1 00:01:58,285 --> 00:02:00,412 SHAN MAO sebagai HUIXIAN 2 00:02:04,250 --> 00:02:09,088 Guru, 3 orang di luar biara belum pergi. Sudah 5 hari. 3 00:02:09,213 --> 00:02:11,549 Hujan deras sudah turun. 4 00:02:11,674 --> 00:02:14,760 Jika tidak pergi, mereka tak akan bisa bertahan lagi. 5 00:02:14,885 --> 00:02:16,345 Ya. 6 00:02:24,186 --> 00:02:26,939 Guru dimohon ke balai pertemuan untuk merundingkannya. 7 00:02:28,000 --> 00:02:40,000 Diterjemahkan oleh Yoe Riadi Jakarta, 02 Agustus 2023 8 00:02:42,538 --> 00:02:43,664 BALAI PERTEMUAN 9 00:03:05,728 --> 00:03:09,481 Ketiga anak muda itu datang untuk belajar seni bela diri. 10 00:03:09,607 --> 00:03:12,526 Sudah berlutut di luar selama 5 hari. 11 00:03:12,651 --> 00:03:16,614 Meski seni bela diri dari biara kita tidak menyebar ke luar. 12 00:03:16,739 --> 00:03:22,036 Melihat tekad mereka, aku pikir mungkin kita bisa melanggar peraturan. 13 00:03:22,161 --> 00:03:24,538 Bagaimana menurut pendapat kakak-kakak? 14 00:03:25,497 --> 00:03:29,043 Tidak bisa, kepala biara belum keluar dari meditasi. 15 00:03:29,168 --> 00:03:32,338 Masalah ini menyangkut reputasi masa depan Biara Shaolin. 16 00:03:32,463 --> 00:03:34,381 Jangan membuat keputusan terburu-buru. 17 00:03:40,000 --> 00:03:41,805 FRANKIE WEI-HUNG sebagai HONG XIGUAN 18 00:03:41,931 --> 00:03:43,899 ALEXANDER FU SHENG sebagai FANG SHIYU 19 00:03:43,924 --> 00:03:45,867 CHI KUAN-CHIN sebagai HU HUIQIAN 20 00:03:50,898 --> 00:03:54,652 Adik, kau semakin lemah. sebaiknya pulang saja. 21 00:03:56,028 --> 00:04:00,282 Tidak bisa belajar di Shaolin, maka tak bisa membalas dendam. 22 00:04:01,659 --> 00:04:03,535 Aku mati pun tak akan pulang. 23 00:04:15,547 --> 00:04:17,549 CHIANG SHENG sebagai MANYUE 24 00:04:33,941 --> 00:04:40,906 Guru kecil, semua Guru di dalam tidak tahukah kami telah berlutut di sini selama 5 hari? 25 00:04:41,031 --> 00:04:46,161 Sudah tahu. Semua guru sedang merundingkannya di balai pertemuan. 26 00:04:46,287 --> 00:04:50,374 Tapi kepala biara belum keluar dari meditasinya. Tak ada yang memutuskan 27 00:05:10,853 --> 00:05:13,522 KU WEN-TSUNG sebagai KEPALA BIARA 28 00:05:15,482 --> 00:05:17,026 Adik Wumei. 29 00:05:23,615 --> 00:05:28,454 Aku menyarankanmu untuk ikut aku bermeditasi menghadap tembok di dalam biara. 30 00:05:28,579 --> 00:05:32,124 Awalnya untuk muridmu Miao Cuihua, 31 00:05:32,249 --> 00:05:39,715 yang bermusuhan dengan Perguruan Wudang, dan menghindari pembunuhan. 32 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Aku mengerti maksud kakak seperguruan. 33 00:05:43,677 --> 00:05:49,224 Aku khawatir putra Miao Cuihua, Fang Shiyu, tidak akan menyerah. 34 00:05:51,852 --> 00:05:54,188 Aku sudah memikirkannya. 35 00:05:55,105 --> 00:06:00,903 Pembunuhan susah dihindari, tapi bagaimana cara menghindarinya. 36 00:06:01,028 --> 00:06:05,657 Seni bela diri Shaolin harus diturunkan dengan lancar. 37 00:06:05,783 --> 00:06:12,039 Harus menyebar, tidak berhenti saat masa-masa sulit. 38 00:06:12,831 --> 00:06:15,709 Sekarang aku akan keluar. 39 00:06:25,552 --> 00:06:28,597 Kepala Biara selesai meditasi. 40 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 Lapor pada kepala biara, di luar ada 3 anak muda. 41 00:07:13,225 --> 00:07:16,228 Aku sudah mengetahuinya. 42 00:07:18,814 --> 00:07:24,653 Aku meditasi selama sebulan, memikirkan masa depan biara kita. 43 00:07:24,778 --> 00:07:29,074 Pemerintahan Qing telah melarang rakyat belajar seni bela diri. 44 00:07:31,076 --> 00:07:37,249 Seni bela diri Shaolin yang diajarkan turun temurun harus berakhir. 45 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 Cepat atau lambat malapetaka akan menimpa kita. 46 00:07:42,379 --> 00:07:46,383 Aku baru sadar, setelah hujan deras. 47 00:07:46,508 --> 00:07:49,261 Meski seni bela diri kita kuat, 48 00:07:49,386 --> 00:07:53,515 tapi tidak bisa melindungi diri dari serangan Pemerintahan Qing. 49 00:07:53,640 --> 00:07:57,019 Untuk mempertahankan seni bela diri Shaolin, 50 00:07:57,144 --> 00:08:00,981 kita harus menyebarkannya secara luas di kalangan masyarakat. 51 00:08:01,106 --> 00:08:05,235 Seperti rumput liar yang tak akan punah. 52 00:08:05,777 --> 00:08:09,573 Untuk mencegah agar seni bela diri Shaolin tidak punah, 53 00:08:09,698 --> 00:08:13,243 kita harus menerima murid dari kalangan masyarakat biasa. 54 00:08:13,368 --> 00:08:17,831 Huixian, buka pintu biara, minta ketiga pemuda itu masuk dulu. 55 00:08:17,956 --> 00:08:23,629 Kepala Biara, dengan cara ini, bukankah biara kita menjadi tempat keluar masuk semua orang? 56 00:08:23,754 --> 00:08:26,507 Tempat yang tenang menjadi tempat yang rusak. 57 00:08:26,632 --> 00:08:30,719 Keadaan sudah begini, kita tak punya pilihan. 58 00:08:48,445 --> 00:08:50,072 Berdiri. 59 00:08:50,197 --> 00:08:53,992 Aku tak akan berdiri jika Guru tidak menerimaku. 60 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 Masuk dulu, baru kita bicara. 61 00:09:16,473 --> 00:09:20,852 Fang Shiyu, Hu Huiqian, Hong Xiguan. 62 00:09:22,646 --> 00:09:26,692 Belajar di biara Shaolin, kalian harus patuhi peraturan Shaolin. 63 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Belum selesai belajar, tidak boleh keluar dari Shaolin. 64 00:09:29,152 --> 00:09:33,657 Kalian telah berlutut di luar selama 5 hari, menunjukkan tekad yang kuat. 65 00:09:33,782 --> 00:09:37,578 Setelah masuk biara, singkirkan sementara rasa dendam yang ada pada diri kalian. 66 00:09:37,703 --> 00:09:40,747 Jika tidak disiplin akan langsung dikeluarkan. 67 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Manyue, bawa mereka ke taman selatan. 68 00:09:44,001 --> 00:09:45,335 Ya. 69 00:09:49,840 --> 00:09:50,966 Mari, ke sini. 70 00:10:07,107 --> 00:10:11,194 DAVID CHIANG sebagai HU DEDI 71 00:10:14,239 --> 00:10:18,243 YUEH HUA sebagai LI SHIKAI 72 00:10:19,911 --> 00:10:22,247 WANG CHUNG sebagai FANG DAHONG 73 00:10:22,372 --> 00:10:26,501 LIU YUNG sebagai MA CHAOXING 74 00:10:27,294 --> 00:10:29,588 WANG LUNG-WEI sebagai MA FUYI 75 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 TI LUNG sebagai CAI DEZHONG 76 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Dezhong! 77 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 SHIH SZU sebagai YAN YONGCHUN 78 00:10:37,900 --> 00:10:45,479 Dezhong... 79 00:10:47,981 --> 00:10:52,361 Nona Yan Yongchun ini adalah teman masa kecilku. 80 00:10:53,362 --> 00:10:57,699 Aku minta dia menunggu di sini. Kita akan dibawa ke desa nelayan terdekat... 