1 00:00:59,038 --> 00:01:02,790 Добър ден! Сега е 16:59 часа. Един чудесен ден. 2 00:01:02,791 --> 00:01:04,875 Сега ви казвам довиждане. 3 00:01:04,876 --> 00:01:08,087 Ще се срещнем отново утре вечер с най-доброто от кънтри музиката. 4 00:01:08,088 --> 00:01:10,422 Всички вие - шофьори, нощни птици и ранобудници: 5 00:01:10,423 --> 00:01:13,925 получавате това, което виждате. Аз съм Ашли Уолъс... 6 00:01:13,926 --> 00:01:16,902 Благодаря, че ми правихте компания. 7 00:01:33,444 --> 00:01:37,572 АББА, най-популярната група на поп сцената. 8 00:01:37,573 --> 00:01:40,324 Продадоха 60 милиона плочи по целия свят. 9 00:01:40,325 --> 00:01:42,576 АББА? 10 00:01:42,577 --> 00:01:46,288 "Вечерта, когато АББА ще напусне бреговете ни,." 11 00:01:46,289 --> 00:01:49,791 Радио 2 ТВ ще представи специална емисия от два часа за тях. 12 00:01:49,792 --> 00:01:54,421 За първи път водещият на кънтри шоу ще направи репортаж". 13 00:01:54,422 --> 00:01:57,131 Това е извън моята компетенция. 14 00:01:57,132 --> 00:01:59,884 Хайде де, това е предизвикателство. Приеми! 15 00:01:59,885 --> 00:02:01,794 Искаме АББА! 16 00:02:01,795 --> 00:02:03,713 Изневиделица ти е, но го искам за 19:30, 17 00:02:03,714 --> 00:02:05,931 във вечерта, когато си заминават. 18 00:02:05,932 --> 00:02:08,100 Имаш една седмица. 19 00:02:08,101 --> 00:02:11,395 И защо не Лени? Лени познава и поп сцената. 20 00:02:11,396 --> 00:02:15,023 Лени не е във форма. Той е много повърхностен. 21 00:02:15,024 --> 00:02:18,693 Искам ексклузивно интервю с хората от групата. 22 00:02:18,694 --> 00:02:21,487 АББА, самата група. 23 00:02:21,488 --> 00:02:24,406 Истинската група. - Искаме АББА! 24 00:02:24,407 --> 00:02:27,493 Искам интервю. Искам задълбочен диалог. 25 00:02:27,494 --> 00:02:32,294 Изключителен и задълбочен диалог. Разбираш ли ме? 26 00:02:33,791 --> 00:02:37,710 Вие не искате... Вие не искате да интервюирам... 27 00:02:37,711 --> 00:02:41,297 Вие искате да си поговоря с тях? - Разбра ме. 28 00:02:41,298 --> 00:02:43,382 Да... Но... 29 00:02:43,383 --> 00:02:47,803 Влез в техните глави. Започни с това какво са закусвали. 30 00:02:47,804 --> 00:02:50,555 Искам да знам какво мислят, от какво се страхуват... 31 00:02:50,556 --> 00:02:53,308 Какво изпитват! - Да. Разбирам. 32 00:02:53,309 --> 00:02:55,602 Искаме АББА! 33 00:02:55,603 --> 00:02:59,605 Чуй... Никога поп сцената не е покорявана по такъв начин. 34 00:02:59,606 --> 00:03:02,290 Наистина ли? - Искаме АББА! 35 00:03:02,734 --> 00:03:05,515 Искам да кажа... Това е добра идея. 36 00:03:05,904 --> 00:03:10,344 Така че няма да се ограничим с едно обикновено интервю. 37 00:03:10,700 --> 00:03:13,451 Една част от живота. Разбираш ли? - Искаме АББА! 38 00:03:13,452 --> 00:03:15,578 Браво, момчето ми. 39 00:03:15,579 --> 00:03:19,123 Не забравяй за срока:вечерта, когато АББА ще напуснат бреговете ни. 40 00:03:19,124 --> 00:03:22,877 19:30 часа, след една седмица. - Приемам. Дадено. 41 00:03:22,878 --> 00:03:25,464 Действай. 42 00:03:25,547 --> 00:03:28,966 Тръгвам. Добре. - Искаме АББА! 43 00:03:28,967 --> 00:03:33,767 Наистина ли искате да направя нещо документално? 44 00:03:34,013 --> 00:03:37,307 Това не е документалистика, това е събитие! 45 00:03:37,308 --> 00:03:40,919 Това е световно събитие! 46 00:03:55,491 --> 00:03:59,619 А Б Б А Филмът. 47 00:03:59,620 --> 00:04:03,132 Искаме АББА! 48 00:04:04,666 --> 00:04:09,466 АББА: Ани-Фрид Лингстад, Бьорн Улвеус, Бени Андершон и Агнета Фелтског. 49 00:04:10,088 --> 00:04:14,888 Искаме АББА! 50 00:04:42,743 --> 00:04:44,994 Видяхте ли всичките тези фотоапарати? 51 00:04:44,995 --> 00:04:47,484 Какво трябва да направя? 52 00:04:50,708 --> 00:04:53,376 Защо е всичко това? - Не зная. 53 00:04:53,377 --> 00:04:57,769 Добър ден! Развълнувани сме! 54 00:05:00,342 --> 00:05:03,219 Извинете... В колко часа пристигат АББА? 55 00:05:03,220 --> 00:05:06,096 Мисля, че в 9:00 часа. - Откъде ще излязат? 56 00:05:06,097 --> 00:05:09,513 Наистина не зная. - Добре ли сте? 57 00:05:11,519 --> 00:05:14,300 Добре тогава... До скоро! 58 00:05:21,778 --> 00:05:23,696 Извинете, в колко часа пристигат АББА? 59 00:05:23,697 --> 00:05:26,699 Те минаха през задната врата. - Задната врата? 60 00:05:26,700 --> 00:05:28,867 Но аз трябва да ги интервюирам. 61 00:05:28,868 --> 00:05:31,745 Ще трябва да изчакате пресконференцията. 62 00:05:31,746 --> 00:05:35,373 Тя ще се състои след половин час. - Знаете ли къде? 63 00:05:35,374 --> 00:05:39,627 АББА искат да благодарят на феновете си за посрещането 64 00:05:39,628 --> 00:05:42,463 и съжаляват, че не могат да се срещнат с тях. 65 00:05:42,464 --> 00:05:45,633 Искам да наема кола. - Имате ли резервация? 66 00:05:45,634 --> 00:05:50,434 Не, но... Каквато и да е кола. Стига да е бърза. 