1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,922 --> 00:00:09,468 SHAW BROTHERS (HK) LTD A SHAW STUDIOS PRODUCTION 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 SHAN MAO AS HAI HSIEN 5 00:02:03,791 --> 00:02:09,171 Teacher, those three young men outside, they're still waiting. 6 00:02:09,296 --> 00:02:11,423 They've been there for five days. 7 00:02:11,549 --> 00:02:14,885 If they stay they'll get very wet. 8 00:02:15,010 --> 00:02:17,012 Yes. 9 00:02:24,395 --> 00:02:27,231 It's time to go to the assembly hall. 10 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 Hmm. 11 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 ASSEMBLY HALL 12 00:03:05,895 --> 00:03:07,855 Those three young men. 13 00:03:07,980 --> 00:03:12,651 They've all come here hoping to learn our martial arts. 14 00:03:12,776 --> 00:03:14,195 Waited five days. 15 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 So, then, seems they're serious. 16 00:03:16,947 --> 00:03:20,534 In that case, let's consider, should we relax our rules 17 00:03:20,659 --> 00:03:23,204 and admit them to our temple? 18 00:03:23,329 --> 00:03:24,496 What do you think? 19 00:03:24,622 --> 00:03:26,790 No. 20 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 It is a serious matter 21 00:03:29,210 --> 00:03:32,338 and it has many implications for our future, 22 00:03:32,463 --> 00:03:34,465 and the Abbot is in retreat. 23 00:03:40,262 --> 00:03:41,931 FRANKIE WEI-HUNG AS HUNG HSI-KUAN 24 00:03:42,056 --> 00:03:43,724 ALEXANDER FU SHENG AS FANG SHIH-YU 25 00:03:43,849 --> 00:03:45,392 CHI KUAN-CHI AS HU HUI-CHIEN 26 00:03:51,190 --> 00:03:55,819 Listen, why not give up? It's no use waiting. 27 00:03:55,945 --> 00:04:01,450 I came to Shaolin to learn, to take revenge. 28 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 I must learn to fight. 29 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 CHIANG SHENG AS MAN YUE 30 00:04:34,275 --> 00:04:37,736 Listen! Don't those monks know? 31 00:04:37,861 --> 00:04:42,157 We've been kneeling outside here for nearly five days. 32 00:04:42,283 --> 00:04:46,328 They know. They discussed it but couldn't make a decision. 33 00:04:46,453 --> 00:04:50,291 You see, the Abbot's in retreat and it's up to him. 34 00:05:10,978 --> 00:05:13,647 KU WEN-TSUNG AS THE ABBOT 35 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Sister Wumei. 36 00:05:23,907 --> 00:05:28,787 I asked you to come here because we've much to discuss 37 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 about that disciple of yours, Miao Cui-hua, 38 00:05:32,750 --> 00:05:37,254 and the bitter quarrel she has with the Wu Tang students, 39 00:05:37,379 --> 00:05:40,716 which may lead to bloodshed. 40 00:05:40,841 --> 00:05:44,386 I'd like to settle this, but it's hard. 41 00:05:44,511 --> 00:05:48,474 You see, Miao Cui-hua's son Fang Shih-yu 42 00:05:48,599 --> 00:05:51,852 will not give up. 43 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 I have given it much thought. 44 00:05:55,189 --> 00:05:58,192 It seems disaster must come. 45 00:05:58,317 --> 00:06:01,070 At best only postponed. 46 00:06:01,195 --> 00:06:08,452 Shaolin kung fu, to survive, must now be taught to more young men. 47 00:06:08,577 --> 00:06:12,956 We must expand, get more pupils, 48 00:06:13,082 --> 00:06:16,001 so that the knowledge will spread. 49 00:06:26,095 --> 00:06:27,930 The Abbot comes! 50 00:07:09,179 --> 00:07:13,058 Outside the gate there are three young men waiting. 51 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Yes, I'm aware of that. 52 00:07:18,063 --> 00:07:24,820 During my retreat I've been thinking a great deal. 53 00:07:24,945 --> 00:07:29,783 Right now martial arts are forbidden by the Qing. 54 00:07:31,243 --> 00:07:37,499 Shaolin Temple kung fu, I know, is feared by them. 55 00:07:37,624 --> 00:07:40,794 I'm sure they will act soon. 56 00:07:42,254 --> 00:07:46,967 To them we are a threat to be stamped out. 57 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 We must prepare for this day 58 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 and make sure that some Shaolin students will survive 59 00:07:54,016 --> 00:07:57,644 and ensure Shaolin kung fu will live 60 00:07:57,769 --> 00:08:01,648 and help to protect our great nation 61 00:08:01,773 --> 00:08:05,861 and for this purpose we have to expand. 62 00:08:05,986 --> 00:08:09,823 So, then, in future years we'll take more men, 63 00:08:09,948 --> 00:08:13,577 take them and teach them our secrets. 64 00:08:13,702 --> 00:08:18,081 Hai Hsien, open the gate and invite those young men in. 65 00:08:18,207 --> 00:08:20,042 Abbot, to do this 66 00:08:20,167 --> 00:08:24,129 will simply turn our temple into a haven for all the rebels. 67 00:08:24,254 --> 00:08:26,465 The Qings won't like that. It may force their hand. 68 00:08:26,590 --> 00:08:29,092 I know that. 69 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 But we've no choice. 70 00:08:48,445 --> 00:08:50,447 Get up. 71 00:08:50,572 --> 00:08:52,783 Unless we come in, we stay here. 72 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 Then come on in. 73 00:09:16,682 --> 00:09:18,141 Fang Shih-yu, 74 00:09:18,267 --> 00:09:19,685 Hu Hui-chien, 75 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Hung Hsi-kuan. 76 00:09:21,937 --> 00:09:27,067 Uh... while you are in here, you must keep to all of our rules. 77 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 If you don't, you'll be punished 78 00:09:29,361 --> 00:09:33,740 and once a student has started here he is not allowed to leave. 79 00:09:33,865 --> 00:09:37,494 He must stay until he has attained the proper standard 80 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 and that will take many years. 81 00:09:40,831 --> 00:09:43,834 Man Yue, take them to the south hall. 82 00:09:43,959 --> 00:09:46,253 Sir. 83 00:10:07,232 --> 00:10:11,320 DAVID CHIANG AS HU TE-TI 84 00:10:14,364 --> 00:10:18,368 YUEH HUA AS LI SEKAI 85 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 WANG CHUNG AS FANG TA-HUNG 86 00:10:22,497 --> 00:10:26,585 LIU YUNG AS MA CHAO-HSING 87 00:10:27,419 --> 00:10:29,713 WANG LUNG-WEI AS MA FU-YI 88 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 TI LUNG AS TSAI TEI-CHENG 89 00:10:35,218 --> 00:10:36,219 Tei-cheng! 90 00:10:36,345 --> 00:10:38,013 SHIH SZU AS YEN YUNG-CHUN 91 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 Tei-cheng! 92 00:10:40,265 --> 00:10:42,267 Tei-cheng! 93 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 Tei-cheng! 