1 00:00:01,000 --> 00:00:04,920 [Theme music] 2 00:00:11,344 --> 00:00:18,814 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,893 --> 00:00:25,943 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,025 --> 00:00:38,785 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:38,872 --> 00:00:43,882 It floats back to you. 6 00:00:43,960 --> 00:00:51,220 Love boat, soon will be making another run. 7 00:00:51,301 --> 00:00:58,771 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,850 --> 00:01:04,110 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:06,941 --> 00:01:15,121 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,200 --> 00:01:23,580 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,666 --> 00:01:24,626 It's love. 12 00:01:28,171 --> 00:01:29,211 Welcome aboard, it's love. 13 00:02:01,079 --> 00:02:02,709 What a great day. 14 00:02:02,789 --> 00:02:04,369 Terrific. 15 00:02:04,457 --> 00:02:05,167 Good morning, captain. 16 00:02:05,250 --> 00:02:05,960 Good morning, captain. 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,382 For you, maybe. 18 00:02:07,460 --> 00:02:08,840 Will you get a haircut? 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,210 Yes, sir. 20 00:02:10,296 --> 00:02:12,086 Is it my imagination, or is captain 21 00:02:12,173 --> 00:02:13,763 stubing in a rotten mood? 22 00:02:13,842 --> 00:02:16,682 He's in a rotten mood, but I think I know the reason. 23 00:02:16,761 --> 00:02:19,141 Aubrey and Mrs. Skogstad? 24 00:02:19,222 --> 00:02:20,972 Yeah, he's one of the directors of the ship's line. 25 00:02:21,057 --> 00:02:22,227 They're sailing with us today. 26 00:02:22,308 --> 00:02:25,058 Ewh, remind me to make an appointment with the barber. 27 00:02:25,144 --> 00:02:26,604 Ah, make an appointment with the barber. 28 00:02:26,688 --> 00:02:27,358 Thank you, I almost forgot to make 29 00:02:27,438 --> 00:02:28,858 an appointment with the barber. 30 00:02:28,940 --> 00:02:30,690 Here they come out of the starting gate. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 Morning. 32 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 I can walk, you dumbo. 33 00:02:41,161 --> 00:02:45,871 We are Mr. and Mrs. Aubrey skogstad. 34 00:02:45,957 --> 00:02:48,997 Oh, Mr. Skogstad, we've been expecting you. 35 00:02:49,085 --> 00:02:49,955 It's an honor. 36 00:02:50,044 --> 00:02:52,174 And Mrs. Skogstad, how nice to meet you. 37 00:02:52,255 --> 00:02:53,085 You're in cabin 348. 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 That's on the promenade deck, cabin 348. 39 00:02:56,175 --> 00:02:56,715 It's right here on my list. 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,891 No problems here. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,310 Well, Mr. Skogstad, sir, I'm yeoman purser Smith, 42 00:03:01,389 --> 00:03:02,639 and if there's anything that I can 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 do to make your voyage a little bit more pleasurable, please 44 00:03:05,018 --> 00:03:05,638 don't hesitate to contact me. 45 00:03:05,727 --> 00:03:07,557 I'm here to serve. 46 00:03:07,645 --> 00:03:10,935 Lord, I love an obsequious runt. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,153 We will see you in our cabin in one hour. 48 00:03:16,237 --> 00:03:19,697 You can leave the Shirley temple routine outside. 49 00:03:19,782 --> 00:03:20,492 Aubrey? 50 00:03:25,246 --> 00:03:28,876 This is going to be such a fun voyage. 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,628 Julie: Good morning, welcome aboard. 52 00:03:30,710 --> 00:03:32,090 Hello, welcome aboard. 53 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 Ginny! 54 00:03:48,394 --> 00:03:50,364 Ginny, how could you do this to me? 55 00:03:59,572 --> 00:04:01,452 Ginny! 56 00:04:01,532 --> 00:04:02,492 Ginny, come back here. 57 00:04:02,575 --> 00:04:03,445 I love you. 58 00:04:03,534 --> 00:04:04,494 Don't leave me, woman. 59 00:04:04,577 --> 00:04:05,907 Come back here. 60 00:04:12,460 --> 00:04:15,130 Excuse me, Ginny o'brien. 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,713 Oh, ok. 62 00:04:16,798 --> 00:04:20,588 Oh, yes, o'brien, a114. 63 00:04:20,677 --> 00:04:23,177 Welcome aboard, miss o'brien. 64 00:04:23,262 --> 00:04:23,852 Don't let her stay on the boat. 65 00:04:23,930 --> 00:04:26,640 She's got [inaudible]. 66 00:04:26,724 --> 00:04:28,274 Don't go. 67 00:04:28,351 --> 00:04:28,391 Uh, sir-- 68 00:04:36,651 --> 00:04:37,531 Hi. 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,150 Oh, hi. 70 00:04:39,237 --> 00:04:40,907 I'm Lorraine Hoffman. 71 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Well, I guess we're uh, cabin mates. 72 00:04:42,782 --> 00:04:45,242 Is anything wrong? 73 00:04:45,326 --> 00:04:48,616 No, there was a man after me, i-- 74 00:04:48,705 --> 00:04:50,365 congratulations. 75 00:04:50,456 --> 00:04:52,786 Does he have a friend? 76 00:04:52,875 --> 00:04:54,035 Sir? 77 00:04:54,127 --> 00:04:56,127 Excuse me, sir, are you a passenger on the ship? 78 00:04:56,212 --> 00:04:58,302 No, but I'm looking for one. 79 00:04:58,381 --> 00:04:59,261 Ginny o'brien. 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,760 Well, I'm sorry, sir, no more visitors. 81 00:05:00,842 --> 00:05:01,842 We're just about to sail. 82 00:05:01,926 --> 00:05:03,296 Yeah, but I got to see her just for a minute. 83 00:05:03,386 --> 00:05:06,176 Hey, fella, I'd like to help you out, but rules are rules. 84 00:05:06,264 --> 00:05:11,564 Hey, I'm sure a man of your stature 85 00:05:11,644 --> 00:05:14,274 can do something, captain. 86 00:05:14,355 --> 00:05:18,315 Do a little something to help me in this predicament. 87 00:05:18,401 --> 00:05:19,151 Captain? 88 00:05:19,235 --> 00:05:20,065 Aye, aye. 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,454 Ok, but just for a minute. 90 00:05:23,531 --> 00:05:25,621 Just for a minute, right. 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 A114. 92 00:05:27,994 --> 00:05:31,334 A114, thank you very much, skipper. 93 00:05:31,414 --> 00:05:32,124 Aye, aye. 94 00:05:36,919 --> 00:05:39,169 How is everything, captain? 95 00:05:39,255 --> 00:05:42,175 Oh, fine sailor, shipshape. 96 00:05:42,258 --> 00:05:43,428 Sir? 97 00:05:43,509 --> 00:05:48,389 Uh, well, sir, what happened was um, this man-- 98 00:05:48,473 --> 00:05:51,273 well, it was just for a minute, sir, and i-- 99 00:05:51,350 --> 00:05:52,940 well, it's good public relations, wouldn't you say? 100 00:05:53,019 --> 00:05:55,479 No, I wouldn't. 101 00:05:55,563 --> 00:05:55,943 Well, you're the captain. 102 00:05:56,022 --> 00:05:58,272 Yes, I am. 103 00:05:58,357 --> 00:06:01,027 See, I knew one of us was. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,610 I just always get us mixed up. 105 00:06:06,032 --> 00:06:06,622 Well, I'll return to my post. 106 00:06:06,699 --> 00:06:09,539 Yes. 107 00:06:09,619 --> 00:06:12,749 Don't you-- do you just want to get away from it all? 108 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 Uh huh. 109 00:06:14,874 --> 00:06:17,384 I don't think I'm gonna be a real fun cabin mate. 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,380 Oh, well that's ok, uh, just as long 111 00:06:19,462 --> 00:06:21,212 as you're willing to take a little stroll 112 00:06:21,297 --> 00:06:22,667 around the deck in case I happen to be entertaining a gentleman 113 00:06:22,757 --> 00:06:24,427 friend? 114 00:06:24,509 --> 00:06:25,259 Oh, sure. 115 00:06:25,343 --> 00:06:26,053 No problem. 116 00:06:26,135 --> 00:06:26,715 That's good. 117 00:06:26,803 --> 00:06:27,973 I'll do the same for you. 118 00:06:31,974 --> 00:06:34,984 Shazam. 119 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 Hey, uh, wait a second, we were just 120 00:06:37,355 --> 00:06:39,645 getting the rules straight. 