1 00:01:46,435 --> 00:01:49,132 The child is dead. 2 00:01:50,001 --> 00:01:55,350 He breathed just for a moment. Then he breathed no more. 3 00:01:55,436 --> 00:01:59,611 The child is dead. Dead. The child is dead. 4 00:02:25,009 --> 00:02:28,052 I'm afraid it will kill her. 5 00:02:28,138 --> 00:02:31,053 My God, she wanted a baby so much. 6 00:02:32,053 --> 00:02:34,575 For such a long time. 7 00:02:44,317 --> 00:02:48,274 What can I tell her? What... will I say? 8 00:02:56,058 --> 00:02:58,971 You could adopt a child. 9 00:03:05,451 --> 00:03:08,191 She wanted her own. 10 00:03:48,284 --> 00:03:50,808 If I may suggest... 11 00:03:50,895 --> 00:03:53,374 ...it even resembles... 12 00:03:57,462 --> 00:04:00,202 Your wife need never know. 13 00:04:02,072 --> 00:04:04,767 It would be a blessing to her... 14 00:04:06,115 --> 00:04:08,594 ...and to the child. 15 00:04:16,900 --> 00:04:19,944 Are there no relatives? 16 00:04:20,030 --> 00:04:22,118 None. 17 00:04:25,685 --> 00:04:28,599 The mother died, as your own child... 18 00:04:30,729 --> 00:04:33,209 ...in the same moment. 19 00:04:36,426 --> 00:04:39,295 You said it could be ours, but... 20 00:04:39,383 --> 00:04:42,818 On this night, Mr. Thorn... 21 00:04:42,906 --> 00:04:45,601 ...God has given you a son. 22 00:05:25,696 --> 00:05:27,088 Oh. 23 00:05:27,174 --> 00:05:29,218 Here's your boy. 24 00:06:11,140 --> 00:06:13,445 - Buongiorno. - Good morning. Come va? 25 00:06:13,532 --> 00:06:15,620 Bene. 26 00:06:25,969 --> 00:06:30,013 - What are you doing home so early? - Just came to start packing. 27 00:06:30,100 --> 00:06:30,927 What? 28 00:06:31,013 --> 00:06:35,275 We can't waste any time. We're leaving in the morning. Buongiorno, Carlo. 29 00:06:35,363 --> 00:06:37,711 Please, Carlo. 30 00:06:37,798 --> 00:06:40,102 What are you talking about? 31 00:06:40,190 --> 00:06:45,277 I am talking about London. I am talking about the ambassador to the Court of St James. 32 00:06:45,365 --> 00:06:49,453 - Well, what about him? - You're married to him. 33 00:06:49,539 --> 00:06:52,366 I'm what? 34 00:06:52,454 --> 00:06:57,715 It's me. I'm appointed ambassador to Great Britain. 35 00:07:32,635 --> 00:07:36,375 I've already told them yes. I loved it the minute I saw it. 36 00:07:36,462 --> 00:07:38,549 Well, it's a bit much. 37 00:07:38,636 --> 00:07:44,899 Well, nothing's too much for the wife of the future president of the United States. 38 00:07:44,985 --> 00:07:47,290 You know, you're pushy. 39 00:07:47,376 --> 00:07:49,855 Come on. Wait till you see this. 40 00:07:51,377 --> 00:07:55,336 Now, this... they call his day room. 41 00:07:55,422 --> 00:07:57,510 His day room. 42 00:08:01,250 --> 00:08:04,554 - So? How do you like it so far? - Oh... 43 00:08:04,641 --> 00:08:09,990 - Well, it needs some books. To warm it up. - Couple of books. Warm it up. Yeah. 44 00:08:40,127 --> 00:08:42,214 Mm. 45 00:08:42,736 --> 00:08:48,998 - Something in mind, Mr. Ambassador? - Why don't we have a little look upstairs? 46 00:08:49,085 --> 00:08:53,172 Well, there's no furniture up there, either. 47 00:08:58,869 --> 00:09:02,740 You know, you could be too sexy for the White House. 48 00:09:33,659 --> 00:09:36,703 - I'm gonna miss you so much. - I won't be long. 49 00:09:36,790 --> 00:09:39,181 We don't have that much to talk about. 50 00:09:39,268 --> 00:09:43,313 Since when did two old college roommates not have much to talk about? 51 00:09:43,401 --> 00:09:47,749 Since one of them assumed the awesome burden of the presidency. 52 00:09:47,836 --> 00:09:52,229 - Well, give my regards to the first lady. - I'll do my best. 53 00:09:53,055 --> 00:09:56,402 Why don't you change you mind, fly over with me? 54 00:09:56,532 --> 00:10:00,360 No, I'd better stay here and fool around with Damien. 55 00:10:03,404 --> 00:10:06,318 - Where is he? - He was right behind us... 56 00:10:07,231 --> 00:10:09,319 Damien? 57 00:10:10,535 --> 00:10:12,622 - Damien? - Damien? 58 00:10:13,840 --> 00:10:15,493 Damien! 59 00:10:15,885 --> 00:10:17,929 Damien! 60 00:10:19,016 --> 00:10:20,625 Damien! 61 00:10:20,712 --> 00:10:22,713 Oh, my God, Robert. 62 00:10:22,800 --> 00:10:25,540 Damien! Robert, where could he be? 63 00:10:25,626 --> 00:10:27,843 Damien! 64 00:10:33,714 --> 00:10:37,455 You little monkey! Don't you ever do that again. 