81 00:10:57,824 --> 00:10:59,493 istirahat dan makan di sana. 82 00:10:59,618 --> 00:11:03,747 Yongchun, Mereka adalah saudara sehidup sematiku. 83 00:11:05,374 --> 00:11:08,627 Hu Dedi, Li Shikai, 84 00:11:08,752 --> 00:11:12,839 Fang Dahong, Ma Chaoxing, Ma Fuyi. 85 00:11:14,758 --> 00:11:18,387 Pendukung raja Zheng hanya tersisa kita beberapa orang. 86 00:11:18,512 --> 00:11:21,515 Walaupun desa Nona Yan bisa menampung kita, 87 00:11:21,640 --> 00:11:24,768 di mana lagi kita bisa berpijak di dunia yang luas ini? 88 00:11:24,893 --> 00:11:29,022 Raja Zheng pernah mengirim aku untuk berhubungan dengan biara Shaolin. 89 00:11:29,147 --> 00:11:31,525 "Melawan Qing mengembalikan Dinasti Ming." 90 00:11:31,650 --> 00:11:34,194 - Kita bisa bergabung dengan Shaolin. - Betul. 91 00:11:34,319 --> 00:11:38,532 Aku dengar Shaolin sedang menerima murid dari masyarakat luar. 92 00:11:38,657 --> 00:11:40,951 Aku pikir kita tak akan ditolak. 93 00:11:48,291 --> 00:11:52,295 - Fuyi, kau tak mau pergi ke Shaolin? - Mau tidak mau. 94 00:11:53,338 --> 00:11:55,006 Aku hanya sedang berpikir... 95 00:11:55,132 --> 00:12:01,555 orang yang menyerah kemudian dipakai oleh dinasti Qing, sekarang kaya dan makmur. 96 00:12:04,057 --> 00:12:06,393 Ma Fuyi, apa yang ingin kau katakan? 97 00:12:07,602 --> 00:12:10,188 - Apa yang aku katakan? - Hei! 98 00:12:10,313 --> 00:12:15,026 Kita sehidup semati, hanya kita yang tersisa. Jangan ribut lagi! 99 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 Dedi, Apakah kau tahu jalan menuju Shaolin? 100 00:12:18,238 --> 00:12:21,700 Bisa juga. Guruku Wumei sedang meditasi di Shaolin. 101 00:12:21,825 --> 00:12:25,829 - Aku bisa membawa kalian ke sana. - Ayo kita ke Shaolin. 102 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 BALAI MAHAVIRA 103 00:12:37,007 --> 00:12:39,468 BIARA SHAOLIN 104 00:12:46,550 --> 00:12:51,188 Kita sudah berlutut 3 hari 3 malam dan belum melihat satu biksu pun. Apaan ini! 105 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 Lin Guangyao, aku mau pergi, bodoh sekali menunggu! 106 00:12:53,565 --> 00:12:56,359 Aku tak peduli jika mereka menjadikan kita dewa sekalipun! 107 00:13:29,684 --> 00:13:32,562 Aku khawatir tak mudah untuk bergabung dengan Shaolin. 108 00:13:35,232 --> 00:13:37,901 - Guru... - Jika mau belajar, tunggu dan berlutut di luar. 109 00:13:38,026 --> 00:13:40,070 Guru, kau tidak mengenali aku? 110 00:13:40,195 --> 00:13:44,976 Aku pernah ke mari dan bertemu kepala biara. Waktu itu datang dari Taiwan. 111 00:13:48,537 --> 00:13:50,205 Baik...semuanya silahkan masuk. 112 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 - Mereka bisa masuk kenapa aku tidak? - Mereka mau bertemu kepala biara. 113 00:14:05,428 --> 00:14:09,099 Aku juga, aku ingin belajar seni bela diri dengan kepala biara. 114 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 Hei lihat orang itu. 115 00:14:37,794 --> 00:14:41,131 3 tahun seperti ini, kita semua menjadi juru masak! 116 00:14:45,385 --> 00:14:50,015 Hei, hati-hati jangan sampai tumpah. Itu sudah matang. 116 00:15:05,900 --> 00:15:08,200 KUO CHUI sebagai LIN GUANGYAO 116 00:15:08,500 --> 00:15:10,600 LI YI-MIN sebagai HUANG SONGHAN 116 00:15:11,200 --> 00:15:13,400 TANG YAN-CAN sebagai ZHU DU 117 00:16:22,607 --> 00:16:24,651 Kau tidak lapar? 118 00:16:24,776 --> 00:16:29,781 Aku lapar hingga perutku keroncongan. Tapi nasi ini tak boleh dimakan. 119 00:16:29,906 --> 00:16:32,033 Ada racunnya? 120 00:16:32,158 --> 00:16:36,871 Kenapa Shaolin tak membiarkan kita masuk? Ini untuk menguji tekad kita. 121 00:16:52,887 --> 00:16:55,306 Kalian semua, silakan pulang ke rumah. 122 00:16:55,432 --> 00:16:57,600 Kenapa Guru? Kami ke mari untuk belajar. 123 00:16:57,726 --> 00:17:01,563 Untuk belajar di sini harus tahan menderita. 124 00:17:01,688 --> 00:17:04,315 Lebih dari tiga hari tanpa makanan... 125 00:17:04,441 --> 00:17:10,280 kalian bahkan tidak tahan, maka tak perlu bicara tentang belajar seni bela diri. 126 00:17:10,405 --> 00:17:15,869 Lupakan semua tentang belajar di biara, agar tak salah menilai diri sendiri dan orang lain. 127 00:17:29,257 --> 00:17:31,926 Pemikiranmu benar! 128 00:17:32,052 --> 00:17:36,038 Aku tak berani mengatakannya, dibandingkanmu yang jauh lebih pintar. 129 00:18:43,164 --> 00:18:47,127 Tinju 10 Gaya Shaolin Tanah, Api, Air, Kayu, Logam, 130 00:18:47,252 --> 00:18:52,799 Naga, Harimau, Macan Tutul, Bangau dan Ular adalah mahakarya Shaolin. 131 00:18:52,924 --> 00:18:55,921 Kau sudah lama mempelajarinya. Latih dan peragakan. 132 00:19:27,375 --> 00:19:28,835 Guru... 133 00:19:30,336 --> 00:19:31,838 Guru, aku terlambat. 134 00:19:33,339 --> 00:19:36,217 Lebih baik tidak datang kalau terlambat. 135 00:19:36,342 --> 00:19:38,344 Guru, lain kali aku tidak lagi. 136 00:20:02,660 --> 00:20:06,164 Guru, aku sudah lama berada di biara, tapi belum belajar apa-apa. 137 00:20:06,289 --> 00:20:08,166 Mohon kasihanilah aku. 138 00:20:09,042 --> 00:20:11,044 Gaya harimau. 139 00:20:35,068 --> 00:20:36,736 Gaya burung bangau. 140 00:20:58,967 --> 00:21:02,303 Gaya gabungan harimau dan bangau punya banyak variasi. 141 00:21:02,428 --> 00:21:05,348 Kau tidak semantap seperti dia. 142 00:21:05,473 --> 00:21:09,269 Sudah cukup. Sekarang ke dapur dan nyalakan api. 143 00:21:09,394 --> 00:21:13,398 - Aku belum belajar. - Setiap orang punya potensi yang berbeda. 144 00:21:13,523 --> 00:21:15,817 Disuruh nyalakan api, pergilah kau nyalakan api. 145 00:21:15,942 --> 00:21:19,445 Nyalakan api memang bisa melahirkan gaya harimau dan bangau? 146 00:21:19,570 --> 00:21:22,282 Bagaimana kau tahu tidak bisa? 147 00:22:11,873 --> 00:22:14,792 - Hei, kapan kalian datang? - Baru datang. 148 00:22:14,917 --> 00:22:18,463 - Berapa lama tunggu di luar? - Tidak menunggu. 149 00:22:27,055 --> 00:22:28,598 Fang Shiyu! 150 00:22:30,808 --> 00:22:32,060 Fang Shiyu! 151 00:23:04,467 --> 00:23:06,010 Jangan malas. 152 00:23:06,135 --> 00:23:09,180 Sama-sama menyalakan api. Kenapa harus aku? 153 00:23:16,813 --> 00:23:18,689 Gaya harimau. 154 00:24:15,163 --> 00:24:20,668 Pria sejati boleh dibunuh tetapi tidak dipermalukan. 155 00:24:21,919 --> 00:24:24,422 Hmm, kalian semuanya silakan pulang. 156 00:24:44,609 --> 00:24:47,487 Kepala Biara, para jenderal Zheng Chenggong itu... 157 00:24:47,612 --> 00:24:51,240 adalah pemberontak Pemerintahan Qing yang dicari pihak berwenang. 