tiene sentido. Pasó en coche
por delante del almacén de libros
273
00:16:00,500 --> 00:16:03,600
y la policía afirma de modo concluyente
que había un orificio de salida.
274
00:16:03,700 --> 00:16:08,100
¿Cómo es posible que Oswald
disparase desde dos ángulos a la vez?
275
00:16:08,100 --> 00:16:09,900
No tiene sentido.
276
00:16:11,100 --> 00:16:14,500
¡Oye lo que te digo!
No era tan buen tirador como...
277
00:16:14,600 --> 00:16:16,900
para darle a esa distancia
a un blanco en movimiento.
278
00:16:17,000 --> 00:16:21,400
Pero si hubiese un segundo asesino...
279
00:16:21,500 --> 00:16:23,900
- ¡Eso es!
- Ya discutimos eso antes.
280
00:16:23,900 --> 00:16:26,400
Si encontraran...
los casquillos del rifle.
281
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
¿Y ahora cuál
es la conclusión?
282
00:16:28,600 --> 00:16:32,800
Que todos los de la Comisión Warren
están implicados en el complot, ¿no?
283
00:16:32,900 --> 00:16:34,400
¿Y por qué no?
284
00:16:34,500 --> 00:16:38,500
- ¿Y Earl Warren también?
- Yo no conozco a Earl Warren, cariño.
285
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
¿Y Lyndon Johnson?
286
00:16:40,500 --> 00:16:42,700
Lyndon Jonhson es un político.
287
00:16:42,700 --> 00:16:47,300
Ya sabes la ética de esos tios.
Son peores que los que violan a niños.
288
00:16:47,500 --> 00:16:49,800
¿Todo el mundo está implicado
en una conspiración?
289
00:16:49,900 --> 00:16:55,100
¿El FBI y la CIA., J. Edgar Hoover,
las compañías petrolíferas...
290
00:16:55,200 --> 00:16:58,200
el Pentágono, la señora de
los lavabos de la Casa Blanca?
291
00:16:58,300 --> 00:17:01,400
Yo eximiría a
la señora de los lavabos.
292
00:17:01,500 --> 00:17:06,500
Usas eso como excusa
para no acostarte conmigo.
293
00:17:06,600 --> 00:17:09,800
¡Oh, cielos!
¡Tenía toda la razón!
294
00:17:09,900 --> 00:17:12,000
¿Por qué rompí con
Allison Porchnik?
295
00:17:12,000 --> 00:17:15,800
Era, era guapa. Bien dispuesta.
Y era inteligente de veras.
296
00:17:15,900 --> 00:17:18,600
¿Será el viejo chiste
de Groucho Marx?
297
00:17:18,600 --> 00:17:22,600
¿que no quiero pertenecer a un club
que tenga a alguien como yo como socio?
298
00:17:22,800 --> 00:17:26,200
- Alvy, es terrible.
- Te dije que era un disparate
299
00:17:26,200 --> 00:17:27,900
traer esos bichos vivos a casa.
300
00:17:28,000 --> 00:17:29,900
¡No lo hagas!
301
00:17:30,000 --> 00:17:33,400
Deberíamos llamar a la policía.
Marca el 911. Es la brigada antilangostas.
302
00:17:33,500 --> 00:17:35,900
Vamos, Alvy,
que son muy pequeñas.
303
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
- Si son tan pequeñas, agárralas tú.
- Muy bien. Muy bien.
304
00:17:39,100 --> 00:17:41,800
- ¡Toma! ¡Anda!
- No me des eso.
305
00:17:41,900 --> 00:17:45,000
¡Mira! una se está escondiendo
detrás de la nevera.
306
00:17:45,100 --> 00:17:49,000
Aparecerá en la cama por la noche.
¡Quita eso de mi vista!
307
00:17:50,200 --> 00:17:52,600
¡Dile algo!
¡Tú sabes hablar en crustáceo!
308
00:17:52,800 --> 00:17:55,600
Anda...échala en la olla.
309
00:17:55,500 --> 00:17:59,000
¡No puedo! No puedo meter
a un ser vivo en agua hirviendo.
310
00:17:59,100 --> 00:18:01,200
¿Qué se habrá creído?
¿que la vamos a llevar al cine?
311
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
¡Ay, Dios! Gracias.
312
00:18:03,400 --> 00:18:06,200
Bien. Ya la tenemos
definitivamente en la olla.
313
00:18:06,300 --> 00:18:09,000
Annie, hay una langosta muy
grande detrás de la nevera.
314
00:18:09,100 --> 00:18:11,900
No consigo sacarla.
Esto pesa mucho.
315
00:18:11,900 --> 00:18:15,600
Si le pongo un poco de mantequilla
aquí, saldría por el otro lado.
316
00:18:15,700 --> 00:18:17,500
Voy a buscar la cámara.
317
00:18:17,500 --> 00:18:20,100
Si pudiera forzar esa puerta...
318
00:18:20,200 --> 00:18:23,700
Debimos comprar bistecs.
No tienen patas y no se pasean por ahí.
319
00:18:27,000 --> 00:18:30,100
- Levanta esa langosta. ¡Sostenla, por favor!
- ¿Vas a tomar fotos ahora?
320
00:18:30,200 --> 00:18:33,700
¡Quedará precioso!
¡Magnífico!
321
00:18:33,800 --> 00:18:37,300
- ¡Oh, cielos, qué asco!
- Una más,por favor, otra más.
322
00:18:37,400 --> 00:18:38,700
¡Oh, perfecto!
323
00:18:38,700 --> 00:18:42,300
Querría saber si
yo he sido tu primer gran amor.
324
00:18:44,700 --> 00:18:48,500
- ¿Quién fue?
- El primero fué Dennis, en el Instituto.
325
00:18:48,500 --> 00:18:53,100
Un chico del barrio, que iría contigo
al cine los sábados por la noche.
326
00:18:53,100 --> 00:18:58,000
- Tendrías que ver la pinta que tenía.
- Me lo imagino. La mujer de un astronauta.
327
00:18:58,100 --> 00:19:00,900
- Luego está Jerry, el actor.
- Mírate
328
00:19:01,000 --> 00:19:02,800
Pareces un payaso.
329
00:19:02,900 --> 00:19:06,200
- Pues yo me veo guapa.
- Siempre estás guapa, pero ese tio que te...
330
00:19:06,300 --> 00:19:10,700
Actuar es como una exploración del alma.
Es "una experiencia religiosa".
331
00:19:10,700 --> 00:19:14,100
Una especie de
liberación de la conciencia.
332
00:19:14,200 --> 00:19:16,300
Como un poema visual.
333
00:19:16,400 --> 00:19:18,400
¿De veras se cree esas bobadas?
334
00:19:18,500 --> 00:19:20,700
Sí, claro.
335
00:19:20,700 --> 00:19:24,100
Entiendo lo que quieres decir
con "experiencia religiosa".
336
00:19:24,200 --> 00:19:26,800
- ¿Ah, sí?
- Oh, entonces yo era muy joven.
337
00:19:26,900 --> 00:19:28,700
Eso fue el año pasado.
338
00:19:28,700 --> 00:19:31,700
Como cuando pienso en la muerte.
¿Sabes cómo me gustaría morir?
339
00:19:31,800 --> 00:19:33,100
No, ¿cómo?
340
00:19:33,100 --> 00:19:36,100
Me gustaría que animales
salvajes me despedazaran.
341
00:19:36,200 --> 00:19:39,800
- ¡Qué fuerte! Comido por unas ardillas.
- Era un actor fantástico.
342
00:19:39,900 --> 00:19:43,100
Fíjate qué guapo,
y muy emotivo,
343
00:19:43,100 --> 00:19:45,300
A ti la emoción no creo
que te vaya mucho.
344
00:19:45,400 --> 00:19:48,100
Tócame el corazón con el pie.
345
00:19:48,200 --> 00:19:49,900
¡Me dan arcadas!
346
00:19:49,900 --> 00:19:52,400
- Era muy raro.
- Sí!
347
00:19:52,500 --> 00:19:57,600
- Tuviste suerte de que yo apareciera.
- Oh, ¿de veras? ¡Pues la-la-ra-lá!
348
00:19:57,800 --> 00:20:01,400
Quién me iba a decir que
acabaría saliendo con una chica
349
00:20:01,500 --> 00:20:03,400
Que emplea expresiones
como "la-la- ra-lá"...
350
00:20:03,500 --> 00:20:06,600
Es verdad. Lo que a ti te gusta
son las chicas de Nueva York.
351
00:20:06,600 --> 00:20:10,600
- No, no exclusivamente.
- Yo diría que sí. Te casaste con 2 de ellas
352
00:20:10,700 --> 00:20:12,500
Allí está Druker.
353
00:20:12,600 --> 00:20:14,600
Tiene una cátedra de historia
en Princeton
354
00:20:14,600 --> 00:20:18,700
El bajito es Hershel Kamisnky.
Tiene una cátedra de filosofía en Cornell.
355
00:20:18,800 --> 00:20:20,500
Dos sillones de catedrático más y
completarán el comedor.
356
00:20:20,600 --> 00:20:23,900
- ¿A qué viene esa agresividad?
- Quiero ver el partido de los Knicks en la TV.
357
00:20:24,000 --> 00:20:26,200
¿No era ése Paul Goodman?
No.
358
00:20:26,300 --> 00:20:29,200
Sé amable con el anfitrión.
Es el que va a editar mi libro.
359
00:20:29,200 --> 00:20:32,300
¡Hola, Doug!
Douglas Wyatt.
360
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
Un viejo, asqueroso y
queridísimo compañero de fatigas.
361
00:20:35,100 --> 00:20:36,400
Estoy harto de
perder las noches...
362
00:20:36,500 --> 00:20:39,000
fingiendo con esos memos
que escriben para "Dysentery".
363
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
¡"Commentary"!
364
00:20:40,200 --> 00:20:44,000
No sé por qué
siempre las confundo.
365
00:20:44,000 --> 00:20:47,100
Basta de chistes.
Son amigos míos, ¿vale?
366
00:20:47,200 --> 00:20:50,400
Los Cleveland Cavalier pierden
frente a los "New York Knicks".
367
00:20:50,500 --> 00:20:54,700
Ah, estás aquí.
Hay gente abajo.
368
00:20:54,800 --> 00:20:57,200
Hace 2 minutos, los "Knicks"
ganaban por 14 puntos...
369
00:20:57,200 --> 00:20:59,800
y ahora...
sólo ganan por dos.
370
00:21:00,000 --> 00:21:03,500
Alvy... ¿qué hay de fascinante en...
371
00:21:03,600 --> 00:21:08,200
unos desequilibrados hormonales
intentando meter un balón en un aro?
372
00:21:08,300 --> 00:21:10,400
Tiene de fascinante que
se trata de algo físico.
373
00:21:10,500 --> 00:21:12,300
Si hay algo demostrado
en los intelectuales, es que
374
00:21:12,400 --> 00:21:15,800
podéis ser muy brillantes,
y no tener ni idea de lo que pasa.
375
00:21:15,900 --> 00:21:20,600
Por otra parte, el cuerpo no miente,
como tú y yo bien sabemos.
376
00:21:21,900 --> 00:21:23,300
Deja de actuar.
377
00:21:23,400 --> 00:21:26,400
¡Será fantástico!. Todos esos
doctores en filosofía discutiendo...
378
00:21:26,500 --> 00:21:30,100
...de la alienación, y nosotros aquí,
jodiendo tranquilamente.
379
00:21:30,200 --> 00:21:34,600
¡No! Te vales del sexo
para expresar tu agresividad.
380
00:21:34,600 --> 00:21:39,300
"¿Por qué siempre reduces mis
instintos animales a jerga psicoanalítica?",...
381
00:21:39,400 --> 00:21:42,400
dijo él mientras
le quitaba el sujetador...
382
00:21:44,000 --> 00:21:48,200
Tenemos aquí gente
de la revista "New Yorker".
383
00:21:48,300 --> 00:21:51,200
¡Dios mío!
¿Qué van a pensar?
384
00:21:57,600 --> 00:22:00,400
- ¡Es indignante!
- ¡No te pongas nerviosa!
385
00:22:00,400 --> 00:22:02,300
Sí. ¡Ya estaba a punto!
386
00:22:02,400 --> 00:22:04,900
Anoche era un cretino
que tocaba la bocina.
387
00:22:05,000 --> 00:22:06,700
La ciudad nunca parará.
388
00:22:06,800 --> 00:22:11,400
¿Quieres cerrar los aeropuertos,
y así poder joder tranquilos?
389
00:22:11,400 --> 00:22:13,900
Estoy demasiado tensa.
Necesito un valium.
390
00:22:13,900 --> 00:22:16,800
Mi analista dice que debería vivir
en el campo y no en Nueva York.
391
00:22:16,900 --> 00:22:20,300
No podemos tener esta discusión siempre.
El campo me pone nervioso.
392
00:22:20,400 --> 00:22:24,000
Está lleno de grillos. Es tranquilo.
No hay adonde pasear después de cenar.
393
00:22:24,100 --> 00:22:27,000
Las polillas que
se comen las cortinas.
394
00:22:27,100 --> 00:22:30,000
Puedes encontrarte con la familia Manson.
O con Dick y Perry.
395
00:22:30,100 --> 00:22:34,800
Vale, mi analista cree que estoy muy tensa.
¿Dónde está el maldito valium?
396
00:22:34,900 --> 00:22:37,300
Esto ya está tranquilo.
Podemos hacerlo otra vez.
397
00:22:37,400 --> 00:22:39,800
- No puedo. Me va a estallar la cabeza.
398
00:22:39,900 --> 00:22:42,100
- ¡Otra vez la jaqueca!
- Sí, tengo jaqueca.
399
00:22:42,200 --> 00:22:44,800
- ¿Muy fuerte?
- Como Osvald en "Los espectros".
400
00:22:44,900 --> 00:22:47,200
- ¡Cielos!
- ¿A dónde vas?
401
00:22:47,300 --> 00:22:50,600
A darme otra serie
de duchas frías.
402
00:22:50,700 --> 00:22:52,900
Max, mi servicio
te va a destrozar...
403
00:22:53,000 --> 00:22:54,800
Vale, volvamos a lo que
estábamos discutiendo.
404
00:22:54,900 --> 00:22:58,200
El fracaso del país para sostener a
Nueva York está en el antisemitismo.
405
00:22:58,300 --> 00:23:00,100
Max, esta ciudad vive
terriblemente angustiada.
406
00:23:00,200 --> 00:23:03,300
No hablo de política o economía.
El problema es el prepucio.
407
00:23:03,400 --> 00:23:07,400
Es una excusa fácil. Cuando algún grupo
no te agrada, es antisemita.
408
00:23:07,500 --> 00:23:09,900
El resto del país ve a Nueva York...
409
00:23:10,000 --> 00:23:13,800
como si fuéramos unos rojos, judíos,
homosexuales y pornógrafos.
410
00:23:13,900 --> 00:23:16,400
Yo también pienso así a veces,
y eso que vivo aquí.
411
00:23:16,400 --> 00:23:20,800
Max, si viviesemos en California, jugaríamos
todos los días al aire libre, con sol.
412
00:23:20,800 --> 00:23:23,900
El sol es perjudicial. Todo lo que según
nuestros padres era bueno, es malo.
413
00:23:24,000 --> 00:23:26,600
El sol, la leche, la carne cruda,
la universidad...
414
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Ahí viene.
415
00:23:33,600 --> 00:23:35,800
- ¿Conoces a Alvy?
- Esta es Janet.
416
00:23:35,900 --> 00:23:39,300
- Te presento a Annie Hall
- Este es Alvy.
417
00:23:39,400 --> 00:23:42,800
- ¿Quién juega con quién?
- ¿Tú y yo contra las dos?
418
00:23:42,800 --> 00:23:44,900
- No es justo.
- No juego muy bien.
419
00:23:45,200 --> 00:23:46,400
¡Yo he tomado cuatro lecciones!
420
00:24:08,400 --> 00:24:10,300
Bueno...
421
00:24:10,400 --> 00:24:11,900
Hasta la vista.
422
00:24:15,100 --> 00:24:18,400
Juegas muy bien.
- ¿Ah, sí? Pues tú también.
