1
00:00:11,000 --> 00:00:14,240
Vi præsenterer vores
næste offentlige anklager!
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,600
Venner, lad mig tale om politik
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,720
-Jeg vil godt gøre det helt klart
-Aha
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
Jeg vil smide alle de
beskidte gamle tricks ud
5
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
-I dette valgår
-På tide
6
00:00:33,760 --> 00:00:35,360
Nu skal jeg nok gøre det rigtige
7
00:00:35,440 --> 00:00:37,320
Lad fortid være fortid
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,240
Jeg er bare en
kommende græsrodskandidat
9
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
Og jeg stiller op
som den lodne anklager
10
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
I ved nok, vi har lidt problemer her
11
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
-Jeg vil gerne gøre det klart
-Gør det klart
12
00:00:58,720 --> 00:01:00,640
Ingen af dem vil forsvinde
13
00:01:00,720 --> 00:01:02,440
-På næste valgdag
-Nej?
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,480
Med mindre I hjælper mig med
15
00:01:04,560 --> 00:01:06,360
At kysse babyer og give pote
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,320
Du finder ikke en mere
lodden kandidat
17
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
Og jeg stiller op
som den lodne anklager
18
00:01:19,240 --> 00:01:21,360
Så lad os stå sammen
19
00:01:21,440 --> 00:01:23,680
Og redde vores by
20
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Kammerat, her er din chance
for at blive menneskets bedste ven
21
00:01:27,160 --> 00:01:29,360
Han er lige, hvad vi behøver
22
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Lad os hjælpe ham i gang
23
00:01:33,280 --> 00:01:36,720
Så kom og stem på ham
24
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
Vores lodne anklager
25
00:01:54,320 --> 00:01:56,120
Skal vi se på
kandidaternes egenskaber
26
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
-Jeg er først og sidst en gentleman
-Så sandt
27
00:01:58,200 --> 00:02:00,080
Jeg er ikke glat og overfladisk
28
00:02:00,160 --> 00:02:01,920
-Jeg tænker kun på jer
-Aha
29
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
En politiker som mig,
kan I stole på
30
00:02:03,880 --> 00:02:05,920
Lad os rense ud på rådhuset
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,680
Jeg er nødvendig for et rent styre
32
00:02:07,840 --> 00:02:09,680
Og jeg stiller op som
Den lodne anklager
33
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
Jeg skal gøre det kort nu
34
00:02:17,320 --> 00:02:19,200
-Jeg har givet min tale
-Fint nok
35
00:02:19,320 --> 00:02:20,840
I får alle en chance
36
00:02:20,920 --> 00:02:22,960
-I båsen, på valgdagen
-Det er forstået
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,800
Jeg vil blot sige
38
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
At med jeres viden
39
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
Så regner jeg med jeres stemme
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,840
Når jeg stiller op som
Den lodne anklager
41
00:02:53,160 --> 00:02:55,440
Så lad os stå sammen
42
00:02:55,520 --> 00:02:57,600
Og redde vores by
43
00:02:57,800 --> 00:03:01,400
Kammerat, her er din chance for
At blive menneskets bedste ven
44
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
Han er lige, hvad vi behøver
45
00:03:03,440 --> 00:03:07,280
Lad os hjælpe ham i gang
46
00:03:07,360 --> 00:03:12,480
Så stem på vores lodne
47
00:03:12,560 --> 00:03:16,320
Vi stemmer på vores lodne
48
00:03:16,520 --> 00:03:23,480
Kom og stem på vores lodne anklager
49
00:03:29,000 --> 00:03:30,080
Ind i hjørnet.
50
00:03:30,320 --> 00:03:32,880
-Ja.
-Var det alt?
51
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
-Det må det være.
-Så kører vi.
52
00:03:34,840 --> 00:03:37,960
Stop mænd! Læg til og få en slurk.
53
00:03:38,200 --> 00:03:39,920
Mange tak, kaptajn.
54
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
Admiral Gordon C. Brenner, pensioneret.
55
00:03:43,320 --> 00:03:45,640
Egentlig drikker jeg ikke med landkrabber,
56
00:03:45,720 --> 00:03:47,880
men I har været tørlagt i seks timer nu.
57
00:03:47,960 --> 00:03:49,240
I har fortjent det.
58
00:03:49,320 --> 00:03:53,400
Så familien Daniels hejser
ankeret efter alle disse år.
59
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
Det ser sådan ud.
60
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
Fine naboer at have i havnen.
61
00:03:57,840 --> 00:04:00,240
Vi skal vist afsted, hva' Freddie?
62
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Ja. Tak for øllen, admiral.
63
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
Jeg følger jer ud.
64
00:04:06,280 --> 00:04:07,480
Stæng lugerne.
65
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
SANDERSON FLYTTEFIRMA
66
00:04:08,960 --> 00:04:10,320
LOKALT OG LANDSDÆKKENDE
67
00:04:10,600 --> 00:04:12,200
Kap trossen!
68
00:04:12,600 --> 00:04:13,840
Fuldt stop!
69
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Hiv ankeret ind!
70
00:04:29,200 --> 00:04:32,720
Brian, skru ned, før du bliver døv.
71
00:04:32,840 --> 00:04:33,880
Hvad?
72
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Sluk den!
73
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
Hvad skal jeg så lave?
74
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
Bare sid der.
Vi er snart hjemme.
75
00:04:41,680 --> 00:04:44,720
Far, 25 cent på, at du ikke ved,
hvor mange øjne en flue har.
76
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Du har ret, det ved jeg ikke.
77
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
-Gæt.
-To.
78
00:04:49,760 --> 00:04:54,080
Forkert. De har tusindvis af øjne.
79
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
Du skylder mig 25 cent.
80
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
Mange tak for frakken.
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,480
Mange tak for golfen.
82
00:05:21,680 --> 00:05:24,960
Mor, hvor lang tror du,
verdens længste æbleskræl er?
83
00:05:25,080 --> 00:05:27,440
-Brian, vær nu sød.
-Gæt.
84
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
-En meter.
-Forkert. Far?
85
00:05:29,800 --> 00:05:32,760
Hvordan skulle jeg vide det, Brian?
86
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
Bare sig noget, far!
87
00:05:37,680 --> 00:05:38,880
Vi er blevet bestjålet.
88
00:05:39,000 --> 00:05:41,800
SKIBSKLOKKE
1945
89
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Hejsa, Wilby.
90
00:05:44,920 --> 00:05:47,120
Admiral, kan jeg låne din telefon?
Vi har haft indbrud.
91
00:05:47,320 --> 00:05:50,640
Virkelig? Jeg håber det går bedre
på dit nye arbejde, Wilby.
92
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Indbrud?
93
00:05:52,880 --> 00:05:55,440
Alt er væk.
Så du nogen?
94
00:05:56,200 --> 00:05:59,160
-Kun flyttefolkene.
-Dette er Wilby Daniels...
95
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Daniels.
Jeg har haft indbrud.
96
00:06:03,280 --> 00:06:05,880
Jeg har ikke tid lige nu.
97
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
Kan du ringe tilbage,
når der er mindre travlt?
98
00:06:08,120 --> 00:06:11,360
Ringe tilbage?
Jeg har haft indbrud!
99
00:06:11,720 --> 00:06:14,080
Tag det roligt.
100
00:06:14,160 --> 00:06:16,560
Sådan noget sker jo.
Bliv lige hængende.
101
00:06:18,840 --> 00:06:22,040
-Flyttefolk, hva'?
-De virkede flinke nok.
102
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
Jeg gav dem en øl.
103
00:06:24,320 --> 00:06:26,080
Der er en indbrudsbølge
i gang i Medfield.
104
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
-Ved du hvorfor?
-Næh.
105
00:06:27,200 --> 00:06:28,840
Fordi, når en tyv bliver fanget,
106
00:06:28,960 --> 00:06:31,320
er han ude på gaden igen
dagen efter.
107
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
-Ved du, hvis skyld det er?
-Næh.
108
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Ærlige John Slade.
Vores offentlig anklager.
109
00:06:36,160 --> 00:06:39,280
Hvis jeg var offentlig anklager,
ville jeg retsforfølge alle sigtede
110
00:06:39,360 --> 00:06:42,200
efter de strengeste paragraffer,
og jeg ville få dem dømt!
111
00:06:46,880 --> 00:06:49,520
Og nu har jeg vist fået luft.
112
00:06:50,560 --> 00:06:51,680
Nej, bliv ved.
113
00:06:52,240 --> 00:06:54,440
Du bør stille op som offentlig anklager!
114
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
-Jeg er helt seriøs, Wilby.
-God idé.
115
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
Hvis jeg ikke havde min praksis,
ville jeg gøre det.
116
00:06:59,440 --> 00:07:02,600
Din partner kan køre den.
Og jeg kan være din kampagneleder.
117
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
-Kampagneleder, hva'?
-Ja, da.
118
00:07:05,200 --> 00:07:07,960
Jeg kan mere end at lave mad.
119
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Og jeg sætter plakater
op over hele byen, far.
120
00:07:10,760 --> 00:07:13,000
Jeg kan være formand
for din fundraising.
121
00:07:13,120 --> 00:07:15,920
Du behøver penge til
at køre en kampagne, ved du.
122
00:07:16,160 --> 00:07:20,120
Og jeg lægger ud med,
at støtte projektet med 25 cent.
123
00:07:20,320 --> 00:07:21,600
Lige et øjeblik.
124
00:07:21,680 --> 00:07:25,040
Det lyder alt sammen meget godt,
125
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
men lad os lige se på,
om de efterlod noget, okay?
126
00:07:27,920 --> 00:07:29,840
-De efterlod en af mine sokker.
-Ja.
127
00:07:29,960 --> 00:07:33,920
Hvis du hellere vil forbande mørket,
frem for at tænde et lille lys,
128
00:07:34,000 --> 00:07:35,600
så er det da helt op til dig.
129
00:08:24,760 --> 00:08:26,040
De gjorde det igen!
130
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
De har taget alt igen.
131
00:08:36,480 --> 00:08:37,680
Stop den larm!
132
00:08:39,560 --> 00:08:42,400
Wilby! Hvad er der sket?
133
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Dette er Wilby Daniels, 152 Hadley Drive.
134
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
Jeg har haft indbrud igen!
135
00:08:49,840 --> 00:08:52,320
Wilby Daniels.
Jeg har en åben sag allerede!
136
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
D-a-n-i-e-l-s
Husk på det navn.
137
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
Det er navnet på din
næste offentlige anklager!
138
00:08:58,800 --> 00:09:00,560
-Sådan, far!
-Okay!
139
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
Hør her! Vind med Wilby!
140
00:09:02,840 --> 00:09:06,000
Jeg tager gerne imod dit
tilskud til kampagnen nu, admiral.
141
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
Fuld fart frem!
142
00:09:11,600 --> 00:09:14,360
De landkrabber fik også mig!
143
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
Jeg blevet bestjålet!
144
00:09:24,800 --> 00:09:29,360
GØR WILBY DANIELS TIL
OFFENTLIG ANKLAGER - VIND MED WILBY
145
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
BEHOLD ÆRLIGE JOHN SLADE
SOM DEN OFFENTLIGE ANKLAGER
146
00:09:36,880 --> 00:09:39,160
DANIELS SOM ANKLAGER
147
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
God aften, frue.
Mit navn er Wilby Daniels,
148
00:09:46,960 --> 00:09:49,240
Og jeg vil gerne bede om
din stemme til valget.
149
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
Daniels som anklager.
Mange tak.
150
00:09:52,400 --> 00:09:55,000
Hej. Jeg vil gerne anmode
om din stemme.
151
00:09:55,120 --> 00:09:56,320
Daniels som anklager.
152
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
Hej, vil du ikke have en af disse?
Stem på Daniels.
153
00:10:00,040 --> 00:10:01,120
Hej, skat.
154
00:10:01,320 --> 00:10:02,960
-Hej.
-Her er flere foldere.
155
00:10:03,680 --> 00:10:05,880
-Hvordan går det?
-Mit navn er Wilby Daniels.
156
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
Jeg er øm i hånden,
og mit smil er stift.
157
00:10:08,840 --> 00:10:12,360
-Hej, jeg tror, jeg har truffet dig før.
-Frue, Daniels som anklager.
158
00:10:12,440 --> 00:10:14,640
Det er rigtigt, skat.
Ærligt og charmerende.
159
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
-Det var sådan, du vandt mig.
-Det husker jeg. Hvad er det?
160
00:10:17,240 --> 00:10:18,800
En kost. Dit nye symbol på,
161
00:10:18,880 --> 00:10:20,560
at du vil rense ud i byen.
162
00:10:20,640 --> 00:10:23,600
-Stem på Daniels, frue.
-Der kommer en god kunde.
163
00:10:24,240 --> 00:10:27,200
Husk at kysse babyen.
Det giver stemmer, ved du?
164
00:10:27,360 --> 00:10:30,480
Men ikke over 16 år.
Det giver kun ballade.
165
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
God aften, frue.
Mit navn er Wilby Daniels,
166
00:10:33,760 --> 00:10:36,800
og jeg stiller op som offentlig anklager.
Kan jeg regne med din støtte?
167
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
Sikke et...
168
00:10:39,440 --> 00:10:42,240
-Smukt barn.
-Hej.
169
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Se, Joey kan lide dig.
170
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Lad os komme afsted, skat.
171
00:10:51,200 --> 00:10:54,080
Åh, nej. Se nu hvad der er sket.
172
00:10:54,160 --> 00:10:56,200
-Jeg er sørme ked af det.
-Det gør ikke noget, frue.
173
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
Dejlig dreng.
174
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
Dejlig dreng.
175
00:11:00,800 --> 00:11:02,360
Se denne vej.
176
00:11:06,560 --> 00:11:09,360
"Lokal advokat lover
at rense ud, hvis han vinder."
177
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Han burde begynde med sig selv.
178
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
Hvad med hans beskyldninger om,
179
00:11:16,480 --> 00:11:18,880
at du forsømmer
at retsforfølge kriminelle?
180
00:11:19,080 --> 00:11:22,600
Han er desperat
efter opmærksomhed i pressen.
181
00:11:22,880 --> 00:11:24,600
Men det er I naturligvis
182
00:11:24,720 --> 00:11:26,480
for intelligente til at falde for.
183
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
Der er forfriskninger inde ved siden af.
184
00:11:29,840 --> 00:11:32,560
Det var, hvad der var tid til i dag.
185
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Tak.
186
00:11:43,440 --> 00:11:44,480
Ja, Eddie?
187
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
Den ligger lige foran mig.
188
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
Du skal ikke være bekymret.
189
00:11:49,080 --> 00:11:53,200
Jeg kan bare ikke lide disse...
engagerede amatører.
190
00:11:53,680 --> 00:11:56,200
Hør på mig.