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,609 This girl's my friend. 95 00:10:50,734 --> 00:10:53,403 I asked her to come here. 96 00:10:53,528 --> 00:10:55,238 She'll try to help us. 97 00:10:55,364 --> 00:10:59,451 Right now she'll take us to the village, where we can rest. 98 00:10:59,576 --> 00:11:05,040 Yung-chun, these men are all my good friends and comrades. 99 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Hu Te-ti. - Mm-hm. 100 00:11:07,125 --> 00:11:08,585 - Li Sekai. - Mm. 101 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Fang Ta-hung. Ma Chao-hsing. 102 00:11:11,672 --> 00:11:13,465 Ma Fu-yi. 103 00:11:14,299 --> 00:11:18,261 We're the survivors of Minister Cheng's army. 104 00:11:18,387 --> 00:11:21,390 Even if Miss Yung's village were to help us, 105 00:11:21,515 --> 00:11:24,726 in the whole world, there's nowhere we would be safe. 106 00:11:24,851 --> 00:11:29,314 Before Cheng died, he said we should go to Shaolin Temple. 107 00:11:29,439 --> 00:11:32,859 They might help us. At least it's worth a try. 108 00:11:32,984 --> 00:11:38,532 Right. I hear the temple has recently been opening its gates to new disciples. 109 00:11:38,657 --> 00:11:40,742 I'm sure they'd take us in. 110 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 Fu-yi, you going along with us? 111 00:11:51,044 --> 00:11:53,296 Huh! I've got no choice. 112 00:11:53,422 --> 00:11:59,386 But I wonder if Manchu traitors might also be there. 113 00:11:59,511 --> 00:12:01,471 Huh! You never know. 114 00:12:04,057 --> 00:12:07,853 - Ma Fu-yi, what do you mean? - You know well. 115 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Hey! 116 00:12:10,522 --> 00:12:15,402 We're in this together so let's not fight, huh? Got that? 117 00:12:15,527 --> 00:12:18,196 Listen, to get to the temple, how do we go? 118 00:12:18,321 --> 00:12:21,700 No problem. My teacher is in retreat there now. 119 00:12:21,825 --> 00:12:25,829 - I'll take you there. - Right. Let's go to Shaolin. 120 00:12:31,918 --> 00:12:33,587 MAHAVIRA HALL 121 00:12:37,048 --> 00:12:39,426 SHAOLIN TEMPLE 122 00:12:46,850 --> 00:12:48,894 We've been waiting here three days. 123 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 But those monks just couldn't give a damn. 124 00:12:51,480 --> 00:12:52,898 Hey, listen, I'm going. 125 00:12:53,023 --> 00:12:57,611 Just sitting around here like this is a stupid waste of time. 126 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Hmph! 127 00:13:29,851 --> 00:13:32,562 It ain't gonna be so easy, getting in. 128 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Teacher. 129 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Take your turn. Go and kneel with the others. 130 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Teacher, do you know me? 131 00:13:40,445 --> 00:13:44,449 I did meet your abbot once before when I came from Taiwan. 132 00:13:47,786 --> 00:13:50,831 Oh, yes, of course. Please, do come in. 133 00:13:56,378 --> 00:13:58,421 Hey, hey, hey! Hey, hey! 134 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 Hmph. 135 00:14:01,716 --> 00:14:03,635 If they go in, then why can't I? 136 00:14:03,760 --> 00:14:05,262 They came here to see the Abbot. 137 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 So did I. I want to learn kung fu. 138 00:14:07,597 --> 00:14:09,099 Uh-uh. 139 00:14:09,224 --> 00:14:11,142 Hey, look at that. 140 00:14:38,044 --> 00:14:41,089 Well, if we stay here for three years, we may become cooks. 141 00:14:45,594 --> 00:14:49,681 Hey, now, watch your step or else you might get cooked. 142 00:14:49,806 --> 00:14:51,933 Hee-hee-hee! 143 00:14:52,058 --> 00:14:54,102 Ha-ha-ha! 144 00:16:21,147 --> 00:16:22,649 Hey, hey, hey, hey! 145 00:16:22,774 --> 00:16:24,818 Aren't you hungry? 146 00:16:24,943 --> 00:16:29,406 Yes, but I won't eat this even though I'm starving. 147 00:16:29,531 --> 00:16:32,117 Poisoned? 148 00:16:32,242 --> 00:16:34,744 The reason that they haven't let us in yet 149 00:16:34,869 --> 00:16:36,830 is to test ourwillpower. 150 00:16:53,179 --> 00:16:55,265 Well, you men better go home. 151 00:16:55,390 --> 00:16:57,559 We came to learn kung fu. 152 00:16:57,684 --> 00:17:01,855 To learn kung fu, one must have great strength 153 00:17:01,980 --> 00:17:04,566 and self-discipline too 154 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 and so, as you couldn't pass this test, 155 00:17:08,028 --> 00:17:10,447 I think you'd better go home 156 00:17:10,572 --> 00:17:13,366 and perhaps... and try again. 157 00:17:13,491 --> 00:17:15,827 So, then, off you go now. 158 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 You're real smart. 159 00:17:30,884 --> 00:17:32,927 Ha! Sure, I'm smart. 160 00:17:33,053 --> 00:17:35,263 Well, at least smarter than you. 161 00:17:35,388 --> 00:17:36,890 Ha-ha-ha-ha! 162 00:17:40,894 --> 00:17:43,104 All right, come on. 163 00:17:43,229 --> 00:17:46,816 Come on, we've got to get our breakfast. Come on. 164 00:18:42,705 --> 00:18:47,335 Some Shaolin techniques are based on these styles. 165 00:18:47,460 --> 00:18:51,089 Gold, wood, fire, water. They must all be learned. 166 00:18:51,214 --> 00:18:53,800 So, please let me see what you know. 167 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 Uh...Teacher. 168 00:19:30,545 --> 00:19:33,131 Teacher, I guess I'm late. 169 00:19:33,256 --> 00:19:35,091 To be late is a crime. 170 00:19:36,217 --> 00:19:40,013 Teacher, it won't happen again. 171 00:20:00,033 --> 00:20:02,076 Hey, hey. 172 00:20:03,036 --> 00:20:06,247 Teacher, I've never been late in all the time. 173 00:20:06,372 --> 00:20:09,042 So, please be merciful. 174 00:20:09,167 --> 00:20:11,002 Tiger. 175 00:20:35,235 --> 00:20:37,278 The crane. 176 00:20:59,217 --> 00:21:02,637 Those two styles are most important. 177 00:21:02,762 --> 00:21:05,932 You are not as good as him. 178 00:21:06,057 --> 00:21:09,269 Very poor. Go on back to the kitchen. 179 00:21:09,394 --> 00:21:13,439 - When can I learn? - To the kitchen, like I said. 180 00:21:13,564 --> 00:21:15,400 Go and light the fires. It's good practice. 181 00:21:15,525 --> 00:21:18,820 Practice? What's it to do with kung fu? 182 00:21:19,779 --> 00:21:22,115 You may find out. 183 00:22:10,747 --> 00:22:13,374 Hey. How long have you been here? 184 00:22:13,499 --> 00:22:14,876 One day. 185 00:22:15,001 --> 00:22:17,295 Did you wait for a long time? 186 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 No. 187 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 Don't be lazy. 188 00:23:06,302 --> 00:23:09,138 What do you mean? I'm doing all right. 