67 00:05:54,141 --> 00:05:58,227 А сега пресконференцията на АББА. - Ето ги - АББА. 68 00:05:58,228 --> 00:06:02,620 Най-накрая пристигнаха в Австралия за тяхното така очаквано турне. 69 00:06:03,233 --> 00:06:05,359 Какво? - АББА, поп групата. 70 00:06:05,360 --> 00:06:07,778 Знаете ли къде са отседнали? - Кой? 71 00:06:07,779 --> 00:06:11,731 Поп групата АББА. Знаете ли къде са отседнали? 72 00:06:14,368 --> 00:06:17,704 Всеки артист е нервен, преди да се качи на сцената. 73 00:06:17,705 --> 00:06:22,505 Как вие преодолявате това травмиращо преживяване? 74 00:06:22,668 --> 00:06:25,085 Винаги е малко нервно преди да се качиш... 75 00:06:25,086 --> 00:06:27,463 Мисля, че ще видите едно добро шоу, 76 00:06:27,464 --> 00:06:31,133 защото сега имаме по-добра публика от преди. 77 00:06:31,134 --> 00:06:33,677 Но от Амстердам до Лондон, 78 00:06:33,678 --> 00:06:37,239 или от Лондон до Сидни, има такава голяма разлика. 79 00:06:37,514 --> 00:06:42,314 Мразя да чуя как 30 000 души ни освиркват. 80 00:06:44,146 --> 00:06:48,398 Извинете, оттук ли се минава за Кингс Крос? 81 00:06:48,399 --> 00:06:52,694 Не, това е в другата посока. - Благодаря. 82 00:06:52,695 --> 00:06:56,281 Да минеш толкова път е трудно. - Хайде! 83 00:06:56,282 --> 00:07:00,868 Един ден по време на турне из Европа, се събудих 84 00:07:00,869 --> 00:07:05,669 и си помислих "Къде съм? В кой град?". Ужасно е. 85 00:07:05,707 --> 00:07:10,507 По време на турнетата, животът е асоциален. 86 00:07:12,255 --> 00:07:17,055 Ядене, спане, качване на сцена, и това е всичко. 87 00:07:17,134 --> 00:07:21,804 И това убива творчеството по начин, който не обичам. 88 00:07:21,805 --> 00:07:26,605 Толкова е отегчаващо да пътуваш, но е фантастично да си на сцената. 89 00:07:27,143 --> 00:07:29,269 Движение! - Най-голямата поп група... 90 00:07:29,270 --> 00:07:32,981 беше посрещната в Австралия с мощна рекламна кампания. 91 00:07:32,982 --> 00:07:36,234 Според организаторите, те са много по-велики от Бийтълс. 92 00:07:36,235 --> 00:07:38,820 И с антураж от 105 човека, 93 00:07:38,821 --> 00:07:41,781 те са два пъти повече от Ролинг Стоунс. 94 00:07:41,782 --> 00:07:45,284 Тук са за да изнесат единадесет концерта за десет дни, 95 00:07:45,285 --> 00:07:48,412 за една публика от 140 000 души. 96 00:07:48,413 --> 00:07:50,664 АББА са очевидно един голям търговски продукт, 97 00:07:50,665 --> 00:07:53,708 и организаторите се отнасят с тях като с крале. 98 00:07:53,709 --> 00:07:57,295 По същия начин е организирано официално посрещане в Мелбърн. 99 00:07:57,296 --> 00:08:00,465 Приемате ли наркотици, алкохол или нещо друго? 100 00:08:00,466 --> 00:08:02,717 Без наркотици. - Чист ли сте? 101 00:08:02,718 --> 00:08:05,636 Не, не съм чист, но не вземаме наркотици. 102 00:08:05,637 --> 00:08:08,180 Признавате, че и четиримата сте милионери. 103 00:08:08,181 --> 00:08:12,559 Тревожи ли ви, че печелите повече, отколкото можете да похарчите? 104 00:08:12,560 --> 00:08:17,360 Има голямо постъпление на пари, но има и много данъци за плащане, 105 00:08:17,773 --> 00:08:21,192 всеки шведски гражданин го знае, което е нормално. Но това е... 106 00:08:21,193 --> 00:08:25,571 Когато работата е всеотдайна, парите са без значение. 107 00:08:25,572 --> 00:08:29,324 Преди всичко трябва да си удовлетворен от това, което правиш. 108 00:08:29,325 --> 00:08:32,119 За в бъдеще единственото, което ще правим 109 00:08:32,120 --> 00:08:36,511 е да се чувстваме щастливи от положения труд. 110 00:08:36,540 --> 00:08:39,959 Бих искал да задам няколко въпроса на Агнета, ако позволите... 111 00:08:39,960 --> 00:08:42,712 Четох някъде, че вие сте горда притежателка на наградата, 112 00:08:42,713 --> 00:08:47,513 която ви провъзгласява за жената с най-секси дупе на планетата. 113 00:08:49,844 --> 00:08:51,970 Вярно ли е? 114 00:08:51,971 --> 00:08:55,015 Как да ви отговоря? Не зная. 115 00:08:55,016 --> 00:08:57,699 Никога не съм го виждала! 116 00:08:58,352 --> 00:09:01,816 Благодаря, АББА. Благодаря, дами и господа от телевизията. 117 00:09:10,530 --> 00:09:12,697 Извинете. Знаете ли къде са АББА? 118 00:09:12,698 --> 00:09:16,743 Мисля, че си тръгнаха. - Те си... тръгнаха си, така ли? 119 00:09:16,744 --> 00:09:21,544 Искаме АББА! 120 00:09:23,000 --> 00:09:27,634 Снимахте ли чадърите отвън? Каква фантастична гледка! 121 00:09:32,675 --> 00:09:34,759 Агнета, аз имам... 122 00:09:34,760 --> 00:09:37,053 четири кг грим. - Маникюристката все още там ли е? 123 00:09:37,054 --> 00:09:40,765 Къде ли може да е? - Тя ще дойде, ако я повикаш. 124 00:09:40,766 --> 00:09:42,933 Не излизай, не си мокри косите. 125 00:09:42,934 --> 00:09:46,103 Искаме АББА! 126 00:09:46,104 --> 00:09:50,232 Единственото, от което се плаша, е да не загубим захранването. 