1
00:00:14,100 --> 00:00:14,600
SHOCK
2
00:01:39,245 --> 00:01:40,668
Dondequiera que el piano?
3
00:01:40,971 --> 00:01:42,980
- También vino?
- Sí.
4
00:01:44,196 --> 00:01:46,657
- ¿Dónde está el piano, Señor?
- A su derecha.
5
00:01:46,905 --> 00:01:49,186
Simplemente deja que existe
Voy a tratar con él más tarde.
6
00:01:53,038 --> 00:01:55,330
Jesús, que pesa una tonelada,
debería conducir.
7
00:01:55,591 --> 00:01:58,996
- ¿Por qué no usar el carro?
- ¿Por qué tienes primer fármaco.
8
00:02:02,159 --> 00:02:03,036
Marco.
9
00:02:03,981 --> 00:02:05,497
Marco, ¿dónde estás?
10
00:02:05,862 --> 00:02:07,235
Oh, ahí estás.
11
00:02:09,295 --> 00:02:11,356
Marco. Este es mi nombre.
12
00:02:11,711 --> 00:02:13,540
Vamos a entrar ahora,
Su merienda está lista.
13
00:02:13,680 --> 00:02:15,018
Me voy, mamá!
14
00:02:20,336 --> 00:02:21,611
Mamá estaba escondiendo?
15
00:02:23,328 --> 00:02:24,307
¿No oyes que te llama?
16
00:02:24,308 --> 00:02:26,149
- Mamá.
- Sí, querida?
17
00:02:27,519 --> 00:02:29,153
Esta es mi casa?
18
00:02:29,347 --> 00:02:32,650
Por supuesto! Es mío, logo es
su también.
19
00:02:32,780 --> 00:02:34,860
Vamos a vivir aquí para siempre?
20
00:02:36,666 --> 00:02:37,695
Quién sabe?
21
00:02:38,386 --> 00:02:41,070
Ahora ir a comer su almuerzo pronto,
está ahí en la cocina.
22
00:02:56,047 --> 00:02:57,039
¿Algo más en Van?
23
00:02:57,133 --> 00:02:59,212
Nada más, Señor.
Robbie se hace cargo de todo.
24
00:03:01,422 --> 00:03:02,613
Ahora puse ahí, por favor.
25
00:03:03,032 --> 00:03:03,990
Tome este también.
26
00:03:04,390 --> 00:03:06,408
- Pon allí en esa esquina.
- Sí, Señor.
27
00:03:12,293 --> 00:03:13,852
- ¿Y ésta?
- Sí, esto...
28
00:03:19,386 --> 00:03:22,255
Todavía hay una caja grande
en la sala, voy a conseguir.
29
00:03:22,256 --> 00:03:23,947
Ah, debo ser de los cubiertos.
30
00:03:24,205 --> 00:03:26,797
Sí, los llevo a la cocina
con usted.
31
00:03:27,334 --> 00:03:28,687
- Tenga cuidado.
- Sí, señor
32
00:03:28,935 --> 00:03:29,643
No se preocupe.
33
00:04:30,426 --> 00:04:33,650
Marco.
No bajes al sótano!
34
00:04:42,083 --> 00:04:45,191
Es lo mismo, ¿eh?
Bueno, ¿qué piensas de tu nuevo hogar?
35
00:04:46,699 --> 00:04:48,492
Vamos a vivir aquí para siempre?
36
00:04:48,557 --> 00:04:51,233
Oh, esto es duro.
Pero durante algún tiempo.
37
00:04:52,382 --> 00:04:53,823
Para el resto de nuestras vidas?
38
00:04:54,855 --> 00:04:58,141
Depende de cuánto nos gusta aquí.
¿Por qué estás tan preocupado?
39
00:04:59,497 --> 00:05:02,174
Sólo en caso de que alguien me pregunte.
40
00:05:23,625 --> 00:05:26,333
- Que tenga un buen día, adiós!
- Gracias, bye!
41
00:05:27,404 --> 00:05:28,353
Vamos a correr, Sonny!
42
00:05:34,319 --> 00:05:35,262
Buena suerte, señora!
43
00:06:31,898 --> 00:06:33,545
Qué fue eso?
Ya nervioso?
44
00:06:34,571 --> 00:06:35,541
Sólo yo.
45
00:06:36,754 --> 00:06:40,577
- Siete años es mucho tiempo, ¿no?
- Sí, lo sé.
46
00:06:41,218 --> 00:06:43,823
Pero por un momento...
He oído cosas extrañas...
47
00:06:43,957 --> 00:06:46,741
Dora...
Estamos empezando nuestra vida.
48
00:06:46,815 --> 00:06:49,923
Bruno! Va a salir o no?
49
00:06:50,014 --> 00:06:51,910
Yo dije que iba a arreglarlo
el balance para él.
50
00:06:53,089 --> 00:06:55,932
- Vienes también?
- Tengo que hacer la cena.
51
00:06:56,697 --> 00:06:58,976
Tampoco prometiste
trabajar tampoco.
52
00:06:58,977 --> 00:07:00,680
Podemos obtener una
empleado al final del mes.
53
00:07:00,682 --> 00:07:04,133
Relájese, no se preocupe.
Todo va a estar bien.
54
00:07:06,158 --> 00:07:08,611
- ¿Vienes?
- Me junto con usted en breve.
55
00:07:09,570 --> 00:07:10,194
Derecha.
56
00:07:15,470 --> 00:07:17,847
Ah, ahí estás.
Buen chico!
57
00:07:18,305 --> 00:07:20,428
Bueno, primero tenemos
encontrar una rama fuerte.
58
00:07:20,429 --> 00:07:21,409
Este derecho aquí.
59
00:07:22,142 --> 00:07:25,245
- Sí, se ve bien.
- ¿No es lo suficientemente fuerte?
60
00:07:25,694 --> 00:07:27,898
Baja aquí
y vamos a echar un vistazo.
61
00:07:28,096 --> 00:07:29,283
Venga.
62
00:07:33,151 --> 00:07:36,700
Sólo tendremos que pasar el rato!
Allá arriba, vamos!
63
00:07:36,701 --> 00:07:38,706
- ¿Este?
- ¡Sí! Ese es el uno!
64
00:07:38,707 --> 00:07:40,046
Parece lo suficientemente fuerte.
65
00:07:41,868 --> 00:07:43,011
¿Te gusta?
66
00:07:46,688 --> 00:07:49,683
- Mayor!
- Hey! Ya es demasiado alta.
67
00:07:49,860 --> 00:07:51,744
Deje Marco, vamos a ir para arriba!
Vamos arriba!
68
00:07:51,745 --> 00:07:53,871
- Eso es todo!
- Mamá, mírame!
69
00:08:05,348 --> 00:08:06,582
Ahora es su madre.
70
00:08:06,742 --> 00:08:08,671
- Oh, sí.
- Sí, vaya mamá.
71
00:08:10,571 --> 00:08:12,071
Vamos, Marco, empujar!
72
00:08:17,511 --> 00:08:20,550
Oh, Dios mío! Olvídese de la cena!
Espero que no me he quemado.
73
00:08:20,551 --> 00:08:22,841
¿Es bueno para hoy!
Vamos a llegar antes de que se sale!
74
00:08:22,842 --> 00:08:23,842
Rápido!