121 00:06:39,732 --> 00:06:41,822 Ronald, I told you I didn't want to see you anymore. 122 00:06:41,901 --> 00:06:43,531 I don't care. 123 00:06:43,611 --> 00:06:44,281 I can't let you go. 124 00:06:44,362 --> 00:06:45,862 You mean too much to me. 125 00:06:45,947 --> 00:06:47,817 Not enough to get married. 126 00:06:47,907 --> 00:06:50,947 Ronald: Hey, now what's this big thing about getting married? 127 00:06:51,035 --> 00:06:52,365 You know, we've been happily living together 128 00:06:52,453 --> 00:06:54,163 for the past two years. 129 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 Do you have to advertise it? 130 00:06:56,040 --> 00:06:57,960 Oh, uh, that's ok. 131 00:06:58,042 --> 00:07:00,592 Nobody's listening. 132 00:07:00,670 --> 00:07:01,750 Who are you? 133 00:07:01,838 --> 00:07:02,628 Lorraine Hoffman. 134 00:07:02,713 --> 00:07:04,513 Lorraine is my cabin mate. 135 00:07:04,590 --> 00:07:05,510 Oh, wow, now look at this-- 136 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 you're willing to share your bedroom with her 137 00:07:08,594 --> 00:07:09,514 and not be married. 138 00:07:09,595 --> 00:07:10,635 Why not me? 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 Announcer: Last call, all visitors ashore, please. 140 00:07:13,224 --> 00:07:15,394 Heh heh, well, that's our cue. 141 00:07:15,476 --> 00:07:17,646 The boat will be leaving in a minute. 142 00:07:17,728 --> 00:07:20,268 It only takes a minute to say I do. 143 00:07:20,356 --> 00:07:22,016 And it only takes a second to say I don't. 144 00:07:22,108 --> 00:07:23,068 Goodbye, Ronald. 145 00:07:23,151 --> 00:07:25,531 Aw, now, come on, Ginny. 146 00:07:25,611 --> 00:07:27,361 People in love today don't get married. 147 00:07:27,446 --> 00:07:30,026 It spoils the relationship. 148 00:07:30,116 --> 00:07:32,026 See, the thing today is freedom. 149 00:07:32,118 --> 00:07:34,828 Didn't you see "roots?" 150 00:07:34,912 --> 00:07:37,962 Yes, but I want to start a family, not trace one. 151 00:07:38,040 --> 00:07:40,630 It took us 300 years to get our freedom. 152 00:07:40,710 --> 00:07:42,880 You want me to give mine up now? 153 00:07:42,962 --> 00:07:44,302 Freedom? 154 00:07:44,380 --> 00:07:46,840 You're just afraid to make a commitment, that's all. 155 00:07:46,924 --> 00:07:48,554 Do you know what your problem is? 156 00:07:48,634 --> 00:07:51,724 You're immature and irresponsible. 157 00:07:51,804 --> 00:07:57,064 [Scoffs] Immature and irresponsible? 158 00:07:57,143 --> 00:07:59,273 Me, who owns his own exterminating company? 159 00:07:59,353 --> 00:08:03,483 And I am listed in the yellow pages. 160 00:08:03,566 --> 00:08:04,106 Goodbye, Ronald. 161 00:08:04,192 --> 00:08:06,692 But I don't understand. 162 00:08:06,777 --> 00:08:09,657 Then let me put it in words you will understand. 163 00:08:09,739 --> 00:08:09,779 Bug off. 164 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 You look very nice today. 165 00:08:15,494 --> 00:08:18,164 I have to go up to Mrs. Skogstad's cabin. 166 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Would you hold the fort for me? 167 00:08:19,790 --> 00:08:21,540 I'd rather hold the fort than face the Indians. 168 00:08:25,671 --> 00:08:27,261 Uh, excuse me, please. 169 00:08:27,340 --> 00:08:28,800 Is there a news stand on board? 170 00:08:28,883 --> 00:08:30,683 There's one in the gift shop, but it's closed. 171 00:08:30,760 --> 00:08:32,260 Uh, well, what time does it open? 172 00:08:32,345 --> 00:08:33,005 9:00 in the morning. 173 00:08:33,095 --> 00:08:36,925 I-- I need a friend. 174 00:08:37,016 --> 00:08:38,096 Can I help? 175 00:08:38,184 --> 00:08:39,644 Would you mind? 176 00:08:42,772 --> 00:08:43,152 My name is Sandy rytell. 177 00:08:43,231 --> 00:08:43,771 Julie McCoy. 178 00:08:43,856 --> 00:08:46,566 Hi. 179 00:08:46,651 --> 00:08:50,531 Julie, you see that man over there? 180 00:08:54,575 --> 00:08:58,615 That's my fiance, congressman brockway. 181 00:08:58,704 --> 00:09:01,874 A long time ago, before I ever met him, i-- 182 00:09:01,958 --> 00:09:04,038 I posed for a picture in a magazine. 183 00:09:04,126 --> 00:09:05,376 Uh huh. 184 00:09:05,461 --> 00:09:09,631 No, i-- I mean, I posed for a picture in a magazine. 185 00:09:09,715 --> 00:09:10,415 Oh. 186 00:09:13,219 --> 00:09:15,469 Oh! 187 00:09:15,554 --> 00:09:19,684 Just you and a bear skin rug? 188 00:09:19,767 --> 00:09:22,517 No rug, just-- just the bare skin. 189 00:09:22,603 --> 00:09:24,313 Uh, terrific. 190 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 All this time and it's never surfaced, until they found out 191 00:09:26,774 --> 00:09:28,284 I was engaged to Brad, and-- 192 00:09:28,359 --> 00:09:28,989 and it's coming out now. 193 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 Yeah. 194 00:09:30,861 --> 00:09:32,531 And when it hits the stand, he's-- 195 00:09:32,613 --> 00:09:34,323 he's just gonna go-- go through the roof. 196 00:09:34,407 --> 00:09:36,197 I don't know what I'm gonna do. 197 00:09:36,284 --> 00:09:39,504 I talked him into a cruise to get him away from newsstands 198 00:09:39,578 --> 00:09:41,208 and "kitten magazine." 199 00:09:41,289 --> 00:09:46,839 Uh, Sandy, the newsstand carries "kitten magazine." 200 00:09:46,919 --> 00:09:49,709 That's what I was afraid of. 201 00:09:49,797 --> 00:09:51,507 Well, I'll just be there at 9 o'clock in the morning, 202 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 and if I'm not, I guess miss Jones is going 203 00:09:53,384 --> 00:09:57,054 to be busting out all over. 204 00:09:57,138 --> 00:09:58,348 Sandy? 205 00:09:58,431 --> 00:09:59,311 Sweetheart. 206 00:09:59,390 --> 00:10:00,270 Excuse me. 207 00:10:00,349 --> 00:10:04,439 Brad: Is that the people from your hotel? 208 00:10:04,520 --> 00:10:05,230 Hello. 209 00:10:09,150 --> 00:10:11,690 Crowd: Bye, bye. 210 00:10:11,777 --> 00:10:15,027 [Cheering] 211 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 Come in. 212 00:10:39,430 --> 00:10:41,720 Yes, sir. 213 00:10:41,807 --> 00:10:43,847 Good morning again, sir, again. 214 00:10:43,934 --> 00:10:45,394 What's good about it? 215 00:10:45,478 --> 00:10:48,438 Well, it's nice to hear your growl again. 216 00:10:48,522 --> 00:10:51,902 Don't be so saccharine, miss McCoy. 217 00:10:51,984 --> 00:10:52,534 It makes me feel that I'm watching 218 00:10:52,610 --> 00:10:54,110 a Shirley temple movie. 219 00:10:54,195 --> 00:10:55,565 Now, what do you want? 220 00:10:55,654 --> 00:10:57,204 Well, first I'd like to figure out what everybody's 221 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 got against Shirley temple. 222 00:10:58,824 --> 00:10:59,744 Miss McCoy. 223 00:10:59,825 --> 00:11:03,035 Well, sir, I don't know if you're aware, 224 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 but one of the directors of the line-- 225 00:11:04,914 --> 00:11:08,424 Aubrey skogstad, painfully aware. 226 00:11:08,501 --> 00:11:11,001 Um, there's a slight problem. 227 00:11:11,087 --> 00:11:12,167 Only slight? 228 00:11:12,254 --> 00:11:15,934 That's a surprise. 229 00:11:16,008 --> 00:11:18,588 Well, um, um-- 230 00:11:18,677 --> 00:11:21,427 miss McCoy, if you say um one more time, 231 00:11:21,514 --> 00:11:22,724 I'll have you keelhauled. 232 00:11:22,807 --> 00:11:24,427 Now, what is your problem? 233 00:11:24,517 --> 00:11:26,767 Well, um-- uh-- 234 00:11:26,852 --> 00:11:30,362 I invited Mr. and Mrs. Skogstad to have dinner with you tonight 235 00:11:30,439 --> 00:11:32,479 at your table, and-- 236 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 don't tell me. 237 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 Mrs. Skogstad said that she would 238 00:11:35,653 --> 00:11:38,243 be delighted to dine at the captain's table 239 00:11:38,322 --> 00:11:42,412 if I eat someplace else. 240 00:11:42,493 --> 00:11:44,163 Right. 