1
00:00:59,621 --> 00:01:02,874
Jó reggelt! Egy perc múlva öt
óra és gyönyörű napra ébredtünk.
2
00:01:02,957 --> 00:01:05,877
Itt az ideje, hogy induljak.
Találkozunk holnap éjjel...
3
00:01:05,960 --> 00:01:07,962
...a legfrissebb és
legnagyobb country zenékkel.
4
00:01:08,045 --> 00:01:10,548
Minden kamionosnak, későn fekvőnek
és korán kelőnek: ne feledjétek...
5
00:01:10,631 --> 00:01:13,634
Amit látsz, azt kapsz.
Itt Ashley Wallace...
6
00:01:13,717 --> 00:01:16,637
Köszönöm, hogy engem hallgattatok.
7
00:01:33,777 --> 00:01:37,531
ABBA - a popszakma legnagyobbja.
8
00:01:37,614 --> 00:01:40,200
Hatvan millió lemezt adtak el a világon.
9
00:01:40,283 --> 00:01:42,786
- ABBA?
- Ez hogy tetszik:
10
00:01:42,911 --> 00:01:46,247
"A 2TW rádió a zenekar
távozásának estéjén..."
11
00:01:46,330 --> 00:01:50,251
"... kétórás ABBA különkiadással
jelentkezik. Most először..."
12
00:01:50,334 --> 00:01:54,463
"... kiváló riporterré avanzsál
kedvenc country házigazdájuk."
13
00:01:54,546 --> 00:01:57,507
Ez tényleg nem nekem való.
14
00:01:57,591 --> 00:02:00,010
Ugyan, ez nagy kihívás. Csinálja meg.
15
00:02:00,093 --> 00:02:01,553
Az ABBA-t akarjuk!
16
00:02:01,636 --> 00:02:05,264
Tudom, hogy igyekeznie kell, de adásban akarom
látni aznap este, mikor elrepülnek innen.
17
00:02:05,348 --> 00:02:07,683
Egy hete van rá.
18
00:02:07,725 --> 00:02:10,853
Mi van Lenny-vel? Úgy értem,
Lenny viszi a pop részét.
19
00:02:10,936 --> 00:02:14,440
Lenny nem jó. Túl gyors, túl felszínes.
20
00:02:14,565 --> 00:02:18,693
Egy exkluzív mélyinterjút
akarok magukkal az emberekkel.
21
00:02:18,777 --> 00:02:22,405
Az ABBA, az emberek. A valódi emberek.
22
00:02:22,489 --> 00:02:23,781
Az ABBA-t akarjuk!
23
00:02:23,865 --> 00:02:27,451
Egy interjút akarok.
Alapvető beszélgetést.
24
00:02:27,535 --> 00:02:32,335
Egy exkluzív, alapvető... beszélgetést.
Érti, mire gondolok?
25
00:02:33,082 --> 00:02:37,127
Nem interjút vár tőlem...
Nem interjút vár velük tőlem?
26
00:02:37,210 --> 00:02:40,755
- Azt akarja, hogy csak úgy beszélgessünk?
- Ugyan már. Tudja, mire gondolok.
27
00:02:40,839 --> 00:02:42,924
Igen... De...
28
00:02:43,007 --> 00:02:47,303
Lásson bele a fejükbe. Nem
az érdekel, mit reggeliznek.
29
00:02:47,386 --> 00:02:50,056
Azt akarom tudni, mire gondolnak,
hogyan éreznek, mitől félnek...
30
00:02:50,139 --> 00:02:52,891
- Mit utálnak!
- Persze. Igen. Értem.
31
00:02:52,975 --> 00:02:54,351
Az ABBA-t akarjuk!
32
00:02:55,310 --> 00:02:59,814
Figyeljen... még senki sem volt
ezelőtt ilyen hatással a popszakmára.
33
00:02:59,898 --> 00:03:00,649
Tényleg?
34
00:03:00,732 --> 00:03:02,150
Az ABBA-t akarjuk!
35
00:03:02,233 --> 00:03:05,320
Úgy értem... ez jó ötlet.
36
00:03:05,403 --> 00:03:09,073
Azaz, hogy ne valamiféle interjú legyen.
37
00:03:10,157 --> 00:03:12,034
Az élet egy szelete. Ért engem?
38
00:03:12,117 --> 00:03:13,535
Az ABBA-t akarjuk!
39
00:03:13,619 --> 00:03:15,078
Helyes, Ash fiam.
40
00:03:15,162 --> 00:03:19,082
A határidő aznap este,
mikor az ABBA elutazik innen.
41
00:03:19,166 --> 00:03:22,752
- 7. 30-kor, ma estéhez egy hétre.
- Rendben. Oké. jó.
42
00:03:22,836 --> 00:03:24,921
Induljon.
43
00:03:25,004 --> 00:03:26,422
Indulok... rendben.
44
00:03:26,506 --> 00:03:27,840
Az ABBA-t akarjuk!
45
00:03:29,091 --> 00:03:32,803
Biztos azt akarja, hogy én
csináljam meg ezt a dokumentumműsort?
46
00:03:33,429 --> 00:03:37,265
Ne használja ezt a szót. Ez
nem dokumentumműsor, ez esemény!
47
00:03:37,349 --> 00:03:40,644
Világraszóló lesz.
48
00:03:56,950 --> 00:03:58,701
ABBA - A FILM
49
00:03:58,702 --> 00:04:02,122
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
50
00:04:09,086 --> 00:04:12,715
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
51
00:04:12,798 --> 00:04:16,510
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
52
00:04:42,450 --> 00:04:44,327
Jó sok kamera.
53
00:04:44,410 --> 00:04:46,287
Mit akartok, mit csináljunk?
54
00:04:51,125 --> 00:04:53,544
- Mi ez az egész?
- Nem tudom.
55
00:04:53,627 --> 00:04:55,462
Helló!
56
00:04:55,504 --> 00:04:57,464
Egy kis integetés.
57
00:05:00,675 --> 00:05:03,136
Bocs, haver... Nem tudod,
mikor érkezik meg az ABBA?
58
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
- Azt hiszem, kilenckor.
- Hol jönnek át?
59
00:05:06,139 --> 00:05:07,181
Tényleg nem tudom.
60
00:05:07,265 --> 00:05:09,058
Jól vagytok?
61
00:05:11,268 --> 00:05:12,811
Rendben... Viszlát!
62
00:05:21,277 --> 00:05:23,446
Elnézést, mikor jön ki az ABBA?
63
00:05:23,488 --> 00:05:26,324
- Már kimentek a hátsó ajtón.
- A hátsó ajtón?
64
00:05:26,407 --> 00:05:28,475
De hát nekem interjút
kell készítenem velük.
65
00:05:28,492 --> 00:05:31,495
- Akkor meg kell várnia a sajtótájékoztatót,
ugye? - Sajtótájékoztató?
66
00:05:31,537 --> 00:05:34,873
- Félóra múlva lesz.
- Tudja hogy hol?
67
00:05:34,957 --> 00:05:39,085
Az ABBA köszönetet mond a
rajongóknak, hogy eljöttek...
68
00:05:39,169 --> 00:05:42,088
...és sajnálja, hogy nem találkozhattak.
69
00:05:42,213 --> 00:05:45,633
- Egy kocsit szeretnék bérelni.
- Van előrendelése?
70
00:05:45,675 --> 00:05:50,475
Nem, nincs, de... bármilyen kocsi jó
lesz. Bármilyen, csak gyors legyen.
71
00:05:53,432 --> 00:05:56,351
És most visszakapcsolunk az
ABBA sajtótájékoztatójára.
72
00:05:56,393 --> 00:05:57,728
És itt vannak: az ABBA.
73
00:05:57,811 --> 00:06:02,482
Végre megérkeztek Ausztráliába,
a régóta várt turnéra.
74
00:06:02,565 --> 00:06:04,776
- Mi?!
- ABBA, a popzenekar.
75
00:06:04,859 --> 00:06:07,820
- Nem tudja, hol vannak most?
- Kicsoda?
76
00:06:07,904 --> 00:06:11,448
A popzenekar: az ABBA.
Nem tudja, hol vannak most?
77
00:06:14,076 --> 00:06:17,454
Minden előadót elfog az
izgalom, mielőtt színpadra lép.
78
00:06:17,496 --> 00:06:22,296
Önök is tapasztalták már
ezt színpadra lépés előtt?
79
00:06:22,876 --> 00:06:25,336
Minden előadás előtt egy
kicsit izgatott vagy...
80
00:06:25,420 --> 00:06:27,630
Úgy értem, azt hiszed, jó előadó vagy...
81
00:06:27,713 --> 00:06:30,800
...mert jó közönséged volt előző nap.
82
00:06:30,883 --> 00:06:33,218
De elutazni Amszterdamból Londonba...
83
00:06:33,302 --> 00:06:36,805
...vagy Londonból
Sydneybe, egy kicsit más.
84
00:06:37,806 --> 00:06:42,018
Nem szeretem hallani 30 ezer
ember fütyülésének hangját.
85
00:06:43,811 --> 00:06:48,566
Elnézést, ezt a jó út
a King's Cross felé?
86
00:06:48,649 --> 00:06:52,194
- Nem, az arrafelé van.
- Kösz.
87
00:06:52,278 --> 00:06:55,531
Szerintem az utazás az,
ami nagyon, nagyon nehéz.
88
00:06:55,614 --> 00:06:56,323
Gyerünk!
89
00:06:56,406 --> 00:07:00,869
Az európai turnénk alatt, egyik
reggel, mikor felébredtem...
90
00:07:00,952 --> 00:07:05,331
...azon gondolkodtam, "Hol is vagyok?
Melyik városban?" És ez szörnyű.
91
00:07:05,373 --> 00:07:10,173
Szerintem a turné alatt kicsit
társaságkerülő élet folyik.
92
00:07:12,379 --> 00:07:16,049
Csak eszel, alszol, felmész
a színpadra és semmi több.
93
00:07:16,133 --> 00:07:20,933
Ez pedig valami módon megöli a
kreativitást, és ezt nem szeretem.
94
00:07:21,596 --> 00:07:26,396
Az utazás fárasztó, de fantasztikus dolog
fent lenni a színpadon. Szeretem ezt.
95
00:07:26,684 --> 00:07:28,894
- Mozgás!
- A valaha volt legnagyobb popzenekar...
96
00:07:28,978 --> 00:07:32,648
A zenekar ausztráliai érkezését
hatalmas hírverés kíséri.
97
00:07:32,731 --> 00:07:35,692
A szervezők szerint
sikeresebbek még a Beatlesnél is.
98
00:07:35,776 --> 00:07:38,361
A 105 személyes kísérettel pedig...
99
00:07:38,445 --> 00:07:41,531
...majdnem kétszer annyian vannak,
mint a Rolling Stones koncertnél.
100
00:07:41,614 --> 00:07:44,659
Itt tartózkodásuk 10 napja
alatt 11 koncertet adnak...
101
00:07:44,701 --> 00:07:48,037
...mintegy 140000 ember előtt.
102
00:07:48,120 --> 00:07:50,664
Az ABBA nyilvánvalóan hatalmas üzlet...
103
00:07:50,748 --> 00:07:53,375
...és a rendezők fejedelmi
tisztelettel bánnak velük.
104
00:07:53,459 --> 00:07:56,628
Melbourne-ben még fogadást
is adnak a tiszteletükre.
105
00:07:56,712 --> 00:08:00,465
Használnak kábítószert, vagy
alkoholt vagy ilyesmiket?
106
00:08:00,548 --> 00:08:02,300
- Nincs kábítószer.
- Tehát tiszták?
107
00:08:02,383 --> 00:08:04,636
Nem, nem vagyunk tiszták,
de nem használunk drogokat.
108
00:08:04,761 --> 00:08:07,555
Mind a négyen bevallották,
hogy most már milliomosok.
109
00:08:07,680 --> 00:08:11,809
Nem aggódnak, hogy gyorsabban keresik
meg a pénzt, mint ahogy el tudják költeni?
110
00:08:11,892 --> 00:08:16,692
Nem. Sok pénz folyik be, de
sok adót is kell fizetni...
111
00:08:16,980 --> 00:08:21,317
...ha valaki svéd állampolgár,
így tisztességes. Habár mégis...
112
00:08:21,359 --> 00:08:24,737
A kemény munka a lényeg és
a pénz nem annyira fontos.
113
00:08:24,862 --> 00:08:29,283
Igazából az számít, hogy kedvedet
leld abban, amit csinálsz.
114
00:08:29,325 --> 00:08:32,244
A jövőben sem teszünk semmi mást...
115
00:08:32,286 --> 00:08:35,414
...minthogy megpróbáljuk
örömünket lelni a munkánkban.
116
00:08:35,455 --> 00:08:39,334
Egyenesen Agnetha-nak szeretnék
feltenni pár kérdést, ha lehet...
117
00:08:39,417 --> 00:08:43,171
Olvastam valahol, hogy büszke
tulajdonosa egy díjnak...
118
00:08:43,213 --> 00:08:48,013
...mely igazolja, hogy Ön
a legszexisebb fenekű hölgy.
119
00:08:49,135 --> 00:08:51,053
Ez igaz?
120
00:08:51,136 --> 00:08:54,306
Hogy válaszolhatnék
pont én erre? Nem tudom.
