1
00:00:11,000 --> 00:00:14,240
Får jag presentera
vår nästa distriktsåklagare.
2
00:00:18,720 --> 00:00:24,280
LURVIG DISTRIKTSÅKLAGARE
3
00:00:25,240 --> 00:00:27,600
Vänner, jag vill tala om politik
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,720
Låt mig vara tydlig
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
Jag tänker göra mig av med
Sunkiga gamla trick
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
-Till detta valår
-På tiden
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,360
Det blir jag som reder ut
8
00:00:35,440 --> 00:00:37,320
Låt det förflutna vara förut
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,240
Bara en lovande gräsrotskandidat
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
Och jag kandiderar
Till lurvig distriktsåklagare
11
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
Alla vet att vi har det lite tufft
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
-Jag vill säga
-Varsågod
13
00:00:58,720 --> 00:01:00,640
Inte ett enda kommer bli till luft
14
00:01:00,720 --> 00:01:02,440
-Nästa valdag
-Precis
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,480
Om ni inte hjälper mig så lagarna passar
16
00:01:04,560 --> 00:01:06,360
Kyssa bebisar och skaka tassar
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,320
Jag är den lurvigaste kandidaten nånsin
18
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
Och jag kandiderar
Till lurvig distriktsåklagare
19
00:01:19,240 --> 00:01:21,360
Låt oss stå tillsammans
20
00:01:21,440 --> 00:01:23,680
Låt oss fixa vårt samhälle
21
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Ser du inte
För mänskans bästa vän ett tillfälle
22
00:01:27,160 --> 00:01:29,360
Det är honom vi behöver
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Vi hjälper honom visa vägen
24
00:01:33,280 --> 00:01:36,720
Så nu tar vi och röstar fram honom
25
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
Vår lurviga distriktsåklagare
26
00:01:54,320 --> 00:01:56,120
Låt oss tala om kandidatens attribut
27
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
-Jag är en gentleman hela vägen
-Sant
28
00:01:58,200 --> 00:02:00,080
Det finns inget konstigt
Hos mig på lut
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,920
-Mitt intresse är ni
-Okej
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
Jag är en politiker
Som ni kan lita på
31
00:02:03,880 --> 00:02:05,920
Nu ska vi städa stadshuset
Varenda vrå
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,720
Min politik är ren
Det kan ni lita på
33
00:02:07,840 --> 00:02:09,680
Och jag kandiderar
Till lurvig distriktsåklagare
34
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
Jag ska inte bli omständlig här
35
00:02:17,320 --> 00:02:19,200
-Jag har nästan sagt allt
-Bra nog
36
00:02:19,320 --> 00:02:20,840
Alla ni kommer få chansen
37
00:02:20,920 --> 00:02:22,960
-Vid valurnan
-Okej
38
00:02:23,040 --> 00:02:24,800
Jag lämnar er med ett sista ord
39
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
Med tanke på vad ni lärt er
Alla de nyckelord
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
Jag räknar med er röst
När frågan är avgjord
41
00:02:28,960 --> 00:02:30,840
Och jag kandiderar
Till lurvig distriktsåklagare
42
00:02:53,160 --> 00:02:55,440
Låt oss stå tillsammans
43
00:02:55,520 --> 00:02:57,600
Låt oss fixa vårt samhälle
44
00:02:57,800 --> 00:03:01,400
Ser du inte
För mänskans bästa vän ett tillfälle
45
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
Det är honom vi behöver
46
00:03:03,440 --> 00:03:07,280
Vi hjälper honom visa vägen
47
00:03:07,360 --> 00:03:12,480
Så vi väljer honom till lurvig
48
00:03:12,560 --> 00:03:16,320
Vi måste rösta på honom till lurvig
49
00:03:16,520 --> 00:03:23,480
Kom och välj honom
Till lurvig distriktsåklagare
50
00:03:29,000 --> 00:03:30,080
I hörnet.
51
00:03:30,320 --> 00:03:32,880
-Ja.
-Är det allt?
52
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
-Det måste det vara.
-Okej, vi åker.
53
00:03:34,840 --> 00:03:37,960
Stopp där! Lägg till ett ögonblick män,
och hissa en.
54
00:03:38,200 --> 00:03:39,920
Tack kapten.
55
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
Amiral Gordon C. Brenner, pensionerad.
56
00:03:43,320 --> 00:03:45,640
Jag brukar inte dricka med hamnsjåare,
57
00:03:45,720 --> 00:03:47,880
men ni har knogat på i sex timmar.
58
00:03:47,960 --> 00:03:49,240
-Ni förtjänar det.
-Ja.
59
00:03:49,320 --> 00:03:53,400
Så familjen Daniels
lättar ankar efter alla år?
60
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
Jag antar det.
61
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
Bra grannar.
Trevligt folk att ligga vid sidan om.
62
00:03:57,840 --> 00:04:00,240
Det är nog dags att rulla,
eller hur Freddie?
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
Ja. Tack för ölen amiral.
64
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
Jag eskorterar ut er.
65
00:04:06,280 --> 00:04:07,720
Skalka luckorna!
66
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
SANDERSON BIL OCH FÖRRÅD
67
00:04:08,960 --> 00:04:10,280
LOKAL- OCH LÅNGDISTANSFLYTT
68
00:04:10,600 --> 00:04:12,200
Avfärd under uppsegling!
69
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Stopp där!
70
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Lätta ankar!
71
00:04:29,200 --> 00:04:32,720
Brian, stäng av den där innan du blir döv.
72
00:04:32,840 --> 00:04:33,880
Vad?
73
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Stäng av den där!
74
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
Vad ska jag göra nu då?
75
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
Bara sitt där. Vi är nästan hemma.
76
00:04:41,680 --> 00:04:44,720
Pappa, Jag slår vad om att du inte vet
hur många ögon flugan har.
77
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Du har rätt.
Jag är advokat, inte entomolog.
78
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
-Gissa bara.
-Två.
79
00:04:49,760 --> 00:04:54,080
Fel. De har tusentals sexsidiga fasetter,
varenda en ett öga i sig.
80
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
Du är skyldig mig.
81
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
Tack för pälsen.
82
00:05:19,360 --> 00:05:20,480
Tack för golfen.
83
00:05:21,680 --> 00:05:24,960
Mamma, hur långt tror du
det längsta äppelskalet var?
84
00:05:25,080 --> 00:05:27,440
-Brian, snälla.
-Gissa bara.
85
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
-En och en halv meter.
-Fel. Pappa?
86
00:05:29,800 --> 00:05:32,760
Hur kan jag veta det, Brian?
Hur skulle jag kunna veta det?
87
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
Säg nåt, pappa!
88
00:05:37,680 --> 00:05:38,880
Vi har haft inbrott.
89
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Hej, Wilby!
90
00:05:44,920 --> 00:05:47,120
Amiral, får jag låna telefonen?
Vi har haft inbrott.
91
00:05:47,320 --> 00:05:50,640
Jaså? Jag hoppas att du får lugna vatten
på nya jobbet Wilby.
92
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Inbrott?
93
00:05:52,880 --> 00:05:55,440
Länsade. Rent hus. Såg du ingen?
94
00:05:56,200 --> 00:05:59,160
-Bara flyttkarlarna.
-Det här är Wilby Daniels...
95
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Daniels. Jag har haft inbrott.
96
00:06:03,280 --> 00:06:05,880
Jag håller på med ett samtal nu
och två väntar.
97
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
Kan du ringa när det är lugnare?
98
00:06:08,120 --> 00:06:11,360
Ringa senare? Jag har haft inbrott.
99
00:06:11,720 --> 00:06:14,080
Himlen har ju inte fallit ner på dig.
100
00:06:14,160 --> 00:06:16,560
Sånt händer. Ett ögonblick.
101
00:06:18,840 --> 00:06:22,040
-Flyttkarlar alltså?
-De verkade trevliga.
102
00:06:22,760 --> 00:06:24,160
Jag gav dem en öl.
103
00:06:24,320 --> 00:06:26,080
Medfield blir systematiskt länsat.
104
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
-Vet du varför?
-Nej.
105
00:06:27,200 --> 00:06:28,840
För när en tjuv häktas,
106
00:06:28,960 --> 00:06:31,320
är han ute dagen efter
och bara fortsätter.
107
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
-Vet du vem jag skyller på?
-Nej.
108
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Ärlige John Slade, vår distriktsåklagare.
109
00:06:36,160 --> 00:06:39,280
Om jag vore distriktsåklagare
skulle jag åtala varenda bov
110
00:06:39,360 --> 00:06:42,200
enligt lagens fulla utsträckning
och jag skulle få dem dömda.
111
00:06:46,880 --> 00:06:49,520
Och nu ska jag avsluta mitt tal.
112
00:06:50,560 --> 00:06:51,680
Nej, gör inte det!
113
00:06:52,240 --> 00:06:54,440
-Ställ upp i distriktsåklagarvalet!
-Ja!
114
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
-Jag menar allvar, Wilby.
-Bra idé.
115
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
Vore det inte för min advokatfirma så.
116
00:06:59,440 --> 00:07:02,600
Din partner kan hålla igång den
och jag blir din kampanjledare.
117
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
-Ska du vara min kampanjledare?
-Javisst.
118
00:07:05,200 --> 00:07:07,960
Jag kan göra mer än vändstekta ägg.
119
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Ja, och jag affischerar
din nuna över hela stan.
120
00:07:10,760 --> 00:07:13,000
Och jag blir din insamlingsordförande.
121
00:07:13,120 --> 00:07:15,920
Du kan inte driva en kampanj
utan pengar.
122
00:07:16,160 --> 00:07:20,120
Och jag inleder med en slant direkt.
123
00:07:20,320 --> 00:07:21,600
Vänta!
124
00:07:21,680 --> 00:07:25,040
Jag uppskattar era goda avsikter
och din "generositet",
125
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
men nu tar vi det lugnt
och ser vad som finns kvar.
126
00:07:27,920 --> 00:07:29,840
-De lämnade en av mina strumpor.
-Ja.
127
00:07:29,960 --> 00:07:33,920
Om du hellre svär åt mörkret
än tänder ett litet ljus,
128
00:07:34,000 --> 00:07:35,600
är såklart upp till dig.
129
00:08:24,760 --> 00:08:26,040
De slog till igen.
130
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
De har skalat av oss allt.
131
00:08:36,480 --> 00:08:37,680
Säkra den!
132
00:08:39,560 --> 00:08:42,400
Wilby! Vad i all världen har hänt?
133
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Det här är Wilby Daniels,
152 Hadley Drive.
134
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
Jag har haft inbrott igen.
135
00:08:49,840 --> 00:08:52,320
Wilby Daniels. Jag har ett konto där.
136
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
D-a-n-i-e-l-s. Kom ihåg det namnet.
137
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
Så heter er nästa distriktsåklagare.
138
00:08:58,800 --> 00:09:00,560
-På dem, pappa!
-Ja!
139
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
Vinn med Wilby!
140
00:09:02,840 --> 00:09:06,000
Den där kampanjbidraget
tas tacksamt emot, amiral.
141
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
Åt fanders med torpederna!
Full fart framåt!
142
00:09:11,600 --> 00:09:14,360
De där hamnpiraterna gav sig på mig också.
143
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
Jag har blivit rånad.
144
00:09:24,800 --> 00:09:29,360
RÖSTA PÅ WILBY DANIELS
TILL DISTRIKTSÅKLAGARE - VINN MED WILBY
145
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
BEHÅLL ÄRLIGE JOHN SLADE
SOM DISTRIKTSÅKLAGARE
146
00:09:36,880 --> 00:09:39,160
DANIELS SOM DISTRIKTSÅKLAGARE
147
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
Goddag, damen! Jag heter Wilby Daniels.
148
00:09:46,960 --> 00:09:49,240
Jag vill ha din röst
som distriktsåklagare.
149
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
Daniels som distriktsåklagare.
Tack så mycket.
150
00:09:52,400 --> 00:09:55,000
Jag skulle vilja ha din röst
som distriktsåklagare.
151
00:09:55,120 --> 00:09:56,320
Daniels som åklagare.
152
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
Hej, kan jag intressera er för dessa?
Rösta på Daniels.
153
00:10:00,040 --> 00:10:01,120
Hej, älskling!
154
00:10:01,320 --> 00:10:02,960
-Hej!
-Här är fler flygblad.
155
00:10:03,680 --> 00:10:05,880
-Hur går det?
-Jag heter Wilby Daniels.
156
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
Min hand gör ont
och mitt leende sitter fast.
157
00:10:08,840 --> 00:10:12,360
-Hej! Jag tror att vi har träffats förut.
-Daniels som åklagare.
158
00:10:12,440 --> 00:10:14,640
Bra raring. Håll det charmigt och ärligt.
159
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
-Det funkade på mig.
-Just det. Vad är det här?
160
00:10:17,240 --> 00:10:18,800
En symbol. En ny kvast.
161
00:10:18,880 --> 00:10:20,560
Den säger att du ska sopa rent.
162
00:10:20,640 --> 00:10:23,600
-Rösta på Daniels, damen.
-Där är en bra kund.
163
00:10:24,240 --> 00:10:27,200
Och glöm inte att pussa bebisen.
Det vinner röster.
164
00:10:27,360 --> 00:10:30,480
Inga över sexton dock.
Då vinner du en smäll på käften.
165
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
Goddag, damen! Jag heter Wilby Daniels.
166
00:10:33,760 --> 00:10:36,800
Jag är med i distriktsåklagarvalet
och hoppas på ditt stöd.
167
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
Det var ett...
168
00:10:39,440 --> 00:10:42,240
-Ett vackert barn.
-Hallå!
169
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Joey gillar dig.
170
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Släpp, raring!
171
00:10:51,200 --> 00:10:54,080
Åh, nej! Se vad du har gjort
med den snälle mannens kostym.
172
00:10:54,160 --> 00:10:56,200
-Jag är så ledsen.
-Det gör inget.
173
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
Härlig unge.
174
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
Härlig unge.
175
00:11:00,800 --> 00:11:02,360
Titta hit, mr Daniels!
176
00:11:06,560 --> 00:11:09,360
"Lokal advokat lovar
att städa upp stan om han blir vald."
177
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Han borde kanske börja med sig själv.
178
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
Vad säger du om hans anklagelser
179
00:11:16,480 --> 00:11:18,880
att du försummar att åtala kriminella?
180
00:11:19,080 --> 00:11:22,600
Typisk sensationalism
tänkt att ta utrymme i media.
181
00:11:22,880 --> 00:11:24,600
Men jag inser att ni
182
00:11:24,720 --> 00:11:26,480
är för smarta för att gå på det.
183
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
Vi har förfriskningar i rummet intill.