423
00:24:18,400 --> 00:24:21,300
Oh, cielos, qué tonto
resulta decir eso
424
00:24:21,400 --> 00:24:26,100
tú dices: "Juegas muy bien",
y yo tengo que decir: "Pues tú también".
425
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
Oh cielos, Annie.
426
00:24:28,300 --> 00:24:31,300
Bueno, bien.
427
00:24:31,400 --> 00:24:33,800
la-la-ra-lá.
428
00:24:34,700 --> 00:24:36,500
¿Quieres que te lleve?
429
00:24:36,600 --> 00:24:40,900
Oh, ¿Por qué...?
¿Tienes coche?
430
00:24:41,200 --> 00:24:43,700
No, yo...
voy a tomar un taxi.
431
00:24:43,800 --> 00:24:46,300
Oh, no. Yo tengo coche.
432
00:24:47,100 --> 00:24:49,100
¿Tienes coche?
433
00:24:51,000 --> 00:24:52,900
Si tienes coche...
434
00:24:53,000 --> 00:24:56,400
¿por qué dijiste "¿tienes coche?"...
como si quisieras que te llevara?
435
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
caramba, no lo sé...
bueno, yo... vaya,
436
00:25:02,300 --> 00:25:06,000
Tengo ahí el Volkswagen...
437
00:25:06,000 --> 00:25:07,600
¡Qué boba soy!
438
00:25:07,800 --> 00:25:10,400
¿Quieres que te lleve?
439
00:25:10,400 --> 00:25:14,500
- ¿Hacia dónde vas?
- ¿Yo? ¡Oh, al centro!
440
00:25:14,600 --> 00:25:16,400
Yo voy a la parte alta.
441
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
Ah, bueno.
Yo también voy a la parte alta
442
00:25:18,800 --> 00:25:22,300
- Como dijiste que ibas al centro...
- Ya, bueno, pero...
443
00:25:22,400 --> 00:25:24,700
Puedo ir al centro también.
Vivo en la parte alta
444
00:25:24,800 --> 00:25:28,700
¿Qué más da?. Sería agradable tener
compañía. Odio conducir sola.
445
00:25:29,600 --> 00:25:31,900
¿Hace mucho que conoces a Janet?
¿Dónde la conociste?
446
00:25:32,000 --> 00:25:34,500
- Vamos juntas a clase de arte dramático.
- Oh, eres actriz.
447
00:25:34,600 --> 00:25:36,700
Bueno... hago publicidad.
448
00:25:36,800 --> 00:25:40,100
¿Quieres mirar la carretera?
Tú no eres de Nueva York, ¿verdad?
449
00:25:40,200 --> 00:25:43,000
- Soy de Chippewa Falls.
- Bien.
450
00:25:43,100 --> 00:25:45,100
- ¿Dónde?
- En Wisconsin.
451
00:25:45,200 --> 00:25:48,800
- Conduces muy deprisa.
- No te preocupes. Soy muy buena conductora.
452
00:25:50,400 --> 00:25:52,800
- ¿Quieres un chicle?
- No, gracias.
453
00:25:52,800 --> 00:25:56,300
- ¿Dónde estará?
- No hagas eso. Mira la carretera.
454
00:25:56,400 --> 00:25:58,100
Yo te lo buscaré.
Concéntrate ¿vale?
455
00:25:58,200 --> 00:26:00,800
- Enseguida te lo doy.
- Oye, ¿sabes conducir?
456
00:26:00,800 --> 00:26:03,900
¿Conducir yo?
No, conducir es un problema para mí.
457
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
- ¿Ah, sí?
- Ya lo creo
458
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
Tengo carnet,
pero soy demasiado agresivo.
459
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
Bonito coche.
Lo cuidas muy bien.
460
00:26:12,900 --> 00:26:16,100
- Una pregunta, ¿esto es un sandwich?
- Oh..., sí.
461
00:26:20,800 --> 00:26:24,700
Mira, yo vivo aquí.
¡Dios mío, hay un hueco para aparcar!
462
00:26:29,600 --> 00:26:32,600
Está bien. Podemos ir
caminando hasta la acera.
463
00:26:33,600 --> 00:26:36,300
- ¿Quieres tu equipo de tenis?
¿Quieres tus cosas?
464
00:26:36,300 --> 00:26:39,000
Ah, gracias.
Muchas gracias. Bueno...
465
00:26:39,100 --> 00:26:40,600
Bueno...
466
00:26:42,300 --> 00:26:44,100
- Gracias
- Gracias.
467
00:26:44,200 --> 00:26:46,900
Juegas estupendamente al tenis...
468
00:26:47,000 --> 00:26:49,400
pero no he visto en mi vida
a nadie que conduzca peor...
469
00:26:49,500 --> 00:26:53,100
en ningún sitio.
Europa... en el resto del mundo... Asia...
470
00:26:53,200 --> 00:26:55,500
- Me encanta eso que llevas puesto.
- ¿de veras? Ah, qué bien.
471
00:26:55,600 --> 00:26:59,700
Esta corbata es un
regalo de mi abuelita Hall.
472
00:26:59,800 --> 00:27:02,100
¿Quién has dicho?
¿La abuelita Hall?
473
00:27:02,100 --> 00:27:03,100
Sí, de mi abuelita.
474
00:27:03,200 --> 00:27:07,000
¿de dónde sales, de un cuadro de
Norman Rockwell? ¡De tu abuelita!
475
00:27:07,100 --> 00:27:10,900
- Ya sé que queda cursi, ¿verdad?
- Mi abuelita jamás me regaló nada
476
00:27:10,900 --> 00:27:14,100
Estaba muy ocupada dejándose
violar por los cosacos.
477
00:27:14,200 --> 00:27:16,300
Bueno... gracias otra vez.
478
00:27:16,400 --> 00:27:17,800
Oh, sí, sí.
479
00:27:17,900 --> 00:27:21,600
Oye, ¿quieres subir a tomar
una copa de vino y picar algo?
480
00:27:21,600 --> 00:27:25,000
No, quiero decir, no estás obligado,
igual tienes prisa y todo eso...
481
00:27:25,100 --> 00:27:27,300
No. Me parece muy bien.
No me importa. De veras.
482
00:27:27,400 --> 00:27:31,800
Sí, tengo tiempo. No tengo nada que
hacer hasta la sesión con mi analista.
483
00:27:31,900 --> 00:27:33,800
Oh, ¿vas al analista?
484
00:27:33,900 --> 00:27:37,500
- Sí, desde hace 15 años.
- ¿15 años?
485
00:27:37,600 --> 00:27:40,000
Sí, le voy a conceder un año más
y luego iré a Lourdes.
486
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Caramba, ¿estás...?
Ya, ¿en serio?
487
00:27:43,100 --> 00:27:46,300
Sylvia Plath. Interesante
poetisa cuyo trágico suicidio...
488
00:27:46,400 --> 00:27:50,200
malinterpretaron las seudo-intelectuales
como un gesto romántico.
489
00:27:51,100 --> 00:27:54,300
No sé. Quiero decir que algunos
de sus poemas me parecen ideales
490
00:27:54,400 --> 00:27:57,800
¿Ideales? Lamento decirte
que estamos en 1975
491
00:27:57,900 --> 00:28:00,200
El calificativo "ideal"
cayó en desuso al empezar el siglo.
492
00:28:00,300 --> 00:28:02,400
¿Quiénes son los de las fotos
de la pared?
493
00:28:02,400 --> 00:28:05,100
Oh, sí, mira...
494
00:28:05,200 --> 00:28:09,100
éste es papá... mi padre,
y éste es mi hermano, Duane.
495
00:28:09,200 --> 00:28:11,900
Sí, Duane,
y ahí está la abuela Hall
496
00:28:12,000 --> 00:28:14,900
- Y ésa es Sadie.
- ¿Quién es Sadie?
497
00:28:15,000 --> 00:28:20,200
Oh, Sadie conoció a la abuela,
por George, el hermano de la abuela.
498
00:28:20,200 --> 00:28:22,600
George era encantador.
Tenía una enfermedad.
499
00:28:22,700 --> 00:28:27,900
¿Cómo se llama eso, que te quedas
dormido en mitad de una frase?
500
00:28:28,000 --> 00:28:29,800
- Ah, ya, narcolepsia.
- Eso, eso es.
501
00:28:30,800 --> 00:28:34,900
George fue un día al sindicato,
a recoger el pavo que le regalaban.
502
00:28:35,000 --> 00:28:38,300
El sindicato le regalaba siempre
un pavo por Navidad
503
00:28:38,300 --> 00:28:41,800
Sufría un shock por los bombardeos,
en la primera guerra mundial.
504
00:28:41,800 --> 00:28:44,900
George se puso en la cola...
505
00:28:45,400 --> 00:28:47,600
para recoger el pavo...
506
00:28:47,700 --> 00:28:52,800
pero se quedó dormido.
Y nunca se despertó.
507
00:28:52,800 --> 00:28:55,500
Se quedó muerto.
508
00:28:55,600 --> 00:28:57,800
Se murió. Sí.
509
00:28:57,900 --> 00:28:59,300
Qué cosa.
510
00:28:59,400 --> 00:29:02,000
Es terrible, ¿no te parece?
511
00:29:02,000 --> 00:29:03,700
Tuvo muy mala pata, vamos.
512
00:29:03,800 --> 00:29:07,000
Es una historia muy curiosa
Creo que ya está bien por hoy.
513
00:29:07,100 --> 00:29:10,000
Debería irme.
Creo que empiezo a estorbar.
514
00:29:10,000 --> 00:29:13,100
¿De veras?, quizá...
515
00:29:13,200 --> 00:29:17,200
- No tienes que hacerlo
- Pero, mira, estoy sudado y todo eso.
516
00:29:17,200 --> 00:29:19,800
Vaya, ¿no te diste
una ducha en el club?
517
00:29:19,900 --> 00:29:22,400
No. Yo jamás me ducho
en un establecimiento público.
518
00:29:22,400 --> 00:29:23,900
¿Por qué no?
519
00:29:24,000 --> 00:29:27,900
No me gusta quedarme desnudo
delante de otros hombres.
520
00:29:28,000 --> 00:29:29,300
Oh, ya veo.
521
00:29:29,400 --> 00:29:32,700
No me gusta que vea mi cuerpo
ningún hombre de mi sexo.
522
00:29:32,800 --> 00:29:35,300
- Ya comprendo.
- Nunca se sabe lo que puede pasar.
523
00:29:35,500 --> 00:29:38,800
- Conque 15 años, ¿eh?
- 15 años, sí.
524
00:29:39,300 --> 00:29:40,800
Bueno, a tu salud.
525
00:29:44,900 --> 00:29:47,300
Bueno...
526
00:29:48,500 --> 00:29:51,300
Eres lo que la abuela Hall
llamaría "un auténtico judío".
527
00:29:53,700 --> 00:29:55,200
Oh...Gracias.
528
00:29:56,100 --> 00:29:59,300
Ella odia a los judíos.
Cree que sólo les interesa el dinero
529
00:29:59,300 --> 00:30:02,500
pero te aseguro que en eso,
ella se llevaría la palma.
530
00:30:07,100 --> 00:30:09,700
¿Así que hiciste tú
esas fotografías?
531
00:30:10,800 --> 00:30:14,800
Sí, las hago por afición, sabes?
532
00:30:15,200 --> 00:30:18,700
Son magníficas. Tienen calidad.
533
00:30:18,800 --> 00:30:22,800
Bueno, me gustaría hacer
un curso de fotografía en serio.
534
00:30:22,900 --> 00:30:24,800
La fotografía es interesante, porque...
535
00:30:24,900 --> 00:30:29,000
Es una nueva forma de arte. Sus criterios
estéticos no se han consolidado aún.
536
00:30:29,100 --> 00:30:32,700
¿Quieres decir si una
foto es buena o no?
537
00:30:32,800 --> 00:30:37,500
El medio se presenta como una condición
de la propia forma artística.
538
00:30:37,600 --> 00:30:42,300
Bueno ... quiero decir
que es instintivo
539
00:30:42,400 --> 00:30:47,100
Intento sentir las cosas,
sin pensar demasiado el porqué.
540
00:30:47,100 --> 00:30:52,700
Aun así, necesitas unas pautas estéticas
para tener una perspectiva social.
541
00:30:54,200 --> 00:30:57,100
En fin. Creo que se te está
haciendo tarde, ¿no?
542
00:30:57,200 --> 00:31:01,700
Sí, claro, la hora de las
lamentaciones me espera.
543
00:31:01,800 --> 00:31:03,600
Oye, ¿tienes algo que hacer
el viernes por la noche?
544
00:31:03,600 --> 00:31:06,800
¿Yo? Oh, no.
545
00:31:06,800 --> 00:31:10,000
Oh, perdona, ya tengo un compromiso.
¿Y el sábado por la noche?
546
00:31:12,000 --> 00:31:13,900
Oh... nada. No, no.
547
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Oye, eres muy popular por lo que veo.
548
00:31:17,100 --> 00:31:19,000
- Ya lo sé.
- ¿Qué te pasa, tienes la peste?
549
00:31:19,100 --> 00:31:21,400
Es que conozco a un
montón de imbéciles
550
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
Yo también conozco
a muchos imbéciles.
551
00:31:23,600 --> 00:31:26,500
Estoy pensando en
tener algunos gatos.
552
00:31:26,600 --> 00:31:30,200
Oh, un momento,
oh, no, no. Oh, maldición.
553
00:31:30,300 --> 00:31:34,500
El sábado por la noche
tengo que... cantar.
554
00:31:34,600 --> 00:31:37,100
¿Tienes que cantar?
¿Tú cantas? ¿En serio?
555
00:31:37,200 --> 00:31:39,800
- Es la primera vez.-
- Oh, ¿de veras? ¿Dónde?
556
00:31:39,800 --> 00:31:42,200
Me gustaría ir.
557
00:31:42,300 --> 00:31:44,800
- ¡Que sí, que me interesa!
- Oh, no. No es más que...
558
00:31:44,800 --> 00:31:49,100
una prueba en un club.
Es la primera vez.
559
00:31:49,100 --> 00:31:51,200
Muy bien, yo sé
perfectamente lo que es eso.
560
00:31:51,200 --> 00:31:54,200
Te van a gustar los night-clubs.
Son muy divertidos, ya verás.
561
00:31:59,200 --> 00:32:01,600
Tenías que ser tú
562
00:32:04,600 --> 00:32:11,200
Tenías que ser tú
563
00:32:12,600 --> 00:32:17,200
Estuve buscando
y al final encontré
564
00:32:17,200 --> 00:32:23,800
La persona que
565
00:32:24,700 --> 00:32:29,900
Podría hacer que sea real
566
00:32:30,000 --> 00:32:35,100
Podría hacer que esté triste
567
00:32:36,800 --> 00:32:39,900
E incluso estar alegre
568
00:32:39,900 --> 00:32:42,400
Sólo para estar triste
569
00:32:43,600 --> 00:32:49,300
Pensando en tí...
570
00:32:49,500 --> 00:32:52,600
Lo he hecho mal. ¡Me siento
avergonzada! No sé cantar.
571
00:32:52,700 --> 00:32:54,600
El público estaba un
poco inquieto, eso es todo.
572
00:32:54,700 --> 00:32:57,800
¿Qué dices un poco inquieto?
Oh, Dios mío, si les he caído fatal.
573
00:32:57,900 --> 00:33:00,200
Ni hablar.
Tienes una voz maravillosa.
574
00:33:00,300 --> 00:33:01,900
- ¡No, voy a dejarlo!
- Te lo prohíbo.
575
00:33:01,900 --> 00:33:04,700
- Tienes una voz estupenda
- ¿Tú crees? ¿Lo dices de veras?
576
00:33:04,800 --> 00:33:08,900
¡Sí! Fantástica.
- Jamás he tomado una sola clase.
577
00:33:08,900 --> 00:33:12,200
- Escúchame. Dame un beso.
- ¿Lo dices en serio?
578
00:33:12,300 --> 00:33:14,800
¿Por qué no? Luego iremos
a casa juntos, ¿verdad?
579
00:33:14,900 --> 00:33:17,300
Estaremos entonces en tensión.
Nunca nos hemos besado antes
580
00:33:17,300 --> 00:33:19,400
No sabré cuándo es el
momento oportuno y todo eso.
581
00:33:19,500 --> 00:33:22,100
Si nos besamos ahora, ya estará hecho,
y podremos irnos a cenar. ¿Vale?
