1 00:00:14,100 --> 00:00:14,600 SHOCK 2 00:01:39,245 --> 00:01:40,668 Dondequiera que el piano? 3 00:01:40,971 --> 00:01:42,980 - También vino? - Sí. 4 00:01:44,196 --> 00:01:46,657 - ¿Dónde está el piano, Señor? - A su derecha. 5 00:01:46,905 --> 00:01:49,186 Simplemente deja que existe Voy a tratar con él más tarde. 6 00:01:53,038 --> 00:01:55,330 Jesús, que pesa una tonelada, debería conducir. 7 00:01:55,591 --> 00:01:58,996 - ¿Por qué no usar el carro? - ¿Por qué tienes primer fármaco. 8 00:02:02,159 --> 00:02:03,036 Marco. 9 00:02:03,981 --> 00:02:05,497 Marco, ¿dónde estás? 10 00:02:05,862 --> 00:02:07,235 Oh, ahí estás. 11 00:02:09,295 --> 00:02:11,356 Marco. Este es mi nombre. 12 00:02:11,711 --> 00:02:13,540 Vamos a entrar ahora, Su merienda está lista. 13 00:02:13,680 --> 00:02:15,018 Me voy, mamá! 14 00:02:20,336 --> 00:02:21,611 Mamá estaba escondiendo? 15 00:02:23,328 --> 00:02:24,307 ¿No oyes que te llama? 16 00:02:24,308 --> 00:02:26,149 - Mamá. - Sí, querida? 17 00:02:27,519 --> 00:02:29,153 Esta es mi casa? 18 00:02:29,347 --> 00:02:32,650 Por supuesto! Es mío, logo es su también. 19 00:02:32,780 --> 00:02:34,860 Vamos a vivir aquí para siempre? 20 00:02:36,666 --> 00:02:37,695 Quién sabe? 21 00:02:38,386 --> 00:02:41,070 Ahora ir a comer su almuerzo pronto, está ahí en la cocina. 22 00:02:56,047 --> 00:02:57,039 ¿Algo más en Van? 23 00:02:57,133 --> 00:02:59,212 Nada más, Señor. Robbie se hace cargo de todo. 24 00:03:01,422 --> 00:03:02,613 Ahora puse ahí, por favor. 25 00:03:03,032 --> 00:03:03,990 Tome este también. 26 00:03:04,390 --> 00:03:06,408 - Pon allí en esa esquina. - Sí, Señor. 27 00:03:12,293 --> 00:03:13,852 - ¿Y ésta? - Sí, esto... 28 00:03:19,386 --> 00:03:22,255 Todavía hay una caja grande en la sala, voy a conseguir. 29 00:03:22,256 --> 00:03:23,947 Ah, debo ser de los cubiertos. 30 00:03:24,205 --> 00:03:26,797 Sí, los llevo a la cocina con usted. 31 00:03:27,334 --> 00:03:28,687 - Tenga cuidado. - Sí, señor 32 00:03:28,935 --> 00:03:29,643 No se preocupe. 33 00:04:30,426 --> 00:04:33,650 Marco. No bajes al sótano! 34 00:04:42,083 --> 00:04:45,191 Es lo mismo, ¿eh? Bueno, ¿qué piensas de tu nuevo hogar? 35 00:04:46,699 --> 00:04:48,492 Vamos a vivir aquí para siempre? 36 00:04:48,557 --> 00:04:51,233 Oh, esto es duro. Pero durante algún tiempo. 37 00:04:52,382 --> 00:04:53,823 Para el resto de nuestras vidas? 38 00:04:54,855 --> 00:04:58,141 Depende de cuánto nos gusta aquí. ¿Por qué estás tan preocupado? 39 00:04:59,497 --> 00:05:02,174 Sólo en caso de que alguien me pregunte. 40 00:05:23,625 --> 00:05:26,333 - Que tenga un buen día, adiós! - Gracias, bye! 41 00:05:27,404 --> 00:05:28,353 Vamos a correr, Sonny! 42 00:05:34,319 --> 00:05:35,262 Buena suerte, señora! 43 00:06:31,898 --> 00:06:33,545 Qué fue eso? Ya nervioso? 44 00:06:34,571 --> 00:06:35,541 Sólo yo. 45 00:06:36,754 --> 00:06:40,577 - Siete años es mucho tiempo, ¿no? - Sí, lo sé. 46 00:06:41,218 --> 00:06:43,823 Pero por un momento... He oído cosas extrañas... 47 00:06:43,957 --> 00:06:46,741 Dora... Estamos empezando nuestra vida. 48 00:06:46,815 --> 00:06:49,923 Bruno! Va a salir o no? 49 00:06:50,014 --> 00:06:51,910 Yo dije que iba a arreglarlo el balance para él. 50 00:06:53,089 --> 00:06:55,932 - Vienes también? - Tengo que hacer la cena. 51 00:06:56,697 --> 00:06:58,976 Tampoco prometiste trabajar tampoco. 52 00:06:58,977 --> 00:07:00,680 Podemos obtener una empleado al final del mes. 53 00:07:00,682 --> 00:07:04,133 Relájese, no se preocupe. Todo va a estar bien. 54 00:07:06,158 --> 00:07:08,611 - ¿Vienes? - Me junto con usted en breve. 55 00:07:09,570 --> 00:07:10,194 Derecha. 56 00:07:15,470 --> 00:07:17,847 Ah, ahí estás. Buen chico! 57 00:07:18,305 --> 00:07:20,428 Bueno, primero tenemos encontrar una rama fuerte. 58 00:07:20,429 --> 00:07:21,409 Este derecho aquí. 59 00:07:22,142 --> 00:07:25,245 - Sí, se ve bien. - ¿No es lo suficientemente fuerte? 60 00:07:25,694 --> 00:07:27,898 Baja aquí y vamos a echar un vistazo. 61 00:07:28,096 --> 00:07:29,283 Venga. 62 00:07:33,151 --> 00:07:36,700 Sólo tendremos que pasar el rato! Allá arriba, vamos! 63 00:07:36,701 --> 00:07:38,706 - ¿Este? - ¡Sí! Ese es el uno! 64 00:07:38,707 --> 00:07:40,046 Parece lo suficientemente fuerte. 65 00:07:41,868 --> 00:07:43,011 ¿Te gusta? 66 00:07:46,688 --> 00:07:49,683 - Mayor! - Hey! Ya es demasiado alta. 67 00:07:49,860 --> 00:07:51,744 Deje Marco, vamos a ir para arriba! Vamos arriba! 68 00:07:51,745 --> 00:07:53,871 - Eso es todo! - Mamá, mírame! 69 00:08:05,348 --> 00:08:06,582 Ahora es su madre. 70 00:08:06,742 --> 00:08:08,671 - Oh, sí. - Sí, vaya mamá. 71 00:08:10,571 --> 00:08:12,071 Vamos, Marco, empujar! 72 00:08:17,511 --> 00:08:20,550 Oh, Dios mío! Olvídese de la cena! Espero que no me he quemado. 73 00:08:20,551 --> 00:08:22,841 ¿Es bueno para hoy! Vamos a llegar antes de que se sale! 74 00:08:22,842 --> 00:08:23,842 Rápido! 75 00:08:24,387 --> 00:08:26,128 Ahora termina de comer. 76 00:08:27,294 --> 00:08:29,804 - Estoy lleno. - Sólo un bocado más. 77 00:08:30,521 --> 00:08:31,074 Coma. 78 00:08:32,752 --> 00:08:35,971 No podemos tener un jardín? ¿Puedo tener un perro? 