1 00:00:02,346 --> 00:00:05,082 Now, easy, thark. 2 00:00:07,751 --> 00:00:09,686 Why did you do that? 3 00:00:11,222 --> 00:00:13,624 You steal from thark? You ruin his work? 4 00:00:15,492 --> 00:00:16,993 You have placed my world in danger. 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,380 That is the only reason I am here. 6 00:00:18,429 --> 00:00:20,297 I've done nothing to harm your kind. 7 00:00:20,364 --> 00:00:22,065 You are draining our oceans dry. 8 00:00:23,467 --> 00:00:24,768 Whoa! 9 00:00:25,569 --> 00:00:26,569 Muldoon! 10 00:00:32,576 --> 00:00:35,379 [Theme music] 11 00:01:32,503 --> 00:01:34,238 [Instrumental music] 12 00:01:39,376 --> 00:01:40,877 [Thark growling] 13 00:01:53,156 --> 00:01:54,658 [Thark growling] 14 00:02:09,240 --> 00:02:10,407 [Grunts] 15 00:02:57,854 --> 00:02:59,590 [Thark growling] 16 00:03:24,848 --> 00:03:26,249 [Screams] 17 00:04:09,826 --> 00:04:12,763 C.w. On the line, Dr. Merrill. 18 00:04:12,829 --> 00:04:15,966 Well, Elizabeth, did you find that leak in the ocean yet? 19 00:04:16,032 --> 00:04:17,801 (Dr. Merrill) 'Mark's outside exploring now.' 20 00:04:17,868 --> 00:04:19,302 'all we know at this point is that' 21 00:04:19,370 --> 00:04:22,673 'we've got a water loss rate of 7.34.' 22 00:04:22,739 --> 00:04:25,075 you're talking about millions of gallons of sea water 23 00:04:25,141 --> 00:04:27,010 just going down the drain. 24 00:04:27,077 --> 00:04:29,546 (Dr. Merrill) 'It's gotta be going down something, c.W.' 25 00:04:29,613 --> 00:04:31,748 'water doesn't evaporate at this rate.' 26 00:04:33,249 --> 00:04:37,388 if it is just disappearing down some kind of a hole.. 27 00:04:37,454 --> 00:04:38,989 No, Elizabeth, that's mind boggling. 28 00:04:39,055 --> 00:04:42,993 Where on this earth could so much water just vanish to? 29 00:04:43,059 --> 00:04:44,795 - Elizabeth. - Gotta go, c.W. 30 00:04:44,861 --> 00:04:47,398 I'll fill you in as soon as we hear something definite. 31 00:04:47,464 --> 00:04:48,865 Right. 32 00:04:50,601 --> 00:04:53,336 There is a great whirlpool here, Elizabeth. 33 00:04:53,404 --> 00:04:55,105 Monitor it on camera four. 34 00:04:55,171 --> 00:04:56,907 Punching in, camera four. 35 00:05:00,143 --> 00:05:02,613 (Dr. Merrill) 'That's where the water must be going, Mark.' 36 00:05:02,679 --> 00:05:05,181 'is there a fissure in there of some sort?' 37 00:05:05,248 --> 00:05:06,883 I cannot see from here. 38 00:05:06,950 --> 00:05:08,795 Mark, don't get any closer before I can calculate 39 00:05:08,819 --> 00:05:11,221 the speed of that current. 40 00:05:11,287 --> 00:05:14,525 The sooner I confirm this as our problem, Elizabeth 41 00:05:14,591 --> 00:05:16,059 the better. 42 00:05:17,193 --> 00:05:19,730 [Dramatic music] 43 00:05:26,437 --> 00:05:28,839 (Dr. Merrill) Here he comes. 44 00:05:28,905 --> 00:05:31,642 - Elizabeth, this disturbance.. - Yes? 45 00:05:35,712 --> 00:05:37,848 I think it might be artificial. 46 00:05:37,914 --> 00:05:39,583 Man-made? 47 00:05:39,650 --> 00:05:41,585 (Mark) Whoever made it. 48 00:05:41,652 --> 00:05:45,321 The flow of water is too uniform to be natural. 49 00:05:45,388 --> 00:05:47,758 As if the sea were being siphoned off. 50 00:05:47,824 --> 00:05:49,693 The only place the sea could be siphoned off 51 00:05:49,760 --> 00:05:51,294 would be at the center of the earth. 52 00:05:51,361 --> 00:05:53,296 That's a physical impossibility. 53 00:05:53,363 --> 00:05:55,365 (Mark) 'But it is happening.' 54 00:05:55,432 --> 00:05:56,867 and if it continues to happen 55 00:05:56,933 --> 00:05:59,536 this planet will be nothing but desert. 56 00:06:22,759 --> 00:06:23,960 (Dr. Merrill) 'Mark?' 57 00:06:24,027 --> 00:06:26,763 someone is out there, in trouble. 58 00:06:27,731 --> 00:06:29,866 - Scan. - Scanning. 59 00:06:32,769 --> 00:06:35,038 There is someone or something. 60 00:06:35,105 --> 00:06:37,007 A person this far down? 61 00:06:37,073 --> 00:06:39,109 (Jane) 'I can't get anything with the nose camera.' 62 00:06:39,175 --> 00:06:41,144 let's try camera five. 63 00:06:41,211 --> 00:06:42,378 Long lens. 64 00:06:42,445 --> 00:06:43,947 [Instrumental music] 65 00:06:47,718 --> 00:06:51,788 - 'It's a scuba diver.' - He looks dead. 66 00:06:51,855 --> 00:06:54,591 At this depth, what else would he be? 67 00:07:01,331 --> 00:07:03,199 (Dr. Merrill) 'Mark.' 68 00:07:03,266 --> 00:07:04,768 I have him, Elizabeth. 69 00:07:04,835 --> 00:07:07,571 - Alive? - 'Yes, but just barely.' 70 00:07:13,276 --> 00:07:15,478 Get the sick bay ready. 71 00:07:19,750 --> 00:07:21,484 Flushing vent. 72 00:07:25,722 --> 00:07:28,659 - They're clear. - Open it. 73 00:07:32,696 --> 00:07:34,765 (Mark) Help me, please. 74 00:07:37,000 --> 00:07:39,135 - Compression chamber? - I do not think so. 75 00:07:39,202 --> 00:07:40,202 Is he alive? 76 00:07:40,236 --> 00:07:42,539 Yes, I think he will be alright. 77 00:07:49,713 --> 00:07:51,615 (Dr. Merrill) Skin tone, good. 78 00:07:55,485 --> 00:07:56,887 Pulse good too. 79 00:07:56,953 --> 00:07:59,389 His will to live seems quite strong. 80 00:07:59,455 --> 00:08:00,700 According to my medical knowledge 81 00:08:00,724 --> 00:08:02,358 this man should be wide awake now. 82 00:08:02,425 --> 00:08:04,036 (Dr. Merrill) 'What was he doing out there, anyway?' 83 00:08:04,060 --> 00:08:05,629 probably diving off akemi reef 84 00:08:05,696 --> 00:08:07,297 although it is very far to drift. 85 00:08:07,363 --> 00:08:08,899 [Coughs] 86 00:08:12,102 --> 00:08:13,469 Convulsions. 87 00:08:13,536 --> 00:08:15,405 I'm gonna need a sedative, hurry it. 88 00:08:15,471 --> 00:08:17,107 This is the first sign of pain. 89 00:08:17,173 --> 00:08:19,275 I don't know what else to do for him. 90 00:08:19,342 --> 00:08:21,177 There could be internal injuries. 91 00:08:21,244 --> 00:08:23,980 I'm gonna have to transport him to a hospital. 92 00:08:24,047 --> 00:08:25,592 There's a weather station at akemi reef. 93 00:08:25,616 --> 00:08:27,296 They can take him by helicopter from there. 94 00:08:27,350 --> 00:08:28,919 Medusa bay. 95 00:08:28,985 --> 00:08:30,621 I'm dying. 96 00:08:30,687 --> 00:08:32,288 Lungs ruptured. 97 00:08:32,355 --> 00:08:33,690 Medusa bay. 98 00:08:33,757 --> 00:08:35,959 My mother, she's there. 