1 00:00:59,621 --> 00:01:02,874 Jó reggelt! Egy perc múlva öt óra és gyönyörű napra ébredtünk. 2 00:01:02,957 --> 00:01:05,877 Itt az ideje, hogy induljak. Találkozunk holnap éjjel... 3 00:01:05,960 --> 00:01:07,962 ...a legfrissebb és legnagyobb country zenékkel. 4 00:01:08,045 --> 00:01:10,548 Minden kamionosnak, későn fekvőnek és korán kelőnek: ne feledjétek... 5 00:01:10,631 --> 00:01:13,634 Amit látsz, azt kapsz. Itt Ashley Wallace... 6 00:01:13,717 --> 00:01:16,637 Köszönöm, hogy engem hallgattatok. 7 00:01:33,777 --> 00:01:37,531 ABBA - a popszakma legnagyobbja. 8 00:01:37,614 --> 00:01:40,200 Hatvan millió lemezt adtak el a világon. 9 00:01:40,283 --> 00:01:42,786 - ABBA? - Ez hogy tetszik: 10 00:01:42,911 --> 00:01:46,247 "A 2TW rádió a zenekar távozásának estéjén..." 11 00:01:46,330 --> 00:01:50,251 "... kétórás ABBA különkiadással jelentkezik. Most először..." 12 00:01:50,334 --> 00:01:54,463 "... kiváló riporterré avanzsál kedvenc country házigazdájuk." 13 00:01:54,546 --> 00:01:57,507 Ez tényleg nem nekem való. 14 00:01:57,591 --> 00:02:00,010 Ugyan, ez nagy kihívás. Csinálja meg. 15 00:02:00,093 --> 00:02:01,553 Az ABBA-t akarjuk! 16 00:02:01,636 --> 00:02:05,264 Tudom, hogy igyekeznie kell, de adásban akarom látni aznap este, mikor elrepülnek innen. 17 00:02:05,348 --> 00:02:07,683 Egy hete van rá. 18 00:02:07,725 --> 00:02:10,853 Mi van Lenny-vel? Úgy értem, Lenny viszi a pop részét. 19 00:02:10,936 --> 00:02:14,440 Lenny nem jó. Túl gyors, túl felszínes. 20 00:02:14,565 --> 00:02:18,693 Egy exkluzív mélyinterjút akarok magukkal az emberekkel. 21 00:02:18,777 --> 00:02:22,405 Az ABBA, az emberek. A valódi emberek. 22 00:02:22,489 --> 00:02:23,781 Az ABBA-t akarjuk! 23 00:02:23,865 --> 00:02:27,451 Egy interjút akarok. Alapvető beszélgetést. 24 00:02:27,535 --> 00:02:32,335 Egy exkluzív, alapvető... beszélgetést. Érti, mire gondolok? 25 00:02:33,082 --> 00:02:37,127 Nem interjút vár tőlem... Nem interjút vár velük tőlem? 26 00:02:37,210 --> 00:02:40,755 - Azt akarja, hogy csak úgy beszélgessünk? - Ugyan már. Tudja, mire gondolok. 27 00:02:40,839 --> 00:02:42,924 Igen... De... 28 00:02:43,007 --> 00:02:47,303 Lásson bele a fejükbe. Nem az érdekel, mit reggeliznek. 29 00:02:47,386 --> 00:02:50,056 Azt akarom tudni, mire gondolnak, hogyan éreznek, mitől félnek... 30 00:02:50,139 --> 00:02:52,891 - Mit utálnak! - Persze. Igen. Értem. 31 00:02:52,975 --> 00:02:54,351 Az ABBA-t akarjuk! 32 00:02:55,310 --> 00:02:59,814 Figyeljen... még senki sem volt ezelőtt ilyen hatással a popszakmára. 33 00:02:59,898 --> 00:03:00,649 Tényleg? 34 00:03:00,732 --> 00:03:02,150 Az ABBA-t akarjuk! 35 00:03:02,233 --> 00:03:05,320 Úgy értem... ez jó ötlet. 36 00:03:05,403 --> 00:03:09,073 Azaz, hogy ne valamiféle interjú legyen. 37 00:03:10,157 --> 00:03:12,034 Az élet egy szelete. Ért engem? 38 00:03:12,117 --> 00:03:13,535 Az ABBA-t akarjuk! 39 00:03:13,619 --> 00:03:15,078 Helyes, Ash fiam. 40 00:03:15,162 --> 00:03:19,082 A határidő aznap este, mikor az ABBA elutazik innen. 41 00:03:19,166 --> 00:03:22,752 - 7. 30-kor, ma estéhez egy hétre. - Rendben. Oké. jó. 42 00:03:22,836 --> 00:03:24,921 Induljon. 43 00:03:25,004 --> 00:03:26,422 Indulok... rendben. 44 00:03:26,506 --> 00:03:27,840 Az ABBA-t akarjuk! 45 00:03:29,091 --> 00:03:32,803 Biztos azt akarja, hogy én csináljam meg ezt a dokumentumműsort? 46 00:03:33,429 --> 00:03:37,265 Ne használja ezt a szót. Ez nem dokumentumműsor, ez esemény! 47 00:03:37,349 --> 00:03:40,644 Világraszóló lesz. 48 00:03:56,950 --> 00:03:58,701 ABBA - A FILM 49 00:03:58,702 --> 00:04:02,122 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 50 00:04:09,086 --> 00:04:12,715 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 51 00:04:12,798 --> 00:04:16,510 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 52 00:04:42,450 --> 00:04:44,327 Jó sok kamera. 53 00:04:44,410 --> 00:04:46,287 Mit akartok, mit csináljunk? 54 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 - Mi ez az egész? - Nem tudom. 55 00:04:53,627 --> 00:04:55,462 Helló! 56 00:04:55,504 --> 00:04:57,464 Egy kis integetés. 57 00:05:00,675 --> 00:05:03,136 Bocs, haver... Nem tudod, mikor érkezik meg az ABBA? 58 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 - Azt hiszem, kilenckor. - Hol jönnek át? 59 00:05:06,139 --> 00:05:07,181 Tényleg nem tudom. 60 00:05:07,265 --> 00:05:09,058 Jól vagytok? 61 00:05:11,268 --> 00:05:12,811 Rendben... Viszlát! 62 00:05:21,277 --> 00:05:23,446 Elnézést, mikor jön ki az ABBA? 63 00:05:23,488 --> 00:05:26,324 - Már kimentek a hátsó ajtón. - A hátsó ajtón? 64 00:05:26,407 --> 00:05:28,475 De hát nekem interjút kell készítenem velük. 65 00:05:28,492 --> 00:05:31,495 - Akkor meg kell várnia a sajtótájékoztatót, ugye? - Sajtótájékoztató? 66 00:05:31,537 --> 00:05:34,873 - Félóra múlva lesz. - Tudja hogy hol? 67 00:05:34,957 --> 00:05:39,085 Az ABBA köszönetet mond a rajongóknak, hogy eljöttek... 68 00:05:39,169 --> 00:05:42,088 ...és sajnálja, hogy nem találkozhattak. 69 00:05:42,213 --> 00:05:45,633 - Egy kocsit szeretnék bérelni. - Van előrendelése? 70 00:05:45,675 --> 00:05:50,475 Nem, nincs, de... bármilyen kocsi jó lesz. Bármilyen, csak gyors legyen. 71 00:05:53,432 --> 00:05:56,351 És most visszakapcsolunk az ABBA sajtótájékoztatójára. 72 00:05:56,393 --> 00:05:57,728 És itt vannak: az ABBA. 73 00:05:57,811 --> 00:06:02,482 Végre megérkeztek Ausztráliába, a régóta várt turnéra. 74 00:06:02,565 --> 00:06:04,776 - Mi?! - ABBA, a popzenekar. 75 00:06:04,859 --> 00:06:07,820 - Nem tudja, hol vannak most? - Kicsoda? 76 00:06:07,904 --> 00:06:11,448 A popzenekar: az ABBA. Nem tudja, hol vannak most? 77 00:06:14,076 --> 00:06:17,454 Minden előadót elfog az izgalom, mielőtt színpadra lép. 78 00:06:17,496 --> 00:06:22,296 Önök is tapasztalták már ezt színpadra lépés előtt? 79 00:06:22,876 --> 00:06:25,336 Minden előadás előtt egy kicsit izgatott vagy... 80 00:06:25,420 --> 00:06:27,630 Úgy értem, azt hiszed, jó előadó vagy... 81 00:06:27,713 --> 00:06:30,800 ...mert jó közönséged volt előző nap. 82 00:06:30,883 --> 00:06:33,218 De elutazni Amszterdamból Londonba... 83 00:06:33,302 --> 00:06:36,805 ...vagy Londonból Sydneybe, egy kicsit más. 84 00:06:37,806 --> 00:06:42,018 Nem szeretem hallani 30 ezer ember fütyülésének hangját. 85 00:06:43,811 --> 00:06:48,566 Elnézést, ezt a jó út a King's Cross felé? 86 00:06:48,649 --> 00:06:52,194 - Nem, az arrafelé van. - Kösz. 87 00:06:52,278 --> 00:06:55,531 Szerintem az utazás az, ami nagyon, nagyon nehéz. 88 00:06:55,614 --> 00:06:56,323 Gyerünk! 89 00:06:56,406 --> 00:07:00,869 Az európai turnénk alatt, egyik reggel, mikor felébredtem... 90 00:07:00,952 --> 00:07:05,331 ...azon gondolkodtam, "Hol is vagyok? Melyik városban?" És ez szörnyű. 91 00:07:05,373 --> 00:07:10,173 Szerintem a turné alatt kicsit társaságkerülő élet folyik. 92 00:07:12,379 --> 00:07:16,049 Csak eszel, alszol, felmész a színpadra és semmi több. 93 00:07:16,133 --> 00:07:20,933 Ez pedig valami módon megöli a kreativitást, és ezt nem szeretem. 94 00:07:21,596 --> 00:07:26,396 Az utazás fárasztó, de fantasztikus dolog fent lenni a színpadon. Szeretem ezt. 95 00:07:26,684 --> 00:07:28,894 - Mozgás! - A valaha volt legnagyobb popzenekar... 96 00:07:28,978 --> 00:07:32,648 A zenekar ausztráliai érkezését hatalmas hírverés kíséri. 97 00:07:32,731 --> 00:07:35,692 A szervezők szerint sikeresebbek még a Beatlesnél is. 98 00:07:35,776 --> 00:07:38,361 A 105 személyes kísérettel pedig... 99 00:07:38,445 --> 00:07:41,531 ...majdnem kétszer annyian vannak, mint a Rolling Stones koncertnél. 100 00:07:41,614 --> 00:07:44,659 Itt tartózkodásuk 10 napja alatt 11 koncertet adnak... 101 00:07:44,701 --> 00:07:48,037 ...mintegy 140000 ember előtt. 102 00:07:48,120 --> 00:07:50,664 Az ABBA nyilvánvalóan hatalmas üzlet... 103 00:07:50,748 --> 00:07:53,375 ...és a rendezők fejedelmi tisztelettel bánnak velük. 104 00:07:53,459 --> 00:07:56,628 Melbourne-ben még fogadást is adnak a tiszteletükre. 105 00:07:56,712 --> 00:08:00,465 Használnak kábítószert, vagy alkoholt vagy ilyesmiket? 106 00:08:00,548 --> 00:08:02,300 - Nincs kábítószer. - Tehát tiszták? 107 00:08:02,383 --> 00:08:04,636 Nem, nem vagyunk tiszták, de nem használunk drogokat. 108 00:08:04,761 --> 00:08:07,555 Mind a négyen bevallották, hogy most már milliomosok. 109 00:08:07,680 --> 00:08:11,809 Nem aggódnak, hogy gyorsabban keresik meg a pénzt, mint ahogy el tudják költeni? 110 00:08:11,892 --> 00:08:16,692 Nem. Sok pénz folyik be, de sok adót is kell fizetni... 111 00:08:16,980 --> 00:08:21,317 ...ha valaki svéd állampolgár, így tisztességes. Habár mégis... 112 00:08:21,359 --> 00:08:24,737 A kemény munka a lényeg és a pénz nem annyira fontos. 113 00:08:24,862 --> 00:08:29,283 Igazából az számít, hogy kedvedet leld abban, amit csinálsz. 114 00:08:29,325 --> 00:08:32,244 A jövőben sem teszünk semmi mást... 115 00:08:32,286 --> 00:08:35,414 ...minthogy megpróbáljuk örömünket lelni a munkánkban. 116 00:08:35,455 --> 00:08:39,334 Egyenesen Agnetha-nak szeretnék feltenni pár kérdést, ha lehet... 117 00:08:39,417 --> 00:08:43,171 Olvastam valahol, hogy büszke tulajdonosa egy díjnak... 118 00:08:43,213 --> 00:08:48,013 ...mely igazolja, hogy Ön a legszexisebb fenekű hölgy. 