158 00:24:51,365 --> 00:24:54,660 Jika mereka tetap di sini, pemerintah akan segera mengetahuinya. 159 00:24:57,371 --> 00:25:01,667 Maksud adik seperguruan, kita harus mengusir mereka dari biara? 160 00:25:04,420 --> 00:25:06,714 Adik seperguruan, beritahu... 161 00:25:06,839 --> 00:25:10,426 para jenderal Raja Zheng itu untuk berganti pakaian menjadi rakyat biasa. 162 00:25:10,551 --> 00:25:15,681 - Ya. - Masih berapa orang yang memohon masuk biara? 163 00:25:15,806 --> 00:25:20,770 Masih ada 3 orang yang ketekunan dan tekadnya patut diacungi jempol. 164 00:25:20,895 --> 00:25:25,274 Semoga semua seperti itu yang ke mari ingin belajar seni bela diri. 165 00:25:44,001 --> 00:25:47,129 - Manyue, bantu angkat mereka. - Ya. 166 00:25:52,134 --> 00:25:55,680 Pergi! Aku lebih baik mati di luar kalau tak bisa masuk ke biara! 167 00:25:57,598 --> 00:26:01,769 Bagus. Bagus. Amitabha. 168 00:26:15,366 --> 00:26:18,786 Hei, kalian baru di sini. Namaku Fang Shiyu. 169 00:26:21,330 --> 00:26:24,500 Huang Songhan, Lin Guangyao, Zhu Du. 170 00:26:30,840 --> 00:26:36,053 - Sepertinya kalian sudah sangat menderita. - Keinginanku akhirnya terkabul. 171 00:26:36,178 --> 00:26:39,890 Kakak Fang, di dalam biara, kau pasti telah belajar banyak kung fu. 172 00:26:40,016 --> 00:26:44,020 Tergantung pada keberuntungan, aku selalu menyalakan api. 173 00:26:58,367 --> 00:27:02,371 Lin Guangyao, Zhu Du, kalian berdua ke perpustakaan kitab suci Buddha. 174 00:27:03,372 --> 00:27:07,084 Huang Songhan, pergi ke dapur bantu Hu Huiqian. 175 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 176 00:27:14,091 --> 00:27:17,053 Bagus, kau telah menjadi rekanku. 177 00:27:17,178 --> 00:27:20,348 Tidak buruk untuk belajar memasak di sini. 178 00:27:21,015 --> 00:27:24,226 Seni bela diri apa yang bisa dipelajari di perpustakaan kitab suci? 179 00:27:28,981 --> 00:27:30,566 Siapa yang tahu? 180 00:27:30,691 --> 00:27:33,903 Bagaimanapun, sudah masuk ke Shaolin, tidak akan sia-sia. 181 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 Tidurlah lebih awal. Besok pagi sebelum fajar sudah harus bangun. 182 00:27:38,282 --> 00:27:40,993 Kalau terlambat tak akan belajar apa-apa! 183 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 PERPUSTAKAAN SUTRA 184 00:27:58,886 --> 00:28:03,057 Menjemur kitab suci dari perpustakaan adalah pekerjaan penting. 185 00:28:03,182 --> 00:28:07,269 Satu orang harus bertanggung jawab. Yang lain akan belajar ilmu meringankan badan. 186 00:28:07,395 --> 00:28:10,523 Siapa yang mau menjemur kitab suci? 187 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Zhu Du, beri aku kesempatan. Aku akan bersyukur padamu seumur hidupku. 188 00:28:29,333 --> 00:28:35,005 Kitab harus dibuka semuanya, setelah dibuka, balikkan dari waktu ke waktu. 189 00:28:35,131 --> 00:28:37,341 - Apakah mengerti? - Mengerti. 190 00:28:37,466 --> 00:28:38,843 - Kau ikut aku. - Ya. 191 00:28:54,984 --> 00:28:58,696 Guru, tidak ada tulisan dalam kitab ini. 192 00:28:59,780 --> 00:29:02,908 Ada atau tanpa tulisan, semuanya adalah Buddha. 193 00:29:44,742 --> 00:29:48,120 Semalam ketika kau datang, aku mengamatimu. 194 00:29:48,245 --> 00:29:52,500 - Aku dapat melihat kau cocok belajar ginkang. - Terima kasih perhatian Guru. 195 00:29:55,711 --> 00:29:57,755 Ikat di kaki. 196 00:30:00,758 --> 00:30:04,094 Beratnya masing-masing 15 kati, Ini adalah lempengan besi 60 kati. 197 00:30:04,220 --> 00:30:07,306 Jangan melepaskannya sebelum aku suruh. 198 00:30:57,898 --> 00:30:59,567 Lompat. 199 00:31:06,824 --> 00:31:08,617 Terus melompat. 200 00:31:47,406 --> 00:31:51,035 Hei, kau sudah lama di sini, hanya menyalakan api? 201 00:31:51,160 --> 00:31:52,912 Begitulah. 202 00:31:59,209 --> 00:32:01,253 Hei, apa yang kau lakukan, mau memasak orang? 203 00:32:01,378 --> 00:32:04,465 - Kau kan bisa menjauh! - Hei, kau ini kenapa keterlaluan? 204 00:32:04,590 --> 00:32:08,135 Shaolin juga sebenarnya tempat yang keterlaluan. 205 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 Sudah susah masuknya, tak ada yang dipelajari. 206 00:32:10,220 --> 00:32:12,306 Biarkan dia. 207 00:32:12,431 --> 00:32:17,728 Aduk sampai dasar kuali, peraturannya kau akan dipukul tongkat 50 kali kalau buburnya gosong. 208 00:32:22,858 --> 00:32:28,280 Guru, Biksu Shaolin masing-masing punya keahlian, sungguh hebat. 209 00:32:30,908 --> 00:32:35,579 Guru, lihat aku begitu susah memasak bubur, bisa ajarkan aku sedikit saja. 210 00:32:37,790 --> 00:32:39,667 Buburnya gosong! 211 00:33:35,889 --> 00:33:38,726 Harus dibolak balik menjemurnya, siapa yang menyuruhmu malas? 212 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 Dibalik! 213 00:34:43,373 --> 00:34:45,250 Lompat! 214 00:35:32,381 --> 00:35:35,342 Guru, aku tidak berani malas lagi... 215 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Hei jangan bantu aku. Aku tidak berani malas lagi. 216 00:37:47,599 --> 00:37:49,685 Lihat, apakah aku melakukannya dengan benar? 217 00:37:51,228 --> 00:37:54,856 Kakak Hu, bagaimana cara melakukan gaya burung bangau? 218 00:37:56,024 --> 00:37:59,403 Waktu masuk biara, kepala biara sudah jelaskan... 219 00:37:59,528 --> 00:38:06,285 kita harus belajar apa sesuai yang terbaik untuk kita, kau tak bisa bertanya kepadaku. 220 00:38:08,745 --> 00:38:11,790 Yang harus kupelajari adalah gaya harimau dan bangau. 221 00:38:11,915 --> 00:38:13,959 Aku menanyakan apakah ada yang salah. 222 00:38:14,084 --> 00:38:17,337 Aturan biara adalah kita tidak boleh saling mengajar. 223 00:38:19,131 --> 00:38:21,300 Bilangnya teman. 224 00:38:37,482 --> 00:38:43,196 Hu Dedi, Cai Dezhong dan yang lainnya sedang berlatih di taman sebelah. Ayo kita lihat. 225 00:38:43,864 --> 00:38:45,198 Baik, ayo. 226 00:38:46,825 --> 00:38:49,369 Kedua kakiku ini hampir bukan milikku lagi. 227 00:38:49,494 --> 00:38:51,413 Mana bisa pergi? 228 00:38:53,165 --> 00:38:55,917 Aku hampir sama, lihat... 229 00:38:59,004 --> 00:39:01,715 Hanya menjemur kitab kenapa bisa jadi begini? 230 00:39:01,840 --> 00:39:04,343 Kelihatannya kita masih lebih beruntung. 231 00:40:08,240 --> 00:40:10,117 Kalian mau apa ke mari? 232 00:40:10,909 --> 00:40:12,369 Pergi! 233 00:40:12,494 --> 00:40:14,621 Kau kenapa? 234 00:40:14,746 --> 00:40:17,082 Bukannkah kau mau berlatih seni bela diri? 235 00:40:18,166 --> 00:40:19,668 Ayo kita latihan! 236 00:40:23,922 --> 00:40:28,969 - Apa ini? - Kakak Ma, ini gaya Harimau Shaolin. 237 00:40:29,094 --> 00:40:31,179 Kau jangan meremehkan. 