121
00:08:54,348 --> 00:08:57,184
Nem láttam!
122
00:08:57,267 --> 00:09:01,312
Köszönjük az ABBA-nak. Köszönjük a
televízióktól megjelent hölgyeknek és uraknak.
123
00:09:10,112 --> 00:09:11,947
Elnézést. Nem tudják, merre van az ABBA?
124
00:09:12,031 --> 00:09:16,076
- Szerintem már elmentek.
- Elmentek... Elmentek?
125
00:09:16,159 --> 00:09:20,959
Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t akarjuk!
126
00:09:22,999 --> 00:09:26,961
Felvettétek az esernyőket
odakint? Fantasztikus látvány.
127
00:09:31,966 --> 00:09:34,051
Agnetha, van...
128
00:09:34,134 --> 00:09:36,428
...négy kiló sminkem.
- Itt van a sminkes?
129
00:09:36,511 --> 00:09:40,390
- Hol lehetne...?
- Majd jön, ha hívod.
130
00:09:40,515 --> 00:09:42,267
Ne menj ki, nehogy vizes
legyen a hajad, oké?
131
00:09:42,392 --> 00:09:45,269
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
132
00:09:45,853 --> 00:09:49,648
Csak amiatt aggódom,
nehogy elmenjen az áram.
133
00:09:50,399 --> 00:09:51,775
A kezdés?
134
00:09:51,859 --> 00:09:53,193
Egyszerűen csak menjünk ki.
135
00:09:53,235 --> 00:09:57,906
Nem hiszem, hogy ennél többet
tehetnénk, tényleg, a szél meg az eső...
136
00:09:57,989 --> 00:09:59,908
Nemigen tehetünk többet.
137
00:09:59,991 --> 00:10:01,743
Az ABBA-t akarjuk!
138
00:10:01,826 --> 00:10:04,871
Még tíz perc az életreszóló előadásig.
139
00:10:32,479 --> 00:10:35,691
TIGER.
140
00:10:55,167 --> 00:10:58,086
Nyomasztó a város, mint egy szörnyű álom.
141
00:10:58,420 --> 00:11:01,798
Kísérteni fog örökre.
142
00:11:02,215 --> 00:11:05,218
Fordulj meg a sarkon, de nehogy sikolts.
143
00:11:06,928 --> 00:11:10,222
Mögötted vagyok, még rád találok.
144
00:11:10,514 --> 00:11:13,976
A Tigris vagyok.
145
00:11:14,268 --> 00:11:17,604
Mindenki retteg, elkerül ha lehet.
146
00:11:17,813 --> 00:11:21,608
A Tigris vagyok.
147
00:11:22,442 --> 00:11:27,242
Sárga szemek, mint a neonfények.
148
00:11:29,657 --> 00:11:34,457
Sárga szemek az éjszaka mélyében.
149
00:11:36,163 --> 00:11:39,833
Mögötted járok, még rád találok.
150
00:11:40,000 --> 00:11:43,503
A Tigris vagyok.
151
00:11:43,753 --> 00:11:47,089
Mindenki retteg, elkerül ha lehet.
152
00:11:47,340 --> 00:11:51,302
A Tigris vagyok.
153
00:11:51,635 --> 00:11:55,138
Börtön ez a város, sosem menekülsz.
154
00:11:55,430 --> 00:11:58,683
Csapdába ejtenek sötét sikátorok.
155
00:11:59,226 --> 00:12:02,312
Nézz az árnyak közé ott lopakodom én.
156
00:12:03,897 --> 00:12:07,233
Mögötted járok, még rád találok.
157
00:12:07,441 --> 00:12:11,028
A Tigris vagyok.
158
00:12:11,195 --> 00:12:14,615
Mindenki retteg, elkerül ha lehet.
159
00:12:14,865 --> 00:12:18,452
A Tigris vagyok.
160
00:12:19,369 --> 00:12:24,169
Sárga szemek, mint a neonfények.
161
00:12:26,584 --> 00:12:31,384
Sárga szemek az éjszaka mélyében.
162
00:12:32,840 --> 00:12:36,260
Mögötted járok, még rád találok.
163
00:12:36,551 --> 00:12:39,930
A Tigris vagyok.
164
00:12:40,221 --> 00:12:43,600
Egyszer elkaplak és felfallak.
165
00:12:43,892 --> 00:12:48,692
A Tigris vagyok!
166
00:12:54,401 --> 00:12:56,403
Köszönjük!
167
00:12:57,029 --> 00:12:59,906
Rendben. Rendben.
168
00:13:00,323 --> 00:13:04,160
- Láthatnám a sajtóigazolványát, kérem?
- Most épp nincs nálam.
169
00:13:04,244 --> 00:13:07,872
Sajnálom, de nem engedhetem
be, ha nincs igazolványa. Oké.
170
00:13:07,955 --> 00:13:10,708
De én rádió-műsorvezető vagyok.
Interjút kell csinálnom velük.
171
00:13:10,791 --> 00:13:14,711
Sajnálom, nem tehetek semmit. Ha
nincs igazolványa, nem mehet be.
172
00:13:14,795 --> 00:13:17,255
- Akkor veszek jegyet. Mennyibe kerül?
- Mind elfogyott.
173
00:13:17,339 --> 00:13:19,799
Egyetlenegy sem maradt. Nagyon sajnálom.
174
00:13:19,883 --> 00:13:22,051
Helló, Sydney!
175
00:13:26,097 --> 00:13:28,307
Örülünk, hogy találkoztunk!
176
00:13:30,643 --> 00:13:34,521
Mondok nektek valamit:
elfeledtetitek velünk az esőt.
177
00:13:37,941 --> 00:13:41,236
Remélem, mi is el tudjuk
feledtetni veletek!
178
00:13:41,403 --> 00:13:44,614
S. O. S.
179
00:13:50,536 --> 00:13:55,336
Hova tűntek a szép napok
olyan nehéz rájuk lelni.
180
00:13:56,625 --> 00:14:01,425
Próbáltalak elérni,
de bezárkóztál előttem.
181
00:14:02,755 --> 00:14:06,300
Mi történhetett szerelmünkkel?
182
00:14:06,884 --> 00:14:09,970
Bárcsak érteném.
183
00:14:11,096 --> 00:14:15,896
Olyan szép és olyan jó volt minden.
184
00:14:19,271 --> 00:14:22,482
Amikor közelemben vagy nem
hallod ahogy azt kiáltom:
185
00:14:22,732 --> 00:14:25,026
S. O. S.
186
00:14:27,403 --> 00:14:30,948
Csak a te szerelmed
tud megmenteni engem:
187
00:14:31,157 --> 00:14:33,826
S. O. S.
188
00:14:34,409 --> 00:14:36,036
Ha elmész bárhogy is próbálnám,
189
00:14:36,495 --> 00:14:39,664
hogy tudok tovább élni.
190
00:14:42,333 --> 00:14:43,872
Ha itt hagysz, hiába is próbálom
191
00:14:44,460 --> 00:14:48,339
nem tudom nélküled folytatni.
192
00:14:51,425 --> 00:14:55,888
Olyan távol vagy tőlem,
bár itt állsz mellettem.
193
00:14:57,514 --> 00:15:02,314
Melletted úgy éreztem élek,
de valami meghalt, attól tartok.
194
00:15:03,561 --> 00:15:07,356
Szerettem volna ha
jóra fordulnak a dolgok.
195
00:15:07,857 --> 00:15:11,235
Bárcsak érthetném mi
történt a szerelmünkkel.
196
00:15:12,027 --> 00:15:16,827
Régen minden olyan szép és jó volt.
197
00:15:19,993 --> 00:15:23,913
Amikor közelemben vagy nem
hallod ahogy azt kiáltom:
198
00:15:24,038 --> 00:15:26,290
S. O. S.
199
00:15:28,334 --> 00:15:31,962
Csak a te szerelmed
tud megmenteni engem:
200
00:15:32,171 --> 00:15:33,756
S. O. S.
201
00:15:35,382 --> 00:15:36,921
Ha elmész bárhogy is próbálnám,
202
00:15:37,509 --> 00:15:40,762
hogy tudok tovább élni.
203
00:15:43,723 --> 00:15:45,641
Ha itt hagysz, hiába is próbálom
204
00:15:46,100 --> 00:15:48,811
nem tudom nélküled folytatni.
205
00:15:49,353 --> 00:15:54,153
ABBA jegy eladó... ABBA jegyek
olcsón. Nem akarsz jegyet, haver?
206
00:15:54,316 --> 00:15:58,361
- Nem akar ABBA jegyet?
- Maga jegyeket árul?
207
00:15:58,403 --> 00:16:00,905
- Mennyibe kerül? Veszek egyet..
- 50 dolcsi.
208
00:16:00,989 --> 00:16:02,907
50 dollár? Nekem nincs 50 dollárom.
209
00:16:03,032 --> 00:16:04,956
Akkor nem fogja látni
az ABBA-t, ugyebár?
210
00:16:05,284 --> 00:16:07,703
MONEY, MONEY, MONEY
Pénz, a pénz, a pénz.
211
00:16:07,870 --> 00:16:12,124
Az élet szép, a világ a gazdagé.
212
00:16:13,125 --> 00:16:15,043
Pénz, a pénz, a pénz.
213
00:16:15,502 --> 00:16:20,173
Napsütés, a világ a gazdagé.
214
00:16:20,715 --> 00:16:25,515
Mi mindent tehetnék.
215
00:16:28,055 --> 00:16:30,850
Csak volna egy kis pénz.
216
00:16:31,225 --> 00:16:34,144
A világ a gazdagé.
217
00:16:37,481 --> 00:16:40,025
A világ a gazdagé.
218
00:16:42,652 --> 00:16:47,281
Gazdag férfit nehéz
lelni, sikerülhet mégis?
219
00:16:47,823 --> 00:16:50,034
Olyan nehéz!
220
00:16:50,701 --> 00:16:55,164
Ha mégis lelek és nincsen
neje, tetszem-e majd neki?
221
00:16:55,664 --> 00:16:58,083
Nem hiszem!
222
00:16:58,500 --> 00:17:02,796
Mennem kell, utazom.
223
00:17:03,087 --> 00:17:06,090
Vár Las Vegas és Monaco.
224
00:17:06,466 --> 00:17:11,266
Vagyont nyerek a ruletten,
megváltozik az életem.
225
00:17:14,223 --> 00:17:16,558
Pénz, a pénz, a pénz.
226
00:17:17,059 --> 00:17:21,855
Az élet szép a világ a gazdagé.
227
00:17:22,480 --> 00:17:24,482
Pénz, a pénz, a pénz.
228
00:17:24,816 --> 00:17:29,570
Napsütés, a világ a gazdagé.
229
00:17:29,820 --> 00:17:34,620
Mi mindent tehetnék.
230
00:17:37,119 --> 00:17:40,205
Csak volna egy kis pénz.
231
00:17:40,455 --> 00:17:43,791
A világ a gazdagé.
232
00:17:46,127 --> 00:17:48,170
Pénz, a pénz, a pénz.
233
00:17:48,629 --> 00:17:53,300
Az élet szép a világ a gazdagé.
234
00:17:54,259 --> 00:17:56,261
Pénz, a pénz, a pénz.
235
00:17:56,595 --> 00:18:01,141
Napsütés, a világ a gazdagé.
236
00:18:01,766 --> 00:18:06,566
Mi mindent tehetnék.
237
00:18:09,023 --> 00:18:11,901
Csak volna egy kis pénz.
238
00:18:12,443 --> 00:18:15,112
A világ a gazdagé.
239
00:18:18,615 --> 00:18:21,368
A világ a gazdagé.
240
00:18:23,369 --> 00:18:24,954
Köszönjük, Sydney!
241
00:18:38,091 --> 00:18:39,718
A sydney-i Operaház?
242
00:18:39,801 --> 00:18:41,886
Ott kell lenniük,
cimbora, úgy számolták.
243
00:18:41,970 --> 00:18:45,181
Irtó klassz. Nagyon köszönöm. Köszönöm.
244
00:18:48,851 --> 00:18:51,312
Megfognák ezt, kérem?
245
00:18:51,395 --> 00:18:54,565
Megtennék, hogy középen tartják?
246
00:18:59,319 --> 00:19:01,571
Mosolyt kérek.
247
00:19:01,654 --> 00:19:04,240
Le. Lejjebb! Kicsit le. Ez az.
248
00:19:04,324 --> 00:19:07,159
- Most boldogan.
- Hogy érti, hogy, "boldogan"?
249
00:19:08,744 --> 00:19:12,998
Elnézést... nem beszélhetnénk?
250
00:19:13,082 --> 00:19:14,416
Most nem.
251
00:19:14,458 --> 00:19:16,418
Elmennénk valahová egy
nyugodt beszélgetésre?
252
00:19:16,501 --> 00:19:20,880
Tudom, hogy hihetetlen zűrzavar
ez... ezzel a sok emberrel itt.
253
00:19:20,964 --> 00:19:23,341
Megértem a problémájukat...
254
00:19:23,424 --> 00:19:26,844
...de ha elmehetnénk valami
csendes... Innánk vagy ennénk valami.
255
00:19:27,678 --> 00:19:29,889
Menjen hátrébb. Csak
sajtófotósok számára.