75
00:08:24,387 --> 00:08:26,128
Ahora termina de comer.
76
00:08:27,294 --> 00:08:29,804
- Estoy lleno.
- Sólo un bocado más.
77
00:08:30,521 --> 00:08:31,074
Coma.
78
00:08:32,752 --> 00:08:35,971
No podemos tener un jardín?
¿Puedo tener un perro?
79
00:08:36,477 --> 00:08:40,526
Un perro pastor.
O tal vez un Collie como la TV.
80
00:08:41,000 --> 00:08:43,560
Tengo un cachoro aquí, mamá?
81
00:08:44,227 --> 00:08:45,534
Ah, eso es gracioso.
82
00:08:46,664 --> 00:08:47,540
Voy a ver.
83
00:08:47,819 --> 00:08:50,359
Vamos, se hace tarde, no
pasar su hora de acostarse.
84
00:08:50,636 --> 00:08:52,755
- Vamonos.
- Haz lo que dice.
85
00:08:52,936 --> 00:08:54,437
Pero estoy de vacaciones!
86
00:08:54,575 --> 00:08:55,924
Sé un buen chico, Marco...
87
00:08:55,925 --> 00:08:57,709
ir a la cama,
está durmiendo en pie.
88
00:08:58,125 --> 00:09:01,295
Oh, maldita sea!
Bueno, me voy.
89
00:09:02,100 --> 00:09:04,164
- Buenas noches.
- Buenas noches.
90
00:09:06,632 --> 00:09:08,497
Mami, ¿puedo dejar la luz encendida?
91
00:09:09,074 --> 00:09:10,576
Claro, pero sólo esta noche.
92
00:10:04,283 --> 00:10:06,632
Ah, necesito un poco de esto.
Él finalmente se durmió.
93
00:10:07,773 --> 00:10:08,368
Que bueno.
94
00:10:09,569 --> 00:10:10,902
Es un vaso de cristal.
95
00:10:12,250 --> 00:10:12,934
Así que lo que?
96
00:10:13,339 --> 00:10:14,485
- ¡Salud!
- Los EE.UU..
97
00:10:17,837 --> 00:10:18,692
Eso es perfecto.
98
00:10:24,193 --> 00:10:25,842
Lo siento mi nerviosismo el día de hoy.
99
00:10:27,421 --> 00:10:30,164
Sé que ha pasado mucho tiempo
desde el suicidio de Carlos, pero...
100
00:10:31,186 --> 00:10:33,660
Volver a la casa...
Donde vivimos juntos...
101
00:10:34,491 --> 00:10:36,532
Se volvió a abrir como un período
de mi vida.
102
00:10:37,769 --> 00:10:39,485
Sin embargo, me siento
mucho mejor ahora.
103
00:10:39,972 --> 00:10:40,956
Contigo a mi lado...
104
00:10:40,957 --> 00:10:43,312
Estoy seguro de que
todo quedó atrás.
105
00:10:47,461 --> 00:10:49,384
Y Marco va a ser muy feliz aquí.
106
00:10:49,385 --> 00:10:51,609
Has sido tan bueno con
él como un padre.
107
00:10:51,610 --> 00:10:52,705
Él tiene un gran tiempo con usted.
108
00:10:52,910 --> 00:10:54,472
Tal vez más con ustedes que yo.
109
00:10:55,460 --> 00:10:58,648
Por otra parte, sería absurdo vender
una buena casa como ésta...
110
00:10:58,649 --> 00:10:59,970
Ahora ¿por qué no me das un beso?
111
00:11:01,819 --> 00:11:02,474
¿Te gusta?
112
00:11:06,308 --> 00:11:07,508
Cuando usted va en este viaje?
113
00:11:10,976 --> 00:11:13,994
Nueva York. Lo haremos
parada en Baltimore.
114
00:11:14,278 --> 00:11:16,328
Siempre haces esto,
justo cuando más te necesito.
115
00:13:03,863 --> 00:13:06,241
Pig! Pig!
116
00:13:07,050 --> 00:13:09,054
Pig! Pig!
117
00:13:28,331 --> 00:13:29,698
Usted no puede cogerme!
118
00:13:30,813 --> 00:13:33,636
Cogí sí!
Estoy justo detrás de ti.
119
00:13:33,637 --> 00:13:34,472
Cuidado!
120
00:13:35,452 --> 00:13:39,539
Yo soy la malvada bruja del bosque.
Voy a coger si no te importa!
121
00:13:40,010 --> 00:13:41,965
- Y yo voy a comer todinho!
- ¡No!
122
00:13:44,126 --> 00:13:45,285
Te tengo!
123
00:13:46,456 --> 00:13:47,269
Ayuda.
124
00:13:47,711 --> 00:13:49,278
Libérame.
125
00:14:03,687 --> 00:14:05,817
¿Qué hay de visita Park, Marco?
126
00:14:06,278 --> 00:14:07,229
Oba!
127
00:14:07,781 --> 00:14:10,677
Me lo llevo conmigo y nadie
capaz de salvarla!
128
00:14:10,888 --> 00:14:12,431
No, no me vas a llevar!
129
00:14:12,533 --> 00:14:15,573
Yo soy la reina, y mis soldados se
arrestarlo y encerrarlo en la vieja torre.
130
00:14:16,378 --> 00:14:19,279
Nadie puedo sostenerme, porque
Yo soy un fantasma, soy invisible.
131
00:14:19,280 --> 00:14:20,437
Pero puedo verte!
132
00:14:20,558 --> 00:14:23,410
Porque yo quiero que veas,
pero sólo usted puede!
133
00:14:23,469 --> 00:14:27,486
Va a obedecer mis órdenes y
venir conmigo a la tierra de tinieblas!
134
00:14:27,487 --> 00:14:29,781
No! ¡No! ¡Nunca!
No quiero ir!
135
00:14:30,023 --> 00:14:31,721
Por favor, que alguien me ayude!
136
00:14:31,935 --> 00:14:32,813
Ven Conmigo!
137
00:14:33,227 --> 00:14:35,481
Usted vendrá conmigo a
el reino de los fantasmas.
138
00:14:35,654 --> 00:14:37,304
"Te voy a enseñar Negro Mágico!
139
00:14:37,711 --> 00:14:40,904
Caminará por la tierra de los muertos
con un manto negro detrás de usted... y
140
00:14:41,400 --> 00:14:43,464
Vamos ahora,
No fue por eso que vinimos.
141
00:14:43,855 --> 00:14:44,702
No, espera.
142
00:14:45,356 --> 00:14:49,126
Pero eso no te asusta?
Usted no va a dormir por la noche.
143
00:14:50,663 --> 00:14:52,627
Oh, mi! Es fantástico!
144
00:15:10,859 --> 00:15:11,671
Mamá!
145
00:15:12,924 --> 00:15:16,459
Lo que le pasó?
Estás cansado? ¿Tiene hambre?
146
00:15:18,033 --> 00:15:18,957
Vamos a casa ahora.
147
00:15:19,503 --> 00:15:21,897
- No, eso no.
- Así que lo que?
148
00:15:22,541 --> 00:15:25,521
¿Por qué mi verdadero padre
Nunca vino a verme?
149
00:15:28,339 --> 00:15:29,309
Escucha, Marco...
