1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,922 --> 00:00:09,552
SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:58,285 --> 00:02:00,412
SHAN MAO AS HUIXIAN
5
00:02:04,250 --> 00:02:09,088
Master, the three young men are
still outside. It's already the fifth day.
6
00:02:09,213 --> 00:02:11,549
It's raining heavily.
7
00:02:11,674 --> 00:02:14,760
If they don't go,
they'll collapse from exhaustion.
8
00:02:14,885 --> 00:02:16,345
Yes, sir.
9
00:02:24,186 --> 00:02:26,939
Please ask the masters
to discuss the matter.
10
00:02:42,538 --> 00:02:43,664
ASSEMBLY HALL
11
00:03:05,728 --> 00:03:09,481
Those three fellows have come
for martial arts training.
12
00:03:09,607 --> 00:03:12,526
They've been kneeling outside
for five days,
13
00:03:12,651 --> 00:03:16,614
though we don't teach outsiders.
14
00:03:16,739 --> 00:03:22,036
They're determined,
and the rules can be changed.
15
00:03:22,161 --> 00:03:24,538
What do you think?
16
00:03:25,497 --> 00:03:29,043
No. The Abbot is still in his chambers.
17
00:03:29,168 --> 00:03:32,338
This concerns the Shaolin Temple's
reputation,
18
00:03:32,463 --> 00:03:34,381
so we ought to take the decision
carefully.
19
00:03:40,137 --> 00:03:41,805
FRANKIE WEI-HUNG
AS HONG XIGUAN
20
00:03:41,931 --> 00:03:43,599
ALEXANDER FU SHENG
AS FANG SHIYU
21
00:03:43,724 --> 00:03:45,267
CHI KUAN-CHI
AS HU HUIQIAN
22
00:03:50,898 --> 00:03:54,652
You're getting weaker.
Maybe you should go back.
23
00:03:56,028 --> 00:04:00,282
I must train at the Shaolin Temple
in order to take revenge.
24
00:04:01,659 --> 00:04:03,535
I'll stay or die.
25
00:04:15,547 --> 00:04:17,049
CHIANG SHENG
AS MANYUE
26
00:04:33,941 --> 00:04:40,906
Are all the masters aware that
we've been kneeling here for five days?
27
00:04:41,031 --> 00:04:46,161
Yes, they are aware of that.
They're discussing it now.
28
00:04:46,287 --> 00:04:50,374
A decision can't be made
until the Abbot is present.
29
00:05:10,853 --> 00:05:13,522
KU WEN-TSUNG
AS THE ABBOT
30
00:05:15,482 --> 00:05:17,026
Sister Wumei...
31
00:05:23,615 --> 00:05:28,454
You should meditate with me
in the temple.
32
00:05:28,579 --> 00:05:32,124
Because of your student Miao Cuihua,
33
00:05:32,249 --> 00:05:39,715
I'm dealing with Wudang,
hopefully to avoid a massacre.
34
00:05:39,840 --> 00:05:43,552
I understand your strategy.
35
00:05:43,677 --> 00:05:49,224
I'm afraid that Miao's son,
Fang Shiyu, won't give up.
36
00:05:51,852 --> 00:05:54,188
I've thought about that.
37
00:05:55,105 --> 00:06:00,903
Calamity is sure to occur.
The question is how to avert it.
38
00:06:01,028 --> 00:06:05,657
The Shaolin martial arts
must flow smoothly.
39
00:06:05,783 --> 00:06:12,039
They must be all-pervasive,
not stopping even during hard times.
40
00:06:12,831 --> 00:06:15,709
Now I should leave the chamber.
41
00:06:25,552 --> 00:06:28,597
The Abbot has left his chamber!
42
00:07:09,054 --> 00:07:12,224
Master, the three young men
are still here.
43
00:07:13,225 --> 00:07:16,228
I'm aware of that.
44
00:07:18,814 --> 00:07:24,653
I have thought about the future
of the temple while I was meditating.
45
00:07:24,778 --> 00:07:29,074
Learning martial arts is forbidden by law.
46
00:07:31,076 --> 00:07:37,249
The teaching of Shaolin Temple
martial arts must come to an end.
47
00:07:37,374 --> 00:07:41,336
Calamitous times will soon be upon us.
48
00:07:42,379 --> 00:07:46,383
I just realized, after the heavy rains,
49
00:07:46,508 --> 00:07:49,261
although there is great power
in our martial arts,
50
00:07:49,386 --> 00:07:53,515
it will be difficult to shield
against an attack by the government.
51
00:07:53,640 --> 00:07:57,019
In order to preserve
the Shaolin Temple martial arts,
52
00:07:57,144 --> 00:08:00,981
we must share our teachings
with people outside.
53
00:08:01,106 --> 00:08:05,235
That way, they will not be lost
over time.
54
00:08:05,777 --> 00:08:09,573
To ensure that our teachings continue,
55
00:08:09,698 --> 00:08:13,243
we must enroll more students
from the outside.
56
00:08:13,368 --> 00:08:17,831
Huixian, open the door of the temple,
and let the three young fellows in.
57
00:08:17,956 --> 00:08:23,629
Master, if we do this,
that means anyone can enter the temple.
58
00:08:23,754 --> 00:08:26,507
This sacred place will be ruined.
59
00:08:26,632 --> 00:08:30,719
We have no choice.
60
00:08:48,445 --> 00:08:50,072
Stand up.
61
00:08:50,197 --> 00:08:53,992
I won't stand
if you aren't going to accept me.
62
00:08:54,117 --> 00:08:56,620
Enter first, then we shall talk.
63
00:09:16,473 --> 00:09:20,852
Fang Shiyu, Hu Huiqian, Hong Xiguan...
64
00:09:22,646 --> 00:09:26,692
As students at the temple,
you must follow its rules.
65
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
You can't leave
until you have learned everything.
66
00:09:29,152 --> 00:09:33,657
You have knelt outside for five days,
showing real determination.
67
00:09:33,782 --> 00:09:37,578
Having entered the temple, you must
cast aside your thirst for vengeance.
68
00:09:37,703 --> 00:09:40,747
Any infraction of the rules,
and you will be expelled.
69
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
Manyue, take them
to the South Garden.
70
00:09:44,001 --> 00:09:45,335
Yes, sir.
71
00:09:49,840 --> 00:09:50,966
Come.
72
00:10:07,107 --> 00:10:11,194
DAVID CHIANG
AS HU DEDI
73
00:10:14,239 --> 00:10:18,243
YUEH HUA
AS LI SHIKAI
74
00:10:19,911 --> 00:10:22,247
WANG CHUNG
AS FANG DAHONG
75
00:10:22,372 --> 00:10:26,501
LIU YUNG
AS MA CHAOXING
76
00:10:27,294 --> 00:10:29,588
WANG LUNG-WEI
AS MA FUYI
77
00:10:29,713 --> 00:10:31,590
TI LUNG
AS CAI DEZHONG
78
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Dezhong!
79
00:10:36,094 --> 00:10:37,888
SHIH SZU
AS YAN YONGCHUN
80
00:10:44,019 --> 00:10:45,479
Dezhong...
81
00:10:47,981 --> 00:10:52,361
Miss Yan Yongchun is an old friend.