119 00:08:49,135 --> 00:08:51,053 Ez igaz? 120 00:08:51,136 --> 00:08:54,306 Hogy válaszolhatnék pont én erre? Nem tudom. 121 00:08:54,348 --> 00:08:57,184 Nem láttam! 122 00:08:57,267 --> 00:09:01,312 Köszönjük az ABBA-nak. Köszönjük a televízióktól megjelent hölgyeknek és uraknak. 123 00:09:10,112 --> 00:09:11,947 Elnézést. Nem tudják, merre van az ABBA? 124 00:09:12,031 --> 00:09:16,076 - Szerintem már elmentek. - Elmentek... Elmentek? 125 00:09:16,159 --> 00:09:20,959 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 126 00:09:22,999 --> 00:09:26,961 Felvettétek az esernyőket odakint? Fantasztikus látvány. 127 00:09:31,966 --> 00:09:34,051 Agnetha, van... 128 00:09:34,134 --> 00:09:36,428 ...négy kiló sminkem. - Itt van a sminkes? 129 00:09:36,511 --> 00:09:40,390 - Hol lehetne...? - Majd jön, ha hívod. 130 00:09:40,515 --> 00:09:42,267 Ne menj ki, nehogy vizes legyen a hajad, oké? 131 00:09:42,392 --> 00:09:45,269 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 132 00:09:45,853 --> 00:09:49,648 Csak amiatt aggódom, nehogy elmenjen az áram. 133 00:09:50,399 --> 00:09:51,775 A kezdés? 134 00:09:51,859 --> 00:09:53,193 Egyszerűen csak menjünk ki. 135 00:09:53,235 --> 00:09:57,906 Nem hiszem, hogy ennél többet tehetnénk, tényleg, a szél meg az eső... 136 00:09:57,989 --> 00:09:59,908 Nemigen tehetünk többet. 137 00:09:59,991 --> 00:10:01,743 Az ABBA-t akarjuk! 138 00:10:01,826 --> 00:10:04,871 Még tíz perc az életreszóló előadásig. 139 00:10:32,479 --> 00:10:35,691 TIGER. 140 00:10:55,167 --> 00:10:58,086 Nyomasztó a város, mint egy szörnyű álom. 141 00:10:58,420 --> 00:11:01,798 Kísérteni fog örökre. 142 00:11:02,215 --> 00:11:05,218 Fordulj meg a sarkon, de nehogy sikolts. 143 00:11:06,928 --> 00:11:10,222 Mögötted vagyok, még rád találok. 144 00:11:10,514 --> 00:11:13,976 A Tigris vagyok. 145 00:11:14,268 --> 00:11:17,604 Mindenki retteg, elkerül ha lehet. 146 00:11:17,813 --> 00:11:21,608 A Tigris vagyok. 147 00:11:22,442 --> 00:11:27,242 Sárga szemek, mint a neonfények. 148 00:11:29,657 --> 00:11:34,457 Sárga szemek az éjszaka mélyében. 149 00:11:36,163 --> 00:11:39,833 Mögötted járok, még rád találok. 150 00:11:40,000 --> 00:11:43,503 A Tigris vagyok. 151 00:11:43,753 --> 00:11:47,089 Mindenki retteg, elkerül ha lehet. 152 00:11:47,340 --> 00:11:51,302 A Tigris vagyok. 153 00:11:51,635 --> 00:11:55,138 Börtön ez a város, sosem menekülsz. 154 00:11:55,430 --> 00:11:58,683 Csapdába ejtenek sötét sikátorok. 155 00:11:59,226 --> 00:12:02,312 Nézz az árnyak közé ott lopakodom én. 156 00:12:03,897 --> 00:12:07,233 Mögötted járok, még rád találok. 157 00:12:07,441 --> 00:12:11,028 A Tigris vagyok. 158 00:12:11,195 --> 00:12:14,615 Mindenki retteg, elkerül ha lehet. 159 00:12:14,865 --> 00:12:18,452 A Tigris vagyok. 160 00:12:19,369 --> 00:12:24,169 Sárga szemek, mint a neonfények. 161 00:12:26,584 --> 00:12:31,384 Sárga szemek az éjszaka mélyében. 162 00:12:32,840 --> 00:12:36,260 Mögötted járok, még rád találok. 163 00:12:36,551 --> 00:12:39,930 A Tigris vagyok. 164 00:12:40,221 --> 00:12:43,600 Egyszer elkaplak és felfallak. 165 00:12:43,892 --> 00:12:48,692 A Tigris vagyok! 166 00:12:54,401 --> 00:12:56,403 Köszönjük! 167 00:12:57,029 --> 00:12:59,906 Rendben. Rendben. 168 00:13:00,323 --> 00:13:04,160 - Láthatnám a sajtóigazolványát, kérem? - Most épp nincs nálam. 169 00:13:04,244 --> 00:13:07,872 Sajnálom, de nem engedhetem be, ha nincs igazolványa. Oké. 170 00:13:07,955 --> 00:13:10,708 De én rádió-műsorvezető vagyok. Interjút kell csinálnom velük. 171 00:13:10,791 --> 00:13:14,711 Sajnálom, nem tehetek semmit. Ha nincs igazolványa, nem mehet be. 172 00:13:14,795 --> 00:13:17,255 - Akkor veszek jegyet. Mennyibe kerül? - Mind elfogyott. 173 00:13:17,339 --> 00:13:19,799 Egyetlenegy sem maradt. Nagyon sajnálom. 174 00:13:19,883 --> 00:13:22,051 Helló, Sydney! 175 00:13:26,097 --> 00:13:28,307 Örülünk, hogy találkoztunk! 176 00:13:30,643 --> 00:13:34,521 Mondok nektek valamit: elfeledtetitek velünk az esőt. 177 00:13:37,941 --> 00:13:41,236 Remélem, mi is el tudjuk feledtetni veletek! 178 00:13:41,403 --> 00:13:44,614 S. O. S. 179 00:13:50,536 --> 00:13:55,336 Hova tűntek a szép napok olyan nehéz rájuk lelni. 180 00:13:56,625 --> 00:14:01,425 Próbáltalak elérni, de bezárkóztál előttem. 181 00:14:02,755 --> 00:14:06,300 Mi történhetett szerelmünkkel? 182 00:14:06,884 --> 00:14:09,970 Bárcsak érteném. 183 00:14:11,096 --> 00:14:15,896 Olyan szép és olyan jó volt minden. 184 00:14:19,271 --> 00:14:22,482 Amikor közelemben vagy nem hallod ahogy azt kiáltom: 185 00:14:22,732 --> 00:14:25,026 S. O. S. 186 00:14:27,403 --> 00:14:30,948 Csak a te szerelmed tud megmenteni engem: 187 00:14:31,157 --> 00:14:33,826 S. O. S. 188 00:14:34,409 --> 00:14:36,036 Ha elmész bárhogy is próbálnám, 189 00:14:36,495 --> 00:14:39,664 hogy tudok tovább élni. 190 00:14:42,333 --> 00:14:43,872 Ha itt hagysz, hiába is próbálom 191 00:14:44,460 --> 00:14:48,339 nem tudom nélküled folytatni. 192 00:14:51,425 --> 00:14:55,888 Olyan távol vagy tőlem, bár itt állsz mellettem. 193 00:14:57,514 --> 00:15:02,314 Melletted úgy éreztem élek, de valami meghalt, attól tartok. 194 00:15:03,561 --> 00:15:07,356 Szerettem volna ha jóra fordulnak a dolgok. 195 00:15:07,857 --> 00:15:11,235 Bárcsak érthetném mi történt a szerelmünkkel. 196 00:15:12,027 --> 00:15:16,827 Régen minden olyan szép és jó volt. 197 00:15:19,993 --> 00:15:23,913 Amikor közelemben vagy nem hallod ahogy azt kiáltom: 198 00:15:24,038 --> 00:15:26,290 S. O. S. 199 00:15:28,334 --> 00:15:31,962 Csak a te szerelmed tud megmenteni engem: 200 00:15:32,171 --> 00:15:33,756 S. O. S. 201 00:15:35,382 --> 00:15:36,921 Ha elmész bárhogy is próbálnám, 202 00:15:37,509 --> 00:15:40,762 hogy tudok tovább élni. 203 00:15:43,723 --> 00:15:45,641 Ha itt hagysz, hiába is próbálom 204 00:15:46,100 --> 00:15:48,811 nem tudom nélküled folytatni. 205 00:15:49,353 --> 00:15:54,153 ABBA jegy eladó... ABBA jegyek olcsón. Nem akarsz jegyet, haver? 206 00:15:54,316 --> 00:15:58,361 - Nem akar ABBA jegyet? - Maga jegyeket árul? 207 00:15:58,403 --> 00:16:00,905 - Mennyibe kerül? Veszek egyet.. - 50 dolcsi. 208 00:16:00,989 --> 00:16:02,907 50 dollár? Nekem nincs 50 dollárom. 209 00:16:03,032 --> 00:16:04,956 Akkor nem fogja látni az ABBA-t, ugyebár? 210 00:16:05,284 --> 00:16:07,703 MONEY, MONEY, MONEY Pénz, a pénz, a pénz. 211 00:16:07,870 --> 00:16:12,124 Az élet szép, a világ a gazdagé. 212 00:16:13,125 --> 00:16:15,043 Pénz, a pénz, a pénz. 213 00:16:15,502 --> 00:16:20,173 Napsütés, a világ a gazdagé. 214 00:16:20,715 --> 00:16:25,515 Mi mindent tehetnék. 215 00:16:28,055 --> 00:16:30,850 Csak volna egy kis pénz. 216 00:16:31,225 --> 00:16:34,144 A világ a gazdagé. 217 00:16:37,481 --> 00:16:40,025 A világ a gazdagé. 218 00:16:42,652 --> 00:16:47,281 Gazdag férfit nehéz lelni, sikerülhet mégis? 219 00:16:47,823 --> 00:16:50,034 Olyan nehéz! 220 00:16:50,701 --> 00:16:55,164 Ha mégis lelek és nincsen neje, tetszem-e majd neki? 221 00:16:55,664 --> 00:16:58,083 Nem hiszem! 222 00:16:58,500 --> 00:17:02,796 Mennem kell, utazom. 223 00:17:03,087 --> 00:17:06,090 Vár Las Vegas és Monaco. 224 00:17:06,466 --> 00:17:11,266 Vagyont nyerek a ruletten, megváltozik az életem. 225 00:17:14,223 --> 00:17:16,558 Pénz, a pénz, a pénz. 226 00:17:17,059 --> 00:17:21,855 Az élet szép a világ a gazdagé. 227 00:17:22,480 --> 00:17:24,482 Pénz, a pénz, a pénz. 228 00:17:24,816 --> 00:17:29,570 Napsütés, a világ a gazdagé. 229 00:17:29,820 --> 00:17:34,620 Mi mindent tehetnék. 230 00:17:37,119 --> 00:17:40,205 Csak volna egy kis pénz. 231 00:17:40,455 --> 00:17:43,791 A világ a gazdagé. 232 00:17:46,127 --> 00:17:48,170 Pénz, a pénz, a pénz. 233 00:17:48,629 --> 00:17:53,300 Az élet szép a világ a gazdagé. 234 00:17:54,259 --> 00:17:56,261 Pénz, a pénz, a pénz. 235 00:17:56,595 --> 00:18:01,141 Napsütés, a világ a gazdagé. 236 00:18:01,766 --> 00:18:06,566 Mi mindent tehetnék. 237 00:18:09,023 --> 00:18:11,901 Csak volna egy kis pénz. 238 00:18:12,443 --> 00:18:15,112 A világ a gazdagé. 239 00:18:18,615 --> 00:18:21,368 A világ a gazdagé. 240 00:18:23,369 --> 00:18:24,954 Köszönjük, Sydney! 241 00:18:38,091 --> 00:18:39,718 A sydney-i Operaház? 242 00:18:39,801 --> 00:18:41,886 Ott kell lenniük, cimbora, úgy számolták. 243 00:18:41,970 --> 00:18:45,181 Irtó klassz. Nagyon köszönöm. Köszönöm. 244 00:18:48,851 --> 00:18:51,312 Megfognák ezt, kérem? 245 00:18:51,395 --> 00:18:54,565 Megtennék, hogy középen tartják? 246 00:18:59,319 --> 00:19:01,571 Mosolyt kérek. 247 00:19:01,654 --> 00:19:04,240 Le. Lejjebb! Kicsit le. Ez az. 248 00:19:04,324 --> 00:19:07,159 - Most boldogan. - Hogy érti, hogy, "boldogan"? 249 00:19:08,744 --> 00:19:12,998 Elnézést... nem beszélhetnénk? 250 00:19:13,082 --> 00:19:14,416 Most nem. 251 00:19:14,458 --> 00:19:16,418 Elmennénk valahová egy nyugodt beszélgetésre? 252 00:19:16,501 --> 00:19:20,880 Tudom, hogy hihetetlen zűrzavar ez... ezzel a sok emberrel itt. 253 00:19:20,964 --> 00:19:23,341 Megértem a problémájukat... 254 00:19:23,424 --> 00:19:26,844 ...de ha elmehetnénk valami csendes... Innánk vagy ennénk valami. 255 00:19:27,678 --> 00:19:29,889 Menjen hátrébb. Csak sajtófotósok számára. 