241 00:11:44,245 --> 00:11:46,745 I expected as much from that woman. 242 00:11:46,831 --> 00:11:47,711 Well, then there's no problem. 243 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 On the good ship lollipop. 244 00:12:02,012 --> 00:12:03,602 I guess stubing decided discretion 245 00:12:03,681 --> 00:12:05,141 was the better part of valor. 246 00:12:05,224 --> 00:12:07,394 If the director's wife says she doesn't want you at her table, 247 00:12:07,476 --> 00:12:08,636 then you eat alone in your room. 248 00:12:08,727 --> 00:12:10,307 You didn't see the look on his face. 249 00:12:10,396 --> 00:12:12,056 He'll be here. 250 00:12:23,909 --> 00:12:26,789 I told you he'd show. 251 00:12:26,871 --> 00:12:29,921 Maybe he didn't like the company in his room. 252 00:12:29,999 --> 00:12:34,169 Ladies, gentlemen, Stacy. 253 00:12:34,253 --> 00:12:36,513 Merrill. 254 00:12:36,589 --> 00:12:39,339 Mr. Skogstad, it's a pleasure to welcome you aboard. 255 00:12:39,425 --> 00:12:40,755 I'm speaking for my entire crew. 256 00:12:45,431 --> 00:12:47,221 I got your joke message. 257 00:12:47,308 --> 00:12:49,138 I was serious. 258 00:12:49,226 --> 00:12:51,306 [Laughs] I am the captain. 259 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 This is the captain's table. 260 00:12:52,688 --> 00:12:56,728 The captain sits at the captain's table. 261 00:12:56,817 --> 00:12:57,687 It's not a question of title, bozo, 262 00:12:57,776 --> 00:13:00,026 it's a question of who has the muscle. 263 00:13:00,112 --> 00:13:00,822 Aubrey has the muscle, and I'm with Aubrey. 264 00:13:06,994 --> 00:13:07,704 I see. 265 00:13:10,414 --> 00:13:14,214 I wish you wouldn't call me bozo. 266 00:13:14,293 --> 00:13:17,843 Lord, I hate a sweaty forehead on a bald man. 267 00:13:21,008 --> 00:13:24,388 Ladies and gentlemen, it's been a pleasure, 268 00:13:24,470 --> 00:13:26,140 but I have duties on the bridge. 269 00:13:26,222 --> 00:13:27,312 Good evening. 270 00:13:27,389 --> 00:13:29,889 Good evening. 271 00:13:29,975 --> 00:13:30,675 Good evening. 272 00:13:40,945 --> 00:13:41,565 He didn't lose his temper. 273 00:13:41,654 --> 00:13:42,914 He's handling it very well. 274 00:13:42,988 --> 00:13:44,528 Yeah, well, it would take a lot more than this 275 00:13:44,615 --> 00:13:46,485 to rattle our captain. 276 00:13:53,499 --> 00:13:56,039 [Screams] 277 00:14:01,674 --> 00:14:02,384 Good evening. 278 00:14:14,937 --> 00:14:16,857 [Knocking] 279 00:14:21,860 --> 00:14:22,740 10 o'clock. 280 00:14:22,820 --> 00:14:25,780 Oh, uh, who is it? 281 00:14:25,864 --> 00:14:26,664 Brad? 282 00:14:26,740 --> 00:14:28,830 Oh, Brad, I can explain everything. 283 00:14:28,909 --> 00:14:30,289 There's-- there's this girl, she could be my double. 284 00:14:30,369 --> 00:14:31,949 You just never-- 285 00:14:32,037 --> 00:14:34,617 I know, you overslept. 286 00:14:34,707 --> 00:14:36,747 You're lucky you were a passenger 287 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 on captain stubing's crew. 288 00:14:38,377 --> 00:14:41,417 When you oversleep, you're overboard. 289 00:14:41,505 --> 00:14:43,125 Got them for you. 290 00:14:43,215 --> 00:14:45,795 Oh, Julie, how can I ever thank you? 291 00:14:45,884 --> 00:14:47,014 Forget it. 292 00:14:47,094 --> 00:14:52,434 But Sandy, if you don't mind my asking, how could you-- 293 00:14:52,516 --> 00:14:56,016 pose for a centerfold? 294 00:14:56,103 --> 00:14:57,233 Oh, it's a long story. 295 00:15:03,986 --> 00:15:05,816 I was in law school. 296 00:15:05,904 --> 00:15:08,664 The tuition was costing a fortune. 297 00:15:08,741 --> 00:15:10,331 Thank you. 298 00:15:10,409 --> 00:15:14,369 And I wanted to eat, so I got a dark wig, used a phony name, 299 00:15:14,455 --> 00:15:15,905 and just prayed no one would ever find out. 300 00:15:18,917 --> 00:15:20,787 Julie, I don't want to lose Brad over this. 301 00:15:20,878 --> 00:15:22,498 I mean, he's the best thing that ever happened to me. 302 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 But he's gonna find out when you get back to Los Angeles. 303 00:15:26,467 --> 00:15:29,547 I mean, you're going to have to deal with it sooner or later. 304 00:15:29,637 --> 00:15:30,677 Better later than sooner. 305 00:15:33,599 --> 00:15:36,019 Well, I'd better get back to work. 306 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 Well, thank you for getting all the copies for me. 307 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 Well, I got all the copies they had left. 308 00:15:40,564 --> 00:15:42,364 How many did they sell? 309 00:15:42,441 --> 00:15:43,731 Three. 310 00:15:43,817 --> 00:15:45,357 How am I going to ever find them? 311 00:15:45,444 --> 00:15:47,664 It's going to be like looking for a needle in a haystack. 312 00:15:47,738 --> 00:15:48,358 Don't worry, I have a clue. 313 00:15:48,447 --> 00:15:50,277 What? 314 00:15:50,366 --> 00:15:51,276 All the buyers were men. 315 00:15:54,036 --> 00:15:55,326 Stacy: I have never seen an operation 316 00:15:55,412 --> 00:15:56,292 run more inefficiently. 317 00:15:56,372 --> 00:15:57,672 Well, I wouldn't say inefficiently. 318 00:15:57,748 --> 00:15:58,918 What would you say? 319 00:15:58,999 --> 00:16:00,039 Boy, I'm not quite sure. 320 00:16:00,125 --> 00:16:02,585 Um, uh, maybe I could get back to you next week. 321 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 The passenger list is an indecipherable mess. 322 00:16:04,630 --> 00:16:05,840 Now, ma'am, uh, wait a minute. 323 00:16:05,923 --> 00:16:07,553 I'm sorry about those two typographical errors, really. 324 00:16:07,633 --> 00:16:08,223 Is my face red? 325 00:16:08,300 --> 00:16:08,760 Boy, captain stubing is-- 326 00:16:08,842 --> 00:16:10,392 don't interrupt. 327 00:16:10,469 --> 00:16:11,299 Your safe was unlocked. - It was empty. 328 00:16:11,387 --> 00:16:12,887 Your desk was littered with papers. 329 00:16:12,971 --> 00:16:13,641 That's paperwork. 330 00:16:13,722 --> 00:16:14,562 And you need a haircut. 331 00:16:14,640 --> 00:16:15,350 Huh. 332 00:16:21,355 --> 00:16:23,265 Well, believe me, you can never have enough baskets, 333 00:16:23,357 --> 00:16:25,477 and puerto vallarta has the best. 334 00:16:25,567 --> 00:16:26,067 Not anymore. 335 00:16:26,151 --> 00:16:28,071 You've got them all now. 336 00:16:28,153 --> 00:16:29,493 What do you plan to do with them anyway? 337 00:16:29,571 --> 00:16:30,701 Oh, the same thing I did with the ones 338 00:16:30,781 --> 00:16:33,281 last year, put them in the attic. 339 00:16:36,870 --> 00:16:37,790 Can you make it? 340 00:16:37,871 --> 00:16:39,541 Uh, I think so. 341 00:16:39,623 --> 00:16:41,793 Here, let me help you. 342 00:16:41,875 --> 00:16:45,085 Uh, thanks. 343 00:16:45,170 --> 00:16:50,430 Uh, uh, uh-- you don't think I bought too much jewelry, 344 00:16:50,509 --> 00:16:52,339 do you? 345 00:16:52,428 --> 00:16:55,058 No, besides, if you ever get tired of it, 346 00:16:55,139 --> 00:16:57,099 you can melt it all down and make yourself a car. 347 00:17:02,730 --> 00:17:03,440 Uh huh. 348 00:17:10,362 --> 00:17:12,112 Guess who's coming to dinner. 349 00:17:12,197 --> 00:17:14,617 Buenos dias mamma. 350 00:17:14,700 --> 00:17:15,660 I don't believe it. 351 00:17:15,743 --> 00:17:16,453 What should I do? 352 00:17:16,535 --> 00:17:18,195 How should I act? 353 00:17:18,287 --> 00:17:18,947 Play it cool, now. 354 00:17:19,038 --> 00:17:20,158 Just play cool. 355 00:17:20,247 --> 00:17:21,287 Ha ha. 356 00:17:21,373 --> 00:17:24,383 Ronald, don't tell you flew all the way down here. 357 00:17:24,460 --> 00:17:27,590 Nope, I was just coming to get my car washed. 