1
00:00:11,000 --> 00:00:14,240
Introduserer vår nye statsadvokat!
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,600
Venner, jeg vil snakke om politikk
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,720
La meg gjøre dette klart
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
Jeg skal kaste ut alle
De gamle luringene
5
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
-Dette valgåret
-På tide
6
00:00:33,760 --> 00:00:35,360
Nå skal du stå til rette for meg
7
00:00:35,440 --> 00:00:37,320
La fortiden gå i glemmeboken
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,240
Bare en fremadstormende
Kandidat
9
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
Jeg stille til valg som Shaggy D.A.
10
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
Dere vet vi har problemer her
11
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
-Jeg vil være den som sier
-Vær så god
12
00:00:58,720 --> 00:01:00,640
Ingen av dem forsvinner
13
00:01:00,720 --> 00:01:02,440
-På valgdagen
-Korrekt
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,480
Hvis dere ikke opprettholder loven
15
00:01:04,560 --> 00:01:06,360
Kysser babyer og rister poter
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,320
Jeg er den mest raggete kandidaten
17
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
Og jeg stiller til valg som Shaggy D.A.
18
00:01:19,240 --> 00:01:21,360
La oss stå sammen
19
00:01:21,440 --> 00:01:23,680
Fikse hjembyen vår
20
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Kompis, ser du ikke
En sjanse til være menneskets beste venn
21
00:01:27,160 --> 00:01:29,360
Han er den vi trenger
22
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
La oss hjelpe ham lede vei
23
00:01:33,280 --> 00:01:36,720
Så kom igjen og velg ham
24
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
Vår Shaggy D.A.
25
00:01:54,320 --> 00:01:56,120
La oss snakke om
Kandidatenes egenskaper
26
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
-Jeg er en ekte gentleman
-Så sant
27
00:01:58,200 --> 00:02:00,080
Det er ingenting ved meg
Som er glatt eller søtt
28
00:02:00,160 --> 00:02:01,920
-Jeg er interessert i deg
-Bra
29
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
Jeg er en politiker
Som du kan stole på
30
00:02:03,880 --> 00:02:05,920
La oss rydde opp i byrådet
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,680
Vil du ha en ren regjering
Er det meg
32
00:02:07,840 --> 00:02:09,680
Jeg stiller til valg som Shaggy D.A.
33
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
Jeg vil ikke snakke for lenge her
34
00:02:17,320 --> 00:02:19,200
-Jeg har nesten sagt alt
-Bra nok
35
00:02:19,320 --> 00:02:20,840
Alle får sjansen
36
00:02:20,920 --> 00:02:22,960
-Til å stemme
-Bra
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,800
Jeg forlater dere med et siste ord
38
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
Tenk på det
Du har hørt
39
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
Jeg regner med din stemme
Nå når du har hørt
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,840
Jeg stiller til valg som Shaggy D.A.
41
00:02:53,160 --> 00:02:55,440
La oss stå sammen
42
00:02:55,520 --> 00:02:57,600
Fikse hjembyen vår
43
00:02:57,800 --> 00:03:01,400
Kan du ikke se
En sjanse til å være menneskets beste venn
44
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
Han er den vi trenger
45
00:03:03,440 --> 00:03:07,280
La oss hjelpe ham lede vei
46
00:03:07,360 --> 00:03:12,480
Kom igjen og velg vår raggete
47
00:03:12,560 --> 00:03:16,320
Vi må velge vår raggete
48
00:03:16,520 --> 00:03:23,480
Kom igjen og velg vår Shaggy D.A.
49
00:03:29,000 --> 00:03:30,080
I hjørnet.
50
00:03:30,320 --> 00:03:32,880
-Ja.
-Er det greit?
51
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
-Det må være det.
-Greit. Vi drar.
52
00:03:34,840 --> 00:03:37,960
Legg til kai og drikk en.
53
00:03:38,200 --> 00:03:39,920
Takk, kaptein.
54
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
Admiral Gordon C. Brenner, pensjonert.
55
00:03:43,320 --> 00:03:45,640
Har ikke for vane
å drikke med havnearbeidere,
56
00:03:45,720 --> 00:03:47,880
men dere har jobbet i seks timer.
57
00:03:47,960 --> 00:03:49,240
-Dere fortjener det.
-Ja.
58
00:03:49,320 --> 00:03:53,400
Så Daniel-familien kaster loss
etter alle disse årene.
59
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
Det virker sånn.
60
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
Gode naboer.
Flotte folk å ligge ved siden av.
61
00:03:57,840 --> 00:04:00,240
Det er vel på tide å dra, Freddie?
62
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Ja, takk for ølen, Admiral.
63
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
Jeg følger dere.
64
00:04:06,240 --> 00:04:07,520
Skalk lukene.
65
00:04:07,760 --> 00:04:08,880
SANDERSON
VAREBIL OG LAGER
66
00:04:08,960 --> 00:04:10,280
LOKAL OG LANGDISTANSE
67
00:04:10,600 --> 00:04:12,200
Forbered dere på reisen!
68
00:04:12,600 --> 00:04:13,840
Stopp der!
69
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Anker!
70
00:04:29,200 --> 00:04:32,720
Brian, kan du skru av før du blir døv?
71
00:04:32,840 --> 00:04:33,880
Hva?
72
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Skru den av!
73
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
Hva skal jeg gjøre nå?
74
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
Bare sitt der. Vi er nesten hjemme.
75
00:04:41,680 --> 00:04:44,720
Vedder en tier på at du ikke vet
hvor mange øyne en flue har.
76
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Du har rett.
Jeg er advokat, ikke entomolog.
77
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
-Bare gjett.
-To.
78
00:04:49,760 --> 00:04:54,080
De har tusenvis av 6-sidede fasetter,
alle et øye i seg selv.
79
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
Du skylder meg en tier.
80
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
Takk for kåpen.
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,480
Takk for golfen.
82
00:05:21,680 --> 00:05:24,960
Mor, hvor langt tror du
det lengste epleskrellet i verden var?
83
00:05:25,080 --> 00:05:27,440
-Brian, vær så snill.
-Bare gjett.
84
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
-To meter.
-Feil. Fatter?
85
00:05:29,800 --> 00:05:32,760
Hvordan skal jeg vite det?
86
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
Si noe!
87
00:05:37,680 --> 00:05:38,880
Vi er ranet.
88
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Hallo, Wilby.
89
00:05:44,920 --> 00:05:47,120
Admiral, kan jeg låne telefonen?
Vi har blitt ranet.
90
00:05:47,320 --> 00:05:50,640
Virkelig? Håper du får godvær
i den nye jobben, Wilby.
91
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Ranet?
92
00:05:52,880 --> 00:05:55,440
Rensket. Robbet. Har du sett noen?
93
00:05:56,200 --> 00:05:59,160
-Bare flyttefolkene.
-Dette er Wilby Daniels...
94
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Daniels. Huset mitt har blitt ranet.
95
00:06:03,280 --> 00:06:05,880
Jeg jobber med en telefon nå
og to sitter på vent.
96
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
Kan du ringe når vi ikke er så travle?
97
00:06:08,120 --> 00:06:11,360
Ringe tilbake? Huset mitt er ranet!
98
00:06:11,720 --> 00:06:14,080
Ikke lat som om du
har fått himmelen i hodet.
99
00:06:14,160 --> 00:06:16,560
Sånt skjer. Hold linjen.
100
00:06:18,840 --> 00:06:22,040
-Flyttefolk, hva?
-De virket som bra karer.
101
00:06:22,760 --> 00:06:24,120
Jeg ga dem en øl.
102
00:06:24,320 --> 00:06:26,080
Medfield blir systematisk svindlet.
103
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
-Vet du hvorfor?
-Nei.
104
00:06:27,200 --> 00:06:28,840
Når en av disse tyvene blir tatt
105
00:06:28,960 --> 00:06:31,320
er han tilbake på gaten neste dag
og alt er som før.
106
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
-Vet du hvem jeg skylder på for det?
-Nei.
107
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Ærlige John Slade, statsadvokaten.
108
00:06:36,160 --> 00:06:39,280
Var jeg statsadvokat,
ville jeg sikte alle kriminelle
109
00:06:39,360 --> 00:06:42,200
til lovens fulle omfang
og jeg ville få domfellelser!
110
00:06:46,880 --> 00:06:49,520
Og jeg vil nå tre ned fra min høye hest.
111
00:06:50,560 --> 00:06:51,680
Nei, ikke!
112
00:06:52,240 --> 00:06:54,440
-Kan du ikke stille som statsadvokat?
-Ja!
113
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
-Jeg mener det, Wilby.
-God idé.
114
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
Var det ikke for praksisen min,
kunne jeg kanskje det.
115
00:06:59,440 --> 00:07:02,600
Partneren din kan holde det gående,
og jeg kan være kampanjelederen din.
116
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
-Kampanjeleder, hva?
-Selvfølgelig.
117
00:07:05,200 --> 00:07:07,960
Jeg har flere talenter enn bløtkokte egg.
118
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Og jeg henger opp fjeset ditt
i hele byen, far.
119
00:07:10,760 --> 00:07:13,000
Og jeg samler inn kampanjebidrag.
120
00:07:13,120 --> 00:07:15,920
Du kan ikke drive valgkamp uten penger.
121
00:07:16,160 --> 00:07:20,120
Og jeg begynne nå, med en tier.
122
00:07:20,280 --> 00:07:21,600
Vent.
123
00:07:21,680 --> 00:07:25,040
Jeg setter pris på omtanken
og "gavmildheten",
124
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
men la oss være alvorlige
og se hva de lot være igjen.
125
00:07:27,920 --> 00:07:29,840
-En av gymsokkene mine.
-Ja.
126
00:07:29,960 --> 00:07:33,920
Hvis du heller vil forbanne mørket
enn å tenne ett lite lys,
127
00:07:34,000 --> 00:07:35,600
er det opp til deg.
128
00:08:24,760 --> 00:08:26,040
De slo til igjen!
129
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
De har flådd oss til beinet!
130
00:08:36,480 --> 00:08:37,680
Ro ned!
131
00:08:39,560 --> 00:08:42,400
Wilby! Hva har skjedd?
132
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Dette er Wilby Daniels, 152 Hadley Drive.
133
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
Huset mitt har blitt ranet igjen!
134
00:08:49,840 --> 00:08:52,320
Wilby Daniels! Jeg har en konto der!
135
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
D-a-n-i-e-l-s. Husk det navnet.
136
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
Det er navnet på neste statsadvokat!
137
00:08:58,800 --> 00:09:00,560
-Ta dem, fatter!
-Vel!
138
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
Vinn med Wilby!
139
00:09:02,840 --> 00:09:06,000
Det kampanjebidraget
blir akseptert, Admiral.
140
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
Søren ta torpedoene! Full fart fremover!
141
00:09:11,600 --> 00:09:14,360
De havnepiratene to meg også!
142
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
Jeg ble ranet!
143
00:09:24,800 --> 00:09:29,360
STEM PÅ WILBY DANIEL
STATSADVOKAT
144
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
BEHOLD JOHN SLADE
SOM STATSADVOKAT
145
00:09:36,880 --> 00:09:39,160
DANIELS FOR STATSADVOKAT
146
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
God ettermiddag, madam.
Mitt navn er Wilby Daniels
147
00:09:46,960 --> 00:09:49,240
og jeg vil gjerne ha din stemme.
148
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
Daniels for statsadvokat. Tusen takk.
149
00:09:52,400 --> 00:09:55,000
Hallo. Jeg vil gjerne ha din stemme.
150
00:09:55,120 --> 00:09:56,320
Daniels for statsadvokat.
151
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
Hei, vil du ha en sånn? Stem på Daniels.
152
00:10:00,040 --> 00:10:01,120
Hei, kjære.
153
00:10:01,320 --> 00:10:02,960
-Hei.
-Flere løpesedler.
154
00:10:03,680 --> 00:10:05,880
-Hvordan går det?
-Jeg heter Wilby Daniels.
155
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
Hånden er sår
og smilet er blitt permanent.
156
00:10:08,840 --> 00:10:12,360
-Jeg tror vi har møttes før.
-Madam, Daniels for statsadvokat.
157
00:10:12,440 --> 00:10:14,640
Bra, kjære.
Hold det sjarmerende og oppriktig.
158
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
-Det er teknikken som vant meg.
-Husker det. Hva er dette?
159
00:10:17,240 --> 00:10:18,800
Et symbol. En ny kost.
160
00:10:18,880 --> 00:10:20,560
Den betyr at du skal feie byen ren.
161
00:10:20,640 --> 00:10:23,600
-Stem på Daniels.
-Der har vi en god kunde.
162
00:10:24,240 --> 00:10:27,200
Og ikke glem å kysse babyen.
Sånn får man stemmer.
163
00:10:27,360 --> 00:10:30,480
Men ingen over 16.
Sånt får man slag i hodet av.
164
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
Mitt navn er Wilby Daniels
165
00:10:33,760 --> 00:10:36,800
og jeg er kandidat til statsadvokat.
Håper jeg kan regne med din støtte.
166
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
Det var et...
167
00:10:39,440 --> 00:10:42,240
-Et vakkert barn.
-Hallo.
168
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Joey liker deg.
169
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Slipp, kjære.
170
00:10:51,200 --> 00:10:54,080
Se hva du gjorde med mannens dress.
171
00:10:54,160 --> 00:10:56,200
-Beklager.
-Det er greit.
172
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
Herlig unge.
173
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
Nydelig barn.
174
00:11:00,800 --> 00:11:02,360
Denne veien, mr. Daniels.
175
00:11:06,560 --> 00:11:09,360
"Lokal advokat skal renske byen
hvis han blir valgt."
176
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Han bør begynne med seg selv.
177
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
Hvordan ser du på anklagene
178
00:11:16,480 --> 00:11:18,880
om at du ikke straffeforfølger kriminelle?
179
00:11:19,080 --> 00:11:22,600
Kun for å få oppmerksomhet i media.
180
00:11:22,880 --> 00:11:24,600
Men jeg innser at dere,
mine damer og herrer
181
00:11:24,720 --> 00:11:26,480
er for smarte til å falle for det.
182
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
Det er forfriskninger i naborommet.
183
00:11:29,840 --> 00:11:32,560
Det er alle spørsmålene
Mr. Slade har tid til nå.
184
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Takk, Mr. Slade.
