1
00:01:58,285 --> 00:02:00,412
SHAN MAO sebagai HUIXIAN
2
00:02:04,250 --> 00:02:09,088
Guru, 3 orang di luar biara belum pergi.
Sudah 5 hari.
3
00:02:09,213 --> 00:02:11,549
Hujan deras sudah turun.
4
00:02:11,674 --> 00:02:14,760
Jika tidak pergi,
mereka tak akan bisa bertahan lagi.
5
00:02:14,885 --> 00:02:16,345
Ya.
6
00:02:24,186 --> 00:02:26,939
Guru dimohon ke balai pertemuan
untuk merundingkannya.
7
00:02:28,000 --> 00:02:40,000
Diterjemahkan oleh Yoe Riadi
Jakarta, 02 Agustus 2023
8
00:02:42,538 --> 00:02:43,664
BALAI PERTEMUAN
9
00:03:05,728 --> 00:03:09,481
Ketiga anak muda itu datang
untuk belajar seni bela diri.
10
00:03:09,607 --> 00:03:12,526
Sudah berlutut di luar selama 5 hari.
11
00:03:12,651 --> 00:03:16,614
Meski seni bela diri dari biara kita
tidak menyebar ke luar.
12
00:03:16,739 --> 00:03:22,036
Melihat tekad mereka, aku pikir
mungkin kita bisa melanggar peraturan.
13
00:03:22,161 --> 00:03:24,538
Bagaimana menurut pendapat kakak-kakak?
14
00:03:25,497 --> 00:03:29,043
Tidak bisa, kepala biara belum keluar
dari meditasi.
15
00:03:29,168 --> 00:03:32,338
Masalah ini menyangkut reputasi
masa depan Biara Shaolin.
16
00:03:32,463 --> 00:03:34,381
Jangan membuat keputusan terburu-buru.
17
00:03:40,000 --> 00:03:41,805
FRANKIE WEI-HUNG
sebagai HONG XIGUAN
18
00:03:41,931 --> 00:03:43,899
ALEXANDER FU SHENG
sebagai FANG SHIYU
19
00:03:43,924 --> 00:03:45,867
CHI KUAN-CHIN
sebagai HU HUIQIAN
20
00:03:50,898 --> 00:03:54,652
Adik, kau semakin lemah.
sebaiknya pulang saja.
21
00:03:56,028 --> 00:04:00,282
Tidak bisa belajar di Shaolin,
maka tak bisa membalas dendam.
22
00:04:01,659 --> 00:04:03,535
Aku mati pun tak akan pulang.
23
00:04:15,547 --> 00:04:17,549
CHIANG SHENG sebagai MANYUE
24
00:04:33,941 --> 00:04:40,906
Guru kecil, semua Guru di dalam tidak tahukah
kami telah berlutut di sini selama 5 hari?
25
00:04:41,031 --> 00:04:46,161
Sudah tahu. Semua guru sedang
merundingkannya di balai pertemuan.
26
00:04:46,287 --> 00:04:50,374
Tapi kepala biara belum keluar dari
meditasinya. Tak ada yang memutuskan
27
00:05:10,853 --> 00:05:13,522
KU WEN-TSUNG sebagai KEPALA BIARA
28
00:05:15,482 --> 00:05:17,026
Adik Wumei.
29
00:05:23,615 --> 00:05:28,454
Aku menyarankanmu untuk ikut aku bermeditasi
menghadap tembok di dalam biara.
30
00:05:28,579 --> 00:05:32,124
Awalnya untuk muridmu Miao Cuihua,
31
00:05:32,249 --> 00:05:39,715
yang bermusuhan dengan Perguruan Wudang,
dan menghindari pembunuhan.
32
00:05:39,840 --> 00:05:43,552
Aku mengerti maksud kakak seperguruan.
33
00:05:43,677 --> 00:05:49,224
Aku khawatir putra Miao Cuihua,
Fang Shiyu, tidak akan menyerah.
34
00:05:51,852 --> 00:05:54,188
Aku sudah memikirkannya.
35
00:05:55,105 --> 00:06:00,903
Pembunuhan susah dihindari,
tapi bagaimana cara menghindarinya.
36
00:06:01,028 --> 00:06:05,657
Seni bela diri Shaolin
harus diturunkan dengan lancar.
37
00:06:05,783 --> 00:06:12,039
Harus menyebar,
tidak berhenti saat masa-masa sulit.
38
00:06:12,831 --> 00:06:15,709
Sekarang aku akan keluar.
39
00:06:25,552 --> 00:06:28,597
Kepala Biara selesai meditasi.
40
00:07:09,054 --> 00:07:12,224
Lapor pada kepala biara,
di luar ada 3 anak muda.
41
00:07:13,225 --> 00:07:16,228
Aku sudah mengetahuinya.
42
00:07:18,814 --> 00:07:24,653
Aku meditasi selama sebulan,
memikirkan masa depan biara kita.
43
00:07:24,778 --> 00:07:29,074
Pemerintahan Qing telah melarang rakyat
belajar seni bela diri.
44
00:07:31,076 --> 00:07:37,249
Seni bela diri Shaolin yang diajarkan
turun temurun harus berakhir.
45
00:07:37,374 --> 00:07:41,336
Cepat atau lambat malapetaka akan
menimpa kita.
46
00:07:42,379 --> 00:07:46,383
Aku baru sadar, setelah hujan deras.
47
00:07:46,508 --> 00:07:49,261
Meski seni bela diri kita kuat,
48
00:07:49,386 --> 00:07:53,515
tapi tidak bisa melindungi diri
dari serangan Pemerintahan Qing.
49
00:07:53,640 --> 00:07:57,019
Untuk mempertahankan seni bela diri Shaolin,
50
00:07:57,144 --> 00:08:00,981
kita harus menyebarkannya secara luas
di kalangan masyarakat.
51
00:08:01,106 --> 00:08:05,235
Seperti rumput liar yang tak akan punah.
52
00:08:05,777 --> 00:08:09,573
Untuk mencegah agar
seni bela diri Shaolin tidak punah,
53
00:08:09,698 --> 00:08:13,243
kita harus menerima murid dari
kalangan masyarakat biasa.
54
00:08:13,368 --> 00:08:17,831
Huixian, buka pintu biara,
minta ketiga pemuda itu masuk dulu.
55
00:08:17,956 --> 00:08:23,629
Kepala Biara, dengan cara ini, bukankah biara
kita menjadi tempat keluar masuk semua orang?
56
00:08:23,754 --> 00:08:26,507
Tempat yang tenang menjadi tempat yang rusak.
57
00:08:26,632 --> 00:08:30,719
Keadaan sudah begini, kita tak punya pilihan.
58
00:08:48,445 --> 00:08:50,072
Berdiri.
59
00:08:50,197 --> 00:08:53,992
Aku tak akan berdiri jika Guru
tidak menerimaku.
60
00:08:54,117 --> 00:08:56,620
Masuk dulu, baru kita bicara.
61
00:09:16,473 --> 00:09:20,852
Fang Shiyu, Hu Huiqian, Hong Xiguan.
62
00:09:22,646 --> 00:09:26,692
Belajar di biara Shaolin,
kalian harus patuhi peraturan Shaolin.
63
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
Belum selesai belajar,
tidak boleh keluar dari Shaolin.
64
00:09:29,152 --> 00:09:33,657
Kalian telah berlutut di luar selama
5 hari, menunjukkan tekad yang kuat.
65
00:09:33,782 --> 00:09:37,578
Setelah masuk biara, singkirkan sementara
rasa dendam yang ada pada diri kalian.
66
00:09:37,703 --> 00:09:40,747
Jika tidak disiplin akan langsung dikeluarkan.
67
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
Manyue, bawa mereka ke taman selatan.
68
00:09:44,001 --> 00:09:45,335
Ya.
69
00:09:49,840 --> 00:09:50,966
Mari, ke sini.
70
00:10:07,107 --> 00:10:11,194
DAVID CHIANG sebagai HU DEDI
71
00:10:14,239 --> 00:10:18,243
YUEH HUA sebagai LI SHIKAI
72
00:10:19,911 --> 00:10:22,247
WANG CHUNG sebagai FANG DAHONG
73
00:10:22,372 --> 00:10:26,501
LIU YUNG sebagai MA CHAOXING
74
00:10:27,294 --> 00:10:29,588
WANG LUNG-WEI sebagai MA FUYI
75
00:10:29,713 --> 00:10:31,590
TI LUNG sebagai CAI DEZHONG
76
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Dezhong!
77
00:10:36,094 --> 00:10:37,888
SHIH SZU sebagai YAN YONGCHUN
78
00:10:37,900 --> 00:10:45,479
Dezhong...
79
00:10:47,981 --> 00:10:52,361
Nona Yan Yongchun ini
adalah teman masa kecilku.
80
00:10:53,362 --> 00:10:57,699
Aku minta dia menunggu di sini.
Kita akan dibawa ke desa nelayan terdekat...
81
00:10:57,824 --> 00:10:59,493
istirahat dan makan di sana.