82
00:10:53,362 --> 00:10:57,699
I arranged to meet her here.
She'll take us to a fishing village nearby.
83
00:10:57,824 --> 00:10:59,493
We'll eat there and rest.
84
00:10:59,618 --> 00:11:03,747
Yongchun,
these are my good brothers...
85
00:11:05,374 --> 00:11:08,627
Hu Dedi, Li Shikai,
86
00:11:08,752 --> 00:11:12,839
Fang Dahong, Ma Chaoxing, Ma Fuyi.
87
00:11:14,758 --> 00:11:18,387
We're the only ones left
of Lord Zheng's supporters.
88
00:11:18,512 --> 00:11:21,515
Hiding at Miss Yan's village
is fine for now.
89
00:11:21,640 --> 00:11:24,768
Where else would we find shelter
in this vast world?
90
00:11:24,893 --> 00:11:29,022
Lord Zheng sent us
to contact the Shaolin Temple.
91
00:11:29,147 --> 00:11:31,525
"Rebel against the Qing
and restore the Ming Dynasty."
92
00:11:31,650 --> 00:11:34,194
- We can seek shelter in Shaolin.
- I agree.
93
00:11:34,319 --> 00:11:38,532
I've heard the Shaolin Temple
is taking in outsiders.
94
00:11:38,657 --> 00:11:40,951
I don't think we'll be rejected.
95
00:11:48,291 --> 00:11:52,295
- Fuyi, don't you wish to go Shaolin?
- It's not like I have a choice.
96
00:11:53,338 --> 00:11:55,006
I'm just thinking...
97
00:11:55,132 --> 00:12:01,555
Those who joined the Qing Dynasty
are now rich and prospering.
98
00:12:04,057 --> 00:12:06,393
Ma Fuyi, what exactly are you saying?
99
00:12:07,602 --> 00:12:10,188
- What did I say?
- Hey!
100
00:12:10,313 --> 00:12:15,026
We're the only ones left
who can do this. No more arguing!
101
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
Dedi, do you know
how to get to Shaolin?
102
00:12:18,238 --> 00:12:21,700
Going there is a good idea.
My teacher Wumei is cloistered there.
103
00:12:21,825 --> 00:12:25,829
- I can take you there.
- Let's head to the Shaolin Temple.
104
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
MAHAVIRA HALL
105
00:12:37,007 --> 00:12:39,468
SHAOLIN TEMPLE
106
00:12:46,850 --> 00:12:51,188
We've been kneeling for three days,
and haven't seen a single monk!
107
00:12:51,313 --> 00:12:53,440
Lin Guangyao, I'm leaving.
This is ridiculous!
108
00:12:53,565 --> 00:12:56,359
I don't care
if they make us gods in there!
109
00:13:29,684 --> 00:13:32,562
It is no simple thing to gain entry
to the Shaolin Temple.
110
00:13:35,232 --> 00:13:37,901
- Master...
- You must kneel if you want to learn.
111
00:13:38,026 --> 00:13:40,070
Master, do you remember me?
112
00:13:40,195 --> 00:13:44,616
I met the Abbot when I was here.
I had journeyed from Taiwan last time.
113
00:13:48,537 --> 00:13:50,205
Please enter.
114
00:14:01,341 --> 00:14:05,303
- They can go in, why can't I?
- They're here to see the Abbot.
115
00:14:05,428 --> 00:14:09,099
We are too.
We want to be his students.
116
00:14:09,641 --> 00:14:11,643
Hey, look at him!
117
00:14:37,794 --> 00:14:41,131
After three days in the temple,
all we've become is cooks!
118
00:14:45,385 --> 00:14:50,015
Hey! Careful you don't fall in
and ruin the food!
119
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
Aren't you hungry?
120
00:16:24,776 --> 00:16:29,781
My stomach's rumbling.
However, we mustn't eat this rice.
121
00:16:29,906 --> 00:16:32,033
Is it poisoned?
122
00:16:32,158 --> 00:16:36,871
They won't just let us in. This is a test
to see how determined we are.
123
00:16:52,887 --> 00:16:55,306
Please return to your homes.
124
00:16:55,432 --> 00:16:57,600
We came here to learn.
What's wrong with that?
125
00:16:57,726 --> 00:17:01,563
You need to withstand
many hardships to study here,
126
00:17:01,688 --> 00:17:04,315
way beyond just starving
for three days.
127
00:17:04,441 --> 00:17:10,280
If you can't even tolerate that,
then don't even talk about martial arts.
128
00:17:10,405 --> 00:17:15,869
Forget any ideas you may have
about entering the temple.
129
00:17:29,257 --> 00:17:31,926
You were right!
130
00:17:32,052 --> 00:17:35,638
I'm always wiser than you.
131
00:18:43,164 --> 00:18:47,127
You have studied
the Shaolin Ten-Style Fist Form,
132
00:18:47,252 --> 00:18:52,799
and the lethal techniques of
the Five Animal Styles for some time now.
133
00:18:52,924 --> 00:18:55,301
Show me the forms.
134
00:19:27,375 --> 00:19:28,835
Master...
135
00:19:30,336 --> 00:19:31,838
Master, sorry I'm late.
136
00:19:33,339 --> 00:19:36,217
Don't bother attending
if you're going to be late.
137
00:19:36,342 --> 00:19:38,344
Master, I won't do it again.
138
00:20:02,660 --> 00:20:06,164
Master, I've been here for a long time,
but I've learnt nothing.
139
00:20:06,289 --> 00:20:08,166
Please have mercy on me.
140
00:20:09,042 --> 00:20:11,044
Tiger style.
141
00:20:35,068 --> 00:20:36,736
Crane style.
142
00:20:58,967 --> 00:21:02,303
The two styles have many variations.
143
00:21:02,428 --> 00:21:05,348
You're not as studious as he is.
144
00:21:05,473 --> 00:21:09,269
That's enough for now.
Go and stoke the fire in kitchen.
145
00:21:09,394 --> 00:21:13,398
- I haven't got the forms yet.
- Each of us has different potential.
146
00:21:13,523 --> 00:21:15,817
If I ask you to stoke the fire,
you must do so.
147
00:21:15,942 --> 00:21:19,445
How can I learn both styles
by stoking fires?
148
00:21:19,570 --> 00:21:22,282
How do you know that you can't?
149
00:22:11,873 --> 00:22:14,792
- When did you enter the temple?
- Just recently.
150
00:22:14,917 --> 00:22:18,463
- How long did you wait outside?
- I didn't wait.
151
00:22:27,055 --> 00:22:28,598
Fang Shiyu!
152
00:22:30,808 --> 00:22:32,060
Fang Shiyu!
153
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Stop being so lazy.
154
00:23:06,135 --> 00:23:09,180
It's just making a fire.
Why does it have to be me?
155
00:23:16,813 --> 00:23:18,689
Tiger style.
156
00:24:15,163 --> 00:24:20,668
I would rather be killed
than humiliated.
157
00:24:21,919 --> 00:24:24,422
Please return to your homes.
158
00:24:44,609 --> 00:24:47,487
Master, they're Zheng Chenggong's men.
159
00:24:47,612 --> 00:24:51,240
They're wanted by the authorities
and they're not monks.