150
00:15:29,904 --> 00:15:32,140
Creo que eres grande
suficiente para entender, espero.
151
00:15:32,850 --> 00:15:35,948
Usted sabe que su padre era un
hombre que le encantaba viajar.
152
00:15:36,290 --> 00:15:38,790
Amaba a los aviones
naves, barcos...
153
00:15:39,321 --> 00:15:41,342
Y él le gustaba visitar
lugares distantes.
154
00:15:44,770 --> 00:15:46,000
Bueno...
155
00:15:46,295 --> 00:15:49,088
Un día fue a una de ellas
viajar y nunca regresó.
156
00:15:52,751 --> 00:15:56,251
- Su padre está muerto, Marco.
- ¿Qué es la muerte, mamá?
157
00:15:56,653 --> 00:15:59,748
La muerte es como ir en un viaje,
querida. Sólo que nadie alrededor.
158
00:16:00,951 --> 00:16:02,630
La persona se ha ido para siempre.
159
00:16:02,910 --> 00:16:05,096
Mantenemos personas
que mueren dentro de nosotros.
160
00:16:07,824 --> 00:16:09,343
Pero por qué murió, mamá?
161
00:16:10,563 --> 00:16:13,724
¿Por qué?
Oh, querido, es difícil de explicar.
162
00:16:14,233 --> 00:16:16,893
La muerte es parte de la vida,
y tenemos que aprender a aceptarlo.
163
00:16:17,121 --> 00:16:18,435
Usted entenderá un día.
164
00:16:34,057 --> 00:16:35,694
Qué estás haciendo
despierto a esta hora?
165
00:16:36,580 --> 00:16:39,323
Mami, ¿puedo dormir con
usted esta noche? ¡Por favor!
166
00:16:40,896 --> 00:16:43,649
Un niño grande como tú,
y todavía quiere dormir con su madre.
167
00:16:44,286 --> 00:16:45,288
Por favor.
168
00:16:46,807 --> 00:16:48,630
Bueno, sólo hay que poner el pijama.
169
00:20:18,924 --> 00:20:20,966
- ¿Quién es la fiesta?
- Hay una fiesta.
170
00:20:21,229 --> 00:20:23,946
No es la manera en que piensas.
Algunos amigos vienen a visitarnos.
171
00:20:24,105 --> 00:20:24,928
Como bien?
172
00:20:25,560 --> 00:20:28,509
Sólo para nosotros revisar, no
conocido hace mucho tiempo.
173
00:20:29,805 --> 00:20:32,506
- No me gustan ellos.
- ¿No te gusta de ellos?
174
00:20:32,765 --> 00:20:35,236
Marco, ¿cómo se puede decir que,
si no sabe?
175
00:20:38,775 --> 00:20:41,922
- Y Bruno? Cuando regresa?
- Hoy.
176
00:20:42,800 --> 00:20:44,807
Espero que sea un
buena sorpresa para él.
177
00:20:47,713 --> 00:20:50,037
Mira, es él. Bruno!
178
00:20:53,558 --> 00:20:54,414
Hola, Marco!
179
00:20:59,255 --> 00:21:00,750
Bruno! Bruno!
180
00:21:00,875 --> 00:21:03,610
- Hola, chico grande, ¿cómo estás?
- Estoy bien!
181
00:21:03,763 --> 00:21:05,443
¿Te has divertido mientras
yo estaba fuera?
182
00:21:05,629 --> 00:21:07,109
Se hizo cargo de su madre para mí?
183
00:21:08,795 --> 00:21:13,004
Sí, el año que viene me
gracias y me lleve a Marruecos.
184
00:21:14,524 --> 00:21:16,201
Aquí. Esto es para ti.
185
00:21:17,177 --> 00:21:20,106
Oh, no lo es.
Usted no me puede engañar.
186
00:21:20,395 --> 00:21:22,721
Bueno, chico listo,
entonces, ¿qué es?
187
00:21:23,759 --> 00:21:25,642
Ya sé, ya sé lo que es.
188
00:21:26,362 --> 00:21:27,402
Hola, querida, te extrañé.
189
00:21:27,842 --> 00:21:30,177
- ¿Dónde está Bruno? ¿Dónde?
- ¿Dónde está qué?
190
00:21:30,466 --> 00:21:31,209
El perro.
191
00:21:32,034 --> 00:21:33,961
¿Puedes creerlo?
Habrá que esperar por él.
192
00:21:34,369 --> 00:21:35,720
Es de Nueva York.
193
00:21:37,842 --> 00:21:41,042
Guau! Gano un perro.
Gano un perro!
194
00:21:42,914 --> 00:21:45,508
- Aquí es Eva.
- Gracias.
195
00:21:48,488 --> 00:21:49,855
- Cómo lo haces?
- Sí, lo haré.
196
00:21:52,104 --> 00:21:54,795
O si algún otro,
puede encontrar allí.
197
00:21:56,414 --> 00:21:57,269
Annalise.
198
00:21:57,599 --> 00:21:59,295
Oh, querida, gracias hola!
199
00:21:59,455 --> 00:22:01,528
- Eres maravilloso, ¿no es así?
- Sin lugar a duda.
200
00:22:02,102 --> 00:22:05,628
Yo decía que él sabía
que tarde o temprano vuelves.
201
00:22:05,629 --> 00:22:06,897
Te echamos de menos, Dora.
202
00:22:13,244 --> 00:22:16,140
- Hola Dan, quiere un trago?
- Gracias.
203
00:22:16,627 --> 00:22:18,770
- Siempre amable.
- Gracias.
204
00:22:18,771 --> 00:22:20,205
No ha cambiado.
205
00:22:21,083 --> 00:22:22,050
Gracias.
206
00:22:25,880 --> 00:22:27,401
- Dígame, doctor.
- ¿Sí?
207
00:22:30,136 --> 00:22:31,947
¿Cómo describirías
Dora esta vez?
208
00:22:32,737 --> 00:22:33,934
¿Qué quieres con eso?
209
00:22:33,935 --> 00:22:36,320
Tú la conoces bien, ella era
mi paciente durante años.
210
00:22:36,831 --> 00:22:38,562
Ella ciertamente se recuperó bien.
211
00:22:38,981 --> 00:22:41,745
No parece el tipo de mujer
¿Qué hace que un hombre se suicide.
212
00:22:42,112 --> 00:22:44,988
Si estás tratando de ser divertido,
Pensé mal gusto.
213
00:22:45,587 --> 00:22:48,057
Oh, por el amor de Dios,
¿dónde está tu sentido del humor?
214
00:22:48,628 --> 00:22:50,527
No lo pienses
un caso para hacer broma.
215
00:22:50,885 --> 00:22:52,325
Se sorprendió a Dora, ya sabes.
216
00:22:53,840 --> 00:22:56,052
Se debe sin duda esperar esto.
217
00:22:56,053 --> 00:22:58,063
Sepan que Carlos estaba loco.
218
00:22:58,306 --> 00:23:00,691
Ya estaba tan bien antes de
que se casara con él.
219
00:23:01,636 --> 00:23:03,185
Ver estas marcas aquí?
220
00:23:03,186 --> 00:23:05,914
Cada uno es un mono Yo maté.
221
00:23:06,301 --> 00:23:08,064
¿Y de dónde vino todo
estos monos?