82
00:10:59,618 --> 00:11:03,747
Yongchun,
Mereka adalah saudara sehidup sematiku.
83
00:11:05,374 --> 00:11:08,627
Hu Dedi, Li Shikai,
84
00:11:08,752 --> 00:11:12,839
Fang Dahong, Ma Chaoxing, Ma Fuyi.
85
00:11:14,758 --> 00:11:18,387
Pendukung raja Zheng hanya
tersisa kita beberapa orang.
86
00:11:18,512 --> 00:11:21,515
Walaupun desa Nona Yan bisa menampung kita,
87
00:11:21,640 --> 00:11:24,768
di mana lagi kita bisa berpijak
di dunia yang luas ini?
88
00:11:24,893 --> 00:11:29,022
Raja Zheng pernah mengirim aku
untuk berhubungan dengan biara Shaolin.
89
00:11:29,147 --> 00:11:31,525
"Melawan Qing mengembalikan Dinasti Ming."
90
00:11:31,650 --> 00:11:34,194
- Kita bisa bergabung dengan Shaolin.
- Betul.
91
00:11:34,319 --> 00:11:38,532
Aku dengar Shaolin sedang menerima
murid dari masyarakat luar.
92
00:11:38,657 --> 00:11:40,951
Aku pikir kita tak akan ditolak.
93
00:11:48,291 --> 00:11:52,295
- Fuyi, kau tak mau pergi ke Shaolin?
- Mau tidak mau.
94
00:11:53,338 --> 00:11:55,006
Aku hanya sedang berpikir...
95
00:11:55,132 --> 00:12:01,555
orang yang menyerah kemudian dipakai oleh
dinasti Qing, sekarang kaya dan makmur.
96
00:12:04,057 --> 00:12:06,393
Ma Fuyi, apa yang ingin kau katakan?
97
00:12:07,602 --> 00:12:10,188
- Apa yang aku katakan?
- Hei!
98
00:12:10,313 --> 00:12:15,026
Kita sehidup semati, hanya kita yang tersisa.
Jangan ribut lagi!
99
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
Dedi, Apakah kau tahu jalan menuju Shaolin?
100
00:12:18,238 --> 00:12:21,700
Bisa juga.
Guruku Wumei sedang meditasi di Shaolin.
101
00:12:21,825 --> 00:12:25,829
- Aku bisa membawa kalian ke sana.
- Ayo kita ke Shaolin.
102
00:12:31,877 --> 00:12:33,545
BALAI MAHAVIRA
103
00:12:37,007 --> 00:12:39,468
BIARA SHAOLIN
104
00:12:46,550 --> 00:12:51,188
Kita sudah berlutut 3 hari 3 malam dan belum
melihat satu biksu pun. Apaan ini!
105
00:12:51,313 --> 00:12:53,440
Lin Guangyao, aku mau pergi,
bodoh sekali menunggu!
106
00:12:53,565 --> 00:12:56,359
Aku tak peduli jika mereka menjadikan
kita dewa sekalipun!
107
00:13:29,684 --> 00:13:32,562
Aku khawatir tak mudah untuk
bergabung dengan Shaolin.
108
00:13:35,232 --> 00:13:37,901
- Guru...
- Jika mau belajar, tunggu dan berlutut di luar.
109
00:13:38,026 --> 00:13:40,070
Guru, kau tidak mengenali aku?
110
00:13:40,195 --> 00:13:44,976
Aku pernah ke mari dan bertemu kepala biara.
Waktu itu datang dari Taiwan.
111
00:13:48,537 --> 00:13:50,205
Baik...semuanya silahkan masuk.
112
00:14:01,341 --> 00:14:05,303
- Mereka bisa masuk kenapa aku tidak?
- Mereka mau bertemu kepala biara.
113
00:14:05,428 --> 00:14:09,099
Aku juga, aku ingin belajar
seni bela diri dengan kepala biara.
114
00:14:09,641 --> 00:14:11,643
Hei lihat orang itu.
115
00:14:37,794 --> 00:14:41,131
3 tahun seperti ini,
kita semua menjadi juru masak!
116
00:14:45,385 --> 00:14:50,015
Hei, hati-hati jangan sampai tumpah.
Itu sudah matang.
116
00:15:05,900 --> 00:15:08,200
KUO CHUI sebagai LIN GUANGYAO
116
00:15:08,500 --> 00:15:10,600
LI YI-MIN sebagai HUANG SONGHAN
116
00:15:11,200 --> 00:15:13,400
TANG YAN-CAN sebagai ZHU DU
117
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
Kau tidak lapar?
118
00:16:24,776 --> 00:16:29,781
Aku lapar hingga perutku keroncongan.
Tapi nasi ini tak boleh dimakan.
119
00:16:29,906 --> 00:16:32,033
Ada racunnya?
120
00:16:32,158 --> 00:16:36,871
Kenapa Shaolin tak membiarkan kita masuk?
Ini untuk menguji tekad kita.
121
00:16:52,887 --> 00:16:55,306
Kalian semua, silakan pulang ke rumah.
122
00:16:55,432 --> 00:16:57,600
Kenapa Guru? Kami ke mari untuk belajar.
123
00:16:57,726 --> 00:17:01,563
Untuk belajar di sini harus tahan menderita.
124
00:17:01,688 --> 00:17:04,315
Lebih dari tiga hari tanpa makanan...
125
00:17:04,441 --> 00:17:10,280
kalian bahkan tidak tahan, maka tak perlu
bicara tentang belajar seni bela diri.
126
00:17:10,405 --> 00:17:15,869
Lupakan semua tentang belajar di biara,
agar tak salah menilai diri sendiri dan orang lain.
127
00:17:29,257 --> 00:17:31,926
Pemikiranmu benar!
128
00:17:32,052 --> 00:17:36,038
Aku tak berani mengatakannya,
dibandingkanmu yang jauh lebih pintar.
129
00:18:43,164 --> 00:18:47,127
Tinju 10 Gaya Shaolin
Tanah, Api, Air, Kayu, Logam,
130
00:18:47,252 --> 00:18:52,799
Naga, Harimau, Macan Tutul, Bangau
dan Ular adalah mahakarya Shaolin.
131
00:18:52,924 --> 00:18:55,921
Kau sudah lama mempelajarinya.
Latih dan peragakan.
132
00:19:27,375 --> 00:19:28,835
Guru...
133
00:19:30,336 --> 00:19:31,838
Guru, aku terlambat.
134
00:19:33,339 --> 00:19:36,217
Lebih baik tidak datang kalau terlambat.
135
00:19:36,342 --> 00:19:38,344
Guru, lain kali aku tidak lagi.
136
00:20:02,660 --> 00:20:06,164
Guru, aku sudah lama berada di biara,
tapi belum belajar apa-apa.
137
00:20:06,289 --> 00:20:08,166
Mohon kasihanilah aku.
138
00:20:09,042 --> 00:20:11,044
Gaya harimau.
139
00:20:35,068 --> 00:20:36,736
Gaya burung bangau.
140
00:20:58,967 --> 00:21:02,303
Gaya gabungan harimau dan bangau
punya banyak variasi.
141
00:21:02,428 --> 00:21:05,348
Kau tidak semantap seperti dia.
142
00:21:05,473 --> 00:21:09,269
Sudah cukup. Sekarang ke dapur
dan nyalakan api.
143
00:21:09,394 --> 00:21:13,398
- Aku belum belajar.
- Setiap orang punya potensi yang berbeda.
144
00:21:13,523 --> 00:21:15,817
Disuruh nyalakan api,
pergilah kau nyalakan api.
145
00:21:15,942 --> 00:21:19,445
Nyalakan api memang bisa melahirkan
gaya harimau dan bangau?
146
00:21:19,570 --> 00:21:22,282
Bagaimana kau tahu tidak bisa?
147
00:22:11,873 --> 00:22:14,792
- Hei, kapan kalian datang?
- Baru datang.
148
00:22:14,917 --> 00:22:18,463
- Berapa lama tunggu di luar?
- Tidak menunggu.
149
00:22:27,055 --> 00:22:28,598
Fang Shiyu!
150
00:22:30,808 --> 00:22:32,060
Fang Shiyu!
151
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Jangan malas.
152
00:23:06,135 --> 00:23:09,180
Sama-sama menyalakan api.
Kenapa harus aku?
153
00:23:16,813 --> 00:23:18,689
Gaya harimau.
154
00:24:15,163 --> 00:24:20,668
Pria sejati boleh dibunuh
tetapi tidak dipermalukan.
155
00:24:21,919 --> 00:24:24,422
Hmm, kalian semuanya silakan pulang.
156
00:24:44,609 --> 00:24:47,487
Kepala Biara, para jenderal Zheng Chenggong itu...
157
00:24:47,612 --> 00:24:51,240
adalah pemberontak Pemerintahan Qing
yang dicari pihak berwenang.
158
00:24:51,365 --> 00:24:54,660
Jika mereka tetap di sini,
pemerintah akan segera mengetahuinya.
159
00:24:57,371 --> 00:25:01,667
Maksud adik seperguruan, kita harus
mengusir mereka dari biara?