79 00:08:36,477 --> 00:08:40,526 Un perro pastor. O tal vez un Collie como la TV. 80 00:08:41,000 --> 00:08:43,560 Tengo un cachoro aquí, mamá? 81 00:08:44,227 --> 00:08:45,534 Ah, eso es gracioso. 82 00:08:46,664 --> 00:08:47,540 Voy a ver. 83 00:08:47,819 --> 00:08:50,359 Vamos, se hace tarde, no pasar su hora de acostarse. 84 00:08:50,636 --> 00:08:52,755 - Vamonos. - Haz lo que dice. 85 00:08:52,936 --> 00:08:54,437 Pero estoy de vacaciones! 86 00:08:54,575 --> 00:08:55,924 Sé un buen chico, Marco... 87 00:08:55,925 --> 00:08:57,709 ir a la cama, está durmiendo en pie. 88 00:08:58,125 --> 00:09:01,295 Oh, maldita sea! Bueno, me voy. 89 00:09:02,100 --> 00:09:04,164 - Buenas noches. - Buenas noches. 90 00:09:06,632 --> 00:09:08,497 Mami, ¿puedo dejar la luz encendida? 91 00:09:09,074 --> 00:09:10,576 Claro, pero sólo esta noche. 92 00:10:04,283 --> 00:10:06,632 Ah, necesito un poco de esto. Él finalmente se durmió. 93 00:10:07,773 --> 00:10:08,368 Que bueno. 94 00:10:09,569 --> 00:10:10,902 Es un vaso de cristal. 95 00:10:12,250 --> 00:10:12,934 Así que lo que? 96 00:10:13,339 --> 00:10:14,485 - ¡Salud! - Los EE.UU.. 97 00:10:17,837 --> 00:10:18,692 Eso es perfecto. 98 00:10:24,193 --> 00:10:25,842 Lo siento mi nerviosismo el día de hoy. 99 00:10:27,421 --> 00:10:30,164 Sé que ha pasado mucho tiempo desde el suicidio de Carlos, pero... 100 00:10:31,186 --> 00:10:33,660 Volver a la casa... Donde vivimos juntos... 101 00:10:34,491 --> 00:10:36,532 Se volvió a abrir como un período de mi vida. 102 00:10:37,769 --> 00:10:39,485 Sin embargo, me siento mucho mejor ahora. 103 00:10:39,972 --> 00:10:40,956 Contigo a mi lado... 104 00:10:40,957 --> 00:10:43,312 Estoy seguro de que todo quedó atrás. 105 00:10:47,461 --> 00:10:49,384 Y Marco va a ser muy feliz aquí. 106 00:10:49,385 --> 00:10:51,609 Has sido tan bueno con él como un padre. 107 00:10:51,610 --> 00:10:52,705 Él tiene un gran tiempo con usted. 108 00:10:52,910 --> 00:10:54,472 Tal vez más con ustedes que yo. 109 00:10:55,460 --> 00:10:58,648 Por otra parte, sería absurdo vender una buena casa como ésta... 110 00:10:58,649 --> 00:10:59,970 Ahora ¿por qué no me das un beso? 111 00:11:01,819 --> 00:11:02,474 ¿Te gusta? 112 00:11:06,308 --> 00:11:07,508 Cuando usted va en este viaje? 113 00:11:10,976 --> 00:11:13,994 Nueva York. Lo haremos parada en Baltimore. 114 00:11:14,278 --> 00:11:16,328 Siempre haces esto, justo cuando más te necesito. 115 00:13:03,863 --> 00:13:06,241 Pig! Pig! 116 00:13:07,050 --> 00:13:09,054 Pig! Pig! 117 00:13:28,331 --> 00:13:29,698 Usted no puede cogerme! 118 00:13:30,813 --> 00:13:33,636 Cogí sí! Estoy justo detrás de ti. 119 00:13:33,637 --> 00:13:34,472 Cuidado! 120 00:13:35,452 --> 00:13:39,539 Yo soy la malvada bruja del bosque. Voy a coger si no te importa! 121 00:13:40,010 --> 00:13:41,965 - Y yo voy a comer todinho! - ¡No! 122 00:13:44,126 --> 00:13:45,285 Te tengo! 123 00:13:46,456 --> 00:13:47,269 Ayuda. 124 00:13:47,711 --> 00:13:49,278 Libérame. 125 00:14:03,687 --> 00:14:05,817 ¿Qué hay de visita Park, Marco? 126 00:14:06,278 --> 00:14:07,229 Oba! 127 00:14:07,781 --> 00:14:10,677 Me lo llevo conmigo y nadie capaz de salvarla! 128 00:14:10,888 --> 00:14:12,431 No, no me vas a llevar! 129 00:14:12,533 --> 00:14:15,573 Yo soy la reina, y mis soldados se arrestarlo y encerrarlo en la vieja torre. 130 00:14:16,378 --> 00:14:19,279 Nadie puedo sostenerme, porque Yo soy un fantasma, soy invisible. 131 00:14:19,280 --> 00:14:20,437 Pero puedo verte! 132 00:14:20,558 --> 00:14:23,410 Porque yo quiero que veas, pero sólo usted puede! 133 00:14:23,469 --> 00:14:27,486 Va a obedecer mis órdenes y venir conmigo a la tierra de tinieblas! 134 00:14:27,487 --> 00:14:29,781 No! ¡No! ¡Nunca! No quiero ir! 135 00:14:30,023 --> 00:14:31,721 Por favor, que alguien me ayude! 136 00:14:31,935 --> 00:14:32,813 Ven Conmigo! 137 00:14:33,227 --> 00:14:35,481 Usted vendrá conmigo a el reino de los fantasmas. 138 00:14:35,654 --> 00:14:37,304 "Te voy a enseñar Negro Mágico! 139 00:14:37,711 --> 00:14:40,904 Caminará por la tierra de los muertos con un manto negro detrás de usted... y 140 00:14:41,400 --> 00:14:43,464 Vamos ahora, No fue por eso que vinimos. 141 00:14:43,855 --> 00:14:44,702 No, espera. 142 00:14:45,356 --> 00:14:49,126 Pero eso no te asusta? Usted no va a dormir por la noche. 143 00:14:50,663 --> 00:14:52,627 Oh, mi! Es fantástico! 144 00:15:10,859 --> 00:15:11,671 Mamá! 145 00:15:12,924 --> 00:15:16,459 Lo que le pasó? Estás cansado? ¿Tiene hambre? 146 00:15:18,033 --> 00:15:18,957 Vamos a casa ahora. 147 00:15:19,503 --> 00:15:21,897 - No, eso no. - Así que lo que? 148 00:15:22,541 --> 00:15:25,521 ¿Por qué mi verdadero padre Nunca vino a verme? 149 00:15:28,339 --> 00:15:29,309 Escucha, Marco... 150 00:15:29,904 --> 00:15:32,140 Creo que eres grande suficiente para entender, espero. 151 00:15:32,850 --> 00:15:35,948 Usted sabe que su padre era un hombre que le encantaba viajar. 152 00:15:36,290 --> 00:15:38,790 Amaba a los aviones naves, barcos... 