160
00:24:51,365 --> 00:24:54,660
If they remain here,
the government will soon notice.
161
00:24:57,371 --> 00:25:01,667
You mean, we should expel them
from the temple?
162
00:25:04,420 --> 00:25:06,714
Tell Zheng Chenggong's men
163
00:25:06,839 --> 00:25:10,426
to change into the robes
of the apprentice monks.
164
00:25:10,551 --> 00:25:15,681
- Yes, sir.
- How many people still seek entry?
165
00:25:15,806 --> 00:25:20,770
There are only three left.
They're very determined.
166
00:25:20,895 --> 00:25:25,274
I hope they really want to study.
167
00:25:44,001 --> 00:25:47,129
- Manyue, help them up.
- Yes, sir.
168
00:25:52,134 --> 00:25:55,680
Get away!
I'd rather die if they won't let me in!
169
00:25:57,598 --> 00:26:01,769
Lord Buddha,
please show them mercy.
170
00:26:15,366 --> 00:26:18,786
Hey, you're new here.
I'm Fang Shiyu.
171
00:26:21,330 --> 00:26:24,500
Huang Songhan, Lin Guangyao,
Zhu Du.
172
00:26:30,840 --> 00:26:36,053
- It seems you've suffered a lot.
- But, finally, my wish was fulfilled.
173
00:26:36,178 --> 00:26:39,890
You entered the temple, Brother Fang.
You must've learned a lot already.
174
00:26:40,016 --> 00:26:44,020
Well, that depends...
I've been stoking fires mostly.
175
00:26:58,367 --> 00:27:02,371
Lin Guangyao, Zhu Du,
you go to the library.
176
00:27:03,372 --> 00:27:07,084
Huang Songhan,
you go to the kitchen.
177
00:27:08,669 --> 00:27:10,504
Yes, sir.
178
00:27:14,091 --> 00:27:17,053
Good. You're my co-worker now.
179
00:27:17,178 --> 00:27:20,348
Learning how to be a good cook
isn't so bad.
180
00:27:21,015 --> 00:27:24,226
Can martial arts be learned
in the library?
181
00:27:28,981 --> 00:27:30,566
Who knows?
182
00:27:30,691 --> 00:27:33,903
We're inside Shaolin now,
it should be fine.
183
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
You'd better get some sleep.
We have be up before dawn.
184
00:27:38,282 --> 00:27:40,993
You won't learn anything if you're late!
185
00:27:50,836 --> 00:27:52,880
LIBRARY OF SUTRAS
186
00:27:58,886 --> 00:28:03,057
Taking care of the library
is important work.
187
00:28:03,182 --> 00:28:07,269
Only one of you can be in charge.
I shall teach gymnastics to the other.
188
00:28:07,395 --> 00:28:10,523
Which of you would like
to take care of the library?
189
00:28:12,149 --> 00:28:16,320
Zhu Du, give me a chance.
I'll be grateful to you my whole life.
190
00:28:29,333 --> 00:28:35,005
You must open all the books,
and constantly turn the pages.
191
00:28:35,131 --> 00:28:37,341
- Do you understand?
- Yes, I understand.
192
00:28:37,466 --> 00:28:38,843
- You follow me.
- Yes.
193
00:28:54,984 --> 00:28:58,696
Eh? Master, there's nothing
written in the book.
194
00:28:59,780 --> 00:29:02,908
It's a matter of whether
you can or cannot see.
195
00:29:44,742 --> 00:29:48,120
I observed you when you first arrived.
196
00:29:48,245 --> 00:29:52,500
- You show potential for gymnastics.
- Thank you, Master.
197
00:29:55,711 --> 00:29:57,755
Tie these to you.
198
00:30:00,758 --> 00:30:04,094
They weigh fifteen catties each,
totaling sixty catties of iron.
199
00:30:04,220 --> 00:30:07,306
Do not remove them until I say so.
200
00:30:57,898 --> 00:30:59,567
Jump.
201
00:31:06,824 --> 00:31:08,617
Do not stop jumping.
202
00:31:47,406 --> 00:31:51,035
Hey! Have you just been stoking fires
all this time?
203
00:31:51,160 --> 00:31:52,912
Not really.
204
00:31:59,209 --> 00:32:01,253
What are you doing?
Get on with the cooking!
205
00:32:01,378 --> 00:32:04,465
- Then get out of my way!
- Stop being so unreasonable!
206
00:32:04,590 --> 00:32:08,135
Nothing has any reason here.
207
00:32:08,260 --> 00:32:10,095
He's not learning anything either!
208
00:32:10,220 --> 00:32:12,306
Pay no attention to him.
209
00:32:12,431 --> 00:32:17,728
Keep stirring, or you'll be beaten
if the congee gets burnt.
210
00:32:22,858 --> 00:32:28,280
Has everyone here received a beating,
even the masters and the monks?
211
00:32:30,908 --> 00:32:35,579
Master, I'm having a rough time here,
can you please help me out?
212
00:32:37,790 --> 00:32:39,667
The congee is burning!
213
00:33:35,889 --> 00:33:38,726
Keep turning the pages, don't be lazy.
214
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
Turn them!
215
00:34:43,373 --> 00:34:45,250
Keep jumping!
216
00:35:32,381 --> 00:35:35,342
Master, I won't be lazy again!
217
00:37:25,118 --> 00:37:29,122
- Hey!
- Don't help me. I won't be lazy again.
218
00:37:47,599 --> 00:37:49,685
Am I doing it right?
219
00:37:51,228 --> 00:37:54,856
Brother Hu, how do you do
the Crane style?
220
00:37:56,024 --> 00:37:59,403
You're asking me about martial arts?
221
00:37:59,528 --> 00:38:06,285
The Abbot knows our potential
and our strengths, you should ask him.
222
00:38:08,745 --> 00:38:11,790
I want to learn
the Tiger and Crane styles.
223
00:38:11,915 --> 00:38:13,959
Is it wrong to ask?
224
00:38:14,084 --> 00:38:17,337
The rule says that
we can't instruct each other.
225
00:38:19,131 --> 00:38:21,300
Call yourself a friend?
226
00:38:37,482 --> 00:38:43,196
Hu Dedi, Cai Dezhong, and the others
are training in the garden. Let's watch.
227
00:38:43,864 --> 00:38:45,198
Alright, let's go.
228
00:38:46,825 --> 00:38:49,369
I can't feel my legs anymore.
229
00:38:49,494 --> 00:38:51,413
Are you going?
230
00:38:53,165 --> 00:38:55,917
It's the same for me. Look...
231
00:38:59,004 --> 00:39:01,715
How come?
You're just drying out books.
232
00:39:01,840 --> 00:39:04,343
I still think we're all learning something.
233
00:40:08,240 --> 00:40:10,117
What are you doing here?
234
00:40:10,909 --> 00:40:12,369
Go!
235
00:40:12,494 --> 00:40:14,621
What are you doing?
236
00:40:14,746 --> 00:40:17,082
You want to train in the martial arts?
237
00:40:18,166 --> 00:40:19,668
I'll join you!
238
00:40:23,922 --> 00:40:28,969
- What's he doing?
- Brother Ma, this is the Tiger style.