160
00:25:04,420 --> 00:25:06,714
Adik seperguruan, beritahu...
161
00:25:06,839 --> 00:25:10,426
para jenderal Raja Zheng itu untuk
berganti pakaian menjadi rakyat biasa.
162
00:25:10,551 --> 00:25:15,681
- Ya.
- Masih berapa orang yang memohon masuk biara?
163
00:25:15,806 --> 00:25:20,770
Masih ada 3 orang yang ketekunan dan tekadnya
patut diacungi jempol.
164
00:25:20,895 --> 00:25:25,274
Semoga semua seperti itu yang ke mari
ingin belajar seni bela diri.
165
00:25:44,001 --> 00:25:47,129
- Manyue, bantu angkat mereka.
- Ya.
166
00:25:52,134 --> 00:25:55,680
Pergi! Aku lebih baik mati di luar
kalau tak bisa masuk ke biara!
167
00:25:57,598 --> 00:26:01,769
Bagus. Bagus. Amitabha.
168
00:26:15,366 --> 00:26:18,786
Hei, kalian baru di sini.
Namaku Fang Shiyu.
169
00:26:21,330 --> 00:26:24,500
Huang Songhan, Lin Guangyao,
Zhu Du.
170
00:26:30,840 --> 00:26:36,053
- Sepertinya kalian sudah sangat menderita.
- Keinginanku akhirnya terkabul.
171
00:26:36,178 --> 00:26:39,890
Kakak Fang, di dalam biara,
kau pasti telah belajar banyak kung fu.
172
00:26:40,016 --> 00:26:44,020
Tergantung pada keberuntungan,
aku selalu menyalakan api.
173
00:26:58,367 --> 00:27:02,371
Lin Guangyao, Zhu Du, kalian berdua
ke perpustakaan kitab suci Buddha.
174
00:27:03,372 --> 00:27:07,084
Huang Songhan,
pergi ke dapur bantu Hu Huiqian.
175
00:27:08,669 --> 00:27:10,504
176
00:27:14,091 --> 00:27:17,053
Bagus, kau telah menjadi rekanku.
177
00:27:17,178 --> 00:27:20,348
Tidak buruk untuk belajar memasak di sini.
178
00:27:21,015 --> 00:27:24,226
Seni bela diri apa yang bisa dipelajari
di perpustakaan kitab suci?
179
00:27:28,981 --> 00:27:30,566
Siapa yang tahu?
180
00:27:30,691 --> 00:27:33,903
Bagaimanapun, sudah masuk ke Shaolin,
tidak akan sia-sia.
181
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
Tidurlah lebih awal.
Besok pagi sebelum fajar sudah harus bangun.
182
00:27:38,282 --> 00:27:40,993
Kalau terlambat tak akan belajar apa-apa!
183
00:27:50,836 --> 00:27:52,880
PERPUSTAKAAN SUTRA
184
00:27:58,886 --> 00:28:03,057
Menjemur kitab suci dari perpustakaan
adalah pekerjaan penting.
185
00:28:03,182 --> 00:28:07,269
Satu orang harus bertanggung jawab.
Yang lain akan belajar ilmu meringankan badan.
186
00:28:07,395 --> 00:28:10,523
Siapa yang mau menjemur kitab suci?
187
00:28:12,149 --> 00:28:16,320
Zhu Du, beri aku kesempatan.
Aku akan bersyukur padamu seumur hidupku.
188
00:28:29,333 --> 00:28:35,005
Kitab harus dibuka semuanya, setelah dibuka,
balikkan dari waktu ke waktu.
189
00:28:35,131 --> 00:28:37,341
- Apakah mengerti?
- Mengerti.
190
00:28:37,466 --> 00:28:38,843
- Kau ikut aku.
- Ya.
191
00:28:54,984 --> 00:28:58,696
Guru, tidak ada tulisan dalam kitab ini.
192
00:28:59,780 --> 00:29:02,908
Ada atau tanpa tulisan,
semuanya adalah Buddha.
193
00:29:44,742 --> 00:29:48,120
Semalam ketika kau datang, aku mengamatimu.
194
00:29:48,245 --> 00:29:52,500
- Aku dapat melihat kau cocok belajar ginkang.
- Terima kasih perhatian Guru.
195
00:29:55,711 --> 00:29:57,755
Ikat di kaki.
196
00:30:00,758 --> 00:30:04,094
Beratnya masing-masing 15 kati,
Ini adalah lempengan besi 60 kati.
197
00:30:04,220 --> 00:30:07,306
Jangan melepaskannya sebelum aku suruh.
198
00:30:57,898 --> 00:30:59,567
Lompat.
199
00:31:06,824 --> 00:31:08,617
Terus melompat.
200
00:31:47,406 --> 00:31:51,035
Hei, kau sudah lama di sini,
hanya menyalakan api?
201
00:31:51,160 --> 00:31:52,912
Begitulah.
202
00:31:59,209 --> 00:32:01,253
Hei, apa yang kau lakukan,
mau memasak orang?
203
00:32:01,378 --> 00:32:04,465
- Kau kan bisa menjauh!
- Hei, kau ini kenapa keterlaluan?
204
00:32:04,590 --> 00:32:08,135
Shaolin juga sebenarnya
tempat yang keterlaluan.
205
00:32:08,260 --> 00:32:10,095
Sudah susah masuknya, tak ada yang dipelajari.
206
00:32:10,220 --> 00:32:12,306
Biarkan dia.
207
00:32:12,431 --> 00:32:17,728
Aduk sampai dasar kuali, peraturannya kau akan
dipukul tongkat 50 kali kalau buburnya gosong.
208
00:32:22,858 --> 00:32:28,280
Guru, Biksu Shaolin masing-masing
punya keahlian, sungguh hebat.
209
00:32:30,908 --> 00:32:35,579
Guru, lihat aku begitu susah memasak bubur,
bisa ajarkan aku sedikit saja.
210
00:32:37,790 --> 00:32:39,667
Buburnya gosong!
211
00:33:35,889 --> 00:33:38,726
Harus dibolak balik menjemurnya,
siapa yang menyuruhmu malas?
212
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
Dibalik!
213
00:34:43,373 --> 00:34:45,250
Lompat!
214
00:35:32,381 --> 00:35:35,342
Guru, aku tidak berani malas lagi...
215
00:37:25,118 --> 00:37:29,122
Hei jangan bantu aku.
Aku tidak berani malas lagi.
216
00:37:47,599 --> 00:37:49,685
Lihat, apakah aku melakukannya dengan benar?
217
00:37:51,228 --> 00:37:54,856
Kakak Hu, bagaimana cara melakukan
gaya burung bangau?
218
00:37:56,024 --> 00:37:59,403
Waktu masuk biara,
kepala biara sudah jelaskan...
219
00:37:59,528 --> 00:38:06,285
kita harus belajar apa sesuai yang terbaik
untuk kita, kau tak bisa bertanya kepadaku.
220
00:38:08,745 --> 00:38:11,790
Yang harus kupelajari adalah gaya
harimau dan bangau.
221
00:38:11,915 --> 00:38:13,959
Aku menanyakan apakah ada yang salah.
222
00:38:14,084 --> 00:38:17,337
Aturan biara adalah
kita tidak boleh saling mengajar.
223
00:38:19,131 --> 00:38:21,300
Bilangnya teman.
224
00:38:37,482 --> 00:38:43,196
Hu Dedi, Cai Dezhong dan yang lainnya sedang
berlatih di taman sebelah. Ayo kita lihat.
225
00:38:43,864 --> 00:38:45,198
Baik, ayo.
226
00:38:46,825 --> 00:38:49,369
Kedua kakiku ini hampir bukan milikku lagi.
227
00:38:49,494 --> 00:38:51,413
Mana bisa pergi?
228
00:38:53,165 --> 00:38:55,917
Aku hampir sama, lihat...
229
00:38:59,004 --> 00:39:01,715
Hanya menjemur kitab kenapa bisa jadi begini?
230
00:39:01,840 --> 00:39:04,343
Kelihatannya kita masih lebih beruntung.
231
00:40:08,240 --> 00:40:10,117
Kalian mau apa ke mari?
232
00:40:10,909 --> 00:40:12,369
Pergi!
233
00:40:12,494 --> 00:40:14,621
Kau kenapa?
234
00:40:14,746 --> 00:40:17,082
Bukannkah kau mau berlatih seni bela diri?
235
00:40:18,166 --> 00:40:19,668
Ayo kita latihan!
236
00:40:23,922 --> 00:40:28,969
- Apa ini?
- Kakak Ma, ini gaya Harimau Shaolin.
237
00:40:29,094 --> 00:40:31,179
Kau jangan meremehkan.
238
00:40:49,364 --> 00:40:50,824
Ayo.
239
00:41:16,558 --> 00:41:18,018
Berhenti!
240
00:41:23,648 --> 00:41:25,775
Kalau tidak senang, boleh datang lagi.
241
00:41:28,612 --> 00:41:30,155
Aku pasti datang lagi!