238 00:40:49,364 --> 00:40:50,824 Ayo. 239 00:41:16,558 --> 00:41:18,018 Berhenti! 240 00:41:23,648 --> 00:41:25,775 Kalau tidak senang, boleh datang lagi. 241 00:41:28,612 --> 00:41:30,155 Aku pasti datang lagi! 242 00:41:36,286 --> 00:41:42,459 Fang Shiyu saat ini tak bisa mengalahkanmu, tapi satu saat, kau bukan tandingannya. 243 00:41:42,584 --> 00:41:45,545 Bagus. Aku tunggu hari itu. 244 00:42:41,059 --> 00:42:42,811 Awas kau! 245 00:42:45,855 --> 00:42:47,315 Ayo pergi. 246 00:43:57,636 --> 00:44:01,806 Guru, apakah setiap malam saat seperti ini kau datang mengajariku seni bela diri? 247 00:44:10,649 --> 00:44:14,110 Tak peduli, pokoknya, saat seperti ini, aku akan di sini menunggu. 248 00:44:18,907 --> 00:44:21,826 Hei, ilmu meringankan tubuh ku hampir selesai. 249 00:44:39,969 --> 00:44:41,971 Kenapa tidak melihat Lin Guangyao? 250 00:44:42,097 --> 00:44:45,650 Mungkinkah dia sudah meninggalkan biara setelah selesai? 251 00:46:38,671 --> 00:46:40,173 Mundur! 252 00:47:06,199 --> 00:47:08,368 Hormat Tuanku. 253 00:47:10,453 --> 00:47:12,330 Gu Beizi. 254 00:47:16,042 --> 00:47:19,045 - Jenderal Qing, apa kabar? - Baik. 255 00:47:19,712 --> 00:47:23,132 Telah menyusahkanmu selama bertahun-tahun kau di biara Shaolin. 256 00:47:24,259 --> 00:47:27,428 Hamba tidak takut bekerja keras untuk kaisar dan pangeran. 257 00:47:29,347 --> 00:47:32,392 Shaolin adalah duri bagi kaisar. 258 00:47:32,517 --> 00:47:37,105 Kudengar, sejak tahun lalu mereka telah menerima murid dari masyarakat awam. 259 00:47:37,230 --> 00:47:39,899 Kaisar semakin marah ketika mendengar berita itu. 260 00:47:40,024 --> 00:47:44,946 Ya, sejak tahun lalu, banyak masyarakat awam telah direkrut secara berturut-turut. 261 00:47:45,071 --> 00:47:49,659 Sampai saat ini setiap bulan masih datang satu kelompok murid 8 sampai 10 orang. 262 00:47:50,493 --> 00:47:53,830 Apakah murid dari masyarakat awam ini menjanjikan? 263 00:47:54,664 --> 00:47:58,751 Mereka semua adalah pemuda pilihan, kita harus waspada. 264 00:48:00,086 --> 00:48:05,258 Jika ingin membasmi Shaolin, menurutmu apa yang harus kita lakukan? 265 00:48:05,383 --> 00:48:10,263 Selama bertahun-tahun ini, aku senantiasa memikirkan masalah ini. 266 00:48:10,388 --> 00:48:11,973 Biara Shaolin punya dasar yang kuat. 267 00:48:12,098 --> 00:48:18,688 Kita telah mengalahkan hampir seluruh dunia. Kenapa kita tak bisa mengalahkan Shaolin? 268 00:48:19,147 --> 00:48:22,483 Tentu saja, bukan tak mungkin mengerahkan pasukan untuk menyerang, 269 00:48:22,609 --> 00:48:27,572 tapi aku ingin menempatkan mata-mata di antara para murid dari masyarakat awam tersebut. 270 00:48:27,697 --> 00:48:32,368 Dan menggunakan posisiku di biara untuk melawan beberapa murid yang lebih menonjol. 271 00:48:32,493 --> 00:48:35,788 Aku pikir akan memudahkan melakukan sesuatu di masa depan. 272 00:48:37,206 --> 00:48:39,500 Kau sudah bertahun-tahun di Shaolin. 273 00:48:39,626 --> 00:48:42,712 Aku ingin mencoba seni bela diri Shaolin yang terkenal. 274 00:48:44,005 --> 00:48:46,716 Tuan Qing ingin menguji kemampuanku? 275 00:48:47,675 --> 00:48:49,552 Tidak berani. 276 00:49:10,031 --> 00:49:14,619 Seni bela diri Shaolin memang hebat. 277 00:49:14,744 --> 00:49:16,788 Benar-benar memang harus dimusnahkan secara menyeluruh! 278 00:49:17,330 --> 00:49:20,833 Hamba mohon diri. Ketika waktunya tepat, akan temui pangeran lagi. 279 00:49:44,983 --> 00:49:46,067 Berhenti...! 280 00:49:56,869 --> 00:49:59,080 Tak perlu dikejar lagi. 281 00:49:59,205 --> 00:50:04,293 Bahkan jika terkejar pun, kalian bukan tandingan orang itu. 282 00:50:04,419 --> 00:50:07,672 Dia akan membunuh kalian jika sampai terdesak. 283 00:50:10,675 --> 00:50:12,510 Siapakah Anda? 284 00:50:12,635 --> 00:50:17,015 Kalian berdua adalah murid awam dari Shaolin? 285 00:50:17,140 --> 00:50:19,642 Ya, murid adalah Hu Dedi. 286 00:50:19,767 --> 00:50:22,854 Ini adalah teman baik murid, Cai Dezhong. 287 00:50:24,313 --> 00:50:26,482 Aku biarawati Wumei. 288 00:50:29,152 --> 00:50:30,236 Guru Wumei. 289 00:50:30,361 --> 00:50:36,409 Aku diminta oleh kakak Kepala Biara untuk bermeditasi di sini... 290 00:50:36,534 --> 00:50:38,995 dari waktu ke waktu. 291 00:50:39,120 --> 00:50:43,374 Malam ini sudah ditakdirkan untuk bertemu. 292 00:50:43,499 --> 00:50:47,378 Jenis kung fu apa yang biasa kalian pelajari? 293 00:50:47,503 --> 00:50:51,466 Yang murid pelajari adalah cambuk 3 bagian yang ada di tangan. 294 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 Yang murid pelajari adalah tinju. 295 00:50:55,094 --> 00:51:00,391 Aku akan mengajari kalian teknik mencambuk dan teknik bertinju. 296 00:51:00,516 --> 00:51:07,482 Tapi setelah kalian mempelajarinya, harus melakukan sesuatu untukku. 297 00:51:08,941 --> 00:51:10,777 Terima kasih Guru. 298 00:51:10,902 --> 00:51:13,488 Apa yang Guru ingin murid lakukan? 299 00:51:13,613 --> 00:51:17,909 Aku hanya menerima 2 murid perempuan dalam hidupku. 300 00:51:18,034 --> 00:51:23,539 Satu bernama Miao Cuihua satunya lagi bernama Yan Yongchun. 301 00:51:24,415 --> 00:51:27,460 Miao Cuihua telah bersamaku selama bertahun-tahun. 302 00:51:27,585 --> 00:51:32,715 Suaminya dibunuh oleh orang dari Perguruan Wudang. 303 00:51:32,840 --> 00:51:36,803 Punya seorang putra bernama Fang Shiyu. 304 00:51:38,054 --> 00:51:40,223 Aku dengar dia juga ada di biara. 305 00:51:40,348 --> 00:51:41,182 Benar. 306 00:51:41,307 --> 00:51:44,060 Peraturan di Shaolin sangat ketat. 307 00:51:44,185 --> 00:51:48,606 Dan Fang Shiyu bertekad untuk membalas dendam. 308 00:51:48,731 --> 00:51:52,110 Jika dia melanggar aturan Shaolin, 309 00:51:52,235 --> 00:51:56,447 aku harap kalian dapat membantu menyelesaikan keinginannya. 310 00:51:56,572 --> 00:51:57,615 Murid akan mematuhinya. 311 00:51:57,740 --> 00:52:01,160 Yan Yongchun adalah murid baruku. 312 00:52:01,285 --> 00:52:08,084 Belum sempat diajarkan olehku, aku sudah diperintahkan meditasi di sini. 313 00:52:08,209 --> 00:52:10,545 Yan Yongchun adalah teman baik masa kecil murid. 314 00:52:10,670 --> 00:52:16,509 Ini lebih bagus. Akan ada bencana di biara ini. 315 00:52:16,634 --> 00:52:21,556 Tidak tahu setelah bencana apakah aku dan muridku dapat bertemu lagi. 316 00:52:21,681 --> 00:52:24,142 Aku ingin setelah kau meninggalkan biara, 317 00:52:24,267 --> 00:52:29,272 ajarkan teknik tinjuku ini pada Yan Yongchun. 318 00:52:29,814 --> 00:52:31,023 Murid akan mematuhinya. 