256 00:19:30,014 --> 00:19:33,600 - Nem mehetnénk el valami csendes...? - Maga nem megy velük sehova. 257 00:19:33,642 --> 00:19:35,854 Ma egyáltalán nincs interjú, csak sajtófotózás. 258 00:19:35,936 --> 00:19:39,064 HE IS YOUR BROTHER. 259 00:19:42,025 --> 00:19:46,825 Harcos voltam, mindig a bajt kerestem. 260 00:19:47,280 --> 00:19:52,080 És az életem olyan üres volt, már nem volt miért élnem. 261 00:19:55,287 --> 00:20:00,087 De aztán történt egy éjszaka, amikor belekeveredtem egy verekedésbe. 262 00:20:01,209 --> 00:20:06,009 Hallottam valakit beszélni, mintha imádkozna: 263 00:20:13,303 --> 00:20:17,099 Bánj vele jól, ő a testvéred. 264 00:20:18,725 --> 00:20:23,021 Egy nap szükséged lehet a segítségére. 265 00:20:24,147 --> 00:20:28,609 Egymástól függünk. 266 00:20:30,069 --> 00:20:34,740 Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség. 267 00:20:35,073 --> 00:20:39,873 Az úton, amin megyünk. 268 00:20:40,203 --> 00:20:45,003 Mindannyiunknak szüksége van a vigasztalás és a részvét szavaira. 269 00:20:48,085 --> 00:20:51,922 Bánj vele jól, ő a testvéred. 270 00:20:53,549 --> 00:20:58,349 Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség. 271 00:21:08,271 --> 00:21:13,071 Olyan nő voltam, aki soha nem gondolt másokra. 272 00:21:13,901 --> 00:21:18,701 És az életem olyan magányos volt, nem törődtem senkivel. 273 00:21:21,741 --> 00:21:26,541 De aztán véletlenül találkoztam egy kéregető emberrel az utcán. 274 00:21:28,039 --> 00:21:32,839 Ahogy elutasítottam a könyörgését hallottam valakit, amint ezt mondja: 275 00:21:39,966 --> 00:21:44,766 Bánj vele jól, ő a testvéred. 276 00:21:45,638 --> 00:21:50,438 Egy nap szükséged lehet a segítségére. 277 00:21:51,435 --> 00:21:56,235 Egymástól függünk. 278 00:21:56,773 --> 00:22:01,573 Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség. 279 00:22:02,320 --> 00:22:07,120 Az úton, amin megyünk. 280 00:22:08,451 --> 00:22:13,251 Mindannyiunknak szüksége van a vigasztalás és a részvét szavaira. 281 00:22:14,873 --> 00:22:19,673 Bánj vele jól, ő a testvéred. 282 00:22:20,754 --> 00:22:25,554 Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség. 283 00:22:43,524 --> 00:22:47,320 Persze, persze, hogyne. Minden jól megy. Nincs miért aggódni. 284 00:22:47,403 --> 00:22:51,198 Találkoztam velük a repülőtéren, egész sokat beszélgettünk... 285 00:22:51,282 --> 00:22:54,827 Igen. Igen. De van egy dolog: 286 00:22:54,910 --> 00:22:57,913 - Perth-be kell mennem. - Perth? 287 00:22:57,996 --> 00:23:00,874 Az 2000 mérföld és nagyon sokba kerül a repülőút. 288 00:23:00,957 --> 00:23:04,919 Igen, tudom, de maga személyes, közeli sztorit akart és ők... 289 00:23:04,961 --> 00:23:06,712 Csak így készülhet el. 290 00:23:06,796 --> 00:23:09,382 Meg kell ismernem őket. Bízniuk kell bennem. 291 00:23:09,423 --> 00:23:13,177 Azt akarom, hogy a 2TW minden hallgatója részese legyen az ABBA-nak, maga... 292 00:23:13,260 --> 00:23:15,512 ...én, mindenki, személyesen. Érti? 293 00:23:15,596 --> 00:23:18,849 Ne aggódjon. Megragadom a dolog személyes oldalát. 294 00:23:18,932 --> 00:23:22,477 Nem, nem. A felvételt és a szerkesztést meg tudom csinálni menet közben. 295 00:23:22,560 --> 00:23:25,646 Már csináltam pár interjút az utcán... 296 00:23:25,730 --> 00:23:30,025 ...pár kommentárt az emberekkel, mi a véleményük a zenekarról. Igen. 297 00:23:30,067 --> 00:23:34,696 Ezenfelül... tudna küldeni egy sajtóigazolványt Perthbe? 298 00:23:34,780 --> 00:23:38,074 A stúdióban hagytam ebben a nagy rohanásban. 299 00:23:58,677 --> 00:24:00,553 - Segíthetek? - Igen. 300 00:24:00,637 --> 00:24:03,556 Megkaphatnám ezt a két pólót? 301 00:24:06,392 --> 00:24:08,394 Meg ezt is. Köszönöm. 302 00:25:25,256 --> 00:25:26,256 Köszönöm. 303 00:25:30,678 --> 00:25:34,515 ABBA: négy tag. Agnetha és Björn házasok. 304 00:25:34,640 --> 00:25:38,143 Frida és Benny együtt élnek. 305 00:25:38,226 --> 00:25:43,026 Frida: úgy jellemzik, hogy egyszerű, szerény, önkritikus. 306 00:25:43,356 --> 00:25:45,608 1945-ben Norvégiában született. 307 00:25:45,691 --> 00:25:49,111 Egyévesen került Svédországba. 308 00:25:49,195 --> 00:25:52,281 Az ABBA előtt szólókarriert építgetett a jazz műfajban. 309 00:25:53,365 --> 00:25:58,165 Benny: nyugodt, szilárd, nyitott és nagylelkű. 310 00:25:59,037 --> 00:26:03,249 1946-ban született. Már kiskorában tangóharmonikán játszott. 311 00:26:03,291 --> 00:26:08,091 Autodidakta zongorista. A Hep Stars svéd popcsapat tagja volt. 312 00:26:08,671 --> 00:26:10,923 A svéd slágerlisták élére is feljutottak. 313 00:26:11,006 --> 00:26:15,385 Agnetha: gyakorlatias, figyelmes. 314 00:26:15,469 --> 00:26:19,973 1950-ben született. Egy autótársaságnál volt telefonos ügyintéző. 315 00:26:20,056 --> 00:26:23,017 Szabadidejében egy tánczenekarban énekelt. 316 00:26:23,101 --> 00:26:27,355 Saját dalával feljutott a svéd slágerlistákra. 317 00:26:27,438 --> 00:26:32,238 Björn: intelligens, jó a nyelv. - és az üzleti érzéke. 318 00:26:32,943 --> 00:26:36,655 1945-ben született. Az iskolában folkzenekart alapított... 319 00:26:36,780 --> 00:26:40,283 ...mely a Hootenanny Singers nevet viselte. Feljutottak a svéd slágerlistákra. 320 00:26:40,367 --> 00:26:44,871 Korábban közgazdaságtant és jogot tanult. 321 00:26:44,954 --> 00:26:49,754 Stig Anderson menedzsert a zenekar ötödik tagjaként emlegetik. 322 00:26:50,501 --> 00:26:52,753 A nemzetközi áttörést az 1974-es... 323 00:26:52,795 --> 00:26:57,595 ...brightoni Eurovíziós Dalfesztiválon előadott "Waterloo" című számuk hozta meg. 324 00:26:58,341 --> 00:27:03,141 WATERLOO Waterloo-nál Napóleon megadta magát. 325 00:27:04,305 --> 00:27:09,105 És az én életem is hasonlóképpen vett döntő fordulatot. 326 00:27:12,104 --> 00:27:14,773 A történelem könyv a polcon. 327 00:27:15,399 --> 00:27:20,199 Mindig ismétli önmagát. 328 00:27:20,445 --> 00:27:25,245 Waterloo, Legyőzettem, te nyerted a háborút. 329 00:27:26,826 --> 00:27:31,626 Waterloo, Megígérem, hogy örökké szeretni foglak. 330 00:27:33,040 --> 00:27:37,840 Waterloo, Ha akarnék se tudnék elmenekülni. 331 00:27:39,170 --> 00:27:43,758 Waterloo, Tudom, hogy a végzetem az, hogy veled legyek. 332 00:27:44,008 --> 00:27:48,808 Wow wow wow wow Waterloo, Végül szembenézek az én Waterloommal. 333 00:27:51,098 --> 00:27:54,601 ABBA: Több lemezt adnak el szerte a világon, mint bármely más zenekar... 334 00:27:54,685 --> 00:27:57,938 ...a Beatles óta. Stockholmban élnek. 335 00:27:58,021 --> 00:28:01,816 Nyári házaik vannak egy szigeten. 336 00:28:01,900 --> 00:28:04,277 A legtöbb dalukat egy kis nyaralóban írják... 337 00:28:04,360 --> 00:28:08,572 ...együtt zenélve, egy zongora és egy gitár mellett. 338 00:28:13,952 --> 00:28:18,752 Hölgyeim és uraim. Pár perc múlva leszállunk Perth-ben. 339 00:28:30,468 --> 00:28:32,177 Miért szereti az ABBA-t? 340 00:28:32,261 --> 00:28:35,013 Szerintem... jó zenét játszanak. 341 00:28:35,097 --> 00:28:38,350 Jó a ritmus és a szövegek is azok szerintem. 342 00:28:38,391 --> 00:28:41,436 Szimpatikus mindenki számára. 343 00:28:41,519 --> 00:28:45,064 Amikor egy 18 hónapos kisgyerek ki tudja mondani, hogy "ABBA"... 344 00:28:45,148 --> 00:28:47,984 ...és felismeri a képeket és felismeri a zenét... 345 00:28:48,067 --> 00:28:52,404 ...akkor szerintem a nagyon-nagyon fiatalok is kedvelik, érti. 346 00:29:01,913 --> 00:29:04,082 Mit szeret legjobban a zenéjükben? 347 00:29:04,165 --> 00:29:07,919 Nos, szeretem a zene határozott ritmusát... 348 00:29:08,044 --> 00:29:09,962 - Csak a ritmust? - Nem, nem csak azt... 349 00:29:10,045 --> 00:29:13,841 ...hanem az egyszerű megjelenésüket is. Fantasztikus zenekar. 350 00:29:13,924 --> 00:29:15,884 Mi a véleménye a...? 351 00:29:17,511 --> 00:29:19,930 ...mert szerintem kedvesek és tiszták. 352 00:29:20,013 --> 00:29:23,891 - Mit ért ezen? - Mindig szépen öltözködnek... 353 00:29:23,975 --> 00:29:28,145 ...és csinosan. Azt hiszem, mi idősebbek mind szeretjük ezt. 354 00:29:28,229 --> 00:29:31,565 A gyerekek nevében nem beszélhetek, de a miénkben igen. 355 00:29:32,483 --> 00:29:36,903 Egy kicsit szelídebb, mint a legtöbb modern zene manapság. 356 00:29:36,987 --> 00:29:38,738 Nem annyira hangos. 357 00:29:40,532 --> 00:29:44,744 Nagyon csinosak a színpadon, és szép ruhákat viselnek. 358 00:29:44,827 --> 00:29:48,581 Jó pár zenekar manapság meglehetősen ronda a színpadon. 359 00:29:48,622 --> 00:29:50,916 Azt hiszem, ez tetszik a gyerekeknek is. 360 00:29:58,006 --> 00:30:00,675 Perth, szerda, ötös számú interjú: 361 00:30:00,759 --> 00:30:02,969 Mit kedvel legjobban a zenéjükben? 362 00:30:03,052 --> 00:30:06,097 Felvidít. Arra késztet, hogy felálljak és táncoljak. 363 00:30:06,139 --> 00:30:09,850 - és... Csak úgy az egész. - Köszönöm. 364 00:30:11,477 --> 00:30:14,104 Köszönöm. Kösz... 365 00:30:16,815 --> 00:30:20,402 - Ön ABBA rajongó? - Nem különösképpen. Utálom őket. 366 00:30:21,111 --> 00:30:25,365 Van egy 12 éves ABBA-őrült gyerekem. Megvan neki minden lemez és poszter. 367 00:30:25,448 --> 00:30:30,077 Tele van velük a ház. Amennyit csak képes elviselni az ember. 368 00:30:31,870 --> 00:30:34,998 MAMMA MIA. 369 00:30:40,045 --> 00:30:43,006 Csak egy pillantás és valami eszembe jut. 370 00:30:43,339 --> 00:30:48,139 Még egy pillantás és mindent elfelejtek, o-o-o-oh. 371 00:30:48,594 --> 00:30:51,388 Mamma mia, már megint itt tartok. 