242
00:41:36,286 --> 00:41:42,459
Fang Shiyu saat ini tak bisa mengalahkanmu,
tapi satu saat, kau bukan tandingannya.
243
00:41:42,584 --> 00:41:45,545
Bagus.
Aku tunggu hari itu.
244
00:42:41,059 --> 00:42:42,811
Awas kau!
245
00:42:45,855 --> 00:42:47,315
Ayo pergi.
246
00:43:57,636 --> 00:44:01,806
Guru, apakah setiap malam saat seperti ini
kau datang mengajariku seni bela diri?
247
00:44:10,649 --> 00:44:14,110
Tak peduli, pokoknya, saat seperti ini,
aku akan di sini menunggu.
248
00:44:18,907 --> 00:44:21,826
Hei, ilmu meringankan tubuh ku
hampir selesai.
249
00:44:39,969 --> 00:44:41,971
Kenapa tidak melihat Lin Guangyao?
250
00:44:42,097 --> 00:44:45,650
Mungkinkah dia sudah meninggalkan biara
setelah selesai?
251
00:46:38,671 --> 00:46:40,173
Mundur!
252
00:47:06,199 --> 00:47:08,368
Hormat Tuanku.
253
00:47:10,453 --> 00:47:12,330
Gu Beizi.
254
00:47:16,042 --> 00:47:19,045
- Jenderal Qing, apa kabar?
- Baik.
255
00:47:19,712 --> 00:47:23,132
Telah menyusahkanmu selama bertahun-tahun
kau di biara Shaolin.
256
00:47:24,259 --> 00:47:27,428
Hamba tidak takut bekerja keras
untuk kaisar dan pangeran.
257
00:47:29,347 --> 00:47:32,392
Shaolin adalah duri bagi kaisar.
258
00:47:32,517 --> 00:47:37,105
Kudengar, sejak tahun lalu mereka telah
menerima murid dari masyarakat awam.
259
00:47:37,230 --> 00:47:39,899
Kaisar semakin marah
ketika mendengar berita itu.
260
00:47:40,024 --> 00:47:44,946
Ya, sejak tahun lalu, banyak masyarakat awam
telah direkrut secara berturut-turut.
261
00:47:45,071 --> 00:47:49,659
Sampai saat ini setiap bulan masih datang
satu kelompok murid 8 sampai 10 orang.
262
00:47:50,493 --> 00:47:53,830
Apakah murid dari
masyarakat awam ini menjanjikan?
263
00:47:54,664 --> 00:47:58,751
Mereka semua adalah pemuda pilihan,
kita harus waspada.
264
00:48:00,086 --> 00:48:05,258
Jika ingin membasmi Shaolin,
menurutmu apa yang harus kita lakukan?
265
00:48:05,383 --> 00:48:10,263
Selama bertahun-tahun ini,
aku senantiasa memikirkan masalah ini.
266
00:48:10,388 --> 00:48:11,973
Biara Shaolin punya dasar yang kuat.
267
00:48:12,098 --> 00:48:18,688
Kita telah mengalahkan hampir seluruh dunia.
Kenapa kita tak bisa mengalahkan Shaolin?
268
00:48:19,147 --> 00:48:22,483
Tentu saja, bukan tak mungkin
mengerahkan pasukan untuk menyerang,
269
00:48:22,609 --> 00:48:27,572
tapi aku ingin menempatkan mata-mata di antara
para murid dari masyarakat awam tersebut.
270
00:48:27,697 --> 00:48:32,368
Dan menggunakan posisiku di biara untuk
melawan beberapa murid yang lebih menonjol.
271
00:48:32,493 --> 00:48:35,788
Aku pikir akan memudahkan
melakukan sesuatu di masa depan.
272
00:48:37,206 --> 00:48:39,500
Kau sudah bertahun-tahun di Shaolin.
273
00:48:39,626 --> 00:48:42,712
Aku ingin mencoba seni bela diri
Shaolin yang terkenal.
274
00:48:44,005 --> 00:48:46,716
Tuan Qing ingin menguji kemampuanku?
275
00:48:47,675 --> 00:48:49,552
Tidak berani.
276
00:49:10,031 --> 00:49:14,619
Seni bela diri Shaolin memang hebat.
277
00:49:14,744 --> 00:49:16,788
Benar-benar memang harus
dimusnahkan secara menyeluruh!
278
00:49:17,330 --> 00:49:20,833
Hamba mohon diri. Ketika waktunya tepat,
akan temui pangeran lagi.
279
00:49:44,983 --> 00:49:46,067
Berhenti...!
280
00:49:56,869 --> 00:49:59,080
Tak perlu dikejar lagi.
281
00:49:59,205 --> 00:50:04,293
Bahkan jika terkejar pun,
kalian bukan tandingan orang itu.
282
00:50:04,419 --> 00:50:07,672
Dia akan membunuh kalian
jika sampai terdesak.
283
00:50:10,675 --> 00:50:12,510
Siapakah Anda?
284
00:50:12,635 --> 00:50:17,015
Kalian berdua adalah murid awam dari Shaolin?
285
00:50:17,140 --> 00:50:19,642
Ya, murid adalah Hu Dedi.
286
00:50:19,767 --> 00:50:22,854
Ini adalah teman baik murid,
Cai Dezhong.
287
00:50:24,313 --> 00:50:26,482
Aku biarawati Wumei.
288
00:50:29,152 --> 00:50:30,236
Guru Wumei.
289
00:50:30,361 --> 00:50:36,409
Aku diminta oleh kakak Kepala Biara
untuk bermeditasi di sini...
290
00:50:36,534 --> 00:50:38,995
dari waktu ke waktu.
291
00:50:39,120 --> 00:50:43,374
Malam ini sudah ditakdirkan untuk bertemu.
292
00:50:43,499 --> 00:50:47,378
Jenis kung fu apa yang biasa kalian pelajari?
293
00:50:47,503 --> 00:50:51,466
Yang murid pelajari adalah
cambuk 3 bagian yang ada di tangan.
294
00:50:51,591 --> 00:50:53,426
Yang murid pelajari adalah tinju.
295
00:50:55,094 --> 00:51:00,391
Aku akan mengajari kalian teknik mencambuk
dan teknik bertinju.
296
00:51:00,516 --> 00:51:07,482
Tapi setelah kalian mempelajarinya,
harus melakukan sesuatu untukku.
297
00:51:08,941 --> 00:51:10,777
Terima kasih Guru.
298
00:51:10,902 --> 00:51:13,488
Apa yang Guru ingin murid lakukan?
299
00:51:13,613 --> 00:51:17,909
Aku hanya menerima 2 murid perempuan
dalam hidupku.
300
00:51:18,034 --> 00:51:23,539
Satu bernama Miao Cuihua
satunya lagi bernama Yan Yongchun.
301
00:51:24,415 --> 00:51:27,460
Miao Cuihua telah bersamaku
selama bertahun-tahun.
302
00:51:27,585 --> 00:51:32,715
Suaminya dibunuh oleh orang
dari Perguruan Wudang.
303
00:51:32,840 --> 00:51:36,803
Punya seorang putra bernama Fang Shiyu.
304
00:51:38,054 --> 00:51:40,223
Aku dengar dia juga ada di biara.
305
00:51:40,348 --> 00:51:41,182
Benar.
306
00:51:41,307 --> 00:51:44,060
Peraturan di Shaolin sangat ketat.
307
00:51:44,185 --> 00:51:48,606
Dan Fang Shiyu bertekad untuk membalas dendam.
308
00:51:48,731 --> 00:51:52,110
Jika dia melanggar aturan Shaolin,
309
00:51:52,235 --> 00:51:56,447
aku harap kalian dapat membantu
menyelesaikan keinginannya.
310
00:51:56,572 --> 00:51:57,615
Murid akan mematuhinya.
311
00:51:57,740 --> 00:52:01,160
Yan Yongchun adalah murid baruku.
312
00:52:01,285 --> 00:52:08,084
Belum sempat diajarkan olehku,
aku sudah diperintahkan meditasi di sini.
313
00:52:08,209 --> 00:52:10,545
Yan Yongchun adalah teman baik
masa kecil murid.
314
00:52:10,670 --> 00:52:16,509
Ini lebih bagus.
Akan ada bencana di biara ini.
315
00:52:16,634 --> 00:52:21,556
Tidak tahu setelah bencana apakah
aku dan muridku dapat bertemu lagi.
316
00:52:21,681 --> 00:52:24,142
Aku ingin setelah kau meninggalkan biara,
317
00:52:24,267 --> 00:52:29,272
ajarkan teknik tinjuku ini pada Yan Yongchun.
318
00:52:29,814 --> 00:52:31,023
Murid akan mematuhinya.
319
00:52:53,004 --> 00:52:57,216
Gaya tinjuku ini dirancang
khusus untuk wanita.
320
00:52:57,341 --> 00:53:01,345
Ini menekankan serangan jarak dekat,
321
00:53:01,470 --> 00:53:06,184
harus pada jarak beberapa inci
bisa melontarkan kekuatan melukai orang.