256
00:19:30,014 --> 00:19:33,600
- Nem mehetnénk el valami csendes...?
- Maga nem megy velük sehova.
257
00:19:33,642 --> 00:19:35,854
Ma egyáltalán nincs
interjú, csak sajtófotózás.
258
00:19:35,936 --> 00:19:39,064
HE IS YOUR BROTHER.
259
00:19:42,025 --> 00:19:46,825
Harcos voltam, mindig a bajt kerestem.
260
00:19:47,280 --> 00:19:52,080
És az életem olyan üres
volt, már nem volt miért élnem.
261
00:19:55,287 --> 00:20:00,087
De aztán történt egy éjszaka,
amikor belekeveredtem egy verekedésbe.
262
00:20:01,209 --> 00:20:06,009
Hallottam valakit
beszélni, mintha imádkozna:
263
00:20:13,303 --> 00:20:17,099
Bánj vele jól, ő a testvéred.
264
00:20:18,725 --> 00:20:23,021
Egy nap szükséged lehet a segítségére.
265
00:20:24,147 --> 00:20:28,609
Egymástól függünk.
266
00:20:30,069 --> 00:20:34,740
Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség.
267
00:20:35,073 --> 00:20:39,873
Az úton, amin megyünk.
268
00:20:40,203 --> 00:20:45,003
Mindannyiunknak szüksége van a vigasztalás és a részvét szavaira.
269
00:20:48,085 --> 00:20:51,922
Bánj vele jól, ő a testvéred.
270
00:20:53,549 --> 00:20:58,349
Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség.
271
00:21:08,271 --> 00:21:13,071
Olyan nő voltam, aki
soha nem gondolt másokra.
272
00:21:13,901 --> 00:21:18,701
És az életem olyan magányos
volt, nem törődtem senkivel.
273
00:21:21,741 --> 00:21:26,541
De aztán véletlenül találkoztam
egy kéregető emberrel az utcán.
274
00:21:28,039 --> 00:21:32,839
Ahogy elutasítottam a könyörgését
hallottam valakit, amint ezt mondja:
275
00:21:39,966 --> 00:21:44,766
Bánj vele jól, ő a testvéred.
276
00:21:45,638 --> 00:21:50,438
Egy nap szükséged lehet a
segítségére.
277
00:21:51,435 --> 00:21:56,235
Egymástól függünk.
278
00:21:56,773 --> 00:22:01,573
Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség.
279
00:22:02,320 --> 00:22:07,120
Az úton, amin
megyünk.
280
00:22:08,451 --> 00:22:13,251
Mindannyiunknak szüksége van a vigasztalás és a részvét szavaira.
281
00:22:14,873 --> 00:22:19,673
Bánj vele jól, ő a testvéred.
282
00:22:20,754 --> 00:22:25,554
Szeresd őt, ez az egyetlen lehetőség.
283
00:22:43,524 --> 00:22:47,320
Persze, persze, hogyne. Minden
jól megy. Nincs miért aggódni.
284
00:22:47,403 --> 00:22:51,198
Találkoztam velük a repülőtéren,
egész sokat beszélgettünk...
285
00:22:51,282 --> 00:22:54,827
Igen. Igen. De van egy dolog:
286
00:22:54,910 --> 00:22:57,913
- Perth-be kell mennem.
- Perth?
287
00:22:57,996 --> 00:23:00,874
Az 2000 mérföld és nagyon
sokba kerül a repülőút.
288
00:23:00,957 --> 00:23:04,919
Igen, tudom, de maga személyes,
közeli sztorit akart és ők...
289
00:23:04,961 --> 00:23:06,712
Csak így készülhet el.
290
00:23:06,796 --> 00:23:09,382
Meg kell ismernem őket.
Bízniuk kell bennem.
291
00:23:09,423 --> 00:23:13,177
Azt akarom, hogy a 2TW minden hallgatója
részese legyen az ABBA-nak, maga...
292
00:23:13,260 --> 00:23:15,512
...én, mindenki, személyesen. Érti?
293
00:23:15,596 --> 00:23:18,849
Ne aggódjon. Megragadom
a dolog személyes oldalát.
294
00:23:18,932 --> 00:23:22,477
Nem, nem. A felvételt és a szerkesztést
meg tudom csinálni menet közben.
295
00:23:22,560 --> 00:23:25,646
Már csináltam pár interjút az utcán...
296
00:23:25,730 --> 00:23:30,025
...pár kommentárt az emberekkel,
mi a véleményük a zenekarról. Igen.
297
00:23:30,067 --> 00:23:34,696
Ezenfelül... tudna küldeni
egy sajtóigazolványt Perthbe?
298
00:23:34,780 --> 00:23:38,074
A stúdióban hagytam
ebben a nagy rohanásban.
299
00:23:58,677 --> 00:24:00,553
- Segíthetek?
- Igen.
300
00:24:00,637 --> 00:24:03,556
Megkaphatnám ezt a két pólót?
301
00:24:06,392 --> 00:24:08,394
Meg ezt is. Köszönöm.
302
00:25:25,256 --> 00:25:26,256
Köszönöm.
303
00:25:30,678 --> 00:25:34,515
ABBA: négy tag. Agnetha
és Björn házasok.
304
00:25:34,640 --> 00:25:38,143
Frida és Benny együtt élnek.
305
00:25:38,226 --> 00:25:43,026
Frida: úgy jellemzik, hogy
egyszerű, szerény, önkritikus.
306
00:25:43,356 --> 00:25:45,608
1945-ben Norvégiában született.
307
00:25:45,691 --> 00:25:49,111
Egyévesen került Svédországba.
308
00:25:49,195 --> 00:25:52,281
Az ABBA előtt szólókarriert
építgetett a jazz műfajban.
309
00:25:53,365 --> 00:25:58,165
Benny: nyugodt, szilárd,
nyitott és nagylelkű.
310
00:25:59,037 --> 00:26:03,249
1946-ban született. Már kiskorában
tangóharmonikán játszott.
311
00:26:03,291 --> 00:26:08,091
Autodidakta zongorista. A Hep
Stars svéd popcsapat tagja volt.
312
00:26:08,671 --> 00:26:10,923
A svéd slágerlisták
élére is feljutottak.
313
00:26:11,006 --> 00:26:15,385
Agnetha: gyakorlatias, figyelmes.
314
00:26:15,469 --> 00:26:19,973
1950-ben született. Egy autótársaságnál
volt telefonos ügyintéző.
315
00:26:20,056 --> 00:26:23,017
Szabadidejében egy
tánczenekarban énekelt.
316
00:26:23,101 --> 00:26:27,355
Saját dalával feljutott
a svéd slágerlistákra.
317
00:26:27,438 --> 00:26:32,238
Björn: intelligens, jó a nyelv.
- és az üzleti érzéke.
318
00:26:32,943 --> 00:26:36,655
1945-ben született. Az iskolában
folkzenekart alapított...
319
00:26:36,780 --> 00:26:40,283
...mely a Hootenanny Singers nevet
viselte. Feljutottak a svéd slágerlistákra.
320
00:26:40,367 --> 00:26:44,871
Korábban közgazdaságtant
és jogot tanult.
321
00:26:44,954 --> 00:26:49,754
Stig Anderson menedzsert a
zenekar ötödik tagjaként emlegetik.
322
00:26:50,501 --> 00:26:52,753
A nemzetközi áttörést az 1974-es...
323
00:26:52,795 --> 00:26:57,595
...brightoni Eurovíziós Dalfesztiválon
előadott "Waterloo" című számuk hozta meg.
324
00:26:58,341 --> 00:27:03,141
WATERLOO
Waterloo-nál Napóleon megadta magát.
325
00:27:04,305 --> 00:27:09,105
És az én életem is hasonlóképpen
vett döntő fordulatot.
326
00:27:12,104 --> 00:27:14,773
A történelem könyv a polcon.
327
00:27:15,399 --> 00:27:20,199
Mindig ismétli önmagát.
328
00:27:20,445 --> 00:27:25,245
Waterloo, Legyőzettem,
te nyerted a háborút.
329
00:27:26,826 --> 00:27:31,626
Waterloo, Megígérem, hogy
örökké szeretni foglak.
330
00:27:33,040 --> 00:27:37,840
Waterloo, Ha akarnék
se tudnék elmenekülni.
331
00:27:39,170 --> 00:27:43,758
Waterloo, Tudom, hogy a
végzetem az, hogy veled legyek.
332
00:27:44,008 --> 00:27:48,808
Wow wow wow wow Waterloo,
Végül szembenézek az én Waterloommal.
333
00:27:51,098 --> 00:27:54,601
ABBA: Több lemezt adnak el szerte a
világon, mint bármely más zenekar...
334
00:27:54,685 --> 00:27:57,938
...a Beatles óta. Stockholmban élnek.
335
00:27:58,021 --> 00:28:01,816
Nyári házaik vannak egy szigeten.
336
00:28:01,900 --> 00:28:04,277
A legtöbb dalukat egy
kis nyaralóban írják...
337
00:28:04,360 --> 00:28:08,572
...együtt zenélve, egy
zongora és egy gitár mellett.
338
00:28:13,952 --> 00:28:18,752
Hölgyeim és uraim. Pár perc
múlva leszállunk Perth-ben.
339
00:28:30,468 --> 00:28:32,177
Miért szereti az ABBA-t?
340
00:28:32,261 --> 00:28:35,013
Szerintem... jó zenét játszanak.
341
00:28:35,097 --> 00:28:38,350
Jó a ritmus és a szövegek
is azok szerintem.
342
00:28:38,391 --> 00:28:41,436
Szimpatikus mindenki számára.
343
00:28:41,519 --> 00:28:45,064
Amikor egy 18 hónapos kisgyerek
ki tudja mondani, hogy "ABBA"...
344
00:28:45,148 --> 00:28:47,984
...és felismeri a képeket
és felismeri a zenét...
345
00:28:48,067 --> 00:28:52,404
...akkor szerintem a nagyon-nagyon
fiatalok is kedvelik, érti.
346
00:29:01,913 --> 00:29:04,082
Mit szeret legjobban a zenéjükben?
347
00:29:04,165 --> 00:29:07,919
Nos, szeretem a zene
határozott ritmusát...
348
00:29:08,044 --> 00:29:09,962
- Csak a ritmust?
- Nem, nem csak azt...
349
00:29:10,045 --> 00:29:13,841
...hanem az egyszerű megjelenésüket
is. Fantasztikus zenekar.
350
00:29:13,924 --> 00:29:15,884
Mi a véleménye a...?
351
00:29:17,511 --> 00:29:19,930
...mert szerintem kedvesek és tiszták.
352
00:29:20,013 --> 00:29:23,891
- Mit ért ezen?
- Mindig szépen öltözködnek...
353
00:29:23,975 --> 00:29:28,145
...és csinosan. Azt hiszem, mi
idősebbek mind szeretjük ezt.
354
00:29:28,229 --> 00:29:31,565
A gyerekek nevében nem
beszélhetek, de a miénkben igen.
355
00:29:32,483 --> 00:29:36,903
Egy kicsit szelídebb, mint a
legtöbb modern zene manapság.
356
00:29:36,987 --> 00:29:38,738
Nem annyira hangos.
357
00:29:40,532 --> 00:29:44,744
Nagyon csinosak a színpadon,
és szép ruhákat viselnek.
358
00:29:44,827 --> 00:29:48,581
Jó pár zenekar manapság
meglehetősen ronda a színpadon.
359
00:29:48,622 --> 00:29:50,916
Azt hiszem, ez tetszik a gyerekeknek is.
360
00:29:58,006 --> 00:30:00,675
Perth, szerda, ötös számú interjú:
361
00:30:00,759 --> 00:30:02,969
Mit kedvel legjobban a zenéjükben?
362
00:30:03,052 --> 00:30:06,097
Felvidít. Arra késztet,
hogy felálljak és táncoljak.
363
00:30:06,139 --> 00:30:09,850
- és... Csak úgy az egész.
- Köszönöm.
364
00:30:11,477 --> 00:30:14,104
Köszönöm. Kösz...
365
00:30:16,815 --> 00:30:20,402
- Ön ABBA rajongó?
- Nem különösképpen. Utálom őket.
366
00:30:21,111 --> 00:30:25,365
Van egy 12 éves ABBA-őrült gyerekem.
Megvan neki minden lemez és poszter.
367
00:30:25,448 --> 00:30:30,077
Tele van velük a ház. Amennyit
csak képes elviselni az ember.
368
00:30:31,870 --> 00:30:34,998
MAMMA MIA.
369
00:30:40,045 --> 00:30:43,006
Csak egy pillantás és valami eszembe jut.
370
00:30:43,339 --> 00:30:48,139
Még egy pillantás és
mindent elfelejtek, o-o-o-oh.
371
00:30:48,594 --> 00:30:51,388
Mamma mia, már megint itt tartok.
372
00:30:51,639 --> 00:30:54,766
Hogy is tudnék ellenállni neked?
373
00:30:55,017 --> 00:30:58,061
Mamma mia, most is látszik rajtam?
374
00:30:58,311 --> 00:31:01,231
Hogy mennyire hiányoztál nekem.
375
00:31:01,523 --> 00:31:04,484
Igen, összetörted a szívem.