185
00:11:43,440 --> 00:11:44,480
Ja, Eddie?
186
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
Jeg har det rett foran meg.
187
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
Ingenting å bekymre seg for.
188
00:11:49,080 --> 00:11:53,200
Jeg liker bare ikke...
entusiastiske amatører.
189
00:11:53,680 --> 00:11:56,200
Vil du tro på meg?
Han holder ikke løpet ut.
190
00:11:56,440 --> 00:11:57,480
Han er en lettvekter.
191
00:11:58,200 --> 00:11:59,440
Jeg håper det.
192
00:11:59,800 --> 00:12:01,640
Har jeg ikke hatt rett så langt?
193
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
Ta deg av alt der borte,
194
00:12:03,840 --> 00:12:05,640
så tar jeg meg av ting her.
195
00:12:11,720 --> 00:12:15,840
Kom til vår alltid populære
Borgia-utstilling.
196
00:12:16,040 --> 00:12:18,200
Dere husker at Borgia-familien
197
00:12:18,280 --> 00:12:21,760
ikke inngikk kompromisser
med sine fiender,
198
00:12:21,920 --> 00:12:25,280
og til stadighet forgiftet vinen deres,
199
00:12:25,400 --> 00:12:29,120
som vi ser her i dette sjarmerende
lille middagsselskapet.
200
00:12:29,440 --> 00:12:32,080
De brukte også enda mer
201
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
drastiske metoder.
202
00:12:35,040 --> 00:12:39,440
Dette maleriet viser en fabel
om at Lucrezia Borgia
203
00:12:39,640 --> 00:12:43,960
en gang forvandlet en utro tjener
til en hund.
204
00:12:44,520 --> 00:12:48,080
Unnskyld meg, men hva er ringen med...
205
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
Det ser ut som et insekt eller noe?
206
00:12:50,640 --> 00:12:51,720
Det er en skarabé.
207
00:12:51,800 --> 00:12:55,080
De gamle egypterne
brukte den ofte som talisman.
208
00:12:55,160 --> 00:12:58,680
Lucretia bruke samme ring på maleriet,
209
00:12:58,760 --> 00:13:01,560
og ifølge legenden,
kom hennes evne til å forvandle seg
210
00:13:01,640 --> 00:13:03,600
direkte fra ringen.
211
00:13:03,840 --> 00:13:06,360
Dette vet vi ikke,
men museet har sett seg nødt til
212
00:13:06,480 --> 00:13:08,680
å holde den ekstra trygg.
213
00:13:09,160 --> 00:13:12,600
Forrige museumskurator,
dr. Plumcott, fortalte om en hendelse
214
00:13:12,680 --> 00:13:17,960
dere ikke vil tro på,
siden den bryter vitenskapens lover.
215
00:13:19,040 --> 00:13:21,840
Er den verdifull?
216
00:13:22,400 --> 00:13:24,680
Det er umulig å anslå verdien.
217
00:13:24,760 --> 00:13:26,840
Ringen er uvurderlig.
218
00:13:27,480 --> 00:13:29,000
Vi bør komme oss videre
219
00:13:29,120 --> 00:13:31,200
hvis vi skal fullføre omvisningen
før stengetid.
220
00:13:49,480 --> 00:13:52,640
-Den er søppel.
-Søppel? Hva mener du?
221
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
Kuratoren sa den var uvurderlig.
222
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
Uvurderlig er mye.
223
00:13:57,800 --> 00:14:01,920
Denne dama, Lucy... "Borgeria,"
hun pyntet seg med alt dette søppelet.
224
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
-Borgia.
-Hun også.
225
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
Dette var blant hennes favoritteiendeler,
Mr. Roschak,
226
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
og hun brukte den kun
på offentlige tilstelninger.
227
00:14:08,600 --> 00:14:10,960
Hvem skal jeg selge til? Et annet museum?
228
00:14:11,200 --> 00:14:14,120
Diamantringer, emeraldringer,
sånt kan jeg selge.
229
00:14:14,440 --> 00:14:17,120
-Gi oss et tilbud, Mr. Roschak.
-Tusen!
230
00:14:17,200 --> 00:14:18,680
-Ja.
-Kom dere ut!
231
00:14:18,800 --> 00:14:21,840
Hva som helst, Mr. Roschak.
Vi må tjene til livets opphold.
232
00:14:21,920 --> 00:14:25,040
Det finnes ikke marked for billeringer.
Kom dere ut!
233
00:14:33,760 --> 00:14:35,120
ISKREM
44 SMAKER
234
00:14:35,240 --> 00:14:36,720
Ingefær Rocky Road slush.
235
00:14:38,560 --> 00:14:41,080
Kumquat bayersk sjokolade med lime-mint,
236
00:14:41,240 --> 00:14:44,160
Og... Ikke si det.
237
00:14:45,920 --> 00:14:48,720
-Furuluktende stikkelsbær.
-Det er bare 43.
238
00:14:49,760 --> 00:14:51,800
-Sikker?
-Jeg telte.
239
00:14:52,040 --> 00:14:53,720
Hva tok jeg ikke med? Ikke si det.
240
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Jeg vet.
241
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
Jøsses...
242
00:14:57,920 --> 00:14:59,640
La meg se. Hvis jeg hadde...
243
00:15:00,320 --> 00:15:03,040
Avocado Surprise! Hva skal det være?
244
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
Vanilje.
245
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Vanilje?
246
00:15:07,520 --> 00:15:09,680
Jeg ramser opp 44 smaker,
og du velger vanilje.
247
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
For en fantasi.
248
00:15:14,440 --> 00:15:16,920
Vil du ha marshmallow på? Sjokoladestrø?
249
00:15:18,200 --> 00:15:19,920
Tyggegummiballer?
250
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
Bare vanilje.
251
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
Vær så god. 15 cent.
252
00:15:29,760 --> 00:15:31,000
Småmynt. Herlig.
253
00:15:31,120 --> 00:15:34,200
Min far er på TV i kveld.
Ikke glem å stemme på ham.
254
00:15:35,120 --> 00:15:36,080
Flott.
255
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Vet du hvordan en femmer ser ut?
256
00:15:40,800 --> 00:15:42,720
En liten sølvgreie
du kan bære rundt med deg.
257
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
La meg si deg, Elwood.
258
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
Må jeg ramse opp 44 smaker
for den gutten igjen,
259
00:15:48,480 --> 00:15:49,760
går jeg bananas.
260
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
Hva synes du? Se der. Ga meg bare 14.
261
00:15:55,160 --> 00:15:56,240
La ham gå.
262
00:16:01,760 --> 00:16:07,520
UDC
MEDFIELD TV
263
00:16:13,520 --> 00:16:15,520
-Hvor vil du ha disse?
-Legg dem tilbake i bilen.
264
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
De vil at stedet skal se øde
og dystert ut,
265
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
og vise konsekvensene av kriminalitet.
266
00:16:19,840 --> 00:16:21,120
Kan ha innvirkning.
267
00:16:21,200 --> 00:16:23,600
Kona hans er forresten kampanjeleder,
268
00:16:23,680 --> 00:16:26,520
-så prøv å holde henne i sjakk.
-Kampanjeleder?
269
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
Hun oppfører seg som Sarah Bernhardt
i Housekeeping Can Be Fun.
270
00:16:30,720 --> 00:16:34,160
-Vent. Hva er det?
-Daniels' unge.
271
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
Prøv å få ham med.
Vi vil vise en familiescene.
272
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
-Joe.
-Ja?
273
00:16:39,000 --> 00:16:40,240
MEDFIELD MØBELUTLEIE
274
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
-Min mann har vært samfunnsengasjert.
-Sant.
275
00:16:43,000 --> 00:16:45,760
Men da jeg pekte på utfordringene
som lå foran oss, så...
276
00:16:45,840 --> 00:16:48,160
-Hei!
-Hei, kjære.
277
00:16:49,440 --> 00:16:52,160
Du oppfører deg som Sarah Bernhardt i
278
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
Housekeeping Can Be Fun.
279
00:16:56,640 --> 00:16:59,680
Vi spiser ikke søppelmat mellom måltidene.
280
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
-Siden når?
-Siden vi skulle på TV.
281
00:17:02,120 --> 00:17:03,800
Hvilket av admiralens slips liker du?
282
00:17:03,920 --> 00:17:05,280
Det marineblå eller det marineblå?
283
00:17:05,360 --> 00:17:06,800
-Det marineblå.
-Takk.
284
00:17:06,880 --> 00:17:09,160
Du skal ikke bruke den skjorta?
285
00:17:09,680 --> 00:17:11,880
Brian, bytt skjorte!
286
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
-Bytt skjorte.
-...Prescott Museum-ranet.
287
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
Den faktisk verdien av ringer
er ikke kommet frem...
288
00:17:18,280 --> 00:17:19,680
Du kan bruke det i...
289
00:17:19,960 --> 00:17:22,720
...den var blant museets
mest verdifulle gjenstander.
290
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
Får jeg blomkålører, er det din feil!
291
00:17:27,800 --> 00:17:29,040
Wilby, hva er galt?
292
00:17:29,760 --> 00:17:31,920
De kan ha stjålet Borgia-ringen.
293
00:17:32,040 --> 00:17:34,480
-Borgia-ringen?
-Det er den som...
294
00:17:37,800 --> 00:17:39,440
Brian, hvorfor er du ikke på skolen?
295
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
Det er sommerferie.
296
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
Kan du ikke rydde rommet ditt?
297
00:17:43,720 --> 00:17:45,280
Jeg ryddet forrige måned.
298
00:17:45,360 --> 00:17:47,440
Kan du ikke bytte skjorte
sånn som moren din...
299
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
-Fordi...
-Fordi jeg sa det!
300
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
Avvisning vil få meg til å føle meg hemmet
301
00:17:51,720 --> 00:17:54,480
og vil ikke kunne oppnå ting,
og det blir hans feil!
302
00:17:57,800 --> 00:18:00,560
-Wilby, bare si det.
-Jeg tror ikke du vil forstå.
303
00:18:00,880 --> 00:18:02,880
-Jeg vil forstå.
-Jeg er ikke så sikker...
304
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
Jeg vil forstå.
305
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
Du vil forstå.
306
00:18:08,240 --> 00:18:09,920
Da jeg var tenåring...
307
00:18:10,560 --> 00:18:13,400
...stjal jeg en ring ved et uhell
fra Prescott-museet.
308
00:18:13,880 --> 00:18:16,360
Det var gravert noe på latin på den.
309
00:18:17,560 --> 00:18:19,560
-Som hva?
-Jeg vil helst ikke si det.
310
00:18:21,480 --> 00:18:23,880
Da jeg fant ringen hjemme...
311
00:18:26,440 --> 00:18:29,760
-...leste jeg graveringen noen ganger.
-Og?
312
00:18:32,360 --> 00:18:34,000
Jeg ble forvandlet til en hund.
313
00:18:36,080 --> 00:18:38,880
Å, Wilby!
314
00:18:39,280 --> 00:18:43,040
Det var en stor, raggete hun hos naboen,
og jeg ble til den hunden!
315
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
Wilby...
316
00:18:48,160 --> 00:18:49,840
Føler du deg bra?
317
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Jeg burde ikke sagt det!
318
00:18:51,440 --> 00:18:54,320
Jeg er glad du gjorde det, for noen ganger
319
00:18:54,400 --> 00:18:57,160
lar vi småting plage oss
når det egentlig ikke er noe.
320
00:18:57,400 --> 00:19:00,720
Innser du at hvis noen leser graveringen,
så kan jeg bli til en hund?
321
00:19:02,200 --> 00:19:03,800
Jeg liker det slipset på deg.
322
00:19:03,880 --> 00:19:06,440
Det får frem øynene dine.
323
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
-Hørte du hva jeg sa?
-Ja.
324
00:19:10,240 --> 00:19:13,280
Og vi skal late som om du ikke sa det.
325
00:19:18,280 --> 00:19:20,720
-Unnskyld.
-Meg?
326
00:19:20,960 --> 00:19:23,720
Tilgi meg, men kan jeg
få et øyeblikk av tiden din?
327
00:19:23,840 --> 00:19:25,720
-Jeg er litt travel.
-La meg introdusere meg.
328
00:19:25,840 --> 00:19:28,400
Dr. Sturdivant, på pause fra Sorbonne.
329
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
Jeg er Tim, iskremmannen fra Dolly Dixons.
330
00:19:32,560 --> 00:19:36,040
Jeg har nok overvurdert meg selv
på reisene mine
331
00:19:36,120 --> 00:19:40,400
og er midlertidig finansielt... flau,
332
00:19:40,600 --> 00:19:42,760
-hvis du skjønner.
-Nei.
333
00:19:42,840 --> 00:19:47,120
Derfor må jeg skilles
fra dette arvestykket
334
00:19:47,200 --> 00:19:49,680
for en brøkdel av prisen.
335
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
En ring.
336
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
Bra observert, sir.
337
00:19:56,400 --> 00:19:58,680
Det er også et relikvie fra fortiden.
338
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
Er det?
339
00:20:01,760 --> 00:20:04,640
-Lurer på om Katrinka liker den?
-Katrinka?
340
00:20:04,800 --> 00:20:07,640
Katrinka Muggelberg.
Hun jobber med paier hos Dolly Dixons.
341
00:20:07,920 --> 00:20:11,520
Her er hun.
Hun er kaptein på Southside Steamrollers.
342
00:20:11,600 --> 00:20:12,760
STJERNE PÅ STEAMROLLERS
343
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
-Søt.
-Ja, er hun ikke?
344
00:20:16,880 --> 00:20:21,320
En som henne ville nok
blitt sjarmert av den ringen.
345
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
-Tror du?
-Faktisk...
346
00:20:24,400 --> 00:20:27,840
Hennes takknemlighet ville vært...
grenseløs.
347
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
Grenseløs? Hva...
348
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
Hvor mye vil du ha for ringen?
349
00:20:34,280 --> 00:20:38,280
Omstendighetene tvinger meg
til å ofre den for...
350
00:20:39,240 --> 00:20:40,600
fem hundre dollar.
351
00:20:41,640 --> 00:20:43,760
Fem hundre... dollar.
352
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
-Dollar?
-Ja.
353
00:20:46,960 --> 00:20:48,680
Hva...
354
00:20:48,800 --> 00:20:51,360
Jeg så etter en blå en.