Han falder af på den lange bane.
191
00:11:56,440 --> 00:11:57,480
Han er en letvægter.
192
00:11:58,200 --> 00:11:59,440
Jeg håber, du har ret.
193
00:11:59,800 --> 00:12:01,640
Har jeg ikke altid det?
194
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
Du skal bare ordne dine ting,
195
00:12:03,840 --> 00:12:05,640
så klarer jeg mine, okay?
196
00:12:11,720 --> 00:12:15,840
Og her kommer vi til
vores populære Borgia-udstilling.
197
00:12:16,040 --> 00:12:18,200
I husker nok at Borgia-familien
198
00:12:18,280 --> 00:12:21,760
var yderst konsekvente med
at ødelægge deres fjender.
199
00:12:21,920 --> 00:12:25,280
De forgiftede deres vin,
200
00:12:25,400 --> 00:12:29,120
som vi ser her til dette charmerende,
lille middagsselskab.
201
00:12:29,440 --> 00:12:32,080
Nogle gange benyttede de sig dog af
202
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
endnu mere drastiske metoder.
203
00:12:35,040 --> 00:12:39,440
Dette billede illustrerer legenden om,
at Lucrezia Borgia
204
00:12:39,640 --> 00:12:43,960
engang forvandlede
en utro bejler til en hund.
205
00:12:44,520 --> 00:12:48,080
Lige et øjeblik.
206
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
Denne ring ligner et insekt.
207
00:12:50,640 --> 00:12:51,720
Det er en skarabæ.
208
00:12:51,800 --> 00:12:55,080
De gamle egyptere
brugte dem som talismaner.
209
00:12:55,160 --> 00:12:58,680
På billedet kan man se,
at Lucrezia bærer en identisk ring.
210
00:12:58,760 --> 00:13:01,560
Ifølge legenden stammede
hendes forvandlingsevner
211
00:13:01,640 --> 00:13:03,600
netop fra den ring.
212
00:13:03,840 --> 00:13:06,360
Sandt eller ej, så har museet besluttet
213
00:13:06,480 --> 00:13:08,680
at sætte ekstra beskyttelse omkring den.
214
00:13:09,160 --> 00:13:12,600
Den sidste museumsinspektør,
dr. Plumcott, fortalte om en episode
215
00:13:12,680 --> 00:13:17,960
der strider imod al videnskabelig fornuft.
216
00:13:19,040 --> 00:13:21,840
Er den... værdifuld?
217
00:13:22,400 --> 00:13:24,680
Det er umuligt at vurdere.
218
00:13:24,760 --> 00:13:26,840
Ringen er uvurderlig.
219
00:13:27,480 --> 00:13:29,000
Vi må se at komme videre,
220
00:13:29,120 --> 00:13:31,200
hvis vi skal være færdige,
før vi lukker.
221
00:13:49,480 --> 00:13:52,640
-Det er et stykke bras.
-Hvad mener du, bras?
222
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
Museumsinspektøren kaldte
den uvurderlig.
223
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
Uvurderlig er meget.
224
00:13:57,800 --> 00:14:01,920
Denne her dame, Lucy... "Borgeria,"
gjorde sig smuk med de her ting.
225
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
-Borgia.
-Også hende.
226
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
Det her var et af hendes
vigtigste ejendele, mr. Roschak,
227
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
som hun kun bar
ved vigtige begivenheder.
228
00:14:08,600 --> 00:14:10,960
Hvem vil købe det?
Et museum?
229
00:14:11,200 --> 00:14:14,120
Jeg kan sælge ringe med
diamanter og smaragder.
230
00:14:14,440 --> 00:14:17,120
-Giv os et tilbud.
-1000 dollars!
231
00:14:17,200 --> 00:14:18,680
Ud herfra!
232
00:14:18,800 --> 00:14:21,840
Vi skal da også have noget
at leve af, Roschak.
233
00:14:21,920 --> 00:14:25,040
Der er ikke penge i insektringe.
Ud af min butik!
234
00:14:33,760 --> 00:14:35,120
IS OG TÆRTER
44 VARIANTER
235
00:14:35,240 --> 00:14:36,760
Øh...
Rocky Road med ingefærsmag.
236
00:14:38,560 --> 00:14:41,080
Bayersk Chokolade med limesmag.
237
00:14:41,280 --> 00:14:44,160
Og...øh...
Jeg har det, jeg har det...
238
00:14:45,920 --> 00:14:48,720
-Stikkelsbær med fyrrenålesmag.
-Det var kun 43.
239
00:14:49,760 --> 00:14:51,800
-Er du sikker?
-Jeg talte efter.
240
00:14:52,040 --> 00:14:53,720
Hvilken har jeg glemt?
Jeg ved det.
241
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Den er lige på tungen.
242
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
Øh...
243
00:14:57,920 --> 00:14:59,640
Lige et øjeblik...
244
00:15:00,320 --> 00:15:03,040
Avocado Surprise!
Så, hvad skulle det være?
245
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
Vanilje.
246
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Vanilje?
247
00:15:07,520 --> 00:15:09,680
Jeg opremser 44 varianter,
og du vælger vanilje.
248
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
Herligt.
249
00:15:14,440 --> 00:15:16,920
Ingen skumfiduser ovenpå?
Chokoladekrymmel?
250
00:15:18,200 --> 00:15:19,920
Måske tyggegummi?
251
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
Bare vanilje.
252
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
Vanilje. Vær så artig.
Det bliver 15 cent.
253
00:15:29,760 --> 00:15:31,000
1-cent mønter. Vidunderligt.
254
00:15:31,120 --> 00:15:34,240
Min far kommer i tv i aften.
Husk at stemme på ham.
255
00:15:35,120 --> 00:15:36,080
Dejligt.
256
00:15:38,760 --> 00:15:40,440
Ved du, hvordan en 10-cent ser ud?
257
00:15:40,800 --> 00:15:42,720
De er ellers meget smarte.
258
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
Jeg siger dig, Elwood.
259
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
Hvis jeg skal opremse de 44
varianter for ham igen,
260
00:15:48,480 --> 00:15:49,760
så går jeg bananas.
261
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
Nej, hvor sjovt.
Han gav mig kun 14.
262
00:15:55,160 --> 00:15:56,240
Jeg lader ham slippe.
263
00:16:13,480 --> 00:16:15,520
-Hvor vil du have de her?
-Læg dem tilbage i bilen.
264
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Stedet skal se råt og nøgent ud,
265
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
så det fremhæver forbrydelsen.
266
00:16:19,840 --> 00:16:21,120
Det skal nok virke.
267
00:16:21,200 --> 00:16:23,600
Hans kone er i øvrigt også
hans kampagneleder.
268
00:16:23,680 --> 00:16:26,520
-Se, om du kan holde hende væk fra mig.
-Kampagneleder?
269
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
Hun virker mere som en
leder af en fangelejr.
270
00:16:30,720 --> 00:16:34,160
-Lige et øjeblik. Hvad er det?
-Det er Daniels dreng.
271
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
Prøv om du kan få ham med,
så vi kan få et familietema.
272
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
-Joe.
-Ja?
273
00:16:39,000 --> 00:16:40,240
MEDFIELD MØBELUDLEJNING
274
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
-Min mand tænker meget på borgerne.
-Det er sandt.
275
00:16:43,000 --> 00:16:45,800
Så, da jeg fortalte ham om
udfordringerne ved at...
276
00:16:45,880 --> 00:16:48,160
-Hej.
-Hej, min kære.
277
00:16:49,440 --> 00:16:52,160
Du opfører dig som Sarah Bernhardt i
278
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
Housekeeping Can Be Fun.
279
00:16:56,640 --> 00:16:59,680
Vi spiser ikke junkfood her i huset.
280
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
-Siden hvornår?
-Siden vi skal i tv.
281
00:17:02,120 --> 00:17:03,800
Hvilket af admiralens
slips ser bedst ud?
282
00:17:03,920 --> 00:17:05,280
Marinefarvet eller marinefarvet?
283
00:17:05,360 --> 00:17:06,800
-Marinefarvet.
-Tak.
284
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Du kan ikke have
den T-shirt på i tv.
285
00:17:09,680 --> 00:17:11,880
Brian, skift T-shirt!
286
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
-Skift T-shirt.
-... Indbrud på Prescott Museum.
287
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
Ringens værdi kendes endnu ikke...
288
00:17:18,280 --> 00:17:19,680
Det kan du bruge i dit...
289
00:17:19,960 --> 00:17:22,720
... var et af museets mest
værdifulde objekter.
290
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
Hvis jeg får blomkålsører,
så er det din skyld!
291
00:17:27,800 --> 00:17:29,040
Wilby, hvad er der galt?
292
00:17:29,760 --> 00:17:31,920
Det var måske Borgiaringen,
de stjal.
293
00:17:32,040 --> 00:17:34,480
-Borgiaringen?
-Det er den ring, der...
294
00:17:37,800 --> 00:17:39,440
Brian, hvorfor er du ikke i skole?
295
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
Det er sommerferie.
296
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
Så gå op og ryd op
på dit værelse.
297
00:17:43,720 --> 00:17:45,280
Det gjorde jeg sidste måned.
298
00:17:45,360 --> 00:17:47,440
Så skift din T-shirt,
som din mor...
299
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
-Fordi...
-Fordi jeg siger det!
300
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
Afvisninger vil gøre mig genert
301
00:17:51,720 --> 00:17:54,480
og uambitiøs senere
i livet, og det er hans skyld!
302
00:17:57,800 --> 00:18:00,560
-Wilby, sig det nu.
-Du vil nok ikke tro det.
303
00:18:00,880 --> 00:18:02,880
-Det lover jeg.
-Nej, det tror jeg ikke...
304
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
Jeg lover.
305
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
Okay, du vil tro mig.
306
00:18:08,240 --> 00:18:09,920
Da jeg var en teenager...
307
00:18:10,560 --> 00:18:13,400
Kom jeg til at tage en ring
fra Prescott Museum.
308
00:18:13,880 --> 00:18:16,360
Der var en mystisk
latinsk inskription på den.
309
00:18:17,560 --> 00:18:19,560
-Hvilken?
-Jeg vil helst ikke sige det.
310
00:18:21,480 --> 00:18:23,880
Senere, da jeg fandt ringen...
311
00:18:26,440 --> 00:18:29,760
-Læste jeg inskriptionen højt nogle gange.
-Og hvad så?
312
00:18:32,360 --> 00:18:34,000
Så blev jeg til en hund.
313
00:18:36,080 --> 00:18:38,960
Wilby, dog!
314
00:18:39,280 --> 00:18:43,080
Der var en stor lodden hund ved siden af,
og jeg blev til den hund!
315
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
Wilby...
316
00:18:48,160 --> 00:18:49,840
Har du det helt godt?
317
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Jeg skulle ikke have
fortalt dig det!
318
00:18:51,440 --> 00:18:54,320
Det var godt, du gjorde, skat.
319
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
Ellers bliver de her små ting
let blæst op.
320
00:18:57,400 --> 00:19:00,760
Hvis nogen kommer til at læse
den inskription, bliver jeg til en hund!
321
00:19:02,200 --> 00:19:03,800
Det er et virkelig flot slips.
322
00:19:03,880 --> 00:19:06,440
Det fremhæver dine øjne.
323
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
-Hørte du, hvad jeg sagde?
-Ja, da.
324
00:19:10,240 --> 00:19:13,280
Og nu lader vi som om,
du aldrig har nævnt det.
325
00:19:18,280 --> 00:19:20,720
-Undskyld mig.
-Mig?
326
00:19:20,960 --> 00:19:23,720
Må jeg lige forstyrre et øjeblik?
327
00:19:23,840 --> 00:19:25,720
Jeg har lidt travlt.
328
00:19:25,880 --> 00:19:28,480
Jeg er dr. Sturdivant, fra Sorbonne.
329
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
Aha, jeg er Tim, fra Dolly Dixons.
330
00:19:32,560 --> 00:19:36,040
Jeg har desværre opbrugt
mine ressourcer,
331
00:19:36,120 --> 00:19:40,400
og befinder mig i en pinlig
økonomisk situation,
332
00:19:40,600 --> 00:19:42,760
-hvis De forstår.
-Nej.
333
00:19:42,840 --> 00:19:47,120
Jeg er derfor tvunget til
at skille mig af med et arvestykke
334
00:19:47,200 --> 00:19:49,680
til en brøkdel af dets værdi.
335
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
Det er en ring.
336
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
Meget skarpsindigt af Dem.
337
00:19:56,400 --> 00:19:58,680
Det er også en sjælden antikvitet.
338
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
Siger De det?
339
00:20:01,760 --> 00:20:04,560
-Hvad mon Katrinka ville synes om det?
- Katrinka?
340
00:20:04,800 --> 00:20:07,640
Katrinka Muggelberg.
Hun arbejder hos Dolly Dixons.
341
00:20:07,720 --> 00:20:09,760
Her, er et billede af hende.
342
00:20:09,880 --> 00:20:11,360
Hun er også kaptajn
for rulleskøjteklubben.
343
00:20:11,600 --> 00:20:12,760
KATRINA
STEAMROLLERS-STJERNE
344
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
-Hun er sørme sød.
-Ja, er hun ikke?
345
00:20:16,880 --> 00:20:21,320
En kvinde som hende,
vil finde denne ring fortryllende.
346
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
-Tror du?
-Faktisk...
347
00:20:24,400 --> 00:20:27,840
vil hendes taknemmelighed
være... grænseløs.
348
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
Grænseløs? Hvad...
349
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
Jaså. Hvor meget vil du
have for den ring?
350
00:20:34,280 --> 00:20:38,280
Jeg er tvunget af omstændighederne
til at lade den gå for...
351
00:20:39,240 --> 00:20:40,600
500 dollars.
352
00:20:41,640 --> 00:20:43,760
500... dollars.
353
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
-Dollars?
-Ja.
354
00:20:46,960 --> 00:20:48,680
Det var... ah.
355
00:20:48,800 --> 00:20:51,360
Jeg vil hellere have en i blå.
356
00:20:52,880 --> 00:20:56,640
-500 dollars?
-Du kan få den for 5 dollars, kammerat.
357
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
5 dollars?
358
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Den ser da lidt blå ud.
359
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
Tager du cents?
360
00:21:07,920 --> 00:21:09,160
25...
361
00:21:09,880 --> 00:21:12,160
Bare vær Dem selv, Daniels.
362
00:21:12,240 --> 00:21:14,080
Jeg vil stille Deres kone
et par spørgsmål,
363
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
og dernæst kommer vi
herhen med kameraerne,
364
00:21:16,520 --> 00:21:19,160
-som om vi overrasker Dem på arbejdet.
-Er alle klar?