319 00:52:53,004 --> 00:52:57,216 Gaya tinjuku ini dirancang khusus untuk wanita. 320 00:52:57,341 --> 00:53:01,345 Ini menekankan serangan jarak dekat, 321 00:53:01,470 --> 00:53:06,184 harus pada jarak beberapa inci bisa melontarkan kekuatan melukai orang. 322 00:53:06,309 --> 00:53:12,690 Bahkan bertarung di meja 8 dewa, sudah jelas siapa pemenangnya. 323 00:53:12,815 --> 00:53:19,989 Begitu musuhmu mendekat, kau tak akan terkalahkan. 324 00:53:44,764 --> 00:53:48,559 Zhu Du, Ada sesuata yang ingin kukatakan. Kau ke atas. 325 00:53:49,393 --> 00:53:50,478 Ya. 326 00:54:01,697 --> 00:54:04,450 Guru, tak ada tangga, bagaimana aku bisa ke atas? 327 00:54:04,575 --> 00:54:07,328 - Kau tak bisa melompat? - Melompat? 328 00:54:10,539 --> 00:54:13,084 Aku tak tahu apakah bisa melompat ke atas? 329 00:54:22,718 --> 00:54:24,262 Guru, aku... 330 00:54:25,805 --> 00:54:28,599 Ilmu meringankan tubuhmu sudah ada dasarnya. 331 00:54:28,724 --> 00:54:34,563 Terus berlatih sampai tak ada jejak pada kertas kitab suci. 332 00:54:34,689 --> 00:54:40,528 Asal kau kerahkan lebih banyak tenaga, melompat seperti tadi akan bisa mencapai atap. 333 00:54:42,238 --> 00:54:44,407 Ayo ikut aku lihat Lin Guangyao. 334 00:55:00,381 --> 00:55:03,175 Guru, maksudmu apakah aku dibandingkan dia... 335 00:55:03,301 --> 00:55:06,971 Walaupun dia melepas lempengan besinya, dia masih kalah denganmu. 336 00:55:07,096 --> 00:55:09,765 Di dunia, yang menang belum tentu mendapatkan segalanya, 337 00:55:09,890 --> 00:55:13,352 yang kalah belum tentu kehilangan segalanya, mengerti? 338 00:55:14,770 --> 00:55:15,938 Murid mengerti. 339 00:55:25,990 --> 00:55:27,450 Gaya bangau. 340 00:56:04,236 --> 00:56:06,364 Hari ini aku akan menantang Ma Fuyi lagi. 341 00:56:06,489 --> 00:56:08,115 Aku pasti bisa mengalahkannya kali ini. 342 00:56:08,240 --> 00:56:14,705 Sosok bayangan di dinding tadi malam mengajariku secara lengkap gaya ganda harimau dan bangau. 343 00:56:15,706 --> 00:56:19,085 Sayang sekali aku tidak tahu Guru yang mana dia. 344 00:56:22,838 --> 00:56:24,840 Kalian masih lebih baik. 345 00:56:24,965 --> 00:56:28,135 Lempengan besi di kaki Lin Guangyao ditambahkan terus menerus. 346 00:56:28,260 --> 00:56:32,681 Zhu Du lebih baik, ilmu meringankan tubuhnya semakin tinggi mengalahkan Lin Guangyao. 347 00:56:32,807 --> 00:56:34,892 Hu Huiqian tak perlu dikatakan lagi. 348 00:56:35,017 --> 00:56:37,228 Kau juga telah belajar gaya ganda harimau dan bangau. 349 00:56:37,353 --> 00:56:38,896 Hanya aku... 350 00:56:41,774 --> 00:56:44,693 mengaduk bubur lebih dari setahun, memasak nasi lebih dari setahun, 351 00:56:44,819 --> 00:56:46,695 tidak belajar apa-apa. 352 00:56:49,532 --> 00:56:53,244 Kalaupun aku nakal, hukumannya sudah cukup. 353 00:57:22,523 --> 00:57:25,985 Kau benar-benar tak takut dipukul, sudah datang lagi. 354 00:57:26,110 --> 00:57:28,863 Coba hitung sudah berapa banyak pukulan yang kau dapat dariku? 355 00:57:29,822 --> 00:57:33,409 Tidak banyak sebulan sekali, hanya 17 atau 18 kali. 356 00:57:33,534 --> 00:57:36,328 Baik, malam ini satu kali lagi. 357 00:57:58,726 --> 00:58:00,519 Aku akan memukulmu lagi. 358 00:58:26,879 --> 00:58:28,839 Berhenti! 359 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 Guru. 360 00:58:40,392 --> 00:58:43,771 Hanya belajar sesama teman, kenapa kau memukul begitu keras? 361 00:58:43,896 --> 00:58:45,648 Keras? Itu tak ada apa-apanya. 362 00:58:47,358 --> 00:58:48,817 Tak ada apa-apanya? 363 00:58:54,073 --> 00:58:57,785 Ya, aku sudah dipukuli 17 atau 18 kali olehnya, selalu seperti itu. 364 00:58:57,910 --> 00:59:00,663 Ini adalah pertama kalinya, akan ada lagi. 365 00:59:01,747 --> 00:59:04,375 Fang Shiyu, siapa yang menyuruhmu begitu lancang? 366 00:59:04,500 --> 00:59:05,960 Aku, lancang? Guru... 367 00:59:06,085 --> 00:59:10,256 aku bertarung dengannya sebulan sekali, banyak orang tahu. 368 00:59:11,423 --> 00:59:16,053 Cepat pergi, kalau terulang lagi, kau akan dipukul 300 kali dan dikeluarkan! 369 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 Ma Fuyi... 370 00:59:37,616 --> 00:59:39,994 Aku sudah lama memperhatikanmu. 371 00:59:42,329 --> 00:59:44,331 - Kau ikut aku. - Ya. 372 00:59:56,468 --> 00:59:59,597 Aku semakin melihat semakin merasakan triknya Ma Fuyi... 373 01:00:00,764 --> 01:00:05,561 Anehnya Guru Huixian itu begitu memihak padanya. 374 01:00:06,478 --> 01:00:07,938 Guru Huixian...? 375 01:00:23,037 --> 01:00:27,207 Ma Fuyi, kau sering mengatakan tren umum tak dapat diubah. 376 01:00:27,333 --> 01:00:29,627 Dasar-dasar dari Shaolin kuat, 377 01:00:29,752 --> 01:00:32,755 tapi sulit juga untuk melawan tentara Qing, bukan? 378 01:00:32,880 --> 01:00:34,340 Guru... 379 01:00:35,507 --> 01:00:38,135 aku hanya asal bicara saja. 380 01:00:42,056 --> 01:00:46,185 Aku lihat kau tidak terbiasa dengan kehidupan sederhana di biara. 381 01:00:46,310 --> 01:00:49,605 Kau memikirkan hidup mewah dan kaya, bukan? 382 01:01:00,783 --> 01:01:02,785 Bagus. Bagus. 383 01:01:06,330 --> 01:01:12,294 Ada kekayaan besar di depanmu, asal kau mau melakukan apa yang aku minta. 384 01:01:13,003 --> 01:01:14,713 Guru... 385 01:01:16,423 --> 01:01:20,344 Jangan bicarakan pada siapa pun, hanya kita yang tahu. 386 01:01:29,978 --> 01:01:34,692 Datanglah padaku kapan kau ada waktu, aku akan mengajar seni bela diri sendiri. 387 01:01:35,567 --> 01:01:37,152 Ya. 388 01:02:20,821 --> 01:02:23,907 Keluarkan jurus terakhir "Naga Terbang". 389 01:02:33,250 --> 01:02:37,463 Bagus. Keterampilan tinju Dezhong juga sudah dikuasai. 390 01:02:37,588 --> 01:02:43,719 Aku hanya berharap setelah kau mengajarkan Yan Yongchun, dia bisa menyebarluaskannya. 391 01:02:48,724 --> 01:02:52,144 Yongchun sangat pintar. Pasti bisa memenuhi harapan Guru. 392 01:02:56,398 --> 01:03:00,027 Para murid baru saja melaporkan tentang Guru Huixian dan Ma Fuyi. 393 01:03:00,152 --> 01:03:04,656 - Mohon saran dari Guru. - Kalian hanya curiga. 394 01:03:04,782 --> 01:03:09,203 Aku harus menahan diri untuk tidak mengatakan terlalu banyak. 395 01:03:09,912 --> 01:03:12,331 Kepala Biara memahami segalanya. 396 01:03:12,456 --> 01:03:16,293 Mengetahui malapetaka tak bisa dihindari. 397 01:03:16,418 --> 01:03:21,089 Lebih baik ikuti secara alami daripada bertarung melawan. 398 01:03:21,882 --> 01:03:25,177 Jadi tak perlu banyak bertanya, 399 01:03:25,302 --> 01:03:30,057 fokus untuk tetap hidup, sambil menunggu saat-saat buruk berlalu. 