222
00:23:08,594 --> 00:23:09,913
Oh, no lo sé.
223
00:23:10,021 --> 00:23:11,518
¿Por qué no pedir su padre?
224
00:23:13,093 --> 00:23:16,959
Bruno no es mi padre,
es el segundo marido de mi madre.
225
00:23:19,769 --> 00:23:22,636
- ¿Te aburren, querida?
- No, estoy celoso.
226
00:23:22,948 --> 00:23:24,387
Fue casi abandonarme.
227
00:23:35,927 --> 00:23:37,932
Espere por lo menos quedarse
solo en casa.
228
00:23:42,094 --> 00:23:43,280
Preparémonos.
229
00:24:02,774 --> 00:24:03,545
Mamá.
230
00:24:05,278 --> 00:24:07,170
Tengo que matarte.
231
00:24:40,244 --> 00:24:43,235
- Con cuidado.
- Estoy bien, la luz se apagó y me tropecé.
232
00:24:43,500 --> 00:24:45,349
- Deja que te mire.
- ¡Dios mío, está sangrando!
233
00:24:45,350 --> 00:24:48,119
- No es nada, sólo un rasguño.
- Es mejor para desinfectar.
234
00:24:48,120 --> 00:24:51,127
Necesidad de ser más cuidadoso.
Tener alcohol en el cuarto de baño.
235
00:24:59,057 --> 00:25:02,137
- Está bien, perdí mi oportunidad, tu turno.
- Necesidad de un mejor objetivo.
236
00:25:02,422 --> 00:25:06,003
Sé lo que estás pensando.
237
00:25:06,004 --> 00:25:10,250
Puedo decir que...
238
00:25:14,790 --> 00:25:17,912
Esto no es suficiente, Andrea,
ver cómo me siento más responsable.
239
00:25:20,585 --> 00:25:23,028
Al menos el tiro no fue
tan mal.
240
00:25:24,279 --> 00:25:25,248
- Hay que ver .
- Dora.
241
00:25:26,604 --> 00:25:27,949
¿Hay algo que te molesta?
242
00:25:28,969 --> 00:25:31,351
Se pregunta
como médico o como un amigo?
243
00:25:31,484 --> 00:25:33,569
No era mi intención
profesionalmente...
244
00:25:33,570 --> 00:25:35,743
sólo me intriga a verla así.
245
00:25:35,864 --> 00:25:37,553
Discúlpe un momento.
246
00:27:45,720 --> 00:27:47,240
El café está listo, querido?
Voy tarde.
247
00:27:47,834 --> 00:27:50,433
Parece que nada sale bien, mira.
248
00:27:54,348 --> 00:27:56,145
Esto se debe a que no relajado.
249
00:27:56,884 --> 00:27:58,488
He intentado un montón, ya sabes.
250
00:27:59,393 --> 00:28:01,978
Pero escucha Marco dice:
"Mamá, tengo que matarla."...
251
00:28:01,979 --> 00:28:03,680
me molesta mucho.
252
00:28:03,681 --> 00:28:05,595
Cálmate y dejar de castigar a ti mismo.
253
00:28:05,596 --> 00:28:08,209
Lo que pasó anoche fue
sólo una de las muchas voces.
254
00:28:08,210 --> 00:28:10,797
Usted está tomando
muy en serio.
255
00:28:11,687 --> 00:28:14,849
Pero era su manera de hablar,
que me dio escalofríos.
256
00:28:17,270 --> 00:28:20,628
No hay nada peor que imaginar
257
00:28:24,666 --> 00:28:27,181
- Bye!
- Llegas a casa esta noche.
258
00:28:28,456 --> 00:28:30,219
Ya sabes cómo Te quiero
ser mi camarera.
259
00:28:31,434 --> 00:28:32,638
- Adiós.
- Adiós.
260
00:29:51,041 --> 00:29:53,746
Marco! Lo que era
haciendo en el sótano?
261
00:29:54,426 --> 00:29:56,121
¿Cómo lo hizo? Estaba cerrado.
262
00:29:57,239 --> 00:29:59,021
No mamá, estaba abierta.
263
00:32:11,033 --> 00:32:12,009
Marco?
264
00:32:13,514 --> 00:32:14,925
Marco, que llegó hasta aquí?
265
00:32:27,276 --> 00:32:30,043
Marco, ¿qué estás haciendo ahí?
266
00:32:31,847 --> 00:32:33,170
Sal ahí fuera.
267
00:32:34,542 --> 00:32:35,688
¿Qué te pasa?
268
00:32:37,160 --> 00:32:41,093
- Mamá, hace mucho frío.
- Lo que se quería, enfermo?
269
00:32:43,218 --> 00:32:44,535
Tengo frío.
270
00:32:45,010 --> 00:32:47,689
- Con mucho frío.
- Oh, pobrecito!
271
00:32:48,323 --> 00:32:49,893
Dios, su piel se ve el hielo!
272
00:32:50,229 --> 00:32:53,272
Llévame lejos.
Tengo frío.
273
00:32:53,821 --> 00:32:55,377
Sí, por supuesto, querida.
274
00:32:57,277 --> 00:32:59,494
Está bien, cariño,
Mami te llevará a la cama.
275
00:32:59,495 --> 00:33:02,142
Marco, ¿qué es?
Oh, Dios mío!
276
00:33:02,369 --> 00:33:03,644
No te preocupes.
277
00:33:08,728 --> 00:33:10,296
Mami se hará cargo de usted.
278
00:33:13,196 --> 00:33:14,916
Dios mío! Lo que usted ha estado esperando?
279
00:33:15,587 --> 00:33:16,682
Incapaz de hablar?
280
00:33:19,003 --> 00:33:20,571
Te pondré en la cama ahora mismo!
281
00:33:30,458 --> 00:33:31,986
¿Tiene fiebre?
282
00:33:35,798 --> 00:33:36,836
Marco.
283
00:34:15,852 --> 00:34:17,129
Qué dijiste?
284
00:34:18,171 --> 00:34:21,738
¿Qué es amor?
No se puede decir a mamá?
285
00:34:38,051 --> 00:34:40,040
- Marco! Estás loco?
- Gotcha!
286
00:34:40,284 --> 00:34:42,194
- Marco, para!
- Usted no puede cogerme!
287
00:35:13,286 --> 00:35:16,668
Sube! De la madre Deje, sígueme!
288
00:35:16,669 --> 00:35:20,776
Tenemos que llegar a la fuerte
antes del ataque indios!
289
00:35:20,917 --> 00:35:22,757
Bang, bang!
¡Estás muerto!
290
00:35:46,247 --> 00:35:47,253
Marco?
291
00:35:49,896 --> 00:35:51,245
Marco, basta ya!
292
00:35:51,246 --> 00:35:54,578
Marco! Te cogí!
293
00:35:54,579 --> 00:35:56,173
Marco, vuelve aquí!
294
00:37:30,830 --> 00:37:34,659
Maldita esta casa
y me detuviste para venderlo.
295
00:37:35,003 --> 00:37:38,271
Es fácil estar en el otro lado
y encontrar una locura.
296
00:37:38,272 --> 00:37:40,626
Eso no es lo que quise decir,
lo que yo estaba tratando de decir...