582
00:33:22,100 --> 00:33:24,500
Haremos mejor la digestión.
583
00:33:26,100 --> 00:33:29,200
¿De acuerdo?
Pues ahora a hacer la digestión.
584
00:33:29,300 --> 00:33:31,400
Yo tomaré un corned beef.
585
00:33:31,500 --> 00:33:34,500
Y yo uno de pastrami
con pan inglés
586
00:33:34,500 --> 00:33:37,600
Con mayonesa, tomate
y lechuga.
587
00:33:40,100 --> 00:33:43,000
¿Así que tu segunda
mujer te abandonó...
588
00:33:43,100 --> 00:33:45,600
y tuviste una depresión?
589
00:33:45,700 --> 00:33:49,200
Nada que no se pudiese
curar con megavitaminas.
590
00:33:49,300 --> 00:33:53,000
- ¿Allison fue tu primera mujer?
- Sí... Era agradable.
591
00:33:53,100 --> 00:33:55,600
La culpa fue mía.
Yo estaba muy loco entonces.
592
00:33:59,200 --> 00:34:02,700
Ha sido maravilloso,
realmente maravilloso.
593
00:34:02,800 --> 00:34:06,700
Como diría Balzac...
"Aquí empieza otra novela."
594
00:34:07,600 --> 00:34:09,200
Oye, has estado increíble.
595
00:34:09,300 --> 00:34:11,700
Ah, ¿sí?
596
00:34:11,700 --> 00:34:15,800
- Sí, estoy, estoy deshecho.
- Estás deshecho.
597
00:34:15,900 --> 00:34:20,200
Te lo juro. No podré volver
a tocar el piano jamás.
598
00:34:20,300 --> 00:34:23,500
Estás como una cabra.
¿De veras lo has pasado bien?
599
00:34:23,500 --> 00:34:28,600
¿Bien? Sí. Nunca me había divertido
tanto con una cosa tan sería.
600
00:34:28,700 --> 00:34:30,400
Toma, ¿quieres?
601
00:34:30,500 --> 00:34:35,800
No, yo jamás pruebo
alucinógenos fuertes...
602
00:34:35,900 --> 00:34:40,200
...Hace cinco años di una
chupadita en una fiesta y...
603
00:34:40,300 --> 00:34:43,200
...quise quitarme los
pantalones por la cabeza.
604
00:34:45,600 --> 00:34:50,800
No lo hago tan a menudo.
Me relaja.
605
00:34:52,900 --> 00:34:55,900
- No me vas a creer, pero...
- ¿Qué?
606
00:34:59,000 --> 00:35:01,800
Te voy a regalar estos libros...
607
00:35:01,800 --> 00:35:04,900
creo que deberías leerlos
En vez de ese manual sobre gatos.
608
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
Esto sí que es serio.
609
00:35:07,600 --> 00:35:10,000
Estoy obsesionado con la muerte, creo.
610
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Es importante para mí.
Tengo un concepto muy pesimista de la vida.
611
00:35:13,100 --> 00:35:15,400
Si hemos de seguir juntos,
has de saberlo.
612
00:35:15,500 --> 00:35:18,600
Para mí la vida oscila entre
lo horrible y lo miserable.
613
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Esas son las dos categorías.
614
00:35:20,600 --> 00:35:25,400
Lo horrible sería, los enfermos incurables,
los ciegos y los inválidos.
615
00:35:25,500 --> 00:35:27,600
No comprendo cómo pueden vivir.
Me parece increible.
616
00:35:27,600 --> 00:35:30,300
Y lo miserable incluye
a cada uno de nosotros.
617
00:35:30,400 --> 00:35:32,700
Así que debemos dar gracias
por sentirnos miserables
618
00:35:32,800 --> 00:35:35,500
Pues la otra alternativa
es aún peor.
619
00:35:36,900 --> 00:35:41,500
Mira a ese individuo.
Es Mr. Miami Beach en plena forma.
620
00:35:41,600 --> 00:35:44,200
Ha vuelto esta noche
de la final de gin rummy.
621
00:35:44,300 --> 00:35:46,100
Quedó tercero.
622
00:35:46,200 --> 00:35:49,100
Mira a esa gente. Es divertido.
Vuelven de las Islas Fire
623
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
Es como si quisieran darse
otra oportunidad romántica.
624
00:35:51,900 --> 00:35:54,700
- Italiano, ¿verdad?
- Sí, es de la Mafia.
625
00:35:54,800 --> 00:35:58,000
Flores, cemento
y pompas fúnebres.
626
00:35:58,000 --> 00:36:01,400
Oh, se me ha puesto
la carne de gallina.
627
00:36:01,600 --> 00:36:04,300
Ahí está el ganador del concurso
de dobles de Truman Capote.
628
00:36:04,300 --> 00:36:09,000
Eres increiblemente sexy.
Te lo digo yo.
629
00:36:09,100 --> 00:36:12,700
¿Sabes lo que eres?
Eres una perversa polimorfa.
630
00:36:12,800 --> 00:36:15,200
¿Qué significa eso?
No se lo que es.
631
00:36:15,300 --> 00:36:18,100
Eres excepcional en la cama...
632
00:36:18,100 --> 00:36:21,100
cuando te toco, experimentas placer
en todas las partículas de tu cuerpo...
633
00:36:21,200 --> 00:36:25,100
En la punta de la nariz,
los dientes, o las rodillas...
634
00:36:25,200 --> 00:36:26,900
te excitas realmente.
635
00:36:27,000 --> 00:36:31,200
¿Sabes una cosa?
Me gustas, lo digo en serio.
636
00:36:31,300 --> 00:36:34,000
Tú... ¿me quieres?
Esa es la cuestión.
637
00:36:34,100 --> 00:36:36,300
Y hace muy poco
que nos conocemos.
638
00:36:36,300 --> 00:36:40,300
La verdad es que yo...
Sí, sí.
639
00:36:40,300 --> 00:36:42,200
¿O sea que me quieres?
640
00:36:42,300 --> 00:36:47,500
Necesito una palabra más elocuente
para decir...te adoro.
641
00:36:47,600 --> 00:36:51,700
Te idolatro, me muero por ti...
642
00:36:51,700 --> 00:36:53,800
En fin, te quiero.
¿No me crees?
643
00:36:53,900 --> 00:36:56,000
No sé.
644
00:36:57,700 --> 00:37:00,400
¿Qué dices? ¿De veras vas a
dejar tu apartamento?
645
00:37:00,500 --> 00:37:02,300
- Claro.
- Pero ¿por qué?
646
00:37:02,300 --> 00:37:04,600
Porque me vengo a vivir contigo,
por eso.
647
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
- ¡Si tienes un apartamento muy bonito!
- Es microscópico.
648
00:37:07,700 --> 00:37:10,600
- Ya sé que es pequeño.
- Las cañerías no funcionan y hay bichos.
649
00:37:10,700 --> 00:37:15,400
Vale, las cañerías no funcionan y
hay bichos. Lo dices como si fuera negativo.
650
00:37:15,500 --> 00:37:16,400
Los bichos son...
651
00:37:16,500 --> 00:37:21,300
- La entomología, es una ciencia en desarrollo.
- ¿No quieres que viva contigo?
652
00:37:21,300 --> 00:37:25,200
- ¿No quiero? ¿De quién fue la idea?
- Mía.
653
00:37:25,300 --> 00:37:27,500
Así es, ha sido tuya la idea
654
00:37:27,600 --> 00:37:29,800
Pero yo la aprobé
inmediatamente.
655
00:37:29,900 --> 00:37:31,700
Estás pensando que
yo he forzado la situación
656
00:37:31,700 --> 00:37:36,200
No. Vivimos juntos, dormimos
juntos, comemos juntos.
657
00:37:36,300 --> 00:37:38,400
¿No querrás que sea todo
como si estuviéramos casados, ¿verdad?
658
00:37:38,500 --> 00:37:42,300
- ¿Y qué diferencia hay?
- Porque tú conservas tu apartamento.
659
00:37:42,300 --> 00:37:44,800
Está ahí, no tenemos por qué qué ir,
no tenemos qué decirlo,
660
00:37:44,900 --> 00:37:49,800
Es un salvavidas siempre a punto
el saber que no estamos casados.
661
00:37:49,900 --> 00:37:52,200
Ese apartamento minúsculo
cuesta 400$ al mes, Alvy.
662
00:37:52,300 --> 00:37:55,300
- ¿Eso cuesta 400$ al mes?
- Sí, señor.
663
00:37:55,300 --> 00:37:58,400
Las cañerías no funcionan
y hay bichos. Cielos.
664
00:37:58,500 --> 00:38:02,300
Haré que mi contable lo deduzca
de los impuestos. Lo pagaré yo.
665
00:38:02,300 --> 00:38:04,900
Tú no me consideras inteligente,
dímelo en serio.
666
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
Vamos, no seas ridícula.
667
00:38:06,500 --> 00:38:10,600
¿Por qué siempre me dices que
haga cursillos, como si fuera idiota?
668
00:38:10,700 --> 00:38:12,800
Porque estudiar cuando se
es adulto resulta maravilloso.
669
00:38:12,900 --> 00:38:16,100
Hay profesores interesantes.
Es enriquecedor, ¿sabes?
670
00:38:28,100 --> 00:38:32,500
Este suena como un buen curso,
"Poesia Americana Moderna"
671
00:38:33,300 --> 00:38:35,200
O déjame ver...
672
00:38:35,300 --> 00:38:39,100
Tal vez deberías coger este:
"lntroduccion a la novela".
673
00:38:39,200 --> 00:38:41,700
Huye de los cursos donde
te hagan leer Beowulf.
674
00:38:41,700 --> 00:38:43,800
¿Qué?
675
00:38:43,900 --> 00:38:48,000
¿Qué te parece si vamos a la
fiesta que dan abajo esta noche?
676
00:38:48,100 --> 00:38:51,500
No seas tonta.
¿Para qué queremos más gente?
677
00:38:51,600 --> 00:38:56,200
Tendríamos que apagar la luz y
jugar a la gallina ciega o algo parecido.
678
00:38:56,300 --> 00:38:59,200
Sí, vale.
Oye, déjame coger un porrito.
679
00:38:59,300 --> 00:39:04,200
Hierba, ¿no? La ilusión que hará a la
mujer blanca parecerse más a Billie Holiday.
680
00:39:04,300 --> 00:39:07,300
- ¿Nunca has hecho el amor estando colocado?
- ¿Yo? Ni hablar.
681
00:39:07,300 --> 00:39:10,900
Si tomo hierba o alcohol,
me pongo de un maravilloso subido.
682
00:39:11,100 --> 00:39:13,900
No se puede describir
con palabras.
683
00:39:14,000 --> 00:39:17,800
No comprendo por qué has de colocarte
cada vez que hacemos el amor.
684
00:39:17,800 --> 00:39:19,600
Me relaja.
685
00:39:19,600 --> 00:39:22,100
¿Necesitas relajarte artificialmente
antes de ir a la cama?
686
00:39:22,100 --> 00:39:24,200
Bueno, ¿y qué más da?
687
00:39:24,300 --> 00:39:26,800
Te pondré una inyección de pentotal sódico
para que tengas dulces sueños.
688
00:39:26,900 --> 00:39:30,100
Oh, vamos, mira quién habla.
15 años visitando al psicoanalista.
689
00:39:30,100 --> 00:39:33,600
Si fumaras un poco de esto,
pronto le dirías adiós al diván.
690
00:39:33,700 --> 00:39:35,800
- Venga, tú no necesitas eso.
- ¿Qué haces?
691
00:39:35,900 --> 00:39:39,600
- No, Alvy, por favor.
- Por una vez, puedes prescindir de eso.
692
00:39:41,300 --> 00:39:43,500
Hm, espera,
tengo una gran idea.
693
00:39:44,500 --> 00:39:49,000
Es sólo un momento.
Tengo un pequeño detalle erótico...
694
00:39:49,100 --> 00:39:53,000
que compré en la ciudad,
creo que va a resultar perfecto.
695
00:39:53,100 --> 00:39:56,800
Ya tenemos un toque de atmósfera.
Al estilo de la vieja Nueva Orleáns.
696
00:39:56,900 --> 00:39:59,900
Ahora, ahora ya podemos
ir a lo nuestro...
697
00:40:00,000 --> 00:40:02,900
podemos hasta revelar fotos
si nos da la gana.
698
00:40:09,700 --> 00:40:12,300
- Oye, ¿te ocurre algo?
- No, ¿por qué?
699
00:40:12,300 --> 00:40:15,100
No sé.
Es como si no estuvieras aquí.
700
00:40:15,200 --> 00:40:17,100
No, todo va bien.
701
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
¿De verdad?
702
00:40:19,200 --> 00:40:21,700
No sé,
pareces ausente.
703
00:40:21,700 --> 00:40:23,800
Vamos a hacerlo, ¿vale?
704
00:40:23,900 --> 00:40:27,200
¿Son imaginaciones mías o
lo estás haciendo maquinalmente?
705
00:40:27,300 --> 00:40:29,400
Alvy, ¿sabes dónde
he puesto el bloc de dibujo?
706
00:40:29,500 --> 00:40:32,300
Porque, mientras los dos hacéis eso,
yo voy a dibujar un rato.
707
00:40:32,300 --> 00:40:34,600
Ves, a eso llamo yo
estar ausente.
708
00:40:34,700 --> 00:40:37,500
Pero tienes mi cuerpo.
709
00:40:37,600 --> 00:40:39,800
Sí, pero lo quiero todo.
710
00:40:39,900 --> 00:40:41,700
Necesito hierba ahora mismo.
711
00:40:41,700 --> 00:40:44,600
Si te pones a fumar ahora,
me haces polvo
712
00:40:44,700 --> 00:40:47,800
Soy como un cómico, si hago reír
a una persona que está colocada...
713
00:40:47,900 --> 00:40:50,600
No tiene gracia. Los que están
colocados se ríen por nada.
714
00:40:50,700 --> 00:40:52,500
¿Siempre has sido gracioso?
715
00:40:52,500 --> 00:40:55,200
¿Es esto una entrevista?
¿No estábamos haciendo el amor?
716
00:40:55,300 --> 00:40:58,500
Este chico es gracioso por naturaleza.
Podría escribir para ti.
717
00:40:58,500 --> 00:41:01,300
Sí. Oye, me dicen
que eres muy bueno.
718
00:41:01,300 --> 00:41:03,700
Te explicaré cómo trabajo.
Cuando salgo a escena...
719
00:41:03,700 --> 00:41:06,500
No tengo pinta de gracioso,
como otros tíos de la profesión.
720
00:41:06,500 --> 00:41:08,800
Sabes que van a contar sus chistes,
que te partirás de risa.
721
00:41:08,900 --> 00:41:11,500
Yo funciono solo con talento.
Mi repertorio tiene que ser sensacional.
722
00:41:11,600 --> 00:41:15,400
Vamos, que tengo clase,
¿entiendes lo que te quiero decir?
723
00:41:15,500 --> 00:41:17,700
Déjame que te explique.
Yo me presento con una canción.
724
00:41:17,700 --> 00:41:19,700
La música empieza.
725
00:41:19,700 --> 00:41:22,500
Y salgo a escena.
"Desde aquí el sitio parece maravilloso
726
00:41:22,500 --> 00:41:25,100
Y parecen maravillosos
desde aquí
727
00:41:25,200 --> 00:41:27,600
Y verles ahí abajo
sonriendo
728
00:41:27,700 --> 00:41:30,000
Me hace gritar
Este debe ser el lugar".
729
00:41:30,100 --> 00:41:33,100
Me paro y empiezo a contar chistes.
Ahí es donde te necesito.
730
00:41:33,200 --> 00:41:36,800
Digo: "Hola, acabo de llegar de Canadá,
Allá hablan mucho en francés.
731
00:41:36,900 --> 00:41:40,600
¡La única frase que debes aprender es "Juan Oscuro".
Significa que estás a oscuras en el retrete!
732
00:41:40,700 --> 00:41:44,900
- Ah, y conocí a un leñador.
- Este tio es patético.
733
00:41:45,000 --> 00:41:48,500
Mírale, hace falta ser cursi.
Y él se cree que es fantástico.
734
00:41:48,500 --> 00:41:50,800
Es para vomitar.