322
00:53:06,309 --> 00:53:12,690
Bahkan bertarung di meja 8 dewa,
sudah jelas siapa pemenangnya.
323
00:53:12,815 --> 00:53:19,989
Begitu musuhmu mendekat,
kau tak akan terkalahkan.
324
00:53:44,764 --> 00:53:48,559
Zhu Du, Ada sesuata yang ingin
kukatakan. Kau ke atas.
325
00:53:49,393 --> 00:53:50,478
Ya.
326
00:54:01,697 --> 00:54:04,450
Guru, tak ada tangga,
bagaimana aku bisa ke atas?
327
00:54:04,575 --> 00:54:07,328
- Kau tak bisa melompat?
- Melompat?
328
00:54:10,539 --> 00:54:13,084
Aku tak tahu apakah bisa
melompat ke atas?
329
00:54:22,718 --> 00:54:24,262
Guru, aku...
330
00:54:25,805 --> 00:54:28,599
Ilmu meringankan tubuhmu sudah ada dasarnya.
331
00:54:28,724 --> 00:54:34,563
Terus berlatih sampai tak ada
jejak pada kertas kitab suci.
332
00:54:34,689 --> 00:54:40,528
Asal kau kerahkan lebih banyak tenaga,
melompat seperti tadi akan bisa mencapai atap.
333
00:54:42,238 --> 00:54:44,407
Ayo ikut aku lihat Lin Guangyao.
334
00:55:00,381 --> 00:55:03,175
Guru, maksudmu apakah
aku dibandingkan dia...
335
00:55:03,301 --> 00:55:06,971
Walaupun dia melepas lempengan besinya,
dia masih kalah denganmu.
336
00:55:07,096 --> 00:55:09,765
Di dunia, yang menang belum tentu
mendapatkan segalanya,
337
00:55:09,890 --> 00:55:13,352
yang kalah belum tentu
kehilangan segalanya, mengerti?
338
00:55:14,770 --> 00:55:15,938
Murid mengerti.
339
00:55:25,990 --> 00:55:27,450
Gaya bangau.
340
00:56:04,236 --> 00:56:06,364
Hari ini aku akan menantang Ma Fuyi lagi.
341
00:56:06,489 --> 00:56:08,115
Aku pasti bisa mengalahkannya kali ini.
342
00:56:08,240 --> 00:56:14,705
Sosok bayangan di dinding tadi malam mengajariku
secara lengkap gaya ganda harimau dan bangau.
343
00:56:15,706 --> 00:56:19,085
Sayang sekali aku tidak tahu
Guru yang mana dia.
344
00:56:22,838 --> 00:56:24,840
Kalian masih lebih baik.
345
00:56:24,965 --> 00:56:28,135
Lempengan besi di kaki Lin Guangyao
ditambahkan terus menerus.
346
00:56:28,260 --> 00:56:32,681
Zhu Du lebih baik, ilmu meringankan tubuhnya
semakin tinggi mengalahkan Lin Guangyao.
347
00:56:32,807 --> 00:56:34,892
Hu Huiqian tak perlu dikatakan lagi.
348
00:56:35,017 --> 00:56:37,228
Kau juga telah belajar
gaya ganda harimau dan bangau.
349
00:56:37,353 --> 00:56:38,896
Hanya aku...
350
00:56:41,774 --> 00:56:44,693
mengaduk bubur lebih dari setahun,
memasak nasi lebih dari setahun,
351
00:56:44,819 --> 00:56:46,695
tidak belajar apa-apa.
352
00:56:49,532 --> 00:56:53,244
Kalaupun aku nakal, hukumannya sudah cukup.
353
00:57:22,523 --> 00:57:25,985
Kau benar-benar tak takut dipukul,
sudah datang lagi.
354
00:57:26,110 --> 00:57:28,863
Coba hitung sudah berapa banyak pukulan
yang kau dapat dariku?
355
00:57:29,822 --> 00:57:33,409
Tidak banyak sebulan sekali,
hanya 17 atau 18 kali.
356
00:57:33,534 --> 00:57:36,328
Baik, malam ini satu kali lagi.
357
00:57:58,726 --> 00:58:00,519
Aku akan memukulmu lagi.
358
00:58:26,879 --> 00:58:28,839
Berhenti!
359
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
Guru.
360
00:58:40,392 --> 00:58:43,771
Hanya belajar sesama teman,
kenapa kau memukul begitu keras?
361
00:58:43,896 --> 00:58:45,648
Keras? Itu tak ada apa-apanya.
362
00:58:47,358 --> 00:58:48,817
Tak ada apa-apanya?
363
00:58:54,073 --> 00:58:57,785
Ya, aku sudah dipukuli 17 atau 18
kali olehnya, selalu seperti itu.
364
00:58:57,910 --> 00:59:00,663
Ini adalah pertama kalinya,
akan ada lagi.
365
00:59:01,747 --> 00:59:04,375
Fang Shiyu, siapa yang menyuruhmu
begitu lancang?
366
00:59:04,500 --> 00:59:05,960
Aku, lancang? Guru...
367
00:59:06,085 --> 00:59:10,256
aku bertarung dengannya sebulan sekali,
banyak orang tahu.
368
00:59:11,423 --> 00:59:16,053
Cepat pergi, kalau terulang lagi,
kau akan dipukul 300 kali dan dikeluarkan!
369
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
Ma Fuyi...
370
00:59:37,616 --> 00:59:39,994
Aku sudah lama memperhatikanmu.
371
00:59:42,329 --> 00:59:44,331
- Kau ikut aku.
- Ya.
372
00:59:56,468 --> 00:59:59,597
Aku semakin melihat
semakin merasakan triknya Ma Fuyi...
373
01:00:00,764 --> 01:00:05,561
Anehnya Guru Huixian itu
begitu memihak padanya.
374
01:00:06,478 --> 01:00:07,938
Guru Huixian...?
375
01:00:23,037 --> 01:00:27,207
Ma Fuyi, kau sering mengatakan
tren umum tak dapat diubah.
376
01:00:27,333 --> 01:00:29,627
Dasar-dasar dari Shaolin kuat,
377
01:00:29,752 --> 01:00:32,755
tapi sulit juga untuk melawan
tentara Qing, bukan?
378
01:00:32,880 --> 01:00:34,340
Guru...
379
01:00:35,507 --> 01:00:38,135
aku hanya asal bicara saja.
380
01:00:42,056 --> 01:00:46,185
Aku lihat kau tidak terbiasa dengan
kehidupan sederhana di biara.
381
01:00:46,310 --> 01:00:49,605
Kau memikirkan hidup mewah
dan kaya, bukan?
382
01:01:00,783 --> 01:01:02,785
Bagus. Bagus.
383
01:01:06,330 --> 01:01:12,294
Ada kekayaan besar di depanmu,
asal kau mau melakukan apa yang aku minta.
384
01:01:13,003 --> 01:01:14,713
Guru...
385
01:01:16,423 --> 01:01:20,344
Jangan bicarakan pada siapa pun,
hanya kita yang tahu.
386
01:01:29,978 --> 01:01:34,692
Datanglah padaku kapan kau ada waktu,
aku akan mengajar seni bela diri sendiri.
387
01:01:35,567 --> 01:01:37,152
Ya.
388
01:02:20,821 --> 01:02:23,907
Keluarkan jurus terakhir "Naga Terbang".
389
01:02:33,250 --> 01:02:37,463
Bagus.
Keterampilan tinju Dezhong juga sudah dikuasai.
390
01:02:37,588 --> 01:02:43,719
Aku hanya berharap setelah kau mengajarkan
Yan Yongchun, dia bisa menyebarluaskannya.
391
01:02:48,724 --> 01:02:52,144
Yongchun sangat pintar.
Pasti bisa memenuhi harapan Guru.
392
01:02:56,398 --> 01:03:00,027
Para murid baru saja melaporkan
tentang Guru Huixian dan Ma Fuyi.
393
01:03:00,152 --> 01:03:04,656
- Mohon saran dari Guru.
- Kalian hanya curiga.
394
01:03:04,782 --> 01:03:09,203
Aku harus menahan diri untuk
tidak mengatakan terlalu banyak.
395
01:03:09,912 --> 01:03:12,331
Kepala Biara memahami segalanya.
396
01:03:12,456 --> 01:03:16,293
Mengetahui malapetaka tak bisa dihindari.
397
01:03:16,418 --> 01:03:21,089
Lebih baik ikuti secara alami
daripada bertarung melawan.
398
01:03:21,882 --> 01:03:25,177
Jadi tak perlu banyak bertanya,
399
01:03:25,302 --> 01:03:30,057
fokus untuk tetap hidup,
sambil menunggu saat-saat buruk berlalu.
400
01:03:30,849 --> 01:03:35,604
Kalian berdua hanya perlu lebih berhati-hati.
401
01:03:36,563 --> 01:03:37,689
Ya...
402
01:03:59,878 --> 01:04:02,381
Huang Songhan,
pergi ke kamar Kepala Biara.