355
00:20:52,880 --> 00:20:56,640
-Fem hundre dollar?
-Hva med fem dollar?
356
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
-Fem dollar?
-Å.
357
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Den har litt blått i seg, har den ikke?
358
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
Tar du småmynt?
359
00:21:07,920 --> 00:21:09,160
Tjuefem...
360
00:21:09,880 --> 00:21:12,160
Bare vær deg selv, mr. Daniels.
361
00:21:12,240 --> 00:21:14,080
Jeg skal stille din kone noen spørsmål,
362
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
så kommer vi med kameraene
bort hit til kontoret.
363
00:21:16,520 --> 00:21:19,160
-Liksom overraske deg under arbeidet.
-Greit. På plass.
364
00:21:22,040 --> 00:21:23,800
Fem, fire,
365
00:21:24,640 --> 00:21:27,880
tre, to, én.
366
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
På luften.
367
00:21:29,480 --> 00:21:32,080
Velkommen til et nytt, Møt kandidaten.
368
00:21:32,400 --> 00:21:36,200
I dag skal vi møte
Wilby Daniels med familie.
369
00:21:36,720 --> 00:21:39,160
Mr. Daniels er mannen mange føler
370
00:21:39,440 --> 00:21:43,120
har tatt på seg en umulig oppgave
ved å forsøke å velte
371
00:21:43,560 --> 00:21:45,040
den veletablerte statsadvokaten...
372
00:21:45,200 --> 00:21:46,280
-Hei.
-...John Slade.
373
00:21:46,400 --> 00:21:49,920
Jeg er Wilby Daniels, og vil gjerne
bruke denne muligheten til...
374
00:21:50,160 --> 00:21:53,440
-Brian, ikke stirr på meg.
-Jeg stirret ikke.
375
00:21:56,040 --> 00:22:00,960
Jeg vil bruke denne muligheten
til å introdusere meg selv.
376
00:22:01,320 --> 00:22:02,560
Mitt navn er Wi...
377
00:22:06,720 --> 00:22:09,760
...men navnet John Slade
er velkjent i denne byen,
378
00:22:09,840 --> 00:22:12,000
og det kan bli vanskelig for velgerne
379
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
å bytte fra veletablerte vaner
380
00:22:14,800 --> 00:22:17,520
og sette en ukjent mann i denne jobben.
381
00:22:18,240 --> 00:22:20,640
Her har vi Mrs. Daniels.
382
00:22:21,280 --> 00:22:23,480
-Hvordan går det, Mrs. Daniels?
-Hvordan går det?
383
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Vi forstår det sånn at du er
Mr. Daniels' kampanjeleder.
384
00:22:26,240 --> 00:22:27,200
Ja.
385
00:22:27,560 --> 00:22:29,960
Jeg følte en plikt overfor meg selv,
386
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
som kone og som kvinne,
387
00:22:33,240 --> 00:22:37,280
å sitte ved roret sammen med min ektemann.
388
00:22:37,680 --> 00:22:40,120
Og jeg ba ham ta sjansen
389
00:22:40,200 --> 00:22:41,480
som lå foran ham.
390
00:22:42,600 --> 00:22:43,760
Og jeg forsikret ham
391
00:22:44,560 --> 00:22:47,360
at som hans kone og rådgiver,
392
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
ville jeg stå ved hans side
393
00:22:50,560 --> 00:22:53,200
ned hele den mørke korridoren
394
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
som lå foran oss.
395
00:22:55,920 --> 00:22:59,080
Hva gjør du på fritiden?
396
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
Jeg liker å male
397
00:23:01,680 --> 00:23:02,880
og å lese.
398
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Jeg...
399
00:23:04,680 --> 00:23:09,640
Jeg synes Lake Poets er veldig...
fengslende.
400
00:23:13,000 --> 00:23:14,560
Jeg lurer på hva han fyren mente,
401
00:23:14,640 --> 00:23:16,440
"Hennes takknemlighet blir ubegrenset".
402
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
Skarpt, hva?
403
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
Det er skrift på baksiden.
404
00:23:23,320 --> 00:23:27,600
"In canis corpore...
405
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
transmuto."
406
00:23:30,880 --> 00:23:32,280
Lurer på hva det betyr.
407
00:23:33,040 --> 00:23:35,840
Jeg sier det betyr "jeg elsker deg"
på swahilisk. Hva vet hun?
408
00:23:38,600 --> 00:23:41,200
Medborgere, i mange år nå...
409
00:23:41,320 --> 00:23:43,000
Du begynne å bli grå, far.
410
00:23:43,360 --> 00:23:44,320
Ja.
411
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
Medborgere...
412
00:23:52,760 --> 00:23:53,920
Nei!
413
00:24:02,160 --> 00:24:03,960
Du ser ut som Elwood!
414
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Jeg er Elwood.
415
00:24:06,960 --> 00:24:08,000
Elwood?
416
00:24:08,800 --> 00:24:09,680
Elwood!
417
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
Hvor... Elwood!
418
00:24:12,240 --> 00:24:16,240
-Og nå skal dere møte...
-Bli.
419
00:24:19,400 --> 00:24:20,960
Brian, hvor er faren din?
420
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Han måtte dra.
421
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
-Hent Daniels.
-Ja, sir.
422
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
Vi møter Mr. Daniels senere.
423
00:24:33,960 --> 00:24:36,720
Jeg antar at dette er deres sønn, Brian
og familiehunden.
424
00:24:37,360 --> 00:24:38,520
Mrs. Daniels?
425
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Hva heter hunden?
426
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
-Bowser.
-Elwood.
427
00:24:48,920 --> 00:24:50,160
Hva da?
428
00:24:50,440 --> 00:24:51,760
-Elwood.
-Bowser.
429
00:24:52,160 --> 00:24:55,600
Han reagerer å nesten alt.
Ikke sant, gutt?
430
00:24:55,880 --> 00:24:59,920
-Gjør han triks?
-Jeg antar det.
431
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
-Ja.
-Nei!
432
00:25:04,760 --> 00:25:07,480
-Hvem sa "Nei"?
-Vi plukker opp et spøkelse.
433
00:25:08,000 --> 00:25:09,720
Virker å være delte meninger her.
434
00:25:09,840 --> 00:25:12,240
Gjør han triks eller ikke?
435
00:25:14,160 --> 00:25:15,680
Ingen triks!
436
00:25:15,960 --> 00:25:17,880
-Der er det igjen.
-Kom igjen, snakk!
437
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Snakk.
438
00:25:19,720 --> 00:25:21,360
Kom igjen, snakk!
439
00:25:21,760 --> 00:25:22,800
Snakk!
440
00:25:23,440 --> 00:25:25,360
Kom igjen! Snakk!
441
00:25:25,720 --> 00:25:27,280
-Snakk, gutt!
-Voff.
442
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
"Voff"?
443
00:25:29,360 --> 00:25:30,240
"Voff"?
444
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
Dette vil koste Daniels stemmer.
445
00:25:34,560 --> 00:25:37,280
Lonnie, hent Daniels
ellers må vi av luften.
446
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Ja, sir.
447
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
Elwood?
448
00:25:44,240 --> 00:25:45,280
Elwood?
449
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
Hei, Elwood!
450
00:25:50,160 --> 00:25:51,440
Hei!
451
00:25:52,120 --> 00:25:54,560
Elwood, det er ikke ditt hus!
452
00:25:54,800 --> 00:25:57,560
-Jeg må ut herfra!
-Elwood!
453
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
Pass opp!
454
00:26:04,080 --> 00:26:05,440
Jeg har fått nok av dette!
455
00:26:09,640 --> 00:26:11,160
Elwood!
456
00:26:13,280 --> 00:26:15,920
Beklager, admiral. Jeg jaktet på Elwood.
457
00:26:16,000 --> 00:26:18,520
Kom innom isbilen
så får du en gratis rum baba.
458
00:26:19,160 --> 00:26:21,040
Elwood!
459
00:26:21,600 --> 00:26:23,520
Ut av blomstene mine, kjøter!
460
00:26:24,200 --> 00:26:25,600
Det gjelder deg også!
461
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
Vent, Elwood!
462
00:26:29,200 --> 00:26:30,880
Forlater havnen, admiral.
463
00:26:31,560 --> 00:26:35,920
Ser jeg deg i blomstene igjen,
setter jeg dere i land i en måned!
464
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
Kom deg inn der, Elwood.
465
00:26:38,800 --> 00:26:39,880
Elwood, kom deg inn.
466
00:26:40,360 --> 00:26:42,240
Jeg vet ikke hva
som skjer med deg, Elwood.
467
00:26:42,320 --> 00:26:43,920
Du gjorde admiralen sint.
468
00:26:44,480 --> 00:26:47,400
Du ødela blomstene og alt.
La meg si deg noe.
469
00:26:47,480 --> 00:26:49,720
-Du er heldig som ikke får ris.
-Kompis, stopp bilen.
470
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
Slipp meg ut eller får du bank!
471
00:26:52,200 --> 00:26:54,800
Elwood, etter alt jeg har gjort for deg,
så snakker du sånn?
472
00:26:55,000 --> 00:26:56,960
Du er frekk som snakker sånn til meg...
473
00:27:00,360 --> 00:27:02,480
Elwood, hvor lærte du å snakke?
474
00:27:02,680 --> 00:27:06,000
Jeg begynte med "ga-ga"
og jobbet meg opp til "din-din".
475
00:27:07,000 --> 00:27:08,160
Han kan snakke.
476
00:27:09,080 --> 00:27:11,880
-Gjør det igjen. Si "ga-ga".
-Ga-ga.
477
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
-Si "din-din".
-Din-din!
478
00:27:14,840 --> 00:27:17,600
-Hva er poenget?
-Jeg tror det ikke. Vent litt.
479
00:27:17,680 --> 00:27:20,960
Hvis du kan snakke sånn
kan vi begynne i show business.
480
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Vi kan tjene en formue!
481
00:27:23,240 --> 00:27:24,400
Komme på TV også.
482
00:27:24,480 --> 00:27:27,160
Du kan ha ditt eget talk show,
"Her er Elwood!"
483
00:27:27,880 --> 00:27:30,760
Vi kan tjene millioner!
Jeg vil være rettferdig,
484
00:27:31,000 --> 00:27:32,480
så jeg gir deg 10 prosent.
485
00:27:33,080 --> 00:27:34,960
Hva synes du? Elwood!
486
00:27:36,240 --> 00:27:38,840
Elwood! Vent litt!
487
00:27:38,920 --> 00:27:40,200
Jeg gir deg 20 prosent!
488
00:27:40,280 --> 00:27:42,400
Vi kan ha biff hver kveld! Vent!
489
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Hei, Elwood!
490
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
Elwood!
491
00:27:57,440 --> 00:27:58,680
Elwood!
492
00:28:00,400 --> 00:28:02,160
Beklager, ma'am. Elwood!
493
00:28:06,760 --> 00:28:09,040
Elwood? Hører du meg? Elwood!
494
00:28:13,000 --> 00:28:14,320
Å nei!
495
00:28:14,480 --> 00:28:15,720
Bli!
496
00:28:19,560 --> 00:28:21,840
Flink bisk.
497
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
Se opp! Vent litt! Hei!
498
00:28:27,960 --> 00:28:30,480
Ikke gjør det!
499
00:28:31,760 --> 00:28:33,640
Lurt!
500
00:28:38,200 --> 00:28:40,120
Flink hund. Du kan få...
501
00:28:40,240 --> 00:28:42,120
Du kan få huset ditt tilbake nå.
502
00:28:43,080 --> 00:28:46,200
Flink bisk. Slapp av.
503
00:28:52,560 --> 00:28:55,920
Han er nok her hver øyeblikk.
Kan dere ikke kjøre en reklame til?
504
00:28:56,000 --> 00:28:59,040
Vi har kjørt åtte reklamer,
to pausebiler og en test.
505
00:28:59,160 --> 00:29:00,240
Der er fatter!
506
00:29:02,880 --> 00:29:06,040
På plass, alle sammen!
507
00:29:06,240 --> 00:29:08,200
Kameraene på døren her. På døren.
508
00:29:09,360 --> 00:29:10,920
Fortere, fatter!
509
00:29:16,800 --> 00:29:17,840
Hei.
510
00:29:19,240 --> 00:29:21,920
Jeg heter Wilby Daniels og...
511
00:29:22,240 --> 00:29:23,960
blir jeg valgt som statsadvokat,
512
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
lover jeg å skape orden av kaos.
513
00:29:27,320 --> 00:29:29,600
Og videre lover jeg, hvis jeg blir valgt,
514
00:29:29,720 --> 00:29:32,520
å beordre en etterforskning
515
00:29:32,960 --> 00:29:36,080
av bånd til forbryter, Eddie Roschak,
516
00:29:36,280 --> 00:29:38,600
og nåværende statsadvokat, John Slade.
517
00:29:43,080 --> 00:29:44,920
Det har vært en dramatisk økning
518
00:29:45,400 --> 00:29:46,560
i kriminaliteten.
519
00:29:47,440 --> 00:29:48,480
Min første...
520
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
Jeg vet hva du skal si, Eddie,
og jeg sier deg,
521
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
du trenger ikke bekymre deg.
522
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
Sier du!
523
00:29:57,800 --> 00:30:00,080
Han virker veldig bestemt. Han gir navn.
524
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
-Jeg liker det ikke, Slade.
-Det er tomprat.
525
00:30:03,520 --> 00:30:06,240
Han kan sikte folk hele dagen,
men han må kunne bevise det.
526
00:30:06,400 --> 00:30:08,840
Blir han valgt, er vi i trøbbel.
527
00:30:09,280 --> 00:30:12,120
-Begge to.
-Han blir ikke valgt.
528
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
Ta meg på mitt ord.
529
00:30:15,280 --> 00:30:19,920
Kanskje Daniels kan trenge å svertes litt,
bare for sikkerhets skyld.
530
00:30:20,320 --> 00:30:21,880
Sverte Daniels?
531
00:30:22,160 --> 00:30:25,120
Alle har noe de skjuler. Alle,
532
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Skaff noe på ham,
533
00:30:28,760 --> 00:30:31,200
noe som tar knekken på ham.
534
00:30:32,080 --> 00:30:35,520
Elwood, jeg vil ikke at du stikker av,
vi setter for mye på spill.