735
00:41:50,900 --> 00:41:53,900
Si yo tuviera valor para salir
a contar mis chistes yo mismo...
736
00:41:55,300 --> 00:41:58,400
No sé cuánto tiempo podré
sostener mi sonrisita de conejo.
737
00:41:58,500 --> 00:42:00,400
Me he equivocado de oficio,
lo sé.
738
00:42:00,500 --> 00:42:04,300
"Chérie..."
739
00:42:04,300 --> 00:42:06,900
"¿Qué hago yo con esto?"
740
00:42:07,000 --> 00:42:10,800
Y él dice:
"Ay, Marie, a veces me pones loco".
741
00:42:10,900 --> 00:42:12,800
Y se parten de risa.
Escríbeme algo parecido.
742
00:42:12,900 --> 00:42:15,600
Algo de corte francés,
¿podrías hacerlo?
743
00:42:21,500 --> 00:42:23,900
¿Dónde estoy?
Tengo que situarme.
744
00:42:24,100 --> 00:42:25,800
Esta es la Universidad
de Wisconsin, ¿no?
745
00:42:25,900 --> 00:42:29,900
Me pongo nervioso cuando
actúo en una universidad.
746
00:42:30,000 --> 00:42:32,500
Tengo malos recuerdos.
Fui a la Universidad de Nueva York
747
00:42:32,600 --> 00:42:36,300
Y me expulsaron el primer curso...
748
00:42:36,400 --> 00:42:39,600
por copiar en el
examen final de metafísica.
749
00:42:39,700 --> 00:42:43,800
Miré el alma de
mi compañero de al lado...
750
00:42:43,800 --> 00:42:47,900
Mi madre, que es hiperemotiva,
se encerró en el cuarto de baño
751
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Y se tomó una sobredosis
de fichas de Mah-Jongg.
752
00:42:54,100 --> 00:42:57,700
Eso me dejó muy deprimido.
Entonces me hice un psicoanálisis.
753
00:42:57,800 --> 00:43:01,800
Yo tenía tendencias al suicidio,
y me habría suicidado...
754
00:43:01,900 --> 00:43:04,300
de no ser porque mi analista
era un freudiano riguroso.
755
00:43:04,400 --> 00:43:08,100
Y si te suicidas, te hacen pagar
las sesiones pendientes.
756
00:43:11,300 --> 00:43:15,300
Alvy, estuviste fantástico.
Lo digo en serio.
757
00:43:15,400 --> 00:43:18,000
Los estudiantes
son un público estupendo.
758
00:43:18,100 --> 00:43:21,100
¿Sabes que? Empiezo a entender
mejor las alusiones que haces.
759
00:43:21,200 --> 00:43:25,100
¿Ah, sí? El show de las 12:00 es
totalmente diferente del de las 9:00
760
00:43:25,200 --> 00:43:29,600
Deseo que llegue mañana.
Y conozcas a mi madre y a mi padre.
761
00:43:29,700 --> 00:43:31,400
Me odiarán inmediatamente.
762
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
No, no creo que les caigas mal.
Al contrario...
763
00:43:36,100 --> 00:43:40,200
Es domingo de Pascua. Será una cena
agradable todos juntos. Les caerás bien.
764
00:43:48,800 --> 00:43:50,500
El jamón está muy
bueno este año, mamá.
765
00:43:52,700 --> 00:43:55,400
La abuela lo prepara
siempre muy bien.
766
00:43:55,500 --> 00:43:57,300
Y la salsa, excelente.
767
00:43:57,300 --> 00:43:59,900
Ya lo creo.
Una cosa explosiva.
768
00:44:04,900 --> 00:44:07,800
Fuimos al mercadillo de ocasión
769
00:44:07,900 --> 00:44:11,100
Annie, la abuela y yo.
Compramos unos marcos muy bonitos.
770
00:44:11,300 --> 00:44:14,200
Hemos disfrutado mucho.
771
00:44:14,300 --> 00:44:19,000
Ann nos ha contado, que lleva usted
15 años visitando a un psiquiatra.
772
00:44:19,700 --> 00:44:21,600
Si, estoy haciendo grandes progresos.
773
00:44:21,700 --> 00:44:24,900
Pronto, no tendré que ponerme el babero,
cuando me tumbe en el diván.
774
00:44:26,900 --> 00:44:31,200
- Duane y yo estuvimos en el embarcadero.
- Arreglando la barca todo el día.
775
00:44:31,400 --> 00:44:33,800
Randolph Hunt estaba borracho
como de costumbre.
776
00:44:33,900 --> 00:44:38,100
¡Oh, Randolph Hunt!
¿Te acuerdas de Randy Hunt, Annie?
777
00:44:38,200 --> 00:44:40,600
- Cantaba en el coro contigo
- Ah, sí.
778
00:44:40,700 --> 00:44:43,100
Esta familia es increíble.
779
00:44:43,200 --> 00:44:45,900
La madre de Annie
es realmente guapa.
780
00:44:46,000 --> 00:44:49,500
Y todos venga hablar de
mercadillos y de embarcaderos.
781
00:44:49,600 --> 00:44:54,200
Y esa vieja al extremo de la mesa
es la clásica antisemita.
782
00:44:54,300 --> 00:44:58,900
Parecen verdaderos americanos, sanos,
como si nunca hubieran estado enfermos.
783
00:44:59,000 --> 00:45:02,100
Todo lo contrario de mi familia.
Son como el aceite y el agua.
784
00:45:02,300 --> 00:45:05,000
¡Pues que se muera!
¿Quién necesita su dinero?
785
00:45:05,100 --> 00:45:10,300
- Su mujer tiene diabetes.
- ¿Di- diabetes? ¿es una disculpa?
786
00:45:10,700 --> 00:45:14,700
El hombre tiene 50 años y no
tiene un empleo como dios manda.
787
00:45:14,800 --> 00:45:16,600
¿Y eso le da derecho
a robarle a su padre?
788
00:45:16,700 --> 00:45:18,900
¿Pero sabes de lo
que estás hablando?
789
00:45:18,900 --> 00:45:20,500
¡Defiéndele!
790
00:45:20,500 --> 00:45:23,200
Pásame los corn-flakes.
791
00:45:23,300 --> 00:45:25,700
A Moe Moskowitz
le ha dado un infarto.
792
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
¡No me digas!
793
00:45:28,500 --> 00:45:30,700
¿Qué planes tiene usted
para el verano, señora Singer?
794
00:45:30,800 --> 00:45:32,800
- Hacer ayuno.
- ¿Cómo?
795
00:45:32,900 --> 00:45:36,000
Sí, no comer.
Hemos de expiar nuestros pecados.
796
00:45:36,200 --> 00:45:38,200
¿Qué pecados?
No comprendo.
797
00:45:38,200 --> 00:45:40,100
Y nosotros tampoco.
798
00:45:42,000 --> 00:45:44,600
Hola, Duane, ¿qué tal?
799
00:45:44,600 --> 00:45:48,500
- Este es mi cuarto.
- ¿Ah, sí? Es fantástico.
800
00:45:48,600 --> 00:45:50,600
¿Puedo confesarte algo?
801
00:45:55,800 --> 00:45:59,000
Te cuento esto porque, como eres artista,
creo que lo comprenderás.
802
00:46:01,800 --> 00:46:04,700
A veces, cuando conduzco...
803
00:46:04,800 --> 00:46:06,700
de noche por la carretera...
804
00:46:06,800 --> 00:46:10,400
veo dos faros que se acercan
hacia mí. Muy deprisa.
805
00:46:10,400 --> 00:46:12,800
Entonces, siento un impulso
de girar bruscamente el volante...
806
00:46:12,800 --> 00:46:14,600
y tirarme contra el coche
que viene de frente.
807
00:46:15,800 --> 00:46:17,800
Ya veo la explosión.
808
00:46:17,800 --> 00:46:21,900
Oigo el ruido
de los cristales rotos.
809
00:46:22,000 --> 00:46:26,400
Las llamas que brotan
de la gasolina que se vierte.
810
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
Muy bien.
811
00:46:31,400 --> 00:46:37,000
Tengo que irme ya, Duane.
Me esperan en el planeta Tierra.
812
00:46:37,000 --> 00:46:38,900
No tardes tanto
en venir la próxima vez.
813
00:46:39,000 --> 00:46:42,300
- Visita al tío Bill, lo has prometido.
- Es encantador.
814
00:46:42,600 --> 00:46:45,400
- Tienes que llevarlos al aeropuerto.
- No. Que les lleve Duane.
815
00:46:45,400 --> 00:46:48,100
- Aún no he acabado la copa.
- Sí, Duane nos llevará. Ahora vuelvo...
816
00:47:07,200 --> 00:47:08,900
¡Me has seguido!
¡No puedo creerlo!
817
00:47:09,000 --> 00:47:10,800
- ¡No te he seguido!
- ¡Ya lo creo que sí!
818
00:47:10,800 --> 00:47:14,300
¿Porque iba por detrás, mirándote?
Eso no es seguirte.
819
00:47:14,400 --> 00:47:17,800
- ¿A qué llamas tú seguir?
- Seguir es otra cosa. Te espiaba.
820
00:47:17,900 --> 00:47:19,400
¿Te das cuenta de
que eres un paranoico?
821
00:47:19,500 --> 00:47:22,400
¿Paranoico? Te estaba mirando.
Ibas abrazada a un tio.
822
00:47:22,400 --> 00:47:24,400
Esa es la peor clase
de paranoia.
823
00:47:24,400 --> 00:47:27,400
No quería espiarte. Quería darte una sorpresa,
esperándote a la salida de tu clase.
824
00:47:27,600 --> 00:47:31,500
Querías que nuestra relación fuera flexible,
¿recuerdas? Palabras textuales.
825
00:47:31,600 --> 00:47:33,500
Sí, pero tú te has liado
con tu profesor de universidad.
826
00:47:33,600 --> 00:47:38,100
¡Un memo enseñando la idiotez de "La Crisis
Contemporánea del Hombre Occidental"!
827
00:47:38,200 --> 00:47:40,800
"Fundamentos Existenciales de la Literatura
Rusa.". No acertaste por poco.
828
00:47:40,800 --> 00:47:43,000
¿Y qué diferencia hay?
Todo eso es una paja mental.
829
00:47:43,100 --> 00:47:45,600
¡Por fin llegamos a un tema
en el que eres experto!
830
00:47:45,600 --> 00:47:48,500
¡No te metas con la masturbación!
Es una relación con alguien a quien amo.
831
00:47:48,600 --> 00:47:53,100
No estoy liada con él. Está casado.
Lo que pasa es que me encuentra "ideal".
832
00:47:53,200 --> 00:47:56,100
"Ideal" ¿Es que tienes doce años?
¡Ese es lenguaje de Chipewa Falls!.
833
00:47:56,100 --> 00:47:57,800
¿Qué importa?
834
00:47:57,900 --> 00:48:01,400
Pronto te encontrará lista y buenísima
Entonces, ¡te estará tocando el culo!
835
00:48:01,500 --> 00:48:04,400
¡Has estado agresivo con David,
desde la primera vez que te hablé de él!
836
00:48:04,500 --> 00:48:06,600
- ¿Llamas David a tu profesor?
- Ese es su nombre.
837
00:48:06,700 --> 00:48:10,000
Es un nombre bíblico, ¿no?
¿Cómo te llama él, Betsabé?
838
00:48:10,100 --> 00:48:14,100
¡Alvy! Fuiste tú el que
no quiso comprometerse.
839
00:48:14,200 --> 00:48:17,300
¡Tú no me crees inteligente!
Ya discutimos eso el mes pasado...
840
00:48:17,300 --> 00:48:19,300
¿es que ya no te acuerdas?
841
00:48:20,900 --> 00:48:23,600
- ¡Ya estoy en casa!
- ¿Cómo te ha ido?
842
00:48:23,700 --> 00:48:26,500
Fue extrañísimo.
Pero es una mujer encantadora.
843
00:48:26,500 --> 00:48:30,200
Y no tuve que tumbarme en el diván.
Ella me hizo sentar.
844
00:48:30,300 --> 00:48:33,900
Le hablé de mi familia,
de mis sentimientos hacia los hombres...
845
00:48:34,000 --> 00:48:36,100
y mis relaciones con mi hermano.
846
00:48:36,100 --> 00:48:38,800
Me habló de la envidia del pene
¿Sabías de que va eso?
847
00:48:38,900 --> 00:48:43,000
Soy uno de los pocos hombres
que la padecen. Sigue.
848
00:48:43,100 --> 00:48:47,400
Dijo que me sentía culpable por mis
impulsos hacia el matrimonio y los hijos.
849
00:48:47,600 --> 00:48:51,900
Luego, recordé que cuando era niña,
vi a mis padres haciendo el amor.
850
00:48:52,000 --> 00:48:54,400
¿Y todo eso en la primera sesión?
Es increible.
851
00:48:54,500 --> 00:48:58,000
Yo llevo 15 años,
y nunca me ha pasado nada de eso.
852
00:48:58,100 --> 00:49:00,300
Le conté mi sueño
y me puse a llorar.
853
00:49:00,400 --> 00:49:03,700
¿Lloraste? Yo no he llorado jamás.
Fantástico.
854
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
Yo me lamento.
Me siento y empiezo a lamentarme.
855
00:49:05,800 --> 00:49:09,700
En en mi sueño, Frank Sinatra
me tapa la cara con una almohada...
856
00:49:09,800 --> 00:49:11,600
Y no puedo respirar.
857
00:49:11,700 --> 00:49:13,800
Me está ahogando.
858
00:49:13,800 --> 00:49:16,600
¡Claro!, el es cantante y tú quieres cantar.
Es perfecto.
859
00:49:16,600 --> 00:49:19,600
Estás tratando de ahogarte tú misma.
Está clarísimo.
860
00:49:19,700 --> 00:49:21,900
Es de una perspicacia
analítica perfecta.
861
00:49:22,000 --> 00:49:25,300
Ella me hizo observar
que te llamas Alvy Singer.
862
00:49:25,400 --> 00:49:27,300
- ¿Qué quieres dar a entender? ¿Yo?
- Sí, tú.
863
00:49:27,400 --> 00:49:30,500
Porque en el sueño le
rompo las gafas a Sinatra.
864
00:49:30,600 --> 00:49:35,000
No me dijiste que Sinatra llevase gafas.
¿Dices que yo te estoy ahogando?
865
00:49:35,000 --> 00:49:38,300
Oh, Dios mío,
fue terrible lo que hice...
866
00:49:38,400 --> 00:49:42,800
¡Cantaba en un tono tan agudo
cuando las rompí!
867
00:49:42,900 --> 00:49:46,400
- ¿Y la doctora qué ha dicho?
- Que tendría que ir 5 veces por semana.
868
00:49:46,500 --> 00:49:51,600
No me importa. Lo que me
importa es si cambiará mi "viga" o no?
869
00:49:51,700 --> 00:49:54,200
- ¿Que cambiará tu "viga"?
- Si cambiará mi vida.
870
00:49:54,200 --> 00:49:57,500
- ¡Pero dijiste "si cambiará mi viga"!
- No, he dicho "vida"
871
00:49:57,600 --> 00:50:00,300
- No, dijiste"viga"
- "Vida", ¡He dicho "vida"!
872
00:50:00,400 --> 00:50:03,500
Dijo "viga". Ustedes lo han oído,
no me he vuelto loco.
873
00:50:03,600 --> 00:50:07,000
Luego le dije que tú nunca me
has tomado nunca en serio...
874
00:50:07,000 --> 00:50:09,400
Porque no me crees
demasiado inteligente.
875
00:50:09,400 --> 00:50:13,600
¿Por qué insistes en eso?
¿Porque te he empujado a hacer esos cursos?
876
00:50:13,700 --> 00:50:17,100
Es una buena cosa. Hay
profesores interesantes, fantásticos.
877
00:50:17,200 --> 00:50:21,300
¡Los cursos son una basura! ¡Los profesores
unos esnobs! ¿Cómo puedes ir a eso?
878
00:50:21,300 --> 00:50:24,100
No me importa tu opinión sobre David.
¡Es un profesor estupendo!
879
00:50:24,200 --> 00:50:28,600
¿Piensas seguirme a todas partes?
¡Deberíamos terminar esta relación!