239
00:40:29,094 --> 00:40:31,179
Don't underestimate it.
240
00:40:49,364 --> 00:40:50,824
Come on.
241
00:41:16,558 --> 00:41:18,018
Stop!
242
00:41:23,648 --> 00:41:25,775
We can do this again,
anytime you want.
243
00:41:28,612 --> 00:41:30,155
Definitely!
244
00:41:36,286 --> 00:41:42,459
I admit, Fang Shiyu can't beat you.
But someday, he might be your match.
245
00:41:42,584 --> 00:41:45,545
Good.
I shall look forward to that day.
246
00:42:41,059 --> 00:42:42,811
Just watch out!
247
00:42:45,855 --> 00:42:47,315
Let's go.
248
00:43:57,636 --> 00:44:01,806
Master, will you come and teach me
at this hour every night?
249
00:44:10,649 --> 00:44:14,110
Never mind him.
I'll be here anyway.
250
00:44:18,907 --> 00:44:21,826
Hey, I've almost mastered gymnastics.
251
00:44:39,969 --> 00:44:41,971
Where's Lin Guangyao?
252
00:44:42,097 --> 00:44:45,350
Maybe he left after he was through.
253
00:46:38,671 --> 00:46:40,173
Stand down!
254
00:47:06,199 --> 00:47:08,368
Your Highness.
255
00:47:10,453 --> 00:47:12,330
Your Honor.
256
00:47:16,042 --> 00:47:19,045
- General Qing, how are you?
- I'm well.
257
00:47:19,712 --> 00:47:23,132
It must be tough for you
in the Shaolin Temple.
258
00:47:24,259 --> 00:47:27,428
It's an honour to work
for the Emperor and yourself.
259
00:47:29,347 --> 00:47:32,392
The Emperor despises
the Shaolin Temple.
260
00:47:32,517 --> 00:47:37,105
I heard, since last year, they've been
admitting lots of outside students.
261
00:47:37,230 --> 00:47:39,899
The Emperor was most displeased
when he heard that.
262
00:47:40,024 --> 00:47:44,946
Yes, lots of outsiders have entered
the temple since last year.
263
00:47:45,071 --> 00:47:49,659
Even now, groups of ten or more
arrive every month.
264
00:47:50,493 --> 00:47:53,830
These outsiders, are they any good?
265
00:47:54,664 --> 00:47:58,751
The selection process is very strict.
266
00:48:00,086 --> 00:48:05,258
If I want to be rid of the Shaolin Temple,
what do you think I should do?
267
00:48:05,383 --> 00:48:10,263
I've considered this matter
for many years now.
268
00:48:10,388 --> 00:48:11,973
The Shaolin Temple is a strong base.
269
00:48:12,098 --> 00:48:18,688
We've taken over almost the whole world.
Why can't we defeat the Shaolin Temple?
270
00:48:19,147 --> 00:48:22,483
Assembling troops
is not a bad strategy,
271
00:48:22,609 --> 00:48:27,572
but maybe we should place our spies
amongst the apprentice monks.
272
00:48:27,697 --> 00:48:32,368
Also, we can use my status at the temple
to influence the cleverer ones.
273
00:48:32,493 --> 00:48:35,788
I think it'll be easier that way.
274
00:48:37,206 --> 00:48:39,500
You've been in Shaolin for a long time.
275
00:48:39,626 --> 00:48:42,712
I really long to see some
of the famed Shaolin martial arts.
276
00:48:44,005 --> 00:48:46,716
You wish to test my ability?
277
00:48:47,675 --> 00:48:49,552
I wouldn't dare.
278
00:49:10,031 --> 00:49:14,619
The Shaolin Temple martial arts
are indeed powerful.
279
00:49:14,744 --> 00:49:16,788
We have to thoroughly wipe them out!
280
00:49:17,330 --> 00:49:20,833
May I be excused?
Meet me when the time is right.
281
00:49:44,983 --> 00:49:46,067
Stop there!
282
00:49:56,869 --> 00:49:59,080
Don't bother chasing him.
283
00:49:59,205 --> 00:50:04,293
Even if you catch him,
you won't beat him.
284
00:50:04,419 --> 00:50:07,672
He'll kill you if he's cornered.
285
00:50:10,675 --> 00:50:12,510
May I ask who you are?
286
00:50:12,635 --> 00:50:17,015
You two were apprentice monks before?
287
00:50:17,140 --> 00:50:19,642
Yes, I'm Hu Dedi.
288
00:50:19,767 --> 00:50:22,854
This is my best friend,
Cai Dezhong.
289
00:50:24,313 --> 00:50:26,482
I'm Wumei.
290
00:50:29,152 --> 00:50:30,236
Master Wumei.
291
00:50:30,361 --> 00:50:36,409
The Abbot requested
that I train here at the temple
292
00:50:36,534 --> 00:50:38,995
until the time was right.
293
00:50:39,120 --> 00:50:43,374
Seeing you tonight is indeed a sign.
294
00:50:43,499 --> 00:50:47,378
What arts do you usually practise?
295
00:50:47,503 --> 00:50:51,466
I train in the three-sectioned staff.
296
00:50:51,591 --> 00:50:53,426
I practise the Way of the Fist.
297
00:50:55,094 --> 00:51:00,391
Then I shall instruct you
in the Fist and Whip Forms.
298
00:51:00,516 --> 00:51:07,482
But after you've learnt them,
you must work for me.
299
00:51:08,941 --> 00:51:10,777
Thank you, Master.
300
00:51:10,902 --> 00:51:13,488
What can we do for you?
301
00:51:13,613 --> 00:51:17,909
I have only had two female students
in my life,
302
00:51:18,034 --> 00:51:23,539
Miao Cuihua and Yan Yongchun.
303
00:51:24,415 --> 00:51:27,460
Miao has followed me
for a long time.
304
00:51:27,585 --> 00:51:32,715
Her husband was killed
by one of Wudang's men.
305
00:51:32,840 --> 00:51:36,803
They have a son, Fang Shiyu.
306
00:51:38,054 --> 00:51:40,223
I have heard he's presently
enrolled in the temple.
307
00:51:40,348 --> 00:51:41,182
That's right.
308
00:51:41,307 --> 00:51:44,060
The rules of the Shaolin Temple are strict.
309
00:51:44,185 --> 00:51:48,606
He's yearning to take revenge.
310
00:51:48,731 --> 00:51:52,110
If he disobeys the rules
of the Shaolin Temple,
311
00:51:52,235 --> 00:51:56,447
please offer him help.
312
00:51:56,572 --> 00:51:57,615
Yes, we shall.
313
00:51:57,740 --> 00:52:01,160
Yan Yongchun is my new student.
314
00:52:01,285 --> 00:52:08,084
Before I could begin teaching her,
I was summoned here to the temple.
315
00:52:08,209 --> 00:52:10,545
Yan Yongchun is my good friend.
316
00:52:10,670 --> 00:52:16,509
Good.
Calamitous times are approaching.
317
00:52:16,634 --> 00:52:21,556
Then, we shall see each other no more.
318
00:52:21,681 --> 00:52:24,142
After you leave the temple,
319
00:52:24,267 --> 00:52:29,272
you must teach this fist form
to Yan Yongchun.