297
00:37:40,666 --> 00:37:43,166
es que a veces las cosas son
más grave de lo que parece.
298
00:37:43,167 --> 00:37:45,791
Es natural para mí estar nervioso
después de todo lo que sucedió.
299
00:37:45,792 --> 00:37:47,468
Sí, puedo entender.
300
00:37:48,756 --> 00:37:51,060
¿Qué sugieres?
301
00:37:52,837 --> 00:37:55,478
- No estoy sugiriendo nada.
- Sí, lo eres.
302
00:37:55,479 --> 00:37:58,156
Está diciendo: "Usted parece
muy cansada, querida ".
303
00:37:58,157 --> 00:37:59,786
"¿Por qué no va a ver a un médico?"
304
00:37:59,787 --> 00:38:03,347
"¿Por qué no ir a un sanatorio
y descansar un rato. "Eso es todo.
305
00:38:03,348 --> 00:38:06,199
Probablemente pienses
Me estoy imaginando este dolor.
306
00:38:15,365 --> 00:38:19,676
Oh, Dora, eres increíble!
Trate de ver desde mi punto de vista.
307
00:38:19,677 --> 00:38:21,399
Estar atento. Usted tenía un problema...
308
00:38:21,400 --> 00:38:24,813
pero sabemos lo que
que pasó es una cosa del pasado.
309
00:38:24,949 --> 00:38:26,802
Usted está perfectamente sano ahora.
310
00:38:27,389 --> 00:38:29,938
Si le das una oportunidad,
podría ser feliz también.
311
00:38:34,341 --> 00:38:37,244
- ¿Todavía te duele?
- Sí.
312
00:38:37,245 --> 00:38:39,993
¿Debo ser feliz
todavía tengo mis pies.
313
00:38:42,904 --> 00:38:44,695
- ¿Dónde está la foto?
- ¿Qué?
314
00:38:45,758 --> 00:38:47,528
Es sólo el marco.
315
00:38:50,407 --> 00:38:51,952
Marco.
316
00:39:10,313 --> 00:39:14,136
No está haciendo bien fingiendo
que está durmiendo, amigo.
317
00:39:14,589 --> 00:39:16,827
Vamos, sé que estás despierto.
318
00:39:18,547 --> 00:39:21,625
¿Cuáles son estas historias
su madre me dijo?
319
00:39:22,144 --> 00:39:26,650
- ¿Por qué siempre escondiendo?
- Bueno, yo... no puedo decir ahora.
320
00:39:26,651 --> 00:39:29,978
- Por qué no?
- Me comprometo a decir cuándo es el momento, ¿de acuerdo?
321
00:39:29,979 --> 00:39:32,036
Claro, es un secreto?
322
00:39:33,096 --> 00:39:37,605
- Eso significa que usted está molesto.
- Ella siempre se enoja por nada.
323
00:39:37,606 --> 00:39:41,260
Ella no cree que lo que hace es "nada"
se dejándola muy nerviosa.
324
00:39:41,261 --> 00:39:44,403
Ella ha cambiado mucho desde
nos mudamos aquí.
325
00:39:44,404 --> 00:39:46,427
No puede ser más divertido.
326
00:39:46,428 --> 00:39:49,431
Tomaste ese marco de imagen
en la sala de estar?
327
00:39:50,906 --> 00:39:52,624
Esa foto?
328
00:39:54,654 --> 00:39:56,190
No importa.
329
00:39:57,072 --> 00:39:59,601
Ahora ve a dormir,
hablar de ello mañana.
330
00:39:59,602 --> 00:40:01,723
Voy a dejar la luz encendida
en la luz del pasillo.
331
00:40:02,624 --> 00:40:05,926
¿Por qué? No hay necesidad,
puede apagar.
332
00:40:05,927 --> 00:40:09,172
- ¿No tenías miedo a la oscuridad?
- No más.
333
00:40:09,173 --> 00:40:12,274
Buen chico. Estoy orgulloso.
334
00:40:12,275 --> 00:40:14,029
- Buenas noches.
- Buenas noches.
335
00:40:17,558 --> 00:40:19,923
Según él,
fue usted quien cambió.
336
00:40:19,924 --> 00:40:22,160
Tal vez sea así, pero él también.
337
00:40:22,785 --> 00:40:26,501
No puedo entender,
él nunca mintió antes.
338
00:40:26,502 --> 00:40:30,854
Y actúa de manera extraña.
Él solía ser un niño feliz.
339
00:40:31,399 --> 00:40:34,239
Parece otra persona.
Sinister.
340
00:40:35,658 --> 00:40:37,994
Debería tratar de dar más
atención a él.
341
00:40:38,411 --> 00:40:41,274
Él puede estar pensando
El ambiente cerrado un poco...
342
00:40:41,275 --> 00:40:42,796
ya que es una nueva casa.
343
00:40:42,797 --> 00:40:45,256
Sí, es verdad, tienes razón.
344
00:40:45,257 --> 00:40:50,518
Aun así, coge mi ropa
íntimo y lágrima, era desagradable.
345
00:40:50,519 --> 00:40:53,120
Fue hecho con el rastrillo.
346
00:40:55,615 --> 00:40:59,330
Creo que su hijo
tener cualquier fetiche sexual.
347
00:41:00,489 --> 00:41:03,920
Probablemente arrancó en
lavadora y le tiraron a la basura.
348
00:41:06,122 --> 00:41:07,717
Tal vez sea así.
349
00:41:10,212 --> 00:41:11,950
Olvídate de todo eso.
350
00:41:18,460 --> 00:41:22,434
Ir a la cama ahora.
Voy a terminar mi trabajo.
351
00:41:26,659 --> 00:41:27,772
Bruno.
352
00:41:28,302 --> 00:41:30,273
¿Por qué no dejamos esta casa?
353
00:41:30,274 --> 00:41:31,837
¿Por qué?
354
00:46:30,416 --> 00:46:31,689
¡No!
355
00:47:31,172 --> 00:47:33,144
Dora! ¿Qué?
356
00:47:33,145 --> 00:47:36,907
Bruno! Bruno, mi Dios!
Dios mío!
357
00:47:37,287 --> 00:47:39,746
Dora, está bien.
358
00:47:39,747 --> 00:47:42,735
Tuve una pesadilla horrible.
359
00:47:43,214 --> 00:47:45,462
Mira, te rompiste el camisón.
360
00:48:16,088 --> 00:48:18,308
- Adiós, cariño.
- Bye.
361
00:48:20,835 --> 00:48:22,079
¿Qué?
362
00:48:23,182 --> 00:48:25,136
Nada. Olvidé
las llaves de mi, eso es todo.
363
00:48:29,882 --> 00:48:33,527
Bueno, está tomando demasiado tiempo para
terminar su café de la mañana.
364
00:48:41,241 --> 00:48:43,805
- Buen viaje, querida.
- Gracias.
365
00:48:46,673 --> 00:48:50,617
- Te veo esta noche?
- A menos que la caída de avión.
366
00:48:51,433 --> 00:48:54,218
Bruno, no juega bien,
usted sabe que lo odio.
367
00:49:05,723 --> 00:49:07,014
Dora!
368
00:49:07,437 --> 00:49:09,876
Dora, vuelva a componer usted mismo.
369
00:49:10,596 --> 00:49:14,102
No le pasó nada.