400 01:03:30,849 --> 01:03:35,604 Kalian berdua hanya perlu lebih berhati-hati. 401 01:03:36,563 --> 01:03:37,689 Ya... 402 01:03:59,878 --> 01:04:02,381 Huang Songhan, pergi ke kamar Kepala Biara. 403 01:04:10,722 --> 01:04:15,894 Lin Guangyao, Zhu Du, Huang Songhan di antara ketiganya, 404 01:04:16,019 --> 01:04:20,858 dalam hal bakat seni bela diri, Huang Songhan adalah rekomendasi pertama. 405 01:04:20,983 --> 01:04:25,070 Hanya saja dia sembrono dan kurang tenang. 406 01:04:25,195 --> 01:04:29,283 Karena itu, dia perlu dilatih di dapur. 407 01:04:29,408 --> 01:04:31,827 Sekarang sudah saatnya, 408 01:04:31,952 --> 01:04:35,789 kau mengajarinya pengenalan teknik tongkat Shaolin. /Ya. 409 01:04:35,914 --> 01:04:42,838 Meskipun kau mengajarinya sekarang, dia mungkin melampauimu di masa depan. 410 01:04:42,963 --> 01:04:45,632 Kepala biara, berarti aku... 411 01:04:45,757 --> 01:04:50,012 Metode tongkat Shaolin lembut namun kuat. 412 01:04:50,971 --> 01:04:54,766 Kesulitannya terletak pada mendapatkan keseimbangan yang tepat. 413 01:04:54,892 --> 01:04:56,435 Dia selama dua tahun ini, 414 01:04:56,560 --> 01:05:01,940 mengaduk bubur dengan tongkatnya, seperti menggambar lingkaran. 415 01:05:02,065 --> 01:05:06,028 Mengunakan tenaga tangan sudah dapat bebas mengontrol. 416 01:05:14,119 --> 01:05:16,788 Pemahaman Kepala Biara, murid akhirnya mengerti. 417 01:05:18,415 --> 01:05:20,167 Tangkap! 418 01:06:23,146 --> 01:06:26,066 Mau apa kau menarikku keluar di tengah malam? 419 01:06:28,860 --> 01:06:31,738 Kau lupa kenapa kita datang ke Shaolin? 420 01:06:31,863 --> 01:06:34,992 Kau yang lupa, kita ke sini untuk belajar seni bela diri. 421 01:06:35,117 --> 01:06:37,744 Kau dan aku harus membalas dendam. 422 01:06:38,704 --> 01:06:42,541 Aku rasa seni bela diri kita sudah cukup untuk balas dendam. 423 01:06:47,421 --> 01:06:52,843 ================544 Aku pernah mengajukan mau pulang, tapi sepertinya para Guru tidak setuju. 424 01:06:53,885 --> 01:06:56,430 - Kita... - ...menerobos keluar biara? 425 01:06:57,889 --> 01:07:01,476 Tapi...bisakah kita bertarung untuk keluar melalui lorong manusia kayu? 426 01:07:03,270 --> 01:07:07,566 Sulit mengatakannya. Itu sebabnya aku mengajakmu untuk membicarakannya. 427 01:07:08,608 --> 01:07:12,446 Aku sudah memutuskan, harus memaksa pulang untuk membalas dendam. 428 01:07:13,905 --> 01:07:16,742 Jangan memberi tahu siapa pun. 429 01:07:16,867 --> 01:07:22,122 Ayo kita lakukan. Besok waktu kelas pagi kita terobos keluar. 430 01:07:24,249 --> 01:07:26,043 LORONG MANUSIA KAYU 431 01:07:31,923 --> 01:07:35,719 Ini lorong manusia kayu? Sepertinya tak ada apa-apanya. 432 01:07:35,844 --> 01:07:39,931 - Kau akan tahu setelah masuk. - Baiklah aku akan masuk. 433 01:07:46,396 --> 01:07:49,107 Kau aktifkan perangkat manusia kayu, aku pergi melapor. 434 01:08:53,630 --> 01:08:56,800 - Siapa yang masuk tanpa izin? - Fang Shiyu, Hu Huiqian. 435 01:09:23,535 --> 01:09:26,037 Ada yang masuk tanpa izin ke lorong manusia kayu. 436 01:09:34,921 --> 01:09:38,508 Pasti Fang Shiyu dan Hu Huiqian yang mau balas dendam masuk ke lorong manusia kayu itu. 437 01:09:39,217 --> 01:09:40,594 Fang Shiyu... 438 01:09:42,846 --> 01:09:44,639 Ayo kita pergi lihat. 439 01:09:46,308 --> 01:09:47,767 Jalan. 440 01:09:59,529 --> 01:10:03,783 Perangkat manusia kayu telah diaktifkan. Sepertinya mereka belum melakukannya. 441 01:10:06,036 --> 01:10:08,538 Menerobos masuk lorong manusia kayu melanggar aturan. 442 01:10:08,663 --> 01:10:12,667 Kalian dan Ma Fuyi masuk menyergap ke dalam, tanpa belas kasihan. 443 01:10:12,792 --> 01:10:15,086 Kita harus menahan mereka meskipun harus membunuh mereka. 444 01:10:18,256 --> 01:10:23,678 Guru sudah perintahkan, masih ragu apa? Yang menunjukkan belas kasihan adalah pengkhianat 445 01:10:23,803 --> 01:10:25,013 Ayo cepat jalan! 446 01:10:25,639 --> 01:10:27,891 - Ajak lewat jalan rahasia untuk penyergapan. - Ya. 447 01:10:43,907 --> 01:10:45,992 Harus lewat yang mana? 448 01:10:48,536 --> 01:10:52,540 Kita sudah masuk tak perlu dipikirkan, masing-masing jalan sendiri, terobos! 449 01:12:53,745 --> 01:13:00,502 LORONG KEMBALI 450 01:13:04,589 --> 01:13:10,970 - Lorong kembali? - Kembali atau kau akan menderita. 451 01:13:11,554 --> 01:13:17,018 Terima kasih saran Guru, tapi murid mau pergi balas dendam dan harus meninggalkan biara. 452 01:13:17,811 --> 01:13:19,938 Amitabha. 453 01:13:20,063 --> 01:13:25,110 Bagaimana keadaan di lorong manusia kayu? Tolong Guru beri petunjuk. 454 01:13:49,134 --> 01:13:51,094 Kembali! 455 01:14:04,482 --> 01:14:06,276 Fang Shiyu! 456 01:15:09,380 --> 01:15:11,382 Fang Shiyu, harimu tiba. 457 01:15:29,275 --> 01:15:31,569 Kakak Ma, suruh dia kembali saja. 458 01:15:32,403 --> 01:15:34,113 Aku mau dia menderita. 459 01:15:34,239 --> 01:15:37,951 Guru Huixian bilang tak masalah jika kita membunuhnya. 460 01:15:50,046 --> 01:15:52,423 Kenapa kalian tidak datang membantu? 461 01:15:55,343 --> 01:15:56,803 Maju! 462 01:16:05,603 --> 01:16:07,730 Fang Shiyu, kau sendiri yang cari mati! 463 01:16:28,960 --> 01:16:30,295 Awas! 464 01:16:35,967 --> 01:16:37,844 Kita pakai terowongan rahasia ke depan untuk mencegatnya. 465 01:16:37,969 --> 01:16:41,639 Kakak Ma, apakah kau punya dendam pribadi dengannya atau hanya menuruti perintah? 466 01:16:41,764 --> 01:16:43,641 Omong kosong! 467 01:17:05,997 --> 01:17:07,498 Guru! 468 01:17:37,403 --> 01:17:39,781 - Apa yang terjadi? - Fang Shiyu dan Hu Huiqian ada di dalam. 469 01:17:39,906 --> 01:17:41,991 Lalu kita... 470 01:17:43,785 --> 01:17:45,787 Kakak Li, kakak Fang, kakak Ma, 471 01:17:45,912 --> 01:17:48,122 bagaimana kalau kita juga masuk melihat? 472 01:17:49,874 --> 01:17:51,250 Baik. 473 01:18:06,015 --> 01:18:08,017 Guru, tolong berbelas kasihan! 474 01:18:08,142 --> 01:18:10,311 Guru, tolong beri petunjuk... 475 01:18:13,231 --> 01:18:15,274 Dia mencoba membunuhku. 476 01:18:15,400 --> 01:18:19,570 Menerobos masuk lorong tidak harus mati, masih ada lorong jalan kembali. 477 01:18:19,696 --> 01:18:22,115 Hanya untuk memberi kesempatan bagi penerobos untuk kembali. 478 01:18:22,240 --> 01:18:23,741 Diam! 479 01:18:31,040 --> 01:18:33,584 Kalian tidak takut melanggar aturan biara! 480 01:18:39,132 --> 01:18:42,802 Seni bela diri Guru tinggi, dia ingin mengajari kita, kita harus kerahkan tenaga. 481 01:18:50,852 --> 01:18:52,437 Cepat jalan. 482 01:19:03,406 --> 01:19:04,949 Jalan! 