189 00:23:17,146 --> 00:23:19,148 Tiger. 190 00:24:15,329 --> 00:24:20,293 A man may be killed but never humiliated. 191 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 Ha-ha-ha! All right, better go home. 192 00:24:44,692 --> 00:24:49,822 Abbot, Minister Cheng's ex-soldiers, they're wanted by the Qings. 193 00:24:49,947 --> 00:24:53,117 If we keep them here, the Qings may find out 194 00:24:53,242 --> 00:24:54,619 and then they'll make trouble for us. 195 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Ah. 196 00:24:57,038 --> 00:25:02,126 Then what do you think, that we should simply throw them out of here? 197 00:25:04,003 --> 00:25:05,463 Ah, listen. 198 00:25:05,588 --> 00:25:09,091 Get some robes, later, tell them to change clothes 199 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 and then they'll look like Buddhists 200 00:25:12,178 --> 00:25:15,556 and those men waiting outside, they still there? 201 00:25:15,681 --> 00:25:19,810 Well, three are. Very strong-willed. Refuse to move. 202 00:25:19,936 --> 00:25:25,691 Oh. What I would like is to let them all in, all those young men. 203 00:25:25,816 --> 00:25:27,735 Ah. 204 00:25:44,168 --> 00:25:46,087 Man Yue, go and help them. 205 00:25:46,212 --> 00:25:48,130 Sir. 206 00:25:52,552 --> 00:25:55,638 No! I'll die here if I can't come in. 207 00:25:55,763 --> 00:25:58,641 Ah, splendid. 208 00:25:58,766 --> 00:26:00,935 Splendid. Buddha bless you. 209 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 Hey, you new here then? 210 00:26:17,952 --> 00:26:20,246 I'm Fang Shih-yu. 211 00:26:21,414 --> 00:26:24,458 Huang Sung-han. Lin Kwong-yao. Chu Tao. 212 00:26:24,584 --> 00:26:26,502 Hmm. 213 00:26:31,048 --> 00:26:33,718 While you were waiting, must have been tough. 214 00:26:33,843 --> 00:26:35,928 Ha. At least we got in. 215 00:26:36,053 --> 00:26:40,016 Hey, listen, I guess you learned a lot already. 216 00:26:40,141 --> 00:26:42,143 You can bet I have. 217 00:26:43,227 --> 00:26:45,646 Learned to light fires. 218 00:26:58,492 --> 00:27:03,080 Lin Kwong-yao. Chu Tao. You two, to the library. 219 00:27:03,205 --> 00:27:05,333 Huang Sung-han. 220 00:27:05,458 --> 00:27:07,918 You can go to the kitchens. 221 00:27:13,132 --> 00:27:17,053 Ha-ha-ha-ha! Good. You'll be with me. 222 00:27:17,178 --> 00:27:20,348 You'll be learning a trade. It's useful. Ha-ha-ha-ha! 223 00:27:20,473 --> 00:27:21,891 Library? 224 00:27:23,309 --> 00:27:25,436 What do we learn there? 225 00:27:29,106 --> 00:27:32,693 Well, who knows? But still you've no choice. 226 00:27:32,818 --> 00:27:34,862 Just do it. 227 00:27:34,987 --> 00:27:40,826 Get to bed, cos we get up early here at dawn every day. 228 00:27:50,878 --> 00:27:52,922 LIBRARY OF SUTRAS 229 00:27:58,636 --> 00:28:03,057 One man dries the sutras and the other one will take lessons. 230 00:28:03,182 --> 00:28:07,186 Who dries the sutras, up to you. I don't mind which one. 231 00:28:07,311 --> 00:28:09,855 So, then, decide that yourselves. 232 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 Listen, you take the job. 233 00:28:14,318 --> 00:28:16,320 Just do me this favor. 234 00:28:25,871 --> 00:28:27,915 Mm. 235 00:28:28,666 --> 00:28:32,086 Uh...the sheets must be spread out 236 00:28:32,211 --> 00:28:34,672 and once spread out they must be turned. 237 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 - Hey, you understand? - Sure I do. 238 00:28:37,216 --> 00:28:39,927 Mm, you come with me. 239 00:28:55,192 --> 00:28:58,237 Huh? These papers are blank. 240 00:28:58,362 --> 00:29:02,199 Hm, blank or not, it's all the same. 241 00:29:44,241 --> 00:29:48,120 Yesterday I watched you. I think you have promise. 242 00:29:48,245 --> 00:29:50,831 That's why I'll teach you personally. 243 00:29:50,956 --> 00:29:53,125 Thank you very much. 244 00:29:55,836 --> 00:29:58,130 - Take them. - Huh? 245 00:30:00,299 --> 00:30:03,844 Tie them on your legs, they weigh 60 pounds, 246 00:30:03,969 --> 00:30:06,138 and don't take them off until I say. 247 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 Jump. 248 00:31:06,782 --> 00:31:08,701 Keep at it. 249 00:31:47,531 --> 00:31:51,201 Hey, so all you do is stoke fires? 250 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 That's right. 251 00:31:58,334 --> 00:32:01,211 Hey, what's this? You trying to cook me? 252 00:32:01,337 --> 00:32:04,590 - Get out the way. - Hey, don't get unreasonable. 253 00:32:04,715 --> 00:32:06,717 Well, Shaolin's an unreasonable place. 254 00:32:06,842 --> 00:32:10,429 We waited all that time and now this. 255 00:32:10,554 --> 00:32:14,516 Hurry up or you'll be given 50 strokes, 256 00:32:14,642 --> 00:32:18,062 and that's no fun and you wouldn't like it at all. 257 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 Uh...teacher. 258 00:32:24,234 --> 00:32:26,737 The Shaolin monks, can they all fight? 259 00:32:26,862 --> 00:32:28,572 Can they? 260 00:32:31,116 --> 00:32:33,327 Teacher, couldn't you teach me something? 261 00:32:33,452 --> 00:32:35,871 I really want to learn. 262 00:32:37,581 --> 00:32:40,918 - It's burning! - Huh? Oh! 263 00:32:42,920 --> 00:32:45,214 Ha-ha-ha-ha! 264 00:33:34,013 --> 00:33:36,765 You must keep turning them. You forgotten? 265 00:34:10,466 --> 00:34:12,426 Turn! 266 00:34:43,040 --> 00:34:44,917 Jump! 267 00:35:29,878 --> 00:35:31,964 Ow! 268 00:35:32,089 --> 00:35:35,300 Teacher, I won't do it again. I promise you. 269 00:35:43,267 --> 00:35:45,561 Oh! Ah! Oh! 270 00:37:25,077 --> 00:37:26,411 Hey, be careful. 271 00:37:26,536 --> 00:37:29,081 I've had enough. I won't be lazy again. 272 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 Hey, look. Is this right? 273 00:37:51,270 --> 00:37:54,523 Hey, listen. How does the crane style go? 274 00:37:56,233 --> 00:37:59,611 I can't tell you. It's against the rules. 275 00:37:59,736 --> 00:38:04,157 You see, we're all taught differently to suit our styles. 276 00:38:05,158 --> 00:38:06,493 No one's the same. 277 00:38:08,996 --> 00:38:11,915 I'm gonna learn tiger and crane styles. 278 00:38:12,040 --> 00:38:14,042 Just give me a few hints. 279 00:38:14,167 --> 00:38:17,296 But I told you that's forbidden. I just can't. 280 00:38:19,298 --> 00:38:21,300 What a friend! 281 00:38:34,938 --> 00:38:36,732 - Ha-ha! Ha. - Hm? 282 00:38:36,857 --> 00:38:38,692 Hey, over there. 283 00:38:38,817 --> 00:38:42,112 Six men are practicing new styles. Could be interesting. 