365
00:21:22,040 --> 00:21:23,840
Fem, fire,
366
00:21:24,640 --> 00:21:27,880
tre, to, en.
367
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
Vi er live.
368
00:21:29,480 --> 00:21:32,080
Velkommen til en ny udgave
af Mød Deres Kandidat.
369
00:21:32,400 --> 00:21:36,200
I dag hos Wilby Daniels
og hans familie.
370
00:21:36,720 --> 00:21:39,160
Daniels er den mand,
som mange føler
371
00:21:39,440 --> 00:21:43,120
er på en umulig opgave for at afsætte
372
00:21:43,560 --> 00:21:45,040
vores nuværende offentlige anklager...
373
00:21:45,200 --> 00:21:46,280
-Hej.
-... John Slade.
374
00:21:46,400 --> 00:21:49,920
Mit navn er Wilby Daniels,
og jeg vil gerne have...
375
00:21:50,160 --> 00:21:53,440
-Brian, lad være at stirre på mig.
-Jeg stirrede ikke.
376
00:21:56,040 --> 00:22:00,960
Goddag. Jeg vil gerne
præsentere mig selv.
377
00:22:01,320 --> 00:22:02,560
Mit navn er Wi...
378
00:22:06,720 --> 00:22:09,760
...men navnet John Slade,
er velkendt i denne by,
379
00:22:09,840 --> 00:22:12,000
og det kan være svært for vælgerne
380
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
at ændre på etablerede vælgervaner
381
00:22:14,800 --> 00:22:17,520
og sætte en helt ukendt mand
ind i dette vigtige embede.
382
00:22:18,240 --> 00:22:20,640
Her kommer fru Daniels.
383
00:22:21,280 --> 00:22:23,480
Goddag fru Daniels.
Goddag.
384
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Vi kan forstå, at De er
hr. Daniels kampagneleder.
385
00:22:26,240 --> 00:22:27,200
Ja.
386
00:22:27,560 --> 00:22:29,960
Jeg følte, at jeg måtte
påtage mig denne byrde,
387
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
som hustru, såvel som kvinde,
388
00:22:33,240 --> 00:22:37,280
og lægge min skulder på hjulet
ved siden af min mand.
389
00:22:37,680 --> 00:22:40,120
Så jeg ansporede ham til
at samle den handske op,
390
00:22:40,200 --> 00:22:41,480
der lå foran ham.
391
00:22:42,600 --> 00:22:43,760
Og jeg forsikrede ham
392
00:22:44,560 --> 00:22:47,360
som hustru, såvel som rådgiver,
393
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
at jeg ville stå ved hans side
394
00:22:50,560 --> 00:22:53,200
nedad denne lange mørke gang
395
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
der lå foran os.
396
00:22:55,920 --> 00:22:59,080
Hvad beskæftiger De Dem med,
når De ikke kører hans kampagne.
397
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
Jeg elsker at male,
398
00:23:01,680 --> 00:23:02,880
og jeg læser.
399
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Jeg...
400
00:23:04,680 --> 00:23:09,640
Jeg finder især romantisk poesi...
fortryllende.
401
00:23:13,000 --> 00:23:14,560
Hvad mon den fyr mente med,
402
00:23:14,640 --> 00:23:16,440
"Hendes taknemmelighed
vil være grænseløs."
403
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
Den ser flot ud, ikke?
404
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
Se, der står noget på bagsiden.
405
00:23:23,320 --> 00:23:27,600
"In canis corpore...
406
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
transmuto."
407
00:23:30,880 --> 00:23:32,280
Hvad mon det betyder?
408
00:23:33,040 --> 00:23:35,840
Jeg siger bare, det betyder
"jeg elsker dig" på swahili.
409
00:23:38,600 --> 00:23:41,200
Ærede medborgere,
i mange år...
410
00:23:41,320 --> 00:23:43,000
Du bliver lidt grå, far.
411
00:23:43,360 --> 00:23:44,320
Ja.
412
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
Ærede medborgere...
413
00:23:52,760 --> 00:23:53,920
Nej!
414
00:24:02,160 --> 00:24:03,960
Du ligner Elwood!
415
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Jeg er Elwood.
416
00:24:06,960 --> 00:24:09,560
Elwood? Elwood!
417
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
Hvor... Elwood!
418
00:24:12,240 --> 00:24:16,240
-Og nu skal I møde...
-Bliv, far.
419
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
Brian, hvor er din far?
420
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Han måtte gå.
421
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
-Find Daniels.
-Ja, sir.
422
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
Så må vi møde mr. Daniels senere.
423
00:24:33,960 --> 00:24:36,720
Og jeg antager at dette er din
søn Brian og jeres hund?
424
00:24:37,360 --> 00:24:38,520
Fru Daniels?
425
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Hvad er hundens navn?
426
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
-Bowser.
-Elwood.
427
00:24:48,920 --> 00:24:50,160
Hvilket?
428
00:24:50,440 --> 00:24:51,760
-Elwood
-Bowser.
429
00:24:52,160 --> 00:24:55,680
Han lystrer de fleste navne,
ikke også, gamle dreng?
430
00:24:55,880 --> 00:24:59,920
-Kan jeres hund nogle tricks?
-Det vil jeg tro.
431
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
-Selvfølgelig.
-Nej!
432
00:25:04,760 --> 00:25:07,480
-Hvem sagde "nej"?
-Der er fejl på lyden.
433
00:25:08,000 --> 00:25:09,720
Der er lidt uenighed her.
434
00:25:09,840 --> 00:25:12,240
Kan han, eller kan han ikke?
435
00:25:14,160 --> 00:25:15,680
Ingen tricks!
436
00:25:15,960 --> 00:25:17,880
-Der var det igen.
-Kom nu, sig noget!
437
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Kom så.
438
00:25:19,720 --> 00:25:21,360
Kom så, sig noget!
439
00:25:21,760 --> 00:25:22,800
Tal!
440
00:25:23,440 --> 00:25:25,360
Kom nu, tal!
441
00:25:25,720 --> 00:25:27,320
-Sig noget! Kom nu!
-Vuf.
442
00:25:27,960 --> 00:25:30,240
-"Vuf"?
-"Vuf"?
443
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
Det her koster Daniels stemmer.
444
00:25:34,560 --> 00:25:37,280
Lonnie, find Daniels,
eller også må vi lukke ned.
445
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Ja.
446
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
Elwood?
447
00:25:44,240 --> 00:25:45,280
Elwood?
448
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
Øv altså. Elwood!
449
00:25:50,160 --> 00:25:51,440
Hej!
450
00:25:52,120 --> 00:25:54,560
Elwood, det er ikke dit hus.
451
00:25:54,800 --> 00:25:57,560
-Jeg må væk herfra!
-Elwood!
452
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
Pas på!
453
00:26:04,080 --> 00:26:05,440
Jeg har fået nok af det her!
454
00:26:09,640 --> 00:26:11,160
Elwood! Elwood!
455
00:26:13,280 --> 00:26:15,920
Beklager, admiral.
Jeg prøver at fange Elwood.
456
00:26:16,000 --> 00:26:18,520
Kom forbi vognen,
så får du en gratis romkage.
457
00:26:19,160 --> 00:26:21,040
Elwood! Elwood!
458
00:26:21,600 --> 00:26:23,520
Kom væk fra mine blomster,
dit mølædte tæppe!
459
00:26:24,200 --> 00:26:25,560
Og det gælder også dig!
460
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
Stop, Elwood!
Elwood, stop så!
461
00:26:29,200 --> 00:26:30,880
Vi skiber ud nu, admiral.
462
00:26:31,560 --> 00:26:35,920
Hvis jeg ser jer i mine blomster igen,
så ryger I begge i tørdok i en måned!
463
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
Ind med dig, Elwood.
464
00:26:38,800 --> 00:26:39,880
Elwood, gå så ind.
465
00:26:40,360 --> 00:26:42,240
Hvad der er i vejen
med dig, Elwood?
466
00:26:42,320 --> 00:26:43,920
Admiralen blev sur.
467
00:26:44,480 --> 00:26:47,400
Du ødelagde hans blomsterbed.
468
00:26:47,480 --> 00:26:49,720
-Du er heldig, du ikke får smæk.
-Hør her, stop vognen.
469
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
Sæt mig af, eller du får bank!
470
00:26:52,200 --> 00:26:54,800
Elwood, efter alt det, jeg har gjort,
hvordan kan du så sige det?
471
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
Du kan ikke være bekendt,
at tale sådan...
472
00:27:00,360 --> 00:27:02,480
Elwood, hvor har du lært at tale?
473
00:27:02,680 --> 00:27:06,000
Jeg startede med "ga-ga"
og endte med "din-din."
474
00:27:07,000 --> 00:27:08,160
Han kan tale.
475
00:27:09,080 --> 00:27:11,840
-Gør det igen. Sig "ga-ga."
-Ga-ga.
476
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
-Sig "din-din."
-Din-din!
477
00:27:14,840 --> 00:27:17,600
-Du er jo helt væk.
-Vent lige lidt.
478
00:27:17,680 --> 00:27:20,960
Elwood. Vi kan få dig
ind i showbusiness.
479
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Vi bliver rige!
480
00:27:23,240 --> 00:27:24,400
Vi kan også komme i tv.
481
00:27:24,480 --> 00:27:27,160
Du kan få dit eget show,
"Her er Elwood!"
482
00:27:27,880 --> 00:27:30,760
Vi kan tjene millioner!
Jeg vil naturligvis være fair,
483
00:27:31,000 --> 00:27:32,480
så du kan få 10%.
484
00:27:33,080 --> 00:27:34,960
Hvad siger du? Elwood?
485
00:27:36,240 --> 00:27:38,840
Elwood, stop lige
Hør lige!
486
00:27:38,920 --> 00:27:40,200
Du kan få 20%!
487
00:27:40,280 --> 00:27:42,400
Du kan få bøf hver dag!
Vent!
488
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Elwood!
489
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
Elwood! Elwood!
490
00:27:57,440 --> 00:27:58,680
Elwood!
491
00:28:00,400 --> 00:28:02,160
Undskyld, frue. Elwood!
492
00:28:06,760 --> 00:28:09,040
Elwood?
Kan du høre mig? Elwood!
493
00:28:13,000 --> 00:28:14,320
Åh, nej!
494
00:28:14,480 --> 00:28:15,680
Bliv! Bliv, hund!
495
00:28:19,560 --> 00:28:21,840
God hund. Sådan en sød hund.
496
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
Av! Pas på!
Vent lige!
497
00:28:27,960 --> 00:28:30,480
Ikke der! Det må du ikke!
498
00:28:31,760 --> 00:28:33,640
Ikke bide!
499
00:28:38,200 --> 00:28:40,120
God hund.
Du kan få dit...
500
00:28:40,240 --> 00:28:42,120
Du kan få dit hus tilbage nu.
501
00:28:43,080 --> 00:28:46,200
God hund. Bare tag det roligt.
502
00:28:52,560 --> 00:28:55,920
Han er her sikkert lige om lidt.
Kan du ikke køre en reklame?
503
00:28:56,000 --> 00:28:59,040
Vi har allerede kørt otte reklamer,
og holdt to pauser.
504
00:28:59,160 --> 00:29:00,240
Der kommer far!
505
00:29:02,880 --> 00:29:06,040
På pladserne allesammen!
506
00:29:06,240 --> 00:29:08,200
Kameraer på døren her.
På døren.
507
00:29:09,360 --> 00:29:10,920
Hurtigere, far. Hurtigere!
508
00:29:16,800 --> 00:29:17,840
Hejsa.
509
00:29:19,240 --> 00:29:21,920
Mit navn er Wilby Daniels og...
510
00:29:22,240 --> 00:29:23,960
hvis jeg bliver valgt
til offentlig anklager,
511
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
lover jeg at bringe orden i kaosset.
512
00:29:27,320 --> 00:29:29,600
Yderligere lover jeg,
at hvis jeg bliver valgt,
513
00:29:29,720 --> 00:29:32,520
vil jeg iværksætte
en undersøgelse af,
514
00:29:32,960 --> 00:29:36,080
hvorvidt der er en forbindelse,
mellem forbryderen Eddie Roschak,
515
00:29:36,280 --> 00:29:38,600
og den uduelige offentlig anklager,
John Slade.
516
00:29:43,080 --> 00:29:44,920
Der har været en dramatisk stigning
517
00:29:45,400 --> 00:29:46,560
i kriminaliteten.
518
00:29:47,440 --> 00:29:48,480
Min første...
519
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
Jeg ved, hvad du vil sige, Eddie,
520
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
men der er intet,
at være bekymret for.
521
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
Det siger du!
522
00:29:57,800 --> 00:30:00,080
Han ser ud til at mene det.
Han nævner navne.
523
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
-Jeg kan ikke lide det, Slade.
-Det er bare snak.
524
00:30:03,520 --> 00:30:06,240
Uden beviser kan han ikke røre os.
525
00:30:06,400 --> 00:30:08,840
Hvis han bliver valgt,
har vi et problem.
526
00:30:09,280 --> 00:30:12,120
-Det har vi begge to.
-Han bliver ikke valgt, Eddie.
527
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
Stol på mig.
528
00:30:15,280 --> 00:30:19,920
Vi må nu hellere skaffe lidt snavs
på Daniels, bare for at være sikre.
529
00:30:20,320 --> 00:30:21,880
Snavs? På Daniels?
530
00:30:22,160 --> 00:30:25,120
Alle har et skelet i skabet. Alle.
531
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Få noget på ham.
532
00:30:28,760 --> 00:30:31,200
Noget, der kan knække ham helt.
533
00:30:32,080 --> 00:30:33,920
Altså, Elwood.
Du må ikke løbe væk igen,
534
00:30:34,000 --> 00:30:35,520
der er for meget på spil.
535
00:30:35,800 --> 00:30:37,240
Vi sætter gang i din karriere
536
00:30:37,320 --> 00:30:39,360
ovre på Harry's Bar.
537
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
Er du stadig sur over din andel?
538
00:30:42,320 --> 00:30:44,240
Okay, så siger vi 50-50.
539
00:30:44,560 --> 00:30:46,040
Men så må du give et godt show.
540
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
-Hejsa, Harry, gamle ven.
-Ingen hunde herinde.
541
00:30:51,440 --> 00:30:54,280
Lige et sekund, Harry.
Det her, er ikke en hund.
542
00:30:54,480 --> 00:30:55,880
Hvad er det så?
543
00:30:56,000 --> 00:31:00,080
Det er faktisk verdens
eneste talende hund.
544
00:31:00,360 --> 00:31:03,240
Du hørte ikke efter.
Ingen hunde herinde!
545
00:31:03,360 --> 00:31:04,440
Vent lige, Harry.
546
00:31:04,520 --> 00:31:07,200
Jeg siger dig, denne hund
er klogere end de fleste herinde.
