1 00:00:12,267 --> 00:00:14,228 (MONKEYS SCREECHING) 2 00:00:14,436 --> 00:00:16,563 (THEME SONG PLAYING) 3 00:00:53,475 --> 00:00:54,977 (WOMAN SCREAMING) 4 00:01:17,749 --> 00:01:19,209 (CONTINUES SCREAMING) 5 00:01:43,442 --> 00:01:45,235 (CONTINUES SCREAMING) 6 00:02:00,667 --> 00:02:02,127 (GASPING) 7 00:02:13,639 --> 00:02:14,931 (WOMAN GRUNTING) 8 00:02:33,575 --> 00:02:35,160 (PANTING) 9 00:02:49,257 --> 00:02:50,592 (STRAINING) 10 00:03:17,160 --> 00:03:18,787 Omoro! 11 00:03:19,621 --> 00:03:21,123 (BABY CRYING) 12 00:03:35,846 --> 00:03:40,726 We have a very strong son. 13 00:03:44,855 --> 00:03:47,149 Being born is hard work. 14 00:03:50,026 --> 00:03:54,573 We will give him a very good life. 15 00:03:55,991 --> 00:03:57,826 We've given him life, Binta. 16 00:03:57,993 --> 00:04:02,497 Good or not good, that is for Allah to say. 17 00:04:06,376 --> 00:04:07,669 (CRYING) 18 00:04:11,339 --> 00:04:13,008 (WOMEN LAUGHING) 19 00:04:16,511 --> 00:04:17,929 What do you call him? 20 00:04:18,096 --> 00:04:20,098 We call him baby boy. 21 00:04:20,307 --> 00:04:22,225 And we'll go on calling him that 22 00:04:22,476 --> 00:04:24,936 until his father decides on a name for him 23 00:04:25,103 --> 00:04:26,605 eight days from today. 24 00:04:30,442 --> 00:04:32,027 (MEN LAUGHING) 25 00:04:38,408 --> 00:04:41,036 -Peace be unto you. -And unto you, brother. 26 00:04:41,870 --> 00:04:45,165 Brima Cesay, you are the most important man in the village, huh. 27 00:04:45,332 --> 00:04:47,250 -Yes, that is true. -(CLEARS THROAT) 28 00:04:47,751 --> 00:04:50,837 Well, tell me, which is best? You know about these things. 29 00:04:51,004 --> 00:04:54,966 Should a child be named after a person or a thing? 30 00:04:55,175 --> 00:04:56,843 Omoro, there are no rules. 31 00:04:57,010 --> 00:04:58,303 Whether it's a person or a thing, 32 00:04:58,470 --> 00:05:01,431 the child will take on seven of the characteristics of that name. 33 00:05:01,598 --> 00:05:05,477 A person or a thing? It shall be for you to choose. 34 00:05:06,728 --> 00:05:10,816 I hope, Brima Cesay, that a man of your great learning will not be offended 35 00:05:10,982 --> 00:05:14,194 if I say that you've helped me a very small amount. 36 00:05:14,361 --> 00:05:16,196 Omoro, tell me this. 37 00:05:16,363 --> 00:05:18,406 Do you believe your wife, Binta, has been faithful to you? 38 00:05:18,573 --> 00:05:19,699 Binta... 39 00:05:19,866 --> 00:05:22,410 (CHUCKLING) Brima, why, yes. I know she has. 40 00:05:22,577 --> 00:05:24,621 Then you're truly the father of the child born to Binta? 41 00:05:24,788 --> 00:05:25,789 Yes. 42 00:05:25,956 --> 00:05:28,750 If the child is truly yours, then so is the problem. 43 00:05:28,917 --> 00:05:31,127 I have lessons I must teach. 44 00:05:40,762 --> 00:05:42,347 (FROGS CROAKING) 45 00:06:33,940 --> 00:06:35,483 (BABY GURGLING) 46 00:06:44,951 --> 00:06:47,412 Kunta Kinte. 47 00:06:48,747 --> 00:06:50,332 Behold, 48 00:06:52,000 --> 00:06:55,170 the only thing greater than yourself. 49 00:07:12,437 --> 00:07:14,731 Three years at the helm of the Mary Rose. 50 00:07:14,898 --> 00:07:17,692 Very impressive, Captain Davies, very impressive. 51 00:07:17,859 --> 00:07:19,194 Thank you, Mr. Vilars. 52 00:07:19,361 --> 00:07:21,780 May I ask why you left the Mary Rose? 53 00:07:21,947 --> 00:07:23,531 The vessel was sold to another owner, 54 00:07:23,698 --> 00:07:26,534 and that owner refused to honor my contract, so I left. 55 00:07:26,701 --> 00:07:27,702 Hmm. 56 00:07:30,163 --> 00:07:32,499 As simple as that? 57 00:07:33,541 --> 00:07:36,044 Either a man keeps his word to me or he does not. 58 00:07:36,211 --> 00:07:37,796 The owners of the Mary Rose did not. 59 00:07:37,963 --> 00:07:39,714 There was nothing further to discuss. 60 00:07:39,881 --> 00:07:43,677 Well, Captain, your credentials are fine ones. It's the best I've seen. 61 00:07:43,843 --> 00:07:46,846 Good enough to lay any doubts to rest. 62 00:07:47,639 --> 00:07:51,309 Captain Davies, your vessel, sir. 63 00:07:51,476 --> 00:07:52,978 -The Lord Ligonier? -The same. 64 00:07:53,144 --> 00:07:55,063 She'll be seaworthy by the end of the month. 65 00:07:55,230 --> 00:07:56,856 CAPTAIN DAVIES: And her cargo will be? 66 00:07:57,023 --> 00:07:59,734 Tobacco, from here to the mother country, 67 00:07:59,901 --> 00:08:04,197 hardware of various sorts, from England to the Gambian coast, 68 00:08:04,364 --> 00:08:07,075 there to pick up any available spices. 69 00:08:07,325 --> 00:08:09,786 Uh, what need of the hardware, may I ask? 70 00:08:10,495 --> 00:08:15,166 Captain, our main cargo will consist of slaves. 71 00:08:15,333 --> 00:08:17,252 We'll be taking on slaves. 72 00:08:22,799 --> 00:08:23,967 I see. 73 00:08:24,551 --> 00:08:26,011 Welcome aboard. 74 00:08:40,400 --> 00:08:42,068 (LAUGHING) 75 00:08:48,158 --> 00:08:50,660 Kunta Kinte, Kunta Kinte! 76 00:08:50,827 --> 00:08:53,329 There is still much food in your bowl, come finish it. 77 00:08:53,496 --> 00:08:56,791 -But, Mother, I'm all-- -No, you are not. Come finish it. 78 00:09:01,379 --> 00:09:03,048 (HENS CLUCKING) 79 00:09:10,472 --> 00:09:12,098 Yes, Mother. 80 00:09:15,810 --> 00:09:17,479 How does the she-goat look to you, Kunta? 81 00:09:17,771 --> 00:09:22,108 Hmm. Her belly grows every day. She'll have the kid soon, I think. 82 00:09:22,817 --> 00:09:25,653 Before the next moon. Maybe twins. 83 00:09:26,237 --> 00:09:30,366 If she drops twins, you would find some way to take the credit. 84 00:09:31,076 --> 00:09:32,494 My breakfast bowl is empty now. 85 00:09:34,162 --> 00:09:35,413 There are goats to be fed. 86 00:09:36,039 --> 00:09:37,499 -Yes, Mother. -OMORO: Take care. 87 00:09:37,665 --> 00:09:38,833 Yes, Father, I will. 88 00:09:41,002 --> 00:09:43,463 He does a good job with our goats, you know. 89 00:09:43,630 --> 00:09:44,672 I know. 90 00:09:45,256 --> 00:09:47,092 You might tell him so. 91 00:09:48,343 --> 00:09:50,720 He tells himself often enough. 92 00:09:51,513 --> 00:09:53,431 He's 15 rains, Binta. 93 00:09:53,598 --> 00:09:56,935 And all boys of 15 rains have a partnership with impatience. 94 00:09:57,102 --> 00:09:58,269 That will pass. 95 00:09:58,436 --> 00:10:01,356 As quickly as yours passed, Omoro? 96 00:10:05,360 --> 00:10:06,736 (BOTH CHUCKLING) 97 00:10:10,406 --> 00:10:12,033 (GOATS BLEATING) 98 00:10:20,959 --> 00:10:24,963 Kunta, it is so. I know it is absolutely so. 99 00:10:25,130 --> 00:10:29,217 But if you know, then how are we taken to manhood training? 100 00:10:29,717 --> 00:10:32,804 A boy has a hood placed over his head. 101 00:10:32,971 --> 00:10:36,474 Then he is taken away to the secret place of manhood. 102 00:10:36,641 --> 00:10:41,229 When he returns he knows all the things that men must know. 103 00:10:41,396 --> 00:10:44,440 And his fotoo is like that of a man's. 104 00:10:45,817 --> 00:10:47,360 His fotoo? 105 00:10:53,825 --> 00:10:58,496 The fotoo of a man and the fotoo of a child are not the same, you know that. 106 00:10:59,831 --> 00:11:03,418 But do you know how this difference gets done? 107 00:11:07,046 --> 00:11:09,591 There is cutting and blood. 108 00:11:11,426 --> 00:11:12,677 (LEOPARD ROARS) 109 00:11:13,469 --> 00:11:14,512 The she-goat! 110 00:11:15,972 --> 00:11:17,307 SITAFA: Kunta, come back! 111 00:11:17,473 --> 00:11:18,641 (LEOPARD SNARLING) 112 00:11:32,822 --> 00:11:33,823 (GROWLS) 113 00:11:34,908 --> 00:11:35,992 Hyah! 114 00:11:36,284 --> 00:11:37,493 (GROWLING) 115 00:11:43,458 --> 00:11:44,626 Hyah! Hyah! 116 00:11:56,846 --> 00:11:58,348 Can I help? 117 00:11:59,515 --> 00:12:01,017 I must do it. 118 00:12:59,117 --> 00:13:00,285 Father. 119 00:13:06,040 --> 00:13:07,083 OMORO: The she-goat? 120 00:13:08,710 --> 00:13:11,170 Yes, Father. There was a leopard. 121 00:13:13,047 --> 00:13:14,674 You're not harmed? 