99 00:08:36,026 --> 00:08:38,061 'She never wanted me to go to the sea.' 100 00:08:38,128 --> 00:08:38,895 [coughs] 101 00:08:38,962 --> 00:08:41,898 Who are you? What's your name? 102 00:08:41,965 --> 00:08:44,367 What were you doing diving this far out to sea? 103 00:08:44,434 --> 00:08:45,902 [Gasps] 104 00:08:52,375 --> 00:08:53,677 He's in a coma. 105 00:08:53,744 --> 00:08:55,478 Well, do we set a course for medusa bay 106 00:08:55,545 --> 00:08:58,749 'or bring the investigation to a dead stop for 48 hours?' 107 00:08:58,815 --> 00:09:01,017 the man is dying, Elizabeth. 108 00:09:08,224 --> 00:09:09,224 [Door shuts] 109 00:09:19,903 --> 00:09:23,306 Muldoon, you brilliant devil, you. 110 00:09:24,941 --> 00:09:28,078 This is absolutely the greatest caper yet. 111 00:09:31,314 --> 00:09:34,851 Complete, with chauffeured submarine 112 00:09:34,918 --> 00:09:38,054 and pretty lady doctor. 113 00:09:38,121 --> 00:09:39,121 [Chuckles] 114 00:09:40,523 --> 00:09:42,826 Look, Elizabeth, if these calculations are on target 115 00:09:42,893 --> 00:09:44,728 we have a problem of major proportions. 116 00:09:44,795 --> 00:09:47,731 We know it, c.W., and that's why we've changed course. 117 00:09:47,798 --> 00:09:49,866 'We're dropping our guest off at akemi reef.' 118 00:09:49,933 --> 00:09:51,367 they'll transfer him from there 119 00:09:51,434 --> 00:09:53,369 and we can get back to the vortex by nightfall. 120 00:09:53,436 --> 00:09:57,173 I've alerted the meteorological stations along the coast. 121 00:09:57,240 --> 00:10:00,110 This thing could create tides, the likes of which.. 122 00:10:00,176 --> 00:10:01,912 (C.w.) 'Well, I don't have to tell you.' 123 00:10:01,978 --> 00:10:05,615 computer readout puts the leak in geometric context. 124 00:10:05,682 --> 00:10:07,417 Give it five days, c.W. 125 00:10:07,483 --> 00:10:10,220 'And it isn't just the tides that we're gonna be facing.' 126 00:10:10,286 --> 00:10:13,389 it's a total alteration in the orbit of the earth. 127 00:10:17,493 --> 00:10:18,995 [Intense music] 128 00:10:23,566 --> 00:10:24,735 [Beeping] 129 00:10:28,972 --> 00:10:32,608 Cards. Everybody plays cards, don't they? 130 00:10:32,675 --> 00:10:33,977 I have seen the crew on occasion 131 00:10:34,044 --> 00:10:36,446 but I have never participated. 132 00:10:36,512 --> 00:10:38,949 By the time I'm through with you there won't be a casino 133 00:10:39,015 --> 00:10:42,252 between here and Singapore you won't feel right at home in. 134 00:10:42,318 --> 00:10:45,488 - Five cards, right? - I have five, yes. 135 00:10:45,555 --> 00:10:48,391 Oh, don't show 'em to me. This is a game of bluff. 136 00:10:48,458 --> 00:10:49,692 And another thing.. 137 00:10:49,760 --> 00:10:51,203 You don't like the hand I dealt you 138 00:10:51,227 --> 00:10:53,997 'you can replace up to three cards. Savvy?' 139 00:10:54,064 --> 00:10:55,331 how many cards you need? 140 00:10:55,398 --> 00:10:57,868 Well, these will do quite fine, thank you. 141 00:10:58,568 --> 00:10:59,803 What do we do now? 142 00:10:59,870 --> 00:11:02,038 - We bet. - Bet what? 143 00:11:02,105 --> 00:11:03,974 Well, that your hand's better than my hand. 144 00:11:04,040 --> 00:11:06,777 What else? How much bread you got on ya? 145 00:11:06,843 --> 00:11:08,779 Bread? That is slang for something? 146 00:11:08,845 --> 00:11:10,413 Right. 147 00:11:10,480 --> 00:11:12,615 - Money. - Oh. 148 00:11:12,682 --> 00:11:15,752 In lieu of which, uh, some folks would take a marker 149 00:11:15,819 --> 00:11:17,353 or some item of value. 150 00:11:17,420 --> 00:11:21,091 Like, uh, say that snazzy jacket you got there. 151 00:11:21,157 --> 00:11:23,994 This is an official foundation jacket. It is not mine. 152 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 Oh. 153 00:11:25,095 --> 00:11:28,198 Too precious to, uh, gamble with, huh? 154 00:11:28,264 --> 00:11:29,800 Yeah, alright. 155 00:11:31,267 --> 00:11:34,270 We could talk about taking me to medusa bay. 156 00:11:35,939 --> 00:11:37,273 Nah! Next hand. 157 00:11:37,340 --> 00:11:39,042 Couple of hands down the line, maybe. 158 00:11:39,109 --> 00:11:41,544 'You sure you don't want a new card?' 159 00:11:41,611 --> 00:11:45,215 for myself? One, methinks. 160 00:11:45,281 --> 00:11:47,417 - Did you get something good? - Uh-huh. 161 00:11:48,384 --> 00:11:49,552 You wanna see it? 162 00:11:49,619 --> 00:11:51,254 You gotta pay for it. 163 00:11:51,321 --> 00:11:53,623 You were talking about this jacket. 164 00:11:53,689 --> 00:11:56,692 Right, into the pot with it, old buddy. 165 00:11:56,759 --> 00:11:59,762 It'll be your jacket against my, uh.. 166 00:12:01,497 --> 00:12:04,000 My lucky rabbit's foot. 167 00:12:04,067 --> 00:12:05,768 Huh? 168 00:12:05,836 --> 00:12:08,038 Is there supposed to be some correlation between 169 00:12:08,104 --> 00:12:10,841 the dismembered paw of a lagomorph and luck? 170 00:12:12,242 --> 00:12:13,143 Two pair. 171 00:12:13,209 --> 00:12:15,578 (Muldoon) 'Sorry, old buddy.' 172 00:12:15,645 --> 00:12:17,213 (Mark) Is this better? 173 00:12:20,650 --> 00:12:22,718 Well, uh.. 174 00:12:22,785 --> 00:12:24,487 No. 175 00:12:24,554 --> 00:12:27,891 Kings and queens have a way of cancelling each other out. 176 00:12:27,958 --> 00:12:31,261 You see, uh, too many faces in one hand. 177 00:12:31,327 --> 00:12:32,863 Now that makes sense, doesn't it? 178 00:12:32,929 --> 00:12:35,465 - If that is the rule, yes. - Mm-hmm. 179 00:12:35,531 --> 00:12:38,368 (Dr. Merrill) And if you don't know anything about playing poker 180 00:12:38,434 --> 00:12:41,171 and you're being taken by a shark. 181 00:12:41,237 --> 00:12:43,139 Elizabeth! 182 00:12:43,206 --> 00:12:45,541 (Muldoon) 'Lovely vision of the deep.' 183 00:12:45,608 --> 00:12:46,910 forget it, muldoon. 184 00:12:46,977 --> 00:12:48,511 Hey, I was just tryin' to keep the kid 185 00:12:48,578 --> 00:12:50,947 from gettin' that nasty card-playin' habit. 186 00:12:51,014 --> 00:12:52,548 How very noble. 187 00:12:52,615 --> 00:12:54,384 Does this mean I've won the game? 188 00:12:54,450 --> 00:12:55,518 Hmm. 189 00:12:56,586 --> 00:12:58,221 You are now the proud possessor 190 00:12:58,288 --> 00:13:00,656 of one lucky rabbit's foot. 191 00:13:00,723 --> 00:13:04,194 Somewhat mothy, hmm, but you can't have everything, can you? 192 00:13:04,260 --> 00:13:07,163 Does that mean you're not taking me to medusa bay? 193 00:13:08,598 --> 00:13:11,167 (Muldoon) 'Can't blame a feller for tryin'.' 