Era sólo los ciegos que se rompió.
370
00:49:14,369 --> 00:49:16,663
No le hizo daño o Marco.
371
00:49:17,599 --> 00:49:21,670
- Vamos a este maldito lugar!
- Pero mantener la calma.
372
00:49:22,102 --> 00:49:25,056
- Vamos a salir de aquí, te lo ruego.
- Cálmese.
373
00:49:25,057 --> 00:49:27,867
Oh, Bruno!
374
00:49:30,351 --> 00:49:31,615
Hey, Bruno.
375
00:49:32,166 --> 00:49:33,296
Oh, Franco.
376
00:49:33,942 --> 00:49:36,226
Yo estaba esperando,
pero parecía distante.
377
00:49:36,227 --> 00:49:38,412
Supongo que estaba distraído,
Yo creo que.
378
00:49:38,943 --> 00:49:40,387
Dime, ¿cómo está la nueva casa?
379
00:49:40,388 --> 00:49:43,569
Bueno después de haber caminado algunos
problemas, la mayoría con Dora.
380
00:49:43,570 --> 00:49:47,121
Ella me dijo que una vez vivieron allí,
debe ser utilizado.
381
00:49:47,122 --> 00:49:48,646
Sí, eso es parte del problema.
382
00:49:49,537 --> 00:49:52,065
- Hey, Franco, que viene a bordo?
- Sí.
383
00:49:52,641 --> 00:49:55,312
- Buenos días, capitán.
- Buenos días, Helga.
384
00:49:55,659 --> 00:49:58,010
- Es bueno tenerte de nuevo con nosotros.
- Gracias.
385
00:51:01,122 --> 00:51:03,373
- Estabilizar!
- Lo estoy intentando, pero no puedo!
386
00:51:03,374 --> 00:51:04,852
No responde!
387
00:51:08,769 --> 00:51:10,007
Marco.
388
00:51:11,698 --> 00:51:12,955
Marco.
389
00:51:20,611 --> 00:51:24,586
- Qué fue eso? ¿No eras tú?
- No, los controles se congelaron.
390
00:51:32,279 --> 00:51:33,535
Mamá.
391
00:51:33,536 --> 00:51:34,923
Ah, ahí estás.
392
00:51:40,514 --> 00:51:42,315
- Que pasó?
- Nada.
393
00:51:42,844 --> 00:51:45,231
Sólo soy un poco de frío.
¿Dónde estaba Marco?
394
00:51:46,237 --> 00:51:47,255
¿Cuándo?
395
00:51:47,678 --> 00:51:50,343
En este momento
cuando lo llamé.
396
00:51:51,118 --> 00:51:54,223
Ah, me estaba persiguiendo
un perro.
397
00:51:54,224 --> 00:51:56,823
Marco, ¿por qué está mintiendo
Para mí?
398
00:51:59,332 --> 00:52:01,564
No estoy mintiendo.
399
00:52:06,014 --> 00:52:07,873
Mami...
400
00:52:10,829 --> 00:52:14,332
- Está bien, te creo.
- Lo siento.
401
00:52:20,276 --> 00:52:22,239
Hay alguien en casa?
402
00:52:24,762 --> 00:52:26,201
- Señora Baldini?
- ¿Sí?
403
00:52:26,202 --> 00:52:28,956
No encontré su nombre en el buzón,
acaba de mudar?
404
00:52:28,957 --> 00:52:30,552
Sí, ¿por qué?
405
00:52:30,553 --> 00:52:32,872
Lo sentimos, toqué el timbre
pero nadie respondió.
406
00:52:35,417 --> 00:52:37,636
- La puerta estaba abierta.
- Oh, está bien.
407
00:52:37,637 --> 00:52:39,024
Esto es para la dama.
408
00:52:40,081 --> 00:52:41,122
- Para mí?
- Sí.
409
00:52:41,123 --> 00:52:42,968
- Gracias.
- Cualquier cosa.
410
00:53:14,698 --> 00:53:16,503
- ¿Hola?
- Dora.
411
00:53:16,504 --> 00:53:17,068
Bruno?
412
00:53:17,069 --> 00:53:19,022
Supongo que tendré que conseguir
en Londres por un tiempo.
413
00:53:19,023 --> 00:53:20,478
¿Por qué, qué pasó?
414
00:53:20,479 --> 00:53:22,989
Nos enviaron hacia abajo,
están comprobando algo.
415
00:53:22,990 --> 00:53:26,903
Oh, no es nada de qué preocuparse,
es sólo el estabilizador o algo.
416
00:53:26,904 --> 00:53:29,142
¿Cómo estás?
Todavía enojado?
417
00:53:29,143 --> 00:53:31,315
Yo no, me siento mejor ahora.
418
00:53:31,316 --> 00:53:33,347
Marco, se está comportando?
419
00:53:33,348 --> 00:53:34,523
Sí, está bien.
420
00:53:36,128 --> 00:53:38,248
Bueno, no sé cuánto tiempo
tenemos que quedarnos aquí.
421
00:53:38,620 --> 00:53:40,075
Sí, claro.
422
00:53:40,110 --> 00:53:42,631
- No te olvides de llamar, Bruno.
- . Cuanto pueda lo haré
423
00:53:42,632 --> 00:53:43,927
- . Adiós, querida
- Bye.
424
00:54:00,817 --> 00:54:02,136
Marco!
425
00:54:05,385 --> 00:54:09,370
"Uno de cada año. Sin embargo,
sigues siendo mía ".
426
00:54:09,643 --> 00:54:11,047
Marco!
427
00:54:30,077 --> 00:54:31,700
Lo escribiste, Marco?
428
00:54:36,441 --> 00:54:38,577
Qué es?
No fui yo quien lo escribió.
429
00:54:39,242 --> 00:54:41,697
- No me mientas ahora.
- No estoy mintiendo.
430
00:54:44,803 --> 00:54:46,291
Sí, lo eres.
431
00:54:46,292 --> 00:54:48,872
¿Es su carta, no se puede negar.
432
00:54:48,873 --> 00:54:51,032
Marco, ¿por qué hacerlo?
433
00:54:51,033 --> 00:54:54,931
Yo no escribí! Lo juro!
434
00:54:55,617 --> 00:54:57,699
¿Por qué no me crees?
435
00:55:00,966 --> 00:55:04,046
Yo no escribí! No era yo!
436
00:55:14,319 --> 00:55:16,580
Oficina del Dr. Spidini,
puedo ayudarle?
437
00:55:17,416 --> 00:55:18,955
Me gustaría hacer una cita?
438
00:55:19,915 --> 00:55:23,118
¿Cuándo? No, me temo que
hoy es imposible.
439
00:55:23,119 --> 00:55:25,425
Mañana, vamos a ver la agenda.
440
00:55:25,426 --> 00:55:29,631
No, la mañana en que se encuentra en la clínica,
mañana por la tarde a las 3:30 o las 6: 00hs.
441
00:55:29,632 --> 00:55:32,912
A las seis, entonces?
Gracias, señora, buen día.
442
00:55:44,659 --> 00:55:48,068
- A ver si te gusta eso también.
- Gracias Marco sentarse.
443
00:55:48,643 --> 00:55:51,977
Hermosos diseños, muy bueno.
¿Puedo quedarme con ellos?
