1
00:01:07,193 --> 00:01:09,529
En avant pour la victoire
ENGAGEZ-VOUS
2
00:03:16,281 --> 00:03:17,740
Prions.
3
00:03:43,600 --> 00:03:45,393
J'ai quelque chose à vous dire.
4
00:03:45,476 --> 00:03:46,644
Angleterre
octobre 1916
5
00:03:46,728 --> 00:03:49,647
Nous en avons déjà parlé.
6
00:03:49,731 --> 00:03:51,649
Elle nous apporte la paix de l'esprit
7
00:03:51,983 --> 00:03:54,652
même au cœur de la lutte
qui éprouve notre pays.
8
00:03:55,111 --> 00:03:57,989
C'est une chose
autant chrétienne que britannique.
9
00:03:58,489 --> 00:04:02,243
La Bible l'enseigne,
les martyrs chrétiens ont souffert pour elle.
10
00:04:02,619 --> 00:04:05,163
Elle s'est développée en Angleterre,
11
00:04:05,246 --> 00:04:10,460
elle s'imposa dans le pays
et devint l'héritage de l'Empire.
12
00:04:11,169 --> 00:04:13,171
C'est l'histoire des croisés,
13
00:04:13,296 --> 00:04:17,008
la chute de l'Armada,
la destruction de Napoléon,
14
00:04:17,592 --> 00:04:21,012
et elle parviendra à nouveau
à disperser nos ennemis.
15
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Voilà quelle est cette chose.
16
00:04:24,349 --> 00:04:27,852
Y aller de tout son cœur.
17
00:04:30,188 --> 00:04:32,398
Inutile de présenter Gresham.
18
00:08:59,957 --> 00:09:02,627
J'ai rejoint notre corps aérien, le R.F.C.
19
00:09:03,294 --> 00:09:05,463
C'est notre nouvelle arme
pour punir les Fritz.
20
00:09:06,088 --> 00:09:08,633
On leur donne une bonne correction.
21
00:09:08,799 --> 00:09:10,301
Une volée de bois vert.
22
00:09:11,135 --> 00:09:13,930
Et vous voudrez les punir aussi
quand votre tour viendra.
23
00:09:14,680 --> 00:09:17,642
J'espère juste que tout ne sera pas fini avant.
24
00:09:21,479 --> 00:09:26,317
Quelque part en France
octobre 1917
25
00:10:03,521 --> 00:10:06,524
Jour 1
26
00:10:13,948 --> 00:10:16,492
- Au revoir !
- Au revoir !
27
00:10:16,575 --> 00:10:18,369
- Au revoir !
- Bonne chance !
28
00:10:32,800 --> 00:10:34,051
ESCADRON 76
BUREAU
29
00:10:42,601 --> 00:10:44,395
Il y a quelqu'un ?
30
00:10:49,066 --> 00:10:50,818
Il y a quelqu'un ?
31
00:10:58,617 --> 00:11:00,077
Il y a quelqu'un ?
32
00:11:20,890 --> 00:11:22,933
Oui, lieutenant ? Je peux vous aider ?
33
00:11:23,017 --> 00:11:25,978
Oui, je suis le sous-lieutenant Croft.
34
00:11:26,479 --> 00:11:29,690
- Vous êtes le remplacement ?
- Oui.
35
00:11:29,774 --> 00:11:32,985
- Il n'y a que vous ?
- Exact.
36
00:11:34,070 --> 00:11:36,864
- Je vous conduis à la caserne.
- Merci.
37
00:11:39,075 --> 00:11:41,118
Je m'appelle Bennett, lieutenant.
38
00:11:41,202 --> 00:11:43,996
Si vous voulez quoi que ce soit,
demandez-moi.
39
00:11:44,080 --> 00:11:45,748
Je suis le meilleur caporal.
40
00:11:47,124 --> 00:11:49,710
Vous aimeriez sans doute
un léger rafraîchissement ?
41
00:11:49,794 --> 00:11:51,962
- Oui, s'il vous plaît.
- Thé et biscuits.
42
00:11:52,046 --> 00:11:54,215
Au mess dans 10 minutes.
43
00:12:06,352 --> 00:12:09,146
Désolé, on aurait dû faire suivre ça.
44
00:12:12,274 --> 00:12:15,528
- On se voit au mess, lieutenant.
- Oui, merci.
45
00:12:48,936 --> 00:12:50,312
Je m'appelle Croft.
46
00:12:53,524 --> 00:12:55,276
Ah, oui ?
47
00:12:58,070 --> 00:12:59,780
Où sont-ils tous ?
48
00:13:00,156 --> 00:13:03,993
En vol, ils tournent en rond.
49
00:13:20,676 --> 00:13:22,470
J'espère que vous aimez ces biscuits-là.
50
00:13:22,553 --> 00:13:24,972
J'ai tenté d'avoir du Bourbon,
mais on leur a piqué.
51
00:13:25,055 --> 00:13:27,475
- Les biscuits vous conviennent ?
- Oui, bien sûr.
52
00:13:27,558 --> 00:13:29,560
Les biscuits de l'endurance.
53
00:13:29,685 --> 00:13:32,229
Si vous désirez quoi que ce soit d'autre,
appelez-moi.
54
00:13:36,317 --> 00:13:38,402
Je sers.
55
00:13:38,486 --> 00:13:40,362
Oui, fiston, sers donc.
56
00:13:45,910 --> 00:13:49,497
- Tu ne voles pas, aujourd'hui ?
- Visiblement.
57
00:13:58,255 --> 00:14:00,925
- Névralgie.
- Aïe.
58
00:14:05,387 --> 00:14:07,181
Juste à temps pour le thé.
59
00:14:13,604 --> 00:14:15,773
- Tu dois être Croft.
- Oui.
60
00:14:15,898 --> 00:14:17,775
Ravi de te rencontrer.
61
00:14:17,858 --> 00:14:20,027
- Je m'appelle Sinclair.
- Enchanté.
62
00:14:20,110 --> 00:14:23,197
- Tu as fait la connaissance de Crawford ?
- Pas exactement.
63
00:14:23,280 --> 00:14:25,115
Croft. Crawford.
64
00:14:27,243 --> 00:14:30,746
Bienvenue à Saint Urbain.
Rien de terrible, je le crains.
65
00:14:38,879 --> 00:14:41,966
- Tu as de l'expérience sur S.E.5 ?
- Environ quatre heures.
66
00:14:42,091 --> 00:14:44,134
Ça devrait aller.
67
00:14:45,469 --> 00:14:46,971
Je suis sur un Avro.
68
00:14:47,054 --> 00:14:50,140
On a un peu modifié le pare-brise.
69
00:14:50,224 --> 00:14:52,434
- Tu veux le voir ?
- Oui, volontiers.
70
00:14:53,060 --> 00:14:54,478
"Oui, volontiers."
71
00:14:56,480 --> 00:14:58,148
Deux semaines.
72
00:14:58,232 --> 00:15:01,569
C'est le temps qu'on dure. 15 jours.
73
00:15:02,069 --> 00:15:04,989
J'irais mollo avec les "Oui, volontiers,"
à ta place.
74
00:15:09,618 --> 00:15:13,497
C'est un conseil impartial,
à prendre ou à laisser, comme tu veux.
75
00:15:14,665 --> 00:15:17,084
Tous les avions sont en patrouille, sauf...
76
00:15:17,167 --> 00:15:19,878
- Sauf le mien.
- Sauf celui de Crawford, bien sûr.
77
00:15:19,962 --> 00:15:21,589
Faites-vous plaisir.
78
00:15:21,672 --> 00:15:23,924
- Grimpez sur cette saleté.
- Merci.
79
00:15:33,934 --> 00:15:36,645
- Gresham est le commandant.
- Oui, je sais.
80
00:15:37,730 --> 00:15:39,857
Un coup de chance incroyable.
81
00:15:40,524 --> 00:15:43,277
- Vous le connaissez ?
- On était dans la même école.
82
00:15:49,533 --> 00:15:51,577
Le front est loin ?
83
00:15:51,660 --> 00:15:54,079
À 16 km au sud.
84
00:15:55,414 --> 00:15:57,124
Ça semble horriblement calme.
85
00:15:57,207 --> 00:15:59,668
Ne t'en fais pas.
C'est beaucoup plus bruyant vers Ypres.
86
00:15:59,752 --> 00:16:01,337
Si le vent est bon.
87
00:16:07,760 --> 00:16:10,971
- Mon vieux bus te plaît ?
- Merveilleux.
88
00:16:12,723 --> 00:16:14,725
En fait, ce n'était pas vraiment de la chance.
89
00:16:14,808 --> 00:16:18,312
- Quoi ?
- Que je sois là avec Gresham.
90
00:16:18,771 --> 00:16:20,814
Non, j'ai demandé à venir.
91
00:16:21,607 --> 00:16:23,192
J'ai tiré quelques ficelles.
92
00:16:23,275 --> 00:16:27,029
Je sais que ça ne se fait pas,
mais Gresham est... Vous le savez.
93
00:16:27,112 --> 00:16:29,156
C'était mon tuteur à l'école.
94
00:16:31,700 --> 00:16:34,370
Ne t'attends pas à ce qu'il soit...
95
00:16:36,455 --> 00:16:39,917
- Il a forcément changé.
- Oui.
96
00:16:43,879 --> 00:16:45,631
Viens, je te montre celui de Crawford.
97
00:16:48,258 --> 00:16:51,345
Avant, on avait des Pup.
C'est une chance d'avoir ceux-là.
98
00:16:51,428 --> 00:16:53,347
Tout le monde les veut.
Pas vrai, Joyce ?
99
00:16:53,430 --> 00:16:54,890
Si, monsieur.
100
00:16:54,973 --> 00:16:56,684
Allez, grimpe.
101
00:16:57,518 --> 00:16:59,645
On a aussi quelques F.E.,
102
00:16:59,728 --> 00:17:02,189
et Gresham ne jure que par son Nieuport.
103
00:17:03,023 --> 00:17:04,608
Il me tarde de voler.
104
00:17:09,947 --> 00:17:13,117
Il voudra t'emmener avec lui,
pour que tu prennes tes marques.
105
00:17:14,702 --> 00:17:16,412
La patrouille revient, monsieur.
106
00:17:52,281 --> 00:17:54,032
Allons le voir.
107
00:17:55,325 --> 00:17:57,953
- On peut ?