153 00:15:39,321 --> 00:15:41,342 Y él le gustaba visitar lugares distantes. 154 00:15:44,770 --> 00:15:46,000 Bueno... 155 00:15:46,295 --> 00:15:49,088 Un día fue a una de ellas viajar y nunca regresó. 156 00:15:52,751 --> 00:15:56,251 - Su padre está muerto, Marco. - ¿Qué es la muerte, mamá? 157 00:15:56,653 --> 00:15:59,748 La muerte es como ir en un viaje, querida. Sólo que nadie alrededor. 158 00:16:00,951 --> 00:16:02,630 La persona se ha ido para siempre. 159 00:16:02,910 --> 00:16:05,096 Mantenemos personas que mueren dentro de nosotros. 160 00:16:07,824 --> 00:16:09,343 Pero por qué murió, mamá? 161 00:16:10,563 --> 00:16:13,724 ¿Por qué? Oh, querido, es difícil de explicar. 162 00:16:14,233 --> 00:16:16,893 La muerte es parte de la vida, y tenemos que aprender a aceptarlo. 163 00:16:17,121 --> 00:16:18,435 Usted entenderá un día. 164 00:16:34,057 --> 00:16:35,694 Qué estás haciendo despierto a esta hora? 165 00:16:36,580 --> 00:16:39,323 Mami, ¿puedo dormir con usted esta noche? ¡Por favor! 166 00:16:40,896 --> 00:16:43,649 Un niño grande como tú, y todavía quiere dormir con su madre. 167 00:16:44,286 --> 00:16:45,288 Por favor. 168 00:16:46,807 --> 00:16:48,630 Bueno, sólo hay que poner el pijama. 169 00:20:18,924 --> 00:20:20,966 - ¿Quién es la fiesta? - Hay una fiesta. 170 00:20:21,229 --> 00:20:23,946 No es la manera en que piensas. Algunos amigos vienen a visitarnos. 171 00:20:24,105 --> 00:20:24,928 Como bien? 172 00:20:25,560 --> 00:20:28,509 Sólo para nosotros revisar, no conocido hace mucho tiempo. 173 00:20:29,805 --> 00:20:32,506 - No me gustan ellos. - ¿No te gusta de ellos? 174 00:20:32,765 --> 00:20:35,236 Marco, ¿cómo se puede decir que, si no sabe? 175 00:20:38,775 --> 00:20:41,922 - Y Bruno? Cuando regresa? - Hoy. 176 00:20:42,800 --> 00:20:44,807 Espero que sea un buena sorpresa para él. 177 00:20:47,713 --> 00:20:50,037 Mira, es él. Bruno! 178 00:20:53,558 --> 00:20:54,414 Hola, Marco! 179 00:20:59,255 --> 00:21:00,750 Bruno! Bruno! 180 00:21:00,875 --> 00:21:03,610 - Hola, chico grande, ¿cómo estás? - Estoy bien! 181 00:21:03,763 --> 00:21:05,443 ¿Te has divertido mientras yo estaba fuera? 182 00:21:05,629 --> 00:21:07,109 Se hizo cargo de su madre para mí? 183 00:21:08,795 --> 00:21:13,004 Sí, el año que viene me gracias y me lleve a Marruecos. 184 00:21:14,524 --> 00:21:16,201 Aquí. Esto es para ti. 185 00:21:17,177 --> 00:21:20,106 Oh, no lo es. Usted no me puede engañar. 186 00:21:20,395 --> 00:21:22,721 Bueno, chico listo, entonces, ¿qué es? 187 00:21:23,759 --> 00:21:25,642 Ya sé, ya sé lo que es. 188 00:21:26,362 --> 00:21:27,402 Hola, querida, te extrañé. 189 00:21:27,842 --> 00:21:30,177 - ¿Dónde está Bruno? ¿Dónde? - ¿Dónde está qué? 190 00:21:30,466 --> 00:21:31,209 El perro. 191 00:21:32,034 --> 00:21:33,961 ¿Puedes creerlo? Habrá que esperar por él. 192 00:21:34,369 --> 00:21:35,720 Es de Nueva York. 193 00:21:37,842 --> 00:21:41,042 Guau! Gano un perro. Gano un perro! 194 00:21:42,914 --> 00:21:45,508 - Aquí es Eva. - Gracias. 195 00:21:48,488 --> 00:21:49,855 - Cómo lo haces? - Sí, lo haré. 196 00:21:52,104 --> 00:21:54,795 O si algún otro, puede encontrar allí. 197 00:21:56,414 --> 00:21:57,269 Annalise. 198 00:21:57,599 --> 00:21:59,295 Oh, querida, gracias hola! 199 00:21:59,455 --> 00:22:01,528 - Eres maravilloso, ¿no es así? - Sin lugar a duda. 200 00:22:02,102 --> 00:22:05,628 Yo decía que él sabía que tarde o temprano vuelves. 201 00:22:05,629 --> 00:22:06,897 Te echamos de menos, Dora. 202 00:22:13,244 --> 00:22:16,140 - Hola Dan, quiere un trago? - Gracias. 203 00:22:16,627 --> 00:22:18,770 - Siempre amable. - Gracias. 204 00:22:18,771 --> 00:22:20,205 No ha cambiado. 205 00:22:21,083 --> 00:22:22,050 Gracias. 206 00:22:25,880 --> 00:22:27,401 - Dígame, doctor. - ¿Sí? 207 00:22:30,136 --> 00:22:31,947 ¿Cómo describirías Dora esta vez? 208 00:22:32,737 --> 00:22:33,934 ¿Qué quieres con eso? 209 00:22:33,935 --> 00:22:36,320 Tú la conoces bien, ella era mi paciente durante años. 210 00:22:36,831 --> 00:22:38,562 Ella ciertamente se recuperó bien. 211 00:22:38,981 --> 00:22:41,745 No parece el tipo de mujer ¿Qué hace que un hombre se suicide. 212 00:22:42,112 --> 00:22:44,988 Si estás tratando de ser divertido, Pensé mal gusto. 213 00:22:45,587 --> 00:22:48,057 Oh, por el amor de Dios, ¿dónde está tu sentido del humor? 214 00:22:48,628 --> 00:22:50,527 No lo pienses un caso para hacer broma. 215 00:22:50,885 --> 00:22:52,325 Se sorprendió a Dora, ya sabes. 216 00:22:53,840 --> 00:22:56,052 Se debe sin duda esperar esto. 217 00:22:56,053 --> 00:22:58,063 Sepan que Carlos estaba loco. 218 00:22:58,306 --> 00:23:00,691 Ya estaba tan bien antes de que se casara con él. 219 00:23:01,636 --> 00:23:03,185 Ver estas marcas aquí? 220 00:23:03,186 --> 00:23:05,914 Cada uno es un mono Yo maté. 221 00:23:06,301 --> 00:23:08,064 ¿Y de dónde vino todo estos monos? 222 00:23:08,594 --> 00:23:09,913 Oh, no lo sé. 223 00:23:10,021 --> 00:23:11,518 ¿Por qué no pedir su padre? 224 00:23:13,093 --> 00:23:16,959 Bruno no es mi padre, es el segundo marido de mi madre. 225 00:23:19,769 --> 00:23:22,636 - ¿Te aburren, querida? - No, estoy celoso. 