358 00:17:32,050 --> 00:17:33,640 You must really love me, Ronald, 359 00:17:33,719 --> 00:17:34,469 to follow me this far, huh? 360 00:17:34,553 --> 00:17:35,973 You bet I do. 361 00:17:36,054 --> 00:17:38,354 But, I know somebody doesn't love you. 362 00:17:38,432 --> 00:17:40,602 Who? 363 00:17:40,684 --> 00:17:43,354 Lady who lives in la waiting for me to kill her termites. 364 00:17:43,437 --> 00:17:45,807 Ronald, you know what you always say about termites. 365 00:17:45,898 --> 00:17:49,318 Right, don't worry about your termites, lady, 366 00:17:49,401 --> 00:17:53,911 because when your house falls, it'll kill them. 367 00:17:53,989 --> 00:17:58,119 How romantic, just think of it-- 368 00:17:58,202 --> 00:18:00,832 one of these days, I'll be able to tell our children 369 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 that their daddy came all the way to Mexico 370 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 and swept me off my feet. 371 00:18:05,501 --> 00:18:08,591 Children? 372 00:18:08,670 --> 00:18:09,340 Daddy? 373 00:18:09,421 --> 00:18:13,261 [Clears throat] Check, please. 374 00:18:13,342 --> 00:18:14,642 Ronald, do you mean to tell me you didn't 375 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 come down here to propose? 376 00:18:16,720 --> 00:18:19,680 Uh, I came down here to propose that we uh, 377 00:18:19,765 --> 00:18:21,345 keep living together. 378 00:18:21,433 --> 00:18:24,733 But I want to wear a white dress and walk down the aisle. 379 00:18:24,812 --> 00:18:26,022 Well, you can wear a white dress next time 380 00:18:26,105 --> 00:18:29,065 we walk down the aisle at the supermarket. 381 00:18:29,149 --> 00:18:31,279 No, look, I'm tired of going to parties 382 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 and being introduced as Ronald baker and Ginny. 383 00:18:34,446 --> 00:18:36,366 I'm tired of having both our names on the mailbox. 384 00:18:36,448 --> 00:18:38,278 And I'm especially tired of us each having 385 00:18:38,367 --> 00:18:40,327 a charge account at the grocer. 386 00:18:40,410 --> 00:18:42,040 Hey, that's no problem. 387 00:18:42,120 --> 00:18:44,330 We'll just use your charge account. 388 00:18:44,414 --> 00:18:47,044 The absolute worst thing is even after two years, 389 00:18:47,125 --> 00:18:48,205 when we go to your parents' house, 390 00:18:48,293 --> 00:18:50,633 your mother still gives me dirty looks. 391 00:18:50,712 --> 00:18:52,512 That's just your imagination. 392 00:18:52,589 --> 00:18:55,009 She doesn't even know we're living together. 393 00:18:55,092 --> 00:18:55,762 What? 394 00:18:55,843 --> 00:18:57,473 You never even told them? 395 00:18:57,553 --> 00:18:59,353 Uh, I guess it just kind of slipped my mind. 396 00:18:59,429 --> 00:19:01,009 See? 397 00:19:01,098 --> 00:19:02,888 Even you're ashamed of it. 398 00:19:02,975 --> 00:19:04,475 How would you feel if your father and mother 399 00:19:04,560 --> 00:19:06,400 were living together? 400 00:19:06,478 --> 00:19:08,728 They are living together. 401 00:19:08,814 --> 00:19:10,114 But they're married. 402 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 Ronald, you're hopeless. 403 00:19:11,984 --> 00:19:13,654 Announcer: Last call, all visitors ashore, please. 404 00:19:13,735 --> 00:19:14,565 Goodbye. 405 00:19:14,653 --> 00:19:16,153 You've got to get off the boat. 406 00:19:16,238 --> 00:19:18,738 Well, you just missed the boat yourself, 407 00:19:18,824 --> 00:19:22,164 mamma, the USS black prince, [inaudible] 408 00:19:22,244 --> 00:19:22,914 The ghettos and beyond. 409 00:19:22,995 --> 00:19:25,655 We've got a good cuisine, too-- 410 00:19:25,747 --> 00:19:28,457 chitlins, spare ribs, pork chops. 411 00:19:28,542 --> 00:19:30,422 You're gonna miss all that candied yams, 412 00:19:30,502 --> 00:19:35,012 collard Greens, turnips, everything, yammy mammies, too. 413 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 These should help. 414 00:19:47,519 --> 00:19:49,229 Just munch on a couple when you feel 415 00:19:49,313 --> 00:19:51,273 that burning in your stomach. 416 00:19:51,356 --> 00:19:55,146 It must be rewarding to see me reduced to a quivering hulk. 417 00:19:55,235 --> 00:19:56,395 No, not at all, sir. 418 00:19:56,486 --> 00:19:57,906 Oh, please, I know. 419 00:19:57,988 --> 00:19:59,908 The crew was enjoying, this seeing 420 00:19:59,990 --> 00:20:02,120 me rolling over and playing dead, 421 00:20:02,201 --> 00:20:04,581 groveling, acting like a whipped cur. 422 00:20:04,661 --> 00:20:06,661 Mrs. Skogstad's really getting to you. 423 00:20:06,747 --> 00:20:07,577 You had to bring her up? 424 00:20:07,664 --> 00:20:10,294 She'd like to see me buried at sea. 425 00:20:10,375 --> 00:20:12,785 Oh, come now, captain, Mrs. Skogstad? 426 00:20:12,878 --> 00:20:13,798 Why'd she want to do that? 427 00:20:13,879 --> 00:20:14,799 She's a perfect stranger. 428 00:20:14,880 --> 00:20:18,260 She's not perfect, and she is no stranger. 429 00:20:18,342 --> 00:20:22,642 I was married to that woman for 17 years. 430 00:20:22,721 --> 00:20:24,311 You and she? 431 00:20:24,389 --> 00:20:25,389 Boggles the mind, doesn't it? 432 00:20:28,060 --> 00:20:31,900 In the beginning-- in the beginning, 433 00:20:31,980 --> 00:20:35,980 we were two young people incredibly in love. 434 00:20:36,068 --> 00:20:40,818 She was beautiful, sweet, loving. 435 00:20:40,906 --> 00:20:46,786 I was handsome, kind, adoring. 436 00:20:50,123 --> 00:20:55,173 Then, like many other men, I took a mistress. 437 00:20:55,253 --> 00:20:56,173 Ah. 438 00:20:56,254 --> 00:21:00,434 Immense, mysterious, overpowering. 439 00:21:03,220 --> 00:21:05,930 I've always liked the big ones, too. 440 00:21:06,014 --> 00:21:09,354 I'm talking about the sea. 441 00:21:09,434 --> 00:21:10,444 Oh. 442 00:21:10,519 --> 00:21:12,149 Stacy wanted me to become a captain of industry. 443 00:21:12,229 --> 00:21:15,859 Instead, I became a captain of ships, 444 00:21:15,941 --> 00:21:18,901 and Stacy became a bitter woman. 445 00:21:18,986 --> 00:21:19,816 There just wasn't enough room in my life 446 00:21:19,903 --> 00:21:22,113 for both her and the sea. 447 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 I'm sorry it didn't work out. 448 00:21:24,241 --> 00:21:26,081 No, it's all right. 449 00:21:26,159 --> 00:21:28,749 You know, I think she would have put up with everything else 450 00:21:28,829 --> 00:21:31,709 if she hadn't hated her name so much. 451 00:21:31,790 --> 00:21:32,790 Stacy? 452 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Stubing. 453 00:21:37,295 --> 00:21:37,335 Stacy stubing? 454 00:22:18,837 --> 00:22:19,757 Oh, oh, I'm sorry. 455 00:22:19,838 --> 00:22:22,088 I'm so sorry. 456 00:22:22,174 --> 00:22:25,014 Oh, so sorry. 457 00:22:25,093 --> 00:22:28,103 Hey, you took the best part. 458 00:22:31,808 --> 00:22:33,058 We'll be docking soon. 459 00:22:33,143 --> 00:22:35,523 You'll love cabo San Lucas. 460 00:22:35,604 --> 00:22:38,024 Oh, I'm not going ashore. 461 00:22:38,106 --> 00:22:40,226 I know my coffee is great, but it 462 00:22:40,317 --> 00:22:42,397 ain't worth hanging around for. 463 00:22:42,486 --> 00:22:43,316 Well, I don't know. 464 00:22:51,244 --> 00:22:51,834 Hi. 465 00:22:51,912 --> 00:22:54,212 Well, what do you think? 466 00:22:54,289 --> 00:22:57,039 Nice, but what happened to your Mexican look? 467 00:22:57,125 --> 00:23:01,375 Darling, cabo is not the place to go native. 468 00:23:01,463 --> 00:23:04,763 It's crawling with billionaires and beautiful people. 469 00:23:04,841 --> 00:23:06,011 Oh, you'll knock 'em dead, Lorraine. 470 00:23:06,093 --> 00:23:08,803 Ah, we'll knock 'em dead. 471 00:23:08,887 --> 00:23:12,267 We are going to paint this town roja. 472 00:23:12,349 --> 00:23:13,809 You paint it alone. 473 00:23:13,892 --> 00:23:16,392 I'm going to wait around here for a while. 