1 00:00:10,960 --> 00:00:14,160 Onze nieuwe officier van justitie. 2 00:00:25,240 --> 00:00:29,720 ik wil praten over de politiek laat dit duidelijk zijn 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,760 deze aanstaande verkiezing 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,640 geen trucjes per dozijn -da's mooi 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,320 ik laat zien hoe het moet, hoe je het verleden groet 6 00:00:37,400 --> 00:00:41,520 klein maar dapper, vol goede moed word ik de harige OvJ 7 00:00:54,720 --> 00:00:56,600 jullie weten wat er scheelt 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 wat ik zeggen ga -ja 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,600 die euvels die verdwijnen niet 10 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 door verkiezingspoeha -klopt 11 00:01:02,520 --> 00:01:06,360 tenzij je de wet naleeft baby's zoent, pootjes geeft 12 00:01:06,440 --> 00:01:10,640 ik ben harig en op dreef ik word de harige OvJ 13 00:01:19,240 --> 00:01:23,680 we staan zij aan zij omdat ons thuis beter verdient 14 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 lapzwans, dit is je kans, wees de mens zijn beste vriend 15 00:01:27,160 --> 00:01:33,160 we wachtten op hem een leider, ad rem 16 00:01:33,280 --> 00:01:36,720 dus geef hem je stem 17 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 onze harige OvJ 18 00:01:54,200 --> 00:01:56,120 een kandidaat waarbij ik zweer 19 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 is zoals ik een heer -zeer 20 00:01:58,200 --> 00:02:00,080 ben op geen enkele wijze sluw 21 00:02:00,160 --> 00:02:01,920 ik ben hier voor u -mooi 22 00:02:02,000 --> 00:02:05,920 een brave borst op uw kijkbuis gaat met de bezem door 't stadhuis 23 00:02:06,000 --> 00:02:09,680 ook klaar met al die ruis? ik word de harige OvJ 24 00:02:15,280 --> 00:02:17,200 ik wil niet blijven kletsen 25 00:02:17,320 --> 00:02:19,200 ik heb alles gezegd -mooi 26 00:02:19,320 --> 00:02:20,840 iedereen kan stemmen 27 00:02:20,920 --> 00:02:22,960 dat is uw verkiezingsrecht -precies 28 00:02:23,040 --> 00:02:26,960 nog even dit, voor ik vertrek ik hoop dat ik in ons gesprek 29 00:02:27,120 --> 00:02:30,840 mooi uw stem aantrek als de harige OvJ 30 00:02:53,160 --> 00:02:57,600 we staan zij aan zij omdat ons thuis beter verdient 31 00:02:57,760 --> 00:03:01,400 lapzwans, dit is je kans, wees de mens zijn beste vriend 32 00:03:01,520 --> 00:03:07,280 we wachtten op hem een leider, ad rem 33 00:03:07,360 --> 00:03:12,480 dus geef hem je stem, onze harige 34 00:03:12,560 --> 00:03:16,320 geef hem je stem, onze harige 35 00:03:16,520 --> 00:03:23,480 dus geef hem je stem, onze harige OvJ 36 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 In de hoek. 37 00:03:30,280 --> 00:03:32,840 Was dat het? 38 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 Dat moet wel. -Mooi. 39 00:03:34,840 --> 00:03:39,920 Ahoi. Nog één, voordat u uitvaart. -Bedankt, kapitein. 40 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 Admiraal Gordon C. Brenner, gepensioneerd. 41 00:03:43,320 --> 00:03:47,840 Ik drink meestal niet met dokwerkers, maar jullie werken al zes uur. 42 00:03:47,920 --> 00:03:49,240 Dit is verdiend. 43 00:03:49,320 --> 00:03:53,520 Dus de Daniels lichten na al die jaren eindelijk het anker. 44 00:03:53,800 --> 00:03:57,640 Dat denk ik. -Prima volk om naast aan te meren. 45 00:03:57,840 --> 00:04:00,520 We moeten maar eens gaan, toch, Freddie? 46 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Ja. Bedankt voor het bier. 47 00:04:04,440 --> 00:04:07,520 Ik begeleid jullie. Luiken dicht. 48 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 VERVOER EN OPSLAG 49 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 VERHUIZERS 50 00:04:10,600 --> 00:04:12,480 Klaar om uit te varen. 51 00:04:12,600 --> 00:04:15,360 Stoppen, graag. Licht het anker. 52 00:04:29,200 --> 00:04:32,720 Brian, zet dat ding uit voor je doof wordt. 53 00:04:32,840 --> 00:04:35,320 Wat? -Zet het uit. 54 00:04:36,880 --> 00:04:41,240 Wat moet ik dan doen? -Zitten. We zijn bijna thuis. 55 00:04:41,560 --> 00:04:44,920 Wedden om 25 cent hoeveel ogen een vlieg heeft? 56 00:04:45,040 --> 00:04:47,680 Geen idee. Ik ben advocaat, geen entomoloog. 57 00:04:47,760 --> 00:04:49,600 Raad dan. -Twee. 58 00:04:49,760 --> 00:04:54,080 Nee. Ze hebben duizenden zeshoeken die elk een eigen oog zijn. 59 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Hier dat kwartje. 60 00:05:17,520 --> 00:05:20,560 Bedankt voor de jas. -Bedankt voor het golfen. 61 00:05:21,680 --> 00:05:24,960 Hoe lang was de langste appelschil ter wereld? 62 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 Alsjeblieft, Brian. -Raad maar. 63 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 Anderhalve meter. -Nee. Pa? 64 00:05:29,800 --> 00:05:32,760 Hoe moet ik dat nou weten, Brian? 65 00:05:33,320 --> 00:05:35,240 Zeg iets, pa. 66 00:05:37,680 --> 00:05:38,840 We zijn beroofd. 67 00:05:38,960 --> 00:05:41,760 MARITIEM SCHIP 1945 68 00:05:43,760 --> 00:05:47,120 Hallo, Wilby. -Mag ik bellen? We zijn beroofd. 69 00:05:47,320 --> 00:05:50,640 Eerlijk? Hopelijk bevalt je nieuwe baan beter. 70 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Beroofd? 71 00:05:52,840 --> 00:05:55,880 Alles is weg. Verdwenen. Heb je iemand gezien? 72 00:05:56,200 --> 00:05:59,160 Alleen de verhuizers. -Met Wilby Daniels... 73 00:05:59,920 --> 00:06:03,040 Daniels. Mijn huis is leeggeroofd. 74 00:06:03,280 --> 00:06:07,880 Het is momenteel erg druk. Kunt u later terugbellen? 75 00:06:08,120 --> 00:06:11,360 Terugbellen? Mijn huis is leeg. 76 00:06:11,720 --> 00:06:16,560 De hemel is niet op uw hoofd gevallen. Dit gebeurt. Blijf hangen. 77 00:06:18,840 --> 00:06:22,040 Verhuizers, dus? -Ze leken aardige kerels. 78 00:06:22,600 --> 00:06:24,120 Ik gaf ze bier. 79 00:06:24,320 --> 00:06:27,120 Medfield wordt bestolen. Weet je waarom? -Nee. 80 00:06:27,200 --> 00:06:31,400 Als ze gepakt worden, staan ze een dag later weer buiten. 81 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 En door wie? -Wie? 82 00:06:33,440 --> 00:06:35,920 John Slade, de officier van justitie. 83 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 Als ik hem was, vervolgde ik elke crimineel... 84 00:06:39,360 --> 00:06:42,200 ...zo hard mogelijk. Achter slot en grendel! 85 00:06:46,800 --> 00:06:49,520 Mijn toespraak is klaar. 86 00:06:50,560 --> 00:06:54,400 Nee, ga door. Waarom stel je je niet verkiesbaar? 87 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 Ik meen het, Wilby. -Goed idee. 88 00:06:57,240 --> 00:07:02,600 Als ik mijn kantoor niet had. -Die runt je partner, ik run je campagne. 89 00:07:02,680 --> 00:07:07,960 Jij wordt mijn campagnemanager? -Jazeker. Ik kan meer dan eieren bakken. 90 00:07:08,160 --> 00:07:13,000 En ik hang overal posters op. -En ik organiseer het geld inzamelen. 91 00:07:13,120 --> 00:07:15,880 Zonder geld geen campagne, hoor. 92 00:07:16,160 --> 00:07:21,560 Ik doneer als eerste met een kwartje. -Ho even. 93 00:07:21,680 --> 00:07:25,040 Ik waardeer de goede bedoelingen en je 'gulheid'... 94 00:07:25,200 --> 00:07:29,840 ...maar eerst kijken wat er nog is. -Een van mijn gymsokken. 95 00:07:29,920 --> 00:07:35,600 Het duister vervloeken in plaats van een kaars aansteken, is jouw keuze. 96 00:08:24,760 --> 00:08:26,040 Weer bestolen. 97 00:08:27,560 --> 00:08:29,640 Nu zijn we helemaal geplunderd. 98 00:08:36,480 --> 00:08:37,680 Wacht even. 99 00:08:39,560 --> 00:08:42,360 Wilby. Wat is er gebeurd? 100 00:08:43,120 --> 00:08:47,760 Met Wilby Daniels van 152 Hadley Drive. Mijn huis is weer beroofd. 101 00:08:49,840 --> 00:08:52,320 Ik heb een rekening bij jullie. 102 00:08:54,160 --> 00:08:58,720 D-a-n-i-e-l-s. Onthoud die naam. De volgende officier van justitie. 103 00:08:58,800 --> 00:09:02,760 Pak ze, pa. -Goed zo. Win met Wilby. 104 00:09:02,840 --> 00:09:06,000 Je contributie accepteren we met plezier, admiraal. 105 00:09:06,240 --> 00:09:08,480 Torpedo's gereedmaken. Volle kracht vooruit. 106 00:09:11,600 --> 00:09:16,120 Die piraten hebben mij ook te pakken. Ik ben beroofd. 107 00:09:25,240 --> 00:09:29,720 STEM OP WILBY DANIELS VOOR OFFICIER VAN JUSTITIE - WIN MET WILBY 108 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 HOUD EERLIJKE JOHN SLADE ALS OVJ 109 00:09:36,920 --> 00:09:39,160 DANIELS VOOR OVJ 110 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Goedemiddag. Ik ben Wilby Daniels. 111 00:09:46,960 --> 00:09:51,880 Stem op mij voor officier van justitie. Daniels voor OvJ. Dank u. 112 00:09:52,400 --> 00:09:56,240 Stem op mij voor officier van justitie. Daniels, nieuwe OvJ. 113 00:09:57,200 --> 00:09:59,960 Wilt u deze aannemen? Stem op Daniels. 114 00:10:00,040 --> 00:10:01,120 Dag, lieverd. 