122 00:13:14,841 --> 00:13:16,634 No. I drove it off, but-- 123 00:13:16,801 --> 00:13:18,177 Drove it off? How? 124 00:13:18,344 --> 00:13:21,723 How did you drive it off? All you have is a slingshot. 125 00:13:22,307 --> 00:13:23,725 That's what I used. 126 00:13:35,403 --> 00:13:38,072 There is much you have to learn, Kunta. 127 00:13:38,239 --> 00:13:39,741 Yes, my father. 128 00:13:43,161 --> 00:13:46,497 Well, the first thing you must learn is that all men make mistakes. 129 00:13:47,248 --> 00:13:49,417 I lost a goat to a lion when I was your age. 130 00:13:49,917 --> 00:13:51,294 (CHUCKLES) 131 00:13:53,421 --> 00:13:57,300 This I received from the lion, and I learned. 132 00:13:57,508 --> 00:13:59,969 Now you must learn from this thing that's happened to you. 133 00:14:00,511 --> 00:14:04,432 Never run towards any dangerous animal. Never. 134 00:14:05,183 --> 00:14:06,684 Do you understand me? 135 00:14:06,851 --> 00:14:08,269 -Yes, Papa. -You said? 136 00:14:08,436 --> 00:14:10,855 -Yes, Father. -Good. 137 00:14:11,981 --> 00:14:15,276 Then that is all that needs to be said on this matter between you and me. 138 00:14:21,574 --> 00:14:23,409 Don't forget to bring firewood to your mother. 139 00:14:27,872 --> 00:14:31,459 No, Father, I will not forget. 140 00:14:38,341 --> 00:14:39,801 (HORSE NEIGHING) 141 00:14:44,472 --> 00:14:45,515 (CLATTERS) 142 00:14:45,723 --> 00:14:48,893 We took on 250 pair of wrist shackles. 143 00:14:49,102 --> 00:14:51,145 Two hundred and fifty, yes. Go on. 144 00:14:52,563 --> 00:14:54,482 Same number of neck rings, sir. 145 00:14:54,649 --> 00:14:57,318 Two hundred and fifty neck rings. 146 00:14:57,485 --> 00:15:00,154 -Chains and shackles to outfit properly. -Yes. 147 00:15:00,321 --> 00:15:02,115 -Two dozen thumbscrews. -Thumbscrews? 148 00:15:02,281 --> 00:15:03,324 Aye, sir. 149 00:15:04,909 --> 00:15:06,911 Are those necessary, Mr. Slater? 150 00:15:07,078 --> 00:15:08,496 They have an advantage to them, sir. 151 00:15:08,663 --> 00:15:11,916 If you're looking to punish a nigger, especially a young nigger bitch, 152 00:15:12,083 --> 00:15:13,751 that's one way of doing it without marring the skin 153 00:15:13,918 --> 00:15:15,378 and knocking down the purchase price. 154 00:15:16,796 --> 00:15:20,716 Mr. Slater, have you ever seen a thumb that's been subjected to a thumbscrew? 155 00:15:20,883 --> 00:15:23,094 Oh, yes, sir. Many a time. 156 00:15:23,845 --> 00:15:25,179 But you see, Captain, 157 00:15:25,346 --> 00:15:28,683 a comely nigger bitch is rarely purchased for the way her thumbs look. 158 00:15:31,853 --> 00:15:33,771 Thumbscrews, two dozen. 159 00:15:33,938 --> 00:15:35,231 Last item. 160 00:15:35,398 --> 00:15:38,943 Two branding irons marked double "L" for the Lord Ligonier. 161 00:15:43,030 --> 00:15:45,158 Aye, Captain. Necessary. 162 00:15:48,703 --> 00:15:50,288 Weigh anchor tomorrow, Captain? 163 00:15:50,455 --> 00:15:51,539 No. 164 00:15:52,790 --> 00:15:55,126 We'll stay dockside for two more days. 165 00:15:56,002 --> 00:15:58,713 I've always preferred to set sail on the Sabbath. 166 00:15:59,672 --> 00:16:03,176 Seems the Christian thing to do. 167 00:16:04,010 --> 00:16:06,888 Aye, Captain. Whatever you say. Thank you, sir. 168 00:16:07,638 --> 00:16:09,557 Thank you, Mr. Slater. 169 00:16:21,486 --> 00:16:22,737 (CLANKS) 170 00:16:43,591 --> 00:16:46,552 KUNTA: Mother, do you know what Sitafa said today? 171 00:16:46,719 --> 00:16:47,803 BINTA: How would I know? 172 00:16:47,970 --> 00:16:49,764 He said that some of the boys have heard 173 00:16:49,931 --> 00:16:52,058 the sound of axes and hammers in the woods. 174 00:16:52,225 --> 00:16:53,976 He said some think it's the white tubaab. 175 00:16:54,143 --> 00:16:56,354 -But do you know what I think? -I do not. 176 00:16:56,521 --> 00:16:58,231 I think there is work being done 177 00:16:58,397 --> 00:17:00,483 in the secret place where boys are taken for manhood training. 178 00:17:00,650 --> 00:17:02,276 That's what I think. 179 00:17:02,443 --> 00:17:03,694 That's possible. 180 00:17:05,071 --> 00:17:07,198 Do you think I'm right? 181 00:17:07,365 --> 00:17:10,493 Kunta, women do not know of such things. 182 00:17:10,701 --> 00:17:14,580 I do not believe women should even be speaking of such things. 183 00:17:15,831 --> 00:17:16,916 Kunta. 184 00:17:18,584 --> 00:17:19,794 Kunta. 185 00:17:20,461 --> 00:17:22,838 You have been a very good boy. 186 00:17:23,714 --> 00:17:26,634 I want you to know that. A very good boy. 187 00:17:38,854 --> 00:17:40,481 (MUFFLED SCREAMING) Hey! No! 188 00:17:53,244 --> 00:17:56,914 Our boy has just left, a man will return. 189 00:18:08,092 --> 00:18:10,011 MAN: Don't fight, boy. Come on. 190 00:18:10,177 --> 00:18:11,345 This way. 191 00:18:13,055 --> 00:18:14,265 You must go. 192 00:18:22,064 --> 00:18:23,232 Come on, come on. 193 00:18:24,817 --> 00:18:26,277 Quiet! 194 00:18:54,472 --> 00:18:56,140 (LAUGHING) 195 00:19:05,524 --> 00:19:06,817 Come, come. 196 00:19:06,984 --> 00:19:08,819 This way. 197 00:19:09,195 --> 00:19:10,446 Come, come. 198 00:19:11,989 --> 00:19:13,908 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 199 00:19:24,085 --> 00:19:25,086 Come. 200 00:19:26,045 --> 00:19:27,171 Come on, move up. 201 00:19:27,338 --> 00:19:29,131 Face this way. 202 00:19:29,799 --> 00:19:31,592 Turning this way. 203 00:19:33,594 --> 00:19:34,595 Here. 204 00:19:36,222 --> 00:19:37,598 You here. 205 00:19:38,099 --> 00:19:39,266 Here. 206 00:19:41,143 --> 00:19:42,436 That's good. 207 00:19:42,603 --> 00:19:43,604 MAN: Hoods off! 208 00:20:08,129 --> 00:20:10,047 I am the Kintango. 209 00:20:10,798 --> 00:20:12,466 Kintango. 210 00:20:14,093 --> 00:20:16,595 As children must be careful not to anger their fathers, 211 00:20:16,762 --> 00:20:19,515 you will be careful not to anger the Kintango. 212 00:20:19,765 --> 00:20:25,187 As dry grass does not challenge the fire, you will never challenge the Kintango. 213 00:20:25,813 --> 00:20:28,733 You will do everything I tell you to do. 214 00:20:28,899 --> 00:20:33,738 You will do it when I tell you, and for as long as I tell you to do it. 215 00:20:33,904 --> 00:20:35,865 I am the Kintango. 216 00:20:43,998 --> 00:20:48,210 Children left Juffure village, men are to return. 217 00:20:49,336 --> 00:20:52,089 You must arrest your fears 218 00:20:52,256 --> 00:20:55,634 for a fearful person is a weak person, 219 00:20:55,801 --> 00:20:58,971 and a weak person is a danger to his family, 220 00:20:59,138 --> 00:21:00,473 to his village 221 00:21:00,639 --> 00:21:02,683 and to his tribe. 222 00:21:03,559 --> 00:21:06,812 If any are unable to become men, 223 00:21:07,021 --> 00:21:09,899 you will be treated forever as children 224 00:21:10,107 --> 00:21:13,861 by your families, by all in the village. 225 00:21:14,779 --> 00:21:17,656 You will never be allowed to marry 226 00:21:17,823 --> 00:21:20,743 for the offspring of such a marriage will be weak 227 00:21:20,910 --> 00:21:22,787 and unworthy of our people. 228 00:21:24,205 --> 00:21:26,791 I will not permit you to be unworthy. 229 00:21:27,541 --> 00:21:30,211 (WHISPERING) I think he's trying to make us afraid. 230 00:21:30,377 --> 00:21:32,880 They do not have to try anymore. 231 00:21:33,047 --> 00:21:34,089 I'm not afraid. 232 00:21:34,256 --> 00:21:35,633 KINTANGO: What is your name? 233 00:21:38,385 --> 00:21:40,137 Kunta Kinte. 234 00:21:41,096 --> 00:21:42,431 Kunta Kinte. 235 00:21:43,390 --> 00:21:44,892 Yes, sir. 236 00:21:49,730 --> 00:21:50,856 Sit. 237 00:21:55,611 --> 00:21:58,072 Sit. Sit. Sit. 238 00:22:05,579 --> 00:22:07,957 Who can tell me, if there was a tribal war 239 00:22:08,123 --> 00:22:10,835 and the men of the Mandinka had the enemy surrounded on three sides, 240 00:22:11,001 --> 00:22:12,628 what should be the next thing done? 241 00:22:13,254 --> 00:22:16,090 Men of the Mandinka will enclose the circle and surround the enemy. 