194 00:13:12,936 --> 00:13:14,104 [beeping] 195 00:13:23,513 --> 00:13:25,548 But he's back out of the vortex now? 196 00:13:25,615 --> 00:13:27,683 Yes. He thinks he can pinpoint 197 00:13:27,750 --> 00:13:29,385 the center of the whirlpool for us. 198 00:13:29,452 --> 00:13:31,654 Maybe even catch a glimpse of what's on the other side. 199 00:13:31,721 --> 00:13:34,281 (C.w.) 'Wait a minute, Elizabeth, you yourself told me how deadly' 200 00:13:34,324 --> 00:13:36,392 'the flow rate alone in there was, and... ' 201 00:13:36,459 --> 00:13:37,961 look, Dr. Merrill! 202 00:13:38,929 --> 00:13:41,131 [Intense music] 203 00:13:43,900 --> 00:13:45,035 Elizabeth? 204 00:13:45,101 --> 00:13:47,237 Mark, get out of there, fast! 205 00:13:55,678 --> 00:13:57,480 [Intense music] 206 00:14:10,793 --> 00:14:12,462 We must contact c.W., Elizabeth. 207 00:14:12,528 --> 00:14:15,265 Muldoon must not be allowed to leave the weather station. 208 00:14:15,331 --> 00:14:17,009 Muldoon? What's he got to do with anything? 209 00:14:17,033 --> 00:14:18,969 He was not diving off the akemi reef. 210 00:14:19,035 --> 00:14:20,579 Well, where else could he have come from? 211 00:14:20,603 --> 00:14:22,472 From the other side of the vortex. 212 00:14:22,538 --> 00:14:23,473 That's impossible. 213 00:14:23,539 --> 00:14:25,375 You know the rate flow through that hole? 214 00:14:25,441 --> 00:14:27,519 A salmon couldn't get through that swimming upstream. 215 00:14:27,543 --> 00:14:29,412 Perhaps he did not come from that passageway. 216 00:14:29,479 --> 00:14:33,049 - Perhaps another entryway. - Entryway? To where? 217 00:14:33,116 --> 00:14:34,717 That is what we must find out. 218 00:14:34,784 --> 00:14:36,252 Muldoon? 219 00:14:36,319 --> 00:14:40,123 Now what is so important about that reprobate? 220 00:14:40,190 --> 00:14:42,425 Where he was when I found him, c.W. 221 00:14:42,492 --> 00:14:44,527 We had assumed he'd drifted down from akemi reef 222 00:14:44,594 --> 00:14:46,472 but now I see that could not have been the case. 223 00:14:46,496 --> 00:14:49,299 Well, come on, Mark. What other case could it have been? 224 00:14:49,365 --> 00:14:52,235 Muldoon has been wherever it is the water is going to. 225 00:14:52,302 --> 00:14:55,105 Which means he knows the way in. 226 00:14:55,171 --> 00:14:57,073 I wish you'd figured that out before. 227 00:14:57,140 --> 00:14:58,641 He has left the weather station? 228 00:14:58,708 --> 00:15:01,211 After fleecing half the meteorological staff 229 00:15:01,277 --> 00:15:03,613 of their paychecks. 230 00:15:03,679 --> 00:15:06,316 Jomo, lay in a course for medusa bay. 231 00:15:06,382 --> 00:15:07,517 [Beeping] 232 00:15:46,756 --> 00:15:48,391 [Beeping] 233 00:15:52,095 --> 00:15:53,405 (Muldoon) 'And it was nip and tuck' 234 00:15:53,429 --> 00:15:55,065 'all the way, let me tell you, ladies.' 235 00:15:55,131 --> 00:15:57,800 that abominable snowman had me up by the ears 236 00:15:57,867 --> 00:16:00,603 dangling me out over that glacier. And me? 237 00:16:00,670 --> 00:16:02,148 'I didn't have so much as a jackknife' 238 00:16:02,172 --> 00:16:03,473 'to protect myself with.' 239 00:16:03,539 --> 00:16:06,142 can hardly wait to hear how you got out of that. 240 00:16:08,544 --> 00:16:11,181 What I did was, I untied my boot 241 00:16:11,247 --> 00:16:13,416 and I strangled the cuss with a boot string. 242 00:16:13,483 --> 00:16:14,784 [Laughing] 243 00:16:16,452 --> 00:16:19,322 Oh, Joseph! We are parched. 244 00:16:19,389 --> 00:16:22,625 We have run up a bloody big tab since noon, haven't we, muldoon? 245 00:16:22,692 --> 00:16:25,595 And I still haven't seen, I didn't hear of anything green. 246 00:16:26,596 --> 00:16:28,631 Now, Joseph.. 247 00:16:28,698 --> 00:16:29,865 Didn't I tell you? 248 00:16:29,932 --> 00:16:31,934 I have enough legal tender 249 00:16:32,001 --> 00:16:36,439 to buy this stinking pesthole of an island ten times over. 250 00:16:36,506 --> 00:16:38,908 You said a lot of crazy things since you walked in here. 251 00:16:38,974 --> 00:16:42,212 But people who don't cough me up the green find themselves 252 00:16:42,278 --> 00:16:45,047 playing footsie with the, uh, sharks. 253 00:16:57,393 --> 00:17:00,096 And there's a lot more where that came from. 254 00:17:01,631 --> 00:17:04,134 The essar's flying in special, first thing in the morning. 255 00:17:04,200 --> 00:17:06,369 After which, yours truly becomes 256 00:17:06,436 --> 00:17:08,604 'the richest man from here to Fiji.' 257 00:17:08,671 --> 00:17:10,906 'now, Joseph. How about those drinks?' 258 00:17:10,973 --> 00:17:12,508 (Joseph) 'Yes, sir.' 259 00:17:12,575 --> 00:17:15,811 now, ladies, as I was saying.. 260 00:17:15,878 --> 00:17:18,814 Ah, Mark, laddybuck, what a pleasant surprise. 261 00:17:18,881 --> 00:17:20,150 Let me buy you a drink. 262 00:17:20,216 --> 00:17:22,118 I must speak with you urgently, muldoon. 263 00:17:22,185 --> 00:17:25,087 Now, what could be so urgent? 264 00:17:25,155 --> 00:17:27,857 - Debbie, Irene. - Later perhaps. 265 00:17:27,923 --> 00:17:32,262 Oh. Excuse us, ladies. My friend wants some privacy. 266 00:17:32,328 --> 00:17:34,029 Uh, he's a responsibility I've taken on. 267 00:17:34,096 --> 00:17:37,333 You see, I saved his neck once in Fiji, and, uh, you know.. 268 00:17:37,400 --> 00:17:38,568 Responsibility. 269 00:17:38,634 --> 00:17:40,670 Mark, after you. 270 00:17:44,574 --> 00:17:46,576 Terrific chicks, both of 'em. 271 00:17:46,642 --> 00:17:48,744 They come from the sandwich islands, you know? 272 00:17:48,811 --> 00:17:50,313 Get my meaning? 273 00:17:51,147 --> 00:17:53,383 You don't get my meaning? 274 00:17:53,449 --> 00:17:55,151 Alright, uh, talk to me. 275 00:17:55,218 --> 00:17:58,254 The place I rescued you, we must return. 276 00:17:58,321 --> 00:17:59,665 Twenty thousand leagues under the sea? 277 00:17:59,689 --> 00:18:01,724 You gotta be kidding, sweetheart. 278 00:18:01,791 --> 00:18:04,527 You have to show me the way beyond the disturbance. 279 00:18:04,594 --> 00:18:05,661 Disturbance? 280 00:18:05,728 --> 00:18:07,830 I-I don't know what you're talkin' about. 281 00:18:07,897 --> 00:18:09,177 Muldoon, the world is in danger. 282 00:18:09,232 --> 00:18:11,066 The oceans are being bled dry. 283 00:18:11,133 --> 00:18:13,269 I got deals to attend to. 284 00:18:14,970 --> 00:18:16,706 Mark, amigo.. 285 00:18:16,772 --> 00:18:19,375 It-it means that much to you, does it? 286 00:18:19,442 --> 00:18:21,477 It means that much to everyone. 287 00:18:21,544 --> 00:18:23,879 Can't we just keep it one to one, alright? 