403
01:04:10,722 --> 01:04:15,894
Lin Guangyao, Zhu Du, Huang Songhan
di antara ketiganya,
404
01:04:16,019 --> 01:04:20,858
dalam hal bakat seni bela diri,
Huang Songhan adalah rekomendasi pertama.
405
01:04:20,983 --> 01:04:25,070
Hanya saja dia sembrono dan kurang tenang.
406
01:04:25,195 --> 01:04:29,283
Karena itu, dia perlu dilatih di dapur.
407
01:04:29,408 --> 01:04:31,827
Sekarang sudah saatnya,
408
01:04:31,952 --> 01:04:35,789
kau mengajarinya pengenalan
teknik tongkat Shaolin. /Ya.
409
01:04:35,914 --> 01:04:42,838
Meskipun kau mengajarinya sekarang,
dia mungkin melampauimu di masa depan.
410
01:04:42,963 --> 01:04:45,632
Kepala biara, berarti aku...
411
01:04:45,757 --> 01:04:50,012
Metode tongkat Shaolin lembut namun kuat.
412
01:04:50,971 --> 01:04:54,766
Kesulitannya terletak pada
mendapatkan keseimbangan yang tepat.
413
01:04:54,892 --> 01:04:56,435
Dia selama dua tahun ini,
414
01:04:56,560 --> 01:05:01,940
mengaduk bubur dengan tongkatnya,
seperti menggambar lingkaran.
415
01:05:02,065 --> 01:05:06,028
Mengunakan tenaga tangan sudah
dapat bebas mengontrol.
416
01:05:14,119 --> 01:05:16,788
Pemahaman Kepala Biara,
murid akhirnya mengerti.
417
01:05:18,415 --> 01:05:20,167
Tangkap!
418
01:06:23,146 --> 01:06:26,066
Mau apa kau menarikku keluar
di tengah malam?
419
01:06:28,860 --> 01:06:31,738
Kau lupa kenapa kita datang ke Shaolin?
420
01:06:31,863 --> 01:06:34,992
Kau yang lupa, kita ke sini untuk
belajar seni bela diri.
421
01:06:35,117 --> 01:06:37,744
Kau dan aku harus membalas dendam.
422
01:06:38,704 --> 01:06:42,541
Aku rasa seni bela diri kita sudah
cukup untuk balas dendam.
423
01:06:47,421 --> 01:06:52,843 ================544
Aku pernah mengajukan mau pulang,
tapi sepertinya para Guru tidak setuju.
424
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
- Kita...
- ...menerobos keluar biara?
425
01:06:57,889 --> 01:07:01,476
Tapi...bisakah kita bertarung untuk
keluar melalui lorong manusia kayu?
426
01:07:03,270 --> 01:07:07,566
Sulit mengatakannya. Itu sebabnya
aku mengajakmu untuk membicarakannya.
427
01:07:08,608 --> 01:07:12,446
Aku sudah memutuskan,
harus memaksa pulang untuk membalas dendam.
428
01:07:13,905 --> 01:07:16,742
Jangan memberi tahu siapa pun.
429
01:07:16,867 --> 01:07:22,122
Ayo kita lakukan.
Besok waktu kelas pagi kita terobos keluar.
430
01:07:24,249 --> 01:07:26,043
LORONG MANUSIA KAYU
431
01:07:31,923 --> 01:07:35,719
Ini lorong manusia kayu?
Sepertinya tak ada apa-apanya.
432
01:07:35,844 --> 01:07:39,931
- Kau akan tahu setelah masuk.
- Baiklah aku akan masuk.
433
01:07:46,396 --> 01:07:49,107
Kau aktifkan perangkat manusia kayu,
aku pergi melapor.
434
01:08:53,630 --> 01:08:56,800
- Siapa yang masuk tanpa izin?
- Fang Shiyu, Hu Huiqian.
435
01:09:23,535 --> 01:09:26,037
Ada yang masuk tanpa izin ke
lorong manusia kayu.
436
01:09:34,921 --> 01:09:38,508
Pasti Fang Shiyu dan Hu Huiqian yang mau
balas dendam masuk ke lorong manusia kayu itu.
437
01:09:39,217 --> 01:09:40,594
Fang Shiyu...
438
01:09:42,846 --> 01:09:44,639
Ayo kita pergi lihat.
439
01:09:46,308 --> 01:09:47,767
Jalan.
440
01:09:59,529 --> 01:10:03,783
Perangkat manusia kayu telah diaktifkan.
Sepertinya mereka belum melakukannya.
441
01:10:06,036 --> 01:10:08,538
Menerobos masuk lorong manusia kayu
melanggar aturan.
442
01:10:08,663 --> 01:10:12,667
Kalian dan Ma Fuyi masuk menyergap ke dalam,
tanpa belas kasihan.
443
01:10:12,792 --> 01:10:15,086
Kita harus menahan mereka
meskipun harus membunuh mereka.
444
01:10:18,256 --> 01:10:23,678
Guru sudah perintahkan, masih ragu apa?
Yang menunjukkan belas kasihan adalah pengkhianat
445
01:10:23,803 --> 01:10:25,013
Ayo cepat jalan!
446
01:10:25,639 --> 01:10:27,891
- Ajak lewat jalan rahasia untuk penyergapan.
- Ya.
447
01:10:43,907 --> 01:10:45,992
Harus lewat yang mana?
448
01:10:48,536 --> 01:10:52,540
Kita sudah masuk tak perlu dipikirkan,
masing-masing jalan sendiri, terobos!
449
01:12:53,745 --> 01:13:00,502
LORONG KEMBALI
450
01:13:04,589 --> 01:13:10,970
- Lorong kembali?
- Kembali atau kau akan menderita.
451
01:13:11,554 --> 01:13:17,018
Terima kasih saran Guru, tapi murid mau pergi
balas dendam dan harus meninggalkan biara.
452
01:13:17,811 --> 01:13:19,938
Amitabha.
453
01:13:20,063 --> 01:13:25,110
Bagaimana keadaan di lorong manusia kayu?
Tolong Guru beri petunjuk.
454
01:13:49,134 --> 01:13:51,094
Kembali!
455
01:14:04,482 --> 01:14:06,276
Fang Shiyu!
456
01:15:09,380 --> 01:15:11,382
Fang Shiyu, harimu tiba.
457
01:15:29,275 --> 01:15:31,569
Kakak Ma, suruh dia kembali saja.
458
01:15:32,403 --> 01:15:34,113
Aku mau dia menderita.
459
01:15:34,239 --> 01:15:37,951
Guru Huixian bilang tak masalah
jika kita membunuhnya.
460
01:15:50,046 --> 01:15:52,423
Kenapa kalian tidak datang membantu?
461
01:15:55,343 --> 01:15:56,803
Maju!
462
01:16:05,603 --> 01:16:07,730
Fang Shiyu, kau sendiri yang cari mati!
463
01:16:28,960 --> 01:16:30,295
Awas!
464
01:16:35,967 --> 01:16:37,844
Kita pakai terowongan rahasia
ke depan untuk mencegatnya.
465
01:16:37,969 --> 01:16:41,639
Kakak Ma, apakah kau punya dendam pribadi
dengannya atau hanya menuruti perintah?
466
01:16:41,764 --> 01:16:43,641
Omong kosong!
467
01:17:05,997 --> 01:17:07,498
Guru!
468
01:17:37,403 --> 01:17:39,781
- Apa yang terjadi?
- Fang Shiyu dan Hu Huiqian ada di dalam.
469
01:17:39,906 --> 01:17:41,991
Lalu kita...
470
01:17:43,785 --> 01:17:45,787
Kakak Li, kakak Fang,
kakak Ma,
471
01:17:45,912 --> 01:17:48,122
bagaimana kalau kita juga masuk melihat?
472
01:17:49,874 --> 01:17:51,250
Baik.
473
01:18:06,015 --> 01:18:08,017
Guru, tolong berbelas kasihan!
474
01:18:08,142 --> 01:18:10,311
Guru, tolong beri petunjuk...
475
01:18:13,231 --> 01:18:15,274
Dia mencoba membunuhku.
476
01:18:15,400 --> 01:18:19,570
Menerobos masuk lorong tidak harus mati,
masih ada lorong jalan kembali.
477
01:18:19,696 --> 01:18:22,115
Hanya untuk memberi kesempatan
bagi penerobos untuk kembali.
478
01:18:22,240 --> 01:18:23,741
Diam!
479
01:18:31,040 --> 01:18:33,584
Kalian tidak takut melanggar aturan biara!
480
01:18:39,132 --> 01:18:42,802
Seni bela diri Guru tinggi, dia ingin
mengajari kita, kita harus kerahkan tenaga.
481
01:18:50,852 --> 01:18:52,437
Cepat jalan.
482
01:19:03,406 --> 01:19:04,949
Jalan!
483
01:19:14,584 --> 01:19:17,128
Guru kecil, aku mau keluar
dari Shaolin untuk membalas dendam.
484
01:19:17,253 --> 01:19:19,255
Untuk apa kau membawaku ke sini?