284 00:38:42,237 --> 00:38:45,157 - Let's take a look. - All right. 285 00:38:46,950 --> 00:38:51,330 I'm not going. My poor old feet, they hurt. 286 00:38:53,415 --> 00:38:56,460 I'm no better. Look. 287 00:38:59,046 --> 00:39:01,089 What have they been making you do? 288 00:39:01,214 --> 00:39:03,467 Maybe we've been lucky after all, then, huh? 289 00:40:08,323 --> 00:40:10,575 What's with you? 290 00:40:12,828 --> 00:40:15,622 - What's wrong? - Wanna practice? 291 00:40:18,250 --> 00:40:20,335 All right. 292 00:40:21,169 --> 00:40:22,921 Ha-ha. 293 00:40:24,131 --> 00:40:26,383 What's that? Hm? 294 00:40:26,508 --> 00:40:27,968 Don't you know? 295 00:40:28,093 --> 00:40:30,595 The Shaolin tiger. Go try it. 296 00:40:30,720 --> 00:40:31,972 Hmm... 297 00:40:49,156 --> 00:40:51,408 Come on. 298 00:41:16,349 --> 00:41:18,268 Hold it. 299 00:41:23,607 --> 00:41:25,775 Want some more? Come again. 300 00:41:28,695 --> 00:41:30,655 I'll do that. 301 00:41:34,367 --> 00:41:36,495 Ha. 302 00:41:36,620 --> 00:41:39,539 Right now he may not be able to beat you. 303 00:41:39,664 --> 00:41:42,125 But one day he'll be able to. 304 00:41:42,250 --> 00:41:45,170 Good! Like him to try. 305 00:42:36,096 --> 00:42:38,139 Hey, hey, hey. Hey. 306 00:42:39,724 --> 00:42:42,227 - Come on. - You watch out! 307 00:42:44,980 --> 00:42:46,982 Let's go. 308 00:43:57,677 --> 00:44:01,097 That's weird. What's he trying to do, to teach me? 309 00:44:10,690 --> 00:44:13,902 But still I'll keep coming here every night. 310 00:44:19,199 --> 00:44:21,284 Hey, I'm doing great. 311 00:44:40,095 --> 00:44:42,138 Where's Lin, then? 312 00:44:42,263 --> 00:44:46,184 I mean, he finished his stint. He must be keen. 313 00:45:18,758 --> 00:45:20,260 Come on. 314 00:46:38,213 --> 00:46:40,715 Get back. 315 00:47:06,324 --> 00:47:08,952 - Your Highness. - Mm? 316 00:47:10,537 --> 00:47:12,997 - Prince Hu. - Mm. 317 00:47:16,334 --> 00:47:19,003 - General Cheng. - Yes. 318 00:47:19,128 --> 00:47:23,091 Since you've been here at Shaolin, you've suffered. 319 00:47:23,216 --> 00:47:27,387 If it's in Your Highness's cause, I don't mind. 320 00:47:28,429 --> 00:47:32,433 Mm. A Shaolin temple is opposing the Emperor. 321 00:47:32,559 --> 00:47:34,769 I hear that recently they've been admitting and training 322 00:47:34,894 --> 00:47:37,105 many new students. 323 00:47:37,230 --> 00:47:39,858 The Emperorwas furious when he heard those reports. 324 00:47:39,983 --> 00:47:42,902 Yes, it's quite true. 325 00:47:43,027 --> 00:47:45,071 They've taken in a lot of new students 326 00:47:45,196 --> 00:47:48,950 and in fact the numbers are increasing with every month. 327 00:47:49,075 --> 00:47:53,830 Mm. Well, these new students, they competent? 328 00:47:54,664 --> 00:47:58,710 They've all been carefully selected. They're pretty good. 329 00:47:58,835 --> 00:48:02,297 Hmm... Well, I don't like this one little bit. 330 00:48:02,422 --> 00:48:05,258 So, tell us, what should we do? 331 00:48:05,383 --> 00:48:10,346 It isn't that bad. No matterwhat, it's still only just a few hundred men. 332 00:48:10,471 --> 00:48:11,931 Shaolin isn't such a big threat. 333 00:48:12,056 --> 00:48:14,809 Well, even so, it is the last stronghold. 334 00:48:14,934 --> 00:48:18,646 Right now we've beaten all the rest so why not them? 335 00:48:18,771 --> 00:48:22,609 Of course if we bring an army, then it's easy. 336 00:48:22,734 --> 00:48:25,111 But still I'd like to recruit some assistants 337 00:48:25,236 --> 00:48:27,739 to act as spies on my behalf. 338 00:48:27,864 --> 00:48:32,368 Then I could use my senior position to give the army all the help I could. 339 00:48:32,493 --> 00:48:35,788 I think with some luck I'll find some men. 340 00:48:35,914 --> 00:48:39,417 Huh. You've been at Shaolin so long, 341 00:48:39,542 --> 00:48:42,587 why don't you show me this famous kung fu? 342 00:48:42,712 --> 00:48:46,716 Huh, well, I'd be delighted to show you some right now. 343 00:48:46,841 --> 00:48:48,301 Thanks. 344 00:49:10,406 --> 00:49:13,284 Shaolin kung fu is much too good. 345 00:49:14,869 --> 00:49:17,622 We have to eradicate those monks! 346 00:49:17,747 --> 00:49:21,918 Well, Your Highness, I must go back. I'll report again soon. 347 00:49:45,483 --> 00:49:48,111 - Hey! - Stop! 348 00:49:57,036 --> 00:49:59,622 Don't pursue him. 349 00:49:59,747 --> 00:50:01,541 It would be dangerous, 350 00:50:01,666 --> 00:50:04,627 because that might force him to kill you, 351 00:50:04,752 --> 00:50:07,714 and he would not hesitate to do that. 352 00:50:10,591 --> 00:50:12,593 May I know your name? 353 00:50:12,719 --> 00:50:17,056 You two men, I assume, are new pupils of the temple. 354 00:50:17,181 --> 00:50:23,062 Yes, I'm Hu Te-ti and he's my good friend Tsai Tei-cheng. 355 00:50:23,187 --> 00:50:26,441 Hmm... I am Wumei. 356 00:50:28,943 --> 00:50:30,445 Teacher. 357 00:50:30,570 --> 00:50:36,701 I was ordered by your revered abbot to enter into retreat here. 358 00:50:36,826 --> 00:50:42,665 It seems destiny has so arranged things that we meet here. 359 00:50:43,750 --> 00:50:47,336 Now tell me what particular styles of kung fu you're learning here. 360 00:50:47,462 --> 00:50:51,883 Well, I'm learning how to use a nunchaku. 361 00:50:52,008 --> 00:50:55,386 - And I am learning boxing. - Hmm... 362 00:50:55,511 --> 00:51:00,725 Well, I'll teach you boxing and also how to use the whip. 363 00:51:00,850 --> 00:51:04,437 However, in return for this, though, 364 00:51:04,562 --> 00:51:07,398 you must do something for me. 365 00:51:09,025 --> 00:51:11,110 Thank you, teacher. 366 00:51:11,235 --> 00:51:13,446 Could you tell us what you'd like us to do? 367 00:51:13,571 --> 00:51:17,450 I have two serious female disciples. 368 00:51:18,576 --> 00:51:20,870 One is Miao Cui-hua, 369 00:51:20,995 --> 00:51:24,707 and the other is Yen Yung-chun. 370 00:51:24,832 --> 00:51:26,959 Miao's husband died. 371 00:51:28,086 --> 00:51:33,049 He was killed some time ago in a battle with the Wu Tang. 372 00:51:33,174 --> 00:51:35,093 Miao has a son. 373 00:51:35,218 --> 00:51:38,262 His name's Fang Shih-yu. 374 00:51:38,387 --> 00:51:41,140 - Right now he's also here. - Right. 375 00:51:41,265 --> 00:51:48,898 He's anxious to take revenge for his father against the Wu Tangs. 376 00:51:49,023 --> 00:51:51,734 But still the rules here forbid that. 377 00:51:52,652 --> 00:51:56,280 But if he should get into trouble I want you two to help him. 378 00:51:56,405 --> 00:51:57,573 We will. 379 00:51:57,698 --> 00:52:01,661 Yen Yung-chun, my new disciple, 380 00:52:01,786 --> 00:52:04,872 as yet I've taught her nothing. 