288 00:18:23,946 --> 00:18:27,883 You and me. I owe you, and you got it comin'. 289 00:18:27,950 --> 00:18:31,354 Now, as soon as I say goodbye to my friend Dexter.. 290 00:18:31,421 --> 00:18:33,256 We can shove off, okay? 291 00:18:33,323 --> 00:18:35,325 I'm glad you have a sense of responsibility. 292 00:18:35,391 --> 00:18:38,528 Responsibility? Why, that's my middle name. 293 00:18:48,003 --> 00:18:49,705 What'll ya have? 294 00:18:50,740 --> 00:18:52,308 Uh, water. 295 00:18:52,908 --> 00:18:54,244 Water. 296 00:18:57,880 --> 00:19:00,950 Hey, be careful of that. It's mighty potent. 297 00:19:03,118 --> 00:19:05,120 Is it true what he said? 298 00:19:05,187 --> 00:19:07,022 I beg your pardon? 299 00:19:07,089 --> 00:19:08,924 Why did you do that? 300 00:19:14,430 --> 00:19:16,966 Hey! Knock it off! 301 00:19:19,369 --> 00:19:21,571 - You started this! - Ah! 302 00:19:23,273 --> 00:19:24,607 [Woman screams] 303 00:19:26,075 --> 00:19:27,410 Hey! 304 00:19:33,649 --> 00:19:34,917 Stop that! 305 00:19:55,938 --> 00:19:56,938 Muldoon! 306 00:19:58,608 --> 00:20:00,310 (Mark) 'Muldoon!' 307 00:20:05,147 --> 00:20:07,683 [chuckling] 308 00:20:15,391 --> 00:20:17,293 [Heavy breathing] 309 00:20:25,835 --> 00:20:27,537 Easy, thark. 310 00:20:27,603 --> 00:20:29,805 Now, easy, thark. 311 00:20:30,673 --> 00:20:31,974 Be cool. 312 00:20:34,677 --> 00:20:35,677 [Grunts] 313 00:20:45,287 --> 00:20:47,323 [Shouting] Look what you've done to my place! 314 00:20:47,390 --> 00:20:49,525 It's all your fault. 315 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 Cease or I fire. 316 00:20:54,697 --> 00:20:56,432 Ask this guy, look at this place! I... 317 00:20:56,499 --> 00:20:57,833 Hey, Joe. Easy. 318 00:20:57,900 --> 00:21:01,236 Now, officer, I'm a victim of circumstance. 319 00:21:01,303 --> 00:21:03,906 He'll vouch for me. 320 00:21:03,973 --> 00:21:05,441 (Muldoon) Mark? 321 00:21:06,208 --> 00:21:07,543 Amigo? 322 00:21:09,311 --> 00:21:11,514 - Come on. - I've been framed! 323 00:21:16,251 --> 00:21:19,622 (Muldoon) I admit it, I have been on the other side of that hole. 324 00:21:19,689 --> 00:21:22,425 But if you think I'm crazy enough to go back there.. 325 00:21:22,492 --> 00:21:25,761 (Mark) Perhaps it is dangerous, but once through.. 326 00:21:25,828 --> 00:21:28,498 Unless there is some further danger you have not told me of. 327 00:21:28,564 --> 00:21:30,099 Hmm, nothin'. 328 00:21:30,165 --> 00:21:31,634 Nothin' I'd be afraid of anyway. 329 00:21:31,701 --> 00:21:33,569 Besides, the whole place is probably 330 00:21:33,636 --> 00:21:35,371 'evaporated now and gone away.' 331 00:21:35,438 --> 00:21:37,873 - yes. Probably. - There you go. 332 00:21:37,940 --> 00:21:41,143 The bill for damages to the bar add up to $6,000. 333 00:21:41,210 --> 00:21:43,312 That will not evaporate and go away. 334 00:21:43,379 --> 00:21:44,747 Joseph. 335 00:21:44,814 --> 00:21:46,749 He's a bloomin' bill padder, that one. 336 00:21:46,816 --> 00:21:49,151 (Mark) 'If it were $6, muldoon, you could not pay it.' 337 00:21:49,218 --> 00:21:50,853 'your pouch is gone.' 338 00:21:50,920 --> 00:21:52,955 I noticed that when you came in through the window. 339 00:21:53,022 --> 00:21:54,022 Yeah, well, uh.. 340 00:21:54,056 --> 00:21:55,625 These waters are full of thieves. 341 00:21:55,691 --> 00:21:57,893 Doesn't mean I'm not good for it, buddy. 342 00:21:57,960 --> 00:22:00,362 Besides, it'd be a good investment for ya. 343 00:22:00,430 --> 00:22:02,532 You are asking me to pay your bill? 344 00:22:02,598 --> 00:22:05,100 Hey, I know a good ol' boy when I see one. 345 00:22:05,167 --> 00:22:07,570 And that, my friend, is you. 346 00:22:07,637 --> 00:22:10,039 It would not be necessary for you to repay me. 347 00:22:10,105 --> 00:22:11,306 Good ol' boy. 348 00:22:11,373 --> 00:22:13,409 Now can I pick 'em or can I pick 'em? 349 00:22:13,476 --> 00:22:15,778 Not in cash, anyway. 350 00:22:15,845 --> 00:22:16,979 Oh, no. 351 00:22:17,046 --> 00:22:18,514 No, sir. 352 00:22:18,581 --> 00:22:20,249 You go through that funnel all 353 00:22:20,315 --> 00:22:21,555 by your pretty little lonesome. 354 00:22:21,584 --> 00:22:23,419 You hear me? 355 00:22:23,486 --> 00:22:24,987 Goodbye, Jake. 356 00:22:26,155 --> 00:22:27,623 I trust Joseph, the bartender 357 00:22:27,690 --> 00:22:30,125 will not be too hard on you when you are released. 358 00:22:30,192 --> 00:22:32,027 Released? What released? 359 00:22:32,094 --> 00:22:33,996 Alright, this is a 60-day offense. 360 00:22:34,063 --> 00:22:35,498 Maybe even 120. 361 00:22:35,565 --> 00:22:37,567 Two hours. 362 00:22:37,633 --> 00:22:39,669 It is the least I could do for you. Goodbye. 363 00:22:39,735 --> 00:22:41,771 You can't do this to me. 364 00:22:41,837 --> 00:22:43,706 Why, they'll scout me out there. 365 00:22:43,773 --> 00:22:45,708 'I wanna stay in jail, do you hear me?' 366 00:22:45,775 --> 00:22:48,578 (muldoon) 'Hey, we really don't need no buddy line, now, do we?' 367 00:22:52,081 --> 00:22:54,717 hey, you guys don't trust me, now, do you? 368 00:22:54,784 --> 00:22:57,119 'Now, if that don't beat all.' 369 00:22:57,186 --> 00:22:58,420 and my word's my bond. 370 00:22:58,488 --> 00:23:00,990 Everybody in the islands knows that. 371 00:23:01,056 --> 00:23:03,258 Sure would appreciate the opportunity 372 00:23:03,325 --> 00:23:04,660 'to demonstrate that to ya.' 373 00:23:04,727 --> 00:23:07,029 you've got a way about you, Jake muldoon. 374 00:23:07,096 --> 00:23:09,499 Too bad you're dealing with a cynic like myself. 375 00:23:10,132 --> 00:23:11,601 Cynic, are ya? 376 00:23:11,667 --> 00:23:13,569 Pretty big challenge for an enthusiastic 377 00:23:13,636 --> 00:23:15,771 young buckaroo, I'd say. 378 00:23:17,507 --> 00:23:19,308 Don't wear a tank, amigo? 379 00:23:19,374 --> 00:23:21,477 - I do not use one. - Right. 380 00:23:21,544 --> 00:23:22,988 Wait a minute, you weren't wearing a tank 381 00:23:23,012 --> 00:23:24,556 'when you pulled me out of the water, were ya?' 382 00:23:24,580 --> 00:23:26,916 I mean, I don't remember any air tanks. 383 00:23:26,982 --> 00:23:29,351 Oxygen starvation will do weird things to your mind. 384 00:23:29,418 --> 00:23:30,620 You know that. 385 00:23:30,686 --> 00:23:32,822 Well then, give him a tank, okay? 386 00:23:41,497 --> 00:23:43,633 - Your tank. - Thank you. 387 00:23:47,570 --> 00:23:48,838 So long, pretty lady. 388 00:23:48,904 --> 00:23:51,106 'Keep a candle burnin' in the window.' 