1 00:00:08,000 --> 00:00:17,999 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 2 00:00:18,023 --> 00:00:31,023 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 3 00:01:39,245 --> 00:01:40,668 بذارش کنار پیانو 4 00:01:40,971 --> 00:01:42,980 صندوق هم؟ آره 5 00:01:44,196 --> 00:01:46,657 پیانو کجاست، آقا؟ سمت راست‌تون 6 00:01:46,905 --> 00:01:49,186 بذاریدشون همون‌جا خودم بعداً جابه‌جاشون می‌کنم 7 00:01:53,038 --> 00:01:55,330 خدایا، خیلی سنگین ـه حتماً کلی کتاب توش ـه 8 00:01:55,591 --> 00:01:58,996 چرا با چرخ نیاوردی، خنگول؟ چون تو زودتر چرخُ برداشتی، لعنتی 9 00:02:02,159 --> 00:02:03,036 مارکو 10 00:02:03,981 --> 00:02:05,497 مارکو، کجایی؟ 11 00:02:05,862 --> 00:02:07,235 اوه، این‌جایی 12 00:02:09,295 --> 00:02:11,356 مارکو؛ اسم من این ـه 13 00:02:11,711 --> 00:02:13,540 بدو بیا، ناهارت حاضر ـه 14 00:02:13,680 --> 00:02:15,018 دارم میام، مامانی 15 00:02:20,336 --> 00:02:21,611 خودتُ از مامانی مخفی‌کرده‌بودی 16 00:02:23,328 --> 00:02:24,307 نمی‌شنیدی صدات می‌زدم؟ 17 00:02:24,308 --> 00:02:26,149 مامان؟ 18 00:02:27,519 --> 00:02:29,153 این‌جا خونۀ من ـه؟ 19 00:02:29,347 --> 00:02:32,650 !معلومه که هست مال من ـه پس یعنی مال تو هم هست 20 00:02:32,780 --> 00:02:34,860 می‌خوایم برای همیشه این‌جا زندگی‌کنیم؟ 21 00:02:36,666 --> 00:02:37,695 کی از آینده خبرداره؟ 22 00:02:38,386 --> 00:02:41,070 حالا بدو برو ناهارتُ بخور توی آشپزخونه ست، آماده ست 23 00:02:53,600 --> 00:02:56,047 این هم از بهترین ظروف نقره 24 00:02:56,047 --> 00:02:57,039 چیز دیگه‌ای توی ماشین نمونده؟ 25 00:02:57,133 --> 00:02:59,212 چیز زیادی نیست، آقا تونی همه رو میاره 26 00:02:59,213 --> 00:03:01,421 این هم چندتا دیگه خودم ترتیب‌شونُ میدم 27 00:03:01,422 --> 00:03:02,613 نه، لطفاً بذارشون همین‌جا 28 00:03:03,032 --> 00:03:03,990 این یکی هم ببر 29 00:03:04,390 --> 00:03:06,408 بذارشون اون گوشه، کنار پله‌ها چشم، آقا 30 00:03:12,293 --> 00:03:13,852 این یکی چی؟ ...آره، این یکی رو 31 00:03:17,386 --> 00:03:19,255 هی، آرتور روبنشتاین چرا یه قطعه برامون اجرا نمی‌کنی؟ 32 00:03:19,386 --> 00:03:22,255 یه جعبۀ بزرگ پر از وسایل هنوز توی پذیرایی ـه 33 00:03:22,256 --> 00:03:23,947 کجا بذارمش؟ 34 00:03:24,205 --> 00:03:26,797 اوه، اون احتمالاً جعبۀ ظرف‌ها ست 35 00:03:27,334 --> 00:03:28,687 خب،ممکنه ببریشون آشپزخونه؟ مراقب‌باش نشکنن 36 00:03:28,935 --> 00:03:29,643 چشم، آقا نگران نباشید 37 00:04:30,426 --> 00:04:33,650 مارکو تو اون پایینی توی زیرزمین؟ 38 00:04:36,083 --> 00:04:39,191 !آره، این‌جا پر از وسایل قدیمی به‌دردبخور ـه 39 00:04:42,083 --> 00:04:45,191 راست میگی؟ خب، نظرت در مورد خونۀ جدیدت چیه؟ دوستش داری؟ 40 00:04:46,699 --> 00:04:48,492 می‌خوایم برای همیشه این‌جا زندگی‌کنیم؟ 41 00:04:48,557 --> 00:04:51,233 خب، جواب دادن به این سؤال سخت ـه ولی احتمالاً مدت زیادی می‌مونیم 42 00:04:52,382 --> 00:04:53,823 یعنی بقیۀ عمرمون این‌جاییم؟ 43 00:04:54,855 --> 00:04:58,141 بستگی داره که چقدر از این‌جا خوشمون بیاد و راضی باشیم حالا چرا اینقدر نگران این موضوعی؟ 44 00:04:59,497 --> 00:05:02,174 اوه، فقط خواستم بدونم که اگه کسی اینُ ازم پرسید چه جوابی بدم 45 00:05:23,625 --> 00:05:26,333 باز هم ممنون، خداحافظ، با اجازه، خانم ممنون، خداحافظ 46 00:05:27,404 --> 00:05:28,353 بزن بریم، تونی 47 00:05:34,319 --> 00:05:35,262 !موفق باشید، خانم 48 00:06:30,898 --> 00:06:31,598 !هی 49 00:06:31,898 --> 00:06:33,545 چیه؟ هنوز هیچی نشده، نگرانی؟ 50 00:06:34,571 --> 00:06:35,541 چیزی نیست، منم 51 00:06:36,754 --> 00:06:40,577 هفت سال مدت زیادی ـه ها آره، می‌دونم 52 00:06:41,218 --> 00:06:43,823 ولی نمی‌دونم چرا دلواپسم ...یه حس عجیبی دارم 53 00:06:43,957 --> 00:06:46,741 ...دورا مگه قول و قراری که گذاشتیمُ یادت رفته؟ 54 00:06:46,815 --> 00:06:49,923 !برونو میای بیرون یا نه؟ 55 00:06:50,014 --> 00:06:51,910 بهش قول دادم که تابُ براش درست‌کنم و راهش‌بندازم 56 00:06:53,089 --> 00:06:55,932 تو هم میای؟ اوه، من باید شام درست‌کنم 57 00:06:56,697 --> 00:06:58,976 درضمن یادت نره به من قول‌ دادی که زیادی کارنکنی و خودتُ خسته‌ نکنی 58 00:06:58,977 --> 00:07:00,680 ببین، تا آخر این ماه برات مستخدم می‌گیرم 59 00:07:00,682 --> 00:07:04,133 آروم باش، نگران چیزی نباش همه‌چی روبه‌راه میشه 60 00:07:06,158 --> 00:07:08,611 میای؟ یه چند دقیقۀ دیگه میام پیش‌تون 61 00:07:09,570 --> 00:07:10,194 خوبه 62 00:07:15,470 --> 00:07:17,847 این‌جایی پس پسر خوب 63 00:07:18,305 --> 00:07:20,428 خب، اولین کار اینه که باید یه شاخۀ محکم پیداکنیم 64 00:07:20,429 --> 00:07:21,409 اینی که این‌جا ست 65 00:07:22,142 --> 00:07:25,245 آره، اون بد نیست به نظر میاد به اندازۀ کافی محکم باشه 66 00:07:25,694 --> 00:07:27,898 آره؟ خب، تو بیا پایین تا من یه نگاه بهش بندازم 67 00:07:28,096 --> 00:07:29,283 بیا پایین ببینم 68 00:07:33,151 --> 00:07:36,700 !زودباش، وصلش کنیم به همون !وصلش کن به همون 69 00:07:36,701 --> 00:07:38,706 به این؟ !آره، به همون 70 00:07:38,707 --> 00:07:40,046 آره، به نظر میاد خوب محکم ـه 71 00:07:41,868 --> 00:07:43,011 این هم از این، خوشت میاد؟ 72 00:07:46,688 --> 00:07:49,683 !محکم‌تر هی، سریع راهش انداختید 73 00:07:49,860 --> 00:07:51,744 !مارکو، الان میری بالاتر !بالاتر 74 00:07:51,745 --> 00:07:53,871 !مامان، منُ ببین 75 00:08:05,348 --> 00:08:06,582 خب، حالا نوبت مامانت ـه 76 00:08:06,742 --> 00:08:08,671 !اوه، آره آره، سوارشو، مامان 77 00:08:10,571 --> 00:08:12,071 !زودباش، مارکو، هُل بده 78 00:08:17,511 --> 00:08:20,550 وای، خدای من، اصلاً حواسم به شام نبود !