127 00:09:50,233 --> 00:09:53,109 Откриването? - Виж какво е. 128 00:09:53,110 --> 00:09:57,822 Не може да се направи нещо голямо, с този вятър и дъжд... 129 00:09:57,823 --> 00:09:59,949 Не може да се направи кой знае какво. 130 00:09:59,950 --> 00:10:02,034 Искаме АББА! 131 00:10:02,035 --> 00:10:05,499 Десет минути до шоуто на живота ви! 132 00:12:55,027 --> 00:12:57,237 Благодаря! 133 00:12:57,238 --> 00:13:00,507 Минавайте. 134 00:13:00,741 --> 00:13:04,493 Мога ли да видя прес-картата ви? - Не е в мен. 135 00:13:04,494 --> 00:13:08,038 Съжалявам, но без карта не може да влезете. 136 00:13:08,039 --> 00:13:11,291 Аз съм радио водещ. Трябва да ги интервюирам. 137 00:13:11,292 --> 00:13:15,045 Не мога нищо да направя. Без карта не можете да влезете. 138 00:13:15,046 --> 00:13:18,006 Ще купя билет. Колко струва? - Всички места са продадени. 139 00:13:18,007 --> 00:13:20,496 Не е останал нито един. Наистина съжалявам. 140 00:13:20,926 --> 00:13:23,464 Здравей, Сидни! 141 00:13:26,556 --> 00:13:29,142 Радваме се да ви видим! 142 00:13:31,185 --> 00:13:35,674 Ще ви кажа едно нещо - вие ни карате да забравим за дъжда. 143 00:13:38,567 --> 00:13:42,618 Надявам се, че ще ви накараме също да го забравите! 144 00:15:50,521 --> 00:15:54,482 Продавам билети за АББА... Желаете ли билет за АББА? 145 00:15:54,483 --> 00:15:59,237 Билети за АББА? - Продавате билети? 146 00:15:59,238 --> 00:16:01,739 Колко струва? Ще купя един. - 50 долара. 147 00:16:01,740 --> 00:16:06,180 50 долара? Но аз нямам 50 долара. - Тогава няма да видите АББА. 148 00:18:24,329 --> 00:18:26,768 Благодаря, Сидни! 149 00:18:38,926 --> 00:18:42,261 Операта на Сидни? - Смятам, че са там. 150 00:18:42,262 --> 00:18:46,068 Супер. Благодаря ви много. Благодаря. 151 00:18:49,102 --> 00:18:52,104 Можете ли... дръжте това. 152 00:18:52,105 --> 00:18:55,617 Можете ли да го държите между вас двамата? 153 00:18:59,570 --> 00:19:02,196 Усмихнете се. 154 00:19:02,197 --> 00:19:05,157 По-ниско, слезте малко по-надолу. Много добре. 155 00:19:05,158 --> 00:19:08,427 Придайте си щастлив вид. - Как точно "щастлив"? 156 00:19:09,871 --> 00:19:13,582 Извинете... Дали е възможно да говоря с вас? 157 00:19:13,583 --> 00:19:17,335 Не сега. Може ли да поговорим на спокойствие. 158 00:19:17,336 --> 00:19:21,672 Зная, че сте много заети... с всички тези хора. 159 00:19:21,673 --> 00:19:24,133 Влизам ви в положението... 160 00:19:24,134 --> 00:19:28,178 Но ще може ли все пак да хапнем и пийнем на някое по-спокойно място. 161 00:19:28,179 --> 00:19:30,681 Отстъпете. Само фотографите. 162 00:19:30,682 --> 00:19:34,225 Ще може ли да идем на някое тихо... - Няма да идете никъде. 163 00:19:34,226 --> 00:19:36,959 Без интервю днес, само фотографи. 164 00:22:44,734 --> 00:22:48,445 Да, да. Всичко върви добре. Няма нужда да се безпокоите. 165 00:22:48,446 --> 00:22:52,240 Срещнах ги на летището, доста си поговорихме... 166 00:22:52,241 --> 00:22:55,827 Да. Само едно нещо... 167 00:22:55,828 --> 00:22:58,663 Трябва да отида в Пърт. - Пърт? 168 00:22:58,664 --> 00:23:02,083 Това са 3 200 километра. Билетът струва цяло състояние. 169 00:23:02,084 --> 00:23:05,586 Зная, но вие искате дълбоко лично интервю и... 170 00:23:05,587 --> 00:23:07,963 Само така може да се получи. 171 00:23:07,964 --> 00:23:10,549 Трябва да ги опозная. Те трябва да ми се доверят. 172 00:23:10,550 --> 00:23:14,260 Искам всеки слушател на 2 ТВ да усети АББА чрез теб, 173 00:23:14,261 --> 00:23:16,846 аз и всички останали, в частност. Разбра ли? 174 00:23:16,847 --> 00:23:19,932 Не се безпокойте. Ще уловя личната страна. 175 00:23:19,933 --> 00:23:22,977 Не, не. Ще направя монтаж. 176 00:23:22,978 --> 00:23:26,313 Вече интервюирах няколко човека от улицата, 177 00:23:26,314 --> 00:23:31,109 имам няколко коментара за това, какво те мислят за групата. 178 00:23:31,110 --> 00:23:35,910 И също... Можете ли да изпратите моята прес-карта в Пърт? 179 00:23:35,948 --> 00:23:39,266 Тръгнах толкова бързо, че я забравих в студиото. 180 00:23:59,762 --> 00:24:01,846 Мога ли да ви помогна? - Да. 181 00:24:01,847 --> 00:24:05,116 Може ли... Искам тези две тениски. 182 00:24:07,185 --> 00:24:09,820 И ще взема също и това. Благодаря. 183 00:25:26,549 --> 00:25:28,891 Благодаря. 184 00:25:32,180 --> 00:25:35,890 АББА. Четири члена. Агнета и Бьорн, женени, 185 00:25:35,891 --> 00:25:38,851 Фрида и Бени, живеят заедно. 186 00:25:38,852 --> 00:25:43,652 Фрида: описана като скромна, дискретна и самокритична. 187 00:25:44,483 --> 00:25:47,276 Родена през 1945, в Норвегия. 188 00:25:47,277 --> 00:25:50,404 Премества се в Швеция, когато е на годинка. 189 00:25:50,405 --> 00:25:54,113 Преди АББА прави соло кариера в джаза. 190 00:25:54,784 --> 00:25:59,584 Бени: представят го като спокоен, стабилен, прям и великодушен. 191 00:25:59,997 --> 00:26:04,792 Роден през 46-та. Свири на акордеон от съвсем ранна възраст. 