65 00:10:39,020 --> 00:10:41,107 There you are. 66 00:11:01,546 --> 00:11:04,242 - Go. - Hooray! 67 00:11:21,246 --> 00:11:24,594 - Run out of film? - Just saving a bit for his canonization. 68 00:11:24,680 --> 00:11:27,813 - How's that? - He's either the heir to the Thorn millions... 69 00:11:27,899 --> 00:11:31,074 ...or Jesus Christ himself. - Want a bite, Daddy? 70 00:11:45,512 --> 00:11:48,989 Go on, Damien. Smile. A big birthday smile. 71 00:11:50,642 --> 00:11:53,078 Come on. Smile. 72 00:11:53,165 --> 00:11:54,817 Holly! 73 00:11:56,166 --> 00:11:59,035 - I'll take him, ma'am. - No, I'll take him. 74 00:12:00,210 --> 00:12:01,385 Come on. 75 00:12:32,260 --> 00:12:35,477 One... two... three... 76 00:12:35,564 --> 00:12:38,783 Let me jump on it, Daddy. Let me jump on it. 77 00:12:49,047 --> 00:12:51,089 Hold on! 78 00:12:58,874 --> 00:13:00,961 Damien! 79 00:13:01,744 --> 00:13:03,831 Damien! 80 00:13:04,744 --> 00:13:07,135 Damien, look at me! 81 00:13:07,222 --> 00:13:09,440 I'm over here! 82 00:13:09,528 --> 00:13:13,007 - Damien, I love you. - Look. There's Nanny. 83 00:13:13,312 --> 00:13:17,399 Look at me, Damien. It's all for you! 84 00:13:25,052 --> 00:13:26,618 Oh, my God! 85 00:13:40,751 --> 00:13:42,447 Go, Tom. 86 00:14:54,549 --> 00:14:57,897 - Morning. Have you read the papers today? - No, I haven't. 87 00:14:57,985 --> 00:15:01,289 There was an article on the suicide, your nanny that jumped. 88 00:15:01,377 --> 00:15:05,116 - They say that she left a suicide note, sir. - Not true. 89 00:15:05,204 --> 00:15:08,073 Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 90 00:15:08,161 --> 00:15:10,726 Would you mind? 91 00:15:10,814 --> 00:15:13,987 - Mr. Thorn, did she use drugs? - Not that I know of. 92 00:15:14,075 --> 00:15:18,075 - The article said... - I don't care what the article said. 93 00:15:20,945 --> 00:15:23,033 I'm sorry. 94 00:15:23,120 --> 00:15:27,643 I am sorry. Will you send me a bill for the damage? 95 00:15:28,860 --> 00:15:33,644 No, that's all right, Mr. Ambassador. Let's just say you owe me. 96 00:15:33,731 --> 00:15:35,818 Corporal. 97 00:15:36,383 --> 00:15:38,427 OK, outside. 98 00:15:44,646 --> 00:15:46,951 Yes? 99 00:15:47,037 --> 00:15:49,821 - There's a Father Brennan here to see you. - Who? 100 00:15:49,907 --> 00:15:52,343 A priest named Father Brennan from Rome. 101 00:15:52,430 --> 00:15:56,040 He says it's a matter of urgent personal business. 102 00:15:56,126 --> 00:15:59,344 - Never heard of him. - He says he just needs a minute. 103 00:15:59,432 --> 00:16:03,605 - Something about a hospital. - Donation time. 104 00:16:04,214 --> 00:16:08,564 - All right, send him in. - I didn't know you were such a soft touch. 105 00:16:08,651 --> 00:16:12,087 On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time? 106 00:16:12,347 --> 00:16:17,001 Well, it's personal, Tom. I just, uh... don't feel like leaving home right now. 107 00:16:30,264 --> 00:16:32,308 Yes, Father? 108 00:16:33,742 --> 00:16:38,395 We haven't much time. You must listen to what I have to say. 109 00:16:39,831 --> 00:16:42,005 All right. What is it? 110 00:16:42,091 --> 00:16:46,746 You must accept Christ as your savior. You must accept him now. 111 00:16:48,790 --> 00:16:54,660 Forgive me, but didn't I understand that you have a matter of urgent personal business? 112 00:16:54,746 --> 00:16:59,922 You must take Communion. Drink the blood of Christ and eat his flesh. 113 00:17:00,052 --> 00:17:03,053 Only if he is within you can you defeat the son of the devil. 114 00:17:03,140 --> 00:17:06,792 - I see. - He's killed once. He'll kill again. 115 00:17:06,879 --> 00:17:09,532 He'll kill until everything that's yours is his. 116 00:17:09,619 --> 00:17:13,446 - Father, would you mind... - Only through Christ can you fight him. 117 00:17:13,533 --> 00:17:15,837 Accept the Lord Jesus. 118 00:17:15,925 --> 00:17:18,405 Drink his blood. 119 00:17:19,231 --> 00:17:22,274 I've locked the door, Mr. Thorn. 120 00:17:22,361 --> 00:17:26,406 - Yes? - Would you send for a security guard? 121 00:17:26,623 --> 00:17:29,580 I beg you, Mr. Thorn. Listen to what I have to say. 122 00:17:29,624 --> 00:17:32,233 Ambassador Thorn? 