242 00:22:16,257 --> 00:22:18,801 No. The goal of war is not to Kill. 243 00:22:18,968 --> 00:22:21,762 The goal of war is to win. 244 00:22:21,929 --> 00:22:26,517 By surrounding the enemy, you would force him only to fight more desperately. 245 00:22:26,684 --> 00:22:30,020 If you surround him on three sides and leave him an escape route, 246 00:22:30,187 --> 00:22:34,984 he will leave your land and there will be less blood spilled on both sides. 247 00:22:35,484 --> 00:22:40,447 For a warrior of the Mandinka, courage is not enough. 248 00:22:40,614 --> 00:22:45,244 But, sir, won't an enemy who escapes alive fight you again? 249 00:22:45,452 --> 00:22:47,997 It is impossible to kill an enemy. 250 00:22:48,163 --> 00:22:52,501 You may end a man's life, but his son is now your new enemy. 251 00:22:53,168 --> 00:22:58,007 A warrior respects another warrior, even when he is his enemy. 252 00:22:58,173 --> 00:23:03,345 A warrior Kills only to protect his family or to keep from becoming a slave. 253 00:23:03,512 --> 00:23:06,807 We believe not in death, but in life, 254 00:23:06,974 --> 00:23:11,520 and there is no object more valuable than a man's life. 255 00:23:13,022 --> 00:23:16,358 The way of the Mandinka is not easy, 256 00:23:17,234 --> 00:23:19,153 but it is best. 257 00:23:34,668 --> 00:23:36,378 (WOOD BOARDS CREAKING) 258 00:24:28,305 --> 00:24:30,349 Everything all right, sir? 259 00:24:30,516 --> 00:24:34,061 Yes, Mr. Slater. Everything seems fine. 260 00:24:35,229 --> 00:24:38,732 I was just checking to see if all is in readiness down here. 261 00:24:38,899 --> 00:24:42,653 Everything's ready, sir. Make no mistake about that. 262 00:24:42,903 --> 00:24:46,490 How many men do you estimate we'll be able to fit in here? 263 00:24:46,657 --> 00:24:49,368 Begging the captain's pardon, sir, 264 00:24:50,077 --> 00:24:52,997 we'll be taking on women as well as men. 265 00:24:53,914 --> 00:24:56,959 You see, women take up less space than the bucks. 266 00:24:58,085 --> 00:25:00,379 What you have to estimate in the planning of it all 267 00:25:00,546 --> 00:25:03,424 is how many women as well as how many men. 268 00:25:03,590 --> 00:25:05,759 There's a certain mix 269 00:25:05,926 --> 00:25:09,096 that's the most efficient and profitable, you see, sir. 270 00:25:10,597 --> 00:25:12,516 How many, Mr. Slater? 271 00:25:14,101 --> 00:25:16,437 A hundred and seventy, more or less, sir. 272 00:25:18,397 --> 00:25:19,982 Yes, sir. Thank you. 273 00:25:36,957 --> 00:25:39,668 Tell me, Mr. Slater, 274 00:25:41,628 --> 00:25:45,340 how many voyages like this one have you made? 275 00:25:45,549 --> 00:25:48,302 Oh, my, sir, that's a poser now. 276 00:25:48,469 --> 00:25:51,597 I'd say 18. 277 00:25:51,764 --> 00:25:52,806 Eighteen? 278 00:25:53,307 --> 00:25:54,308 (CHUCKLES) 279 00:25:54,641 --> 00:25:56,810 That's 17 more than I've made, 280 00:25:56,977 --> 00:25:58,645 so I'd be willing to admit, Mr. Slater, 281 00:25:58,812 --> 00:26:01,857 that below decks, let's say, you're the expert. 282 00:26:02,816 --> 00:26:04,860 That's very kind of you, Captain. 283 00:26:08,030 --> 00:26:09,323 What are they like? 284 00:26:10,824 --> 00:26:12,159 The blacks? 285 00:26:13,202 --> 00:26:16,163 It's just a different kind of breed, sir. 286 00:26:16,330 --> 00:26:18,624 You know, like a man that breeds a dog for hunting 287 00:26:18,791 --> 00:26:22,503 and breeds another sort of dog for his wife and children to play with. 288 00:26:23,295 --> 00:26:25,923 Black breed's kind of slow at thinking but strong. 289 00:26:26,090 --> 00:26:27,758 They're suited to be slaves, sir, 290 00:26:27,925 --> 00:26:30,511 just as you're suited to be commander of this here vessel. 291 00:26:30,677 --> 00:26:33,055 The natural order of things, you might say. 292 00:26:34,765 --> 00:26:35,974 Yes. 293 00:26:36,517 --> 00:26:39,686 Yes, I could understand that, I suppose. 294 00:26:40,854 --> 00:26:44,858 Myself, I think it's good for them, us taking them like that. 295 00:26:45,067 --> 00:26:47,528 They're better off for it, sir. 296 00:26:47,694 --> 00:26:50,906 I'm not quite sure I understand that part, Mr. Slater. 297 00:26:51,615 --> 00:26:54,326 For one thing, there's Christianity, sir. 298 00:26:54,493 --> 00:26:57,037 We're bringing them to a Christian land. 299 00:26:57,871 --> 00:27:02,417 It's got to be better for them than that heathen Allah they got with them now. 300 00:27:02,584 --> 00:27:03,627 That's the first thing. 301 00:27:03,794 --> 00:27:05,087 Second thing is, 302 00:27:06,046 --> 00:27:10,008 we're probably saving them from being eaten by their own kind. 303 00:27:10,926 --> 00:27:14,179 They do that, sir, you know. Cannibals, all of them. 304 00:27:18,225 --> 00:27:21,895 Well, as I said before, Mr. Slater, 305 00:27:23,147 --> 00:27:26,233 below decks, you're the expert. 306 00:27:27,568 --> 00:27:29,444 I'll get us there and home again. 307 00:27:29,611 --> 00:27:30,988 Can't ask no more than that, sir. 308 00:27:31,155 --> 00:27:33,740 I'll keep as many alive as can be kept alive. 309 00:27:44,751 --> 00:27:46,253 Well, then, 310 00:27:46,962 --> 00:27:49,756 we'll both be doing our job, Mr. Slater. 311 00:27:50,924 --> 00:27:53,135 And surely that's as it should be. 312 00:27:53,302 --> 00:27:56,763 Aye, aye, Captain. You leave the cargo to me. 313 00:27:56,930 --> 00:27:59,600 I speak their language, you might say. 314 00:27:59,808 --> 00:28:00,934 Their language? 315 00:28:01,101 --> 00:28:04,271 In a manner of speaking, sir. They have no proper language. 316 00:28:04,438 --> 00:28:07,274 No need of it. Just grunts and groans. 317 00:28:44,019 --> 00:28:45,479 The ability to wrestle with skill 318 00:28:45,646 --> 00:28:48,732 is the ability to uphold the honor of your village. 319 00:28:49,608 --> 00:28:51,985 It's a test of strength. 320 00:28:52,152 --> 00:28:55,405 The stronger you are, the more honor to your people. 321 00:28:56,782 --> 00:28:59,451 Can learn to shoot a bow by watching. 322 00:28:59,618 --> 00:29:03,789 Can learn to track in the forest by hearing the words of great hunters. 323 00:29:03,956 --> 00:29:06,792 But there is only one way to learn to wrestle, 324 00:29:07,834 --> 00:29:09,544 and that is to do it. 325 00:29:13,131 --> 00:29:14,508 Who will be first? 326 00:29:25,519 --> 00:29:27,354 Kunta Kinte? 327 00:29:29,356 --> 00:29:30,649 Very well. 328 00:29:33,860 --> 00:29:35,070 (EXCLAIMS) 329 00:29:41,827 --> 00:29:43,036 (GRUNTS) 330 00:29:56,967 --> 00:29:58,135 (GRUNTING) 331 00:30:00,429 --> 00:30:01,763 (PANTING) 332 00:30:15,193 --> 00:30:16,653 Who will be next? 333 00:30:30,459 --> 00:30:31,960 (GRUNTING) 334 00:30:46,725 --> 00:30:49,186 And now who will be next? 335 00:30:50,604 --> 00:30:52,105 (GROANS) 336 00:30:53,231 --> 00:30:54,316 Phew! 337 00:30:57,110 --> 00:30:59,112 (ALL GROANING) 338 00:31:01,782 --> 00:31:04,493 I don't think I'm strong or brave enough to be a man. 339 00:31:04,868 --> 00:31:07,454 Oh, we're all strong enough. 340 00:31:07,621 --> 00:31:10,457 We will all be men. You will see. 341 00:31:16,171 --> 00:31:17,964 Kunta Kinte. 342 00:32:00,382 --> 00:32:03,552 Kunta Kinte, a panther has courage, 343 00:32:03,718 --> 00:32:05,637 so does a warthog. 344 00:32:05,804 --> 00:32:08,598 Which kind of courage should a man have? 345 00:32:08,765 --> 00:32:10,016 The best kind. 346 00:32:11,101 --> 00:32:14,354 If it is for certain that you are not yet a man, 347 00:32:14,521 --> 00:32:16,523 and that is for certain, 348 00:32:16,690 --> 00:32:20,193 then it is even more certain that you are not a philosopher. 349 00:32:20,444 --> 00:32:23,530 "The best kind" is not an answer, Kunta Kinte. 350 00:32:23,989 --> 00:32:26,700 Well, a warthog's courage, then. 351 00:32:26,867 --> 00:32:28,118 Why? 352 00:32:28,285 --> 00:32:31,329 Well, a warthog never retreats, he never gives up. 353 00:32:31,496 --> 00:32:34,249 And all the hunters admire that warthog's courage. 