192 00:26:04,793 --> 00:26:09,593 Самоук пианист. Член на шведската група "Хип Старс". 193 00:26:09,672 --> 00:26:12,648 Имат хитове в шведските класации. 194 00:26:12,800 --> 00:26:16,845 Агнета: представя се като прагматична и наблюдателна. 195 00:26:16,846 --> 00:26:21,646 Родена през 1950 г. Работи като телефонистка в автомобилна фирма. 196 00:26:21,683 --> 00:26:24,727 Певица на половин работен ден в танцова група. 197 00:26:24,728 --> 00:26:28,564 Записва собствени песни, класирани в шведските класации. 198 00:26:28,565 --> 00:26:30,899 Бьорн: представя се като интелигентен, 199 00:26:30,900 --> 00:26:34,486 с талант към езиците и бизнеса. 200 00:26:34,487 --> 00:26:38,323 Роден през 45-а. Създава фолк група в училище, 201 00:26:38,324 --> 00:26:41,576 наречена "Хутенани Сингърс". Имат хитове в шведските класации. 202 00:26:41,577 --> 00:26:46,261 Преди е изучавал компании в областта на икономиката и право. 203 00:26:46,498 --> 00:26:51,298 Мениджър е Стиг Андерсон, петия член на групата. 204 00:26:51,961 --> 00:26:56,089 Добиват международна известност чрез конкурса "Евровизия" за песни 205 00:26:56,090 --> 00:26:59,896 в Брайтън, през 74 година, с песента "Ватерло". 206 00:27:51,808 --> 00:27:56,144 Днес продават най-много плочи от която и да е друга група 207 00:27:56,145 --> 00:27:59,188 след Бийтълс. Живеят в Стокхолм. 208 00:27:59,189 --> 00:28:02,858 Но имат селско имение на остров в архипелага. 209 00:28:02,859 --> 00:28:05,110 Повечето от песните са написани в тази малка вила, 210 00:28:05,111 --> 00:28:09,911 с помощта на пианото и китарата. 211 00:28:15,121 --> 00:28:19,921 Дами и господа, след няколко минути ще кацнем в Пърт. 212 00:28:31,677 --> 00:28:33,803 Какво харесвате в АББА? 213 00:28:33,804 --> 00:28:36,879 Харесвам много добрият им бийт. 214 00:28:37,349 --> 00:28:39,851 Ритъмът им е прекрасен, текстовете са добри. 215 00:28:39,852 --> 00:28:42,311 Мисля, че това се харесва на всички. 216 00:28:42,312 --> 00:28:45,856 Както едно 18-месечно бебе може да каже "АББА", 217 00:28:45,857 --> 00:28:48,817 и познава снимките и музиката, 218 00:28:48,818 --> 00:28:53,015 може да се каже, че това доставя удоволствие и на най-младите. 219 00:29:02,664 --> 00:29:05,416 Кое харесвате в тяхната музика? 220 00:29:05,417 --> 00:29:08,752 Обичам тяхната бийт музика... 221 00:29:08,753 --> 00:29:11,505 Само бийт музиката? - Не, бийт и... 222 00:29:11,506 --> 00:29:15,675 ритмичните звуци на групата. Това е една фантастична група. 223 00:29:15,676 --> 00:29:18,018 Какво мислите за тяхната...? 224 00:29:18,304 --> 00:29:20,888 ...защото ги намирам за симпатични и спретнати. 225 00:29:20,889 --> 00:29:25,351 Какво разбирате под "внимателни"? - Те са добре облечени... 226 00:29:25,352 --> 00:29:29,730 Спретнати. Това ни харесва на нас, възрастните хора. 227 00:29:29,731 --> 00:29:33,292 Не знам какво мислят младите, но нас ни харесва. 228 00:29:34,318 --> 00:29:38,196 Малко по-тихи са отколкото всичките тези модерни днешни групи. 229 00:29:38,197 --> 00:29:40,539 Не са толкова шумни. 230 00:29:41,325 --> 00:29:45,661 Те са спретнати и носят хубави костюми. 231 00:29:45,662 --> 00:29:49,623 Някои групи днес имат много грозен вид. 232 00:29:49,624 --> 00:29:52,650 Мисля, че доставят удоволствие и на младите. 233 00:29:59,133 --> 00:30:01,801 Пърт, сряда, интервю номер пет: 234 00:30:01,802 --> 00:30:04,303 Какво най-много ви харесва в тяхната музика? 235 00:30:04,304 --> 00:30:07,431 Тя ме прави щастлива. Иде ми да стана и да танцувам. 236 00:30:07,432 --> 00:30:11,189 И... Това е всичко. - Благодаря. 237 00:30:12,228 --> 00:30:15,546 Благодаря. Благодаря... 238 00:30:18,359 --> 00:30:22,311 Вие фен ли сте на АББА? - Не особено. Аз ги мразя. 239 00:30:22,946 --> 00:30:26,865 12-годишният ми син е луд по тях. Има всичките им плочи и плакати. 240 00:30:26,866 --> 00:30:31,666 Те са навсякъде из къщата. Направо е непоносимо. 241 00:32:13,756 --> 00:32:17,967 Дали пристигна моята прес-карта? - Един момент, господине. 242 00:32:17,968 --> 00:32:21,579 Не, съжалявам, няма поща за вас. - Благодаря. 243 00:32:27,811 --> 00:32:31,519 Искаме АББА! 244 00:32:31,856 --> 00:32:34,149 Искаме АББА! 245 00:32:34,150 --> 00:32:36,734 Чуйте, не виждате ли, че съм журналист? 246 00:32:36,735 --> 00:32:41,030 Но вие нямате прес-карта, и всички билети са продадени. 247 00:32:41,031 --> 00:32:43,373 Съжалявам, нищо не мога да направя. 248 00:32:45,744 --> 00:32:49,955 Извинете. Правя интервю. Почитател ли сте на АББА? 249 00:32:49,956 --> 00:32:53,041 Да. - Какво харесвате в тях? 250 00:32:53,042 --> 00:32:56,799 Те са една запомняща се група... 251 00:32:57,171 --> 00:32:58,755 с хубава музика и добър бийт. 252 00:32:58,756 --> 00:33:01,780 Супер. Фантастично беше. Благодаря ви много. 