- Oui, bien sûr.
108
00:18:09,631 --> 00:18:11,508
- Vous allez bien ?
- Nickel.
109
00:18:11,592 --> 00:18:13,927
Je crois qu'on a été touchés à tribord.
110
00:18:14,386 --> 00:18:16,305
Il vaut vérifier que ces lignes fonctionnent.
111
00:18:16,388 --> 00:18:17,890
Oui, monsieur.
112
00:18:22,478 --> 00:18:23,729
- Sergent.
- Monsieur.
113
00:18:23,812 --> 00:18:26,106
- On a été touchés sur la contrefiche.
- Gresham.
114
00:18:26,190 --> 00:18:29,193
- On devrait réparer ça...
- Gresham.
115
00:18:29,276 --> 00:18:31,695
- Il faut peut-être la remplacer.
- Je la remonterai.
116
00:18:34,031 --> 00:18:35,532
C'est Croft.
117
00:18:40,370 --> 00:18:42,706
Sinclair.
118
00:18:43,373 --> 00:18:47,878
On a perdu Dickson.
Il est tombé derrière le Grand Corps.
119
00:18:47,961 --> 00:18:50,422
Prévenez le Q.G., il est peut-être en vie.
120
00:18:50,506 --> 00:18:51,799
Tout de suite.
121
00:18:51,882 --> 00:18:54,843
- Les pièces rechanges sont arrivées ?
- Je crains que non.
122
00:18:55,803 --> 00:18:57,971
- Ils ont promis.
- Il y a encore le temps.
123
00:18:58,055 --> 00:19:00,307
- Mais ils ont promis.
- Il n'est pas encore 17 h.
124
00:19:00,390 --> 00:19:02,142
Je les appelle tout de suite.
125
00:19:07,856 --> 00:19:10,484
- Qui sont les remplacements ?
- Il n'y en a qu'un.
126
00:19:24,206 --> 00:19:26,875
Envoyez-le ailleurs, vous pouvez faire ça.
127
00:19:27,543 --> 00:19:29,503
Non, ce serait contraire au règlement.
128
00:19:29,586 --> 00:19:33,006
Allez, mon oncle. On l'est tous.
129
00:19:33,423 --> 00:19:36,093
Ça, c'est méchant.
130
00:19:36,176 --> 00:19:38,095
Il t'estime énormément.
131
00:19:38,178 --> 00:19:40,931
Oui, je suis son foutu héros.
132
00:19:41,014 --> 00:19:43,141
C'est bien naturel.
133
00:19:43,225 --> 00:19:46,812
Peut-être, mais ça dure longtemps ?
Et ça s'arrête quand ?
134
00:19:46,895 --> 00:19:48,897
Cette saleté a encore lâché.
135
00:19:48,981 --> 00:19:52,651
On a combien d'escadrons dehors,
en ce moment ? 200 ?
136
00:19:52,734 --> 00:19:56,154
Et il débarque ici.
Tu parles d'une coïncidence !
137
00:19:59,783 --> 00:20:02,119
- Ça devrait te faire plaisir.
- C'est le cas.
138
00:20:02,661 --> 00:20:04,121
Il est parfaitement aimable.
139
00:20:05,289 --> 00:20:06,748
Regardez ça.
140
00:20:09,585 --> 00:20:11,044
Vous ne remarquez rien ?
141
00:20:12,170 --> 00:20:13,630
C'est sa sœur.
142
00:20:16,300 --> 00:20:19,553
- C'est pas vrai...
- Elle aussi me trouve formidable.
143
00:20:20,721 --> 00:20:23,265
Si elle savait que je ne peux pas
entrer dans un cockpit,
144
00:20:23,348 --> 00:20:26,143
encore moins piloter un avion,
sans être complètement bourré...
145
00:20:26,226 --> 00:20:29,187
- Voyons, mon vieux...
- Allez, mon oncle.
146
00:20:31,023 --> 00:20:32,482
John.
147
00:20:35,319 --> 00:20:39,156
- Si tu demandais une permission ?
- Pour aller où ?
148
00:20:39,239 --> 00:20:43,201
Rentrer lui souffler au nez mon haleine
au whisky ? Feindre une névralgie ?
149
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Non, merci.
150
00:20:45,412 --> 00:20:47,539
Je vais rester ici pour m'occuper de lui.
151
00:20:47,664 --> 00:20:51,418
On est là pour ça, non ? Nous occuper de lui
et des gens de son espèce.
152
00:20:52,002 --> 00:20:53,503
Pas vrai ?
153
00:20:55,380 --> 00:20:57,507
Vous êtes tous si jeunes.
154
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Tu sais où je vais après ça ?
- Où ?
155
00:21:14,858 --> 00:21:17,152
Tu veux savoir ? Je vais te dire :
au hangar.
156
00:21:17,235 --> 00:21:18,904
- Tu veux savoir pourquoi ?
- Pourquoi ?
157
00:21:19,029 --> 00:21:21,531
Compter mes munitions,
tester le moteur et les commandes.
158
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
Sans insulter nos mécanos,
ils sont tous formidables,
159
00:21:24,368 --> 00:21:27,329
mais ce n'est pas eux qui volent
sur ces saloperies.
160
00:21:27,412 --> 00:21:29,373
Arrête, Thompson. Tu vas lui faire peur.
161
00:21:29,957 --> 00:21:32,167
Je lui dis, juste.
162
00:21:32,250 --> 00:21:35,379
Ce qui me transporte
quand les autres faiblissent.
163
00:21:36,546 --> 00:21:38,882
Pourquoi je suis toujours là.
164
00:21:38,966 --> 00:21:41,718
Je n'ai pas eu la C.M.
165
00:21:41,802 --> 00:21:45,555
Mais la C.D.M., je l'ai.
166
00:21:46,098 --> 00:21:48,725
Confiance dans les Détails Mécaniques.
167
00:21:48,809 --> 00:21:50,394
Merci.
168
00:21:53,146 --> 00:21:57,150
Un jeune aviateur partit cascader
169
00:21:58,151 --> 00:22:03,740
Et sous les décombres où il gît, où il gît
170
00:22:03,824 --> 00:22:08,662
Aux mécanos tout autour de lui
171
00:22:08,745 --> 00:22:14,960
Pour ses derniers mots, il a déclaré
172
00:22:16,420 --> 00:22:20,674
Prenez les cylindres dans mes reins
173
00:22:22,092 --> 00:22:27,889
- Et la bielle dans mon cerveau
- Son cerveau
174
00:22:27,973 --> 00:22:32,269
Derrière ma tête
Prenez le vilebrequin
175
00:22:33,437 --> 00:22:39,651
Et assemblez le moteur à nouveau !
176
00:22:39,860 --> 00:22:44,072
Et assemblez le moteur
177
00:22:44,156 --> 00:22:48,952
À nouveau !
178
00:22:51,955 --> 00:22:53,540
- Bravo.
- Pas mal.
179
00:22:53,623 --> 00:22:59,254
C'est le seul moyen
180
00:23:00,005 --> 00:23:03,008
La seule façon de jouer
181
00:23:03,133 --> 00:23:06,011
Lui, c'est le seul Fritz
Toi, le seul Pup
182
00:23:06,136 --> 00:23:09,931
Et il ne fait que prendre le vent
183
00:23:10,015 --> 00:23:14,061
Alors fonce, ne t'arrête pas
184
00:23:14,144 --> 00:23:17,022
Avant de lui toucher la queue du nez
185
00:23:17,147 --> 00:23:20,108
S'il tombe par ici dans les flammes
186
00:23:20,192 --> 00:23:23,111
Alors seulement ils te croiront
187
00:23:23,195 --> 00:23:25,906
Garde-le bien dans le viseur
188
00:23:25,989 --> 00:23:28,658
C'est la seule façon
189
00:23:30,494 --> 00:23:33,538
- Tu es servi, Croft ?
- Oui, merci.
190
00:23:33,663 --> 00:23:37,709
- Incroyable coïncidence, que tu sois là.
- Oui, n'est-ce pas ?
191
00:23:37,834 --> 00:23:40,712
- Combien d'heures de vol ?
- Quinze.
192
00:23:42,631 --> 00:23:45,300
- Dont quatre sur S.E.5.
- On va vite améliorer ça.
193
00:23:45,383 --> 00:23:48,136
On commence demain à l'aube.
194
00:23:48,220 --> 00:23:50,347
Excusez-moi, monsieur.
De mauvaises nouvelles.
195
00:23:51,056 --> 00:23:53,475
C'est le sucre pour la crème.
196
00:23:53,558 --> 00:23:57,020
Le dépôt a envoyé 90 kg de sel par erreur.
197
00:23:57,145 --> 00:23:59,189
Faites quand même la crème.
198
00:23:59,856 --> 00:24:02,526
- Sans sucre, Bennett.
- Oui, monsieur.
199
00:24:13,036 --> 00:24:14,371
Un message pour vous.
200
00:24:14,496 --> 00:24:16,706
- Vous m'envoyez l'intendant ?
- Oui, monsieur.
201
00:24:24,381 --> 00:24:26,925
Je crains que Dickson ne s'en soit pas sorti.
202
00:24:27,342 --> 00:24:29,052
Ce pauvre vieux Dickie.
203
00:24:32,722 --> 00:24:34,891
Il était carbonisé quand ils sont arrivés.
204
00:24:35,016 --> 00:24:38,436
Dickson pareil. Carbonisé.
205
00:24:39,771 --> 00:24:41,773
Un peu plus de porto ? Mon oncle ?
206
00:24:42,190 --> 00:24:43,233
Oui, merci.
207
00:24:43,733 --> 00:24:45,569
Quel dommage.
208
00:24:46,194 --> 00:24:48,071
Pourquoi ils ne donnent pas
des parachutes ?
209
00:24:48,738 --> 00:24:50,448
Parce qu'on ferait tous le grand saut.
210
00:24:50,574 --> 00:24:54,119
Le ciel serait criblé
de jolis petits morceaux de soie.
211
00:24:54,244 --> 00:24:56,955
Oui, le Q.G. manque de confiance en nous.
212
00:24:57,747 --> 00:25:01,668
Plutôt que de donner des parachutes
aux pilotes expérimentés,
213
00:25:01,751 --> 00:25:04,796
ils préfèrent envoyer des écoliers
à 15 heures de vol.