123 00:17:32,319 --> 00:17:37,234 I was at the hospital, Mr. Thorn, the night your son was born. 124 00:17:37,928 --> 00:17:41,104 - I witnessed the birth. - Sir? 125 00:17:42,582 --> 00:17:45,061 I beg you. 126 00:17:47,409 --> 00:17:50,106 All right. Stand by. 127 00:17:55,716 --> 00:17:59,064 - What do you want? - To save you, Mr. Thorn. 128 00:17:59,195 --> 00:18:01,891 So Christ will forgive me. 129 00:18:04,848 --> 00:18:07,718 What do you know about my son? 130 00:18:07,806 --> 00:18:11,109 - Everything. - And what is that? 131 00:18:13,850 --> 00:18:16,893 I saw its mother. 132 00:18:16,980 --> 00:18:19,372 - You saw my wife. - I saw its mother. 133 00:18:19,460 --> 00:18:22,373 - You're referring to my wife! - Its mother, Mr. Thorn. 134 00:18:22,460 --> 00:18:25,938 This is blackmail! Come out and say it. What are you trying to say? 135 00:18:26,025 --> 00:18:28,723 His mother was aja... 136 00:18:29,332 --> 00:18:32,550 - Everything OK? - You sounded strange. The door was locked. 137 00:18:32,636 --> 00:18:36,898 - I want this gentleman escorted out of here. - OK, let's go. 138 00:18:38,160 --> 00:18:41,160 Accept Christ each day. 139 00:18:41,247 --> 00:18:43,334 Drink his blood. 140 00:19:26,647 --> 00:19:30,864 - Just get him off the grounds. - All right, Father. Come on. 141 00:19:36,214 --> 00:19:38,302 Father. 142 00:19:38,824 --> 00:19:40,911 Thank you. 143 00:20:38,008 --> 00:20:40,096 Come in. 144 00:20:40,748 --> 00:20:44,097 Excuse me. Mrs. Baylock is here. 145 00:20:45,489 --> 00:20:47,967 She says she's the new governess. 146 00:20:48,054 --> 00:20:50,967 Well, that's a start. Show her in. 147 00:20:52,403 --> 00:20:54,491 Come in, please. 148 00:20:55,361 --> 00:20:58,535 - Ambassador and Mrs. Thorn. - How do you do? 149 00:20:58,622 --> 00:21:03,927 I, erm... I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief. 150 00:21:04,015 --> 00:21:08,101 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 151 00:21:08,189 --> 00:21:11,754 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 152 00:21:11,842 --> 00:21:14,799 I'm afraid, sir, that some of our young nannies... 153 00:21:14,885 --> 00:21:18,712 ...they get homesick, or they have boyfriend problems. 154 00:21:19,800 --> 00:21:23,539 I left all that behind a long time ago. 155 00:21:23,627 --> 00:21:27,410 Well, now, if you'll let me see your boy? 156 00:21:29,541 --> 00:21:32,846 Yes, of course. He's upstairs. I'll show you where it is. 157 00:21:32,934 --> 00:21:38,194 Why don't you just leave us alone at first? Let us get acquainted in our own way. 158 00:21:38,281 --> 00:21:42,630 - Well, he's shy with new people. - Oh, no. Not with me, he won't be. 159 00:21:44,848 --> 00:21:47,892 - Well, I don't think... - I think it'll be fine. 160 00:21:47,980 --> 00:21:50,675 Go on. Give it a try. 161 00:21:52,154 --> 00:21:54,371 All right, then. 162 00:21:54,458 --> 00:21:57,024 - Mrs. Horton. - This way, Mrs. Baylock. 163 00:21:57,111 --> 00:21:59,199 Excuse me. 164 00:22:06,810 --> 00:22:09,245 - I like her. - She seems all right. 165 00:22:09,331 --> 00:22:11,418 Where'd you find her? 166 00:22:12,375 --> 00:22:14,463 - Where did I find her? - Yeah. 167 00:22:14,549 --> 00:22:18,072 I didn't find her. I assumed you found her. 168 00:22:21,203 --> 00:22:24,639 Round that corner to the right and it's the door facing you. 169 00:22:24,726 --> 00:22:28,856 - I'll have your things sent up in a moment. - Thank you. 170 00:22:30,900 --> 00:22:34,337 - Oh, Mrs. Baylock. - Yes, ma'am? 171 00:22:34,423 --> 00:22:38,208 I'm sorry, but, uh... we're a little bit confused. 172 00:22:38,294 --> 00:22:40,382 Oh? Why's that? 173 00:22:40,468 --> 00:22:44,861 - Well, we don't know how you got here. - Oh. The, er... the agency. 174 00:22:45,903 --> 00:22:50,601 - The agency? - Well, yes. They read in the paper about the... 175 00:22:52,080 --> 00:22:55,993 ...well, about your first nanny, so they sent you another. 176 00:22:56,993 --> 00:23:00,254 - Oh, that's it. - I'll call to confirm that. 177 00:23:00,733 --> 00:23:03,125 Oh, erm... 178 00:23:03,255 --> 00:23:06,908 - Here are my references. - Thank you very much. 179 00:23:08,343 --> 00:23:13,214 Well, if... if I could see your boy... now? 180 00:23:13,474 --> 00:23:15,997 - Yes, of course. - Thank you. 181 00:23:39,784 --> 00:23:41,914 Have no fear, little one. 182 00:23:44,699 --> 00:23:47,177 I am here to protect thee. 183 00:24:01,440 --> 00:24:04,919 - In a minute, Horton, I think. - Very good, sir. 184 00:24:10,573 --> 00:24:13,660 - Kathy! - I'm coming! Mrs. Baylock. 