کاش نسوخته‌ باشه 79 00:08:20,551 --> 00:08:22,841 خب، فعلاً کافی ـه، بیا بریم بدو تا قبل از این که غذا بسوزه برسیم اون‌جا 80 00:08:22,842 --> 00:08:23,842 !عجله‌کن 81 00:08:24,387 --> 00:08:26,128 حالا سیبتُ کامل بخور 82 00:08:27,294 --> 00:08:29,804 سیر شدم فقط یه گاز کوچولوی دیگه 83 00:08:30,521 --> 00:08:31,074 بخور، بخور 84 00:08:32,752 --> 00:08:35,971 میگم، حالا که حیاط بزرگ داریم می‌تونم یه سگ داشته‌باشم؟ 85 00:08:36,477 --> 00:08:40,526 مثلاً یه سگِ (ژرمن) پلیس یا مثلاً یه کالی که خیلی بزرگ نباشه 86 00:08:41,000 --> 00:08:43,560 می‌تونم یه سگ داشته‌باشم که موهاش مثل مامانی بلند باشه؟ 87 00:08:44,227 --> 00:08:45,534 خب، مرسی که ازم تعریف کردی 88 00:08:46,664 --> 00:08:47,540 خب، تا ببینیم چی میشه 89 00:08:47,819 --> 00:08:50,359 حالا پاشو دیگه، دیروقت ـه خیلی از وقت خوابت گذشته، مرد جوان 90 00:08:50,636 --> 00:08:52,755 پاشو !کاری که بهت گفتنُ بکن 91 00:08:52,936 --> 00:08:54,437 !ولی الان که توی تعطیلاتم 92 00:08:54,575 --> 00:08:55,924 بچۀ خوبی باش، مارکو 93 00:08:55,925 --> 00:08:57,709 باید بری بخوابی همین‌جوری سر پا هم داره خوابت‌می‌بره 94 00:08:58,125 --> 00:09:01,295 اه، لعنت ...خیلی‌خب، میرم 95 00:09:02,100 --> 00:09:04,164 شب‌به‌خیر شب‌ خوش 96 00:09:06,632 --> 00:09:08,497 مامان، میشه با چراغ روشن بخوابم؟ 97 00:09:09,074 --> 00:09:10,576 !خیلی‌خب، ولی فقط همین یه شب ها 98 00:10:04,283 --> 00:10:06,632 !الان می‌چسبه ها بالاخره گرفت‌خوابید 99 00:10:07,773 --> 00:10:08,368 خوبه 100 00:10:09,569 --> 00:10:10,902 ...گیلاس نیست 101 00:10:12,250 --> 00:10:12,934 ...ولی خب، از هیچی بهتر ـه 102 00:10:13,339 --> 00:10:14,485 !به سلامتی ...به سلامتی خودمون 103 00:10:17,837 --> 00:10:18,692 آخیش 104 00:10:24,193 --> 00:10:25,842 ببخش که اون موقع مضطرب و نگران بودم 105 00:10:27,421 --> 00:10:30,164 می‌دونم که مدت زیادی از ...خودکشی کارلو گذشته، ولی 106 00:10:31,186 --> 00:10:33,660 ...برگشتن به این خونه ...جایی که با هم توش زندگی می‌کردیم 107 00:10:34,491 --> 00:10:36,532 انگار یه بخشی از گذشته‌م دوباره زنده شده و یاد اون دوره افتادم 108 00:10:37,769 --> 00:10:39,485 بگذریم، به هر حال الان حالم خیلی بهتر ـه 109 00:10:39,972 --> 00:10:40,956 ...حالا که تو کنارم هستی 110 00:10:40,957 --> 00:10:43,312 مطمئنم که دیگه گذشته رو کاملاً پشت سر گذاشتیم 111 00:10:47,461 --> 00:10:49,384 و مارکو هم این‌جا خیلی خوشحال ـه 112 00:10:49,385 --> 00:10:51,609 وای، تو خیلی رفتارت باهاش خوبه عین یه پدر واقعی 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,705 خیلی بهت علاقه داره 114 00:10:52,910 --> 00:10:54,472 حتی شاید بیشتر از علاقه‌ش به من 115 00:10:55,460 --> 00:10:58,648 درضمن فروختن خونه‌ای به این بزرگی اصلا کار احمقانه‌ای بود ...تازه به فرودگاه هم که نزدیک ـه 116 00:10:58,649 --> 00:10:59,970 ...یه بوس بده ببینم 117 00:11:01,819 --> 00:11:02,474 یکی دیگه 118 00:11:06,308 --> 00:11:07,508 راستی مقصد این سفرت کجاست؟ 119 00:11:10,976 --> 00:11:13,994 اوه، نیویورک سر راه توی بالتیمور هم توقف می‌کنیم 120 00:11:14,278 --> 00:11:16,328 همیشه وقتی که بهت نیاز دارم پرواز داری و میری 121 00:13:03,863 --> 00:13:06,241 !خوک‌ها، خوک‌ها 122 00:13:07,050 --> 00:13:09,054 !خوک‌ها، خوک‌ها 123 00:13:28,331 --> 00:13:29,698 !نمی‌تونی منُ بگیری 124 00:13:30,813 --> 00:13:33,636 !اوه، معلومه که میگیرم دارم دنبالت میام 125 00:13:33,637 --> 00:13:34,472 !مراقب باش 126 00:13:35,452 --> 00:13:39,539 من جادوگر بدجنسِ جنگل هستم اگه حواست نباشه گیرت میندازم 127 00:13:40,010 --> 00:13:41,965 !و بعدش یه لقمۀ چپت می‌کنم !نه 128 00:13:44,126 --> 00:13:45,285 !گرفتمت 129 00:13:46,456 --> 00:13:47,269 !کمک 130 00:13:47,711 --> 00:13:49,278 بذار پاشم 131 00:14:03,687 --> 00:14:05,817 نظرت چیه که باهم بریم پارک، مارکو؟ 132 00:14:06,278 --> 00:14:07,229 !بریم، ایول 133 00:14:07,781 --> 00:14:10,677 تو رو با خودم می‌برم و هیچ‌کس نمی‌تونه نجاتت بده 134 00:14:10,888 --> 00:14:12,431 !همچین کاری نمی‌کنی، روح زشت و پلید 135 00:14:12,533 --> 00:14:15,573 من ملکه هستم و سربازهام دستگیرت می‌کنن و توی برج قدیمی زندانی میشی 136 00:14:16,378 --> 00:14:19,279 کسی نمی‌تونه منُ دستگیر کنه چون من یه روحم و نامرئی هستم 137 00:14:19,280 --> 00:14:20,437 !ولی من که دارم می‌بینمت 138 00:14:20,558 --> 00:14:23,410 فقط تو می‌تونی منُ ببینی چون خودم می‌خوام که ببینیم 139 00:14:23,469 --> 00:14:27,486 حالا باید دستورمُ اطاعت کنی و !با من به سرزمین تاریکی بیای 140 00:14:27,487 --> 00:14:29,781 !نه، نه، هرگز !نمی‌خوام بیام 141 00:14:30,023 --> 00:14:31,721 !وای خدای مهربون، کمک یه نفر کمک کنه 142 00:14:31,935 --> 00:14:32,813 !با من بیا 143 00:14:33,227 --> 00:14:35,481 و باهم دیگه می‌تونیم بر سرزمین ارواح حکمرانی کنیم 144 00:14:35,654 --> 00:14:37,304 !بهت جادوی سیاه یاد میدم 145 00:14:37,711 --> 00:14:40,904 می‌تونی بر بال یه خفاش غول‌پیکر سوار شی ...و گربۀ سیاه چشم‌های 146 00:14:41,400 --> 00:14:43,464 بیا بریم دیگه اینجاشُ دیگه بهترـه نگاه نکنیم و بریم 147 00:14:43,855 --> 00:14:44,702 نه، صبر کن 148 00:14:45,356 --> 00:14:49,126 اوه، ولی مگه از این نمی‌ترسی؟ !امشب خوابت نمی‌بره ها 149 00:14:50,663 --> 00:14:52,627 وای پسر، این محشر ـه 150 00:15:10,859 --> 00:15:11,671 !مامان 151 00:15:12,924 --> 00:15:16,459 چی شده، عزیزم؟ خسته‌ای؟ گرسنه‌ای؟ 152 00:15:18,033 --> 00:15:18,957 بیا بریم خونه 153 00:15:19,503 --> 00:15:21,897 نه، موضوع این نیست پس موضوع چیه؟ 154 00:15:22,541 --> 00:15:25,521 چرا بابایی واقعی‌م هیچ‌وقت به دیدنم نمیاد؟ 155 00:15:28,339 --> 00:15:29,309 ...