184
00:11:29,840 --> 00:11:32,560
Det var alla frågor
mr Slade har tid för nu.
185
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Tack, mr Slade.
186
00:11:43,440 --> 00:11:44,480
Ja, Eddie?
187
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
Jag har det framför mig.
188
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
Inget att oroa sig för.
189
00:11:49,080 --> 00:11:53,200
Jag gillar bara inte de här...
entusiastiska amatörerna.
190
00:11:53,680 --> 00:11:56,200
Lyssna på mig.
Han kommer att försvinna med tiden.
191
00:11:56,440 --> 00:11:57,480
Han är en lättviktare.
192
00:11:58,200 --> 00:11:59,440
Jag hoppas att du har rätt.
193
00:11:59,800 --> 00:12:01,640
Har jag inte haft det hittills?
194
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
Ta hand om allt där borta,
195
00:12:03,840 --> 00:12:05,640
så ordnar jag allt här, okej?
196
00:12:11,720 --> 00:12:15,840
Nu kommer vi till vår alltid
lika populära Borgia-utställning.
197
00:12:16,040 --> 00:12:18,200
Ni minns att familjen Borgia
198
00:12:18,280 --> 00:12:21,760
tog hand om sina fiender
på ett ytterst kompromisslöst vis.
199
00:12:21,920 --> 00:12:25,280
De förgiftade ofta de deras vin,
200
00:12:25,400 --> 00:12:29,120
som vi ser här
vid denna charmiga lilla middag.
201
00:12:29,440 --> 00:12:32,080
Men då och då tog de till ännu mer
202
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
drastiska metoder
för att bli av med ett offer.
203
00:12:35,040 --> 00:12:39,440
Den här målningen illustrerar legenden
att Lucrezia Borgia
204
00:12:39,640 --> 00:12:43,960
en gång förvandlade
en otrogen sjöman till hund.
205
00:12:44,520 --> 00:12:48,080
Ursäkta mig,
men vad är det för en ring med...?
206
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
Det ser ut som en insekt på den.
207
00:12:50,640 --> 00:12:51,720
Det är en skarabé.
208
00:12:51,800 --> 00:12:55,080
De gamla egyptierna
använde den ofta som talisman.
209
00:12:55,160 --> 00:12:58,680
Som ni ser på tavlan
bär Lucretia en identisk ring,
210
00:12:58,760 --> 00:13:01,560
och enligt legenden
var hennes transmutationskrafter
211
00:13:01,640 --> 00:13:03,600
sprungna ur den.
212
00:13:03,840 --> 00:13:06,360
Sant eller inte, men museet
anser det vara behövligt
213
00:13:06,480 --> 00:13:08,680
att sätta extraskydd på den.
214
00:13:09,160 --> 00:13:12,600
Den förra museikuratorn,
dr Plumcott, berättade om en händelse
215
00:13:12,680 --> 00:13:17,960
som ni skulle ha svårt att acceptera,
för den trotsar vetenskaplig förklaring.
216
00:13:19,040 --> 00:13:21,840
Du... är den värdefull?
217
00:13:22,400 --> 00:13:24,680
Det vore omöjligt
att uppskatta dess värde.
218
00:13:24,760 --> 00:13:26,840
Ringen är ovärderlig.
219
00:13:27,480 --> 00:13:29,000
Det är bäst att vi fortsätter
220
00:13:29,120 --> 00:13:31,200
för att hinna gå runt före stängning.
221
00:13:49,480 --> 00:13:52,640
-Det är skräp.
-Skräp? Vadå skräp?
222
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
Museikuratorn sa att den var ovärderlig.
223
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
Och ovärderlig är en massa stålar.
224
00:13:57,800 --> 00:14:01,920
Den där bruden, Lucy... "Borgeria"
brukade spöka ut sig med skräpet.
225
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
-Borgia.
-Hon också.
226
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
Det var en av hennes
dyrbaraste ägodelar, mr Roschak.
227
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
Hon bar den bara
vid officiella tillfällen.
228
00:14:08,600 --> 00:14:10,960
Vem ska jag sälja den till?
Ett annat museum?
229
00:14:11,200 --> 00:14:14,120
Diamantringar och smaragdringar,
såna grejor kan jag sälja.
230
00:14:14,440 --> 00:14:17,120
-Ge oss ett pris, mr Roschak.
-En tusing!
231
00:14:17,200 --> 00:14:18,680
-Ja.
-Stick härifrån!
232
00:14:18,800 --> 00:14:21,840
Vad som helst, mr Roschak.
Vi måste också försörja oss.
233
00:14:21,920 --> 00:14:25,040
Det finns ingen marknad
för skalbaggeringar. Stick!
234
00:14:33,760 --> 00:14:35,120
GLASS OCH PAJ
44 SMAKER
235
00:14:35,240 --> 00:14:36,760
Slush med pepparkaka och Rocky road.
236
00:14:38,560 --> 00:14:41,080
Kumquat och bayersk choklad
med lime och mint.
237
00:14:41,280 --> 00:14:44,160
Och... Oj! Säg inget!
238
00:14:45,920 --> 00:14:48,720
-Talldoftande krusbär.
-Det är bara 43.
239
00:14:49,760 --> 00:14:51,800
-Är du säker?
-Jag räknade.
240
00:14:52,040 --> 00:14:53,720
Vad missade jag? Säg inget!
241
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Jag vet.
242
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
Jösses!
243
00:14:57,920 --> 00:14:59,640
Låt mig tänka. Om jag hade...
244
00:15:00,320 --> 00:15:03,040
Avokadoöverraskning!
Vad får det lov att vara?
245
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
Vanilj.
246
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Vanilj?
247
00:15:07,520 --> 00:15:09,680
Jag går igenom 44 smaker
och du tar vanilj.
248
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
Vilken fantasi.
249
00:15:14,440 --> 00:15:16,920
Du vill inte ha marshmallow på?
Chokladströssel?
250
00:15:18,200 --> 00:15:19,960
Tuggummikulor eller nåt?
251
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
Bara vanilj.
252
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
Vanilj. Varsågod. Femton cent.
253
00:15:29,760 --> 00:15:31,000
Encentare. Toppen.
254
00:15:31,120 --> 00:15:34,240
Min pappa är på tv ikväll.
Glöm inte att rösta på honom!
255
00:15:35,120 --> 00:15:36,080
Härligt.
256
00:15:38,760 --> 00:15:40,440
Vet du vad tiocentsmynt är?
257
00:15:40,800 --> 00:15:42,720
En liten silvergrej man kan ha med sig.
258
00:15:45,120 --> 00:15:46,120
Ja, du Elwood.
259
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
Om jag måste dra 44 smaker
för grabben igen,
260
00:15:48,480 --> 00:15:49,760
blir jag bananknäckt.
261
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
Vad säger du om det? Kolla!
Han gav mig bara fjorton.
262
00:15:55,160 --> 00:15:56,240
Äsch, låt honom vara.
263
00:16:13,480 --> 00:16:15,520
-Var ska de vara?
-Lägg tillbaka dem.
264
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Det ska se kargt och tomt ut,
265
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
och visa att brott ödelägger.
266
00:16:19,840 --> 00:16:21,120
Det kan få verkan.
267
00:16:21,200 --> 00:16:23,600
Just det, hans fru är hans kampanjledare
268
00:16:23,680 --> 00:16:26,520
-så försök hålla locket på.
-Kampanjledare?
269
00:16:26,600 --> 00:16:30,640
Hon är mer som Sarah Bernhardt
i Hushållning kan vara kul.
270
00:16:30,720 --> 00:16:34,160
-Vänta lite! Vad är det där?
-Det är Daniels unge.
271
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
Försök få med honom.
Vi vill visa familjescener.
272
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
-Du, Joe.
-Ja?
273
00:16:39,000 --> 00:16:40,240
MEDFIELD MÖBELUTHYRNING
274
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
-Min man är samhällstillvänd.
-Sant.
275
00:16:43,160 --> 00:16:45,800
Men när jag poängterade
utmaningarna framför oss, så...
276
00:16:45,880 --> 00:16:48,160
-Hej!
-Hej, älskling!
277
00:16:49,440 --> 00:16:52,160
Du är som Sarah Bernhardt i
278
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
Hushållning kan vara kul.
279
00:16:56,640 --> 00:16:59,680
Vi äter inte skräpmat
till mellanmål i det här huset.
280
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
-Sen när då?
-Sen vi ska vara på tv.
281
00:17:02,120 --> 00:17:03,800
Vilken av amiralens slipsar är bäst?
282
00:17:03,920 --> 00:17:05,280
Den mörkblå eller den mörkblå?
283
00:17:05,360 --> 00:17:06,800
-Den mörkblå.
-Tack.
284
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Du får inte ha den tröjan
på dig i programmet.
285
00:17:09,680 --> 00:17:11,880
Brian, byt tröja!
286
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
-Byt tröja!
-...inbrottet på Prescottmuseet.
287
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
Exakt vad ringen är värd
är ännu inte klart...
288
00:17:18,280 --> 00:17:19,680
Det kan du använda i...
289
00:17:19,960 --> 00:17:22,720
...det var ett av museets
mest värdefulla föremål.
290
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
Om jag får blomkålsöron är det ert fel.
291
00:17:27,800 --> 00:17:29,040
Wilby, vad är det?
292
00:17:29,760 --> 00:17:31,920
Det kan vara Borgiaringen de tagit.
293
00:17:32,040 --> 00:17:34,480
-Borgiaringen?
-Det var den som...
294
00:17:37,800 --> 00:17:39,440
Brian, varför är du inte i skolan?
295
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
För det är sommarlov.
296
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
Gå upp och städa ditt rum, då.
297
00:17:43,720 --> 00:17:45,280
Jag städade det förra månaden.
298
00:17:45,360 --> 00:17:47,440
Byt tröja då, som din mamma...
299
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
-För...
-För jag säger det.
300
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
Avslag kommer att få mig
att växa upp hämmad
301
00:17:51,720 --> 00:17:54,480
och inte uppnå nåt,
och det kommer att vara hans fel.
302
00:17:57,800 --> 00:18:00,560
-Berätta bara.
-Jag vet inte om du kommer att förstå.
303
00:18:00,880 --> 00:18:02,880
-Jag förstår.
-Jag vet verkligen inte...
304
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
Jag kommer att förstå.
305
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
Du kommer att förstå.
306
00:18:08,240 --> 00:18:09,920
När jag var tonåring, så...
307
00:18:10,560 --> 00:18:13,400
Jag tog av misstag en ring
från Prescottmuseet.
308
00:18:13,880 --> 00:18:16,360
Det var en märklig
latinsk inskription på den.
309
00:18:17,560 --> 00:18:19,560
-Vadå?
-Jag vill helst inte säga det.
310
00:18:21,480 --> 00:18:23,880
I alla fall,
när jag hittade ringen hemma, så...
311
00:18:26,440 --> 00:18:29,760
-Jag läste inskriptionen några gånger.
-Och?
312
00:18:32,360 --> 00:18:34,000
Jag förvandlades till en hund.
313
00:18:36,080 --> 00:18:38,960
Åh, Wilby!
314
00:18:39,280 --> 00:18:43,080
Det fanns en stor lurvig hund i grannhuset
och jag blev den hunden.
315
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
Wilby...
316
00:18:48,160 --> 00:18:49,840
Är det säkert att du mår bra?
317
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Jag borde inte ha sagt nåt.
318
00:18:51,440 --> 00:18:54,320
Nej, raring. Jag är glad
att du gjorde det, för ibland
319
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
låter vi småsaker plåga oss
när det egentligen inte är nåt.
320
00:18:57,400 --> 00:19:00,760
Inser du att om nån läser inskriptionen
kanske jag blir en hund?
321
00:19:02,200 --> 00:19:03,800
Den slipsen är jättefin på dig.
322
00:19:03,880 --> 00:19:06,440
Den tar fram färgen i dina ögon.
323
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
-Hörde du vad jag sa?
-Ja, det gjorde jag.
324
00:19:10,240 --> 00:19:13,280
Och vi ska bara låtsas att du inte sa det.
325
00:19:18,280 --> 00:19:20,720
-Ursäkta mig.
-Jag?
326
00:19:20,960 --> 00:19:23,720
Ursäkta, men kan jag få prata
med dig lite?
327
00:19:23,840 --> 00:19:25,720
-Jag är lite upptagen.
-Låt mig presentera mig.
328
00:19:25,880 --> 00:19:28,480
Jag heter dr Sturdivant,
Jag har sabbatsår från Sorbonne.
329
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
Jag heter Tim,
glassgubben från Dolly Dixons.
330
00:19:32,560 --> 00:19:36,040
Jag tycks ha överansträngt mig
under mina resor
331
00:19:36,120 --> 00:19:40,400
och är temporärt finansiellt... generad,
332
00:19:40,600 --> 00:19:42,760
-om du förstår.
-Nej.
333
00:19:42,840 --> 00:19:47,120
Därför är jag tvingad
att sälja denna släktklenod
334
00:19:47,200 --> 00:19:49,680
för en bråkdel av dess värde.
335
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
Åh, det är en ring.
336
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
Mycket skarpsynt, min herre.
337
00:19:56,400 --> 00:19:58,680
Det är också ett furstligt fornminne.
338
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
Jaså. Verkligen?
339
00:20:01,760 --> 00:20:04,640
-Jag undrar om Katrinka skulle gilla den?
-Katrinka?
340
00:20:04,800 --> 00:20:07,640
Katrinka Muggelberg.
Hon jobbar med pajer på Dolly Dixons.
341
00:20:07,720 --> 00:20:09,640
Här är hon.
342
00:20:09,720 --> 00:20:11,520
Hon är kapten i Södra ångvältarna.
343
00:20:11,600 --> 00:20:12,720
KATRINKA
STJÄRNA I ÅNGVÄLTARNA
344
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
-En sötnos, eller hur?
-Visst är hon?
345
00:20:16,880 --> 00:20:21,320
Jag är säker på att en dam som hon
skulle bli helt förtrollad av ringen.
346
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
-Tror du det?
-Faktum är...
347
00:20:24,400 --> 00:20:27,840
...att hennes tacksamhet blir... lösgjord.
348
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
Lösgjord? Va...?
349
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
Ja. Jösses! Vad ska du ha för den?
350
00:20:34,280 --> 00:20:38,280
Omständigheterna tvingar mig
att offra den för...
351
00:20:39,240 --> 00:20:40,600
...500 dollar.
352
00:20:41,640 --> 00:20:43,760
Fem hundra... dollar.
353
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
-Dollar?
-Ja.
354
00:20:46,960 --> 00:20:48,680
Va...? Åh!
355
00:20:48,800 --> 00:20:51,360
Jag ville ha en blå.