354 00:32:34,833 --> 00:32:35,876 That's right. 355 00:32:36,042 --> 00:32:38,378 They all say what a brave animal that warthog is. 356 00:32:38,545 --> 00:32:40,046 That's right. 357 00:32:40,213 --> 00:32:44,009 And all the hunters usually end up killing that warthog. 358 00:32:44,217 --> 00:32:47,721 They all usually end up eating that brave warthog. 359 00:32:49,473 --> 00:32:53,143 You think I should have given up today when we were wrestling? 360 00:32:53,310 --> 00:32:56,855 We were not wrestling. I was wrestling. 361 00:32:57,022 --> 00:33:00,400 You were charging and flying and landing. 362 00:33:01,026 --> 00:33:03,528 You were the warthog, Kunta Kinte. 363 00:33:05,655 --> 00:33:08,283 Thank you for teaching me these things. 364 00:33:08,450 --> 00:33:11,161 -You may go. -Thank you. 365 00:33:11,328 --> 00:33:13,163 You have already thanked me. 366 00:33:13,413 --> 00:33:15,207 Oh, yes, sir. 367 00:33:20,545 --> 00:33:22,088 Kunta Kinte. 368 00:33:22,756 --> 00:33:26,968 I can teach you many things, but I cannot teach you courage. 369 00:33:27,177 --> 00:33:29,763 Not even a warthog's courage. 370 00:33:29,930 --> 00:33:33,892 That is something you will take with you wherever you go. 371 00:33:47,030 --> 00:33:48,740 -What did he say? -Hmm? 372 00:33:49,366 --> 00:33:52,619 Oh, he just wanted me to tell him a few things about wrestling. 373 00:33:56,623 --> 00:33:59,042 Hey-- Hey, wait. What's-- 374 00:33:59,292 --> 00:34:00,794 (ALL LAUGHING) 375 00:34:10,637 --> 00:34:12,472 MAN: Land ho! 376 00:34:14,599 --> 00:34:16,935 SLATER: Where away? 377 00:34:17,143 --> 00:34:20,355 MAN: Three points off the port bow, sir! 378 00:34:21,982 --> 00:34:25,026 -Congratulations, sir. -Thank you, Mr. Slater. 379 00:34:32,909 --> 00:34:34,369 Africa. 380 00:34:39,291 --> 00:34:42,168 -(BIRDS CHIRPING) -(MONKEY CHATTERING) 381 00:34:47,632 --> 00:34:51,303 KINTANGO: Kunta Kinte, here is your task. 382 00:34:52,345 --> 00:34:56,057 You are to leave this camp and catch a bird. 383 00:34:57,017 --> 00:35:01,229 Not kill the bird, mind you, but catch it, 384 00:35:01,396 --> 00:35:05,025 and return with it alive and well. 385 00:35:16,870 --> 00:35:19,456 (BIRD CLUCKING) 386 00:35:58,620 --> 00:36:00,246 (SQUAWKING) 387 00:36:07,462 --> 00:36:08,755 -(SCREAMS) (GROANS) 388 00:36:11,841 --> 00:36:13,093 Hey, ow, wait! 389 00:36:13,259 --> 00:36:14,678 -Look what you've done! -I'm sorry! 390 00:36:14,844 --> 00:36:16,429 -Father! -I didn't mean to-- 391 00:36:16,596 --> 00:36:18,932 -Hey, listen. I must catch a bird. -Father! (GRUNTS) 392 00:36:19,099 --> 00:36:20,225 Father! 393 00:36:49,504 --> 00:36:51,881 But, sir, I am a Mandinka warrior. 394 00:36:52,048 --> 00:36:54,843 I no think you Mandinka warrior. Not yet. 395 00:36:55,009 --> 00:36:57,303 Well, I'm in manhood training to become a Mandinka warrior 396 00:36:57,470 --> 00:36:58,555 and I've been assigned to-- 397 00:36:58,722 --> 00:37:02,100 You were assigned to speak to your elders without first giving your name? 398 00:37:02,267 --> 00:37:07,021 No. I am Kunta Kinte, a Mandingo, from the village of Juffure. 399 00:37:07,188 --> 00:37:10,066 Ah, peace to you, Kunta. I am Kadi Touray. 400 00:37:10,233 --> 00:37:14,320 I am traveling with my family to the village of Kerewan. Is it far? 401 00:37:14,487 --> 00:37:17,115 Kadi Touray, I have been assigned by my Kintango 402 00:37:17,282 --> 00:37:19,576 to catch a bird without the use of a weapon and-- 403 00:37:20,201 --> 00:37:23,204 And to knock over my midday meal and not bother to put it back, 404 00:37:23,371 --> 00:37:25,665 or apologize to my daughter? 405 00:37:27,208 --> 00:37:30,128 No, (STUTTERS) I have been assigned to-- 406 00:37:37,886 --> 00:37:40,180 Kunta Kinte, my daughter, Fanta. 407 00:37:40,346 --> 00:37:43,224 -Peace to you, Fanta. -Peace to you, Kunta Kinte. 408 00:37:43,892 --> 00:37:47,729 My daughter, Fanta, that you were going to apologize to. 409 00:37:48,480 --> 00:37:52,192 I apologize for not apologizing louder when you were hitting me. 410 00:37:56,488 --> 00:37:58,490 And it's one day to Kerewan. 411 00:38:05,497 --> 00:38:08,208 -Peace to you, Fanta. -Peace to you always, Kunta Kinte. 412 00:38:08,416 --> 00:38:11,878 Peace to you, Mandinka warrior. I hope you catch your bird. 413 00:38:59,717 --> 00:39:01,135 (SQUAWKING) 414 00:39:09,352 --> 00:39:10,603 MAN: Keep moving! 415 00:39:11,771 --> 00:39:12,939 (MAN GROANING) 416 00:39:18,570 --> 00:39:19,654 Hyah! 417 00:39:20,822 --> 00:39:22,949 Go on, move! Move! 418 00:39:34,210 --> 00:39:35,211 (GROANING) 419 00:40:15,001 --> 00:40:16,169 MAN: Go on, move. 420 00:40:16,419 --> 00:40:17,587 Move it. 421 00:40:20,006 --> 00:40:21,341 Move it. 422 00:40:27,722 --> 00:40:29,015 (SQUAWKING) 423 00:40:36,940 --> 00:40:37,941 (GUN COCKS) 424 00:40:44,364 --> 00:40:46,407 (CONTINUES SQUAWKING) 425 00:40:59,879 --> 00:41:00,964 Damn it! 426 00:41:02,006 --> 00:41:03,383 (SQUAWKING) 427 00:42:03,943 --> 00:42:05,528 (BOYS GRUNTING) 428 00:42:12,035 --> 00:42:13,369 (PANTING) 429 00:42:21,085 --> 00:42:23,963 Kunta Kinte, are you to be a child forever? 430 00:42:24,422 --> 00:42:28,134 Were you not sent to catch a bird? Did you forget the instructions given you? 431 00:42:28,301 --> 00:42:29,635 I did not forget. 432 00:42:29,886 --> 00:42:32,805 Then you decided it would be better to disobey those instructions and-- 433 00:42:32,972 --> 00:42:34,807 I saw white men. 434 00:42:37,226 --> 00:42:38,603 What did you say? 435 00:42:39,645 --> 00:42:42,523 I said I saw white men. 436 00:43:09,675 --> 00:43:10,676 GARDNER: Slater! 437 00:43:13,221 --> 00:43:15,348 Coming close on six months. How are you? 438 00:43:15,515 --> 00:43:18,059 Six months older, not a bit wiser, Mr. Gardner. 439 00:43:18,226 --> 00:43:19,685 Like you to meet Captain Davies. 440 00:43:19,852 --> 00:43:21,896 Captain Davies, sir, this here is Mr. Gardner. 441 00:43:22,063 --> 00:43:23,439 Did you bring any rum? 442 00:43:25,691 --> 00:43:26,692 Yes. 443 00:43:31,531 --> 00:43:33,241 Fine, let's talk. 444 00:43:49,423 --> 00:43:51,425 To your health, Captain Davies. 445 00:43:52,468 --> 00:43:54,595 A welcome to Africa, you understand. 446 00:43:54,804 --> 00:43:57,306 Thank you, Mr. Gardner. Very kind of you. 447 00:44:01,185 --> 00:44:02,687 Now then, Captain, 448 00:44:03,729 --> 00:44:07,316 can you give me some idea as to how many blacks your vessel will hold? 449 00:44:09,944 --> 00:44:11,696 One hundred and seventy, Mr. Gardner. 450 00:44:13,072 --> 00:44:15,158 (COUGHS) 451 00:44:15,783 --> 00:44:16,909 One hundred and seventy? 452 00:44:17,118 --> 00:44:20,079 You people seem to think this is easiest thing in the world to do. 453 00:44:20,246 --> 00:44:23,374 Well, it ain't. There's ships slaving all up and down this coast. 454 00:44:23,541 --> 00:44:26,169 Competition the likes of which you ain't never seen. 455 00:44:27,795 --> 00:44:32,216 If I can't catch enough blacks, I gotta buy them from their own chiefs, 456 00:44:32,383 --> 00:44:34,343 and that'd bring a tidy sum per head these days. 457 00:44:34,510 --> 00:44:37,930 Mr. Gardner, I have neither the time nor the temperament 458 00:44:38,097 --> 00:44:40,516 to sit here through your price-raising maneuvers. 459 00:44:40,683 --> 00:44:42,935 Moneys will be discussed at a later date. 460 00:44:43,102 --> 00:44:49,108 The question now is, can you capture or buy 170 healthy blacks 461 00:44:49,275 --> 00:44:51,444 and deliver them to the hold of the Lord Ligonier? 462 00:44:51,944 --> 00:44:53,112 (SNICKERS) 463 00:44:56,616 --> 00:45:00,536 I'll capture some, I'll buy some, I'll fill your hold. 464 00:45:00,703 --> 00:45:02,079 I'll deliver. 