376
00:31:04,776 --> 00:31:07,778
Boldogtalan voltam, attól a
naptól fogva, hogy elváltunk.
377
00:31:08,029 --> 00:31:11,407
Miért is hagytalak elmenni?
378
00:31:11,657 --> 00:31:14,868
Mamma mia, ha azt is mondom.
379
00:31:15,035 --> 00:31:18,038
Isten veled, hagyj el most vagy soha.
380
00:31:18,246 --> 00:31:21,332
Mamma mia, ez a mi játékunk.
381
00:31:21,666 --> 00:31:24,669
A búcsú nem örökre szól.
382
00:31:24,961 --> 00:31:28,005
Mamma mia, már megint itt tartok.
383
00:31:28,214 --> 00:31:31,258
Hogy is tudnék ellenállni neked?
384
00:31:31,550 --> 00:31:34,803
Mamma mia, most is látszik rajtam?
385
00:31:35,012 --> 00:31:38,014
Hogy mennyire hiányoztál nekem.
386
00:31:38,265 --> 00:31:41,768
Igen, összetörted a szívem.
387
00:31:41,976 --> 00:31:44,854
Boldogtalan voltam, attól a
naptól fogva, hogy elváltunk.
388
00:31:45,021 --> 00:31:48,232
Miért is hagytalak elmenni?
389
00:31:48,566 --> 00:31:51,735
Mamma mia, most már tudom.
390
00:31:51,944 --> 00:31:55,239
Soha nem tudnálak elengedni.
391
00:32:11,921 --> 00:32:16,300
- Üdv. Megérkezett már a sajtóigazolványom?
- Egy pillanat uram.
392
00:32:16,383 --> 00:32:19,594
Sajnálom, nem. Még levele sem jött.
393
00:32:26,267 --> 00:32:30,146
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
394
00:32:30,229 --> 00:32:32,231
Az ABBA-t akarjuk!
395
00:32:32,314 --> 00:32:34,983
Nem látja, hogy újságíró vagyok?
396
00:32:35,067 --> 00:32:39,529
De nincs sajtóigazolványa és
már minden jegyet eladtunk.
397
00:32:39,613 --> 00:32:41,197
Sajnálom, nem tehetek semmit.
398
00:32:44,701 --> 00:32:48,204
Elnézést. Interjúkat
csinálok. Ön ABBA rajongó?
399
00:32:48,287 --> 00:32:51,290
- Igen, az vagyok.
- Mit kedvel a zenekarban?
400
00:32:51,373 --> 00:32:54,418
Nos... rendes zenekar...
401
00:32:55,502 --> 00:32:58,213
...szép zenével és jó ütemmel.
402
00:32:58,296 --> 00:33:01,883
Ez óriási. Fantasztikus.
Nagyon köszönöm.
403
00:33:41,795 --> 00:33:44,630
Elnézést... Nem tudják,
merre van az ABBA?
404
00:33:44,714 --> 00:33:47,216
- Igen, arrafelé vannak.
- Helyes. Köszönöm.
405
00:34:12,698 --> 00:34:13,949
Nagyon csinos.
406
00:34:15,409 --> 00:34:18,286
- Mit képzel, mit keres itt?
- É-é-én...
407
00:34:18,370 --> 00:34:20,372
- ... interjút csinálok...
- Kivel?
408
00:34:20,455 --> 00:34:23,166
- Az ABBA-val!
- Ez meg ki mondta?
409
00:34:23,249 --> 00:34:27,461
- Stig Anderson, a menedzserük.
- Mutassa az újságíró igazolványát.
410
00:34:27,587 --> 00:34:30,464
- Nincs is igazolványa.
- De van, csak...
411
00:34:30,548 --> 00:34:33,801
Nem is csinálhat interjút, igaz?
412
00:34:33,884 --> 00:34:36,094
- Kifelé!
- De kérem...
413
00:34:37,804 --> 00:34:41,099
ROCK ME
Táncoltass meg, éleszd fel azt az érzést.
414
00:34:41,307 --> 00:34:44,477
Pörgess, ringass és forgass.
415
00:34:44,686 --> 00:34:49,486
Baby, ne hagyd abba, ne hagyd abba
416
00:34:52,985 --> 00:34:54,987
azt mondtam, ne hagyd abba, )
417
00:34:55,237 --> 00:35:00,037
A kedvesem karjaiban akarok lenni
418
00:35:01,868 --> 00:35:04,162
akarok lenni, akarok lenni.
419
00:35:06,789 --> 00:35:09,834
Finom és gyengéd leszek
Ha azt szeretnéd.
420
00:35:10,042 --> 00:35:13,128
Egészen addig, amíg ennyire imádlak.
421
00:35:14,671 --> 00:35:17,632
A tiéd, édes, az szeretnék lenni örökké
422
00:35:17,841 --> 00:35:22,428
szeretnék lenni, szeretnék lenni.
423
00:35:23,388 --> 00:35:26,724
Táncoltass meg, add meg azt az élvezetet.
424
00:35:26,891 --> 00:35:30,060
Táncoltass meg, mutasd meg azt a trükköt.
425
00:35:30,227 --> 00:35:33,397
Pörgess, varázslatos dolgokra vagy képes.
426
00:35:33,605 --> 00:35:37,109
Baby, nem tudom megunni.
427
00:35:37,317 --> 00:35:40,737
Táncoltass meg, éleszd fel azt az érzést.
428
00:35:40,904 --> 00:35:44,032
Pörgess, ringass és forgass.
429
00:35:44,282 --> 00:35:49,082
Baby, ne hagyd abba, ne hagyd abba
430
00:35:54,249 --> 00:35:55,334
azt mondtam, ne hagyd abba, )
431
00:35:55,459 --> 00:36:00,259
Azzal akarok lenni akit, szeretek
432
00:36:01,881 --> 00:36:04,467
akarok lenni, akarok lenni.
433
00:36:06,886 --> 00:36:10,097
Veled leszek minden egyes este.
434
00:36:10,306 --> 00:36:13,517
Megtaníthatlak hogyan táncolj még jobban.
435
00:36:15,519 --> 00:36:18,063
Édes szeretőd, kedves, az akarok lenni
436
00:36:18,271 --> 00:36:23,071
az akarok lenni, az akarok lenni.
437
00:36:23,735 --> 00:36:27,280
Táncoltass meg, add meg azt az élvezetet.
438
00:36:27,488 --> 00:36:30,574
Táncoltass meg, mutasd meg azt a trükköt.
439
00:36:30,699 --> 00:36:34,203
Pörgess, varázslatos dolgokra vagy képes.
440
00:36:34,411 --> 00:36:37,873
Baby, nem tudom megunni.
441
00:36:38,123 --> 00:36:41,209
Táncoltass meg, éleszd fel azt az érzést.
442
00:36:41,376 --> 00:36:44,629
Pörgess, ringass és forgass.
443
00:36:44,837 --> 00:36:49,637
Baby, ne hagyd abba, ne hagyd abba
444
00:36:50,009 --> 00:36:54,809
ne hagyd abba, ne hagyd
abba, ne hagyd abba,
445
00:36:58,975 --> 00:37:01,269
Köszönjük.
446
00:37:01,352 --> 00:37:03,438
Köszönjük!
447
00:37:19,202 --> 00:37:22,330
I'VE BEEN WAITING FOR YOU.
448
00:37:24,290 --> 00:37:28,961
Az enyém leszel teljesen.
449
00:37:29,587 --> 00:37:33,006
Olyan jó lesz ez neked.
450
00:37:33,298 --> 00:37:38,098
Sosem akarsz majd elhagyni.
451
00:37:38,595 --> 00:37:43,391
Úgy érzem hozzám tartozol.
452
00:37:43,683 --> 00:37:47,645
Egy napon te is egyetértesz majd.
453
00:37:48,062 --> 00:37:52,862
Higgy nekem.
454
00:37:53,400 --> 00:37:56,695
Megremegek közeledben, örömet adsz.
455
00:37:56,987 --> 00:38:00,365
Boldoggá teszel, és izgatottá.
456
00:38:00,615 --> 00:38:05,415
Te vagy az akiért könyörögtem.
457
00:38:07,788 --> 00:38:11,250
Szeretlek és rajongok érted.
458
00:38:11,584 --> 00:38:14,628
Leteszem eléd az életem.
459
00:38:14,920 --> 00:38:19,720
Azt akarom jobban és jobban akarj engem.
460
00:38:21,926 --> 00:38:26,726
Végre úgy tűnik magányos napjaimnak vége.
461
00:38:28,766 --> 00:38:33,566
Rád vártam egész életemben.
462
00:38:36,023 --> 00:38:40,823
Rád vártam egész életemben.
463
00:39:12,514 --> 00:39:17,314
Végre úgy tűnik magányos napjaimnak vége.
464
00:39:19,646 --> 00:39:24,446
Rád vártam egész életemben.
465
00:39:25,651 --> 00:39:30,451
Rád vártam egész életemben.
466
00:39:55,762 --> 00:39:57,347
Az ABBA melyik emeleten van?
467
00:39:57,431 --> 00:40:00,266
Az ötödiken, de semmi esélye.
468
00:40:01,476 --> 00:40:03,770
Oké, én profi vagyok.
469
00:40:05,897 --> 00:40:07,580
- The sydney-i újságok.
- Köszönjük.
470
00:40:07,607 --> 00:40:10,109
Adnál nekem is egyet?
471
00:40:16,782 --> 00:40:21,202
- Hogy értik azt, hogy "bizarr"?
- Bizarr? Ezt...
472
00:40:21,286 --> 00:40:25,540
...egyfajta perverzióra használják.
Rendszerint szexuális perverzióra.
473
00:40:25,623 --> 00:40:27,124
Mit találnak bizarrnak?
474
00:40:27,208 --> 00:40:30,544
- "Az ABBA bizarr, bársony ágya."
- "Bársony" micsoda?
475
00:40:30,586 --> 00:40:32,338
- Bársony ágy.
- Ágy.
476
00:40:32,421 --> 00:40:34,673
"Ez az a hatalmas ágy, amelyet
Agnetha és Björn rendelt..."
477
00:40:34,756 --> 00:40:36,425
"... rendelt a szállodába."
478
00:40:36,508 --> 00:40:39,094
"És az igazgató meggyőződött róla,
hogy köntöseik készen álltak..."
479
00:40:39,177 --> 00:40:41,554
"... mire a népszerű
popzenekar megérkezett."
480
00:40:42,555 --> 00:40:45,099
Micsoda bizarr újságíró.
481
00:40:45,183 --> 00:40:48,894
A feneked volt az előadás legjobb része.
482
00:40:48,978 --> 00:40:53,607
- "Agnetha feneke az előadás fénypontja!"
- Istenem...
483
00:40:53,690 --> 00:40:56,026
Az ausztráloknak nincs fenekük?
484
00:40:56,109 --> 00:40:59,237
"A mindenit! - mondta szívből jövően
mellettem egy férfi."
485
00:40:59,321 --> 00:41:01,614
"Ezt tényleg megéri látni."
486
00:41:01,698 --> 00:41:04,325
Gondolom azt hitték, hogy
ez egy nagyon vicces főcím.
487
00:41:04,409 --> 00:41:07,078
De legalább tettem
valamit az előadásért, nem?
488
00:41:11,165 --> 00:41:13,542
Nah, nah. Itt semmi ilyesmit
nem lehet használni, oké?
489
00:41:13,625 --> 00:41:16,377
Nem, minden rendben. Találkozóm van.
490
00:41:16,378 --> 00:41:19,297
Találkozóm van... Találkozóm van velük.
491
00:41:19,339 --> 00:41:20,840
Nah.
492
00:41:20,924 --> 00:41:24,052
Ez nagyon érdekes hang.
Gyűjtöm a vicces hangokat.
493
00:41:24,135 --> 00:41:26,203
- Megtenné, hogy belemondja ide?
- Nah, nah.
494
00:41:26,220 --> 00:41:28,055
Köszönöm. Azt hiszem, megvan.
495
00:41:28,139 --> 00:41:30,850
Nah, nah. Kapcsolja ki azt a vackot.
496
00:41:30,933 --> 00:41:32,559
Nézze, semmi szükség a lökdösődésre!
497
00:41:32,643 --> 00:41:35,395
Nem volt egy kicsit veszélyes?
Az eső a színpadon?
498
00:41:35,479 --> 00:41:37,939
- Nem, nem igazán.
- Nagyon szerencsés volt...
499
00:41:38,023 --> 00:41:40,483
- ... hogy nem sérült meg.
- Valóban.
500
00:41:40,567 --> 00:41:42,235
Elnézést.
501
00:41:42,318 --> 00:41:44,153
Tűnjön innen!
502
00:41:44,946 --> 00:41:47,448
Figyelj, haver. Olyan mélyen
nyomom le ezt a mikrofont...
503
00:41:47,531 --> 00:41:50,367
...a torkodon, hogy még a gyomrod
korgását is fel tudom venni...
504
00:41:50,409 --> 00:41:53,287
Nem volt még elég mára?
Az idegenvezetés erre van!
505
00:41:53,370 --> 00:41:57,332
Ezt úgy hívják, lift. Fel és le
képes mozogni, maga pedig lefelé megy.