214
00:25:05,714 --> 00:25:07,632
Ils doivent trouver ça plus joli.
215
00:25:07,757 --> 00:25:09,718
Tous ces petits avions en feu.
216
00:25:11,094 --> 00:25:13,013
Ils sont futés, au Q.G.
217
00:25:13,096 --> 00:25:14,931
Le Q.G.
218
00:25:17,267 --> 00:25:19,686
- Pour demain, Croft.
- Oui ?
219
00:25:19,769 --> 00:25:21,855
Crawford et moi t'emmènerons faire un tour.
220
00:25:21,938 --> 00:25:24,191
Tu dois faire le plus d'heures possible.
221
00:25:24,274 --> 00:25:25,901
Je te conseille de te coucher tôt.
222
00:25:27,027 --> 00:25:28,904
Entendu.
223
00:25:34,284 --> 00:25:37,454
- Merci, bonne nuit.
- Bonne nuit.
224
00:25:40,624 --> 00:25:44,127
Crawford et moi t'emmènerons faire un tour.
225
00:25:44,252 --> 00:25:47,214
Crawford et moi t'emmènerons faire un tour.
226
00:25:47,297 --> 00:25:50,050
Crawford et moi t'emmènerons faire un tour.
227
00:25:50,133 --> 00:25:51,301
Crawford et moi...
228
00:25:52,636 --> 00:25:53,637
Crawford.
229
00:25:54,554 --> 00:25:55,889
Crawford.
230
00:25:56,223 --> 00:25:57,641
Crawford.
231
00:25:57,766 --> 00:25:59,976
Crawford. Crawford.
232
00:26:26,628 --> 00:26:28,964
Laissez-moi rentrer chez moi !
233
00:26:33,885 --> 00:26:36,763
Jour 2
234
00:27:09,879 --> 00:27:12,507
Croft ne te décevra pas, tu sais.
235
00:27:20,682 --> 00:27:23,893
Depuis le temps qu'il veut venir avec moi...
236
00:27:23,977 --> 00:27:26,313
Il va avoir quelques surprises.
237
00:27:26,396 --> 00:27:28,315
Allez.
238
00:27:29,858 --> 00:27:31,818
Je crois qu'il ne sera pas déçu.
239
00:27:31,901 --> 00:27:33,486
Ah, non ?
240
00:27:33,570 --> 00:27:37,073
Que va-t-il écrire sur moi à Katherine ?
241
00:27:37,198 --> 00:27:39,868
Que j'ai une tête de vieux
et que je suis toujours saoul.
242
00:27:50,128 --> 00:27:51,629
Regardez ça.
243
00:27:52,839 --> 00:27:55,633
Tu préfères que j'y aille avec lui ?
244
00:27:55,925 --> 00:27:58,553
N'oubliez pas que je suis le tuteur.
245
00:28:01,973 --> 00:28:03,516
- Bonjour.
- Bonjour.
246
00:28:03,600 --> 00:28:06,478
- Prêt à partir ?
- Prêt.
247
00:28:06,561 --> 00:28:10,065
Avant mon départ,
Katherine m'a donné ça pour toi.
248
00:28:12,067 --> 00:28:13,943
Merci.
249
00:28:14,027 --> 00:28:16,821
Va chercher Crawford.
250
00:28:25,121 --> 00:28:27,415
J.G.
de la part de K.C.
251
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Crawford, tu es prêt ?
252
00:28:37,592 --> 00:28:39,052
- Crawford.
- Dégage !
253
00:28:39,135 --> 00:28:40,887
- Mais Gresham a dit...
- C'est ma chambre !
254
00:28:41,429 --> 00:28:43,390
Désolé.
255
00:28:44,516 --> 00:28:47,977
Va dire au lieutenant
que Crawford est dans un sale état.
256
00:28:49,104 --> 00:28:51,272
Va tuer quelques Fritz pour moi.
257
00:28:58,196 --> 00:29:00,073
Il ne veut pas venir.
258
00:29:07,038 --> 00:29:09,082
- Une tasse de thé ?
- Non, merci, Bennett.
259
00:29:09,165 --> 00:29:10,959
Saluez M. Thompson pour moi
260
00:29:11,042 --> 00:29:13,169
et demandez-lui s'il veut
rejoindre la patrouille.
261
00:29:13,253 --> 00:29:15,130
Bien, monsieur.
262
00:29:15,213 --> 00:29:17,132
- Bennett.
- Oui, monsieur.
263
00:29:17,215 --> 00:29:19,384
- Excusez-vous de ma part.
- Oui, monsieur.
264
00:29:23,763 --> 00:29:25,640
Oui.
265
00:29:27,100 --> 00:29:28,977
Qu'est-ce que tu as, Crawford ?
266
00:29:32,355 --> 00:29:36,025
Je ne peux pas me lever, Gresham.
C'est la névralgie.
267
00:29:36,109 --> 00:29:38,653
On t'attend, ils arment les avions.
268
00:29:38,736 --> 00:29:42,073
Je n'y vois rien, je l'ai en plein dans l'œil.
269
00:29:42,157 --> 00:29:44,784
C'est très pratique, la névralgie.
270
00:29:44,868 --> 00:29:46,953
Ça ne se diagnostique pas, on m'a dit.
271
00:29:47,036 --> 00:29:49,414
Je dois aller voir le docteur.
272
00:29:49,497 --> 00:29:51,374
Je ne te sers à rien, ici.
273
00:29:51,458 --> 00:29:53,209
- J'irai dans la matinée.
- Oh que non.
274
00:29:53,668 --> 00:29:56,754
- Mais il le faut.
- Tu n'iras pas. C'est un ordre.
275
00:29:56,838 --> 00:29:57,881
Compris ?
276
00:30:04,179 --> 00:30:06,723
Joyce, des nouvelles des pinces
du numéro un ?
277
00:30:06,806 --> 00:30:08,683
Pas encore arrivées.
278
00:30:08,766 --> 00:30:11,060
- Allez les traquer.
- Entendu.
279
00:30:33,917 --> 00:30:35,835
Vous ne pouvez pas y aller seul, mon oncle.
280
00:30:41,341 --> 00:30:43,843
- Bonne chance.
- Merci, à plus tard.
281
00:30:49,182 --> 00:30:51,059
- Contact.
- Contact.
282
00:30:56,022 --> 00:30:57,899
Reste tout le temps près de moi.
283
00:30:57,982 --> 00:31:00,735
À 1 800 mètres, tu testeras tes armes.
284
00:31:00,818 --> 00:31:03,738
Et pas de fantaisies, compris ?
285
00:31:23,341 --> 00:31:25,218
C.D.M. !
286
00:31:27,387 --> 00:31:29,639
- Contact.
- Contact.
287
00:32:14,559 --> 00:32:17,020
- Ils flageolent.
- Et ça empire.
288
00:32:17,103 --> 00:32:18,855
Très flageolant, j'ai trouvé.
289
00:32:23,318 --> 00:32:25,194
Pauvre diable.
290
00:39:19,859 --> 00:39:21,902
Détails deux et trois, attendez.
291
00:39:22,069 --> 00:39:23,946
Allez, c'est parti.
292
00:39:28,034 --> 00:39:30,202
J'en ai descendu un.
293
00:39:30,286 --> 00:39:32,872
J'ai descendu mon Fritz, moi aussi.
294
00:39:35,624 --> 00:39:38,419
Allez le chercher avec le camion.
295
00:39:41,422 --> 00:39:44,550
- Croft n'est pas encore rentré.
- J'ai dû dégommer son moteur.
296
00:39:44,633 --> 00:39:46,969
Il se tenait là tel un matamore.
297
00:39:49,305 --> 00:39:50,639
Merci.
298
00:39:50,765 --> 00:39:52,725
On va le chercher.
Avant qu'ils ne le remorquent.
299
00:39:52,808 --> 00:39:54,643
- C'est dans le secteur français.
- Et Croft ?
300
00:39:54,769 --> 00:39:58,564
Appelez la brigade et demandez-leur
d'envoyer l'interprète français.
301
00:39:58,647 --> 00:40:00,566
Sinon, on va y passer la nuit.
302
00:40:04,236 --> 00:40:06,238
On attendra Croft.
303
00:40:06,322 --> 00:40:09,033
Quand il arrivera,
il m'aidera à récupérer mon Fritz.
304
00:40:11,118 --> 00:40:13,704
Et le numéro trois en veut plus.
305
00:40:13,954 --> 00:40:15,331
Entendu.
306
00:40:16,082 --> 00:40:17,958
- Parfait.
- Merci.
307
00:40:57,331 --> 00:41:00,543
Faites-le bougez, soulevez-le. Allez !
308
00:41:01,001 --> 00:41:02,920
Plus fort !
Vous pouvez faire mieux que ça.
309
00:41:04,088 --> 00:41:05,965
Allez, allez.
310
00:41:30,906 --> 00:41:32,783
- Bonjour.
- Bonjour.
311
00:41:32,867 --> 00:41:36,036
Je suis un peu perdu.
Comment va-t-on à Saint Urbain ?
312
00:41:36,120 --> 00:41:40,249
Saint Urbain ?
C'est à 32 km au sud-ouest.
313
00:41:42,418 --> 00:41:44,295
D'accord. Je dois faire demi-tour.
314
00:41:44,378 --> 00:41:46,881
- Pouvez-vous...
- Quatre hommes par ici !
315
00:41:53,137 --> 00:41:55,639
- Retournez cet avion, caporal.
- Oui, monsieur.
316
00:41:57,099 --> 00:41:58,934
Merci beaucoup.
317
00:42:09,737 --> 00:42:11,614
- Contact.
- Bonne chance.
318
00:42:30,049 --> 00:42:31,967
Bien, on s'en va.
319
00:43:53,424 --> 00:43:55,134
Atterrissage lamentable.
320
00:43:55,217 --> 00:43:57,886
Je viens de faire beaucoup mieux
dans un champ.
321
00:43:57,970 --> 00:43:59,847
Quelque part par là.
322
00:43:59,930 --> 00:44:01,807
- Content de te revoir.
- Merci.
323
00:44:05,519 --> 00:44:06,854
Bien joué.
324
00:44:09,106 --> 00:44:12,151
- Merci, Gresham. C'était phénoménal.
- Phénoménal ?
325
00:44:12,234 --> 00:44:14,111
Qu'est-ce qui était phénoménal ?