381 00:52:04,997 --> 00:52:07,959 I hope to start training her soon. 382 00:52:08,084 --> 00:52:10,503 Yen Yung-chun is a friend of mine. 383 00:52:10,628 --> 00:52:13,965 Mm, that's good, then. 384 00:52:14,090 --> 00:52:16,884 If there should be a disaster 385 00:52:17,009 --> 00:52:22,140 I may not be able to teach her the skills that she should learn 386 00:52:22,265 --> 00:52:24,684 and so if that should happen 387 00:52:24,809 --> 00:52:29,272 you may be able to impart to her the skills that I teach to you. 388 00:52:30,148 --> 00:52:32,233 Yes, I will. 389 00:52:53,171 --> 00:52:57,175 These particular styles were designed for females. 390 00:52:57,300 --> 00:53:01,971 It stresses close infighting as its main characteristic. 391 00:53:02,096 --> 00:53:05,683 In fact, at short range it can be very effective. 392 00:53:05,808 --> 00:53:11,564 It can inflict considerable damage not only to men but to wooden objects. 393 00:53:11,689 --> 00:53:14,066 If an opponent's hand ever touches one, 394 00:53:14,192 --> 00:53:18,362 then that hand will be inextricably caught. 395 00:53:44,722 --> 00:53:45,973 Chu Tao. 396 00:53:46,098 --> 00:53:48,517 I must talk to you. Come here. 397 00:53:48,643 --> 00:53:50,436 Sir. 398 00:53:55,483 --> 00:53:58,027 What? 399 00:54:01,697 --> 00:54:04,367 Teacher! With no stairs, how can I do it? 400 00:54:04,492 --> 00:54:06,535 Well, couldn't you jump up? 401 00:54:06,661 --> 00:54:08,663 Jump? 402 00:54:10,706 --> 00:54:12,750 Not sure if I could make it. 403 00:54:22,843 --> 00:54:24,262 Teacher, I... 404 00:54:24,387 --> 00:54:28,224 Mm, you keep practicing on those sutras 405 00:54:28,349 --> 00:54:30,268 till you move easily, 406 00:54:30,393 --> 00:54:32,270 and once you have mastered that well, 407 00:54:32,395 --> 00:54:34,689 then you can jump great heights 408 00:54:34,814 --> 00:54:38,067 and in time even jump up onto roofs, 409 00:54:38,192 --> 00:54:40,444 and that ought to please you, I'm sure. 410 00:54:40,569 --> 00:54:42,196 Ha-ha-ha-ha! 411 00:54:42,321 --> 00:54:44,282 Right, let's go and see Lin. 412 00:55:00,506 --> 00:55:03,301 Teacher, am I as good? 413 00:55:03,426 --> 00:55:07,179 Well, he could in fact match you in this one thing. 414 00:55:07,305 --> 00:55:09,890 But that is how things should be. 415 00:55:10,016 --> 00:55:14,520 Every man is a specialist. You understand? 416 00:55:14,645 --> 00:55:15,896 Yes, I do. 417 00:55:26,365 --> 00:55:28,242 Crane? 418 00:56:04,528 --> 00:56:08,240 I shall beat Ma Fu-yi today. At least I'll try. 419 00:56:08,366 --> 00:56:13,412 Last night that strange teacher taught me the tiger and the crane styles. 420 00:56:13,537 --> 00:56:15,956 It was great. 421 00:56:16,082 --> 00:56:19,210 So, now I really do know how to fight. 422 00:56:23,130 --> 00:56:25,174 You're lucky. 423 00:56:25,299 --> 00:56:28,427 Lin Kwong-yao is learning and he's doing well, 424 00:56:28,552 --> 00:56:32,890 and Chu Tao, he really can jump light as a feather. 425 00:56:33,015 --> 00:56:35,142 Hu Hui-chien's improving. 426 00:56:35,267 --> 00:56:37,478 You know tiger and crane styles. 427 00:56:37,603 --> 00:56:39,855 But me... 428 00:56:41,857 --> 00:56:44,819 ...I just stir the soup and cook all the rice. 429 00:56:44,944 --> 00:56:46,821 That's all I know. 430 00:56:49,573 --> 00:56:51,992 I don't like it. Doesn't seem fair. 431 00:57:22,481 --> 00:57:26,235 So, you want some more? That right? 432 00:57:26,360 --> 00:57:28,821 Tell me how often I beat you. 433 00:57:28,946 --> 00:57:30,990 Not sure. 434 00:57:31,115 --> 00:57:33,367 17 times? Or maybe 18. 435 00:57:33,492 --> 00:57:36,287 Right. Well, add one more. 436 00:57:58,559 --> 00:58:00,060 All right. 437 00:58:27,046 --> 00:58:29,131 Hold it! 438 00:58:37,515 --> 00:58:39,433 Teacher. 439 00:58:40,601 --> 00:58:43,187 What is going on? Why are you so rough? 440 00:58:43,312 --> 00:58:45,606 Rough? That's nothing. 441 00:58:47,483 --> 00:58:49,652 That was nothing? 442 00:58:53,113 --> 00:58:57,910 Ha-ha-ha! Sure. He beat me 18 times. I didn't mind. 443 00:58:58,035 --> 00:59:01,622 And now I've beaten him, we'll do it again. 444 00:59:01,747 --> 00:59:03,666 Fang Shih-yu, you're impertinent. 445 00:59:03,791 --> 00:59:05,960 Me? I'm not. 446 00:59:06,085 --> 00:59:09,088 Teacher, we've been fighting every month now. 447 00:59:09,213 --> 00:59:11,298 Didn't you know that? 448 00:59:11,423 --> 00:59:16,011 Well, no more. If you do, you'll be thrown out, I promise. 449 00:59:33,696 --> 00:59:34,905 Ma Fu-yi. 450 00:59:37,741 --> 00:59:39,785 I've been watching you. 451 00:59:42,580 --> 00:59:45,124 - Come with me. - Sir. 452 00:59:56,594 --> 01:00:00,347 That's very strange, Ma Fu-yi and Hai Hsien. 453 01:00:00,472 --> 01:00:02,182 Hm, yeah, it is. 454 01:00:02,308 --> 01:00:05,144 I must admit Ma's acting very oddly. 455 01:00:06,770 --> 01:00:08,314 Wonderwhy. 456 01:00:23,245 --> 01:00:24,705 Ma Fu-yi. 457 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 You once said the tide can't be turned. 458 01:00:27,416 --> 01:00:29,710 Shaolin temple stands alone. 459 01:00:29,835 --> 01:00:32,588 But it can resist the Qings. Can it? 460 01:00:32,713 --> 01:00:35,633 Teacher. 461 01:00:35,758 --> 01:00:38,010 I just felt bitter. 462 01:00:41,013 --> 01:00:43,098 Hmm... I know. 463 01:00:43,223 --> 01:00:46,101 You find life here very dreary. 464 01:00:46,226 --> 01:00:49,563 You often yearn for some comforts. That right? 465 01:01:00,741 --> 01:01:02,743 Good. Good. 466 01:01:06,622 --> 01:01:10,125 Well, now here is your chance to get some. 467 01:01:10,250 --> 01:01:12,961 You simply have to do what I tell you. 468 01:01:13,087 --> 01:01:15,130 Master? 469 01:01:16,465 --> 01:01:18,801 This is between us. 470 01:01:18,926 --> 01:01:21,011 No one else must know. 471 01:01:30,270 --> 01:01:34,650 Come here whenever you have the chance, and I'll give you lessons. 472 01:01:34,775 --> 01:01:36,110 Right. 473 01:02:20,988 --> 01:02:24,783 That last maneuver there was the flying dragon. 474 01:02:32,541 --> 01:02:34,460 Hm, that's good. 475 01:02:34,585 --> 01:02:36,795 Tsai Tei-cheng is clever. 476 01:02:37,963 --> 01:02:40,132 He's mastered it well. 477 01:02:41,592 --> 01:02:46,430 I just hope that Yung-chun will master it equally well. 478 01:02:48,766 --> 01:02:53,187 She's a brilliant fighter and I'm sure she won't let you down. 479 01:02:56,523 --> 01:02:59,610 There is still the matter of the senior teacher and Ma Fu-yi. 480 01:02:59,735 --> 01:03:00,861 What do you think we should do? 481 01:03:00,986 --> 01:03:04,782 Well, now, you really have only suspicions. 