485
01:19:19,922 --> 01:19:24,302
Merangkak dari sini bisa keluar biara, dekat
dengan pintu keluar lorong manusia kayu.
486
01:19:27,388 --> 01:19:30,349
Guru kecil, kau menyuruhku merangkak
melalui lubang anjing?
487
01:19:30,475 --> 01:19:32,310
Pria sejati harus fleksibel.
488
01:19:32,435 --> 01:19:36,773
Dan menurutku ada yang tidak beres
dengan Guru Huixian.
489
01:19:36,898 --> 01:19:39,400
Kau tak bisa tinggal di biara
lebih lama lagi.
490
01:19:40,860 --> 01:19:42,945
Terima kasih atas saran guru kecil.
491
01:19:47,000 --> 01:19:49,911
- Hei,pukul aku sekeras mungkin di sini.
- Kenapa?
492
01:19:50,036 --> 01:19:52,121
Aku punya alasan, cepat lakukan.
493
01:20:00,296 --> 01:20:01,672
Pergi!
494
01:20:02,882 --> 01:20:04,509
Cepat! Cepat pergi!
495
01:20:51,556 --> 01:20:54,600
Fang Shiyu, kau belum mati!
496
01:20:54,725 --> 01:20:57,728
Meski kau bisa melewati
8 manusia kayu terakhir,
497
01:20:57,854 --> 01:21:00,147
kau tak akan bisa melewati aku!
498
01:21:00,273 --> 01:21:01,941
Aku tidak akan mati!
499
01:21:06,000 --> 01:21:09,365
Kakak Ma, dia pasti tak bisa keluar,
lebih baik matikan mesinnya.
500
01:21:09,490 --> 01:21:14,537
Tidak, biarkan dia mati di lorong manusia
kayu sebagai peringatan bagi orang lain!
501
01:21:42,189 --> 01:21:43,733
Mohon petunjuk guru.
502
01:21:54,035 --> 01:21:55,912
Fang Shiyu, cepat pergi!
503
01:22:02,793 --> 01:22:06,714
- Pergi!
- Terima kasih bantuannya. Selamat tinggal!
504
01:22:33,032 --> 01:22:34,951
- Aku masih hidup...
- Ya.
505
01:22:35,076 --> 01:22:37,954
- Di mana?
- Sudah keluar dari biara Shaolin.
506
01:22:58,557 --> 01:22:59,767
BALAI DISIPLIN
507
01:23:00,810 --> 01:23:04,310
Kepala Biara, kecuali Ma Fuyi,
beberapa orang ini...
507
01:23:04,400 --> 01:23:09,026
membantu Fang Shiyu dan Hu Huiqian
keluar dari biara Shaolin.
508
01:23:09,151 --> 01:23:12,530
Mohon Balai Disiplin memberikan
hukuman berat.
509
01:23:12,655 --> 01:23:15,282
Baik... putuskan hukumannya.
510
01:23:15,408 --> 01:23:16,575
Baik.
511
01:23:17,618 --> 01:23:20,287
Masing-masing dihukum menghadap tembok
selama 3 bulan.
512
01:23:43,144 --> 01:23:44,895
Hu Dedi.
513
01:23:54,989 --> 01:23:56,907
Cai Dezhong.
514
01:24:04,206 --> 01:24:06,167
Li Shikai.
515
01:24:10,046 --> 01:24:12,048
Fang Dahong.
516
01:24:16,093 --> 01:24:17,511
Ma Chaoxing.
517
01:24:20,431 --> 01:24:22,224
Zhu Du.
518
01:24:27,229 --> 01:24:28,355
Huang Songhan.
519
01:24:28,481 --> 01:24:31,567
Salah, aku hanya mengira Guru Huixian
berlatih bersama kami.
520
01:24:31,692 --> 01:24:33,819
Jika tidak patuh, dihukum 6 bulan!
521
01:24:46,165 --> 01:24:48,501
- Manyue juga punya andil.
- Aku tidak.
522
01:24:48,626 --> 01:24:51,045
Aku membawa Hu Huiqian untuk
menemui Kepala Biara,
523
01:24:51,170 --> 01:24:53,839
siapa sangka tenaganya besar
dan seni bela dirinya hebat.
524
01:24:53,964 --> 01:24:57,384
Dia meninju aku dan kemudian
melarikan diri.
525
01:24:58,677 --> 01:25:00,638 ========================
Aduh sakit sekali...
526
01:25:01,639 --> 01:25:05,309
Manyue, seorang biksu tidak boleh berbohong.
527
01:25:05,434 --> 01:25:07,311
Aku tidak berbohong.
528
01:25:07,937 --> 01:25:12,858
Manyue tidak benar menangani masalah,
dihukum menyapu perpustakaan selama 3 bulan.
529
01:25:12,983 --> 01:25:14,985
Terima kasih Guru.
530
01:25:33,546 --> 01:25:36,507
Guru kecil, hukuman menyapu 3 bulan
sudah hampir berakhir.
531
01:25:37,633 --> 01:25:39,760
Hari-hari belakangan ini
sungguh membuatku bosan.
532
01:25:39,885 --> 01:25:41,887
Mereka semua dihukum di balai disiplin.
533
01:25:42,012 --> 01:25:46,642
Untungnya pendatang baru menceritakan tentang
Hu Huiqian dan Fang Shiyu di Guangzhou.
534
01:25:50,980 --> 01:25:55,109
Guru kecil, cepat ambil tali
dan tarik aku keluar.
535
01:25:57,319 --> 01:26:01,407
Tak perlu tali, kalau di tubuhmu tak ada
beban, kau bisa keluar.
536
01:26:01,532 --> 01:26:04,451
Di tubuhku ada beban apa?
537
01:26:05,494 --> 01:26:08,998
Kau lupa saat pertama kali datang,
kau hampir susah berjalan karena kelelahan.
538
01:26:11,709 --> 01:26:15,045
Guru, aku sudah boleh melepas
lempengan besi?
539
01:27:01,133 --> 01:27:02,635
Bagus sekali.
540
01:27:24,323 --> 01:27:28,160
Huang Songhan, kamu ya.
Kau si nakal pasti menderita ya.
541
01:27:28,285 --> 01:27:30,996
Cepat pergi. Di sini rasanya tidak enak.
542
01:27:31,100 --> 01:27:34,100
Aku ke mari mau memberi kabar,
supaya penderitaan kalian tidak sia-sia.
543
01:27:34,875 --> 01:27:36,585
Kabar apa?
544
01:27:37,670 --> 01:27:40,881
Fang Shiyu di kampung halamannya
sudah membunuh musuhnya Lei Laohu.
545
01:27:41,006 --> 01:27:44,009
Hu Huixian di Guangzhou
mengubrak-abrik dan ...
546
01:27:44,134 --> 01:27:47,004
menghancurkan pabrik pemintalan
dan pencelupan kain.
547
01:27:52,768 --> 01:27:55,187
Cepat pergi, di sini kapan saja
ada yang datang memeriksa.
548
01:27:55,312 --> 01:27:57,982
Lagipula besok hari terakhir.
Nanti cerita lagi.
549
01:27:58,565 --> 01:28:00,359
Baik, nanti cerita lagi.
550
01:28:44,528 --> 01:28:46,030
Hormat Yang mulia.
551
01:28:47,614 --> 01:28:52,619
Tak ada orang luar dalam jarak 10 mil,
kau dapat bicara dengan bebas.
552
01:28:53,704 --> 01:28:55,205
Ya.
553
01:28:55,331 --> 01:28:59,001
Kali ini, kaisar telah menyerahkan
padaku pasukan bendera biru,
554
01:28:59,126 --> 01:29:02,463
ditambah dengan pasukan senjata besi
yang dipimpin Jenderal Dechang.
555
01:29:03,255 --> 01:29:08,594
Jika gagal menghancurkan biara Shaolin,
aku tidak punya muka untuk kembali.
556
01:29:08,719 --> 01:29:12,348
Para biksu dan murid awan di biara Shaolin
pasti berjuang mati-matian.
557
01:29:12,473 --> 01:29:14,683
Tapi berapa lama mereka bisa bertahan?
558
01:29:14,808 --> 01:29:20,105
Pasukan kami bergerak secepat kilat,
tak akan memberi mereka waktu jeda.
559
01:29:22,149 --> 01:29:25,110
Saat pasukan tentara tiba,
aku akan membuka pintu biara.
560
01:29:25,235 --> 01:29:28,322
Tentara yang ditempatkan pangeran
di gerbang utama akan dipimpin oleh...
561
01:29:28,447 --> 01:29:32,326
Gushan Beizi, Qingchun dan Jenderal Dechang.
562
01:29:32,451 --> 01:29:34,703
Dengan begitu, kekuatan bisa terfokus.
563
01:29:36,246 --> 01:29:39,230
Sebelumnya diam-diam aku akan memberi racun,
563
01:29:39,246 --> 01:29:43,253
sehingga semua biksu tidak akan
punya tenaga untuk melawan.
564
01:29:48,217 --> 01:29:53,013
Setelah rencana besar selesai, aku akan
meminta pengangkatanmu sebagai Jenderal.