326
00:44:14,194 --> 00:44:16,655
Le Fritz.
Comment tu l'as renvoyé à ses études.
327
00:44:17,990 --> 00:44:21,076
Phénoménal ? D'où tu sors ?
328
00:44:21,160 --> 00:44:23,912
Je me suis perdu.
J'ai dû descendre et réclamer une batterie.
329
00:44:26,457 --> 00:44:27,875
Tu as réclamé une batterie ?
330
00:44:28,417 --> 00:44:31,420
- Tu ne leur as pas dit de nous contacter ?
- Je ne pensais à rien.
331
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
On était presque certains
que tu avais disparu.
332
00:44:33,797 --> 00:44:36,258
Et pendant ce temps,
tu discutais avec une batterie ?
333
00:44:36,342 --> 00:44:38,719
- Pardon, je ne savais pas.
- Non !
334
00:44:39,511 --> 00:44:41,221
Tu ne sais rien.
335
00:44:43,724 --> 00:44:45,851
Va déclarer les dégâts.
336
00:44:49,605 --> 00:44:50,814
Croft.
337
00:44:53,192 --> 00:44:57,529
Quand tu auras fini, enlève tout ça.
Je t'offre un verre.
338
00:45:00,324 --> 00:45:02,368
Vous savez, ça se voit.
339
00:45:09,041 --> 00:45:12,044
Oui, je sais.
340
00:45:17,549 --> 00:45:19,968
Merci de m'emmener.
341
00:46:52,769 --> 00:46:54,354
- Il a filé.
- Filé ?
342
00:46:54,438 --> 00:46:56,565
Mais c'est mon Fritz, il m'appartient.
343
00:46:56,648 --> 00:46:59,067
Il n'a pas le droit de disparaître.
344
00:47:02,571 --> 00:47:05,908
C'est mon prisonnier pour 24 heures,
dites-le-lui.
345
00:47:05,991 --> 00:47:07,117
Vous pouvez expliquer ça ?
346
00:47:08,994 --> 00:47:11,497
Pendant... 24 heures !
347
00:47:13,248 --> 00:47:14,583
Mon prisonnier.
348
00:47:19,755 --> 00:47:20,923
Je l'ai descendu. Dites-lui.
349
00:47:21,006 --> 00:47:23,008
On meurt,
on ne joue pas avec les prisonniers.
350
00:47:23,091 --> 00:47:25,093
Impossible, c'est un prisonnier de guerre.
351
00:47:28,639 --> 00:47:31,558
C'est la loi tacite. La loi tacite.
Vous lui expliquez ?
352
00:47:34,603 --> 00:47:36,063
Il ne comprend rien, cet abruti.
353
00:47:36,146 --> 00:47:39,149
C'est une loi tacite.
On garde nos prisonniers 24 heures.
354
00:49:01,523 --> 00:49:05,027
Messieurs, je vous présente
le Hauptmann Beckenauer.
355
00:49:18,040 --> 00:49:20,542
À votre santé, messieurs.
356
00:49:53,575 --> 00:49:57,245
On est libres, oui, libres
357
00:49:57,371 --> 00:50:00,832
On est à la cime de l'arbre
358
00:50:00,916 --> 00:50:05,087
Où les feuilles vertes poussent toujours
Je t'ai vu
359
00:50:05,170 --> 00:50:08,340
On est à deux doigts de la mort
360
00:50:08,423 --> 00:50:10,092
- On vole
- On vole
361
00:50:10,175 --> 00:50:12,427
- Si haut
- Si haut
362
00:50:12,511 --> 00:50:15,597
On est seuls maîtres au ciel
363
00:50:15,681 --> 00:50:20,018
Auf Wiedersehen, vieux machin
Bye bye, une aile
364
00:50:20,102 --> 00:50:22,521
Haut dans le ciel, on périra !
365
00:50:36,576 --> 00:50:39,871
Veux-tu être capitaine de l'équipe visiteurs ?
366
00:50:39,955 --> 00:50:42,040
Merci.
367
00:51:19,494 --> 00:51:22,664
Quand tu tomberas,
on te fera une fête aussi.
368
00:51:24,416 --> 00:51:26,501
Tombe, tu verras.
369
00:51:31,965 --> 00:51:34,843
Jour 3
370
00:51:36,511 --> 00:51:39,014
Deux points, c'est un canon, je crois.
371
00:51:39,139 --> 00:51:42,517
- On prend un sacré tir de barrage.
- Autant s'y habituer.
372
00:51:42,642 --> 00:51:44,519
Ça durera la semaine.
373
00:51:46,646 --> 00:51:48,523
Merde.
374
00:51:51,526 --> 00:51:53,361
Bien tenté.
375
00:51:54,154 --> 00:51:59,117
Je crois que tu ne maîtrises pas
toutes les subtilités
376
00:51:59,201 --> 00:52:01,036
de cette table-là.
377
00:52:04,706 --> 00:52:06,541
Joli coup, mon oncle.
378
00:52:07,709 --> 00:52:09,711
Excusez-moi.
379
00:52:09,795 --> 00:52:12,297
Je me demandais
ce qu'il faut faire du courrier.
380
00:52:12,380 --> 00:52:15,300
- À envoyer chez soi ?
- Oui, juste du bla-bla.
381
00:52:15,383 --> 00:52:17,719
- Pose-le sur cette table.
- Merci.
382
00:52:19,888 --> 00:52:22,057
- Ouvert.
- Ouvert ?
383
00:52:22,724 --> 00:52:24,392
Oui, je dois censurer le courrier.
384
00:52:26,311 --> 00:52:29,147
Je ne le savais pas.
Je crois que je vais laisser tomber.
385
00:52:29,231 --> 00:52:31,650
- Donne-moi donc cette lettre.
- Mais c'est...
386
00:52:31,733 --> 00:52:33,652
- C'est privé.
- Tu ne suis pas les ordres ?
387
00:52:33,735 --> 00:52:36,863
- John.
- Pas de ça, donne-moi cette lettre.
388
00:52:45,038 --> 00:52:46,915
Va t'entraîner à lire les cartes.
389
00:52:47,040 --> 00:52:50,585
Ça t'évitera peut-être
de demander à l'artillerie comment rentrer.
390
00:53:01,388 --> 00:53:05,183
- C'est à moi, non ?
- Non, à moi.
391
00:53:11,106 --> 00:53:13,859
Je ne veux pas lire ce truc.
392
00:53:29,833 --> 00:53:31,293
Je m'en charge.
393
00:53:33,044 --> 00:53:34,921
Comme vous voulez.
394
00:53:49,978 --> 00:53:51,396
Écoute un peu ça.
395
00:53:54,482 --> 00:53:58,486
"On est arrivés d'Angleterre,
je ne peux pas dire exactement où.
396
00:53:59,654 --> 00:54:04,409
"Imagine ce que j'ai ressenti :
'Présentez-vous à l'escadron 76.'
397
00:54:04,534 --> 00:54:08,413
"Le major Gresham.
Mes efforts ont payé.
398
00:54:09,205 --> 00:54:11,625
"John est fatigué,
mais c'est à cause du travail.
399
00:54:11,708 --> 00:54:14,586
"Et de toutes ses responsabilités.
400
00:54:14,669 --> 00:54:17,631
"Tout le monde dit
que c'est un excellent pilote.
401
00:54:17,714 --> 00:54:21,635
"Il me l'a prouvé dès ma première patrouille.
402
00:54:21,718 --> 00:54:24,888
"Il a descendu un Fritz
qui m'avait dans le viseur.
403
00:54:26,306 --> 00:54:28,600
"Mais il n'est absolument pas vaniteux.
404
00:54:28,683 --> 00:54:32,687
"Tu sais comment est John, très calme.
405
00:54:32,771 --> 00:54:35,231
"Je l'admire énormément.
406
00:54:36,274 --> 00:54:39,194
"Je suis fier qu'il soit mon ami."
407
00:54:51,706 --> 00:54:55,085
Pourquoi cette brèche dans leur ligne ?
408
00:54:56,461 --> 00:54:58,546
Cette ligne est intacte.
409
00:54:58,630 --> 00:55:02,092
- Et la brèche ?
- Sans doute une hauteur.
410
00:55:02,175 --> 00:55:04,511
La profondeur ?
On y trouvera quoi, quelqu'un sait ?
411
00:55:04,594 --> 00:55:06,513
Nos patrouilles ont dû faire demi-tour.
412
00:55:06,596 --> 00:55:09,265
- C'est du ciment, c'est fortifié ?
- Très certainement.
413
00:55:10,016 --> 00:55:12,644
Il nous faut une photo. Où est-elle ?
414
00:55:12,727 --> 00:55:16,314
On n'en a pas pour cette zone.
415
00:55:16,398 --> 00:55:19,067
Si le tir de barrage ne l'explose pas,
vous resterez coincés.
416
00:55:19,150 --> 00:55:20,193
Bien sûr.
417
00:55:20,276 --> 00:55:22,946
- Ça arrêterait tout.
- On pourrait perdre une brigade.
418
00:55:23,029 --> 00:55:25,198
Ça arrêterait tout.
419
00:55:26,157 --> 00:55:29,119
Navré, mais il nous faut une photo.
420
00:55:29,202 --> 00:55:32,497
Ce sera difficile.
Pendant un tir de barrage, très délicat.
421
00:55:32,664 --> 00:55:35,041
Évidemment que c'est difficile,
tout est difficile.
422
00:55:35,125 --> 00:55:38,003
- Oui, mais un tir de barrage...
- Bon, un tir de barrage.
423
00:55:38,086 --> 00:55:39,963
C'est un tir de barrage !
424
00:55:40,046 --> 00:55:43,174
Je ne peux pas l'arrêter.
Désolé, je ne peux vraiment pas.
425
00:55:43,258 --> 00:55:44,634
Impossible.
426
00:55:44,759 --> 00:55:47,095
Si on perd un avion, ça fait quoi ?
Deux hommes.
427
00:55:47,178 --> 00:55:50,015
Si on charge avec tout ce béton
encore intact,
428
00:55:50,098 --> 00:55:53,435
on perdra des milliers d'hommes,
peut-être toute une brigade.
429
00:55:53,518 --> 00:55:55,812
- Et la France serait brisée.
- Absolument.
430
00:55:55,895 --> 00:55:58,231
Navré, mais c'est impossible.
431
00:55:59,524 --> 00:56:00,900
C'est vrai.