482 01:03:04,907 --> 01:03:09,828 There's little that I can say in the absence of any proof. 483 01:03:09,953 --> 01:03:12,331 But the Abbot is very worried. 484 01:03:12,456 --> 01:03:16,460 He foresees disaster and quite soon. 485 01:03:16,585 --> 01:03:21,089 He knows the Qings may attack but there is little that he can do, 486 01:03:21,215 --> 01:03:25,219 except to hope it won't come just yet 487 01:03:25,344 --> 01:03:28,639 and give him time to train more young men here. 488 01:03:28,764 --> 01:03:32,142 But you can help by watching carefully 489 01:03:32,267 --> 01:03:36,522 and reporting to him when you really have something positive. 490 01:03:36,647 --> 01:03:37,648 - Yes. - Yes. 491 01:03:59,920 --> 01:04:02,339 Huang Sung-han, Abbot wants you. 492 01:04:02,464 --> 01:04:04,299 Right. 493 01:04:10,848 --> 01:04:14,643 Lin Kwong-yao. Chu Tao. Huang Sung-han. 494 01:04:14,768 --> 01:04:18,188 Those three men... well, all three are very good. 495 01:04:18,313 --> 01:04:20,941 The best is Huang Sung-han, 496 01:04:21,066 --> 01:04:25,028 although he's quite stubborn and willful as well 497 01:04:25,153 --> 01:04:29,575 so that's why I kept him in the kitchen so long. 498 01:04:29,700 --> 01:04:34,746 But he's tempered now, and time he learnt the Shaolin pole technique... 499 01:04:34,872 --> 01:04:35,873 Sir. 500 01:04:35,998 --> 01:04:39,459 ...and although you may start off as his master, 501 01:04:39,585 --> 01:04:42,796 I feel that one day he'll be better than you. 502 01:04:42,921 --> 01:04:45,716 Abbot, you mean he... 503 01:04:45,841 --> 01:04:49,845 Yes, the Shaolin pole is a great weapon... 504 01:04:51,138 --> 01:04:54,933 ...for it combines strength, deftness. 505 01:04:55,058 --> 01:04:59,187 To use it well requires great strength 506 01:04:59,313 --> 01:05:02,399 and a great deal of practice as well. 507 01:05:02,524 --> 01:05:05,402 But in his case he knows it well, 508 01:05:05,527 --> 01:05:07,821 having used it for so long. 509 01:05:14,119 --> 01:05:16,580 Now I see it. It was all training. 510 01:05:18,457 --> 01:05:20,334 Here. 511 01:06:23,563 --> 01:06:26,858 Why are we here at this hour of the night? 512 01:06:28,902 --> 01:06:31,905 Do you remember why we came to Shaolin? 513 01:06:32,030 --> 01:06:34,282 Why, of course. Came to learn kung fu. 514 01:06:34,408 --> 01:06:38,745 We both have wrongs that we have to avenge. 515 01:06:38,870 --> 01:06:43,500 I think our kung fu is good enough now. 516 01:06:47,546 --> 01:06:51,425 I did suggest to the monks that they should let us go out, 517 01:06:51,550 --> 01:06:54,386 but they refused, but still... 518 01:06:54,511 --> 01:06:56,680 We must go. 519 01:06:57,973 --> 01:07:01,476 All right. But just how do we get out of this place, though? 520 01:07:03,311 --> 01:07:07,524 That's the snag. That's why I wanted to talk with you. 521 01:07:08,650 --> 01:07:12,404 There's only one way. Fight the wooden men. We have to. 522 01:07:13,905 --> 01:07:16,575 All right, but don't say a word. 523 01:07:16,700 --> 01:07:18,577 No one must know. 524 01:07:18,702 --> 01:07:20,746 Tomorrow morning we'll leave early. 525 01:07:20,871 --> 01:07:22,831 Mm. 526 01:07:23,790 --> 01:07:26,084 WOODEN MEN ALLEY 527 01:07:31,965 --> 01:07:34,009 It seems pretty quiet. 528 01:07:34,134 --> 01:07:37,179 - So, then, where's all the action? - Just you wait and see. 529 01:07:37,304 --> 01:07:39,264 Right, we'll go in. 530 01:07:46,730 --> 01:07:49,191 You turn on the machine. I'll report. 531 01:08:53,797 --> 01:08:55,173 Who was in the tunnel? 532 01:08:55,298 --> 01:08:57,801 Fang Shih-yu. Hu Hui-chien. 533 01:08:58,885 --> 01:09:00,428 Ha. 534 01:09:23,577 --> 01:09:24,619 Someone's in the tunnel. 535 01:09:34,921 --> 01:09:36,464 Must be Fang Shih-yu and Hu Hui-chien. 536 01:09:36,590 --> 01:09:38,508 They're breaking out to take revenge. 537 01:09:38,633 --> 01:09:41,011 Fang Shih-yu. 538 01:09:42,554 --> 01:09:44,681 Let's go see. 539 01:09:46,349 --> 01:09:48,393 Let's go. 540 01:09:59,446 --> 01:10:02,324 Well, we've turned the machine on, but they haven't got here yet, sir. 541 01:10:02,449 --> 01:10:03,867 Hmm... 542 01:10:06,244 --> 01:10:08,496 What they've done is a grave crime. 543 01:10:08,622 --> 01:10:10,957 You go with Ma and set a trap. 544 01:10:11,082 --> 01:10:15,045 Kill them if you must. They have to be stopped now. Understand? 545 01:10:15,170 --> 01:10:17,088 Mm. 546 01:10:18,548 --> 01:10:21,509 Well, we have our orders now. Why wait? 547 01:10:21,635 --> 01:10:24,971 Whoever hesitates is a traitor. Now come on. 548 01:10:25,805 --> 01:10:28,892 - Use that secret tunnel. - Sir. 549 01:10:44,032 --> 01:10:46,076 Now which way? 550 01:10:48,662 --> 01:10:52,540 We'll split up. Each take one. Meet you later. All right? 551 01:10:52,666 --> 01:10:54,626 Mm. 552 01:12:53,745 --> 01:12:59,584 THE PATH OF TURNING BACK 553 01:13:04,589 --> 01:13:06,257 Wooden man? 554 01:13:06,383 --> 01:13:09,052 Go back. Repent. 555 01:13:09,177 --> 01:13:11,554 It is not too late. 556 01:13:11,679 --> 01:13:13,932 I thank you, sir. 557 01:13:14,057 --> 01:13:17,727 But I must take my revenge. I have no choice. 558 01:13:17,852 --> 01:13:19,938 Buddha bless you. 559 01:13:20,063 --> 01:13:22,649 What's gonna happen in the tunnel? 560 01:13:23,775 --> 01:13:25,735 Can I make it? 561 01:13:49,217 --> 01:13:51,386 Go back. 562 01:14:04,524 --> 01:14:06,568 Fang Shih-yu! 563 01:15:09,464 --> 01:15:11,382 Fang Shih-yu, you're finished. 564 01:15:29,275 --> 01:15:31,528 Brother Ma, just tell him to come out now. 565 01:15:32,612 --> 01:15:38,451 Let him suffer. Teacher Hai Hsien said to kill him if we have to. 566 01:15:50,171 --> 01:15:52,215 Why don't you come and help? 567 01:16:05,812 --> 01:16:08,314 Fang Shih-yu, you asked for this. 568 01:16:28,918 --> 01:16:31,045 Look out! 569 01:16:36,134 --> 01:16:38,011 Cut him off! Let's get through the tunnel! 570 01:16:38,136 --> 01:16:40,263 Brother Ma, are you just following orders? 571 01:16:40,388 --> 01:16:43,308 - Or do you have a grudge? - Shut up! 572 01:17:05,496 --> 01:17:07,373 Teacher! 573 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 What's wrong? 574 01:17:38,237 --> 01:17:39,739 Fang Shih-yu and Hu Hui-chien are in there. 575 01:17:39,864 --> 01:17:41,949 Well, then? 576 01:17:43,868 --> 01:17:45,662 Brother Li, Brother Lo, Brother Fang. 577 01:17:45,787 --> 01:17:48,122 Let's go in there and take a look. 578 01:17:49,916 --> 01:17:51,542 Right. 