ببین، مارکو 156 00:15:29,904 --> 00:15:32,140 فکرکنم الان اونقدر بزرگ هستی که قضیه رو درک‌کنی 157 00:15:32,850 --> 00:15:35,948 می‌دونی، پدرت مردی بود که به سفر خیلی علاقه‌داشت 158 00:15:36,290 --> 00:15:38,790 عاشق هواپیماها و کشتی‌ها و ...قایق‌های بادبانی بود 159 00:15:39,321 --> 00:15:41,342 ...و خیلی دوست‌داشت که به جاهای دور بره 160 00:15:44,770 --> 00:15:46,000 ...خب 161 00:15:46,295 --> 00:15:49,088 یه روزی به یکی از اون سفرهای دوردستش رفت و دیگه هیچ‌وقت برنگشت 162 00:15:52,751 --> 00:15:56,251 بابایی‌ت مُرده، مارکو مرگ چی هست، مامان؟ 163 00:15:56,653 --> 00:15:59,748 مرگ دقیقاً مثل سفر رفتن ـه، عزیزم با این تفاوت که دیگه اون شخص هیچ‌وقت برنمی‌گرده 164 00:16:00,951 --> 00:16:02,630 اون شخص برای همیشه میره 165 00:16:02,910 --> 00:16:05,096 ولی ما باباییُ توی ذهن و درون‌مون زنده‌ نگه‌می‌داریم 166 00:16:07,824 --> 00:16:09,343 ولی آخه اصلاً چرا مُرد، مامان؟ 167 00:16:10,563 --> 00:16:13,724 چرا؟ وای عزیزم، توضیحش سخت ـه 168 00:16:14,233 --> 00:16:16,893 مرگ هم بخشی از زندگی ـه و ما باید یادبگیریم که باهاش کنار بیاییم و بپذیریمش 169 00:16:17,121 --> 00:16:18,435 یه روزی این موضوعُ بهتر درک می‌کنی 170 00:16:34,057 --> 00:16:35,694 چرا این وقت شب بیداری؟ 171 00:16:36,580 --> 00:16:39,323 مامان، میشه امشب پیش تو بخوابم؟ !لطفاً 172 00:16:40,896 --> 00:16:43,649 تو که همچین پسر بزرگ و آقایی هستی هنوز هم می‌خوای پیش مامانت بخوابی؟ 173 00:16:44,286 --> 00:16:45,288 خواهش‌ می‌کنم 174 00:16:46,807 --> 00:16:48,630 !خیلی‌خب، ولی فقط امشب ها 175 00:20:18,924 --> 00:20:20,966 مهمونی به چه مناسبت ـه؟ مهمونی نیست 176 00:20:21,229 --> 00:20:23,946 یعنی اون‌جوری که تو فکرمی‌کنی، نیست یه سری از دوست‌ها به دیدن‌مون میان 177 00:20:24,105 --> 00:20:24,928 به چه مناسبت؟ 178 00:20:25,560 --> 00:20:28,509 همین‌جوری دوباره دور هم جمع شیم چون خیلی وقت ـه همدیگه رو ندیدیم 179 00:20:29,805 --> 00:20:32,506 ازشون خوشم نمیاد !ازشون خوشت نمیاد؟ 180 00:20:32,765 --> 00:20:35,236 مارکو، چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی وقتی اصلاً نمی‌شناسی‌شون؟ 181 00:20:38,775 --> 00:20:41,922 برونو چی؟ اون کی برمی‌گرده؟ امروز 182 00:20:42,800 --> 00:20:44,807 امیدوارم که این مهمونی حسابی غافلگیر و خوشحالش کنه 183 00:20:47,713 --> 00:20:50,037 !موتورهای هواپیما خاموش اند !برونو 184 00:20:53,558 --> 00:20:54,414 !سلام مارکو 185 00:20:59,255 --> 00:21:00,750 !برونو، برونو 186 00:21:00,875 --> 00:21:03,610 خب، خب، بچه جون، حالت چطوره؟ خوبم 187 00:21:03,763 --> 00:21:05,443 در نبود من خوش می‌گذروندی؟ 188 00:21:05,629 --> 00:21:07,109 مراقب مامانت بودی؟ 189 00:21:08,795 --> 00:21:13,004 آره، ولی حالا که دیگه این‌جایی باید بیشتر پیشم باشی و با هم بازی‌ کنیم 190 00:21:14,524 --> 00:21:16,201 بیا این مال توئه 191 00:21:17,177 --> 00:21:20,106 اوه، نه، سوغاتی من این نیست نمی‌تونی گولم بزنی 192 00:21:20,395 --> 00:21:22,721 اوه، خیلی‌خب، اگه کادوت این نیست پس چیه؟ 193 00:21:23,759 --> 00:21:25,642 می‌دونم، می‌دونم چیه 194 00:21:26,362 --> 00:21:27,402 سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده‌بود 195 00:21:27,842 --> 00:21:30,177 کجاست برونو؟ بگو کجاست؟ چی کجاست؟ 196 00:21:30,466 --> 00:21:31,209 سگ من 197 00:21:32,034 --> 00:21:33,961 باورت میشه؟ خب، باید یه‌کم صبر‌کنی 198 00:21:34,369 --> 00:21:35,720 چون دارن از نیویورک می‌فرستنش این‌جا 199 00:21:37,842 --> 00:21:41,042 !وای پسر، من دارم صاحب یه سگ میشم !صاحب یه سگ میشم 200 00:21:42,914 --> 00:21:45,508 بفرما، اوا مرسی 201 00:21:48,488 --> 00:21:49,855 شما نمی‌خواید؟ نه، عزیزم 202 00:21:52,104 --> 00:21:54,795 اگه دنبال چیز دیگه‌ای هستی خیلی از این صفحه‌ها دارم، اون‌جا اند 203 00:21:56,414 --> 00:21:57,269 انالیس 204 00:21:57,599 --> 00:21:59,295 !وای، دورای عزیزم، ممنون 205 00:21:59,455 --> 00:22:01,528 خیلی خوشکل و جذاب شدی، این‌طور نیست پالو؟ البته که همین‌طور ـه 206 00:22:02,102 --> 00:22:05,628 قبلاً به پالو می‌گفتم، می‌دونم که دیر یا زود دورا برمی‌گرده پیش‌مون و دوباره ارتباط پیدامی‌کنیم 207 00:22:05,629 --> 00:22:06,897 همه‌مون دلتنگت بودیم، دورا 208 00:22:13,244 --> 00:22:16,140 اولیور، نوشیدنی می‌خوای؟ مرسی 209 00:22:16,627 --> 00:22:18,770 همیشه مثل یه فرشته، زیبا و دوست‌داشتنی هستی، عزیزم ممنون 210 00:22:18,771 --> 00:22:20,205 تو هم اصلاً عوض نشدی 211 00:22:21,083 --> 00:22:22,050 مرسی 212 00:22:25,880 --> 00:22:27,401 بگو ببینم، دکتر بله؟ 213 00:22:30,136 --> 00:22:31,947 این دفعه چی واسه دورا تجویزکردی؟ 214 00:22:32,737 --> 00:22:33,934 منظورت چیه؟ 215 00:22:33,935 --> 00:22:36,320 خوب می‌دونی که اون سالهاست دیگه بیمار من نیست 216 00:22:36,831 --> 00:22:38,562 قطعاً درمان شده و حسابی خودشُ پیداکرده 217 00:22:38,981 --> 00:22:41,745 حالا دیگه بعید به نظر میاد از اون زن‌هایی باشه که یه مرد ازدستش خودکشی‌کنه 218 00:22:42,112 --> 00:22:44,988 داری سعی‌می‌کنی بامزه باشی؟ ولی به نظر من حرف‌هات بامزه نیست 219 00:22:45,587 --> 00:22:48,057 وای، محض رضای خدا پس حس شوخ‌طبعی‌ت کجا رفته؟ 220 00:22:48,628 --> 00:22:50,527 به نظرم این موضوعی نیست که آدم در موردش شوخی کنه 221 00:22:50,885 --> 00:22:52,325 می‌دونی، اون جریان، شوک بزرگی برای دورا بود 222 00:22:53,840 --> 00:22:56,052 قطعاً انتظارشُ داشته 223 00:22:56,053 --> 00:22:58,063 ...می‌دونی که کارلو تقریباً خل‌وچل بود 224 00:22:58,306 --> 00:23:00,691 و معتاد تزریقی بود حتی خیلی قبل از ازدواج‌شون 225 00:23:01,636 --> 00:23:03,185 این‌ها رو این‌جا می‌بینی؟ 226 00:23:03,186 --> 00:23:05,914 هرکدوم نشونۀ یه میمون ـه که با این کُشتم 227 00:23:06,301 --> 00:23:08,064 این میمون‌هایی که کُشتی ازکجا اومدن؟ 