535
00:30:35,800 --> 00:30:37,240
Vi skulle starte karrieren din
536
00:30:37,320 --> 00:30:39,360
ved å dra til Harrys bar
og tjene litt småpenger.
537
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
Er du fortsatt sint for prosentandelen?
538
00:30:42,320 --> 00:30:44,240
La oss si 50-50.
539
00:30:44,560 --> 00:30:46,040
Dette bør bli et bra show.
540
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
-Hva sier du, Harry?
-ingen hunder.
541
00:30:51,440 --> 00:30:54,280
Et øyeblikk, Harry.
Dette er ikke en hund.
542
00:30:54,480 --> 00:30:55,880
Hva er det da?
543
00:30:56,000 --> 00:31:00,080
Dette er verdens eneste snakkende hund.
544
00:31:00,360 --> 00:31:03,240
Kanskje du ikke hørte meg. Ingen hunder!
545
00:31:03,360 --> 00:31:04,440
Et øyeblikk, Harry.
546
00:31:04,520 --> 00:31:07,200
Denne hunden er like smart
som hvem som helst her.
547
00:31:07,560 --> 00:31:08,440
Ut!
548
00:31:09,080 --> 00:31:10,960
Vi hører ikke hverandre, Harry.
549
00:31:11,160 --> 00:31:13,360
Et øyeblikk. Elwood, kom igjen.
550
00:31:14,120 --> 00:31:15,040
Folkens!
551
00:31:16,960 --> 00:31:19,080
Jeg har med meg her i dag...
552
00:31:19,160 --> 00:31:20,840
Elwood, den snakkende hunden.
553
00:31:21,720 --> 00:31:25,480
Jeg vedder fem dollar på
at denne hunden kan snakke
554
00:31:25,560 --> 00:31:27,080
like godt som alle andre her.
555
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Noen som vedder imot?
556
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
Alle her er feige, hva?
557
00:31:32,080 --> 00:31:32,960
Å ja?
558
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
Si 20.
559
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
Tjue? Hører du, Elwood?
560
00:31:38,960 --> 00:31:39,920
Han sa 20.
561
00:31:40,640 --> 00:31:43,600
Greit, Harry. Vær så god.
562
00:31:44,000 --> 00:31:46,080
Ok, Elwood, kom igjen.
563
00:31:46,160 --> 00:31:47,240
Opp der.
564
00:31:47,760 --> 00:31:50,640
Dette er Elwood, den snakkende hunden.
565
00:31:51,200 --> 00:31:54,760
Han vil gjøre sin versjon av
"Bæ, lille lam".
566
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
Elwood, kjør.
567
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
Hva var det? Litt høyere?
568
00:32:04,040 --> 00:32:05,240
Jeg får ham i gang.
569
00:32:06,120 --> 00:32:08,000
Bæ, bæ, lille lam.
570
00:32:10,440 --> 00:32:13,800
Elwood, vi veddet 20 dollar her.
571
00:32:13,880 --> 00:32:16,880
Kan du komme på det, for vi er bare...
572
00:32:17,040 --> 00:32:19,680
Bare si hva du vil ha til middag.
573
00:32:19,920 --> 00:32:20,840
Si "din-din".
574
00:32:23,080 --> 00:32:25,120
Si "ga-ga" til Harry.
575
00:32:25,280 --> 00:32:27,600
Bare si "ga-ga, ga-ga" til Harry.
576
00:32:28,080 --> 00:32:29,360
Hør her...
577
00:32:29,480 --> 00:32:34,120
Hvorfor drar dere ikke til hundebaren
og sjekker om han får deg til å bjeffe?
578
00:32:34,400 --> 00:32:36,280
Et øyeblikk nå.
579
00:32:36,400 --> 00:32:39,200
Elwood. Beveg leppene,
så snakker jeg for deg.
580
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
Se på dette.
581
00:32:41,120 --> 00:32:42,520
Bæ bæ lille lam
582
00:32:42,720 --> 00:32:44,760
Har du noe ull
583
00:32:45,040 --> 00:32:47,120
Ja ja, kjære barn...
584
00:32:47,440 --> 00:32:48,760
De kjøper det ikke, Elwood.
585
00:32:55,520 --> 00:32:56,840
Tjue dollar.
586
00:33:03,760 --> 00:33:05,120
Dette er alvorlig.
587
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
Den ringen er et eller annet sted
588
00:33:08,200 --> 00:33:11,000
og hvis noen leser graveringen
blir jeg den raggete hunden igjen.
589
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
Hvem vet hva som vil skje?
590
00:33:13,560 --> 00:33:15,400
Kanskje når du trer inn i embetet,
591
00:33:15,520 --> 00:33:18,560
-det ville vært morsomt.
-Veldig morsomt.
592
00:33:19,680 --> 00:33:23,040
Å tre inn i embetet som statsadvokat
virker usannsynlig.
593
00:33:23,320 --> 00:33:25,200
Du kan ikke gå gjennom livet
594
00:33:25,280 --> 00:33:27,720
og ikke vite når du blir
forvandlet til en hund.
595
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
Riktig!
596
00:33:30,040 --> 00:33:32,400
-Så vi må finne ringen.
-Fort.
597
00:33:32,480 --> 00:33:35,040
Hvor leter man etter en ring?
598
00:33:35,120 --> 00:33:37,920
Pantelånere, byttemøter
og lignende steder.
599
00:33:38,960 --> 00:33:40,400
Admiral, jeg kan ikke snakke nå.
600
00:33:40,480 --> 00:33:42,320
Jeg har noe viktig å gjøre.
601
00:33:42,400 --> 00:33:45,680
Du skal holde tale på Daisies klokken åtte
602
00:33:45,840 --> 00:33:49,160
og jeg er her for å sørge for
at du kommer i tide.
603
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
Beklager. Jeg glemte det.
604
00:33:52,840 --> 00:33:54,080
LUNCH
DAISIES HAGEKLUBB
605
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
MR. WILBY DANIELS
KANDIDAT FOR STATSADVOKAT
606
00:33:55,920 --> 00:33:59,040
Jeg er stolt over å introdusere
vår gjestetaler i dag,
607
00:34:00,080 --> 00:34:01,320
dagens Daisy....
608
00:34:03,280 --> 00:34:06,200
...på grunn av den spesielle forbindelsen
jeg har hatt til denne mannen
609
00:34:06,320 --> 00:34:08,640
de siste årene.
610
00:34:09,240 --> 00:34:10,640
Som dere vet,
611
00:34:10,720 --> 00:34:13,480
Mr. Daniels stiller til valg
som statsadvokat.
612
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
Og jeg vet hva jeg snakker om når jeg sier
613
00:34:16,800 --> 00:34:20,360
at han er en moralsk mann,
614
00:34:20,800 --> 00:34:23,320
en mann med integritet,
615
00:34:23,880 --> 00:34:27,280
og en mann dedikert til oppgaven
som ligger foran ham.
616
00:34:27,760 --> 00:34:29,560
Mr. Daniels.
617
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Tusen takk.
618
00:34:38,240 --> 00:34:39,720
DOLLY DIXONS ISKREM
619
00:34:40,640 --> 00:34:42,800
-Hvordan går det, Elwood?
-Hei, Katrinka.
620
00:34:42,880 --> 00:34:46,040
Vi er tomme for kumquat og guava sorbet,
men vi har resten.
621
00:34:46,160 --> 00:34:48,680
Greit. Katrinka, jeg...
622
00:34:48,760 --> 00:34:50,320
Jeg har noe til deg.
623
00:34:51,080 --> 00:34:54,520
Er det nok en pute fra Gran Rapids,
så glem det.
624
00:34:54,720 --> 00:34:58,000
-Det er en ring.
-Hør her, Jim...
625
00:34:58,160 --> 00:35:00,520
-Det er Tim, Tim.
-Ja. Tim.
626
00:35:00,760 --> 00:35:03,840
Bare fordi jeg vinket til deg en gang...
627
00:35:03,920 --> 00:35:05,560
Jeg har villet fortelle deg noe.
628
00:35:05,800 --> 00:35:09,080
Du er den beste rulleskøyteløperen
Southside Steamrollers har.
629
00:35:09,520 --> 00:35:10,720
-Jeg vet det.
-Ja.
630
00:35:11,600 --> 00:35:12,680
Som jeg sa,
631
00:35:12,800 --> 00:35:15,760
bare fordi jeg vinket betyr det ikke
at det passer med en ring.
632
00:35:15,920 --> 00:35:18,160
Det er egentlig ikke en ring.
Det er bare...
633
00:35:18,280 --> 00:35:19,600
...en presang.
634
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
Her.
635
00:35:23,480 --> 00:35:25,640
Akkurat det jeg ønsket meg,
en insektring.
636
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
Hvor er kjeksen?
637
00:35:28,600 --> 00:35:30,200
Hva står det her?
638
00:35:30,760 --> 00:35:31,840
Jeg er ikke sikker.
639
00:35:31,960 --> 00:35:34,840
"In canis corpore transmuto".
640
00:35:35,160 --> 00:35:37,840
"In canis corpore transmuto".
641
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
Hva kan dere velgere gjøre
med tingenes tilstand?
642
00:35:43,960 --> 00:35:45,120
La meg si dere.
643
00:35:45,480 --> 00:35:48,440
På valgdagen kan dere
stemme folk ut av kontorene sine
644
00:35:48,600 --> 00:35:50,960
og gjøre samfunnet respektabelt igjen.
645
00:35:51,080 --> 00:35:52,280
Takk, Mr. Daniels.
646
00:35:52,400 --> 00:35:56,040
Og nå vil formannen lede oss
i refrenget til "The Daisy Hymn".
647
00:35:56,160 --> 00:35:57,680
Greit, damer.
648
00:35:58,520 --> 00:36:00,600
-Jeg er ikke ferdig.
-Det er du, Elwood.
649
00:36:27,120 --> 00:36:28,880
Ikke få panikk, damer.
650
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
-Hvor skal du?
-152 Hadley Drive.
651
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Elwood!
652
00:37:06,200 --> 00:37:07,320
Elwood!
653
00:37:09,200 --> 00:37:10,280
Elwood?
654
00:37:11,040 --> 00:37:14,360
El... Elwood.
655
00:37:14,960 --> 00:37:16,000
Elwood!
656
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Elwood?
657
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Elwood!
658
00:37:24,560 --> 00:37:28,000
-Elwood, vent!
-Hvem skal du stemme på?
659
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
-Elwood! vent!
-Daniels.
660
00:37:29,920 --> 00:37:32,960
Jeg liker deg, men du har ingen sjanse
mot Slades maskineri.
661
00:37:33,040 --> 00:37:34,960
Tro meg, Daniels kan klare det.
662
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Elwood, tror du at du kan lure meg
med de brillene på?
663
00:37:44,440 --> 00:37:47,040
Jeg prøvde ikke lure noen!
Det er lesebrillene mine!
664
00:37:47,120 --> 00:37:48,520
Ikke dra i båndet!
665
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
Du kan skade luftrøret mitt!
666
00:37:58,400 --> 00:37:59,720
Kan du ta meg hjem?
667
00:38:00,800 --> 00:38:03,880
Jeg tar deg hvor som helst,
men du må love meg noe.
668
00:38:03,960 --> 00:38:05,680
-Hva som helst.
-Bra.
669
00:38:06,040 --> 00:38:08,360
For jeg skal gå ned og forbause Harry.
670
00:38:08,760 --> 00:38:11,800
Dette er øyeblikket, Elwood
Jeg har laget et lite nummer.
671
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
Dette skal du gjøre.
672
00:38:14,560 --> 00:38:17,600
Du skal ikke få sceneskrekk igjen?
673
00:38:17,680 --> 00:38:20,640
Jeg holder min del av avtalen,
og du holder din.
674
00:38:20,760 --> 00:38:23,760
Jeg går inn og ordner ting, ok?
675
00:38:26,160 --> 00:38:27,640
Hvor lang tid tar det?
676
00:38:27,960 --> 00:38:31,000
Ikke tenk på det.
Jeg ba deg jobbe med nummeret.
677
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
Hvordan kan du forvente å nå langt
hvis du ikke øver?
678
00:38:34,280 --> 00:38:35,560
Enda en Dean Martin.
679
00:38:37,920 --> 00:38:42,280
Nede ved mølla
680
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
Han valgte en teit sang.
681
00:38:45,240 --> 00:38:48,360
Hvor jeg møtte deg
682
00:38:48,920 --> 00:38:50,880
Med øynene dine...
683
00:38:53,640 --> 00:38:57,800
Gå videre! Aldri sett en hund synge?
684
00:38:57,880 --> 00:39:01,840
-Kaller du det å synge?
-Voff! Knurr!
685
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
Greit, Harry.
686
00:39:06,480 --> 00:39:10,520
Førti dollar på at Elwood kan synge
"Down by the Old Mill Stream."
687
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
Tekst og melodi.
688
00:39:13,360 --> 00:39:15,880
Du begynner å irritere meg.
689
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
Du har tydeligvis mistet vettet.
690
00:39:18,040 --> 00:39:20,080
Nå skal jeg ødelegge tennene dine.
691
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Elwood.
692
00:39:32,080 --> 00:39:34,000
Kom tilbake, Elwood.
693
00:39:38,600 --> 00:39:39,920
Hallo, Elwood.
694
00:39:40,960 --> 00:39:43,080
Hyggelig å møtes.
695
00:39:43,480 --> 00:39:46,360
Vi har vært så nære de siste dagene.
696
00:39:47,600 --> 00:39:48,960
Fortell Tim at...
697
00:39:50,320 --> 00:39:52,960
Det er kanskje ikke noe
du kan fortelle ham?
698
00:39:53,880 --> 00:39:55,360
Lykke til.
699
00:40:01,000 --> 00:40:02,720
Hent den syngende pelsdotten.
700
00:40:03,280 --> 00:40:04,680
Han heter Elwood.
701
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
Det er klart, Elwood.
702
00:40:10,120 --> 00:40:11,680
Du har tatt av halsbåndet allerede.
703
00:40:11,800 --> 00:40:13,160
Kom igjen, gutt.
704
00:40:15,200 --> 00:40:16,480
Han er klar.
705
00:40:16,640 --> 00:40:19,760
Jeg sa du skulle åpne med
"Down by the Old Mill Stream".
706
00:40:20,240 --> 00:40:22,560
Her er han.