506
00:42:01,336 --> 00:42:03,296
Benny!
507
00:42:07,592 --> 00:42:09,135
Björn!
508
00:42:25,733 --> 00:42:28,819
THE NAME OF THE GAME.
509
00:42:32,156 --> 00:42:36,956
Eddig csak kétszer láttalak téged.
510
00:42:38,411 --> 00:42:43,211
Még csak egy hete járok veled.
511
00:42:44,834 --> 00:42:49,634
Mégis úgy érzem én nem tévedek.
512
00:42:51,090 --> 00:42:55,890
Egyre jobban megnyílok.
513
00:42:57,596 --> 00:43:00,765
Nehéz eset voltam.
514
00:43:01,141 --> 00:43:04,102
Senki sem látott belém.
515
00:43:04,352 --> 00:43:07,230
De amikor nézlek arra gondolok.
516
00:43:07,521 --> 00:43:10,900
Tőled sokat tanulhatok.
517
00:43:11,191 --> 00:43:13,402
Tudni akarom.
518
00:43:13,777 --> 00:43:16,738
Mi is ez a játék.
519
00:43:17,864 --> 00:43:22,243
Te érted mire gondolok.
520
00:43:26,664 --> 00:43:29,458
Mi is ez a játék.
521
00:43:30,501 --> 00:43:35,005
Te is úgy érzel, ahogy most én?
522
00:43:35,339 --> 00:43:40,139
Mondd el nekem, mert tudnom kell.
523
00:43:41,302 --> 00:43:46,102
Még gyerek vagyok, majd csak felnövök.
524
00:43:49,518 --> 00:43:52,313
Taníts beszélni.
525
00:43:52,646 --> 00:43:55,565
Taníts érezni.
526
00:43:55,774 --> 00:43:58,568
Hogy megmutassam.
527
00:43:58,902 --> 00:44:02,113
Amit leplezni akarok!
528
00:44:02,322 --> 00:44:07,122
Ha bízom benned, te nem hagysz cserben.
529
00:44:08,411 --> 00:44:13,211
Ugye te nem nevetsz,
ha bevallom szeretlek.
530
00:44:17,753 --> 00:44:21,005
Te is ezt érzed irántam.
531
00:44:21,214 --> 00:44:23,091
Tudni akarom.
532
00:44:23,591 --> 00:44:27,386
Mi ez a játék.
533
00:44:30,764 --> 00:44:35,564
Barátom nincs, nincs kihez mennem.
534
00:44:37,020 --> 00:44:41,820
Engem senki nem hív meg.
535
00:44:43,484 --> 00:44:48,284
Most itt vagyok, beszélgetünk.
536
00:44:49,740 --> 00:44:54,540
Nem csoda, ha izgulok!
537
00:44:56,413 --> 00:44:59,541
A mosolyod és a hangod.
538
00:44:59,791 --> 00:45:02,835
Ahogy a lelkembe látsz.
539
00:45:03,044 --> 00:45:06,130
Nincs esélyem úgy érzem.
540
00:45:06,339 --> 00:45:09,675
Tőled sokat tanulhatok.
541
00:45:09,884 --> 00:45:12,386
Tudni akarom.
542
00:45:12,636 --> 00:45:14,345
Mi is ez a játék
543
00:45:16,973 --> 00:45:20,226
Te is úgy érzel ahogy most én?
544
00:45:25,148 --> 00:45:26,816
Mi is ez a játék
545
00:45:29,276 --> 00:45:32,654
Te is úgy érzel ahogy most én?
546
00:45:34,114 --> 00:45:38,914
Mondd el nekem, mert tudnom kell.
547
00:45:39,744 --> 00:45:44,544
Még gyerek vagyok, majd csak felnövök.
548
00:45:47,752 --> 00:45:50,588
Taníts beszélni.
549
00:45:50,838 --> 00:45:53,799
Taníts érezni.
550
00:45:54,007 --> 00:45:57,052
Hogy megmutassam.
551
00:45:57,177 --> 00:46:00,263
Amit leplezni akarok!
552
00:46:00,513 --> 00:46:05,313
Ha bízom benned, te nem hagysz cserben.
553
00:46:06,310 --> 00:46:11,110
Ugye te nem nevetsz,
ha bevallom szeretlek.
554
00:46:15,902 --> 00:46:18,947
Te is ezt érzed irántam?
555
00:46:19,197 --> 00:46:20,990
Tudni akarom.
556
00:46:21,491 --> 00:46:23,660
Igen, tudni akarom.
557
00:46:24,994 --> 00:46:26,412
Mi ez a játék
558
00:46:28,831 --> 00:46:32,126
Te is úgy érzel ahogy most én?
559
00:46:36,797 --> 00:46:38,381
Mi ez a játék?
560
00:46:41,092 --> 00:46:44,304
Te is ezt érzed irántam?
561
00:46:50,726 --> 00:46:52,061
Halló?
562
00:46:52,144 --> 00:46:53,979
Jó reggelt!
563
00:46:54,062 --> 00:46:57,149
Minden igazán jól megy.
Minden rendben.
564
00:46:57,232 --> 00:47:00,193
Csak egy apró probléma van.
565
00:47:00,276 --> 00:47:03,029
Velük kell mennem Adelaide-be.
566
00:47:04,322 --> 00:47:06,574
Adelaide...
567
00:47:06,657 --> 00:47:09,618
Az Örök Szerelem, Adelaide
a maga lehetősége, Ashley.
568
00:47:09,660 --> 00:47:12,413
Nézze, nem kell aggódnia.
569
00:47:12,496 --> 00:47:15,707
Egész jól megismertem őket...
570
00:47:15,791 --> 00:47:19,169
...de az idő még nem
érett meg az interjúra.
571
00:47:19,252 --> 00:47:23,506
Ashley, én próbálok a barátja maradni,
de maga átkozottul megnehezíti ezt.
572
00:47:23,590 --> 00:47:26,592
Bízniuk kell bennem.
573
00:47:26,676 --> 00:47:29,845
Még túl korai. Érti, mire gondolok?
574
00:47:30,846 --> 00:47:32,806
Rendben, menjen Adelaide-be.
575
00:47:32,890 --> 00:47:36,852
De kérem, Ashley, csinálja meg azt
a beszélgetést, amiről szó volt!
576
00:47:36,935 --> 00:47:39,062
Elnézést, nem értettem jól.
577
00:47:39,104 --> 00:47:40,980
A beszélgetést!
578
00:47:41,064 --> 00:47:43,149
Ó, a beszélgetést! Igen.
579
00:47:43,233 --> 00:47:47,445
A beszélgetés... Pontosan
ez az, amiért várni akarok.
580
00:47:48,654 --> 00:47:52,074
Ó... Csak még egy dolog
Az újságíró igazolványom.
581
00:47:52,157 --> 00:47:56,411
Elküldené Adelaide-be?
Kiváló. Köszönöm.
582
00:47:57,746 --> 00:48:01,124
Hölgyeim és uraim. Hamarosan
leszállunk Adelaide-ben.
583
00:48:01,207 --> 00:48:02,709
Kérem, kapcsolják be az öveket...
584
00:48:02,792 --> 00:48:05,545
...és állítsák az üléseiket
függőleges helyzetbe.
585
00:48:59,344 --> 00:49:02,597
Nagyon jellegzetes, nagyon
különleges hangzásuk van...
586
00:49:02,680 --> 00:49:06,684
...ami csak a sajátjuk, ami nagyon is
különbözik a többiekétől, akik másolják őket.
587
00:49:08,185 --> 00:49:12,314
A lányok hangja nagyon sajátos hangzású.
588
00:49:12,398 --> 00:49:17,198
A lehető legjobban kihasználják
a stúdió technikai berendezéseit.
589
00:49:17,903 --> 00:49:22,615
Úgy emlékszem, egy angol kritikában
hangzott el az, hogyha darabokra szedsz...
590
00:49:22,657 --> 00:49:26,827
...egy ABBA-dalt, a különböző
darabokat magad elé helyezed...
591
00:49:26,911 --> 00:49:30,122
...akkor csak módon lehet
újra összerakni a dalt...
592
00:49:30,206 --> 00:49:33,417
...és ez természetesen az a
mód, ahogy eredetileg elkészült.
593
00:49:33,500 --> 00:49:35,502
- Oké...
- Fel van fújva.
594
00:49:35,586 --> 00:49:39,339
- Azt hittem, lógni fog...
- Olyan, mint egy felhő.
595
00:49:39,422 --> 00:49:41,341
- Jól néz ki.
- Tényleg jó tető.
596
00:49:43,176 --> 00:49:45,094
Mit szeretsz a dalaikban?
597
00:49:45,178 --> 00:49:49,978
Olyan érzésed van tőlük,
hogy boldog leszel.
598
00:49:51,850 --> 00:49:55,937
Egyszerűen szeretem őket. Nem
tudom, miért. Csak szeretem őket.
599
00:49:55,979 --> 00:50:00,779
Semmi különleges nincs
bennük. Ők is csak emberek...
600
00:50:02,527 --> 00:50:05,863
Kivéve a zenéjüket.
Az különleges.
601
00:50:45,942 --> 00:50:48,986
Jól van. Én csak ellenőrizni szeretném,
hogy rendben van-e az érkezés...
602
00:50:49,070 --> 00:50:50,446
...Melbourne-be szombat reggel.
603
00:50:50,529 --> 00:50:54,867
A hegedűkkel kezdünk, aztán jönnek
a csellók. Csak két mélyhegedű van.
604
00:50:54,908 --> 00:50:57,786
Segítene valaki?
605
00:51:09,380 --> 00:51:13,717
Nagyon kényelmes! Nagyon kényelmes.
606
00:51:19,347 --> 00:51:21,433
Az imázsuk nagyon tiszta...
607
00:51:21,516 --> 00:51:26,145
...és ez nagy kontrasztban áll
a nagyszámú népszerű zenekarokkal.
608
00:51:26,229 --> 00:51:29,398
Nincsenek láncok, meg erőszak.
609
00:51:29,482 --> 00:51:33,819
Zenéjük és előadásuk
kellemes szórakozást jelent.
610
00:51:35,195 --> 00:51:38,490
Szerintem a legtöbb szülő nagyon
kedvezően reagál az ABBA-ra.
611
00:51:38,573 --> 00:51:40,909
A koncerteken a közönség között...
612
00:51:40,992 --> 00:51:45,663
...két-, sőt, néha háromgenerációs
családokat is látni.
613
00:51:46,414 --> 00:51:49,125
Csak egy kis helyet
kérek. Megtennék, kérem!
614
00:51:49,208 --> 00:51:52,961
Helyesebb lenne, ha egy
kicsit lelassítanának...
615
00:51:53,045 --> 00:51:57,591
...és szép lassan foglalnák el
a helyeiket. Nagyon sok hely van.
616
00:52:03,304 --> 00:52:07,183
Nem olyanok, mint a többi
zenekar, tudja, akik kiállnak...
617
00:52:07,225 --> 00:52:11,478
...eszeveszetten játszanak
a gitáron és rázzák a fejüket.
618
00:52:11,562 --> 00:52:13,939
- Nagyon köszönöm.
- 0ké.
619
00:52:17,818 --> 00:52:20,987
ABBA könyvek és poszterek!
Mindegyik 75 cent!
620
00:52:21,654 --> 00:52:24,490
ABBA jelvények!
Vegyenek ABBA jelvényt!
621
00:52:36,585 --> 00:52:40,130
- Nem tudok sokat...
- Mit szeretsz az ABBA-ban?
622
00:52:40,213 --> 00:52:43,925
- Nagyon hivalkodóak.
- Hogy-hogy hivalkodóak?
623
00:52:44,008 --> 00:52:45,760
Túl sok ruhát...
624
00:52:47,094 --> 00:52:51,894
Túl sok ruhát viselnek. És túl
sok sminket. Ennyi az egész.
625
00:52:53,016 --> 00:52:56,812
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
626
00:52:56,895 --> 00:53:01,695
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
627
00:53:03,526 --> 00:53:06,654
WHY DID IT HAVE TO BE ME.
628
00:53:20,750 --> 00:53:24,170
Magányos voltál, hát kellett egy férfi.
629
00:53:24,670 --> 00:53:28,132
Hogy fogd a kezét, hidd el én értem.
630
00:53:28,507 --> 00:53:30,301
Nincs ebben semmi.
631
00:53:30,509 --> 00:53:34,012
De miért éppen én én én?
632
00:53:36,223 --> 00:53:40,060
Az éjszakák üresek, az éjszakák hűvösek.
633
00:53:40,268 --> 00:53:43,855
Persze, hogy akartad valaki szeressen.
634
00:53:44,063 --> 00:53:46,107
Nincs ebben semmi.
635
00:53:46,274 --> 00:53:49,693
De miért éppen én én én?
636
00:53:52,363 --> 00:53:55,824
Magányos voltam, szomorú.
637
00:53:56,116 --> 00:54:00,916
Ne haragudj érte,
csak te kellettél és én.
638
00:54:01,579 --> 00:54:05,583
Azt hittem te is tudod, hogy miért!
639
00:54:08,461 --> 00:54:11,880
Nem akartam mást, csak szerelmet.
640
00:54:12,131 --> 00:54:15,425
És most már látom neked se mindegy.