432
00:56:01,151 --> 00:56:03,528
- Bien. Vite, je vous prie.
- Bien, monsieur.
433
00:56:25,467 --> 00:56:27,761
Super moto, merci.
434
00:56:27,844 --> 00:56:29,721
Merci à toi !
435
00:56:31,056 --> 00:56:34,642
J'allais m'en débarrasser,
ma femme ne peut pas la voir.
436
00:56:34,726 --> 00:56:36,853
Et puis la guerre a éclaté.
437
00:56:36,936 --> 00:56:38,938
Un vrai coup de chance.
438
00:56:50,492 --> 00:56:53,119
Il paraît qu'on entend les tirs d'Angleterre.
439
00:56:53,203 --> 00:56:55,830
C'est vrai, là où j'habite.
440
00:56:57,999 --> 00:57:00,251
Mais ça, c'est au sud.
441
00:57:00,335 --> 00:57:02,420
Ah, oui ? Où ?
442
00:57:04,380 --> 00:57:07,467
New Forest, près de Brockenhurst.
443
00:57:07,550 --> 00:57:10,011
- Pas croyable.
- Quoi ?
444
00:57:10,095 --> 00:57:13,973
C'est là qu'on habite.
Pas Brockenhurst, mais pas loin, Lyndhurst.
445
00:57:27,278 --> 00:57:29,781
Tu pêches ? Viens voir ça.
446
00:57:39,374 --> 00:57:40,375
On n'en a pas des comme ça,
dans le Hampshire.
447
00:58:13,366 --> 00:58:16,077
On ferait bien de rentrer, j'imagine.
448
00:58:29,591 --> 00:58:31,676
Quand l'offensive commencera...
449
00:58:31,843 --> 00:58:34,012
On sera en plein milieu.
450
00:58:42,103 --> 00:58:44,772
Jour 4
451
00:59:20,808 --> 00:59:23,978
Le major Gresham aimerait vous voir
dans son bureau.
452
00:59:24,103 --> 00:59:25,980
Merci, Bennett.
453
00:59:31,778 --> 00:59:34,322
- Qu'est-ce qui te prend ?
- On frappe avant d'entrer.
454
00:59:34,447 --> 00:59:36,574
Tu m'espionnes ?
455
00:59:36,658 --> 00:59:39,827
Assieds-toi. Assis !
456
00:59:45,917 --> 00:59:48,419
- Tu allais où ?
- C'est ma voiture, non ?
457
00:59:48,503 --> 00:59:51,005
Réponds à ma question.
458
00:59:51,130 --> 00:59:54,175
- Chez le docteur.
- Celui d'ici ne te convient pas ?
459
00:59:55,301 --> 00:59:58,346
Gresham, je rentre chez moi.
460
00:59:58,471 --> 01:00:01,182
J'en ai assez, je rentre chez moi.
461
01:00:02,850 --> 01:00:04,769
On ne fera pas changer d'avis.
Je suis désolé.
462
01:00:04,852 --> 01:00:07,522
Voilà. Je suis malade.
463
01:00:07,605 --> 01:00:09,607
Je rentre chez moi.
464
01:00:09,691 --> 01:00:13,278
- Tu restes avec nous.
- Désolé, mais je m'en vais.
465
01:00:13,361 --> 01:00:15,530
Il te renverra ici.
466
01:00:15,613 --> 01:00:17,532
J'ai parlé avec la base, Crawford.
467
01:00:17,657 --> 01:00:20,159
Ils sont au courant de ta plainte.
468
01:00:24,706 --> 01:00:26,541
Tu dois me laisser partir.
469
01:00:26,666 --> 01:00:28,876
Je ne supporte plus d'être ici.
470
01:00:29,002 --> 01:00:30,295
Je t'en prie, Gresham.
471
01:00:30,712 --> 01:00:32,547
Gresham, s'il te plaît.
472
01:00:34,173 --> 01:00:36,050
Laisse-moi partir.
473
01:00:37,051 --> 01:00:39,137
Si tu sors d'ici,
474
01:00:39,220 --> 01:00:42,307
je te ferai passer en cour martiale
et fusiller pour désertion.
475
01:00:42,390 --> 01:00:44,309
Tu as bien compris, Crawford ?
476
01:00:45,351 --> 01:00:47,395
Je te ferai fusiller.
477
01:01:01,075 --> 01:01:02,076
Assieds-toi.
478
01:01:20,261 --> 01:01:22,555
Je sais exactement ce que tu ressens.
479
01:01:26,601 --> 01:01:29,270
- Vraiment ?
- Oui, exactement.
480
01:01:30,438 --> 01:01:33,441
Vide. Un gros vide plein de peur.
481
01:01:35,234 --> 01:01:37,320
Moi aussi, je suis mort de trouille.
482
01:01:39,572 --> 01:01:43,576
Si tu sais ce que c'est,
pourquoi tu ne me laisses pas partir ?
483
01:01:43,659 --> 01:01:46,412
Si tu connais la vraie peur...
484
01:01:47,914 --> 01:01:49,957
Tu dois me laisser partir.
485
01:01:50,083 --> 01:01:52,627
Et il se passerait quoi ?
486
01:01:52,752 --> 01:01:55,838
Si tout le monde rentrait chez soi,
il se passerait quoi ?
487
01:01:56,464 --> 01:02:00,802
C'est leur choix.
Que ceux qui veulent mourir, meurent.
488
01:02:01,928 --> 01:02:04,472
Ceux qui veulent rentrer chez eux
rentrent chez eux.
489
01:02:05,431 --> 01:02:07,642
Tu supporteras ça avec nous.
490
01:02:07,767 --> 01:02:11,437
J'ai l'intention de m'en sortir,
ça devrait être pareil pour toi.
491
01:02:15,650 --> 01:02:18,486
Je promets que ça n'ira pas plus loin.
492
01:02:22,323 --> 01:02:24,492
Rejoins-moi au mess dans cinq minutes.
493
01:02:48,516 --> 01:02:52,520
Le major Gresham s'excuse,
il ne pourra pas se joindre à vous.
494
01:03:05,700 --> 01:03:09,871
- C'est un nouveau truc, non ?
- On appelle ça "des déjeuners stratégiques."
495
01:03:11,164 --> 01:03:12,415
C'est du dernier cri.
496
01:03:12,540 --> 01:03:14,000
Chauffeur.
497
01:03:16,586 --> 01:03:20,298
Je suis persuadé
que c'est la maîtresse de Lloyd George.
498
01:03:20,381 --> 01:03:22,925
Je le sais de source sûre.
499
01:03:23,885 --> 01:03:26,554
Sinon, comment expliquer sa promotion ?
500
01:03:26,679 --> 01:03:29,515
Il y a un bureau spécial à Whitehall,
comme une chambre.
501
01:03:29,599 --> 01:03:32,768
- Foutaises.
- Je le sais de source sûre.
502
01:03:33,436 --> 01:03:35,188
C'est plausible.
503
01:03:35,271 --> 01:03:37,106
On en a tous besoin.
504
01:03:37,231 --> 01:03:39,817
Certains en ont besoin souvent.
C'est plausible.
505
01:03:39,901 --> 01:03:43,154
- J'ai entendu parler de la plainte.
- Pas une plainte, juste un fait.
506
01:03:43,237 --> 01:03:44,447
Ce n'est pas une plainte.
507
01:03:44,572 --> 01:03:47,408
Il y a donc une chambre à côté du Cabinet.
508
01:03:47,533 --> 01:03:49,577
Correct. Avec entrée privée.
509
01:03:50,077 --> 01:03:51,621
Une entrée privée, en plus !
510
01:03:52,079 --> 01:03:53,623
Correct.
511
01:04:04,050 --> 01:04:06,552
Correct. Avec entrée privée.
512
01:04:07,887 --> 01:04:11,766
Là où des dames se rendent disponibles
tous les après-midi.
513
01:04:11,891 --> 01:04:13,976
- Correct ?
- Il y a une rumeur.
514
01:04:14,310 --> 01:04:15,770
Quelle extravagance !
515
01:04:15,895 --> 01:04:18,439
Je le sais de source sûre.
516
01:04:18,564 --> 01:04:22,109
Je suis sûr que nous aimerions
tous savoir, Silkin,
517
01:04:22,193 --> 01:04:24,695
de quelle source il s'agit.
518
01:04:27,198 --> 01:04:28,658
N'est-ce pas ?
519
01:04:30,034 --> 01:04:31,536
Je n'y tiens plus.
520
01:04:32,495 --> 01:04:34,622
Je crains de ne pouvoir révéler mes sources.
521
01:04:38,167 --> 01:04:41,796
C'était une dame, je n'irai pas plus loin.
522
01:04:42,463 --> 01:04:46,551
Cette dame aurait-elle pénétré
dans la chambre d'amour ?
523
01:04:46,634 --> 01:04:48,803
Elle est sur les listes, Silkin ?
524
01:04:49,679 --> 01:04:51,806
- Allez, dites-nous tout.
- Avouez tout.
525
01:04:52,139 --> 01:04:53,307
Présentez vos preuves.
526
01:04:53,391 --> 01:04:55,059
La vérité, toute la vérité,
rien que la vérité.
527
01:04:59,021 --> 01:05:01,065
C'est ma femme.
528
01:05:11,325 --> 01:05:12,827
Ne vous levez pas.
529
01:05:14,328 --> 01:05:15,955
- Tout va bien ?
- Oui, monsieur.
530
01:05:16,038 --> 01:05:18,666
- Bien.
- Une chose, monsieur.
531
01:05:19,667 --> 01:05:22,044
- Je vous écoute.
- Mon rapport.
532
01:05:22,169 --> 01:05:25,089
- Votre rapport ?
- Sur le besoin de parachutes.
533
01:05:25,172 --> 01:05:28,843
Des parachutes.
On n'a pas déjà reçu une réponse ?
534
01:05:28,926 --> 01:05:33,222
- Si, monsieur.
- Oui, les parachutes. Qu'en est-il ?
535
01:05:33,347 --> 01:05:35,808
- Ça nuirait au sang-froid du pilote.
- C'est exact.
536
01:05:35,891 --> 01:05:38,894
En cas de difficulté,
ça nuirait au sang-froid du pilote.
537
01:05:39,020 --> 01:05:42,189
Voilà qui est bien tourné.
Désolé, voilà votre réponse.