115 00:10:01,320 --> 00:10:04,520 Hallo. -Nog wat folders. Lukt het? 116 00:10:04,600 --> 00:10:08,760 Ik ben Wilby Daniels. Mijn hand doet zeer en die glimlach zit vast. 117 00:10:08,840 --> 00:10:12,320 Wij kennen elkaar al. -Mevrouw, Daniels voor OvJ. 118 00:10:12,440 --> 00:10:14,640 Goed zo. Charmant en oprecht. 119 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 Zo veroverde je mij. -Klopt. En dit? 120 00:10:17,240 --> 00:10:20,560 Een symbool. Een bezem. Veeg de stad schoon. 121 00:10:20,640 --> 00:10:23,600 Stem op Daniels, mevrouw. -Een goede klant. 122 00:10:24,240 --> 00:10:30,480 Kus de baby. Zo krijg je stemmen. Maar niemand boven de 16. Dan sla ik. 123 00:10:31,640 --> 00:10:33,680 Goedemiddag. Ik ben Wilby Daniels. 124 00:10:33,760 --> 00:10:36,800 Ik wil uw steun voor officier van justitie. 125 00:10:37,440 --> 00:10:38,560 Zo, wat een... 126 00:10:39,440 --> 00:10:42,240 ...prachtkind. -Hallo. 127 00:10:46,360 --> 00:10:49,680 Joey vindt u aardig. Loslaten, schat. 128 00:10:51,200 --> 00:10:54,080 Kijk die man zijn pak, Joey. 129 00:10:54,160 --> 00:10:56,200 Sorry, hoor. -Geen zorgen, mevrouw. 130 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Leuk kind. 131 00:11:00,800 --> 00:11:02,640 Even lachen, Mr Daniels. 132 00:11:06,560 --> 00:11:09,360 'Plaatselijke advocaat belooft verschoning.' 133 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Hij mag eerst zichzelf poetsen. 134 00:11:15,040 --> 00:11:18,880 Hij zegt ook dat u criminelen niet vervolgt? 135 00:11:19,080 --> 00:11:22,600 Typische sensatiezucht voor een plek in de media. 136 00:11:22,880 --> 00:11:26,480 Maar jullie slimme mensen vallen daar niet voor. 137 00:11:27,720 --> 00:11:32,600 Hapjes in de kamer hiernaast. Voor meer vragen heeft Mr Slade geen tijd. 138 00:11:32,720 --> 00:11:33,920 Bedankt, Mr Slade. 139 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 Ja, Eddie? 140 00:11:45,400 --> 00:11:48,800 Die ligt voor me. Geen zorgen. 141 00:11:49,080 --> 00:11:53,200 Ik ben niet dol op enthousiaste amateurs. 142 00:11:53,680 --> 00:11:57,480 Geloof me, die blazen we zo omver. Een lichtgewicht. 143 00:11:58,200 --> 00:12:01,640 Hopelijk wel. -Heb ik niet altijd gelijk? 144 00:12:01,880 --> 00:12:05,600 Regel jij jouw kant, dan regel ik de mijne. 145 00:12:11,720 --> 00:12:15,840 Hier is onze immer populaire Borgia-tentoonstelling. 146 00:12:16,040 --> 00:12:21,760 De Borgia's pakten hun vijanden bruut aan. 147 00:12:21,920 --> 00:12:25,280 Ze vergiftigden hun wijn... 148 00:12:25,400 --> 00:12:29,120 ...zoals we in dit prachtige tafereel zien. 149 00:12:29,440 --> 00:12:34,840 Maar ze gebruikten ook drastischere methoden. 150 00:12:35,040 --> 00:12:39,400 In dit schilderij zien we de legende van Lucrezia Borgia... 151 00:12:39,640 --> 00:12:43,960 ...die een ontrouwe minnaar in een hond veranderde. 152 00:12:44,520 --> 00:12:50,400 Pardon, meneer, maar deze ring... zit daar een beest op? 153 00:12:50,640 --> 00:12:55,080 Een scarabee. Dat was een talisman voor de oude Egyptenaren. 154 00:12:55,160 --> 00:12:58,680 Lucrezia draagt in het schilderij dezelfde ring. 155 00:12:58,760 --> 00:13:03,600 Aldus de legende kwamen haar krachten uit de ring. 156 00:13:03,800 --> 00:13:08,680 Waar of niet, het museum bewaakt de ring met extra zorg. 157 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 De vorige curator, dr Plumcott, vertelde me... 158 00:13:12,680 --> 00:13:17,920 ...iets dat ik moeilijk kon geloven, omdat het de wetenschap tegenspreekt. 159 00:13:19,000 --> 00:13:21,840 Is dit waardevol? 160 00:13:22,400 --> 00:13:26,840 De waarde is niet in te schatten. De ring is onbetaalbaar. 161 00:13:27,480 --> 00:13:31,720 We moeten verder als we voor sluiting klaar willen zijn. 162 00:13:49,480 --> 00:13:52,640 Wat een troep. -Hoe bedoel je, troep? 163 00:13:52,720 --> 00:13:57,680 Volgens die curator was dit onbetaalbaar. -Dat betekent een flinke buit. 164 00:13:57,800 --> 00:14:01,920 Die dame, Lucy 'Borgeria', die droeg dit vroeger allemaal. 165 00:14:02,160 --> 00:14:03,640 Borgia. -Zij ook. 166 00:14:03,800 --> 00:14:08,480 Dit was haar geliefde bezit, Mr Roschak, voor formele aangelegenheden. 167 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 Wie koopt het? Een ander museum? 168 00:14:11,200 --> 00:14:14,120 Diamanten of smaragden ringen, dat wil wel. 169 00:14:14,440 --> 00:14:17,120 Doe dan een ander bod. -Duizend. 170 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 Ja. -Verdwijn. 171 00:14:18,800 --> 00:14:21,840 Iets, Mr Roschak. Wij moeten ook eten. 172 00:14:21,920 --> 00:14:25,000 Er is geen markt voor keverringen. Verdwijn. 173 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 44 SMAKEN 174 00:14:35,200 --> 00:14:36,720 Pepernoot en chocola. 175 00:14:38,560 --> 00:14:44,160 Kumquat Beierse chocola met limoenmunt en... Niks zeggen. 176 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 Kruisbessen met dennengeur. -Da's 43. 177 00:14:49,760 --> 00:14:51,800 Echt? -Ik kan tellen. 178 00:14:52,040 --> 00:14:56,720 Welke vergat ik? Ik weet het al. Jemig... 179 00:14:57,920 --> 00:14:59,640 Eens kijken. Als ik... 180 00:15:00,280 --> 00:15:03,000 Avocado-verrassing. Goed, wat zal het zijn? 181 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Vanille. 182 00:15:05,520 --> 00:15:09,760 Vanille? Noem ik 44 smaken, en dan vanille. 183 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 Wat een fantasie. 184 00:15:14,440 --> 00:15:17,120 Wil je er wat spekjes op? Chocoladehagel? 185 00:15:18,200 --> 00:15:19,920 Kauwgomballen of zoiets? 186 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 Alleen vanille. 187 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 Alsjeblieft. Vijftien cent. 188 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 Centen. Geweldig. 189 00:15:31,080 --> 00:15:36,080 Pap is vanavond op tv. Wel op hem stemmen. -Geweldig. 190 00:15:38,760 --> 00:15:42,680 Ken je dubbeltjes? Kleine zilveren dingetjes. 191 00:15:45,080 --> 00:15:49,760 Elwood, als ik weer die 44 smaken af moet, word ik bananenknots. 192 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 En kijk. Hij gaf me maar 14. 193 00:15:55,160 --> 00:15:56,240 Laat maar. 194 00:16:02,520 --> 00:16:04,920 UDC MEDFIELD TELEVISIE 195 00:16:13,480 --> 00:16:15,840 Waar mogen deze? -Achterop de wagen. 196 00:16:16,040 --> 00:16:21,080 Ze willen dat lege gevoel dat bij misdaad hoort. Dat maakt indruk. 197 00:16:21,200 --> 00:16:23,560 O, zijn vrouw runt de campagne... 198 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 ...dus houd haar in beeld. -Manager? 199 00:16:26,600 --> 00:16:30,600 Ze doet of ze Sarah Bernhardt is in Heerlijk Huishouden. 200 00:16:30,680 --> 00:16:34,160 Wacht eens, wie is dat? -Daniels' zoon. 201 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Hij moet erin voor dat familiegevoel. 202 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 Zeg, Joe. -Ja? 203 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 MEUBILAIRUITLEEN 204 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 Mijn man was altijd betrokken. -Klopt. 205 00:16:42,960 --> 00:16:46,120 Maar toen ik het had over de uitdagingen... 206 00:16:46,240 --> 00:16:48,560 Hallo. -Dag, lieverd. 207 00:16:49,440 --> 00:16:54,400 Je doet of je Sarah Bernhardt bent in Heerlijk Huishouden. 208 00:16:56,640 --> 00:16:59,640 We eten in dit huis geen zoetigheid tussendoor. 209 00:16:59,760 --> 00:17:02,000 Sinds wanneer? -Sinds we op tv komen. 210 00:17:02,120 --> 00:17:05,240 Welke stropdas, denk je? Blauw of blauw? 211 00:17:05,360 --> 00:17:06,760 Blauw. -Dank je. 212 00:17:06,880 --> 00:17:12,000 Dat shirt draag je niet op tv. Trek een ander aan. 213 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 Een ander. -...Prescott museumroof. 214 00:17:15,760 --> 00:17:19,920 De waarde van de ring is onbekend... -Dat komt van pas. 215 00:17:20,040 --> 00:17:22,800 ...het was een van de waardevolste stukken. 216 00:17:23,840 --> 00:17:27,240 Als ik een bloemkooloor krijg, is het jouw schuld. 217 00:17:27,760 --> 00:17:31,880 Wilby, wat is er? -Dat kan de Borgia-ring zijn. 218 00:17:32,040 --> 00:17:34,480 De Borgia-ring? -Die ene die... 219 00:17:37,560 --> 00:17:41,040 Moet jij niet naar school? -Het is zomervakantie. 220 00:17:41,400 --> 00:17:45,280 Ga dan je kamer maar opruimen. -Al gedaan. 221 00:17:45,360 --> 00:17:49,000 Ga dan een ander shirt aantrekken. Nu luisteren. 222 00:17:49,240 --> 00:17:55,160 Afwijzing hindert mijn ontwikkeling. Zo bereik ik niets en da's zijn schuld. 223 00:17:57,760 --> 00:18:00,800 Zeg het. -Je begrijpt het denk ik niet. 224 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 Jawel. -Ik weet niet zeker... 225 00:18:02,960 --> 00:18:06,320 Ik begrijp het wel. -Je begrijpt het. 226 00:18:08,240 --> 00:18:13,440 Als tiener stal ik een oude ring uit het museum. 