253 00:33:42,129 --> 00:33:44,839 Извинете. Знаете ли къде са АББА? 254 00:33:44,840 --> 00:33:47,864 Да, те са ето там. - Много добре. Благодаря. 255 00:34:12,949 --> 00:34:15,290 Супер стана. 256 00:34:16,076 --> 00:34:18,286 Какво правите тук? - Аз... 257 00:34:18,287 --> 00:34:20,830 Имам интервю. - С кого? 258 00:34:20,831 --> 00:34:23,221 С АББА! - С кого сте говорили? 259 00:34:23,583 --> 00:34:27,961 Със Стиг Андерсон, мениджърът им. - Покажете ми прес-картата ви. 260 00:34:27,962 --> 00:34:30,964 Нямате прес-карта. - Е, добре, имам такава, но... 261 00:34:30,965 --> 00:34:33,633 И нямате никаква уговорка, нали? 262 00:34:33,634 --> 00:34:36,660 Напуснете! - Чуйте... 263 00:36:59,101 --> 00:37:01,590 Благодаря. 264 00:37:01,603 --> 00:37:03,945 Благодаря ви! 265 00:39:56,639 --> 00:40:00,591 АББА на кой етаж са? - Пети, но нямате никакъв шанс! 266 00:40:02,060 --> 00:40:04,451 Напротив, аз съм професионалист. 267 00:40:06,564 --> 00:40:08,941 Пресата от Сидни. - Благодаря. 268 00:40:08,942 --> 00:40:11,283 Ще ми подадеш ли този там? 269 00:40:17,491 --> 00:40:21,118 Какво ще рече "извратено"? - "Извратено"? Това е... 270 00:40:21,119 --> 00:40:25,414 Един вид перверзия. Сексуална перверзия. 271 00:40:25,415 --> 00:40:27,750 Какво толкова намират за извратено? 272 00:40:27,751 --> 00:40:30,711 Велуреното извратено легло на АББА. - Велурено какво? 273 00:40:30,712 --> 00:40:33,213 Велуреното легло. - Леглото. 274 00:40:33,214 --> 00:40:37,008 "Агнета и Бьорн си поръчали голямо велурено легло". 275 00:40:37,009 --> 00:40:39,886 "Техният мениджър се е уверил, че халатите им са готови, 276 00:40:39,887 --> 00:40:42,277 преди пристигането на супер групата". 277 00:40:43,432 --> 00:40:45,182 Какъв извратен журналист. 278 00:40:45,183 --> 00:40:48,894 И накрая: най-доброто. 279 00:40:48,895 --> 00:40:51,104 "Най-хубавото бе задникът на Агнета". 280 00:40:51,105 --> 00:40:53,106 - О, Господи... 281 00:40:53,107 --> 00:40:56,693 Не са ли виждали задник в Австралия? 282 00:40:56,694 --> 00:41:00,154 "По дяволите", емоционално възкликна мъж на средна възраст". 283 00:41:00,155 --> 00:41:02,531 "Това си струва да се има предвид". 284 00:41:02,532 --> 00:41:05,159 Заглавията са много забавни понякога. 285 00:41:05,160 --> 00:41:08,087 Все пак правя всичко това заради шоуто. 286 00:41:11,040 --> 00:41:14,501 Не, не, не! Нищо от това тук. 287 00:41:14,502 --> 00:41:16,628 Не, не се безпокойте. Имам среща. 288 00:41:16,629 --> 00:41:21,429 Имам среща... Имам среща с тях. - Не. 289 00:41:21,925 --> 00:41:25,010 Много интересно като звук. Колекционирам такива странни звуци. 290 00:41:25,011 --> 00:41:27,012 Можете ли да го направите? - Не, не. 291 00:41:27,013 --> 00:41:29,139 Благодаря. Мисля, че вече го имам. 292 00:41:29,140 --> 00:41:33,185 Не, не. Спрете тази тъпотия. - Няма нужда да се блъскаш! 293 00:41:33,186 --> 00:41:36,062 Това беше опасно на този дъжд. 294 00:41:36,063 --> 00:41:38,606 Да, наистина. - Имахте късмет. 295 00:41:38,607 --> 00:41:40,733 Че не пострадахте. - Да, наистина. 296 00:41:40,734 --> 00:41:44,785 Извинете. - Престанете. 297 00:41:45,822 --> 00:41:48,407 Чуй ме, приятел. Ще ти навра този микрофон 298 00:41:48,408 --> 00:41:50,826 толкова навътре, че ще мога да чувам стомаха ти... 299 00:41:50,827 --> 00:41:54,245 Днес не ви ли беше достатъчно? От тук, посещение с гид. 300 00:41:54,246 --> 00:41:57,906 Това е асансьор. Той качва и сваля, а вие слизате. 301 00:42:01,920 --> 00:42:04,359 Бени! 302 00:42:08,801 --> 00:42:11,143 Бьорн! 303 00:46:51,352 --> 00:46:54,396 Ало? Добро утро! 304 00:46:54,397 --> 00:46:57,482 Всичко върви чудесно. Всичко е наред. 305 00:46:57,483 --> 00:47:01,027 Има само един малък проблем. 306 00:47:01,028 --> 00:47:04,394 Ще трябва да ги последвам в Аделаида. 307 00:47:04,823 --> 00:47:06,949 Аделаида... 308 00:47:06,950 --> 00:47:10,285 Дано вечната любов на Аделаида да е с теб, Ашли. 309 00:47:10,286 --> 00:47:13,038 Не се тревожите. 310 00:47:13,039 --> 00:47:15,915 Вече ги познавам добре... 311 00:47:15,916 --> 00:47:20,211 Но все още не е момента да ги интервюирам. 312 00:47:20,212 --> 00:47:24,006 Бих искал да останем приятели, но ти не улесняваш задачата ми! 313 00:47:24,007 --> 00:47:26,884 Трябва да ми имат доверие. 314 00:47:26,885 --> 00:47:31,304 Много е рано. Нали ме разбирате? 315 00:47:31,305 --> 00:47:33,431 Добре, отивай в Аделаида. 316 00:47:33,432 --> 00:47:37,393 Но ако обичаш, искам този диалог, който ние проведохме. 317 00:47:37,394 --> 00:47:39,896 Съжалявам, не схванах. 318 00:47:39,897 --> 00:47:43,733 Диалогът! - О, диалогът! Да. 319 00:47:43,734 --> 00:47:48,153 Диалогът... Точно заради това искам да изчакаме. 320 00:47:48,154 --> 00:47:51,618 Още едно нещо. Моята прес-карта. 321 00:47:51,741 --> 00:47:54,326 Можете ли да ми я пратите в Аделаида? 322 00:47:54,327 --> 00:47:58,454 Чудесно. Благодаря. 