538
01:05:42,607 --> 01:05:44,108
Asseyez-vous.
539
01:05:44,609 --> 01:05:47,570
- Vos ordres.
- Merci.
540
01:05:55,411 --> 01:05:59,415
Et puis je me suis dit
À moi-même, je me suis dit
541
01:05:59,540 --> 01:06:03,377
Oh, plus le moindre espoir au matin
542
01:06:03,878 --> 01:06:06,297
Tu tires la langue, Tommy.
543
01:06:07,923 --> 01:06:10,051
Tu n'as pas mieux à faire ?
544
01:06:10,885 --> 01:06:12,803
Ce n'est qu'une remarque.
545
01:06:14,764 --> 01:06:17,058
Je vole aussi en tirant la langue.
546
01:06:18,434 --> 01:06:20,895
N'est-ce pas terriblement dangereux ?
547
01:06:22,647 --> 01:06:24,649
Seulement si elle gèle.
548
01:06:29,820 --> 01:06:32,740
Le lâche-grenades de Thompson.
549
01:06:36,786 --> 01:06:39,330
- Ça en jette, non ?
- Excellent.
550
01:06:40,247 --> 01:06:43,584
- Gresham, tu as vu ça ?
- Excellent, Tommy.
551
01:06:44,251 --> 01:06:47,213
Le manche à l'air gigote
552
01:06:47,296 --> 01:06:51,050
Il s'est complètement retourné
553
01:06:51,133 --> 01:06:55,846
Tout seul, tout sanglant
554
01:06:55,930 --> 01:07:00,059
Vous l'entendez grincer ?
555
01:07:00,142 --> 01:07:04,230
Qui est en train de se lamenter ?
556
01:07:04,313 --> 01:07:07,775
Écoutez le tissu se déchirer
557
01:07:07,858 --> 01:07:11,654
Avec un gémissement triste
558
01:07:12,863 --> 01:07:14,657
On va faire un tour, mon oncle ?
559
01:07:41,392 --> 01:07:43,102
On les entend encore plus, ce soir.
560
01:07:43,185 --> 01:07:46,439
Oui, c'est leur bouquet final.
561
01:07:46,522 --> 01:07:50,025
L'offensive sera lancée dans trois jours.
562
01:07:50,109 --> 01:07:52,653
- On sera bien occupés.
- Oui.
563
01:07:55,656 --> 01:07:58,409
Mais ils veulent d'abord des photos.
564
01:07:59,535 --> 01:08:02,037
- C'est là que j'interviens ?
- Oui.
565
01:08:03,247 --> 01:08:05,249
Je suis terriblement navré, mon oncle.
566
01:08:05,332 --> 01:08:08,043
- Il faut bien que quelqu'un s'y colle.
- Oui.
567
01:08:08,127 --> 01:08:11,172
Ils vous ont réclamé personnellement.
568
01:08:11,255 --> 01:08:12,798
Je suis flatté.
569
01:08:15,593 --> 01:08:19,597
- Le barrage ne sera pas levé, j'en ai peur.
- Bien sûr que non.
570
01:08:20,431 --> 01:08:22,349
Ça pue, non ?
571
01:08:24,435 --> 01:08:28,355
J'enverrai Roberts et Wade en couverture.
Ce sont de bons gars.
572
01:08:28,981 --> 01:08:31,442
Qui voulez-vous pour pilote ?
573
01:08:33,569 --> 01:08:35,654
Pourquoi pas Croft ?
574
01:08:38,657 --> 01:08:40,117
Croft ?
575
01:08:41,577 --> 01:08:43,996
Il ne doit faire qu'une ligne droite.
576
01:08:44,079 --> 01:08:45,831
Oui, c'est tout.
577
01:08:47,750 --> 01:08:49,376
Pourquoi pas Croft ?
578
01:08:49,460 --> 01:08:52,755
Il doit tenter sa chance,
comme tout le monde.
579
01:08:52,838 --> 01:08:55,007
D'accord, prenez Croft.
580
01:08:56,884 --> 01:08:59,553
Jour 5
581
01:09:08,938 --> 01:09:11,816
- Comment ça va ?
- Bien.
582
01:09:13,567 --> 01:09:16,987
On a deux types au-dessus,
pour nous surveiller.
583
01:09:17,071 --> 01:09:19,532
- Ça ne devrait pas prendre longtemps.
- Non. C'est sûr.
584
01:09:26,413 --> 01:09:28,749
C'est juste l'attente.
585
01:09:32,002 --> 01:09:33,462
- Je crois que...
- Je suis content...
586
01:09:33,546 --> 01:09:35,464
Désolé, après toi.
587
01:09:35,548 --> 01:09:38,092
J'allais juste dire
588
01:09:38,175 --> 01:09:40,177
que je suis content d'être avec vous.
589
01:09:41,053 --> 01:09:42,638
Moi aussi.
590
01:09:45,558 --> 01:09:48,561
Gresham ne devrait pas tarder,
c'est bientôt l'heure.
591
01:09:48,644 --> 01:09:49,979
C'est bon, monsieur ?
592
01:09:50,604 --> 01:09:53,607
Ne manquez pas le déjeuner,
j'ai deux douzaines de côtelettes.
593
01:09:53,691 --> 01:09:55,818
Je ne voudrais pas
rater la collation de 11 h.
594
01:09:55,901 --> 01:09:57,820
Je verrai ce que je peux faire.
595
01:09:59,238 --> 01:10:01,574
On ne devrait pas y aller, mon oncle ?
596
01:10:01,657 --> 01:10:04,243
Je suppose que si.
597
01:10:07,371 --> 01:10:11,959
N'oublie pas : reste au-dessus des 60 mètres.
Pas d'excentricités.
598
01:10:12,418 --> 01:10:14,169
Promis.
599
01:10:28,934 --> 01:10:31,103
- Contact.
- Contact.
600
01:15:03,917 --> 01:15:05,752
Excusez-moi.
601
01:15:07,337 --> 01:15:10,007
La reconnaissance est rentrée, monsieur.
602
01:15:11,550 --> 01:15:15,387
Merci, Bennett.
603
01:15:53,091 --> 01:15:54,593
Waouh ! Mon oncle, on est vivants.
604
01:16:00,807 --> 01:16:02,559
Gresham, tu n'as jamais rien vu de pareil.
605
01:16:02,643 --> 01:16:04,478
Ils ont dû avoir pitié de nous.
606
01:16:04,561 --> 01:16:06,396
On était complètement exposés. Ils ont...
607
01:16:07,439 --> 01:16:10,067
Je ne veux plus jamais être aussi proche.
608
01:17:02,619 --> 01:17:04,538
Stephen.
609
01:17:32,232 --> 01:17:34,234
Laissez-les.
Ils seront bientôt à l'écran.
610
01:17:34,359 --> 01:17:38,488
Qu'est-ce qu'on attend ?
Qu'est-ce qu'on attend ?
611
01:17:38,572 --> 01:17:41,074
Mais lâche ça, allez.
612
01:17:41,158 --> 01:17:43,744
Qu'est-ce qu'on attend ?
613
01:17:43,827 --> 01:17:46,538
Pose ça. Tu vas tout saloper.
614
01:17:46,621 --> 01:17:48,582
Regardez ça. Regardez !
615
01:17:51,752 --> 01:17:53,795
- Un peu plus à manger, monsieur ?
- Non.
616
01:17:53,920 --> 01:17:58,550
- M. Croft n'est pas arrivé, Bennett.
- Je sais, j'ai regardé dans sa chambre.
617
01:17:58,633 --> 01:18:00,927
Bennett, la lumière.
618
01:18:01,053 --> 01:18:04,598
- Il n'a pas prévenu qu'il serait absent ?
- Non, monsieur.
619
01:18:04,723 --> 01:18:06,808
Trouvez-le et dites-moi où il est.
620
01:18:06,933 --> 01:18:09,227
- La lumière, Bennett.
- J'éteindrai, monsieur.
621
01:18:09,311 --> 01:18:11,355
Thompson, sur quoi tu es assis ?
622
01:18:11,438 --> 01:18:13,899
Je m'assieds où je veux,
tu ne me feras pas bouger.
623
01:18:25,994 --> 01:18:28,163
- Qu'est-ce que cette dame...
- La belle fesse !
624
01:18:28,789 --> 01:18:32,501
- Tu fais quoi, avec tes doigts ?
- J'ai les mains qui tremblent.
625
01:18:32,626 --> 01:18:33,835
C'est ça.
626
01:18:35,337 --> 01:18:38,048
- En avant toute, beauté.
- La belle chatte !
627
01:18:38,131 --> 01:18:39,466
Plutôt pas mal.
628
01:18:39,633 --> 01:18:41,843
Je prends la part du lion sur celle-là.
629
01:18:43,095 --> 01:18:45,472
- Tommy, ne pars pas en vrille.
- Suivante.
630
01:18:46,640 --> 01:18:48,183
Coquine !
631
01:18:48,809 --> 01:18:50,477
Voyons un peu le côté pile.
632
01:18:50,769 --> 01:18:52,354
Fais-la tourner.
633
01:18:52,771 --> 01:18:55,357
- Eh bien ?
- Non, c'est pareil de l'autre côté.
634
01:19:07,536 --> 01:19:10,789
Tu étais où en perm', Albert ?
Leeds ?
635
01:19:11,665 --> 01:19:13,500
- Et sinon ?
- Halifax.
636
01:19:14,668 --> 01:19:16,169
C'est drôle.
637
01:19:19,506 --> 01:19:21,341
Je ne suis jamais allé à Leeds.
638
01:19:23,802 --> 01:19:26,680
- Ça ne te plairait pas.
- Pourquoi pas ?
639
01:19:27,556 --> 01:19:30,517
- C'est très sale, Leeds.
- Un trou plein de boue.
640
01:19:30,642 --> 01:19:34,020
Ah, ça... De la boue jusque-là.
641
01:19:35,147 --> 01:19:39,484
J'ai vu Venise, Paris, Heidelberg.
642
01:19:40,861 --> 01:19:43,405
Jamais Leeds, j'ignore pourquoi.
643
01:19:43,864 --> 01:19:45,699
- Peckham ?
- Où ça ?
644
01:19:46,408 --> 01:19:47,701
Peckham.
645
01:19:48,702 --> 01:19:51,538
- Non, pas vraiment.
- C'est drôle.