880
00:50:28,700 --> 00:50:31,800
Muy bien. Perfecto. ¡Formidable!
No sé qué he hecho mal.
881
00:50:31,800 --> 00:50:35,400
¡Ya no está loca por mí!
¿Tendré yo la culpa?
882
00:50:35,500 --> 00:50:38,900
La culpa nunca es de uno. Las personas
son así. El amor viene y se va.
883
00:50:38,900 --> 00:50:41,500
El amor viene y se va.
Qué idea tan deprimente, Dios mío.
884
00:50:41,600 --> 00:50:44,000
Oiga, quiero hacerle una pregunta.
No se vaya.
885
00:50:44,000 --> 00:50:47,400
Cuando está con su mujer en la cama,
¿necesita ella algún estímulo artificial...
886
00:50:47,400 --> 00:50:49,300
marihuana por ejemplo?
887
00:50:49,400 --> 00:50:51,900
Utilizamos un huevo grande
que vibra.
888
00:50:52,100 --> 00:50:53,600
Un huevo grande que vibra.
889
00:50:53,700 --> 00:50:57,700
He tropezado con un psicópata.
Cielos, vaya respuesta.
890
00:50:57,800 --> 00:51:00,700
Parecen ustedes
una pareja feliz.
891
00:51:00,800 --> 00:51:02,900
- ¿Lo son?
- Sí.
892
00:51:03,000 --> 00:51:05,400
¿Y cómo se lo explica usted?
893
00:51:05,400 --> 00:51:09,200
Soy muy superficial y vacía,
no tengo ideas...
894
00:51:09,300 --> 00:51:11,400
ni nada interesante que decir.
895
00:51:11,400 --> 00:51:14,600
- Y yo exactamente igual.
- Bueno, ya veo
896
00:51:14,600 --> 00:51:17,800
Es muy interesante. Así que han
llegado a un entendimiento, ¿eh?
897
00:51:17,800 --> 00:51:19,000
Eso es.
898
00:51:19,000 --> 00:51:21,800
Muy bien,
gracias por hablar conmigo.
899
00:51:21,800 --> 00:51:25,600
Desde niño me sentí atraído por mujeres
que no me convenían. Ahí está mi problema.
900
00:51:25,700 --> 00:51:27,800
Cuando mi madre me
llevó a ver "Blancanieves"...
901
00:51:27,800 --> 00:51:32,200
Todos se enamoraban de Blancanieves.
Pero yo me enamoré de la Reina Mala.
902
00:51:32,200 --> 00:51:35,400
- Ya no disfrutamos como antes.
- ¿Por qué dices eso?
903
00:51:35,400 --> 00:51:37,900
¿Por qué no? Siempre me das la lata
para que me instruya.
904
00:51:38,000 --> 00:51:40,200
Estás de malhumor.
Seguramente te va a venir el período.
905
00:51:40,200 --> 00:51:44,800
Yo no tengo el período. Soy un dibujo.
¿No puedo estar a veces, de malhumor?
906
00:51:44,900 --> 00:51:48,600
Max, olvídate de Annie.
Conozco muchas mujeres con las que salir.
907
00:51:48,600 --> 00:51:50,600
No tengo ganas de salir
con otras mujeres.
908
00:51:51,000 --> 00:51:56,000
Max, tengo una chica para ti, te va a encantar.
Es periodista de "Rolling Stone".
909
00:51:56,100 --> 00:51:58,000
Yo diría que hay aquí más gente
para ver al Maharishi...
910
00:51:58,100 --> 00:52:00,600
que en el concierto de Dylan.
911
00:52:00,700 --> 00:52:03,900
Hice la crónica del concierto de Dylan.
Me puso la carne de gallina.
912
00:52:03,900 --> 00:52:09,000
Sobre todo cuando cantó:
"Ella te toma como una mujer...
913
00:52:09,100 --> 00:52:11,900
Hace el amor como una mujer
914
00:52:11,800 --> 00:52:13,700
Sí, lo hace
915
00:52:13,800 --> 00:52:17,000
Y sufre como a una mujer...
916
00:52:17,000 --> 00:52:20,300
Pero se deshace como una chiquilla".
917
00:52:20,400 --> 00:52:23,100
Fue el acontecimiento más
carismático que he cubierto desde...
918
00:52:23,200 --> 00:52:25,700
el cumpleaños de Mick, cuando los Stones
tocaron en el Madison Square Garden.
919
00:52:25,800 --> 00:52:27,400
Fue fantástico.
920
00:52:27,400 --> 00:52:29,500
¿Te gustó Dylan?
921
00:52:29,600 --> 00:52:33,000
No, no pude ir aquella noche.
Mi mapache tenía hepatitis.
922
00:52:33,100 --> 00:52:34,600
¿Tienes un mapache?
923
00:52:34,600 --> 00:52:36,100
Bueno, unos cuantos.
924
00:52:36,200 --> 00:52:39,000
Sólo hay una palabra para describir esto,
"transplandeciente".
925
00:52:39,000 --> 00:52:42,600
- Es "transplandeciente."
- A mí se me ocurre otra palabra.
926
00:52:42,600 --> 00:52:45,200
¡Es Dios!
¡Yo digo que ese hombre es Dios!
927
00:52:45,300 --> 00:52:48,300
Tiene millones de seguidores
que darían la vuelta al mundo...
928
00:52:48,400 --> 00:52:49,900
sólo para tocar
la orla de su túnica.
929
00:52:50,200 --> 00:52:51,800
Debe de ser una orla tremenda.
930
00:52:51,800 --> 00:52:54,600
- Yo pertenezco a los Rosacruces.
- ¿De veras?
931
00:52:54,600 --> 00:52:58,100
No me van las religiones que
se anuncian en "Mecánica Popular".
932
00:52:58,800 --> 00:53:00,900
¡Mira! Dios está saliendo
del lavabo de caballeros.
933
00:53:01,000 --> 00:53:03,600
Es transplandeciente
hasta lo increíble.
934
00:53:03,700 --> 00:53:07,100
Yo estaba en el concierto de los Stones,
cuando mataron a aquel tipo. ¿Recuerdas?
935
00:53:07,200 --> 00:53:10,200
¡No me digas!
Yo estuve en una cosa de Alice Cooper...
936
00:53:10,200 --> 00:53:13,200
donde seis chicos acabaron
en el hospital con malas vibraciones.
937
00:53:14,200 --> 00:53:16,600
Confío en que no te molestará
que haya tardado tanto.
938
00:53:17,000 --> 00:53:19,700
No, no seas tonta.
939
00:53:21,000 --> 00:53:25,000
Se me había dormido la mandíbula.
940
00:53:25,800 --> 00:53:29,300
Contigo el sexo resulta
una experiencia kafkiana.
941
00:53:30,600 --> 00:53:32,200
Muchas gracias.
942
00:53:32,200 --> 00:53:34,600
Lo he dicho como un cumplido.
943
00:53:34,600 --> 00:53:38,900
Creo que se le da demasiada
importancia al orgasmo...
944
00:53:39,000 --> 00:53:42,200
para disimular las zonas vacías
de la existencia.
945
00:53:44,200 --> 00:53:46,100
¿Quién dijo eso?
946
00:53:48,600 --> 00:53:51,500
No sé. Igual fueron Leopold y Loeb.
947
00:53:56,300 --> 00:53:57,800
Hola.
948
00:54:02,500 --> 00:54:05,800
Oh, no, ¿qué pasa?
949
00:54:07,200 --> 00:54:09,300
Pareces desesperada.
950
00:54:09,400 --> 00:54:11,700
No, ¿qué...? Claro...
951
00:54:11,800 --> 00:54:13,900
¿Qué clase de urgencia?
952
00:54:14,000 --> 00:54:17,600
No, no te muevas.
Voy ahora mismo.
953
00:54:17,700 --> 00:54:20,000
No te muevas.
Llegaré enseguida.
954
00:54:20,100 --> 00:54:22,300
Soy yo, abre la puerta.
¿Estás bien?
955
00:54:22,400 --> 00:54:24,900
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
956
00:54:25,000 --> 00:54:27,300
Hay una araña en el baño.
957
00:54:27,400 --> 00:54:31,000
- ¿Qué?
- Hay una araña negra grandísima en el baño.
958
00:54:32,500 --> 00:54:36,300
¿Me haces venir a las 3 de la mañana,
porque hay una araña en el baño?
959
00:54:36,400 --> 00:54:40,700
Sabes cómo soy yo para los bichos.
No puedo dormir con eso por aquí.
960
00:54:40,800 --> 00:54:43,100
¡Mátala!
¿Qué demonios te pasa?
961
00:54:43,200 --> 00:54:46,200
¿No tienes un bote de "Raid" en casa?
962
00:54:46,200 --> 00:54:50,900
Te he dicho mil veces que has de tener
un monton de insecticidas en casa.
963
00:54:51,000 --> 00:54:53,200
- Nunca se sabe qué bicho puede aparecer.
- Ya lo sé
964
00:54:53,300 --> 00:54:55,300
Tengo un botiquín y un extintor.
965
00:54:55,400 --> 00:54:57,800
Dame una revista.
Estoy bastante cansado.
966
00:54:57,800 --> 00:55:00,900
Tú me tomas el pelo,
pero estoy siempre preparado para todo.
967
00:55:01,000 --> 00:55:03,700
Una emergencia, un maremoto, un terremoto.
968
00:55:04,500 --> 00:55:07,700
¿Qué es esto?
¿Has ido a un concierto de rock?
969
00:55:07,800 --> 00:55:09,200
Sí.
970
00:55:09,300 --> 00:55:12,800
¿En serio?
¿Y te gustó?
971
00:55:13,000 --> 00:55:16,900
¿Fue, como te diría... fue cojonudo?
¿Revistió una completa cojonudez?
972
00:55:17,000 --> 00:55:19,300
¡Fue estupendo y basta!
973
00:55:19,400 --> 00:55:22,600
Tengo una idea. ¿Por qué no llamas
al tio que te llevó al concierto de rock...
974
00:55:22,700 --> 00:55:25,000
y le dices que venga y mate a la araña?
975
00:55:25,100 --> 00:55:27,600
Te he llamado a ti.
¿Quieres ayudarme o no?
976
00:55:27,700 --> 00:55:31,300
¿Desde cuando lees "National
Review"? ¿De qué lado estás ahora?
977
00:55:31,400 --> 00:55:34,400
Me gusta conocer todos los puntos de vista.
978
00:55:34,500 --> 00:55:37,200
Espléndido. Llama a William F. Buckley
para que mate a la araña
979
00:55:37,300 --> 00:55:40,200
Estás bastante agresivo,
¿lo sabías?
980
00:55:40,300 --> 00:55:43,000
Y no sólo eso,
te veo flaco y cansado.
981
00:55:43,100 --> 00:55:46,200
Son las 3 de la mañana.
Me sacas de la cama.
982
00:55:46,300 --> 00:55:49,300
Vengo corriendo. No encontré taxi.
Me dices que es urgente
983
00:55:49,400 --> 00:55:51,300
Subo corriendo las escaleras.
984
00:55:51,400 --> 00:55:54,500
Estaba mucho más atractivo
a primera hora de la noche.
985
00:55:54,600 --> 00:55:57,500
¿Desde cuándo te has liado
con un rockero de derechas?
986
00:55:57,500 --> 00:56:00,300
¿Quieres un batido de chocolate?
987
00:56:00,300 --> 00:56:04,900
- ¿Me tomas por tu hijo? Yo vine para-
- Tengo un chocolate buenísimo.
988
00:56:05,000 --> 00:56:07,800
- ¿Dónde está la araña?
- Está en el baño.
989
00:56:07,900 --> 00:56:11,700
No la aplastes. Cuando esté muerta,
échala al retrete y tira de la cadena.
990
00:56:11,800 --> 00:56:15,100
Llevo matando arañas
desde los 30 años, ¿vale?
991
00:56:19,500 --> 00:56:22,900
¡Es muy grande!
Más problemas. Hay dos arañas.
992
00:56:23,000 --> 00:56:25,300
No pensaba que fuera tan grande,
es una araña imponente.
993
00:56:25,400 --> 00:56:29,900
- ¿Tienes una pala de quitar nieve?
- La dejé en tu casa. Lo siento.
994
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
¿Qué estás haciendo?
995
00:56:31,800 --> 00:56:34,500
Hay en el baño una araña
del tamaño de un Buick.
996
00:56:41,700 --> 00:56:45,800
- ¿Usas jabón negro?
- Es para el cutis.
997
00:56:45,800 --> 00:56:49,000
¿Cantas ahora
en una orquesta de minstrel?
998
00:56:56,200 --> 00:56:57,700
No te asustes.
999
00:57:06,400 --> 00:57:09,100
¡Ya está! ¡He matado a las dos!
Qué te pasa?
1000
00:57:09,200 --> 00:57:13,500
¿Porqué estás triste? ¿Querías que
las cogiese para llevarlas al reformatorio?
1001
00:57:13,600 --> 00:57:16,500
- No te vayas ¡por favor!
- . ¿Qué quieres decir?
1002
00:57:16,600 --> 00:57:19,800
¿Qué te pasa?
¿Van a venir termitas ahora?
1003
00:57:19,800 --> 00:57:22,000
¿Qué pasa?
1004
00:57:22,100 --> 00:57:24,700
No lo sé. Te echaba de menos.
1005
00:57:24,800 --> 00:57:27,600
Oh, cielos, ¿de veras?
1006
00:57:34,100 --> 00:57:36,200
- ¡Oh! ¿Alvy?
- ¿Qué?
1007
00:57:37,800 --> 00:57:41,700
¿Estaba alguien contigo
cuando te llamé?
1008
00:57:41,800 --> 00:57:45,200
- ¿Cómo dices?
- Me pareció oír una voz.
1009
00:57:45,300 --> 00:57:49,300
Oh, tenía puesta la radio.
Lo siento, era la tele.
1010
00:57:54,900 --> 00:57:59,400
No nos separemos más.
No quiero estar lejos de ti.
1011
00:57:59,400 --> 00:58:04,000
Creo que ya somos mayorcitos
los dos para eso.
1012
00:58:04,100 --> 00:58:06,800
Vivir juntos no nos ha ido tan mal,
¿verdad?
1013
00:58:06,900 --> 00:58:09,900
Para mí ha sido fantástico.
¿Sabes?
1014
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
Mejor que cualquiera
de mis matrimonios.
1015
00:58:12,600 --> 00:58:16,700
Hay algo diferente en ti.
No sé lo que es, pero es maravilloso.
1016
00:58:16,800 --> 00:58:22,200
¿Sabes? Si me dejas,
quizá pueda ayudarte a pasarlo mejor.
1017
00:58:22,200 --> 00:58:25,200
Ya sé que es difícil. Sí.
1018
00:58:25,400 --> 00:58:28,800
¿Por qué no nos vamos
este fin de semana?
1019
00:58:29,000 --> 00:58:32,500
¿Por qué no pasamos por Rob
y damos una vuelta por Brooklyn?
1020
00:58:32,700 --> 00:58:35,200
Podríamos enseñarte el viejo barrio.
Te divertirás.
1021
00:58:35,300 --> 00:58:37,100
Sí, me gustará.
1022
00:58:38,300 --> 00:58:40,400
¡Cielos, es un gran día!
1023
00:58:40,500 --> 00:58:43,900
¡Oye, mira por dónde vas!
Te vas a cargar el coche.
1024
00:58:44,100 --> 00:58:46,200
Yo no he estado
jamás en Brooklyn.
1025
00:58:46,300 --> 00:58:48,700
- Estoy impaciente por ver los viejos barrios.
- Volver a verlos será estupendo.
1026
00:58:48,800 --> 00:58:51,900
- Podemos enseñarle el patio de la escuela.
- Yo era un gran atleta. Díselo.
1027
00:58:52,000 --> 00:58:54,600
Yo era el mejor. El as de los recreos.
1028
00:58:54,700 --> 00:58:57,700
Te pasaron un día la pelota
y quisiste regatearla.
1029
00:58:57,700 --> 00:58:59,500
Es que perdía las gafas
con frecuencia.
1030
00:58:59,900 --> 00:59:03,100
¡Mirad! Allí está mi antigua casa.
Allí vivía yo.
1031
00:59:03,400 --> 00:59:04,600
¡Córcholis!