483 01:19:14,584 --> 01:19:17,128 Guru kecil, aku mau keluar dari Shaolin untuk membalas dendam. 484 01:19:17,253 --> 01:19:19,255 Untuk apa kau membawaku ke sini? 485 01:19:19,922 --> 01:19:24,302 Merangkak dari sini bisa keluar biara, dekat dengan pintu keluar lorong manusia kayu. 486 01:19:27,388 --> 01:19:30,349 Guru kecil, kau menyuruhku merangkak melalui lubang anjing? 487 01:19:30,475 --> 01:19:32,310 Pria sejati harus fleksibel. 488 01:19:32,435 --> 01:19:36,773 Dan menurutku ada yang tidak beres dengan Guru Huixian. 489 01:19:36,898 --> 01:19:39,400 Kau tak bisa tinggal di biara lebih lama lagi. 490 01:19:40,860 --> 01:19:42,945 Terima kasih atas saran guru kecil. 491 01:19:47,000 --> 01:19:49,911 - Hei,pukul aku sekeras mungkin di sini. - Kenapa? 492 01:19:50,036 --> 01:19:52,121 Aku punya alasan, cepat lakukan. 493 01:20:00,296 --> 01:20:01,672 Pergi! 494 01:20:02,882 --> 01:20:04,509 Cepat! Cepat pergi! 495 01:20:51,556 --> 01:20:54,600 Fang Shiyu, kau belum mati! 496 01:20:54,725 --> 01:20:57,728 Meski kau bisa melewati 8 manusia kayu terakhir, 497 01:20:57,854 --> 01:21:00,147 kau tak akan bisa melewati aku! 498 01:21:00,273 --> 01:21:01,941 Aku tidak akan mati! 499 01:21:06,000 --> 01:21:09,365 Kakak Ma, dia pasti tak bisa keluar, lebih baik matikan mesinnya. 500 01:21:09,490 --> 01:21:14,537 Tidak, biarkan dia mati di lorong manusia kayu sebagai peringatan bagi orang lain! 501 01:21:42,189 --> 01:21:43,733 Mohon petunjuk guru. 502 01:21:54,035 --> 01:21:55,912 Fang Shiyu, cepat pergi! 503 01:22:02,793 --> 01:22:06,714 - Pergi! - Terima kasih bantuannya. Selamat tinggal! 504 01:22:33,032 --> 01:22:34,951 - Aku masih hidup... - Ya. 505 01:22:35,076 --> 01:22:37,954 - Di mana? - Sudah keluar dari biara Shaolin. 506 01:22:58,557 --> 01:22:59,767 BALAI DISIPLIN 507 01:23:00,810 --> 01:23:04,310 Kepala Biara, kecuali Ma Fuyi, beberapa orang ini... 507 01:23:04,400 --> 01:23:09,026 membantu Fang Shiyu dan Hu Huiqian keluar dari biara Shaolin. 508 01:23:09,151 --> 01:23:12,530 Mohon Balai Disiplin memberikan hukuman berat. 509 01:23:12,655 --> 01:23:15,282 Baik... putuskan hukumannya. 510 01:23:15,408 --> 01:23:16,575 Baik. 511 01:23:17,618 --> 01:23:20,287 Masing-masing dihukum menghadap tembok selama 3 bulan. 512 01:23:43,144 --> 01:23:44,895 Hu Dedi. 513 01:23:54,989 --> 01:23:56,907 Cai Dezhong. 514 01:24:04,206 --> 01:24:06,167 Li Shikai. 515 01:24:10,046 --> 01:24:12,048 Fang Dahong. 516 01:24:16,093 --> 01:24:17,511 Ma Chaoxing. 517 01:24:20,431 --> 01:24:22,224 Zhu Du. 518 01:24:27,229 --> 01:24:28,355 Huang Songhan. 519 01:24:28,481 --> 01:24:31,567 Salah, aku hanya mengira Guru Huixian berlatih bersama kami. 520 01:24:31,692 --> 01:24:33,819 Jika tidak patuh, dihukum 6 bulan! 521 01:24:46,165 --> 01:24:48,501 - Manyue juga punya andil. - Aku tidak. 522 01:24:48,626 --> 01:24:51,045 Aku membawa Hu Huiqian untuk menemui Kepala Biara, 523 01:24:51,170 --> 01:24:53,839 siapa sangka tenaganya besar dan seni bela dirinya hebat. 524 01:24:53,964 --> 01:24:57,384 Dia meninju aku dan kemudian melarikan diri. 525 01:24:58,677 --> 01:25:00,638 ======================== Aduh sakit sekali... 526 01:25:01,639 --> 01:25:05,309 Manyue, seorang biksu tidak boleh berbohong. 527 01:25:05,434 --> 01:25:07,311 Aku tidak berbohong. 528 01:25:07,937 --> 01:25:12,858 Manyue tidak benar menangani masalah, dihukum menyapu perpustakaan selama 3 bulan. 529 01:25:12,983 --> 01:25:14,985 Terima kasih Guru. 530 01:25:33,546 --> 01:25:36,507 Guru kecil, hukuman menyapu 3 bulan sudah hampir berakhir. 531 01:25:37,633 --> 01:25:39,760 Hari-hari belakangan ini sungguh membuatku bosan. 532 01:25:39,885 --> 01:25:41,887 Mereka semua dihukum di balai disiplin. 533 01:25:42,012 --> 01:25:46,642 Untungnya pendatang baru menceritakan tentang Hu Huiqian dan Fang Shiyu di Guangzhou. 534 01:25:50,980 --> 01:25:55,109 Guru kecil, cepat ambil tali dan tarik aku keluar. 535 01:25:57,319 --> 01:26:01,407 Tak perlu tali, kalau di tubuhmu tak ada beban, kau bisa keluar. 536 01:26:01,532 --> 01:26:04,451 Di tubuhku ada beban apa? 537 01:26:05,494 --> 01:26:08,998 Kau lupa saat pertama kali datang, kau hampir susah berjalan karena kelelahan. 538 01:26:11,709 --> 01:26:15,045 Guru, aku sudah boleh melepas lempengan besi? 539 01:27:01,133 --> 01:27:02,635 Bagus sekali. 540 01:27:24,323 --> 01:27:28,160 Huang Songhan, kamu ya. Kau si nakal pasti menderita ya. 541 01:27:28,285 --> 01:27:30,996 Cepat pergi. Di sini rasanya tidak enak. 542 01:27:31,100 --> 01:27:34,100 Aku ke mari mau memberi kabar, supaya penderitaan kalian tidak sia-sia. 543 01:27:34,875 --> 01:27:36,585 Kabar apa? 544 01:27:37,670 --> 01:27:40,881 Fang Shiyu di kampung halamannya sudah membunuh musuhnya Lei Laohu. 545 01:27:41,006 --> 01:27:44,009 Hu Huixian di Guangzhou mengubrak-abrik dan ... 546 01:27:44,134 --> 01:27:47,004 menghancurkan pabrik pemintalan dan pencelupan kain. 547 01:27:52,768 --> 01:27:55,187 Cepat pergi, di sini kapan saja ada yang datang memeriksa. 548 01:27:55,312 --> 01:27:57,982 Lagipula besok hari terakhir. Nanti cerita lagi. 549 01:27:58,565 --> 01:28:00,359 Baik, nanti cerita lagi. 550 01:28:44,528 --> 01:28:46,030 Hormat Yang mulia. 551 01:28:47,614 --> 01:28:52,619 Tak ada orang luar dalam jarak 10 mil, kau dapat bicara dengan bebas. 552 01:28:53,704 --> 01:28:55,205 Ya. 553 01:28:55,331 --> 01:28:59,001 Kali ini, kaisar telah menyerahkan padaku pasukan bendera biru, 554 01:28:59,126 --> 01:29:02,463 ditambah dengan pasukan senjata besi yang dipimpin Jenderal Dechang. 555 01:29:03,255 --> 01:29:08,594 Jika gagal menghancurkan biara Shaolin, aku tidak punya muka untuk kembali. 556 01:29:08,719 --> 01:29:12,348 Para biksu dan murid awan di biara Shaolin pasti berjuang mati-matian. 557 01:29:12,473 --> 01:29:14,683 Tapi berapa lama mereka bisa bertahan? 558 01:29:14,808 --> 01:29:20,105 Pasukan kami bergerak secepat kilat, tak akan memberi mereka waktu jeda. 559 01:29:22,149 --> 01:29:25,110 Saat pasukan tentara tiba, aku akan membuka pintu biara. 560 01:29:25,235 --> 01:29:28,322 Tentara yang ditempatkan pangeran di gerbang utama akan dipimpin oleh... 561 01:29:28,447 --> 01:29:32,326 Gushan Beizi, Qingchun dan Jenderal Dechang. 562 01:29:32,451 --> 01:29:34,703 Dengan begitu, kekuatan bisa terfokus. 563 01:29:36,246 --> 01:29:39,230 Sebelumnya diam-diam aku akan memberi racun, 563 01:29:39,246 --> 01:29:43,253 sehingga semua biksu tidak akan punya tenaga untuk melawan. 