372 00:30:51,639 --> 00:30:54,766 Hogy is tudnék ellenállni neked? 373 00:30:55,017 --> 00:30:58,061 Mamma mia, most is látszik rajtam? 374 00:30:58,311 --> 00:31:01,231 Hogy mennyire hiányoztál nekem. 375 00:31:01,523 --> 00:31:04,484 Igen, összetörted a szívem. 376 00:31:04,776 --> 00:31:07,778 Boldogtalan voltam, attól a naptól fogva, hogy elváltunk. 377 00:31:08,029 --> 00:31:11,407 Miért is hagytalak elmenni? 378 00:31:11,657 --> 00:31:14,868 Mamma mia, ha azt is mondom. 379 00:31:15,035 --> 00:31:18,038 Isten veled, hagyj el most vagy soha. 380 00:31:18,246 --> 00:31:21,332 Mamma mia, ez a mi játékunk. 381 00:31:21,666 --> 00:31:24,669 A búcsú nem örökre szól. 382 00:31:24,961 --> 00:31:28,005 Mamma mia, már megint itt tartok. 383 00:31:28,214 --> 00:31:31,258 Hogy is tudnék ellenállni neked? 384 00:31:31,550 --> 00:31:34,803 Mamma mia, most is látszik rajtam? 385 00:31:35,012 --> 00:31:38,014 Hogy mennyire hiányoztál nekem. 386 00:31:38,265 --> 00:31:41,768 Igen, összetörted a szívem. 387 00:31:41,976 --> 00:31:44,854 Boldogtalan voltam, attól a naptól fogva, hogy elváltunk. 388 00:31:45,021 --> 00:31:48,232 Miért is hagytalak elmenni? 389 00:31:48,566 --> 00:31:51,735 Mamma mia, most már tudom. 390 00:31:51,944 --> 00:31:55,239 Soha nem tudnálak elengedni. 391 00:32:11,921 --> 00:32:16,300 - Üdv. Megérkezett már a sajtóigazolványom? - Egy pillanat uram. 392 00:32:16,383 --> 00:32:19,594 Sajnálom, nem. Még levele sem jött. 393 00:32:26,267 --> 00:32:30,146 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 394 00:32:30,229 --> 00:32:32,231 Az ABBA-t akarjuk! 395 00:32:32,314 --> 00:32:34,983 Nem látja, hogy újságíró vagyok? 396 00:32:35,067 --> 00:32:39,529 De nincs sajtóigazolványa és már minden jegyet eladtunk. 397 00:32:39,613 --> 00:32:41,197 Sajnálom, nem tehetek semmit. 398 00:32:44,701 --> 00:32:48,204 Elnézést. Interjúkat csinálok. Ön ABBA rajongó? 399 00:32:48,287 --> 00:32:51,290 - Igen, az vagyok. - Mit kedvel a zenekarban? 400 00:32:51,373 --> 00:32:54,418 Nos... rendes zenekar... 401 00:32:55,502 --> 00:32:58,213 ...szép zenével és jó ütemmel. 402 00:32:58,296 --> 00:33:01,883 Ez óriási. Fantasztikus. Nagyon köszönöm. 403 00:33:41,795 --> 00:33:44,630 Elnézést... Nem tudják, merre van az ABBA? 404 00:33:44,714 --> 00:33:47,216 - Igen, arrafelé vannak. - Helyes. Köszönöm. 405 00:34:12,698 --> 00:34:13,949 Nagyon csinos. 406 00:34:15,409 --> 00:34:18,286 - Mit képzel, mit keres itt? - É-é-én... 407 00:34:18,370 --> 00:34:20,372 - ... interjút csinálok... - Kivel? 408 00:34:20,455 --> 00:34:23,166 - Az ABBA-val! - Ez meg ki mondta? 409 00:34:23,249 --> 00:34:27,461 - Stig Anderson, a menedzserük. - Mutassa az újságíró igazolványát. 410 00:34:27,587 --> 00:34:30,464 - Nincs is igazolványa. - De van, csak... 411 00:34:30,548 --> 00:34:33,801 Nem is csinálhat interjút, igaz? 412 00:34:33,884 --> 00:34:36,094 - Kifelé! - De kérem... 413 00:34:37,804 --> 00:34:41,099 ROCK ME Táncoltass meg, éleszd fel azt az érzést. 414 00:34:41,307 --> 00:34:44,477 Pörgess, ringass és forgass. 415 00:34:44,686 --> 00:34:49,486 Baby, ne hagyd abba, ne hagyd abba 416 00:34:52,985 --> 00:34:54,987 azt mondtam, ne hagyd abba, ) 417 00:34:55,237 --> 00:35:00,037 A kedvesem karjaiban akarok lenni 418 00:35:01,868 --> 00:35:04,162 akarok lenni, akarok lenni. 419 00:35:06,789 --> 00:35:09,834 Finom és gyengéd leszek Ha azt szeretnéd. 420 00:35:10,042 --> 00:35:13,128 Egészen addig, amíg ennyire imádlak. 421 00:35:14,671 --> 00:35:17,632 A tiéd, édes, az szeretnék lenni örökké 422 00:35:17,841 --> 00:35:22,428 szeretnék lenni, szeretnék lenni. 423 00:35:23,388 --> 00:35:26,724 Táncoltass meg, add meg azt az élvezetet. 424 00:35:26,891 --> 00:35:30,060 Táncoltass meg, mutasd meg azt a trükköt. 425 00:35:30,227 --> 00:35:33,397 Pörgess, varázslatos dolgokra vagy képes. 426 00:35:33,605 --> 00:35:37,109 Baby, nem tudom megunni. 427 00:35:37,317 --> 00:35:40,737 Táncoltass meg, éleszd fel azt az érzést. 428 00:35:40,904 --> 00:35:44,032 Pörgess, ringass és forgass. 429 00:35:44,282 --> 00:35:49,082 Baby, ne hagyd abba, ne hagyd abba 430 00:35:54,249 --> 00:35:55,334 azt mondtam, ne hagyd abba, ) 431 00:35:55,459 --> 00:36:00,259 Azzal akarok lenni akit, szeretek 432 00:36:01,881 --> 00:36:04,467 akarok lenni, akarok lenni. 433 00:36:06,886 --> 00:36:10,097 Veled leszek minden egyes este. 434 00:36:10,306 --> 00:36:13,517 Megtaníthatlak hogyan táncolj még jobban. 435 00:36:15,519 --> 00:36:18,063 Édes szeretőd, kedves, az akarok lenni 436 00:36:18,271 --> 00:36:23,071 az akarok lenni, az akarok lenni. 437 00:36:23,735 --> 00:36:27,280 Táncoltass meg, add meg azt az élvezetet. 438 00:36:27,488 --> 00:36:30,574 Táncoltass meg, mutasd meg azt a trükköt. 439 00:36:30,699 --> 00:36:34,203 Pörgess, varázslatos dolgokra vagy képes. 440 00:36:34,411 --> 00:36:37,873 Baby, nem tudom megunni. 441 00:36:38,123 --> 00:36:41,209 Táncoltass meg, éleszd fel azt az érzést. 442 00:36:41,376 --> 00:36:44,629 Pörgess, ringass és forgass. 443 00:36:44,837 --> 00:36:49,637 Baby, ne hagyd abba, ne hagyd abba 444 00:36:50,009 --> 00:36:54,809 ne hagyd abba, ne hagyd abba, ne hagyd abba, 445 00:36:58,975 --> 00:37:01,269 Köszönjük. 446 00:37:01,352 --> 00:37:03,438 Köszönjük! 447 00:37:19,202 --> 00:37:22,330 I'VE BEEN WAITING FOR YOU. 448 00:37:24,290 --> 00:37:28,961 Az enyém leszel teljesen. 449 00:37:29,587 --> 00:37:33,006 Olyan jó lesz ez neked. 450 00:37:33,298 --> 00:37:38,098 Sosem akarsz majd elhagyni. 451 00:37:38,595 --> 00:37:43,391 Úgy érzem hozzám tartozol. 452 00:37:43,683 --> 00:37:47,645 Egy napon te is egyetértesz majd. 453 00:37:48,062 --> 00:37:52,862 Higgy nekem. 454 00:37:53,400 --> 00:37:56,695 Megremegek közeledben, örömet adsz. 455 00:37:56,987 --> 00:38:00,365 Boldoggá teszel, és izgatottá. 456 00:38:00,615 --> 00:38:05,415 Te vagy az akiért könyörögtem. 457 00:38:07,788 --> 00:38:11,250 Szeretlek és rajongok érted. 458 00:38:11,584 --> 00:38:14,628 Leteszem eléd az életem. 459 00:38:14,920 --> 00:38:19,720 Azt akarom jobban és jobban akarj engem. 460 00:38:21,926 --> 00:38:26,726 Végre úgy tűnik magányos napjaimnak vége. 461 00:38:28,766 --> 00:38:33,566 Rád vártam egész életemben. 462 00:38:36,023 --> 00:38:40,823 Rád vártam egész életemben. 463 00:39:12,514 --> 00:39:17,314 Végre úgy tűnik magányos napjaimnak vége. 464 00:39:19,646 --> 00:39:24,446 Rád vártam egész életemben. 465 00:39:25,651 --> 00:39:30,451 Rád vártam egész életemben. 466 00:39:55,762 --> 00:39:57,347 Az ABBA melyik emeleten van? 467 00:39:57,431 --> 00:40:00,266 Az ötödiken, de semmi esélye. 468 00:40:01,476 --> 00:40:03,770 Oké, én profi vagyok. 469 00:40:05,897 --> 00:40:07,580 - The sydney-i újságok. - Köszönjük. 470 00:40:07,607 --> 00:40:10,109 Adnál nekem is egyet? 471 00:40:16,782 --> 00:40:21,202 - Hogy értik azt, hogy "bizarr"? - Bizarr? Ezt... 472 00:40:21,286 --> 00:40:25,540 ...egyfajta perverzióra használják. Rendszerint szexuális perverzióra. 473 00:40:25,623 --> 00:40:27,124 Mit találnak bizarrnak? 474 00:40:27,208 --> 00:40:30,544 - "Az ABBA bizarr, bársony ágya." - "Bársony" micsoda? 475 00:40:30,586 --> 00:40:32,338 - Bársony ágy. - Ágy. 476 00:40:32,421 --> 00:40:34,673 "Ez az a hatalmas ágy, amelyet Agnetha és Björn rendelt..." 477 00:40:34,756 --> 00:40:36,425 "... rendelt a szállodába." 478 00:40:36,508 --> 00:40:39,094 "És az igazgató meggyőződött róla, hogy köntöseik készen álltak..." 479 00:40:39,177 --> 00:40:41,554 "... mire a népszerű popzenekar megérkezett." 480 00:40:42,555 --> 00:40:45,099 Micsoda bizarr újságíró. 481 00:40:45,183 --> 00:40:48,894 A feneked volt az előadás legjobb része. 482 00:40:48,978 --> 00:40:53,607 - "Agnetha feneke az előadás fénypontja!" - Istenem... 483 00:40:53,690 --> 00:40:56,026 Az ausztráloknak nincs fenekük? 484 00:40:56,109 --> 00:40:59,237 "A mindenit! - mondta szívből jövően mellettem egy férfi." 485 00:40:59,321 --> 00:41:01,614 "Ezt tényleg megéri látni." 486 00:41:01,698 --> 00:41:04,325 Gondolom azt hitték, hogy ez egy nagyon vicces főcím. 487 00:41:04,409 --> 00:41:07,078 De legalább tettem valamit az előadásért, nem? 488 00:41:11,165 --> 00:41:13,542 Nah, nah. Itt semmi ilyesmit nem lehet használni, oké? 489 00:41:13,625 --> 00:41:16,377 Nem, minden rendben. Találkozóm van. 490 00:41:16,378 --> 00:41:19,297 Találkozóm van... Találkozóm van velük. 491 00:41:19,339 --> 00:41:20,840 Nah. 492 00:41:20,924 --> 00:41:24,052 Ez nagyon érdekes hang. Gyűjtöm a vicces hangokat. 493 00:41:24,135 --> 00:41:26,203 - Megtenné, hogy belemondja ide? - Nah, nah. 494 00:41:26,220 --> 00:41:28,055 Köszönöm. Azt hiszem, megvan. 495 00:41:28,139 --> 00:41:30,850 Nah, nah. Kapcsolja ki azt a vackot. 496 00:41:30,933 --> 00:41:32,559 Nézze, semmi szükség a lökdösődésre! 497 00:41:32,643 --> 00:41:35,395 Nem volt egy kicsit veszélyes? Az eső a színpadon? 498 00:41:35,479 --> 00:41:37,939 - Nem, nem igazán. - Nagyon szerencsés volt... 499 00:41:38,023 --> 00:41:40,483 - ... hogy nem sérült meg. - Valóban. 500 00:41:40,567 --> 00:41:42,235 Elnézést. 501 00:41:42,318 --> 00:41:44,153 Tűnjön innen! 502 00:41:44,946 --> 00:41:47,448 Figyelj, haver. Olyan mélyen nyomom le ezt a mikrofont... 