547
00:31:07,560 --> 00:31:08,440
Ud!
548
00:31:09,080 --> 00:31:10,960
Vi taler forbi hinanden, Harry.
549
00:31:11,160 --> 00:31:13,360
Elwood, herop.
550
00:31:14,120 --> 00:31:15,040
Folkens!
551
00:31:16,960 --> 00:31:19,080
Jeg har her...
552
00:31:19,160 --> 00:31:20,840
Elwood, den talende hund.
553
00:31:21,720 --> 00:31:25,480
Jeg sætter 5 dollars på,
at han kan tale
554
00:31:25,560 --> 00:31:27,080
ligeså godt som jer andre.
555
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Er der nogle, der vil vædde?
556
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
Er I bange, hva'?
557
00:31:32,080 --> 00:31:32,960
Næh.
558
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
Jeg sætter 20 dollars, fister.
559
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
20, hva'?
Hørte du det, Elwood?
560
00:31:38,960 --> 00:31:39,920
Han sagde 20.
561
00:31:40,640 --> 00:31:43,600
Okay, Harry.
Jeg er klar.
562
00:31:44,000 --> 00:31:46,080
Okay, Elwood. Kom her.
563
00:31:46,160 --> 00:31:47,240
Op med poterne.
564
00:31:47,760 --> 00:31:50,640
Dette er Elwood, den talende hund.
565
00:31:51,200 --> 00:31:54,760
Han vil nu recitere sin version af
"Mæh si'r det lille lam."
566
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
Bare gå i gang, Elwood.
567
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
Lidt højere.
568
00:32:04,040 --> 00:32:05,240
Han skal lige i gang.
569
00:32:06,120 --> 00:32:08,000
Mæh si'r det lille lam.
570
00:32:08,240 --> 00:32:10,040
Mæh... si'r...
571
00:32:10,440 --> 00:32:13,800
Elwood for pokker,
vi har satset 20 dollars her.
572
00:32:13,880 --> 00:32:16,880
Så, hvis du lige kan komme i hak...
573
00:32:17,040 --> 00:32:19,680
Okay, så. Fortæl i stedet publikum,
hvad du fik at spise.
574
00:32:19,880 --> 00:32:20,760
Sig "din-din."
575
00:32:23,080 --> 00:32:25,120
Hvad med at sige "ga-ga?"
576
00:32:25,280 --> 00:32:27,600
Bare sig "ga-ga. ga-ga"
577
00:32:28,080 --> 00:32:29,360
Okay, hvad med...
578
00:32:29,480 --> 00:32:34,120
om du lader hunden forsøge,
om han kan få dig til at gø?
579
00:32:34,400 --> 00:32:36,280
Bare lige et sekund, Harry.
580
00:32:36,400 --> 00:32:39,200
Kom så, Elwood.
Bevæg læberne, så taler jeg imens.
581
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
Kig godt efter.
582
00:32:41,120 --> 00:32:42,520
Mæh si'r det lille lam
583
00:32:42,720 --> 00:32:44,760
Mor jeg fryser, jeg vil hjem
584
00:32:45,040 --> 00:32:47,120
Mæh si'r det store...
585
00:32:47,440 --> 00:32:48,760
De køber den ikke, Elwood.
586
00:32:55,520 --> 00:32:56,840
20 dollars.
587
00:33:03,760 --> 00:33:05,120
Det her er alvorligt.
588
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
Den ring er ude på gader og stræder,
589
00:33:08,200 --> 00:33:11,000
og hvis nogen læser inskriptionen,
bliver jeg en lodden hund igen.
590
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
Det kan ske når som helst.
591
00:33:13,560 --> 00:33:15,400
Måske når du aflægger
ed til embedet.
592
00:33:15,520 --> 00:33:18,560
-Det ville være vildt sjovt.
-Meget morsomt.
593
00:33:19,680 --> 00:33:23,040
Der er vist ikke meget håb om,
at jeg aflægger ed til noget embede.
594
00:33:23,320 --> 00:33:25,200
Ja, du kan da ikke leve med,
ikke at vide,
595
00:33:25,280 --> 00:33:27,720
hvornår du bliver til en hund.
596
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
Præcis!
597
00:33:30,040 --> 00:33:32,400
-Så vi må finde den ring.
-Og hurtigt.
598
00:33:32,480 --> 00:33:35,040
Hvor vil du begynde, far?
599
00:33:35,120 --> 00:33:37,920
Pantelånere, loppemarkeder og den slags.
600
00:33:38,960 --> 00:33:40,400
Admiral, jeg har ikke tid lige nu.
601
00:33:40,480 --> 00:33:42,320
Jeg har vigtige ting at tage mig til.
602
00:33:42,400 --> 00:33:45,680
Du er gæstetaler i haveforeningen,
603
00:33:45,840 --> 00:33:49,160
og jeg vil sørge for,
at du er der til tiden denne gang.
604
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
Det har jeg helt glemt at nævne.
605
00:33:52,840 --> 00:33:54,080
FROKOST I DAG
HAVEFORENINGEN
606
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
GÆSTETALER WILBY DANIELS
ANKLAGER-KANDIDAT
607
00:33:55,920 --> 00:33:59,040
Jeg er stolt over at kunne præsentere
vores gæstetaler i eftermiddag,
608
00:34:00,080 --> 00:34:01,320
dagens lille "blomst"...
609
00:34:03,280 --> 00:34:06,200
... på grund af den specielle
forbindelse til ham,
610
00:34:06,320 --> 00:34:08,640
jeg har haft, i de sidste par år.
611
00:34:09,240 --> 00:34:10,640
Som I alle ved,
612
00:34:10,720 --> 00:34:13,480
opstiller min mand til valget
som offentlig anklager,
613
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
og jeg ved, hvad jeg taler om,
når jeg siger,
614
00:34:16,800 --> 00:34:20,360
at han er en mand, der lever
op til den højeste moralske standard,
615
00:34:20,800 --> 00:34:23,320
og er en mand af urokkelig integritet.
616
00:34:23,880 --> 00:34:27,280
En mand, der har dedikeret
sig til den opgave der ligger foran ham.
617
00:34:27,760 --> 00:34:29,560
Mr. Daniels.
618
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Mange tak.
619
00:34:38,240 --> 00:34:39,720
DOLLY DIXONS
IS OG TÆRTER
620
00:34:40,640 --> 00:34:42,800
-Hvordan går det, Elwood?
-Hej, Katrinka.
621
00:34:42,880 --> 00:34:46,040
Vi er udgået for lime og guava
sorbet, men resten er her.
622
00:34:46,160 --> 00:34:48,680
Godt...
Du, Katrinka, jeg...
623
00:34:48,760 --> 00:34:50,320
Jeg har en lille gave til dig.
624
00:34:51,080 --> 00:34:54,520
Hvis det er en souvenirpude
fra et vandfald, så glem det.
625
00:34:54,720 --> 00:34:58,000
-Faktisk så er det en ring.
-Hør nu, Jim...
626
00:34:58,160 --> 00:35:00,520
-Jeg hedder Tim, Tim.
-Ja, Tim.
627
00:35:00,760 --> 00:35:03,840
Bare fordi jeg har vinket til dig
en gang til rulleskøjteløb...
628
00:35:03,920 --> 00:35:05,520
Det er netop det, jeg ville sige,
629
00:35:05,800 --> 00:35:09,080
Du er den bedste på holdet.
630
00:35:09,520 --> 00:35:10,720
Ja, det ved jeg.
631
00:35:11,600 --> 00:35:12,680
Som jeg ville sige,
632
00:35:12,800 --> 00:35:15,760
bare fordi, jeg har vinket til dig,
skal vi ikke udveksle ringe endnu.
633
00:35:15,920 --> 00:35:18,160
Ja, sådan skal det ikke forstås.
Det er bare...
634
00:35:18,280 --> 00:35:19,600
Det er bare en lille gave.
635
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
Her.
636
00:35:23,480 --> 00:35:25,640
Jamen dog, en insektring.
637
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
Følger der en udklædning med?
638
00:35:28,600 --> 00:35:30,200
Hvad betyder skriften her?
639
00:35:30,760 --> 00:35:31,840
Jeg er ikke sikker.
640
00:35:31,960 --> 00:35:34,840
"In canis corpore transmuto."
641
00:35:35,160 --> 00:35:37,840
"In canis corpore transmuto."
642
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
Hvad kan I som vælgere så gøre
ved denne skandaløse tilstand?
643
00:35:43,960 --> 00:35:45,120
Det skal jeg sige jer.
644
00:35:45,480 --> 00:35:48,440
På valgdagen kan I stemme disse
personer ud af deres embeder
645
00:35:48,600 --> 00:35:50,960
og bringe troværdighed
tilbage til samfundet.
646
00:35:51,080 --> 00:35:52,280
Mange tak, hr. Daniels.
647
00:35:52,400 --> 00:35:56,040
Og nu vil vi synge en sang.
648
00:35:56,160 --> 00:35:57,680
De damer.
649
00:35:58,520 --> 00:36:00,600
-Jeg er ikke færdig.
-Jo, du er Elwood.
650
00:36:00,800 --> 00:36:04,360
-Tusindfryd, tusindfryd...
-Argh!
651
00:36:04,440 --> 00:36:10,080
Symbolet på vores kære by
652
00:36:10,200 --> 00:36:12,640
Vi er tusindfryden
653
00:36:12,880 --> 00:36:15,560
Vi står sammen
654
00:36:15,680 --> 00:36:18,520
Vi står vagt for
655
00:36:18,600 --> 00:36:20,880
Al skønhed i dette land
656
00:36:20,960 --> 00:36:22,160
Vi elsker...
657
00:36:27,120 --> 00:36:28,880
Ingen panik, de damer!
Rolig, nu!
658
00:36:51,200 --> 00:36:53,640
SPORTSTIDENDE
659
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
-Hvorhen?
-152 Hadley Drive.
660
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Elwood!
661
00:37:06,200 --> 00:37:07,320
Elwood!
662
00:37:09,200 --> 00:37:10,280
Elwood?
663
00:37:11,040 --> 00:37:14,360
El... Elwood.
664
00:37:14,960 --> 00:37:16,000
Elwood!
665
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Elwood?
666
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Elwood!
667
00:37:24,560 --> 00:37:28,000
-Elwood, vent lige lidt!
-Hvad mener du om valget?
668
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
-Elwood! Vent!
-Daniels.
669
00:37:29,920 --> 00:37:32,960
Jeg er enig, men han har ikke en
chance mod Slades valgmaskine.
670
00:37:33,040 --> 00:37:34,960
Tro mig, Daniels kan gøre det.
671
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Elwood, kom nu. Troede du,
at de briller ville narre mig?
672
00:37:44,440 --> 00:37:47,040
Det er mine læsebriller!
673
00:37:47,120 --> 00:37:48,520
Hold op med at hive!
674
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
Du skader mit luftrør!
675
00:37:58,400 --> 00:37:59,720
Må jeg ikke komme hjem?
676
00:38:00,800 --> 00:38:03,880
Hvor som helst,
hvis du lover mig noget.
677
00:38:03,960 --> 00:38:05,680
-Hvad som helst.
-Godt.
678
00:38:06,040 --> 00:38:08,360
Jeg vil ned og få
skovlen under Harry.
679
00:38:08,760 --> 00:38:11,800
Nu gælder det, Elwood.
Jeg har lagt en plan.
680
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
Nu skal du høre.
681
00:38:14,560 --> 00:38:17,600
Nu går du ikke i stå igen, vel?
682
00:38:17,680 --> 00:38:20,520
Bare rolig. Vi har en aftale.
683
00:38:20,640 --> 00:38:23,760
Okay, jeg går lige ind
og forbereder det hele.
684
00:38:26,160 --> 00:38:27,640
Hvor lang tid vil det tage?
685
00:38:27,960 --> 00:38:31,000
Det er lige meget.
Du skal bare øve dig imens.
686
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
Du når ingen vegne i showbusiness,
hvis du ikke øver.
687
00:38:34,280 --> 00:38:35,560
Dean Martin om igen.
688
00:38:37,920 --> 00:38:42,280
Nede ved den gamle mølle
689
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
Sikke en dum sang, han valgte.
690
00:38:45,240 --> 00:38:48,360
Hvor vi mødtes første gang
691
00:38:48,920 --> 00:38:50,880
Med dine øjne...
692
00:38:53,640 --> 00:38:57,800
Hvad laver du?
Har du aldrig set en hund synge før?
693
00:38:57,880 --> 00:39:01,840
-Er det sang?
-Grrr, vuf, vov!
694
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
Nu skal du bare høre, Harry.
695
00:39:06,480 --> 00:39:10,520
Jeg vædder 40 dollars på,
at Elwood kan synge.
696
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
Ord og musik og det hele.
697
00:39:13,360 --> 00:39:15,880
Hør her, sorbetfjæs,
du går mig på nerverne.
698
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
Du har åbenbart mistet din forstand.
699
00:39:18,040 --> 00:39:20,080
Snart mister du dine tænder.
700
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Elwood.
701
00:39:32,080 --> 00:39:34,000
Kom tilbage hertil, Elwood.
702
00:39:38,600 --> 00:39:39,920
Hej, Elwood.
703
00:39:40,960 --> 00:39:43,080
Dejligt at møde dig, ansigt til ansigt.
704
00:39:43,480 --> 00:39:46,360
Vi har været tæt på hinanden,
de sidste par dage.
705
00:39:47,600 --> 00:39:48,960
Sig til Tim, at...
706
00:39:50,320 --> 00:39:52,960
Der er vel ikke så meget,
du kan sige, vel?
707
00:39:53,880 --> 00:39:55,360
Held og lykke, gamle dreng.
708
00:40:01,000 --> 00:40:02,720
Gå så ud og hent den syngende uldtot.
709
00:40:03,280 --> 00:40:04,680
Han hedder Elwood.
710
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
Så er vi klar, Elwood.
711
00:40:10,120 --> 00:40:11,680
Du har allerede taget halsbåndet af.
712
00:40:11,800 --> 00:40:13,160
Okay, kom så.
713
00:40:15,200 --> 00:40:16,480
Vi har ham på krogen.
714
00:40:16,640 --> 00:40:19,760
Jeg sagde, at du ville give den med
"Nede ved den gamle mølle." Kom.
715
00:40:20,240 --> 00:40:22,560
Her, er han så.
Elwood, den talende hund.
716
00:40:22,680 --> 00:40:24,480
Jeg har fortalt disse mennesker, at du
717
00:40:24,560 --> 00:40:26,440
vil optræde med et par numre.
718
00:40:26,600 --> 00:40:28,240
Sæt poterne her.
719
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
Mine herrer og damer,
han vil lægge ud med
720
00:40:31,320 --> 00:40:35,000
"Nede ved den gamle mølle."