465 00:45:06,125 --> 00:45:09,003 For the rest of your lives, even when you have come to be men, 466 00:45:09,170 --> 00:45:13,507 you must be on guard against white tubaab and the black traitors who help them. 467 00:45:13,674 --> 00:45:17,178 These things I'm going to tell you now you must hear with more than your ears, 468 00:45:17,345 --> 00:45:19,222 for not to do as I say can mean 469 00:45:19,388 --> 00:45:22,600 you're being stolen away to a place outside our world, 470 00:45:22,767 --> 00:45:24,810 outside of us, forever. 471 00:45:25,645 --> 00:45:28,856 Never be alone when you can help it. 472 00:45:29,023 --> 00:45:33,110 Never be out at night when you can help it. 473 00:45:33,277 --> 00:45:35,571 And day or night, if you are alone, 474 00:45:35,738 --> 00:45:38,616 keep away from any high weeds or bushes. 475 00:45:38,950 --> 00:45:42,161 And if ever you see much smoke away from any village, 476 00:45:42,328 --> 00:45:45,998 it is probably the white man's cooking fires, which are always too big. 477 00:45:46,165 --> 00:45:49,293 And remember, when you are close to where he has been, 478 00:45:49,460 --> 00:45:51,587 his scent remains in the air. 479 00:45:51,754 --> 00:45:54,507 It is a smell like a wet chicken. 480 00:45:55,383 --> 00:46:00,179 And most importantly, remember that Kunta Kinte saw the white man 481 00:46:00,346 --> 00:46:04,684 less than two days' walk from where we are now. 482 00:46:06,102 --> 00:46:09,605 The white man is here. 483 00:46:20,574 --> 00:46:24,036 KINTANGO: There now remains but one more test on the path to manhood. 484 00:46:24,787 --> 00:46:26,289 It has to do with your fotoos. 485 00:46:27,540 --> 00:46:32,169 You have seen that the fotoo of a man and fotoo of a child are not the same. 486 00:46:32,336 --> 00:46:36,048 This difference will be brought about in our traditional way by cutting. 487 00:46:42,138 --> 00:46:43,389 Hold out your fotoos. 488 00:47:01,657 --> 00:47:04,076 This paste will soon take away the feeling, 489 00:47:04,243 --> 00:47:07,121 and there will be less pain when the time comes. 490 00:47:15,588 --> 00:47:17,965 (CHANTING IN OTHER LANGUAGE) 491 00:47:22,720 --> 00:47:24,096 KINTANGO: This thing to be done 492 00:47:24,680 --> 00:47:29,185 also was done to us, as to the forefathers before us, 493 00:47:29,935 --> 00:47:34,315 so that you will also become, all of us, men together. 494 00:47:41,697 --> 00:47:46,744 You will soon return as men to your homes and to your farms, 495 00:47:46,911 --> 00:47:48,662 and in time you will marry, 496 00:47:49,246 --> 00:47:52,500 and life everlasting will spring from your loins. 497 00:48:02,760 --> 00:48:06,847 Which of you will speak to be first? 498 00:48:16,148 --> 00:48:18,984 (FLUTE AND DRUMS PLAYING) 499 00:48:51,183 --> 00:48:54,311 (WOMEN SINGING TRIBAL SONG) 500 00:50:54,139 --> 00:50:55,724 (WOMEN GIGGLING) 501 00:51:08,195 --> 00:51:10,864 I have your things all packed for you. 502 00:51:12,449 --> 00:51:16,328 You are a man now, and a man must have his own hut. 503 00:51:17,663 --> 00:51:19,915 You cannot stay with us anymore, you know that. 504 00:51:20,082 --> 00:51:21,333 Of course I know that. 505 00:51:22,918 --> 00:51:25,337 Yes. Your things are inside. 506 00:51:28,674 --> 00:51:33,387 Here is your spoon and your bowl and cup 507 00:51:33,554 --> 00:51:35,472 as well as your sleeping mat. 508 00:51:35,639 --> 00:51:36,932 Ah, sleeping mat. 509 00:51:38,517 --> 00:51:41,812 Now that there is plenty of room in this corner, 510 00:51:41,979 --> 00:51:43,856 I will have your father build a shelf 511 00:51:44,023 --> 00:51:46,358 where I can store my sewing needles and threads 512 00:51:46,525 --> 00:51:50,738 so that your little brother will not lose what I need to keep, and... 513 00:51:55,284 --> 00:51:59,288 Your father has built a hut for you. It is next to that of Brima Cesay. 514 00:51:59,913 --> 00:52:01,332 I will find it. 515 00:52:01,498 --> 00:52:03,208 And you will thank your father. 516 00:52:03,375 --> 00:52:05,753 A woman should not tell a man what to do. 517 00:52:12,301 --> 00:52:13,719 Excuse me. 518 00:52:16,555 --> 00:52:17,848 Here are your things. 519 00:52:21,560 --> 00:52:22,895 Thank you. 520 00:53:31,130 --> 00:53:32,464 (LAUGHING) 521 00:53:47,396 --> 00:53:48,981 KUNTA: Grandmother, peace unto you! What are you doing? 522 00:53:49,148 --> 00:53:50,816 Wait! Stop it, stop it! 523 00:53:50,983 --> 00:53:52,901 Warrior! Hunter! Teacher! 524 00:53:53,068 --> 00:53:55,446 You were a dirty-bottomed baby when I first saw you. 525 00:53:55,612 --> 00:53:58,490 And when you forget that, I'll come and remind you again. 526 00:53:58,699 --> 00:54:03,412 You can grow as tall as a tree, and I will still be your grandmother. 527 00:54:03,579 --> 00:54:07,124 And you will still respect me. Do you hear me? 528 00:54:07,291 --> 00:54:08,625 I hear you, Grandmother. 529 00:54:08,792 --> 00:54:12,755 And do you understand that you do not know everything, 530 00:54:12,921 --> 00:54:14,715 cannot do everything, 531 00:54:14,882 --> 00:54:18,510 and that Allah is still considered greater than you? 532 00:54:19,136 --> 00:54:21,263 -l understand that, yes. -Hmm. 533 00:54:21,764 --> 00:54:23,307 That's good. 534 00:54:25,851 --> 00:54:30,230 But now that you are a man, what will you do? 535 00:54:31,023 --> 00:54:36,945 Sit under that tree with the other men and make important decisions? Is that it? 536 00:54:37,112 --> 00:54:38,739 I do not yet know. 537 00:54:39,198 --> 00:54:42,367 Well, while you are waiting to see what your mind tells you, 538 00:54:42,534 --> 00:54:45,704 I believe there is some good thing you can do for your mother. 539 00:54:45,871 --> 00:54:48,957 There were tears when you were away at manhood training. 540 00:54:49,124 --> 00:54:51,210 Well there was sadness, Kunta. 541 00:54:51,376 --> 00:54:53,337 Well, she mentioned the building of a shelf, 542 00:54:53,504 --> 00:54:55,839 but she said she would ask my father to do that. 543 00:54:56,757 --> 00:54:59,343 What about Lamin, your baby brother? 544 00:54:59,510 --> 00:55:01,887 Is there something that you can give to him? 545 00:55:02,054 --> 00:55:04,932 A gift for him would touch your mother as well. 546 00:55:05,557 --> 00:55:07,100 Do you think he would like a drum? 547 00:55:08,310 --> 00:55:10,646 (CHUCKLES) Oh, I know he would. 548 00:55:11,396 --> 00:55:13,982 Good, then I'll make a drum for my brother. 549 00:55:14,149 --> 00:55:16,568 Tomorrow I will hunt for a log to make such a drum. 550 00:55:22,324 --> 00:55:24,326 (MONKEYS SCREECHING) 551 00:56:25,304 --> 00:56:26,597 (SCREECHING LOUDLY) 552 00:56:48,869 --> 00:56:50,162 (PANTING) 553 00:57:34,581 --> 00:57:35,582 (GRUNTS) 554 00:57:39,544 --> 00:57:41,129 (SCREAMING) 555 00:58:00,023 --> 00:58:01,650 (CONTINUES SCREAMING) 556 00:59:11,762 --> 00:59:12,971 (WHIP CRACKS) 557 00:59:14,014 --> 00:59:15,057 Again! 558 00:59:22,814 --> 00:59:24,149 (INDISTINCT CONVERSATION) 559 00:59:24,441 --> 00:59:25,901 Get back in line! 560 00:59:27,319 --> 00:59:29,154 GARDENER: Get in there! Get in there! 561 00:59:30,655 --> 00:59:32,324 MAN 1: Hurry. Hurry. 562 00:59:38,288 --> 00:59:39,456 MAN 2: Come on, move! 563 00:59:40,499 --> 00:59:41,792 Come on. 564 00:59:49,716 --> 00:59:51,051 MAN 3: Get in there. 565 00:59:52,636 --> 00:59:54,054 -Move. -MAN 2: Come on, go. 566 00:59:54,221 --> 00:59:55,472 MAN 4: Put more irons in that fire. 567 00:59:55,639 --> 00:59:56,640 MAN 2: Come on. Get up! 568 00:59:57,557 --> 00:59:59,017 (MAN LAUGH) 569 01:00:01,394 --> 01:00:02,562 Move! 570 01:00:04,106 --> 01:00:05,190 Come on! 571 01:00:05,440 --> 01:00:06,566 (MAN GROWLS) 572 01:00:08,318 --> 01:00:09,861 (WOMEN SOBBING) 573 01:00:14,533 --> 01:00:15,700 (GROANS) 574 01:00:22,791 --> 01:00:24,417 -Next! -MAN: Get in there! Get in there! 