1032
00:59:05,300 --> 00:59:08,400
Eres un tio de suerte. Donde yo vivía
ahora hay una sex-shop.
1033
00:59:08,700 --> 00:59:10,600
Guardo muy buenos
recuerdos de este lugar.
1034
00:59:10,900 --> 00:59:13,800
¿Qué clase de buenos recuerdos?
¿Tus padres peleándose todo el día?
1035
00:59:13,800 --> 00:59:16,500
Sí, siempre por las cosas más ridículas.
1036
00:59:16,500 --> 00:59:18,900
- ¿Has despedido a la asistenta?
- Nos robaba.
1037
00:59:19,000 --> 00:59:21,400
- Pero es negra.
- Los negros ya tienen suficientes problemas.
1038
00:59:21,400 --> 00:59:23,800
- La pillé abriéndome el bolso.
- ¿Ves como los acosan?
1039
00:59:23,800 --> 00:59:27,800
- ¿Qué hablas de acosar? ¡Robaba!
- Bueno, nos lo podemos permitir.
1040
00:59:27,800 --> 00:59:31,000
¿Nos lo podemos permitir, con tu sueldo?
¿Y si nos sigue robando?
1041
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
¡Es una negra, de Harlem!
¡Es pobre!
1042
00:59:34,100 --> 00:59:37,900
¡Tiene derecho a robarnos!
¿A quién quieres que robe si no es a nosotros?
1043
00:59:38,000 --> 00:59:40,400
- ¡Estáis los dos como cabras!
- No pueden oírte.
1044
00:59:40,500 --> 00:59:43,300
Leo, ¡me he casado con un tonto!
1045
00:59:43,500 --> 00:59:45,100
¿Qué es eso?
1046
00:59:45,400 --> 00:59:50,200
Es la fiesta de bienvenida que
le dimos a mi primo Herbie en 1945
1047
00:59:52,600 --> 00:59:55,700
Mirad. Ese de allí
es Joey Nichols.
1048
00:59:55,700 --> 00:59:58,600
Era amigo de mi padre. Siempre
me daba la lata cuando era niño.
1049
00:59:58,700 --> 01:00:01,500
Joey Nichols.
¡Mira, Niquel!
1050
01:00:01,600 --> 01:00:04,800
Y mira, un níquel.
¿Ves? un niquel.
1051
01:00:04,900 --> 01:00:09,700
Te acordarás siempre de mi nombre.
Basta pensar en Joey Cinco Centavos.
1052
01:00:09,700 --> 01:00:13,600
Ese soy yo.
¡Joey Cinco Centavos!
1053
01:00:13,700 --> 01:00:15,200
¡Qué gilipollas!
1054
01:00:15,300 --> 01:00:18,400
La que más me cargaba
era la hermana de mi madre, Tessie.
1055
01:00:18,500 --> 01:00:21,100
Yo era la hermana
con más sentido común.
1056
01:00:21,200 --> 01:00:23,700
Tessie era la que tenía personalidad.
1057
01:00:23,700 --> 01:00:26,700
Cuando era más joven
todos querían casarse con ella.
1058
01:00:26,800 --> 01:00:29,400
¿Tú crees que Tessie
tenía personalidad?
1059
01:00:29,500 --> 01:00:33,200
- Ella era el alma del ghetto, sin duda.
- Era una belleza.
1060
01:00:33,300 --> 01:00:36,100
Tessie, dicen que eras la hermana
con personalidad.
1061
01:00:36,100 --> 01:00:38,600
Yo era una belleza.
1062
01:00:38,700 --> 01:00:42,500
- ¿De dónde salió esa personalidad?
- Yo tenía mucho encanto.
1063
01:00:42,500 --> 01:00:44,700
¿Había muchos hombres
interados en tí?
1064
01:00:44,800 --> 01:00:48,300
Yo bailaba estupendamente.
1065
01:00:48,300 --> 01:00:50,300
Que difícil resulta creer eso.
1066
01:00:50,400 --> 01:00:55,300
Ha sido un día estupendo. He celebrado
muy agradablemente mi cumpleaños.
1067
01:00:55,400 --> 01:00:58,800
- Tu cumpleaños no es hasta mañana
- Bueno, pero ya está muy cerca.
1068
01:00:58,900 --> 01:01:01,000
Pero no hay regalos
hasta la medianoche.
1069
01:01:04,600 --> 01:01:05,900
¡Feliz Cumpleaños!
1070
01:01:06,000 --> 01:01:09,000
¿Esto qué es? ¿un regalo?
¿Me tomas el pelo?
1071
01:01:09,000 --> 01:01:11,700
Sí. Póntelo...
1072
01:01:11,800 --> 01:01:16,100
- Esto es más que un regalo para tí
- Prolongará 10 años nuestra vida sexual.
1073
01:01:16,200 --> 01:01:18,000
Sí, claro. Dejémoslo.
1074
01:01:18,100 --> 01:01:20,600
Ahora viene el regalo de verdad.
1075
01:01:20,600 --> 01:01:23,700
- ¿Oh, sí? ¿Qué es, dime?
- Ábrelo.
1076
01:01:27,800 --> 01:01:31,600
¡Tú sabías que yo quería esto!
¡Es precioso!
1077
01:01:31,700 --> 01:01:35,000
Ponte el reloj y esa cosa.
¡Qué maravilla!
1078
01:01:45,200 --> 01:01:49,000
Es como
1079
01:01:49,000 --> 01:01:53,800
En los viejos tiempos
1080
01:01:54,800 --> 01:01:58,200
Tenerte a mi lado
1081
01:01:58,200 --> 01:02:00,900
Al andar
1082
01:02:01,000 --> 01:02:04,100
Es como
1083
01:02:07,300 --> 01:02:11,600
En los viejos tiempos
1084
01:02:13,000 --> 01:02:17,300
Tenerte para hablar
1085
01:02:18,500 --> 01:02:23,600
Y todavía es emocionante
1086
01:02:23,700 --> 01:02:28,700
Tenerte entre
1087
01:02:28,800 --> 01:02:31,300
Mis brazos
1088
01:02:34,200 --> 01:02:38,100
Todavía tengo la emoción
1089
01:02:38,200 --> 01:02:42,000
De aquel día
1090
01:02:42,100 --> 01:02:45,500
En que te encontré
1091
01:02:45,600 --> 01:02:50,900
Es como
1092
01:02:51,000 --> 01:02:55,400
En los viejos tiempos
1093
01:02:58,400 --> 01:03:03,600
Citas para cenar y flores
1094
01:03:05,800 --> 01:03:11,200
En los viejos tiempos
1095
01:03:12,400 --> 01:03:17,500
Estar despierto a todas horas
1096
01:03:17,600 --> 01:03:22,800
Hacer que los sueños
se hagan realidad
1097
01:03:23,800 --> 01:03:28,600
Hacer las cosas
que solíamos
1098
01:03:29,700 --> 01:03:33,000
Hacer
1099
01:03:34,900 --> 01:03:37,900
Es como
1100
01:03:38,000 --> 01:03:41,600
En los viejos tiempos
1101
01:03:45,600 --> 01:03:50,600
Aquí
1102
01:03:52,200 --> 01:03:56,800
Contigo.
1103
01:04:03,000 --> 01:04:04,600
Gracias.
1104
01:04:05,400 --> 01:04:06,800
Has estado sensacional.
1105
01:04:07,100 --> 01:04:10,300
Te dije que, si perseverabas,
serías algo grande,
1106
01:04:10,400 --> 01:04:12,900
Has estado sensacional.
1107
01:04:12,900 --> 01:04:15,900
Bueno, el público es fantástico.
1108
01:04:15,900 --> 01:04:19,500
Me lo ha puesto muy fácil
porque yo puedo ser--
1109
01:04:19,500 --> 01:04:22,800
Hola, soy Tony Lacey.
1110
01:04:22,900 --> 01:04:27,700
- Nos ha encantado su número.
- ¿Oh, sí? ¿De veras?
1111
01:04:27,700 --> 01:04:30,500
Tienes un gran sentido musical.
Me ha gustado mucho.
1112
01:04:30,600 --> 01:04:32,700
Es muy amable.
Muchísimas gracias.
1113
01:04:32,800 --> 01:04:36,400
¿Has grabado algún disco?
¿trabajas con alguna casa?
1114
01:04:36,500 --> 01:04:39,500
¿Yo? No, en absoluto.
1115
01:04:39,600 --> 01:04:43,600
Me gustaría hablarle de eso
alguna vez, cuando tenga oportunidad.
1116
01:04:43,700 --> 01:04:46,600
Sobre la posibilidad de trabajar juntos.
1117
01:04:46,700 --> 01:04:51,200
Eso sería estupendo. Este es Alvy Singer.
¿Le conoces?
1118
01:04:51,400 --> 01:04:55,400
No, pero conozco su trabajo.
Soy un gran admirador suyo.
1119
01:04:55,500 --> 01:04:59,700
Les presento a Shawn,
Bob y Petunia.
1120
01:05:02,000 --> 01:05:04,800
Nos volvemos a "Fierre"...
1121
01:05:04,700 --> 01:05:07,800
volvemos para reunimos
con Jack y con Angélica y tomar una copa
1122
01:05:07,900 --> 01:05:10,900
Si quieren venir,
nos encantaría que nos acompañasen.
1123
01:05:11,000 --> 01:05:14,800
Podemos charlar y tomar una copa.
Nada de particular.
1124
01:05:14,900 --> 01:05:17,300
Sólo estar a gusto
en un sitio sedante.
1125
01:05:17,700 --> 01:05:19,700
¡Acuérdate de que
teníamos una cosa!
1126
01:05:19,800 --> 01:05:21,300
¿Qué cosa?
1127
01:05:22,500 --> 01:05:26,500
¿No te acuerdas?
Esa cosa que quedamos en...
1128
01:05:27,100 --> 01:05:32,000
Oh, claro, esa cosa.
Sí, es verdad, claro.
1129
01:05:32,100 --> 01:05:35,800
Bueno, si hay algún inconveniente,
no importa.
1130
01:05:35,800 --> 01:05:40,600
En otra ocasión. Si va alguna vez a la
costa oeste, podríamos vernos.
1131
01:05:40,700 --> 01:05:43,200
Es un número espléndido.
Me ha gustado mucho
1132
01:05:43,300 --> 01:05:45,600
Encantado de conocerle.
Buenas noches.
1133
01:05:51,400 --> 01:05:54,200
¿Qué ocurre?
¿Querías ir a esa fiesta?
1134
01:05:54,200 --> 01:05:56,800
No lo sé, pensaba
que podía ser divertido.
1135
01:05:56,900 --> 01:05:59,000
Es agradable conocer
a gente nueva.
1136
01:06:00,400 --> 01:06:04,800
No creo que soportara una velada "sedante".
No me sientan bien los sedantes.
1137
01:06:04,900 --> 01:06:08,200
Me ponen nervioso,
y luego acabo frenético.
1138
01:06:08,500 --> 01:06:11,700
- Me perjudica ...
- Oh, vale.
1139
01:06:11,700 --> 01:06:14,400
Ya se que no quieres ir a la fiesta.
¿Qué quieres hacer?
1140
01:06:22,200 --> 01:06:25,600
Aquel día en Brooklyn fue el último
que recuerde haber disfrutado realmente.
1141
01:06:25,600 --> 01:06:29,300
- Ya no nos reímos como antes
- Me siento malhumorada, insatisfecha.
1142
01:06:29,400 --> 01:06:32,300
- ¿Hacen el amor a menudo?
- ¿Son frecuentes sus relaciones sexuales?
1143
01:06:32,400 --> 01:06:34,600
En absoluto.
Tres veces por semana quizá.
1144
01:06:34,700 --> 01:06:38,700
¡Constantemente! Unas 3 veces por semana.
Como la otra noche, Alvy quería hacer el amor.
1145
01:06:38,800 --> 01:06:40,800
No quiso acostarse conmigo
la otra noche
1146
01:06:40,800 --> 01:06:45,000
No sé, 6 meses atrás lo habría hecho,
sólo por complacerle.
1147
01:06:45,100 --> 01:06:46,900
Lo intenté todo, ¿sabe?
1148
01:06:47,000 --> 01:06:49,800
Puse música suave
y la bombilla roja.
1149
01:06:49,900 --> 01:06:55,000
Desde que vengo aquí, siento que
tengo derecho a defender mis sentimientos.
1150
01:06:55,100 --> 01:06:58,300
Creo que puede estar orgullosa de mí,
porque he sabido imponerme.
1151
01:06:58,300 --> 01:07:00,800
Lo más increíble es que
yo le estoy pagando la analista...
1152
01:07:00,900 --> 01:07:03,500
ella está haciendo progresos,
y yo me he quedado parado.
1153
01:07:03,500 --> 01:07:07,700
Me siento culpable,
porque Alvy está pagando las sesiones,
1154
01:07:07,800 --> 01:07:10,000
Me siento culpable
si no voy a la cama con él.
1155
01:07:10,100 --> 01:07:13,900
Pero ir a la cama con él es como
ir en contra de mis sentimientos.
1156
01:07:14,000 --> 01:07:17,600
- No estoy haciendo ningún progreso.
- Tengo todas las de perder.
1157
01:07:17,700 --> 01:07:20,000
A veces creo que
yo debería vivir con una mujer.
1158
01:07:20,300 --> 01:07:24,500
No lo puedo creer.
¿Es verdad que jamás habéis esnifado?
1159
01:07:24,600 --> 01:07:28,600
Yo siempre he querido probar,
pero Alvy no quiere ni oírlo.
1160
01:07:28,700 --> 01:07:32,200
No me eches la culpa. No quiero
atiborrarme de polvo blanco la nariz.
1161
01:07:32,300 --> 01:07:34,100
Ya sabes, la mucosa nasal...
1162
01:07:34,200 --> 01:07:37,400
- Tú nunca has querido probar nada nuevo.
- ¿Cómo puedes decir eso?
1163
01:07:37,500 --> 01:07:42,000
Te propuse que tú, yo y esa amiga tuya
hiciéramos una cama redonda.
1164
01:07:42,100 --> 01:07:45,000
- ¡Eso es una cochinada!
- Ya sé que es una cochinada, pero es nuevo.
1165
01:07:45,100 --> 01:07:47,700
- No dijiste que no debía ser una cochinada.
- Vamos, Alvy.
1166
01:07:48,800 --> 01:07:51,600
- Dale gusto al cuerpo. Pruébalo.
- Será divertido.
1167
01:07:51,600 --> 01:07:55,800
Seguro que es divertido. Los incas
lo hacían. No paraban de reirse.
1168
01:07:55,900 --> 01:07:58,300
Por tu propia experiencia.
Tú quieres escribir. ¿Por qué no?
1169
01:07:58,400 --> 01:08:02,200
Es de buena calidad, Alvy. Un amigo
mío la acaba de traer de California.
1170
01:08:02,400 --> 01:08:05,500
Hay algo que no te he dicho.
Nos vamos a California la semana que viene.
1171
01:08:05,600 --> 01:08:08,200
Estoy alucinado.
1172
01:08:08,200 --> 01:08:11,900
Por consejo de mi agente, he liquidado
el negocio y voy a hacer TV.
1173
01:08:12,000 --> 01:08:15,000
No, no es así.
Alvy va a entregar un premio en la TV.
1174
01:08:15,100 --> 01:08:17,400
Y tiene la impresión
de estar violando una ley moral.
1175
01:08:17,500 --> 01:08:21,200
Es una ridiculez. Nada me fastidia tanto
como dejar Nueva York por Navidad.
1176
01:08:21,200 --> 01:08:26,600
Oye, cuando vuelvas de California,
¿podrías traer un poco de coca para mí?
1177
01:08:26,700 --> 01:08:31,600
Claro, será un placer. La esconderé
en un tacón hueco de mi bota.
1178
01:08:31,600 --> 01:08:36,000
- ¿Y cuánto vale eso?
- 2000$ la onza más o menos.
1179
01:08:36,300 --> 01:08:39,000
¡No me digas!
¿Y cuánto hay que tomar?
1180
01:08:49,100 --> 01:08:52,800
Nunca he estado tan relajado
hasta que vine a instalarme aquí.
1181
01:08:52,800 --> 01:08:56,700
Quiero que veas mi casa.
Vivo justo al lado de Hugh Hefner.