721
00:40:35,480 --> 00:40:37,160
Sæt i gang, Elwood.
722
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
Han varmer lige op.
723
00:40:46,920 --> 00:40:49,480
Gå bare i gang, Elwood.
724
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
Jeg hjælper lige lidt til.
725
00:40:58,440 --> 00:41:02,000
Nede... Nede ved den...
726
00:41:02,080 --> 00:41:05,240
Nede... før højt oppe?
Nede...
727
00:41:05,480 --> 00:41:07,640
Nede ved den gamle...
728
00:41:07,760 --> 00:41:11,440
Nede ved den gamle...
Allesammen nu
729
00:41:11,520 --> 00:41:15,000
Hvor vi mødtes...
730
00:41:18,240 --> 00:41:22,640
Jeg tror, det er på tide,
at jeg hjælper dig og uldtotten
731
00:41:22,800 --> 00:41:24,200
ud til din vogn, ikke?
732
00:41:28,160 --> 00:41:29,960
Lad mig forklare...
733
00:41:33,840 --> 00:41:35,400
Bare så du ved det, Elwood.
734
00:41:35,680 --> 00:41:38,040
Jeg trækker de 40 dollars,
fra din første million.
735
00:41:38,440 --> 00:41:39,480
Kom så.
736
00:41:40,760 --> 00:41:42,800
Måske skulle jeg have
forklædningen på næste gang.
737
00:41:42,880 --> 00:41:44,760
Næste gang skulle du rede dit hår.
738
00:41:44,840 --> 00:41:46,760
Det vil være forklædning nok.
739
00:41:46,920 --> 00:41:49,040
Fandt du ud af, hvor meget
de ville have for smykket?
740
00:41:49,520 --> 00:41:52,640
Ikke et smykke, Betty!
Vi må finde den ring, før...
741
00:41:52,720 --> 00:41:54,760
-Shh.
-... jeg bliver til en hund, igen.
742
00:41:54,840 --> 00:41:55,920
Okay, okay, skat.
743
00:41:56,000 --> 00:41:59,160
Hvis du bliver til en hund igen,
kan vi så gå på jagt sammen?
744
00:41:59,240 --> 00:42:01,040
Nej, vi kan ikke gå på jagt sammen.
745
00:42:01,440 --> 00:42:03,320
Vil du jage Metzlers kat?
746
00:42:03,920 --> 00:42:05,800
Brian!
747
00:42:09,320 --> 00:42:12,800
Der er ikke så mange,
der vil have... tomat og lakrids.
748
00:42:15,000 --> 00:42:17,760
Du kan få den for 5 cent.
749
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
-Fem 1-cent...
-Hvilke smagsvarianter har du?
750
00:42:21,680 --> 00:42:22,840
Åh, nej.
751
00:42:23,320 --> 00:42:25,080
Der er vanilje,
der er chokolade,
752
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
der er jordbær,
der er ahorn, der er...
753
00:42:27,880 --> 00:42:29,360
Hvad laver du her?
754
00:42:30,320 --> 00:42:32,480
Jeg leder efter en ring
med et insekt på.
755
00:42:32,560 --> 00:42:33,920
Det er ellers en hemmelighed.
756
00:42:34,120 --> 00:42:35,800
En ring med et insekt på, siger du?
757
00:42:36,920 --> 00:42:38,960
Sjovt nok gav jeg en
til min kæreste i går.
758
00:42:39,360 --> 00:42:42,320
-Gjorde du?
-Kæreste er måske så meget sagt...
759
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
Hej, far! Far!
760
00:42:44,120 --> 00:42:45,760
Du behøver da ikke sladre.
761
00:42:46,160 --> 00:42:47,240
Sladrehank.
762
00:42:48,600 --> 00:42:53,160
Denne herre har ved en fejltagelse
givet dig en ring, der tilhører mig.
763
00:42:53,240 --> 00:42:56,720
Jeg har brug for den.
764
00:42:58,040 --> 00:42:58,920
Bare ærgerligt.
765
00:42:59,240 --> 00:43:00,520
Dette lyder som noget personligt.
766
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
Det må vente til efter arbejdstid.
767
00:43:02,720 --> 00:43:06,120
-Jeg er villig til at give en findeløn.
-Hvor meget?
768
00:43:06,280 --> 00:43:08,040
Jeg får 25 cent
for at rydde op.
769
00:43:08,120 --> 00:43:10,840
-Det giver dig måske et billede...
-1.000 dollars.
770
00:43:12,000 --> 00:43:13,080
1.000 dollars?
771
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
For den ring?
772
00:43:14,680 --> 00:43:16,480
Okay, 2.000 dollars!
Det betyder ikke noget!
773
00:43:16,560 --> 00:43:18,880
Jeg må bare...
have den ring tilbage.
774
00:43:20,360 --> 00:43:22,680
Du har lige købt dig en ring, fister.
775
00:43:26,720 --> 00:43:27,840
Prøv den anden hånd.
776
00:43:31,560 --> 00:43:35,120
Jeg ved, jeg havde den,
da jeg lavede citronmarengsene.
777
00:43:35,640 --> 00:43:38,720
-Og så...
-Tænk, tænk, tænk!
778
00:43:39,240 --> 00:43:41,040
Tænk, tænk, tænk på 2.000 dollars.
779
00:43:41,160 --> 00:43:43,720
Hvis jeg finder den,
får jeg så findelønnen?
780
00:43:44,040 --> 00:43:47,680
Jeg er ligeglad,
jeg skal bare have den ring.
781
00:43:48,280 --> 00:43:52,200
Lad mig nu se. Jeg kan huske,
jeg lagde ringen på den hylde,
782
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
efter jeg lavede specialordren.
783
00:43:56,600 --> 00:43:58,520
Den er måske faldet
ned i røreskålen!
784
00:44:00,840 --> 00:44:02,040
Hvilken special ordre?
785
00:44:02,160 --> 00:44:04,360
Den til hotellet.
Den er allerede leveret.
786
00:44:04,480 --> 00:44:06,000
Hotellet!
787
00:44:06,520 --> 00:44:08,320
-Hvad nu?
-2.000 dollars!
788
00:44:25,480 --> 00:44:28,000
Skat, hvis jeg finder ringen...
789
00:44:28,760 --> 00:44:30,560
kan jeg så beholde de 2.000 dollars?
790
00:44:39,520 --> 00:44:40,640
Nej! Denne vej!
791
00:44:54,280 --> 00:44:55,560
KØKKEN
792
00:44:56,480 --> 00:44:57,640
Ah, kom så!
793
00:45:05,880 --> 00:45:08,280
Frue!
Hvad sker der?
794
00:45:08,400 --> 00:45:09,840
Giv mig den tærte!
795
00:45:16,520 --> 00:45:17,520
Hej!
796
00:45:19,520 --> 00:45:21,560
Hør nu.
Stop det øjeblikkeligt!
797
00:45:21,680 --> 00:45:23,320
Kaste en kage på min kæreste, hva'?
798
00:45:24,800 --> 00:45:25,920
Solgt for 100 dollars!
799
00:45:26,040 --> 00:45:27,440
"ÆRLIGE" JOHN SLADES
TÆRTEFESTIVAL
800
00:45:27,520 --> 00:45:30,920
Og husk, at alle indtægter
går til John Slades krigskasse.
801
00:45:31,080 --> 00:45:33,680
Så I behøver ikke være nærige.
802
00:45:35,720 --> 00:45:37,280
Hvad får jeg for denne
pragtfulde tærte?
803
00:45:37,360 --> 00:45:40,720
-Det går rigtigt godt.
-Selvfølgelig gør det det!
804
00:45:40,840 --> 00:45:42,280
Nogle andre? 120 dollars.
Mange tak.
805
00:45:42,360 --> 00:45:44,080
-Andre bud?
-200 dollars!
806
00:45:44,360 --> 00:45:46,920
Stop, damer! Stop!
807
00:45:56,160 --> 00:45:57,120
Hej!
808
00:45:58,680 --> 00:46:00,920
Damer! Damer!
809
00:46:02,160 --> 00:46:04,120
Stop! Stop!
810
00:46:04,640 --> 00:46:07,400
-Hold mund!
-I finder ikke ringen på den måde!
811
00:46:09,040 --> 00:46:10,240
Det er min far!
812
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Din møgunge!
813
00:46:17,640 --> 00:46:18,680
Hovsa.
814
00:46:34,680 --> 00:46:36,920
-Hov, se lige her.
-Hvad?
815
00:46:37,560 --> 00:46:41,000
Det er da ringen fra museet, ikke?
816
00:46:41,280 --> 00:46:44,000
Ja, hvordan mon den havnede
i en kirsebærtærte?
817
00:46:44,080 --> 00:46:46,920
Gør det nogen forskel?
Du sælger den da bare igen.
818
00:46:49,880 --> 00:46:50,960
Jada.
819
00:46:51,960 --> 00:46:53,720
Jeg beklager larmen derude, men...
820
00:46:53,840 --> 00:46:56,760
-Det klarer jeg selv.
-Hører jeg 200 dollars?
821
00:46:56,840 --> 00:46:59,000
-250 dollars!
-Jeg har 250!
822
00:46:59,080 --> 00:47:01,240
-260!
-260! Ingen højere?
823
00:47:01,360 --> 00:47:04,240
Nogle gange glemmer
folk deres plads.
824
00:47:08,360 --> 00:47:11,480
-Hr. Slade, det beklager jeg.
-Vi forsøger bare at finde...
825
00:47:11,600 --> 00:47:13,600
Det var ikke vores mening, at...
826
00:47:13,680 --> 00:47:17,080
Daniels, denne gang er du gået for vidt!
827
00:47:17,560 --> 00:47:20,880
Du er en skændsel for dit hverv
og for hele byen!
828
00:47:21,640 --> 00:47:23,280
Du skulle jages ud af byen!
829
00:47:25,720 --> 00:47:26,960
UD
830
00:47:33,920 --> 00:47:34,960
Undskyld mig,
831
00:47:35,640 --> 00:47:37,680
kunne jeg tale med Dem et øjeblik?
832
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
Lad mig præsentere mig selv.
833
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Jeg er dr. Sturdivant.
Jeg holder orlov fra Sorbonne.
834
00:47:44,080 --> 00:47:46,920
Da jeg midlertidigt er løbet
tør for midler,
835
00:47:47,080 --> 00:47:50,280
er jeg nødt til at give
afkald på et arvestykke,
836
00:47:50,800 --> 00:47:53,120
til en brøkdel af dets værdi.
837
00:47:53,640 --> 00:47:57,920
Kunne De være interesseret i
denne fabelagtige antikvitet?
838
00:47:58,800 --> 00:48:00,920
Det kunne jeg helt sikkert.
839
00:48:16,120 --> 00:48:17,920
-Kom nu! Kom nu!
-Okay.
840
00:48:22,880 --> 00:48:25,440
Jeg hørte, at I har fået
ringen fra Prescott Museum tilbage.
841
00:48:25,640 --> 00:48:27,160
Hvad har du med det at gøre?
842
00:48:27,240 --> 00:48:29,680
Det er noget personligt,
men jeg må tale med en.
843
00:48:29,800 --> 00:48:32,720
Kommissæren kommer lige straks.
De identificerer ringen netop nu.
844
00:48:32,800 --> 00:48:34,840
-Jeg kan ikke tage chancen...
-De må vente derovre.
845
00:48:43,280 --> 00:48:46,600
Ja, det her er helt sikkert ringen.
Ingen tvivl om det.
846
00:48:46,760 --> 00:48:49,600
Og jeg er lettet over
at få den væk fra gaden.
847
00:48:49,760 --> 00:48:52,880
Den siges at have
overnaturlige kræfter.
848
00:48:53,120 --> 00:48:54,520
Kan De se denne inskription,
849
00:48:54,600 --> 00:48:58,160
-"In canis corpore transmuto"?
-Hvad betyder det?
850
00:48:58,640 --> 00:49:02,400
-Der forsvinder far igen.
-Åh, nej, Wilby.
851
00:49:02,480 --> 00:49:04,960
-Er det en slags besværgelse?
-Netop.
852
00:49:05,120 --> 00:49:08,080
Renæssancens adelige,
holdt meget af besværgelser.
853
00:49:08,160 --> 00:49:10,160
De brugte dem nærmest ligesom gift.
854
00:49:11,120 --> 00:49:13,240
Okay, kom her.
855
00:49:17,120 --> 00:49:19,440
Husker De min forgænger,
dr. Plumcott?
856
00:49:19,520 --> 00:49:20,720
Naturligvis.
857
00:49:20,840 --> 00:49:23,560
Dr. Plumcott var yderst
interesseret i denne ring.
858
00:49:24,000 --> 00:49:26,320
Han fortalte mig om en hændelse
nogle år tilbage,
859
00:49:26,520 --> 00:49:29,840
om en ung mand, der faktisk
blev forvandlet til en hund,
860
00:49:29,960 --> 00:49:32,400
gennem ringens sære kræfter.
861
00:49:32,720 --> 00:49:34,640
Det tror De vel ikke selv på?
862
00:49:35,320 --> 00:49:37,760
Egentlig ikke,
men jeg er stadig forsigtig.
863
00:49:37,880 --> 00:49:41,200
Jeg vil helst ikke udtale det for ofte,
så jeg ikke selv bliver bundet
864
00:49:41,320 --> 00:49:43,200
til ringen, og selv bliver forvandlet.
865
00:49:47,560 --> 00:49:49,600
Daniels er en hund, hva'?
866
00:49:50,400 --> 00:49:53,560
Det er sandt. Nogle gange er Daniels
forvandlet til en hund.
867
00:49:53,800 --> 00:49:56,160
Og se her.
Det her er ringen, der gør det.
868
00:49:57,480 --> 00:50:00,880
Kan du huske det tv-show,
hvor Daniels forsvandt?
869
00:50:01,880 --> 00:50:03,320
Den hund var Daniels.
870
00:50:04,760 --> 00:50:06,600
Og det er sket to andre gange.
871
00:50:06,680 --> 00:50:11,800
Ved haveforeningens møde, hvor Daniels
forsvinder og der dukker en hund op.
872
00:50:13,840 --> 00:50:16,800
Og nu skete det samme
på politistationen?
873
00:50:16,880 --> 00:50:20,400
Daniels forsvinder og i stedet
er der den samme lodne hund?
874
00:50:25,600 --> 00:50:29,200
Hvis De ikke tror mig, så få Daniels
til at komme herover og prøv selv!
875
00:50:38,160 --> 00:50:40,320
Daniels, jeg vil have at De
dropper valget.
876
00:50:40,400 --> 00:50:42,000
Find selv på en undskyldning.
877
00:50:42,600 --> 00:50:45,280
De kan tro nej.
Jeg går hele vejen denne gang.