Elwood, den snakkende hunden.
707
00:40:22,680 --> 00:40:24,480
Jeg har fortalt disse menneskene
708
00:40:24,560 --> 00:40:26,440
at du skal gjøre to nummer for dem.
709
00:40:26,600 --> 00:40:28,240
Kan du ikke hoppe opp hit?
710
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
Mine damer og herrer,
som sin første opptreden
711
00:40:31,320 --> 00:40:35,000
vil han synge
"Down by the Old Mill Stream".
712
00:40:35,480 --> 00:40:37,160
Vær så god, Elwood.
713
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
Han varmer bare opp.
714
00:40:46,920 --> 00:40:49,400
Vær så god, Elwood.
715
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
Jeg får ham i gang.
716
00:40:58,440 --> 00:41:02,000
Down... Down by the old...
717
00:41:02,080 --> 00:41:05,240
Down... For høyt?
Down...
718
00:41:05,480 --> 00:41:07,640
Down by the old...
719
00:41:07,760 --> 00:41:11,440
Down by the old mill stream...
Alle sammen
720
00:41:11,520 --> 00:41:15,000
Where I first met you...
721
00:41:18,240 --> 00:41:22,640
Det er beste om jeg hjelper deg
og denne hvite puffen
722
00:41:22,800 --> 00:41:24,200
tilbake til bilen, ok?
723
00:41:28,160 --> 00:41:29,960
La oss snakke om det... Hei!
724
00:41:33,840 --> 00:41:35,400
La mg si deg noe, Elwood.
725
00:41:35,680 --> 00:41:38,040
De 40 dollarene blir trukket fra
din første million.
726
00:41:38,440 --> 00:41:39,480
Kom igjen.
727
00:41:40,760 --> 00:41:42,800
Kanskje jeg bør bruke
forkledning neste gang.
728
00:41:42,880 --> 00:41:44,760
Prøv å kjemme håret ditt.
729
00:41:44,840 --> 00:41:46,760
Det er forkledning nok.
730
00:41:46,920 --> 00:41:49,040
Fant du ut hvor mye
de ville ha for brosjen?
731
00:41:49,520 --> 00:41:52,640
Vi ser ikke etter en brosje!
Jeg må finne ringen før...
732
00:41:52,720 --> 00:41:54,760
-Ok, hysj.
-...jeg blir til hund igjen.
733
00:41:54,840 --> 00:41:55,920
Greit, kjære. Beklager.
734
00:41:56,000 --> 00:41:59,160
Hvis du blir til hund igjen,
kan vi dra på jakt sammen?
735
00:41:59,240 --> 00:42:01,040
Nei, det kan vi ikke.
736
00:42:01,440 --> 00:42:03,320
Kan du jage Mrs. Metzlers katt?
737
00:42:03,920 --> 00:42:05,800
-Brian!
-Brian.
738
00:42:09,320 --> 00:42:12,800
Jeg får ikke mange spørsmål om...
tomat og lakris.
739
00:42:15,000 --> 00:42:17,760
Du får denne for en tiøring, ok?
740
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
Hvilke smaker har du?
741
00:42:21,680 --> 00:42:22,840
Å, smaker.
742
00:42:23,320 --> 00:42:25,080
Vanilje, sjokolade,
743
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
jordbær, lønnesirup, og...
744
00:42:27,880 --> 00:42:29,360
Hva gjør du her?
745
00:42:30,320 --> 00:42:32,480
Jeg ser etter en ring
med en bille på seg.
746
00:42:32,560 --> 00:42:33,920
Skal være en hemmelighet.
747
00:42:34,120 --> 00:42:35,840
En ring med en bille på seg?
748
00:42:36,920 --> 00:42:38,960
Jeg ga en sånn til kjæresten min.
749
00:42:39,360 --> 00:42:42,320
-Gjorde du?
-Hun er kanskje ikke kjæresten min...
750
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
Far!
751
00:42:44,120 --> 00:42:45,840
Du trenger ikke si det til noen.
752
00:42:46,160 --> 00:42:47,240
Sladrehank.
753
00:42:48,600 --> 00:42:53,160
Denne mannen ga deg en ring
som tilhører meg.
754
00:42:53,240 --> 00:42:56,720
Jeg eier den ikke... men jeg trenger den.
755
00:42:58,040 --> 00:42:58,920
Synd.
756
00:42:59,240 --> 00:43:00,520
Dette er et personlig anliggende.
757
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
Det må vente til etter arbeidstid.
758
00:43:02,720 --> 00:43:06,120
-Jeg kan gi deg finnerlønn.
-Hvor mye?
759
00:43:06,280 --> 00:43:08,040
Jeg får en femmer for å rydde garasjen.
760
00:43:08,120 --> 00:43:10,840
-Det bør fortelle deg litt...
-Tusen dollar.
761
00:43:12,000 --> 00:43:13,080
Tusen dollar?
762
00:43:13,520 --> 00:43:14,480
For den ringen?
763
00:43:14,680 --> 00:43:16,480
Ok, 2000! Det betyr ikke noe!
764
00:43:16,560 --> 00:43:18,880
Jeg må bare ha den... ringen tilbake.
765
00:43:20,360 --> 00:43:22,680
Du fikk akkurat en ring, kompis.
766
00:43:26,720 --> 00:43:27,840
Prøv den andre hånden.
767
00:43:31,560 --> 00:43:35,120
Jeg hadde den da jeg bakte sitronkakene.
768
00:43:35,640 --> 00:43:38,720
-Og, vel, så...
-Tenk!
769
00:43:39,240 --> 00:43:41,040
Tenk! 2000 dollar.
770
00:43:41,160 --> 00:43:43,720
Jeg finner den. Kan jeg få finnerlønnen?
771
00:43:44,040 --> 00:43:47,680
Samme for meg hvem som får den!
Jeg må bare ha ringen tilbake!
772
00:43:48,280 --> 00:43:52,200
La meg se. Jeg la ringen på hyllen
773
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
da jeg fullførte spesialordren.
774
00:43:56,600 --> 00:43:58,520
Kan ha falt i røren!
775
00:44:00,840 --> 00:44:02,040
Hvilken spesialordre?
776
00:44:02,160 --> 00:44:04,360
Til hotellet. Den er allerede kjørt ut.
777
00:44:04,480 --> 00:44:06,000
Hotellet!
778
00:44:06,520 --> 00:44:08,320
-Hei!
-2 000 dollar!
779
00:44:25,480 --> 00:44:28,000
Kjære, hvis jeg finner ringen...
780
00:44:28,760 --> 00:44:30,680
...kan jeg beholde de 2 000 dollarene?
781
00:44:39,520 --> 00:44:40,640
Nei!
782
00:44:54,280 --> 00:44:55,560
SPISKAMMERS
783
00:44:56,480 --> 00:44:57,640
Kom igjen!
784
00:45:05,880 --> 00:45:08,280
Madam! Hva foregår her?
785
00:45:08,400 --> 00:45:09,840
La meg få den paien!
786
00:45:16,520 --> 00:45:17,520
Hei!
787
00:45:19,520 --> 00:45:21,560
Damer, stopp umiddelbart!
788
00:45:21,680 --> 00:45:23,320
Kaster du pai på jenta mi?
789
00:45:24,800 --> 00:45:25,920
Solgt for 100 dollar!
790
00:45:26,040 --> 00:45:27,440
JOHN SLADES
KIRSEBÆRPAIFESTIVAL
791
00:45:27,520 --> 00:45:30,920
Alt overskudd går til
John Slades valgkamp.
792
00:45:31,080 --> 00:45:33,680
Applaus for Ærlige John.
793
00:45:35,720 --> 00:45:37,280
Hva får jeg for denne paien?
794
00:45:37,360 --> 00:45:40,720
-Det går veldig bra, Mr. Slade.
-Selvfølgelig!
795
00:45:40,840 --> 00:45:42,520
Noen andre? 120 dollar. Takk, sir.
796
00:45:42,960 --> 00:45:44,080
To hundre dollar!
797
00:45:44,360 --> 00:45:46,920
Slutt, damer!
798
00:45:56,160 --> 00:45:57,120
Hei!
799
00:45:58,680 --> 00:46:00,920
Damer!
800
00:46:02,160 --> 00:46:04,120
Hold an!
801
00:46:04,640 --> 00:46:07,400
-Hold kjeft!
-Dere finner ikke ringen sånn!
802
00:46:09,040 --> 00:46:10,240
Det er faren min!
803
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Monster!
804
00:46:17,640 --> 00:46:18,680
Hei.
805
00:46:34,680 --> 00:46:36,920
-Se på dette.
-Hva?
806
00:46:37,560 --> 00:46:41,000
Det er samme ring du tok på museet,
er det ikke?
807
00:46:41,280 --> 00:46:44,000
Lurer på hvordan den havnet i paien.
808
00:46:44,080 --> 00:46:46,920
Hva betyr det? Selg den igjen.
809
00:46:49,880 --> 00:46:50,960
Ja.
810
00:46:51,960 --> 00:46:53,720
Beklager bråket der ute, men...
811
00:46:53,840 --> 00:46:56,760
-Jeg tar meg av det.
-Hører jeg 200 dollar?
812
00:46:56,840 --> 00:46:59,000
-To hundre og femti!
-Jeg har 250!
813
00:46:59,080 --> 00:47:01,240
-To hundre og seksti!
-Jeg har 260. Noen høyere?
814
00:47:01,360 --> 00:47:04,240
Noen ganger glemmer folk sin plass.
815
00:47:08,360 --> 00:47:11,480
-Mr. Slade, det gikk over styr.
-Vi så bare etter...
816
00:47:11,600 --> 00:47:13,600
Det var ikke meningen å...
817
00:47:13,680 --> 00:47:17,080
Daniels, du har gått for langt!
818
00:47:17,560 --> 00:47:20,880
Du er en skam for yrket og for hele byen!
819
00:47:21,640 --> 00:47:23,280
Du bør jages bort!
820
00:47:25,720 --> 00:47:26,920
UT
821
00:47:33,920 --> 00:47:34,960
Unnskyld meg, sir,
822
00:47:35,640 --> 00:47:37,680
har du et øyeblikk?
823
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
La meg introdusere meg selv.
824
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Dr. Sturdivant, på pause fra Sorbonne.
825
00:47:44,080 --> 00:47:46,920
Siden jeg er midlertidig blakk,
826
00:47:47,080 --> 00:47:50,280
er jeg nødt til å kvitte meg med
dette arvestykket
827
00:47:50,800 --> 00:47:53,120
til en brøkdel av dets verdi.
828
00:47:53,640 --> 00:47:57,920
Er du interessert?
829
00:47:58,800 --> 00:48:00,920
Selvfølgelig.
830
00:48:16,120 --> 00:48:17,920
-Kom igjen!
-Ok.
831
00:48:22,880 --> 00:48:25,440
Jeg hørte at dere fant ringen
fra Prescott-museet.
832
00:48:25,640 --> 00:48:27,160
Hva har du med det å gjøre?
833
00:48:27,240 --> 00:48:29,680
Det er personlig,
men jeg må snakke med noen.
834
00:48:29,800 --> 00:48:32,720
Løytnanten komme snart.
De identifiserer den nå.
835
00:48:32,800 --> 00:48:34,840
-Jeg kan ikke ta sjansen på...
-Vent der borte.
836
00:48:43,280 --> 00:48:46,600
Dette er ringen. Ingen tvil.
837
00:48:46,760 --> 00:48:49,600
Jeg bare lettet over
å få den ut av sirkulasjon.
838
00:48:49,760 --> 00:48:52,880
Det går rykter om at den har
overnaturlige krefter.
839
00:48:53,120 --> 00:48:54,520
Ser du graveringen,
840
00:48:54,600 --> 00:48:58,160
-"In canis corpore transmuto"?
-Hva betyr det?
841
00:48:58,640 --> 00:49:02,400
-Der skjer det igjen.
-Wilby, nei.
842
00:49:02,480 --> 00:49:04,960
-En slags trylleformel?
-Akkurat.
843
00:49:05,120 --> 00:49:08,080
Aristokratene i renessansen
likte trylleformler.
844
00:49:08,160 --> 00:49:10,160
De er like gode som gift.
845
00:49:11,120 --> 00:49:13,240
På plass, gutt.
846
00:49:17,120 --> 00:49:19,440
Husker du forgjengerne min, dr. Plumcott?
847
00:49:19,520 --> 00:49:20,720
Selvfølgelig.
848
00:49:20,840 --> 00:49:23,560
Dr. Plumcott var interessert i ringen.
849
00:49:24,000 --> 00:49:26,320
Han fortalte om en hendelse
for noen år siden,
850
00:49:26,520 --> 00:49:29,840
om en ung mann som
ble forvandlet til en hund
851
00:49:29,960 --> 00:49:32,400
på grunn av kreftene i ringen.
852
00:49:32,720 --> 00:49:34,640
Du tror ikke på det?
853
00:49:35,320 --> 00:49:37,760
Ikke egentlig, men jeg er forsiktig.
854
00:49:37,880 --> 00:49:41,200
Jeg sier det ikke så ofte,
så jeg ikke blir påvirket
855
00:49:41,320 --> 00:49:43,200
og blir til en hund selv.
856
00:49:47,560 --> 00:49:49,600
Daniels er en hund?
857
00:49:50,400 --> 00:49:53,560
Korrekt. Noen ganger
er Daniels en ekte hund.
858
00:49:53,800 --> 00:49:56,160
Ringen gjør det.
859
00:49:57,480 --> 00:50:00,880
Husker du TV-showet hans,
det vi ikke forsto?
860
00:50:01,880 --> 00:50:03,320
Hunden var Daniels.
861
00:50:04,760 --> 00:50:06,600
Og det har skjedd to ganger til.
862
00:50:06,680 --> 00:50:11,800
Hos Daisiene, Daniels forsvinner
og den samme hunden dukker opp?
863
00:50:13,840 --> 00:50:16,800
Og nå skjer det samme på politistasjonen?
864
00:50:16,880 --> 00:50:20,400
Daniels forsvinner
og den samme hunden dukker opp?
865
00:50:25,600 --> 00:50:29,200
Tror du meg ikke,
få Daniels hit og se selv!
866
00:50:38,160 --> 00:50:40,320
Daniels, jeg vil du
skal droppe ut av valget.
867
00:50:40,400 --> 00:50:42,160
Bruk hvilken som helst unnskyldning.