185 00:24:16,966 --> 00:24:19,140 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am? 186 00:24:19,227 --> 00:24:21,619 - Where's Damien? - If you don't mind... 187 00:24:21,705 --> 00:24:24,098 ...I think he'd rather go to the park. 188 00:24:24,185 --> 00:24:27,968 - The park? I told you he was going with us. - He's too young for church. 189 00:24:28,055 --> 00:24:31,577 - He'll cause a fuss. - You don't seem to understand. 190 00:24:31,665 --> 00:24:36,056 It is my wish and my husband's wish that Damien accompanies us to church. 191 00:24:36,143 --> 00:24:39,187 - Kathy! - I'll be there in a minute! 192 00:24:39,362 --> 00:24:42,796 Now, please have him dressed at once. 193 00:24:42,884 --> 00:24:46,363 Well, excuse me for speaking my mind, ma'am... 194 00:24:46,449 --> 00:24:49,059 ...but do you really think a five-year-old... 195 00:24:49,146 --> 00:24:54,191 ...will understand the goings-on of an Episcopal wedding? 196 00:24:54,277 --> 00:24:59,931 Will you have my son dressed and in the car in five minutes? Thank you very much. 197 00:25:57,507 --> 00:26:00,029 What's the matter, Damien? 198 00:26:02,117 --> 00:26:05,205 Oh, it's just a church, that's all. 199 00:26:06,293 --> 00:26:08,771 What's the matter? 200 00:26:09,770 --> 00:26:11,814 - Robert. - Something wrong? 201 00:26:11,945 --> 00:26:16,120 - I don't know. He just seems scared to death. - Is he ill? 202 00:26:17,685 --> 00:26:20,338 No, he's just... 203 00:26:20,425 --> 00:26:23,209 No, he's just trembling all over. 204 00:26:44,691 --> 00:26:48,039 - Mr. Ambassador. Welcome, sir. - Good morning. 205 00:26:48,431 --> 00:26:50,953 - No! - Damien! 206 00:26:56,824 --> 00:26:59,650 - Damien! - Damien, stop it! 207 00:27:00,606 --> 00:27:03,215 Damien, stop it. Damien. 208 00:27:03,303 --> 00:27:05,347 No! 209 00:27:05,695 --> 00:27:07,782 Horton, drive on. 210 00:27:23,438 --> 00:27:27,265 Are you sure that you don't wanna call a doctor? 211 00:27:27,352 --> 00:27:31,134 No, it's just a couple of bruises. It'll be all right in the morning. 212 00:27:31,221 --> 00:27:33,918 No, I mean... for Damien. 213 00:27:35,310 --> 00:27:39,745 Oh, no, he's fine. He's... he's sound asleep. 214 00:27:39,832 --> 00:27:42,964 Just... just to have him examine him. 215 00:27:44,529 --> 00:27:48,920 Well, he's perfectly all right. Never been sick a day in his life. 216 00:27:49,007 --> 00:27:54,010 He never has, has he? Isn't that a little strange? 217 00:27:55,661 --> 00:27:57,619 Is it? 218 00:27:57,706 --> 00:28:01,097 I mean, no measles or mumps or chickenpox. 219 00:28:01,184 --> 00:28:04,576 - Not even a cough or a cold. - So? 220 00:28:07,055 --> 00:28:10,142 I just think it's a little unusual. 221 00:28:11,142 --> 00:28:14,100 Look, he's a perfectly healthy boy. 222 00:28:14,752 --> 00:28:20,883 I mean, we have nothing to worry about with him. Not physically or... or otherwise. 223 00:28:25,494 --> 00:28:29,277 He just... had a bad moment. 224 00:28:30,278 --> 00:28:32,757 You know, like a fright. 225 00:28:43,584 --> 00:28:45,932 Yes? 226 00:28:46,062 --> 00:28:51,150 - I'm leavin' now. Is there anything else? - Nothing, thank you. Good night. 227 00:28:51,933 --> 00:28:57,151 I think the best thing to do with a bad day like this is end it. I'm gonna go to bed. 228 00:28:57,282 --> 00:28:59,674 I'll be along soon. 229 00:29:36,465 --> 00:29:40,552 Quiet, now. This is the master of the house. 230 00:29:40,639 --> 00:29:42,378 - What is this? - Sir? 231 00:29:42,466 --> 00:29:44,814 The dog. 232 00:29:44,901 --> 00:29:50,206 - Beautiful, isn't he? We found him outside. - Who gave you permission to bring it in? 233 00:29:50,380 --> 00:29:54,685 I thought we could use a good watchdog, sir. And Damien loves him. 234 00:29:57,033 --> 00:29:59,730 Gave you a fright, did he, sir? 235 00:30:00,686 --> 00:30:03,557 - Yes. - Well, you see how good he is. 236 00:30:03,643 --> 00:30:09,469 As a watchdog, I mean. I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 237 00:30:14,341 --> 00:30:18,821 Mrs. Baylock, we don't need a dog... 238 00:30:18,907 --> 00:30:21,822 ...and if we do, I'll pick him out myself. 