444
00:55:51,978 --> 00:55:55,920
- Sí, puede quedarse. Hago otros.
- Gracias.
445
00:55:56,249 --> 00:55:57,614
- Hola, doctor.
- Entre, Dora.
446
00:55:58,839 --> 00:55:59,998
¿Quieres venir?
447
00:56:02,722 --> 00:56:05,943
- Hará Mommy dibujar también?
- Sí, ella va a dibujar.
448
00:56:06,531 --> 00:56:09,295
- Nos vemos más tarde.
- Próximamente. Siéntese, Dora, por favor.
449
00:56:12,951 --> 00:56:14,902
Le di una prueba muy básico.
450
00:56:15,400 --> 00:56:17,976
Es bastante simple.
Mira estos dibujos.
451
00:56:19,015 --> 00:56:20,599
Un hermoso árbol.
452
00:56:20,600 --> 00:56:22,056
Fabricado de acuerdo con el real.
453
00:56:22,057 --> 00:56:24,379
Yo no diría que
tener problemas aquí.
454
00:56:24,913 --> 00:56:28,415
Las proporciones son correctas,
sonido y el baúl lleno de taza de fruta.
455
00:56:28,416 --> 00:56:30,746
El concepto general es positivo.
456
00:56:31,418 --> 00:56:32,629
Mi primera impresión es...
457
00:56:32,630 --> 00:56:36,123
su comportamiento parece
muy maduro para su edad.
458
00:56:37,740 --> 00:56:41,002
Exactamente lo contrario de cuando
él chagou en casa, créeme.
459
00:56:42,626 --> 00:56:44,317
Ahora vamos a ver otra.
460
00:56:45,329 --> 00:56:47,849
Representa la relación
con usted.
461
00:56:47,850 --> 00:56:51,076
La cama puede indicar
seguridad para ello.
462
00:56:51,111 --> 00:56:54,290
La figura del niño,
que aparece en la espalda...
463
00:56:54,291 --> 00:56:57,721
puede significar que el niño
necesitar más cariño.
464
00:57:08,879 --> 00:57:11,878
Pero te conozco,
y sus problemas también.
465
00:57:15,346 --> 00:57:18,622
Usted está en un estado continuo
ansiedad y depresión.
466
00:57:20,062 --> 00:57:22,783
Como resultado del alto nivel
de los medicamentos que estaba tomando.
467
00:57:23,429 --> 00:57:27,061
Habiendo sido testigo de un suicidio, han
pasó seis meses en un sanatorio.
468
00:57:27,560 --> 00:57:29,069
Los tratamientos de choque...
469
00:57:29,070 --> 00:57:31,917
puede haber influido en su
comportamiento hacia su hijo.
470
00:57:33,105 --> 00:57:37,068
No. Este período es una completa
vacío dentro de mí.
471
00:57:37,951 --> 00:57:42,726
Mi mente parece haber absorbido
totalmente cancelado.
472
00:57:43,581 --> 00:57:45,442
Todo es vago.
473
00:57:46,125 --> 00:57:48,722
Sólo ahora.
En la casa, en mi casa...
474
00:57:49,439 --> 00:57:51,533
estoy empezando
para recordar las cosas.
475
00:57:51,534 --> 00:57:53,738
Creo que es porque
el comportamiento de Marcos.
476
00:57:53,739 --> 00:57:58,173
Pero es raro, es como mi
propio hijo fue la causa.
477
00:58:01,416 --> 00:58:04,764
Dora, los fantasmas son mera
figuras en nuestra imaginación.
478
00:58:05,639 --> 00:58:10,651
Nosotros mismos creamos ellos, para justificar
nuestras acciones y comportamientos.
479
00:58:11,000 --> 00:58:14,400
Trate de entender, usted debe
aceptar su pasado.
480
00:58:14,401 --> 00:58:18,156
Y usted puede afrontar el futuro
por delante con su esposo e hijo.
481
01:02:02,440 --> 01:02:03,739
¿Quién está ahí?
482
01:04:04,018 --> 01:04:05,519
Mamá!
483
01:04:06,303 --> 01:04:07,952
Mamá!
484
01:04:16,422 --> 01:04:17,707
Mamá!
485
01:04:18,559 --> 01:04:20,079
Mamá!
486
01:04:22,626 --> 01:04:25,755
Marco, ¿dónde estás?
¿Por qué haces esto?
487
01:05:03,731 --> 01:05:05,319
Mamá!
488
01:05:13,900 --> 01:05:15,085
Marco?
489
01:05:15,732 --> 01:05:16,732
Marco!
490
01:05:21,356 --> 01:05:23,166
Marco, estás ahí abajo?
491
01:05:24,124 --> 01:05:25,851
Marco respuesta!
492
01:05:28,873 --> 01:05:29,764
Marco!
493
01:05:30,704 --> 01:05:32,142
Dónde estás?
494
01:05:32,522 --> 01:05:35,334
Dónde estás?
Deja de esconderte!
495
01:05:36,013 --> 01:05:37,269
Marco!
496
01:05:47,522 --> 01:05:48,453
Marco!
497
01:05:49,418 --> 01:05:51,221
Me está volviendo loco!
498
01:06:03,807 --> 01:06:04,889
Mamá.
499
01:06:06,521 --> 01:06:09,804
Dónde estabas?
¿Por qué no me contestas?
500
01:06:26,525 --> 01:06:30,563
¿Por qué mamá?
¿Por qué matar a papá?
501
01:09:23,785 --> 01:09:26,384
Lo hice!
502
01:09:27,481 --> 01:09:31,853
Yo lo maté! Lo odié!
503
01:09:31,854 --> 01:09:34,024
- Dora!
- Yo lo maté...
504
01:09:37,170 --> 01:09:38,547
Dora...
505
01:09:41,777 --> 01:09:47,205
Por el amor de Dios, ¡deténgase!
No es cierto, no fue el responsable!
506
01:09:48,931 --> 01:09:50,134
No se...
507
01:09:55,057 --> 01:09:57,260
Lo hice! ¡Es horrible!
508
01:09:57,450 --> 01:10:00,435
- Dora! Deténgase!
- Me fui, estaba...
509
01:10:01,260 --> 01:10:04,323
- Fui...
- Carlo se suicidó!
510
01:10:05,078 --> 01:10:07,419
Nunca dejó de decirle
Tenía miedo de aquí.
511
01:10:09,188 --> 01:10:11,812
Cuando se detuvo a pensar,
Ya estaba en el final de la línea.
512
01:10:12,209 --> 01:10:13,882
Fui...
513
01:10:13,883 --> 01:10:17,405
- Fui...
- Fue una bendición para librarse de él.
514
01:10:18,026 --> 01:10:20,291
Estabas viviendo
con un monstruo!
515
01:10:21,487 --> 01:10:23,469
Usted es sólo una víctima!
516
01:10:24,857 --> 01:10:28,405
Él quiere volverme loco,
es su venganza.
517
01:10:29,550 --> 01:10:32,797
Esta casa!
Está llena de su presencia!
518
01:10:33,139 --> 01:10:36,638
Puedo sentirlo,
es él quien está controlando Marco.
519
01:10:36,639 --> 01:10:38,595
Él está haciendo
que me persiguen.
520
01:10:39,220 --> 01:10:42,543
¡Por favor! Llévame
lejos de él! ¡Por favor!