226 00:23:22,948 --> 00:23:24,387 Fue casi abandonarme. 227 00:23:35,927 --> 00:23:37,932 Espere por lo menos quedarse solo en casa. 228 00:23:42,094 --> 00:23:43,280 Preparémonos. 229 00:24:02,774 --> 00:24:03,545 Mamá. 230 00:24:05,278 --> 00:24:07,170 Tengo que matarte. 231 00:24:40,244 --> 00:24:43,235 - Con cuidado. - Estoy bien, la luz se apagó y me tropecé. 232 00:24:43,500 --> 00:24:45,349 - Deja que te mire. - ¡Dios mío, está sangrando! 233 00:24:45,350 --> 00:24:48,119 - No es nada, sólo un rasguño. - Es mejor para desinfectar. 234 00:24:48,120 --> 00:24:51,127 Necesidad de ser más cuidadoso. Tener alcohol en el cuarto de baño. 235 00:24:59,057 --> 00:25:02,137 - Está bien, perdí mi oportunidad, tu turno. - Necesidad de un mejor objetivo. 236 00:25:02,422 --> 00:25:06,003 Sé lo que estás pensando. 237 00:25:06,004 --> 00:25:10,250 Puedo decir que... 238 00:25:14,790 --> 00:25:17,912 Esto no es suficiente, Andrea, ver cómo me siento más responsable. 239 00:25:20,585 --> 00:25:23,028 Al menos el tiro no fue tan mal. 240 00:25:24,279 --> 00:25:25,248 - Hay que ver . - Dora. 241 00:25:26,604 --> 00:25:27,949 ¿Hay algo que te molesta? 242 00:25:28,969 --> 00:25:31,351 Se pregunta como médico o como un amigo? 243 00:25:31,484 --> 00:25:33,569 No era mi intención profesionalmente... 244 00:25:33,570 --> 00:25:35,743 sólo me intriga a verla así. 245 00:25:35,864 --> 00:25:37,553 Discúlpe un momento. 246 00:27:45,720 --> 00:27:47,240 El café está listo, querido? Voy tarde. 247 00:27:47,834 --> 00:27:50,433 Parece que nada sale bien, mira. 248 00:27:54,348 --> 00:27:56,145 Esto se debe a que no relajado. 249 00:27:56,884 --> 00:27:58,488 He intentado un montón, ya sabes. 250 00:27:59,393 --> 00:28:01,978 Pero escucha Marco dice: "Mamá, tengo que matarla."... 251 00:28:01,979 --> 00:28:03,680 me molesta mucho. 252 00:28:03,681 --> 00:28:05,595 Cálmate y dejar de castigar a ti mismo. 253 00:28:05,596 --> 00:28:08,209 Lo que pasó anoche fue sólo una de las muchas voces. 254 00:28:08,210 --> 00:28:10,797 Usted está tomando muy en serio. 255 00:28:11,687 --> 00:28:14,849 Pero era su manera de hablar, que me dio escalofríos. 256 00:28:17,270 --> 00:28:20,628 No hay nada peor que imaginar 257 00:28:24,666 --> 00:28:27,181 - Bye! - Llegas a casa esta noche. 258 00:28:28,456 --> 00:28:30,219 Ya sabes cómo Te quiero ser mi camarera. 259 00:28:31,434 --> 00:28:32,638 - Adiós. - Adiós. 260 00:29:51,041 --> 00:29:53,746 Marco! Lo que era haciendo en el sótano? 261 00:29:54,426 --> 00:29:56,121 ¿Cómo lo hizo? Estaba cerrado. 262 00:29:57,239 --> 00:29:59,021 No mamá, estaba abierta. 263 00:32:11,033 --> 00:32:12,009 Marco? 264 00:32:13,514 --> 00:32:14,925 Marco, que llegó hasta aquí? 265 00:32:27,276 --> 00:32:30,043 Marco, ¿qué estás haciendo ahí? 266 00:32:31,847 --> 00:32:33,170 Sal ahí fuera. 267 00:32:34,542 --> 00:32:35,688 ¿Qué te pasa? 268 00:32:37,160 --> 00:32:41,093 - Mamá, hace mucho frío. - Lo que se quería, enfermo? 269 00:32:43,218 --> 00:32:44,535 Tengo frío. 270 00:32:45,010 --> 00:32:47,689 - Con mucho frío. - Oh, pobrecito! 271 00:32:48,323 --> 00:32:49,893 Dios, su piel se ve el hielo! 272 00:32:50,229 --> 00:32:53,272 Llévame lejos. Tengo frío. 273 00:32:53,821 --> 00:32:55,377 Sí, por supuesto, querida. 274 00:32:57,277 --> 00:32:59,494 Está bien, cariño, Mami te llevará a la cama. 275 00:32:59,495 --> 00:33:02,142 Marco, ¿qué es? Oh, Dios mío! 276 00:33:02,369 --> 00:33:03,644 No te preocupes. 277 00:33:08,728 --> 00:33:10,296 Mami se hará cargo de usted. 278 00:33:13,196 --> 00:33:14,916 Dios mío! Lo que usted ha estado esperando? 279 00:33:15,587 --> 00:33:16,682 Incapaz de hablar? 280 00:33:19,003 --> 00:33:20,571 Te pondré en la cama ahora mismo! 281 00:33:30,458 --> 00:33:31,986 ¿Tiene fiebre? 282 00:33:35,798 --> 00:33:36,836 Marco. 283 00:34:15,852 --> 00:34:17,129 Qué dijiste? 284 00:34:18,171 --> 00:34:21,738 ¿Qué es amor? No se puede decir a mamá? 285 00:34:38,051 --> 00:34:40,040 - Marco! Estás loco? - Gotcha! 286 00:34:40,284 --> 00:34:42,194 - Marco, para! - Usted no puede cogerme! 287 00:35:13,286 --> 00:35:16,668 Sube! De la madre Deje, sígueme! 288 00:35:16,669 --> 00:35:20,776 Tenemos que llegar a la fuerte antes del ataque indios! 289 00:35:20,917 --> 00:35:22,757 Bang, bang! ¡Estás muerto! 290 00:35:46,247 --> 00:35:47,253 Marco? 291 00:35:49,896 --> 00:35:51,245 Marco, basta ya! 292 00:35:51,246 --> 00:35:54,578 Marco! Te cogí! 293 00:35:54,579 --> 00:35:56,173 Marco, vuelve aquí! 294 00:37:30,830 --> 00:37:34,659 Maldita esta casa y me detuviste para venderlo. 295 00:37:35,003 --> 00:37:38,271 Es fácil estar en el otro lado y encontrar una locura. 296 00:37:38,272 --> 00:37:40,626 Eso no es lo que quise decir, lo que yo estaba tratando de decir... 297 00:37:40,666 --> 00:37:43,166 es que a veces las cosas son más grave de lo que parece. 298 00:37:43,167 --> 00:37:45,791 Es natural para mí estar nervioso después de todo lo que sucedió. 299 00:37:45,792 --> 00:37:47,468 Sí, puedo entender. 300 00:37:48,756 --> 00:37:51,060 ¿Qué sugieres? 