320
00:52:29,814 --> 00:52:31,023
Yes, Master.
321
00:52:53,004 --> 00:52:57,216
This fist form is designed
for women.
322
00:52:57,341 --> 00:53:01,345
It emphasises close attacks,
323
00:53:01,470 --> 00:53:06,184
attacking one's enemy
at very close range.
324
00:53:06,309 --> 00:53:12,690
Even fighting in an enclosed space,
it's clear who the winner will be.
325
00:53:12,815 --> 00:53:19,989
Once your enemy gets close,
you shall be unbeatable.
326
00:53:44,764 --> 00:53:48,559
Zhu Du, I have something
to tell you. Come.
327
00:53:49,393 --> 00:53:50,478
Yes.
328
00:54:01,697 --> 00:54:04,450
Master, how can I get up there
without stairs?
329
00:54:04,575 --> 00:54:07,328
- Surely you can just jump.
- Jump?
330
00:54:10,539 --> 00:54:13,084
I don't know whether it's possible.
331
00:54:22,718 --> 00:54:24,262
Master, I...
332
00:54:25,805 --> 00:54:28,599
Your gymnastic skill has improved greatly.
333
00:54:28,724 --> 00:54:34,563
Keep practising till you leave
no marks on the paper.
334
00:54:34,689 --> 00:54:40,528
By using more force, you will easily
be able to jump to the roof.
335
00:54:42,238 --> 00:54:44,407
Come, let's go and see Lin Guangyao.
336
00:55:00,381 --> 00:55:03,175
Master, you mean I'm better than...
337
00:55:03,301 --> 00:55:06,971
He can't defeat you,
even without the irons.
338
00:55:07,096 --> 00:55:09,765
Winners don't win everything,
339
00:55:09,890 --> 00:55:13,352
Losers don't lose everything.
Understand?
340
00:55:14,770 --> 00:55:15,938
I understand.
341
00:55:25,990 --> 00:55:27,450
Crane style.
342
00:56:04,236 --> 00:56:06,364
I'll challenge Ma Fuyi again today.
343
00:56:06,489 --> 00:56:08,115
I'll definitely beat him this time.
344
00:56:08,240 --> 00:56:14,705
The shadow boxer last night showed me
the complete Tiger and Crane style.
345
00:56:15,706 --> 00:56:19,085
It's a shame I'll never know
which master he is.
346
00:56:22,838 --> 00:56:24,840
You're better than me.
347
00:56:24,965 --> 00:56:28,135
They're adding more irons to Lin's leg.
348
00:56:28,260 --> 00:56:32,681
Zhu Du is even better,
his jumping is getting higher.
349
00:56:32,807 --> 00:56:34,892
Not to mention Hu Huiqian's skills.
350
00:56:35,017 --> 00:56:37,228
You've learnt the Tiger and Crane style.
351
00:56:37,353 --> 00:56:38,896
As for me...
352
00:56:41,774 --> 00:56:44,693
...I've just been cooking
for a whole year
353
00:56:44,819 --> 00:56:46,695
and studied nothing.
354
00:56:49,532 --> 00:56:53,244
Even if I have behaved badly,
that's enough punishment.
355
00:57:22,523 --> 00:57:25,985
You're here again.
You're not afraid of being hit?
356
00:57:26,110 --> 00:57:28,863
How many times
have you been beaten?
357
00:57:29,822 --> 00:57:33,409
Not that many, only once a month.
Maybe seventeen or eighteen times.
358
00:57:33,534 --> 00:57:36,328
Very well,
one more beating tonight, then.
359
00:57:58,726 --> 00:58:00,519
I'll beat you again.
360
00:58:26,879 --> 00:58:28,839
Stop!
361
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
Master.
362
00:58:40,392 --> 00:58:43,771
You are simply testing your skills,
so why are you hitting so hard?
363
00:58:43,896 --> 00:58:45,648
Hard? That's nothing.
364
00:58:47,358 --> 00:58:48,817
That's nothing?
365
00:58:54,073 --> 00:58:57,785
Yes, I was hit so many times
just like this.
366
00:58:57,910 --> 00:59:00,663
This is his first time.
367
00:59:01,747 --> 00:59:04,375
Fang Shiyu,
why do you misbehave so?
368
00:59:04,500 --> 00:59:05,960
Me, misbehave?
369
00:59:06,085 --> 00:59:10,256
Master, I fight him every month,
everyone knows that.
370
00:59:11,423 --> 00:59:16,053
If I see you fighting again,
you'll be beaten and expelled!
371
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
Ma Fuyi...
372
00:59:37,616 --> 00:59:39,994
I've been observing you.
373
00:59:42,329 --> 00:59:44,331
- Follow me.
- Yes.
374
00:59:56,468 --> 00:59:59,597
That Ma Fuyi is a sly fellow.
375
01:00:00,764 --> 01:00:05,561
It's strange that Master Huixian
favours him so much.
376
01:00:06,478 --> 01:00:07,938
Master Huixian...?
377
01:00:23,037 --> 01:00:27,207
You said, in life,
we should follow the natural flow.
378
01:00:27,333 --> 01:00:29,627
Though Shaolin's foundation is strong,
379
01:00:29,752 --> 01:00:32,755
it will still be a challenge
to fight the Qing troops, right?
380
01:00:32,880 --> 01:00:34,340
Master...
381
01:00:35,507 --> 01:00:38,135
...there's something I need to say.
382
01:00:42,056 --> 01:00:46,185
I don't think you're used
to the life here at the temple.
383
01:00:46,310 --> 01:00:49,605
You aspire to a life of luxury, I think.
384
01:01:00,783 --> 01:01:02,785
Good. Good.
385
01:01:06,330 --> 01:01:12,294
Luxury lies ahead of you,
only if you do what I say.
386
01:01:13,003 --> 01:01:14,713
Master...
387
01:01:16,423 --> 01:01:20,344
You must speak of this to no one.
388
01:01:29,978 --> 01:01:34,692
Come here whenever there's chance,
and I shall instruct you alone.
389
01:01:35,567 --> 01:01:37,152
Yes, sir.
390
01:02:20,821 --> 01:02:23,907
The last step is called Flying Dragon.
391
01:02:33,250 --> 01:02:37,463
Good.
Dezhong's fist form is now complete.
392
01:02:37,588 --> 01:02:43,719
I hope Yan Yongchun spreads its teaching,
after it's passed on to her.
393
01:02:48,724 --> 01:02:52,144
She's clever.
She won't disappoint you.
394
01:02:56,398 --> 01:03:00,027
They just told me
about Master Huixian and Ma Fuyi.
395
01:03:00,152 --> 01:03:04,656
- I would like some advice from you.
- You're just suspicious.
396
01:03:04,782 --> 01:03:09,203
I should refrain from saying too much.
397
01:03:09,912 --> 01:03:12,331
The Abbot perceives everything.
398
01:03:12,456 --> 01:03:16,293
Calamitous times cannot be avoided.
399
01:03:16,418 --> 01:03:21,089
Instead of fighting,
just follow the natural flow.
400
01:03:21,882 --> 01:03:25,177
Don't ask questions, listen well,
401
01:03:25,302 --> 01:03:30,057
and wait for the bad times to pass.