868
00:50:42,600 --> 00:50:45,280
Aldri. Jeg skal fullføre.
869
00:50:45,360 --> 00:50:46,600
Jeg inngår ikke avtaler.
870
00:50:48,400 --> 00:50:50,800
La meg si deg noe annet.
Jeg skal vinne dette valget.
871
00:50:51,840 --> 00:50:55,040
Og det første jeg skal gjøre er å beordre
en etterforskning av storjuryen
872
00:50:55,120 --> 00:50:57,440
i kriminaliteten i denne byen.
873
00:50:58,720 --> 00:51:01,760
Hvis det er alt vi har å snakke om
er diskusjonen over.
874
00:51:02,280 --> 00:51:05,200
Er dette ringen du så etter på auksjonen?
875
00:51:13,360 --> 00:51:14,560
Ja, ser sånn ut.
876
00:51:14,720 --> 00:51:17,160
Sikker?
Den har en gravering hvor det står:
877
00:51:17,240 --> 00:51:20,040
-"In canis corpore transmuto".
-Gi meg den!
878
00:51:20,160 --> 00:51:21,760
"In canis corpore transmuto".
879
00:51:34,960 --> 00:51:37,640
-Hei!
-Å...
880
00:51:39,800 --> 00:51:41,040
Kom inn.
881
00:51:42,520 --> 00:51:44,680
Raymond, denne hunden
882
00:51:44,800 --> 00:51:47,720
bryter med båndtvangen.
Ring hundefangeren.
883
00:51:48,160 --> 00:51:51,480
Alt gjort, sir. Bilen venter utenfor.
884
00:51:52,320 --> 00:51:53,480
Ut av veien!
885
00:51:55,160 --> 00:51:56,480
Fang hunden!
886
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Unnskyld meg, ma'am!
887
00:52:00,120 --> 00:52:01,320
Se opp!
888
00:52:08,560 --> 00:52:09,600
Jøsses.
889
00:52:20,160 --> 00:52:23,680
HUNDEFANGER
890
00:52:26,840 --> 00:52:29,280
Følg etter den hunden!
891
00:52:29,680 --> 00:52:32,400
-Greit, Mr. Slade!
-Kjør!
892
00:52:32,880 --> 00:52:36,040
Kommer han seg unna
skal du tilbake til klagedisken!
893
00:53:04,800 --> 00:53:06,240
Det er hunden!
894
00:53:24,280 --> 00:53:25,480
Takk, kompis.
895
00:53:34,160 --> 00:53:36,600
Idiotene hos hundefangeren
vet ikke hvor han er,
896
00:53:36,680 --> 00:53:39,880
men la meg si deg. Den kjøteren er gal.
897
00:53:40,240 --> 00:53:43,880
Jeg trenger alle patruljebiler
for å finne ham.
898
00:53:56,160 --> 00:53:58,480
-Kan jeg spørre om noe, sir?
-Ja.
899
00:53:58,560 --> 00:54:00,560
Hvorfor gir vi ikke en uttalelse
900
00:54:00,640 --> 00:54:03,480
hvor vi sier at Daniels blir til en hund?
901
00:54:03,680 --> 00:54:05,920
-Du vet hvem de vil legge inn da?
-Hvem?
902
00:54:06,040 --> 00:54:06,920
Oss!
903
00:54:08,720 --> 00:54:09,840
Slade!
904
00:54:10,200 --> 00:54:12,480
Mr. Slade, enhet to har funnet
den mistenkte.
905
00:54:12,560 --> 00:54:13,880
Han er på vei mot vest.
906
00:54:14,000 --> 00:54:16,400
Omring ham!
907
00:54:34,560 --> 00:54:35,520
Der er han!
908
00:54:41,400 --> 00:54:43,920
-Oisann.
-Vi har ham!
909
00:54:54,080 --> 00:54:55,240
Kom igjen!
910
00:54:58,160 --> 00:55:01,520
-Hva er den lyden?
-En forveksling, sir.
911
00:55:01,600 --> 00:55:03,280
Enhet to tar over for oss.
912
00:55:07,800 --> 00:55:09,000
Jeg har ham i sikte.
913
00:55:09,200 --> 00:55:11,680
Alle enheter konsentrerer seg
om området rundt rulleskøytebanen.
914
00:55:13,160 --> 00:55:15,080
RULLESKØYTEBANE
915
00:55:19,000 --> 00:55:20,600
Elwood, hvor har du vært?
916
00:55:21,200 --> 00:55:22,080
Elwood?
917
00:55:22,280 --> 00:55:24,320
-Kan ikke snakke nå.
-Kom hit!
918
00:55:31,680 --> 00:55:32,800
Hei!
919
00:55:33,720 --> 00:55:36,400
-Har du billett?
-Skal bare hente hunden min.
920
00:55:36,480 --> 00:55:38,400
-Ikke uten billett.
-Men jeg...
921
00:55:38,520 --> 00:55:39,840
-Fremste rad.
-Billett.
922
00:55:45,440 --> 00:55:48,360
-John Slade. Offisielt ærend.
-Beklager, Mr. Slade.
923
00:55:48,480 --> 00:55:49,760
Kjente deg ikke igjen.
924
00:56:07,560 --> 00:56:09,440
DAMEGARDEROBE
925
00:56:22,520 --> 00:56:25,280
Steamroller-jentene mot Juggernauts.
926
00:56:26,360 --> 00:56:28,840
Og der går fløyten.
927
00:56:28,920 --> 00:56:30,600
Det betyr at vi vil se action.
928
00:56:30,720 --> 00:56:33,240
Kaptein Katrinka Muggelberg
vil prøve å sende en lagkamerat
929
00:56:33,360 --> 00:56:35,160
gjennom Juggernaut-gjengen.
930
00:56:35,240 --> 00:56:38,320
Der går de. Ut går hun!
931
00:56:38,760 --> 00:56:40,800
Se på henne.
932
00:56:41,760 --> 00:56:44,160
Unnskyld, jeg ser etter en hund.
933
00:56:50,600 --> 00:56:52,640
Ingen spor etter ham her.
934
00:56:52,720 --> 00:56:55,200
Steamrollers er skadeskutt.
935
00:56:55,320 --> 00:56:56,880
Let i garderoben.
936
00:56:59,160 --> 00:57:00,680
-Hei.
-Unnskyld, frøken.
937
00:57:08,680 --> 00:57:11,080
Steamrollers bruker en mystisk spiller.
938
00:57:11,200 --> 00:57:12,520
Ikke la ham slippe unna!
939
00:57:13,480 --> 00:57:14,560
Du bommet!
940
00:57:18,160 --> 00:57:19,600
Her kommer hun.
941
00:57:20,200 --> 00:57:21,560
Elwood!
942
00:57:23,240 --> 00:57:25,320
-Wow!
-Elwood.
943
00:57:29,520 --> 00:57:30,720
Elwood!
944
00:57:32,920 --> 00:57:35,600
Hei, Elwood. Slipp meg inn. Elwood?
945
00:57:38,800 --> 00:57:40,400
Elwood!
946
00:57:40,800 --> 00:57:41,680
Vent.
947
00:57:41,960 --> 00:57:43,360
Vi må snakke sammen.
948
00:57:44,720 --> 00:57:46,760
Elwood, hvorfor sa du ikke
at du kan gå på skøyter?
949
00:57:46,920 --> 00:57:48,440
Dette er imponerende.
950
00:57:48,600 --> 00:57:51,480
En hund som snakker og synger,
går på skøyter og kjører.
951
00:57:51,840 --> 00:57:54,280
Vent... kjører?
952
00:58:02,680 --> 00:58:05,320
Du bør senke farten.
Du kan havne i trøbbel.
953
00:58:05,520 --> 00:58:07,760
Jeg er allerede i trøbbel.
954
00:58:16,080 --> 00:58:19,920
Kast de greiene ut bak.
Paier, sirup, iskrem. Alt.
955
00:58:20,000 --> 00:58:21,400
Jeg kan ikke gjøre det.
956
00:58:21,520 --> 00:58:23,440
-Jeg betaler for det.
-Gjør som jeg sier!
957
00:58:24,640 --> 00:58:26,000
Jeg har en dårlig uke.
958
00:58:42,160 --> 00:58:43,440
Se opp!
959
00:59:02,320 --> 00:59:04,720
-Mistet vi dem?
-Mistet dem? Vi fløtela dem.
960
00:59:05,280 --> 00:59:06,200
Elwood!
961
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Elwood!
962
00:59:29,360 --> 00:59:31,280
Skal du stikke av igjen?
963
00:59:31,520 --> 00:59:32,560
Beklager, Tim.
964
00:59:32,800 --> 00:59:34,400
Jeg har bedre sjanser til pots.
965
00:59:35,400 --> 00:59:37,080
Elwood!
966
00:59:42,800 --> 00:59:45,040
Hvor lenge sa professoren
at trylleformelen ville virke?
967
00:59:45,120 --> 00:59:46,880
-Jeg spurte ikke...
-Typisk!
968
00:59:47,200 --> 00:59:49,040
Jeg tar ingen sjanser.
969
00:59:49,240 --> 00:59:51,440
-"In canis corpore transmuto".
-La meg, sir.
970
00:59:51,520 --> 00:59:54,120
-Jeg gjør det selv.
-Beklager, sir.
971
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
"In canis corpore transmuto".
972
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
Jeg tar den.
973
00:59:58,440 --> 00:59:59,600
Ja, sir.
974
01:00:00,520 --> 01:00:01,520
Slade.
975
01:00:01,640 --> 01:00:05,400
Det er Howie, sir.
Vi har ham omringet ved Vista Grove!
976
01:00:05,560 --> 01:00:08,200
På tide! Hold ham der til jeg kommer.
977
01:00:08,680 --> 01:00:09,760
Ta din egen dør!
978
01:00:09,840 --> 01:00:12,480
Jeg tar denne døra. Start bilen.
979
01:00:14,720 --> 01:00:17,000
305, hold an.
980
01:00:23,080 --> 01:00:24,360
Der er du, sir.
981
01:00:30,560 --> 01:00:32,480
Det er en bedøvelsespistol, sir.
982
01:00:32,560 --> 01:00:34,480
-Hold den klar.
-Ja, sir.
983
01:00:45,760 --> 01:00:49,280
Daniels, jeg gir deg en sjanse til.
984
01:00:49,920 --> 01:00:53,080
Trekk deg... ellers.
985
01:00:53,760 --> 01:00:55,520
Jeg er med til slutten.
986
01:00:56,080 --> 01:00:57,200
Slutten er nå.
987
01:00:58,600 --> 01:00:59,760
Skyt ham!
988
01:01:05,240 --> 01:01:06,680
Kom igjen. Raskt!
989
01:01:07,000 --> 01:01:09,400
Du må nok løsne denne første.
990
01:01:14,800 --> 01:01:17,760
Idiot! Klarer du noe som helst?
991
01:01:17,840 --> 01:01:20,840
Beklager, sir. Et uhell. Virkelig.
992
01:01:28,920 --> 01:01:31,200
Er nok førstegangsforbryter.
993
01:01:32,280 --> 01:01:34,160
Lurer på hva han gjorde.
994
01:01:35,600 --> 01:01:37,600
Løsgjengeri. Hva annet?
995
01:01:38,880 --> 01:01:42,200
Virker som om politiet
ga ham noe å sove på.
996
01:01:44,520 --> 01:01:47,640
Han kvikner til.
997
01:01:48,720 --> 01:01:51,920
Ikke fortell om planen.
Vi kjenner ham ikke.
998
01:01:55,520 --> 01:01:57,960
Hei, kjekken.
999
01:01:59,280 --> 01:02:01,520
Velkommen til enveiscellen.
1000
01:02:01,680 --> 01:02:04,160
"Enveiscellen"? Hvor er vi?
1001
01:02:04,600 --> 01:02:06,960
Dette er fengsel.
1002
01:02:07,600 --> 01:02:09,120
Jeg må komme meg ut.
1003
01:02:14,080 --> 01:02:16,520
Det vil du, om tre dager.
1004
01:02:16,680 --> 01:02:17,840
Med føttene først.
1005
01:02:27,760 --> 01:02:31,800
-Kommer for å ta meg hjem
-Det er for ham.
1006
01:02:32,400 --> 01:02:36,720
Han er nestemann.
1007
01:02:42,720 --> 01:02:49,480
Kommer for å ta meg hjem
1008
01:02:51,040 --> 01:02:52,880
Syng den igjen, Sam.
1009
01:02:55,560 --> 01:02:58,880
Kvitteringen for kausjonen.
1010
01:02:59,040 --> 01:03:00,120
Takk.
1011
01:03:03,760 --> 01:03:04,840
Der, ja.
1012
01:03:05,840 --> 01:03:07,160
Hyggelig å snakke med deg.
1013
01:03:08,000 --> 01:03:10,480
Beklager, men Elwood kjørte.
1014
01:03:10,640 --> 01:03:12,240
Er det det du skal fortelle dommeren?
1015
01:03:12,320 --> 01:03:14,560
Jeg må si sannheten.
1016
01:03:14,720 --> 01:03:16,880
Han kjørte, sier du?
1017
01:03:16,960 --> 01:03:18,920
-Ja.
-Og så krasjet han bilen?
1018
01:03:19,000 --> 01:03:20,840
-Ja!
-Og så hoppet han over månen?
1019
01:03:21,720 --> 01:03:23,120
Nå er du urimelig.
1020
01:03:32,480 --> 01:03:35,400
Kan du slutte å nynne på den sangen?
1021
01:03:38,200 --> 01:03:39,320
Dyresenteret.
1022
01:03:39,840 --> 01:03:42,880
Dette er Mrs. Daniels.
1023
01:03:43,680 --> 01:03:47,320
Jeg har mistet hunden min
og lurte på om...
1024
01:03:47,400 --> 01:03:49,160
Kan du beskrive den?
1025
01:03:49,960 --> 01:03:53,760
Ja, han er høy og har et...
1026
01:03:54,080 --> 01:03:55,520
...sjarmerende gemytt.
1027
01:03:56,160 --> 01:04:01,880
Veldig kjekk og, vel,
han har varme brune øyne.
1028
01:04:02,480 --> 01:04:04,480
Virker som om du ser etter Cary Grant.
1029
01:04:06,600 --> 01:04:09,240
Gi meg rasen og fargen,
så begynner vi der.