474 00:23:16,478 --> 00:23:18,478 What are you going to wait for? 475 00:23:18,563 --> 00:23:24,193 Ah, you got a thing for one of the crew? 476 00:23:24,277 --> 00:23:25,397 No. 477 00:23:25,487 --> 00:23:26,657 I'm going to wait for Ronald. 478 00:23:26,738 --> 00:23:27,948 By the time he drives all the way down here, 479 00:23:28,031 --> 00:23:30,491 he'll be so exhausted, I'll be able to talk him into anything. 480 00:23:30,575 --> 00:23:33,655 You really think he's going to keep chasing you 481 00:23:33,745 --> 00:23:35,995 after you kicked him out on his cucaracha? 482 00:23:36,081 --> 00:23:38,921 Sure, he doesn't give up that easily. 483 00:23:39,000 --> 00:23:40,460 Ronald may not realize it yet, but 484 00:23:40,544 --> 00:23:42,174 deep down inside, he wants to get 485 00:23:42,254 --> 00:23:44,804 married just as much as I do. 486 00:23:44,881 --> 00:23:46,011 Ah, but are you sure you do? 487 00:23:46,091 --> 00:23:48,181 Of course I am. 488 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Why? 489 00:23:49,970 --> 00:23:51,300 Lots of reasons. 490 00:23:51,388 --> 00:23:53,348 Well, let's hear them. 491 00:23:53,431 --> 00:23:53,771 Companionship. 492 00:23:53,849 --> 00:23:56,019 Get a dog. 493 00:23:56,101 --> 00:23:57,021 Security. 494 00:23:57,102 --> 00:23:59,312 Make it a German Shepherd. 495 00:23:59,396 --> 00:24:00,806 I'd like kids. 496 00:24:00,897 --> 00:24:04,147 I'll give you one of mine. 497 00:24:04,234 --> 00:24:06,864 But you have to give it back. 498 00:24:06,945 --> 00:24:09,155 I take it your marriage didn't work out. 499 00:24:09,239 --> 00:24:10,199 Oh, it did. 500 00:24:10,282 --> 00:24:12,702 I worked, he went out. 501 00:24:12,784 --> 00:24:14,544 It's not going to be that way with Ronald. 502 00:24:14,619 --> 00:24:18,209 Once I get that ring on his finger, it's forever. 503 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 He'll never take it off. 504 00:24:20,584 --> 00:24:22,964 Play it safe, honey. 505 00:24:23,044 --> 00:24:24,594 Have it made a couple of sizes too small. 506 00:24:48,570 --> 00:24:51,160 Uh, excuse me, could I have a light? 507 00:24:51,239 --> 00:24:51,949 Sure. 508 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Thank you. 509 00:25:01,374 --> 00:25:03,634 Sandy, I'm so glad I finally caught you. 510 00:25:03,710 --> 00:25:05,090 It's just a small fire. It's self defense. 511 00:25:05,170 --> 00:25:05,800 Huh? 512 00:25:05,879 --> 00:25:10,089 [Screaming] 513 00:25:10,175 --> 00:25:11,085 I've only got to find one more. 514 00:25:11,176 --> 00:25:12,926 You can stop looking. 515 00:25:13,011 --> 00:25:14,181 Doc's got it. 516 00:25:14,262 --> 00:25:15,392 That's the ship's doctor? 517 00:25:15,472 --> 00:25:18,732 Yeah, that's why they call him doc. 518 00:25:18,808 --> 00:25:19,558 I think I've got a cold. 519 00:25:41,206 --> 00:25:42,036 May I help you? 520 00:25:42,123 --> 00:25:44,423 I've got a terrible cold. 521 00:25:44,501 --> 00:25:46,461 Did you run out of kleenex? 522 00:25:46,544 --> 00:25:48,844 [Laughs nervously] 523 00:25:48,922 --> 00:25:49,672 Come in, please. 524 00:25:54,552 --> 00:25:55,802 Want to hop up on the table? 525 00:26:04,145 --> 00:26:07,515 [Coughing] 526 00:26:07,607 --> 00:26:10,277 Boy, that's a nasty cough. 527 00:26:10,360 --> 00:26:11,780 Well, let's have a look at you. 528 00:26:16,408 --> 00:26:17,078 Mhm. 529 00:26:20,078 --> 00:26:21,708 Mhm. 530 00:26:21,788 --> 00:26:25,458 Funny, you don't seem to have a temperature, 531 00:26:25,542 --> 00:26:27,502 but you're kind of flushed. 532 00:26:27,585 --> 00:26:30,545 I don't think you have a cold at all, 533 00:26:30,630 --> 00:26:33,300 but you are suffering from acute embarrassment, possibly 534 00:26:33,383 --> 00:26:36,763 caused by overexposure. 535 00:26:40,473 --> 00:26:41,473 You knew all along? 536 00:26:44,394 --> 00:26:47,024 I never forget a face. 537 00:26:47,105 --> 00:26:49,015 What's wrong, are you ashamed of that? 538 00:26:49,107 --> 00:26:52,187 I'm mortified. 539 00:26:52,277 --> 00:26:53,567 Look, I'm a doctor. 540 00:26:53,653 --> 00:26:56,113 I see an awful lot of bodies. 541 00:26:56,197 --> 00:26:59,487 Once, I had a guy so fat I needed two examination tables. 542 00:27:01,619 --> 00:27:04,289 As far as i'm concerned, you really 543 00:27:04,372 --> 00:27:06,042 have nothing to be ashamed of. 544 00:27:06,124 --> 00:27:08,134 Well, thank you, but it's not what 545 00:27:08,209 --> 00:27:09,539 you think that concerns me. 546 00:27:09,627 --> 00:27:11,587 It's what my fiance is going to think. 547 00:27:11,671 --> 00:27:13,881 You're trying to hide this from the man 548 00:27:13,965 --> 00:27:16,175 who's going to be your husband? 549 00:27:16,259 --> 00:27:18,549 Look, it's none of my business, but if you're 550 00:27:18,636 --> 00:27:20,636 going to marry the guy, you'd better 551 00:27:20,722 --> 00:27:22,352 start being honest with him. 552 00:27:22,432 --> 00:27:25,062 Now, that's what Julie said. 553 00:27:25,143 --> 00:27:26,903 I've got so much to lose. 554 00:27:26,978 --> 00:27:28,478 You're going to have a lot more to lose if you 555 00:27:28,563 --> 00:27:29,943 don't level with him now. 556 00:27:34,486 --> 00:27:37,156 You're right. 557 00:27:37,238 --> 00:27:38,068 Thank you, doctor. 558 00:27:41,159 --> 00:27:43,999 Uh, I'm sorry I ruined your magazine. 559 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 Oh, I never look at the centerfolds. 560 00:27:46,122 --> 00:27:47,082 I just buy them for the articles. 561 00:27:55,590 --> 00:27:56,260 Announcer: The pacific Princess will be leaving 562 00:27:56,341 --> 00:27:59,011 cabo San Lucas in 30 minutes. 563 00:28:02,889 --> 00:28:04,389 Hi, I'm back. 564 00:28:04,474 --> 00:28:06,644 Well, how was cabo San Lucas? 565 00:28:06,726 --> 00:28:08,266 Oh, what a day. 566 00:28:08,353 --> 00:28:09,813 Are you ready for this? 567 00:28:09,896 --> 00:28:12,766 I had four Tom Collins, three Jack 568 00:28:12,857 --> 00:28:15,437 Daniels, and a paco Martinez. 569 00:28:15,527 --> 00:28:16,987 What's a paco Martinez? 570 00:28:17,070 --> 00:28:18,150 He was the beach boy at the hotel. 571 00:28:22,075 --> 00:28:24,695 So, how was your day? 572 00:28:24,786 --> 00:28:26,326 - He didn't show up. - Aw. 573 00:28:26,413 --> 00:28:28,123 I guess I didn't know him as well as I thought I did, 574 00:28:28,206 --> 00:28:28,576 Lorraine. 575 00:28:28,665 --> 00:28:30,955 We never do. 576 00:28:31,042 --> 00:28:32,462 Well, someone's in a big hurry. 577 00:28:32,544 --> 00:28:34,344 Look at that boat. 578 00:28:34,421 --> 00:28:36,711 Well, paco said he'd follow me anywhere, 579 00:28:36,798 --> 00:28:37,758 but I just thought he was putting me on. 580 00:28:41,594 --> 00:28:43,644 Ronald: Now, hear this, Ginny o'brien. 581 00:28:43,721 --> 00:28:46,021 It is me. 582 00:28:46,099 --> 00:28:46,469 Ronald. 583 00:28:46,558 --> 00:28:48,978 It's Ronald. 584 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 Ronald. 585 00:28:50,603 --> 00:28:52,153 Get off the boat, woman. 586 00:28:52,230 --> 00:28:53,770 I love you. 587 00:28:53,857 --> 00:28:55,317 I love you, too. 588 00:28:55,400 --> 00:28:58,740 Ronald: I miss you. 589 00:28:58,820 --> 00:29:01,660 I miss you, too. 590 00:29:01,739 --> 00:29:05,289 Then get off the boat, woman. 591 00:29:05,368 --> 00:29:08,618 Will you marry me? 592 00:29:08,705 --> 00:29:10,665 I cannot hear you. 593 00:29:13,668 --> 00:29:15,748 Goodbye, Ronald. 594 00:29:15,837 --> 00:29:17,047 Ronald: Hey, now wait a minute, Ginny. 595 00:29:17,130 --> 00:29:21,380 You'll never find another man like me. 596 00:29:21,468 --> 00:29:25,678 I wouldn't look for another man like you. 597 00:29:25,763 --> 00:29:27,143 Look here, Ginny. 598 00:29:27,223 --> 00:29:29,183 No man could ever love you, take care of you the way 599 00:29:29,267 --> 00:29:31,017 that I will. 600 00:29:31,102 --> 00:29:34,232 What more could you possibly want? 601 00:29:34,314 --> 00:29:36,694 I want your name. 602 00:29:36,774 --> 00:29:37,614 Ok, then. 603 00:29:37,692 --> 00:29:39,572 I'll call you Ronald. 