521
01:10:42,544 --> 01:10:46,062
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Por favor! ¡Por favor!
522
01:10:46,063 --> 01:10:48,400
- Cálmate, Dora.
- ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!
523
01:10:48,401 --> 01:10:53,965
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!
¡Por favor! ¡Por favor!
524
01:10:56,055 --> 01:11:00,886
¡No! Quiero salir! puedo
sentirlo en todas partes en esta casa!
525
01:11:01,823 --> 01:11:03,808
Él quiere matarme a mí también!
526
01:11:04,251 --> 01:11:08,287
- Vamos, por favor!
- Cálmese.
527
01:11:45,990 --> 01:11:47,853
Vamos, bebe esto.
528
01:11:48,485 --> 01:11:49,493
Vamonos.
529
01:11:52,449 --> 01:11:55,141
Bebe, vamos.
Vidrio entero.
530
01:11:57,347 --> 01:11:58,646
Todo.
531
01:12:08,825 --> 01:12:12,611
Este dibujo. Es Carlo!
532
01:12:16,663 --> 01:12:18,296
Es la verdad!
533
01:12:18,735 --> 01:12:23,435
Me crees ahora? Diga
sí, por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!
534
01:12:25,090 --> 01:12:26,960
Un juego de niños.
535
01:12:27,777 --> 01:12:31,606
No, no lo es! Y deja con estos
justificaciones estúpidas.
536
01:12:32,415 --> 01:12:35,674
Tengo que asegurarse,
hay algo que debo saber.
537
01:12:35,675 --> 01:12:38,414
Tienen que asegurarse de
si muerto o no.
538
01:12:38,415 --> 01:12:40,546
No puedo continuar
viviendo así.
539
01:12:40,547 --> 01:12:44,559
No puedo soportarlo.
Lo estoy perdiendo.
540
01:12:47,664 --> 01:12:49,034
Me temo que...
541
01:12:49,665 --> 01:12:52,576
Tengo miedo, miedo
estar solo...
542
01:12:52,577 --> 01:12:54,838
He oído cosas extrañas.
543
01:12:55,817 --> 01:12:58,080
Me temo que mi propio hijo.
544
01:14:45,570 --> 01:14:47,428
Bruno?
545
01:17:28,527 --> 01:17:31,644
Dios mío...
546
01:18:00,769 --> 01:18:02,092
Bruno?
547
01:20:50,711 --> 01:20:52,119
Qué estás haciendo?
548
01:21:09,396 --> 01:21:11,052
¡No me toques!
549
01:21:11,053 --> 01:21:12,958
Creo que es mejor ir a la cama.
550
01:21:12,959 --> 01:21:16,928
Yo sé que él está allí.
551
01:21:17,398 --> 01:21:19,207
Él está detrás de esa pared.
552
01:21:19,208 --> 01:21:20,240
¡No!
553
01:21:21,470 --> 01:21:23,500
Carlo no está ahí, ¿no?
554
01:21:24,999 --> 01:21:25,836
Era...
555
01:21:27,268 --> 01:21:31,298
Era la única manera de desaparecer con
el cuerpo, Dora. Cuando me enteré...
556
01:21:31,901 --> 01:21:33,805
usted tenía la sangre
en sus manos.
557
01:21:34,382 --> 01:21:36,736
No creo que se lo dio
cuenta de lo que hizo.
558
01:21:37,197 --> 01:21:40,265
Usted es la cosa más preciosa en
mundo para mí, tenía que protegerla.
559
01:21:41,277 --> 01:21:43,099
Lo primero que pensé
se escondía el cuerpo...
560
01:21:43,100 --> 01:21:45,188
y borrar toda la
rastros de lo sucedido.
561
01:21:45,968 --> 01:21:47,862
Y trajo el cuerpo Carlo aquí...
562
01:21:47,863 --> 01:21:49,099
por lo que creo
que fue un accidente...
563
01:21:49,100 --> 01:21:51,076
o que se suicidó.
564
01:21:51,414 --> 01:21:54,121
Todo el mundo sabía que tenía
la depresión y la víctima de ella.
565
01:21:54,122 --> 01:21:56,515
Para asustarlo, no lo sería
no es de extrañar.
566
01:21:57,116 --> 01:21:58,570
Nadie sospechaba nada.
567
01:21:59,077 --> 01:22:01,975
Sólo tenemos que esperar siete años hasta
fue declarado legalmente muerto.
568
01:22:01,976 --> 01:22:04,391
Lo hice para salvar a su querida,
porque la amo.
569
01:22:04,392 --> 01:22:06,664
Y todavía me encanta más que nunca.
570
01:22:07,139 --> 01:22:10,514
Me amas?
Y me llevan a vivir aquí?
571
01:22:12,141 --> 01:22:14,957
¿Cómo pudiste hacer tal cosa
y todavía dices que me amas?
572
01:22:15,617 --> 01:22:17,149
Pero, Dora, ¿sabes qué pasar...
573
01:22:17,150 --> 01:22:20,275
si hubiera vendido la casa
en ese momento y no regresó.
574
01:22:20,276 --> 01:22:22,356
- Pero yo...
- Se pudo encontrar el cuerpo de Carlo.
575
01:22:22,835 --> 01:22:24,830
Todo lo que quiero es deshacerme
toda la evidencia...
576
01:22:24,831 --> 01:22:26,666
y dejar este lugar para siempre.
577
01:22:26,667 --> 01:22:29,368
¿Por qué crees que podemos dejar?
¿Crees que se irá?
578
01:22:30,021 --> 01:22:31,733
Dora, que estás hablando?
579
01:22:31,734 --> 01:22:33,596
Todavía no me creen!
580
01:22:33,971 --> 01:22:37,104
Al igual que con todas estas cosas pueden
horribles que me pasa?
581
01:22:37,105 --> 01:22:40,211
- Ya se acabó.
- Me dejaste sola en esta casa!
582
01:22:40,660 --> 01:22:44,499
- Tal vez usted quiere me vuelve loco!
- Dora, que nunca fue muy lejos.
583
01:22:45,211 --> 01:22:47,446
Él está aquí! Entre nosotros!
584
01:22:47,447 --> 01:22:49,568
Puedo sentir su presencia.
585
01:22:49,569 --> 01:22:53,957
- Yo lo vi, él es...
- Dora, Carlo está muerto!
586
01:22:55,929 --> 01:22:58,542
Está de vuelta! ¡No lo toques!
Déjelo donde está!
587
01:22:58,543 --> 01:23:01,943
¡No lo toques! Déjalo!
¡No lo toques!
588
01:23:07,504 --> 01:23:08,506
No, Dora!
589
01:26:51,973 --> 01:26:53,044
Mamá!
590
01:27:12,072 --> 01:27:13,969
Oh, Dios! Ayuadame!
591
01:27:47,621 --> 01:27:49,030
Oh, Dios!
592
01:27:55,368 --> 01:27:57,106
Oh, Dios!
593
01:27:58,905 --> 01:27:59,735
¡No!
594
01:30:13,231 --> 01:30:14,973
Siéntate, papá.
595
01:30:25,751 --> 01:30:27,719
Limón o leche?
596
01:30:41,734 --> 01:30:44,628
¿Qué vamos a jugar ahora?