356
00:20:52,880 --> 00:20:56,640
-500 dollar?
-Ger du fem dollar för den?
357
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
Fem dollar?
358
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Det är lite blått i den, eller hur?
359
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
Du, tar du encentsmynt?
360
00:21:07,920 --> 00:21:09,160
Tjugofem...
361
00:21:09,880 --> 00:21:12,160
Var bara dig själv, mr Daniels.
362
00:21:12,240 --> 00:21:14,080
Jag ska ställa din fru några frågor,
363
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
sen tar vi med kamerorna
till vardagsrummet.
364
00:21:16,520 --> 00:21:19,160
-Som att överraska dig på jobbet.
-På era platser.
365
00:21:22,040 --> 00:21:23,880
Fem, fyra,
366
00:21:24,640 --> 00:21:27,880
tre, två, ett.
367
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
Du är i sändning.
368
00:21:29,480 --> 00:21:32,080
Välkommen till ännu ett avsnitt
av Möt din kandidat.
369
00:21:32,400 --> 00:21:36,200
Denna morgon ska vi träffa
Wilby Daniels med familj.
370
00:21:36,760 --> 00:21:39,160
Mr Daniels är mannen som många anser
371
00:21:39,440 --> 00:21:43,120
har tagit på sig den omöjliga uppgiften
att försöka ersätta
372
00:21:43,560 --> 00:21:45,040
väletablerade distriktsåklagare...
373
00:21:45,200 --> 00:21:46,280
-Hej!
-...John Slade.
374
00:21:46,400 --> 00:21:49,920
Mitt namn är Wilby Daniels.
Jag skulle vilja ta detta tillfälle...
375
00:21:50,160 --> 00:21:53,440
-Brian, stirra inte på mig!
-Jag stirrade inte.
376
00:21:56,040 --> 00:22:00,960
Hej! Jag skulle vilja ta tillfället i akt
och presentera mig.
377
00:22:01,320 --> 00:22:02,560
Mitt namn är Wi...
378
00:22:06,720 --> 00:22:09,760
...men John Slade är välkänd
i den här stan,
379
00:22:09,840 --> 00:22:12,000
och det kan bli svårt för väljarna
380
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
att byta från väletablerade röstvanor
381
00:22:14,800 --> 00:22:17,520
och sätta en okänd person
i detta ansvarsfulla ämbete.
382
00:22:18,240 --> 00:22:20,640
Här är mrs Daniels.
383
00:22:21,280 --> 00:22:23,480
-Hur står det till, mrs Daniels?
-Goddag.
384
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Vi har förstått att du
är mr Daniels kampanjledare.
385
00:22:26,240 --> 00:22:27,200
Ja.
386
00:22:27,560 --> 00:22:29,960
Jag kände att det var min skyldighet
387
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
som fru och kvinna
388
00:22:33,240 --> 00:22:37,280
att axla oket bredvid min man.
389
00:22:37,680 --> 00:22:40,120
Och jag yrkade på
att han skulle anta utmaningen
390
00:22:40,240 --> 00:22:41,480
som låg framför honom.
391
00:22:42,600 --> 00:22:43,760
Och jag försäkrade honom
392
00:22:44,560 --> 00:22:47,360
att som hans fru och rådgivare,
393
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
så står jag vid hans sida
394
00:22:50,560 --> 00:22:53,200
genom den långa, mörka korridoren
395
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
framför oss.
396
00:22:55,960 --> 00:22:59,080
Vad gör du på din fritid
när du inte leder hans kampanj?
397
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
Jag älskar att måla
398
00:23:01,680 --> 00:23:02,880
och jag läser.
399
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Jag...
400
00:23:04,680 --> 00:23:09,640
Jag tycker att Lake-poeterna
är mycket... strålande.
401
00:23:13,000 --> 00:23:14,560
Jag undrar vad killen menade med
402
00:23:14,640 --> 00:23:16,440
"Hennes tacksamhet blir lösgjord"?
403
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
Vad? Ganska schysst, va?
404
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
Kolla, det är nåt skrivet på baksidan.
405
00:23:23,320 --> 00:23:27,600
"In canis corpore...
406
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
transmuto."
407
00:23:30,880 --> 00:23:32,280
Jag undrar vad det betyder.
408
00:23:33,040 --> 00:23:35,840
Jag säger att det är "jag älskar dig"
på swahili. Vad vet hon?
409
00:23:38,600 --> 00:23:41,200
Kära medborgare, i många år...
410
00:23:41,320 --> 00:23:43,000
Du håller på att gråna pappa.
411
00:23:43,360 --> 00:23:44,320
Ja.
412
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
Kära medborgare...
413
00:23:52,760 --> 00:23:53,920
Nej!
414
00:24:02,160 --> 00:24:03,960
Du ser ut som Elwood.
415
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Jag är Elwood.
416
00:24:06,960 --> 00:24:09,560
Elwood?
417
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
Var...? Elwood!
418
00:24:12,280 --> 00:24:16,240
-Och nu vill jag presentera...
-Sitt, pappa!
419
00:24:19,400 --> 00:24:21,040
Brian, var är din pappa?
420
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Han var tvungen att gå.
421
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
-Hämta Daniels!
-Ja.
422
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
Ja, vi träffar mr Daniels senare.
423
00:24:33,960 --> 00:24:36,720
Det här antar jag är din son Brian
och familjens hund.
424
00:24:37,360 --> 00:24:38,520
Mrs Daniels?
425
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Vad heter hunden?
426
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
-Bowser.
-Elwood.
427
00:24:48,920 --> 00:24:50,160
Ursäkta?
428
00:24:50,440 --> 00:24:51,760
-Elwood.
-Bowser.
429
00:24:52,160 --> 00:24:55,720
Han lystrar till allt möjligt.
Eller hur gamle vän?
430
00:24:55,880 --> 00:24:59,920
-Kan hunden några trick?
-Ja, jag antar det.
431
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
-Visst.
-Nej!
432
00:25:04,760 --> 00:25:07,480
-Vem sa "nej"?
-Vi får in ett spöke nånstans.
433
00:25:08,000 --> 00:25:09,720
Det tycks finnas flera åsikter.
434
00:25:09,840 --> 00:25:12,240
Kan han några trick eller inte?
435
00:25:14,160 --> 00:25:15,680
Inga trick!
436
00:25:15,960 --> 00:25:17,920
-Där är det igen.
-Kom igen, tala!
437
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Tala, gubben!
438
00:25:19,720 --> 00:25:21,360
Kom igen, tala!
439
00:25:21,760 --> 00:25:22,800
Tala!
440
00:25:23,440 --> 00:25:25,400
Kom igen! Tala!
441
00:25:25,720 --> 00:25:27,360
-Tala, gubben! Kom igen!
-Vov.
442
00:25:27,960 --> 00:25:30,240
-"Vov"?
-"Vov"?
443
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
Det här måste kosta Daniels röster.
444
00:25:34,560 --> 00:25:37,280
Lonnie, hämta Daniels
om vi ska vara kvar i sändning.
445
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Ja.
446
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
Elwood?
447
00:25:44,240 --> 00:25:45,280
Elwood?
448
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
Elwood!
449
00:25:50,160 --> 00:25:51,440
Hallå!
450
00:25:52,120 --> 00:25:54,560
Elwood, du bor inte där.
451
00:25:54,800 --> 00:25:57,560
-Jag måste härifrån.
-Elwood!
452
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
Hallå, akta!
453
00:26:04,080 --> 00:26:05,440
Jag har fått nog!
454
00:26:09,640 --> 00:26:11,160
Elwood!
455
00:26:13,280 --> 00:26:15,920
Förlåt, amiral. Jag jagade Elwood.
456
00:26:16,000 --> 00:26:18,520
Du, kom förbi bilen
så får du en gratis romkaka.
457
00:26:19,160 --> 00:26:21,040
Elwood!
458
00:26:21,600 --> 00:26:23,520
Bort från blommorna
din mögliga matta!
459
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Och det gäller dig med.
460
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
Vänta, Elwood!
461
00:26:29,200 --> 00:26:30,880
Vi lämnar bara hamnen, amiral.
462
00:26:31,560 --> 00:26:35,920
Om jag ser er i blommorna igen,
sätter jag er i en månads torrdocka!
463
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
In med dig, Elwood!
464
00:26:38,800 --> 00:26:39,880
Elwood, in med dig!
465
00:26:40,360 --> 00:26:42,240
Vad är det med dig, Elwood?
466
00:26:42,320 --> 00:26:43,920
Du gjorde amiralen jättearg.
467
00:26:44,480 --> 00:26:47,400
Du förstörde hans blommor och allt.
Jag ska säga dig nåt.
468
00:26:47,520 --> 00:26:49,720
-Var glad att du inte får smisk.
-Stanna bilen!
469
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
Släpp ut mig, annars får du stryk!
470
00:26:52,200 --> 00:26:54,800
Efter allt jag har gjort för dig,
säger man så?
471
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
Att du vågar tala till mig så...
472
00:27:00,360 --> 00:27:02,480
Elwood, hur lärde du dig prata?
473
00:27:02,680 --> 00:27:06,000
Jag började med "ga-ga"
och fortsatte till "din-din".
474
00:27:07,000 --> 00:27:08,160
Han kan prata.
475
00:27:09,080 --> 00:27:11,920
-Gör det igen. Säg "ga-ga"!
-Ga-ga.
476
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
-Säg "din-din"!
-Din-din.
477
00:27:14,880 --> 00:27:17,600
-Vad är poängen?
-Jag kan inte tro det. Vänta lite!
478
00:27:17,680 --> 00:27:20,960
Du, Elwood. Om du kan prata sådär
kan vi vara i show business.
479
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Vi kan bli rika.
480
00:27:23,240 --> 00:27:24,400
Vi kan vara med på tv.
481
00:27:24,480 --> 00:27:27,160
Du kan ha en egen talkshow,
"Här är Elwood!"
482
00:27:27,880 --> 00:27:30,760
Vi kan tjäna miljoner!
Alltså, det ska vara rättvist,
483
00:27:31,000 --> 00:27:32,480
så jag kan ge dig tio procent.
484
00:27:33,080 --> 00:27:34,960
Vad säger du? Elwood!
485
00:27:36,240 --> 00:27:38,840
Du, Elwood! Vänta lite! Vet du vad?
486
00:27:38,920 --> 00:27:40,200
Du får tjugo procent.
487
00:27:40,280 --> 00:27:42,400
Du får biff varje kväll. Vänta lite!
488
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Du, Elwood!
489
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
Elwood!
490
00:27:57,440 --> 00:27:58,680
Elwood!
491
00:28:00,400 --> 00:28:02,160
Ledsen, frun. Elwood!
492
00:28:06,760 --> 00:28:09,040
Elwood?
Hör du mig? Elwood!
493
00:28:13,000 --> 00:28:14,320
Åh, nej!
494
00:28:14,480 --> 00:28:15,760
Stanna!
495
00:28:19,560 --> 00:28:21,840
Fin hund.
496
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
Åh! Akta! Vänta lite! Du!
497
00:28:27,960 --> 00:28:30,480
Den kändes! Åh, gör inte så!
498
00:28:31,760 --> 00:28:33,640
Åh, det svider!
499
00:28:38,240 --> 00:28:40,120
Fin hund. Du kan få din....
500
00:28:40,240 --> 00:28:42,120
Du kan få tillbaka din koja nu.
501
00:28:43,080 --> 00:28:46,200
Fin hund. Lugn bara.
502
00:28:52,560 --> 00:28:55,920
Men han kommer säkert tillbaka strax.
Kan ni inte köra mer reklam?
503
00:28:56,000 --> 00:28:59,040
Vi har redan kört åtta reklamer,
två väntelägen och en testbild.
504
00:28:59,160 --> 00:29:00,240
Där är pappa.
505
00:29:02,880 --> 00:29:06,040
-Inta era platser, allihop!
-Inta era platser, allihop!
506
00:29:06,240 --> 00:29:08,200
Kameror på den dörren. På dörren.
507
00:29:09,360 --> 00:29:10,920
Fortare pappa. Fortare!
508
00:29:16,800 --> 00:29:17,840
Hallå där!
509
00:29:19,240 --> 00:29:21,920
Mitt namn är Wilby Daniels och...
510
00:29:22,240 --> 00:29:23,960
...om jag blir distriktsåklagare,
511
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
lovar jag skapa ordning ur kaoset.
512
00:29:27,320 --> 00:29:29,600
Jag lovar även, att om jag blir vald,
513
00:29:29,720 --> 00:29:32,520
så ska jag begära en omedelbar
grundlig undersökning
514
00:29:32,960 --> 00:29:36,080
om kopplingarna mellan
den kände brottslingen Eddie Roschak
515
00:29:36,280 --> 00:29:38,600
och den sittande distriktsåklagaren
John Slade.
516
00:29:43,080 --> 00:29:44,920
Vi har sett en dramatisk ökning
517
00:29:45,400 --> 00:29:46,560
i brottsstatistiken.
518
00:29:47,440 --> 00:29:48,480
Min första...
519
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
Jag vet vad du tänker säga, Eddie,
men jag säger
520
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
att du inte har nåt att oroa dig för.
521
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
Säger du!
522
00:29:57,800 --> 00:30:00,080
Han kör på tufft.
Han nämner namn.
523
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
-Jag gillar det inte, Slade.
-Snacka går ju.
524
00:30:03,520 --> 00:30:06,240
Han kan anklaga hela dan,
men han måste bevisa det.
525
00:30:06,400 --> 00:30:08,840
Om han blir vald får vi problem.
526
00:30:09,280 --> 00:30:12,120
-Båda två.
-Han blir inte vald, Eddie.
527
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
Lita på mig.
528
00:30:15,280 --> 00:30:19,920
Daniels kanske behöver
få lite smuts på sig, som gardering.
529
00:30:20,320 --> 00:30:21,880
Smuts? På Daniels?
530
00:30:22,160 --> 00:30:25,120
Visst. Alla har skelett i garderoben.
531
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Leta fram nåt på honom,
532
00:30:28,760 --> 00:30:31,200
nåt som kapar honom vid knäna.
533
00:30:32,080 --> 00:30:33,920
Elwood, du får inte springa bort,
534
00:30:34,000 --> 00:30:35,520
vi har för mycket att förlora.
535
00:30:35,800 --> 00:30:37,240
Jag tänkte starta din karriär
536
00:30:37,320 --> 00:30:39,360
på Harrys bar och tjäna lite pengar.
537
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
Är du sur över procentuppdelningen?
538
00:30:42,320 --> 00:30:44,240
Okej, vet du vad, vi kör hälften var.