389 00:24:07,089 --> 00:24:09,091 [Instrumental music] 390 00:25:28,070 --> 00:25:32,141 It is not natural. I knew it could not be natural. 391 00:25:32,207 --> 00:25:34,744 (Muldoon) You wanted to get to the other side. 392 00:25:34,810 --> 00:25:37,146 [Chuckles] Here you are. 393 00:25:37,212 --> 00:25:40,249 Exactly as it was the first time I saw it. 394 00:25:40,315 --> 00:25:43,653 Now, you can imagine my surprise and discombobulation. 395 00:25:43,719 --> 00:25:45,263 I mean, being in here instead of out there. 396 00:25:45,287 --> 00:25:47,923 That was, of course, before I went up the rope. 397 00:25:47,990 --> 00:25:50,793 And as you can see, there is no rope. 398 00:25:50,860 --> 00:25:52,995 I'll be seeing ya. 399 00:25:54,329 --> 00:25:55,831 There it is. 400 00:25:58,367 --> 00:26:00,903 Yeah, looks just like a rope. 401 00:26:02,805 --> 00:26:04,473 [Chuckles] 402 00:26:04,539 --> 00:26:06,608 Will you give me a leg up? 403 00:26:06,676 --> 00:26:07,843 [Grunting] 404 00:26:23,092 --> 00:26:24,092 [Grunting] 405 00:26:52,722 --> 00:26:54,924 Whoa! 406 00:26:55,557 --> 00:26:56,792 Muldoon! 407 00:27:00,262 --> 00:27:01,296 Mark! 408 00:27:01,363 --> 00:27:02,732 Mark? 409 00:27:02,798 --> 00:27:05,200 (Muldoon) 'You can't leave me just dangling here.' 410 00:27:07,536 --> 00:27:08,704 [intense music] 411 00:27:15,144 --> 00:27:16,846 (Muldoon) 'Mark, hombre.' 412 00:27:26,588 --> 00:27:28,858 Mark, ol' buddy. 413 00:27:28,924 --> 00:27:32,227 Can you get me out of this? 414 00:27:32,294 --> 00:27:35,765 (Mark) You were supposed to know about things like this, muldoon. 415 00:27:35,831 --> 00:27:38,100 (Muldoon) 'Sorry, things just have a way' 416 00:27:38,167 --> 00:27:41,070 'of movin' on you sometimes, lad, they certainly do.' 417 00:27:41,136 --> 00:27:44,006 I think it's tearin' my leg out of the socket. 418 00:27:44,073 --> 00:27:46,708 It's really startin' to hurt. Can you come on up? 419 00:27:47,342 --> 00:27:48,844 [Mark grunting] 420 00:27:51,346 --> 00:27:54,817 Mark, ol' buddy, could you get me out of here? 421 00:27:54,884 --> 00:27:56,718 (Mark) Sure, okay. 422 00:27:56,786 --> 00:27:59,789 Come on over here. Around the side. 423 00:28:00,322 --> 00:28:01,456 Okay. 424 00:28:03,058 --> 00:28:04,226 (Mark) Okay. 425 00:28:04,293 --> 00:28:05,795 [Muldoon grunting] 426 00:28:09,832 --> 00:28:11,300 Over there. 427 00:28:12,968 --> 00:28:15,570 Now, that's what I call your basic close shave. 428 00:28:15,637 --> 00:28:19,408 - The rope was tampered with. - Booby trapped, huh? 429 00:28:19,474 --> 00:28:21,210 Just because I've been in this place before 430 00:28:21,276 --> 00:28:23,412 doesn't mean I've seen it all. 431 00:28:26,081 --> 00:28:27,081 Perhaps. 432 00:28:39,194 --> 00:28:41,030 It is another world, I think. 433 00:28:41,096 --> 00:28:42,774 (Muldoon) 'Quiet and peaceful, you think, huh?' 434 00:28:42,798 --> 00:28:45,167 quiet and peaceful, just like that well was. 435 00:28:45,234 --> 00:28:46,444 Well, you want some advice from a man 436 00:28:46,468 --> 00:28:48,804 who's had experience in this place? 437 00:28:49,972 --> 00:28:51,807 Hey, where do you think you're going? 438 00:28:51,874 --> 00:28:54,009 - 'Those beauts.' - 'Why there?' 439 00:28:54,076 --> 00:28:57,412 this world touches ours somewhere up there. 440 00:28:57,479 --> 00:29:01,250 We find the channel the water is flowing through, we cut it off. 441 00:29:02,784 --> 00:29:04,119 Hey! 442 00:29:06,455 --> 00:29:09,358 Now, you're not gonna find any water up here. 443 00:29:09,424 --> 00:29:11,827 I will admit that the land is arid, muldoon. 444 00:29:11,894 --> 00:29:13,228 [Water splashing] 445 00:29:13,896 --> 00:29:16,031 See, I told ya. 446 00:29:17,799 --> 00:29:19,902 (Mark) It is water. 447 00:29:19,969 --> 00:29:21,904 There is water here, but you cannot see it. 448 00:29:21,971 --> 00:29:23,939 That's right, amigo, you can't see it. 449 00:29:24,006 --> 00:29:26,541 It's a crazy place. Different rules apply here. 450 00:29:26,608 --> 00:29:29,644 And one of 'em is going up to those beauts is a no-no. 451 00:29:29,711 --> 00:29:31,981 You don't know what kind of monster lives up there. 452 00:29:32,047 --> 00:29:34,249 Then we will have to be careful. 453 00:29:34,749 --> 00:29:37,686 Hey! Hey. 454 00:29:37,752 --> 00:29:41,190 I warn you of certain danger, and you wanna go on anyway? 455 00:29:41,256 --> 00:29:43,125 What are you, man? Some kinda martyr? 456 00:29:43,192 --> 00:29:45,112 Unless we break the connection between the worlds 457 00:29:45,160 --> 00:29:46,595 and cut off the flow of sea water... 458 00:29:46,661 --> 00:29:48,463 Now you listen to me, boy. 459 00:29:48,530 --> 00:29:50,866 I'm your guide here, and if I say it's dangerous 460 00:29:50,933 --> 00:29:52,868 you can believe it's dangerous. 461 00:29:52,935 --> 00:29:54,870 You have fulfilled your obligation to me. 462 00:29:54,937 --> 00:29:56,872 There's no need for you to go any farther. 463 00:29:56,939 --> 00:29:58,473 Oh, no, you don't. 464 00:29:58,540 --> 00:30:01,676 If you think I'm gonna let you walk ignorant 465 00:30:01,743 --> 00:30:04,079 into all sorts of unimaginable terror 466 00:30:04,146 --> 00:30:05,647 you got another thing comin'. 467 00:30:05,714 --> 00:30:09,018 You wanna go up there, and see it for yourself, alright. 468 00:30:09,084 --> 00:30:10,319 But it's my bet 469 00:30:10,385 --> 00:30:12,187 you're gonna lead us back down here so fast 470 00:30:12,254 --> 00:30:14,389 it's gonna make your head swim. 471 00:30:15,190 --> 00:30:16,458 Come on. 472 00:30:21,330 --> 00:30:22,330 [Beeping] 473 00:30:25,167 --> 00:30:27,469 How are we coming with the scan? 474 00:30:27,536 --> 00:30:29,004 Not good. 475 00:30:29,071 --> 00:30:31,406 Once Mark followed muldoon under that rock.. 476 00:30:31,473 --> 00:30:33,018 Our heat sensor should have been able to 477 00:30:33,042 --> 00:30:35,177 penetrate that rock. 478 00:30:35,244 --> 00:30:36,484 We should have been able to get 479 00:30:36,511 --> 00:30:37,612 an outline at least 480 00:30:37,679 --> 00:30:39,848 fifty yards in, instead.. 481 00:30:39,915 --> 00:30:41,150 [Beeps] 482 00:30:42,217 --> 00:30:43,852 (Jomo) 'Just goes into nothing.' 483 00:30:43,919 --> 00:30:45,254 maybe what, ten yards in? 484 00:30:45,320 --> 00:30:49,158 (Jomo) Ten, no more than twelve. 485 00:30:49,224 --> 00:30:50,926 Impossible, right? 