227 00:18:13,880 --> 00:18:16,360 Er stonden Latijnse woorden op. 228 00:18:17,520 --> 00:18:19,800 Zoals? -Dat zeg ik liever niet. 229 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 Toen ik de ring thuis bekeek... 230 00:18:26,440 --> 00:18:29,760 ...las ik de inscriptie een paar keer. -En? 231 00:18:32,360 --> 00:18:34,280 Ik veranderde in een hond. 232 00:18:39,240 --> 00:18:43,680 De buren hadden een grote, harige hond en die werd ik. 233 00:18:48,080 --> 00:18:51,440 Gaat alles goed? -Had ik maar niets gezegd. 234 00:18:51,520 --> 00:18:57,160 Ik ben juist blij, want soms zitten we met iets onbenulligs. 235 00:18:57,400 --> 00:19:01,320 Als iemand die tekst leest, verander ik in een hond. 236 00:19:02,200 --> 00:19:06,440 Die das staat je leuk. Hij past goed bij je ogen. 237 00:19:07,080 --> 00:19:09,840 Hoorde je wel wat ik zei? -Jazeker. 238 00:19:10,240 --> 00:19:13,280 En we doen alsof je niets hebt gezegd. 239 00:19:18,280 --> 00:19:20,640 Pardon, meneer. -Ik? 240 00:19:20,920 --> 00:19:23,720 Mag ik even van uw tijd roven? 241 00:19:23,800 --> 00:19:25,720 Ik ben druk. -Een introductie. 242 00:19:25,880 --> 00:19:28,400 Dr Sturdivant, docent aan de Sorbonne. 243 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 Ik ben Tim, de ijscoman van Dolly Dixon. 244 00:19:32,560 --> 00:19:36,040 Ik ben wat te frivool geweest op reis... 245 00:19:36,120 --> 00:19:40,360 ...en ben nu tijdelijk financieel behoeftig... 246 00:19:40,600 --> 00:19:42,720 ...als u me snapt. -Nee. 247 00:19:42,840 --> 00:19:49,680 Ik moet dus afscheid nemen van dit erfstuk voor een fractie van de waarde. 248 00:19:51,320 --> 00:19:53,840 O, een ring. 249 00:19:54,560 --> 00:19:58,680 Goed opgemerkt. En eveneens een duur relikwie. 250 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 O, ja? 251 00:20:01,760 --> 00:20:04,640 Zou Katrinka dit iets vinden? -Katrinka? 252 00:20:04,760 --> 00:20:07,640 Katrinka Muggelberg van de taartafdeling. 253 00:20:07,720 --> 00:20:11,520 Dit is ze. Ze is ook aanvoerster. 254 00:20:11,600 --> 00:20:12,720 STEAMROLLERS-STER 255 00:20:13,960 --> 00:20:16,520 Lieflijke meid. -Zeker. 256 00:20:16,880 --> 00:20:21,320 Zo'n dame zal helemaal weg zijn van die ring. 257 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 Denkt u? -Ik wed... 258 00:20:24,360 --> 00:20:27,840 ...dat haar dankbaarheid geen grenzen kent. 259 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 Geen grenzen? Wat... 260 00:20:31,040 --> 00:20:33,720 Goh zeg, hoeveel wilt u ervoor? 261 00:20:34,280 --> 00:20:38,280 Gezien de omstandigheden mag u hem hebben voor... 262 00:20:39,240 --> 00:20:40,600 ...vijfhonderd dollar. 263 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 Vijfhonderd dollar. 264 00:20:44,360 --> 00:20:46,480 Dollar? -Ja. 265 00:20:46,960 --> 00:20:51,800 Wat... O. Ik was toch op zoek naar een blauwe. 266 00:20:52,880 --> 00:20:56,640 Vijfhonderd dollar? -Wil je hem voor vijf dollar? 267 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Vijf dollar? 268 00:21:00,960 --> 00:21:03,280 Er zit toch iets blauws in. 269 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 Accepteer je losse centen? 270 00:21:07,920 --> 00:21:09,160 Vijfentwintig... 271 00:21:09,880 --> 00:21:12,160 Wees gewoon uzelf, Mr Daniels. 272 00:21:12,240 --> 00:21:16,720 Ik vraag uw vrouw wat. Daarna komen we hier met de camera's. 273 00:21:16,880 --> 00:21:19,920 De verrassing op het werk. -Op je plek. 274 00:21:22,000 --> 00:21:23,840 Vijf, vier... 275 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 ...drie, twee, een... 276 00:21:28,040 --> 00:21:29,360 We draaien. 277 00:21:29,480 --> 00:21:32,080 Welkom bij Ontmoet de kandidaat. 278 00:21:32,400 --> 00:21:36,200 Vandaag ontmoeten we Wilby Daniels en zijn familie. 279 00:21:36,760 --> 00:21:41,160 Mr Daniels is de man die een, volgens velen, flinke kluif gaat hebben... 280 00:21:41,280 --> 00:21:45,040 ...aan het uit de functie zetten van lang zittend OvJ... 281 00:21:45,120 --> 00:21:46,440 -Hallo. ...John Slade. 282 00:21:46,520 --> 00:21:50,200 Ik ben Wilby Daniels en ik zou me graag... 283 00:21:50,280 --> 00:21:53,520 Staar niet zo, Brian. -Ik staarde niet. 284 00:21:56,040 --> 00:22:00,920 Ik zou me graag willen voorstellen. 285 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 Ik ben Wi... 286 00:22:06,440 --> 00:22:12,000 ...maar de naam John Slade wekt vertrouwen en de kiezer zal moeite hebben... 287 00:22:12,080 --> 00:22:17,520 ...om oude stemgewoonten af te leren en een onbekende te kiezen. 288 00:22:18,240 --> 00:22:20,600 Daar is mevrouw Daniels. 289 00:22:21,280 --> 00:22:23,440 Aangenaam, mevrouw Daniels. -Aangenaam. 290 00:22:23,520 --> 00:22:26,160 U bent de campagnemanager van Mr Daniels. 291 00:22:26,240 --> 00:22:27,120 Dat klopt. 292 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Het is mijn plicht, vind ik... 293 00:22:30,400 --> 00:22:32,960 ...als echtgenote en als vrouw... 294 00:22:33,120 --> 00:22:37,600 ...om met mijn man schouder aan schouder aan het roer te staan. 295 00:22:37,680 --> 00:22:42,240 Ik moedigde hem aan om deze zware taak op zich te nemen. 296 00:22:42,600 --> 00:22:47,360 En verzekerde hem, als zijn echtgenote en raadgeefster... 297 00:22:48,080 --> 00:22:53,200 ...dat ik er voor hem ben op het lange, donkere pad... 298 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 ...dat hij bewandelt. 299 00:22:55,920 --> 00:23:00,760 En wat doet u verder in uw vrije tijd? -Ik schilder graag. 300 00:23:01,680 --> 00:23:02,880 En ik lees. 301 00:23:03,120 --> 00:23:04,200 Ik... 302 00:23:04,680 --> 00:23:09,640 ...vind de Lake Poets erg... sprankelend. 303 00:23:13,000 --> 00:23:16,440 Wat bedoelde hij met 'grenzeloze dank'? 304 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 Mooi dingetje. 305 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 Kijk, er staat wat op geschreven. 306 00:23:23,280 --> 00:23:29,920 'In canis corpore transmuto'. 307 00:23:30,880 --> 00:23:35,840 Wat zou dat betekenen? Ik zeg gewoon dat het 'hou van je' betekent. 308 00:23:38,600 --> 00:23:43,000 Medeburgers, al vele jaren... -Je wordt grijs, pap. 309 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 Medeburgers... 310 00:23:52,760 --> 00:23:53,920 Nee. 311 00:24:02,120 --> 00:24:03,960 Je lijkt Elwood wel. 312 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 Ik ben Elwood. 313 00:24:06,960 --> 00:24:09,560 Elwood? 314 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 Waar... Elwood. 315 00:24:12,240 --> 00:24:16,240 En dan wil ik u voorstellen... -Blijf, pa. 316 00:24:19,400 --> 00:24:21,000 Waar is je vader? 317 00:24:23,080 --> 00:24:24,200 Hij moest weg. 318 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 Ga Daniels halen. -Ja. 319 00:24:31,800 --> 00:24:36,720 Dan ontmoeten we hem later. Dit zijn uw zoon Brian en uw hond? 320 00:24:37,360 --> 00:24:38,520 Mevrouw Daniels? 321 00:24:45,320 --> 00:24:46,800 Hoe heet de hond? 322 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 Bowser. -Elwood. 323 00:24:48,920 --> 00:24:50,120 Hoe zegt u? 324 00:24:50,440 --> 00:24:51,760 Elwood. -Bowser. 325 00:24:52,160 --> 00:24:55,680 Hij reageert op bijna alles. Of niet, jongen? 326 00:24:55,880 --> 00:24:59,920 Kan uw hond kunstjes? -Ik denk het. 327 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 Zeker. -Nee. 328 00:25:04,760 --> 00:25:07,760 Wie ze daar 'nee'? -Een spook op de band. 329 00:25:08,000 --> 00:25:12,240 De meningen verschillen. Kan hij kunstjes of niet? 330 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 Geen kunstjes. 331 00:25:15,960 --> 00:25:17,880 Weer dat spook. -Praat, jongen. 332 00:25:18,360 --> 00:25:22,800 Praat. Kom op, praat dan. 333 00:25:23,440 --> 00:25:27,320 Kom op. Praat maar. -Woef. 334 00:25:27,960 --> 00:25:30,240 'Woef'? 335 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 Dit gaat hem stemmen kosten. 336 00:25:34,560 --> 00:25:38,360 Haal Daniels, of we moeten uit de lucht. -Ja, meneer. 337 00:25:39,600 --> 00:25:40,720 Elwood? 338 00:25:52,120 --> 00:25:54,520 Daar woon je niet. 339 00:25:54,800 --> 00:25:57,520 Ik moet wegwezen. 340 00:25:58,160 --> 00:25:59,440 Pas op. 341 00:26:04,000 --> 00:26:05,440 Genoeg geweest. 342 00:26:13,280 --> 00:26:18,520 Sorry, ik zat achter Elwood aan. Kom langs voor een gratis baba au rhum. 343 00:26:21,600 --> 00:26:23,440 Mijn bloemen uit, lopend tapijt. 344 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 En jij ook. 345 00:26:26,000 --> 00:26:30,840 Elwood, wacht. Ik vaar uit, admiraal. 346 00:26:31,440 --> 00:26:36,680 Als ik je nog eens zie, ga je een maand lang in het droogdok. 347 00:26:36,840 --> 00:26:39,880 Erin, Elwood. Naar binnen. 348 00:26:40,320 --> 00:26:43,880 Geen idee wat je hebt. De admiraal is boos. 349 00:26:44,480 --> 00:26:47,400 Zijn bloemen zijn helemaal kapot. 350 00:26:47,480 --> 00:26:49,720 Wees blij dat ik niet sloeg. -Stoppen. 