301 00:37:52,837 --> 00:37:55,478 - No estoy sugiriendo nada. - Sí, lo eres. 302 00:37:55,479 --> 00:37:58,156 Está diciendo: "Usted parece muy cansada, querida ". 303 00:37:58,157 --> 00:37:59,786 "¿Por qué no va a ver a un médico?" 304 00:37:59,787 --> 00:38:03,347 "¿Por qué no ir a un sanatorio y descansar un rato. "Eso es todo. 305 00:38:03,348 --> 00:38:06,199 Probablemente pienses Me estoy imaginando este dolor. 306 00:38:15,365 --> 00:38:19,676 Oh, Dora, eres increíble! Trate de ver desde mi punto de vista. 307 00:38:19,677 --> 00:38:21,399 Estar atento. Usted tenía un problema... 308 00:38:21,400 --> 00:38:24,813 pero sabemos lo que que pasó es una cosa del pasado. 309 00:38:24,949 --> 00:38:26,802 Usted está perfectamente sano ahora. 310 00:38:27,389 --> 00:38:29,938 Si le das una oportunidad, podría ser feliz también. 311 00:38:34,341 --> 00:38:37,244 - ¿Todavía te duele? - Sí. 312 00:38:37,245 --> 00:38:39,993 ¿Debo ser feliz todavía tengo mis pies. 313 00:38:42,904 --> 00:38:44,695 - ¿Dónde está la foto? - ¿Qué? 314 00:38:45,758 --> 00:38:47,528 Es sólo el marco. 315 00:38:50,407 --> 00:38:51,952 Marco. 316 00:39:10,313 --> 00:39:14,136 No está haciendo bien fingiendo que está durmiendo, amigo. 317 00:39:14,589 --> 00:39:16,827 Vamos, sé que estás despierto. 318 00:39:18,547 --> 00:39:21,625 ¿Cuáles son estas historias su madre me dijo? 319 00:39:22,144 --> 00:39:26,650 - ¿Por qué siempre escondiendo? - Bueno, yo... no puedo decir ahora. 320 00:39:26,651 --> 00:39:29,978 - Por qué no? - Me comprometo a decir cuándo es el momento, ¿de acuerdo? 321 00:39:29,979 --> 00:39:32,036 Claro, es un secreto? 322 00:39:33,096 --> 00:39:37,605 - Eso significa que usted está molesto. - Ella siempre se enoja por nada. 323 00:39:37,606 --> 00:39:41,260 Ella no cree que lo que hace es "nada" se dejándola muy nerviosa. 324 00:39:41,261 --> 00:39:44,403 Ella ha cambiado mucho desde nos mudamos aquí. 325 00:39:44,404 --> 00:39:46,427 No puede ser más divertido. 326 00:39:46,428 --> 00:39:49,431 Tomaste ese marco de imagen en la sala de estar? 327 00:39:50,906 --> 00:39:52,624 Esa foto? 328 00:39:54,654 --> 00:39:56,190 No importa. 329 00:39:57,072 --> 00:39:59,601 Ahora ve a dormir, hablar de ello mañana. 330 00:39:59,602 --> 00:40:01,723 Voy a dejar la luz encendida en la luz del pasillo. 331 00:40:02,624 --> 00:40:05,926 ¿Por qué? No hay necesidad, puede apagar. 332 00:40:05,927 --> 00:40:09,172 - ¿No tenías miedo a la oscuridad? - No más. 333 00:40:09,173 --> 00:40:12,274 Buen chico. Estoy orgulloso. 334 00:40:12,275 --> 00:40:14,029 - Buenas noches. - Buenas noches. 335 00:40:17,558 --> 00:40:19,923 Según él, fue usted quien cambió. 336 00:40:19,924 --> 00:40:22,160 Tal vez sea así, pero él también. 337 00:40:22,785 --> 00:40:26,501 No puedo entender, él nunca mintió antes. 338 00:40:26,502 --> 00:40:30,854 Y actúa de manera extraña. Él solía ser un niño feliz. 339 00:40:31,399 --> 00:40:34,239 Parece otra persona. Sinister. 340 00:40:35,658 --> 00:40:37,994 Debería tratar de dar más atención a él. 341 00:40:38,411 --> 00:40:41,274 Él puede estar pensando El ambiente cerrado un poco... 342 00:40:41,275 --> 00:40:42,796 ya que es una nueva casa. 343 00:40:42,797 --> 00:40:45,256 Sí, es verdad, tienes razón. 344 00:40:45,257 --> 00:40:50,518 Aun así, coge mi ropa íntimo y lágrima, era desagradable. 345 00:40:50,519 --> 00:40:53,120 Fue hecho con el rastrillo. 346 00:40:55,615 --> 00:40:59,330 Creo que su hijo tener cualquier fetiche sexual. 347 00:41:00,489 --> 00:41:03,920 Probablemente arrancó en lavadora y le tiraron a la basura. 348 00:41:06,122 --> 00:41:07,717 Tal vez sea así. 349 00:41:10,212 --> 00:41:11,950 Olvídate de todo eso. 350 00:41:18,460 --> 00:41:22,434 Ir a la cama ahora. Voy a terminar mi trabajo. 351 00:41:26,659 --> 00:41:27,772 Bruno. 352 00:41:28,302 --> 00:41:30,273 ¿Por qué no dejamos esta casa? 353 00:41:30,274 --> 00:41:31,837 ¿Por qué? 354 00:46:30,416 --> 00:46:31,689 ¡No! 355 00:47:31,172 --> 00:47:33,144 Dora! ¿Qué? 356 00:47:33,145 --> 00:47:36,907 Bruno! Bruno, mi Dios! Dios mío! 357 00:47:37,287 --> 00:47:39,746 Dora, está bien. 358 00:47:39,747 --> 00:47:42,735 Tuve una pesadilla horrible. 359 00:47:43,214 --> 00:47:45,462 Mira, te rompiste el camisón. 360 00:48:16,088 --> 00:48:18,308 - Adiós, cariño. - Bye. 361 00:48:20,835 --> 00:48:22,079 ¿Qué? 362 00:48:23,182 --> 00:48:25,136 Nada. Olvidé las llaves de mi, eso es todo. 363 00:48:29,882 --> 00:48:33,527 Bueno, está tomando demasiado tiempo para terminar su café de la mañana. 364 00:48:41,241 --> 00:48:43,805 - Buen viaje, querida. - Gracias. 365 00:48:46,673 --> 00:48:50,617 - Te veo esta noche? - A menos que la caída de avión. 366 00:48:51,433 --> 00:48:54,218 Bruno, no juega bien, usted sabe que lo odio. 367 00:49:05,723 --> 00:49:07,014 Dora! 368 00:49:07,437 --> 00:49:09,876 Dora, vuelva a componer usted mismo. 369 00:49:10,596 --> 00:49:14,102 No le pasó nada. Era sólo los ciegos que se rompió. 370 00:49:14,369 --> 00:49:16,663 No le hizo daño o Marco. 371 00:49:17,599 --> 00:49:21,670 - Vamos a este maldito lugar! - Pero mantener la calma. 