486 00:30:52,694 --> 00:30:54,596 You know, Mark.. 487 00:30:54,663 --> 00:30:58,900 This, uh, this foundation you work for, ocean research. 488 00:30:58,968 --> 00:31:01,003 What is it? Funded by a Grant? 489 00:31:01,070 --> 00:31:03,738 Uh, government stuff or private industry? 490 00:31:03,805 --> 00:31:06,641 Lot of bucks there, huh? 491 00:31:06,708 --> 00:31:09,311 (Mark) Muldoon, there are intelligent beings in this world. 492 00:31:09,378 --> 00:31:11,280 Well, that depends on your definition 493 00:31:11,346 --> 00:31:13,482 of intelligent, now, doesn't it? 494 00:31:19,054 --> 00:31:20,990 Architectural wonder, it ain't, friend. 495 00:31:21,056 --> 00:31:22,891 Point is I can speak with whoever made it 496 00:31:22,958 --> 00:31:24,793 and explain our problem. 497 00:31:24,859 --> 00:31:26,461 Thark'd sooner split you like a wish bone 498 00:31:26,528 --> 00:31:28,463 than listen to your problem, believe me. 499 00:31:28,530 --> 00:31:29,664 [Footsteps approaching] 500 00:31:30,599 --> 00:31:32,001 We gotta hide. 501 00:31:32,067 --> 00:31:33,335 We must try and talk with him. 502 00:31:33,402 --> 00:31:35,004 You wanna get a good look at the man 503 00:31:35,070 --> 00:31:37,572 you're gonna speak with upfront, right? 504 00:31:37,639 --> 00:31:40,709 'I'm not exaggerating the deep dip we're in.' 505 00:31:42,144 --> 00:31:44,279 we gotta hide, believe me. 506 00:31:48,717 --> 00:31:51,253 [Intense music] 507 00:31:54,656 --> 00:31:56,391 - 'Flour?' - yep. 508 00:31:56,458 --> 00:31:58,436 (Muldoon) Used this one to get myself out of a tight one 509 00:31:58,460 --> 00:32:01,163 like this back in one of them kona coast hotels. 510 00:32:04,199 --> 00:32:06,301 (Mark) 'By sprinkling flour on the floor?' 511 00:32:06,368 --> 00:32:07,645 (muldoon) By putting my footprint in it. 512 00:32:07,669 --> 00:32:08,803 Aim in a general direction 513 00:32:08,870 --> 00:32:11,406 of the window, amigo. 514 00:32:40,969 --> 00:32:42,471 [Water gurgling] 515 00:33:18,473 --> 00:33:21,476 Well, comprende? Was that fearful? 516 00:33:21,543 --> 00:33:24,279 Most new and strange things are fearful to humans it seems. 517 00:33:24,346 --> 00:33:26,915 Well, with good right with that walking skyscraper. 518 00:33:26,981 --> 00:33:28,717 - He's a menace. - He's a miner. 519 00:33:28,783 --> 00:33:31,153 - I don't care how old he is. - A prospector. 520 00:33:31,220 --> 00:33:33,388 Did you not see his tools in this cabin? 521 00:33:33,455 --> 00:33:35,624 That's why he had all those shiny, little... 522 00:33:35,690 --> 00:33:37,759 Those shiny, little what, muldoon? 523 00:33:37,826 --> 00:33:38,826 [Clears throat] 524 00:33:38,860 --> 00:33:40,028 The bartender at medusa bay 525 00:33:40,095 --> 00:33:41,396 mentioned nuggets. 526 00:33:41,463 --> 00:33:42,931 'Is this where you got them?' 527 00:33:42,997 --> 00:33:44,742 now, what does that have to do with anything? 528 00:33:44,766 --> 00:33:48,637 Miners use water, water flowing through a narrow channel. 529 00:33:48,703 --> 00:33:50,805 Oh, you mean a sluice. 530 00:33:50,872 --> 00:33:52,274 It is somewhere near here. 531 00:33:52,341 --> 00:33:54,042 Come on, how could you know that? 532 00:33:54,109 --> 00:33:56,044 'Can you not hear it?' 533 00:33:56,111 --> 00:33:57,612 no. 534 00:33:57,679 --> 00:33:58,679 I can. 535 00:34:00,081 --> 00:34:03,318 You know who's likely to be over there, don't ya? 536 00:34:03,385 --> 00:34:05,563 I know something else that is likely to be over there as well. 537 00:34:05,587 --> 00:34:07,722 - What? - More golden nuggets. 538 00:34:09,158 --> 00:34:11,293 Got a good point there. 539 00:34:15,130 --> 00:34:16,631 [Water gushing] 540 00:34:25,106 --> 00:34:26,741 Just as I thought. 541 00:34:26,808 --> 00:34:29,244 There's no sign of the big kid. That's good. 542 00:34:38,587 --> 00:34:40,789 The water's coming from that gate. 543 00:34:42,557 --> 00:34:45,294 Look, every third stone is pure gold. 544 00:34:46,261 --> 00:34:47,541 Now, why didn't somebody tell me 545 00:34:47,596 --> 00:34:49,831 about this the first time I was here? 546 00:34:51,065 --> 00:34:52,767 Do not touch it. It is dangerous. 547 00:34:52,834 --> 00:34:54,436 Come on, mate. 548 00:34:57,739 --> 00:34:59,184 There's enough momentum in this current 549 00:34:59,208 --> 00:35:01,109 to tear a man to pieces. 550 00:35:01,176 --> 00:35:04,613 Yeah, well, now there's a little pile, don't look too dangerous. 551 00:35:04,679 --> 00:35:06,948 Muldoon, I need your help to close this water gate. 552 00:35:07,015 --> 00:35:09,918 You think this is the water that's escaping from our ocean? 553 00:35:09,984 --> 00:35:11,320 'Yes.' 554 00:35:11,386 --> 00:35:12,986 'we have to find a way to close the gate' 555 00:35:13,021 --> 00:35:15,156 'so it will never open again.' 556 00:35:16,925 --> 00:35:18,460 [footsteps thumping] 557 00:35:18,527 --> 00:35:21,630 Would you look at the size of that nugget, paisano? 558 00:35:21,696 --> 00:35:24,333 Any idea what that's worth on the open market? 559 00:35:24,399 --> 00:35:26,368 Muldoon, help me with this wheel. 560 00:35:26,435 --> 00:35:28,737 I've had it with you, you hear me? 561 00:35:28,803 --> 00:35:32,374 'Go on off and save the world by yourself. My debt's paid.' 562 00:35:32,441 --> 00:35:34,576 'if thark doesn't get you first.' 563 00:35:34,643 --> 00:35:35,877 muldoon! 564 00:35:36,811 --> 00:35:38,380 Adios, sucker. 565 00:35:39,013 --> 00:35:41,550 [Dramatic music] 566 00:36:03,472 --> 00:36:04,806 [Footsteps approaching] 567 00:36:06,174 --> 00:36:08,743 You steal from thark? 568 00:36:08,810 --> 00:36:09,878 You ruin his work? 569 00:36:09,944 --> 00:36:11,145 I am not a thief. 570 00:36:11,212 --> 00:36:12,723 Go back to the well you crawled from, thief. 571 00:36:12,747 --> 00:36:14,649 Not until I finish what I've come to do. 572 00:36:14,716 --> 00:36:16,217 To steal. 573 00:36:32,567 --> 00:36:34,403 You are with the other one. 574 00:36:34,469 --> 00:36:37,138 The other one is a thief, you are a thief. 575 00:36:37,205 --> 00:36:40,208 Go, before I lose control and destroy you completely. 576 00:36:40,275 --> 00:36:42,277 Where is muldoon? The other one? 577 00:36:42,344 --> 00:36:43,712 Told to leave. 578 00:36:43,778 --> 00:36:46,180 If he's smart, he has left. If not... 579 00:36:46,247 --> 00:36:47,282 It was necessary for me 580 00:36:47,349 --> 00:36:48,349 to use him as a guide. 