641
00:54:15,634 --> 00:54:19,596
De bébi, hidd el.
642
00:54:19,804 --> 00:54:23,725
Jobb neked, ha elfelejtesz!
643
00:54:39,698 --> 00:54:43,451
Te mindig csak játszol velem és mással.
644
00:54:43,701 --> 00:54:47,330
Ha elég volt egyből, jön a következő.
645
00:54:47,580 --> 00:54:49,623
Nincs ebben semmi.
646
00:54:49,790 --> 00:54:53,043
De miért éppen én én én?
647
00:54:59,382 --> 00:55:03,136
Szerelembe esni egy nővel, mint te.
648
00:55:03,344 --> 00:55:06,931
Oly gyorsan megesik, nincs is mit tenni.
649
00:55:07,098 --> 00:55:09,308
Nincs ebben semmi.
650
00:55:09,433 --> 00:55:13,353
De miért éppen én én én?
651
00:55:15,480 --> 00:55:18,900
Magányos voltam, és szomorú.
652
00:55:19,150 --> 00:55:23,950
Ne haragudj érte,
csak te kellettél és én.
653
00:55:24,280 --> 00:55:28,326
Azt hittem te is tudod, hogy miért!
654
00:55:31,537 --> 00:55:35,082
Nem akartam mást, csak szerelmet.
655
00:55:35,374 --> 00:55:38,543
És most már látom neked se mindegy.
656
00:55:38,752 --> 00:55:42,255
De bébi, hidd el.
657
00:55:42,547 --> 00:55:46,676
Jobb neked, ha elfelejtesz!
658
00:56:41,059 --> 00:56:43,853
Nagyon szeretem...
659
00:56:43,936 --> 00:56:48,607
...őket. Nagyon kedves emberek.
660
00:56:49,442 --> 00:56:52,945
Elmondanád, miért szereted az ABBA-t?
661
00:56:52,986 --> 00:56:57,786
Mert ezt éneklem...
662
00:56:57,866 --> 00:57:01,494
- Bocsáss meg. Elmondanád újra?
- Ezt éneklem.
663
00:57:01,578 --> 00:57:02,745
Te énekled?
664
00:57:02,829 --> 00:57:07,208
Szeretem a zenéket és ez tényleg jó.
665
00:57:08,250 --> 00:57:10,878
Mit szeretsz a dalokban?
666
00:57:10,961 --> 00:57:13,297
A részek jók.
667
00:57:13,380 --> 00:57:16,091
Milyen részek jók?
668
00:57:16,174 --> 00:57:20,053
Jók a dalok, mert jók a címeik.
669
00:57:24,849 --> 00:57:28,769
És az egyik fiú szexi.
Nagyon szexin néznek ki.
670
00:57:29,687 --> 00:57:34,487
- Úgy gondolod, az ABBA szexi?
- Csinosak.
671
00:57:34,775 --> 00:57:38,486
Szerintem is csinosak,
de egy kicsit szexik is.
672
00:57:38,570 --> 00:57:41,489
- Szexi?!
- Szexi...
673
00:57:41,573 --> 00:57:44,450
WHEN I KISSED THE TEACHER
674
00:57:44,617 --> 00:57:47,495
... úgy megdöbbent.
675
00:57:47,536 --> 00:57:50,789
Amikor megcsókoltam a tanárt.
676
00:57:51,040 --> 00:57:55,840
Nem hitt a szemének,
amikor megcsókoltam a tanárt.
677
00:57:56,878 --> 00:57:59,464
Az osztályom őrjöngött,
678
00:57:59,714 --> 00:58:04,514
én visszatartottam a lélegzetem és a világ is
megállt egy pillanatra, De aztán csak elmosolyodott.
679
00:58:06,512 --> 00:58:11,312
A hetedik mennyországban éreztem
magam amikor megcsókoltam a tanárt.
680
00:58:13,143 --> 00:58:17,105
Egy szép napon
681
00:58:17,564 --> 00:58:21,943
még el fogom mondani neki,
hogy minden éjszaka róla álmodom.
682
00:58:22,360 --> 00:58:25,279
És azon a napon
683
00:58:25,530 --> 00:58:30,330
majd én tanítok neki valamit.
684
00:58:31,493 --> 00:58:36,293
Egész transzba estem
amikor megcsókoltam a tanárt.
685
00:58:37,374 --> 00:58:42,174
Hirtelen vettem a bátorságot
és megcsókoltam a tanárt.
686
00:58:43,087 --> 00:58:45,381
Az osztályom őrjöngött,
687
00:58:45,840 --> 00:58:50,640
én visszatartottam a lélegzetem és a világ is
megállt egy pillanatra, De aztán csak elmosolyodott.
688
00:58:52,763 --> 00:58:57,563
A hetedik mennyországban éreztem
magam amikor megcsókoltam a tanárt
689
00:59:02,147 --> 00:59:04,649
Amikor megcsókoltam a tanárt.
690
00:59:10,362 --> 00:59:12,865
Mondok magának valamit az ABBA-ról!
691
00:59:12,948 --> 00:59:15,951
Tudta, hogy az ABBA benne van
a Bibliában? Azt jelenti "atya".
692
00:59:16,034 --> 00:59:19,704
- Márk evangéliumában.
- Ezt nem is tudtam.
693
00:59:19,788 --> 00:59:22,790
A Szent Márkról szóló
evangélium. 16-os fejezet.
694
00:59:22,874 --> 00:59:26,752
"Abba az Atya", mondja. Ő mondta
nekem. Azt hittem, csak ugatni akar.
695
00:59:26,836 --> 00:59:28,587
Tényleg benne
van. A-b-b-a.
696
00:59:29,964 --> 00:59:31,715
Abba - Atya.
697
00:59:34,968 --> 00:59:37,929
Meg kell csinálnom azt az interjút.
698
00:59:38,013 --> 00:59:39,346
Meg kell csinálnom.
699
00:59:39,347 --> 00:59:42,809
GET ON THE CAROUSEL
A körhintára szállj fel.
700
00:59:45,812 --> 00:59:48,898
A körhintára szállj fel.
701
00:59:51,442 --> 00:59:53,068
Szállj fel.
702
00:59:53,735 --> 00:59:56,863
Kezdődik az újabb menet.
703
00:59:57,030 --> 00:59:59,157
Szállj fel.
704
00:59:59,366 --> 01:00:02,410
Forog a világ körülötted.
705
01:00:02,619 --> 01:00:05,955
A körhintára szállj fel.
706
01:00:08,541 --> 01:00:11,252
A körhintára szállj fel.
707
01:00:14,213 --> 01:00:15,964
Szállj fel.
708
01:00:16,173 --> 01:00:19,342
A boldogság vár rád.
709
01:00:19,551 --> 01:00:21,511
Szállj fel.
710
01:00:21,719 --> 01:00:24,680
Légy híres, engedd hogy szeressenek.
711
01:00:25,098 --> 01:00:28,309
A körhintára szállj fel.
712
01:00:31,020 --> 01:00:33,897
A körhintára szállj fel.
713
01:00:36,483 --> 01:00:38,151
Szédülök, leszállok.
714
01:00:38,443 --> 01:00:39,443
Figyelj!
715
01:00:39,444 --> 01:00:41,404
Nem hiszem, hogy tovább bírom.
716
01:00:41,696 --> 01:00:43,906
Lassítsák le, mert meghalok.
717
01:00:44,157 --> 01:00:45,157
Figyelj!
718
01:00:45,158 --> 01:00:47,201
Kezdődik az újabb menet.
719
01:00:47,535 --> 01:00:49,328
Rosszul vagyok, megálljatok.
720
01:00:49,662 --> 01:00:50,454
Forogj!
721
01:00:50,621 --> 01:00:52,873
Lassítsák le, mert meghalok!
722
01:00:53,165 --> 01:00:55,334
Úgy érzem, nem bírom tovább.
723
01:00:55,542 --> 01:00:56,251
Forogj!
724
01:00:56,460 --> 01:00:58,837
Csak énekelni és táncolni akartam.
725
01:01:00,839 --> 01:01:03,591
Kezdődik az újabb menet.
726
01:01:03,841 --> 01:01:05,843
Szállj fel.
727
01:01:06,260 --> 01:01:09,055
Forog a világ körülötted.
728
01:01:09,305 --> 01:01:12,975
A körhintára szállj fel.
729
01:01:15,394 --> 01:01:18,188
A körhintára szállj fel.
730
01:01:20,940 --> 01:01:22,692
Szállj fel.
731
01:01:23,067 --> 01:01:25,945
Boldogság vár rád.
732
01:01:26,487 --> 01:01:28,322
Szállj fel.
733
01:01:28,656 --> 01:01:31,533
Légy híres, engedd hogy szeressenek.
734
01:01:32,034 --> 01:01:35,120
A körhintára szállj fel.
735
01:01:37,789 --> 01:01:40,709
A körhintára szállj fel.
736
01:01:43,253 --> 01:01:45,213
Szédülök, ki akarok szállni.
737
01:01:45,463 --> 01:01:46,088
Figyelj!
738
01:01:46,422 --> 01:01:48,257
Nem hiszem hogy tovább bírom.
739
01:01:48,924 --> 01:01:51,010
Szédülök, leszállok.
740
01:01:51,218 --> 01:01:51,719
Figyelj!
741
01:01:51,969 --> 01:01:54,096
Oly sebesen szeretnék pörögni, mint eddig.
742
01:01:54,555 --> 01:01:56,556
Rosszul vagyok, megálljatok.
743
01:01:56,807 --> 01:01:57,349
Forogj!
744
01:01:57,557 --> 01:01:59,601
Lassítsák le, mert meghalok.
745
01:02:00,143 --> 01:02:02,228
Úgy érzem, nem bírom tovább.
746
01:02:02,353 --> 01:02:02,979
Forogj!
747
01:02:03,187 --> 01:02:04,604
Csak énekelni és táncolni akartam.
748
01:02:04,605 --> 01:02:08,818
Hé! Megtenné mindenki... Hadd
látszódjon pár ember a háttérben...
749
01:02:08,943 --> 01:02:12,529
...néhányan elől
leguggolnának egy kicsit.
750
01:02:12,613 --> 01:02:15,782
Oké, mindenki, nézzenek
erre és egy kis életet!
751
01:02:31,839 --> 01:02:35,050
- Nyugi, rendben?
- Hagyd abba!
752
01:02:35,133 --> 01:02:36,968
Ugyan már, fiúk.
753
01:02:37,052 --> 01:02:39,679
Ne lökdösődjenek. Nyugalom.
754
01:02:58,113 --> 01:03:00,073
- Elnézést. Kérem...
- Már megint maga.
755
01:03:00,156 --> 01:03:02,575
Csak öt percet. Kérem.
756
01:03:02,659 --> 01:03:05,745
- Ma este nem, Josephine.
- Csak öt percre?
757
01:03:06,746 --> 01:03:09,165
- Nem lehetne...?
- Nem, nem lehetne.
758
01:03:39,442 --> 01:03:41,361
Melbourne...
759
01:03:42,445 --> 01:03:44,489
Ashley...
760
01:03:44,572 --> 01:03:47,366
Azt mondtad, Melbourne?
761
01:03:47,450 --> 01:03:50,035
Holnap este fél nyolckor...
762
01:03:50,119 --> 01:03:51,870
Én...
763
01:03:51,954 --> 01:03:55,749
Ashley, negyvenezer embernek azt
mondtam, hogy holnap este fél nyolckor...
764
01:03:55,832 --> 01:03:58,960
...egy kétórás
ABBA-különkiadással jelentkezünk.
765
01:03:59,044 --> 01:04:03,214
Mélyen, melegséggel... őszintén.
766
01:04:09,095 --> 01:04:11,055
Kérem, Ashley...
767
01:04:12,097 --> 01:04:13,097
Kérem.
768
01:04:19,229 --> 01:04:20,313
Hé, maga!
769
01:04:26,110 --> 01:04:28,863
Elnézést... Ön az ABBA menedzsere, igaz?
770
01:04:28,946 --> 01:04:31,323
- Igen, én vagyok.
- Remélem tud nekem segíteni.
771
01:04:31,407 --> 01:04:34,576
- Interjút kell készítenem az ABBA-val.
- Ne törődjön vele, Mr. Anderson.
772
01:04:34,660 --> 01:04:36,703
- Ez egy őrült.
- Lassan a testtel!
773
01:04:36,787 --> 01:04:40,332
Egy rádiós különkiadást készítek,
ami holnap este kerül adásba.
774
01:04:40,415 --> 01:04:41,957
Tényleg szükségem van arra az interjúra.
775
01:04:41,958 --> 01:04:44,919
A körhintára szállj fel.
776
01:04:45,169 --> 01:04:47,838
De Mr. Anderson... tényleg
kétségbeesett helyzetben vagyok.
777
01:04:47,922 --> 01:04:51,258
Nézze. Ha holnap reggel tízkor
ott lesz a recepciónál...
778
01:04:51,342 --> 01:04:54,970
- ... elintézem magának. Rendben?
- Biztosan?
779
01:04:55,012 --> 01:04:58,890
- Beszélhetek velük?
- Oké. Viszlát.
780
01:05:06,522 --> 01:05:09,608
Koncertről koncertre,
városról városra...