579 01:18:06,224 --> 01:18:07,892 Have pity, teacher. 580 01:18:08,017 --> 01:18:09,977 Teacher, please teach me. 581 01:18:13,398 --> 01:18:15,525 He wants to kill me. 582 01:18:15,650 --> 01:18:17,735 The penalty for this crime is not death. 583 01:18:17,860 --> 01:18:22,115 This tunnel is just a defense to give an intruder a chance to turn back. 584 01:18:22,240 --> 01:18:24,283 Shut up! 585 01:18:31,082 --> 01:18:33,167 You violated the robes! 586 01:18:39,215 --> 01:18:43,386 You're the teacher here. Teach us all. We need the practice. 587 01:18:50,977 --> 01:18:52,437 Come on. 588 01:19:03,281 --> 01:19:05,199 Come on! 589 01:19:13,666 --> 01:19:17,253 Hey, come on, now. Look, I'm trying to break out of this place. 590 01:19:17,378 --> 01:19:19,213 So why do you bring me here? 591 01:19:19,338 --> 01:19:24,677 There's a way out, a tunnel, and all you have to do is crawl through. 592 01:19:27,472 --> 01:19:30,266 You mean that, crawl like a dog? 593 01:19:30,391 --> 01:19:32,185 A man must be flexible. 594 01:19:32,310 --> 01:19:35,396 Also, something's wrong with Hai Hsien. 595 01:19:35,521 --> 01:19:39,400 Very odd, and if you don't leave, he'll kill you. 596 01:19:39,525 --> 01:19:42,069 Yeah, thank you very much. 597 01:19:46,407 --> 01:19:49,035 Hey, you must hit me first and hard. 598 01:19:49,160 --> 01:19:52,163 - But why? - Just do it. Hurry up. 599 01:20:00,338 --> 01:20:01,756 Right. 600 01:20:03,049 --> 01:20:04,967 Go. Go on. 601 01:20:51,430 --> 01:20:53,599 Fang Shih-yu, it's no use... 602 01:20:54,934 --> 01:20:57,770 ...because even if you get through these wooden men, 603 01:20:57,895 --> 01:21:00,189 you won't get past us. 604 01:21:00,314 --> 01:21:02,358 Sure I will. 605 01:21:06,696 --> 01:21:09,448 Brother Ma, he can't make it. Turn those men off. 606 01:21:09,574 --> 01:21:12,243 No! He needs a good lesson... 607 01:21:13,286 --> 01:21:15,621 ...and I'll give it to him. 608 01:21:42,607 --> 01:21:44,609 Sorry, Teacher. 609 01:21:54,535 --> 01:21:56,621 Fang Shih-yu, get out! 610 01:22:02,460 --> 01:22:03,502 Go on! 611 01:22:03,628 --> 01:22:05,630 Thank you, Brother. 612 01:22:05,755 --> 01:22:07,798 I'll see you. 613 01:22:32,698 --> 01:22:34,867 - I'm still alive. - Yeah. 614 01:22:34,992 --> 01:22:36,452 But where am I? 615 01:22:36,577 --> 01:22:39,038 Outside the temple wall. 616 01:22:58,557 --> 01:22:59,809 HALL OF MORAL DISCIPLINE 617 01:23:01,018 --> 01:23:02,645 Abbot. 618 01:23:02,770 --> 01:23:04,689 These men, except for Ma Fu-yi, 619 01:23:04,814 --> 01:23:09,151 they helped Fang Shih-yu and Hu Hui-chien to leave this place. 620 01:23:09,276 --> 01:23:12,363 Please impose punishments and heavy ones. 621 01:23:12,488 --> 01:23:15,282 Yes, yes, they must be punished. 622 01:23:15,408 --> 01:23:17,493 Yes. 623 01:23:17,618 --> 01:23:20,287 Three months each, solitary confinement. 624 01:23:43,269 --> 01:23:45,396 Hu Te-ti. 625 01:23:55,406 --> 01:23:57,450 Tsai Tei-cheng. 626 01:24:04,415 --> 01:24:06,375 Li Sekai. 627 01:24:10,087 --> 01:24:12,214 Fang Ta-hung. 628 01:24:16,552 --> 01:24:18,763 Ma Chao-hsing. 629 01:24:21,140 --> 01:24:23,434 Chu Tao. 630 01:24:26,771 --> 01:24:28,481 Huang Sung-han. 631 01:24:28,606 --> 01:24:31,734 Abbot, I thought it was a test by the teacher. 632 01:24:31,859 --> 01:24:34,236 In that case, take six months. 633 01:24:34,361 --> 01:24:36,405 Huh. 634 01:24:46,207 --> 01:24:48,584 - What about him? - Not me? 635 01:24:48,709 --> 01:24:51,128 I had Hu Hui-chien, escorting him here. 636 01:24:51,253 --> 01:24:54,006 But he attacked me, hit me. 637 01:24:54,131 --> 01:24:57,510 Yeah, and got away. That's all. 638 01:24:57,635 --> 01:24:59,970 Oh, it hurts. 639 01:25:01,847 --> 01:25:05,684 Man Yue, a teacher shouldn't lie. 640 01:25:05,810 --> 01:25:08,104 I didn't lie, though. 641 01:25:08,229 --> 01:25:09,855 For your carelessness, 642 01:25:09,980 --> 01:25:12,817 you shall sweep the floors and for three full months. 643 01:25:12,942 --> 01:25:15,444 Thank you, Teacher. 644 01:25:20,282 --> 01:25:22,701 Huh? Oh. 645 01:25:33,629 --> 01:25:36,507 - Listen, my term's nearly finished now. - Yeah. 646 01:25:36,632 --> 01:25:39,885 And that's good. I'm bored now. 647 01:25:40,010 --> 01:25:41,637 Everybody's been locked up 648 01:25:41,762 --> 01:25:45,141 and we've had news about Hu Hui-chien and Fang Shih-yu. 649 01:25:45,266 --> 01:25:47,935 They're both all right. 650 01:25:48,060 --> 01:25:50,229 Oh! 651 01:25:51,188 --> 01:25:53,274 Listen, can you get a rope to pull me out? 652 01:25:53,399 --> 01:25:55,317 Yeah. 653 01:25:57,611 --> 01:25:58,946 Do you need one? 654 01:25:59,071 --> 01:26:01,991 If you're so light, you shouldn't need a rope. 655 01:26:02,116 --> 01:26:03,409 But that's a long way up. 656 01:26:03,534 --> 01:26:07,663 Ha-ha-ha-ha-ha! Take a more positive view of things. 657 01:26:07,788 --> 01:26:11,584 - It isn't that far up. - Oh. 658 01:26:11,709 --> 01:26:14,295 Teacher, can I take off the weights? 659 01:26:14,420 --> 01:26:16,630 - Mm. - Mm. 660 01:27:00,341 --> 01:27:02,426 Good, good. 661 01:27:24,365 --> 01:27:25,908 - How's things? - It's you. 662 01:27:26,033 --> 01:27:27,409 You poor guy. You had a hard time. 663 01:27:27,534 --> 01:27:30,204 Get out. You wouldn't like it in here. 664 01:27:30,329 --> 01:27:33,874 I've got some news for you. Make you feel good, I'm sure. 665 01:27:33,999 --> 01:27:36,377 Hey, what news? 666 01:27:37,628 --> 01:27:40,756 Fang Shih-yu got his revenge, killed his enemy Lei Lao-hu. 667 01:27:40,881 --> 01:27:43,092 Hu Hui-chien won too. Got his man. 668 01:27:43,217 --> 01:27:46,971 Yeah, that's right. So they both made it. 669 01:27:50,474 --> 01:27:52,351 Hey. Hey. 670 01:27:52,476 --> 01:27:55,354 Somebody may come down here. Get going. 671 01:27:55,479 --> 01:27:57,940 We'll all be out tomorrow. See you then. 672 01:27:58,065 --> 01:28:00,484 - See you then. - Right. 673 01:28:44,695 --> 01:28:47,614 Your Highness. 674 01:28:47,740 --> 01:28:50,826 You're quite safe here. We're guarded. 675 01:28:50,951 --> 01:28:53,579 So, we may talk freely. 676 01:28:53,704 --> 01:28:55,497 Sir. 677 01:28:55,622 --> 01:28:59,251 The Emperor has given me a full brigade of crack troops 678 01:28:59,376 --> 01:29:03,297 and I have General Tai's men, all seasoned men too. 679 01:29:03,422 --> 01:29:07,634 I've ordered to take Shaolin Temple as soon as I possibly can. 680 01:29:09,553 --> 01:29:12,389 The Shaolin monks are tough. They'll fight to the death. 