1030
01:04:09,400 --> 01:04:13,040
Han er en slags sauehund.
1031
01:04:13,800 --> 01:04:16,000
Og han er hvit og grå.
1032
01:04:16,320 --> 01:04:18,440
Vi fikk en langhåret en, inn i dag,
1033
01:04:18,680 --> 01:04:20,280
men dette er en ekte morder.
1034
01:04:21,720 --> 01:04:23,640
Det kan ikke være Wilby.
1035
01:04:24,120 --> 01:04:25,640
Tusen takk.
1036
01:04:28,400 --> 01:04:31,160
Ikke bekymre deg,
far kan ta vare på seg selv.
1037
01:04:39,760 --> 01:04:41,720
Han er hos hundefangeren, Mr. Slade.
1038
01:04:41,800 --> 01:04:43,840
Jeg så dem kjøre ham bort.
1039
01:04:43,920 --> 01:04:46,120
Han er borte innen 72 timer.
1040
01:04:46,520 --> 01:04:48,600
Kan jeg få guvernøren på telefonen?
1041
01:04:48,720 --> 01:04:51,960
Jeg venter ikke 72 timer. Kom igjen!
1042
01:04:52,160 --> 01:04:54,840
Ja, Mr. Slade. Jeg får tak i guvernøren.
1043
01:04:55,920 --> 01:04:57,880
Kjapp deg. Vi har ikke hele natten.
1044
01:04:58,120 --> 01:05:01,080
Jeg graver! Det er tøft her borte.
1045
01:05:02,120 --> 01:05:04,600
Vi bryter oss ut. Er du med eller ikke?
1046
01:05:05,040 --> 01:05:06,360
Jeg kan ikke gjøre det!
1047
01:05:06,560 --> 01:05:08,200
Jeg stiller til valg som statsadvokat.
1048
01:05:08,280 --> 01:05:12,000
Statsadvokat?
Bedøvelsen gikk rett til hodet på ham.
1049
01:05:12,280 --> 01:05:14,760
Greit, karer. Han er ikke med.
1050
01:05:14,920 --> 01:05:16,680
Vi bryter oss ut uten ham.
1051
01:05:19,320 --> 01:05:20,400
Dyresenteret.
1052
01:05:20,880 --> 01:05:22,800
Hvem? Guvernøren.
1053
01:05:26,120 --> 01:05:27,400
Dette er Howie, sir.
1054
01:05:28,720 --> 01:05:30,240
Ja, jeg vet hvilken det er.
1055
01:05:32,080 --> 01:05:35,400
Vel, ja, sir.
1056
01:05:35,680 --> 01:05:37,440
Hvis du sier det.
1057
01:05:39,320 --> 01:05:40,280
Med en gang.
1058
01:05:40,680 --> 01:05:42,240
Vi klarer det aldri.
1059
01:05:48,480 --> 01:05:49,520
Fort! Han kommer!
1060
01:05:53,880 --> 01:05:58,000
-Lukk det!
-Han fanger oss alle!
1061
01:05:58,720 --> 01:06:00,240
Ha det, gutter.
1062
01:06:00,800 --> 01:06:02,240
Dette er vel slutten.
1063
01:06:23,840 --> 01:06:25,240
Kom igjen, gutt.
1064
01:06:27,920 --> 01:06:28,960
Å.
1065
01:06:52,560 --> 01:06:57,680
-Kommer for å hente meg hjem
-Stakkars. Han holdt ikke lenge.
1066
01:07:07,160 --> 01:07:09,640
Beklager, guvernørens ordre.
1067
01:07:10,480 --> 01:07:12,120
Å neida!
1068
01:07:12,240 --> 01:07:14,440
Sitt! Bli!
1069
01:07:21,080 --> 01:07:24,680
Jeg er med dere! Vi bryter oss ut!
1070
01:07:30,600 --> 01:07:31,720
Kom igjen!
1071
01:07:32,320 --> 01:07:34,000
Takker!
1072
01:07:34,640 --> 01:07:38,320
-Vi stikker!
-Vi klarer det aldri.
1073
01:07:41,800 --> 01:07:45,600
-Kjør på.
-Ikke dytt. Jeg er nesten gjennom.
1074
01:07:46,000 --> 01:07:48,400
Mr. Howie, kaffen din blir kald.
1075
01:07:48,520 --> 01:07:49,920
Mr. Howie?
1076
01:07:54,480 --> 01:07:56,560
Hva gjør du der nede, Mr. Howie?
1077
01:07:57,560 --> 01:07:59,960
Den store hunden ba meg bli.
1078
01:08:05,760 --> 01:08:07,800
Jeg er gjennom!
1079
01:08:08,080 --> 01:08:10,320
Alle under muren.
1080
01:08:14,240 --> 01:08:15,280
Raska på.
1081
01:08:20,200 --> 01:08:23,640
Jeg er sikker på at hunden
er i kennelen hvor den hører hjemme.
1082
01:08:37,960 --> 01:08:39,400
Der er bilen vår!
1083
01:08:40,160 --> 01:08:41,080
Følg meg!
1084
01:08:41,920 --> 01:08:43,680
Alle inn. Jeg kjører.
1085
01:08:44,760 --> 01:08:46,960
Kjapp dere!
1086
01:09:04,200 --> 01:09:07,080
-Dyresenter.
-Du fikk ordre fra guvernøren?
1087
01:09:07,160 --> 01:09:10,240
-Ja, sir.
-Og du fulgte den?
1088
01:09:10,720 --> 01:09:11,760
Vel...
1089
01:09:13,600 --> 01:09:15,680
-Ja eller nei?
-Vi...
1090
01:09:15,840 --> 01:09:18,360
Noen har brutt seg ut.
1091
01:09:18,520 --> 01:09:20,560
-Brutt seg ut?
-Ja, sir.
1092
01:09:21,320 --> 01:09:24,680
Alle hundene kjørte av gårde i bilen.
1093
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
Dette er bedre.
1094
01:09:47,480 --> 01:09:50,120
Det er godt å være ute igjen.
1095
01:09:50,200 --> 01:09:52,960
-Ja.
-Hva er galt?
1096
01:09:53,120 --> 01:09:54,640
Du virker litt deppa.
1097
01:09:55,200 --> 01:09:58,960
-Jeg trenger en ring.
-Hva slags ring?
1098
01:09:59,040 --> 01:10:01,480
Den er veldig gammel
og har en bille på seg,
1099
01:10:01,680 --> 01:10:05,040
og motkandidaten min har den.
og jeg må ha tak i den!
1100
01:10:05,880 --> 01:10:08,480
Jeg bryr meg ikke om du må
kalle inn nasjonalgarden.
1101
01:10:08,600 --> 01:10:10,080
Bare finn den hunden!
1102
01:10:11,760 --> 01:10:12,880
Ha det, folkens.
1103
01:10:13,240 --> 01:10:14,760
Dere har en bedre sjanse uten meg.
1104
01:10:15,160 --> 01:10:18,480
Vi kommer ikke til å glemme dette.
1105
01:10:19,040 --> 01:10:20,640
Opp med halen, kompis.
1106
01:10:22,480 --> 01:10:25,400
Han har virkelig problemer.
1107
01:10:25,840 --> 01:10:27,520
Da hjelper vi ham.
1108
01:10:27,680 --> 01:10:30,640
Han løftet beina våre,
hvis dere skjønner.
1109
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Ja.
1110
01:10:35,800 --> 01:10:37,200
Du der!
1111
01:10:37,680 --> 01:10:39,200
Ut av blomstene mine!
1112
01:10:42,600 --> 01:10:44,760
Ellers fyrer jeg!
1113
01:10:49,880 --> 01:10:51,800
Hørtes ut som admiralens hagle.
1114
01:10:52,920 --> 01:10:55,640
Det er den samme hårete mammuten.
1115
01:10:55,880 --> 01:10:58,240
Ja, hvit og raggete med svart mønster.
1116
01:10:58,320 --> 01:11:00,200
Hva betyr det hvilken farge den er?
1117
01:11:02,920 --> 01:11:04,920
Brian, åpne! Slipp meg inn!
1118
01:11:05,400 --> 01:11:06,600
Det er fatter!
1119
01:11:10,080 --> 01:11:12,160
-Hjelp meg.
-Å, kjære.
1120
01:11:13,080 --> 01:11:15,760
-Dra. Pass på.
-Vi var så bekymret.
1121
01:11:16,040 --> 01:11:18,760
-Hva skjer?
-Slade har ringen.
1122
01:11:19,080 --> 01:11:21,760
Får jeg den ikke tilbake,
ødelegger han for meg.
1123
01:11:22,000 --> 01:11:23,240
Å nei!
1124
01:11:28,720 --> 01:11:30,720
Politiet er her!
1125
01:11:34,720 --> 01:11:36,920
En varebil. Ser ut som et SWAT-team.
1126
01:11:37,280 --> 01:11:39,760
-Jeg må vekk herfra.
-Hva skal du gjøre?
1127
01:11:39,840 --> 01:11:42,160
Jeg vet ikke hvordan, men jeg må ta Slade.
1128
01:11:42,240 --> 01:11:43,400
Bra, fatter.
1129
01:11:43,720 --> 01:11:45,920
Lassie og Rin Tin Tin ville ikke gitt opp.
1130
01:11:47,080 --> 01:11:49,640
13-L-21. 13-L-21, kom inn.
1131
01:11:50,960 --> 01:11:52,400
Det kommer en politimann!
1132
01:11:52,560 --> 01:11:55,040
-På vei. Ha det, kjære.
-Lykke til.
1133
01:11:56,120 --> 01:11:57,480
Kjapp deg. Han er her!
1134
01:12:00,400 --> 01:12:02,520
-Ta vare på moren din.
-Ok.
1135
01:12:06,720 --> 01:12:09,120
God kveld, ma'am.
Det er en gal hund i nabolaget.
1136
01:12:09,200 --> 01:12:12,040
En gal hund? Jeg elsker hunder.
1137
01:12:12,120 --> 01:12:15,400
Store, små, middels. Selv gale hunder.
1138
01:12:15,520 --> 01:12:17,440
Ofte er de ikke gale, bare gretne.
1139
01:12:17,520 --> 01:12:19,640
Men jeg elsker virkelig hunder.
Alle typer.
1140
01:12:19,720 --> 01:12:22,720
Jeg liker nok hunder
bedre enn mennesker.
1141
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Elwood?
1142
01:12:26,960 --> 01:12:29,200
-Ikke et pip!
-Ikke et pip. Hør, mister.
1143
01:12:29,280 --> 01:12:30,960
Ta lommeboken. Jeg har ikke mye penger.
1144
01:12:31,120 --> 01:12:32,640
Ta kortene mine og du kan...
1145
01:12:35,800 --> 01:12:38,120
Elwood! Raner du folk i parken?
1146
01:12:38,200 --> 01:12:41,520
Jeg raner ingen og er ikke Elwood.
1147
01:12:41,600 --> 01:12:42,920
Jeg ligner kanskje på Elwood,
1148
01:12:43,200 --> 01:12:45,920
men jeg er Wilby Daniels. Forstått?
1149
01:12:46,200 --> 01:12:48,360
Daniels? Greit.
1150
01:12:48,480 --> 01:12:51,120
Jeg tar dette fra begynnelsen.
1151
01:12:51,520 --> 01:12:53,400
Det er denne Borgia-ringen.
1152
01:12:53,720 --> 01:12:56,040
-En ring? Greit.
-Ok.
1153
01:12:56,120 --> 01:12:57,280
Jeg skjønner, Elwood.
1154
01:12:58,480 --> 01:13:00,160
-Daniels.
-Ok.
1155
01:13:01,520 --> 01:13:04,800
For noen år siden, da jeg var barn...
1156
01:13:05,520 --> 01:13:08,560
Da du var barn...
1157
01:13:11,000 --> 01:13:13,280
Så Slade fikk tak i ringen.
1158
01:13:13,480 --> 01:13:15,960
Nå prøver han å vinne valget
med eliminasjon.
1159
01:13:16,400 --> 01:13:18,000
Ved å eliminere meg. Forstår du?
1160
01:13:18,720 --> 01:13:20,440
-Noen spørsmål?
-Spørsmål?
1161
01:13:21,640 --> 01:13:23,120
Noen få.
1162
01:13:23,920 --> 01:13:26,520
Elwood... Mr. Daniels,
1163
01:13:26,680 --> 01:13:28,920
kan vi ikke bare selge iskrem igjen?
1164
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Senere!
1165
01:13:30,120 --> 01:13:33,440
Jeg må ta Slade og Roschak før de tar meg!
1166
01:13:33,520 --> 01:13:35,880
Forstår du ikke? Og du skal hjelpe meg.
1167
01:13:35,960 --> 01:13:38,400
Jeg?
1168
01:13:57,040 --> 01:13:59,040
-Bra, enn så lenge.
-Ikke prøv å styre!
1169
01:13:59,120 --> 01:14:01,440
-Jeg går av på neste hjørne.
-Du skal ingen steder.
1170
01:14:01,520 --> 01:14:02,720
Jeg trenger deg som vitne.
1171
01:14:03,320 --> 01:14:05,240
Hva med å la meg sitte på setet en stund?
1172
01:14:19,120 --> 01:14:21,560
Kan ingen andre hjelpe deg?
1173
01:14:21,640 --> 01:14:23,680
Jeg må opp tidlig.
Får jeg ikke 8 timer med søvn...
1174
01:14:23,760 --> 01:14:25,960
Det er ingen andre og det er ikke nok tid.
1175
01:14:26,160 --> 01:14:28,840
-Hvor skal vi?
-Ikke vi. Du.
1176
01:14:28,920 --> 01:14:31,000
Du skal inn i løvens hule.
1177
01:14:31,320 --> 01:14:32,400
Jeg?
1178
01:14:35,240 --> 01:14:36,480
Kan du passe hjulsporene?
1179
01:14:37,560 --> 01:14:40,000
"In canis corpore transmuto".
1180
01:14:40,640 --> 01:14:42,640
"In canis corpore transmuto".
1181
01:14:54,720 --> 01:14:55,760
Er du Slade?
1182
01:14:55,960 --> 01:14:58,720
-Ja. Hvem er du?
-Samme det.
1183
01:14:59,360 --> 01:15:02,680
Jeg har en beskjed til deg
fra Raske Eddie.