239 00:30:22,996 --> 00:30:28,126 - Damien's taken quite a fancy to him, sir. - Tomorrow morning you'll call the RSPCA... 240 00:30:28,213 --> 00:30:32,736 ...tell them to collect the dog and find him another home. 241 00:30:32,823 --> 00:30:34,911 You understand? 242 00:30:36,215 --> 00:30:38,259 Sir. 243 00:30:40,825 --> 00:30:42,998 Come on, boy. 244 00:31:15,048 --> 00:31:18,658 Welcome to Windsor Safari Park. 245 00:31:18,744 --> 00:31:21,572 Animal compound to your left. 246 00:31:21,660 --> 00:31:25,922 Parking, for refreshment and zoo area, to your right. 247 00:31:26,008 --> 00:31:32,139 When driving through animal compounds, please keep all car windows closed. 248 00:31:36,618 --> 00:31:38,706 Thank you. 249 00:31:50,795 --> 00:31:52,882 Thank you. 250 00:32:26,411 --> 00:32:30,063 Come on, darling. Let's go see the monkeys, OK? 251 00:32:36,370 --> 00:32:39,631 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 252 00:33:17,682 --> 00:33:21,769 Baboons bite. Keep all car windows closed. 253 00:33:23,248 --> 00:33:25,596 Keep all car windows closed. 254 00:33:26,597 --> 00:33:29,076 Baboons are dangerous. 255 00:34:15,127 --> 00:34:16,520 Oh, no! 256 00:34:56,051 --> 00:34:58,136 - All right, Kathy? - Yeah. 257 00:35:00,789 --> 00:35:03,660 You're so... silent this evening. 258 00:35:04,313 --> 00:35:07,008 Just tired, I guess. Sorry. 259 00:35:08,226 --> 00:35:09,879 - Damien all right? - Yeah. 260 00:35:09,965 --> 00:35:12,053 - You sure? - Yes. 261 00:35:18,271 --> 00:35:24,795 If there were anything wrong, you'd... tell me, wouldn't you? 262 00:35:24,881 --> 00:35:31,274 Wrong? What could be wrong with our child, Robert? We're beautiful people, aren't we? 263 00:35:31,361 --> 00:35:34,535 There is something wrong, isn't there? 264 00:35:37,362 --> 00:35:39,668 Kathy. 265 00:35:39,754 --> 00:35:41,842 Is it so serious? 266 00:35:42,581 --> 00:35:45,450 Robert, I... I want... 267 00:35:45,537 --> 00:35:50,364 I need to see a psychiatrist. I... I have... fears. 268 00:35:50,451 --> 00:35:52,756 I have such fears. 269 00:35:52,843 --> 00:35:56,061 What kind of fears? What kind? 270 00:35:56,148 --> 00:35:58,932 If I told you, you'd put me away. 271 00:35:59,018 --> 00:36:02,845 Kathy, I love you. I love you. 272 00:36:02,933 --> 00:36:05,846 Then help me. Find me a doctor. 273 00:36:05,933 --> 00:36:08,673 I will. Of course I will. 274 00:36:21,241 --> 00:36:24,633 Keep that scrum tight! Get down low! Come on! 275 00:36:27,242 --> 00:36:29,329 Let it go! Let it go! 276 00:36:49,854 --> 00:36:52,420 Bring him down! 277 00:36:52,507 --> 00:36:54,552 Well done! 278 00:36:54,682 --> 00:36:57,900 I don't know what you're clapping for. You just lost a bet. 279 00:36:57,987 --> 00:37:02,118 - That's right. 27-3? - Right. That'll be three quid. 280 00:37:02,206 --> 00:37:05,988 - I thought it was two. - Inflation. Haven't you heard, old boy? 281 00:37:06,074 --> 00:37:08,336 Well done, George. Great stuff. 282 00:37:08,423 --> 00:37:10,902 It was a good game. 283 00:37:10,989 --> 00:37:13,078 Go and have a quick drink with the lads. 284 00:37:13,164 --> 00:37:16,687 That'll give me time to make sure everything's set up. 285 00:37:16,774 --> 00:37:21,905 Tomorrow, half past two, Bishop's Park. Five minutes and you'll never see me again. 286 00:37:21,991 --> 00:37:25,862 Your wife is in danger. She'll die unless you come. 287 00:37:46,344 --> 00:37:48,433 Father! 288 00:37:49,258 --> 00:37:51,346 Thanks again. 289 00:39:30,278 --> 00:39:33,409 Get on with it. Say what you have to say. 290 00:39:35,410 --> 00:39:38,932 "When the Jews return to Zion... 291 00:39:39,019 --> 00:39:41,325 ...and a comet rips the sky... 292 00:39:41,411 --> 00:39:47,238 ...and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die." 293 00:39:48,368 --> 00:39:52,717 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore... 294 00:39:52,804 --> 00:39:58,589 ...turning man against his brother, till man exists no more." 295 00:39:59,763 --> 00:40:03,849 - The Book of Revelations predicted it all. - I'm not here to listen to a sermon. 296 00:40:03,936 --> 00:40:07,634 "It is by means of a human personality entirely in his possession... 