539
00:30:44,560 --> 00:30:46,040
Då måste det vara en bra show.
540
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
-Hur är läget Harry, gamle vän?
-Du, inga hundar.
541
00:30:51,440 --> 00:30:54,280
Vänta Harry. Det är ingen hund.
542
00:30:54,480 --> 00:30:55,880
Inte? Vad är det, då?
543
00:30:56,000 --> 00:31:00,080
Harry, detta råkar vara
världens enda talande hund.
544
00:31:00,360 --> 00:31:03,240
Du kanske inte hörde. Inga hundar!
545
00:31:03,360 --> 00:31:04,440
Vänta lite, Harry.
546
00:31:04,520 --> 00:31:07,200
Hör på, hunden är lika smart
som vem som helst här.
547
00:31:07,560 --> 00:31:08,440
Ut!
548
00:31:09,080 --> 00:31:10,960
Vi är inte på samma våglängd, Harry.
549
00:31:11,160 --> 00:31:13,360
Vänta! Elwood, kom igen!
550
00:31:14,120 --> 00:31:15,040
Allihopa!
551
00:31:16,960 --> 00:31:19,080
Jag har idag med mig...
552
00:31:19,160 --> 00:31:20,840
...Elwood, den talande hunden.
553
00:31:21,720 --> 00:31:25,480
Jag har fem dollar här
som säger att hunden kan tala
554
00:31:25,560 --> 00:31:27,080
lika väl som vem som helst.
555
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Är det någon som slår vad?
556
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
Alla här är fega, alltså?
557
00:31:32,080 --> 00:31:32,960
Jaså?
558
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
Säg 20, grabben.
559
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
Tjugo? Hörde du, Elwood?
560
00:31:38,960 --> 00:31:39,920
Han sa 20.
561
00:31:40,640 --> 00:31:43,600
Okej, Harry, här har du.
Det är ett vad.
562
00:31:44,000 --> 00:31:46,080
Okej, Elwood.
Kom igen, upp med dem.
563
00:31:46,160 --> 00:31:47,240
Upp med dem, här.
564
00:31:47,760 --> 00:31:50,640
Allihopa, detta är Elwood,
den talande hunden.
565
00:31:51,200 --> 00:31:54,760
Han ska nu sjunga
"Mary hade ett litet lamm".
566
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
Elwood, varsågod.
567
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
Va? Lite högre.
568
00:32:04,040 --> 00:32:05,240
Jag ska få igång honom.
569
00:32:06,120 --> 00:32:08,000
Mary hade ett litet lamm.
570
00:32:08,240 --> 00:32:10,040
Dess ull... Mary...
571
00:32:10,480 --> 00:32:13,800
Hör du, Elwood,
det står 20 dollar på spel här.
572
00:32:13,880 --> 00:32:16,880
Så om du kunde komma igång för vi...
573
00:32:17,040 --> 00:32:19,680
Vet du vad?
Bara berätta hur du ber om middag.
574
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
Säg "din-din"!
575
00:32:23,080 --> 00:32:25,120
Vet du vad? Säg "ga-ga" till Harry.
576
00:32:25,280 --> 00:32:27,600
Säg "ga-ga" till Harry!
577
00:32:28,080 --> 00:32:29,360
Du...
578
00:32:29,480 --> 00:32:34,120
Kan du inte ta honom till hundbaren
och se om du kan få honom att skälla?
579
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
Vänta lite nu, Harry!
580
00:32:36,400 --> 00:32:39,200
Du Harry.
Rör på läpparna, så pratar jag åt dig.
581
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
Kolla här.
582
00:32:41,120 --> 00:32:42,560
Mary hade ett litet lamm
583
00:32:42,720 --> 00:32:44,760
Dess ull var vit som en snö
584
00:32:45,040 --> 00:32:47,120
Vart Mary än...
585
00:32:47,440 --> 00:32:48,760
De köper det inte, Elwood.
586
00:32:55,520 --> 00:32:56,840
20 dollar.
587
00:33:03,760 --> 00:33:05,120
Det är allvar.
588
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
Den där ringen är nånstans där ute
589
00:33:08,200 --> 00:33:11,000
och om nån läser inskriptionen
blir jag en lurvig hund.
590
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
Vem vet när det kan hända?
591
00:33:13,560 --> 00:33:15,400
Kanske när du svärs in.
592
00:33:15,520 --> 00:33:18,560
-Det vore lustigt.
-Jättekul.
593
00:33:19,680 --> 00:33:23,040
Chansen att jag svärs in i ämbetet
är mycket osannolik.
594
00:33:23,320 --> 00:33:25,200
Du kan absolut inte gå igenom livet
595
00:33:25,280 --> 00:33:27,720
och inte veta
när du ska bli en hund.
596
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
Visst!
597
00:33:30,040 --> 00:33:32,400
-Så vi måste hitta ringen.
-Och det snabbt.
598
00:33:32,480 --> 00:33:35,040
Var börjar man leta
efter en stulen ring, pappa?
599
00:33:35,120 --> 00:33:37,920
Pantbanker och loppisar, såna ställen.
600
00:33:38,960 --> 00:33:40,400
Amiral, jag har inte tid.
601
00:33:40,480 --> 00:33:42,320
Jag har viktiga saker att göra.
602
00:33:42,400 --> 00:33:45,680
Du är gästtalare på Tusenskönan
vid åtta slag,
603
00:33:45,840 --> 00:33:49,160
och jag ska se till
att du är i tid den här gången.
604
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
Förlåt, jag glömde.
605
00:33:52,840 --> 00:33:54,080
TUSENSKÖNANS TRÄDGÅRDSKLUBB
606
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
GÄSTTALARE
WILBY DANIELS
607
00:33:55,920 --> 00:33:59,040
Det är en särskild ära att få presentera
eftermiddagens talare,
608
00:34:00,080 --> 00:34:01,320
dagens tusensköna...
609
00:34:03,280 --> 00:34:06,200
...tack vare min särskilda tillgivenhet
till denna man
610
00:34:06,320 --> 00:34:08,640
de senaste åren.
611
00:34:09,240 --> 00:34:10,640
Som ni alla vet
612
00:34:10,720 --> 00:34:13,480
ställer mr Daniels upp
i valet till distriktsåklagare
613
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
och jag vet vad jag talar om
när jag säger
614
00:34:16,800 --> 00:34:20,360
att han är en högst moralisk man,
615
00:34:20,800 --> 00:34:23,320
en man av obestridd integritet
616
00:34:23,880 --> 00:34:27,280
och hängiven den uppgift
som ligger framför honom.
617
00:34:27,760 --> 00:34:29,560
Mr Daniels.
618
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Tack så mycket.
619
00:34:38,240 --> 00:34:39,720
DOLLY DIXONS GLASS & PAJ
620
00:34:40,640 --> 00:34:42,800
-Hur är läget, Elwood?
-Hej, Katrinka!
621
00:34:42,880 --> 00:34:46,040
Det är slut på kumquat och guavasorbet,
men resten är där.
622
00:34:46,160 --> 00:34:48,680
Jättebra...
Du Katrinka, jag...
623
00:34:48,760 --> 00:34:50,320
Jag har en sak åt dig.
624
00:34:51,080 --> 00:34:54,520
Om det är en till souvenirkudde
från Grand Rapids, glöm det.
625
00:34:54,720 --> 00:34:58,000
-Det är faktiskt en ring.
-Du Jim...
626
00:34:58,160 --> 00:35:00,520
-Det är Tim.
-Ja. Tim.
627
00:35:00,760 --> 00:35:03,840
Bara för att jag vinkade till dig
på roller derbyt...
628
00:35:03,920 --> 00:35:05,520
Vet du, jag har velat säga
629
00:35:05,800 --> 00:35:09,080
att du är den bästa jäkla åkaren
Södra ångvältarna har.
630
00:35:09,520 --> 00:35:10,720
-Ja. Jag vet.
-Ja.
631
00:35:11,600 --> 00:35:12,680
Som jag sa,
632
00:35:12,800 --> 00:35:15,760
bara för att jag vinkade till dig
är det inte dags för en ring.
633
00:35:15,920 --> 00:35:18,160
Precis. Alltså, det är ingen ring, bara...
634
00:35:18,280 --> 00:35:19,600
Det är bara en present.
635
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
Här.
636
00:35:23,480 --> 00:35:25,640
Precis vad jag har önskat mig,
en insektsring.
637
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
Var är godiset?
638
00:35:28,600 --> 00:35:30,200
Du, vad betyder texten?
639
00:35:30,760 --> 00:35:31,840
Jag är inte säker.
640
00:35:31,960 --> 00:35:34,840
"In canis corpore transmuto."
641
00:35:35,160 --> 00:35:37,840
"In canis corpore transmuto."
642
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
Så vad kan ni väljare göra
i denna bedrövliga situation?
643
00:35:43,960 --> 00:35:45,120
Det ska jag berätta.
644
00:35:45,480 --> 00:35:48,440
På valdagen kan ni rösta ut
de här personerna ur ämbetet
645
00:35:48,560 --> 00:35:51,000
och återfå anständighet
i det här samhället.
646
00:35:51,080 --> 00:35:52,280
Tack, mr Daniels.
647
00:35:52,400 --> 00:35:56,040
Och nu ska körledaren leda oss
när vi sjunger "Tusenskönesången".
648
00:35:56,160 --> 00:35:57,680
Okej, mina damer.
649
00:35:58,520 --> 00:36:00,600
-Jag är inte klar.
-Jo, Elwood.
650
00:36:00,800 --> 00:36:04,360
Tusenskönor, sida vid sida
651
00:36:04,440 --> 00:36:10,080
Symbol för vår stad den blida
652
00:36:10,200 --> 00:36:12,640
Vi är tusenskönorna
653
00:36:12,880 --> 00:36:15,560
Vi står tillsammans
654
00:36:15,680 --> 00:36:18,520
Tusenskönorna är beskyddare
655
00:36:18,600 --> 00:36:20,880
Av skönhet och romans
656
00:36:21,000 --> 00:36:22,160
Vi när...
657
00:36:27,120 --> 00:36:28,880
Ingen panik, mina damer!
Ta det lugnt!
658
00:36:51,240 --> 00:36:53,680
HÄSTKAPPLÖPNINGSRESULTAT
659
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
-Vart ska du?
-152 Hadley Drive.
660
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Elwood!
661
00:37:06,200 --> 00:37:07,320
Elwood!
662
00:37:09,200 --> 00:37:10,280
Elwood?
663
00:37:11,040 --> 00:37:14,360
El... Elwood.
664
00:37:14,960 --> 00:37:16,000
Elwood!
665
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Elwood?
666
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Elwood!
667
00:37:24,560 --> 00:37:28,000
-Elwood, vänta lite!
-Så vem är din favorit i valet?
668
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
-Elwood! Stanna!
-Daniels.
669
00:37:29,920 --> 00:37:32,960
Jag håller med, men han har inte
en chans mot Slades maskin.
670
00:37:33,040 --> 00:37:34,960
Tro mig, Daniels klarar det.
671
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Elwood, kom igen! Trodde du
att du kunde lura mig med glasögonen?
672
00:37:44,440 --> 00:37:47,040
Jag försökte inte lura nån.
Det är mina läsglasögon.
673
00:37:47,120 --> 00:37:48,520
Sluta dra i mig så där!
674
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
Du kan skada min luftstrupe.
675
00:37:58,400 --> 00:37:59,720
Kan du köra hem mig?
676
00:38:00,800 --> 00:38:03,880
Jag kör dig vart som helst,
bara du lovar en sak.
677
00:38:03,960 --> 00:38:05,680
-Vad som helst.
-Bra.
678
00:38:06,040 --> 00:38:08,360
För jag ska ner och förbluffa Harry.
679
00:38:08,760 --> 00:38:11,800
Nu är det allvar, Elwood.
Jag har ett litet nummer i tankarna.
680
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
Så här ska du göra.
681
00:38:14,560 --> 00:38:17,600
Du Elwood. Du tänker inte
hålla tyst som förra gången, va?
682
00:38:17,680 --> 00:38:20,640
Nej då, jag håller mitt löfte. Du med.
683
00:38:20,760 --> 00:38:23,760
Okej, jag går in
och förbereder lite coolt okej?
684
00:38:26,160 --> 00:38:27,640
Hur lång tid tar det?
685
00:38:27,960 --> 00:38:31,000
Oroa dig inte för det.
Du ska träna på numret.
686
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
Hur ska du komma nånvart
i show business om du inte övar?
687
00:38:34,280 --> 00:38:35,560
Ännu en Dean Martin.
688
00:38:37,920 --> 00:38:42,280
Nere vid den gamla kvarnströmmen
689
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
Han valde verkligen en dum sång.
690
00:38:45,240 --> 00:38:48,360
Där vi först möttes
691
00:38:48,920 --> 00:38:50,880
Med dina ögon...
692
00:38:53,640 --> 00:38:57,800
Rör på dig!
Har du aldrig sett en hund sjunga förut?
693
00:38:57,880 --> 00:39:01,840
-Kallar du det sång?
-Morr! Grr! Vov!
694
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
Okej, vet du vad Harry.
695
00:39:06,480 --> 00:39:10,520
Här är 40 dollar på att Elwood kan sjunga
"Nere vid den gamla kvarnströmmen".
696
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
Text och musik.
697
00:39:13,360 --> 00:39:15,880
Hör på, sorbetskalle!
Du börjar gå mig på nerverna.
698
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
Uppenbarligen har du blivit galen.
699
00:39:18,040 --> 00:39:20,080
Nu ska jag börja jobba på dina tänder.
700
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Elwood.
701
00:39:32,080 --> 00:39:34,000
Kom tillbaka Elwood.
702
00:39:38,600 --> 00:39:39,920
Hej Elwood.
703
00:39:40,960 --> 00:39:43,080
Trevligt att träffas.
704
00:39:43,480 --> 00:39:46,360
Vi har varit nära varandra
de senaste dagarna.
705
00:39:47,600 --> 00:39:48,960
Du, säg åt Tim att...
706
00:39:50,320 --> 00:39:52,960
Jag antar att du inte
kan säga Tim nåt.
707
00:39:53,880 --> 00:39:55,360
Lycka till, gamle kompis.
708
00:40:01,000 --> 00:40:02,720
Hämta den sjungande hårbollen.
709
00:40:03,280 --> 00:40:04,680
Han heter Elwood.
710
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
Allt är klart Elwood.
711
00:40:10,120 --> 00:40:11,680
Du har tagit av halsbandet
712
00:40:11,800 --> 00:40:13,160
Kom, pojken!
713
00:40:15,200 --> 00:40:16,480
Ja, han är igång.
714
00:40:16,640 --> 00:40:19,760
Jag sa att du börjar med
"Nere vid den gamla kvarnströmmen".