565
01:29:54,264 --> 01:29:55,974
Terima kasih atas kebaikan Pangeran.
566
01:29:59,436 --> 01:30:02,898
Jangan diungkapkan sebelum tiba
di tempat tujuan,
567
01:30:03,023 --> 01:30:06,568
untuk menghindari Shaolin
melakukan tindakan persiapan.
568
01:30:06,693 --> 01:30:08,570
- Ya.
- Ya.
569
01:30:52,698 --> 01:30:54,491
Ada apa?
570
01:30:56,952 --> 01:31:01,206
Kau ingat malam itu di luar kamar Guru Huixian
melihat pria bertopeng memakai gaun?
571
01:31:01,331 --> 01:31:05,711
Tadi aku melihat pria itu lagi seperti
memasukkan sesuatu ke dalam sumur.
572
01:31:08,380 --> 01:31:11,258
- Mungkinkah menaruh racun?
- Aku tak melihat dengan jelas.
573
01:31:12,000 --> 01:31:15,637
Apakah orang itu Guru Huixian?
Kita perlu lapor ke kepala biara.
574
01:31:16,305 --> 01:31:19,224
Guru Huixian adalah
sesepuh biara ini.
575
01:31:19,349 --> 01:31:22,978
Kita hanya sedikit curiga,
mengapa melapor ke kepala biara?
576
01:31:23,103 --> 01:31:24,396
Jadi...
577
01:31:28,150 --> 01:31:32,654
Kita hanya bisa beritahu saudara-saudara
kita, agar semua orang lebih berhati-hati.
578
01:31:34,072 --> 01:31:37,159
- Kenapa, ada apa?
- Ke mari...
579
01:32:05,646 --> 01:32:09,149
Beberapa hari ini setidaknya ada
beberapa ribu tentara Qing yang lewat,
580
01:32:09,274 --> 01:32:12,903
- tak tahu mau ke mana mereka?
- Tangkap satu kita tanyakan.
581
01:32:32,714 --> 01:32:35,634
- Hei, mau kemana semua tentara ini?
- Kau pemberontak!
582
01:32:36,426 --> 01:32:39,555
Lihat tampangku, aku warga yang patuh.
583
01:32:46,853 --> 01:32:49,314
Kami menuju ke biara Shaolin.
584
01:32:52,693 --> 01:32:54,987
Kau sembarangan bicara, itu hanya gosip.
585
01:32:55,112 --> 01:32:58,615
Kalian keluar dari biara belum dihukum,
berani datang lagi membuat masalah.
586
01:32:58,740 --> 01:33:00,325
Guru, ini sungguh benar.
587
01:33:00,450 --> 01:33:02,619
4.000 tentara elit pasukan bendera biru...
588
01:33:02,744 --> 01:33:05,956
dipimpin oleh Pangeran Mangui
untuk menghancurkan biara Shaolin.
589
01:33:06,081 --> 01:33:08,792
Saat kami naik, tentara Qing
sudah berkumpul di kaki gunung.
590
01:33:08,917 --> 01:33:11,044
Aku takut mereka akan menyerang.
591
01:33:12,300 --> 01:33:15,674
Aku sudah lama tahu akan ada
malapetaka seperti itu hari ini.
592
01:33:16,592 --> 01:33:21,096
Tapi aku harap bisa punya
waktu setengah hari,
593
01:33:21,221 --> 01:33:25,309
sehingga meskipun biara hancur,
semangat hidup biara masih ada.
594
01:33:25,434 --> 01:33:28,395
Kepala biara, cepat suruh semua orang
di biara keluar dan berpencar.
595
01:33:29,146 --> 01:33:30,772
Diam!
596
01:33:30,897 --> 01:33:32,858
Kepala biara ada satu hal lagi...
597
01:33:32,983 --> 01:33:36,653
Dalam perjalanan ke mari, kami menangkap
banyak tentara Qing untuk diinterogasi.
598
01:33:36,778 --> 01:33:41,033
Mendengar dari mereka di dalam biara
katanya sudah ada mata-mata.
599
01:34:30,540 --> 01:34:31,917
Apa yang kau lakukan?
600
01:34:32,042 --> 01:34:34,002
Jadi kau adalah mata-mata!
600
01:34:52,740 --> 01:34:58,940
Jalan... Cepat... Jalan... Serbu...!
600
01:35:26,150 --> 01:35:29,350
Serbu... Cepat... Serbu...
601
01:35:42,195 --> 01:35:43,530
Cepat jalan...
602
01:36:01,214 --> 01:36:03,967
Aku akan masuk, kau segera masuk
setelah bereskan anak itu.
603
01:36:04,092 --> 01:36:05,510
Tentu.
604
01:36:56,853 --> 01:36:58,230
Kepala biara!
605
01:37:03,026 --> 01:37:05,862
Kepala biara, tentara Qing sudah masuk,
kita...
606
01:37:07,072 --> 01:37:11,827
Kami telah dicelakai oleh pengkhianat
dengan racun di air sumur.
607
01:37:11,952 --> 01:37:16,289
Akibatnya, kami telah kehilangan kekuatan kami.
Sekarang hanya bisa mengandalkan kalian.
608
01:37:16,414 --> 01:37:20,585
Ingat kaburlah sebisa mungkin dan sebarkan
seni bela diri Shaolin secara luas.
609
01:37:20,710 --> 01:37:24,047
Biarkan seni bela diri Shaolin
berakar ke seluruh negeri.
610
01:37:24,172 --> 01:37:27,717
Kami telah bertekad untuk mati di biara ini.
611
01:37:37,394 --> 01:37:39,354
Kepala biara!
612
01:37:39,479 --> 01:37:41,565
Kepala biara! Kepala biara!
613
01:39:40,433 --> 01:39:43,950
Kepala biara keracunan dan bertekad untuk
mati di biara, kalian cepat pergi!
614
01:39:54,823 --> 01:39:58,702
Biara Shaolin sudah berakhir,
yang menyerah boleh hidup.
615
01:39:59,869 --> 01:40:02,664
Kalau tidak, biksu kecil itu contohnya.
616
01:40:14,426 --> 01:40:17,137
Mereka menyerah tidak?
617
01:40:17,262 --> 01:40:20,557
- Jadi kau adalah pengkhianat.
- Semalam kau yang menaruh racun!
618
01:40:20,682 --> 01:40:23,268
Guru, cepat bereskan.
Bunuh satu berkurang satu rintangan.
619
01:41:51,981 --> 01:41:53,733
Maju!
620
01:42:30,687 --> 01:42:33,064
- Cepat panggil pasukan senjata besi.
- Ya!
621
01:43:23,990 --> 01:43:27,869
Ma Fuyi adalah pengkhianat!
Jangan biarkan dia melarikan diri!
622
01:43:40,506 --> 01:43:42,008
Jalan!
622
01:45:57,860 --> 01:45:59,660
Maju... Kejar...
623
01:47:06,421 --> 01:47:08,714
Tetap tenang,
semua orang menerobos keluar!
624
01:50:50,000 --> 01:50:53,731
Jenderal terjebak di atas, kita juga tak bisa naik.
Harus panggil pasukan pemanah baru bisa.
625
01:50:53,856 --> 01:50:55,107
Ya.
626
01:52:30,119 --> 01:52:31,662
Kejar...
627
01:55:08,777 --> 01:55:11,405
- Berapa berat kamu?
- 120 kati.
628
01:55:14,533 --> 01:55:16,952
- Hanya 8 lempengan besi.
- Apa katamu?
629
01:55:18,954 --> 01:55:22,166
Jika aku tidak bisa keluar,
aku akan mati bersamamu!
629
01:55:27,680 --> 01:55:28,550
Kau...
630
01:55:57,201 --> 01:55:59,495
Lepaskan panah api!
631
01:56:00,329 --> 01:56:01,789
Jalan!
631
01:57:19,850 --> 01:57:20,390
Jalan.
632
01:58:17,841 --> 01:58:19,218
BIARA SHAOLIN
633
01:58:19,885 --> 01:58:21,136
634
01:58:33,398 --> 01:58:35,317
Biara Shaolin sudah tamat.
635
01:58:38,946 --> 01:58:40,989
Tapi seni bela diri Shaolin masih ada.
636
01:58:48,914 --> 01:58:52,543
Kami akan kembali
ke kampung halaman kami di Guangdong.
637
01:58:52,668 --> 01:58:54,795
Menghubungi rekan-rekan seperguruan
yang melarikan diri.
638
01:58:54,920 --> 01:58:57,756
Kami akan pergi ke utara menghubungi
orang-orang dalam dunia persilatan...
639
01:58:57,881 --> 01:59:00,467
untuk melanjutkan pemberontakan
melawan dinasti Qing.
640
01:59:05,055 --> 01:59:06,557
Jalan!
641
01:59:10,000 --> 01:59:25,000
Diterjemahkan oleh Yoe Riadi
Jakarta, 02 Agustus 2023
642
01:59:34,750 --> 01:59:44,000
T A M A T