575 01:00:45,272 --> 01:00:46,857 (WOMAN SOBBING) 576 01:00:52,737 --> 01:00:54,573 MAN: Boys, give me a hand over here. 577 01:00:54,739 --> 01:00:56,158 A week or two more should do it, sir. 578 01:00:56,324 --> 01:00:58,743 Unless you want to wait and carry an even 200. 579 01:00:59,327 --> 01:01:01,246 I expressed my wish, Mr. Slater. 580 01:01:01,746 --> 01:01:03,874 Aye, that you did, sir. 581 01:01:04,040 --> 01:01:06,084 It's all a matter of philosophy. 582 01:01:06,251 --> 01:01:08,003 -Philosophy? -Aye, sir. 583 01:01:08,170 --> 01:01:10,964 It's a question of loose pack or tight pack. 584 01:01:11,131 --> 01:01:15,719 Now, if we was using tight pack, we'd pack them in laying on their sides, 585 01:01:15,886 --> 01:01:18,221 like they was silver spoons, you might say, 586 01:01:18,430 --> 01:01:20,891 that way we get 14-inch shelf space to a nigger. 587 01:01:21,057 --> 01:01:22,684 We can carry 200 of them. 588 01:01:22,851 --> 01:01:24,102 And, um, 589 01:01:25,729 --> 01:01:29,191 how many will we have left alive, by your reckoning? 590 01:01:29,649 --> 01:01:32,611 That's hard to say, sir. More of 'em die off. 591 01:01:32,777 --> 01:01:34,696 But then again, we start with more, sir. 592 01:01:34,988 --> 01:01:36,239 Ah. 593 01:01:37,073 --> 01:01:40,744 Well, it's my responsibility, Mr. Slater. 594 01:01:40,911 --> 01:01:44,372 -One hundred and seventy will be enough. -Aye, sir. 595 01:01:44,581 --> 01:01:47,709 There's them that would agree with you. Loose pack has its point. 596 01:01:47,876 --> 01:01:50,128 Better chance of bringing more through the passage. 597 01:02:07,854 --> 01:02:09,064 Mr. Slater. 598 01:02:12,817 --> 01:02:15,111 Is there another cask of rum about? 599 01:02:15,278 --> 01:02:18,240 Aye, sir. I'm sure there is. I'll see to it right now. 600 01:02:19,866 --> 01:02:22,202 I was under the impression you didn't drink, sir. 601 01:02:23,828 --> 01:02:27,290 There are number of things I've done in connection with this voyage, Mr. Slater, 602 01:02:27,457 --> 01:02:29,668 that I've never done before. 603 01:02:32,587 --> 01:02:34,256 (MAN SOBBING) 604 01:02:56,653 --> 01:02:58,697 Kunta Kinte. 605 01:03:45,076 --> 01:03:46,411 Omoro! 606 01:04:02,010 --> 01:04:03,470 My son. 607 01:04:07,057 --> 01:04:08,933 Kunta! 608 01:04:22,489 --> 01:04:24,824 MAN 1: Come on. Keep ‘em in line, let's go. 609 01:04:25,033 --> 01:04:28,036 MAN 2: You heard him, you heard him. Let's go. Move, move! Come on! 610 01:04:33,792 --> 01:04:37,003 Come on, move. Yeah, move them. Move! 611 01:04:40,757 --> 01:04:42,634 Bring them all over here. 612 01:04:43,259 --> 01:04:45,303 Step along now, step along. 613 01:04:49,682 --> 01:04:52,394 Come on, in you go, in you go. Come on. 614 01:04:52,644 --> 01:04:53,937 (GROANS) 615 01:04:55,355 --> 01:04:56,564 Come on! 616 01:04:57,315 --> 01:04:59,150 All right, lock it up. 617 01:05:01,653 --> 01:05:03,196 (GROANING) 618 01:05:06,574 --> 01:05:08,201 (FANTA SOBBING) 619 01:05:16,334 --> 01:05:19,003 Put ‘em in this one. Put some in this one, right here. 620 01:05:22,048 --> 01:05:23,716 Get back, get back. 621 01:05:24,926 --> 01:05:26,553 Kunta Kinte? 622 01:05:29,556 --> 01:05:30,682 MAN: All right. 623 01:05:33,852 --> 01:05:35,311 Your family? 624 01:05:39,983 --> 01:05:42,652 My family is well. I know they are. 625 01:05:44,320 --> 01:05:46,448 Your family is well? 626 01:05:46,614 --> 01:05:48,450 They'll be coming after us. 627 01:05:51,202 --> 01:05:53,037 I know they will be. 628 01:05:54,914 --> 01:05:56,875 You were the only one taken? 629 01:05:57,041 --> 01:05:58,418 It was nighttime, 630 01:05:59,294 --> 01:06:01,880 but I am sure my father fought them off. 631 01:06:03,673 --> 01:06:05,341 You saw my father. 632 01:06:06,301 --> 01:06:08,178 He is a very great man. 633 01:06:08,928 --> 01:06:11,347 A very great warrior. 634 01:06:12,474 --> 01:06:15,185 Were there many who raided your camp? 635 01:06:16,019 --> 01:06:17,353 Yes. 636 01:06:20,899 --> 01:06:23,359 Did you hear your father cry out? 637 01:06:24,194 --> 01:06:26,112 Did he call your name? 638 01:06:27,197 --> 01:06:28,865 Did he just cry out? 639 01:06:33,119 --> 01:06:35,038 He just cried out. 640 01:06:48,134 --> 01:06:49,761 (FANTA WHIMPERS) 641 01:07:55,493 --> 01:07:57,912 You still have two sons, Binta. 642 01:07:59,747 --> 01:08:02,875 But now one is forever outside your embrace. 643 01:08:04,502 --> 01:08:08,006 Forever outside of us all. 644 01:08:16,931 --> 01:08:18,850 (SOBBING) Allah! 645 01:08:21,352 --> 01:08:23,688 Allah! 646 01:08:31,070 --> 01:08:33,448 (MAN SINGING) 647 01:08:43,416 --> 01:08:46,961 SLATER: Lay aloft! Check the topsail. MAN: Aye, sir. 648 01:08:47,754 --> 01:08:50,048 Hands to the braces, 649 01:08:50,256 --> 01:08:52,925 handsomely, handsomely. 650 01:08:53,092 --> 01:08:55,595 Aye, sir. Topsail secure. 651 01:08:55,887 --> 01:08:58,556 (MAN CONTINUES SINGING) 652 01:09:04,812 --> 01:09:06,272 (LAUGHING) 653 01:09:17,075 --> 01:09:19,118 SLATER: Lay the starboard sheet. 654 01:09:46,020 --> 01:09:48,272 (PEOPLE COUGHING AND SOBBING) 655 01:09:59,325 --> 01:10:00,827 (GROANING) 656 01:10:27,937 --> 01:10:29,355 (SCREAMING) 657 01:10:58,050 --> 01:11:00,344 Kunta. Kunta Kinte! 658 01:11:01,387 --> 01:11:02,472 Wrestler, 659 01:11:03,681 --> 01:11:06,476 -will they come after us, our warriors? -No. 660 01:11:06,642 --> 01:11:10,229 No, too far away. The canoe-house has traveled for three days now. 661 01:11:10,396 --> 01:11:12,106 Our warriors will follow. 662 01:11:12,607 --> 01:11:16,027 There is no trail in the water, no trail to follow. 663 01:11:17,528 --> 01:11:18,946 Then we are alone. 664 01:11:19,113 --> 01:11:22,909 Oh, there are other Mandinka men. I heard a shout, but I don't know-- 665 01:11:23,242 --> 01:11:24,577 (GRUNTING) 666 01:11:25,828 --> 01:11:28,247 Kunta! Kunta Kinte! 667 01:11:28,456 --> 01:11:30,625 Kunta, listen to me. 668 01:11:33,795 --> 01:11:35,213 Listen to me. 669 01:11:35,379 --> 01:11:37,965 There are other tribes. I've heard their words. 670 01:11:38,132 --> 01:11:42,595 The Wolof, the Fulani, the Serer, and some I do not know. 671 01:11:42,804 --> 01:11:44,597 We are not alone. 672 01:11:44,764 --> 01:11:47,475 Wrestler, when the big canoe moved, 673 01:11:47,642 --> 01:11:50,061 my stomach came up into my mouth and spilled. 674 01:11:50,686 --> 01:11:52,396 I am ashamed. 675 01:11:52,563 --> 01:11:55,983 Do not be ashamed. It happened to me. 676 01:11:57,151 --> 01:12:01,447 Yes. Now when my stomach comes up, there is nothing. 677 01:12:01,614 --> 01:12:03,324 Only bitter spit. 678 01:12:03,491 --> 01:12:06,410 Wrestler, I am a man, a warrior! 679 01:12:06,577 --> 01:12:07,578 Kunta! 680 01:12:08,496 --> 01:12:13,251 We have been chained in the white man's canoe-house for many days now. 681 01:12:13,793 --> 01:12:15,419 Allah sees. 682 01:12:16,045 --> 01:12:17,463 He understands. 683 01:12:18,005 --> 01:12:22,218 He knows you are a man. He knows. 684 01:12:32,854 --> 01:12:35,189 (PEOPLE GROANING) 685 01:12:40,528 --> 01:12:44,740 Eighth day of July, year of our Lord, 1767. 686 01:12:44,907 --> 01:12:47,952 Three thousand, two hundred and sixty-five elephant teeth, 687 01:12:48,119 --> 01:12:50,872 3,700 pounds of beeswax, 688 01:12:51,038 --> 01:12:54,625 800 pounds raw cotton, 32 ounces of gold, 689 01:12:54,792 --> 01:12:56,460 140 Negros-- 690 01:12:56,627 --> 01:12:58,379 One thirty-eight, sir. 691 01:12:59,338 --> 01:13:00,673 How is that, Mr. Slater? 692 01:13:00,840 --> 01:13:03,676 There was that buck that went over the side during the boarding. 693 01:13:03,843 --> 01:13:06,470 If the black was not loaded, why was he on the manifest? 694 01:13:06,637 --> 01:13:08,139 There's a custom, sir. 695 01:13:08,306 --> 01:13:09,473 The seller takes the risk, 696 01:13:09,682 --> 01:13:11,642 then the merchandise is delivered to the beach, 697 01:13:11,809 --> 01:13:13,644 then it's on our books. 698 01:13:14,145 --> 01:13:15,605 And the other? 