351 00:26:49,840 --> 00:26:54,800 Laat me eruit of ik sla. -Praat je zo na mijn hulp? 352 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Wat een lef, die toon... 353 00:27:00,320 --> 00:27:02,480 Elwood, sinds wanneer praat je? 354 00:27:02,680 --> 00:27:06,600 Ik begon met 'ga-ga' en ging daarna door met 'hap-hap'. 355 00:27:07,000 --> 00:27:08,160 Hij praat. 356 00:27:09,080 --> 00:27:11,880 Zeg nog eens iets. Zeg 'ga-ga'. -Ga-ga. 357 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 Zeg 'hap-hap'. -Hap-hap. 358 00:27:14,840 --> 00:27:17,560 Wat maakt het ook uit. -Wacht eens. 359 00:27:17,680 --> 00:27:21,040 Als je kunt praten, kunnen we het entertainment in. 360 00:27:21,360 --> 00:27:27,160 We worden rijk. We komen op tv. Jij je eigen talkshow. 'Hier is Elwood!' 361 00:27:27,880 --> 00:27:32,480 We verdienen miljoenen. Eerlijke verdeling, dus jij krijgt 10%. 362 00:27:33,040 --> 00:27:34,920 Wat denk je? Elwood. 363 00:27:36,240 --> 00:27:38,840 Elwood, wacht nou. Goed dan. 364 00:27:38,920 --> 00:27:42,400 Je krijgt 20%. En elke avond biefstuk. Wacht. 365 00:28:00,400 --> 00:28:02,160 Pardon, mevrouw. 366 00:28:06,720 --> 00:28:09,040 Elwood? Hoor je me? 367 00:28:13,000 --> 00:28:15,760 O, nee. Blijf, jongen. 368 00:28:19,520 --> 00:28:21,840 Brave hond. Braaf beestje. 369 00:28:26,000 --> 00:28:30,480 Pas op. Nee, wacht. Dat doet zeer. Laat dat. 370 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 Dat doet pijn. 371 00:28:38,200 --> 00:28:42,120 Brave hond, je mag je... Je mag je hok terug. 372 00:28:43,080 --> 00:28:46,200 Lief hondje. Rustig. 373 00:28:52,560 --> 00:28:55,920 Hij komt vast zo terug. Heeft u niet meer reclames? 374 00:28:56,000 --> 00:29:00,240 We zitten al op acht reclames, mevrouw. -Daar is pa. 375 00:29:02,880 --> 00:29:06,040 Iedereen op je plek. 376 00:29:06,240 --> 00:29:08,200 Camera's op de deur. 377 00:29:09,360 --> 00:29:10,920 Sneller, pa. 378 00:29:16,760 --> 00:29:17,800 Hallo. 379 00:29:19,240 --> 00:29:21,920 Ik ben Wilby Daniels en... 380 00:29:22,240 --> 00:29:26,640 ...als ik word gekozen, beloof ik de orde te herstellen. 381 00:29:27,320 --> 00:29:32,520 En ik beloof eveneens dat ik gelijk een onderzoek zal instellen naar... 382 00:29:32,960 --> 00:29:38,600 ...een verband tussen de bekende dief Roschak en de huidige OvJ, John Slade. 383 00:29:43,080 --> 00:29:46,560 De misdaadcijfers zijn enorm toegenomen. 384 00:29:47,440 --> 00:29:48,480 Mijn eerste... 385 00:29:50,880 --> 00:29:56,120 Ik weet wat je gaat zeggen en echt, maak je geen zorgen. 386 00:29:56,320 --> 00:30:00,080 Makkelijk praten. Hij komt zo sterk uit de hoek. 387 00:30:00,600 --> 00:30:03,360 Ik vind het niets. -Het is geklets. 388 00:30:03,480 --> 00:30:08,840 Zonder bewijs kan hij van alles roepen. -Als hij wint, krijgen we problemen. 389 00:30:09,280 --> 00:30:13,400 Wij allebei. -Hij wordt niet gekozen. Geloof mij. 390 00:30:15,280 --> 00:30:19,920 Misschien moeten we voor de zekerheid met wat modder smijten. 391 00:30:20,320 --> 00:30:25,120 Op Daniels? -Zeker. Iedereen heeft geheimen. 392 00:30:26,040 --> 00:30:27,560 Zoek iets over hem. 393 00:30:28,720 --> 00:30:31,200 Iets dat de stoelpoten wegzaagt. 394 00:30:32,080 --> 00:30:35,520 Niet weglopen, Elwood. Dit is erg belangrijk. 395 00:30:35,800 --> 00:30:39,360 We beginnen je carrière in Harry's bar, voor kleingeld. 396 00:30:40,320 --> 00:30:44,560 Nog boos over het percentage? Goed, dan is het nou 50-50. 397 00:30:44,640 --> 00:30:46,160 Dit moet goed worden. 398 00:30:48,160 --> 00:30:51,200 Wat zeg je ervan, Harry? -Geen honden. 399 00:30:51,440 --> 00:30:55,880 Momentje, Harry. Dit is geen hond. -Wat is het dan? 400 00:30:56,000 --> 00:31:00,080 Dit is de enige pratende hond ter wereld. 401 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 Ben je doof? Geen honden. 402 00:31:03,360 --> 00:31:07,480 Momentje, Harry. Deze hond is net zo slim als een mens. 403 00:31:07,600 --> 00:31:08,520 Eruit. 404 00:31:09,080 --> 00:31:13,320 We lopen niet gelijk, Harry. Wacht even. Elwood, kom op. 405 00:31:14,120 --> 00:31:15,000 Mensen. 406 00:31:16,960 --> 00:31:20,840 Ik heb hier bij me: Elwood, de pratende hond. 407 00:31:21,720 --> 00:31:27,080 Ik wed vijf dollar dat deze hond net zo goed kan praten als jullie. 408 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Wie durft het aan? 409 00:31:29,640 --> 00:31:31,200 Allemaal lafbekken, dus? 410 00:31:32,080 --> 00:31:35,480 O, ja? Maak er 20 van. 411 00:31:36,840 --> 00:31:43,560 Twintig? Hoor je dat, Elwood? Hij zei 20. Alsjeblieft, Harry. Zoals beloofd. 412 00:31:44,000 --> 00:31:47,240 Kom op, Elwood. Pootjes hierop. 413 00:31:47,760 --> 00:31:50,640 Mensen, dit is Elwood, de pratende hond. 414 00:31:51,200 --> 00:31:54,760 Met zijn versie van Mieke heeft een lammetje. 415 00:31:55,520 --> 00:31:57,080 Ga je gang, Elwood. 416 00:31:58,840 --> 00:32:01,800 Wat zei je? Harder. 417 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 Ik begin wel. 418 00:32:06,120 --> 00:32:10,040 Mieke heeft een lammetje. Zijn vachtje is... Mieke... 419 00:32:10,440 --> 00:32:16,880 Elwood, hier staat 20 dollar op. Kun je iets doen, want we... 420 00:32:17,040 --> 00:32:20,840 Zeg eens hoe je om je eten vraagt. Zeg 'hap-hap'. 421 00:32:23,080 --> 00:32:29,360 Zeg 'ga-ga' tegen Harry. Zeg het maar. -Luister. 422 00:32:29,440 --> 00:32:34,120 Ga naar een hondenbar en blaf voor hem. 423 00:32:34,400 --> 00:32:39,200 Een momentje, Harry. Elwood, beweeg je muil en ik praat. 424 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 Kijk. 425 00:32:41,120 --> 00:32:44,760 Mieke heeft een lammetje zijn vachtje is van wol 426 00:32:45,040 --> 00:32:48,760 Mieke heeft... Ze geloven het niet. 427 00:32:55,520 --> 00:32:56,840 Twintig dollar. 428 00:33:03,760 --> 00:33:05,080 Dit is ernst. 429 00:33:05,320 --> 00:33:11,000 Die ring is ergens, en als iemand die tekst leest, word ik een hond. 430 00:33:11,600 --> 00:33:15,400 En wie weet wanneer? -Als je de eed aflegt. 431 00:33:15,520 --> 00:33:18,560 Dat zou lollig zijn. -Hartstikke. 432 00:33:19,640 --> 00:33:23,000 Dat ik die eed afleg, lijkt nu onwaarschijnlijk. 433 00:33:23,320 --> 00:33:27,720 Je kunt zeker niet leven met de angst dat je verandert. 434 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 Precies. 435 00:33:30,040 --> 00:33:32,400 We moeten die ring vinden. -En snel. 436 00:33:32,480 --> 00:33:37,920 Waar zoek je een gestolen ring? -In pandjeshuizen, ruilbeurzen. 437 00:33:38,960 --> 00:33:42,320 Ik ben druk. Ik moet iets belangrijks doen. 438 00:33:42,400 --> 00:33:45,760 Je bent gastspreker bij de Madeliefjes om acht uur... 439 00:33:45,920 --> 00:33:51,480 ...en ik zorg dat je vandaag op tijd bent. -Pardon. Dat was me ontschoten. 440 00:33:52,840 --> 00:33:54,080 MADELIEFJES TUINCLUB 441 00:33:54,160 --> 00:33:55,800 GASTSPREKER WILBY DANIELS 442 00:33:55,880 --> 00:33:59,480 Het is me een eer om onze gastspreker voor te stellen. 443 00:34:00,040 --> 00:34:01,920 Ons Madeliefje van de Dag... 444 00:34:03,280 --> 00:34:08,640 ...vanwege de speciale band die we al jarenlang hebben. 445 00:34:09,240 --> 00:34:13,480 Zoals iedereen weet, is Mr Daniels verkiesbaar voor OvJ. 446 00:34:14,000 --> 00:34:20,320 En ik zeg jullie dat hij een man met een sterke morele inborst is... 447 00:34:20,800 --> 00:34:27,280 ...bijzonder integer, en toegewijd aan de taak die hem wacht. 448 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 Mr Daniels. 449 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 Hartelijk dank. 450 00:34:38,200 --> 00:34:39,760 DOLLY DIXONS IJS EN TAART 451 00:34:40,520 --> 00:34:42,800 Hoe is het, Elwood? -Hoi, Katrinka. 452 00:34:42,880 --> 00:34:46,040 De kumquat- en guave-sorbet is op, de rest niet. 453 00:34:46,160 --> 00:34:50,320 Prima. Katrinka, ik... Ik heb iets voor je. 454 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 Als het weer zo'n souvenir is, bedank ik. 455 00:34:54,720 --> 00:34:58,000 Het is een ring. -Jim, luister, ik... 456 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 Het is Tim. -Ja, Tim. 457 00:35:00,760 --> 00:35:03,800 Dat ik bij het rolschaatsen naar je zwaaide... 458 00:35:03,920 --> 00:35:09,080 Ik wilde nog zeggen, je bent de beste rolschaatser van allemaal. 459 00:35:09,520 --> 00:35:10,720 Weet ik. 460 00:35:11,600 --> 00:35:15,760 Wat ik zei, naar je zwaaien maakt het nog geen ringentijd. 461 00:35:15,920 --> 00:35:19,600 Het is eigenlijk geen ring. Het is een cadeautje. 462 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 Hier. 463 00:35:23,480 --> 00:35:25,600 Joepie, een insectenring. 464 00:35:26,480 --> 00:35:30,200 Waar zijn de cornflakes? Wat betekent deze tekst? 465 00:35:30,760 --> 00:35:34,840 Geen idee. -'In canis corpore transmuto'. 466 00:35:40,280 --> 00:35:45,040 Wat kunnen de kiezers doen aan dit alles? Ik zal het zeggen. 