878
00:50:45,360 --> 00:50:46,600
Jeg laver ikke aftaler.
879
00:50:48,400 --> 00:50:50,800
Og, hvad mere er.
Jeg skal nok vinde valget.
880
00:50:51,840 --> 00:50:55,040
Og det første jeg vil gøre, er at
starte en officiel undersøgelse
881
00:50:55,120 --> 00:50:57,440
af Deres kriminelle forbindelser
i denne by.
882
00:50:58,720 --> 00:51:01,760
Hvis det var det hele,
så har vi vist ikke mere at tale om.
883
00:51:02,280 --> 00:51:05,200
Er det her ringen, du forsøgte at finde
ved min tærteauktion?
884
00:51:13,360 --> 00:51:14,560
Det kunne godt være.
885
00:51:14,720 --> 00:51:17,160
Er du sikker? Den har en inskription
på bagsiden, der siger,
886
00:51:17,240 --> 00:51:20,040
-"In canis corpore transmuto."
-Giv mig den!
887
00:51:20,160 --> 00:51:21,760
"In canis corpore transmuto."
888
00:51:34,960 --> 00:51:37,680
-Ha, ha!
-Åh, nej...
889
00:51:39,800 --> 00:51:41,040
Kom herind.
890
00:51:42,520 --> 00:51:44,680
Raymond, denne hund mangler en licens,
891
00:51:44,800 --> 00:51:47,720
og overtræder tydeligvis loven om
at være i snor. Tilkald hundefangeren.
892
00:51:48,160 --> 00:51:51,480
Allerede gjort.
Vognen venter udenfor.
893
00:51:52,320 --> 00:51:53,480
Flyt dig!
894
00:51:55,160 --> 00:51:56,480
Stop den hund!
895
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Undskyld, frue.
896
00:52:00,120 --> 00:52:01,320
Pas på!
897
00:52:08,560 --> 00:52:09,600
Åh, nej.
898
00:52:20,160 --> 00:52:23,680
HUNDEFANGER
899
00:52:26,840 --> 00:52:29,280
Du der! Følg efter den hund!
900
00:52:29,680 --> 00:52:32,400
-Selvfølgelig!
-Kom i gang!
901
00:52:32,880 --> 00:52:36,040
Hvis han slipper væk,
ryger du tilbage til klageafdelingen.
902
00:53:04,800 --> 00:53:06,240
Der er hunden!
903
00:53:24,280 --> 00:53:25,480
Tak, kammerat.
904
00:53:34,160 --> 00:53:36,600
Idioterne hos hundekennelen
aner ikke, hvor han er,
905
00:53:36,680 --> 00:53:39,880
men det vilddyr er ondskabsfuldt,
så jeg skal bruge alle de biler,
906
00:53:40,240 --> 00:53:43,880
du har til rådighed, politimester.
907
00:53:56,160 --> 00:53:58,480
-Kan jeg stille Dem et spørgsmål?
-Ja.
908
00:53:58,560 --> 00:54:00,560
Hvorfor offentliggør De ikke bare,
909
00:54:00,640 --> 00:54:03,480
at Daniels nogle gange bliver en hund?
910
00:54:03,680 --> 00:54:05,920
-Ved du, hvem de ville indlægge?
-Hvem?
911
00:54:06,040 --> 00:54:06,920
Os!
912
00:54:08,720 --> 00:54:09,840
Slade, her!
913
00:54:10,200 --> 00:54:12,480
Vi har lokaliseret den mistænkte.
914
00:54:12,560 --> 00:54:13,880
Han bevæger sig mod vest.
915
00:54:14,000 --> 00:54:16,400
Omring ham!
916
00:54:34,560 --> 00:54:35,520
Der er han!
917
00:54:41,400 --> 00:54:43,920
-Uha!
-Vi har ham!
918
00:54:54,080 --> 00:54:55,240
Kom så!
919
00:54:58,160 --> 00:55:01,520
-Hvad var den larm?
-Bare et lille uheld, sir.
920
00:55:01,600 --> 00:55:03,280
Enhed to overtager for os.
921
00:55:07,800 --> 00:55:09,000
Jeg har ham i sigte.
922
00:55:09,200 --> 00:55:11,680
Alle enheder, kør til området
omkring Rollerdome.
923
00:55:13,160 --> 00:55:15,080
I AFTEN
STEAMROLLERS - JUGGERNAUTS
924
00:55:19,000 --> 00:55:22,080
Elwood, hvor har du været?
Elwood?
925
00:55:22,280 --> 00:55:24,320
-Senere! Jeg har ikke tid nu.
-Kom her!
926
00:55:31,680 --> 00:55:32,800
Hej!
927
00:55:33,720 --> 00:55:36,400
-Stop der. Har du en billet?
-Jeg skal bare have min hund.
928
00:55:36,480 --> 00:55:38,400
-Du kommer ikke ind uden billet.
-Men...
929
00:55:38,520 --> 00:55:39,840
-Ude foran.
-Billet.
930
00:55:45,440 --> 00:55:48,360
-John Slade. Officielt ærinde.
-Beklager.
931
00:55:48,480 --> 00:55:49,760
Jeg så ikke, det var Dem.
932
00:56:07,560 --> 00:56:09,440
OMKLÆDNING
KUN FOR KVINDER
933
00:56:22,520 --> 00:56:25,280
Steamrollerpigerne skal op
imod Juggernauts.
934
00:56:25,400 --> 00:56:28,840
Dommeren fløjter kampen i gang.
935
00:56:28,920 --> 00:56:30,600
Der er fart over feltet fra start.
936
00:56:30,720 --> 00:56:33,240
Kaptajn Katrinka Muggelberg
vil sende nogle spillere igennem
937
00:56:33,360 --> 00:56:35,160
flokken af Juggernauts foran.
938
00:56:35,240 --> 00:56:38,320
Der kommer de.
Hun er igennem!
939
00:56:38,760 --> 00:56:40,800
Hold på hat og briller!
Det gik stærkt.
940
00:56:41,760 --> 00:56:44,160
Undskyld mig. Jeg leder efter en hund.
941
00:56:50,600 --> 00:56:52,640
Jeg kan ikke se ham.
942
00:56:52,720 --> 00:56:55,200
Steamrollers har fået en skade.
943
00:56:55,320 --> 00:56:56,880
Gennemsøg omklædningsrummene.
944
00:56:59,160 --> 00:57:00,680
-Hej.
-Undskyld mig, frøken.
945
00:57:08,680 --> 00:57:11,080
Steamrollers har sendt en ny
skøjteløber på banen.
946
00:57:11,200 --> 00:57:12,520
Han må ikke slippe væk!
947
00:57:13,480 --> 00:57:14,560
Du ramte forbi!
948
00:57:18,160 --> 00:57:19,600
Her kommer hun!
949
00:57:20,200 --> 00:57:21,560
Elwood!
950
00:57:23,240 --> 00:57:25,320
-Ah!
-Elwood.
951
00:57:29,520 --> 00:57:30,720
Elwood!
952
00:57:32,920 --> 00:57:35,600
Hej, Elwood.
Luk mig lige ind.
953
00:57:38,800 --> 00:57:41,680
Elwood!
Vent lige.
954
00:57:41,960 --> 00:57:43,360
Jeg må tale med dig.
955
00:57:44,720 --> 00:57:46,760
Elwood, du kan også løbe på rulleskøjter?
956
00:57:46,920 --> 00:57:48,440
Det vil virkelig give opmærksomhed.
957
00:57:48,600 --> 00:57:51,480
En hund, der synger og taler,
skøjter og kører bil.
958
00:57:51,840 --> 00:57:54,280
Folk vil gå... Kører bil?
959
00:58:02,680 --> 00:58:05,320
Elwood! Sænk farten,
eller også får du problemer.
960
00:58:05,520 --> 00:58:07,760
"Problemer"? Jeg har allerede problemer.
961
00:58:16,080 --> 00:58:19,920
Kast alt i vognen ud af bagdøren.
Tærter, sirup, is. Alt.
962
00:58:20,000 --> 00:58:21,400
Det kan jeg da ikke.
963
00:58:21,520 --> 00:58:23,440
-Det skal jeg betale for.
-Gør som jeg siger!
964
00:58:24,640 --> 00:58:26,000
Det her, er en dårlig uge.
965
00:58:42,160 --> 00:58:43,440
Pas på!
966
00:59:02,320 --> 00:59:04,760
-Slap vi væk?
-De gled helt væk.
967
00:59:05,280 --> 00:59:06,200
Elwood!
968
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Elwood!
969
00:59:29,360 --> 00:59:31,280
Du løber da ikke væk igen, vel?
970
00:59:31,520 --> 00:59:32,560
Beklager, Tim.
971
00:59:32,800 --> 00:59:34,440
Jeg har bedre chancer på alle fire.
972
00:59:35,400 --> 00:59:37,080
Elwood!
973
00:59:42,800 --> 00:59:45,040
Hvor længe sagde professoren,
at besværgelsen varede?
974
00:59:45,120 --> 00:59:46,880
-Jeg spurgte ikke...
-Naturligvis ikke!
975
00:59:47,200 --> 00:59:49,040
Jeg løber ingen risiko.
976
00:59:49,240 --> 00:59:51,440
-"In canis corpore transmuto."
-Det kan jeg gøre.
977
00:59:51,520 --> 00:59:54,120
-Fingrene væk!
-Undskyld.
978
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
"In canis corpore transmuto."
979
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
Den tager jeg.
980
00:59:58,440 --> 01:00:01,520
-Ja.
-Slade, her.
981
01:00:01,640 --> 01:00:05,400
Det er Howie.
Vi har omringet ham i Vista Grove!
982
01:00:05,560 --> 01:00:08,200
På høje tid!
Vent på mig.
983
01:00:08,680 --> 01:00:09,760
Brug din egen dør!
984
01:00:09,840 --> 01:00:12,480
Jeg tager denne her.
Og start bilen.
985
01:00:14,720 --> 01:00:17,000
305, standby.
986
01:00:23,080 --> 01:00:24,360
Der er De.
987
01:00:30,560 --> 01:00:32,480
Det er bedøvelsesgeværet.
988
01:00:32,560 --> 01:00:34,480
-Vær klar med det.
-Ja.
989
01:00:45,760 --> 01:00:49,280
Daniels, du får en chance til.
990
01:00:49,920 --> 01:00:53,080
Træk dig... eller også.
991
01:00:53,760 --> 01:00:55,520
Jeg bliver ved til slutningen.
992
01:00:56,080 --> 01:00:57,200
Det er fint med mig.
993
01:00:58,600 --> 01:00:59,760
Skyd ham ned!
994
01:01:05,240 --> 01:01:06,680
Kom så.
Skynd dig!
995
01:01:07,000 --> 01:01:09,400
Du skal vist afsikre den først.
996
01:01:14,800 --> 01:01:17,760
Din tåbe!
Kan du ikke gøre noget rigtigt?
997
01:01:17,840 --> 01:01:20,840
Det var et uheld.
998
01:01:28,920 --> 01:01:31,200
Jeg har ikke set ham her før.
999
01:01:32,280 --> 01:01:34,160
Hvad mon han har gjort?
1000
01:01:35,600 --> 01:01:37,600
En omstrejfer. Hvad ellers?
1001
01:01:38,880 --> 01:01:42,200
Han fik vist et ordentligt skud.
1002
01:01:44,520 --> 01:01:47,640
Han vågner op nu.
1003
01:01:48,720 --> 01:01:51,920
Lad som ingenting
Vi kender ham ikke.
1004
01:01:55,520 --> 01:01:57,960
Hejsa, flotte fyr.
1005
01:01:59,280 --> 01:02:01,520
Velkommen til endestationen.
1006
01:02:01,680 --> 01:02:04,160
"Endestationen"?
Hvor er jeg?
1007
01:02:04,600 --> 01:02:06,960
Du er i fængsel, Krølle.
1008
01:02:07,600 --> 01:02:09,120
Jeg må ud herfra.
1009
01:02:14,080 --> 01:02:16,520
Det kommer du, min skat. Om tre dage.
1010
01:02:16,680 --> 01:02:17,840
Med fødderne først.
1011
01:02:19,360 --> 01:02:22,520
Kør langsomt
1012
01:02:23,240 --> 01:02:27,360
Fine stridsvogn
1013
01:02:27,760 --> 01:02:31,800
-Kommer for at tage mig hjem
-Han synger for ham.
1014
01:02:32,400 --> 01:02:36,760
-Han bliver den næste.
-Kør langsomt
1015
01:02:37,240 --> 01:02:42,240
Fine vogn
1016
01:02:42,720 --> 01:02:49,480
Kommer for at tage mig hjem.
1017
01:02:51,040 --> 01:02:52,880
Syng den igen, Sam.
1018
01:02:55,560 --> 01:02:58,880
Her er kvitteringen for kautionen.
1019
01:02:59,040 --> 01:03:00,120
Mange tak.
1020
01:03:03,760 --> 01:03:04,840
Sådan der.
1021
01:03:05,840 --> 01:03:07,160
Hyggeligt at mødes.
1022
01:03:08,000 --> 01:03:10,480
Jeg beklager,
men det var Elwood, der kørte.
1023
01:03:10,640 --> 01:03:12,240
Er det din forklaring?
1024
01:03:12,320 --> 01:03:14,560
Jeg skal jo sige sandheden.
1025
01:03:14,720 --> 01:03:16,880
Jeg skal lige have den igen.
Han kørte?
1026
01:03:16,960 --> 01:03:18,920
-Nemlig.
-Og så smadrede han vognen?
1027
01:03:19,000 --> 01:03:20,840
-Nemlig.
-Og så sprang han over månen?
1028
01:03:21,720 --> 01:03:23,120
Det er jo bare dumt.
1029
01:03:32,480 --> 01:03:35,400
Hold op med at nynne.
1030
01:03:38,200 --> 01:03:39,320
Dyreinternatet.
1031
01:03:39,840 --> 01:03:42,880
Goddag.
Du taler med fru Daniels.
1032
01:03:43,680 --> 01:03:47,320
Jeg har mistet min hund.
Jeg spekulerede på, om...
1033
01:03:47,400 --> 01:03:49,160
Hvordan ser den ud?
1034
01:03:49,960 --> 01:03:53,760
Han er høj, og han...
1035
01:03:54,080 --> 01:03:55,520
er meget charmerende.
1036
01:03:56,160 --> 01:04:01,880
Han er flot og har
varme brune øjne.
1037
01:04:02,480 --> 01:04:04,480
Det lyder mere som Cary Grant.
1038
01:04:06,600 --> 01:04:09,240
Jeg skal bruge race og farve.
1039
01:04:09,400 --> 01:04:13,040
Ja, ok. Han er en slags fårehund.
1040
01:04:13,800 --> 01:04:16,000
Og han er hvid og grå.