604 00:29:43,072 --> 00:29:44,372 Adios, muchacho. 605 00:29:48,286 --> 00:29:50,536 This is sure the biggest creek I've ever been up. 606 00:30:01,382 --> 00:30:03,012 I pledge to wage an unflinching 607 00:30:03,092 --> 00:30:06,182 battle against the poor-- 608 00:30:06,262 --> 00:30:09,432 against poverty, an unflinching battle against poverty. 609 00:30:09,516 --> 00:30:10,386 And I also feel that-- 610 00:30:10,475 --> 00:30:13,765 [knocking] 611 00:30:15,313 --> 00:30:16,313 Hi, sweetheart. 612 00:30:16,397 --> 00:30:17,647 Hi, don't-- don't say anything. 613 00:30:17,732 --> 00:30:20,112 I've got something to tell you-- no, something to show you. 614 00:30:20,193 --> 00:30:23,573 This is me. 615 00:30:23,655 --> 00:30:24,565 Nice wig. 616 00:30:24,656 --> 00:30:26,026 Now, I posted this long before we were engaged, 617 00:30:26,115 --> 00:30:28,905 long before I ever knew you. 618 00:30:28,993 --> 00:30:31,583 If you don't want to see me again, I don't blame you. 619 00:30:31,663 --> 00:30:34,873 Oh, honey, I want to see you again and again. 620 00:30:44,968 --> 00:30:46,338 I'm going to be married to a woman 621 00:30:46,427 --> 00:30:48,047 other men can only dream about. 622 00:30:48,137 --> 00:30:50,267 And I don't care if your picture's plastered on the side 623 00:30:50,348 --> 00:30:51,978 of the empire state building. 624 00:30:52,058 --> 00:30:54,688 I love you. 625 00:30:54,769 --> 00:30:56,559 But what about your campaign? 626 00:30:56,646 --> 00:30:58,226 Is this going to cost you votes? 627 00:30:58,314 --> 00:30:59,404 Sandy, I look at it this way. 628 00:30:59,482 --> 00:31:01,612 A guy named Carter confessed his lust in playboy, 629 00:31:01,693 --> 00:31:02,943 and he got to be president. 630 00:31:03,027 --> 00:31:04,987 I figure with this, they could vote me king. 631 00:31:08,866 --> 00:31:10,236 All right, come here. 632 00:31:10,326 --> 00:31:12,446 All right. 633 00:31:12,537 --> 00:31:13,247 Yeah. 634 00:31:33,224 --> 00:31:35,564 Hello. 635 00:31:35,643 --> 00:31:37,813 Oh, I don't think I can go through with this, Lorraine. 636 00:31:37,895 --> 00:31:38,725 Oh, just have a drink. 637 00:31:38,813 --> 00:31:40,233 It'll calm you down. 638 00:31:40,315 --> 00:31:41,645 I'm not much of a drinker. 639 00:31:41,733 --> 00:31:43,483 Oh, just a little sip of something. 640 00:31:43,568 --> 00:31:45,698 It'll take the edge off. 641 00:31:45,778 --> 00:31:48,488 We'll have two straight double bourbons. 642 00:31:48,573 --> 00:31:51,083 Ah, listen, no sense your walking back and forth. 643 00:31:51,159 --> 00:31:53,699 Bring the bottle. 644 00:31:53,786 --> 00:31:55,996 Well, we might want a second one. 645 00:31:56,080 --> 00:31:59,330 Look, I'm not even sure I want the first one. 646 00:31:59,417 --> 00:32:00,587 Trust me, ok? 647 00:32:00,668 --> 00:32:02,668 Now, enough small talk. 648 00:32:02,754 --> 00:32:03,804 Let's meet some men. 649 00:32:03,880 --> 00:32:07,180 Oh, I don't think I remember how. 650 00:32:07,258 --> 00:32:10,348 The first step is dangling the bait so he'll 651 00:32:10,428 --> 00:32:11,718 throw his line your way. 652 00:32:11,804 --> 00:32:14,144 Oh, I know I don't know how to dangle. 653 00:32:14,223 --> 00:32:16,683 Lorraine: It comes with the package. 654 00:32:16,768 --> 00:32:18,058 You've got your eyes. 655 00:32:18,144 --> 00:32:19,154 You've got your mouth. 656 00:32:19,228 --> 00:32:20,268 You've got a mind for [inaudible].. 657 00:32:20,355 --> 00:32:22,105 Just follow me. 658 00:32:29,030 --> 00:32:29,740 I'm ready. 659 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 [Laughing] 660 00:33:18,121 --> 00:33:20,421 Stacy: I want to see your recreation supply lists, 661 00:33:20,498 --> 00:33:21,918 your master entertainment schedule, 662 00:33:21,999 --> 00:33:23,539 your musician's payments, and your convention procedures. 663 00:33:23,626 --> 00:33:25,706 Gladly, Mrs. Skogstad. 664 00:33:25,795 --> 00:33:26,585 Captain stubing is very particular 665 00:33:26,671 --> 00:33:29,301 about administrative details. 666 00:33:29,382 --> 00:33:30,432 You like captain stubing? 667 00:33:30,508 --> 00:33:32,088 Oh, yes. 668 00:33:32,176 --> 00:33:33,756 He's a marvelous person. 669 00:33:33,845 --> 00:33:37,675 You've been drinking on duty. 670 00:33:37,765 --> 00:33:39,425 That Mr. Skogstad is something else. 671 00:33:39,517 --> 00:33:40,557 He never says a word. 672 00:33:40,643 --> 00:33:42,603 With her for a wife, he never gets the chance. 673 00:33:42,687 --> 00:33:44,897 I wonder where she is now. 674 00:33:44,981 --> 00:33:47,781 The engine room, checking the gaskets and shims. 675 00:33:47,859 --> 00:33:49,609 She just got through in the laundry. 676 00:33:49,694 --> 00:33:53,494 Lord, I hate ring around the collar. 677 00:33:53,573 --> 00:33:54,953 How come the captain is letting this happen? 678 00:33:55,032 --> 00:33:55,872 We've got to do something. 679 00:33:55,950 --> 00:34:00,080 How about we hire a hit man? 680 00:34:00,163 --> 00:34:01,463 We can't do anything. 681 00:34:01,539 --> 00:34:02,459 Why not? 682 00:34:02,540 --> 00:34:05,290 Because. 683 00:34:05,376 --> 00:34:06,126 Great answer. 684 00:34:06,210 --> 00:34:08,130 You must be a college grad. 685 00:34:08,212 --> 00:34:14,802 I really shouldn't be telling this, but Mrs. Skogstad 686 00:34:14,886 --> 00:34:18,136 is captain stubing's ex-wife. 687 00:34:18,222 --> 00:34:18,852 Oh no. 688 00:34:18,931 --> 00:34:20,771 Are you serious? 689 00:34:20,850 --> 00:34:22,440 Julie: Well, that explains everything. 690 00:34:22,518 --> 00:34:25,098 I can't imagine the two of them together. 691 00:34:25,188 --> 00:34:26,398 Beauty and the beast. 692 00:34:26,481 --> 00:34:28,361 Beast and the beast is more like it. 693 00:34:28,441 --> 00:34:30,941 Yeah, but captain stubing is our beast. 694 00:34:31,027 --> 00:34:32,737 There's only one thing to do. 695 00:34:32,820 --> 00:34:33,950 Right, the hit man. 696 00:34:34,030 --> 00:34:39,540 Doc: No, I'll have to stand up to him. 697 00:34:39,619 --> 00:34:41,619 I know how to handle this type of woman. 698 00:34:41,704 --> 00:34:44,504 I was married four times for nothing. 699 00:34:44,582 --> 00:34:47,342 I mean, you cannot allow a woman of this 700 00:34:47,418 --> 00:34:50,668 kind to push you around. 701 00:34:50,755 --> 00:34:52,335 What is going on in here? 702 00:34:52,423 --> 00:34:54,513 Mrs. Skogstad, welcome. 703 00:34:54,592 --> 00:34:55,932 How nice to see you again. 704 00:34:56,010 --> 00:34:58,260 My, what a lovely outfit you have on. 705 00:34:58,346 --> 00:35:01,386 Stuff a sock in it, buster. 706 00:35:01,474 --> 00:35:03,484 Show me your supply requisitions. 707 00:35:03,559 --> 00:35:04,189 Yes, Mrs. Skogstad. 708 00:35:04,268 --> 00:35:05,348 Right away, Mrs. Skogstad. 709 00:35:09,816 --> 00:35:11,856 Uh, is this a medical facility or a convention center? 710 00:35:11,943 --> 00:35:12,533 We 711 00:35:12,610 --> 00:35:13,650 were just on our way out. 712 00:35:13,736 --> 00:35:15,696 [Interposing voices] 713 00:35:15,780 --> 00:35:19,450 Lord, I love nervous perspiration-- 714 00:35:19,534 --> 00:35:22,204 yours, too. 715 00:35:22,286 --> 00:35:23,196 Lorraine: Ginny? 716 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Mhm. 717 00:35:24,580 --> 00:35:25,830 Ginny? 718 00:35:25,915 --> 00:35:29,625 We're leaving Ensenada and you didn't even see it. 719 00:35:29,710 --> 00:35:33,210 Do these eyes look like they wanted to see Ensenada? 720 00:35:33,297 --> 00:35:36,377 Bleh, they don't even look like they want to be in your head. 721 00:35:36,467 --> 00:35:39,677 Lorraine, what was I doing with a life preserver in my bed 722 00:35:39,762 --> 00:35:41,852 this morning? 