323 00:47:58,455 --> 00:48:01,916 Дами и господа. Скоро кацаме в Аделаида. 324 00:48:01,917 --> 00:48:06,699 Закопчайте коланите и изправете седалките си. 325 00:49:00,345 --> 00:49:03,431 Тяхната музика е много характерна, много индивидуална, 326 00:49:03,432 --> 00:49:07,384 имат свой собствен стил, който трудно се копира. 327 00:49:09,395 --> 00:49:13,064 Момичетата имат много специфичен тембър на гласа. 328 00:49:13,065 --> 00:49:17,865 Използват целият капацитет на студийната техника. 329 00:49:19,029 --> 00:49:23,324 Мисля, че беше един английски критик който казва, че ако се раздели 330 00:49:23,325 --> 00:49:27,161 на части една песен на АББА и ако разпръснете различните парчета, 331 00:49:27,162 --> 00:49:30,580 няма начин да я съберете пак същата песен, 332 00:49:30,581 --> 00:49:34,501 и най-вече в оригиналната й версия. 333 00:49:34,502 --> 00:49:36,586 Много добре... - Това е доста надуто. 334 00:49:36,587 --> 00:49:39,881 Мисля, че това виси... - Като облак е. 335 00:49:39,882 --> 00:49:42,760 Има добър вид. - Наистина е хубав покрив. 336 00:49:43,927 --> 00:49:46,261 Какво харесваш в техните песни? 337 00:49:46,262 --> 00:49:51,062 Дават ти чувството... Чувството, че си щастлив. 338 00:49:53,060 --> 00:49:57,021 Обичам ги много, това е. Не зная защо, но ги обичам. 339 00:49:57,022 --> 00:50:01,822 Нямат нищо специално. Те са просто хора. 340 00:50:03,403 --> 00:50:06,917 Освен тяхната музика. Това е, което ги прави специални. 341 00:50:45,734 --> 00:50:48,402 Добре. Искам да преговорим редът по пристигането 342 00:50:48,403 --> 00:50:50,487 в Мелбърн събота сутринта. 343 00:50:50,488 --> 00:50:54,741 Започваме с цигулките и след това виолончелите. Имаме само две виоли. 344 00:50:54,742 --> 00:50:57,181 Някой може ли да ми помогне да пренеса това? 345 00:51:09,380 --> 00:51:13,381 Много удобно! Много е удобно. 346 00:51:18,722 --> 00:51:21,349 Техният имидж е добре поддържан, 347 00:51:21,350 --> 00:51:25,728 и той предлага фрапиращ контраст с голям брой популярни групи. 348 00:51:25,729 --> 00:51:28,981 Те не носят вериги и не показват насилие. 349 00:51:28,982 --> 00:51:33,782 С техните музика и интерпретация, те търсят да доставят удоволствие. 350 00:51:35,196 --> 00:51:37,906 Повечето от родителите реагират положително към АББА. 351 00:51:37,907 --> 00:51:40,199 На концертите, сред публиката, 352 00:51:40,200 --> 00:51:45,000 може да се видят две или три поколения от едно семейство. 353 00:51:46,247 --> 00:51:48,749 Само малката част на билета. Моля, откъсайте я. 354 00:51:48,750 --> 00:51:52,419 Ще бъде благоразумно ако забавите големите крачки, 355 00:51:52,420 --> 00:51:57,220 имате време да седнете. Има достатъчно места. 356 00:52:03,638 --> 00:52:06,390 Те не са като другите групи, които се изправят 357 00:52:06,391 --> 00:52:11,191 свирят лудо на китарите си, и клатят глави. 358 00:52:11,396 --> 00:52:13,737 Благодаря много. - Добре. 359 00:52:17,776 --> 00:52:21,240 Книги и плакати! 75 цента парчето! 360 00:52:21,446 --> 00:52:24,862 Копчета АББА! Насам, копчета АББА! 361 00:52:36,377 --> 00:52:39,837 Наистина не обичам... - Какво не обичаш в тях? 362 00:52:39,838 --> 00:52:43,424 Много се показват. - Как така са показват? 363 00:52:43,425 --> 00:52:45,815 Носят много повече... 364 00:52:46,970 --> 00:52:51,770 Носят много повече дрехи. И много грим. Това е. 365 00:52:57,021 --> 00:53:01,821 Искаме АББА! 366 00:56:42,227 --> 00:56:44,603 Харесвам ги... 367 00:56:44,604 --> 00:56:49,404 наистина много. Много са симпатични. 368 00:56:50,151 --> 00:56:53,278 Ще ми кажеш ли защо обичаш АББА? 369 00:56:53,279 --> 00:56:57,915 Защото аз ги пея... 370 00:56:58,659 --> 00:57:02,119 Извинявай. Можеш ли да повториш? - Аз ги пея. 371 00:57:02,120 --> 00:57:04,246 Ти ги пееш? 372 00:57:04,247 --> 00:57:08,248 Обичам техните песни, и това наистина е добре. 373 00:57:08,501 --> 00:57:11,294 Какво харесваш в техните песни? 374 00:57:11,295 --> 00:57:13,630 Хубавите части. 375 00:57:13,631 --> 00:57:17,046 Кои части са хубави? 376 00:57:17,134 --> 00:57:20,887 Песните са хубави, защото заглавията им са хубави. 377 00:57:20,888 --> 00:57:25,034 Заглавието на песните, и аз обичам АББА. 378 00:57:25,392 --> 00:57:30,192 И един от мъжете е секси. Наистина е секси. 379 00:57:30,438 --> 00:57:35,238 Ти намираш ли АББА за секси? - Не. Хубави. 380 00:57:35,693 --> 00:57:39,362 Аз също. Намирам ги за хубави, но също и малко секси. 381 00:57:39,363 --> 00:57:42,486 - Секси?! - Секси... 382 00:59:10,780 --> 00:59:12,906 Искам да кажа нещо за АББА! 383 00:59:12,907 --> 00:59:15,909 Знаете ли, че АББА е взето от Библията? Това ще рече "баща". 384 00:59:15,910 --> 00:59:19,787 В евангелието на Марк. - Не го знаех. 385 00:59:19,788 --> 00:59:22,456 Евангелието според свети Марк. Глава 16. 