503 00:41:47,531 --> 00:41:50,367 ...a torkodon, hogy még a gyomrod korgását is fel tudom venni... 504 00:41:50,409 --> 00:41:53,287 Nem volt még elég mára? Az idegenvezetés erre van! 505 00:41:53,370 --> 00:41:57,332 Ezt úgy hívják, lift. Fel és le képes mozogni, maga pedig lefelé megy. 506 00:42:01,336 --> 00:42:03,296 Benny! 507 00:42:07,592 --> 00:42:09,135 Björn! 508 00:42:25,733 --> 00:42:28,819 THE NAME OF THE GAME. 509 00:42:32,156 --> 00:42:36,956 Eddig csak kétszer láttalak téged. 510 00:42:38,411 --> 00:42:43,211 Még csak egy hete járok veled. 511 00:42:44,834 --> 00:42:49,634 Mégis úgy érzem én nem tévedek. 512 00:42:51,090 --> 00:42:55,890 Egyre jobban megnyílok. 513 00:42:57,596 --> 00:43:00,765 Nehéz eset voltam. 514 00:43:01,141 --> 00:43:04,102 Senki sem látott belém. 515 00:43:04,352 --> 00:43:07,230 De amikor nézlek arra gondolok. 516 00:43:07,521 --> 00:43:10,900 Tőled sokat tanulhatok. 517 00:43:11,191 --> 00:43:13,402 Tudni akarom. 518 00:43:13,777 --> 00:43:16,738 Mi is ez a játék. 519 00:43:17,864 --> 00:43:22,243 Te érted mire gondolok. 520 00:43:26,664 --> 00:43:29,458 Mi is ez a játék. 521 00:43:30,501 --> 00:43:35,005 Te is úgy érzel, ahogy most én? 522 00:43:35,339 --> 00:43:40,139 Mondd el nekem, mert tudnom kell. 523 00:43:41,302 --> 00:43:46,102 Még gyerek vagyok, majd csak felnövök. 524 00:43:49,518 --> 00:43:52,313 Taníts beszélni. 525 00:43:52,646 --> 00:43:55,565 Taníts érezni. 526 00:43:55,774 --> 00:43:58,568 Hogy megmutassam. 527 00:43:58,902 --> 00:44:02,113 Amit leplezni akarok! 528 00:44:02,322 --> 00:44:07,122 Ha bízom benned, te nem hagysz cserben. 529 00:44:08,411 --> 00:44:13,211 Ugye te nem nevetsz, ha bevallom szeretlek. 530 00:44:17,753 --> 00:44:21,005 Te is ezt érzed irántam. 531 00:44:21,214 --> 00:44:23,091 Tudni akarom. 532 00:44:23,591 --> 00:44:27,386 Mi ez a játék. 533 00:44:30,764 --> 00:44:35,564 Barátom nincs, nincs kihez mennem. 534 00:44:37,020 --> 00:44:41,820 Engem senki nem hív meg. 535 00:44:43,484 --> 00:44:48,284 Most itt vagyok, beszélgetünk. 536 00:44:49,740 --> 00:44:54,540 Nem csoda, ha izgulok! 537 00:44:56,413 --> 00:44:59,541 A mosolyod és a hangod. 538 00:44:59,791 --> 00:45:02,835 Ahogy a lelkembe látsz. 539 00:45:03,044 --> 00:45:06,130 Nincs esélyem úgy érzem. 540 00:45:06,339 --> 00:45:09,675 Tőled sokat tanulhatok. 541 00:45:09,884 --> 00:45:12,386 Tudni akarom. 542 00:45:12,636 --> 00:45:14,345 Mi is ez a játék 543 00:45:16,973 --> 00:45:20,226 Te is úgy érzel ahogy most én? 544 00:45:25,148 --> 00:45:26,816 Mi is ez a játék 545 00:45:29,276 --> 00:45:32,654 Te is úgy érzel ahogy most én? 546 00:45:34,114 --> 00:45:38,914 Mondd el nekem, mert tudnom kell. 547 00:45:39,744 --> 00:45:44,544 Még gyerek vagyok, majd csak felnövök. 548 00:45:47,752 --> 00:45:50,588 Taníts beszélni. 549 00:45:50,838 --> 00:45:53,799 Taníts érezni. 550 00:45:54,007 --> 00:45:57,052 Hogy megmutassam. 551 00:45:57,177 --> 00:46:00,263 Amit leplezni akarok! 552 00:46:00,513 --> 00:46:05,313 Ha bízom benned, te nem hagysz cserben. 553 00:46:06,310 --> 00:46:11,110 Ugye te nem nevetsz, ha bevallom szeretlek. 554 00:46:15,902 --> 00:46:18,947 Te is ezt érzed irántam? 555 00:46:19,197 --> 00:46:20,990 Tudni akarom. 556 00:46:21,491 --> 00:46:23,660 Igen, tudni akarom. 557 00:46:24,994 --> 00:46:26,412 Mi ez a játék 558 00:46:28,831 --> 00:46:32,126 Te is úgy érzel ahogy most én? 559 00:46:36,797 --> 00:46:38,381 Mi ez a játék? 560 00:46:41,092 --> 00:46:44,304 Te is ezt érzed irántam? 561 00:46:50,726 --> 00:46:52,061 Halló? 562 00:46:52,144 --> 00:46:53,979 Jó reggelt! 563 00:46:54,062 --> 00:46:57,149 Minden igazán jól megy. Minden rendben. 564 00:46:57,232 --> 00:47:00,193 Csak egy apró probléma van. 565 00:47:00,276 --> 00:47:03,029 Velük kell mennem Adelaide-be. 566 00:47:04,322 --> 00:47:06,574 Adelaide... 567 00:47:06,657 --> 00:47:09,618 Az Örök Szerelem, Adelaide a maga lehetősége, Ashley. 568 00:47:09,660 --> 00:47:12,413 Nézze, nem kell aggódnia. 569 00:47:12,496 --> 00:47:15,707 Egész jól megismertem őket... 570 00:47:15,791 --> 00:47:19,169 ...de az idő még nem érett meg az interjúra. 571 00:47:19,252 --> 00:47:23,506 Ashley, én próbálok a barátja maradni, de maga átkozottul megnehezíti ezt. 572 00:47:23,590 --> 00:47:26,592 Bízniuk kell bennem. 573 00:47:26,676 --> 00:47:29,845 Még túl korai. Érti, mire gondolok? 574 00:47:30,846 --> 00:47:32,806 Rendben, menjen Adelaide-be. 575 00:47:32,890 --> 00:47:36,852 De kérem, Ashley, csinálja meg azt a beszélgetést, amiről szó volt! 576 00:47:36,935 --> 00:47:39,062 Elnézést, nem értettem jól. 577 00:47:39,104 --> 00:47:40,980 A beszélgetést! 578 00:47:41,064 --> 00:47:43,149 Ó, a beszélgetést! Igen. 579 00:47:43,233 --> 00:47:47,445 A beszélgetés... Pontosan ez az, amiért várni akarok. 580 00:47:48,654 --> 00:47:52,074 Ó... Csak még egy dolog Az újságíró igazolványom. 581 00:47:52,157 --> 00:47:56,411 Elküldené Adelaide-be? Kiváló. Köszönöm. 582 00:47:57,746 --> 00:48:01,124 Hölgyeim és uraim. Hamarosan leszállunk Adelaide-ben. 583 00:48:01,207 --> 00:48:02,709 Kérem, kapcsolják be az öveket... 584 00:48:02,792 --> 00:48:05,545 ...és állítsák az üléseiket függőleges helyzetbe. 585 00:48:59,344 --> 00:49:02,597 Nagyon jellegzetes, nagyon különleges hangzásuk van... 586 00:49:02,680 --> 00:49:06,684 ...ami csak a sajátjuk, ami nagyon is különbözik a többiekétől, akik másolják őket. 587 00:49:08,185 --> 00:49:12,314 A lányok hangja nagyon sajátos hangzású. 588 00:49:12,398 --> 00:49:17,198 A lehető legjobban kihasználják a stúdió technikai berendezéseit. 589 00:49:17,903 --> 00:49:22,615 Úgy emlékszem, egy angol kritikában hangzott el az, hogyha darabokra szedsz... 590 00:49:22,657 --> 00:49:26,827 ...egy ABBA-dalt, a különböző darabokat magad elé helyezed... 591 00:49:26,911 --> 00:49:30,122 ...akkor csak módon lehet újra összerakni a dalt... 592 00:49:30,206 --> 00:49:33,417 ...és ez természetesen az a mód, ahogy eredetileg elkészült. 593 00:49:33,500 --> 00:49:35,502 - Oké... - Fel van fújva. 594 00:49:35,586 --> 00:49:39,339 - Azt hittem, lógni fog... - Olyan, mint egy felhő. 595 00:49:39,422 --> 00:49:41,341 - Jól néz ki. - Tényleg jó tető. 596 00:49:43,176 --> 00:49:45,094 Mit szeretsz a dalaikban? 597 00:49:45,178 --> 00:49:49,978 Olyan érzésed van tőlük, hogy boldog leszel. 598 00:49:51,850 --> 00:49:55,937 Egyszerűen szeretem őket. Nem tudom, miért. Csak szeretem őket. 599 00:49:55,979 --> 00:50:00,779 Semmi különleges nincs bennük. Ők is csak emberek... 600 00:50:02,527 --> 00:50:05,863 Kivéve a zenéjüket. Az különleges. 601 00:50:45,942 --> 00:50:48,986 Jól van. Én csak ellenőrizni szeretném, hogy rendben van-e az érkezés... 602 00:50:49,070 --> 00:50:50,446 ...Melbourne-be szombat reggel. 603 00:50:50,529 --> 00:50:54,867 A hegedűkkel kezdünk, aztán jönnek a csellók. Csak két mélyhegedű van. 604 00:50:54,908 --> 00:50:57,786 Segítene valaki? 605 00:51:09,380 --> 00:51:13,717 Nagyon kényelmes! Nagyon kényelmes. 606 00:51:19,347 --> 00:51:21,433 Az imázsuk nagyon tiszta... 607 00:51:21,516 --> 00:51:26,145 ...és ez nagy kontrasztban áll a nagyszámú népszerű zenekarokkal. 608 00:51:26,229 --> 00:51:29,398 Nincsenek láncok, meg erőszak. 609 00:51:29,482 --> 00:51:33,819 Zenéjük és előadásuk kellemes szórakozást jelent. 610 00:51:35,195 --> 00:51:38,490 Szerintem a legtöbb szülő nagyon kedvezően reagál az ABBA-ra. 611 00:51:38,573 --> 00:51:40,909 A koncerteken a közönség között... 612 00:51:40,992 --> 00:51:45,663 ...két-, sőt, néha háromgenerációs családokat is látni. 613 00:51:46,414 --> 00:51:49,125 Csak egy kis helyet kérek. Megtennék, kérem! 614 00:51:49,208 --> 00:51:52,961 Helyesebb lenne, ha egy kicsit lelassítanának... 615 00:51:53,045 --> 00:51:57,591 ...és szép lassan foglalnák el a helyeiket. Nagyon sok hely van. 616 00:52:03,304 --> 00:52:07,183 Nem olyanok, mint a többi zenekar, tudja, akik kiállnak... 617 00:52:07,225 --> 00:52:11,478 ...eszeveszetten játszanak a gitáron és rázzák a fejüket. 618 00:52:11,562 --> 00:52:13,939 - Nagyon köszönöm. - 0ké. 619 00:52:17,818 --> 00:52:20,987 ABBA könyvek és poszterek! Mindegyik 75 cent! 620 00:52:21,654 --> 00:52:24,490 ABBA jelvények! Vegyenek ABBA jelvényt! 621 00:52:36,585 --> 00:52:40,130 - Nem tudok sokat... - Mit szeretsz az ABBA-ban? 622 00:52:40,213 --> 00:52:43,925 - Nagyon hivalkodóak. - Hogy-hogy hivalkodóak? 623 00:52:44,008 --> 00:52:45,760 Túl sok ruhát... 624 00:52:47,094 --> 00:52:51,894 Túl sok ruhát viselnek. És túl sok sminket. Ennyi az egész. 625 00:52:53,016 --> 00:52:56,812 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 626 00:52:56,895 --> 00:53:01,695 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 627 00:53:03,526 --> 00:53:06,654 WHY DID IT HAVE TO BE ME. 628 00:53:20,750 --> 00:53:24,170 Magányos voltál, hát kellett egy férfi. 629 00:53:24,670 --> 00:53:28,132 Hogy fogd a kezét, hidd el én értem. 630 00:53:28,507 --> 00:53:30,301 Nincs ebben semmi. 631 00:53:30,509 --> 00:53:34,012 De miért éppen én én én? 632 00:53:36,223 --> 00:53:40,060 Az éjszakák üresek, az éjszakák hűvösek. 633 00:53:40,268 --> 00:53:43,855 Persze, hogy akartad valaki szeressen. 634 00:53:44,063 --> 00:53:46,107 Nincs ebben semmi. 