1 00:01:07,193 --> 00:01:09,529 En avant pour la victoire ENGAGEZ-VOUS 2 00:03:16,281 --> 00:03:17,740 Prions. 3 00:03:43,600 --> 00:03:45,393 J'ai quelque chose à vous dire. 4 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Angleterre octobre 1916 5 00:03:46,728 --> 00:03:49,647 Nous en avons déjà parlé. 6 00:03:49,731 --> 00:03:51,649 Elle nous apporte la paix de l'esprit 7 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 même au cœur de la lutte qui éprouve notre pays. 8 00:03:55,111 --> 00:03:57,989 C'est une chose autant chrétienne que britannique. 9 00:03:58,489 --> 00:04:02,243 La Bible l'enseigne, les martyrs chrétiens ont souffert pour elle. 10 00:04:02,619 --> 00:04:05,163 Elle s'est développée en Angleterre, 11 00:04:05,246 --> 00:04:10,460 elle s'imposa dans le pays et devint l'héritage de l'Empire. 12 00:04:11,169 --> 00:04:13,171 C'est l'histoire des croisés, 13 00:04:13,296 --> 00:04:17,008 la chute de l'Armada, la destruction de Napoléon, 14 00:04:17,592 --> 00:04:21,012 et elle parviendra à nouveau à disperser nos ennemis. 15 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Voilà quelle est cette chose. 16 00:04:24,349 --> 00:04:27,852 Y aller de tout son cœur. 17 00:04:30,188 --> 00:04:32,398 Inutile de présenter Gresham. 18 00:08:59,957 --> 00:09:02,627 J'ai rejoint notre corps aérien, le R.F.C. 19 00:09:03,294 --> 00:09:05,463 C'est notre nouvelle arme pour punir les Fritz. 20 00:09:06,088 --> 00:09:08,633 On leur donne une bonne correction. 21 00:09:08,799 --> 00:09:10,301 Une volée de bois vert. 22 00:09:11,135 --> 00:09:13,930 Et vous voudrez les punir aussi quand votre tour viendra. 23 00:09:14,680 --> 00:09:17,642 J'espère juste que tout ne sera pas fini avant. 24 00:09:21,479 --> 00:09:26,317 Quelque part en France octobre 1917 25 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Jour 1 26 00:10:13,948 --> 00:10:16,492 - Au revoir ! - Au revoir ! 27 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 - Au revoir ! - Bonne chance ! 28 00:10:32,800 --> 00:10:34,051 ESCADRON 76 BUREAU 29 00:10:42,601 --> 00:10:44,395 Il y a quelqu'un ? 30 00:10:49,066 --> 00:10:50,818 Il y a quelqu'un ? 31 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Il y a quelqu'un ? 32 00:11:20,890 --> 00:11:22,933 Oui, lieutenant ? Je peux vous aider ? 33 00:11:23,017 --> 00:11:25,978 Oui, je suis le sous-lieutenant Croft. 34 00:11:26,479 --> 00:11:29,690 - Vous êtes le remplacement ? - Oui. 35 00:11:29,774 --> 00:11:32,985 - Il n'y a que vous ? - Exact. 36 00:11:34,070 --> 00:11:36,864 - Je vous conduis à la caserne. - Merci. 37 00:11:39,075 --> 00:11:41,118 Je m'appelle Bennett, lieutenant. 38 00:11:41,202 --> 00:11:43,996 Si vous voulez quoi que ce soit, demandez-moi. 39 00:11:44,080 --> 00:11:45,748 Je suis le meilleur caporal. 40 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 Vous aimeriez sans doute un léger rafraîchissement ? 41 00:11:49,794 --> 00:11:51,962 - Oui, s'il vous plaît. - Thé et biscuits. 42 00:11:52,046 --> 00:11:54,215 Au mess dans 10 minutes. 43 00:12:06,352 --> 00:12:09,146 Désolé, on aurait dû faire suivre ça. 44 00:12:12,274 --> 00:12:15,528 - On se voit au mess, lieutenant. - Oui, merci. 45 00:12:48,936 --> 00:12:50,312 Je m'appelle Croft. 46 00:12:53,524 --> 00:12:55,276 Ah, oui ? 47 00:12:58,070 --> 00:12:59,780 Où sont-ils tous ? 48 00:13:00,156 --> 00:13:03,993 En vol, ils tournent en rond. 49 00:13:20,676 --> 00:13:22,470 J'espère que vous aimez ces biscuits-là. 50 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 J'ai tenté d'avoir du Bourbon, mais on leur a piqué. 51 00:13:25,055 --> 00:13:27,475 - Les biscuits vous conviennent ? - Oui, bien sûr. 52 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 Les biscuits de l'endurance. 53 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 Si vous désirez quoi que ce soit d'autre, appelez-moi. 54 00:13:36,317 --> 00:13:38,402 Je sers. 55 00:13:38,486 --> 00:13:40,362 Oui, fiston, sers donc. 56 00:13:45,910 --> 00:13:49,497 - Tu ne voles pas, aujourd'hui ? - Visiblement. 57 00:13:58,255 --> 00:14:00,925 - Névralgie. - Aïe. 58 00:14:05,387 --> 00:14:07,181 Juste à temps pour le thé. 59 00:14:13,604 --> 00:14:15,773 - Tu dois être Croft. - Oui. 60 00:14:15,898 --> 00:14:17,775 Ravi de te rencontrer. 61 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 - Je m'appelle Sinclair. - Enchanté. 62 00:14:20,110 --> 00:14:23,197 - Tu as fait la connaissance de Crawford ? - Pas exactement. 63 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 Croft. Crawford. 64 00:14:27,243 --> 00:14:30,746 Bienvenue à Saint Urbain. Rien de terrible, je le crains. 65 00:14:38,879 --> 00:14:41,966 - Tu as de l'expérience sur S.E.5 ? - Environ quatre heures. 66 00:14:42,091 --> 00:14:44,134 Ça devrait aller. 67 00:14:45,469 --> 00:14:46,971 Je suis sur un Avro. 68 00:14:47,054 --> 00:14:50,140 On a un peu modifié le pare-brise. 69 00:14:50,224 --> 00:14:52,434 - Tu veux le voir ? - Oui, volontiers. 70 00:14:53,060 --> 00:14:54,478 "Oui, volontiers." 71 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Deux semaines. 72 00:14:58,232 --> 00:15:01,569 C'est le temps qu'on dure. 15 jours. 73 00:15:02,069 --> 00:15:04,989 J'irais mollo avec les "Oui, volontiers," à ta place. 74 00:15:09,618 --> 00:15:13,497 C'est un conseil impartial, à prendre ou à laisser, comme tu veux. 75 00:15:14,665 --> 00:15:17,084 Tous les avions sont en patrouille, sauf... 76 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 - Sauf le mien. - Sauf celui de Crawford, bien sûr. 77 00:15:19,962 --> 00:15:21,589 Faites-vous plaisir. 78 00:15:21,672 --> 00:15:23,924 - Grimpez sur cette saleté. - Merci. 79 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 - Gresham est le commandant. - Oui, je sais. 80 00:15:37,730 --> 00:15:39,857 Un coup de chance incroyable. 81 00:15:40,524 --> 00:15:43,277 - Vous le connaissez ? - On était dans la même école. 82 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 Le front est loin ? 83 00:15:51,660 --> 00:15:54,079 À 16 km au sud. 84 00:15:55,414 --> 00:15:57,124 Ça semble horriblement calme. 85 00:15:57,207 --> 00:15:59,668 Ne t'en fais pas. C'est beaucoup plus bruyant vers Ypres. 86 00:15:59,752 --> 00:16:01,337 Si le vent est bon. 87 00:16:07,760 --> 00:16:10,971 - Mon vieux bus te plaît ? - Merveilleux. 88 00:16:12,723 --> 00:16:14,725 En fait, ce n'était pas vraiment de la chance. 89 00:16:14,808 --> 00:16:18,312 - Quoi ? - Que je sois là avec Gresham. 90 00:16:18,771 --> 00:16:20,814 Non, j'ai demandé à venir. 91 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 J'ai tiré quelques ficelles. 92 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 Je sais que ça ne se fait pas, mais Gresham est... Vous le savez. 93 00:16:27,112 --> 00:16:29,156 C'était mon tuteur à l'école. 94 00:16:31,700 --> 00:16:34,370 Ne t'attends pas à ce qu'il soit... 95 00:16:36,455 --> 00:16:39,917 - Il a forcément changé. - Oui. 96 00:16:43,879 --> 00:16:45,631 Viens, je te montre celui de Crawford. 97 00:16:48,258 --> 00:16:51,345 Avant, on avait des Pup. C'est une chance d'avoir ceux-là. 98 00:16:51,428 --> 00:16:53,347 Tout le monde les veut. Pas vrai, Joyce ? 99 00:16:53,430 --> 00:16:54,890 Si, monsieur. 100 00:16:54,973 --> 00:16:56,684 Allez, grimpe. 101 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 On a aussi quelques F.E., 102 00:16:59,728 --> 00:17:02,189 et Gresham ne jure que par son Nieuport. 103 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 Il me tarde de voler. 