228 00:23:08,594 --> 00:23:09,913 اوه، نمی‌دونم 229 00:23:10,021 --> 00:23:11,518 چرا نمیری از بابات بپرسی؟ 230 00:23:13,093 --> 00:23:16,959 برونو که بابام نیست شوهر دوم مامانم ـه 231 00:23:19,769 --> 00:23:22,636 حوصله‌ت سررفته، عزیزم؟ نه، حسودیم میشه 232 00:23:22,948 --> 00:23:24,387 همه‌ش از پیش من میری 233 00:23:35,927 --> 00:23:37,932 می‌تونید لااقل تا رفتن ما صبرکنید 234 00:23:42,094 --> 00:23:43,280 حق با اون ـه باید از شر این مهمون‌ها خلاص بشیم 235 00:24:02,774 --> 00:24:03,545 مامان 236 00:24:05,278 --> 00:24:07,170 مجبورم بکُشمت 237 00:24:14,278 --> 00:24:15,170 !مارکو 238 00:24:36,278 --> 00:24:38,170 !دورا 239 00:24:40,244 --> 00:24:43,235 آروم پاشو چیزی نیست، چراغ خاموش شد و جلومُ ندیدم افتادم 240 00:24:43,500 --> 00:24:45,349 بذار یه نگاه بندازم !وای خدای من، خونریزی داره 241 00:24:45,350 --> 00:24:48,119 اوه، چیزی نیست، بابا، یه خراش ـه بهتر ـه ضدعفونیش کنید 242 00:24:48,120 --> 00:24:51,127 باید بیشتر مراقب خودت باشی الکل توی دستشویی ـه 243 00:24:59,057 --> 00:25:02,137 خیلی‌خب، من فرصتمُ ازدست‌دادم، نوبت توئه 244 00:25:02,422 --> 00:25:06,003 می‌دونم فکر می‌کنی که هواپیماها خودبه‌خود پرواز می‌کنن ...ولی با این وجود آدم باید حواسش به خیلی چیزها باشه 245 00:25:06,004 --> 00:25:10,250 بعد از هشت تا ده ساعت توی کابین بودن آدم اونقدر خسته ست که کنترل همون چیزها هم براش سخت میشه 246 00:25:14,790 --> 00:25:17,912 خب به نظر میاد اونقدری که باید، خوب نبود، آندریا ...ببینم من می‌تونم از پسش بر بیام یا نه 247 00:25:20,585 --> 00:25:23,028 خب، خب، این یه ضربه‌ای ـه که حتی من هم ازپسش برنمیام 248 00:25:24,279 --> 00:25:25,248 این‌جا رو داشته باش دورا 249 00:25:26,604 --> 00:25:27,949 موضوعی داره اذیتت می‌کنه؟ 250 00:25:28,969 --> 00:25:31,351 به عنوان یه دکتر داری می‌پرسی یا یه دوست؟ 251 00:25:31,484 --> 00:25:33,569 ...نمی‌خوام مثل یه متخصص باهات رفتارکنم 252 00:25:33,570 --> 00:25:35,743 فقط این که می‌بینم ناراحتی، آزارم میده 253 00:25:35,864 --> 00:25:37,553 بااجازه من یه لحظه برم 254 00:27:45,720 --> 00:27:47,240 قهوه حاضره، عزیزم؟ دیرم شده 255 00:27:47,834 --> 00:27:50,433 وای، هیچ‌چی درست پیش نمیره نگاه‌کن 256 00:27:54,348 --> 00:27:56,145 به خاطر اینه که هنوز هم راحت و خونسرد نیستی 257 00:27:56,884 --> 00:27:58,488 می‌دونی که خیلی دارم تلاش‌می‌کنم 258 00:27:59,393 --> 00:28:01,978 ولی وقتی می‌بینم که مارکو بهم میگه ...مامان، مجبوم بکُشمت 259 00:28:01,979 --> 00:28:03,680 خیلی ناراحت میشم 260 00:28:03,681 --> 00:28:05,595 خونسرد باش و اینقدر خودتُ سرزنش نکن 261 00:28:05,596 --> 00:28:08,209 یه پسربچۀ هفت ساله ممکنه خیلی حرف‌ها بزنه که از ته دلش نیست و منظوری هم نداره 262 00:28:08,210 --> 00:28:10,797 تو زیادی جدی‌ش گرفتی 263 00:28:11,687 --> 00:28:14,849 خب، به خاطر طرزگفتن و تُن صداش ـه که جدی گرفتم 264 00:28:17,270 --> 00:28:20,628 توی رابطۀ زناشویی هیچ‌چیز بدتر از این نیست که شوهرتُ بدون قهوه بفرستی سر کار 265 00:28:24,666 --> 00:28:27,181 !خداحافظ اوه، راستی امشب برمی‌گردی خونه؟ 266 00:28:28,456 --> 00:28:30,219 آره، اگه عاشق مهموندارها نشم 267 00:28:31,434 --> 00:28:32,638 خداحافظ خداحافظ 268 00:29:51,041 --> 00:29:53,746 !مارکو توی زیرزمین چکار می‌کردی؟ 269 00:29:54,426 --> 00:29:56,121 اصلاً چه جوری رفتی اون تو؟ درش که قفل بود 270 00:29:57,239 --> 00:29:59,021 نه مامان، درش باز بود 271 00:32:11,033 --> 00:32:12,009 مارکو؟ 272 00:32:13,514 --> 00:32:14,925 مارکو، این‌جایی؟ 273 00:32:27,276 --> 00:32:30,043 مارکو، اون‌جا داری چکار می‌کنی؟ 274 00:32:31,847 --> 00:32:33,170 !بیا اینور ببینم 275 00:32:34,542 --> 00:32:35,688 چت شده تو؟ 276 00:32:37,160 --> 00:32:41,093 مامان، خیلی سرد ـه چی شده عزیزم، مریض شدی؟ 277 00:32:43,218 --> 00:32:44,535 سردمه 278 00:32:45,010 --> 00:32:47,689 یخ کردم !وای، کوچولوی طفلی 279 00:32:48,323 --> 00:32:49,893 !خدایا، داری یخ میزنی که 280 00:32:50,229 --> 00:32:53,272 منُ از این‌جا ببر سردمه 281 00:32:53,821 --> 00:32:55,377 باشه، باشه، حتماً عزیزم 282 00:32:57,277 --> 00:32:59,494 چیزی نیست مامانی می‌بردت بالا می‌خوابوندت 283 00:32:59,495 --> 00:33:02,142 مارکو، چی شده؟ !وای، خدای من 284 00:33:02,369 --> 00:33:03,644 نگران نباش 285 00:33:08,728 --> 00:33:10,296 مامانی مراقبت ـه 286 00:33:13,196 --> 00:33:14,916 خدای من، چت شده عزیزم؟ 287 00:33:15,587 --> 00:33:16,682 نمی‌تونی حرف بزنی؟ 288 00:33:19,003 --> 00:33:20,571 الان رو تخت می‌خوابونمت 289 00:33:30,458 --> 00:33:31,986 تب داری؟ 290 00:33:35,798 --> 00:33:36,836 مارکو 291 00:34:15,852 --> 00:34:17,129 چی گفتی؟ 292 00:34:18,171 --> 00:34:21,738 چی گفتی، عزیزم؟ به مامان نمیگی؟ 293 00:34:38,051 --> 00:34:40,040 مارکو، زده به سرت؟ !هاها، سر کارت گذاشتم 294 00:34:40,284 --> 00:34:42,194 !مارکو، وایسا ببینم !نمی‌تونی منُ بگیری 295 00:35:13,286 --> 00:35:16,668 برو حیوون زودباشید، دنبال من بیایید 296 00:35:16,669 --> 00:35:20,776 باید قبل از حملۀ سرخ‌پوست‌ها به مهاجرها خودمونُ به قلعه برسونیم 297 00:35:20,917 --> 00:35:22,757 !بنگ، بنگ !دیگه مُردی 298 00:35:46,247 --> 00:35:47,253 مارکو؟ 299 00:35:49,896 --> 00:35:51,245 !مارکو، فوراً این مسخره‌بازیُ تمومش کن 300 00:35:51,246 --> 00:35:54,578 !مارکو وایسا الان می‌گیرمت 301 00:35:54,579 --> 00:35:56,173 !مارکو برگرد این‌جا ببینم 302 00:37:30,830 --> 00:37:34,659 لعنت به این خونه و لعنت به تو که نذاشتی بفروشمش 303 00:37:35,003 --> 00:37:38,271 معلومه که برای تو راحته همه‌ش خونه نباشی و بگی حرف‌های من چرت‌وپرت ـه 304 00:37:38,272 --> 00:37:40,626 نه، نه، من همچین حرفی نزدم ...