564 01:29:48,217 --> 01:29:53,013 Setelah rencana besar selesai, aku akan meminta pengangkatanmu sebagai Jenderal. 565 01:29:54,264 --> 01:29:55,974 Terima kasih atas kebaikan Pangeran. 566 01:29:59,436 --> 01:30:02,898 Jangan diungkapkan sebelum tiba di tempat tujuan, 567 01:30:03,023 --> 01:30:06,568 untuk menghindari Shaolin melakukan tindakan persiapan. 568 01:30:06,693 --> 01:30:08,570 - Ya. - Ya. 569 01:30:52,698 --> 01:30:54,491 Ada apa? 570 01:30:56,952 --> 01:31:01,206 Kau ingat malam itu di luar kamar Guru Huixian melihat pria bertopeng memakai gaun? 571 01:31:01,331 --> 01:31:05,711 Tadi aku melihat pria itu lagi seperti memasukkan sesuatu ke dalam sumur. 572 01:31:08,380 --> 01:31:11,258 - Mungkinkah menaruh racun? - Aku tak melihat dengan jelas. 573 01:31:12,000 --> 01:31:15,637 Apakah orang itu Guru Huixian? Kita perlu lapor ke kepala biara. 574 01:31:16,305 --> 01:31:19,224 Guru Huixian adalah sesepuh biara ini. 575 01:31:19,349 --> 01:31:22,978 Kita hanya sedikit curiga, mengapa melapor ke kepala biara? 576 01:31:23,103 --> 01:31:24,396 Jadi... 577 01:31:28,150 --> 01:31:32,654 Kita hanya bisa beritahu saudara-saudara kita, agar semua orang lebih berhati-hati. 578 01:31:34,072 --> 01:31:37,159 - Kenapa, ada apa? - Ke mari... 579 01:32:05,646 --> 01:32:09,149 Beberapa hari ini setidaknya ada beberapa ribu tentara Qing yang lewat, 580 01:32:09,274 --> 01:32:12,903 - tak tahu mau ke mana mereka? - Tangkap satu kita tanyakan. 581 01:32:32,714 --> 01:32:35,634 - Hei, mau kemana semua tentara ini? - Kau pemberontak! 582 01:32:36,426 --> 01:32:39,555 Lihat tampangku, aku warga yang patuh. 583 01:32:46,853 --> 01:32:49,314 Kami menuju ke biara Shaolin. 584 01:32:52,693 --> 01:32:54,987 Kau sembarangan bicara, itu hanya gosip. 585 01:32:55,112 --> 01:32:58,615 Kalian keluar dari biara belum dihukum, berani datang lagi membuat masalah. 586 01:32:58,740 --> 01:33:00,325 Guru, ini sungguh benar. 587 01:33:00,450 --> 01:33:02,619 4.000 tentara elit pasukan bendera biru... 588 01:33:02,744 --> 01:33:05,956 dipimpin oleh Pangeran Mangui untuk menghancurkan biara Shaolin. 589 01:33:06,081 --> 01:33:08,792 Saat kami naik, tentara Qing sudah berkumpul di kaki gunung. 590 01:33:08,917 --> 01:33:11,044 Aku takut mereka akan menyerang. 591 01:33:12,300 --> 01:33:15,674 Aku sudah lama tahu akan ada malapetaka seperti itu hari ini. 592 01:33:16,592 --> 01:33:21,096 Tapi aku harap bisa punya waktu setengah hari, 593 01:33:21,221 --> 01:33:25,309 sehingga meskipun biara hancur, semangat hidup biara masih ada. 594 01:33:25,434 --> 01:33:28,395 Kepala biara, cepat suruh semua orang di biara keluar dan berpencar. 595 01:33:29,146 --> 01:33:30,772 Diam! 596 01:33:30,897 --> 01:33:32,858 Kepala biara ada satu hal lagi... 597 01:33:32,983 --> 01:33:36,653 Dalam perjalanan ke mari, kami menangkap banyak tentara Qing untuk diinterogasi. 598 01:33:36,778 --> 01:33:41,033 Mendengar dari mereka di dalam biara katanya sudah ada mata-mata. 599 01:34:30,540 --> 01:34:31,917 Apa yang kau lakukan? 600 01:34:32,042 --> 01:34:34,002 Jadi kau adalah mata-mata! 600 01:34:52,740 --> 01:34:58,940 Jalan... Cepat... Jalan... Serbu...! 600 01:35:26,150 --> 01:35:29,350 Serbu... Cepat... Serbu... 601 01:35:42,195 --> 01:35:43,530 Cepat jalan... 602 01:36:01,214 --> 01:36:03,967 Aku akan masuk, kau segera masuk setelah bereskan anak itu. 603 01:36:04,092 --> 01:36:05,510 Tentu. 604 01:36:56,853 --> 01:36:58,230 Kepala biara! 605 01:37:03,026 --> 01:37:05,862 Kepala biara, tentara Qing sudah masuk, kita... 606 01:37:07,072 --> 01:37:11,827 Kami telah dicelakai oleh pengkhianat dengan racun di air sumur. 607 01:37:11,952 --> 01:37:16,289 Akibatnya, kami telah kehilangan kekuatan kami. Sekarang hanya bisa mengandalkan kalian. 608 01:37:16,414 --> 01:37:20,585 Ingat kaburlah sebisa mungkin dan sebarkan seni bela diri Shaolin secara luas. 609 01:37:20,710 --> 01:37:24,047 Biarkan seni bela diri Shaolin berakar ke seluruh negeri. 610 01:37:24,172 --> 01:37:27,717 Kami telah bertekad untuk mati di biara ini. 611 01:37:37,394 --> 01:37:39,354 Kepala biara! 612 01:37:39,479 --> 01:37:41,565 Kepala biara! Kepala biara! 613 01:39:40,433 --> 01:39:43,950 Kepala biara keracunan dan bertekad untuk mati di biara, kalian cepat pergi! 614 01:39:54,823 --> 01:39:58,702 Biara Shaolin sudah berakhir, yang menyerah boleh hidup. 615 01:39:59,869 --> 01:40:02,664 Kalau tidak, biksu kecil itu contohnya. 616 01:40:14,426 --> 01:40:17,137 Mereka menyerah tidak? 617 01:40:17,262 --> 01:40:20,557 - Jadi kau adalah pengkhianat. - Semalam kau yang menaruh racun! 618 01:40:20,682 --> 01:40:23,268 Guru, cepat bereskan. Bunuh satu berkurang satu rintangan. 619 01:41:51,981 --> 01:41:53,733 Maju! 620 01:42:30,687 --> 01:42:33,064 - Cepat panggil pasukan senjata besi. - Ya! 621 01:43:23,990 --> 01:43:27,869 Ma Fuyi adalah pengkhianat! Jangan biarkan dia melarikan diri! 622 01:43:40,506 --> 01:43:42,008 Jalan! 622 01:45:57,860 --> 01:45:59,660 Maju... Kejar... 623 01:47:06,421 --> 01:47:08,714 Tetap tenang, semua orang menerobos keluar! 624 01:50:50,000 --> 01:50:53,731 Jenderal terjebak di atas, kita juga tak bisa naik. Harus panggil pasukan pemanah baru bisa. 625 01:50:53,856 --> 01:50:55,107 Ya. 626 01:52:30,119 --> 01:52:31,662 Kejar... 627 01:55:08,777 --> 01:55:11,405 - Berapa berat kamu? - 120 kati. 628 01:55:14,533 --> 01:55:16,952 - Hanya 8 lempengan besi. - Apa katamu? 629 01:55:18,954 --> 01:55:22,166 Jika aku tidak bisa keluar, aku akan mati bersamamu! 629 01:55:27,680 --> 01:55:28,550 Kau... 630 01:55:57,201 --> 01:55:59,495 Lepaskan panah api! 631 01:56:00,329 --> 01:56:01,789 Jalan! 631 01:57:19,850 --> 01:57:20,390 Jalan. 632 01:58:17,841 --> 01:58:19,218 BIARA SHAOLIN 633 01:58:19,885 --> 01:58:21,136 634 01:58:33,398 --> 01:58:35,317 Biara Shaolin sudah tamat. 635 01:58:38,946 --> 01:58:40,989 Tapi seni bela diri Shaolin masih ada. 636 01:58:48,914 --> 01:58:52,543 Kami akan kembali ke kampung halaman kami di Guangdong. 637 01:58:52,668 --> 01:58:54,795 Menghubungi rekan-rekan seperguruan yang melarikan diri. 638 01:58:54,920 --> 01:58:57,756 Kami akan pergi ke utara menghubungi orang-orang dalam dunia persilatan... 639 01:58:57,881 --> 01:59:00,467 untuk melanjutkan pemberontakan melawan dinasti Qing. 640 01:59:05,055 --> 01:59:06,557 Jalan! 641 01:59:10,000 --> 01:59:25,000 Diterjemahkan oleh Yoe Riadi Jakarta, 02 Agustus 2023 642 01:59:34,750 --> 01:59:44,000 T A M A T