715
00:40:20,240 --> 00:40:22,560
Okej, här är han.
Elwood, den talande hunden.
716
00:40:22,680 --> 00:40:24,480
Jag tog mig friheten och berättade
717
00:40:24,560 --> 00:40:26,440
att du ska köra några nummer.
718
00:40:26,600 --> 00:40:28,240
Ställ dig på den här!
719
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
Mina damer och herrar, hans första nummer
720
00:40:31,320 --> 00:40:35,000
han vill framföra är
"Nere vid den gamla kvarnströmmen".
721
00:40:35,480 --> 00:40:37,160
Varsågod Elwood.
722
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
Han bara värmer upp.
723
00:40:46,920 --> 00:40:49,480
Varsågod, Elwood.
724
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
Jag hjälper honom i början.
725
00:40:58,440 --> 00:41:02,000
Nere... Nere vid den gamla...
726
00:41:02,080 --> 00:41:05,240
Nere... Är det för högt?
Nere...
727
00:41:05,480 --> 00:41:07,640
Nere vid den gamla...
728
00:41:07,760 --> 00:41:11,440
Nere vid den gamla kvarnströmmen...
Allihopa.
729
00:41:11,520 --> 00:41:15,000
Där vi först möttes...
730
00:41:18,240 --> 00:41:22,640
Det vore trevligt
om jag hjälpte dig och albinofotpallen
731
00:41:22,800 --> 00:41:24,200
till din bil, okej?
732
00:41:28,160 --> 00:41:29,960
Vi kan prata om det här... Hördu!
733
00:41:33,840 --> 00:41:35,400
Jag vill säga en sak, Elwood.
734
00:41:35,680 --> 00:41:38,040
De 40 dollarna tar jag
från din första miljon.
735
00:41:38,440 --> 00:41:39,480
Kom!
736
00:41:40,760 --> 00:41:42,800
Nästa gång kanske jag ska klä ut mig.
737
00:41:42,880 --> 00:41:44,760
Nästa gång kanske du ska kamma dig.
738
00:41:44,840 --> 00:41:46,760
Jag tror att det räcker som förklädnad.
739
00:41:46,920 --> 00:41:49,040
Fick du veta vad broschen kostar?
740
00:41:49,520 --> 00:41:52,640
Vi ska inte köpa en brosch, Betty.
Jag måste hitta ringen innan...
741
00:41:52,720 --> 00:41:54,760
-Okej.
-...jag blir en hund igen.
742
00:41:54,840 --> 00:41:55,920
Okej raring, förlåt.
743
00:41:56,000 --> 00:41:59,160
Pappa, om du blir hund igen
kan vi gå ut och jaga tillsammans?
744
00:41:59,240 --> 00:42:01,040
Nej, vi ska inte ut och jaga.
745
00:42:01,440 --> 00:42:03,320
Kommer du att jaga mrs Metzlers katt?
746
00:42:03,920 --> 00:42:05,800
-Brian!
-Brian.
747
00:42:09,320 --> 00:42:12,800
Det är ingen åtgång på... tomatlakrits.
748
00:42:15,000 --> 00:42:17,760
Du får den för fem cent. Va?
749
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
-Fem encentare.
-Vad har du för smaker?
750
00:42:21,680 --> 00:42:22,840
Oj, smaker.
751
00:42:23,320 --> 00:42:25,080
Det finns vanilj, choklad,
752
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
jordgubb, lönnsirap och...
753
00:42:27,880 --> 00:42:29,360
Vad gör du här?
754
00:42:30,320 --> 00:42:32,480
Jag söker en ring med en skalbagge på.
755
00:42:32,560 --> 00:42:33,920
Det är egentligen hemligt.
756
00:42:34,120 --> 00:42:35,800
Jaså. En ring med skalbagge?
757
00:42:36,920 --> 00:42:38,960
Jag gav min flickvän en sån.
758
00:42:39,360 --> 00:42:42,320
-Gjorde du?
-Ja, hon är inte direkt min flickvän...
759
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
Hallå, pappa!
760
00:42:44,120 --> 00:42:45,760
Du behöver ju inte sprida ut det.
761
00:42:46,160 --> 00:42:47,240
Skvallerbytta.
762
00:42:48,600 --> 00:42:53,160
Mannen gav dig ovetandes
en ring som tillhör mig.
763
00:42:53,240 --> 00:42:56,720
Alltså, jag är inte rättfärdig ägare...
men jag behöver den.
764
00:42:58,040 --> 00:42:58,920
Jobbigt.
765
00:42:59,240 --> 00:43:00,520
Det är en personlig sak.
766
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
Det får vänta tills efter arbetstid.
767
00:43:02,720 --> 00:43:06,120
-Jag är villig att ge en belöning.
-Som hur mycket då?
768
00:43:06,280 --> 00:43:08,040
Jag får 25 cent för garagestädning.
769
00:43:08,120 --> 00:43:10,840
-Det borde ge dig en idé...
-Tusen dollar.
770
00:43:12,000 --> 00:43:13,080
Tusen dollar?
771
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
För den ringen?
772
00:43:14,680 --> 00:43:16,480
Okej, tvåtusen. Det spelar ingen roll.
773
00:43:16,560 --> 00:43:18,880
Jag bara måste ha...
måste ha tillbaka ringen.
774
00:43:20,360 --> 00:43:22,680
Du har precis fått en ring, grabben.
775
00:43:26,720 --> 00:43:27,840
Kolla den andra handen!
776
00:43:31,560 --> 00:43:35,120
Jag vet att jag hade den
när jag gjorde klart citronmarängerna.
777
00:43:35,640 --> 00:43:38,720
-Och, sen...
-Tänk!
778
00:43:39,240 --> 00:43:41,040
Tänk tvåtusen dollar.
779
00:43:41,160 --> 00:43:43,720
Om jag hittar den, får jag belöningen?
780
00:43:44,040 --> 00:43:47,680
Jag bryr mig inte om vem som får den
Jag måste bara ha ringen tillbaka.
781
00:43:48,280 --> 00:43:52,200
Låt mig tänka. Jag minns att jag
lade ringen på den hyllan
782
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
när jag var klar med specialbeställningen.
783
00:43:56,600 --> 00:43:58,520
Den kan ha trillat ner i mixfatet.
784
00:44:00,840 --> 00:44:02,040
Vilken specialbeställning?
785
00:44:02,160 --> 00:44:04,360
Den till hotellet. Den är redan på väg.
786
00:44:04,480 --> 00:44:06,000
Hotellet!
787
00:44:06,520 --> 00:44:08,320
-Hallå!
-Två tusen dollar!
788
00:44:25,480 --> 00:44:28,000
Älskling, om jag hittar ringen...
789
00:44:28,760 --> 00:44:30,560
...kan jag behålla pengarna?
790
00:44:39,520 --> 00:44:40,640
Nej! Den här vägen!
791
00:44:54,280 --> 00:44:55,560
SKAFFERI
792
00:44:56,480 --> 00:44:57,640
Äsch, kom igen!
793
00:45:05,880 --> 00:45:08,280
Mina damer! Vad är det här?
794
00:45:08,400 --> 00:45:09,840
Ge mig pajen!
795
00:45:16,520 --> 00:45:17,520
Hallå!
796
00:45:19,520 --> 00:45:21,560
Mina damer, snälla.
Sluta omedelbart!
797
00:45:21,680 --> 00:45:23,320
Kasta paj på min tjej, va?
798
00:45:24,800 --> 00:45:25,920
Såld för 100. Tack ungar.
799
00:45:26,040 --> 00:45:27,440
"ÄRLIGE" JOHN SLADES
KÖRSBÄRSPAJFESTIVAL
800
00:45:27,520 --> 00:45:30,920
Och kom ihåg, alla intäkter
går till John Slades krigskassa.
801
00:45:31,080 --> 00:45:33,680
En applåd för ärlige John.
802
00:45:35,720 --> 00:45:37,280
Vad ger ni för denna fina paj?
803
00:45:37,360 --> 00:45:40,720
-Det går jättebra, mr Slade.
-Naturligtvis.
804
00:45:40,840 --> 00:45:42,080
Nån annan? Hundratjugo dollar. Tack.
805
00:45:42,160 --> 00:45:44,080
-Nån annan?
-Två hundra dollar!
806
00:45:44,360 --> 00:45:46,920
Sluta!
807
00:45:56,160 --> 00:45:57,120
Hallå!
808
00:45:58,680 --> 00:46:00,920
Mina damer!
809
00:46:02,160 --> 00:46:04,120
Sluta!
810
00:46:04,640 --> 00:46:07,400
-Äh, håll klaffen!
-Ni hittar inte ringen så här.
811
00:46:09,040 --> 00:46:10,240
Det var min pappa.
812
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Ditt monster!
813
00:46:17,640 --> 00:46:18,680
Hallå.
814
00:46:34,680 --> 00:46:36,920
-Kolla på det här!
-Vadå?
815
00:46:37,560 --> 00:46:41,000
Det är ju samma ring
du tog från museet, eller hur?
816
00:46:41,280 --> 00:46:44,000
Ja. Undrar hur den kom in i körsbärspajen.
817
00:46:44,080 --> 00:46:46,920
Spelar det nån roll?
Du sålde den förut, sälj den igen!
818
00:46:49,880 --> 00:46:50,960
Ja.
819
00:46:51,960 --> 00:46:53,720
Ledsen för oväsendet, men...
820
00:46:53,840 --> 00:46:56,760
-Jag tar hand om det själv.
-Hör jag 200 dollar?
821
00:46:56,840 --> 00:46:59,000
-Två hundra femtio.
-Jag har 250!
822
00:46:59,080 --> 00:47:01,240
-Två hundra sextio.
-Jag har 260. Ännu mer?
823
00:47:01,360 --> 00:47:04,240
Ibland glömmer folk sin position.
824
00:47:08,360 --> 00:47:11,480
-Mr Slade, det gick överstyr.
-Vi bara letade efter...
825
00:47:11,600 --> 00:47:13,600
Det var verkligen inte meningen att...
826
00:47:13,680 --> 00:47:17,080
Daniels, nu har du gått för långt.
827
00:47:17,560 --> 00:47:20,880
Du är en skam för yrket och hela stan.
828
00:47:21,640 --> 00:47:23,280
Du borde jagas ut ur stan.
829
00:47:33,920 --> 00:47:34,960
Ursäkta mig,
830
00:47:35,640 --> 00:47:37,680
men kan jag få störa ett ögonblick?
831
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
Tillåt mig att presentera mig.
832
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Jag är dr Sturdivant,
på sabbatsår från Sorbonne.
833
00:47:44,080 --> 00:47:46,920
Eftersom jag just nu saknar pengar
834
00:47:47,080 --> 00:47:50,320
tvingas jag sälja denna släktklenod
835
00:47:50,800 --> 00:47:53,120
för en bråkdel av värdet.
836
00:47:53,640 --> 00:47:57,920
Jag undrar om du är intresserad
av detta furstliga fornminne.
837
00:47:58,800 --> 00:48:00,920
Det är jag säkert.
838
00:48:16,120 --> 00:48:17,920
-Kom igen!
-Okej.
839
00:48:22,880 --> 00:48:25,440
Nyheterna sa att ni
funnit Prescottmuseets ring.
840
00:48:25,640 --> 00:48:27,160
Vad angår det dig?
841
00:48:27,240 --> 00:48:29,680
Det är personligt,
men jag måste tala med nån.
842
00:48:29,800 --> 00:48:32,720
Löjtnanten kommer snart.
De identifierar den nu.
843
00:48:32,800 --> 00:48:34,840
-Jag kan inte chansa...
-Vänta där!
844
00:48:43,280 --> 00:48:46,600
Jo, det är definitivt ringen.
Inga tvivel.
845
00:48:46,760 --> 00:48:49,600
Jag är ganska lättad
att ta den ur bruk.
846
00:48:49,760 --> 00:48:52,880
Den påstås ha övernaturliga krafter.
847
00:48:53,120 --> 00:48:54,520
Du ser inskriptionen,
848
00:48:54,600 --> 00:48:58,160
-"In canis corpore transmuto"?
-Vad betyder det?
849
00:48:58,640 --> 00:49:02,440
-Då var det dags för pappa igen.
-Åh, Wilby, nej.
850
00:49:02,560 --> 00:49:04,960
-Nån sorts förtrollning?
-Exakt.
851
00:49:05,120 --> 00:49:08,080
Renässansaristokraterna
var mycket förtjusta i magi.
852
00:49:08,160 --> 00:49:10,160
Lika bra som gift.
853
00:49:11,120 --> 00:49:13,240
Okej pojken. Fot.
854
00:49:17,120 --> 00:49:19,440
Ni minns min föregångare, dr Plumcott?
855
00:49:19,520 --> 00:49:20,720
Javisst.
856
00:49:20,840 --> 00:49:23,560
Dr Plumcott var
mycket intresserad av ringen.
857
00:49:24,000 --> 00:49:26,320
Han berättade om nåt som hände
för några år sen
858
00:49:26,520 --> 00:49:29,840
när en ung man
faktiskt förvandlades till hund
859
00:49:29,960 --> 00:49:32,400
på grund av ringens märkliga krafter.
860
00:49:32,720 --> 00:49:34,640
Du tror väl inte på det?
861
00:49:35,320 --> 00:49:37,760
Inte direkt, men jag är försiktig.
862
00:49:37,880 --> 00:49:41,200
Jag vill inte läsa den högt så ofta,
så att jag blir känslig
863
00:49:41,320 --> 00:49:43,200
och blir en hund själv.
864
00:49:47,560 --> 00:49:49,600
Daniels är en hund alltså?
865
00:49:50,400 --> 00:49:53,560
Just det. Ibland är Daniels
en livs levande hund.
866
00:49:53,800 --> 00:49:56,160
Och det är ringen som gör det.
867
00:49:57,480 --> 00:50:00,880
Minns du hans tv-show
som vi inte kunde förstå?
868
00:50:01,880 --> 00:50:03,320
Hunden var Daniels.
869
00:50:04,760 --> 00:50:06,600
Och det har hänt två gånger till.
870
00:50:06,680 --> 00:50:11,800
Hos Tusenskönorna försvann Daniels
och samma lurviga hund dyker upp?
871
00:50:13,840 --> 00:50:16,800
Och sen händer samma sak
på polisstationen idag?
872
00:50:16,880 --> 00:50:20,400
Daniels försvinner och där är
samma lurviga hund?
873
00:50:25,600 --> 00:50:29,200
Om du inte tror mig,
ta hit Daniels och se efter själv.
874
00:50:38,160 --> 00:50:40,320
Daniels, jag vill att du
drar dig ur valet.