646
01:19:51,997 --> 01:19:54,499
- Je pensais que tu connaîtrais.
- Pourquoi ça ?
647
01:19:54,583 --> 01:19:56,042
Il se moque de vous.
648
01:19:58,420 --> 01:19:59,880
Elle est bien bonne.
649
01:20:12,392 --> 01:20:13,894
Un petit sandwich ?
650
01:20:15,395 --> 01:20:17,564
- Allez.
- Il ne te mordra pas.
651
01:20:18,690 --> 01:20:20,108
Merci.
652
01:20:26,531 --> 01:20:29,451
Maintenant, pour votre plaisir
et votre satisfaction,
653
01:20:29,576 --> 01:20:31,411
regardez un peu ça.
654
01:20:34,080 --> 01:20:35,874
On devient difficiles, William.
655
01:20:35,957 --> 01:20:38,418
C'est plus ton style, Tommy.
Une vache à lait.
656
01:20:39,586 --> 01:20:42,589
- Je ne dirais pas non.
- Tu ne dis jamais non.
657
01:20:43,256 --> 01:20:44,883
- Pour M. Croft...
- Oui.
658
01:20:44,966 --> 01:20:48,428
- Il serait au hangar, monsieur.
- Merci, Bennett.
659
01:21:05,862 --> 01:21:07,656
M. Croft est avec vous ?
660
01:21:09,866 --> 01:21:14,204
Vous m'avez entendu ?
J'ai demandé si M. Croft était là.
661
01:21:14,287 --> 01:21:15,789
Oui, monsieur.
662
01:21:26,383 --> 01:21:28,176
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Rien.
663
01:21:28,301 --> 01:21:29,970
- Rien ?
- Eh bien, je parlais...
664
01:21:30,053 --> 01:21:31,888
Tu as loupé le dîner.
665
01:21:31,972 --> 01:21:35,433
- Le caporal Eliot m'a fait manger.
- Le caporal Eliot ?
666
01:21:35,517 --> 01:21:38,061
Depuis quand tu dînes avec le caporal Eliot ?
667
01:21:38,144 --> 01:21:41,314
- Il m'a offert un sandwich, je...
- Attends dehors.
668
01:21:42,023 --> 01:21:45,068
Ne termine pas ça, attends dehors.
669
01:22:02,335 --> 01:22:04,087
Merci, monsieur.
670
01:22:10,051 --> 01:22:12,721
Tu te ridiculises, à traîner avec eux.
Ils se moquent de toi.
671
01:22:12,846 --> 01:22:14,764
Tu insultes les officiers
quand tu les évites.
672
01:22:14,848 --> 01:22:16,766
Pardon d'être venu là.
Je t'ai offensé.
673
01:22:16,850 --> 01:22:19,894
Seulement quand tu te fais humilier.
674
01:22:20,020 --> 01:22:22,397
- Nettoie et rejoins-nous au mess.
- Je ne peux pas.
675
01:22:22,522 --> 01:22:25,900
Je ne peux pas y aller.
Alors que Sinclair est mort ?
676
01:22:28,194 --> 01:22:32,991
Mon Dieu ! Espèce de salaud !
677
01:22:33,074 --> 01:22:36,494
Tu crois vraiment être le seul à t'en soucier ?
678
01:22:36,578 --> 01:22:37,871
J'ai horreur de ça.
679
01:22:37,954 --> 01:22:42,042
Je ne peux pas te dire à quel point,
espèce de snob.
680
01:22:45,045 --> 01:22:48,548
Ce n'était pas mon tuteur, c'était mon ami.
681
01:22:55,221 --> 01:22:56,640
C'est une très bonne idée.
682
01:22:56,723 --> 01:22:59,184
Crawford nous conduit à Amiens
pour la nuit. Qui vient ?
683
01:22:59,267 --> 01:23:01,770
- Je ne vous prendrai pas tous.
- Personne ne le demande.
684
01:23:01,895 --> 01:23:04,314
- Oui, allons à Amiens.
- D'accord.
685
01:23:05,774 --> 01:23:07,233
Il n'y a que cinq places.
686
01:23:07,317 --> 01:23:10,278
Une chose : Croft vient avec nous.
687
01:23:11,946 --> 01:23:13,698
Entendu.
688
01:23:13,782 --> 01:23:15,450
On part au complet.
689
01:23:27,253 --> 01:23:28,254
Venez, Crofty !
690
01:23:31,966 --> 01:23:34,844
- Oui.
- Allez, montez.
691
01:23:34,928 --> 01:23:37,305
Allez, on se reconcentre.
692
01:23:37,430 --> 01:23:38,973
Le commandant d'abord.
693
01:23:41,267 --> 01:23:42,769
Plongez !
694
01:23:45,814 --> 01:23:47,649
Il reste une table.
695
01:24:00,495 --> 01:24:02,330
Dites bonsoir à la dame.
696
01:24:11,172 --> 01:24:14,634
Les mecs, on a perdu en qualité
cette année ?
697
01:24:17,178 --> 01:24:20,348
À la santé de ce joyeux groupe.
698
01:24:21,975 --> 01:24:23,309
Videz bien vos verres.
699
01:24:43,830 --> 01:24:45,582
J'ai un pressentiment.
700
01:24:45,707 --> 01:24:48,752
J'ai le pressentiment
que Wade va être malade.
701
01:24:48,877 --> 01:24:50,336
Pas vrai, Wade ?
702
01:24:50,420 --> 01:24:51,963
C'est effectivement possible.
703
01:24:52,046 --> 01:24:54,382
Il est effectivement possible
que je sois malade.
704
01:25:13,318 --> 01:25:16,738
- Bravo !
- Bravo !
705
01:25:29,459 --> 01:25:32,629
Celle-ci me fait de l'œil.
706
01:25:35,423 --> 01:25:38,802
Je n'en veux aucune,
j'attends ma blonde.
707
01:25:39,803 --> 01:25:41,679
Elle est à l'hôpital.
708
01:25:42,430 --> 01:25:44,808
Mais non, je l'ai vue il y a une demi-heure.
709
01:25:45,266 --> 01:25:48,937
Elle a dû partir
parce qu'elle savait que tu venais.
710
01:25:51,648 --> 01:25:54,442
On choisit laquelle pour Croft ?
711
01:25:56,027 --> 01:25:57,946
Choisis-en une, fiston.
712
01:26:00,073 --> 01:26:03,076
Je lui donnerai mon avis.
713
01:26:03,451 --> 01:26:05,370
Je vais faire un petit tour.
714
01:26:06,246 --> 01:26:08,164
Faire mon devoir.
715
01:26:10,583 --> 01:26:12,794
La récompense pour une telle patience.
716
01:26:12,877 --> 01:26:15,547
Alors vas-y. Parler, ça ne compte pas.
717
01:26:15,630 --> 01:26:17,632
- J'y vais, j'y vais.
- Bonne chance.
718
01:26:17,715 --> 01:26:20,927
Dis-nous, Croft, champion,
c'était quand la dernière fois ?
719
01:26:21,261 --> 01:26:23,137
Oui, dis-nous, Croft.
720
01:26:23,805 --> 01:26:26,975
Parle, Crofty.
721
01:26:27,475 --> 01:26:29,477
Quand as-tu trempé ton biscuit ?
722
01:26:29,644 --> 01:26:31,604
Comme dit ce vieux Shakespeare.
723
01:26:32,438 --> 01:26:33,898
Oui, on ne répétera pas.
724
01:26:34,023 --> 01:26:39,320
Même si maman t'a dit
que ça servait à faire pipi.
725
01:26:54,961 --> 01:26:56,421
Champagne !
726
01:26:57,046 --> 01:27:00,258
Je crois que Wade a un petit cadeau.
727
01:27:00,550 --> 01:27:02,010
Pas mal.
728
01:27:03,219 --> 01:27:05,263
Je n'aurai pas à me forcer.
729
01:27:27,118 --> 01:27:29,996
- Vous allez bien ?
- Bien, très bien.
730
01:28:06,199 --> 01:28:09,452
Il est tout seul, il n'a personne.
731
01:28:13,665 --> 01:28:15,333
Le pauvre Crofty.
732
01:28:17,210 --> 01:28:19,087
Je m'occupe de toi ?
733
01:28:28,388 --> 01:28:31,641
Crofty, je crois que tu es en veine.
734
01:28:31,891 --> 01:28:34,394
Elle n'est pas fille de l'officier.
735
01:28:34,852 --> 01:28:37,063
Elle appartient à un ami qui est à Paris.
736
01:28:37,689 --> 01:28:40,066
Cet homme est son chaperon.
737
01:28:40,149 --> 01:28:42,026
Vous comprendre ?
738
01:28:42,110 --> 01:28:43,236
Je crois bien que oui.
739
01:28:43,695 --> 01:28:45,405
Elle s'ennuie aussi.
740
01:28:45,571 --> 01:28:48,658
Quand elle y va, tu y vas... Derrière.
741
01:28:51,828 --> 01:28:53,538
Très bien.
742
01:28:53,621 --> 01:28:54,998
Crofty !
743
01:29:04,966 --> 01:29:09,679
Laissez le feu allumé
744
01:29:09,762 --> 01:29:13,933
Alors que vos cœurs soupirent
745
01:29:14,350 --> 01:29:18,229
Même si vos hommes sont loin
746
01:29:18,312 --> 01:29:22,734
Ils rêvent de leur foyer
747
01:29:23,317 --> 01:29:26,863
Il y a encore de l'espoir
748
01:29:30,324 --> 01:29:31,576
Elle va !
749
01:29:36,789 --> 01:29:39,500
Crofty, c'est à toi.
750
01:29:47,967 --> 01:29:49,427
Contact, mon vieux.
751
01:29:49,510 --> 01:29:52,513
- Ne cale pas.
- Bon atterrissage, Crofty.
752
01:31:21,978 --> 01:31:23,396
Dix-huit ?
753
01:31:23,521 --> 01:31:26,023
Je ne parle pas anglais très bien.
754
01:31:26,732 --> 01:31:28,901
Je n'ai jamais personne, ici.
755
01:31:30,194 --> 01:31:32,071
Tu ne devrais pas être là.
756
01:31:33,573 --> 01:31:36,159
C'est très dangereux pour toi.
757
01:31:41,914 --> 01:31:46,502
J'ai un ami, mais il est
très loin d'ici, à Paris.