104 00:17:09,947 --> 00:17:13,117 Il voudra t'emmener avec lui, pour que tu prennes tes marques. 105 00:17:14,702 --> 00:17:16,412 La patrouille revient, monsieur. 106 00:17:52,281 --> 00:17:54,032 Allons le voir. 107 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 - On peut ? - Oui, bien sûr. 108 00:18:09,631 --> 00:18:11,508 - Vous allez bien ? - Nickel. 109 00:18:11,592 --> 00:18:13,927 Je crois qu'on a été touchés à tribord. 110 00:18:14,386 --> 00:18:16,305 Il vaut vérifier que ces lignes fonctionnent. 111 00:18:16,388 --> 00:18:17,890 Oui, monsieur. 112 00:18:22,478 --> 00:18:23,729 - Sergent. - Monsieur. 113 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 - On a été touchés sur la contrefiche. - Gresham. 114 00:18:26,190 --> 00:18:29,193 - On devrait réparer ça... - Gresham. 115 00:18:29,276 --> 00:18:31,695 - Il faut peut-être la remplacer. - Je la remonterai. 116 00:18:34,031 --> 00:18:35,532 C'est Croft. 117 00:18:40,370 --> 00:18:42,706 Sinclair. 118 00:18:43,373 --> 00:18:47,878 On a perdu Dickson. Il est tombé derrière le Grand Corps. 119 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 Prévenez le Q.G., il est peut-être en vie. 120 00:18:50,506 --> 00:18:51,799 Tout de suite. 121 00:18:51,882 --> 00:18:54,843 - Les pièces rechanges sont arrivées ? - Je crains que non. 122 00:18:55,803 --> 00:18:57,971 - Ils ont promis. - Il y a encore le temps. 123 00:18:58,055 --> 00:19:00,307 - Mais ils ont promis. - Il n'est pas encore 17 h. 124 00:19:00,390 --> 00:19:02,142 Je les appelle tout de suite. 125 00:19:07,856 --> 00:19:10,484 - Qui sont les remplacements ? - Il n'y en a qu'un. 126 00:19:24,206 --> 00:19:26,875 Envoyez-le ailleurs, vous pouvez faire ça. 127 00:19:27,543 --> 00:19:29,503 Non, ce serait contraire au règlement. 128 00:19:29,586 --> 00:19:33,006 Allez, mon oncle. On l'est tous. 129 00:19:33,423 --> 00:19:36,093 Ça, c'est méchant. 130 00:19:36,176 --> 00:19:38,095 Il t'estime énormément. 131 00:19:38,178 --> 00:19:40,931 Oui, je suis son foutu héros. 132 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 C'est bien naturel. 133 00:19:43,225 --> 00:19:46,812 Peut-être, mais ça dure longtemps ? Et ça s'arrête quand ? 134 00:19:46,895 --> 00:19:48,897 Cette saleté a encore lâché. 135 00:19:48,981 --> 00:19:52,651 On a combien d'escadrons dehors, en ce moment ? 200 ? 136 00:19:52,734 --> 00:19:56,154 Et il débarque ici. Tu parles d'une coïncidence ! 137 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 - Ça devrait te faire plaisir. - C'est le cas. 138 00:20:02,661 --> 00:20:04,121 Il est parfaitement aimable. 139 00:20:05,289 --> 00:20:06,748 Regardez ça. 140 00:20:09,585 --> 00:20:11,044 Vous ne remarquez rien ? 141 00:20:12,170 --> 00:20:13,630 C'est sa sœur. 142 00:20:16,300 --> 00:20:19,553 - C'est pas vrai... - Elle aussi me trouve formidable. 143 00:20:20,721 --> 00:20:23,265 Si elle savait que je ne peux pas entrer dans un cockpit, 144 00:20:23,348 --> 00:20:26,143 encore moins piloter un avion, sans être complètement bourré... 145 00:20:26,226 --> 00:20:29,187 - Voyons, mon vieux... - Allez, mon oncle. 146 00:20:31,023 --> 00:20:32,482 John. 147 00:20:35,319 --> 00:20:39,156 - Si tu demandais une permission ? - Pour aller où ? 148 00:20:39,239 --> 00:20:43,201 Rentrer lui souffler au nez mon haleine au whisky ? Feindre une névralgie ? 149 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Non, merci. 150 00:20:45,412 --> 00:20:47,539 Je vais rester ici pour m'occuper de lui. 151 00:20:47,664 --> 00:20:51,418 On est là pour ça, non ? Nous occuper de lui et des gens de son espèce. 152 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Pas vrai ? 153 00:20:55,380 --> 00:20:57,507 Vous êtes tous si jeunes. 154 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 - Tu sais où je vais après ça ? - Où ? 155 00:21:14,858 --> 00:21:17,152 Tu veux savoir ? Je vais te dire : au hangar. 156 00:21:17,235 --> 00:21:18,904 - Tu veux savoir pourquoi ? - Pourquoi ? 157 00:21:19,029 --> 00:21:21,531 Compter mes munitions, tester le moteur et les commandes. 158 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Sans insulter nos mécanos, ils sont tous formidables, 159 00:21:24,368 --> 00:21:27,329 mais ce n'est pas eux qui volent sur ces saloperies. 160 00:21:27,412 --> 00:21:29,373 Arrête, Thompson. Tu vas lui faire peur. 161 00:21:29,957 --> 00:21:32,167 Je lui dis, juste. 162 00:21:32,250 --> 00:21:35,379 Ce qui me transporte quand les autres faiblissent. 163 00:21:36,546 --> 00:21:38,882 Pourquoi je suis toujours là. 164 00:21:38,966 --> 00:21:41,718 Je n'ai pas eu la C.M. 165 00:21:41,802 --> 00:21:45,555 Mais la C.D.M., je l'ai. 166 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 Confiance dans les Détails Mécaniques. 167 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Merci. 168 00:21:53,146 --> 00:21:57,150 Un jeune aviateur partit cascader 169 00:21:58,151 --> 00:22:03,740 Et sous les décombres où il gît, où il gît 170 00:22:03,824 --> 00:22:08,662 Aux mécanos tout autour de lui 171 00:22:08,745 --> 00:22:14,960 Pour ses derniers mots, il a déclaré 172 00:22:16,420 --> 00:22:20,674 Prenez les cylindres dans mes reins 173 00:22:22,092 --> 00:22:27,889 - Et la bielle dans mon cerveau - Son cerveau 174 00:22:27,973 --> 00:22:32,269 Derrière ma tête Prenez le vilebrequin 175 00:22:33,437 --> 00:22:39,651 Et assemblez le moteur à nouveau ! 176 00:22:39,860 --> 00:22:44,072 Et assemblez le moteur 177 00:22:44,156 --> 00:22:48,952 À nouveau ! 178 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 - Bravo. - Pas mal. 179 00:22:53,623 --> 00:22:59,254 C'est le seul moyen 180 00:23:00,005 --> 00:23:03,008 La seule façon de jouer 181 00:23:03,133 --> 00:23:06,011 Lui, c'est le seul Fritz Toi, le seul Pup 182 00:23:06,136 --> 00:23:09,931 Et il ne fait que prendre le vent 183 00:23:10,015 --> 00:23:14,061 Alors fonce, ne t'arrête pas 184 00:23:14,144 --> 00:23:17,022 Avant de lui toucher la queue du nez 185 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 S'il tombe par ici dans les flammes 186 00:23:20,192 --> 00:23:23,111 Alors seulement ils te croiront 187 00:23:23,195 --> 00:23:25,906 Garde-le bien dans le viseur 188 00:23:25,989 --> 00:23:28,658 C'est la seule façon 189 00:23:30,494 --> 00:23:33,538 - Tu es servi, Croft ? - Oui, merci. 190 00:23:33,663 --> 00:23:37,709 - Incroyable coïncidence, que tu sois là. - Oui, n'est-ce pas ? 191 00:23:37,834 --> 00:23:40,712 - Combien d'heures de vol ? - Quinze. 192 00:23:42,631 --> 00:23:45,300 - Dont quatre sur S.E.5. - On va vite améliorer ça. 193 00:23:45,383 --> 00:23:48,136 On commence demain à l'aube. 194 00:23:48,220 --> 00:23:50,347 Excusez-moi, monsieur. De mauvaises nouvelles. 195 00:23:51,056 --> 00:23:53,475 C'est le sucre pour la crème. 196 00:23:53,558 --> 00:23:57,020 Le dépôt a envoyé 90 kg de sel par erreur. 197 00:23:57,145 --> 00:23:59,189 Faites quand même la crème. 198 00:23:59,856 --> 00:24:02,526 - Sans sucre, Bennett. - Oui, monsieur. 199 00:24:13,036 --> 00:24:14,371 Un message pour vous. 200 00:24:14,496 --> 00:24:16,706 - Vous m'envoyez l'intendant ? - Oui, monsieur. 201 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 Je crains que Dickson ne s'en soit pas sorti. 202 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 Ce pauvre vieux Dickie. 203 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 Il était carbonisé quand ils sont arrivés. 204 00:24:35,016 --> 00:24:38,436 Dickson pareil. Carbonisé. 