1041
01:04:16,320 --> 01:04:18,440
Ja, vi fik en langhåret hund ind i dag.
1042
01:04:18,680 --> 01:04:20,280
Men han er et vilddyr.
1043
01:04:21,720 --> 01:04:23,640
Det kan ikke være min Wilby.
1044
01:04:24,120 --> 01:04:25,640
Mange tak.
1045
01:04:28,400 --> 01:04:31,160
Bare rolig, mor.
Far kan passe på sig selv.
1046
01:04:39,760 --> 01:04:41,720
Han sidder i dyreinternatet nu.
1047
01:04:41,800 --> 01:04:43,840
Jeg så, da de trak ham væk.
1048
01:04:43,920 --> 01:04:46,120
Om 72 timer er han væk.
1049
01:04:46,520 --> 01:04:48,600
Ring guvernøren op for mig.
1050
01:04:48,720 --> 01:04:51,960
Jeg kan ikke vente 72 timer.
1051
01:04:52,160 --> 01:04:54,840
Ja, jeg får fat i guvernøren
med det samme.
1052
01:04:55,920 --> 01:04:57,880
Skynd dig.
Vi har ikke hele natten.
1053
01:04:58,120 --> 01:05:01,080
Jeg graver alt, hvad jeg kan!
Det er hårdt arbejde.
1054
01:05:02,120 --> 01:05:04,640
Vi bryder ud herfra, Krølle.
Er du med os?
1055
01:05:05,040 --> 01:05:06,360
Det kan jeg ikke.
1056
01:05:06,560 --> 01:05:08,200
Jeg stiller op som offentlig anklager.
1057
01:05:08,280 --> 01:05:12,000
Offentlig anklager?
Bedøvelsen har gjort ham forvirret.
1058
01:05:12,280 --> 01:05:14,760
Okay, så.
Krølle er ude.
1059
01:05:14,920 --> 01:05:16,680
Vi går videre med planen.
1060
01:05:19,320 --> 01:05:20,400
Dyreinternatet.
1061
01:05:20,880 --> 01:05:22,800
Hvem?
Guvernøren!
1062
01:05:26,120 --> 01:05:27,400
De taler med Howie.
1063
01:05:28,720 --> 01:05:30,240
Ja, den kender jeg.
1064
01:05:32,080 --> 01:05:35,400
Jamen... Ja.
1065
01:05:35,680 --> 01:05:37,440
Hvis De siger det.
1066
01:05:39,320 --> 01:05:40,280
Med det samme.
1067
01:05:40,680 --> 01:05:42,240
Vi klarer det ikke.
1068
01:05:48,480 --> 01:05:49,520
Hurtigt! Han kommer!
1069
01:05:53,880 --> 01:05:58,000
-Luk den!
-Hurtigt! Han fanger os alle.
1070
01:05:58,720 --> 01:06:00,240
Hej så længe, drenge.
1071
01:06:00,800 --> 01:06:02,240
Det var vist det.
1072
01:06:23,840 --> 01:06:25,240
Kom med her.
1073
01:06:27,920 --> 01:06:28,960
Åh.
1074
01:06:44,760 --> 01:06:47,960
Kør langsomt
1075
01:06:48,160 --> 01:06:52,240
Fine vogn
1076
01:06:52,560 --> 01:06:57,680
-Kommer for at tage mig hjem
-Stakkels fyr. Det gik hurtigt.
1077
01:07:07,160 --> 01:07:09,640
Beklager, gamle dreng.
Ordre fra guvernøren.
1078
01:07:10,480 --> 01:07:12,120
Næh, nej!
1079
01:07:12,240 --> 01:07:14,440
Sit!
1080
01:07:21,080 --> 01:07:24,680
Okay, jeg kommer med jer.
Vi bryder ud nu!
1081
01:07:30,600 --> 01:07:31,720
Kom her, smukke.
1082
01:07:32,320 --> 01:07:34,000
Tak, store fyr.
1083
01:07:34,640 --> 01:07:38,320
-Nu skal jeg, bror.
-Vi klarer det aldrig.
1084
01:07:41,800 --> 01:07:45,640
-Giv den gas.
-Jeg er der næsten.
1085
01:07:46,000 --> 01:07:48,400
Hør Howie,
din kaffe bliver kold.
1086
01:07:48,520 --> 01:07:49,920
Howie?
1087
01:07:54,480 --> 01:07:56,560
Hvad laver De dernede?
1088
01:07:57,560 --> 01:07:59,960
Hunden sagde jeg skulle blive.
1089
01:08:05,760 --> 01:08:07,800
Jeg er igennem!
1090
01:08:08,080 --> 01:08:10,320
Kom så.
Under muren alle sammen.
1091
01:08:14,240 --> 01:08:15,280
Afsted, stump.
1092
01:08:20,200 --> 01:08:23,640
Jeg er sikker på, at den store hund
sidder i sit bur.
1093
01:08:37,960 --> 01:08:40,760
Der er vores flugtkøretøj!
Følg mig!
1094
01:08:41,920 --> 01:08:43,680
Alle ind.
Jeg kører.
1095
01:08:44,760 --> 01:08:46,960
Hurtigt!
Kom, kom!
1096
01:09:04,200 --> 01:09:07,080
-Dyreinternatet.
-Modtog du guvernørens ordre?
1097
01:09:07,160 --> 01:09:10,240
-Ja.
-Og, er den udført?
1098
01:09:10,720 --> 01:09:11,760
Ikke just...
1099
01:09:13,600 --> 01:09:15,680
-Er den, eller er den ikke?
-Vi...
1100
01:09:15,840 --> 01:09:18,360
Vi har haft et lille flugtforsøg.
1101
01:09:18,520 --> 01:09:20,560
-"Flugtforsøg"?
-Ja.
1102
01:09:21,320 --> 01:09:24,680
Alle hundene kørte væk i vores vogn.
1103
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
Det her går helt fint.
1104
01:09:47,480 --> 01:09:50,120
Det er dejligt at være fri igen.
Ikke også, Krølle?
1105
01:09:50,200 --> 01:09:52,960
-Det er det vel.
-Hvad er der galt?
1106
01:09:53,120 --> 01:09:54,640
Du virker lidt nedtrykt.
1107
01:09:55,200 --> 01:09:58,960
-Jeg må have fat i en ring.
-Hvilken ring?
1108
01:09:59,040 --> 01:10:01,480
Den er meget gammel,
og der er et insekt på den.
1109
01:10:01,680 --> 01:10:05,040
Min modstander har den,
og jeg må bare have den!
1110
01:10:05,880 --> 01:10:08,480
Tilkald hæren, hvis du må!
1111
01:10:08,600 --> 01:10:10,080
Bare find den hund!
1112
01:10:11,760 --> 01:10:12,880
Farveller, drenge.
1113
01:10:13,240 --> 01:10:14,760
I har en bedre chance uden mig.
1114
01:10:15,160 --> 01:10:18,480
Tak, Krølle. Vi glemmer ikke,
hvad du gjorde for os i dag.
1115
01:10:19,040 --> 01:10:20,640
Op med humøret, kammerat.
1116
01:10:22,480 --> 01:10:25,400
Gutter, den fyr er i store problemer.
1117
01:10:25,840 --> 01:10:27,520
Vi må hjælpe ham.
1118
01:10:27,680 --> 01:10:30,640
Han gjorde det samme for os.
1119
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Ja.
1120
01:10:35,800 --> 01:10:37,240
Hej, stop der!
1121
01:10:37,680 --> 01:10:39,200
Væk fra mine blomster!
1122
01:10:42,600 --> 01:10:44,760
Læg til, eller jeg skyder!
1123
01:10:49,880 --> 01:10:51,800
Det lød som admiralens haglgevær.
1124
01:10:52,920 --> 01:10:55,640
Ja, det var det samme lodne bæst.
1125
01:10:55,880 --> 01:10:58,240
Ja, en langhåret, hvid og sort hund.
1126
01:10:58,320 --> 01:11:00,200
Hvorfor er farven vigtig?
1127
01:11:02,920 --> 01:11:04,920
Brian, lad mig komme ind!
1128
01:11:05,400 --> 01:11:06,600
Se! Det er far!
1129
01:11:10,080 --> 01:11:12,160
-Hurtigt, hjælp mig ind.
-Åh, skat.
1130
01:11:13,080 --> 01:11:15,760
-Træk. Pas på,
-Vi har været så bekymrede.
1131
01:11:16,040 --> 01:11:18,760
-Hvad er der sket?
-Slade har ringen.
1132
01:11:19,080 --> 01:11:21,760
Hvis jeg ikke får den tilbage,
får han mig aflivet.
1133
01:11:22,000 --> 01:11:23,240
Åh, nej!
1134
01:11:28,720 --> 01:11:30,720
Det er politiet!
Masser af dem.
1135
01:11:34,720 --> 01:11:36,920
Og der er en kassevogn.
Det ligner indsatsstyrken!
1136
01:11:37,280 --> 01:11:39,760
-Jeg må væk.
-Hvad vil du gøre?
1137
01:11:39,840 --> 01:11:42,160
Jeg ved det ikke helt,
men jeg må afsløre Slade.
1138
01:11:42,240 --> 01:11:43,400
Sådan, far!.
1139
01:11:43,720 --> 01:11:45,920
Lassie og Rin Tin,
ville heller ikke have opgivet.
1140
01:11:47,080 --> 01:11:49,640
13-L-21, 13-L-21, kom ind.
1141
01:11:50,960 --> 01:11:52,400
Der kommer en politimand!
1142
01:11:52,560 --> 01:11:55,040
-Jeg går nu. Farvel, skat.
-Held og lykke.
1143
01:11:56,120 --> 01:11:57,480
Hurtigt, far. Han er her!
1144
01:12:00,400 --> 01:12:02,520
-Pas på mor, søn.
-Okay, far.
1145
01:12:06,720 --> 01:12:09,120
God aften, frue.
Der er en vild hund løs.
1146
01:12:09,200 --> 01:12:12,040
En vild hund?
Jeg elsker hunde.
1147
01:12:12,120 --> 01:12:15,400
Store hunde, små hunde,
mellemstore hunde. Selv vilde hunde.
1148
01:12:15,520 --> 01:12:17,440
De er ikke altid vilde,
kun gnavne.
1149
01:12:17,520 --> 01:12:19,640
Men jeg elsker hunde.
Alle slags hunde.
1150
01:12:19,720 --> 01:12:22,720
Jeg elsker dem nok,
mere end mennesker.
1151
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Elwood?
1152
01:12:26,960 --> 01:12:29,200
-Ikke et ord mere!
-Jeg har forstået.
1153
01:12:29,280 --> 01:12:30,960
Du kan få min pung
og det hele.
1154
01:12:31,120 --> 01:12:32,640
Du kan få mine kreditkort
og du kan...
1155
01:12:35,800 --> 01:12:38,120
Elwood! Hvorfor overfalder
du folk i parken?
1156
01:12:38,200 --> 01:12:41,520
Jeg overfalder ikke folk,
og jeg er ikke Elwood.
1157
01:12:41,600 --> 01:12:42,920
Jeg ligner nok Elwood,
1158
01:12:43,200 --> 01:12:45,920
men jeg er faktisk Wilby Daniels.
Har du forstået?
1159
01:12:46,200 --> 01:12:48,360
Daniels?
Ja, da. Forstået.
1160
01:12:48,480 --> 01:12:51,120
Okay, jeg skal nok
forklare det hele.
1161
01:12:51,520 --> 01:12:53,400
Der er denne her Borgiaring.
1162
01:12:53,720 --> 01:12:56,040
-En ring, klart.
-Okay.
1163
01:12:56,120 --> 01:12:57,160
Forstået, Elwood.
1164
01:12:58,480 --> 01:13:00,160
-Daniels.
-Okay.
1165
01:13:01,520 --> 01:13:04,800
Nogle år tilbage,
da jeg stadig var en dreng...
1166
01:13:05,520 --> 01:13:08,560
Da du var... en dreng.
1167
01:13:11,000 --> 01:13:13,280
Og nu har Slade fat i ringen.
1168
01:13:13,480 --> 01:13:15,960
Han prøver at vinde valget
1169
01:13:16,400 --> 01:13:18,000
ved at eliminere mig, forstår du?
1170
01:13:18,720 --> 01:13:20,440
-Nogle spørgsmål?
-Spørgsmål?
1171
01:13:21,640 --> 01:13:23,120
Et par stykker.
1172
01:13:23,920 --> 01:13:26,520
Elwood... Daniels,
1173
01:13:26,680 --> 01:13:28,920
kan vi ikke bare
sælge is igen?
1174
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Senere!
1175
01:13:30,120 --> 01:13:33,440
Jeg må få fat i Slade og Roschak,
før de får mig!
1176
01:13:33,520 --> 01:13:35,880
Forstår du det?
Og du skal hjælpe mig.
1177
01:13:35,960 --> 01:13:38,400
Klart. Mig?
1178
01:13:57,040 --> 01:13:59,040
Så langt, så godt.
Hold fingrene fra styret!
1179
01:13:59,120 --> 01:14:01,440
-Jeg hopper af, på det næste hjørne.
-Du bliver her.
1180
01:14:01,520 --> 01:14:02,720
Du er mit vidne.
1181
01:14:03,320 --> 01:14:05,240
Kan jeg ikke sidde lidt på sadlen?
1182
01:14:19,120 --> 01:14:21,560
Få nogle andre til at hjælpe dig.
1183
01:14:21,640 --> 01:14:23,680
Jeg skal tidligt op.
1184
01:14:23,760 --> 01:14:25,960
Der er ingen andre.
1185
01:14:26,160 --> 01:14:28,840
-Okay, hvor skal vi så hen?
-Ikke os. Dig.
1186
01:14:28,920 --> 01:14:31,000
Du skal få ham ud af hulen.
1187
01:14:31,320 --> 01:14:32,400
Mig?
1188
01:14:35,240 --> 01:14:36,440
Pas på, hvor du kører.
1189
01:14:37,560 --> 01:14:40,000
"In canis corpore transmuto."
1190
01:14:40,640 --> 01:14:42,640
"In canis corpore transmuto."
1191
01:14:54,720 --> 01:14:55,760
Er du Slade?
1192
01:14:55,960 --> 01:14:58,720
-Ja, hvem er du?
-Det er lige meget.
1193
01:14:59,360 --> 01:15:02,680
Jeg har en besked fra Fast Eddie.
1194
01:15:02,960 --> 01:15:05,840
Han siger, "Du er ude."
1195
01:15:07,640 --> 01:15:09,120
Helt ude.
1196
01:15:09,800 --> 01:15:10,920
Forstået?
1197
01:15:11,480 --> 01:15:13,120
Helt ude.