758
01:31:58,222 --> 01:32:00,016
Tu veux rester ?
759
01:32:01,225 --> 01:32:02,268
Oui.
760
01:32:11,569 --> 01:32:13,237
Tu es pilote !
761
01:32:16,866 --> 01:32:19,577
- J'adore les pilotes !
- Ah, oui ?
762
01:32:23,623 --> 01:32:27,793
Tu es très beau, tu sais.
763
01:32:54,987 --> 01:32:57,740
Jour 6
764
01:32:59,659 --> 01:33:02,912
- Pasley est là, Roberts ?
- Non, pas encore.
765
01:33:02,995 --> 01:33:05,331
- Je veux tout le monde au mess.
- Bien, monsieur.
766
01:33:06,832 --> 01:33:10,753
- Vous voulez regarder le menu ?
- Pas maintenant, Bennett.
767
01:33:10,962 --> 01:33:13,339
Je prends ça pour une approbation ?
768
01:33:14,340 --> 01:33:16,926
Oui, merci.
769
01:33:20,137 --> 01:33:23,099
J'ai peur qu'on ait un sale boulot.
770
01:33:23,182 --> 01:33:26,686
Ou un boulot de rêve, d'après vous.
771
01:33:30,648 --> 01:33:32,316
Pardon.
772
01:33:35,361 --> 01:33:38,281
L'offensive s'est embourbée,
surtout dans notre secteur.
773
01:33:38,364 --> 01:33:39,949
Et si on le sait,
774
01:33:40,032 --> 01:33:42,702
c'est que leur artillerie dézingue
nos communications.
775
01:33:42,785 --> 01:33:44,370
Et s'ils peuvent faire ça,
776
01:33:44,453 --> 01:33:46,789
c'est parce qu'ils ont
des ballons de repérage.
777
01:33:46,872 --> 01:33:48,624
Il faut descendre ces ballons.
778
01:33:48,708 --> 01:33:51,961
Certains d'entre vous
s'y sont déjà frottés.
779
01:33:52,044 --> 01:33:54,964
Dans ce cas,
vous savez déjà deux choses sur eux.
780
01:33:55,047 --> 01:33:58,217
Dès qu'on apparaît, ils nous descendent.
Première chose.
781
01:33:58,301 --> 01:34:02,305
L'autre chose,
c'est l'enfer pour les approcher.
782
01:34:02,388 --> 01:34:05,308
Il y a presque toujours
un régiment d'anti-aérien au sol,
783
01:34:05,391 --> 01:34:08,144
et deux ou trois patrouilles au-dessus.
784
01:34:08,227 --> 01:34:11,981
On va se diviser : des attaquants
qui seront équipés d'un traceur,
785
01:34:12,064 --> 01:34:14,317
des défenseurs
qui s'occuperont de leurs éclaireurs.
786
01:34:14,483 --> 01:34:17,987
Surtout, il ne faut pas
s'en approcher de trop près.
787
01:34:18,070 --> 01:34:21,407
Ils ont la sale manie
de t'exploser à la face.
788
01:34:22,241 --> 01:34:25,494
Bon, les attaquants.
Thompson, Crawford et Croft.
789
01:34:25,578 --> 01:34:28,247
Les défenseurs :
Wade, Frampton et moi-même.
790
01:34:28,372 --> 01:34:30,249
On part à l'aube.
791
01:34:34,587 --> 01:34:35,963
Oui ?
792
01:34:36,380 --> 01:34:37,798
C'est Croft.
793
01:34:38,799 --> 01:34:40,593
Entre.
794
01:34:43,304 --> 01:34:45,598
- J'espère que je ne te dérange pas.
- Ce n'est rien.
795
01:34:47,600 --> 01:34:49,727
Je me demandais...
796
01:34:50,895 --> 01:34:53,481
Tu veux aller en ville, ce soir ?
797
01:34:54,648 --> 01:34:57,610
Je ne crois pas qu'on ait le droit.
798
01:34:57,735 --> 01:34:59,236
De risquer ça ?
799
01:35:02,823 --> 01:35:06,994
Si j'allais en ville, je ne reviendrais pas.
800
01:35:07,453 --> 01:35:08,913
Jamais.
801
01:35:09,288 --> 01:35:11,874
Ils devraient me fusiller.
802
01:35:11,957 --> 01:35:13,501
Tu vois ?
803
01:35:28,974 --> 01:35:31,936
- Attendez-moi !
- Chauffeur, arrêtez.
804
01:35:34,480 --> 01:35:36,732
Pas de transport ce soir, monsieur ?
805
01:35:36,816 --> 01:35:38,150
- Entendu.
- Allez, monsieur.
806
01:35:38,275 --> 01:35:40,152
- Filez !
- Montez donc !
807
01:35:48,994 --> 01:35:51,497
- Je peux entrer ?
- Oui.
808
01:35:51,872 --> 01:35:55,042
Je paie ma tournée au mess,
tu te joins à nous ?
809
01:35:55,167 --> 01:35:57,086
Je ne...
810
01:35:57,169 --> 01:35:58,879
Je ne pense pas.
811
01:35:59,004 --> 01:36:00,714
J'aimerais que tu viennes.
812
01:36:01,674 --> 01:36:04,969
Tu aimerais, mais moi pas.
813
01:36:56,103 --> 01:36:57,688
Contact !
814
01:37:41,774 --> 01:37:42,816
Il est cinglé.
815
01:37:48,614 --> 01:37:49,865
Crawford !
816
01:37:53,202 --> 01:37:54,954
Crawford !
817
01:38:11,178 --> 01:38:13,305
Allez le mettre au lit.
818
01:38:14,515 --> 01:38:16,392
Ne dites rien à personne.
819
01:38:26,986 --> 01:38:29,488
- Bonne nuit, monsieur !
- Bonne nuit.
820
01:38:31,824 --> 01:38:33,534
On s'amuse, Stephen ?
821
01:38:34,034 --> 01:38:36,328
Oui, merci.
822
01:38:37,997 --> 01:38:39,498
Bien.
823
01:38:40,207 --> 01:38:41,667
Dors bien.
824
01:38:41,750 --> 01:38:43,002
Oui.
825
01:38:43,836 --> 01:38:45,504
C'est juste.
826
01:38:46,338 --> 01:38:48,090
Stephen.
827
01:38:48,716 --> 01:38:51,885
Je crois que Crawford
ne viendra pas avec nous demain.
828
01:39:03,188 --> 01:39:05,608
Jour 7
829
01:39:28,297 --> 01:39:32,801
En ce moment,
ces ballons grimpent, grimpent, grimpent.
830
01:39:32,885 --> 01:39:35,804
Dans une heure,
ils vont descendre, descendre, descendre.
831
01:39:35,888 --> 01:39:37,431
Que tu crois.
832
01:39:39,141 --> 01:39:40,934
Merci, Bennett.
833
01:39:43,479 --> 01:39:45,981
- Tu es défenseur ?
- Exact.
834
01:39:46,607 --> 01:39:48,901
Alors on sera en sécurité.
835
01:39:51,070 --> 01:39:52,655
C'est parti.
836
01:39:55,449 --> 01:39:57,034
Ne t'éloigne pas de Tommy.
837
01:39:57,117 --> 01:39:59,536
Fais comme lui, et puis dégage.
838
01:39:59,620 --> 01:40:01,163
Entendu.
839
01:40:03,248 --> 01:40:04,625
Bennett !
840
01:40:05,793 --> 01:40:07,961
- Oui, monsieur.
- Petit-déjeuner à 9 h.
841
01:40:08,087 --> 01:40:10,589
9 h très précises, monsieur.
842
01:40:15,469 --> 01:40:17,513
Combien pour le petit-déjeuner ?
843
01:40:24,144 --> 01:40:25,688
Aucun ?
844
01:49:27,979 --> 01:49:30,523
"J'écris pour vous prévenir..."
845
01:49:34,319 --> 01:49:36,488
"J'ai le triste devoir..."
846
01:49:38,531 --> 01:49:41,243
"Je dois vous dire..."
847
01:49:45,163 --> 01:49:47,666
"C'est avec le plus grand regret..."
848
01:49:48,375 --> 01:49:49,751
Les officiers de remplacement.
849
01:50:00,053 --> 01:50:01,096
Bonjour.
850
01:50:01,179 --> 01:50:03,014
- Bonjour, monsieur.
- Comment allez-vous ?
851
01:50:03,098 --> 01:50:04,349
Monsieur.
852
01:50:05,517 --> 01:50:07,352
Bienvenue au 76.
853
01:50:14,109 --> 01:50:15,986
- Combien d'heures ?
- Combien de quoi ?
854
01:50:16,069 --> 01:50:17,487
D'heures, pauvre idiot.
855
01:50:17,570 --> 01:50:18,780
Quatorze, monsieur.
856
01:50:19,531 --> 01:50:20,865
Quatorze.
857
01:51:26,931 --> 01:51:28,433
- Bennett.
- Monsieur ?
858
01:51:29,309 --> 01:51:30,560
Ces fenêtres sont sales.
859
01:51:30,643 --> 01:51:31,936
Oui, je vais m'en charger.
860
01:51:34,981 --> 01:51:37,233
- Quelqu'un joue du piano ?
- Moi, monsieur.
861
01:51:39,110 --> 01:51:42,280
Bien. Ça devrait réchauffer l'atmosphère.
862
01:51:44,574 --> 01:51:46,451
Bon, allez poser vos affaires.
863
01:51:55,960 --> 01:51:57,253
Début.
864
01:52:00,465 --> 01:52:03,593
C'est le seul moyen
865
01:52:03,676 --> 01:52:06,554
La seule façon de jouer
866
01:52:06,638 --> 01:52:09,516
Lui, c'est le seul Fritz
Toi, le seul Pup
867
01:52:09,641 --> 01:52:12,477
Et il ne fait que prendre le vent
868
01:52:12,602 --> 01:52:17,649
Alors fonce, ne t'arrête pas
869
01:52:17,774 --> 01:52:20,568
Avant de lui toucher la queue du nez
870
01:52:20,652 --> 01:52:23,738
S'il tombe par ici dans les flammes
871
01:52:23,822 --> 01:52:26,658
Alors seulement ils te croiront
872
01:52:26,783 --> 01:52:29,494
Garde-le bien dans le viseur
873
01:52:29,577 --> 01:52:32,455
C'est la seule façon