205 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Un peu plus de porto ? Mon oncle ? 206 00:24:42,190 --> 00:24:43,233 Oui, merci. 207 00:24:43,733 --> 00:24:45,569 Quel dommage. 208 00:24:46,194 --> 00:24:48,071 Pourquoi ils ne donnent pas des parachutes ? 209 00:24:48,738 --> 00:24:50,448 Parce qu'on ferait tous le grand saut. 210 00:24:50,574 --> 00:24:54,119 Le ciel serait criblé de jolis petits morceaux de soie. 211 00:24:54,244 --> 00:24:56,955 Oui, le Q.G. manque de confiance en nous. 212 00:24:57,747 --> 00:25:01,668 Plutôt que de donner des parachutes aux pilotes expérimentés, 213 00:25:01,751 --> 00:25:04,796 ils préfèrent envoyer des écoliers à 15 heures de vol. 214 00:25:05,714 --> 00:25:07,632 Ils doivent trouver ça plus joli. 215 00:25:07,757 --> 00:25:09,718 Tous ces petits avions en feu. 216 00:25:11,094 --> 00:25:13,013 Ils sont futés, au Q.G. 217 00:25:13,096 --> 00:25:14,931 Le Q.G. 218 00:25:17,267 --> 00:25:19,686 - Pour demain, Croft. - Oui ? 219 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Crawford et moi t'emmènerons faire un tour. 220 00:25:21,938 --> 00:25:24,191 Tu dois faire le plus d'heures possible. 221 00:25:24,274 --> 00:25:25,901 Je te conseille de te coucher tôt. 222 00:25:27,027 --> 00:25:28,904 Entendu. 223 00:25:34,284 --> 00:25:37,454 - Merci, bonne nuit. - Bonne nuit. 224 00:25:40,624 --> 00:25:44,127 Crawford et moi t'emmènerons faire un tour. 225 00:25:44,252 --> 00:25:47,214 Crawford et moi t'emmènerons faire un tour. 226 00:25:47,297 --> 00:25:50,050 Crawford et moi t'emmènerons faire un tour. 227 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 Crawford et moi... 228 00:25:52,636 --> 00:25:53,637 Crawford. 229 00:25:54,554 --> 00:25:55,889 Crawford. 230 00:25:56,223 --> 00:25:57,641 Crawford. 231 00:25:57,766 --> 00:25:59,976 Crawford. Crawford. 232 00:26:26,628 --> 00:26:28,964 Laissez-moi rentrer chez moi ! 233 00:26:33,885 --> 00:26:36,763 Jour 2 234 00:27:09,879 --> 00:27:12,507 Croft ne te décevra pas, tu sais. 235 00:27:20,682 --> 00:27:23,893 Depuis le temps qu'il veut venir avec moi... 236 00:27:23,977 --> 00:27:26,313 Il va avoir quelques surprises. 237 00:27:26,396 --> 00:27:28,315 Allez. 238 00:27:29,858 --> 00:27:31,818 Je crois qu'il ne sera pas déçu. 239 00:27:31,901 --> 00:27:33,486 Ah, non ? 240 00:27:33,570 --> 00:27:37,073 Que va-t-il écrire sur moi à Katherine ? 241 00:27:37,198 --> 00:27:39,868 Que j'ai une tête de vieux et que je suis toujours saoul. 242 00:27:50,128 --> 00:27:51,629 Regardez ça. 243 00:27:52,839 --> 00:27:55,633 Tu préfères que j'y aille avec lui ? 244 00:27:55,925 --> 00:27:58,553 N'oubliez pas que je suis le tuteur. 245 00:28:01,973 --> 00:28:03,516 - Bonjour. - Bonjour. 246 00:28:03,600 --> 00:28:06,478 - Prêt à partir ? - Prêt. 247 00:28:06,561 --> 00:28:10,065 Avant mon départ, Katherine m'a donné ça pour toi. 248 00:28:12,067 --> 00:28:13,943 Merci. 249 00:28:14,027 --> 00:28:16,821 Va chercher Crawford. 250 00:28:25,121 --> 00:28:27,415 J.G. de la part de K.C. 251 00:28:32,796 --> 00:28:34,714 Crawford, tu es prêt ? 252 00:28:37,592 --> 00:28:39,052 - Crawford. - Dégage ! 253 00:28:39,135 --> 00:28:40,887 - Mais Gresham a dit... - C'est ma chambre ! 254 00:28:41,429 --> 00:28:43,390 Désolé. 255 00:28:44,516 --> 00:28:47,977 Va dire au lieutenant que Crawford est dans un sale état. 256 00:28:49,104 --> 00:28:51,272 Va tuer quelques Fritz pour moi. 257 00:28:58,196 --> 00:29:00,073 Il ne veut pas venir. 258 00:29:07,038 --> 00:29:09,082 - Une tasse de thé ? - Non, merci, Bennett. 259 00:29:09,165 --> 00:29:10,959 Saluez M. Thompson pour moi 260 00:29:11,042 --> 00:29:13,169 et demandez-lui s'il veut rejoindre la patrouille. 261 00:29:13,253 --> 00:29:15,130 Bien, monsieur. 262 00:29:15,213 --> 00:29:17,132 - Bennett. - Oui, monsieur. 263 00:29:17,215 --> 00:29:19,384 - Excusez-vous de ma part. - Oui, monsieur. 264 00:29:23,763 --> 00:29:25,640 Oui. 265 00:29:27,100 --> 00:29:28,977 Qu'est-ce que tu as, Crawford ? 266 00:29:32,355 --> 00:29:36,025 Je ne peux pas me lever, Gresham. C'est la névralgie. 267 00:29:36,109 --> 00:29:38,653 On t'attend, ils arment les avions. 268 00:29:38,736 --> 00:29:42,073 Je n'y vois rien, je l'ai en plein dans l'œil. 269 00:29:42,157 --> 00:29:44,784 C'est très pratique, la névralgie. 270 00:29:44,868 --> 00:29:46,953 Ça ne se diagnostique pas, on m'a dit. 271 00:29:47,036 --> 00:29:49,414 Je dois aller voir le docteur. 272 00:29:49,497 --> 00:29:51,374 Je ne te sers à rien, ici. 273 00:29:51,458 --> 00:29:53,209 - J'irai dans la matinée. - Oh que non. 274 00:29:53,668 --> 00:29:56,754 - Mais il le faut. - Tu n'iras pas. C'est un ordre. 275 00:29:56,838 --> 00:29:57,881 Compris ? 276 00:30:04,179 --> 00:30:06,723 Joyce, des nouvelles des pinces du numéro un ? 277 00:30:06,806 --> 00:30:08,683 Pas encore arrivées. 278 00:30:08,766 --> 00:30:11,060 - Allez les traquer. - Entendu. 279 00:30:33,917 --> 00:30:35,835 Vous ne pouvez pas y aller seul, mon oncle. 280 00:30:41,341 --> 00:30:43,843 - Bonne chance. - Merci, à plus tard. 281 00:30:49,182 --> 00:30:51,059 - Contact. - Contact. 282 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 Reste tout le temps près de moi. 283 00:30:57,982 --> 00:31:00,735 À 1 800 mètres, tu testeras tes armes. 284 00:31:00,818 --> 00:31:03,738 Et pas de fantaisies, compris ? 285 00:31:23,341 --> 00:31:25,218 C.D.M. ! 286 00:31:27,387 --> 00:31:29,639 - Contact. - Contact. 287 00:32:14,559 --> 00:32:17,020 - Ils flageolent. - Et ça empire. 288 00:32:17,103 --> 00:32:18,855 Très flageolant, j'ai trouvé. 289 00:32:23,318 --> 00:32:25,194 Pauvre diable. 290 00:39:19,859 --> 00:39:21,902 Détails deux et trois, attendez. 291 00:39:22,069 --> 00:39:23,946 Allez, c'est parti. 292 00:39:28,034 --> 00:39:30,202 J'en ai descendu un. 293 00:39:30,286 --> 00:39:32,872 J'ai descendu mon Fritz, moi aussi. 294 00:39:35,624 --> 00:39:38,419 Allez le chercher avec le camion. 295 00:39:41,422 --> 00:39:44,550 - Croft n'est pas encore rentré. - J'ai dû dégommer son moteur. 296 00:39:44,633 --> 00:39:46,969 Il se tenait là tel un matamore. 297 00:39:49,305 --> 00:39:50,639 Merci. 298 00:39:50,765 --> 00:39:52,725 On va le chercher. Avant qu'ils ne le remorquent. 299 00:39:52,808 --> 00:39:54,643 - C'est dans le secteur français. - Et Croft ? 300 00:39:54,769 --> 00:39:58,564 Appelez la brigade et demandez-leur d'envoyer l'interprète français. 301 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Sinon, on va y passer la nuit. 302 00:40:04,236 --> 00:40:06,238 On attendra Croft. 303 00:40:06,322 --> 00:40:09,033 Quand il arrivera, il m'aidera à récupérer mon Fritz. 304 00:40:11,118 --> 00:40:13,704 Et le numéro trois en veut plus. 305 00:40:13,954 --> 00:40:15,331 Entendu. 306 00:40:16,082 --> 00:40:17,958 - Parfait. - Merci. 307 00:40:57,331 --> 00:41:00,543 Faites-le bougez, soulevez-le. Allez ! 308 00:41:01,001 --> 00:41:02,920 Plus fort ! Vous pouvez faire mieux que ça. 309 00:41:04,088 --> 00:41:05,965 Allez, allez. 310 00:41:30,906 --> 00:41:32,783 - Bonjour. - Bonjour. 311 00:41:32,867 --> 00:41:36,036 Je suis un peu perdu. Comment va-t-on à Saint Urbain ? 312 00:41:36,120 --> 00:41:40,249 Saint Urbain ? C'est à 32 km au sud-ouest. 313 00:41:42,418 --> 00:41:44,295 D'accord. Je dois faire demi-tour. 314 00:41:44,378 --> 00:41:46,881 - Pouvez-vous... - Quatre hommes par ici ! 315 00:41:53,137 --> 00:41:55,639 - Retournez cet avion, caporal. - Oui, monsieur. 316 00:41:57,099 --> 00:41:58,934 Merci beaucoup. 