723 00:35:41,931 --> 00:35:45,231 Well, so after you made the band play "nearer, my god, 724 00:35:45,309 --> 00:35:48,399 to thee," you started mumbling something about an iceberg, 725 00:35:48,479 --> 00:35:49,769 and women and children first. 726 00:35:49,856 --> 00:35:51,686 I didn't do that. 727 00:35:51,774 --> 00:35:52,534 Oh, yes, you did. 728 00:35:55,278 --> 00:35:56,858 Well, I do remember one thing-- 729 00:35:56,946 --> 00:35:59,736 at some point last night, I decided I was having fun. 730 00:35:59,824 --> 00:36:02,494 Well, good for you. 731 00:36:06,038 --> 00:36:08,248 Well, we're going to leave Ensenada 732 00:36:08,332 --> 00:36:11,712 and Ronald didn't show. 733 00:36:11,794 --> 00:36:13,214 I guess he finally gave up, huh? 734 00:36:41,282 --> 00:36:44,742 Hey, give me a break, brother. 735 00:36:44,827 --> 00:36:45,787 You're not going to help me with the driving, man. 736 00:36:45,870 --> 00:36:47,290 Don't be like that. 737 00:36:55,755 --> 00:36:57,125 Now, for dessert, ladies and gentlemen, 738 00:36:57,214 --> 00:37:00,764 I think you might be amused by our flaming cherries jubilee. 739 00:37:00,843 --> 00:37:02,143 Oh, [non-English]. 740 00:37:02,219 --> 00:37:07,769 Burning cherries is a bundle of laughs. 741 00:37:07,850 --> 00:37:11,650 She just keeps pushing him and pushing him, like the guys 742 00:37:11,729 --> 00:37:12,939 at the bulls fights. 743 00:37:13,022 --> 00:37:14,152 The ones that stick the Spears in the bull 744 00:37:14,231 --> 00:37:15,941 before they kill it, what do they call those guys? 745 00:37:16,025 --> 00:37:18,105 I think the technical term is bull stickers. 746 00:37:18,194 --> 00:37:19,704 I'm not going to watch anymore. 747 00:37:19,779 --> 00:37:20,659 I don't to be around for the kill. 748 00:37:20,738 --> 00:37:22,818 Me neither. 749 00:37:22,907 --> 00:37:26,737 I couldn't stand to her awarded his ears and his tail. 750 00:37:26,827 --> 00:37:30,117 I'm going to keep the pressure on, merrill. 751 00:37:30,206 --> 00:37:32,116 You do know that? 752 00:37:32,208 --> 00:37:33,828 Really? 753 00:37:33,918 --> 00:37:36,168 I hadn't noticed any pressure. 754 00:37:36,253 --> 00:37:39,723 How come you're not defending yourself? 755 00:37:39,799 --> 00:37:44,259 Or do you always leave that up to your crew? 756 00:37:44,345 --> 00:37:45,965 My crew? 757 00:37:46,055 --> 00:37:49,675 For some bizarre reason, they seem to admire you, 758 00:37:49,767 --> 00:37:52,057 although I can't imagine why. 759 00:37:54,855 --> 00:37:58,225 Ladies and gentlemen, please excuse, me but I 760 00:37:58,317 --> 00:38:00,567 have to pass up dessert. 761 00:38:00,653 --> 00:38:04,033 The responsibilities, my position 762 00:38:04,115 --> 00:38:06,445 require my immediate attention. 763 00:38:10,788 --> 00:38:12,868 Purser: If everything is so perfect, 764 00:38:12,957 --> 00:38:14,247 why are we so miserable? 765 00:38:14,333 --> 00:38:16,423 We're all suffering from acute skogstad. 766 00:38:20,715 --> 00:38:21,465 Hi. 767 00:38:21,549 --> 00:38:23,379 Hi. 768 00:38:23,467 --> 00:38:24,967 You too? 769 00:38:25,052 --> 00:38:28,012 Mrs. Skogstad caught me when I accidentally 770 00:38:28,097 --> 00:38:30,727 put a cherry into a Martini. 771 00:38:30,808 --> 00:38:32,348 I suggested that she try my new drink, 772 00:38:32,435 --> 00:38:38,725 and she suggested that I try a new job. 773 00:38:38,816 --> 00:38:40,396 Now, we think we've got problems. 774 00:38:40,484 --> 00:38:43,404 Let's just be thankful we're not in captain stubing's shoes. 775 00:38:43,487 --> 00:38:46,657 Doc: This is the longest cruise I've ever been on. 776 00:38:46,741 --> 00:38:51,751 Gopher: And we're not gonna get any time off for good behavior. 777 00:38:51,829 --> 00:38:53,159 Time off? 778 00:38:53,247 --> 00:38:55,207 I'm working double shifts to keep that lady happy. 779 00:38:55,291 --> 00:38:57,711 Hey, I'm spending so much time trying 780 00:38:57,793 --> 00:39:01,093 to please her that I'm letting the other passengers down. 781 00:39:01,172 --> 00:39:03,222 Doc: She has the uncanny ability to make you feel you 782 00:39:03,299 --> 00:39:04,759 don't know what you're doing. 783 00:39:04,842 --> 00:39:08,392 I am a good doctor, aren't I? 784 00:39:08,471 --> 00:39:11,271 I've come to you for aspirin. 785 00:39:11,348 --> 00:39:13,098 Great doc. 786 00:39:13,184 --> 00:39:14,774 I just got the answer. 787 00:39:14,852 --> 00:39:15,902 What? 788 00:39:15,978 --> 00:39:17,608 We make Mrs. skogstad the captain. 789 00:39:17,688 --> 00:39:19,188 Then she can hire the crew she wants. 790 00:39:22,651 --> 00:39:28,031 Well, as I see it, we've got a couple of choices. 791 00:39:28,115 --> 00:39:30,195 We can get a drink and go sit out on the deck, 792 00:39:30,284 --> 00:39:32,754 or we can get two drinks. 793 00:39:32,828 --> 00:39:34,208 Right, good plan. 794 00:39:40,169 --> 00:39:41,249 Forget something, merrill? 795 00:39:41,337 --> 00:39:43,837 Yes, something I've been meaning to do for a week. 796 00:39:43,923 --> 00:39:45,473 You come, too. 797 00:39:56,560 --> 00:39:56,980 Stacy: What do you think you're doing? 798 00:39:57,061 --> 00:39:59,061 Merrill: Be quiet. 799 00:39:59,146 --> 00:40:01,356 Stacy: Who do you think you are? 800 00:40:01,440 --> 00:40:03,070 The captain. 801 00:40:03,150 --> 00:40:04,530 I haven't been acting like it, but I 802 00:40:04,610 --> 00:40:06,820 am the captain of this ship, and I 803 00:40:06,904 --> 00:40:08,994 am going to give you an order. 804 00:40:09,073 --> 00:40:12,123 Ha, ha, ha, ha, ah, what? 805 00:40:12,201 --> 00:40:17,671 An order-- go to your room. 806 00:40:17,748 --> 00:40:19,788 You're going down the chute for that, merrill. 807 00:40:19,875 --> 00:40:21,495 Fine, fine. 808 00:40:21,585 --> 00:40:23,375 Now look, I allowed you to make my life miserable. 809 00:40:23,462 --> 00:40:26,472 But I will not allow you to disrupt this cruise 810 00:40:26,549 --> 00:40:29,549 for the passengers, who, I should point out, 811 00:40:29,635 --> 00:40:30,385 paid to be on this ship. 812 00:40:30,469 --> 00:40:32,509 Who do you think you're talking-- 813 00:40:32,596 --> 00:40:33,346 I am not finished. 814 00:40:33,431 --> 00:40:36,521 And last, but by no means least, you 815 00:40:36,600 --> 00:40:40,440 will not treat my crew like a bunch of incompetent boobs. 816 00:40:40,521 --> 00:40:43,191 I have the best crew afloat. 817 00:40:43,274 --> 00:40:47,284 You cannot talk to me like this. 818 00:40:47,361 --> 00:40:52,701 Stacy, shut up and go to your room. 819 00:40:52,783 --> 00:40:57,083 [Scoffs] Aubrey? 820 00:40:57,163 --> 00:41:02,593 Mr. Skogstad, no matter what you say, I will not apologize. 821 00:41:02,668 --> 00:41:09,048 So whatever you have to say to me, sir, say it now. 822 00:41:09,133 --> 00:41:13,223 [Clears throat] Go to your room. 823 00:41:24,648 --> 00:41:26,028 You're a great captain. 824 00:41:36,911 --> 00:41:39,461 [Sneezing] 825 00:41:48,464 --> 00:41:52,264 Don't you people have anything to do? 826 00:41:52,343 --> 00:41:53,093 Mr. Smith? 827 00:41:53,177 --> 00:41:54,007 Yes, sir. 828 00:41:54,094 --> 00:41:56,314 Gopher, get a haircut. 829 00:42:01,268 --> 00:42:04,608 [Laughing] 830 00:42:16,116 --> 00:42:20,076 Oh, wow, I hate to say this, but I guess it's goodbye, huh? 831 00:42:20,162 --> 00:42:23,042 Oh, not goodbye, it's just, uh-- 832 00:42:23,123 --> 00:42:24,213 hasta la vista. 833 00:42:24,291 --> 00:42:26,631 We'll see each other again. 834 00:42:26,710 --> 00:42:27,540 I hope so. 835 00:42:27,628 --> 00:42:28,248 You know, without you, this cruise 836 00:42:28,337 --> 00:42:29,757 would have been a disaster. 