467 00:35:45,440 --> 00:35:50,960 Die mensen kunnen jullie eruit stemmen. Terug met het respect voor de mensen. 468 00:35:51,040 --> 00:35:52,280 Bedankt, Mr Daniels. 469 00:35:52,400 --> 00:35:56,000 Nu leidt de zangvoorzitter ons in 'Loof de madelief'. 470 00:35:56,120 --> 00:35:57,680 Goed, dames. 471 00:35:58,320 --> 00:36:00,960 Ik ben nog niet klaar. -Jawel, Elwood. 472 00:36:01,120 --> 00:36:04,360 madeliefjes, zij aan zij 473 00:36:04,440 --> 00:36:10,080 o, zo trots en mooi zijn wij 474 00:36:10,200 --> 00:36:15,520 wij madelieven staan samen sterk 475 00:36:15,680 --> 00:36:20,880 beschermen het land dat is ons schone werk 476 00:36:20,960 --> 00:36:22,160 wij voeden... 477 00:36:27,120 --> 00:36:29,080 Niet in paniek raken. Kalm. 478 00:36:51,240 --> 00:36:53,640 RACEKRANT 479 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 Waarheen? -152 Hadley Drive. 480 00:37:03,440 --> 00:37:04,520 Elwood. 481 00:37:24,560 --> 00:37:28,000 Wacht eens, Elwood. -Welke kandidaat heeft jouw voorkeur? 482 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 Elwood, wacht. -Daniels. 483 00:37:29,920 --> 00:37:34,960 Ik ook, maar die is kansloos tegen Slade. -Daniels kan het, geloof me. 484 00:37:40,920 --> 00:37:47,040 Mij fop je niet met die bril, Elwood. Kom. -Foppen? Hier lees ik mee. 485 00:37:47,120 --> 00:37:50,720 Trek niet zo. Je bezeert mijn luchtpijp nog. 486 00:37:58,400 --> 00:37:59,920 Mag ik naar huis? 487 00:38:00,800 --> 00:38:03,840 Waarheen je maar wilt, maar beloof me iets. 488 00:38:03,960 --> 00:38:05,680 Wat dan ook. -Mooi. 489 00:38:06,040 --> 00:38:08,360 Want Harry gaat iets beleven. 490 00:38:08,760 --> 00:38:13,400 Ik heb een act bedacht. Dit moet je doen. 491 00:38:14,560 --> 00:38:20,560 Je houdt je niet nog een keer stil? -Ik doe mijn ding, jij het jouwe. 492 00:38:20,640 --> 00:38:23,720 Ik ga heel koel de boel opzetten. 493 00:38:26,160 --> 00:38:31,000 Hoe lang duurt dat? -Werk jij nou maar aan de act. 494 00:38:31,160 --> 00:38:35,680 Hoe wil je ergens komen als je niet repeteert? Net Dean Martin. 495 00:38:37,920 --> 00:38:42,240 daar waar de molen draait 496 00:38:42,560 --> 00:38:44,560 Wat een dom lied. 497 00:38:45,240 --> 00:38:48,360 waar ik jou zag staan 498 00:38:48,880 --> 00:38:50,880 met je ogen... 499 00:38:53,640 --> 00:38:57,800 Loop eens door. Heb je nooit een hond horen zingen? 500 00:38:57,880 --> 00:39:01,840 Is dat zingen? -Grom. Blaf. Woef. 501 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 Zeg, Harry. 502 00:39:06,480 --> 00:39:10,520 Veertig dollar dat Elwood Waar de molen draait kan zingen. 503 00:39:10,720 --> 00:39:12,000 Woorden en muziek. 504 00:39:13,360 --> 00:39:17,920 Ik word link van je, sorbetbrein. Je ziet ze vliegen. 505 00:39:18,040 --> 00:39:20,040 Ik begin met je tanden. 506 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Elwood. 507 00:39:32,080 --> 00:39:34,000 Kom maar terug. 508 00:39:38,600 --> 00:39:39,880 Hallo daar. 509 00:39:40,920 --> 00:39:46,360 Leuk je eens te zien. We waren zo hecht de afgelopen dagen. 510 00:39:47,600 --> 00:39:48,960 Vertel Tim... 511 00:39:50,320 --> 00:39:52,960 Je kunt hem niets vertellen, of wel? 512 00:39:53,840 --> 00:39:55,360 Veel succes, maatje. 513 00:40:01,000 --> 00:40:04,680 Haal die zingende haarbal. -Hij heet Elwood. 514 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 We kunnen, Elwood. 515 00:40:10,120 --> 00:40:13,160 Je hebt je halsband al af. Kom, jongen. 516 00:40:15,200 --> 00:40:19,760 Ik zei dat je begint met Waar de molen draait. 517 00:40:20,240 --> 00:40:22,560 Daar is hij, de pratende hond. 518 00:40:22,680 --> 00:40:28,240 Ik heb deze mensen verteld dat je wat acts doet. Ga hier maar staan. 519 00:40:29,040 --> 00:40:34,960 Dames en heren, hij begint met 'Waar de molen draait'. 520 00:40:35,440 --> 00:40:37,160 Ga je gang, Elwood. 521 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 Hij warmt op. 522 00:40:46,920 --> 00:40:49,440 Doe je ding, Elwood. 523 00:40:55,920 --> 00:40:58,080 Ik help hem wel. 524 00:40:58,440 --> 00:41:02,000 daar waar de molen... 525 00:41:02,080 --> 00:41:05,240 daar... te hoog? daar... 526 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 daar waar de molen... 527 00:41:07,720 --> 00:41:11,440 daar waar de molen draait iedereen 528 00:41:11,520 --> 00:41:15,000 waar ik jou zag staan 529 00:41:18,240 --> 00:41:24,200 Zal ik zo aardig zijn om jou en die albino haarbal naar buiten te helpen? 530 00:41:28,160 --> 00:41:29,960 Laten we erover praten. 531 00:41:33,840 --> 00:41:38,040 Weet je wat, Elwood? Die 40 komt uit jouw eerste miljoen. 532 00:41:38,440 --> 00:41:39,440 Kom mee. 533 00:41:40,760 --> 00:41:44,760 Ik wil ook een vermomming. -Borstel eerst je haar maar. 534 00:41:44,840 --> 00:41:49,040 Dat is vermomming genoeg. Wat willen ze voor de broche? 535 00:41:49,520 --> 00:41:52,640 Dit is belangrijk. We moeten die ring vinden. 536 00:41:52,720 --> 00:41:54,720 Kalm. -Voor ik weer hond word. 537 00:41:54,800 --> 00:41:55,920 Oké, sorry. 538 00:41:56,000 --> 00:42:01,040 Gaan we dan samen jagen? -Nee, dat doen we niet. 539 00:42:01,440 --> 00:42:05,800 Mevrouw Metzlers kat najagen? -Brian. 540 00:42:09,320 --> 00:42:12,800 Er wordt niet veel gevraagd om tomaat en drop. 541 00:42:15,000 --> 00:42:17,760 Deze mag je voor een stuiver. 542 00:42:19,280 --> 00:42:21,640 Vijf centen. -Welke smaken heb je? 543 00:42:21,760 --> 00:42:22,920 Jemig, de smaken. 544 00:42:23,320 --> 00:42:29,360 Er is vanille, chocola, aardbei, stroop... Wat doe jij hier? 545 00:42:30,320 --> 00:42:35,760 We zoeken een keverring. Dat is geheim. -Een keverring, zeg je? 546 00:42:36,920 --> 00:42:39,240 Zoiets gaf ik aan mijn vriendin. 547 00:42:39,360 --> 00:42:42,320 Echt? -Ze is niet echt mijn vriendin. 548 00:42:42,400 --> 00:42:47,200 Pa! -Hou dat even voor je. Flapuit. 549 00:42:48,600 --> 00:42:53,120 Deze heer gaf u een ring die van mij is. 550 00:42:53,240 --> 00:42:57,080 Nou ja, technisch gezien niet, maar ik heb hem nodig. 551 00:42:58,040 --> 00:42:58,920 Boeien. 552 00:42:59,200 --> 00:43:02,640 Dit is persoonlijk. Dat moet wachten tot na werktijd. 553 00:43:02,720 --> 00:43:06,120 Ik bied een beloning. -Hoeveel? 554 00:43:06,280 --> 00:43:08,000 Een kwartje voor opruimen. 555 00:43:08,080 --> 00:43:11,600 Dat geeft u wel een idee. -Duizend dollar. 556 00:43:12,000 --> 00:43:18,880 Duizend? Voor die ring? -Oké, 2000. Ik moet hem terug hebben. 557 00:43:20,360 --> 00:43:22,680 Die krijg je, maat. 558 00:43:26,720 --> 00:43:27,840 De andere hand. 559 00:43:31,560 --> 00:43:35,120 Ik had hem nog na het citroengebak. 560 00:43:35,640 --> 00:43:38,720 En toen... -Denk na. 561 00:43:39,240 --> 00:43:43,840 Denk na, 2000 dollar. -Als ik hem vind, krijg ik het geld? 562 00:43:44,040 --> 00:43:48,360 Wie het krijgt, maakt me niet uit. Ik wil die ring. 563 00:43:48,520 --> 00:43:54,640 Ik heb hem op deze plank gelegd, na die speciale bestelling. 564 00:43:56,600 --> 00:43:59,120 Hij viel vast in het mengvat. 565 00:44:00,840 --> 00:44:04,320 Welke bestelling? -Voor het hotel. Die is al weg. 566 00:44:04,480 --> 00:44:08,320 Het hotel. -Tweeduizend dollar. 567 00:44:25,440 --> 00:44:30,560 Als ik de ring vind, mag ik die 2000 dan? 568 00:44:39,520 --> 00:44:40,720 Deze kant op. 569 00:44:54,320 --> 00:44:55,560 OPSLAG 570 00:44:56,480 --> 00:44:57,640 Kom mee. 571 00:45:05,880 --> 00:45:09,840 Wat is hier gaande? Ik wil mijn taart. 572 00:45:16,480 --> 00:45:17,520 Zeg. 573 00:45:19,520 --> 00:45:23,280 Dames, stop alstublieft. -Mijn meisje raken? 574 00:45:24,800 --> 00:45:25,920 Verkocht, 100 dollar. 575 00:45:26,040 --> 00:45:27,440 JAARLIJKS TAARTFESTIVAL 576 00:45:27,520 --> 00:45:30,920 Onthoud, de opbrengst gaat naar John Slades campagne. 577 00:45:31,080 --> 00:45:33,680 Geef gul voor eerlijke John. 578 00:45:35,680 --> 00:45:37,280 Wat krijg ik hiervoor? 579 00:45:37,360 --> 00:45:40,800 Het gaat goed, Mr Slade. -Natuurlijk gaat het dat. 580 00:45:40,920 --> 00:45:44,080 Wie volgt? Honderdtwintig. Wie nog? -Tweehonderd dollar. 581 00:45:44,320 --> 00:45:46,920 Stop, dames. 582 00:45:58,680 --> 00:46:00,920 Dames. 583 00:46:02,160 --> 00:46:04,120 Wacht nou. 584 00:46:04,640 --> 00:46:07,720 Mond houden. -Zo vind je de ring nooit. 585 00:46:09,040 --> 00:46:10,600 Dat is mijn pa. 586 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Jij monster. 587 00:46:34,640 --> 00:46:36,920 Kijk dit eens. -Wat? 588 00:46:37,560 --> 00:46:41,000 Dat is toch die ring uit het museum? 589 00:46:41,280 --> 00:46:46,920 Hoe kwam die in deze taart? -Wat maakt het uit? In de herverkoop. 590 00:46:51,920 --> 00:46:53,720 Sorry voor het lawaai... 591 00:46:53,840 --> 00:46:56,760 Ik regel het wel. -Hoor ik 200? 592 00:46:56,840 --> 00:46:58,960 Tweehonderdvijftig. -Genoteerd. 