فقط خواستم بگم که 305 00:37:40,666 --> 00:37:43,166 گاهی وقت‌ها مسائل بیشتر از اونچه که باید جدی گرفته میشن 306 00:37:43,167 --> 00:37:45,791 بعد از همۀ اتفاق‌هایی که افتاده طبیعی ـه من مضطرب و پریشون باشم 307 00:37:45,792 --> 00:37:47,468 آره، کاملاٌ درک می‌کنم 308 00:37:48,756 --> 00:37:51,060 خب، حالا از این حرف‌ها می‌خوای چه نتیجه‌ای بگیری؟ 309 00:37:52,837 --> 00:37:55,478 نتیجۀ خاصی نمی‌خوام بگیرم !معلومه که می‌خوای بگیری 310 00:37:55,479 --> 00:37:58,156 مثلاً این‌جوری که خیلی خسته و آشفته به نظر میای، عزیزم 311 00:37:58,157 --> 00:37:59,786 چطوره که بری پیش دکتر؟ 312 00:37:59,787 --> 00:38:03,347 چطوره بری آسایشگاه یه مدت استراحت‌کنی؟ حرف دلت اینه 313 00:38:03,348 --> 00:38:06,199 حتماً پیش خودت فکرمی‌کنی که این دردم هم توهم ـه 314 00:38:15,365 --> 00:38:19,676 !وای، دورا، تو که دیوونه نیستی اصلاً همچین چیزهایی یه لحظه هم به ذهنم نمی‌رسه 315 00:38:19,677 --> 00:38:21,399 ...ببین، اون حال بدت به خاطر ضربۀ سنگینی بود که خوردی 316 00:38:21,400 --> 00:38:24,813 کاملاً واسه همه قابل‌درک ـه و واسه هرکسی توی اون شرایط پیش می‌اومد و تازه دیگه گذشته 317 00:38:24,949 --> 00:38:26,802 الان کاملاً حالت خوبه 318 00:38:27,389 --> 00:38:29,938 اگه به خودت اجازه و فرصتشُ بدی حتی می‌تونی خوشحال هم باشی 319 00:38:34,341 --> 00:38:37,244 هنوز هم درد داره؟ آره 320 00:38:37,245 --> 00:38:39,993 باید یادبگیرم چطور راه‌برم !و جلو پامُ نگاه کنم 321 00:38:42,904 --> 00:38:44,695 عکس‌مون کو؟ چی؟ 322 00:38:45,758 --> 00:38:47,528 این که فقط قاب ـه 323 00:38:50,407 --> 00:38:51,952 مارکو 324 00:39:10,313 --> 00:39:14,136 بچه جون، توی خودتُ به خواب زدن زیاد وارد نیستی ها 325 00:39:14,589 --> 00:39:16,827 چشم‌هاتُ باز کن ببینم می‌دونم بیداری 326 00:39:18,547 --> 00:39:21,625 این داستان‌هایی که مامانت تعریف می‌کنه جریانشون چیه، هوم؟ 327 00:39:22,144 --> 00:39:26,650 چرا همه‌ش قایم میشی؟ خب... الان نمی‌تونم دلیلشُ بهت بگم 328 00:39:26,651 --> 00:39:29,978 چرا نمی‌تونی؟ قول میدم به موقعش برات توضیح‌بدم، خب؟ 329 00:39:29,979 --> 00:39:32,036 خیلی‌خب، پس یه راز ـه 330 00:39:33,096 --> 00:39:37,605 ولی می‌دونی، مامانت از شیطنت‌های کوچیکت خیلی ناراحته ها اون همیشه الکی سر هیچی ناراحت و عصبانی میشه 331 00:39:37,606 --> 00:39:41,260 خب، ولی به نظر اون کارهای تو "هیچی" نیستن تو خیلی مضطرب و نگرانش می‌کنی 332 00:39:41,261 --> 00:39:44,403 از وقتی اومدیم به این خونه خیلی تغییر کرده 333 00:39:44,404 --> 00:39:46,427 دیگه باهاش خوش نمی‌گذره 334 00:39:46,428 --> 00:39:49,431 تو اون عکس رو میز پذیراییُ برداشتی؟ 335 00:39:50,906 --> 00:39:52,624 کدوم عکس؟ 336 00:39:54,654 --> 00:39:56,190 بیخیال، مهم نیست 337 00:39:57,072 --> 00:39:59,601 حالا دیگه بگیر بخواب فردا درموردش با هم صحبت می‌کنیم 338 00:39:59,602 --> 00:40:01,723 چراغ هالُ روشن می‌ذارم 339 00:40:02,624 --> 00:40:05,926 چرا؟ لازم نیست می‌تونی خاموشش کنی 340 00:40:05,927 --> 00:40:09,172 مگه از تاریکی نمی‌ترسیدی؟ دیگه نمی‌ترسم 341 00:40:09,173 --> 00:40:12,274 پسر خوب، بهت افتخارمی‌کنم 342 00:40:12,275 --> 00:40:14,029 شب‌به‌خیر شب‌ خوش 343 00:40:17,558 --> 00:40:19,923 طبق گفته‌های اون تو کسی هستی که رفتارش عوض شده 344 00:40:19,924 --> 00:40:22,160 شاید شده‌باشم ولی چون اون هم عوض شده 345 00:40:22,785 --> 00:40:26,501 نمی‌فهمم، اون اصلاً قبلاً دروغ نمی‌گفت 346 00:40:26,502 --> 00:40:30,854 و رفتارش هم خیلی عجیب شده قبلاً بچۀ شاد و خوشحالی بود 347 00:40:31,399 --> 00:40:34,239 اصلاً انگار یه آدم دیگه شده ...همین نگرانم می‌کنه 348 00:40:35,658 --> 00:40:37,994 باید سعی‌کنی صبورانه‌تر باهاش رفتار کنی 349 00:40:38,411 --> 00:40:41,274 احتمالاً کناراومدن با محیط جدید براش سخت ـه 350 00:40:41,275 --> 00:40:42,796 به هر حال این‌جا واسه اون یه خونۀ جدید ـه 351 00:40:42,797 --> 00:40:45,256 آره، درسته، حق با توئه 352 00:40:45,257 --> 00:40:50,518 ولی با این وجود تکه‌پاره‌کردن لباس‌زیر من خیلی کار زشت و وقیحانه‌ای بود 353 00:40:50,519 --> 00:40:53,120 انگار کاملاً با کینه و نفرت اون کارُ کرده‌بود 354 00:40:55,615 --> 00:40:59,330 من پسرتُ به داشتن تمایلات جنسی خاص و عجیب متهم نمی‌کنم 355 00:41:00,489 --> 00:41:03,920 احتمالاً توی ماشین لباسشویی پاره شدن وقتی توی کشو گذاشتی متوجه نشدی 356 00:41:06,122 --> 00:41:07,717 شاید حق با تو باشه 357 00:41:10,212 --> 00:41:11,950 فراموشش کن 358 00:41:18,460 --> 00:41:22,434 تو بگیر بخواب، عزیزم من باید اول کارهامُ تموم کنم 359 00:41:26,659 --> 00:41:27,772 برونو 360 00:41:28,302 --> 00:41:30,273 چرا از این خونه نریم؟ 361 00:41:30,274 --> 00:41:31,837 چرا؟ 362 00:46:30,416 --> 00:46:31,689 !نه 363 00:47:31,172 --> 00:47:33,144 دورا، چی شده؟ 364 00:47:33,145 --> 00:47:36,907 برونو، برونو، خدای من !وای خدای من 365 00:47:37,287 --> 00:47:39,746 دورا، چیزی نیست 366 00:47:39,747 --> 00:47:42,735 یه کابوس خیلی وحشتناک دیدم 367 00:47:43,214 --> 00:47:45,462 ببین لباس‌خوابتُ پاره کردی 368 00:48:16,088 --> 00:48:18,308 خداحافظ، عزیزم خداحافظ 369 00:48:20,835 --> 00:48:22,079 چی شده؟ 370 00:48:23,182 --> 00:48:25,136 هیچی، سوئیچُ جاگذاشتم، همین 371 00:48:29,882 --> 00:48:33,527 خب، امروز داری خیلی صبحونه خوردنتُ طول میدی ها 372 00:48:41,241 --> 00:48:43,805 سفر خوبی داشته‌باشی، عزیزم مرسی 373 00:48:46,673 --> 00:48:50,617 امشب حدود ساعت نُه می‌بینمت دیگه؟ مگه این که هواپیما سقوط کنه 374 00:48:51,433 --> 00:48:54,218 برونو، از این شوخی‌ها نکن می‌دونی که خیلی بدم میاد 375 00:49:05,723 --> 00:49:07,014 !