317 00:42:09,737 --> 00:42:11,614 - Contact. - Bonne chance. 318 00:42:30,049 --> 00:42:31,967 Bien, on s'en va. 319 00:43:53,424 --> 00:43:55,134 Atterrissage lamentable. 320 00:43:55,217 --> 00:43:57,886 Je viens de faire beaucoup mieux dans un champ. 321 00:43:57,970 --> 00:43:59,847 Quelque part par là. 322 00:43:59,930 --> 00:44:01,807 - Content de te revoir. - Merci. 323 00:44:05,519 --> 00:44:06,854 Bien joué. 324 00:44:09,106 --> 00:44:12,151 - Merci, Gresham. C'était phénoménal. - Phénoménal ? 325 00:44:12,234 --> 00:44:14,111 Qu'est-ce qui était phénoménal ? 326 00:44:14,194 --> 00:44:16,655 Le Fritz. Comment tu l'as renvoyé à ses études. 327 00:44:17,990 --> 00:44:21,076 Phénoménal ? D'où tu sors ? 328 00:44:21,160 --> 00:44:23,912 Je me suis perdu. J'ai dû descendre et réclamer une batterie. 329 00:44:26,457 --> 00:44:27,875 Tu as réclamé une batterie ? 330 00:44:28,417 --> 00:44:31,420 - Tu ne leur as pas dit de nous contacter ? - Je ne pensais à rien. 331 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 On était presque certains que tu avais disparu. 332 00:44:33,797 --> 00:44:36,258 Et pendant ce temps, tu discutais avec une batterie ? 333 00:44:36,342 --> 00:44:38,719 - Pardon, je ne savais pas. - Non ! 334 00:44:39,511 --> 00:44:41,221 Tu ne sais rien. 335 00:44:43,724 --> 00:44:45,851 Va déclarer les dégâts. 336 00:44:49,605 --> 00:44:50,814 Croft. 337 00:44:53,192 --> 00:44:57,529 Quand tu auras fini, enlève tout ça. Je t'offre un verre. 338 00:45:00,324 --> 00:45:02,368 Vous savez, ça se voit. 339 00:45:09,041 --> 00:45:12,044 Oui, je sais. 340 00:45:17,549 --> 00:45:19,968 Merci de m'emmener. 341 00:46:52,769 --> 00:46:54,354 - Il a filé. - Filé ? 342 00:46:54,438 --> 00:46:56,565 Mais c'est mon Fritz, il m'appartient. 343 00:46:56,648 --> 00:46:59,067 Il n'a pas le droit de disparaître. 344 00:47:02,571 --> 00:47:05,908 C'est mon prisonnier pour 24 heures, dites-le-lui. 345 00:47:05,991 --> 00:47:07,117 Vous pouvez expliquer ça ? 346 00:47:08,994 --> 00:47:11,497 Pendant... 24 heures ! 347 00:47:13,248 --> 00:47:14,583 Mon prisonnier. 348 00:47:19,755 --> 00:47:20,923 Je l'ai descendu. Dites-lui. 349 00:47:21,006 --> 00:47:23,008 On meurt, on ne joue pas avec les prisonniers. 350 00:47:23,091 --> 00:47:25,093 Impossible, c'est un prisonnier de guerre. 351 00:47:28,639 --> 00:47:31,558 C'est la loi tacite. La loi tacite. Vous lui expliquez ? 352 00:47:34,603 --> 00:47:36,063 Il ne comprend rien, cet abruti. 353 00:47:36,146 --> 00:47:39,149 C'est une loi tacite. On garde nos prisonniers 24 heures. 354 00:49:01,523 --> 00:49:05,027 Messieurs, je vous présente le Hauptmann Beckenauer. 355 00:49:18,040 --> 00:49:20,542 À votre santé, messieurs. 356 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 On est libres, oui, libres 357 00:49:57,371 --> 00:50:00,832 On est à la cime de l'arbre 358 00:50:00,916 --> 00:50:05,087 Où les feuilles vertes poussent toujours Je t'ai vu 359 00:50:05,170 --> 00:50:08,340 On est à deux doigts de la mort 360 00:50:08,423 --> 00:50:10,092 - On vole - On vole 361 00:50:10,175 --> 00:50:12,427 - Si haut - Si haut 362 00:50:12,511 --> 00:50:15,597 On est seuls maîtres au ciel 363 00:50:15,681 --> 00:50:20,018 Auf Wiedersehen, vieux machin Bye bye, une aile 364 00:50:20,102 --> 00:50:22,521 Haut dans le ciel, on périra ! 365 00:50:36,576 --> 00:50:39,871 Veux-tu être capitaine de l'équipe visiteurs ? 366 00:50:39,955 --> 00:50:42,040 Merci. 367 00:51:19,494 --> 00:51:22,664 Quand tu tomberas, on te fera une fête aussi. 368 00:51:24,416 --> 00:51:26,501 Tombe, tu verras. 369 00:51:31,965 --> 00:51:34,843 Jour 3 370 00:51:36,511 --> 00:51:39,014 Deux points, c'est un canon, je crois. 371 00:51:39,139 --> 00:51:42,517 - On prend un sacré tir de barrage. - Autant s'y habituer. 372 00:51:42,642 --> 00:51:44,519 Ça durera la semaine. 373 00:51:46,646 --> 00:51:48,523 Merde. 374 00:51:51,526 --> 00:51:53,361 Bien tenté. 375 00:51:54,154 --> 00:51:59,117 Je crois que tu ne maîtrises pas toutes les subtilités 376 00:51:59,201 --> 00:52:01,036 de cette table-là. 377 00:52:04,706 --> 00:52:06,541 Joli coup, mon oncle. 378 00:52:07,709 --> 00:52:09,711 Excusez-moi. 379 00:52:09,795 --> 00:52:12,297 Je me demandais ce qu'il faut faire du courrier. 380 00:52:12,380 --> 00:52:15,300 - À envoyer chez soi ? - Oui, juste du bla-bla. 381 00:52:15,383 --> 00:52:17,719 - Pose-le sur cette table. - Merci. 382 00:52:19,888 --> 00:52:22,057 - Ouvert. - Ouvert ? 383 00:52:22,724 --> 00:52:24,392 Oui, je dois censurer le courrier. 384 00:52:26,311 --> 00:52:29,147 Je ne le savais pas. Je crois que je vais laisser tomber. 385 00:52:29,231 --> 00:52:31,650 - Donne-moi donc cette lettre. - Mais c'est... 386 00:52:31,733 --> 00:52:33,652 - C'est privé. - Tu ne suis pas les ordres ? 387 00:52:33,735 --> 00:52:36,863 - John. - Pas de ça, donne-moi cette lettre. 388 00:52:45,038 --> 00:52:46,915 Va t'entraîner à lire les cartes. 389 00:52:47,040 --> 00:52:50,585 Ça t'évitera peut-être de demander à l'artillerie comment rentrer. 390 00:53:01,388 --> 00:53:05,183 - C'est à moi, non ? - Non, à moi. 391 00:53:11,106 --> 00:53:13,859 Je ne veux pas lire ce truc. 392 00:53:29,833 --> 00:53:31,293 Je m'en charge. 393 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 Comme vous voulez. 394 00:53:49,978 --> 00:53:51,396 Écoute un peu ça. 395 00:53:54,482 --> 00:53:58,486 "On est arrivés d'Angleterre, je ne peux pas dire exactement où. 396 00:53:59,654 --> 00:54:04,409 "Imagine ce que j'ai ressenti : 'Présentez-vous à l'escadron 76.' 397 00:54:04,534 --> 00:54:08,413 "Le major Gresham. Mes efforts ont payé. 398 00:54:09,205 --> 00:54:11,625 "John est fatigué, mais c'est à cause du travail. 399 00:54:11,708 --> 00:54:14,586 "Et de toutes ses responsabilités. 400 00:54:14,669 --> 00:54:17,631 "Tout le monde dit que c'est un excellent pilote. 401 00:54:17,714 --> 00:54:21,635 "Il me l'a prouvé dès ma première patrouille. 402 00:54:21,718 --> 00:54:24,888 "Il a descendu un Fritz qui m'avait dans le viseur. 403 00:54:26,306 --> 00:54:28,600 "Mais il n'est absolument pas vaniteux. 404 00:54:28,683 --> 00:54:32,687 "Tu sais comment est John, très calme. 405 00:54:32,771 --> 00:54:35,231 "Je l'admire énormément. 406 00:54:36,274 --> 00:54:39,194 "Je suis fier qu'il soit mon ami." 407 00:54:51,706 --> 00:54:55,085 Pourquoi cette brèche dans leur ligne ? 408 00:54:56,461 --> 00:54:58,546 Cette ligne est intacte. 409 00:54:58,630 --> 00:55:02,092 - Et la brèche ? - Sans doute une hauteur. 410 00:55:02,175 --> 00:55:04,511 La profondeur ? On y trouvera quoi, quelqu'un sait ? 411 00:55:04,594 --> 00:55:06,513 Nos patrouilles ont dû faire demi-tour. 412 00:55:06,596 --> 00:55:09,265 - C'est du ciment, c'est fortifié ? - Très certainement. 413 00:55:10,016 --> 00:55:12,644 Il nous faut une photo. Où est-elle ? 414 00:55:12,727 --> 00:55:16,314 On n'en a pas pour cette zone. 415 00:55:16,398 --> 00:55:19,067 Si le tir de barrage ne l'explose pas, vous resterez coincés. 416 00:55:19,150 --> 00:55:20,193 Bien sûr. 417 00:55:20,276 --> 00:55:22,946 - Ça arrêterait tout. - On pourrait perdre une brigade. 418 00:55:23,029 --> 00:55:25,198 Ça arrêterait tout. 419 00:55:26,157 --> 00:55:29,119 Navré, mais il nous faut une photo. 420 00:55:29,202 --> 00:55:32,497 Ce sera difficile. Pendant un tir de barrage, très délicat. 421 00:55:32,664 --> 00:55:35,041 Évidemment que c'est difficile, tout est difficile. 422 00:55:35,125 --> 00:55:38,003 - Oui, mais un tir de barrage... - Bon, un tir de barrage. 