593 00:46:59,080 --> 00:47:01,240 Tweehonderdzestig. -Iemand meer? 594 00:47:01,320 --> 00:47:04,240 Soms vergeten mensen hun stand. 595 00:47:08,320 --> 00:47:11,480 Het liep wat uit de hand. -We zoeken... 596 00:47:11,600 --> 00:47:17,080 Het was niet onze bedoeling... -Dit keer ga je te ver, Daniels. 597 00:47:17,560 --> 00:47:20,880 Je beschaamt je beroep en de stad. 598 00:47:21,640 --> 00:47:23,280 Ze moeten je wegjagen. 599 00:47:25,720 --> 00:47:26,920 UITGANG 600 00:47:33,880 --> 00:47:37,680 Pardon, meneer. Mag ik u even spreken? 601 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 Ik stel me voor. Ik ben dr Sturdivant, van de Sorbonne. 602 00:47:44,080 --> 00:47:50,280 Ik zit tijdelijk zonder geld, dus moet ik dit erfstuk verkopen... 603 00:47:50,800 --> 00:47:53,120 ...voor een fractie van de waarde. 604 00:47:53,640 --> 00:47:57,920 Heeft u misschien interesse in dit prinselijke reliek? 605 00:47:58,800 --> 00:48:00,920 Zeker wel. 606 00:48:16,120 --> 00:48:17,880 Kom. -Oké. 607 00:48:22,880 --> 00:48:27,160 Jullie hebben die ring. -Wat wilt u daarmee? 608 00:48:27,240 --> 00:48:32,720 Ik moet met iemand spreken. -De hoofdagent komt na het identificeren. 609 00:48:32,800 --> 00:48:34,840 Het risico... -Wat u hier. 610 00:48:43,280 --> 00:48:46,600 Dit is zeker de ring. Geen twijfel mogelijk. 611 00:48:46,760 --> 00:48:52,880 Gelukkig is hij uit de omloop. Hij zou bovennatuurlijke krachten hebben. 612 00:48:53,120 --> 00:48:54,480 Zie het opschrift. 613 00:48:54,600 --> 00:48:58,120 'In canis corpore transmuto'? -Wat betekent dat? 614 00:48:58,640 --> 00:49:02,400 Daar gaat pa weer. -Wilby, nee. 615 00:49:02,480 --> 00:49:04,960 Een toverspreuk? -Precies. 616 00:49:05,080 --> 00:49:10,160 De Renaissance-aristocratie was er dol op. Net zo goed als vergif. 617 00:49:11,080 --> 00:49:13,240 Oké, jongen. Aan de voet. 618 00:49:17,120 --> 00:49:20,720 U kent mijn voorganger, dr Plumcott? -Natuurlijk. 619 00:49:20,840 --> 00:49:26,320 Hij heeft interesse in deze ring. Hij vertelde van een incident. 620 00:49:26,520 --> 00:49:32,400 Een jongeman die echt een hond werd door de krachten van de ring. 621 00:49:32,720 --> 00:49:37,720 Dat geloof je toch niet? -Nee, maar ik pas wel op. 622 00:49:37,840 --> 00:49:43,200 Ik herhaal het niet te vaak, anders verander ik zelf nog. 623 00:49:47,520 --> 00:49:49,600 Daniels is een hond? 624 00:49:50,400 --> 00:49:56,160 Precies. Soms is hij een echte hond. Dat komt door deze ring. 625 00:49:57,480 --> 00:50:00,880 Weet je die tv-show nog die we niet begrepen? 626 00:50:01,880 --> 00:50:03,560 Hij was de hond. 627 00:50:04,760 --> 00:50:06,600 En later weer. 628 00:50:06,680 --> 00:50:11,800 Bij de Madelieven dook diezelfde hond weer op en verdween Daniels. 629 00:50:13,840 --> 00:50:20,400 En vandaag weer op het politiebureau. Daniels verdwijnt en daar is die hond. 630 00:50:25,600 --> 00:50:29,200 Haal Daniels anders maar hier en zie het zelf. 631 00:50:38,160 --> 00:50:42,000 Je moet stoppen, Daniels. Verzin een excuus. 632 00:50:42,600 --> 00:50:46,840 Nee, Mr OvJ. Ik maak dit af. Ik sluit geen deals. 633 00:50:48,400 --> 00:50:50,800 Ik ga deze verkiezingen winnen. 634 00:50:51,840 --> 00:50:57,440 En dan ga ik onderzoeken wat uw criminele banden zijn. 635 00:50:58,720 --> 00:51:05,200 Als dat alles is, zijn we klaar. -Is dit de ring die u zocht? 636 00:51:13,360 --> 00:51:17,160 Hij lijkt erop. -Echt? Er staat iets in gegraveerd... 637 00:51:17,240 --> 00:51:20,000 ...'In canis corpore transmuto'. -Geef hier. 638 00:51:39,800 --> 00:51:41,000 Kom binnen. 639 00:51:42,520 --> 00:51:44,680 Deze hond heeft geen penning... 640 00:51:44,800 --> 00:51:47,720 ...en overtreedt de aanlijnwet. Bel het asiel. 641 00:51:48,160 --> 00:51:51,480 Al gedaan, meneer. De wagen wacht buiten. 642 00:51:52,280 --> 00:51:53,480 Aan de kant. 643 00:51:55,160 --> 00:51:56,440 Pak die hond. 644 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 Pardon, mevrouw. 645 00:52:00,080 --> 00:52:01,320 Pas op. 646 00:52:08,560 --> 00:52:09,600 O, jee. 647 00:52:20,160 --> 00:52:23,640 AFDELING DIERENBELEID 648 00:52:26,840 --> 00:52:29,280 Volg die hond. 649 00:52:29,680 --> 00:52:32,360 Ja, Mr Slade. -Gas. 650 00:52:32,880 --> 00:52:36,240 Als hij ontsnapt, ga je terug naar de klachtenafdeling. 651 00:53:04,760 --> 00:53:06,240 Daar is hij. 652 00:53:24,240 --> 00:53:25,480 Bedankt, vriend. 653 00:53:34,160 --> 00:53:39,880 Ze weten niet waar hij is. Maar die bruut is gek en gemeen. 654 00:53:40,240 --> 00:53:43,880 Ik heb de hulp nodig van elke beschikbare wagen. 655 00:53:56,160 --> 00:53:58,480 Mag ik iets vragen? -Zeker. 656 00:53:58,560 --> 00:54:03,480 Waarom vertellen we niet gewoon dat Daniels soms een hond is? 657 00:54:03,680 --> 00:54:06,920 Wie sluiten ze dan op? Ons. 658 00:54:08,720 --> 00:54:09,840 Slade hier. 659 00:54:10,200 --> 00:54:13,880 Eenheid twee ziet de verdachte. Westelijk op Crescent. 660 00:54:13,960 --> 00:54:16,400 Sluit hem in. Omsingel hem. 661 00:54:34,560 --> 00:54:35,520 Daar. 662 00:54:43,040 --> 00:54:44,400 We hebben hem. 663 00:54:54,840 --> 00:54:56,000 Kom. 664 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 Wat is die herrie? -Een probleempje. 665 00:55:01,600 --> 00:55:03,280 Twee neemt het over. 666 00:55:07,800 --> 00:55:11,680 Ik zie hem. Het gebied om de Rollerdome. 667 00:55:13,160 --> 00:55:15,160 ROLLERGAMES VANAVOND 668 00:55:19,000 --> 00:55:22,080 Elwood, waar was je? 669 00:55:22,280 --> 00:55:24,320 Geen tijd. -Kom hier. 670 00:55:33,720 --> 00:55:36,400 Je kaartje? -Ik volg mijn hond. 671 00:55:36,480 --> 00:55:38,400 Niet zonder kaartje. -Maar... 672 00:55:38,520 --> 00:55:39,840 Naar de ingang. 673 00:55:45,440 --> 00:55:49,720 John Slade. Officiële zaken. -Pardon. Ik had u niet herkend. 674 00:56:07,560 --> 00:56:09,480 KLEEDKAMER ALLEEN DAMESTEAMS 675 00:56:22,520 --> 00:56:25,280 De Steamroller meiden tegen de Juggernauts. 676 00:56:25,400 --> 00:56:30,600 De scheids fluit. We gaan van start. Tijd voor wat actie. 677 00:56:30,720 --> 00:56:33,240 Aanvoerster Muggelberg stuurt een teamgenoot... 678 00:56:33,360 --> 00:56:38,320 ...de Juggernautkluit in. Daar gaan ze. 679 00:56:38,760 --> 00:56:40,800 Goeie genade, kijk haar gaan. 680 00:56:41,760 --> 00:56:44,120 Pardon, ik zoek een hond. 681 00:56:50,600 --> 00:56:55,200 Hij was niet daar. -Een gewonde bij de Steamrollers. 682 00:56:55,320 --> 00:56:56,880 Doorzoek de kleedkamers. 683 00:56:59,120 --> 00:57:00,680 Pardon, mevrouw. 684 00:57:08,640 --> 00:57:11,080 De Steamrollers hebben een nieuwe deelneemster. 685 00:57:11,200 --> 00:57:12,520 Pak hem. 686 00:57:13,480 --> 00:57:14,560 Gemist. 687 00:57:18,160 --> 00:57:19,560 Daar komt ze. 688 00:57:20,200 --> 00:57:21,560 Elwood. 689 00:57:32,920 --> 00:57:35,600 Elwood, laat me binnen. 690 00:57:38,800 --> 00:57:43,360 Wacht eens even. We moeten praten. 691 00:57:44,720 --> 00:57:48,440 Je kunt rolschaatsen? Wat een topper. 692 00:57:48,600 --> 00:57:51,480 Een hond die praat, zingt, rolschaatst, rijdt. 693 00:57:51,840 --> 00:57:54,280 Dat zou... Rijdt? 694 00:58:02,680 --> 00:58:07,760 Langzamer, anders krijgen we problemen. -Die heb ik al. Grote. 695 00:58:16,080 --> 00:58:19,920 Gooi wat spul eruit. Taarten, siroop, ijs. Alles. 696 00:58:20,000 --> 00:58:23,440 Dat mag niet. Dat kost mij geld. -Doe het. 697 00:58:24,640 --> 00:58:26,000 Wat een rotweek. 698 00:58:42,520 --> 00:58:43,840 Pas op. 699 00:59:02,320 --> 00:59:04,720 Zijn we ze kwijt? -IJzig verslagen. 700 00:59:29,360 --> 00:59:34,400 Ren je nu weer weg? -Sorry, Tim. Te poot is sneller. 701 00:59:42,760 --> 00:59:45,040 Hoelang duurt die spreuk? 702 00:59:45,120 --> 00:59:46,840 Niet gevraagd. -Uiteraard. 703 00:59:47,200 --> 00:59:49,000 Ik neem geen risico. 704 00:59:49,240 --> 00:59:51,440 'In canis corpore transmuto'. -Ik doe 't. 705 00:59:51,520 --> 00:59:54,120 Ik doe het zelf. -Sorry, meneer. 706 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 'In canis corpore transmuto'. 707 00:59:57,200 --> 00:59:58,320 Ik pak op. 708 00:59:58,440 --> 01:00:01,480 Ja. -Slade hier. 709 01:00:01,640 --> 01:00:05,400 Met Howie. Hij is omsingeld in Vista Grove. 710 01:00:05,560 --> 01:00:08,200 Zal tijd worden. Houd hem daar. 711 01:00:08,680 --> 01:00:12,480 Mijn deur. Ik pak deze. Start de wagen. 712 01:00:14,720 --> 01:00:17,000 305, sta klaar. 713 01:00:23,080 --> 01:00:24,360 Daar bent u. 714 01:00:30,520 --> 01:00:32,440 Dit is een verdovingsgeweer. 715 01:00:32,520 --> 01:00:34,480 Houd die gereed. -Ja, meneer. 716 01:00:45,960 --> 01:00:52,960 Daniels, je krijgt nog één kans. Trek je terug... of anders. 717 01:00:53,760 --> 01:00:57,200 Ik ga tot het einde. -Dat is nu. 718 01:00:58,600 --> 01:00:59,760 Schiet hem neer. 719 01:01:05,200 --> 01:01:09,400 Kom op. Snel. -Je moet eerst dit losmaken. 