402
01:03:30,849 --> 01:03:35,604
Please take good care of yourselves.
403
01:03:36,563 --> 01:03:37,689
Yes.
404
01:03:59,878 --> 01:04:02,381
Huang Songhan,
come to the Abbot's room.
405
01:04:10,722 --> 01:04:15,894
Out of Lin, Zhu, and Huang,
406
01:04:16,019 --> 01:04:20,858
Huang has shown the most potential,
407
01:04:20,983 --> 01:04:25,070
but he lacks a sense of calm.
408
01:04:25,195 --> 01:04:29,283
Therefore, he needs to be trained
in the kitchen.
409
01:04:29,408 --> 01:04:31,827
Now, it's time.
410
01:04:31,952 --> 01:04:35,789
You should teach him
the Shaolin Staff Form.
411
01:04:35,914 --> 01:04:42,838
Even though you're the teacher now,
he may surpass you in the future.
412
01:04:42,963 --> 01:04:45,632
Master, you mean that I...
413
01:04:45,757 --> 01:04:50,012
The Shaolin staff is soft yet powerful.
414
01:04:50,971 --> 01:04:54,766
The difficulty lies
in getting the balance right.
415
01:04:54,892 --> 01:04:56,435
For the past two years,
416
01:04:56,560 --> 01:05:01,940
he has been stirring congee
with his staff, like drawing circles.
417
01:05:02,065 --> 01:05:06,028
You will find that his arm control
is exceptionally good.
418
01:05:14,119 --> 01:05:16,788
Master, finally, I understand.
419
01:05:18,415 --> 01:05:20,167
Catch!
420
01:06:23,146 --> 01:06:26,066
Why did you wake me up
at this hour?
421
01:06:28,860 --> 01:06:31,738
Have you forgotten why we're here?
422
01:06:31,863 --> 01:06:34,992
Never. I'm here to learn
the martial arts.
423
01:06:35,117 --> 01:06:37,744
You and I must take revenge.
424
01:06:38,704 --> 01:06:42,541
I think we've learnt enough
to attain that.
425
01:06:47,421 --> 01:06:52,843
I've mentioned about leaving,
but it seems the masters won't agree.
426
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
- We'll have to...
- ...force our way out?
427
01:06:57,889 --> 01:07:01,476
Can we fight our way out
through Wooden Men Alley?
428
01:07:03,270 --> 01:07:07,566
I don't know. That's why I'm here
to talk to you about it.
429
01:07:08,608 --> 01:07:12,446
I've made up my mind.
We have to sneak out and take revenge.
430
01:07:13,905 --> 01:07:16,742
We can't let anyone know.
431
01:07:16,867 --> 01:07:22,122
Let's do it.
We'll fight our way out tomorrow.
432
01:07:24,249 --> 01:07:26,043
WOODEN MEN ALLEY
433
01:07:31,923 --> 01:07:35,719
Wooden Men Alley
seems harmless enough.
434
01:07:35,844 --> 01:07:39,931
- You'll know about it, once you're in.
- Very well, I'll try.
435
01:07:46,396 --> 01:07:49,107
Switch on the device.
I'll go and report them.
436
01:08:53,630 --> 01:08:56,800
- Who's in the alley?
- Fang Shiyu, Hu Huiqian.
437
01:09:23,535 --> 01:09:26,037
Someone's entered Wooden Men Alley.
438
01:09:34,921 --> 01:09:38,508
It must be those two in pursuit
of their vendetta who've entered the alley.
439
01:09:39,217 --> 01:09:40,594
Fang Shiyu...
440
01:09:42,846 --> 01:09:44,639
Let's go and see.
441
01:09:46,308 --> 01:09:47,767
Let's go.
442
01:09:59,529 --> 01:10:03,783
The device has been switched on.
It seems they haven't passed through yet.
443
01:10:06,036 --> 01:10:08,538
It's against the rules
to enter the alley by force.
444
01:10:08,663 --> 01:10:12,667
I want you to hide inside the alley
with Ma Fuyi. Show them no mercy.
445
01:10:12,792 --> 01:10:15,086
We must hold them here at all costs.
446
01:10:18,256 --> 01:10:23,678
This is the master's order. Don't hesitate.
Anyone who shows mercy is a traitor!
447
01:10:23,803 --> 01:10:25,013
Hurry!
448
01:10:25,639 --> 01:10:27,891
- Hide in the secret passage.
- Yes.
449
01:10:43,907 --> 01:10:45,992
Which way should we go?
450
01:10:48,536 --> 01:10:52,540
Well, we're here now.
Each of us can choose a path.
451
01:12:53,745 --> 01:13:00,502
THE PATH OF TURNING BACK
452
01:13:04,589 --> 01:13:10,970
- The Path of Turning Back?
- Turn back or you shall suffer greatly.
453
01:13:11,554 --> 01:13:17,018
Thank you for your advice,
but I am on a mission of vengeance.
454
01:13:17,811 --> 01:13:19,938
Lord Buddha, have mercy.
455
01:13:20,063 --> 01:13:25,110
Master, please counsel me.
What will happen inside the alley?
456
01:13:49,134 --> 01:13:51,094
Turn back!
457
01:14:04,482 --> 01:14:06,276
Fang Shiyu!
458
01:15:09,380 --> 01:15:11,382
Fang Shiyu, prepare yourself.
459
01:15:29,275 --> 01:15:31,569
Brother Ma, ask them to turn back.
460
01:15:32,403 --> 01:15:34,113
I want him to suffer.
461
01:15:34,239 --> 01:15:37,951
Master Huixian said that
it matters not if we kill him.
462
01:15:50,046 --> 01:15:52,423
Why aren't you helping me?
463
01:15:55,343 --> 01:15:56,803
Take that!
464
01:16:05,603 --> 01:16:07,730
Fang Shiyu, you deserve this!
465
01:16:28,960 --> 01:16:30,295
Watch out!
466
01:16:35,967 --> 01:16:37,844
Let's block him in at the entrance.
467
01:16:37,969 --> 01:16:41,639
Brother Ma, do you want to kill him
or are you just following orders?
468
01:16:41,764 --> 01:16:43,641
Don't talk nonsense!
469
01:17:05,997 --> 01:17:07,498
Master!
470
01:17:37,403 --> 01:17:39,781
- What's happening?
- Fang Shiyu and Hu Huiqian are inside.
471
01:17:39,906 --> 01:17:41,991
Then we must...
472
01:17:43,785 --> 01:17:45,787
Brother Li, Brother Fang,
Brother Ma,
473
01:17:45,912 --> 01:17:48,122
how about we enter and take a look?
474
01:17:49,874 --> 01:17:51,250
Very well.
475
01:18:06,015 --> 01:18:08,017
Master, please have mercy!
476
01:18:08,142 --> 01:18:10,311
Master, we seek your help...
477
01:18:13,231 --> 01:18:15,274
He tried to kill me.
478
01:18:15,400 --> 01:18:19,570
Entering the alley doesn't warrant death.
There's the Path of Turning Back.
479
01:18:19,696 --> 01:18:22,115
It's to give people a chance to retreat.
480
01:18:22,240 --> 01:18:23,741
Silence!