297 00:40:07,721 --> 00:40:11,113 ...that Satan will wage his last and formidable offence." 298 00:40:11,200 --> 00:40:14,766 - You said that my wife... - Go to the town of Megiddo... 299 00:40:14,853 --> 00:40:17,374 ...in the old city of Jezreel. 300 00:40:18,201 --> 00:40:21,157 There, see the old man Bugenhagen. 301 00:40:22,549 --> 00:40:26,028 - He alone can say how the child must die. - Look here... 302 00:40:26,116 --> 00:40:28,638 "He who will not be saved by the lamb will be torn by the beast!" 303 00:40:28,725 --> 00:40:30,726 Will you stop? 304 00:40:37,161 --> 00:40:41,813 I'm here because you said my wife is in danger. 305 00:40:43,858 --> 00:40:46,294 She is pregnant. 306 00:40:46,381 --> 00:40:51,729 - You're mistaken. That's nonsense. - He will not allow the child to be born. 307 00:40:51,816 --> 00:40:55,817 - He will kill it while it slumbers in the womb. - What are you talking about? 308 00:40:55,904 --> 00:40:58,295 Your son, Mr. Thorn. 309 00:40:58,383 --> 00:41:00,862 The son of the devil. 310 00:41:01,557 --> 00:41:05,688 He will kill the unborn child, then he will kill your wife... 311 00:41:07,036 --> 00:41:12,341 ...and when he is certain to inherit all that is yours, then, Mr. Thorn, he will kill you. 312 00:41:12,429 --> 00:41:13,516 That's enough! 313 00:41:13,603 --> 00:41:17,212 With your power, he will establish his counterfeit kingdom here... 314 00:41:17,299 --> 00:41:20,084 ...receiving his power directly from Satan! 315 00:41:21,213 --> 00:41:24,214 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn! 316 00:41:24,301 --> 00:41:27,693 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 317 00:41:27,780 --> 00:41:32,520 Go to the city of Megiddo. See Bugenhagen before it's too late. 318 00:41:34,347 --> 00:41:36,390 Now, I've heard you. 319 00:41:36,476 --> 00:41:39,259 I want you to hear me. 320 00:41:39,391 --> 00:41:42,391 I never want to see you again. 321 00:41:45,566 --> 00:41:48,696 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 322 00:41:49,567 --> 00:41:52,697 There will we share out our sentence. 323 00:44:37,209 --> 00:44:39,513 No! 324 00:44:57,996 --> 00:45:00,084 Mrs. Baylock! 325 00:45:02,128 --> 00:45:06,084 - Anything wrong? - I just can't stand that noise. 326 00:45:07,563 --> 00:45:10,085 It's not all that bad. 327 00:45:10,172 --> 00:45:12,824 - Good morning, Damien. - Good morning, Daddy. 328 00:45:12,912 --> 00:45:15,391 - What are we gonna do? - Hold my hands. 329 00:45:15,477 --> 00:45:17,695 - Right. - Mrs. Baylock! 330 00:45:17,783 --> 00:45:19,826 Yes, ma'am? 331 00:45:20,391 --> 00:45:23,739 - Would you take him out of here, please? - He's only playing. 332 00:45:23,828 --> 00:45:26,697 Would you just get him out of here, please? 333 00:45:28,915 --> 00:45:30,959 Yes, ma'am. 334 00:45:34,786 --> 00:45:37,742 Come along, Damien. Excuse me, sir. 335 00:45:48,137 --> 00:45:50,223 Come along. 336 00:45:55,397 --> 00:45:58,833 Darling, I don't know what's the matter with me. I just... 337 00:45:58,920 --> 00:46:01,966 I just don't seem to be able to... 338 00:46:02,052 --> 00:46:04,531 I don't know. 339 00:46:18,838 --> 00:46:20,882 Kathy, I love you. 340 00:46:21,795 --> 00:46:25,316 If this is what the doctor's doing to you... 341 00:46:25,404 --> 00:46:28,883 ...don't you think it's time I had a talk with him? 342 00:46:28,969 --> 00:46:31,014 Yes, you should. 343 00:46:31,884 --> 00:46:35,015 There's something he wants to talk to you about, anyway. 344 00:46:35,103 --> 00:46:37,147 Oh? 345 00:46:38,190 --> 00:46:42,277 Robert, I... I don't ever want to have any more children. 346 00:46:48,322 --> 00:46:50,410 All right. 347 00:46:53,106 --> 00:46:55,889 Then you'll agree to an abortion? 348 00:46:58,888 --> 00:47:02,759 I'm pregnant, Robert. I just found out this morning. 349 00:47:24,330 --> 00:47:26,634 Yes? 350 00:47:26,722 --> 00:47:28,851 Yes, this is he. 351 00:47:28,939 --> 00:47:30,634 Who? 352 00:47:30,721 --> 00:47:32,808 Who? But... 353 00:47:34,983 --> 00:47:36,461 Hello? 354 00:47:37,070 --> 00:47:39,158 Hello? 355 00:47:43,507 --> 00:47:46,290 Something about the newspapers. 356 00:48:01,162 --> 00:48:03,945 Well, she knew how much you wanted one. 357 00:48:04,032 --> 00:48:09,816 Now she can't cope. She searches for reasons that won't make her feel inadequate. 