1198
01:15:27,320 --> 01:15:29,280
-Købte han den?
-Aner det ikke.
1199
01:15:29,360 --> 01:15:31,040
-Hvad?
-Jeg mener, aner det ikke.
1200
01:15:32,480 --> 01:15:35,600
Hvis Slade hopper på den,
tager han ud til Roschaks lagerhal.
1201
01:15:35,680 --> 01:15:37,680
-Aha.
-Og så er vi der.
1202
01:15:37,840 --> 01:15:38,920
Er vi det?
1203
01:15:40,040 --> 01:15:41,680
Jeg får kvalme.
1204
01:15:42,400 --> 01:15:44,160
Kan du ikke styre med begge hænder?
1205
01:15:55,880 --> 01:15:58,080
Vi kan komme ind
gennem tagvinduet.
1206
01:15:59,520 --> 01:16:00,560
Kan vi det?
1207
01:16:14,000 --> 01:16:17,400
Elwood, er det ikke bedst,
jeg bliver her og holder øje?
1208
01:16:17,520 --> 01:16:18,640
Kom så.
1209
01:16:21,800 --> 01:16:22,880
Kom så.
1210
01:16:25,800 --> 01:16:29,600
-Jeg er bange for højder. Jeg kan...
-Afsted!
1211
01:16:44,440 --> 01:16:46,600
Her, far! Her!
1212
01:16:47,800 --> 01:16:48,840
Her, far!
1213
01:18:00,840 --> 01:18:02,720
Det er nemmere,
hvis du ikke kigger ned.
1214
01:18:03,600 --> 01:18:04,920
Du har ret.
1215
01:18:08,920 --> 01:18:11,640
-Er du ok?
Jeg har det fint.
1216
01:18:26,440 --> 01:18:28,400
Du er der næsten. Fortsæt!
1217
01:18:37,520 --> 01:18:38,600
Efter mig.
1218
01:18:45,760 --> 01:18:48,160
-Åh, nej. Er det ikke din søn?
-Vær helt stille.
1219
01:18:51,600 --> 01:18:52,640
Brian, pas på!
1220
01:19:01,440 --> 01:19:03,000
Jeg sagde jo,
du skulle blive hjemme.
1221
01:19:03,160 --> 01:19:05,560
Du skulle have opdraget mig bedre.
1222
01:19:06,040 --> 01:19:07,200
Hvad laver vi heroppe?
1223
01:19:07,280 --> 01:19:09,240
Det er her, Roschak holder til.
1224
01:19:09,440 --> 01:19:11,320
Men vi må bevise,
at Slade kender til det.
1225
01:19:12,200 --> 01:19:14,960
Undskyld mig. Nu hvor knægten er her,
kan jeg så ikke gå?
1226
01:19:15,080 --> 01:19:16,680
-Bliv her! Efter mig.
-Okay.
1227
01:19:17,920 --> 01:19:19,840
Jeg har lært at adlyde.
1228
01:19:33,560 --> 01:19:34,960
Vær stille!
1229
01:19:51,880 --> 01:19:54,080
Shh! De dræber os, hvis de opdager os.
1230
01:20:01,560 --> 01:20:03,040
Er det ikke vores tv?
1231
01:20:03,880 --> 01:20:05,040
Det er det da.
1232
01:20:05,320 --> 01:20:07,440
De har sikkert også
vores andre ting her.
1233
01:20:12,000 --> 01:20:15,360
-Er det din bil, far?
-Den er sikkert allerede solgt.
1234
01:20:21,880 --> 01:20:24,000
Jeg tror,
vi har stjålet den Corvette før.
1235
01:20:24,240 --> 01:20:26,440
Mal den igen og giv den
et nyt serienummer.
1236
01:20:26,520 --> 01:20:28,560
Vær på udkig,
efter nogle Porscher.
1237
01:20:28,640 --> 01:20:29,920
Vi har nogle i kikkerten.
1238
01:20:30,120 --> 01:20:32,160
-Godnat.
-Godnat.
1239
01:20:37,000 --> 01:20:39,080
Hørte du det, far?
Det er nok til at fælde dem.
1240
01:20:39,160 --> 01:20:41,360
Det beviser ikke,
at Slade er involveret.
1241
01:20:44,400 --> 01:20:45,520
Men den der kunne hjælpe.
1242
01:20:51,760 --> 01:20:53,440
Hvordan mon den virker?
1243
01:20:56,080 --> 01:20:56,960
Sluk for den!
1244
01:21:14,040 --> 01:21:16,000
Hvad skal du med
en båndoptager, far?
1245
01:21:16,240 --> 01:21:17,960
Jeg skal ind i Roschaks kontor.
1246
01:21:47,760 --> 01:21:50,040
Tim, du må få ham der ud derfra.
1247
01:21:50,240 --> 01:21:52,240
Klart, Elwood.
Det, jeg har tænkt...
1248
01:21:53,000 --> 01:21:53,920
Mig?
1249
01:21:57,240 --> 01:21:59,320
-Mig?
-Lige nu.
1250
01:22:11,600 --> 01:22:13,000
Gå tilbage! Gå tilbage!
1251
01:22:13,280 --> 01:22:14,920
Men, han har en kniv! Han kunne...
1252
01:22:22,240 --> 01:22:27,040
Din shanistran dernede ved
Rectofrenseren er utæt.
1253
01:22:27,600 --> 01:22:28,680
Hvad for en?
1254
01:22:28,840 --> 01:22:30,720
Din shanistran
nede ved Rectafrenseren.
1255
01:22:30,880 --> 01:22:32,560
Den har en stor gnarl på røret.
1256
01:22:32,640 --> 01:22:33,400
Den kan knække af.
1257
01:22:33,480 --> 01:22:34,920
SIKKERHEDSVAGT
1258
01:22:35,000 --> 01:22:37,240
-Og hvem er du?
-Mig? Jeg er...
1259
01:22:37,440 --> 01:22:40,280
Jeg er Roschaks nye mand.
Jeg er lige ankommet.
1260
01:22:40,400 --> 01:22:43,840
Hvis du ikke gaffenhauser den
alternator, går det helt galt.
1261
01:22:44,400 --> 01:22:48,000
Har du prøvet at få creoblustat på skoene?
Du bliver nødt til at brænde dem.
1262
01:22:48,080 --> 01:22:50,520
Jeg har set det æde sadlen væk
under en rytter engang.
1263
01:22:50,600 --> 01:22:52,480
Lynhurtigt.
Den bliver blå, ved du.
1264
01:22:54,360 --> 01:22:56,080
Skal vi gå ned og kigge på det?
1265
01:22:56,760 --> 01:22:58,200
Og lad kniven blive her.
1266
01:23:06,600 --> 01:23:08,000
Det er lige hernede.
1267
01:23:08,080 --> 01:23:10,400
Her er den glutenhauser,
jeg fortalte om.
1268
01:23:10,960 --> 01:23:12,800
Stil dig lige her.
Ikke for tæt på.
1269
01:23:12,880 --> 01:23:15,920
Du må endelig ikke få
creoblustate på skoene.
1270
01:23:16,040 --> 01:23:18,000
Kig ind i den og...
1271
01:23:21,920 --> 01:23:23,280
Vi fik ham, far!
1272
01:23:23,920 --> 01:23:25,920
I fik ham lige i freidenglaren.
1273
01:23:26,840 --> 01:23:28,520
"In canis corpore transmuto."
1274
01:23:28,600 --> 01:23:31,160
-Pas på, med at sige det for tit, chef.
-Hvorfor ikke?
1275
01:23:31,280 --> 01:23:33,360
Professoren sagde,
at man skulle være forsigtig.
1276
01:23:33,440 --> 01:23:37,040
Han var bange for selv at blive bundet
til ringen og blive til en hund.
1277
01:23:37,120 --> 01:23:38,200
Sludder!
1278
01:23:38,280 --> 01:23:40,080
"In canis corpore transmuto."
1279
01:24:12,320 --> 01:24:14,240
-Hvad laver du her?
-Åben op.
1280
01:24:14,960 --> 01:24:16,000
Okay.
1281
01:24:46,480 --> 01:24:48,160
Nu er far fanget derinde.
1282
01:24:53,120 --> 01:24:54,680
Roschak, jeg skal tale med dig.
1283
01:24:54,760 --> 01:24:56,720
Det er ikke særlig smart,
at du kommer herned.
1284
01:24:56,840 --> 01:25:00,200
Hvis du tror, du kan holde mig ude,
så vil jeg høre det fra dig selv.
1285
01:25:00,520 --> 01:25:02,480
Ikke fra en af dine stikirenddrenge.
1286
01:25:03,400 --> 01:25:04,720
Hvad snakker du om?
1287
01:25:05,880 --> 01:25:07,920
En af dine håndlangere
kom hen til mit hus.
1288
01:25:08,040 --> 01:25:11,360
Han var ubehøvlet,
og han sagde, og jeg citerer,
1289
01:25:11,640 --> 01:25:13,560
"Du er ude."
1290
01:25:17,560 --> 01:25:20,640
Kom nu, John. Slap bare af.
1291
01:25:20,920 --> 01:25:23,040
Alt er, som det plejer, mellem os.
1292
01:25:23,880 --> 01:25:26,280
-Hvis du ikke fik ham til det, hvem så?
-Aner det ikke.
1293
01:25:26,920 --> 01:25:29,800
Men det bliver værst for ham,
hvis jeg opdager det.
1294
01:25:31,640 --> 01:25:33,520
Kunne det have været Daniels?
1295
01:25:34,080 --> 01:25:36,240
Men han har jo ikke
nogle beviser, vel?
1296
01:25:36,960 --> 01:25:39,320
-Du må jo vide det, du er jo advokat.
-Nemlig.
1297
01:25:40,560 --> 01:25:43,120
John, jeg har en flaske
inde ved siden af.
1298
01:25:43,720 --> 01:25:45,200
Lad os tage en drink sammen.
1299
01:25:48,960 --> 01:25:50,400
Skåle for endnu et fint år.
1300
01:25:54,560 --> 01:25:57,360
-Hvordan kom den hund herind?
-Hund?
1301
01:26:01,760 --> 01:26:03,040
Det er Daniels!
1302
01:26:03,120 --> 01:26:05,400
-Stop ham. Han har optaget det hele.
-Er det Daniels?
1303
01:26:05,600 --> 01:26:06,440
Skyd ham!
1304
01:26:13,800 --> 01:26:15,360
Tag den her.
1305
01:26:15,560 --> 01:26:17,560
Tag en af bilerne.
Jeg lokker dem væk.
1306
01:26:25,440 --> 01:26:26,680
De kommer.
1307
01:26:55,360 --> 01:26:56,480
Efter ham!
1308
01:27:09,480 --> 01:27:11,680
Kom så. Far sagde, vi skulle tage en bil.
1309
01:27:16,440 --> 01:27:20,320
Okay, Daniels!
Kom så ud!
1310
01:27:22,400 --> 01:27:25,480
Giv op.
Du har ikke en chance.
1311
01:27:26,400 --> 01:27:27,880
Jeg har ringen!
1312
01:27:29,080 --> 01:27:30,280
Du er færdig.
1313
01:27:50,920 --> 01:27:53,600
Er det denne her, du leder efter?
1314
01:27:53,920 --> 01:27:56,520
Ja! Tusinde tak!
Du ved ikke, hvor...
1315
01:27:56,760 --> 01:27:58,960
Glem det.
Vi skyldte en tjeneste.
1316
01:27:59,280 --> 01:28:01,000
Vi passer på hinanden.
1317
01:28:01,480 --> 01:28:02,840
Vi ses, gamle dreng.
1318
01:28:20,560 --> 01:28:22,040
Sådan der! Hurtigere!
1319
01:28:31,560 --> 01:28:32,600
Pas på!
1320
01:28:37,320 --> 01:28:38,440
Hej!
1321
01:28:38,600 --> 01:28:39,920
Få os væk herfra!
1322
01:28:41,640 --> 01:28:43,240
Pedalen i bund! Hurtigt!
1323
01:28:45,680 --> 01:28:46,600
Rolig nu!
1324
01:29:04,000 --> 01:29:06,560
-Hvad var det?
-Slapsvans! Efter ham!
1325
01:29:08,640 --> 01:29:11,560
-Har du båndoptageren?
-Har du ringen?
1326
01:29:12,160 --> 01:29:15,400
Jeg gemmer den,
hvor ingen finder den igen.
1327
01:29:24,800 --> 01:29:27,560
-Hurtigere. Hurtigere!
-Der er rødt lys.
1328
01:29:27,680 --> 01:29:30,440
Det er jeg ligeglad med.
Bare kør videre.
1329
01:29:41,800 --> 01:29:43,040
Fortæl dem, hvem jeg er.
1330
01:29:43,640 --> 01:29:45,040
Sig, at det er i forretningsøjemed.
1331
01:30:01,920 --> 01:30:03,720
Må jeg se Deres kørekort?
1332
01:30:03,840 --> 01:30:07,240
Betjent, offentlig anklager
John Slade sidder bagi.
1333
01:30:07,440 --> 01:30:08,920
Vi er her i forretningsøjemed.
1334
01:30:13,840 --> 01:30:15,000
Gør han det?
1335
01:30:27,760 --> 01:30:29,120
Hvad glor du på?
1336
01:30:31,200 --> 01:30:34,200
Hold godt fast i den.
Ingen må røre den.
1337
01:30:34,320 --> 01:30:35,440
Forstået.
1338
01:30:36,640 --> 01:30:40,080
Mor, vi er hjemme,
og far er ikke en hund mere!
1339
01:31:00,960 --> 01:31:04,640
"Tre rugbrød, pålæg,
dip og en kirsebærtærte,
1340
01:31:04,840 --> 01:31:07,240
nogle paptallerkener,
kopper og servietter."
1341
01:31:07,520 --> 01:31:09,400
-Hejsa.
-Hvordan går det, partner?
1342
01:31:09,680 --> 01:31:12,240
Ah, goddag, Elwood...
Offentlig anklager.
1343
01:31:12,400 --> 01:31:14,640
Vi køber ind til vores forlovelsesfest.
1344
01:31:15,120 --> 01:31:16,280
Vi skal nok være der.
1345
01:31:16,400 --> 01:31:18,280
Ja, og tag dig godt af vores venner.
1346
01:31:18,400 --> 01:31:20,560
-Køb lige, hvad de vil have.
-Farvel.
1347
01:31:20,920 --> 01:31:21,800
Okay.
1348
01:31:22,960 --> 01:31:26,000
Så må vi hellere tage
16 T-Bone steaks.
1349
01:31:26,080 --> 01:31:27,520
-Okay.
-Afsted.
1350
01:31:38,560 --> 01:31:42,560
SLUT
1351
01:31:42,640 --> 01:31:44,640
Tekster af: Hans Jensen