386 00:59:22,457 --> 00:59:26,293 Там е написано: "Абба бащата". Мислех, че е някакъв майтап. 387 00:59:26,294 --> 00:59:29,027 Но е точно така написано. А-Б-Б-А. 388 00:59:29,631 --> 00:59:32,120 Абба - Баща. 389 00:59:34,927 --> 00:59:39,727 Трябва да го взема това интервю. На всяка цена. 390 01:02:05,065 --> 01:02:09,193 Можете ли... Не виждам добре тези хора отзад. 391 01:02:09,194 --> 01:02:12,571 Тези отпред да се наведат малко. 392 01:02:12,572 --> 01:02:16,475 Добре, всички! Гледайте на тук, и се раздвижете малко! 393 01:02:32,256 --> 01:02:34,716 - Спокойно! - Спрете! 394 01:02:34,717 --> 01:02:39,517 Моля ви. - Не ме бутайте. Спокойно. 395 01:02:58,322 --> 01:03:00,656 Извинете... - Отново вие. 396 01:03:00,657 --> 01:03:02,742 Само пет минути. Моля ви. 397 01:03:02,743 --> 01:03:05,914 Не тази вечер, Жозефин. - Само за пет минути. 398 01:03:06,830 --> 01:03:09,269 Мога ли...? - Не, не можете. 399 01:03:39,860 --> 01:03:42,202 Мелбърн... 400 01:03:42,863 --> 01:03:46,864 Ашли... Току-що каза Мелбърн ли? 401 01:03:47,951 --> 01:03:50,341 В 19:30 часа утре вечер... 402 01:03:50,453 --> 01:03:52,537 Имам... 403 01:03:52,538 --> 01:03:55,415 Ашли, казах го на 40 хиляди души, че утре вечер в 19:30 часа, 404 01:03:55,416 --> 01:03:59,043 ще направим специално предаване за АББА от два часа. 405 01:03:59,044 --> 01:04:03,844 Задълбочено, прочувствено... и искрено. 406 01:04:09,345 --> 01:04:11,834 Ако обичаш, Ашли... 407 01:04:12,181 --> 01:04:14,523 Моля те? 408 01:04:19,605 --> 01:04:21,947 Ей, вие! 409 01:04:25,944 --> 01:04:28,946 Извинете... Вие сте мениджърът на АББА? 410 01:04:28,947 --> 01:04:31,365 Да, аз съм. - Бихте ли ми помогнали? 411 01:04:31,366 --> 01:04:33,200 Трябва ми интервю с АББА. 412 01:04:33,201 --> 01:04:34,701 - Не му обръщайте внимание, г-н Андерсон. 413 01:04:34,702 --> 01:04:36,786 Той е луд. - Спокойно. 414 01:04:36,787 --> 01:04:40,248 Аз подготвям специално предаване по радиото утре вечер. 415 01:04:40,249 --> 01:04:42,786 Наистина имам нужда от това интервю. 416 01:04:45,420 --> 01:04:47,859 Но, г-н Андерсон... Аз съм отчаян. 417 01:04:47,922 --> 01:04:51,675 Ако утре сутрин сте на рецепцията в 10 часа, 418 01:04:51,676 --> 01:04:54,928 ще се опитам да уредя нещо. - Наистина ли, на рецепцията? 419 01:04:54,929 --> 01:04:59,174 Ще говоря с тях? - Добре. Довиждане. 420 01:05:06,398 --> 01:05:09,608 От концерт на концерт. От град на град... 421 01:05:09,609 --> 01:05:13,612 целият свят се обърна да гледа. 422 01:05:13,613 --> 01:05:17,156 Тя имаше всичко, което желаеше и сега вече, 423 01:05:17,157 --> 01:05:20,573 тя се чувства като марионетка! 424 01:08:24,538 --> 01:08:27,414 Две. Три. 425 01:08:27,415 --> 01:08:29,750 Четири. Пет. 426 01:08:29,751 --> 01:08:32,169 Шест. Седем. 427 01:08:32,170 --> 01:08:36,122 Осем. Девет. Десет. 428 01:08:39,718 --> 01:08:43,622 Побързайте! - Струва 3,80 долара. 429 01:08:45,432 --> 01:08:50,232 Едно, две, три, четири и пак. Едно, две, три, четири. 430 01:08:50,520 --> 01:08:55,190 Добре, сменяме страните. И пак. Едно, две, три, четири. 431 01:08:55,191 --> 01:08:59,068 И за последен път. Едно, две, три, четири. 432 01:08:59,069 --> 01:09:03,197 Седнете, ако обичате. Има много деца около вас, 433 01:09:03,198 --> 01:09:07,297 които искат да гледат концерта толкова колкото и вие, нали? 434 01:09:20,547 --> 01:09:24,061 Време е да се веселим! 435 01:09:31,140 --> 01:09:34,116 Първи ред, нали? Благодаря. 436 01:09:40,858 --> 01:09:43,199 Всички на сцената! 437 01:09:47,197 --> 01:09:50,758 Много добре! След десет минути започваме! 438 01:10:01,710 --> 01:10:05,419 Искаме АББА! 439 01:11:31,250 --> 01:11:33,885 Благодаря много. 440 01:11:34,920 --> 01:11:37,672 Ще приказвам с тях утре. - Наистина ли? 441 01:11:37,673 --> 01:11:40,466 Да. Ще ги интервюирам. - Наистина ли? 442 01:11:40,467 --> 01:11:42,956 - Да. - Успех тогава. 443 01:12:27,427 --> 01:12:30,208 Много добре! 444 01:12:37,519 --> 01:12:41,105 Седнали сте доста отдавна. Време е да се изправите, 445 01:12:41,106 --> 01:12:43,274 защото ще изпълним един танцов номер за вас. 446 01:12:43,275 --> 01:12:47,129 - "Танцуващата кралица". 447 01:17:39,171 --> 01:17:41,084 Защо не ме събудихте, по дяволите? 448 01:17:54,935 --> 01:17:57,604 ...танцувайки и пеейки с ритъма на музиката. 449 01:17:57,605 --> 01:18:00,898 Харесва ни да сме тук в Мумба, на фестивалът Мумба. 450 01:18:00,899 --> 01:18:03,338 Нека всички заедно се забавляваме! 451 01:18:27,590 --> 01:18:31,250 Искаме АББА! 452 01:18:32,261 --> 01:18:35,237 Искаме АББА! 453 01:18:35,598 --> 01:18:39,794 Последното шоу на АББА в Австралия ще бъде тук, на фестивала Мумба. 454 01:19:24,893 --> 01:19:27,352 Предполагам, че те вече са тръгнали. - Кой? 455 01:19:27,353 --> 01:19:31,599 АББА. - Току-що тръгнаха за летището. 