581 00:36:48,383 --> 00:36:49,684 Just leave. 582 00:36:49,751 --> 00:36:51,219 You have placed my world in danger. 583 00:36:51,286 --> 00:36:52,621 That is the only reason I'm here. 584 00:36:52,687 --> 00:36:54,556 I've done nothing to harm your kind. 585 00:36:54,623 --> 00:36:56,190 You are draining our oceans dry. 586 00:36:56,257 --> 00:36:57,392 That is not harmless. 587 00:36:57,459 --> 00:36:59,060 Riddles to confuse me. 588 00:36:59,127 --> 00:37:00,662 The water you use for mining.. 589 00:37:00,729 --> 00:37:03,332 Where do you think it comes from? 590 00:37:03,398 --> 00:37:05,834 The rock, the underground stream. 591 00:37:05,900 --> 00:37:09,338 Before, perhaps. But now our worlds overlap. 592 00:37:09,404 --> 00:37:10,705 The water is from our oceans. 593 00:37:10,772 --> 00:37:13,675 We need it. We cannot survive without it. 594 00:37:15,176 --> 00:37:16,411 This is the truth? 595 00:37:16,478 --> 00:37:18,847 It is the only reason I'm here. 596 00:37:20,815 --> 00:37:23,552 Atta baby, Mark, keep the big kid distracted. 597 00:37:23,618 --> 00:37:26,187 I did not mean any harm. 598 00:37:26,254 --> 00:37:27,789 This is a great sadness to me. 599 00:37:27,856 --> 00:37:31,092 Then help me. Together we can stop the flow. 600 00:37:31,159 --> 00:37:34,563 Yes, it's necessary for us both. 601 00:37:34,629 --> 00:37:36,931 - Why for us both? - 'The water is out of control.' 602 00:37:36,998 --> 00:37:39,233 if the gate is not closed, the sluice will collapse. 603 00:37:39,300 --> 00:37:40,869 And I'll be unable to mine the ore. 604 00:37:40,935 --> 00:37:43,405 Why is mining so important to you? 605 00:37:43,472 --> 00:37:45,006 It is what I do. 606 00:37:45,073 --> 00:37:47,476 Are there not other things to do here? 607 00:37:47,542 --> 00:37:50,979 Other people do other things, I mine. 608 00:37:51,045 --> 00:37:53,982 That is the way it is. I am content. 609 00:37:55,450 --> 00:37:57,686 Elizabeth, is your position safe now or not? 610 00:37:57,752 --> 00:37:59,388 We're like spectators watching 611 00:37:59,454 --> 00:38:00,955 the fire burn our corn crop. 612 00:38:01,022 --> 00:38:02,500 'We're not gonna get burned, but we'll' 613 00:38:02,524 --> 00:38:04,192 'sure as heck starve to death.' 614 00:38:04,258 --> 00:38:05,494 - Elizabeth. - C.W. 615 00:38:05,560 --> 00:38:07,095 Nobody's position is safe. 616 00:38:07,161 --> 00:38:08,963 All readings confirm that. 617 00:38:09,030 --> 00:38:10,732 'Now, assuming that the rate of closure' 618 00:38:10,799 --> 00:38:12,667 is anywhere near the rate of increase 619 00:38:12,734 --> 00:38:15,203 effects of the water loss are irreversible. 620 00:38:15,269 --> 00:38:16,405 How much time have we got? 621 00:38:16,471 --> 00:38:17,972 We're out of time. 622 00:38:18,039 --> 00:38:19,774 If you're looking for initial effects 623 00:38:19,841 --> 00:38:22,444 'you can expect the first tides in a matter of hours.' 624 00:38:22,511 --> 00:38:26,247 Elizabeth, you're talking doomsday. 625 00:38:26,314 --> 00:38:28,583 A rock is wedged in the gate. 626 00:38:28,650 --> 00:38:30,251 It's knocked it off its runners. 627 00:38:30,318 --> 00:38:31,318 Can it be fixed? 628 00:38:31,352 --> 00:38:32,854 If the sluice were dry, perhaps. 629 00:38:32,921 --> 00:38:35,323 'But the running water will tear my arm off.' 630 00:38:35,390 --> 00:38:36,958 let me try. 631 00:38:37,025 --> 00:38:38,860 You're less than half my strength. 632 00:38:38,927 --> 00:38:40,028 Thark, trust me. 633 00:38:40,094 --> 00:38:41,105 I can withstand the pressure 634 00:38:41,129 --> 00:38:43,064 and the current for a time. 635 00:38:45,567 --> 00:38:47,502 One moment. 636 00:39:41,956 --> 00:39:45,927 The water loss is up to 1,500 gallons per second. 637 00:39:45,994 --> 00:39:47,529 Well, if they're gonna do something 638 00:39:47,596 --> 00:39:49,130 they'd better do it fast. 639 00:39:49,197 --> 00:39:52,100 Look what's happened to those rocks at the edge of the vortex. 640 00:39:57,238 --> 00:39:58,607 Crumbling away. 641 00:39:58,673 --> 00:40:00,609 Not exactly unexpected. 642 00:40:00,675 --> 00:40:02,977 We'd better calculate widening. 643 00:40:04,345 --> 00:40:06,447 We're getting an undercurrent. 644 00:40:06,515 --> 00:40:08,149 Maintain steady. 645 00:40:10,619 --> 00:40:13,221 - No! All engines reverse. - 'Reverse?' 646 00:40:13,287 --> 00:40:16,725 (Dr. Merrill) 'Vortex is gaining on us, jomo. We gotta get out of here fast.' 647 00:40:16,791 --> 00:40:18,226 but Mark, muldoon? 648 00:40:18,292 --> 00:40:19,427 [Beeping] 649 00:40:19,494 --> 00:40:21,896 All engines reversed. Hang on. 650 00:40:31,305 --> 00:40:32,641 [Water gushing] 651 00:40:40,214 --> 00:40:41,783 [Panting] 652 00:40:41,850 --> 00:40:44,653 The gate is still off the runners. 653 00:40:44,719 --> 00:40:46,888 We must try again. We need your strength. 654 00:40:46,955 --> 00:40:49,223 You push from the top, I will push from the bottom. 655 00:41:02,637 --> 00:41:04,072 The sluice is collapsing. 656 00:41:04,138 --> 00:41:05,506 Damage control. 657 00:41:05,574 --> 00:41:08,509 - 'All stations ready.' - 'All engines rolling.' 658 00:41:08,577 --> 00:41:10,745 Dr. Merrill, I'm fighting control. 659 00:41:10,812 --> 00:41:12,346 We're being sucked back. 660 00:41:12,413 --> 00:41:14,749 'It's like looking down the bottom of a ski run.' 661 00:41:14,816 --> 00:41:18,386 it's the vortex. Something punched it wide open. 662 00:41:18,452 --> 00:41:19,452 We're slipping away. 663 00:41:19,487 --> 00:41:20,755 More power. 664 00:41:20,822 --> 00:41:22,757 Here goes nothing. 665 00:41:22,824 --> 00:41:24,158 You've got it all. 666 00:41:27,428 --> 00:41:28,597 Jomo? 667 00:41:30,164 --> 00:41:31,700 Unh-unh. 668 00:41:31,766 --> 00:41:34,603 The engines can't take the strain for too long. 669 00:41:34,669 --> 00:41:35,870 Suppose we moved laterally? 670 00:41:35,937 --> 00:41:39,007 Underwater tacking. Good thought. 671 00:41:39,073 --> 00:41:42,076 Easing right rudder. Thirty degrees. 672 00:41:43,678 --> 00:41:45,647 (Jomo) Forty. 673 00:41:45,714 --> 00:41:48,016 We're making a little headway. Fifty. 674 00:41:48,082 --> 00:41:50,752 - Reverse direction. - 'Right rudder.' 675 00:41:50,819 --> 00:41:51,986 'thirty degrees.' 