635 00:53:46,274 --> 00:53:49,693 De miért éppen én én én? 636 00:53:52,363 --> 00:53:55,824 Magányos voltam, szomorú. 637 00:53:56,116 --> 00:54:00,916 Ne haragudj érte, csak te kellettél és én. 638 00:54:01,579 --> 00:54:05,583 Azt hittem te is tudod, hogy miért! 639 00:54:08,461 --> 00:54:11,880 Nem akartam mást, csak szerelmet. 640 00:54:12,131 --> 00:54:15,425 És most már látom neked se mindegy. 641 00:54:15,634 --> 00:54:19,596 De bébi, hidd el. 642 00:54:19,804 --> 00:54:23,725 Jobb neked, ha elfelejtesz! 643 00:54:39,698 --> 00:54:43,451 Te mindig csak játszol velem és mással. 644 00:54:43,701 --> 00:54:47,330 Ha elég volt egyből, jön a következő. 645 00:54:47,580 --> 00:54:49,623 Nincs ebben semmi. 646 00:54:49,790 --> 00:54:53,043 De miért éppen én én én? 647 00:54:59,382 --> 00:55:03,136 Szerelembe esni egy nővel, mint te. 648 00:55:03,344 --> 00:55:06,931 Oly gyorsan megesik, nincs is mit tenni. 649 00:55:07,098 --> 00:55:09,308 Nincs ebben semmi. 650 00:55:09,433 --> 00:55:13,353 De miért éppen én én én? 651 00:55:15,480 --> 00:55:18,900 Magányos voltam, és szomorú. 652 00:55:19,150 --> 00:55:23,950 Ne haragudj érte, csak te kellettél és én. 653 00:55:24,280 --> 00:55:28,326 Azt hittem te is tudod, hogy miért! 654 00:55:31,537 --> 00:55:35,082 Nem akartam mást, csak szerelmet. 655 00:55:35,374 --> 00:55:38,543 És most már látom neked se mindegy. 656 00:55:38,752 --> 00:55:42,255 De bébi, hidd el. 657 00:55:42,547 --> 00:55:46,676 Jobb neked, ha elfelejtesz! 658 00:56:41,059 --> 00:56:43,853 Nagyon szeretem... 659 00:56:43,936 --> 00:56:48,607 ...őket. Nagyon kedves emberek. 660 00:56:49,442 --> 00:56:52,945 Elmondanád, miért szereted az ABBA-t? 661 00:56:52,986 --> 00:56:57,786 Mert ezt éneklem... 662 00:56:57,866 --> 00:57:01,494 - Bocsáss meg. Elmondanád újra? - Ezt éneklem. 663 00:57:01,578 --> 00:57:02,745 Te énekled? 664 00:57:02,829 --> 00:57:07,208 Szeretem a zenéket és ez tényleg jó. 665 00:57:08,250 --> 00:57:10,878 Mit szeretsz a dalokban? 666 00:57:10,961 --> 00:57:13,297 A részek jók. 667 00:57:13,380 --> 00:57:16,091 Milyen részek jók? 668 00:57:16,174 --> 00:57:20,053 Jók a dalok, mert jók a címeik. 669 00:57:24,849 --> 00:57:28,769 És az egyik fiú szexi. Nagyon szexin néznek ki. 670 00:57:29,687 --> 00:57:34,487 - Úgy gondolod, az ABBA szexi? - Csinosak. 671 00:57:34,775 --> 00:57:38,486 Szerintem is csinosak, de egy kicsit szexik is. 672 00:57:38,570 --> 00:57:41,489 - Szexi?! - Szexi... 673 00:57:41,573 --> 00:57:44,450 WHEN I KISSED THE TEACHER 674 00:57:44,617 --> 00:57:47,495 ... úgy megdöbbent. 675 00:57:47,536 --> 00:57:50,789 Amikor megcsókoltam a tanárt. 676 00:57:51,040 --> 00:57:55,840 Nem hitt a szemének, amikor megcsókoltam a tanárt. 677 00:57:56,878 --> 00:57:59,464 Az osztályom őrjöngött, 678 00:57:59,714 --> 00:58:04,514 én visszatartottam a lélegzetem és a világ is megállt egy pillanatra, De aztán csak elmosolyodott. 679 00:58:06,512 --> 00:58:11,312 A hetedik mennyországban éreztem magam amikor megcsókoltam a tanárt. 680 00:58:13,143 --> 00:58:17,105 Egy szép napon 681 00:58:17,564 --> 00:58:21,943 még el fogom mondani neki, hogy minden éjszaka róla álmodom. 682 00:58:22,360 --> 00:58:25,279 És azon a napon 683 00:58:25,530 --> 00:58:30,330 majd én tanítok neki valamit. 684 00:58:31,493 --> 00:58:36,293 Egész transzba estem amikor megcsókoltam a tanárt. 685 00:58:37,374 --> 00:58:42,174 Hirtelen vettem a bátorságot és megcsókoltam a tanárt. 686 00:58:43,087 --> 00:58:45,381 Az osztályom őrjöngött, 687 00:58:45,840 --> 00:58:50,640 én visszatartottam a lélegzetem és a világ is megállt egy pillanatra, De aztán csak elmosolyodott. 688 00:58:52,763 --> 00:58:57,563 A hetedik mennyországban éreztem magam amikor megcsókoltam a tanárt 689 00:59:02,147 --> 00:59:04,649 Amikor megcsókoltam a tanárt. 690 00:59:10,362 --> 00:59:12,865 Mondok magának valamit az ABBA-ról! 691 00:59:12,948 --> 00:59:15,951 Tudta, hogy az ABBA benne van a Bibliában? Azt jelenti "atya". 692 00:59:16,034 --> 00:59:19,704 - Márk evangéliumában. - Ezt nem is tudtam. 693 00:59:19,788 --> 00:59:22,790 A Szent Márkról szóló evangélium. 16-os fejezet. 694 00:59:22,874 --> 00:59:26,752 "Abba az Atya", mondja. Ő mondta nekem. Azt hittem, csak ugatni akar. 695 00:59:26,836 --> 00:59:28,587 Tényleg benne van. A-b-b-a. 696 00:59:29,964 --> 00:59:31,715 Abba - Atya. 697 00:59:34,968 --> 00:59:37,929 Meg kell csinálnom azt az interjút. 698 00:59:38,013 --> 00:59:39,346 Meg kell csinálnom. 699 00:59:39,347 --> 00:59:42,809 GET ON THE CAROUSEL A körhintára szállj fel. 700 00:59:45,812 --> 00:59:48,898 A körhintára szállj fel. 701 00:59:51,442 --> 00:59:53,068 Szállj fel. 702 00:59:53,735 --> 00:59:56,863 Kezdődik az újabb menet. 703 00:59:57,030 --> 00:59:59,157 Szállj fel. 704 00:59:59,366 --> 01:00:02,410 Forog a világ körülötted. 705 01:00:02,619 --> 01:00:05,955 A körhintára szállj fel. 706 01:00:08,541 --> 01:00:11,252 A körhintára szállj fel. 707 01:00:14,213 --> 01:00:15,964 Szállj fel. 708 01:00:16,173 --> 01:00:19,342 A boldogság vár rád. 709 01:00:19,551 --> 01:00:21,511 Szállj fel. 710 01:00:21,719 --> 01:00:24,680 Légy híres, engedd hogy szeressenek. 711 01:00:25,098 --> 01:00:28,309 A körhintára szállj fel. 712 01:00:31,020 --> 01:00:33,897 A körhintára szállj fel. 713 01:00:36,483 --> 01:00:38,151 Szédülök, leszállok. 714 01:00:38,443 --> 01:00:39,443 Figyelj! 715 01:00:39,444 --> 01:00:41,404 Nem hiszem, hogy tovább bírom. 716 01:00:41,696 --> 01:00:43,906 Lassítsák le, mert meghalok. 717 01:00:44,157 --> 01:00:45,157 Figyelj! 718 01:00:45,158 --> 01:00:47,201 Kezdődik az újabb menet. 719 01:00:47,535 --> 01:00:49,328 Rosszul vagyok, megálljatok. 720 01:00:49,662 --> 01:00:50,454 Forogj! 721 01:00:50,621 --> 01:00:52,873 Lassítsák le, mert meghalok! 722 01:00:53,165 --> 01:00:55,334 Úgy érzem, nem bírom tovább. 723 01:00:55,542 --> 01:00:56,251 Forogj! 724 01:00:56,460 --> 01:00:58,837 Csak énekelni és táncolni akartam. 725 01:01:00,839 --> 01:01:03,591 Kezdődik az újabb menet. 726 01:01:03,841 --> 01:01:05,843 Szállj fel. 727 01:01:06,260 --> 01:01:09,055 Forog a világ körülötted. 728 01:01:09,305 --> 01:01:12,975 A körhintára szállj fel. 729 01:01:15,394 --> 01:01:18,188 A körhintára szállj fel. 730 01:01:20,940 --> 01:01:22,692 Szállj fel. 731 01:01:23,067 --> 01:01:25,945 Boldogság vár rád. 732 01:01:26,487 --> 01:01:28,322 Szállj fel. 733 01:01:28,656 --> 01:01:31,533 Légy híres, engedd hogy szeressenek. 734 01:01:32,034 --> 01:01:35,120 A körhintára szállj fel. 735 01:01:37,789 --> 01:01:40,709 A körhintára szállj fel. 736 01:01:43,253 --> 01:01:45,213 Szédülök, ki akarok szállni. 737 01:01:45,463 --> 01:01:46,088 Figyelj! 738 01:01:46,422 --> 01:01:48,257 Nem hiszem hogy tovább bírom. 739 01:01:48,924 --> 01:01:51,010 Szédülök, leszállok. 740 01:01:51,218 --> 01:01:51,719 Figyelj! 741 01:01:51,969 --> 01:01:54,096 Oly sebesen szeretnék pörögni, mint eddig. 742 01:01:54,555 --> 01:01:56,556 Rosszul vagyok, megálljatok. 743 01:01:56,807 --> 01:01:57,349 Forogj! 744 01:01:57,557 --> 01:01:59,601 Lassítsák le, mert meghalok. 745 01:02:00,143 --> 01:02:02,228 Úgy érzem, nem bírom tovább. 746 01:02:02,353 --> 01:02:02,979 Forogj! 747 01:02:03,187 --> 01:02:04,604 Csak énekelni és táncolni akartam. 748 01:02:04,605 --> 01:02:08,818 Hé! Megtenné mindenki... Hadd látszódjon pár ember a háttérben... 749 01:02:08,943 --> 01:02:12,529 ...néhányan elől leguggolnának egy kicsit. 750 01:02:12,613 --> 01:02:15,782 Oké, mindenki, nézzenek erre és egy kis életet! 751 01:02:31,839 --> 01:02:35,050 - Nyugi, rendben? - Hagyd abba! 752 01:02:35,133 --> 01:02:36,968 Ugyan már, fiúk. 753 01:02:37,052 --> 01:02:39,679 Ne lökdösődjenek. Nyugalom. 754 01:02:58,113 --> 01:03:00,073 - Elnézést. Kérem... - Már megint maga. 755 01:03:00,156 --> 01:03:02,575 Csak öt percet. Kérem. 756 01:03:02,659 --> 01:03:05,745 - Ma este nem, Josephine. - Csak öt percre? 757 01:03:06,746 --> 01:03:09,165 - Nem lehetne...? - Nem, nem lehetne. 758 01:03:39,442 --> 01:03:41,361 Melbourne... 759 01:03:42,445 --> 01:03:44,489 Ashley... 760 01:03:44,572 --> 01:03:47,366 Azt mondtad, Melbourne? 761 01:03:47,450 --> 01:03:50,035 Holnap este fél nyolckor... 762 01:03:50,119 --> 01:03:51,870 Én... 763 01:03:51,954 --> 01:03:55,749 Ashley, negyvenezer embernek azt mondtam, hogy holnap este fél nyolckor... 764 01:03:55,832 --> 01:03:58,960 ...egy kétórás ABBA-különkiadással jelentkezünk. 765 01:03:59,044 --> 01:04:03,214 Mélyen, melegséggel... őszintén. 766 01:04:09,095 --> 01:04:11,055 Kérem, Ashley... 767 01:04:12,097 --> 01:04:13,097 Kérem. 768 01:04:19,229 --> 01:04:20,313 Hé, maga! 769 01:04:26,110 --> 01:04:28,863 Elnézést... Ön az ABBA menedzsere, igaz? 770 01:04:28,946 --> 01:04:31,323 - Igen, én vagyok. - Remélem tud nekem segíteni. 771 01:04:31,407 --> 01:04:34,576 - Interjút kell készítenem az ABBA-val. - Ne törődjön vele, Mr. Anderson. 772 01:04:34,660 --> 01:04:36,703 - Ez egy őrült. - Lassan a testtel! 773 01:04:36,787 --> 01:04:40,332 Egy rádiós különkiadást készítek, ami holnap este kerül adásba. 774 01:04:40,415 --> 01:04:41,957 Tényleg szükségem van arra az interjúra. 775 01:04:41,958 --> 01:04:44,919 A körhintára szállj fel. 776 01:04:45,169 --> 01:04:47,838 De Mr. Anderson... tényleg kétségbeesett helyzetben vagyok. 