423 00:55:38,086 --> 00:55:39,963 C'est un tir de barrage ! 424 00:55:40,046 --> 00:55:43,174 Je ne peux pas l'arrêter. Désolé, je ne peux vraiment pas. 425 00:55:43,258 --> 00:55:44,634 Impossible. 426 00:55:44,759 --> 00:55:47,095 Si on perd un avion, ça fait quoi ? Deux hommes. 427 00:55:47,178 --> 00:55:50,015 Si on charge avec tout ce béton encore intact, 428 00:55:50,098 --> 00:55:53,435 on perdra des milliers d'hommes, peut-être toute une brigade. 429 00:55:53,518 --> 00:55:55,812 - Et la France serait brisée. - Absolument. 430 00:55:55,895 --> 00:55:58,231 Navré, mais c'est impossible. 431 00:55:59,524 --> 00:56:00,900 C'est vrai. 432 00:56:01,151 --> 00:56:03,528 - Bien. Vite, je vous prie. - Bien, monsieur. 433 00:56:25,467 --> 00:56:27,761 Super moto, merci. 434 00:56:27,844 --> 00:56:29,721 Merci à toi ! 435 00:56:31,056 --> 00:56:34,642 J'allais m'en débarrasser, ma femme ne peut pas la voir. 436 00:56:34,726 --> 00:56:36,853 Et puis la guerre a éclaté. 437 00:56:36,936 --> 00:56:38,938 Un vrai coup de chance. 438 00:56:50,492 --> 00:56:53,119 Il paraît qu'on entend les tirs d'Angleterre. 439 00:56:53,203 --> 00:56:55,830 C'est vrai, là où j'habite. 440 00:56:57,999 --> 00:57:00,251 Mais ça, c'est au sud. 441 00:57:00,335 --> 00:57:02,420 Ah, oui ? Où ? 442 00:57:04,380 --> 00:57:07,467 New Forest, près de Brockenhurst. 443 00:57:07,550 --> 00:57:10,011 - Pas croyable. - Quoi ? 444 00:57:10,095 --> 00:57:13,973 C'est là qu'on habite. Pas Brockenhurst, mais pas loin, Lyndhurst. 445 00:57:27,278 --> 00:57:29,781 Tu pêches ? Viens voir ça. 446 00:57:39,374 --> 00:57:40,375 On n'en a pas des comme ça, dans le Hampshire. 447 00:58:13,366 --> 00:58:16,077 On ferait bien de rentrer, j'imagine. 448 00:58:29,591 --> 00:58:31,676 Quand l'offensive commencera... 449 00:58:31,843 --> 00:58:34,012 On sera en plein milieu. 450 00:58:42,103 --> 00:58:44,772 Jour 4 451 00:59:20,808 --> 00:59:23,978 Le major Gresham aimerait vous voir dans son bureau. 452 00:59:24,103 --> 00:59:25,980 Merci, Bennett. 453 00:59:31,778 --> 00:59:34,322 - Qu'est-ce qui te prend ? - On frappe avant d'entrer. 454 00:59:34,447 --> 00:59:36,574 Tu m'espionnes ? 455 00:59:36,658 --> 00:59:39,827 Assieds-toi. Assis ! 456 00:59:45,917 --> 00:59:48,419 - Tu allais où ? - C'est ma voiture, non ? 457 00:59:48,503 --> 00:59:51,005 Réponds à ma question. 458 00:59:51,130 --> 00:59:54,175 - Chez le docteur. - Celui d'ici ne te convient pas ? 459 00:59:55,301 --> 00:59:58,346 Gresham, je rentre chez moi. 460 00:59:58,471 --> 01:00:01,182 J'en ai assez, je rentre chez moi. 461 01:00:02,850 --> 01:00:04,769 On ne fera pas changer d'avis. Je suis désolé. 462 01:00:04,852 --> 01:00:07,522 Voilà. Je suis malade. 463 01:00:07,605 --> 01:00:09,607 Je rentre chez moi. 464 01:00:09,691 --> 01:00:13,278 - Tu restes avec nous. - Désolé, mais je m'en vais. 465 01:00:13,361 --> 01:00:15,530 Il te renverra ici. 466 01:00:15,613 --> 01:00:17,532 J'ai parlé avec la base, Crawford. 467 01:00:17,657 --> 01:00:20,159 Ils sont au courant de ta plainte. 468 01:00:24,706 --> 01:00:26,541 Tu dois me laisser partir. 469 01:00:26,666 --> 01:00:28,876 Je ne supporte plus d'être ici. 470 01:00:29,002 --> 01:00:30,295 Je t'en prie, Gresham. 471 01:00:30,712 --> 01:00:32,547 Gresham, s'il te plaît. 472 01:00:34,173 --> 01:00:36,050 Laisse-moi partir. 473 01:00:37,051 --> 01:00:39,137 Si tu sors d'ici, 474 01:00:39,220 --> 01:00:42,307 je te ferai passer en cour martiale et fusiller pour désertion. 475 01:00:42,390 --> 01:00:44,309 Tu as bien compris, Crawford ? 476 01:00:45,351 --> 01:00:47,395 Je te ferai fusiller. 477 01:01:01,075 --> 01:01:02,076 Assieds-toi. 478 01:01:20,261 --> 01:01:22,555 Je sais exactement ce que tu ressens. 479 01:01:26,601 --> 01:01:29,270 - Vraiment ? - Oui, exactement. 480 01:01:30,438 --> 01:01:33,441 Vide. Un gros vide plein de peur. 481 01:01:35,234 --> 01:01:37,320 Moi aussi, je suis mort de trouille. 482 01:01:39,572 --> 01:01:43,576 Si tu sais ce que c'est, pourquoi tu ne me laisses pas partir ? 483 01:01:43,659 --> 01:01:46,412 Si tu connais la vraie peur... 484 01:01:47,914 --> 01:01:49,957 Tu dois me laisser partir. 485 01:01:50,083 --> 01:01:52,627 Et il se passerait quoi ? 486 01:01:52,752 --> 01:01:55,838 Si tout le monde rentrait chez soi, il se passerait quoi ? 487 01:01:56,464 --> 01:02:00,802 C'est leur choix. Que ceux qui veulent mourir, meurent. 488 01:02:01,928 --> 01:02:04,472 Ceux qui veulent rentrer chez eux rentrent chez eux. 489 01:02:05,431 --> 01:02:07,642 Tu supporteras ça avec nous. 490 01:02:07,767 --> 01:02:11,437 J'ai l'intention de m'en sortir, ça devrait être pareil pour toi. 491 01:02:15,650 --> 01:02:18,486 Je promets que ça n'ira pas plus loin. 492 01:02:22,323 --> 01:02:24,492 Rejoins-moi au mess dans cinq minutes. 493 01:02:48,516 --> 01:02:52,520 Le major Gresham s'excuse, il ne pourra pas se joindre à vous. 494 01:03:05,700 --> 01:03:09,871 - C'est un nouveau truc, non ? - On appelle ça "des déjeuners stratégiques." 495 01:03:11,164 --> 01:03:12,415 C'est du dernier cri. 496 01:03:12,540 --> 01:03:14,000 Chauffeur. 497 01:03:16,586 --> 01:03:20,298 Je suis persuadé que c'est la maîtresse de Lloyd George. 498 01:03:20,381 --> 01:03:22,925 Je le sais de source sûre. 499 01:03:23,885 --> 01:03:26,554 Sinon, comment expliquer sa promotion ? 500 01:03:26,679 --> 01:03:29,515 Il y a un bureau spécial à Whitehall, comme une chambre. 501 01:03:29,599 --> 01:03:32,768 - Foutaises. - Je le sais de source sûre. 502 01:03:33,436 --> 01:03:35,188 C'est plausible. 503 01:03:35,271 --> 01:03:37,106 On en a tous besoin. 504 01:03:37,231 --> 01:03:39,817 Certains en ont besoin souvent. C'est plausible. 505 01:03:39,901 --> 01:03:43,154 - J'ai entendu parler de la plainte. - Pas une plainte, juste un fait. 506 01:03:43,237 --> 01:03:44,447 Ce n'est pas une plainte. 507 01:03:44,572 --> 01:03:47,408 Il y a donc une chambre à côté du Cabinet. 508 01:03:47,533 --> 01:03:49,577 Correct. Avec entrée privée. 509 01:03:50,077 --> 01:03:51,621 Une entrée privée, en plus ! 510 01:03:52,079 --> 01:03:53,623 Correct. 511 01:04:04,050 --> 01:04:06,552 Correct. Avec entrée privée. 512 01:04:07,887 --> 01:04:11,766 Là où des dames se rendent disponibles tous les après-midi. 513 01:04:11,891 --> 01:04:13,976 - Correct ? - Il y a une rumeur. 514 01:04:14,310 --> 01:04:15,770 Quelle extravagance ! 515 01:04:15,895 --> 01:04:18,439 Je le sais de source sûre. 516 01:04:18,564 --> 01:04:22,109 Je suis sûr que nous aimerions tous savoir, Silkin, 517 01:04:22,193 --> 01:04:24,695 de quelle source il s'agit. 518 01:04:27,198 --> 01:04:28,658 N'est-ce pas ? 519 01:04:30,034 --> 01:04:31,536 Je n'y tiens plus. 520 01:04:32,495 --> 01:04:34,622 Je crains de ne pouvoir révéler mes sources. 521 01:04:38,167 --> 01:04:41,796 C'était une dame, je n'irai pas plus loin. 522 01:04:42,463 --> 01:04:46,551 Cette dame aurait-elle pénétré dans la chambre d'amour ? 523 01:04:46,634 --> 01:04:48,803 Elle est sur les listes, Silkin ? 524 01:04:49,679 --> 01:04:51,806 - Allez, dites-nous tout. - Avouez tout. 525 01:04:52,139 --> 01:04:53,307 Présentez vos preuves. 526 01:04:53,391 --> 01:04:55,059 La vérité, toute la vérité, rien que la vérité. 527 01:04:59,021 --> 01:05:01,065 C'est ma femme. 528 01:05:11,325 --> 01:05:12,827 Ne vous levez pas. 529 01:05:14,328 --> 01:05:15,955 - Tout va bien ? - Oui, monsieur. 530 01:05:16,038 --> 01:05:18,666 - Bien. - Une chose, monsieur. 