481
01:18:31,040 --> 01:18:33,584
You flout the rules of the temple!
482
01:18:39,132 --> 01:18:42,802
Master is powerful in martial arts,
so advise us, we want to help.
483
01:18:50,852 --> 01:18:52,437
Let's go.
484
01:19:03,406 --> 01:19:04,949
Come!
485
01:19:14,584 --> 01:19:17,128
Young Master,
I must leave the Shaolin Temple.
486
01:19:17,253 --> 01:19:19,255
Why have you brought me here?
487
01:19:19,922 --> 01:19:24,302
You can crawl through here,
close to exit of Wooden Men Alley.
488
01:19:27,388 --> 01:19:30,349
You're asking me to crawl
through a dog's hole?
489
01:19:30,475 --> 01:19:32,310
A great man should be flexible.
490
01:19:32,435 --> 01:19:36,773
Besides, there's something
not quite right about Huixian.
491
01:19:36,898 --> 01:19:39,400
You can't stay at the temple
any longer.
492
01:19:40,860 --> 01:19:42,945
Thank you for your help.
493
01:19:47,325 --> 01:19:49,911
- Hit me hard here with your fist.
- What for?
494
01:19:50,036 --> 01:19:52,121
I have a plan. Come on, quickly.
495
01:20:00,296 --> 01:20:01,672
Go!
496
01:20:02,882 --> 01:20:04,509
Hurry! Fast!
497
01:20:51,556 --> 01:20:54,600
Fang Shiyu, it's time for you to die!
498
01:20:54,725 --> 01:20:57,728
Even if you get past
the last eight wooden men,
499
01:20:57,854 --> 01:21:00,147
you won't get through me,
the final stage!
500
01:21:00,273 --> 01:21:01,941
You won't beat me!
501
01:21:06,404 --> 01:21:09,365
Brother Ma, he won't make it out.
How about stopping the device?
502
01:21:09,490 --> 01:21:14,537
No! Let him die in the alley
as a warning to others!
503
01:21:42,189 --> 01:21:43,733
Master, try me...
504
01:21:54,035 --> 01:21:55,912
Fang Shiyu, get out!
505
01:22:02,793 --> 01:22:06,714
- Go!
- Thanks for your help. Farewell!
506
01:22:33,032 --> 01:22:34,951
- I survived...
- Yes.
507
01:22:35,076 --> 01:22:37,954
- Where are we?
- We're outside the Shaolin Temple.
508
01:22:58,557 --> 01:22:59,767
HALL OF MORAL DISCIPLINE
509
01:23:00,810 --> 01:23:09,026
These men, besides Ma Fuyi,
all helped Fang and Hu to escape.
510
01:23:09,151 --> 01:23:12,530
They must be punished severely.
511
01:23:12,655 --> 01:23:15,282
Very well.
I agree with your judgement.
512
01:23:15,408 --> 01:23:16,575
Very well.
513
01:23:17,618 --> 01:23:20,287
Each of you shall face the wall
for three months.
514
01:23:43,144 --> 01:23:44,895
Hu Dedi.
515
01:23:54,989 --> 01:23:56,907
Cai Dezhong.
516
01:24:04,206 --> 01:24:06,167
Li Shikai.
517
01:24:10,046 --> 01:24:12,048
Fang Dahong.
518
01:24:16,093 --> 01:24:17,511
Ma Chaoxing.
519
01:24:20,431 --> 01:24:22,224
Zhu Du.
520
01:24:27,229 --> 01:24:28,355
Huang Songhan.
521
01:24:28,481 --> 01:24:31,567
I thought Master Huixian
was just training...
522
01:24:31,692 --> 01:24:33,819
If you complain, you'll get six months!
523
01:24:46,165 --> 01:24:48,501
- Manyue is also one of them.
- No, I'm not.
524
01:24:48,626 --> 01:24:51,045
I took Hu Huiqian to see the Abbot,
525
01:24:51,170 --> 01:24:53,839
but he was powerful and very skillful.
526
01:24:53,964 --> 01:24:57,384
He beat me and then ran away.
527
01:24:58,677 --> 01:25:00,638
It really hurts.
528
01:25:01,639 --> 01:25:05,309
Manyue, a monk must never lie.
529
01:25:05,434 --> 01:25:07,311
But I didn't lie.
530
01:25:07,937 --> 01:25:12,858
You made a misjudgement.
Sweep the library floor for three months!
531
01:25:12,983 --> 01:25:14,985
Thank you, Master.
532
01:25:33,546 --> 01:25:36,507
Young Master,
it's been almost three months.
533
01:25:37,633 --> 01:25:39,760
And I've been bored to death.
534
01:25:39,885 --> 01:25:41,887
They're all still
on their punishment detail.
535
01:25:42,012 --> 01:25:46,642
It's a good thing the newcomers told us
what Hu and Fang did in Guangzhou.
536
01:25:50,980 --> 01:25:55,109
Young Master, hurry.
Get a rope and pull me out.
537
01:25:57,319 --> 01:26:01,407
You don't need a rope.
You'll be free if you feel no burden.
538
01:26:01,532 --> 01:26:04,451
What burden am I carrying?
539
01:26:05,494 --> 01:26:08,998
You forget, you could hardly walk
when you arrived here.
540
01:26:11,709 --> 01:26:15,045
Master, can I take off the irons?
541
01:27:01,133 --> 01:27:02,635
Excellent.
542
01:27:24,323 --> 01:27:28,160
It's you, Huang Songhan.
It must've been tough on you.
543
01:27:28,285 --> 01:27:30,996
Get me out.
I can't stand this place any longer.
544
01:27:31,121 --> 01:27:33,874
I'm here to tell you that
all your suffering will pay off.
545
01:27:34,875 --> 01:27:36,585
What's happening?
546
01:27:37,670 --> 01:27:40,881
Fang Shiyu made it to his hometown
and killed his enemy Lei Laohu.
547
01:27:41,006 --> 01:27:44,009
Hu Huixian is in Guangzhou.
548
01:27:44,134 --> 01:27:46,804
He's a highly skilled fighter.
549
01:27:52,768 --> 01:27:55,187
You should go,
someone might come any time.
550
01:27:55,312 --> 01:27:57,982
Tomorrow is our last day anyway.
Let's speak then.
551
01:27:58,565 --> 01:28:00,359
Very well. Till then.
552
01:28:44,528 --> 01:28:46,030
Your Highness.
553
01:28:47,614 --> 01:28:52,619
Everyone present is one of "us".
You may speak freely.
554
01:28:53,704 --> 01:28:55,205
Yes, sir.
555
01:28:55,331 --> 01:28:59,001
The Emperor has given me
the army of the Blue Banner,
556
01:28:59,126 --> 01:29:02,463
and General Dechang's best artillery.
557
01:29:03,255 --> 01:29:08,594
If we fail to destroy the Shaolin Temple,
I shall lose face and can never return.
558
01:29:08,719 --> 01:29:12,348
The monks will sacrifice themselves
to defend the temple.
559
01:29:12,473 --> 01:29:14,683
But they won't be able to last that long.
560
01:29:14,808 --> 01:29:20,105
Our army is as fast as lightning.
They won't stand a chance.
561
01:29:22,149 --> 01:29:25,110
We will open the gates
once the army assembles.