1182
01:08:56,800 --> 01:09:00,800
Las mujeres, son como las del "Playboy",
y además, mueven los brazos y las piernas.
1183
01:09:00,800 --> 01:09:04,300
No puedo creer que esto
sea de verdad Beverly Hills.
1184
01:09:04,400 --> 01:09:07,900
La arquitectura es de lo más coherente.
Casas francesas al lado de españolas ...
1185
01:09:08,000 --> 01:09:09,900
casas Tudor, al lado de japonesas.
1186
01:09:10,400 --> 01:09:12,200
¡Y qué limpio está todo aquí!
1187
01:09:12,200 --> 01:09:15,900
Es que no tiran la basura.
La reciclan en programas de TV.
1188
01:09:16,000 --> 01:09:20,400
- Oh, danos un respiro. Es Navidad.
- ¿Tú crees que aquí es Navidad?
1189
01:09:20,400 --> 01:09:23,800
Ayer hacía un día gris
en Nueva York, con agua y nieve.
1190
01:09:23,900 --> 01:09:26,400
Pues aquí Santa Claus
tendrá una insolación...
1191
01:09:26,500 --> 01:09:29,700
Max, aquí no hay crímenes,
no atracan a la gente por la calle.
1192
01:09:29,800 --> 01:09:31,800
No habrá crímenes
contra la propiedad...
1193
01:09:31,900 --> 01:09:34,800
pero hay crímenes rituales,
crímenes de sectas religiosas.
1194
01:09:34,900 --> 01:09:36,900
Hay asesinos macrobióticos.
1195
01:09:36,900 --> 01:09:39,200
Durante vuestra estancia,
quiero que veáis mi programa de TV.
1196
01:09:39,300 --> 01:09:41,500
Y nos han invitado
a una gran fiesta de Navidad.
1197
01:09:52,500 --> 01:09:55,900
Charlie, ponme unas risas
estrepitosas aquí.
1198
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
Las quiero un poco más fuertes.
1199
01:10:00,500 --> 01:10:03,100
¿Te das cuenta de lo inmoral
que es todo esto?
1200
01:10:03,200 --> 01:10:05,200
Esta serie es un éxito.
1201
01:10:05,300 --> 01:10:07,300
Pero las risas no son auténticas.
1202
01:10:09,300 --> 01:10:12,100
Ponme aquí una carcajada tremenda.
1203
01:10:12,200 --> 01:10:14,200
Hacemos el programa en directo
de cara al público.
1204
01:10:14,300 --> 01:10:16,400
Pero nadie se ríe,
porque tus chistes no tienen gracia.
1205
01:10:16,500 --> 01:10:19,100
Por eso esta maquinita
vale su peso en oro.
1206
01:10:22,700 --> 01:10:25,900
Ponme aquí una risa mediana...
1207
01:10:25,900 --> 01:10:28,700
y luego un gran aplauso.
1208
01:10:28,800 --> 01:10:31,600
¿Las pitos están grabados también?
1209
01:10:31,700 --> 01:10:34,300
No me encuentro bien.
1210
01:10:34,400 --> 01:10:37,800
- ¿Qué te pasa?
- Me siento muy mareado.
1211
01:10:37,900 --> 01:10:40,100
- Estoy mareado.
- Siéntate.
1212
01:10:40,200 --> 01:10:41,600
Oh, cielos.
1213
01:10:42,700 --> 01:10:45,400
¿Estás mejor?
¿Quieres tumbarte?
1214
01:10:45,500 --> 01:10:48,400
No. Ando toda la mañana
con el estómago revuelto.
1215
01:10:48,500 --> 01:10:50,500
¿Quieres una tónica?
1216
01:10:50,600 --> 01:10:53,100
No,
quizá será mejor que me eche.
1217
01:10:53,100 --> 01:10:57,000
¿Por qué no come un poco?
Es pollo.
1218
01:10:58,100 --> 01:11:01,000
No, no puedo comerme eso.
Tengo náuseas.
1219
01:11:03,100 --> 01:11:06,600
Si pudiera darme algo
para aguantar las próximas dos horas.
1220
01:11:06,700 --> 01:11:10,600
He de ir a Burbank,
a entregar un premio en un programa de TV.
1221
01:11:10,700 --> 01:11:13,200
No tiene usted nada,
por lo que yo he podido ver.
1222
01:11:13,400 --> 01:11:16,500
no tiene fiebre,
ni síntomas de nada grave.
1223
01:11:16,600 --> 01:11:20,500
- No ha comido cerdo, ni mariscos.
- Perdón. Disculpe, doctor.
1224
01:11:20,600 --> 01:11:24,500
Eran los del programa. No hay problema.
Han encontrado a un sustituto
1225
01:11:24,600 --> 01:11:26,600
Así que van a grabar sin ti.
1226
01:11:26,600 --> 01:11:29,300
¿Ahora, ya no he de hacer
el programa de TV?
1227
01:11:30,400 --> 01:11:33,200
- No encuentro ninguna razón para esto.
- ¿No tiene nada?
1228
01:11:33,200 --> 01:11:37,100
- Podrían venir a hacerle un análisis.
- Un poco de sal, por favor.
1229
01:11:37,200 --> 01:11:41,100
Quizas, será mejor
si lo llevásemos al hospital.
1230
01:11:41,200 --> 01:11:42,500
¿Al hospital?
1231
01:11:42,600 --> 01:11:46,000
- No hay otra forma de saber lo que tiene.
- La verdad es que no estoy tan malo...
1232
01:11:51,100 --> 01:11:54,000
No me digáis que hemos
de ir andando hasta la casa.
1233
01:11:54,400 --> 01:11:57,000
Mis pies no han tocado el suelo
desde que llegué a Los Angeles.
1234
01:11:57,600 --> 01:12:01,100
Hablaré contigo en cuanto
tú hables con Freddy.
1235
01:12:01,200 --> 01:12:03,300
Yo lo hablé ya con Freddy,
y Freddy ya lo habló con Charlie.
1236
01:12:03,300 --> 01:12:06,000
- Tú has de hablarlo con él.
- Todo está hablado y bien hablado.
1237
01:12:06,100 --> 01:12:07,700
Ahora no es más que una noción.
1238
01:12:07,800 --> 01:12:12,100
Conseguiré capital para convertirla
en un concepto y luego en una idea.
1239
01:12:12,900 --> 01:12:14,400
¿Te gusta esta casa, Max?
1240
01:12:14,600 --> 01:12:16,900
He traído un mapa por si
necesitamos encontrar el lavabo.
1241
01:12:17,000 --> 01:12:19,100
Debiste decirme
que la fiesta la daba Tony Lacey.
1242
01:12:19,200 --> 01:12:20,400
¿Qué importancia tiene?
1243
01:12:20,800 --> 01:12:22,600
Creo que tiene debilidad por Annie.
1244
01:12:22,700 --> 01:12:26,600
- No. Va con aquella chica de allí.
- ¿Cuál?
1245
01:12:26,700 --> 01:12:29,600
- La de la M.V.B.
- ¿M.V.B.?
1246
01:12:29,600 --> 01:12:32,500
Marca Visible de Braga.
Está buenísima.
1247
01:12:32,600 --> 01:12:35,600
Es una chica "10". Te impresiona,
porque solo vas con chicas "2".
1248
01:12:35,800 --> 01:12:37,400
Quí no hay chicas "2".
1249
01:12:37,600 --> 01:12:40,100
Acostumbrado a las que cruzan
Central Park con las bolsas de la compra...
1250
01:12:40,200 --> 01:12:42,000
gruñendo y con una mascarilla
para la contaminación.
1251
01:12:42,600 --> 01:12:45,300
¿Te gusta esa pareja? Parece que vienen
del consultorio de Masters y Johnson.
1252
01:12:45,600 --> 01:12:48,700
Unidad de cuidados intensivos.
¡Dios mío!
1253
01:12:48,700 --> 01:12:53,000
- Creo que ésta me ha echado el ojo.
- Si te aborda, echa mano a las células grises.
1254
01:12:54,200 --> 01:12:56,700
Tú eres Alvy Singer, ¿verdad?
¿Estás en el movimiento EST?
1255
01:12:56,800 --> 01:12:58,600
No, nunca he tenido nada
que ver con EST.
1256
01:12:58,600 --> 01:13:01,600
- ¿Cómo te atreves entonces a criticarlo?
- Oh, él no criticaba nada.
1257
01:13:01,700 --> 01:13:05,800
Yo vine a que me dieran unos electroshocks,
pero con la crisis de energía...
1258
01:13:05,800 --> 01:13:08,500
Este es mi catador de platos. ¿Os conocéis?
- ¿Cómo estás?
1259
01:13:08,600 --> 01:13:11,500
- ¿Pruebas la comida para ver si está envenenada?
- Sí, está loco.
1260
01:13:11,600 --> 01:13:13,900
Vais los dos de blanco.
Debe estar escrito en las estrellas.
1261
01:13:14,000 --> 01:13:17,700
- Uri Geller debe de tener cartas en el asunto.
- El y yo vamos a asociarnos.
1262
01:13:17,800 --> 01:13:22,400
En 6 semanas
podríamos dejar listo el álbum entero.
1263
01:13:22,400 --> 01:13:24,700
No sé, todo esto
es nuevo para mí.
1264
01:13:24,800 --> 01:13:27,700
Puedes instalarte aquí.
Hay un ala entera libre en esta casa.
1265
01:13:27,800 --> 01:13:32,200
- ¿Instalarme aquí?
- Si. ¿Por qué te ríes?
1266
01:13:32,300 --> 01:13:35,700
No sólo es un gran agente,
te consigue realmente buenos contactos.
1267
01:13:35,800 --> 01:13:40,000
Es una casa enorme: saunas,
jacuzzis, 3 pistas de tenis.
1268
01:13:40,000 --> 01:13:44,100
¿Sabéis quiénes fueron sus propietarios?
Nelson Eddy y después Legs Diamond.
1269
01:13:44,200 --> 01:13:47,400
- ¿Sabéis quién se instaló luego?
- Trigger.
1270
01:13:47,500 --> 01:13:51,100
Charlie Chaplin, antes del lío con el
Comité de Actividades Antinorteamericanas.
1271
01:13:52,200 --> 01:13:56,200
- ¿Seguís empeñados en vivir en Nueva York?
- Sí, me gusta vivir allí.
1272
01:13:56,300 --> 01:14:01,100
Yo también viví allí varios años.
Pero, está ahora tan sucio.
1273
01:14:01,100 --> 01:14:05,200
- Estoy acostumbrado a la basura. Me va.
- ¡Qué sala de proyección tan bonita!
1274
01:14:05,300 --> 01:14:07,400
Te voy a decir otra cosa
de Nueva York.
1275
01:14:07,500 --> 01:14:09,500
Si quieres ver una película,
has de hacer una cola larga, larga...
1276
01:14:09,500 --> 01:14:11,800
...tanto si hiela como si llueve.
Y aquí--
1277
01:14:12,100 --> 01:14:14,500
Anoche vimos "La gran ilusión".
1278
01:14:14,500 --> 01:14:17,400
Es una gran película, si estás colocado.
Es realmente divertida.
1279
01:14:17,500 --> 01:14:20,700
Venid a ver nuestro dormitorio.
Hemos puesto una iluminación fantástica.
1280
01:14:20,800 --> 01:14:22,800
Oh, me parece muy bien.
1281
01:14:22,900 --> 01:14:25,400
Es maravilloso. No hacen más que
comer y ver películas todo el día.
1282
01:14:25,600 --> 01:14:30,000
Y uno se hace viejo y se muere.
Es importante hacer un esfuerzo algunas veces.
1283
01:14:30,100 --> 01:14:32,300
- ¿No te parece que su amiga es muy guapa?
- Sí, tiene un soberbio...
1284
01:14:32,400 --> 01:14:35,500
Un ligero toque andrógino.
1285
01:14:35,600 --> 01:14:37,500
Olvidé mi mantra...
1286
01:14:55,400 --> 01:14:57,600
He disfrutado realmente.
1287
01:14:57,600 --> 01:15:00,700
Creo que California
no está nada mal.
1288
01:15:00,800 --> 01:15:02,900
Es una lata
tener que volver a casa.
1289
01:15:03,000 --> 01:15:06,900
Cuántas mujeres guapas.
Me encanta ligar.
1290
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Tengo que enfrentarme a los hechos.
1291
01:15:09,100 --> 01:15:13,500
Adoro a Alvy, pero nuestras relaciones
ya no son lo que eran.
1292
01:15:13,600 --> 01:15:17,200
Esta noche voy a tener los problemas
de siempre con Annie en la cama.
1293
01:15:17,200 --> 01:15:19,100
¿Para qué los quiero?
1294
01:15:19,200 --> 01:15:23,900
Si tuviera el valor de cortar por lo sano.
Pero le haría mucho daño.
1295
01:15:24,000 --> 01:15:27,300
Si tuviera el valor de pedirle
a Annie que se vaya, sin sentirme culpable.
1296
01:15:27,400 --> 01:15:30,700
Probablemente la hundiría.
Pero debería ser honrado con ella.
1297
01:15:30,800 --> 01:15:33,400
Alvy, seamos sinceros.
1298
01:15:33,500 --> 01:15:37,000
Creo que nuestras relaciones
ya no funcionan.
1299
01:15:37,100 --> 01:15:40,000
Ya lo sé. Las relaciones
son como un tiburón,
1300
01:15:40,100 --> 01:15:43,100
Si no van siempre
hacia adelante, mueren.
1301
01:15:43,200 --> 01:15:47,100
Y creo que se nos ha quedado
entre las manos un tiburón muerto.
1302
01:15:47,400 --> 01:15:50,000
- ¿De quién es este "Cazador Oculto"?
- Si lleva mi nombre...
1303
01:15:50,000 --> 01:15:52,100
es que es mío.
1304
01:15:52,200 --> 01:15:57,700
Has puesto tu nombre en todos mis libros,
porque sabías que este día iba a llegar.
1305
01:15:57,800 --> 01:16:01,100
Tenías tantas ganas de romper,
como yo.
1306
01:16:01,200 --> 01:16:04,900
Eso está claro. Creo que
nuestra determinación es la más sensata.
1307
01:16:05,000 --> 01:16:08,200
Mira, todos los libros sobre
la muerte y la agonía son tuyos.
1308
01:16:08,300 --> 01:16:10,600
Y todos los de poesía son míos.
1309
01:16:10,600 --> 01:16:13,900
"La negación de la Muerte".
Es el primer libro que te regalé.
1310
01:16:14,000 --> 01:16:15,800
¿Te acuerdas de aquel día?
1311
01:16:16,000 --> 01:16:18,600
Es como si me hubiera quitado
un peso de encima.
1312
01:16:20,000 --> 01:16:21,900
Gracias, amor.
1313
01:16:22,000 --> 01:16:27,200
Quiero decir, no. Creo que es importante
para nosotros explorar relaciones nuevas.
1314
01:16:27,300 --> 01:16:32,200
Está claro. Creo que le hemos dado
a la situación, la salida más justa.
1315
01:16:32,300 --> 01:16:34,300
Mi analista opina que esta
determinación es clave para mí.
1316
01:16:34,400 --> 01:16:38,600
Y yo me fío de ella,
porque mi analista me la recomendó.
1317
01:16:38,600 --> 01:16:41,600
¿Por qué hacerte aguantar
mis malhumores y manías?
1318
01:16:41,700 --> 01:16:44,800
Lo mejor de esto, es que podemos
volver a vivir juntos cuando queramos.
1319
01:16:44,800 --> 01:16:47,200
- No hay ningún problema.
- Exactamente.
1320
01:16:47,500 --> 01:16:51,700
No creo que muchas parejas superen esto,
romper y seguir siendo amigos.
1321
01:16:51,800 --> 01:16:54,300
Oye, esta chapa es mía.
Te acuerdas?
1322
01:16:54,400 --> 01:16:58,000
Estas son tuyas."Fuera, Eisenhower."
"Fuera Nixon."
1323
01:16:58,000 --> 01:17:01,800
"Fuera Lyndon Johnson."
"Fuera Ronald Reagan."
1324
01:17:02,800 --> 01:17:06,100
Echo de menos a Annie.
He cometido un tremendo error.
1325
01:17:06,200 --> 01:17:09,100
Se ha ido a vivir a Los Angeles
con Tony Lacey.