699 01:13:15,771 --> 01:13:17,189 Found him dead in the dog watch. 700 01:13:17,356 --> 01:13:19,901 God save us, only eight days at sea. 701 01:13:20,860 --> 01:13:21,944 (SIGHS) 702 01:13:26,198 --> 01:13:28,534 Is there anything else, Mr. Slater? 703 01:13:29,243 --> 01:13:30,912 Aye, sir. 704 01:13:31,078 --> 01:13:33,289 It's time to get 'em above hatches and dance 'em, sir. 705 01:13:33,998 --> 01:13:36,584 Gotta have exercise, keep them in condition. 706 01:13:36,751 --> 01:13:39,295 Gives us a chance to muck out the hold. 707 01:13:39,462 --> 01:13:42,673 The stench of 'em, sir. A bile-puking smell down there. 708 01:13:43,341 --> 01:13:46,010 Besides, we can cull out them what ain't worth feeding. 709 01:13:46,177 --> 01:13:47,845 Yes, yes, yes. 710 01:13:48,054 --> 01:13:49,722 And look over the wenches. 711 01:13:52,183 --> 01:13:54,518 (MAN SINGING INDISTINCTLY) 712 01:13:59,732 --> 01:14:02,818 I am a Christian man and I command a Christian ship. 713 01:14:02,985 --> 01:14:05,863 -Aye, Captain. -I will not lead any men into sin. 714 01:14:06,030 --> 01:14:07,365 Sin? 715 01:14:08,699 --> 01:14:10,117 Fornication. 716 01:14:11,285 --> 01:14:13,162 Begging your pardon, Captain, 717 01:14:13,329 --> 01:14:15,998 you ain't never sailed a slaving ship before. 718 01:14:18,125 --> 01:14:19,961 What are you getting at? 719 01:14:20,127 --> 01:14:23,881 Captain, you gotta give the men their ease in their off-duty. 720 01:14:24,715 --> 01:14:26,676 Don't hurt the cargo none. 721 01:14:26,842 --> 01:14:28,928 Point of fact, it's good for them. 722 01:14:46,278 --> 01:14:49,407 And this is how we bring heathen souls to Christ? 723 01:14:51,117 --> 01:14:54,745 Captain, sir, if I was you, with all respect, 724 01:14:54,912 --> 01:14:57,665 I'd leave Christ gospel to private prayer and meditation. 725 01:14:57,873 --> 01:15:00,126 Oh, and Sunday meetings, of course. 726 01:15:02,503 --> 01:15:05,006 Very well, Mr. Slater. That will be all. 727 01:15:05,756 --> 01:15:07,466 Aye, aye, Captain. 728 01:15:07,633 --> 01:15:09,343 You won't be wanting a belly-warmer then? 729 01:15:09,510 --> 01:15:11,262 That will be all, Mr. Slater! 730 01:15:11,846 --> 01:15:13,347 Aye, aye, Captain. 731 01:15:17,018 --> 01:15:18,602 (RETCHING) 732 01:15:20,062 --> 01:15:22,440 -(CHAINS JINGLING) -(GROANING) 733 01:15:30,614 --> 01:15:32,450 (MAN COUGHING) 734 01:15:53,054 --> 01:15:54,138 Allah. 735 01:15:57,058 --> 01:15:58,976 Allah, the merciful. 736 01:16:02,938 --> 01:16:04,231 Allah, 737 01:16:05,900 --> 01:16:07,777 the all-powerful. 738 01:16:10,529 --> 01:16:12,573 Allah, the compassionate. 739 01:16:15,242 --> 01:16:16,577 Please, 740 01:16:17,995 --> 01:16:20,039 hear my prayers. 741 01:16:21,999 --> 01:16:23,042 Allah. 742 01:16:26,170 --> 01:16:28,047 Allah, please. 743 01:16:29,715 --> 01:16:30,841 (DOOR OPENS) 744 01:16:31,133 --> 01:16:34,345 SLATER: Look alive. Look alive! 745 01:16:34,512 --> 01:16:36,055 Lay above deck. 746 01:17:11,340 --> 01:17:13,217 (CHAIN RATTLING) 747 01:17:27,398 --> 01:17:29,400 (INDISTINCT SHOUTING) 748 01:17:30,985 --> 01:17:32,236 MAN: Come on! Come on. 749 01:17:36,031 --> 01:17:37,116 Get up! 750 01:17:39,493 --> 01:17:40,536 What is it? 751 01:17:41,579 --> 01:17:43,080 I do not know. 752 01:17:43,247 --> 01:17:45,541 If they let me out of here, 753 01:17:45,708 --> 01:17:48,836 I'll jump off this canoe-house and swim to the riverbank. 754 01:17:49,003 --> 01:17:50,004 MAN: Get him up! 755 01:17:52,047 --> 01:17:53,215 Hurry. 756 01:17:54,884 --> 01:17:57,094 (GROANING AND COUGHING) 757 01:18:02,558 --> 01:18:05,436 MAN 2: Come on, come on. Let's go. Move, move, move! 758 01:18:14,069 --> 01:18:17,281 Come on, just get out of there! Move, you monkeys. 759 01:18:31,587 --> 01:18:33,380 There's no riverbank. 760 01:18:37,843 --> 01:18:39,762 Wrestler, where's the riverbank? 761 01:18:42,139 --> 01:18:43,849 Where is the earth? 762 01:18:44,516 --> 01:18:46,393 The earth is gone. 763 01:18:48,938 --> 01:18:50,648 Hurry along! Come on, boy. 764 01:18:50,814 --> 01:18:52,233 Come on. Over here. 765 01:18:53,984 --> 01:18:56,320 I don't blame you standing windward, sir. 766 01:18:56,487 --> 01:18:58,155 They stink something fierce. 767 01:19:07,998 --> 01:19:09,500 First batch on deck, sir. 768 01:19:13,379 --> 01:19:15,172 Don't you want to look them over? 769 01:19:15,339 --> 01:19:16,799 I do not. 770 01:19:18,884 --> 01:19:21,178 Appear a likely cargo, sir. 771 01:19:21,345 --> 01:19:23,222 We'll lose some to the bloody flux. 772 01:19:24,598 --> 01:19:27,184 -Mr. Slater. -Aye, sir? 773 01:19:27,559 --> 01:19:29,728 Let's get them clean, please. 774 01:19:30,854 --> 01:19:34,024 Aye, sir. I believe in clean cargo. 775 01:19:34,191 --> 01:19:36,402 Cleanliness is next to godliness. 776 01:19:36,568 --> 01:19:38,946 It pays off in pounds, shillings and pence. 777 01:19:39,113 --> 01:19:40,864 -Mr. Slater. -Yes, sir. 778 01:19:43,200 --> 01:19:44,535 MAN: On your feet. 779 01:19:48,163 --> 01:19:51,000 Come on, you dirty heathens. Move it. Let's go! 780 01:19:54,461 --> 01:19:56,630 Carry on with your duties. 781 01:19:57,631 --> 01:20:00,259 Aye, sir. Heave away, bo's'n! 782 01:20:02,219 --> 01:20:03,637 (SCREAMING) 783 01:20:21,613 --> 01:20:23,991 Get those wenches up and forward. 784 01:20:24,158 --> 01:20:25,409 Handsomely! 785 01:20:25,784 --> 01:20:27,536 (WOMEN SCREAMING) 786 01:20:40,257 --> 01:20:43,093 Get them up and dance them, damn your eyes! 787 01:20:43,510 --> 01:20:45,429 (ACCORDION PLAYING) 788 01:20:46,764 --> 01:20:48,474 I want them well-danced! 789 01:20:51,352 --> 01:20:53,520 I want them exercised! 790 01:20:55,856 --> 01:20:57,149 Jump! 791 01:20:57,983 --> 01:20:59,151 Jump! 792 01:21:00,778 --> 01:21:01,987 Get them up! 793 01:21:06,658 --> 01:21:08,285 (MEN LAUGHING) 794 01:21:30,099 --> 01:21:33,769 All of you now. Keep jumping. Higher. Higher! 795 01:21:44,321 --> 01:21:46,949 (CHANTING IN OTHER LANGUAGE) 796 01:22:10,264 --> 01:22:12,975 What is it that they're saying there, Mr. Slater? 797 01:22:13,142 --> 01:22:15,185 How would a white man know that, sir? 798 01:22:15,853 --> 01:22:18,480 African mumbo jumbo is what it is, more than likely. 799 01:22:18,647 --> 01:22:19,648 No. 800 01:22:19,857 --> 01:22:22,609 Mr. Slater, I don't understand a syllable of their language, 801 01:22:22,776 --> 01:22:25,279 but I believe I can guess what they're saying down there. 802 01:22:25,529 --> 01:22:27,156 What might that be, sir? 803 01:22:27,322 --> 01:22:30,075 They're telling us to sleep lightly, Mr. Slater. 804 01:22:31,743 --> 01:22:34,872 But then I've not slept well since this voyage began. 805 01:22:35,747 --> 01:22:38,459 I know the wherefore of that, I believe, sir. 806 01:22:41,253 --> 01:22:43,422 Possibly, Mr. Slater, possibly you do. 807 01:22:43,881 --> 01:22:45,757 (CHANTING CONTINUES) 808 01:23:51,114 --> 01:23:52,950 MAN: Hold it, you wait. You'll get some. 809 01:23:57,955 --> 01:24:00,123 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 810 01:24:17,266 --> 01:24:18,392 Kunta. 811 01:24:22,104 --> 01:24:23,438 Kunta. 812 01:24:25,816 --> 01:24:27,317 Kunta Kinte. 813 01:24:31,613 --> 01:24:32,698 You do not eat? 814 01:24:35,158 --> 01:24:38,370 When I eat the white man's food, my stomach comes up. 815 01:24:38,537 --> 01:24:41,290 So does mine. But eat the food, Kunta. 816 01:24:43,083 --> 01:24:45,669 Listen to me, listen carefully. 817 01:24:46,461 --> 01:24:47,713 You are a warrior. 818 01:24:47,921 --> 01:24:51,967 And a warrior must eat, because he must be strong to kill his enemy. 819 01:24:52,634 --> 01:24:54,553 So eat the white man's food. 820 01:24:55,178 --> 01:24:58,974 Live, Kunta. Live and be strong. 