1184
01:15:02,960 --> 01:15:05,840
Han sier: "Du er av sausetoget".
1185
01:15:07,640 --> 01:15:09,120
Ikke mer saus.
1186
01:15:09,800 --> 01:15:10,920
Forstått?
1187
01:15:11,480 --> 01:15:13,120
Ikke mer saus.
1188
01:15:27,320 --> 01:15:29,280
-Gikk han på?
-Aner ikke.
1189
01:15:29,360 --> 01:15:31,040
-Hva?
-Jeg vet ikke.
1190
01:15:32,480 --> 01:15:35,600
Hvis jeg tipper riktig,
er Slade på vei til Roschaks varehus.
1191
01:15:35,680 --> 01:15:37,680
-Bra.
-Og vi skal være der.
1192
01:15:37,840 --> 01:15:38,920
Skal vi?
1193
01:15:40,040 --> 01:15:41,680
Jeg tror jeg kaster opp.
1194
01:15:42,400 --> 01:15:44,160
Kan du bruke to hender på styret?
1195
01:15:55,880 --> 01:15:58,080
Vi kommer oss inn gjennom takvinduet.
1196
01:15:59,520 --> 01:16:00,560
Gjør vi?
1197
01:16:14,000 --> 01:16:17,400
Elwood, jeg blir her og holder utkikk.
1198
01:16:17,520 --> 01:16:18,640
Kom igjen.
1199
01:16:21,800 --> 01:16:22,880
Kom igjen!
1200
01:16:25,800 --> 01:16:29,600
-Jeg har høydeskrekk, jeg kan ikke...
-Kom igjen!
1201
01:16:44,440 --> 01:16:46,600
Her, fatter!
1202
01:16:47,800 --> 01:16:48,840
Kom hit!
1203
01:18:00,840 --> 01:18:02,720
Det er best å ikke se ned.
1204
01:18:03,600 --> 01:18:04,920
Du har rett.
1205
01:18:08,920 --> 01:18:11,640
-Er du ok?
-Jeg har det bra.
1206
01:18:26,440 --> 01:18:28,400
Du er nesten der.
1207
01:18:37,520 --> 01:18:38,600
Følg meg.
1208
01:18:45,760 --> 01:18:48,160
-Er ikke det ungen din?
-Ikke lag lyder.
1209
01:18:51,600 --> 01:18:52,640
Brian, se opp!
1210
01:19:01,440 --> 01:19:03,000
Jeg trodde jeg ba deg bli hjemme.
1211
01:19:03,160 --> 01:19:05,560
Burde sendt meg på lydighetskurs
da jeg var to.
1212
01:19:06,040 --> 01:19:07,200
Hva gjør vi her oppe?
1213
01:19:07,280 --> 01:19:09,240
Dette er kjernen i Roschaks tyveriring.
1214
01:19:09,320 --> 01:19:11,280
Men vi må bevise at Slade er med på det.
1215
01:19:12,200 --> 01:19:14,960
Nå som ungen er her, kan jeg ikke jeg dra?
1216
01:19:15,080 --> 01:19:16,680
-Bli her. Følg meg.
-Greit.
1217
01:19:17,920 --> 01:19:19,840
Har brukt mesteparten av livet
på alle fire.
1218
01:19:33,560 --> 01:19:34,960
Stille!
1219
01:19:51,880 --> 01:19:54,080
Hysj! Disse karene er mordere.
1220
01:20:01,560 --> 01:20:03,040
Er ikke det TV-en vår?
1221
01:20:03,880 --> 01:20:05,040
Det er det.
1222
01:20:05,320 --> 01:20:07,440
Tipper de har resten av sakene også.
1223
01:20:12,000 --> 01:20:15,360
-Er bilen vår her?
-Der har nok solgt den.
1224
01:20:21,880 --> 01:20:24,000
Vi har nok stjålet den bilen før.
1225
01:20:24,240 --> 01:20:26,440
Lakker den igjen og bytt kjennemerke.
1226
01:20:26,520 --> 01:20:28,560
Hold utkikk etter Porscher.
1227
01:20:28,640 --> 01:20:29,920
Vi har sett noen.
1228
01:20:30,120 --> 01:20:32,160
-God natt, mr. Roschak.
-God natt.
1229
01:20:37,000 --> 01:20:39,080
Hørte du? Vi kan ta dem på dette.
1230
01:20:39,160 --> 01:20:41,360
Det beviser ikke at Slade er involvert.
1231
01:20:44,400 --> 01:20:45,520
Men det kan den der.
1232
01:20:51,760 --> 01:20:53,440
Lurer på hvordan disse funker.
1233
01:20:56,080 --> 01:20:56,960
Skru den av!
1234
01:21:14,040 --> 01:21:15,960
Hva skal du med en båndopptaker?
1235
01:21:16,240 --> 01:21:17,960
Få den inn på Roschaks kontor.
1236
01:21:47,760 --> 01:21:50,040
Tim, du må få ham ut herfra.
1237
01:21:50,240 --> 01:21:52,240
Greit, Elwood. Det jeg gjør...
1238
01:21:53,000 --> 01:21:53,920
Jeg?
1239
01:21:57,240 --> 01:21:59,320
-Jeg?
-Nå.
1240
01:22:11,600 --> 01:22:13,000
Tilbake!
1241
01:22:13,280 --> 01:22:14,920
Men han har en kniv. Han kan...
1242
01:22:22,240 --> 01:22:27,040
Shanistranen din nede på
Rectofrensern får kondens.
1243
01:22:27,600 --> 01:22:28,680
Hva for noe?
1244
01:22:28,840 --> 01:22:30,720
Shanistranen din nede på Rectofrensern
1245
01:22:30,880 --> 01:22:33,360
har en bulk i røret. Kan bli farlig.
1246
01:22:35,000 --> 01:22:37,240
-Hvem er du?
-Jeg er...
1247
01:22:37,440 --> 01:22:40,280
Roschaks nye mann. Jeg kom akkurat.
1248
01:22:40,400 --> 01:22:43,840
Hvis du ikke gaffenhausen
den alternatoren ender alt på gulvet.
1249
01:22:44,400 --> 01:22:48,000
Har du creoblustate skoene?
Du må brenne dem.
1250
01:22:48,080 --> 01:22:50,520
Jeg så det spise salen av en hest en gang.
1251
01:22:50,600 --> 01:22:52,480
Går sånn. Gjør den blå.
1252
01:22:54,360 --> 01:22:56,080
Vil du komme og ta en kikk?
1253
01:22:56,760 --> 01:22:58,320
Kan du ikke legge igjen kniven?
1254
01:23:06,600 --> 01:23:08,000
Det er rett her nede.
1255
01:23:08,080 --> 01:23:10,400
Her er glutenhauseren
du skulle ta en kikk på.
1256
01:23:10,960 --> 01:23:12,800
Kom bort hit. Ikke kom for nær.
1257
01:23:12,880 --> 01:23:15,920
Som jeg sa, ikke få creoblustate
på skoene dine.
1258
01:23:16,040 --> 01:23:18,000
Bare se inn der og gi den en liten...
1259
01:23:21,920 --> 01:23:23,280
Vi har ham, far!
1260
01:23:23,920 --> 01:23:25,920
Du slo ham rett i freidenglaren.
1261
01:23:26,840 --> 01:23:28,520
"In canis corpore transmuto".
1262
01:23:28,600 --> 01:23:31,160
-Ikke si det for ofte.
-Hvorfor ikke?
1263
01:23:31,280 --> 01:23:33,360
Professoren ba oss være forsiktige.
1264
01:23:33,440 --> 01:23:37,040
Han var redd for å bli en hund selv.
1265
01:23:37,120 --> 01:23:38,200
Tøv!
1266
01:23:38,280 --> 01:23:40,080
"In canis corpore transmuto".
1267
01:24:12,320 --> 01:24:14,240
-Hva gjør du?
-Åpne opp.
1268
01:24:14,960 --> 01:24:16,000
Greit.
1269
01:24:46,480 --> 01:24:48,160
Nå er far stengt inne.
1270
01:24:53,120 --> 01:24:54,680
Roschak, jeg vil snakke.
1271
01:24:54,760 --> 01:24:56,720
Det er ikke smart av deg
å komme ned hit.
1272
01:24:56,840 --> 01:25:00,200
Hvis du har planer om å kutte meg ut,
vil jeg høre det fra deg.
1273
01:25:00,520 --> 01:25:02,480
Ikke fra budbringerne dine.
1274
01:25:03,400 --> 01:25:04,720
Hva snakker du om?
1275
01:25:05,880 --> 01:25:07,920
En av karene dine kom til meg.
1276
01:25:08,040 --> 01:25:11,360
Han lente seg mot meg
og sa, og jeg siterer:
1277
01:25:11,640 --> 01:25:13,560
"Du er av sausetoget".
1278
01:25:17,560 --> 01:25:20,640
John, slapp av.
1279
01:25:20,920 --> 01:25:23,040
Forretningene fortsetter som før.
1280
01:25:23,880 --> 01:25:26,280
-Hvis ikke du sa det, hvem?
-Aner ikke.
1281
01:25:26,920 --> 01:25:29,800
Men finner jeg det ut, får han svi.
1282
01:25:31,640 --> 01:25:33,520
Kan ha vært han Daniels-fyren.
1283
01:25:34,080 --> 01:25:36,240
Men han må kunne bevise det i retten.
1284
01:25:36,960 --> 01:25:39,320
-Hvorfor fortelle dette? Du er advokat.
-Korrekt.
1285
01:25:40,560 --> 01:25:43,120
John, jeg har en flaske i naborommet.
1286
01:25:43,720 --> 01:25:45,200
La oss ta en drink.
1287
01:25:48,960 --> 01:25:50,400
For nok et godt år.
1288
01:25:54,560 --> 01:25:57,360
-Hvordan kom hunden seg inn?
-Hund?
1289
01:26:01,760 --> 01:26:03,040
Det er ham! Det er Daniels!
1290
01:26:03,120 --> 01:26:05,400
-Stopp ham! Han har alt på bånd.
-Er det Daniels?
1291
01:26:05,600 --> 01:26:06,440
Skyt ham!
1292
01:26:13,800 --> 01:26:15,360
Ta dette, ta dette.
1293
01:26:15,560 --> 01:26:17,560
Ta en av bilene. Jeg distraherer dem.
1294
01:26:25,440 --> 01:26:26,680
De kommer.
1295
01:26:55,360 --> 01:26:56,480
Etter ham!
1296
01:27:09,480 --> 01:27:11,680
Kom igjen, far ba oss ta en bil.
1297
01:27:16,440 --> 01:27:20,320
Greit, Daniels! Kom ut!
1298
01:27:22,400 --> 01:27:25,480
Få det overstått. Du har ingen sjanse.
1299
01:27:26,400 --> 01:27:27,880
Jeg har ringen!
1300
01:27:29,080 --> 01:27:30,280
Du har ingenting.
1301
01:27:50,920 --> 01:27:53,600
Ser du etter denne?
1302
01:27:53,920 --> 01:27:56,520
Ja, takk! Dere aner ikke hvor...
1303
01:27:56,760 --> 01:27:58,960
Glem det. Det er glede.
1304
01:27:59,280 --> 01:28:01,000
Vi tar vare på våre egne.
1305
01:28:01,480 --> 01:28:02,840
Vi sees.
1306
01:28:20,560 --> 01:28:22,040
Kjapp dere!
1307
01:28:31,560 --> 01:28:32,600
Se opp!
1308
01:28:37,320 --> 01:28:38,440
Hei!
1309
01:28:38,600 --> 01:28:39,920
Få oss ut herfra!
1310
01:28:41,640 --> 01:28:43,240
Gassen i bånn!
1311
01:28:45,680 --> 01:28:46,600
Rolig!
1312
01:29:04,000 --> 01:29:06,560
-Hva var det?
-Etter ham!
1313
01:29:08,640 --> 01:29:11,560
-Har du båndopptakeren?
-Har du ringen?
1314
01:29:12,160 --> 01:29:15,400
Den skal gjemmes der ingen
får tak i den igjen.
1315
01:29:24,800 --> 01:29:27,560
-Fortere!
-Vi kommer mot et rødt lys.
1316
01:29:27,680 --> 01:29:30,440
Jeg bryr meg ikke. Bare fortsett.
1317
01:29:41,800 --> 01:29:43,040
Fortell dem hvem jeg er.
1318
01:29:43,640 --> 01:29:45,040
Si det er et offisielt ærend.
1319
01:30:01,920 --> 01:30:03,720
Kan jeg se førerkortet, sir?
1320
01:30:03,840 --> 01:30:07,240
Distriksadvokat John Slade er i baksetet.
1321
01:30:07,440 --> 01:30:08,920
Det er et offisielt ærend.
1322
01:30:13,840 --> 01:30:15,000
Er han?
1323
01:30:27,760 --> 01:30:29,080
Hva stirrer du på?
1324
01:30:31,200 --> 01:30:34,200
Pass på det. Ikke la noen røre det
før storjuryen hører det.
1325
01:30:34,320 --> 01:30:35,440
Ja, sir.
1326
01:30:36,640 --> 01:30:40,080
Mor, vi er hjemme,
og far er ikke en hund lenger!
1327
01:31:00,960 --> 01:31:04,640
"Tre rugbrød, kaldt kjøtt, dipp, pai,
1328
01:31:04,840 --> 01:31:07,240
"papirtallerkener og kopper, servietter."
1329
01:31:07,520 --> 01:31:09,360
-Hei.
-Hvordan går det, partner?
1330
01:31:09,680 --> 01:31:12,240
Hei, Elwood... Mr. statsadvokat.
1331
01:31:12,400 --> 01:31:14,640
Vi handler til kunngjøringsfesten.
1332
01:31:15,120 --> 01:31:16,280
Vi kommer.
1333
01:31:16,400 --> 01:31:18,280
Og ta vare på kompisene mine.
1334
01:31:18,400 --> 01:31:20,560
-Alt de vil ha.
-Ha det.
1335
01:31:20,920 --> 01:31:21,800
Ok.
1336
01:31:22,960 --> 01:31:26,000
Du bør nok lage 16 biffer.
1337
01:31:26,080 --> 01:31:27,520
-Ok.
-Kom igjen.
1338
01:31:38,560 --> 01:31:44,520
SLUTT