875
00:50:40,400 --> 00:50:42,000
Använd vilken ursäkt du vill.
876
00:50:42,600 --> 00:50:45,280
Aldrig, distriktsåklagaren,
jag är med hela vägen.
877
00:50:45,360 --> 00:50:46,600
Jag sluter inga avtal.
878
00:50:48,400 --> 00:50:50,800
Jag ska säga dig en sak till.
Jag ska vinna.
879
00:50:51,840 --> 00:50:55,040
Och min första officiella handling
blir en stor undersökning
880
00:50:55,120 --> 00:50:57,440
rörande dina kriminella kopplingar i stan.
881
00:50:58,720 --> 00:51:01,760
Om det var allt det gällde
antar jag att diskussionen är över.
882
00:51:02,280 --> 00:51:05,200
Är detta ringen du letade efter
på min pajauktion?
883
00:51:13,360 --> 00:51:14,560
Ja, ser ut som den.
884
00:51:14,720 --> 00:51:17,160
Säker? Den har en inskription
på baksidan:
885
00:51:17,240 --> 00:51:20,040
-"In canis corpore transmuto."
-Ge mig den!
886
00:51:20,160 --> 00:51:21,760
"In canis corpore transmuto."
887
00:51:39,800 --> 00:51:41,040
Kom in är du snäll.
888
00:51:42,520 --> 00:51:44,680
Raymond, hunden saknar licens
889
00:51:44,800 --> 00:51:47,720
och bryter helt klart mot koppellagen.
Ring hundgården!
890
00:51:48,160 --> 00:51:51,480
Redan ordnat. Bilen väntar utanför.
891
00:51:52,320 --> 00:51:53,480
Ur vägen!
892
00:51:55,160 --> 00:51:56,480
Fånga hunden!
893
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Ursäkta mig, damen.
894
00:52:00,120 --> 00:52:01,320
Akta!
895
00:52:08,560 --> 00:52:09,600
Jösses!
896
00:52:20,160 --> 00:52:23,640
AVDELNINGEN FÖR DJURREGLERING
897
00:52:26,840 --> 00:52:29,280
Ni! Följ efter hunden!
898
00:52:29,680 --> 00:52:32,400
-Okej, mr Slade.
-Sätt fart!
899
00:52:32,880 --> 00:52:36,040
Om han kommer undan åker du
tillbaka till klagomålsavdelningen.
900
00:53:04,800 --> 00:53:06,240
Det är hunden.
901
00:53:24,280 --> 00:53:25,480
Tack, kompis.
902
00:53:34,160 --> 00:53:36,600
Idioterna på hundgården
vet inte var han är,
903
00:53:36,680 --> 00:53:39,880
men en sak är säker, polischefen.
Besten är galen och ilsken.
904
00:53:40,240 --> 00:53:43,880
Jag behöver hjälp av varenda polisbil
som finns tillgänglig.
905
00:53:56,160 --> 00:53:58,480
-Får jag fråga en sak?
-Ja.
906
00:53:58,560 --> 00:54:00,560
Varför kan vi inte göra
ett offentligt uttalande
907
00:54:00,640 --> 00:54:03,480
och berätta att Daniels ibland är hund?
908
00:54:03,680 --> 00:54:05,920
-Vet du vem de skulle låsa in då?
-Vem då?
909
00:54:06,040 --> 00:54:06,920
Oss.
910
00:54:08,720 --> 00:54:09,840
Det är Slade.
911
00:54:10,200 --> 00:54:12,480
Mr Slade, enhet två
har funnit den misstänkte.
912
00:54:12,560 --> 00:54:13,880
På väg västerut på Crescent.
913
00:54:14,000 --> 00:54:16,400
Gå närmare! Omringa honom!
914
00:54:34,560 --> 00:54:35,520
Där är han.
915
00:54:41,400 --> 00:54:43,920
-Åh, nej!
-Vi har honom!
916
00:54:54,080 --> 00:54:55,240
Kom!
917
00:54:58,160 --> 00:55:01,520
-Vad är det för oväsen?
-Bara lite förväxling.
918
00:55:01,600 --> 00:55:03,280
Enhet två tar över.
919
00:55:07,800 --> 00:55:09,000
Jag har honom i sikte.
920
00:55:09,200 --> 00:55:11,680
Alla enheter samlas i området
runt rullskridskobanan.
921
00:55:13,160 --> 00:55:14,080
IKVÄLL
ÅNGVÄLTARNA MOT JUGGERNAUTERNA
922
00:55:14,200 --> 00:55:15,080
RULLSKRIDSKOBANA
923
00:55:19,000 --> 00:55:22,080
Elwood, var har du varit?
Elwood?
924
00:55:22,280 --> 00:55:24,320
-Senare! Jag kan inte prata nu.
-Kom hit!
925
00:55:31,680 --> 00:55:32,800
Hallå!
926
00:55:33,720 --> 00:55:36,400
-Vänta! Har du biljett?
-Jag ska bara hämta min hund.
927
00:55:36,480 --> 00:55:38,400
-Det går inte utan biljett.
-Men jag...
928
00:55:38,520 --> 00:55:39,840
På framsidan.
929
00:55:45,440 --> 00:55:48,360
-John Slade. Officiellt ärende.
-Ledsen, mr Slade.
930
00:55:48,480 --> 00:55:49,760
Jag kände inte igen dig.
931
00:56:07,560 --> 00:56:09,440
OMKLÄDNINGSRUM
ENDAST DAMLAG
932
00:56:22,520 --> 00:56:25,280
Ångvältartjejerna är igång
mot Juggernauterna.
933
00:56:25,400 --> 00:56:28,840
Där kommer domarsignalen.
Det är stockning.
934
00:56:28,920 --> 00:56:30,600
Det betyder att det blir action.
935
00:56:30,720 --> 00:56:33,240
Kapten Katrinka Muggelberg
ska få en lagkamrat
936
00:56:33,360 --> 00:56:35,160
att forcera Juggernauterna längst fram.
937
00:56:35,240 --> 00:56:38,320
Där åker de. Vänta!
Där åker hon ut!
938
00:56:38,760 --> 00:56:40,800
Herre jösses! Kolla in henne där ute.
939
00:56:41,760 --> 00:56:44,160
Ursäkta mig. Jag letar efter en hund.
940
00:56:50,600 --> 00:56:52,640
Jag ser inget på min sida.
941
00:56:52,720 --> 00:56:55,200
Ångvältarna har brottats med skador.
942
00:56:55,320 --> 00:56:56,880
Leta igenom omklädningsrummen.
943
00:56:59,160 --> 00:57:00,680
-Hej!
-Ursäkta mig.
944
00:57:08,680 --> 00:57:11,080
Ångvältarna har en ny mystisk spelare.
945
00:57:11,200 --> 00:57:12,520
Han får inte komma undan.
946
00:57:13,480 --> 00:57:14,560
Du missade.
947
00:57:18,160 --> 00:57:19,600
Här kommer hon.
948
00:57:20,200 --> 00:57:21,560
Elwood!
949
00:57:23,240 --> 00:57:25,320
-Oj!
-Elwood.
950
00:57:29,520 --> 00:57:30,720
Elwood!
951
00:57:32,920 --> 00:57:35,600
Hallå, Elwood!
Släpp in mig. Elwood?
952
00:57:38,800 --> 00:57:41,680
Elwood! Du, Elwood, Vänta lite!
953
00:57:41,960 --> 00:57:43,360
Vi måste prata.
954
00:57:44,720 --> 00:57:46,760
Varför sa du inte att du kunde åka?
955
00:57:46,920 --> 00:57:48,440
Det här blir en succé.
956
00:57:48,600 --> 00:57:51,480
En hund som talar, sjunger,
åker rullskridskor och kör bil.
957
00:57:51,840 --> 00:57:54,280
De kommer... Kör bil?
958
00:58:02,680 --> 00:58:05,320
Elwood! Sakta ner,
du kommer att råka i knipa.
959
00:58:05,520 --> 00:58:07,760
"Knipa"? Jag är redan i knipa.
960
00:58:16,080 --> 00:58:19,920
Börja kasta ut allt där bak.
Pajer, sirap, glass. Rubbet.
961
00:58:20,000 --> 00:58:21,400
Vänta, det kan jag inte.
962
00:58:21,520 --> 00:58:23,440
-Jag får betala för det.
-Gör det bara!
963
00:58:24,640 --> 00:58:26,000
Ingen höjdarvecka.
964
00:58:42,160 --> 00:58:43,440
Akta!
965
00:59:02,320 --> 00:59:04,760
-Blev vi av med dem?
-"Av med"? Vi kvaddade dem.
966
00:59:05,280 --> 00:59:06,200
Elwood!
967
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Elwood!
968
00:59:29,360 --> 00:59:31,280
Du sticker inte igen, va?
969
00:59:31,520 --> 00:59:32,560
Jag är ledsen, Tim.
970
00:59:32,800 --> 00:59:34,440
Jag har större chans till tass.
971
00:59:35,400 --> 00:59:37,080
Elwood!
972
00:59:42,800 --> 00:59:45,040
Hur länge sa professorn
att förvandlingen pågår?
973
00:59:45,120 --> 00:59:46,880
-Jag frågade inte...
-Så klart!
974
00:59:47,200 --> 00:59:49,040
Jag tar inga risker.
975
00:59:49,240 --> 00:59:51,440
-"In canis corpore transmuto."
-Jag gör det.
976
00:59:51,520 --> 00:59:54,120
-Strunt samma! Jag gör det själv.
-Förlåt.
977
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
"In canis corpore transmuto."
978
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
Jag tar det.
979
00:59:58,440 --> 01:00:01,520
-Ja.
-Det är Slade.
980
01:00:01,640 --> 01:00:05,400
Det är Howie.
Vi har omringat honom i Vista Grove.
981
01:00:05,560 --> 01:00:08,200
Det var på tiden.
Håll kvar honom tills vi kommer.
982
01:00:08,680 --> 01:00:09,760
Ta en egen dörr!
983
01:00:09,840 --> 01:00:12,480
Jag tar den här dörren.
Och starta bilen!
984
01:00:14,720 --> 01:00:17,000
305, vänta lite.
985
01:00:23,080 --> 01:00:24,360
Där är den.
986
01:00:30,560 --> 01:00:32,480
Det är ett bedövningsgevär.
987
01:00:32,560 --> 01:00:34,480
-Var redo med det.
-Ja.
988
01:00:45,760 --> 01:00:49,280
Daniels, du får en chans till.
989
01:00:49,920 --> 01:00:53,080
Dra dig ur valet... annars.
990
01:00:53,760 --> 01:00:55,520
Jag är med till slutet.
991
01:00:56,080 --> 01:00:57,200
Det är nu.
992
01:00:58,600 --> 01:00:59,760
Skjut ner honom!
993
01:01:05,240 --> 01:01:06,680
Kom igen! Skynda på!
994
01:01:07,000 --> 01:01:09,400
Jag tror att du måste lossa den här först.
995
01:01:14,800 --> 01:01:17,760
Klantar!
Kan ni inte göra nånting rätt?
996
01:01:17,840 --> 01:01:20,840
Jag är hemskt ledsen.
Det var en olyckshändelse.
997
01:01:28,920 --> 01:01:31,200
Du, han ser ut som en gröngöling.
998
01:01:32,280 --> 01:01:34,160
Jag undrar vad han har gjort.
999
01:01:35,600 --> 01:01:37,600
Lösdriveri. Vad annars?
1000
01:01:38,880 --> 01:01:42,200
Det verkar som om poliserna
har lagt nåt i vattenskålen.
1001
01:01:44,520 --> 01:01:47,640
Lugna er!
Krullet håller på att vakna.
1002
01:01:48,720 --> 01:01:51,920
Säg inte ett ord om planen!
Vi känner inte den där göken.
1003
01:01:55,520 --> 01:01:57,960
Hej, lång, mörk och stilig!
1004
01:01:59,280 --> 01:02:01,520
Välkommen till återvändsgränden kompis.
1005
01:02:01,680 --> 01:02:04,160
"Återvändsgränden"? Var är vi?
1006
01:02:04,600 --> 01:02:06,960
Krullet, min pojke, du är i finkan.
1007
01:02:07,600 --> 01:02:09,120
Jag måste ut.
1008
01:02:14,080 --> 01:02:16,520
Det ska du, om tre dagar.
1009
01:02:16,680 --> 01:02:17,840
Med fötterna först.
1010
01:02:19,360 --> 01:02:22,520
Sväng ner
1011
01:02:23,240 --> 01:02:27,360
Du vagn som kommer
1012
01:02:27,760 --> 01:02:31,800
-Kommer för att hämta mig hem
-Det är för honom.
1013
01:02:32,400 --> 01:02:36,760
-Han står på tur.
-Sväng ner
1014
01:02:37,240 --> 01:02:42,240
Du vagn som kommer
1015
01:02:42,720 --> 01:02:49,480
Kommer för att hämta mig hem
1016
01:02:51,040 --> 01:02:52,880
Sjung den igen, Sam!
1017
01:02:55,560 --> 01:02:58,880
Och ditt... kvitto på borgen.
1018
01:02:59,040 --> 01:03:00,120
Tack.
1019
01:03:03,760 --> 01:03:04,840
Så där.
1020
01:03:05,840 --> 01:03:07,160
Trevligt att talas vid.
1021
01:03:08,000 --> 01:03:10,480
Jag är ledsen för det här,
men Elwood körde.
1022
01:03:10,640 --> 01:03:12,240
Ska du säga det till domaren?
1023
01:03:12,320 --> 01:03:14,560
Jag måste ju säga sanningen.
1024
01:03:14,720 --> 01:03:16,880
Få se om jag har förstått det här.
Han körde?
1025
01:03:16,960 --> 01:03:18,920
-Just det!
-Och krockade bilen?
1026
01:03:19,000 --> 01:03:20,840
-Precis!
-Och hoppade sen över månen.
1027
01:03:21,720 --> 01:03:23,120
Nu är du oresonlig.
1028
01:03:32,480 --> 01:03:35,400
Snälla sluta nynna den melodin!
1029
01:03:38,200 --> 01:03:39,320
Djurhärbärget.
1030
01:03:39,840 --> 01:03:42,880
Hej, det här är mrs Daniels.
1031
01:03:43,680 --> 01:03:47,320
Jag tycks ha tappat bort min hund
och undrar om han kanske...
1032
01:03:47,400 --> 01:03:49,160
Kan ni beskriva djuret, frun?
1033
01:03:49,960 --> 01:03:53,760
Ja, han är lång och han har...
1034
01:03:54,080 --> 01:03:55,520
...ett charmerande lynne.