720 01:01:14,800 --> 01:01:20,840 Kunnen jullie dan niets? -Sorry, meneer. Een ongelukje. 721 01:01:28,920 --> 01:01:31,160 Een nieuweling. 722 01:01:32,280 --> 01:01:34,160 Waarom zit hij hier? 723 01:01:35,600 --> 01:01:37,600 Zwerven. Wat anders? 724 01:01:38,880 --> 01:01:42,160 De jongens van de wagen hebben hem verdoofd. 725 01:01:44,520 --> 01:01:47,600 Rustig, jongens. Krullenbol komt bij. 726 01:01:48,720 --> 01:01:52,120 Zeg niets over het plan. We kennen hem niet. 727 01:01:55,520 --> 01:01:57,960 Hallo daar, knapperd. 728 01:01:59,280 --> 01:02:04,160 Welkom bij de enkeltjesrij. -De enkeltjesrij? Waar ben ik? 729 01:02:04,600 --> 01:02:09,040 Krullenbol, gabber, dit is de bajes. -Ik moet hier weg. 730 01:02:14,080 --> 01:02:17,840 Over drie dagen, honnepon. Voeten eerst. 731 01:02:19,360 --> 01:02:22,520 vlieg laag 732 01:02:23,240 --> 01:02:27,360 o, strijdwagen 733 01:02:27,760 --> 01:02:31,800 haal me op en breng me thuis Hij is het. 734 01:02:32,400 --> 01:02:36,760 En dan hij. -vlieg laag 735 01:02:37,240 --> 01:02:42,240 o, strijdwagen 736 01:02:42,720 --> 01:02:49,480 haal me op en breng me thuis 737 01:02:51,040 --> 01:02:52,840 Zing nog eens, Sam. 738 01:02:55,520 --> 01:03:00,120 En het bonnetje voor de borg. -Bedankt. 739 01:03:03,760 --> 01:03:04,840 Zo. 740 01:03:05,840 --> 01:03:07,400 Het was gezellig. 741 01:03:08,000 --> 01:03:12,240 Het spijt me. Elwood reed. -Dat is je verhaal? 742 01:03:12,320 --> 01:03:16,880 Ik vertel de waarheid. -Voor de duidelijkheid, hij reed? 743 01:03:16,960 --> 01:03:18,920 Precies. -En sloopte de wagen? 744 01:03:19,000 --> 01:03:23,120 En sprong over de maan? -Dat is belachelijk. 745 01:03:32,480 --> 01:03:35,400 Wil je dat lied niet neuriën? 746 01:03:38,160 --> 01:03:42,880 Dierenasiel. -Hallo, met Mrs Daniels. 747 01:03:43,680 --> 01:03:47,320 Ik ben mijn hond kwijt. Heeft u toevallig... 748 01:03:47,400 --> 01:03:49,160 Kunt u hem beschrijven? 749 01:03:49,960 --> 01:03:55,520 Hij is lang en hij heeft een lieve inborst. 750 01:03:56,160 --> 01:04:01,840 Hij is erg knap, met warme, bruine ogen. 751 01:04:02,440 --> 01:04:04,440 Dat klinkt als George Clooney. 752 01:04:06,600 --> 01:04:13,040 Geef me een ras en kleur. -O, hij is een soort schapendoes. 753 01:04:13,800 --> 01:04:16,000 Wit met grijs. 754 01:04:16,320 --> 01:04:20,280 Zo een kwam vandaag binnen, maar die is gemeen. 755 01:04:21,720 --> 01:04:25,640 Dat is mijn Wilby niet. Bedankt, hoor. 756 01:04:28,400 --> 01:04:31,160 Geen zorgen, mam. Pa zorgt voor zichzelf. 757 01:04:39,760 --> 01:04:41,720 Hij zit in het asiel. 758 01:04:41,800 --> 01:04:46,120 Ik zag ze hem meenemen. Over 72 uur is hij dood. 759 01:04:46,520 --> 01:04:51,960 Bel de gouverneur voor me. Ik wacht niet nog 72 uur. Vooruit. 760 01:04:52,080 --> 01:04:54,840 Ik ga hem meteen bellen, Mr Slade. 761 01:04:55,920 --> 01:05:01,080 Snel, we hebben geen tijd. -Ik graaf al. Het is hard, hoor. 762 01:05:02,120 --> 01:05:06,360 We ontsnappen, krullenbol. Ga je mee? -Dat kan ik niet maken. 763 01:05:06,560 --> 01:05:11,960 Ik wil officier van justitie worden. -Dat was een flinke verdoving. 764 01:05:12,280 --> 01:05:16,680 Krullenbol gaat niet mee, jongens. We ontsnappen zonder hem. 765 01:05:19,320 --> 01:05:22,800 Dierenasiel. Wie? De gouverneur. 766 01:05:26,120 --> 01:05:27,400 Met Howie, meneer. 767 01:05:28,720 --> 01:05:30,240 Die ken ik, meneer. 768 01:05:32,080 --> 01:05:37,440 Ja, meneer. Als u het zegt. 769 01:05:39,280 --> 01:05:40,240 Meteen. 770 01:05:40,640 --> 01:05:42,240 We halen het nooit. 771 01:05:48,480 --> 01:05:49,760 Snel, hij komt. 772 01:05:53,880 --> 01:05:58,000 Doe dicht. -Straks pakt hij ons. 773 01:05:58,720 --> 01:06:02,240 Tot ziens, jongens. Dit was het dan. 774 01:06:23,840 --> 01:06:25,200 Kom mee, jongen. 775 01:06:44,760 --> 01:06:47,960 vlieg laag 776 01:06:48,160 --> 01:06:52,240 o, strijdwagen 777 01:06:52,520 --> 01:06:57,680 haal me op en breng me thuis -Dat ging snel. 778 01:07:07,160 --> 01:07:09,640 Sorry, jongen. Orders van de gouverneur. 779 01:07:10,480 --> 01:07:14,400 Niks daarvan. Zit. Blijf. 780 01:07:21,080 --> 01:07:24,680 Ik ga mee, jongens. 781 01:07:30,600 --> 01:07:34,000 Kom mee. -Bedankt, vriend. 782 01:07:34,640 --> 01:07:38,320 Kom, maat. -We halen het nooit. 783 01:07:41,800 --> 01:07:45,600 Snel nou. -Niet zo dringen, ben er bijna. 784 01:07:45,920 --> 01:07:48,400 Mr Howie, uw koffie wordt koud. 785 01:07:54,480 --> 01:07:56,560 Wat doe u daar nou. 786 01:07:57,560 --> 01:07:59,960 Ik moest blijven van die hond. 787 01:08:05,760 --> 01:08:10,320 Ik ben erdoor. Iedereen onder de muur. 788 01:08:14,240 --> 01:08:15,280 Snel, kleintje. 789 01:08:20,160 --> 01:08:23,880 Die grote zit vast in de kennel. 790 01:08:37,960 --> 01:08:40,720 Ons ontsnappingsvoertuig. Kom. 791 01:08:41,920 --> 01:08:43,680 Instappen. Ik rij. 792 01:08:44,760 --> 01:08:46,960 Snel nou. 793 01:09:04,200 --> 01:09:07,040 Dierenasiel. -U heeft de orders ontvangen? 794 01:09:07,160 --> 01:09:10,240 Ja, meneer. -En volbracht? 795 01:09:10,680 --> 01:09:11,760 Nou... 796 01:09:13,600 --> 01:09:15,680 Ja of nee? -We... 797 01:09:15,840 --> 01:09:18,360 Er was een ontsnapping, meneer. 798 01:09:18,520 --> 01:09:20,520 Een ontsnapping? -Ja, meneer. 799 01:09:21,320 --> 01:09:24,680 Ze reden ervandoor in de wagen. 800 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 Zo mag ik het zien. 801 01:09:47,480 --> 01:09:50,080 Heerlijk om vrij te zijn, toch? 802 01:09:50,200 --> 01:09:54,640 Ik denk het. -Wat is er, lieverd? Je klinkt wat depri. 803 01:09:55,200 --> 01:09:58,920 Ik zit achter een ring aan. -Wat voor ring? 804 01:09:59,040 --> 01:10:01,480 Een oude met een kever erop. 805 01:10:01,680 --> 01:10:05,040 Mijn tegenstander heeft hem en ik moet hem krijgen. 806 01:10:05,880 --> 01:10:10,080 Al moet je de nationale garde bellen. Vind die hond. 807 01:10:11,760 --> 01:10:14,760 Dag. Zonder mij zijn jullie beter af. 808 01:10:15,160 --> 01:10:18,480 Bedankt, krullenbol. We vergeten je niet. 809 01:10:19,040 --> 01:10:20,640 Staart omhoog, vriend. 810 01:10:22,440 --> 01:10:25,360 Die knul heeft problemen, jongens. 811 01:10:25,800 --> 01:10:30,640 Dan helpen we hem. Hij hielp ons ook, snappie? 812 01:10:35,800 --> 01:10:39,200 Zeg, jij daar. Niet in mijn bloemen. 813 01:10:42,600 --> 01:10:44,760 Vertrek of ik vuur. 814 01:10:49,880 --> 01:10:51,800 Het geweer van de admiraal. 815 01:10:52,920 --> 01:10:58,200 Het is die wollige mammoet weer. Ja, wit en harig, met wat zwart. 816 01:10:58,320 --> 01:11:00,200 Wat maak de kleur uit? 817 01:11:02,880 --> 01:11:06,600 Brian, laat me binnen. -Het is pa. 818 01:11:10,080 --> 01:11:12,160 Snel, help eens. -O, lieverd. 819 01:11:13,080 --> 01:11:15,720 Trekken. Pas op. -We waren zo bezorgd. 820 01:11:16,000 --> 01:11:18,760 Wat gebeurt er? -Slade heeft de ring. 821 01:11:19,080 --> 01:11:23,240 Zonder die ring schakelt hij me uit. -O, nee. 822 01:11:28,720 --> 01:11:30,720 Er is politie. Veel politie. 823 01:11:34,720 --> 01:11:36,920 Een busje van het SWAT-team. 824 01:11:37,200 --> 01:11:39,880 Ik moet weg. -Wat ga je doen? 825 01:11:40,000 --> 01:11:45,920 Slade pakken, hoe dan ook. -Mooi, pa. Lassie gaf ook nooit op. 826 01:11:47,080 --> 01:11:49,640 Agent 13-L-21, hoort u mij? 827 01:11:50,960 --> 01:11:52,400 Een agent. 828 01:11:52,520 --> 01:11:54,960 Ik ga al. Dag, lieverd. -Succes. 829 01:11:56,120 --> 01:11:57,640 Snel, hij is er. 830 01:12:00,360 --> 01:12:02,480 Zorg voor je moeder. 831 01:12:06,720 --> 01:12:12,040 Goedenavond. Er loopt een dolle hond los. -Een dolle? Ik ben dol op honden. 832 01:12:12,120 --> 01:12:17,440 Grote, kleine, middelgrote, zelfs dolle. Soms zijn ze chagrijnig, niet dol. 833 01:12:17,520 --> 01:12:22,720 Maar ik hou van ze. Meer dan van mensen, denk ik. 834 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Elwood? 835 01:12:26,960 --> 01:12:29,200 Geen piep. -Nee, meneer. 836 01:12:29,280 --> 01:12:32,640 Ik heb weinig geld. Pak mijn pasjes en... 837 01:12:35,800 --> 01:12:41,520 Elwood, waarom overval je mensen? -Dat doe ik niet en ik ben Elwood niet. 838 01:12:41,600 --> 01:12:45,920 Ik lijk erop. Maar ik ben eigenlijk Wilby Daniels. 839 01:12:46,200 --> 01:12:51,120 Daniels? Ja, oké. -En nu vanaf het begin. 840 01:12:51,520 --> 01:12:53,400 Er is een Borgia-ring. 841 01:12:53,720 --> 01:12:56,040 Een ring? Ja. -Goed. 842 01:12:56,120 --> 01:12:57,160 Gesnapt. 843 01:13:01,520 --> 01:13:04,800 Jaren geleden, toen ik nog een kind was... 844 01:13:05,520 --> 01:13:08,560 Toen je een... kind was. 845 01:13:11,000 --> 01:13:15,960 Dus Slade heeft de ring. Hij wil winnen door eliminatie. 846 01:13:16,400 --> 01:13:18,000 Mijn eliminatie, snap je? 847 01:13:18,720 --> 01:13:20,440 Nog vragen? -Vragen? 848 01:13:21,640 --> 01:13:23,120 Wel een paar. 849 01:13:23,840 --> 01:13:28,920 Elwood... Mr Daniels. Kunnen we weer ijsverkopen? 