372 00:49:22,102 --> 00:49:25,056 - Vamos a salir de aquí, te lo ruego. - Cálmese. 373 00:49:25,057 --> 00:49:27,867 Oh, Bruno! 374 00:49:30,351 --> 00:49:31,615 Hey, Bruno. 375 00:49:32,166 --> 00:49:33,296 Oh, Franco. 376 00:49:33,942 --> 00:49:36,226 Yo estaba esperando, pero parecía distante. 377 00:49:36,227 --> 00:49:38,412 Supongo que estaba distraído, Yo creo que. 378 00:49:38,943 --> 00:49:40,387 Dime, ¿cómo está la nueva casa? 379 00:49:40,388 --> 00:49:43,569 Bueno después de haber caminado algunos problemas, la mayoría con Dora. 380 00:49:43,570 --> 00:49:47,121 Ella me dijo que una vez vivieron allí, debe ser utilizado. 381 00:49:47,122 --> 00:49:48,646 Sí, eso es parte del problema. 382 00:49:49,537 --> 00:49:52,065 - Hey, Franco, que viene a bordo? - Sí. 383 00:49:52,641 --> 00:49:55,312 - Buenos días, capitán. - Buenos días, Helga. 384 00:49:55,659 --> 00:49:58,010 - Es bueno tenerte de nuevo con nosotros. - Gracias. 385 00:51:01,122 --> 00:51:03,373 - Estabilizar! - Lo estoy intentando, pero no puedo! 386 00:51:03,374 --> 00:51:04,852 No responde! 387 00:51:08,769 --> 00:51:10,007 Marco. 388 00:51:11,698 --> 00:51:12,955 Marco. 389 00:51:20,611 --> 00:51:24,586 - Qué fue eso? ¿No eras tú? - No, los controles se congelaron. 390 00:51:32,279 --> 00:51:33,535 Mamá. 391 00:51:33,536 --> 00:51:34,923 Ah, ahí estás. 392 00:51:40,514 --> 00:51:42,315 - Que pasó? - Nada. 393 00:51:42,844 --> 00:51:45,231 Sólo soy un poco de frío. ¿Dónde estaba Marco? 394 00:51:46,237 --> 00:51:47,255 ¿Cuándo? 395 00:51:47,678 --> 00:51:50,343 En este momento cuando lo llamé. 396 00:51:51,118 --> 00:51:54,223 Ah, me estaba persiguiendo un perro. 397 00:51:54,224 --> 00:51:56,823 Marco, ¿por qué está mintiendo Para mí? 398 00:51:59,332 --> 00:52:01,564 No estoy mintiendo. 399 00:52:06,014 --> 00:52:07,873 Mami... 400 00:52:10,829 --> 00:52:14,332 - Está bien, te creo. - Lo siento. 401 00:52:20,276 --> 00:52:22,239 Hay alguien en casa? 402 00:52:24,762 --> 00:52:26,201 - Señora Baldini? - ¿Sí? 403 00:52:26,202 --> 00:52:28,956 No encontré su nombre en el buzón, acaba de mudar? 404 00:52:28,957 --> 00:52:30,552 Sí, ¿por qué? 405 00:52:30,553 --> 00:52:32,872 Lo sentimos, toqué el timbre pero nadie respondió. 406 00:52:35,417 --> 00:52:37,636 - La puerta estaba abierta. - Oh, está bien. 407 00:52:37,637 --> 00:52:39,024 Esto es para la dama. 408 00:52:40,081 --> 00:52:41,122 - Para mí? - Sí. 409 00:52:41,123 --> 00:52:42,968 - Gracias. - Cualquier cosa. 410 00:53:14,698 --> 00:53:16,503 - ¿Hola? - Dora. 411 00:53:16,504 --> 00:53:17,068 Bruno? 412 00:53:17,069 --> 00:53:19,022 Supongo que tendré que conseguir en Londres por un tiempo. 413 00:53:19,023 --> 00:53:20,478 ¿Por qué, qué pasó? 414 00:53:20,479 --> 00:53:22,989 Nos enviaron hacia abajo, están comprobando algo. 415 00:53:22,990 --> 00:53:26,903 Oh, no es nada de qué preocuparse, es sólo el estabilizador o algo. 416 00:53:26,904 --> 00:53:29,142 ¿Cómo estás? Todavía enojado? 417 00:53:29,143 --> 00:53:31,315 Yo no, me siento mejor ahora. 418 00:53:31,316 --> 00:53:33,347 Marco, se está comportando? 419 00:53:33,348 --> 00:53:34,523 Sí, está bien. 420 00:53:36,128 --> 00:53:38,248 Bueno, no sé cuánto tiempo tenemos que quedarnos aquí. 421 00:53:38,620 --> 00:53:40,075 Sí, claro. 422 00:53:40,110 --> 00:53:42,631 - No te olvides de llamar, Bruno. - . Cuanto pueda lo haré 423 00:53:42,632 --> 00:53:43,927 - . Adiós, querida - Bye. 424 00:54:00,817 --> 00:54:02,136 Marco! 425 00:54:05,385 --> 00:54:09,370 "Uno de cada año. Sin embargo, sigues siendo mía ". 426 00:54:09,643 --> 00:54:11,047 Marco! 427 00:54:30,077 --> 00:54:31,700 Lo escribiste, Marco? 428 00:54:36,441 --> 00:54:38,577 Qué es? No fui yo quien lo escribió. 429 00:54:39,242 --> 00:54:41,697 - No me mientas ahora. - No estoy mintiendo. 430 00:54:44,803 --> 00:54:46,291 Sí, lo eres. 431 00:54:46,292 --> 00:54:48,872 ¿Es su carta, no se puede negar. 432 00:54:48,873 --> 00:54:51,032 Marco, ¿por qué hacerlo? 433 00:54:51,033 --> 00:54:54,931 Yo no escribí! Lo juro! 434 00:54:55,617 --> 00:54:57,699 ¿Por qué no me crees? 435 00:55:00,966 --> 00:55:04,046 Yo no escribí! No era yo! 436 00:55:14,319 --> 00:55:16,580 Oficina del Dr. Spidini, puedo ayudarle? 437 00:55:17,416 --> 00:55:18,955 Me gustaría hacer una cita? 438 00:55:19,915 --> 00:55:23,118 ¿Cuándo? No, me temo que hoy es imposible. 439 00:55:23,119 --> 00:55:25,425 Mañana, vamos a ver la agenda. 440 00:55:25,426 --> 00:55:29,631 No, la mañana en que se encuentra en la clínica, mañana por la tarde a las 3:30 o las 6: 00hs. 441 00:55:29,632 --> 00:55:32,912 A las seis, entonces? Gracias, señora, buen día. 442 00:55:44,659 --> 00:55:48,068 - A ver si te gusta eso también. - Gracias Marco sentarse. 443 00:55:48,643 --> 00:55:51,977 Hermosos diseños, muy bueno. ¿Puedo quedarme con ellos? 444 00:55:51,978 --> 00:55:55,920 - Sí, puede quedarse. Hago otros. - Gracias. 445 00:55:56,249 --> 00:55:57,614 - Hola, doctor. - Entre, Dora. 446 00:55:58,839 --> 00:55:59,998 ¿Quieres venir? 447 00:56:02,722 --> 00:56:05,943 - Hará Mommy dibujar también? - Sí, ella va a dibujar. 