1326
01:17:09,200 --> 01:17:12,800
¡Al diablo con ella! ¡Si tanto
le gusta esa vida, que le aproveche!
1327
01:17:12,900 --> 01:17:15,600
- Allá ella con ese cretino.
- Pues tiene un doctorado en Harvard.
1328
01:17:15,700 --> 01:17:19,700
También Harvard comete errores,
¿Sabe que Kissinger fue profesor allí?
1329
01:17:20,400 --> 01:17:22,600
¿Va a decirme que está celoso?
1330
01:17:22,600 --> 01:17:24,900
¿Celos? Sí, un poco.
Como Medea.
1331
01:17:25,000 --> 01:17:28,600
¿Puedo enseñarle una cosa?
Lo he encontrado en el apartamento.
1332
01:17:28,700 --> 01:17:33,300
Jabón negro. Ella solía lavarse la cara
800 veces al día con jabón negro.
1333
01:17:33,400 --> 01:17:34,400
No me pregunte el porqué.
1334
01:17:34,800 --> 01:17:37,500
¿Por qué no sale con otras mujeres?
1335
01:17:37,700 --> 01:17:40,800
Lo he intentado,
pero resulta muy deprimente.
1336
01:17:41,000 --> 01:17:44,400
Siempre me tiene que pasar lo mismo.
Deprisa. Coge una escoba.
1337
01:17:45,300 --> 01:17:47,200
¿A qué viene tanto jaleo?
1338
01:17:47,300 --> 01:17:48,600
No son más que langostas.
1339
01:17:49,300 --> 01:17:53,400
- Eres mayorcito para saber coger langostas.
- No soy el mismo desde que dejé de fumar.
1340
01:17:53,500 --> 01:17:55,900
- ¿Y cuándo dejaste de fumar?
- Hace 16 años.
1341
01:17:56,200 --> 01:17:58,700
- ¿Que dijes?
- ¿"Dijes"?
1342
01:17:59,400 --> 01:18:02,400
¿No has dicho que dejaste
de fumar hace 16 años?
1343
01:18:04,100 --> 01:18:06,300
Oh, no entiendo nada.
1344
01:18:06,400 --> 01:18:09,000
¿Estás de broma o qué?
1345
01:18:19,800 --> 01:18:21,700
Central Park se está poniendo verde.
1346
01:18:21,800 --> 01:18:26,900
He visto al lunático que siempre nos
encontrábamos con el sombrero tirolés...
1347
01:18:27,000 --> 01:18:29,200
y los patines.
1348
01:18:29,300 --> 01:18:32,300
Escucha, quiero que vuelvas aquí.
1349
01:18:32,400 --> 01:18:35,800
Bueno, entonces iré a buscarte.
1350
01:18:39,800 --> 01:18:42,300
¿Qué quiere decir eso de "dónde estás"?
¿Dónde te crees que estoy?
1351
01:18:42,400 --> 01:18:46,400
Estoy en el aeropuerto de Los Angeles.
He venido en avión.
1352
01:18:46,500 --> 01:18:48,900
He venido en avión para verte.
1353
01:18:49,400 --> 01:18:52,500
Oye, no discutamos eso
por teléfono,
1354
01:18:52,600 --> 01:18:55,100
porque creo que tengo fiebre...
1355
01:18:55,200 --> 01:18:59,100
y me está entrando mi náusea
crónica a Los Angeles.
1356
01:18:59,200 --> 01:19:01,500
Nos vemos donde tú quieras,
me da igual.
1357
01:19:01,600 --> 01:19:03,400
He alquilado un coche.
1358
01:19:04,400 --> 01:19:06,300
Conduciré yo.
1359
01:19:06,400 --> 01:19:09,200
¿Qué? ¿Dónde ves tú el milagro?
Yo conduciré.
1360
01:19:24,800 --> 01:19:27,500
Yo tomaré brotes de alfalfa...
1361
01:19:27,600 --> 01:19:31,200
y un plato de puré de levadura.
1362
01:19:50,400 --> 01:19:51,800
Estás muy guapa.
1363
01:19:51,900 --> 01:19:55,500
No, estoy un poco más delgada,
eso es todo.
1364
01:19:59,500 --> 01:20:02,300
Tú también estás muy bien.
1365
01:20:03,400 --> 01:20:06,100
Creo que deberíamos casarnos.
1366
01:20:06,100 --> 01:20:07,500
Oh, déjalo.
1367
01:20:09,300 --> 01:20:13,900
¿Quieres pasarte aquí toda la vida?
Es como vivir en el país del Mago de Oz.
1368
01:20:13,900 --> 01:20:17,300
¿Qué quieres decir?
Aquí se vive estupendamente.
1369
01:20:17,400 --> 01:20:20,500
Tony es muy agradable
1370
01:20:20,600 --> 01:20:23,700
He conocido a mucha gente,
voy a fiestas, juego al tenis.
1371
01:20:23,800 --> 01:20:26,500
Es un paso muy importante para mí.
1372
01:20:26,600 --> 01:20:29,500
Disfruto más con la gente.
1373
01:20:29,800 --> 01:20:32,400
¿No piensas volver a Nueva York?
1374
01:20:32,500 --> 01:20:36,300
¿Qué tiene Nueva York? Es una ciudad
moribunda. ¿No has leído Muerte en Venecia?
1375
01:20:36,600 --> 01:20:39,800
¡Tú no habías leído Muerte en Venecia
hasta que yo te lo regalé!
1376
01:20:39,800 --> 01:20:42,900
Cierto. Tú sólo me regalabas libros
con la palabra "muerte" en el título.
1377
01:20:43,000 --> 01:20:45,100
Porque es una cosa importante.
1378
01:20:45,200 --> 01:20:48,100
Eres incapaz de disfrutar de la vida,
¿te das cuenta?
1379
01:20:48,200 --> 01:20:50,300
Eres igual que Nueva York.
Sois tal para cual.
1380
01:20:50,500 --> 01:20:53,200
Dentro de ti eres como una isla.
1381
01:20:53,300 --> 01:20:55,900
No puedo disfrutar de nada que
no esté al alcance de todo el mundo.
1382
01:20:55,900 --> 01:21:00,400
Si alguien pasa hambre donde sea,
basta para hacerme polvo toda la noche.
1383
01:21:02,500 --> 01:21:04,500
Bueno, ¿quieres casarte o qué?
1384
01:21:06,600 --> 01:21:09,700
No. Somos amigos.
1385
01:21:09,800 --> 01:21:12,500
Quiero que sigamos siendo amigos.
1386
01:21:14,300 --> 01:21:15,700
La cuenta, por favor.
1387
01:21:15,800 --> 01:21:18,600
Estás furioso, ¿verdad?
1388
01:21:18,700 --> 01:21:21,500
Sí, claro que estoy furioso,
porque tú me quieres, lo sé.
1389
01:21:21,500 --> 01:21:24,000
En este momento no sé
lo que es verdad y lo que no.
1390
01:21:24,100 --> 01:21:26,600
Me resulta imposible decirlo,
de veras.
1391
01:21:26,700 --> 01:21:29,400
Tú sabes que eres
un hombre maravilloso.
1392
01:21:29,500 --> 01:21:33,300
Eres la causa de que saliera de mi retiro,
de que me haya puesto a cantar...
1393
01:21:33,400 --> 01:21:37,500
Y haya comprendido mejor lo que siento,
y todas esas cosas.
1394
01:21:37,500 --> 01:21:39,900
Escucha, escucha
1395
01:21:41,000 --> 01:21:42,700
¿Y tú qué haces ahora?
1396
01:21:45,100 --> 01:21:49,000
Lo de siempre. Ah, intento escribir.
Trabajo en una obra de teatro.
1397
01:21:51,000 --> 01:21:53,500
¿Estás diciendo que no te vuelves
a Nueva York conmigo?
1398
01:21:54,200 --> 01:21:58,700
¡No! Oye,
tengo que irme.
1399
01:21:58,800 --> 01:22:01,900
¿Quieres decir que...?
He recorrido 3000 millas para verte.
1400
01:22:02,100 --> 01:22:04,900
¡En avión!. ¿Te das cuenta de lo que
representa eso para mi estómago?
1401
01:22:05,000 --> 01:22:06,800
Hoy es un día muy
importante para Tony.
1402
01:22:06,900 --> 01:22:08,800
- Los Grammy son esta noche.
- ¿Los qué?
1403
01:22:08,900 --> 01:22:10,900
Los premios Grammy. Tony tiene
un montón de discos nominados.
1404
01:22:10,900 --> 01:22:13,500
¿Dan premios a esa "música"? Creí que
sólo daban tapones para los oídos.
1405
01:22:13,600 --> 01:22:17,000
Ya está bien.
Olvidemos esta conversación.
1406
01:22:17,000 --> 01:22:20,100
No hacen nada, pero dan premios.
No puedo creerlo.
1407
01:22:20,200 --> 01:22:23,400
¡Heil Hitler, el más grande
de los dictadores fascistas!
1408
01:22:52,000 --> 01:22:54,800
Ya sé lo que va usted a decir.
No, no soy ningún as del volante.
1409
01:22:54,800 --> 01:22:58,100
- Tengo ciertos problemas con--
- ¿Me da su carnet de conducir, por favor?
1410
01:22:58,100 --> 01:23:00,700
Claro. Pero no se enfade.
1411
01:23:00,800 --> 01:23:04,500
Tengo mi carnet aquí.
Pero éste es un coche alquilado.
1412
01:23:06,500 --> 01:23:09,200
No me cuente su vida.
1413
01:23:09,400 --> 01:23:11,800
Recoja el carnet.
1414
01:23:11,900 --> 01:23:15,500
Pídamelo con cortesía.
He tenido un día fatal. Mi amiga--
1415
01:23:15,600 --> 01:23:18,100
Basta. Déme el carnet, por favor.
1416
01:23:19,600 --> 01:23:22,300
Ya que me lo pide así.
No puedo negarme.
1417
01:23:22,400 --> 01:23:25,400
Tengo un problema tremendo
con la autoridad.
1418
01:23:25,400 --> 01:23:27,800
No es culpa suya.
No lo tome como algo personal.
1419
01:23:35,400 --> 01:23:37,800
Adiós, Singer.
1420
01:23:47,000 --> 01:23:50,600
Imagínate mi sorpresa
cuando me llamaste.
1421
01:23:50,700 --> 01:23:53,800
Ya. Tengo la impresión
de que te pillé en un mal momento.
1422
01:23:53,800 --> 01:23:56,100
Oí unos gritos muy agudos.
1423
01:23:56,200 --> 01:23:57,600
Gemelas, Max.
1424
01:23:58,400 --> 01:24:00,400
De 16 años.
1425
01:24:01,900 --> 01:24:05,600
¿Te imaginas qué posibilidades
matemáticas representa eso?
1426
01:24:05,700 --> 01:24:09,500
Tú eres un actor. Deberías representar
a Shakespeare en el parque.
1427
01:24:09,600 --> 01:24:12,100
Ya lo hice, y me atracaron.
1428
01:24:12,200 --> 01:24:15,900
Hacía de Ricardo II. Dos tipos con
chaqueta de cuero me robaron los leotardos.
1429
01:24:21,000 --> 01:24:24,100
¿Es que vamos a cruzar
una zona radioactiva?
1430
01:24:24,200 --> 01:24:27,800
Protege de los rayos alfa, Max.
Te conserva joven.
1431
01:24:30,100 --> 01:24:33,300
Tú eres una persona inteligente.
¿Cómo llevar una vida así?
1432
01:24:33,400 --> 01:24:35,900
¿Y qué tiene de particular Nueva York?
1433
01:24:36,000 --> 01:24:39,100
¡Es una ciudad que se muere!
¿No has leído Muerte en Venecia?
1434
01:24:39,200 --> 01:24:41,500
¡Tú nunca leíste Muerte en Venecia
hasta que yo te lo regalé!
1435
01:24:41,600 --> 01:24:43,800
Tú sólo me regalabas libros
con la palabra "muerte" en el título.
1436
01:24:43,900 --> 01:24:47,500
- Es una cuestión importante.
- Eres incapaz de disfrutar de la vida.
1437
01:24:47,600 --> 01:24:50,600
Eres igual que Nueva York.
Eres una isla.
1438
01:24:50,700 --> 01:24:54,100
Muy bien, si todo lo que hemos vivido
juntos significa eso para ti...
1439
01:24:54,100 --> 01:24:57,700
mejor será que nos digamos adiós,
de una vez para siempre.
1440
01:24:57,700 --> 01:24:58,900
Resulta cómico
1441
01:24:58,900 --> 01:25:01,200
Después de tantas conversaciones profundas
y momentos apasionados...
1442
01:25:01,300 --> 01:25:04,800
acabe lo nuestro aquí, en un restaurante
macrobiótico de Sunset Boulevard.
1443
01:25:05,800 --> 01:25:07,700
Adiós, Sally.
1444
01:25:07,700 --> 01:25:12,000
¡Espera!
¡Me voy contigo!
1445
01:25:12,100 --> 01:25:14,100
¡Te quiero!
1446
01:25:17,600 --> 01:25:20,300
¿Qué quieren ustedes?
Era mi primera obra.
1447
01:25:20,400 --> 01:25:23,400
Ya saben, en el arte se procura
siempre que las cosas salgan perfectas...
1448
01:25:23,500 --> 01:25:26,500
porque en la vida real
resulta tan difícil.
1449
01:25:26,600 --> 01:25:30,900
Detalle interesante, sin embargo,
volví a encontrarme otra vez con Annie.
1450
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
Ocurrió en la parte alta del oeste
de Manhattan.
1451
01:25:33,100 --> 01:25:36,700
Había vuelto a Nueva York.
Vivía en Soho con no sé quién.
1452
01:25:36,800 --> 01:25:40,600
Cuando la encontré, lo llevaba a rastras
para ir a ver, "Le Chagrín et la Pitié".
1453
01:25:40,700 --> 01:25:43,200
Lo consideré
un triunfo personal.
1454
01:25:43,200 --> 01:25:45,900
Annie y yo almorzamos juntos
poco después, y...
1455
01:25:46,000 --> 01:25:49,800
recordamos los viejos tiempos.
1456
01:25:49,900 --> 01:25:53,900
Tenerte entre
1457
01:25:55,800 --> 01:25:58,300
Mis brazos
1458
01:26:01,100 --> 01:26:04,700
Todavía tengo la emoción
1459
01:26:05,300 --> 01:26:08,300
De aquel día
1460
01:26:08,400 --> 01:26:10,700
En que te encontré
1461
01:26:11,500 --> 01:26:14,700
Es como
1462
01:26:16,700 --> 01:26:23,100
En los viejos tiempos
1463
01:26:23,900 --> 01:26:29,300
Citas para cenar y flores
1464
01:26:31,700 --> 01:26:33,700
En los viejos tiempos
1465
01:26:35,300 --> 01:26:38,000
Después, se nos hizo tarde.
Los dos teníamos que irnos.
1466
01:26:38,100 --> 01:26:40,200
Pero fue magnífico
ver a Annie otra vez.
1467
01:26:40,300 --> 01:26:42,900
Comprendí que era
una persona estupenda...
1468
01:26:42,900 --> 01:26:45,700
y lo agradable que
había sido conocerla.
1469
01:26:45,700 --> 01:26:48,800
y me acordé de aquel viejo chiste.
1470
01:26:48,800 --> 01:26:53,500
Del tipo que va al psiquiatra y dice,
"Doctor, mi hermano se ha vuelto loco.
1471
01:26:53,600 --> 01:26:56,000
Cree que es una gallina".
1472
01:26:56,100 --> 01:26:58,600
El médico le contesta:
"¿Por qué no hace que lo encierren?".
1473
01:26:58,700 --> 01:27:01,300
Y el tipo dice:
"Lo haría pero es que necesito los huevos".
1474
01:27:01,400 --> 01:27:05,800
Creo que eso expresa lo que siento
acerca de las relaciones personales.
1475
01:27:05,800 --> 01:27:10,700
Son completamente irracionales,
disparatadas y absurdas.
1476
01:27:10,800 --> 01:27:13,700
Pero, creo que
las seguimos manteniendo...
1477
01:27:13,900 --> 01:27:17,100
porque la mayoría de nosotros
necesitamos los huevos.