850 01:13:29,000 --> 01:13:33,440 Later. Ik moet Slade en Roschak het eerst pakken. 851 01:13:33,520 --> 01:13:38,400 Snap je? En jij gaat me helpen. -Juist. Ik? 852 01:13:57,040 --> 01:13:59,040 Tot zover goed. Niet sturen. 853 01:13:59,120 --> 01:14:02,960 Ik wil eraf. -Jij gaat nergens heen. Je bent getuige. 854 01:14:03,320 --> 01:14:05,240 Mag ik op het zadel? 855 01:14:19,120 --> 01:14:23,680 Vraag een ander. Ik moet vroeg op. Zonder acht uur slaap... 856 01:14:23,760 --> 01:14:25,960 Geen ander. Geen tijd. 857 01:14:26,160 --> 01:14:30,960 Waar gaan we geen? -Wij niet. Jij. Het hol van de leeuw. 858 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 Ik? 859 01:14:35,200 --> 01:14:36,440 Rij voorzichtig. 860 01:14:37,560 --> 01:14:40,000 'In canis corpore transmuto'. 861 01:14:54,720 --> 01:14:55,880 Ben jij Slade? 862 01:14:55,960 --> 01:14:58,760 Wie ben jij? -Maakt niet uit. 863 01:14:59,360 --> 01:15:05,840 Ik heb een bericht van snelle Eddie. Hij zegt: 'De jus is op'. 864 01:15:07,640 --> 01:15:10,920 Geen jus meer. Snappie? 865 01:15:11,440 --> 01:15:13,120 Geen jus meer. 866 01:15:27,320 --> 01:15:29,280 Geloofde hij het? -Geen idee. 867 01:15:29,360 --> 01:15:31,040 Wat? -Geen idee. 868 01:15:32,480 --> 01:15:35,600 Slade kennende, gaat hij naar Roschak. 869 01:15:35,680 --> 01:15:37,680 Mooi. -En wij dus ook. 870 01:15:37,840 --> 01:15:38,920 Wij ook? 871 01:15:40,040 --> 01:15:44,160 Ik moet overgeven. -Sturen met twee handen. 872 01:15:55,880 --> 01:15:58,080 We gaan via het dakraam. 873 01:15:59,520 --> 01:16:00,560 Kan dat? 874 01:16:13,960 --> 01:16:17,400 Elwood, waarom blijf ik niet op de uitkijk? 875 01:16:17,480 --> 01:16:18,640 Kom mee. 876 01:16:21,800 --> 01:16:22,880 Kom. 877 01:16:25,800 --> 01:16:29,600 Ik ben allergisch voor hoogte. -Snel wat. 878 01:16:44,440 --> 01:16:46,600 Hier, pa. 879 01:18:00,840 --> 01:18:02,720 Kijk niet omlaag. 880 01:18:03,600 --> 01:18:04,920 Goed idee, ja. 881 01:18:08,880 --> 01:18:11,640 Alles goed? -Ja hoor. 882 01:18:26,400 --> 01:18:28,400 Je bent er bijna. 883 01:18:37,480 --> 01:18:38,600 Volg mij. 884 01:18:45,760 --> 01:18:48,160 Is dat niet je zoon? -Stil. 885 01:18:51,600 --> 01:18:52,640 Pas op. 886 01:19:01,440 --> 01:19:05,560 Blijf thuis, zei ik. -Had me gehoorzaamheidstraining gegeven. 887 01:19:06,040 --> 01:19:09,240 Wat doen we? -Hier zit Roschaks boevenbende. 888 01:19:09,400 --> 01:19:11,280 We moeten Slade erbij lappen. 889 01:19:12,200 --> 01:19:14,960 Nu hij hier is, mag ik weg? 890 01:19:15,040 --> 01:19:16,640 Volg mij. -Goed. 891 01:19:17,920 --> 01:19:19,840 Weer op de knieën. 892 01:19:33,560 --> 01:19:34,960 Stil. 893 01:19:51,880 --> 01:19:54,080 Dit zijn moordenaars. 894 01:20:01,560 --> 01:20:05,080 Onze tv? -Klopt. 895 01:20:05,200 --> 01:20:07,640 De rest is vast ook hier. 896 01:20:12,000 --> 01:20:15,320 De auto? -Vast al verkocht. 897 01:20:21,840 --> 01:20:26,440 Die hebben we eerder gejat. Verf en een nieuw kenteken. 898 01:20:26,520 --> 01:20:29,920 Zoek Porsches. -Die hebben we op het oog. 899 01:20:30,120 --> 01:20:32,160 Goedenavond, Mr Roschak. 900 01:20:37,000 --> 01:20:41,360 Daarmee pakken we ze. -Dat bewijst niets over Slade. 901 01:20:44,400 --> 01:20:45,520 Dat misschien wel. 902 01:20:51,720 --> 01:20:53,440 Hoe werkt dit ding? 903 01:20:56,080 --> 01:20:56,960 Zet af. 904 01:21:14,000 --> 01:21:17,960 Wat wil je ermee? -In Roschaks kantoor zetten. 905 01:21:47,760 --> 01:21:52,200 Tim, haal hem daar weg. -Juist, Elwood. Ik ga hem... 906 01:21:53,000 --> 01:21:53,920 Ik? 907 01:21:57,240 --> 01:21:59,320 Ik? -Nu. 908 01:22:11,600 --> 01:22:14,920 Ga terug. -Hij heeft een mes. 909 01:22:22,240 --> 01:22:27,040 Zeg, je shanistran is daar en de rectofencer condenseert. 910 01:22:27,600 --> 01:22:32,560 De wat? -Je rectofencer heeft een geknakte buis. 911 01:22:32,640 --> 01:22:33,400 Da's link. 912 01:22:33,480 --> 01:22:34,880 BEVEILIGING 913 01:22:34,960 --> 01:22:37,240 Wie ben jij? -Ik ben... 914 01:22:37,440 --> 01:22:40,280 Een nieuw mannetje van Roschak. Gloednieuw. 915 01:22:40,400 --> 01:22:43,840 Gafferhaus de alternator of je vloer gaat eraan. 916 01:22:44,400 --> 01:22:47,960 Ooit creoblustaat op je schoenen gehad? Dat brandt, hoor. 917 01:22:48,080 --> 01:22:52,480 Dat kost menig jockey zijn zadel. Het wordt er blauw van. 918 01:22:54,360 --> 01:22:58,160 Wil je het zien? Laat dat mes maar liggen. 919 01:23:06,600 --> 01:23:10,400 Hier is het. Dit is de betreffende glutenhauser. 920 01:23:10,960 --> 01:23:15,920 Niet te dichtbij. Dan krijg je creoblustaat op je schoenen. 921 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Kijk hierin en dan... 922 01:23:21,920 --> 01:23:23,280 We hebben hem. 923 01:23:23,920 --> 01:23:25,880 Zo op zijn freidenglar. 924 01:23:26,840 --> 01:23:28,520 'In canis corpore transmuto'. 925 01:23:28,600 --> 01:23:31,120 Niet te vaak zeggen, baas. -Hoezo? 926 01:23:31,280 --> 01:23:37,040 De professor was altijd voorzichtig. Hij was bang dat hij zelf zou veranderen. 927 01:23:37,120 --> 01:23:40,080 Onzin. 'In canis corpore transmuto'. 928 01:24:12,320 --> 01:24:14,240 Jij hier? -Doe open. 929 01:24:14,920 --> 01:24:16,000 Goed, hoor. 930 01:24:46,480 --> 01:24:48,160 Nu zit pa vast. 931 01:24:53,120 --> 01:24:56,720 Roschak, we moeten praten. -Niet slim, hier komen. 932 01:24:56,840 --> 01:25:02,480 Zeg het me zelf als je me buitensluit. Stuur geen boodschapper. 933 01:25:03,360 --> 01:25:04,720 Wat bazel je? 934 01:25:05,880 --> 01:25:07,920 Jouw geboefte bezocht me. 935 01:25:08,000 --> 01:25:13,560 Leunde mijn kant op en zei, ik citeer: 'De jus is op.' 936 01:25:17,560 --> 01:25:23,040 John, ontspan. We doen gewoon zaken. 937 01:25:23,880 --> 01:25:26,280 Wie was dat dan? -Geen idee. 938 01:25:26,880 --> 01:25:29,800 Maar die verdwijnt permanent. 939 01:25:31,640 --> 01:25:36,240 Misschien was het Daniels. Maar die heeft bewijs nodig, toch? 940 01:25:36,960 --> 01:25:39,320 Dat weet jij als advocaat. -Juist. 941 01:25:40,560 --> 01:25:45,200 Ik heb een fles hiernaast. Kom, een borrel. 942 01:25:48,880 --> 01:25:50,520 Op een goed jaar. 943 01:25:54,560 --> 01:25:57,360 Hoe kwam die hond hier? -Hond? 944 01:26:01,760 --> 01:26:03,040 Dat is Daniels. 945 01:26:03,120 --> 01:26:05,400 Stop hem, hij heeft opnames. -Daniels? 946 01:26:05,600 --> 01:26:06,440 Schieten. 947 01:26:13,800 --> 01:26:17,560 Pak aan. Rij weg. Ik leid ze af. 948 01:26:25,440 --> 01:26:26,680 Ze komen eraan. 949 01:26:55,360 --> 01:26:56,480 Pak hem. 950 01:27:09,480 --> 01:27:11,640 'Rij weg', zei pa. 951 01:27:16,440 --> 01:27:20,320 Kom tevoorschijn, Daniels. 952 01:27:22,400 --> 01:27:25,480 We handelen dit af. Je maakt geen kans. 953 01:27:26,400 --> 01:27:28,080 Ik heb de ring. 954 01:27:29,080 --> 01:27:30,280 Jij hebt niets. 955 01:27:50,920 --> 01:27:56,480 Zoek je dit, vriend? -Ja, bedankt. Je hebt geen idee... 956 01:27:56,760 --> 01:28:01,000 Laat zitten. Ons cadeau, honnepon. -We zorgen voor elkaar. 957 01:28:01,440 --> 01:28:02,840 Tot ziens, vriend. 958 01:28:20,520 --> 01:28:22,000 Snel. 959 01:28:31,560 --> 01:28:32,600 Pas op. 960 01:28:38,600 --> 01:28:39,920 Rij ons eruit. 961 01:28:41,640 --> 01:28:43,240 Snel, gas. 962 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Recht vooruit. 963 01:29:04,000 --> 01:29:06,560 Wat was dat? -Erachteraan, sufferd. 964 01:29:08,640 --> 01:29:11,520 Heb je de recorder? -De ring? 965 01:29:12,000 --> 01:29:15,400 Die moet ik ergens opbergen waar niemand eraan komt. 966 01:29:24,800 --> 01:29:27,560 Sneller. -Dat licht wordt rood. 967 01:29:27,640 --> 01:29:30,440 Maakt niet uit. Doorrijden. 968 01:29:41,800 --> 01:29:45,040 Vertel wie ik ben. Dit zijn officiële zaken. 969 01:30:01,920 --> 01:30:03,720 Rijbewijs, meneer? 970 01:30:03,840 --> 01:30:08,920 John Slade, de officier van justitie, zit achterin. Dit zijn officiële zaken. 971 01:30:13,840 --> 01:30:15,000 Ja, joh? 972 01:30:27,760 --> 01:30:29,080 Wat staar je? 973 01:30:31,000 --> 01:30:34,400 Vasthouden. Niemand zit eraan tot de jury het hoort. 974 01:30:34,480 --> 01:30:35,600 Ja, meneer. 975 01:30:36,640 --> 01:30:40,080 We zijn thuis en pa is geen hond meer. 976 01:31:00,960 --> 01:31:04,640 'Drie roggebroden, beleg, dipsaus, kersentaart... 977 01:31:04,840 --> 01:31:07,240 ...papieren borden en bekers, servetten.' 978 01:31:07,480 --> 01:31:09,360 Hallo. -Hoe gaat het? 979 01:31:09,640 --> 01:31:14,640 Dag, Elwood... Mr officier van justitie. -We winkelen voor ons verlovingsfeestje. 980 01:31:15,120 --> 01:31:18,280 Wij komen zeker. En zorg voor mijn maatjes. 981 01:31:18,360 --> 01:31:20,560 Wat ze maar willen. -Dag. 982 01:31:22,960 --> 01:31:26,000 Dan maar zestien biefstukken. 983 01:31:26,080 --> 01:31:27,520 Oké. -We gaan. 984 01:31:38,560 --> 01:31:42,400 EINDE 985 01:31:42,560 --> 01:31:44,560 Ondertiteld door Edmee Sierts