دورا 376 00:49:07,437 --> 00:49:09,876 دورا، به خودت بیا، خودتُ کنترل کن 377 00:49:10,596 --> 00:49:14,102 کسی آسیب ندیده فقط تسمۀ کرکره پاره شده 378 00:49:14,369 --> 00:49:16,663 نه به تو آسیبی زد نه مارکو 379 00:49:17,599 --> 00:49:21,670 !لطفاً بیا از این خونه بریم چرا؟ 380 00:49:22,102 --> 00:49:25,056 بیا از این‌جا بریم آخه چرا؟ 381 00:49:25,057 --> 00:49:27,867 !وای، برونو 382 00:49:30,351 --> 00:49:31,615 سلام، برونو 383 00:49:32,166 --> 00:49:33,296 اوه، فرانکو 384 00:49:33,942 --> 00:49:36,226 توی مرکز کنترل پرواز منتظرت بودم ولی بی‌توجه از کنارم رد شدی 385 00:49:36,227 --> 00:49:38,412 حتماً توی فکر بودم 386 00:49:38,943 --> 00:49:40,387 بگو ببینم، خونۀ جدید چطوره؟ 387 00:49:40,388 --> 00:49:43,569 اوه، دورا یه مشکلات کوچیکی باهاش داره ولی حل میشه 388 00:49:43,570 --> 00:49:47,121 ولی مگه نگفتی قبلاً اون‌جا زندگی کرده؟ باید بهش عادت داشته‌باشه که 389 00:49:47,122 --> 00:49:48,646 آره، خب بخشی از مشکل‌‌مون دقیقاً همینه 390 00:49:49,537 --> 00:49:52,065 هی، فرانکو، این هم باید بذاریم داخل هواپیما؟ آره 391 00:49:52,641 --> 00:49:55,312 صبح به‌خیر، کاپیتان صبح به‌خیر، هلگا 392 00:49:55,659 --> 00:49:58,010 خوشحالم که دوباره پیش مایی مرسی 393 00:51:01,122 --> 00:51:03,373 !ثابت نگهش دار و کنترلش کن دارم سعی‌کنم ولی نمی‌تونم 394 00:51:03,374 --> 00:51:04,852 واکنشی به فرمان‌هام نشون نمیده 395 00:51:08,769 --> 00:51:10,007 مارکو 396 00:51:11,698 --> 00:51:12,955 مارکو 397 00:51:20,611 --> 00:51:24,586 !این یکی خیلی عجیب بود آره، همۀ ابزارهای کنترل از کار افتاده بودن 398 00:51:32,279 --> 00:51:33,535 مامان 399 00:51:33,536 --> 00:51:34,923 اوه، پس این‌جایی 400 00:51:40,514 --> 00:51:42,315 چی شده؟ هیچی 401 00:51:42,844 --> 00:51:45,231 سردمه کجا بودی مارکو؟ 402 00:51:46,237 --> 00:51:47,255 کی؟ 403 00:51:47,678 --> 00:51:50,343 !موهات کاملاً به هم ریخته ها قبل از این که صدات بزنمُ میگم 404 00:51:51,118 --> 00:51:54,223 آها، اون موقع؟ دنبال یه سگه می‌دویدم 405 00:51:54,224 --> 00:51:56,823 مارکو، چرا اینقدر به من دروغ میگی؟ 406 00:51:59,332 --> 00:52:01,564 دروغ نمیگم 407 00:52:06,014 --> 00:52:07,873 ...مامان 408 00:52:10,829 --> 00:52:14,332 خیلی‌خب، باور می‌کنم معذرت می‌خوام 409 00:52:20,276 --> 00:52:22,239 کسی خونه نیست؟ 410 00:52:24,762 --> 00:52:26,201 خانم بالدینی؟ بله؟ 411 00:52:26,202 --> 00:52:28,956 اسم‌تون روی صندوق‌پستی نبود تازه به این‌جا اومدید؟ 412 00:52:28,957 --> 00:52:30,552 بله، موضوع چیه؟ 413 00:52:30,553 --> 00:52:32,872 معذرت می‌خوام، من زنگ زدم ولی کسی جواب نداد 414 00:52:35,417 --> 00:52:37,636 در باز بود اومدم تو اوه، اشکالی نداره 415 00:52:37,637 --> 00:52:39,024 این برای شماست 416 00:52:40,081 --> 00:52:41,122 برای من ـه؟ بله 417 00:52:41,123 --> 00:52:42,968 مرسی خواهش می‌کنم 418 00:53:14,698 --> 00:53:16,503 الو؟ دورا 419 00:53:16,504 --> 00:53:17,068 برونو؟ 420 00:53:17,069 --> 00:53:19,022 متأسفانه توی لندن یه‌کم کارم گیر ـه 421 00:53:19,023 --> 00:53:20,478 چرا؟ چی شده؟ 422 00:53:20,479 --> 00:53:22,989 مجبورمون کردن فرودبیاییم دارن هواپیما رو بررسی می‌کنن 423 00:53:22,990 --> 00:53:26,903 اوه، البته مسئلۀ مهمی نیست که نگرانش باشی فقط واسه اطمینان از سالم بودم و پایداری وضعیت هواپیما ست یا یه همچین چیزی 424 00:53:26,904 --> 00:53:29,142 خودت چطوری؟ هنوز ناراحتی؟ 425 00:53:29,143 --> 00:53:31,315 نه، الان حالم خوبه 426 00:53:31,316 --> 00:53:33,347 مارکو حالش خوبه؟ بدرفتاری نمی‌کنه؟ 427 00:53:33,348 --> 00:53:34,523 اون هم خوبه 428 00:53:36,128 --> 00:53:38,248 نه، نمی‌دونم تا کی قراره این‌جا باشیم 429 00:53:38,620 --> 00:53:40,075 باشه، خیلی‌خب 430 00:53:40,110 --> 00:53:42,631 یادت نره باز زنگ بزنی، برونو به محض این که بتونم باز تماس می‌گیرم 431 00:53:42,632 --> 00:53:43,927 خداحافظ، عزیزم خداحافظ 432 00:54:00,817 --> 00:54:02,136 !مارکو 433 00:54:05,385 --> 00:54:09,370 ...هر شاخه برای یک سال که بدونی هنوز هم کاملاً مال من هستی 434 00:54:09,643 --> 00:54:11,047 !مارکو 435 00:54:30,077 --> 00:54:31,700 تو اینُ نوشتی، مارکو؟ 436 00:54:36,441 --> 00:54:38,577 این چی هست؟ من ننوشتمش 437 00:54:39,242 --> 00:54:41,697 !به من دروغ نگو ها دروغ نمیگم 438 00:54:44,803 --> 00:54:46,291 !میگی، داری دروغ میگی 439 00:54:46,292 --> 00:54:48,872 این دستخط توئه اینُ که دیگه نمی‌تونی انکارکنی 440 00:54:48,873 --> 00:54:51,032 مارکو، چرا این کارها رو می‌کنی؟ 441 00:54:51,033 --> 00:54:54,931 !من ننوشتمش !قسم می‌خورم 442 00:54:55,617 --> 00:54:57,699 چرا حرفمُ باورنمی‌کنی؟ 443 00:55:00,966 --> 00:55:04,046 !من ننوشتمش !کار من نیست 444 00:55:14,319 --> 00:55:16,580 مطب دکتر اسپیدینی چه کمکی ازم ساخته ست؟ 445 00:55:17,416 --> 00:55:18,955 می‌خواید وقت ملاقات بگیرید؟ 446 00:55:19,915 --> 00:55:23,118 واسه کی؟ نه، متأسفانه واسه امروز ممکن نیست 447 00:55:23,119 --> 00:55:25,425 فردا؟ بذار برنامه‌شونُ چک کنم 448 00:55:25,426 --> 00:55:29,631 نه، فردا صبح که کلینیک هستن بعدازظهر بین سه‌ونیم تا شیش چطوره؟ 449 00:55:29,632 --> 00:55:32,912 پس شیش خوبه؟ ممنون، خانم بورا، خداحافظ 450 00:55:44,659 --> 00:55:48,068 ببینید از این یکی هم خوشتون میاد؟ ممنون، مارکو، بشین راحت باش 451 00:55:48,643 --> 00:55:51,977 !چه نقاشی قشنگی، آفرین می‌تونم این‌ها رو داشته‌باشم؟ 452 00:55:51,978 --> 00:55:55,920 آره، می‌تونید نگهش دارید چون من خیلی از این‌جور چیزها می‌تونم بکشم مرسی 453 00:55:56,249 --> 00:55:57,614 صبح به خیر، دکتر بیا تو، دورا 454 00:55:58,839 --> 00:55:59,998 تو با من میای؟ 455 00:56:02,722 --> 00:56:05,943 می‌خواید به مامانم بگید نقاشی بکشه؟ اگه بخواد، آره 456 00:56:06,531 --> 00:56:09,295 بعداً می‌بینمتون تا چند دقیقۀ دیگه، لطفاً بشین، دورا 457 00:56:12,951 --> 00:56:14,902 من یه تست ابتدایی از پسرت گرفتم 458 00:56:15,400 --> 00:56:17,976 خیلی ساده ست این نقاشی‌ها رو ببین 459 00:56:19,015 --> 00:56:20,599 ...یه درخت زیبا 460 00:56:20,600 --> 00:56:22,056 رنگارنگ و پر از میوه 461 00:56:22,057 --> 00:56:24,379 من که میگم این بچه مشکل خاصی نداره 462 00:56:24,913 --> 00:56:28,415 اندازه‌ها و نسبت‌ها درست اند تنۀ درخت ضخیم و محکم و شاخه‌ها ظریف و زیاد اند 463 00:56:28,416 --> 00:56:30,746 به طور کلی مفهوم و محتواش مثبت ـه 464 00:56:31,418 --> 00:56:32,629 ...اولین چیزی که به ذهنم می‌رسه اینه که 465 00:56:32,630 --> 00:56:36,123 رفتار بچه کاملاً طبیعی ـه تازه حتی بیشتر از سنش هم می‌فهمه 466 00:56:37,740 --> 00:56:41,002 این حرف‌ها دقیقاً برعکس رفتاری ـه که توی خونه داره باورکن 467 00:56:42,626 --> 00:56:44,317 حالا به این یکی یه نگاه بنداز 468 00:56:45,329 --> 00:56:47,849 این رابطه‌ش با تو رو نشون میده 469 00:56:47,850 --> 00:56:51,076 تخت می‌تونه نمادی از رحِم مادر باشه که اون توش امنیت داشته 470 00:56:51,111 --> 00:56:54,290 حالا حالت پسر رو ببین ...که به مادر پشت کرده 471 00:56:54,291 --> 00:56:57,721 می‌تونه نشون‌دهندۀ این باشه که به توجه و محبت بیشتری نیازداره یا شاید احساس می‌کنه که طرد شده 472 00:56:57,900 --> 00:57:01,000 !ولی من به اون بیشتر از همه محبت و توجه می‌کنم 473 00:57:01,001 --> 00:57:08,000 همون‌طور که بهت گفتم متأسفانه من روانشناس کودک نیستم 474 00:57:08,879 --> 00:57:11,878 ولی تو و مشکلاتتُ خوب می‌شناسم 475 00:57:15,346 --> 00:57:18,622 ...اضطراب و افسردگی دائمی تو در گذشته 476 00:57:20,062 --> 00:57:22,783 که نتیجۀ زندگی با اون معتاد بود 477 00:57:23,429 --> 00:57:27,061 خودکشی اون توی دریا شیش ماه در آسایشگاه بودن تو 478 00:57:27,560 --> 00:57:29,069 ...و درمانت به وسیلۀ شوک الکتریکی 479 00:57:29,070 --> 00:57:31,917 همۀ این‌ها ممکنه دست‌به‌دست هم داده‌باشه و روی رفتارت با پسرت تأثیرگذاشته‌باشه 480 00:57:33,105 --> 00:57:37,068 نه، درونم دیگه کاملاً خالی از اون دوران ـه 481 00:57:37,951 --> 00:57:42,726 به نظر می‌رسه که ذهنم اون دورانُ کاملاً کنار گذاشته جوری که انگار از ریشه وجودنداشته 482 00:57:43,581 --> 00:57:45,442 دیگه کلاً برام مبهم اند 483 00:57:46,125 --> 00:57:48,722 ولی حالا ...توی اون خونه، خونه‌م 484 00:57:49,439 --> 00:57:51,533 دارم همه‌چیُ به یادمیارم 485 00:57:51,534 --> 00:57:53,738 و احساس می‌کنم ناشی از رفتارهای مارکو ـه 486 00:57:53,739 --> 00:57:58,173 ولی خیلی عجیب ـه انگار پسرم دقیقاً دوقلوی کارلو ـه 487 00:58:01,416 --> 00:58:04,764 دورا، روح‌ها صرفاً زادۀ خیال‌پردازی ما هستن 488 00:58:05,639 --> 00:58:10,651 ما خودمون اون‌ها رو به‌وجودآوردیم تا کارها و رفتارهامونُ توجیه‌کنیم 489 00:58:11,000 --> 00:58:14,400 سعی‌کن این موضوعُ بفهمی که ...اگه بتونی با گذشته‌ت کنار بیای 490 00:58:14,401 --> 00:58:18,156 اون وقت می‌تونی به همراه شوهر و بچه‌ت و با آرامش با آینده‌ت روبه‌رو بشی 491 01:02:02,440 --> 01:02:03,739 کی اون‌جاست؟ 492 01:04:04,018 --> 01:04:05,519 !مامان 493 01:04:06,303 --> 01:04:07,952 !مامان 494 01:04:16,422 --> 01:04:17,707 !مامان 495 01:04:18,559 --> 01:04:20,079 !مامان 496 01:04:22,626 --> 01:04:25,755 مارکو، کجایی؟ چرا این کارها رو می‌کنی؟ 497 01:05:03,731 --> 01:05:05,319 !مامان 498 01:05:13,900 --> 01:05:15,085 مارکو؟ 499 01:05:15,732 --> 01:05:16,732 !مارکو 500 01:05:21,356 --> 01:05:23,166 مارکو، این پایینی؟ 501 01:05:24,124 --> 01:05:25,851 !مارکو، جوابمُ بده 502 01:05:28,873 --> 01:05:29,764 !مارکو 503 01:05:30,704 --> 01:05:32,142 کجایی؟ 504 01:05:32,522 --> 01:05:35,334 کجایی؟ !قایم نشو 505 01:05:36,013 --> 01:05:37,269 !مارکو 506 01:05:47,522 --> 01:05:48,453 !مارکو 507 01:05:49,418 --> 01:05:51,221 !داری دیوونه‌م‌ می‌کنی 508 01:06:03,807 --> 01:06:04,889 !مامان 509 01:06:06,521 --> 01:06:09,804 کجا بودی؟ چرا جوابمُ نمی‌دادی؟ 510 01:06:26,525 --> 01:06:30,563 چرا، مامان؟ چرا بابا رو کُشتی؟ 511 01:09:23,785 --> 01:09:26,384 !کار من بود 512 01:09:27,481 --> 01:09:31,853 !من کُشتمش !اونُ به قتل رسوندم 513 01:09:31,854 --> 01:09:34,024 !دورا ...اونُ به قتل رسوندم 514 01:09:37,170 --> 01:09:38,547 ...دورا 515 01:09:41,777 --> 01:09:47,205 !محض رضای خدا، تموم کن این حرف‌ها رو !حقیقت نداره، تو مسئول مرگ اون نیستی 516 01:09:48,931 --> 01:09:50,134 ...نه 517 01:09:55,057 --> 01:09:57,260 !کار من بود، خیلی وحشتناک بود 518 01:09:57,450 --> 01:10:00,435 !دورا، آروم باش ...کار من بود، خیلی وحشتناک بود 519 01:10:01,260 --> 01:10:04,323 ...کار من بود کارلو خودشُ کشت 520 01:10:05,078 --> 01:10:07,419 همیشه به تو می‌گفت که یه بازنده و بی‌چاره ست 521 01:10:09,188 --> 01:10:11,812 ...از وقتی هم که تزریقی شد دیگه آخر خط بود 522 01:10:12,209 --> 01:10:13,882 ...کار من بود 523 01:10:13,883 --> 01:10:17,405 ...کار من بود همین که الان از شرش خلاص شدی خودش یه نعمت ـه 524 01:10:18,026 --> 01:10:20,291 !تو داشتی با یه هیولای واقعی زندگی می‌کردی 525 01:10:21,487 --> 01:10:23,469 تو فقط یه قربانی بودی 526 01:10:24,857 --> 01:10:28,405 اون داره دیوونه‌م می‌کنه می‌خواد انتقام بگیره 527 01:10:29,550 --> 01:10:32,797 این‌جا خونه‌ش ـه !همه جا حضورش حس میشه 528 01:10:33,139 --> 01:10:36,638 حسش می‌کنم اون داره مارکو رو کنترل می‌کنه و به اون کارها وادارش می‌کنه 529 01:10:36,639 --> 01:10:38,595 مجبورش می‌کنه که منُ آزاربده 530 01:10:39,220 --> 01:10:42,543 لطفاً منُ از این‌جا ببر !خواهش‌ می‌کنم 531 01:10:42,544 --> 01:10:46,062 !