681 01:29:12,514 --> 01:29:14,850 They won't last long. 682 01:29:14,975 --> 01:29:18,020 They'll be no problem and I'm sure of that. 683 01:29:18,145 --> 01:29:20,064 We'll take the place by surprise. 684 01:29:20,189 --> 01:29:22,191 Hmm... 685 01:29:22,316 --> 01:29:25,277 When you arrive, I'll open the gate. 686 01:29:25,402 --> 01:29:28,489 General Wang's troops can go in and take the courtyard 687 01:29:28,614 --> 01:29:32,284 and then the others, Prince Chu, can get around the back. 688 01:29:32,409 --> 01:29:34,370 We'll cut them in two. 689 01:29:36,580 --> 01:29:38,332 I'll poison the water. 690 01:29:38,457 --> 01:29:43,253 That should slow them down and, with some luck, finish them completely. 691 01:29:47,091 --> 01:29:48,425 Mm. 692 01:29:48,550 --> 01:29:52,971 When we've done this job I'll see that you're appointed to be a general. 693 01:29:53,097 --> 01:29:55,849 Oh, thank you, Your Highness. 694 01:29:56,809 --> 01:29:58,560 Hmm... 695 01:29:59,603 --> 01:30:03,107 But keep this a secret, not a word, 696 01:30:03,232 --> 01:30:06,318 or those damn rebels will be on their guard. 697 01:30:06,443 --> 01:30:07,778 Sir. 698 01:30:07,903 --> 01:30:09,905 Sir. 699 01:30:52,906 --> 01:30:54,908 What is it? 700 01:30:56,952 --> 01:30:58,912 Remember that time we saw the masked man 701 01:30:59,037 --> 01:31:01,248 outside Teacher Hai Hsien's place? 702 01:31:01,373 --> 01:31:05,711 I just saw him again. He was putting something in the well. 703 01:31:05,836 --> 01:31:07,713 Oh? 704 01:31:08,755 --> 01:31:11,967 - Poison? - Well, I'm not sure. 705 01:31:12,092 --> 01:31:15,596 Well, could it be Teacher Hai Hsien? We should tell the Abbot. 706 01:31:15,721 --> 01:31:18,432 Hai Hsien is the senior teacher here. 707 01:31:19,558 --> 01:31:23,562 We can't report to the Abbot just on a mere suspicion. 708 01:31:23,687 --> 01:31:26,315 Well? 709 01:31:28,150 --> 01:31:32,154 But we're gonna tell all our brothers about it so they'll be doubly careful. 710 01:31:40,412 --> 01:31:42,372 Listen. 711 01:32:05,687 --> 01:32:09,274 That's strange. All those Manchus, where are they going to? 712 01:32:09,399 --> 01:32:13,362 - Look at them. Must be thousands. - Let's grab one. 713 01:32:31,964 --> 01:32:34,216 Hey, all these men, where are they going? 714 01:32:34,341 --> 01:32:36,426 Damn rebel! 715 01:32:36,552 --> 01:32:39,179 Rebel, eh? Maybe so. 716 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Shaolin Temple. 717 01:32:52,651 --> 01:32:53,902 That's nonsense. 718 01:32:54,027 --> 01:32:56,780 First you break out and then you both come back here to cause trouble. 719 01:32:56,905 --> 01:32:57,948 We'll deal with you. 720 01:32:58,073 --> 01:33:00,325 Abbot, we tell the truth. 721 01:33:00,450 --> 01:33:02,703 There's 4,000 crack Manchu troops 722 01:33:02,828 --> 01:33:05,831 and we saw them ourselves on theirway to Shaolin. 723 01:33:05,956 --> 01:33:08,625 As we passed them, they were getting into formation. 724 01:33:08,750 --> 01:33:11,128 They'll be here soon. 725 01:33:12,796 --> 01:33:16,466 I knew it. I knew this would happen. 726 01:33:16,592 --> 01:33:20,387 But, still, wish we had a bit more time... 727 01:33:21,555 --> 01:33:25,309 ...and then with God's help we could hold on. 728 01:33:25,434 --> 01:33:28,353 Abbot, it's not too late yet. Call the monks! 729 01:33:28,478 --> 01:33:30,897 Shut up! 730 01:33:31,023 --> 01:33:33,859 Abbot, on the way here, we captured a man. 731 01:33:33,984 --> 01:33:36,486 He was one of the Manchus' senior officers. 732 01:33:36,612 --> 01:33:41,033 He told us the Manchus had spies in here in high places. 733 01:34:30,457 --> 01:34:31,917 Stop that! 734 01:34:32,042 --> 01:34:34,378 So, you're the spy, are you? 735 01:35:42,612 --> 01:35:44,573 Well, go on, then. Go on. 736 01:36:01,381 --> 01:36:04,050 You take them and join up with me. 737 01:36:04,176 --> 01:36:05,510 All right. 738 01:36:56,937 --> 01:36:58,897 Abbot! 739 01:37:03,109 --> 01:37:04,569 Abbot, the Manchus are here. 740 01:37:04,694 --> 01:37:06,905 Ah. 741 01:37:07,030 --> 01:37:09,866 I'm afraid we've been poisoned. 742 01:37:09,991 --> 01:37:12,077 We're practically helpless. 743 01:37:12,202 --> 01:37:15,705 There's nothing we can do but you men can, though. 744 01:37:15,831 --> 01:37:18,333 Now leave here, take your brothers 745 01:37:18,458 --> 01:37:20,794 and spread the Shaolin faith. 746 01:37:20,919 --> 01:37:24,130 If that can survive, that's all that matters 747 01:37:24,256 --> 01:37:27,425 and then I can die peaceably here. 748 01:37:37,102 --> 01:37:39,479 Abbot! 749 01:37:39,604 --> 01:37:43,066 - Abbot! Abbot! - Hey, come on, no. 750 01:39:40,767 --> 01:39:43,019 The Abbot's killed himself! Get going! 751 01:39:55,115 --> 01:39:57,200 Shaolin's finished. 752 01:39:57,325 --> 01:39:59,911 You may as well give up. 753 01:40:00,036 --> 01:40:02,664 Or else you'll die like him. 754 01:40:14,467 --> 01:40:17,137 Are you surrendering? 755 01:40:17,262 --> 01:40:20,765 - You are the spy. - You poisoned the water! 756 01:40:20,890 --> 01:40:23,268 Let's kill them. We're just wasting time. 757 01:41:51,856 --> 01:41:54,150 - Right! - Get them! 758 01:42:30,812 --> 01:42:33,398 - Bring the other troops in! - Sir! 759 01:43:23,907 --> 01:43:26,284 Ma's a traitor. Let's get him. 760 01:43:26,409 --> 01:43:28,286 Let's get him. 761 01:43:34,792 --> 01:43:35,960 Come now! 762 01:43:36,085 --> 01:43:38,004 Come on! 763 01:43:40,590 --> 01:43:42,800 Right! 764 01:47:06,170 --> 01:47:08,756 Listen! Make a break for it! 765 01:47:17,974 --> 01:47:19,809 Come on! 766 01:50:50,061 --> 01:50:53,481 The General's trapped. We must help him. Go get the archers. 767 01:50:53,606 --> 01:50:55,566 Right. 768 01:52:30,244 --> 01:52:32,204 Come on! Come on, get them! 769 01:55:08,861 --> 01:55:11,822 - How much do you weigh? - 130. 770 01:55:14,450 --> 01:55:17,661 - That's just eight weights. - What was that? 771 01:55:18,621 --> 01:55:21,040 I'm trapped. Let's die together. 772 01:55:57,201 --> 01:55:59,495 Fire arrows! 773 01:56:00,162 --> 01:56:01,497 Right! 774 01:57:17,990 --> 01:57:20,117 Come on. 775 01:58:15,672 --> 01:58:17,674 Let's go. 776 01:58:17,800 --> 01:58:19,259 SHAOLIN TEMPLE 777 01:58:33,607 --> 01:58:35,651 Shaolin's finished. 778 01:58:39,196 --> 01:58:41,698 But the spirit lives on. 779 01:58:49,164 --> 01:58:53,752 We'll go to Guangdong, find our brothers and teach them the art. 780 01:58:54,962 --> 01:59:00,717 We're not beaten. We'll find more men and we'll defeat those Manchus. 781 01:59:06,932 --> 01:59:09,143 Right.