777 01:04:47,922 --> 01:04:51,258 Nézze. Ha holnap reggel tízkor ott lesz a recepciónál... 778 01:04:51,342 --> 01:04:54,970 - ... elintézem magának. Rendben? - Biztosan? 779 01:04:55,012 --> 01:04:58,890 - Beszélhetek velük? - Oké. Viszlát. 780 01:05:06,522 --> 01:05:09,608 Koncertről koncertre, városról városra... 781 01:05:09,692 --> 01:05:13,320 ...habár az egész világa forgott... 782 01:05:13,403 --> 01:05:16,907 ...elérte, amit akart és most... 783 01:05:17,574 --> 01:05:20,326 ...úgy érez, mint egy marionett! 784 01:05:20,535 --> 01:05:23,496 I'M A MARIONETTE. 785 01:05:24,580 --> 01:05:26,373 Szabad vagy. 786 01:05:26,374 --> 01:05:28,709 Mindenki ezt mondja. 787 01:05:29,001 --> 01:05:33,801 Mégis úgy érzem, mintha Valaki üldözne örökké hajszolna. 788 01:05:34,339 --> 01:05:38,301 Rossz ez így, Sehová nem tartozom. 789 01:05:38,718 --> 01:05:43,518 Az űrből érkeztem, Mint King Kongnak nincs helyem. 790 01:05:44,390 --> 01:05:47,852 Bábu vagyok, bábu Rángat mindenki! 791 01:05:48,227 --> 01:05:52,523 Felhúznak és én máris énekelek. 792 01:05:52,773 --> 01:05:57,027 Bábu vagyok, bábu, És úgy forgok, ahogy akarod. 793 01:05:57,319 --> 01:06:01,698 Bábu vagyok, Bohóc-bábu. 794 01:06:06,452 --> 01:06:10,497 Mindenki kedvence. 795 01:06:10,998 --> 01:06:15,798 Megtanultam járni, Beszélni, elesni, 796 01:06:32,226 --> 01:06:36,355 Ez nem panasz Kit okoljak, ha nem magam. 797 01:06:36,646 --> 01:06:41,446 Mit tegyek ha így esett, Őrület. 798 01:06:42,110 --> 01:06:45,988 Erre nézz, Mosolyogj, mert arra kér. 799 01:06:46,197 --> 01:06:50,997 Ha nevetsz szebb leszel, Hát nevess! 800 01:06:51,952 --> 01:06:55,622 Bábu vagyok, bábu, Rángat mindenki! 801 01:06:55,956 --> 01:07:00,168 Felhúznak és én máris énekelek. 802 01:07:00,377 --> 01:07:04,255 Bábu vagyok, bábu, És úgy forgok, ahogy akarod. 803 01:07:04,630 --> 01:07:09,093 Bábu vagyok, Bohóc-bábu. 804 01:07:09,427 --> 01:07:12,429 Bábu vagyok. 805 01:07:13,597 --> 01:07:17,809 Rossz ez így, Sehová nem tartozom. 806 01:07:18,059 --> 01:07:22,859 Az űrből érkeztem, Mint King Kongnak nincs helyem. 807 01:07:23,564 --> 01:07:27,234 Bábu vagyok, bábu, Rángat mindenki! 808 01:07:27,526 --> 01:07:31,864 Felhúznak és én máris énekelek. 809 01:07:32,322 --> 01:07:36,076 Bábu vagyok, bábu, És úgy forgok, ahogy akarod. 810 01:07:36,618 --> 01:07:41,039 Bábu vagyok, Bohóc-bábu. 811 01:07:42,248 --> 01:07:44,500 Mindenki kedvence. 812 01:08:24,787 --> 01:08:27,415 Kettő. Három. 813 01:08:27,498 --> 01:08:29,874 Négy. Öt. 814 01:08:29,875 --> 01:08:32,252 Hat. Hét. 815 01:08:32,336 --> 01:08:35,213 Nyolc. Kilenc. Tíz. 816 01:08:39,175 --> 01:08:40,719 Siessetek! 817 01:08:40,802 --> 01:08:42,845 3 dollár 80-ba kerül. 818 01:08:44,931 --> 01:08:49,731 Egy, két, há', négy - és újra. Egy, két, há', négy. 819 01:08:50,060 --> 01:08:54,860 Oké, most keresztbe váltunk. Újra le. Egy, két, há', négy. 820 01:08:55,107 --> 01:08:58,318 Utoljára. Egy, két, há', négy. 821 01:08:58,401 --> 01:09:02,822 Megkérném önöket, hogy üljenek le. Sok gyerek is van önök mögött... 822 01:09:02,864 --> 01:09:07,535 ...akik ugyanúgy élvezni szeretnék a koncertet, akárcsak önök. Ugye? 823 01:09:19,796 --> 01:09:23,716 Itt az ideje, hogy jól érezzétek magatokat! 824 01:09:30,848 --> 01:09:33,392 Első sor, igaz? Köszönöm. 825 01:09:40,231 --> 01:09:42,525 Mindenki a színpadra! 826 01:09:46,445 --> 01:09:49,657 Rendben! Tíz perc és kezdünk! 827 01:10:01,084 --> 01:10:03,544 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 828 01:10:10,551 --> 01:10:13,636 FERNANDO 829 01:10:13,637 --> 01:10:17,432 Ősz a hajunk, Fernando. 830 01:10:18,141 --> 01:10:22,941 Sok éve már, hogy puskát Fogtál kezedbe. 831 01:10:24,564 --> 01:10:28,567 Hallod a dobot, Fernando? 832 01:10:29,068 --> 01:10:33,447 Akkor szólt, mikor Átkeltünk a Rio Grande-n? 833 01:10:33,739 --> 01:10:35,532 A szemedben büszke láng. 834 01:10:35,741 --> 01:10:40,541 A szabadságért harcoltál. 835 01:10:41,121 --> 01:10:44,290 Minden más volt azon az éjszakán. 836 01:10:44,624 --> 01:10:49,424 Ragyogtak a csillagok, Fernando. 837 01:10:49,837 --> 01:10:53,006 Szabad hazánkért. 838 01:10:53,298 --> 01:10:57,469 Ragyogtak, Fernando. 839 01:10:57,677 --> 01:11:01,306 Nem hittük, hogy veszíthetünk. 840 01:11:01,514 --> 01:11:04,976 És ha kell. 841 01:11:05,268 --> 01:11:08,354 Elmegyünk még egyszer. 842 01:11:08,687 --> 01:11:13,487 Fernando mi ketten. 843 01:11:14,067 --> 01:11:17,111 Elmegyünk még egyszer. 844 01:11:17,112 --> 01:11:21,912 Fernando mi ketten. 845 01:11:30,040 --> 01:11:32,751 Köszönjük. Nagyon köszönjük. 846 01:11:34,211 --> 01:11:36,546 - Holnap beszélgetni fogok velük. - Tényleg? 847 01:11:36,630 --> 01:11:39,633 - Igen, Interjút készítek velük. - Valóban? 848 01:11:39,674 --> 01:11:41,926 - Igen. - Sok szerencsét. 849 01:11:44,262 --> 01:11:46,973 Minden más volt azon az éjszakán. 850 01:11:47,348 --> 01:11:52,144 Ragyogtak a csillagok, Fernando. 851 01:11:52,895 --> 01:11:56,356 Szabad hazánkért. 852 01:11:56,648 --> 01:12:01,027 Ragyogtak, Fernando. 853 01:12:01,361 --> 01:12:04,989 Nem hittük, hogy veszíthetünk. 854 01:12:05,281 --> 01:12:08,784 És ha kell. 855 01:12:09,118 --> 01:12:12,579 Elmegyünk még egyszer. 856 01:12:12,913 --> 01:12:17,713 Fernando mi ketten. 857 01:12:18,585 --> 01:12:21,921 Elmegyünk még egyszer. 858 01:12:22,172 --> 01:12:26,972 Fernando mi ketten. 859 01:12:36,935 --> 01:12:40,855 Elég sokat ültetek már, itt az ideje felállni... 860 01:12:40,939 --> 01:12:45,610 ...mert egy táncolós számot játszunk el nektek: a "Dancing Queen" -t. 861 01:12:45,651 --> 01:12:47,695 DANCING QUEEN. 862 01:13:50,336 --> 01:13:55,136 Táncolj te is, forogj te is, Nézd ő is, hogy élvezi. 863 01:13:57,759 --> 01:14:02,559 Látod őt, csináld hát Légy a királynő! 864 01:14:12,356 --> 01:14:16,526 Péntek van és hív a fény. 865 01:14:16,943 --> 01:14:20,822 Te hol töltöd az estét. 866 01:14:21,156 --> 01:14:25,076 Ott ahol a zene jó Siess hát. 867 01:14:25,368 --> 01:14:29,288 Keresd a királyod! 868 01:14:30,414 --> 01:14:34,543 Hátha éppen ő az. 869 01:14:34,835 --> 01:14:39,089 Megtörténhet bármi még. 870 01:14:39,422 --> 01:14:43,217 Ha van egy kis jó rock. 871 01:14:43,509 --> 01:14:47,513 Minden olyan jó, Táncolni van kedved. 872 01:14:47,680 --> 01:14:51,433 És ha alkalmad nyílik rá. 873 01:14:51,642 --> 01:14:56,442 Még királynő lehetsz Fiatalon, tizenhét évesen. 874 01:15:01,651 --> 01:15:06,451 Királynő táncolj hát Tiéd ez a tánc! 875 01:15:10,534 --> 01:15:15,334 Táncolj te is, forogj te is, Nézd ő is, hogy élvezi. 876 01:15:19,668 --> 01:15:24,468 Látod őt, csináld hát Légy a királynő! 877 01:15:37,476 --> 01:15:41,479 Felkeltetted a figyelmem, beindítasz. 878 01:15:46,317 --> 01:15:50,321 Mást keresek, bárki megfelel. 879 01:15:50,529 --> 01:15:53,282 Táncolni van kedved. 880 01:15:54,658 --> 01:15:58,620 És ha alkalmad nyílik rá. 881 01:15:58,954 --> 01:16:03,754 Még királynő lehetsz Fiatalon, tizenhét évesen. 882 01:16:09,004 --> 01:16:13,804 Királynő táncolj hát Tiéd ez a tánc! 883 01:16:17,929 --> 01:16:22,729 Táncolj te is, forogj te is, Nézd ő is, hogy élvezi. 884 01:16:27,021 --> 01:16:31,821 Látod őt, csináld hát Légy a királynő! 885 01:16:40,033 --> 01:16:44,787 Légy a királynő! 886 01:16:48,582 --> 01:16:53,212 Légy a királynő! 887 01:17:38,336 --> 01:17:40,839 Mi a francért nem ébresztett fel? 888 01:17:55,477 --> 01:17:57,562 ...zene, tánc és éneklés. 889 01:17:57,646 --> 01:18:00,940 Ahogy itt Moomba-ban csináljuk, a Moomba Fesztiválon. 890 01:18:01,024 --> 01:18:02,859 Érezzük jól magunkat együtt! 891 01:18:27,923 --> 01:18:32,723 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 892 01:18:33,011 --> 01:18:35,389 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 893 01:18:36,014 --> 01:18:39,861 A Moomba Fesztivál bemutatja az ABBA utolsó nyilvános megjelenését Ausztráliában. 894 01:19:25,393 --> 01:19:28,062 - Gondolom már elmentek? - Kicsodák? 895 01:19:28,145 --> 01:19:32,441 - Az ABBA. - Nemrég indultak el a reptérre. 896 01:19:32,524 --> 01:19:34,401 - Nemrég... - Nemrég mentek el. 897 01:19:34,484 --> 01:19:37,070 - ... a repülőtérre? - Attól tartok. 898 01:19:38,154 --> 01:19:41,366 Van másvalaki, akivel beszélni szeretne? 899 01:19:42,617 --> 01:19:44,827 Maga gyönyörű. 900 01:19:47,913 --> 01:19:51,250 Teszt egy, két. Teszt egy, két... Ááááááá! 901 01:19:51,458 --> 01:19:53,543 SO LONG Viszlát, szia édes. 902 01:19:53,544 --> 01:19:56,296 SO LONG Engem nem vehetsz meg a pénzeden. 903 01:19:56,588 --> 01:19:59,674 Tracy, Daisy, ők lehet, hogy bolondok. 904 01:19:59,924 --> 01:20:02,177 De én soha nem leszek a tiéd. 905 01:20:02,343 --> 01:20:04,804 Viszlát, szia édes. 906 01:20:05,138 --> 01:20:07,848 Engem nem vehetsz meg a pénzeden. 907 01:20:08,057 --> 01:20:10,392 Tudod, hogy nem érdemes próbálkozni. 908 01:20:10,601 --> 01:20:15,272 Viszlát, viszlát, viszlát. 909 01:20:24,697 --> 01:20:27,158 Viszlát, szia édes. 910 01:20:27,450 --> 01:20:29,952 Engem nem vehetsz meg a pénzeden. 911 01:20:30,202 --> 01:20:32,579 Tudod, hogy nem érdemes próbálkozni. 912 01:20:32,788 --> 01:20:37,588 Viszlát, viszlát, viszlát. 913 01:21:19,789 --> 01:21:22,292 - Köszönjük. - Szeretünk benneteket! 