781
01:05:09,692 --> 01:05:13,320
...habár az egész világa forgott...
782
01:05:13,403 --> 01:05:16,907
...elérte, amit akart és most...
783
01:05:17,574 --> 01:05:20,326
...úgy érez, mint egy marionett!
784
01:05:20,535 --> 01:05:23,496
I'M A MARIONETTE.
785
01:05:24,580 --> 01:05:26,373
Szabad vagy.
786
01:05:26,374 --> 01:05:28,709
Mindenki ezt mondja.
787
01:05:29,001 --> 01:05:33,801
Mégis úgy érzem, mintha
Valaki üldözne örökké hajszolna.
788
01:05:34,339 --> 01:05:38,301
Rossz ez így,
Sehová nem tartozom.
789
01:05:38,718 --> 01:05:43,518
Az űrből érkeztem,
Mint King Kongnak nincs helyem.
790
01:05:44,390 --> 01:05:47,852
Bábu vagyok, bábu
Rángat mindenki!
791
01:05:48,227 --> 01:05:52,523
Felhúznak és én máris énekelek.
792
01:05:52,773 --> 01:05:57,027
Bábu vagyok, bábu,
És úgy forgok, ahogy akarod.
793
01:05:57,319 --> 01:06:01,698
Bábu vagyok,
Bohóc-bábu.
794
01:06:06,452 --> 01:06:10,497
Mindenki kedvence.
795
01:06:10,998 --> 01:06:15,798
Megtanultam járni,
Beszélni, elesni,
796
01:06:32,226 --> 01:06:36,355
Ez nem panasz
Kit okoljak, ha nem magam.
797
01:06:36,646 --> 01:06:41,446
Mit tegyek ha így esett,
Őrület.
798
01:06:42,110 --> 01:06:45,988
Erre nézz,
Mosolyogj, mert arra kér.
799
01:06:46,197 --> 01:06:50,997
Ha nevetsz szebb leszel,
Hát nevess!
800
01:06:51,952 --> 01:06:55,622
Bábu vagyok, bábu,
Rángat mindenki!
801
01:06:55,956 --> 01:07:00,168
Felhúznak és én máris énekelek.
802
01:07:00,377 --> 01:07:04,255
Bábu vagyok, bábu,
És úgy forgok, ahogy akarod.
803
01:07:04,630 --> 01:07:09,093
Bábu vagyok,
Bohóc-bábu.
804
01:07:09,427 --> 01:07:12,429
Bábu vagyok.
805
01:07:13,597 --> 01:07:17,809
Rossz ez így,
Sehová nem tartozom.
806
01:07:18,059 --> 01:07:22,859
Az űrből érkeztem,
Mint King Kongnak nincs helyem.
807
01:07:23,564 --> 01:07:27,234
Bábu vagyok, bábu,
Rángat mindenki!
808
01:07:27,526 --> 01:07:31,864
Felhúznak és én máris énekelek.
809
01:07:32,322 --> 01:07:36,076
Bábu vagyok, bábu,
És úgy forgok, ahogy akarod.
810
01:07:36,618 --> 01:07:41,039
Bábu vagyok,
Bohóc-bábu.
811
01:07:42,248 --> 01:07:44,500
Mindenki kedvence.
812
01:08:24,787 --> 01:08:27,415
Kettő. Három.
813
01:08:27,498 --> 01:08:29,874
Négy. Öt.
814
01:08:29,875 --> 01:08:32,252
Hat. Hét.
815
01:08:32,336 --> 01:08:35,213
Nyolc. Kilenc. Tíz.
816
01:08:39,175 --> 01:08:40,719
Siessetek!
817
01:08:40,802 --> 01:08:42,845
3 dollár 80-ba kerül.
818
01:08:44,931 --> 01:08:49,731
Egy, két, há', négy - és újra.
Egy, két, há', négy.
819
01:08:50,060 --> 01:08:54,860
Oké, most keresztbe váltunk.
Újra le. Egy, két, há', négy.
820
01:08:55,107 --> 01:08:58,318
Utoljára. Egy, két, há', négy.
821
01:08:58,401 --> 01:09:02,822
Megkérném önöket, hogy üljenek le.
Sok gyerek is van önök mögött...
822
01:09:02,864 --> 01:09:07,535
...akik ugyanúgy élvezni szeretnék
a koncertet, akárcsak önök. Ugye?
823
01:09:19,796 --> 01:09:23,716
Itt az ideje, hogy jól
érezzétek magatokat!
824
01:09:30,848 --> 01:09:33,392
Első sor, igaz? Köszönöm.
825
01:09:40,231 --> 01:09:42,525
Mindenki a színpadra!
826
01:09:46,445 --> 01:09:49,657
Rendben! Tíz perc és kezdünk!
827
01:10:01,084 --> 01:10:03,544
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
828
01:10:10,551 --> 01:10:13,636
FERNANDO
829
01:10:13,637 --> 01:10:17,432
Ősz a hajunk, Fernando.
830
01:10:18,141 --> 01:10:22,941
Sok éve már, hogy puskát
Fogtál kezedbe.
831
01:10:24,564 --> 01:10:28,567
Hallod a dobot, Fernando?
832
01:10:29,068 --> 01:10:33,447
Akkor szólt, mikor
Átkeltünk a Rio Grande-n?
833
01:10:33,739 --> 01:10:35,532
A szemedben büszke láng.
834
01:10:35,741 --> 01:10:40,541
A szabadságért harcoltál.
835
01:10:41,121 --> 01:10:44,290
Minden más volt azon az éjszakán.
836
01:10:44,624 --> 01:10:49,424
Ragyogtak a csillagok, Fernando.
837
01:10:49,837 --> 01:10:53,006
Szabad hazánkért.
838
01:10:53,298 --> 01:10:57,469
Ragyogtak, Fernando.
839
01:10:57,677 --> 01:11:01,306
Nem hittük, hogy veszíthetünk.
840
01:11:01,514 --> 01:11:04,976
És ha kell.
841
01:11:05,268 --> 01:11:08,354
Elmegyünk még egyszer.
842
01:11:08,687 --> 01:11:13,487
Fernando mi ketten.
843
01:11:14,067 --> 01:11:17,111
Elmegyünk még egyszer.
844
01:11:17,112 --> 01:11:21,912
Fernando mi ketten.
845
01:11:30,040 --> 01:11:32,751
Köszönjük. Nagyon köszönjük.
846
01:11:34,211 --> 01:11:36,546
- Holnap beszélgetni fogok velük.
- Tényleg?
847
01:11:36,630 --> 01:11:39,633
- Igen, Interjút készítek velük.
- Valóban?
848
01:11:39,674 --> 01:11:41,926
- Igen.
- Sok szerencsét.
849
01:11:44,262 --> 01:11:46,973
Minden más volt azon az éjszakán.
850
01:11:47,348 --> 01:11:52,144
Ragyogtak a csillagok, Fernando.
851
01:11:52,895 --> 01:11:56,356
Szabad hazánkért.
852
01:11:56,648 --> 01:12:01,027
Ragyogtak, Fernando.
853
01:12:01,361 --> 01:12:04,989
Nem hittük, hogy veszíthetünk.
854
01:12:05,281 --> 01:12:08,784
És ha kell.
855
01:12:09,118 --> 01:12:12,579
Elmegyünk még egyszer.
856
01:12:12,913 --> 01:12:17,713
Fernando mi ketten.
857
01:12:18,585 --> 01:12:21,921
Elmegyünk még egyszer.
858
01:12:22,172 --> 01:12:26,972
Fernando mi ketten.
859
01:12:36,935 --> 01:12:40,855
Elég sokat ültetek már,
itt az ideje felállni...
860
01:12:40,939 --> 01:12:45,610
...mert egy táncolós számot játszunk
el nektek: a "Dancing Queen" -t.
861
01:12:45,651 --> 01:12:47,695
DANCING QUEEN.
862
01:13:50,336 --> 01:13:55,136
Táncolj te is, forogj te is,
Nézd ő is, hogy élvezi.
863
01:13:57,759 --> 01:14:02,559
Látod őt, csináld hát
Légy a királynő!
864
01:14:12,356 --> 01:14:16,526
Péntek van és hív a fény.
865
01:14:16,943 --> 01:14:20,822
Te hol töltöd az estét.
866
01:14:21,156 --> 01:14:25,076
Ott ahol a zene jó
Siess hát.
867
01:14:25,368 --> 01:14:29,288
Keresd a királyod!
868
01:14:30,414 --> 01:14:34,543
Hátha éppen ő az.
869
01:14:34,835 --> 01:14:39,089
Megtörténhet bármi még.
870
01:14:39,422 --> 01:14:43,217
Ha van egy kis jó rock.
871
01:14:43,509 --> 01:14:47,513
Minden olyan jó,
Táncolni van kedved.
872
01:14:47,680 --> 01:14:51,433
És ha alkalmad nyílik rá.
873
01:14:51,642 --> 01:14:56,442
Még királynő lehetsz
Fiatalon, tizenhét évesen.
874
01:15:01,651 --> 01:15:06,451
Királynő táncolj hát
Tiéd ez a tánc!
875
01:15:10,534 --> 01:15:15,334
Táncolj te is, forogj te is,
Nézd ő is, hogy élvezi.
876
01:15:19,668 --> 01:15:24,468
Látod őt, csináld hát
Légy a királynő!
877
01:15:37,476 --> 01:15:41,479
Felkeltetted a figyelmem, beindítasz.
878
01:15:46,317 --> 01:15:50,321
Mást keresek, bárki megfelel.
879
01:15:50,529 --> 01:15:53,282
Táncolni van kedved.
880
01:15:54,658 --> 01:15:58,620
És ha alkalmad nyílik rá.
881
01:15:58,954 --> 01:16:03,754
Még királynő lehetsz
Fiatalon, tizenhét évesen.
882
01:16:09,004 --> 01:16:13,804
Királynő táncolj hát
Tiéd ez a tánc!
883
01:16:17,929 --> 01:16:22,729
Táncolj te is, forogj te is,
Nézd ő is, hogy élvezi.
884
01:16:27,021 --> 01:16:31,821
Látod őt, csináld hát
Légy a királynő!
885
01:16:40,033 --> 01:16:44,787
Légy a királynő!
886
01:16:48,582 --> 01:16:53,212
Légy a királynő!
887
01:17:38,336 --> 01:17:40,839
Mi a francért nem ébresztett fel?
888
01:17:55,477 --> 01:17:57,562
...zene, tánc és éneklés.
889
01:17:57,646 --> 01:18:00,940
Ahogy itt Moomba-ban
csináljuk, a Moomba Fesztiválon.
890
01:18:01,024 --> 01:18:02,859
Érezzük jól magunkat együtt!
891
01:18:27,923 --> 01:18:32,723
Az ABBA-t akarjuk! Az ABBA-t
akarjuk! Az ABBA-t akarjuk!
892
01:18:33,011 --> 01:18:35,389
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
893
01:18:36,014 --> 01:18:39,861
A Moomba Fesztivál bemutatja az ABBA
utolsó nyilvános megjelenését Ausztráliában.
894
01:19:25,393 --> 01:19:28,062
- Gondolom már elmentek?
- Kicsodák?
895
01:19:28,145 --> 01:19:32,441
- Az ABBA.
- Nemrég indultak el a reptérre.
896
01:19:32,524 --> 01:19:34,401
- Nemrég...
- Nemrég mentek el.
897
01:19:34,484 --> 01:19:37,070
- ... a repülőtérre?
- Attól tartok.
898
01:19:38,154 --> 01:19:41,366
Van másvalaki, akivel beszélni szeretne?
899
01:19:42,617 --> 01:19:44,827
Maga gyönyörű.
900
01:19:47,913 --> 01:19:51,250
Teszt egy, két. Teszt
egy, két... Ááááááá!
901
01:19:51,458 --> 01:19:53,543
SO LONG
Viszlát, szia édes.
902
01:19:53,544 --> 01:19:56,296
SO LONG
Engem nem vehetsz meg a pénzeden.
903
01:19:56,588 --> 01:19:59,674
Tracy, Daisy, ők lehet, hogy bolondok.
904
01:19:59,924 --> 01:20:02,177
De én soha nem leszek a tiéd.
905
01:20:02,343 --> 01:20:04,804
Viszlát, szia édes.
906
01:20:05,138 --> 01:20:07,848
Engem nem vehetsz meg a pénzeden.
907
01:20:08,057 --> 01:20:10,392
Tudod, hogy nem érdemes próbálkozni.
908
01:20:10,601 --> 01:20:15,272
Viszlát, viszlát, viszlát.
909
01:20:24,697 --> 01:20:27,158
Viszlát, szia édes.
910
01:20:27,450 --> 01:20:29,952
Engem nem vehetsz meg a pénzeden.
911
01:20:30,202 --> 01:20:32,579
Tudod, hogy nem érdemes próbálkozni.
912
01:20:32,788 --> 01:20:37,588
Viszlát, viszlát, viszlát.
913
01:21:19,789 --> 01:21:22,292
- Köszönjük.
- Szeretünk benneteket!
914
01:21:22,375 --> 01:21:23,876
Viszlát!
915
01:21:24,710 --> 01:21:27,338
Mr. Wallace... megérkezett
a sajtóigazolványa.