562
01:29:25,235 --> 01:29:28,322
The army posted at the front gates
will be led
563
01:29:28,447 --> 01:29:32,326
by Lord Gu, Lord Qing
and General Dechang.
564
01:29:32,451 --> 01:29:34,703
That way, power can be focused.
565
01:29:36,246 --> 01:29:43,253
I'll secretly poison the monks,
then they'll be too weak to retaliate.
566
01:29:48,217 --> 01:29:53,013
Upon completion of our plan,
you'll be appointed as General.
567
01:29:54,264 --> 01:29:55,974
Thank you, Your Highness.
568
01:29:59,436 --> 01:30:02,898
No word of this to anyone,
569
01:30:03,023 --> 01:30:06,568
so that the Shaolin Temple
will be unprepared.
570
01:30:06,693 --> 01:30:08,570
- Yes, sir.
- Yes, sir!
571
01:30:52,698 --> 01:30:54,491
What's the matter?
572
01:30:56,952 --> 01:31:01,206
You remember seeing a masked fellow
the other night, outside Huixian's room?
573
01:31:01,331 --> 01:31:05,711
I just saw him again. It looked like
he put something in the well.
574
01:31:08,380 --> 01:31:11,258
- Could it be poison?
- I couldn't see that clearly.
575
01:31:12,134 --> 01:31:15,637
Was it Master Huixian?
I need to inform the Abbot.
576
01:31:16,305 --> 01:31:19,224
Master Huixian is a senior of the temple.
577
01:31:19,349 --> 01:31:22,978
How can we inform the Abbot
of our suspicions?
578
01:31:23,103 --> 01:31:24,396
Well...
579
01:31:28,150 --> 01:31:32,154
Just alert our close brothers,
so everybody can watch out.
580
01:31:34,072 --> 01:31:37,159
- What happened?
- Come over here...
581
01:32:05,646 --> 01:32:09,149
They were soldiers of the Qing Army.
582
01:32:09,274 --> 01:32:12,903
- I wonder where they're heading.
- Let's corner one and ask him.
583
01:32:32,714 --> 01:32:35,634
- Where are the troops heading?
- You traitors!
584
01:32:36,426 --> 01:32:39,555
Look at me, I'm just a citizen.
585
01:32:46,853 --> 01:32:49,314
We're heading to the Shaolin Temple.
586
01:32:52,693 --> 01:32:54,987
You liar! That's not true.
587
01:32:55,112 --> 01:32:58,615
You haven't even been punished,
and you have the nerve to return here?
588
01:32:58,740 --> 01:33:00,325
Master, it's true.
589
01:33:00,450 --> 01:33:02,619
Four thousand soldiers
of the Blue Banner
590
01:33:02,744 --> 01:33:05,956
are being led by Prince Mangui
to destroy the Shaolin Temple.
591
01:33:06,081 --> 01:33:08,792
The Qing army is assembled
at the foot of the mountain.
592
01:33:08,917 --> 01:33:11,044
I'm afraid they're going to attack.
593
01:33:12,671 --> 01:33:15,674
I know that destruction is inevitable.
594
01:33:16,592 --> 01:33:21,096
I hope I have at least half a day,
595
01:33:21,221 --> 01:33:25,309
so the spirit of the temple
can be maintained.
596
01:33:25,434 --> 01:33:28,395
Master, you must evacuate everyone.
597
01:33:29,146 --> 01:33:30,772
Silence!
598
01:33:30,897 --> 01:33:32,858
Master, one more thing...
599
01:33:32,983 --> 01:33:36,653
On our way here, we questioned
one of the soldiers.
600
01:33:36,778 --> 01:33:41,033
We heard that they had spies
here at the Shaolin Temple.
601
01:34:30,540 --> 01:34:31,917
What are you doing?
602
01:34:32,042 --> 01:34:34,002
You are the spy!
603
01:35:42,195 --> 01:35:43,530
Run, quickly!
604
01:36:01,214 --> 01:36:03,967
I'm going in.
Come after you finish with him.
605
01:36:04,092 --> 01:36:05,510
Of course.
606
01:36:56,853 --> 01:36:58,230
Master!
607
01:37:03,026 --> 01:37:05,862
The army has got in, we...
608
01:37:07,072 --> 01:37:11,827
We were poisoned by the traitors.
609
01:37:11,952 --> 01:37:16,289
We've lost our power.
We depend on you.
610
01:37:16,414 --> 01:37:20,585
Be sure to promote the martial arts
of the Shaolin Temple.
611
01:37:20,710 --> 01:37:24,047
Spread our teachings
throughout the country.
612
01:37:24,172 --> 01:37:27,717
I have decided I shall die here.
613
01:37:37,394 --> 01:37:39,354
Master!
614
01:37:39,479 --> 01:37:41,565
Master! Master!
615
01:39:40,433 --> 01:39:43,311
I've made my decision.
You escape, go on!
616
01:39:54,823 --> 01:39:58,702
The Shaolin Temple is finished.
Surrender or die.
617
01:39:59,869 --> 01:40:02,664
Otherwise, you'll end up
like this monk.
618
01:40:14,426 --> 01:40:17,137
Have they surrendered?
619
01:40:17,262 --> 01:40:20,557
- So, you're the traitor.
- You poisoned us!
620
01:40:20,682 --> 01:40:23,268
Master, let's get rid
of this final obstacle.
621
01:41:51,981 --> 01:41:53,733
Go!
622
01:42:30,687 --> 01:42:33,064
- Get the artillery here.
- Yes, sir!
623
01:43:23,990 --> 01:43:27,869
Ma Fuyi is the traitor!
Don't let him escape!
624
01:43:40,506 --> 01:43:42,008
Catch him!
625
01:47:06,421 --> 01:47:08,714
Stay calm,
and we can fight our way out!
626
01:50:50,144 --> 01:50:53,731
The General is trapped.
Get the archers here.
627
01:50:53,856 --> 01:50:55,107
Yes, sir.
628
01:52:30,119 --> 01:52:31,662
After them!
629
01:55:08,777 --> 01:55:11,405
- How heavy are you?
- About 120 catties.
630
01:55:14,533 --> 01:55:16,952
- Only eight irons, then.
- What do you mean?
631
01:55:18,954 --> 01:55:22,166
If I have to die here,
then I'm taking you with me!
632
01:55:57,201 --> 01:55:59,495
Launch the fire arrows!
633
01:56:00,329 --> 01:56:01,789
Move!
634
01:58:17,841 --> 01:58:19,218
SHAOLIN TEMPLE
635
01:58:19,885 --> 01:58:21,136
Run!
636
01:58:33,398 --> 01:58:35,317
The Shaolin Temple is finished.
637
01:58:38,946 --> 01:58:40,989
But its martial arts will live on.
638
01:58:48,914 --> 01:58:52,543
Our plan is to return to our hometown,
east of Guangdong.
639
01:58:52,668 --> 01:58:54,795
We will contact any survivors.
640
01:58:54,920 --> 01:58:57,756
We'll go north and make preparations
641
01:58:57,881 --> 01:59:00,467
for our next strategy
to overthrow the Qing Dynasty.
642
01:59:05,055 --> 01:59:06,557
Go!