914 01:21:22,375 --> 01:21:23,876 Viszlát! 915 01:21:24,710 --> 01:21:27,338 Mr. Wallace... megérkezett a sajtóigazolványa. 916 01:21:28,672 --> 01:21:30,257 Tartsa meg. A magáé. 917 01:21:54,738 --> 01:21:58,325 Elnézést... Csak szeretnék... Adnának... egy interjút...? 918 01:21:58,366 --> 01:22:02,120 - Persze. - Én csak... ezt itt... 919 01:22:02,161 --> 01:22:03,788 Én csak... 920 01:22:08,709 --> 01:22:11,045 EAGLE. 921 01:22:19,719 --> 01:22:24,519 Repülve jöttek a messzi égből. 922 01:22:31,063 --> 01:22:35,863 Megbűvölték szívem. 923 01:22:42,198 --> 01:22:46,998 Boldogan hallgatom, amit mesélnek. 924 01:22:53,959 --> 01:22:58,759 Furcsán beszélnek én mégis értem. 925 01:23:01,007 --> 01:23:04,135 Álmomban sas vagyok. 926 01:23:05,511 --> 01:23:09,306 Álmomban szárnyalok. 927 01:23:09,765 --> 01:23:14,565 Föl, föl repülök az égbe. 928 01:23:15,979 --> 01:23:20,779 A szél szárnyán lebegek. 929 01:23:21,901 --> 01:23:26,701 Föl, föl repülök fölfelé. 930 01:23:27,281 --> 01:23:32,081 Hegyek tengerek fölé. 931 01:23:33,078 --> 01:23:37,878 Repülök, amerre akarok. 932 01:23:50,803 --> 01:23:55,603 Barátok vagyunk, beszélgetünk Mindig együtt repülünk. 933 01:24:02,188 --> 01:24:06,988 Én kérdezek, Ők mindenre felelnek. 934 01:24:13,448 --> 01:24:18,248 Határt többé nem ismerek Repülök a végtelenbe. 935 01:24:25,209 --> 01:24:30,009 Álmodom vagy át is élem? 936 01:24:32,132 --> 01:24:35,844 Álmomban sas vagyok. 937 01:24:37,095 --> 01:24:40,765 Álmomban szárnyalok. 938 01:24:41,057 --> 01:24:45,857 Föl, föl repülök az égben. 939 01:24:47,438 --> 01:24:52,238 A szél szárnyán lebegek. 940 01:24:52,943 --> 01:24:57,743 Föl, föl repülök fölfelé. 941 01:24:58,865 --> 01:25:03,665 Hegyek, tengerek fölé. 942 01:25:04,203 --> 01:25:09,003 Föl, föl repülök az égben. 943 01:25:09,750 --> 01:25:14,550 A szél szárnyán lebegek. 944 01:25:15,839 --> 01:25:20,639 Föl, föl repülök fölfelé . 945 01:25:21,553 --> 01:25:26,353 Hegyek, tengerek fölé. 946 01:25:26,891 --> 01:25:31,691 Repülök, amerre akarok. 947 01:25:33,856 --> 01:25:36,858 Abszolút kiváló volt. Nagyon szépen köszönöm! 948 01:25:36,900 --> 01:25:39,527 Minden megvan, amit akartam. Ez hatalmas. 949 01:25:39,611 --> 01:25:41,779 Fantasztikus. Köszönöm. Örülök, hogy találkoztunk. 950 01:25:41,863 --> 01:25:45,700 Önök fantasztikusak. Jó utat hazafelé! Köszönöm. 951 01:25:49,370 --> 01:25:52,790 Szeretlek, haver! Helyes, nemsokára találkozunk. 952 01:25:55,167 --> 01:25:56,793 Megcsináltuk! 953 01:26:17,104 --> 01:26:18,897 Ne most... 954 01:26:30,741 --> 01:26:34,119 A 2... a 2TW rádióhoz, minél gyorsabban. 955 01:26:34,203 --> 01:26:36,580 Rendben. Kapaszkodjon a kalapjába. 956 01:26:56,264 --> 01:26:59,934 - Min dolgozik? - Egy rádiós ABBA különkiadáson. 957 01:27:00,018 --> 01:27:01,936 ABBA? Ugye nem tartozik közéjük? 958 01:27:02,020 --> 01:27:04,564 Jézusom. Múlt este elvittem a feleségem és a gyerekeket, hogy megnézzék őket. 959 01:27:04,689 --> 01:27:06,899 Szörnyű volt. Egy vagyonba került. 960 01:27:06,983 --> 01:27:10,736 Azt hittem, hogy egy kellemes, takaros kis előadásra viszem a feleségemet meg a gyerekeket. 961 01:27:10,778 --> 01:27:13,614 Hát nem, haver! Kitáncikáltak a színpadra... 962 01:27:13,697 --> 01:27:15,699 ...és kicsípték magukat azzal a fehér köntössel. 963 01:27:15,782 --> 01:27:18,285 És mielőtt észbe kaptál volna, letépték a ruháikat! 964 01:27:18,326 --> 01:27:21,746 És ahelyett, hogy a közönség felé fordultak volna, mikrofonnal a kezükben... 965 01:27:21,788 --> 01:27:25,500 És olyan szűk nadrágot viselt, amilyet még nem láttam 966 01:27:25,541 --> 01:27:29,044 ...hirtelen hátat fordított a közönségnek és elkezdte csapkodni a... 967 01:27:29,128 --> 01:27:33,924 Érti, mire gondolok. Elkezdett mutogatni a közönségnek. Meg ilyen dolgokat csinált. 968 01:27:34,007 --> 01:27:35,676 Nem mehetnénk kicsit gyorsabban? 969 01:27:39,929 --> 01:27:43,141 Nem hallom. Arrébb mennénk egy kicsit? 970 01:27:43,224 --> 01:27:46,686 Az emberek nagyon kedvesek voltak és nagyon jól éreztük magunkat. 971 01:27:46,769 --> 01:27:49,438 Nagyon jól éreztük magunkat és tényleg köszönöm mindenkinek... 972 01:27:49,522 --> 01:27:50,898 ...hogy ennyire kedvesen fogadtak minket. 973 01:27:50,981 --> 01:27:54,693 Aztán ott volt az, akire azt mondták, hogy Európa legszebb hátsója az övé. 974 01:27:54,735 --> 01:27:58,738 Láttam már pár hátsót életem során, mondhatom, tényleg csinos volt. 975 01:27:58,780 --> 01:28:02,825 Mindketten férfiak vagyunk. Bevallhatom, jól megbámultam... 976 01:28:02,909 --> 01:28:07,079 ...mert megteszem néha, de nem az asszony és a gyerekek előtt! 977 01:28:07,121 --> 01:28:09,832 Ez nem olyan dolog, amit mutogatni kellene. 978 01:28:09,915 --> 01:28:14,711 Nem szó szerint többezer gyerek előtt. Mutogassa máshol. 979 01:28:16,463 --> 01:28:18,089 Viszlát! 980 01:28:19,049 --> 01:28:20,884 - "I am a tiger..." - A többit tartsa meg. 981 01:28:20,967 --> 01:28:22,552 Miféle nóta ez? 982 01:28:25,596 --> 01:28:28,891 Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk! 983 01:28:47,158 --> 01:28:48,909 Épp időben, Ashley. 984 01:28:49,076 --> 01:28:51,453 - A 2-es stúdióba. - Rendben! 985 01:28:53,080 --> 01:28:55,999 - Szia. - Azt hittük, sosem érsz ide. 986 01:28:56,041 --> 01:28:57,876 Akárcsak én. 987 01:28:57,959 --> 01:28:59,834 - Oké. Megyek és szólok Jim-nek. - Kösz. 988 01:29:00,670 --> 01:29:02,880 - Benny... - Öröm volt magukkal dolgozni. 989 01:29:02,964 --> 01:29:05,675 - Viszlát. - Minden jót. 990 01:29:05,758 --> 01:29:09,803 - Rendben. - Gyakorolja a kintit bent, oké? 991 01:29:09,887 --> 01:29:13,348 - Gyakorolja a bentit kint. - Majd gyakorlom valamelyiket. 992 01:29:14,433 --> 01:29:18,311 Köszönöm. Bolond dolog ez így... itt hagyni mindent. 993 01:29:27,611 --> 01:29:30,447 Itt Ashley Wallace, visszatérvén Sydney-ből... 994 01:29:30,531 --> 01:29:33,784 ...Perth-ből, Adelaide-ből és Melbourne-ből, egy... 995 01:29:33,867 --> 01:29:37,245 ...egy kétórás különleges, exkuzív helyszíni riporttal... 996 01:29:37,329 --> 01:29:39,414 ...a svéd szupercsapattal, az ABBA-val. 997 01:29:40,957 --> 01:29:45,586 Semmi különleges nincs bennük. Ők is csak emberek... 998 01:29:45,670 --> 01:29:49,340 - Adásban vagyunk? - Minden rendben. 999 01:29:49,423 --> 01:29:52,593 - Adásban vagyunk... - Kivéve a zenéjüket. Az különleges. 1000 01:29:52,676 --> 01:29:54,136 Adásban vagyunk! 1001 01:29:54,344 --> 01:29:59,144 THANK YOU FOR THE MUSIC Nincs bennem semmi különleges Valójában kicsit unalmas vagyok. 1002 01:30:02,018 --> 01:30:06,818 Ha viccet mesélek biztosan hallottad már azelőtt is. 1003 01:30:09,859 --> 01:30:13,737 De van egy különleges adottságom, egy csodálatos dolog. 1004 01:30:13,987 --> 01:30:18,783 Mindenki engem figyel ha elkezdek énekelni. 1005 01:30:19,075 --> 01:30:22,579 Olyan hálás és büszke vagyok. 1006 01:30:23,621 --> 01:30:27,208 Hogy dalomban elmondom. 1007 01:30:27,458 --> 01:30:29,543 Így tehát azt mondom: 1008 01:30:29,793 --> 01:30:34,593 Köszönöm a zenét, A dalokat amiket énekelhetek. 1009 01:30:34,965 --> 01:30:39,177 Köszönet az örömért, amit ilyenkor érzek. 1010 01:30:39,427 --> 01:30:44,227 Ki élhet zene nélkül? Kérdem őszintén 1011 01:30:45,558 --> 01:30:47,560 milyen lenne a világ 1012 01:30:47,893 --> 01:30:51,897 zene és tánc nélkül? 1013 01:30:52,106 --> 01:30:55,942 Köszönet a zenéért, 1014 01:30:56,193 --> 01:31:00,822 amit kaptam. 1015 01:31:03,574 --> 01:31:08,374 Anyukám úgy meséli, hogy előbb táncoltam, mint jártam. 1016 01:31:13,208 --> 01:31:18,008 Azt is mondja, hogy előbb tudtam énekelni, mint beszélni. 1017 01:31:22,550 --> 01:31:26,929 Gyakran eltűnődöm rajta, hogy is kezdődött ez az egész. 1018 01:31:27,179 --> 01:31:31,433 Ki találta ki, hogy semmi sem tud úgy rabul ejteni 1019 01:31:31,684 --> 01:31:35,062 egy szívet, mint egy melódia. 1020 01:31:35,937 --> 01:31:39,691 Hát, akárki is volt, nagy rajongója vagyok. 1021 01:31:39,858 --> 01:31:41,609 Így tehát azt mondom: 1022 01:31:41,776 --> 01:31:46,405 Köszönöm a zenét, A dalokat amiket énekelhetek. 1023 01:31:46,572 --> 01:31:50,743 Köszönet az örömért, amit ilyenkor érzek. 1024 01:31:51,035 --> 01:31:55,835 Ki élhet zene nélkül? Kérdem őszintén 1025 01:31:56,790 --> 01:31:58,875 milyen lenne a világ 1026 01:31:59,209 --> 01:32:03,338 zene és tánc nélkül? 1027 01:32:03,504 --> 01:32:07,258 Köszönet a zenéért, 1028 01:32:07,508 --> 01:32:12,262 amit kaptam. 1029 01:32:15,557 --> 01:32:20,357 Olyan szerencsés vagyok, én lehetek az aranyhajú lány. 1030 01:32:23,690 --> 01:32:28,490 Erről akarok énekelni mindenkinek. 1031 01:32:30,154 --> 01:32:34,954 Micsoda öröm, micsoda élet, micsoda lehetőség. 1032 01:32:36,326 --> 01:32:41,126 Köszönöm a zenét, A dalokat amiket énekelhetek. 1033 01:32:41,456 --> 01:32:45,793 Köszönet az örömért, amit ilyenkor érzek. 1034 01:32:46,043 --> 01:32:50,843 Ki élhet zene nélkül? Kérdem őszintén 1035 01:32:52,132 --> 01:32:54,301 milyen lenne a világ 1036 01:32:54,509 --> 01:32:58,430 zene és tánc nélkül? 1037 01:32:58,847 --> 01:33:02,392 Köszönet a zenéért, 1038 01:33:02,684 --> 01:33:07,484 amit kaptam. 1039 01:33:08,230 --> 01:33:09,815 Így tehát azt mondom: 1040 01:33:10,065 --> 01:33:11,900 Köszönet a zenéért, 1041 01:33:12,192 --> 01:33:16,992 amit kaptam