1035
01:03:56,160 --> 01:04:01,880
Han är mycket stilig och,
jag tror att han har varma bruna ögon.
1036
01:04:02,480 --> 01:04:04,480
Det låter som om
du letar efter Cary Grant.
1037
01:04:06,600 --> 01:04:09,240
Ge mig bara ras och färg så börjar vi där.
1038
01:04:09,400 --> 01:04:13,040
Jag tror att han är nån sorts fårhund.
1039
01:04:13,800 --> 01:04:16,000
Han är vit och grå.
1040
01:04:16,320 --> 01:04:18,440
Vi fick in en långhårig hund idag,
1041
01:04:18,680 --> 01:04:20,280
men det är en riktig best.
1042
01:04:21,720 --> 01:04:23,640
Det kan inte vara min Wilby.
1043
01:04:24,120 --> 01:04:25,640
Tack så mycket.
1044
01:04:28,400 --> 01:04:31,160
Oroa dig inte, mamma.
Pappa kan ta vara på sig själv.
1045
01:04:39,760 --> 01:04:41,720
Han är på hundgården, herr Slade.
1046
01:04:41,800 --> 01:04:43,840
Jag såg dem köra iväg honom. Förlåt.
1047
01:04:43,920 --> 01:04:46,120
Han är väck om 72 timmar.
1048
01:04:46,520 --> 01:04:48,600
Ring upp guvernören!
1049
01:04:48,720 --> 01:04:51,960
Jag väntar inte i 72 timmar. Seså!
1050
01:04:52,160 --> 01:04:54,840
Ja, herr Slade, jag ringer guvernören nu.
1051
01:04:55,920 --> 01:04:57,880
Fort kompis! Vi har inte hela kvällen.
1052
01:04:58,120 --> 01:05:01,080
Jag gräver!
Det är hårt där nere.
1053
01:05:02,120 --> 01:05:04,640
Vi ska rymma Krullet.
Är du med eller inte?
1054
01:05:05,040 --> 01:05:06,360
Det kan jag inte göra.
1055
01:05:06,560 --> 01:05:08,200
Jag är distriktsåklagarkandidat.
1056
01:05:08,280 --> 01:05:12,000
Distriktsåklagare?
Det de gav dig steg dig åt huvudet,
1057
01:05:12,280 --> 01:05:14,760
Okej allihop. Krullet är inte med.
1058
01:05:14,920 --> 01:05:16,680
Vi rymmer utan honom, okej?
1059
01:05:19,320 --> 01:05:20,400
Djurhärbärget.
1060
01:05:20,880 --> 01:05:22,800
Vem? Guvernören.
1061
01:05:26,120 --> 01:05:27,400
Det är Howie.
1062
01:05:28,720 --> 01:05:30,240
Ja, jag vet vilken.
1063
01:05:32,080 --> 01:05:35,400
Åh... Ska bli.
1064
01:05:35,680 --> 01:05:37,440
Om du säger det, så.
1065
01:05:39,320 --> 01:05:40,280
Genast.
1066
01:05:40,680 --> 01:05:42,240
Vi klarar det aldrig.
1067
01:05:48,480 --> 01:05:49,520
Fort! Han kommer.
1068
01:05:53,880 --> 01:05:58,000
-Stäng!
-Fort! Han tar oss alla.
1069
01:05:58,720 --> 01:06:00,240
Ja, ha det så gott pojkar.
1070
01:06:00,800 --> 01:06:02,240
Nu verkar det vara dags.
1071
01:06:23,840 --> 01:06:25,240
Kom!
1072
01:06:27,920 --> 01:06:28,960
Åh.
1073
01:06:44,760 --> 01:06:47,960
Sväng ner
1074
01:06:48,160 --> 01:06:52,240
Du vagn som kommer
1075
01:06:52,560 --> 01:06:57,680
-Kommer för att hämta mej hem
-Stackare. Han försvann snabbt.
1076
01:07:07,160 --> 01:07:09,640
Ledsen pojken, guvernörens order.
1077
01:07:10,480 --> 01:07:12,120
Nej, du!
1078
01:07:12,240 --> 01:07:14,440
Sitt! Stanna!
1079
01:07:21,080 --> 01:07:24,680
Okej, jag är med er.
Vi sticker härifrån.
1080
01:07:30,600 --> 01:07:31,720
Kom, snygging!
1081
01:07:32,320 --> 01:07:34,000
Tack, tuffing!
1082
01:07:34,640 --> 01:07:38,320
-Vi sticker, broder.
-Vi klarar det aldrig.
1083
01:07:41,800 --> 01:07:45,640
-Få det att funka.
-Pressa mig inte. Jag är nästan igenom.
1084
01:07:46,000 --> 01:07:48,400
Mr Howie, ditt kaffe blir kallt.
1085
01:07:48,520 --> 01:07:49,920
Mr Howie?
1086
01:07:54,480 --> 01:07:56,560
Vad gör du där nere, mr Howie?
1087
01:07:57,560 --> 01:07:59,960
Den stora hunden sa åt mig att stanna.
1088
01:08:05,760 --> 01:08:07,800
Jag är igenom.
1089
01:08:08,080 --> 01:08:10,320
Okej, alla under väggen.
1090
01:08:14,240 --> 01:08:15,280
Skynda på, lillen!
1091
01:08:20,200 --> 01:08:22,920
Den stora hunden är säkert
i kenneln där den hör hemma.
1092
01:08:37,960 --> 01:08:40,760
Där är flyktbilen. Följ mig!
1093
01:08:41,920 --> 01:08:43,680
In allihop! Jag kör.
1094
01:08:44,760 --> 01:08:46,960
Fort! Rör på er!
1095
01:09:04,200 --> 01:09:07,080
-Djurhärbärget.
-Fick du guvernörens order?
1096
01:09:07,160 --> 01:09:10,240
-Ja.
-Och du utförde dem?
1097
01:09:10,720 --> 01:09:11,760
Tja...
1098
01:09:13,600 --> 01:09:15,680
-Gjorde du det eller inte?
-Det har...
1099
01:09:15,840 --> 01:09:18,360
Det har varit en... varit en rymning.
1100
01:09:18,520 --> 01:09:20,560
-"En rymning"?
-Ja.
1101
01:09:21,320 --> 01:09:24,680
Alla hundar körde iväg i vår bil.
1102
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
Nu börjar det likna nåt.
1103
01:09:47,480 --> 01:09:50,120
Det är så skönt att vara ute igen.
Visst Krullet?
1104
01:09:50,200 --> 01:09:52,960
-Jag antar det.
-Vad är det, raring?
1105
01:09:53,120 --> 01:09:54,640
Du verkar lite nere.
1106
01:09:55,200 --> 01:09:58,960
-Det är en ring jag behöver.
-Jaså? Vad för ring?
1107
01:09:59,040 --> 01:10:01,480
Den är jättegammal med en skalbagge på.
1108
01:10:01,680 --> 01:10:05,040
Min motståndare har den,
men jag måste komma åt den.
1109
01:10:05,880 --> 01:10:08,480
Jag bryr mig inte
om du kallar in nationalgardet.
1110
01:10:08,600 --> 01:10:10,080
Hitta hunden bara!
1111
01:10:11,760 --> 01:10:12,880
Farväl, gänget.
1112
01:10:13,240 --> 01:10:14,760
Ni klarar er bättre utan mig.
1113
01:10:15,160 --> 01:10:18,480
Tack, Krullet. Vi glömmer inte
vad du har gjort för oss.
1114
01:10:19,040 --> 01:10:20,640
Upp med svansen, kompis!
1115
01:10:22,480 --> 01:10:25,400
Hörni, killen har verkligen problem.
1116
01:10:25,840 --> 01:10:27,520
Då hjälper vi honom, okej.
1117
01:10:27,680 --> 01:10:30,640
Han hjälpte ju oss, förstår ni?
1118
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Ja.
1119
01:10:35,800 --> 01:10:37,240
Hallå, du där!
1120
01:10:37,680 --> 01:10:39,200
Ut ur mina blommor!
1121
01:10:42,600 --> 01:10:44,760
Stick annars skjuter jag!
1122
01:10:49,880 --> 01:10:51,800
Det lät som amiralens hagelbössa.
1123
01:10:52,920 --> 01:10:55,640
Ja, det är samma ulliga mammut.
1124
01:10:55,880 --> 01:10:58,240
Ja, vit och lurvig med svarta markeringar.
1125
01:10:58,320 --> 01:11:00,200
Vad spelar det för roll vilken färg?
1126
01:11:02,920 --> 01:11:04,920
Brian, öppna! Släpp in mig!
1127
01:11:05,400 --> 01:11:06,600
Titta! Det är pappa!
1128
01:11:10,080 --> 01:11:12,160
-Fort. Hjälp mig.
-Åh, älskling.
1129
01:11:13,080 --> 01:11:15,760
-Okej, dra! Akta!
-Vi var så oroliga för dig.
1130
01:11:16,040 --> 01:11:18,760
-Vad har hänt?
-Slade har ringen.
1131
01:11:19,080 --> 01:11:21,760
Om jag inte får tillbaka den,
kommer han att utplåna mig.
1132
01:11:22,000 --> 01:11:23,240
Åh nej!
1133
01:11:28,720 --> 01:11:30,720
Polisen! Massor av dem!
1134
01:11:34,720 --> 01:11:36,920
En skåpbil, ser ut som insatsstyrkan!
1135
01:11:37,280 --> 01:11:39,760
-Jag måste härifrån.
-Vad ska du göra?
1136
01:11:39,840 --> 01:11:42,160
Jag vet inte hur,
men jag ska sätta dit Slade.
1137
01:11:42,240 --> 01:11:43,400
Bra pappa!
1138
01:11:43,720 --> 01:11:45,920
Lassie och Rin Tin gav aldrig upp.
1139
01:11:47,080 --> 01:11:49,640
13-L-21, hör ni?
1140
01:11:50,960 --> 01:11:52,400
Det kommer en polis.
1141
01:11:52,560 --> 01:11:55,040
-Jag är på väg. Hej då, älskling!
-Lycka till.
1142
01:11:56,120 --> 01:11:57,480
Fort, pappa. Han är här.
1143
01:12:00,400 --> 01:12:02,520
-Ta hand om din mamma!
-Okej, pappa.
1144
01:12:06,720 --> 01:12:09,120
God afton, frun.
Det finns en galen hund här.
1145
01:12:09,200 --> 01:12:12,040
Åh, en galen hund.
Jag älskar hundar.
1146
01:12:12,120 --> 01:12:15,400
Stora hundar, små, mellan.
Till och med galna hundar.
1147
01:12:15,520 --> 01:12:17,440
Ibland är de inte galna, bara sura.
1148
01:12:17,520 --> 01:12:19,640
Men jag älskar verkligen hundar, alla.
1149
01:12:19,720 --> 01:12:22,720
Jag tror att jag gillar hundar
bättre än folk.
1150
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Elwood?
1151
01:12:26,960 --> 01:12:29,200
-Inte ett knyst!
-Inte ett knyst.
1152
01:12:29,280 --> 01:12:30,960
Ta plånboken. Jag har inte mycket.
1153
01:12:31,120 --> 01:12:32,640
Ta kreditkorten och...
1154
01:12:35,800 --> 01:12:38,120
Elwood! Vad gör du
i parken och rånar folk?
1155
01:12:38,200 --> 01:12:41,520
Jag rånar ingen och jag är inte Elwood.
1156
01:12:41,600 --> 01:12:42,920
Jag kanske liknar Elwood,
1157
01:12:43,200 --> 01:12:45,920
men jag är faktiskt Wilby Daniels.
Förstått?
1158
01:12:46,200 --> 01:12:48,360
Daniels?
Visst. Jag fattar.
1159
01:12:48,480 --> 01:12:51,120
Jag ska ta det från början.
1160
01:12:51,520 --> 01:12:53,400
Det finns en Borgiaring, okej?
1161
01:12:53,720 --> 01:12:56,040
-En ring? Ja. Visst.
-Okej.
1162
01:12:56,120 --> 01:12:57,160
Jag hajar Elwood.
1163
01:12:58,480 --> 01:13:00,160
-Daniels.
-Okej.
1164
01:13:01,520 --> 01:13:04,800
För inte så länge sen
när jag fortfarande var liten...
1165
01:13:05,520 --> 01:13:08,560
När du var... liten.
1166
01:13:11,000 --> 01:13:13,280
Så Slade fick tag på ringen.
1167
01:13:13,480 --> 01:13:15,960
Nu försöker han vinna valet
genom eliminering.
1168
01:13:16,400 --> 01:13:18,000
Min eliminering, förstår du?
1169
01:13:18,720 --> 01:13:20,440
-Några frågor på det?
-Frågor?
1170
01:13:21,640 --> 01:13:23,120
Ett par stycken har jag.
1171
01:13:23,920 --> 01:13:26,520
Elwood... mr Daniels,
1172
01:13:26,680 --> 01:13:28,920
kan vi inte bara fortsätta sälja glass?
1173
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Senare!
1174
01:13:30,120 --> 01:13:33,440
Jag måste komma åt Slade och Roschak
innan de tar mig!
1175
01:13:33,520 --> 01:13:35,880
Kan du förstå? Och du ska hjälpa mig.
1176
01:13:35,960 --> 01:13:38,400
Precis. Jag. Jag?
1177
01:13:57,040 --> 01:13:59,040
Hittills går det bra.
Sluta försöka styra!
1178
01:13:59,120 --> 01:14:01,440
-Jag går av runt hörnet.
-Du ska ingenstans.
1179
01:14:01,520 --> 01:14:02,720
Jag behöver dig som vittne.
1180
01:14:03,320 --> 01:14:05,240
Kan jag sitta på sätet en stund?
1181
01:14:19,120 --> 01:14:21,560
Du, kan du inte få hjälp av nån annan?
1182
01:14:21,640 --> 01:14:23,680
Jag ska upp tidigt.
Om jag inte får sova...
1183
01:14:23,760 --> 01:14:25,960
Det finns ingen annan och ingen tid.
1184
01:14:26,160 --> 01:14:28,840
-Vart ska vi då?
-Inte vi. Du.
1185
01:14:28,920 --> 01:14:31,000
Du ska trotsa lejonet i kulan.
1186
01:14:31,320 --> 01:14:32,400
Jag?
1187
01:14:35,240 --> 01:14:36,440
Vill du kolla på?
1188
01:14:37,560 --> 01:14:40,000
"In canis corpore transmuto."
1189
01:14:40,640 --> 01:14:42,640
"In canis corpore transmuto."
1190
01:14:54,720 --> 01:14:55,760
Är du Slade?
1191
01:14:55,960 --> 01:14:58,720
-Ja. Vem är du?