خواهش‌ می‌کنم، خواهش‌ می‌کنم !لطفاً، لطفاً 532 01:10:46,063 --> 01:10:48,400 آروم باش، دورا !لطفاً، لطفاً، لطفاً 533 01:10:48,401 --> 01:10:53,965 !لطفاً، لطفاً، لطفاً !خواهش‌ می‌کنم، خواهش‌ می‌کنم 534 01:10:56,055 --> 01:11:00,886 !نه، از این‌جا نمیره و دست از سرم برنمی‌داره همه جای این خونۀ لعنتی حسش می‌کنم 535 01:11:01,823 --> 01:11:03,808 !می‌خواد منُ هم بکُشه 536 01:11:04,251 --> 01:11:08,287 !می‌خوام از این‌جا برم آروم باش 537 01:11:45,990 --> 01:11:47,853 بیا اینُ بخور 538 01:11:48,485 --> 01:11:49,493 بیا 539 01:11:52,449 --> 01:11:55,141 همه‌شُ بخور زود باش 540 01:11:57,347 --> 01:11:58,646 همه‌ش 541 01:12:08,825 --> 01:12:12,611 اون نقاشی کار کارلو ـه 542 01:12:16,663 --> 01:12:18,296 ! همه چی رو ثابت می‌کنه 543 01:12:18,735 --> 01:12:23,435 حالا حرفمُ باورمی‌کنی؟ !لطفاً کمکم کن، لطفاً ، خواهش می‌کنم 544 01:12:25,090 --> 01:12:26,960 دورا، این فقط نقاشی یه بچه ست 545 01:12:27,777 --> 01:12:31,606 !نه، این‌طور نیست و اینقدر سعی‌نکن همه چی رو توجیه‌کنی 546 01:12:32,415 --> 01:12:35,674 باید مطمئن بشم باید از این موضوع مطمئن بشم 547 01:12:35,675 --> 01:12:38,414 باید مطمئن بشم که من کُشتمش یا نه 548 01:12:38,415 --> 01:12:40,546 نمی‌تونم دیگه با این وضع زندگی کنم 549 01:12:40,547 --> 01:12:44,559 دیگه نمی‌تونم بیشتر از این تحمل‌کنم دارم خُل میشم 550 01:12:47,664 --> 01:12:49,034 ...می‌ترسم 551 01:12:49,665 --> 01:12:52,576 ...از تنهایی می‌ترسم 552 01:12:52,577 --> 01:12:54,838 از دیدن این چیزها و شنیدن صداها 553 01:12:55,817 --> 01:12:58,080 حتی از پسر خودم هم می‌ترسم 554 01:14:45,570 --> 01:14:47,428 برونو؟ 555 01:17:28,527 --> 01:17:31,644 ...خدای من 556 01:18:00,769 --> 01:18:02,092 برونو؟ 557 01:20:50,711 --> 01:20:52,119 داری چکار می‌کنی؟ 558 01:21:09,396 --> 01:21:11,052 !به من دست نزن 559 01:21:11,053 --> 01:21:12,958 فکرکنم بهتره تو بری بخوابی 560 01:21:12,959 --> 01:21:16,928 ...می‌دونم اون این‌جاست 561 01:21:17,398 --> 01:21:19,207 پشت این دیوار 562 01:21:19,208 --> 01:21:20,240 !نه 563 01:21:21,470 --> 01:21:23,500 کارلو اون‌جا ست، مگه نه؟ 564 01:21:24,999 --> 01:21:25,836 ...این تنها 565 01:21:27,268 --> 01:21:31,298 این تنها راه خلاص‌شدن از شر جسدش بود ...می‌دونی، دورا، وقتی من پیدات‌کردم 566 01:21:31,901 --> 01:21:33,805 دست‌هات به خونش آغشته ‌بود 567 01:21:34,382 --> 01:21:36,736 به نظرم حتی متوجه نبودی که چکار کردی 568 01:21:37,197 --> 01:21:40,265 تو باارزش‌ترین چیزی هستی که من توی دنیا دارم پس باید ازت مراقبت‌می‌کردم 569 01:21:41,277 --> 01:21:43,099 پس اولین رفتار غریزی‌م مخفی‌کردن جسد بود 570 01:21:43,100 --> 01:21:45,188 و ازبین‌بردن همۀ سرنخ‌ها و رد اون اتفاق 571 01:21:45,968 --> 01:21:47,862 ...من قایق کارلو رو هم به دریا انداختم 572 01:21:47,863 --> 01:21:49,099 ...که به نظر برسه یا حادثه‌ای براش پیش اومده 573 01:21:49,100 --> 01:21:51,076 یا خودکشی کرده 574 01:21:51,414 --> 01:21:54,121 ...همه می‌دونستن که اون افسرده و یه معتاد ـه 575 01:21:54,122 --> 01:21:56,515 و به خاطر شوکه شدن و فراموشی تو همه چی آسونتر شده‌بود 576 01:21:57,116 --> 01:21:58,570 هیچ‌کس یه ذره هم مشکوک نشد 577 01:21:59,077 --> 01:22:01,975 فقط مجبورشدیم هفت سال صبرکنیم تا اونُ رسماً مُرده اعلام‌کنم 578 01:22:01,976 --> 01:22:04,391 این کارُ واسه نجات تو کردم، عزیزم چون دوستت داشتم 579 01:22:04,392 --> 01:22:06,664 هنوز هم دارم، بیشتر از همیشه 580 01:22:07,139 --> 01:22:10,514 دوستم داری؟ و منُ آوردی این‌جا زندگی کنم؟ 581 01:22:12,141 --> 01:22:14,957 اگه دوستم داری چطور تونستی همچین کاری کنی؟ 582 01:22:15,617 --> 01:22:17,149 ...ولی دورا تو باید درک کنی که 583 01:22:17,150 --> 01:22:20,275 اگه اون موقع خونه رو می‌فروختیم و برنمی‌گشتیم این‌جا چه بلایی سرمون می‌اومد 584 01:22:20,276 --> 01:22:22,356 ...ولی من اون‌ها جسد کارلو رو پیدامی‌کردن 585 01:22:22,835 --> 01:22:24,830 من فقط می‌خواستم از شر هر مدرکی علیه تو خلاص بشم 586 01:22:24,831 --> 01:22:26,666 و بعدش می‌تونیم برای همیشه از این‌جا بریم 587 01:22:26,667 --> 01:22:29,368 چی باعث شده فکرکنی که حالا می‌تونیم بریم؟ فکرکردی اون می‌ذاره بریم؟ 588 01:22:30,021 --> 01:22:31,733 دورا، در مورد چی حرف می‌زنی؟ 589 01:22:31,734 --> 01:22:33,596 هنوز هم حرف‌های منُ باور نمی‌کنی 590 01:22:33,971 --> 01:22:37,104 چطور این همه مدت گذاشتی بلاهای وحشتناک سرم بیاد؟ 591 01:22:37,105 --> 01:22:40,211 ولی الان دیگه همه‌چی تموم شده منُ توی این خونه تنها می‌ذاشتی؟ 592 01:22:40,660 --> 01:22:44,499 !شاید دوست‌داشتی که من دیوونه بشم دورا، هیچ‌وقت مدت زیادی تنهات نذاشتم و خیلی دور نشدم 593 01:22:45,211 --> 01:22:47,446 ...اون این‌جا ست !کنار ما ست 594 01:22:47,447 --> 01:22:49,568 حضورشُ حس می‌کنم 595 01:22:49,569 --> 01:22:53,957 ...دیدمش !دورا، کارلو مُرده 596 01:22:55,929 --> 01:22:58,542 !اون برگشته، بهش دست‌ نزنی ها !ولش کن 597 01:22:58,543 --> 01:23:01,943 !خواهش می‌کنم بهش دست ‌نزن !بهش دست نزن 598 01:23:07,504 --> 01:23:08,506 !دورا، نه 599 01:26:51,973 --> 01:26:53,044 !مامان 600 01:27:12,072 --> 01:27:13,969 !وای، خدایا، کمک 601 01:27:47,621 --> 01:27:49,030 !وای، خدا 602 01:27:55,368 --> 01:27:57,106 !خدای من 603 01:27:58,905 --> 01:27:59,735 !نه 604 01:30:13,231 --> 01:30:14,973 بشین، بابایی 605 01:30:25,751 --> 01:30:27,719 لیمو می‌خوای یا شیر؟ 606 01:30:41,734 --> 01:30:44,628 حالا چه بازی‌ای کنیم؟ 607 01:30:44,652 --> 01:30:54,652 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 608 01:30:54,676 --> 01:31:02,676 تخصصی ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.