358 00:48:09,904 --> 00:48:12,513 She has these fantasies. 359 00:48:12,599 --> 00:48:18,339 She fantasizes that your child is alien and that your child is evil. 360 00:48:18,426 --> 00:48:21,167 She thinks that the child is evil? 361 00:48:21,254 --> 00:48:25,689 The point is, at this time, another child would be disastrous. 362 00:48:28,255 --> 00:48:30,604 Well, in what way... evil? 363 00:48:30,690 --> 00:48:35,474 Now, this is just fantasy. She also thinks the child isn't hers. 364 00:48:50,606 --> 00:48:54,042 The most important thing for you to do is to agree to an abortion. 365 00:48:54,129 --> 00:48:56,217 No! 366 00:48:57,957 --> 00:49:00,653 I'd like to know your reason. 367 00:49:04,435 --> 00:49:10,524 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 368 00:49:10,612 --> 00:49:13,742 I'm going to fight to see that it's not. 369 00:49:21,134 --> 00:49:23,526 - Forgive me, Doctor. - Please don't leave. 370 00:49:23,613 --> 00:49:26,092 I'm sorry. I must get home. 371 00:50:02,839 --> 00:50:04,796 Oh! 372 00:51:12,504 --> 00:51:14,287 Damien! Damien! 373 00:51:16,680 --> 00:51:19,072 No, no, no, no! 374 00:51:19,289 --> 00:51:21,116 No! No! 375 00:51:21,725 --> 00:51:24,899 Aagh! 376 00:52:01,123 --> 00:52:04,602 Are there any developments on the state of your wife, sir? 377 00:52:06,907 --> 00:52:11,213 - How is your wife, Mr. Ambassador? - Is there any news, sir? 378 00:52:15,126 --> 00:52:17,213 - Ambassador Thorn? - Yes. Doctor? 379 00:52:17,300 --> 00:52:19,605 My name is... Becker. 380 00:52:19,691 --> 00:52:22,432 Is she... all right? 381 00:52:22,518 --> 00:52:24,867 Well, she will recover. 382 00:52:24,954 --> 00:52:28,043 She's in there. Bed by the window. 383 00:52:33,608 --> 00:52:36,914 She has a concussion and a broken humerus... 384 00:52:37,000 --> 00:52:40,262 ...and... well, some internal bleeding. 385 00:52:44,524 --> 00:52:47,220 - Internal bleeding? - Yes. 386 00:52:49,219 --> 00:52:51,786 But she's pregnant. 387 00:52:51,872 --> 00:52:53,395 No. 388 00:52:55,787 --> 00:52:58,700 - She's lost it? - Afraid so. 389 00:53:06,136 --> 00:53:11,920 You know, you've got a lot to be grateful for. She's still alive. 390 00:53:12,007 --> 00:53:16,096 And, with proper care, she can still have children. 391 00:54:04,279 --> 00:54:06,323 Robert. 392 00:54:07,713 --> 00:54:09,800 - Robert. - Shh. 393 00:54:15,934 --> 00:54:18,629 Don't let him kill me. 394 00:54:21,456 --> 00:54:24,152 Don't let him kill me. 395 00:54:30,762 --> 00:54:32,197 Kathy. 396 00:54:32,589 --> 00:54:34,633 Kathy. 397 00:54:36,024 --> 00:54:38,111 Kathy. 398 00:54:47,505 --> 00:54:49,592 Kathy. 399 00:54:50,549 --> 00:54:52,637 It's all right. 400 00:54:53,811 --> 00:54:55,897 Kathy. 401 00:56:45,572 --> 00:56:50,225 - Yes? - I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 402 00:56:50,311 --> 00:56:53,790 - Who is this? - My name is Keith Jennings, sir. 403 00:56:53,877 --> 00:56:56,226 The photographer whose camera got smashed. 404 00:56:56,312 --> 00:56:59,095 Would it be possible to have a word with you at my flat? 405 00:56:59,183 --> 00:57:04,009 - If it's about the camera... - No, it's not about the camera. 406 00:57:04,096 --> 00:57:07,011 It's about you, Mr. Thorn. 407 00:57:07,098 --> 00:57:09,881 - And the death of the priest. - Oh? 408 00:57:12,229 --> 00:57:13,621 Go on. 409 00:57:19,709 --> 00:57:21,926 Do you notice anything unusual? 410 00:57:24,362 --> 00:57:25,971 No. Sorry. 411 00:57:27,015 --> 00:57:30,885 At first I thought this was just a fault in the film. 412 00:57:35,363 --> 00:57:37,755 A strange coincidence. 413 00:57:44,889 --> 00:57:47,584 Then it happened again. 414 00:57:48,411 --> 00:57:51,281 Interesting, don't you think? 415 00:57:52,716 --> 00:57:57,194 And this... I took on the day that you were at the rugby match. 416 00:57:57,282 --> 00:57:59,803 - Same thing? - Only it's more pronounced... 417 00:57:59,935 --> 00:58:03,587 ...and it's actually making contact with the body. 418 00:58:06,110 --> 00:58:09,501 The rest, of course - history. 419 00:58:09,588 --> 00:58:11,675 I can't explain it. 420 00:58:15,372 --> 00:58:22,027 That's why I started digging. The coroner's report shows that he was riddled with cancer. 