448 00:56:06,531 --> 00:56:09,295 - Nos vemos más tarde. - Próximamente. Siéntese, Dora, por favor. 449 00:56:12,951 --> 00:56:14,902 Le di una prueba muy básico. 450 00:56:15,400 --> 00:56:17,976 Es bastante simple. Mira estos dibujos. 451 00:56:19,015 --> 00:56:20,599 Un hermoso árbol. 452 00:56:20,600 --> 00:56:22,056 Fabricado de acuerdo con el real. 453 00:56:22,057 --> 00:56:24,379 Yo no diría que tener problemas aquí. 454 00:56:24,913 --> 00:56:28,415 Las proporciones son correctas, sonido y el baúl lleno de taza de fruta. 455 00:56:28,416 --> 00:56:30,746 El concepto general es positivo. 456 00:56:31,418 --> 00:56:32,629 Mi primera impresión es... 457 00:56:32,630 --> 00:56:36,123 su comportamiento parece muy maduro para su edad. 458 00:56:37,740 --> 00:56:41,002 Exactamente lo contrario de cuando él chagou en casa, créeme. 459 00:56:42,626 --> 00:56:44,317 Ahora vamos a ver otra. 460 00:56:45,329 --> 00:56:47,849 Representa la relación con usted. 461 00:56:47,850 --> 00:56:51,076 La cama puede indicar seguridad para ello. 462 00:56:51,111 --> 00:56:54,290 La figura del niño, que aparece en la espalda... 463 00:56:54,291 --> 00:56:57,721 puede significar que el niño necesitar más cariño. 464 00:57:08,879 --> 00:57:11,878 Pero te conozco, y sus problemas también. 465 00:57:15,346 --> 00:57:18,622 Usted está en un estado continuo ansiedad y depresión. 466 00:57:20,062 --> 00:57:22,783 Como resultado del alto nivel de los medicamentos que estaba tomando. 467 00:57:23,429 --> 00:57:27,061 Habiendo sido testigo de un suicidio, han pasó seis meses en un sanatorio. 468 00:57:27,560 --> 00:57:29,069 Los tratamientos de choque... 469 00:57:29,070 --> 00:57:31,917 puede haber influido en su comportamiento hacia su hijo. 470 00:57:33,105 --> 00:57:37,068 No. Este período es una completa vacío dentro de mí. 471 00:57:37,951 --> 00:57:42,726 Mi mente parece haber absorbido totalmente cancelado. 472 00:57:43,581 --> 00:57:45,442 Todo es vago. 473 00:57:46,125 --> 00:57:48,722 Sólo ahora. En la casa, en mi casa... 474 00:57:49,439 --> 00:57:51,533 estoy empezando para recordar las cosas. 475 00:57:51,534 --> 00:57:53,738 Creo que es porque el comportamiento de Marcos. 476 00:57:53,739 --> 00:57:58,173 Pero es raro, es como mi propio hijo fue la causa. 477 00:58:01,416 --> 00:58:04,764 Dora, los fantasmas son mera figuras en nuestra imaginación. 478 00:58:05,639 --> 00:58:10,651 Nosotros mismos creamos ellos, para justificar nuestras acciones y comportamientos. 479 00:58:11,000 --> 00:58:14,400 Trate de entender, usted debe aceptar su pasado. 480 00:58:14,401 --> 00:58:18,156 Y usted puede afrontar el futuro por delante con su esposo e hijo. 481 01:02:02,440 --> 01:02:03,739 ¿Quién está ahí? 482 01:04:04,018 --> 01:04:05,519 Mamá! 483 01:04:06,303 --> 01:04:07,952 Mamá! 484 01:04:16,422 --> 01:04:17,707 Mamá! 485 01:04:18,559 --> 01:04:20,079 Mamá! 486 01:04:22,626 --> 01:04:25,755 Marco, ¿dónde estás? ¿Por qué haces esto? 487 01:05:03,731 --> 01:05:05,319 Mamá! 488 01:05:13,900 --> 01:05:15,085 Marco? 489 01:05:15,732 --> 01:05:16,732 Marco! 490 01:05:21,356 --> 01:05:23,166 Marco, estás ahí abajo? 491 01:05:24,124 --> 01:05:25,851 Marco respuesta! 492 01:05:28,873 --> 01:05:29,764 Marco! 493 01:05:30,704 --> 01:05:32,142 Dónde estás? 494 01:05:32,522 --> 01:05:35,334 Dónde estás? Deja de esconderte! 495 01:05:36,013 --> 01:05:37,269 Marco! 496 01:05:47,522 --> 01:05:48,453 Marco! 497 01:05:49,418 --> 01:05:51,221 Me está volviendo loco! 498 01:06:03,807 --> 01:06:04,889 Mamá. 499 01:06:06,521 --> 01:06:09,804 Dónde estabas? ¿Por qué no me contestas? 500 01:06:26,525 --> 01:06:30,563 ¿Por qué mamá? ¿Por qué matar a papá? 501 01:09:23,785 --> 01:09:26,384 Lo hice! 502 01:09:27,481 --> 01:09:31,853 Yo lo maté! Lo odié! 503 01:09:31,854 --> 01:09:34,024 - Dora! - Yo lo maté... 504 01:09:37,170 --> 01:09:38,547 Dora... 505 01:09:41,777 --> 01:09:47,205 Por el amor de Dios, ¡deténgase! No es cierto, no fue el responsable! 506 01:09:48,931 --> 01:09:50,134 No se... 507 01:09:55,057 --> 01:09:57,260 Lo hice! ¡Es horrible! 508 01:09:57,450 --> 01:10:00,435 - Dora! Deténgase! - Me fui, estaba... 509 01:10:01,260 --> 01:10:04,323 - Fui... - Carlo se suicidó! 510 01:10:05,078 --> 01:10:07,419 Nunca dejó de decirle Tenía miedo de aquí. 511 01:10:09,188 --> 01:10:11,812 Cuando se detuvo a pensar, Ya estaba en el final de la línea. 512 01:10:12,209 --> 01:10:13,882 Fui... 513 01:10:13,883 --> 01:10:17,405 - Fui... - Fue una bendición para librarse de él. 514 01:10:18,026 --> 01:10:20,291 Estabas viviendo con un monstruo! 515 01:10:21,487 --> 01:10:23,469 Usted es sólo una víctima! 516 01:10:24,857 --> 01:10:28,405 Él quiere volverme loco, es su venganza. 517 01:10:29,550 --> 01:10:32,797 Esta casa! Está llena de su presencia! 518 01:10:33,139 --> 01:10:36,638 Puedo sentirlo, es él quien está controlando Marco. 519 01:10:36,639 --> 01:10:38,595 Él está haciendo que me persiguen. 520 01:10:39,220 --> 01:10:42,543 ¡Por favor! Llévame lejos de él! ¡Por favor! 