837 00:42:29,838 --> 00:42:33,258 Oh, at first I thought you wouldn't approve of me-- well, 838 00:42:33,342 --> 00:42:35,642 you know the way I carry on. 839 00:42:35,719 --> 00:42:39,929 But I save live and taste life, and don't let 840 00:42:40,015 --> 00:42:42,135 anybody tell you what to do. 841 00:42:42,226 --> 00:42:44,516 You're one of a kind. 842 00:42:44,603 --> 00:42:47,483 Ain't I just? 843 00:42:47,564 --> 00:42:49,984 Mommy, mommy. 844 00:42:50,067 --> 00:42:53,277 Oh, my babies. 845 00:42:53,362 --> 00:42:55,322 Oh, I'm so glad to see you. 846 00:42:55,406 --> 00:42:56,316 How are you? 847 00:42:56,407 --> 00:42:57,777 Oh. 848 00:42:57,866 --> 00:42:59,196 Here, you take these for mommy, ok? 849 00:43:04,248 --> 00:43:05,498 Ah, we did it. 850 00:43:05,582 --> 00:43:08,382 Yes, we got through this cruise. 851 00:43:08,460 --> 00:43:10,670 Boy, talk about survivors of the Titanic. 852 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 We actually lived through hurricane Stacy. 853 00:43:12,506 --> 00:43:15,466 Julie, Julie, thank you for everything. 854 00:43:15,551 --> 00:43:16,761 We had a wonderful time. 855 00:43:16,844 --> 00:43:21,104 Well, you certainly captured the floating vote, congressman. 856 00:43:21,181 --> 00:43:23,481 I see my prescription worked. 857 00:43:23,559 --> 00:43:24,849 Yes, next picture you see me in is 858 00:43:24,935 --> 00:43:27,555 going to be a wedding picture. 859 00:43:27,646 --> 00:43:28,516 Congratulations. 860 00:43:28,605 --> 00:43:29,565 Thank you. 861 00:43:29,648 --> 00:43:30,318 Bye. 862 00:43:30,399 --> 00:43:31,529 Bye bye. 863 00:43:31,608 --> 00:43:33,568 Thank you. 864 00:43:33,652 --> 00:43:35,822 Excuse me, miss, you need some help with your bags? 865 00:43:35,904 --> 00:43:38,164 Oh, no, thank you, i-- 866 00:43:38,240 --> 00:43:39,620 Ronald, oh, what are you doing? 867 00:43:47,625 --> 00:43:50,415 Whee, I almost thought I forgot how to do that. 868 00:43:50,502 --> 00:43:54,052 Take my word, you didn't forget. 869 00:43:54,131 --> 00:43:55,091 One more time. 870 00:44:00,471 --> 00:44:02,351 For you, my lovely young lady. 871 00:44:02,431 --> 00:44:04,061 Oh, Ronald, they're beautiful. 872 00:44:04,141 --> 00:44:06,021 Thank you. 873 00:44:06,101 --> 00:44:07,311 Yeah, if you put them in some water, 874 00:44:07,394 --> 00:44:10,814 maybe you can use them as part of your bridal bouquet. 875 00:44:10,898 --> 00:44:11,568 What? 876 00:44:11,648 --> 00:44:12,568 That's right. 877 00:44:12,649 --> 00:44:14,489 Maybe I've been out here in the sun too long, 878 00:44:14,568 --> 00:44:18,408 but Ginny o'brien, I am ready to give marriage a try. 879 00:44:18,489 --> 00:44:19,409 Oh, Ronald-- 880 00:44:19,490 --> 00:44:22,330 now, you just name the place and time you want 881 00:44:22,409 --> 00:44:25,699 to become Mrs. Ronald baker. 882 00:44:25,788 --> 00:44:26,578 Well, I have to-- 883 00:44:26,663 --> 00:44:29,253 now, I cannot guarantee you the moon, 884 00:44:29,333 --> 00:44:31,793 but I can guarantee you a lifetime warranty against bugs. 885 00:44:31,877 --> 00:44:34,587 Oh, listen, Ronald, I've been doing a lot of thinking too, 886 00:44:34,672 --> 00:44:36,302 and I think your way is best. 887 00:44:36,382 --> 00:44:39,262 Why don't we just keep living together, ok? 888 00:44:39,343 --> 00:44:40,933 You mean that? 889 00:44:41,011 --> 00:44:42,431 Absolutely. 890 00:44:42,513 --> 00:44:43,433 Oh, wow. 891 00:44:43,514 --> 00:44:45,724 Wow, thank you, big fella. 892 00:44:45,808 --> 00:44:49,438 Thank-- what-- what made you change your mind? 893 00:44:49,520 --> 00:44:51,900 Well, I guess it was the last two nights on the cruise. 894 00:44:54,608 --> 00:45:00,568 The last two nights on the cruise? 895 00:45:00,656 --> 00:45:04,616 What happened the last two nights on the cruise? 896 00:45:04,701 --> 00:45:05,661 Oh, nothing, really. 897 00:45:05,744 --> 00:45:07,544 A girl changes her whole line of thinking 898 00:45:07,621 --> 00:45:12,001 and she says, oh, nothing really? 899 00:45:12,084 --> 00:45:13,544 Oh, look it was just-- 900 00:45:13,627 --> 00:45:16,957 I found out you were right, I mean, about freedom. 901 00:45:17,047 --> 00:45:20,507 I found out I like having my freedom. 902 00:45:20,592 --> 00:45:25,012 And uh, what kind of freedom are you talking about? 903 00:45:25,097 --> 00:45:27,347 The same kind of freedom you talking about. 904 00:45:27,433 --> 00:45:30,143 That kind of freedom? 905 00:45:30,227 --> 00:45:32,647 No way. 906 00:45:32,730 --> 00:45:33,730 Oh look, maybe it's just the freedom 907 00:45:33,814 --> 00:45:37,444 to not feel guilty about enjoying a little freedom, 908 00:45:37,526 --> 00:45:38,146 you know? 909 00:45:38,235 --> 00:45:41,905 But I want to get married. 910 00:45:41,989 --> 00:45:47,409 Oh, Ronald, well look, let's go home and discuss it. 911 00:45:47,494 --> 00:45:49,334 Oh, nothing really. 912 00:45:49,413 --> 00:45:50,913 I don't believe this. 913 00:45:50,998 --> 00:45:52,208 We were [inaudible]. 914 00:45:52,291 --> 00:45:55,001 I've been chasing you on boats, planes-- here I am in my truck. 915 00:45:55,085 --> 00:45:55,915 You know, I've killed for less than this. 916 00:45:56,003 --> 00:45:57,713 And now, you going crazy, telling me 917 00:45:57,796 --> 00:45:58,916 you want your freedom. 918 00:45:59,006 --> 00:46:00,626 Even the bugs that I kill don't have their freedom. 919 00:46:00,716 --> 00:46:01,926 Get in the truck there, Ronald. 920 00:46:02,009 --> 00:46:03,799 I'll set you right up there, my man-- 921 00:46:34,041 --> 00:46:35,331 May I have a word with your wife? 922 00:46:35,417 --> 00:46:37,377 What do you want? 923 00:46:37,461 --> 00:46:38,171 Please. 924 00:46:52,935 --> 00:46:55,225 Well, what do you want? 925 00:46:55,312 --> 00:46:58,902 I want to apologize for being so harsh to you. 926 00:46:58,982 --> 00:47:00,072 Oh? 927 00:47:00,150 --> 00:47:03,240 Yes, for what happened on the deck two nights ago, 928 00:47:03,320 --> 00:47:07,370 and what happened to our life 10 years ago. 929 00:47:07,449 --> 00:47:09,279 Come again? 930 00:47:09,368 --> 00:47:11,868 You're a wonderful woman, Stacy. 931 00:47:11,954 --> 00:47:13,914 You deserved a much better husband than I was. 932 00:47:13,997 --> 00:47:18,417 I tried, but I wanted to command ships 933 00:47:18,502 --> 00:47:24,632 more than I wanted to make you happy, and that's it. 934 00:47:31,515 --> 00:47:35,765 Well, life with me couldn't have been much of a picnic. 935 00:47:35,852 --> 00:47:40,572 No, no it was my fault. All you got was a husband at sea, 936 00:47:40,649 --> 00:47:43,779 and a name that you hated. 937 00:47:46,780 --> 00:47:47,700 I'm sorry. 938 00:47:53,120 --> 00:47:58,960 Captain, I couldn't find one important thing 939 00:47:59,042 --> 00:48:02,092 wrong with your ship. 940 00:48:02,170 --> 00:48:03,340 You are a hell of a commander. 941 00:48:03,422 --> 00:48:04,172 Why, thank you. 942 00:48:07,050 --> 00:48:11,970 I hope that you're happy with, um-- 943 00:48:12,055 --> 00:48:12,715 Aubrey. 944 00:48:12,806 --> 00:48:13,846 Aubrey. 945 00:48:13,932 --> 00:48:15,352 He's a nice man. 946 00:48:15,434 --> 00:48:22,024 He doesn't have your panache, but he does stay home. 947 00:48:22,107 --> 00:48:24,397 There is one awful thing. 948 00:48:24,484 --> 00:48:27,324 What's that? 949 00:48:27,404 --> 00:48:28,574 You know how I hated the name Stacy stubing? 950 00:48:28,655 --> 00:48:31,405 Whoo, hoo, hoo, hoo. 951 00:48:31,491 --> 00:48:34,331 I can't even pronounce Stacy skogskag-- 952 00:48:34,411 --> 00:48:36,331 Stacy skogskag-- 953 00:48:36,413 --> 00:48:38,673 Stacy skogstad. 954 00:48:42,085 --> 00:48:45,455 Lord, I love a silver tongued man. 955 00:48:49,718 --> 00:48:52,258 Goodbye, merrill. 956 00:48:52,346 --> 00:48:53,216 Goodbye, Stacy. 957 00:49:08,028 --> 00:49:09,108 Announcer: Captain stubing? 958 00:49:09,196 --> 00:49:11,196 Captain stubing, please come to the bridge. 959 00:49:23,126 --> 00:49:26,626 [Theme music]