916
01:21:28,672 --> 01:21:30,257
Tartsa meg. A magáé.
917
01:21:54,738 --> 01:21:58,325
Elnézést... Csak szeretnék...
Adnának... egy interjút...?
918
01:21:58,366 --> 01:22:02,120
- Persze.
- Én csak... ezt itt...
919
01:22:02,161 --> 01:22:03,788
Én csak...
920
01:22:08,709 --> 01:22:11,045
EAGLE.
921
01:22:19,719 --> 01:22:24,519
Repülve jöttek a messzi égből.
922
01:22:31,063 --> 01:22:35,863
Megbűvölték szívem.
923
01:22:42,198 --> 01:22:46,998
Boldogan hallgatom, amit mesélnek.
924
01:22:53,959 --> 01:22:58,759
Furcsán beszélnek én mégis értem.
925
01:23:01,007 --> 01:23:04,135
Álmomban sas vagyok.
926
01:23:05,511 --> 01:23:09,306
Álmomban szárnyalok.
927
01:23:09,765 --> 01:23:14,565
Föl, föl repülök az égbe.
928
01:23:15,979 --> 01:23:20,779
A szél szárnyán lebegek.
929
01:23:21,901 --> 01:23:26,701
Föl, föl repülök fölfelé.
930
01:23:27,281 --> 01:23:32,081
Hegyek tengerek fölé.
931
01:23:33,078 --> 01:23:37,878
Repülök, amerre akarok.
932
01:23:50,803 --> 01:23:55,603
Barátok vagyunk, beszélgetünk
Mindig együtt repülünk.
933
01:24:02,188 --> 01:24:06,988
Én kérdezek,
Ők mindenre felelnek.
934
01:24:13,448 --> 01:24:18,248
Határt többé nem ismerek
Repülök a végtelenbe.
935
01:24:25,209 --> 01:24:30,009
Álmodom vagy át is élem?
936
01:24:32,132 --> 01:24:35,844
Álmomban sas vagyok.
937
01:24:37,095 --> 01:24:40,765
Álmomban szárnyalok.
938
01:24:41,057 --> 01:24:45,857
Föl, föl repülök az égben.
939
01:24:47,438 --> 01:24:52,238
A szél szárnyán lebegek.
940
01:24:52,943 --> 01:24:57,743
Föl, föl repülök fölfelé.
941
01:24:58,865 --> 01:25:03,665
Hegyek, tengerek fölé.
942
01:25:04,203 --> 01:25:09,003
Föl, föl repülök az égben.
943
01:25:09,750 --> 01:25:14,550
A szél szárnyán lebegek.
944
01:25:15,839 --> 01:25:20,639
Föl, föl repülök fölfelé
.
945
01:25:21,553 --> 01:25:26,353
Hegyek, tengerek fölé.
946
01:25:26,891 --> 01:25:31,691
Repülök, amerre akarok.
947
01:25:33,856 --> 01:25:36,858
Abszolút kiváló volt.
Nagyon szépen köszönöm!
948
01:25:36,900 --> 01:25:39,527
Minden megvan, amit
akartam. Ez hatalmas.
949
01:25:39,611 --> 01:25:41,779
Fantasztikus. Köszönöm.
Örülök, hogy találkoztunk.
950
01:25:41,863 --> 01:25:45,700
Önök fantasztikusak. Jó
utat hazafelé! Köszönöm.
951
01:25:49,370 --> 01:25:52,790
Szeretlek, haver! Helyes,
nemsokára találkozunk.
952
01:25:55,167 --> 01:25:56,793
Megcsináltuk!
953
01:26:17,104 --> 01:26:18,897
Ne most...
954
01:26:30,741 --> 01:26:34,119
A 2... a 2TW rádióhoz, minél gyorsabban.
955
01:26:34,203 --> 01:26:36,580
Rendben. Kapaszkodjon a kalapjába.
956
01:26:56,264 --> 01:26:59,934
- Min dolgozik?
- Egy rádiós ABBA különkiadáson.
957
01:27:00,018 --> 01:27:01,936
ABBA? Ugye nem tartozik közéjük?
958
01:27:02,020 --> 01:27:04,564
Jézusom. Múlt este elvittem a feleségem
és a gyerekeket, hogy megnézzék őket.
959
01:27:04,689 --> 01:27:06,899
Szörnyű volt. Egy vagyonba került.
960
01:27:06,983 --> 01:27:10,736
Azt hittem, hogy egy kellemes, takaros kis
előadásra viszem a feleségemet meg a gyerekeket.
961
01:27:10,778 --> 01:27:13,614
Hát nem, haver!
Kitáncikáltak a színpadra...
962
01:27:13,697 --> 01:27:15,699
...és kicsípték magukat
azzal a fehér köntössel.
963
01:27:15,782 --> 01:27:18,285
És mielőtt észbe kaptál
volna, letépték a ruháikat!
964
01:27:18,326 --> 01:27:21,746
És ahelyett, hogy a közönség felé
fordultak volna, mikrofonnal a kezükben...
965
01:27:21,788 --> 01:27:25,500
És olyan szűk nadrágot
viselt, amilyet még nem láttam
966
01:27:25,541 --> 01:27:29,044
...hirtelen hátat fordított a
közönségnek és elkezdte csapkodni a...
967
01:27:29,128 --> 01:27:33,924
Érti, mire gondolok. Elkezdett mutogatni
a közönségnek. Meg ilyen dolgokat csinált.
968
01:27:34,007 --> 01:27:35,676
Nem mehetnénk kicsit gyorsabban?
969
01:27:39,929 --> 01:27:43,141
Nem hallom. Arrébb mennénk egy kicsit?
970
01:27:43,224 --> 01:27:46,686
Az emberek nagyon kedvesek voltak
és nagyon jól éreztük magunkat.
971
01:27:46,769 --> 01:27:49,438
Nagyon jól éreztük magunkat és
tényleg köszönöm mindenkinek...
972
01:27:49,522 --> 01:27:50,898
...hogy ennyire
kedvesen fogadtak minket.
973
01:27:50,981 --> 01:27:54,693
Aztán ott volt az, akire azt mondták,
hogy Európa legszebb hátsója az övé.
974
01:27:54,735 --> 01:27:58,738
Láttam már pár hátsót életem során,
mondhatom, tényleg csinos volt.
975
01:27:58,780 --> 01:28:02,825
Mindketten férfiak vagyunk.
Bevallhatom, jól megbámultam...
976
01:28:02,909 --> 01:28:07,079
...mert megteszem néha, de nem
az asszony és a gyerekek előtt!
977
01:28:07,121 --> 01:28:09,832
Ez nem olyan dolog,
amit mutogatni kellene.
978
01:28:09,915 --> 01:28:14,711
Nem szó szerint többezer
gyerek előtt. Mutogassa máshol.
979
01:28:16,463 --> 01:28:18,089
Viszlát!
980
01:28:19,049 --> 01:28:20,884
- "I am a tiger..."
- A többit tartsa meg.
981
01:28:20,967 --> 01:28:22,552
Miféle nóta ez?
982
01:28:25,596 --> 01:28:28,891
Az ABBA-t akarjuk!
Az ABBA-t akarjuk!
983
01:28:47,158 --> 01:28:48,909
Épp időben, Ashley.
984
01:28:49,076 --> 01:28:51,453
- A 2-es stúdióba.
- Rendben!
985
01:28:53,080 --> 01:28:55,999
- Szia.
- Azt hittük, sosem érsz ide.
986
01:28:56,041 --> 01:28:57,876
Akárcsak én.
987
01:28:57,959 --> 01:28:59,834
- Oké. Megyek és szólok Jim-nek.
- Kösz.
988
01:29:00,670 --> 01:29:02,880
- Benny...
- Öröm volt magukkal dolgozni.
989
01:29:02,964 --> 01:29:05,675
- Viszlát.
- Minden jót.
990
01:29:05,758 --> 01:29:09,803
- Rendben.
- Gyakorolja a kintit bent, oké?
991
01:29:09,887 --> 01:29:13,348
- Gyakorolja a bentit kint.
- Majd gyakorlom valamelyiket.
992
01:29:14,433 --> 01:29:18,311
Köszönöm. Bolond dolog ez
így... itt hagyni mindent.
993
01:29:27,611 --> 01:29:30,447
Itt Ashley Wallace,
visszatérvén Sydney-ből...
994
01:29:30,531 --> 01:29:33,784
...Perth-ből, Adelaide-ből
és Melbourne-ből, egy...
995
01:29:33,867 --> 01:29:37,245
...egy kétórás különleges,
exkuzív helyszíni riporttal...
996
01:29:37,329 --> 01:29:39,414
...a svéd szupercsapattal, az ABBA-val.
997
01:29:40,957 --> 01:29:45,586
Semmi különleges nincs
bennük. Ők is csak emberek...
998
01:29:45,670 --> 01:29:49,340
- Adásban vagyunk?
- Minden rendben.
999
01:29:49,423 --> 01:29:52,593
- Adásban vagyunk...
- Kivéve a zenéjüket. Az különleges.
1000
01:29:52,676 --> 01:29:54,136
Adásban vagyunk!
1001
01:29:54,344 --> 01:29:59,144
THANK YOU FOR THE MUSIC Nincs bennem semmi
különleges Valójában kicsit unalmas vagyok.
1002
01:30:02,018 --> 01:30:06,818
Ha viccet mesélek biztosan
hallottad már azelőtt is.
1003
01:30:09,859 --> 01:30:13,737
De van egy különleges
adottságom, egy csodálatos dolog.
1004
01:30:13,987 --> 01:30:18,783
Mindenki engem figyel
ha elkezdek énekelni.
1005
01:30:19,075 --> 01:30:22,579
Olyan hálás és büszke vagyok.
1006
01:30:23,621 --> 01:30:27,208
Hogy dalomban elmondom.
1007
01:30:27,458 --> 01:30:29,543
Így tehát azt mondom:
1008
01:30:29,793 --> 01:30:34,593
Köszönöm a zenét,
A dalokat amiket énekelhetek.
1009
01:30:34,965 --> 01:30:39,177
Köszönet az örömért,
amit ilyenkor érzek.
1010
01:30:39,427 --> 01:30:44,227
Ki élhet zene nélkül?
Kérdem őszintén
1011
01:30:45,558 --> 01:30:47,560
milyen lenne a világ
1012
01:30:47,893 --> 01:30:51,897
zene és tánc nélkül?
1013
01:30:52,106 --> 01:30:55,942
Köszönet a zenéért,
1014
01:30:56,193 --> 01:31:00,822
amit kaptam.
1015
01:31:03,574 --> 01:31:08,374
Anyukám úgy meséli, hogy
előbb táncoltam, mint jártam.
1016
01:31:13,208 --> 01:31:18,008
Azt is mondja, hogy előbb
tudtam énekelni, mint beszélni.
1017
01:31:22,550 --> 01:31:26,929
Gyakran eltűnődöm rajta,
hogy is kezdődött ez az egész.
1018
01:31:27,179 --> 01:31:31,433
Ki találta ki, hogy semmi
sem tud úgy rabul ejteni
1019
01:31:31,684 --> 01:31:35,062
egy szívet, mint egy melódia.
1020
01:31:35,937 --> 01:31:39,691
Hát, akárki is volt,
nagy rajongója vagyok.
1021
01:31:39,858 --> 01:31:41,609
Így tehát azt mondom:
1022
01:31:41,776 --> 01:31:46,405
Köszönöm a zenét,
A dalokat amiket énekelhetek.
1023
01:31:46,572 --> 01:31:50,743
Köszönet az örömért,
amit ilyenkor érzek.
1024
01:31:51,035 --> 01:31:55,835
Ki élhet zene nélkül?
Kérdem őszintén
1025
01:31:56,790 --> 01:31:58,875
milyen lenne a világ
1026
01:31:59,209 --> 01:32:03,338
zene és tánc nélkül?
1027
01:32:03,504 --> 01:32:07,258
Köszönet a zenéért,
1028
01:32:07,508 --> 01:32:12,262
amit kaptam.
1029
01:32:15,557 --> 01:32:20,357
Olyan szerencsés vagyok,
én lehetek az aranyhajú lány.
1030
01:32:23,690 --> 01:32:28,490
Erről akarok énekelni mindenkinek.
1031
01:32:30,154 --> 01:32:34,954
Micsoda öröm, micsoda
élet, micsoda lehetőség.
1032
01:32:36,326 --> 01:32:41,126
Köszönöm a zenét,
A dalokat amiket énekelhetek.
1033
01:32:41,456 --> 01:32:45,793
Köszönet az örömért,
amit ilyenkor érzek.
1034
01:32:46,043 --> 01:32:50,843
Ki élhet zene nélkül?
Kérdem őszintén
1035
01:32:52,132 --> 01:32:54,301
milyen lenne a világ
1036
01:32:54,509 --> 01:32:58,430
zene és tánc nélkül?
1037
01:32:58,847 --> 01:33:02,392
Köszönet a zenéért,
1038
01:33:02,684 --> 01:33:07,484
amit kaptam.
1039
01:33:08,230 --> 01:33:09,815
Így tehát azt mondom:
1040
01:33:10,065 --> 01:33:11,900
Köszönet a zenéért,
1041
01:33:12,192 --> 01:33:16,992
amit kaptam