521 01:10:42,544 --> 01:10:46,062 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 522 01:10:46,063 --> 01:10:48,400 - Cálmate, Dora. - ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 523 01:10:48,401 --> 01:10:53,965 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 524 01:10:56,055 --> 01:11:00,886 ¡No! Quiero salir! puedo sentirlo en todas partes en esta casa! 525 01:11:01,823 --> 01:11:03,808 Él quiere matarme a mí también! 526 01:11:04,251 --> 01:11:08,287 - Vamos, por favor! - Cálmese. 527 01:11:45,990 --> 01:11:47,853 Vamos, bebe esto. 528 01:11:48,485 --> 01:11:49,493 Vamonos. 529 01:11:52,449 --> 01:11:55,141 Bebe, vamos. Vidrio entero. 530 01:11:57,347 --> 01:11:58,646 Todo. 531 01:12:08,825 --> 01:12:12,611 Este dibujo. Es Carlo! 532 01:12:16,663 --> 01:12:18,296 Es la verdad! 533 01:12:18,735 --> 01:12:23,435 Me crees ahora? Diga sí, por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 534 01:12:25,090 --> 01:12:26,960 Un juego de niños. 535 01:12:27,777 --> 01:12:31,606 No, no lo es! Y deja con estos justificaciones estúpidas. 536 01:12:32,415 --> 01:12:35,674 Tengo que asegurarse, hay algo que debo saber. 537 01:12:35,675 --> 01:12:38,414 Tienen que asegurarse de si muerto o no. 538 01:12:38,415 --> 01:12:40,546 No puedo continuar viviendo así. 539 01:12:40,547 --> 01:12:44,559 No puedo soportarlo. Lo estoy perdiendo. 540 01:12:47,664 --> 01:12:49,034 Me temo que... 541 01:12:49,665 --> 01:12:52,576 Tengo miedo, miedo estar solo... 542 01:12:52,577 --> 01:12:54,838 He oído cosas extrañas. 543 01:12:55,817 --> 01:12:58,080 Me temo que mi propio hijo. 544 01:14:45,570 --> 01:14:47,428 Bruno? 545 01:17:28,527 --> 01:17:31,644 Dios mío... 546 01:18:00,769 --> 01:18:02,092 Bruno? 547 01:20:50,711 --> 01:20:52,119 Qué estás haciendo? 548 01:21:09,396 --> 01:21:11,052 ¡No me toques! 549 01:21:11,053 --> 01:21:12,958 Creo que es mejor ir a la cama. 550 01:21:12,959 --> 01:21:16,928 Yo sé que él está allí. 551 01:21:17,398 --> 01:21:19,207 Él está detrás de esa pared. 552 01:21:19,208 --> 01:21:20,240 ¡No! 553 01:21:21,470 --> 01:21:23,500 Carlo no está ahí, ¿no? 554 01:21:24,999 --> 01:21:25,836 Era... 555 01:21:27,268 --> 01:21:31,298 Era la única manera de desaparecer con el cuerpo, Dora. Cuando me enteré... 556 01:21:31,901 --> 01:21:33,805 usted tenía la sangre en sus manos. 557 01:21:34,382 --> 01:21:36,736 No creo que se lo dio cuenta de lo que hizo. 558 01:21:37,197 --> 01:21:40,265 Usted es la cosa más preciosa en mundo para mí, tenía que protegerla. 559 01:21:41,277 --> 01:21:43,099 Lo primero que pensé se escondía el cuerpo... 560 01:21:43,100 --> 01:21:45,188 y borrar toda la rastros de lo sucedido. 561 01:21:45,968 --> 01:21:47,862 Y trajo el cuerpo Carlo aquí... 562 01:21:47,863 --> 01:21:49,099 por lo que creo que fue un accidente... 563 01:21:49,100 --> 01:21:51,076 o que se suicidó. 564 01:21:51,414 --> 01:21:54,121 Todo el mundo sabía que tenía la depresión y la víctima de ella. 565 01:21:54,122 --> 01:21:56,515 Para asustarlo, no lo sería no es de extrañar. 566 01:21:57,116 --> 01:21:58,570 Nadie sospechaba nada. 567 01:21:59,077 --> 01:22:01,975 Sólo tenemos que esperar siete años hasta fue declarado legalmente muerto. 568 01:22:01,976 --> 01:22:04,391 Lo hice para salvar a su querida, porque la amo. 569 01:22:04,392 --> 01:22:06,664 Y todavía me encanta más que nunca. 570 01:22:07,139 --> 01:22:10,514 Me amas? Y me llevan a vivir aquí? 571 01:22:12,141 --> 01:22:14,957 ¿Cómo pudiste hacer tal cosa y todavía dices que me amas? 572 01:22:15,617 --> 01:22:17,149 Pero, Dora, ¿sabes qué pasar... 573 01:22:17,150 --> 01:22:20,275 si hubiera vendido la casa en ese momento y no regresó. 574 01:22:20,276 --> 01:22:22,356 - Pero yo... - Se pudo encontrar el cuerpo de Carlo. 575 01:22:22,835 --> 01:22:24,830 Todo lo que quiero es deshacerme toda la evidencia... 576 01:22:24,831 --> 01:22:26,666 y dejar este lugar para siempre. 577 01:22:26,667 --> 01:22:29,368 ¿Por qué crees que podemos dejar? ¿Crees que se irá? 578 01:22:30,021 --> 01:22:31,733 Dora, que estás hablando? 579 01:22:31,734 --> 01:22:33,596 Todavía no me creen! 580 01:22:33,971 --> 01:22:37,104 Al igual que con todas estas cosas pueden horribles que me pasa? 581 01:22:37,105 --> 01:22:40,211 - Ya se acabó. - Me dejaste sola en esta casa! 582 01:22:40,660 --> 01:22:44,499 - Tal vez usted quiere me vuelve loco! - Dora, que nunca fue muy lejos. 583 01:22:45,211 --> 01:22:47,446 Él está aquí! Entre nosotros! 584 01:22:47,447 --> 01:22:49,568 Puedo sentir su presencia. 585 01:22:49,569 --> 01:22:53,957 - Yo lo vi, él es... - Dora, Carlo está muerto! 586 01:22:55,929 --> 01:22:58,542 Está de vuelta! ¡No lo toques! Déjelo donde está! 587 01:22:58,543 --> 01:23:01,943 ¡No lo toques! Déjalo! ¡No lo toques! 588 01:23:07,504 --> 01:23:08,506 No, Dora! 589 01:26:51,973 --> 01:26:53,044 Mamá! 590 01:27:12,072 --> 01:27:13,969 Oh, Dios! Ayuadame! 591 01:27:47,621 --> 01:27:49,030 Oh, Dios! 592 01:27:55,368 --> 01:27:57,106 Oh, Dios! 593 01:27:58,905 --> 01:27:59,735 ¡No! 594 01:30:13,231 --> 01:30:14,973 Siéntate, papá. 595 01:30:25,751 --> 01:30:27,719 Limón o leche? 596 01:30:41,734 --> 01:30:44,628 ¿Qué vamos a jugar ahora?