821 01:24:59,141 --> 01:25:02,060 Be strong to kill the white man. 822 01:25:02,936 --> 01:25:04,521 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 823 01:25:14,698 --> 01:25:16,366 (PEOPLE SOBBING) 824 01:25:31,006 --> 01:25:32,507 (MAN GROANING) 825 01:25:43,185 --> 01:25:44,895 (KUNTA SCREAMING) 826 01:25:54,821 --> 01:25:57,240 MAN: Hey, Tom. We got a dead one over here. 827 01:25:57,908 --> 01:25:59,409 TOM: Another one? 828 01:26:01,078 --> 01:26:02,329 MAN: Yeah. 829 01:26:04,164 --> 01:26:06,625 Yeah, he's dead all right. 830 01:27:07,936 --> 01:27:09,396 Mr. Slater! 831 01:27:09,730 --> 01:27:12,149 (ACCORDION PLAYING) 832 01:27:29,708 --> 01:27:32,753 There goes 100 guineas to the sharks. 833 01:27:38,049 --> 01:27:40,761 CAPTAIN DAVIES: Dearest Elizabeth. 834 01:27:43,805 --> 01:27:45,682 If only 835 01:27:46,683 --> 01:27:49,352 you could 836 01:27:51,313 --> 01:27:52,689 know 837 01:27:53,523 --> 01:27:57,360 how much I regret having taken this command, 838 01:27:58,320 --> 01:28:03,658 not only because it forces me to be apart from you and the children 839 01:28:03,825 --> 01:28:05,744 but because it... 840 01:28:14,920 --> 01:28:16,087 (KNOCK ON DOOR) 841 01:28:18,298 --> 01:28:19,716 Yes? Who is it? 842 01:28:19,883 --> 01:28:22,969 Mr. Slater, sir, come with something for your chill. 843 01:28:26,264 --> 01:28:28,058 Come in, Mr. Slater. 844 01:28:31,436 --> 01:28:32,771 Here you are, Captain. 845 01:28:33,063 --> 01:28:34,189 (WOMAN SOBS) 846 01:28:38,610 --> 01:28:40,111 Mr. Slater, 847 01:28:41,279 --> 01:28:44,324 I've told you my views on fornication. 848 01:28:44,574 --> 01:28:46,910 Yes, sir. You did, right enough. 849 01:28:47,077 --> 01:28:49,120 Just brought her as a belly-warmer, sir. 850 01:28:49,496 --> 01:28:52,707 Little flesh to take the chill off them cold sheets. 851 01:28:53,208 --> 01:28:54,417 Didn't figure it'd be any problem 852 01:28:54,584 --> 01:28:57,337 for a high-born Christian white man like you, sir. 853 01:29:03,718 --> 01:29:06,012 I'll be by to fetch her in the morning, Captain. 854 01:29:06,179 --> 01:29:07,597 Sleep well. 855 01:29:33,790 --> 01:29:36,251 I do not approve of fornication. 856 01:29:46,803 --> 01:29:48,471 My name is Thomas. 857 01:29:52,893 --> 01:29:54,978 It's my Christian name. 858 01:30:00,901 --> 01:30:02,360 Well, now... 859 01:30:04,362 --> 01:30:05,697 What should I call you? 860 01:30:12,245 --> 01:30:13,997 Of course. 861 01:30:18,001 --> 01:30:21,379 You don't understand anything I say, do you? 862 01:30:29,763 --> 01:30:33,516 Oh, merciful heaven. 863 01:30:47,447 --> 01:30:48,657 WRESTLER: Kunta? 864 01:30:50,075 --> 01:30:51,451 Kunta? 865 01:30:59,250 --> 01:31:01,378 Wrestler, I was dreaming. 866 01:31:03,338 --> 01:31:05,548 I dreamed I was hunting. 867 01:31:05,715 --> 01:31:08,885 Running faster than I ever ran before, spear in my hand. 868 01:31:09,052 --> 01:31:11,096 -Kunta, listen to me. -I was hunting 869 01:31:11,262 --> 01:31:16,184 a great huge bird whose wings stretched from one riverbank to the other. 870 01:31:18,812 --> 01:31:21,690 It turned and flew towards me 871 01:31:21,856 --> 01:31:24,359 and I saw it was all white. 872 01:31:24,985 --> 01:31:26,403 All white. 873 01:31:27,404 --> 01:31:30,782 Its great flapping wings swallowed me up 874 01:31:31,908 --> 01:31:33,910 and choked me. 875 01:31:36,579 --> 01:31:39,165 They choked me. 876 01:31:43,628 --> 01:31:45,380 I opened my eyes 877 01:31:46,840 --> 01:31:48,675 and I was here. 878 01:31:50,343 --> 01:31:54,014 In the belly of that terrible bird. 879 01:31:57,517 --> 01:32:01,354 We will kill the white man and we will go home. 880 01:32:02,272 --> 01:32:03,898 It's in Allah's hands. 881 01:32:04,065 --> 01:32:08,278 It is in our hands. Allah made us warriors. 882 01:32:09,195 --> 01:32:11,489 Mandinka warriors. 883 01:32:11,656 --> 01:32:14,826 When we were up in the sun, I counted the white men. 884 01:32:14,993 --> 01:32:19,330 I saw 20 with the long knives and killing-sticks that make smoke and fire. 885 01:32:19,497 --> 01:32:24,335 Ten more are in the long poles pulling the ropes and great cloths. 886 01:32:24,502 --> 01:32:27,464 And the chief who stands and watches. 887 01:32:27,672 --> 01:32:30,759 There are 40 of us who are taken up out of here together. 888 01:32:30,925 --> 01:32:32,510 I have listened. 889 01:32:32,677 --> 01:32:35,472 Three more times the Wolof beats the drums. 890 01:32:35,638 --> 01:32:39,142 That means there are 160 people. 891 01:32:39,309 --> 01:32:40,560 Some are women. 892 01:32:40,727 --> 01:32:42,520 But at least 100 are men. 893 01:32:42,687 --> 01:32:45,398 And with 100 warriors, a chief could raid a large village 894 01:32:45,565 --> 01:32:47,317 and carry off all the cattle. 895 01:32:47,484 --> 01:32:49,736 With chains on their feet? 896 01:32:50,653 --> 01:32:54,449 You have seen the piece of iron they put in the hole and turn, 897 01:32:54,616 --> 01:32:56,534 and the ankle-irons open? 898 01:32:56,701 --> 01:32:58,661 One of them wears it around his neck. 899 01:33:00,121 --> 01:33:01,498 I could get it. 900 01:33:01,873 --> 01:33:04,250 If we had a plan. 901 01:33:04,417 --> 01:33:08,004 If we had a signal when we could all move. 902 01:33:08,171 --> 01:33:10,173 But we're different men. 903 01:33:10,340 --> 01:33:13,343 We can't even talk to each other. We're different tribes. 904 01:33:13,510 --> 01:33:16,387 Men chained together are brothers. 905 01:33:16,554 --> 01:33:18,389 We are all one village. 906 01:33:19,182 --> 01:33:21,935 Who cannot speak the same words. 907 01:33:24,896 --> 01:33:26,731 Who is Mandinka? 908 01:33:28,233 --> 01:33:30,902 Who speaks the language of the Mandinka? 909 01:33:31,152 --> 01:33:34,948 I am Okiyu, the wrestler, from the village of Jaihutswa. 910 01:33:35,115 --> 01:33:37,200 Who is Mandinka? 911 01:33:37,367 --> 01:33:38,701 MAN: / am Mandinka. 912 01:33:38,868 --> 01:33:42,205 I am Bowayo, from the village of Kafure. 913 01:33:42,372 --> 01:33:44,916 Falilu, from Ubowa. 914 01:33:45,125 --> 01:33:47,669 Oetebu, from the Fatawbe village. 915 01:33:47,836 --> 01:33:49,420 Listen, Mandinka. 916 01:33:49,629 --> 01:33:52,715 Those who speak other words, words of the Wolof, 917 01:33:52,882 --> 01:33:55,301 of the Serer, the Fulani, 918 01:33:56,177 --> 01:33:59,013 talk to the man chained to you. 919 01:33:59,180 --> 01:34:02,684 Teach him your words. Learn his. 920 01:34:03,393 --> 01:34:06,229 We will be one village. 921 01:34:07,605 --> 01:34:10,150 We will destroy our enemies. 922 01:34:10,733 --> 01:34:14,237 And we will be one village! 923 01:34:15,196 --> 01:34:16,865 KUNTA: We will kill! 924 01:34:17,073 --> 01:34:18,908 We will win! 925 01:34:19,075 --> 01:34:21,119 We will live! 926 01:34:21,286 --> 01:34:23,788 We will live! 927 01:34:32,589 --> 01:34:33,882 NARRATOR: Next on Roots... 928 01:34:34,215 --> 01:34:35,383 (YELLING) 929 01:34:42,849 --> 01:34:45,101 AUCTIONEER: Who will offer me £100 for this fine wench? 930 01:34:45,268 --> 01:34:48,521 We will see each other again, Fanta. We will. 931 01:34:49,898 --> 01:34:52,108 (AUCTIONEER CALLING) 932 01:34:52,442 --> 01:34:53,902 Sold. Your name, sir? 933 01:34:54,110 --> 01:34:57,655 John Reynolds, Spotsylvania County, Virginia. 934 01:34:57,864 --> 01:34:59,574 Mrs. Reynolds owns you. 935 01:34:59,949 --> 01:35:02,118 Fiddler is going to teach you. 936 01:35:02,285 --> 01:35:06,122 But sooner or later, nigger, you're mine. 937 01:35:06,289 --> 01:35:08,082 Chains ain't right for nigger, Fiddler. 938 01:35:11,794 --> 01:35:13,713 Kunta never forget you. 939 01:35:13,880 --> 01:35:15,131 Helped Kunta be free. 940 01:35:16,466 --> 01:35:17,800 (BARKING) 941 01:35:21,221 --> 01:35:23,473 You're going to learn to answer to your name. 942 01:35:24,974 --> 01:35:27,602 -What's your name? -Kunta Kinte. 943 01:35:29,312 --> 01:35:30,605 What's your name? 944 01:35:36,778 --> 01:35:39,239 (THEME SONG PLAYING) 945 01:36:27,287 --> 01:36:28,288 English - SDH