531 01:05:19,667 --> 01:05:22,044 - Je vous écoute. - Mon rapport. 532 01:05:22,169 --> 01:05:25,089 - Votre rapport ? - Sur le besoin de parachutes. 533 01:05:25,172 --> 01:05:28,843 Des parachutes. On n'a pas déjà reçu une réponse ? 534 01:05:28,926 --> 01:05:33,222 - Si, monsieur. - Oui, les parachutes. Qu'en est-il ? 535 01:05:33,347 --> 01:05:35,808 - Ça nuirait au sang-froid du pilote. - C'est exact. 536 01:05:35,891 --> 01:05:38,894 En cas de difficulté, ça nuirait au sang-froid du pilote. 537 01:05:39,020 --> 01:05:42,189 Voilà qui est bien tourné. Désolé, voilà votre réponse. 538 01:05:42,607 --> 01:05:44,108 Asseyez-vous. 539 01:05:44,609 --> 01:05:47,570 - Vos ordres. - Merci. 540 01:05:55,411 --> 01:05:59,415 Et puis je me suis dit À moi-même, je me suis dit 541 01:05:59,540 --> 01:06:03,377 Oh, plus le moindre espoir au matin 542 01:06:03,878 --> 01:06:06,297 Tu tires la langue, Tommy. 543 01:06:07,923 --> 01:06:10,051 Tu n'as pas mieux à faire ? 544 01:06:10,885 --> 01:06:12,803 Ce n'est qu'une remarque. 545 01:06:14,764 --> 01:06:17,058 Je vole aussi en tirant la langue. 546 01:06:18,434 --> 01:06:20,895 N'est-ce pas terriblement dangereux ? 547 01:06:22,647 --> 01:06:24,649 Seulement si elle gèle. 548 01:06:29,820 --> 01:06:32,740 Le lâche-grenades de Thompson. 549 01:06:36,786 --> 01:06:39,330 - Ça en jette, non ? - Excellent. 550 01:06:40,247 --> 01:06:43,584 - Gresham, tu as vu ça ? - Excellent, Tommy. 551 01:06:44,251 --> 01:06:47,213 Le manche à l'air gigote 552 01:06:47,296 --> 01:06:51,050 Il s'est complètement retourné 553 01:06:51,133 --> 01:06:55,846 Tout seul, tout sanglant 554 01:06:55,930 --> 01:07:00,059 Vous l'entendez grincer ? 555 01:07:00,142 --> 01:07:04,230 Qui est en train de se lamenter ? 556 01:07:04,313 --> 01:07:07,775 Écoutez le tissu se déchirer 557 01:07:07,858 --> 01:07:11,654 Avec un gémissement triste 558 01:07:12,863 --> 01:07:14,657 On va faire un tour, mon oncle ? 559 01:07:41,392 --> 01:07:43,102 On les entend encore plus, ce soir. 560 01:07:43,185 --> 01:07:46,439 Oui, c'est leur bouquet final. 561 01:07:46,522 --> 01:07:50,025 L'offensive sera lancée dans trois jours. 562 01:07:50,109 --> 01:07:52,653 - On sera bien occupés. - Oui. 563 01:07:55,656 --> 01:07:58,409 Mais ils veulent d'abord des photos. 564 01:07:59,535 --> 01:08:02,037 - C'est là que j'interviens ? - Oui. 565 01:08:03,247 --> 01:08:05,249 Je suis terriblement navré, mon oncle. 566 01:08:05,332 --> 01:08:08,043 - Il faut bien que quelqu'un s'y colle. - Oui. 567 01:08:08,127 --> 01:08:11,172 Ils vous ont réclamé personnellement. 568 01:08:11,255 --> 01:08:12,798 Je suis flatté. 569 01:08:15,593 --> 01:08:19,597 - Le barrage ne sera pas levé, j'en ai peur. - Bien sûr que non. 570 01:08:20,431 --> 01:08:22,349 Ça pue, non ? 571 01:08:24,435 --> 01:08:28,355 J'enverrai Roberts et Wade en couverture. Ce sont de bons gars. 572 01:08:28,981 --> 01:08:31,442 Qui voulez-vous pour pilote ? 573 01:08:33,569 --> 01:08:35,654 Pourquoi pas Croft ? 574 01:08:38,657 --> 01:08:40,117 Croft ? 575 01:08:41,577 --> 01:08:43,996 Il ne doit faire qu'une ligne droite. 576 01:08:44,079 --> 01:08:45,831 Oui, c'est tout. 577 01:08:47,750 --> 01:08:49,376 Pourquoi pas Croft ? 578 01:08:49,460 --> 01:08:52,755 Il doit tenter sa chance, comme tout le monde. 579 01:08:52,838 --> 01:08:55,007 D'accord, prenez Croft. 580 01:08:56,884 --> 01:08:59,553 Jour 5 581 01:09:08,938 --> 01:09:11,816 - Comment ça va ? - Bien. 582 01:09:13,567 --> 01:09:16,987 On a deux types au-dessus, pour nous surveiller. 583 01:09:17,071 --> 01:09:19,532 - Ça ne devrait pas prendre longtemps. - Non. C'est sûr. 584 01:09:26,413 --> 01:09:28,749 C'est juste l'attente. 585 01:09:32,002 --> 01:09:33,462 - Je crois que... - Je suis content... 586 01:09:33,546 --> 01:09:35,464 Désolé, après toi. 587 01:09:35,548 --> 01:09:38,092 J'allais juste dire 588 01:09:38,175 --> 01:09:40,177 que je suis content d'être avec vous. 589 01:09:41,053 --> 01:09:42,638 Moi aussi. 590 01:09:45,558 --> 01:09:48,561 Gresham ne devrait pas tarder, c'est bientôt l'heure. 591 01:09:48,644 --> 01:09:49,979 C'est bon, monsieur ? 592 01:09:50,604 --> 01:09:53,607 Ne manquez pas le déjeuner, j'ai deux douzaines de côtelettes. 593 01:09:53,691 --> 01:09:55,818 Je ne voudrais pas rater la collation de 11 h. 594 01:09:55,901 --> 01:09:57,820 Je verrai ce que je peux faire. 595 01:09:59,238 --> 01:10:01,574 On ne devrait pas y aller, mon oncle ? 596 01:10:01,657 --> 01:10:04,243 Je suppose que si. 597 01:10:07,371 --> 01:10:11,959 N'oublie pas : reste au-dessus des 60 mètres. Pas d'excentricités. 598 01:10:12,418 --> 01:10:14,169 Promis. 599 01:10:28,934 --> 01:10:31,103 - Contact. - Contact. 600 01:15:03,917 --> 01:15:05,752 Excusez-moi. 601 01:15:07,337 --> 01:15:10,007 La reconnaissance est rentrée, monsieur. 602 01:15:11,550 --> 01:15:15,387 Merci, Bennett. 603 01:15:53,091 --> 01:15:54,593 Waouh ! Mon oncle, on est vivants. 604 01:16:00,807 --> 01:16:02,559 Gresham, tu n'as jamais rien vu de pareil. 605 01:16:02,643 --> 01:16:04,478 Ils ont dû avoir pitié de nous. 606 01:16:04,561 --> 01:16:06,396 On était complètement exposés. Ils ont... 607 01:16:07,439 --> 01:16:10,067 Je ne veux plus jamais être aussi proche. 608 01:17:02,619 --> 01:17:04,538 Stephen. 609 01:17:32,232 --> 01:17:34,234 Laissez-les. Ils seront bientôt à l'écran. 610 01:17:34,359 --> 01:17:38,488 Qu'est-ce qu'on attend ? Qu'est-ce qu'on attend ? 611 01:17:38,572 --> 01:17:41,074 Mais lâche ça, allez. 612 01:17:41,158 --> 01:17:43,744 Qu'est-ce qu'on attend ? 613 01:17:43,827 --> 01:17:46,538 Pose ça. Tu vas tout saloper. 614 01:17:46,621 --> 01:17:48,582 Regardez ça. Regardez ! 615 01:17:51,752 --> 01:17:53,795 - Un peu plus à manger, monsieur ? - Non. 616 01:17:53,920 --> 01:17:58,550 - M. Croft n'est pas arrivé, Bennett. - Je sais, j'ai regardé dans sa chambre. 617 01:17:58,633 --> 01:18:00,927 Bennett, la lumière. 618 01:18:01,053 --> 01:18:04,598 - Il n'a pas prévenu qu'il serait absent ? - Non, monsieur. 619 01:18:04,723 --> 01:18:06,808 Trouvez-le et dites-moi où il est. 620 01:18:06,933 --> 01:18:09,227 - La lumière, Bennett. - J'éteindrai, monsieur. 621 01:18:09,311 --> 01:18:11,355 Thompson, sur quoi tu es assis ? 622 01:18:11,438 --> 01:18:13,899 Je m'assieds où je veux, tu ne me feras pas bouger. 623 01:18:25,994 --> 01:18:28,163 - Qu'est-ce que cette dame... - La belle fesse ! 624 01:18:28,789 --> 01:18:32,501 - Tu fais quoi, avec tes doigts ? - J'ai les mains qui tremblent. 625 01:18:32,626 --> 01:18:33,835 C'est ça. 626 01:18:35,337 --> 01:18:38,048 - En avant toute, beauté. - La belle chatte ! 627 01:18:38,131 --> 01:18:39,466 Plutôt pas mal. 628 01:18:39,633 --> 01:18:41,843 Je prends la part du lion sur celle-là. 629 01:18:43,095 --> 01:18:45,472 - Tommy, ne pars pas en vrille. - Suivante. 630 01:18:46,640 --> 01:18:48,183 Coquine ! 631 01:18:48,809 --> 01:18:50,477 Voyons un peu le côté pile. 632 01:18:50,769 --> 01:18:52,354 Fais-la tourner. 633 01:18:52,771 --> 01:18:55,357 - Eh bien ? - Non, c'est pareil de l'autre côté. 634 01:19:07,536 --> 01:19:10,789 Tu étais où en perm', Albert ? Leeds ? 635 01:19:11,665 --> 01:19:13,500 - Et sinon ? - Halifax. 636 01:19:14,668 --> 01:19:16,169 C'est drôle. 637 01:19:19,506 --> 01:19:21,341 Je ne suis jamais allé à Leeds. 638 01:19:23,802 --> 01:19:26,680 - Ça ne te plairait pas. - Pourquoi pas ? 639 01:19:27,556 --> 01:19:30,517 - C'est très sale, Leeds. - Un trou plein de boue. 640 01:19:30,642 --> 01:19:34,020 Ah, ça... De la boue jusque-là. 641 01:19:35,147 --> 01:19:39,484 J'ai vu Venise, Paris, Heidelberg. 