676 00:41:55,356 --> 00:41:57,859 we're... beating it! 677 00:42:04,232 --> 00:42:06,968 (Jomo) Now all we gotta worry about is for that thing to stop 678 00:42:07,035 --> 00:42:09,638 before we run out of water to sail home to. 679 00:42:16,577 --> 00:42:17,646 More! 680 00:42:17,712 --> 00:42:19,047 [Laughing] 681 00:42:19,113 --> 00:42:22,383 Muldoon, you're gonna hate yourself for this. 682 00:42:22,450 --> 00:42:24,552 - More! - I cannot. 683 00:42:24,619 --> 00:42:27,155 A little more. It is almost there. 684 00:42:27,221 --> 00:42:28,723 I'm trying. 685 00:42:28,790 --> 00:42:32,493 You want the wheel turned now, do you? 686 00:42:32,560 --> 00:42:34,696 Now, muldoon, now! 687 00:42:47,008 --> 00:42:48,008 [Laughs] 688 00:43:02,691 --> 00:43:05,626 You guys can't condone me for anything, can you? 689 00:43:05,694 --> 00:43:07,896 Not even to let you down. 690 00:43:08,930 --> 00:43:10,031 Why did you come back? 691 00:43:10,098 --> 00:43:11,465 (Muldoon) 'I hate to admit it' 692 00:43:11,532 --> 00:43:14,002 but I think I got a conscience or something. 693 00:43:14,068 --> 00:43:15,904 'I mean, the farther away from here I got' 694 00:43:15,970 --> 00:43:18,172 the more guilty I felt. 695 00:43:18,239 --> 00:43:20,742 Strange place you got here, mister. 696 00:43:20,809 --> 00:43:23,745 Plays havoc with a man's self-esteem. 697 00:43:25,313 --> 00:43:27,849 [Instrumental music] 698 00:43:29,550 --> 00:43:34,555 (Airlock officer) 'Current, zero. Wider outflow, zero.' 699 00:43:34,622 --> 00:43:39,794 there's nothing out there but normal everyday ocean. 700 00:43:40,995 --> 00:43:43,264 - Mark's done it. - How? 701 00:43:43,331 --> 00:43:46,768 They turned that thing around so fast, I.. 702 00:43:47,736 --> 00:43:49,971 Well, he'll tell us 703 00:43:50,038 --> 00:43:52,173 if he ever gets out of there. 704 00:43:58,612 --> 00:43:59,748 (Mark) 'Is something wrong?' 705 00:43:59,814 --> 00:44:02,416 gold. An entirely new vein. 706 00:44:02,483 --> 00:44:05,486 It runs directly underneath the sluice. 707 00:44:05,553 --> 00:44:06,988 Some dudes have all the luck. 708 00:44:07,055 --> 00:44:09,090 I'll no longer need water to mine. 709 00:44:09,157 --> 00:44:10,624 'A pick will do the job.' 710 00:44:10,691 --> 00:44:12,160 and it will no longer be necessary 711 00:44:12,226 --> 00:44:13,928 for anyone to trespass on your land. 712 00:44:13,995 --> 00:44:16,931 The well. My friends, you must return to the well now. 713 00:44:16,998 --> 00:44:18,466 What's this? The bum's rush? 714 00:44:18,532 --> 00:44:20,735 Now that the water's shut off, all connections 715 00:44:20,802 --> 00:44:23,772 to the outside world will cease to exist. 716 00:44:23,838 --> 00:44:25,974 If you remain here, you'll be trapped here forever. 717 00:44:26,040 --> 00:44:27,208 No offence to you, old buddy 718 00:44:27,275 --> 00:44:28,843 but I don't think I could handle that. 719 00:44:28,910 --> 00:44:31,345 You have barely enough time. 720 00:44:31,412 --> 00:44:33,314 Thank you, for everything. 721 00:44:33,381 --> 00:44:34,883 Good fortune. 722 00:44:47,095 --> 00:44:50,865 Whoa! Wait just a minute. I forgot something. 723 00:44:50,932 --> 00:44:52,533 Muldoon, where are you going? 724 00:44:52,600 --> 00:44:54,535 Gold! I almost forgot the gold. 725 00:44:54,602 --> 00:44:56,270 Leave it. There is no time. 726 00:44:56,337 --> 00:44:57,939 No problem. It's in these bushes. 727 00:44:58,006 --> 00:45:00,741 It'll take just a second. 728 00:45:00,809 --> 00:45:03,311 It's not here. 729 00:45:03,377 --> 00:45:05,179 It's gotta be here. 730 00:45:05,246 --> 00:45:07,849 - Muldoon. - 'Wait a minute.' 731 00:45:11,552 --> 00:45:12,686 muldoon! 732 00:45:12,753 --> 00:45:14,588 (Muldoon) 'Ah, there's my gold.' 733 00:45:14,655 --> 00:45:16,991 be right with you, amigo. 734 00:45:17,058 --> 00:45:20,128 Gotta have something to show for all this trouble. 735 00:45:22,396 --> 00:45:23,396 Mark! 736 00:45:25,133 --> 00:45:26,133 Mark! 737 00:45:26,801 --> 00:45:27,969 Mark. 738 00:45:29,470 --> 00:45:30,939 Mark, wait. 739 00:45:32,941 --> 00:45:35,376 You can't just leave me here, Mark. 740 00:45:39,080 --> 00:45:42,316 Thark, old buddy, you can bring it back. 741 00:45:43,017 --> 00:45:44,919 Bring it back. 742 00:45:44,986 --> 00:45:47,155 There's nothing I can do. 743 00:45:47,221 --> 00:45:50,158 Then I've lost everything. 744 00:45:50,224 --> 00:45:52,760 If there was something I could do, I would do it. 745 00:45:52,827 --> 00:45:54,996 I got nothing left to live for. 746 00:45:55,063 --> 00:45:58,833 There's no people. There's no civilization. 747 00:45:59,834 --> 00:46:01,569 No cold beer. 748 00:46:03,571 --> 00:46:07,976 No taxes, no laws, no cops, no jails 749 00:46:08,042 --> 00:46:10,444 no bunco squads, no none of that. 750 00:46:12,346 --> 00:46:13,514 [Laughs] 751 00:46:17,285 --> 00:46:19,620 Thark.. 752 00:46:19,687 --> 00:46:21,089 You know what this is? 753 00:46:21,155 --> 00:46:23,024 No. 754 00:46:23,091 --> 00:46:25,026 Thark, my friend, I'm about to show you 755 00:46:25,093 --> 00:46:27,128 the greatest game ever invented by me. 756 00:46:27,195 --> 00:46:30,398 - Now this is a deck of cards. - Cards? 757 00:46:30,464 --> 00:46:32,333 Yes. Here. 758 00:46:33,534 --> 00:46:35,569 Pick a card. 759 00:46:35,636 --> 00:46:37,138 Any card. 760 00:46:39,073 --> 00:46:41,142 [Instrumental music] 761 00:46:49,884 --> 00:46:51,819 Mark, what happened in there? 762 00:46:51,886 --> 00:46:52,921 You know muldoon. 763 00:46:52,987 --> 00:46:55,589 A term you use in poker, I believe. 764 00:46:55,656 --> 00:46:58,893 He stayed "Pat" A few seconds too long. 765 00:46:58,960 --> 00:47:00,061 Is he.. 766 00:47:00,128 --> 00:47:01,762 - Dead? - Yeah. 767 00:47:01,829 --> 00:47:03,597 No, Elizabeth, he's not dead. 768 00:47:03,664 --> 00:47:06,800 I expect in time he will become quite comfortable there. 769 00:47:06,867 --> 00:47:09,070 Where? Where? 770 00:47:10,138 --> 00:47:13,607 - Excuse me? - Mark, where is there? 771 00:47:13,674 --> 00:47:16,810 Our instrument showed something on the other side of the vortex. 772 00:47:16,877 --> 00:47:18,412 'What was it? What was it like?' 773 00:47:18,479 --> 00:47:22,250 I do not have the technical words to explain it, Elizabeth. 774 00:47:23,651 --> 00:47:25,319 Perhaps thark could. 775 00:47:25,386 --> 00:47:26,487 'Who?' 776 00:47:26,554 --> 00:47:28,923 but of course, there's no way to reach him. 777 00:47:28,990 --> 00:47:31,525 - Mark... - Elizabeth, pick a card. 778 00:47:31,592 --> 00:47:32,826 Any card. 779 00:47:32,893 --> 00:47:35,096 [Instrumental music] 780 00:47:43,137 --> 00:47:45,273 [Theme music]