456 01:19:32,150 --> 01:19:34,359 Току-що... - ...са тръгнали, да. 457 01:19:34,360 --> 01:19:37,044 За летището? - Страхувам се, че да. 458 01:19:37,863 --> 01:19:40,693 Искате ли да говорите с някой друг? 459 01:19:41,909 --> 01:19:44,299 Вие сте красива. 460 01:19:47,831 --> 01:19:50,954 Проба, едно, две. Проба, едно, две... 461 01:21:19,748 --> 01:21:22,041 Благодаря. - Обичаме ви! 462 01:21:22,042 --> 01:21:24,433 Довиждане! 463 01:21:24,544 --> 01:21:27,716 Г-н Уолъс... Пристигна вашата прес-карта. 464 01:21:28,465 --> 01:21:31,148 Запазете я. Ваша е. 465 01:21:54,864 --> 01:21:58,616 Извинете... Бих искал... Мога ли да ви интервюирам? 466 01:21:58,617 --> 01:22:01,744 Разбира се. - Един момент... Ще взема... 467 01:22:01,745 --> 01:22:04,380 Ако обичате... 468 01:25:34,231 --> 01:25:37,317 Това беше направо фантастично. Благодаря много. 469 01:25:37,318 --> 01:25:39,902 Имам всичко, от което имах нужда. Просто е супер. 470 01:25:39,903 --> 01:25:41,988 Фантастично. Благодаря. Беше истинско удоволствие. 471 01:25:41,989 --> 01:25:46,135 Вие бяхте фантастични. Приятно завръщане. Сбогом. 472 01:25:49,704 --> 01:25:53,265 Обичам те, приятелю! Много добре, до скоро. 473 01:25:55,543 --> 01:25:57,885 Успяхме! 474 01:26:17,521 --> 01:26:19,863 Не сега... 475 01:26:30,533 --> 01:26:33,994 Радио 2... Радио 2 ТВ, бързо! 476 01:26:33,995 --> 01:26:36,776 Много добре. Дръжте се здраво. 477 01:26:55,890 --> 01:26:59,726 Какво правите? - Специално предаване за АББА. 478 01:26:59,727 --> 01:27:01,978 АББА? Не ми казвайте, че сте от тях? 479 01:27:01,979 --> 01:27:04,313 Ей богу! Заведох жена ми и децата на концерта. 480 01:27:04,314 --> 01:27:06,857 Беше ужасно. Струваше ми цяло състояние. 481 01:27:06,858 --> 01:27:10,569 Мислех, че не можех да им предложа нищо по-хубаво. 482 01:27:10,570 --> 01:27:13,738 Казвам ти, приятелю, че се появиха на сцената танцувайки, 483 01:27:13,739 --> 01:27:15,824 с големи бели пелерини. 484 01:27:15,825 --> 01:27:18,284 и преди да се осъзнаеш, с един замах ги свалиха. 485 01:27:18,285 --> 01:27:21,579 Пред очите на публиката, с микрофони в ръцете... 486 01:27:21,580 --> 01:27:25,499 А тази Шейла носеше бял плътно впит панталон. 487 01:27:25,500 --> 01:27:29,127 Изведнъж тя се обърна и започна да върти своя... 488 01:27:29,128 --> 01:27:33,798 Разбирате ли какво искам да кажа. Намигайки, почна да прави онези неща. 489 01:27:33,799 --> 01:27:36,288 Можете ли да карате по-бързо? 490 01:27:40,264 --> 01:27:43,484 Не ви чувам. Може ли да се преместим малко? 491 01:27:43,600 --> 01:27:46,769 Хората са много мили. Изживяхме хубави моменти. 492 01:27:46,770 --> 01:27:48,979 Перфектно беше всичко. Благодаря отново на всички, 493 01:27:48,980 --> 01:27:51,148 които ни подкрепяха. 494 01:27:51,149 --> 01:27:54,609 Тя беше с, както се казва, най-хубавото дупе на Европа. 495 01:27:54,610 --> 01:27:58,807 Виждал съм доста дупета в моя живот, но този си го биваше. 496 01:27:58,989 --> 01:28:02,408 И двамата сме чистокръвни мъже. Обожавам ги по особен начин, 497 01:28:02,409 --> 01:28:06,912 това ме кара да не бъда безразличен но не и пред жена ми и децата! 498 01:28:06,913 --> 01:28:09,915 Това не са неща, които трябва да се показват пред тях. 499 01:28:09,916 --> 01:28:14,716 Не бива да се прави това пред, буквално, хиляди деца. 500 01:28:16,380 --> 01:28:18,589 Довиждане! 501 01:28:18,590 --> 01:28:20,716 "Аз съм тигър..." - Задръжте рестото. 502 01:28:20,717 --> 01:28:23,547 Що за песен е тази? 503 01:28:25,305 --> 01:28:29,502 Искаме АББА! 504 01:28:47,450 --> 01:28:49,534 Точно навреме, Ашли. 505 01:28:49,535 --> 01:28:51,877 - В студио 2. - Добре. 506 01:28:52,663 --> 01:28:56,082 Привет. - Мислех, че няма да успееш. 507 01:28:56,083 --> 01:28:58,167 Аз също. 508 01:28:58,168 --> 01:29:00,609 Добре. Ще кажа на Джим. - Благодаря. 509 01:29:00,796 --> 01:29:02,880 Бени... - Беше удоволствие за нас. 510 01:29:02,881 --> 01:29:05,382 До следващият път. - Довиждане. Всичко хубаво. 511 01:29:05,383 --> 01:29:09,511 Много добре. - Потренирайте влизане и излизане. 512 01:29:09,512 --> 01:29:14,050 Тренирайте излизане и влизане. - Ще тренирам. 513 01:29:14,558 --> 01:29:18,413 Благодаря ви. Лудост е, но ни е кофти, че си тръгваме. 514 01:29:27,320 --> 01:29:30,072 Това е Ашли Уолъс, завърнал се от Сидни, 515 01:29:30,073 --> 01:29:33,491 от Пърт, Аделаида, от Мелбърн, за... 516 01:29:33,492 --> 01:29:37,453 едно специално предаване от два часа, с изключително интервю 517 01:29:37,454 --> 01:29:39,895 с тези страхотни шведи - АББА. 518 01:29:40,499 --> 01:29:45,299 Те не са нещо специално. Те са просто хора. 519 01:29:45,837 --> 01:29:49,789 В ефир ли съм? - Всичко е наред. 520 01:29:49,799 --> 01:29:52,717 В ефир сме... - Музиката ги прави специални. 521 01:29:52,718 --> 01:29:55,060 Във въздуха сме!