642 01:19:40,861 --> 01:19:43,405 Jamais Leeds, j'ignore pourquoi. 643 01:19:43,864 --> 01:19:45,699 - Peckham ? - Où ça ? 644 01:19:46,408 --> 01:19:47,701 Peckham. 645 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 - Non, pas vraiment. - C'est drôle. 646 01:19:51,997 --> 01:19:54,499 - Je pensais que tu connaîtrais. - Pourquoi ça ? 647 01:19:54,583 --> 01:19:56,042 Il se moque de vous. 648 01:19:58,420 --> 01:19:59,880 Elle est bien bonne. 649 01:20:12,392 --> 01:20:13,894 Un petit sandwich ? 650 01:20:15,395 --> 01:20:17,564 - Allez. - Il ne te mordra pas. 651 01:20:18,690 --> 01:20:20,108 Merci. 652 01:20:26,531 --> 01:20:29,451 Maintenant, pour votre plaisir et votre satisfaction, 653 01:20:29,576 --> 01:20:31,411 regardez un peu ça. 654 01:20:34,080 --> 01:20:35,874 On devient difficiles, William. 655 01:20:35,957 --> 01:20:38,418 C'est plus ton style, Tommy. Une vache à lait. 656 01:20:39,586 --> 01:20:42,589 - Je ne dirais pas non. - Tu ne dis jamais non. 657 01:20:43,256 --> 01:20:44,883 - Pour M. Croft... - Oui. 658 01:20:44,966 --> 01:20:48,428 - Il serait au hangar, monsieur. - Merci, Bennett. 659 01:21:05,862 --> 01:21:07,656 M. Croft est avec vous ? 660 01:21:09,866 --> 01:21:14,204 Vous m'avez entendu ? J'ai demandé si M. Croft était là. 661 01:21:14,287 --> 01:21:15,789 Oui, monsieur. 662 01:21:26,383 --> 01:21:28,176 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Rien. 663 01:21:28,301 --> 01:21:29,970 - Rien ? - Eh bien, je parlais... 664 01:21:30,053 --> 01:21:31,888 Tu as loupé le dîner. 665 01:21:31,972 --> 01:21:35,433 - Le caporal Eliot m'a fait manger. - Le caporal Eliot ? 666 01:21:35,517 --> 01:21:38,061 Depuis quand tu dînes avec le caporal Eliot ? 667 01:21:38,144 --> 01:21:41,314 - Il m'a offert un sandwich, je... - Attends dehors. 668 01:21:42,023 --> 01:21:45,068 Ne termine pas ça, attends dehors. 669 01:22:02,335 --> 01:22:04,087 Merci, monsieur. 670 01:22:10,051 --> 01:22:12,721 Tu te ridiculises, à traîner avec eux. Ils se moquent de toi. 671 01:22:12,846 --> 01:22:14,764 Tu insultes les officiers quand tu les évites. 672 01:22:14,848 --> 01:22:16,766 Pardon d'être venu là. Je t'ai offensé. 673 01:22:16,850 --> 01:22:19,894 Seulement quand tu te fais humilier. 674 01:22:20,020 --> 01:22:22,397 - Nettoie et rejoins-nous au mess. - Je ne peux pas. 675 01:22:22,522 --> 01:22:25,900 Je ne peux pas y aller. Alors que Sinclair est mort ? 676 01:22:28,194 --> 01:22:32,991 Mon Dieu ! Espèce de salaud ! 677 01:22:33,074 --> 01:22:36,494 Tu crois vraiment être le seul à t'en soucier ? 678 01:22:36,578 --> 01:22:37,871 J'ai horreur de ça. 679 01:22:37,954 --> 01:22:42,042 Je ne peux pas te dire à quel point, espèce de snob. 680 01:22:45,045 --> 01:22:48,548 Ce n'était pas mon tuteur, c'était mon ami. 681 01:22:55,221 --> 01:22:56,640 C'est une très bonne idée. 682 01:22:56,723 --> 01:22:59,184 Crawford nous conduit à Amiens pour la nuit. Qui vient ? 683 01:22:59,267 --> 01:23:01,770 - Je ne vous prendrai pas tous. - Personne ne le demande. 684 01:23:01,895 --> 01:23:04,314 - Oui, allons à Amiens. - D'accord. 685 01:23:05,774 --> 01:23:07,233 Il n'y a que cinq places. 686 01:23:07,317 --> 01:23:10,278 Une chose : Croft vient avec nous. 687 01:23:11,946 --> 01:23:13,698 Entendu. 688 01:23:13,782 --> 01:23:15,450 On part au complet. 689 01:23:27,253 --> 01:23:28,254 Venez, Crofty ! 690 01:23:31,966 --> 01:23:34,844 - Oui. - Allez, montez. 691 01:23:34,928 --> 01:23:37,305 Allez, on se reconcentre. 692 01:23:37,430 --> 01:23:38,973 Le commandant d'abord. 693 01:23:41,267 --> 01:23:42,769 Plongez ! 694 01:23:45,814 --> 01:23:47,649 Il reste une table. 695 01:24:00,495 --> 01:24:02,330 Dites bonsoir à la dame. 696 01:24:11,172 --> 01:24:14,634 Les mecs, on a perdu en qualité cette année ? 697 01:24:17,178 --> 01:24:20,348 À la santé de ce joyeux groupe. 698 01:24:21,975 --> 01:24:23,309 Videz bien vos verres. 699 01:24:43,830 --> 01:24:45,582 J'ai un pressentiment. 700 01:24:45,707 --> 01:24:48,752 J'ai le pressentiment que Wade va être malade. 701 01:24:48,877 --> 01:24:50,336 Pas vrai, Wade ? 702 01:24:50,420 --> 01:24:51,963 C'est effectivement possible. 703 01:24:52,046 --> 01:24:54,382 Il est effectivement possible que je sois malade. 704 01:25:13,318 --> 01:25:16,738 - Bravo ! - Bravo ! 705 01:25:29,459 --> 01:25:32,629 Celle-ci me fait de l'œil. 706 01:25:35,423 --> 01:25:38,802 Je n'en veux aucune, j'attends ma blonde. 707 01:25:39,803 --> 01:25:41,679 Elle est à l'hôpital. 708 01:25:42,430 --> 01:25:44,808 Mais non, je l'ai vue il y a une demi-heure. 709 01:25:45,266 --> 01:25:48,937 Elle a dû partir parce qu'elle savait que tu venais. 710 01:25:51,648 --> 01:25:54,442 On choisit laquelle pour Croft ? 711 01:25:56,027 --> 01:25:57,946 Choisis-en une, fiston. 712 01:26:00,073 --> 01:26:03,076 Je lui donnerai mon avis. 713 01:26:03,451 --> 01:26:05,370 Je vais faire un petit tour. 714 01:26:06,246 --> 01:26:08,164 Faire mon devoir. 715 01:26:10,583 --> 01:26:12,794 La récompense pour une telle patience. 716 01:26:12,877 --> 01:26:15,547 Alors vas-y. Parler, ça ne compte pas. 717 01:26:15,630 --> 01:26:17,632 - J'y vais, j'y vais. - Bonne chance. 718 01:26:17,715 --> 01:26:20,927 Dis-nous, Croft, champion, c'était quand la dernière fois ? 719 01:26:21,261 --> 01:26:23,137 Oui, dis-nous, Croft. 720 01:26:23,805 --> 01:26:26,975 Parle, Crofty. 721 01:26:27,475 --> 01:26:29,477 Quand as-tu trempé ton biscuit ? 722 01:26:29,644 --> 01:26:31,604 Comme dit ce vieux Shakespeare. 723 01:26:32,438 --> 01:26:33,898 Oui, on ne répétera pas. 724 01:26:34,023 --> 01:26:39,320 Même si maman t'a dit que ça servait à faire pipi. 725 01:26:54,961 --> 01:26:56,421 Champagne ! 726 01:26:57,046 --> 01:27:00,258 Je crois que Wade a un petit cadeau. 727 01:27:00,550 --> 01:27:02,010 Pas mal. 728 01:27:03,219 --> 01:27:05,263 Je n'aurai pas à me forcer. 729 01:27:27,118 --> 01:27:29,996 - Vous allez bien ? - Bien, très bien. 730 01:28:06,199 --> 01:28:09,452 Il est tout seul, il n'a personne. 731 01:28:13,665 --> 01:28:15,333 Le pauvre Crofty. 732 01:28:17,210 --> 01:28:19,087 Je m'occupe de toi ? 733 01:28:28,388 --> 01:28:31,641 Crofty, je crois que tu es en veine. 734 01:28:31,891 --> 01:28:34,394 Elle n'est pas fille de l'officier. 735 01:28:34,852 --> 01:28:37,063 Elle appartient à un ami qui est à Paris. 736 01:28:37,689 --> 01:28:40,066 Cet homme est son chaperon. 737 01:28:40,149 --> 01:28:42,026 Vous comprendre ? 738 01:28:42,110 --> 01:28:43,236 Je crois bien que oui. 739 01:28:43,695 --> 01:28:45,405 Elle s'ennuie aussi. 740 01:28:45,571 --> 01:28:48,658 Quand elle y va, tu y vas... Derrière. 741 01:28:51,828 --> 01:28:53,538 Très bien. 742 01:28:53,621 --> 01:28:54,998 Crofty ! 743 01:29:04,966 --> 01:29:09,679 Laissez le feu allumé 744 01:29:09,762 --> 01:29:13,933 Alors que vos cœurs soupirent 745 01:29:14,350 --> 01:29:18,229 Même si vos hommes sont loin 746 01:29:18,312 --> 01:29:22,734 Ils rêvent de leur foyer 747 01:29:23,317 --> 01:29:26,863 Il y a encore de l'espoir 748 01:29:30,324 --> 01:29:31,576 Elle va ! 749 01:29:36,789 --> 01:29:39,500 Crofty, c'est à toi. 750 01:29:47,967 --> 01:29:49,427 Contact, mon vieux. 751 01:29:49,510 --> 01:29:52,513 - Ne cale pas. - Bon atterrissage, Crofty. 752 01:31:21,978 --> 01:31:23,396 Dix-huit ? 