-Det spelar ingen roll.
1192
01:14:59,360 --> 01:15:02,680
Hör på, jag har ett meddelande
från snabbe Eddie.
1193
01:15:02,960 --> 01:15:05,840
Han säger: "Ingen mer gräddfil."
1194
01:15:07,640 --> 01:15:09,120
Ingen mer grädde.
1195
01:15:09,800 --> 01:15:10,920
Förstått?
1196
01:15:11,480 --> 01:15:13,120
Ingen mer grädde.
1197
01:15:27,320 --> 01:15:29,280
-Köpte han det?
-Vet inte.
1198
01:15:29,400 --> 01:15:31,080
-Va?
-Jag menar, jag vet inte.
1199
01:15:32,480 --> 01:15:35,600
Om jag känner Slade sticker han
till Roschaks lager.
1200
01:15:35,680 --> 01:15:37,680
-Så bra.
-Och vi kommer vara där.
1201
01:15:37,840 --> 01:15:38,920
Kommer vi?
1202
01:15:40,040 --> 01:15:41,680
Jag tror jag kommer kräkas.
1203
01:15:42,400 --> 01:15:44,160
Håll båda händerna på styret, va?
1204
01:15:55,960 --> 01:15:58,160
Vi kan komma in genom takfönstret.
1205
01:15:59,520 --> 01:16:00,560
Kan vi?
1206
01:16:14,000 --> 01:16:17,400
Elwood, jag kan väl stanna här
och hålla utkik?
1207
01:16:17,520 --> 01:16:18,640
Kom igen!
1208
01:16:21,800 --> 01:16:22,880
Kom igen!
1209
01:16:25,800 --> 01:16:29,600
-Men jag är allergisk mot höjder. Kan...
-Rör på dig!
1210
01:16:44,440 --> 01:16:46,600
Kom, pappa!
1211
01:16:47,800 --> 01:16:48,840
Kom, pappa!
1212
01:18:00,840 --> 01:18:02,720
Bäst du inte tittar ner.
1213
01:18:03,600 --> 01:18:04,920
Du har rätt, det är det.
1214
01:18:08,920 --> 01:18:11,640
-Är du okej?
-Jag är okej.
1215
01:18:26,440 --> 01:18:28,400
Nästan framme. Fortsätt!
1216
01:18:37,520 --> 01:18:38,600
Följ med!
1217
01:18:45,760 --> 01:18:48,160
-Åh nej. Är det inte din unge?
-Håll tyst.
1218
01:18:51,600 --> 01:18:52,640
Brian, akta dig!
1219
01:19:01,440 --> 01:19:03,000
Jag sa åt dig att stanna hemma.
1220
01:19:03,160 --> 01:19:05,560
Du borde ha skickat mig
på lydnadskurs när jag var två.
1221
01:19:06,040 --> 01:19:07,200
Vad gör vi här uppe?
1222
01:19:07,280 --> 01:19:09,240
Det är nog centret
för Roschaks stöldturné.
1223
01:19:09,440 --> 01:19:11,320
Vi måste bevisa att Slade är med.
1224
01:19:12,200 --> 01:19:14,960
Ursäkta. Nu när ungen är här
kan jag väl dra?
1225
01:19:15,080 --> 01:19:16,680
-Stanna! Följ mig.
-Okej.
1226
01:19:17,920 --> 01:19:19,840
Spenderar mest tid på alla fyra.
1227
01:19:33,600 --> 01:19:34,880
Tyst!
1228
01:19:51,880 --> 01:19:54,080
Sch! De är livsfarliga.
1229
01:20:01,560 --> 01:20:03,040
Är inte det vår tv?
1230
01:20:03,880 --> 01:20:05,040
Det är det.
1231
01:20:05,320 --> 01:20:07,440
De har säkert resten av våra saker här.
1232
01:20:12,000 --> 01:20:15,360
-Är vår bil här pappa?
-Den såldes säkert för flera dagar sen.
1233
01:20:21,880 --> 01:20:24,000
Jag tror att vi har snott Corvetten förut.
1234
01:20:24,240 --> 01:20:26,440
Måla om den och byt serienumret.
1235
01:20:26,520 --> 01:20:28,560
Håll utkik efter några Porschar.
1236
01:20:28,640 --> 01:20:29,920
Vi har koll på några.
1237
01:20:30,120 --> 01:20:32,160
-God kväll, mr Roschak.
-God kväll.
1238
01:20:37,000 --> 01:20:39,080
Hörde du, pappa.
Vi kan ta dem enkelt.
1239
01:20:39,160 --> 01:20:41,360
Det bevisar inte Slades inblandning.
1240
01:20:44,400 --> 01:20:45,520
Men det kan den.
1241
01:20:51,720 --> 01:20:53,400
Jag undrar hur den funkar.
1242
01:20:56,080 --> 01:20:56,960
Stäng av!
1243
01:21:14,040 --> 01:21:16,000
Vad ska du göra med bandspelaren?
1244
01:21:16,240 --> 01:21:17,960
Ställa den på Roschaks kontor.
1245
01:21:47,760 --> 01:21:50,040
Tim, du måste få bort honom.
1246
01:21:50,240 --> 01:21:52,240
Okej. Vad jag ska göra...
1247
01:21:53,000 --> 01:21:53,920
Jag?
1248
01:21:57,240 --> 01:21:59,320
-Jag?
-Nu.
1249
01:22:11,600 --> 01:22:13,000
Tillbaka!
1250
01:22:13,280 --> 01:22:14,920
Men han har kniv. Han kan...
1251
01:22:22,240 --> 01:22:27,040
Din shanistran där nere
vid rektofrensern kondenserar.
1252
01:22:27,600 --> 01:22:28,680
Vad för nåt?
1253
01:22:28,840 --> 01:22:30,720
Din shanistran nere
vid rektofrensern
1254
01:22:30,880 --> 01:22:32,360
har nåt gurgel i tuben.
1255
01:22:32,480 --> 01:22:33,400
Det kan bli stopp.
1256
01:22:33,480 --> 01:22:34,920
SÄKERHETSVAKT
1257
01:22:35,000 --> 01:22:37,240
-Vem är du?
-Jag? Jag är...
1258
01:22:37,440 --> 01:22:40,280
Jag är Roschaks nya kille här nere.
Jag har precis börjat.
1259
01:22:40,400 --> 01:22:43,840
Om du inte gaffenhausar alternatorn
så får du det över hela golvet.
1260
01:22:44,400 --> 01:22:48,000
Har du haft kreoblustat på skorna?
Usch! Man måste bränna dem.
1261
01:22:48,080 --> 01:22:50,520
Jag såg det fräta bort en sadel
under en jockey.
1262
01:22:50,600 --> 01:22:52,480
Så där bara. Det blir blått.
1263
01:22:54,360 --> 01:22:56,080
Så, ska vi ta en titt?
1264
01:22:56,760 --> 01:22:58,200
Ta och lämna kniven här.
1265
01:23:06,600 --> 01:23:08,000
Det är där nere.
1266
01:23:08,080 --> 01:23:10,400
Här är glutenhausern
jag ville att du skulle se.
1267
01:23:10,960 --> 01:23:12,800
Kom med bara. Inte för nära.
1268
01:23:12,880 --> 01:23:15,920
Som jag sa, jag vill inte få
kreoblustat på dina skor.
1269
01:23:16,040 --> 01:23:18,000
Kika in bara och ge den en liten...
1270
01:23:21,920 --> 01:23:23,280
Vi träffade honom, pappa!
1271
01:23:23,920 --> 01:23:25,920
Du knockade honom i freidenglarn.
1272
01:23:26,840 --> 01:23:28,520
"In canis corpore transmuto."
1273
01:23:28,600 --> 01:23:31,160
-Du borde inte säga det så ofta, chefen.
-Hurså?
1274
01:23:31,280 --> 01:23:33,360
Professorn sa att han var försiktig.
1275
01:23:33,440 --> 01:23:37,040
Han var rädd att bli känslig
och bli en hund själv.
1276
01:23:37,120 --> 01:23:38,200
Struntprat!
1277
01:23:38,280 --> 01:23:40,080
"In canis corpore transmuto."
1278
01:24:12,320 --> 01:24:14,240
-Vad gör du här?
-Öppna!
1279
01:24:14,960 --> 01:24:16,000
Okej.
1280
01:24:46,480 --> 01:24:48,160
Nu är pappa fast där inne.
1281
01:24:53,120 --> 01:24:54,680
Roschak, jag vill talas vid.
1282
01:24:54,760 --> 01:24:56,720
Det är inte så smart att komma hit.
1283
01:24:56,840 --> 01:25:00,200
Om du tänker bryta med mig,
vill jag höra det från dig.
1284
01:25:00,520 --> 01:25:02,480
Inte från nån av dina små kurirer.
1285
01:25:03,400 --> 01:25:04,720
Vad pratar du om?
1286
01:25:05,880 --> 01:25:07,920
En av dina busar kom hem till mig.
1287
01:25:08,040 --> 01:25:11,360
Han var stöddig och berättade,
jag citerar:
1288
01:25:11,640 --> 01:25:13,560
"Ingen mer gräddfil för dig."
1289
01:25:17,560 --> 01:25:20,640
Åh, John, lugna dig!
1290
01:25:20,920 --> 01:25:23,040
Vi fortsätter som tidigare.
1291
01:25:23,880 --> 01:25:26,280
-Vem sa det åt honom om inte du?
-Ingen aning.
1292
01:25:26,920 --> 01:25:29,800
Men får jag veta det,
är han borta för gott.
1293
01:25:31,640 --> 01:25:33,520
Det kan ha varit den där Daniels.
1294
01:25:34,080 --> 01:25:36,240
Men det måste han bevisa i rätten, visst?
1295
01:25:36,960 --> 01:25:39,320
-Varför säger jag det? Du är advokat.
-Precis.
1296
01:25:40,560 --> 01:25:43,120
John, jag har en flaska i rummet bredvid.
1297
01:25:43,720 --> 01:25:45,200
Vi tar oss ett glas.
1298
01:25:48,960 --> 01:25:50,400
För ett bra år till.
1299
01:25:54,560 --> 01:25:57,360
-Hur kom hunden in hit?
-Hund?
1300
01:26:01,760 --> 01:26:03,040
Det är han. Det är Daniels.
1301
01:26:03,120 --> 01:26:05,400
-Ta honom! Han har allt på band.
-Daniels?
1302
01:26:05,600 --> 01:26:06,440
Skjut honom!
1303
01:26:13,800 --> 01:26:15,360
Ta den här!
1304
01:26:15,560 --> 01:26:17,560
Ta en av bilarna, jag lurar bort dem.
1305
01:26:25,440 --> 01:26:26,680
De kommer.
1306
01:26:55,360 --> 01:26:56,480
Efter honom!
1307
01:27:09,480 --> 01:27:11,680
Kom, pappa sa att vi skulle ta en bil.
1308
01:27:16,440 --> 01:27:20,320
Okej, Daniels. Kom ut!
1309
01:27:22,400 --> 01:27:25,480
Få det överstökat.
Du har inte en chans.
1310
01:27:26,400 --> 01:27:27,880
Jag har ringen!
1311
01:27:29,080 --> 01:27:30,280
Du har ingenting.
1312
01:27:50,920 --> 01:27:53,600
Hej! Är det den här du letar efter?
1313
01:27:53,920 --> 01:27:56,520
Just det! Tack. Ni anar inte...
1314
01:27:56,760 --> 01:27:58,960
Glöm det! Vi bjuder på det, raring.
1315
01:27:59,280 --> 01:28:01,000
Vi tar hand om de våra.
1316
01:28:01,480 --> 01:28:02,840
Farväl, kompis!
1317
01:28:20,560 --> 01:28:22,040
Ja! Skynda nu!
1318
01:28:31,560 --> 01:28:32,600
Se upp!
1319
01:28:37,320 --> 01:28:38,440
Hallå!
1320
01:28:38,600 --> 01:28:39,920
Få ut oss!
1321
01:28:41,640 --> 01:28:43,240
Snabba på! Fort!
1322
01:28:45,680 --> 01:28:46,600
Lugnt!
1323
01:29:04,000 --> 01:29:06,560
-Vad var det?
-Dumbom! Efter honom!
1324
01:29:08,640 --> 01:29:11,560
-Har du bandspelaren?
-Har du ringen?
1325
01:29:12,160 --> 01:29:15,400
Den ska läggas nånstans
där ingen kommer få tag på den igen.
1326
01:29:24,800 --> 01:29:27,560
-Fortare!
-Det är rött där framme.
1327
01:29:27,680 --> 01:29:30,440
Jag bryr mig inte om där framme.
Bara kör!
1328
01:29:41,800 --> 01:29:43,040
Säg vem jag är.
1329
01:29:43,640 --> 01:29:45,040
Säg officiellt ärende.
1330
01:30:01,920 --> 01:30:03,680
Kan jag få se körkort?
1331
01:30:03,760 --> 01:30:07,200
Konstapeln, distriktsåklagare John Slade
sitter där bak.
1332
01:30:07,440 --> 01:30:08,920
Vi har ett officiellt ärende.
1333
01:30:13,840 --> 01:30:15,000
Gör han?
1334
01:30:27,760 --> 01:30:29,120
Vad glor du på?
1335
01:30:31,200 --> 01:30:34,200
Håll i den. Låt ingen ta den
innan juryn får höra allt.
1336
01:30:34,320 --> 01:30:35,440
Javisst.
1337
01:30:36,720 --> 01:30:40,160
Mamma, vi är hemma,
och pappa är inte hund längre!
1338
01:31:00,960 --> 01:31:04,640
"Tre limpor rågbröd, kallskuret,
dip, en körsbärspaj,
1339
01:31:04,840 --> 01:31:07,240
lite papperstallrikar
och koppar, servetter."
1340
01:31:07,520 --> 01:31:09,400
-Hej!
-Hur är läget, partner?
1341
01:31:09,680 --> 01:31:12,240
Hej, Elwood... Mr distriktsåklagare.
1342
01:31:12,400 --> 01:31:14,640
Vi shoppar till vår förlovningsfest.
1343
01:31:15,120 --> 01:31:16,280
Vi kommer.
1344
01:31:16,400 --> 01:31:18,280
Och ta hand om mina kompisar.
1345
01:31:18,400 --> 01:31:20,560
-Vad de än vill ha.
-Hej då!
1346
01:31:20,920 --> 01:31:21,800
Okej.
1347
01:31:22,960 --> 01:31:26,000
Jag antar du får skriva upp
sexton stekar.
1348
01:31:26,080 --> 01:31:27,520
-Okej.
-Kom.
1349
01:31:38,560 --> 01:31:44,520
SLUT