753 01:31:23,521 --> 01:31:26,023 Je ne parle pas anglais très bien. 754 01:31:26,732 --> 01:31:28,901 Je n'ai jamais personne, ici. 755 01:31:30,194 --> 01:31:32,071 Tu ne devrais pas être là. 756 01:31:33,573 --> 01:31:36,159 C'est très dangereux pour toi. 757 01:31:41,914 --> 01:31:46,502 J'ai un ami, mais il est très loin d'ici, à Paris. 758 01:31:58,222 --> 01:32:00,016 Tu veux rester ? 759 01:32:01,225 --> 01:32:02,268 Oui. 760 01:32:11,569 --> 01:32:13,237 Tu es pilote ! 761 01:32:16,866 --> 01:32:19,577 - J'adore les pilotes ! - Ah, oui ? 762 01:32:23,623 --> 01:32:27,793 Tu es très beau, tu sais. 763 01:32:54,987 --> 01:32:57,740 Jour 6 764 01:32:59,659 --> 01:33:02,912 - Pasley est là, Roberts ? - Non, pas encore. 765 01:33:02,995 --> 01:33:05,331 - Je veux tout le monde au mess. - Bien, monsieur. 766 01:33:06,832 --> 01:33:10,753 - Vous voulez regarder le menu ? - Pas maintenant, Bennett. 767 01:33:10,962 --> 01:33:13,339 Je prends ça pour une approbation ? 768 01:33:14,340 --> 01:33:16,926 Oui, merci. 769 01:33:20,137 --> 01:33:23,099 J'ai peur qu'on ait un sale boulot. 770 01:33:23,182 --> 01:33:26,686 Ou un boulot de rêve, d'après vous. 771 01:33:30,648 --> 01:33:32,316 Pardon. 772 01:33:35,361 --> 01:33:38,281 L'offensive s'est embourbée, surtout dans notre secteur. 773 01:33:38,364 --> 01:33:39,949 Et si on le sait, 774 01:33:40,032 --> 01:33:42,702 c'est que leur artillerie dézingue nos communications. 775 01:33:42,785 --> 01:33:44,370 Et s'ils peuvent faire ça, 776 01:33:44,453 --> 01:33:46,789 c'est parce qu'ils ont des ballons de repérage. 777 01:33:46,872 --> 01:33:48,624 Il faut descendre ces ballons. 778 01:33:48,708 --> 01:33:51,961 Certains d'entre vous s'y sont déjà frottés. 779 01:33:52,044 --> 01:33:54,964 Dans ce cas, vous savez déjà deux choses sur eux. 780 01:33:55,047 --> 01:33:58,217 Dès qu'on apparaît, ils nous descendent. Première chose. 781 01:33:58,301 --> 01:34:02,305 L'autre chose, c'est l'enfer pour les approcher. 782 01:34:02,388 --> 01:34:05,308 Il y a presque toujours un régiment d'anti-aérien au sol, 783 01:34:05,391 --> 01:34:08,144 et deux ou trois patrouilles au-dessus. 784 01:34:08,227 --> 01:34:11,981 On va se diviser : des attaquants qui seront équipés d'un traceur, 785 01:34:12,064 --> 01:34:14,317 des défenseurs qui s'occuperont de leurs éclaireurs. 786 01:34:14,483 --> 01:34:17,987 Surtout, il ne faut pas s'en approcher de trop près. 787 01:34:18,070 --> 01:34:21,407 Ils ont la sale manie de t'exploser à la face. 788 01:34:22,241 --> 01:34:25,494 Bon, les attaquants. Thompson, Crawford et Croft. 789 01:34:25,578 --> 01:34:28,247 Les défenseurs : Wade, Frampton et moi-même. 790 01:34:28,372 --> 01:34:30,249 On part à l'aube. 791 01:34:34,587 --> 01:34:35,963 Oui ? 792 01:34:36,380 --> 01:34:37,798 C'est Croft. 793 01:34:38,799 --> 01:34:40,593 Entre. 794 01:34:43,304 --> 01:34:45,598 - J'espère que je ne te dérange pas. - Ce n'est rien. 795 01:34:47,600 --> 01:34:49,727 Je me demandais... 796 01:34:50,895 --> 01:34:53,481 Tu veux aller en ville, ce soir ? 797 01:34:54,648 --> 01:34:57,610 Je ne crois pas qu'on ait le droit. 798 01:34:57,735 --> 01:34:59,236 De risquer ça ? 799 01:35:02,823 --> 01:35:06,994 Si j'allais en ville, je ne reviendrais pas. 800 01:35:07,453 --> 01:35:08,913 Jamais. 801 01:35:09,288 --> 01:35:11,874 Ils devraient me fusiller. 802 01:35:11,957 --> 01:35:13,501 Tu vois ? 803 01:35:28,974 --> 01:35:31,936 - Attendez-moi ! - Chauffeur, arrêtez. 804 01:35:34,480 --> 01:35:36,732 Pas de transport ce soir, monsieur ? 805 01:35:36,816 --> 01:35:38,150 - Entendu. - Allez, monsieur. 806 01:35:38,275 --> 01:35:40,152 - Filez ! - Montez donc ! 807 01:35:48,994 --> 01:35:51,497 - Je peux entrer ? - Oui. 808 01:35:51,872 --> 01:35:55,042 Je paie ma tournée au mess, tu te joins à nous ? 809 01:35:55,167 --> 01:35:57,086 Je ne... 810 01:35:57,169 --> 01:35:58,879 Je ne pense pas. 811 01:35:59,004 --> 01:36:00,714 J'aimerais que tu viennes. 812 01:36:01,674 --> 01:36:04,969 Tu aimerais, mais moi pas. 813 01:36:56,103 --> 01:36:57,688 Contact ! 814 01:37:41,774 --> 01:37:42,816 Il est cinglé. 815 01:37:48,614 --> 01:37:49,865 Crawford ! 816 01:37:53,202 --> 01:37:54,954 Crawford ! 817 01:38:11,178 --> 01:38:13,305 Allez le mettre au lit. 818 01:38:14,515 --> 01:38:16,392 Ne dites rien à personne. 819 01:38:26,986 --> 01:38:29,488 - Bonne nuit, monsieur ! - Bonne nuit. 820 01:38:31,824 --> 01:38:33,534 On s'amuse, Stephen ? 821 01:38:34,034 --> 01:38:36,328 Oui, merci. 822 01:38:37,997 --> 01:38:39,498 Bien. 823 01:38:40,207 --> 01:38:41,667 Dors bien. 824 01:38:41,750 --> 01:38:43,002 Oui. 825 01:38:43,836 --> 01:38:45,504 C'est juste. 826 01:38:46,338 --> 01:38:48,090 Stephen. 827 01:38:48,716 --> 01:38:51,885 Je crois que Crawford ne viendra pas avec nous demain. 828 01:39:03,188 --> 01:39:05,608 Jour 7 829 01:39:28,297 --> 01:39:32,801 En ce moment, ces ballons grimpent, grimpent, grimpent. 830 01:39:32,885 --> 01:39:35,804 Dans une heure, ils vont descendre, descendre, descendre. 831 01:39:35,888 --> 01:39:37,431 Que tu crois. 832 01:39:39,141 --> 01:39:40,934 Merci, Bennett. 833 01:39:43,479 --> 01:39:45,981 - Tu es défenseur ? - Exact. 834 01:39:46,607 --> 01:39:48,901 Alors on sera en sécurité. 835 01:39:51,070 --> 01:39:52,655 C'est parti. 836 01:39:55,449 --> 01:39:57,034 Ne t'éloigne pas de Tommy. 837 01:39:57,117 --> 01:39:59,536 Fais comme lui, et puis dégage. 838 01:39:59,620 --> 01:40:01,163 Entendu. 839 01:40:03,248 --> 01:40:04,625 Bennett ! 840 01:40:05,793 --> 01:40:07,961 - Oui, monsieur. - Petit-déjeuner à 9 h. 841 01:40:08,087 --> 01:40:10,589 9 h très précises, monsieur. 842 01:40:15,469 --> 01:40:17,513 Combien pour le petit-déjeuner ? 843 01:40:24,144 --> 01:40:25,688 Aucun ? 844 01:49:27,979 --> 01:49:30,523 "J'écris pour vous prévenir..." 845 01:49:34,319 --> 01:49:36,488 "J'ai le triste devoir..." 846 01:49:38,531 --> 01:49:41,243 "Je dois vous dire..." 847 01:49:45,163 --> 01:49:47,666 "C'est avec le plus grand regret..." 848 01:49:48,375 --> 01:49:49,751 Les officiers de remplacement. 849 01:50:00,053 --> 01:50:01,096 Bonjour. 850 01:50:01,179 --> 01:50:03,014 - Bonjour, monsieur. - Comment allez-vous ? 851 01:50:03,098 --> 01:50:04,349 Monsieur. 852 01:50:05,517 --> 01:50:07,352 Bienvenue au 76. 853 01:50:14,109 --> 01:50:15,986 - Combien d'heures ? - Combien de quoi ? 854 01:50:16,069 --> 01:50:17,487 D'heures, pauvre idiot. 855 01:50:17,570 --> 01:50:18,780 Quatorze, monsieur. 856 01:50:19,531 --> 01:50:20,865 Quatorze. 857 01:51:26,931 --> 01:51:28,433 - Bennett. - Monsieur ? 858 01:51:29,309 --> 01:51:30,560 Ces fenêtres sont sales. 859 01:51:30,643 --> 01:51:31,936 Oui, je vais m'en charger. 860 01:51:34,981 --> 01:51:37,233 - Quelqu'un joue du piano ? - Moi, monsieur. 861 01:51:39,110 --> 01:51:42,280 Bien. Ça devrait réchauffer l'atmosphère. 862 01:51:44,574 --> 01:51:46,451 Bon, allez poser vos affaires. 863 01:51:55,960 --> 01:51:57,253 Début. 864 01:52:00,465 --> 01:52:03,593 C'est le seul moyen 865 01:52:03,676 --> 01:52:06,554 La seule façon de jouer 866 01:52:06,638 --> 01:52:09,516 Lui, c'est le seul Fritz Toi, le seul Pup 867 01:52:09,641 --> 01:52:12,477 Et il ne fait que prendre le vent 868 01:52:12,602 --> 01:52:17,649 Alors fonce, ne t'arrête pas 869 01:52:17,774 --> 01:52:20,568 Avant de lui toucher la queue du nez 870 01:52:20,652 --> 01:52:23,738 S'il tombe par ici dans les flammes 871 01:52:23,822 --> 01:52:26,658 Alors seulement ils te croiront 872 01:52:26,783 --> 01:52:29,494 Garde-le bien dans le viseur 873 01:52:29,577 --> 01:52:32,455 C'est la seule façon