421 00:58:22,113 --> 00:58:26,330 High on morphine most of the time. Injected himself two or three times a day. 422 00:58:26,418 --> 00:58:29,984 - He knew that he was dying? - Apparently, yes. 423 00:58:32,289 --> 00:58:35,941 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 424 00:58:37,681 --> 00:58:43,986 Externally, his body was normal, except for one thing on the inside of his right thigh. 425 00:58:44,073 --> 00:58:46,900 - What is it? - Three sixes. 426 00:58:48,465 --> 00:58:50,422 Six hundred and sixty-six. 427 00:58:52,858 --> 00:58:56,249 - Concentration camp? - That's what I thought. 428 00:58:56,337 --> 00:59:02,686 But the biopsy says it's a birthmark. The best is yet to come. 429 00:59:13,383 --> 00:59:16,080 Pages of the Bible. Thousands of 'em. 430 00:59:16,166 --> 00:59:20,123 Every inch of wall-space covered, even the windows. 431 00:59:23,255 --> 00:59:26,430 He even needed to be close to his church. 432 00:59:31,083 --> 00:59:33,562 There are 47. I counted them. 433 00:59:34,475 --> 00:59:37,823 I think he was trying to keep something out, don't you? 434 00:59:39,476 --> 00:59:45,564 The police thought he was insane. They let me come here to see if I could find anything. 435 00:59:49,521 --> 00:59:53,478 The first item... is a diary. 436 00:59:57,088 --> 00:59:59,262 It didn't say anything about him. 437 00:59:59,348 --> 01:00:03,046 It's about you. What time you left the house, where you went... 438 01:00:03,133 --> 01:00:07,786 ...what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements were. 439 01:00:07,873 --> 01:00:13,092 The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park. 440 01:00:13,178 --> 01:00:15,960 And that was dated the day he died. 441 01:00:17,918 --> 01:00:24,050 The important items are here. If we're to get to the bottom of this, we've got to start here. 442 01:00:25,832 --> 01:00:31,095 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 443 01:00:31,182 --> 01:00:37,182 Reports an unusual phenomenon. A comet changed its shape into a glowing star... 444 01:00:37,270 --> 01:00:39,967 ...like the star of Bethlehem 2,000 years ago. 445 01:00:40,097 --> 01:00:45,576 This one was on the other side of the world, the European continent, five years ago. 446 01:00:46,968 --> 01:00:50,403 6 June, to be exact. 447 01:00:50,490 --> 01:00:53,577 Does that date mean anything to you? 448 01:00:53,665 --> 01:00:55,578 Yes. 449 01:00:55,665 --> 01:00:59,013 Then you'll recollect this other clipping. 450 01:00:59,101 --> 01:01:03,102 It's a birth announcement from a Rome newspaper. 451 01:01:03,187 --> 01:01:06,580 Also dated 6 June, five years ago. 452 01:01:06,666 --> 01:01:09,276 The day your son was born. 453 01:01:09,363 --> 01:01:12,407 The sixth month, sixth day. 454 01:01:15,234 --> 01:01:17,931 Was your son born at 6am? 455 01:01:19,669 --> 01:01:25,105 Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out this birthmark. The three sixes. 456 01:01:29,020 --> 01:01:31,281 My son is... dead. 457 01:01:34,673 --> 01:01:37,977 I don't know whose son I'm raising. 458 01:01:40,717 --> 01:01:45,022 If you wouldn't mind, I'd like to help you try and find out. 459 01:01:45,109 --> 01:01:48,633 No. It's my problem. 460 01:01:51,632 --> 01:01:55,068 No, sir, you're wrong. It's my problem too. 461 01:01:58,634 --> 01:02:03,243 When I came here with the police, I took some photographs. 462 01:02:03,331 --> 01:02:07,940 I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. 463 01:02:22,465 --> 01:02:26,813 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 464 01:02:26,901 --> 01:02:32,250 Don't be afraid. You'll be all right here. You'll be perfectly all right. 465 01:02:36,120 --> 01:02:37,294 Ow. 466 01:02:37,382 --> 01:02:39,424 Some all right 467 01:02:40,468 --> 01:02:43,904 - What about Damien? - I'll speak to Mrs. Horton. 468 01:02:43,991 --> 01:02:46,687 She'll look after him. 469 01:02:52,297 --> 01:02:54,384 Mrs. Horton? 470 01:02:54,993 --> 01:02:57,079 Mrs. Horton? 471 01:02:58,689 --> 01:03:01,082 - Mrs. Baylock. - Sir. 472 01:03:01,168 --> 01:03:03,865 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 473 01:03:04,995 --> 01:03:08,431 - Gone out? - No, they've gone. They just got up and went. 474 01:03:08,517 --> 01:03:12,952 They left an address for you to send their last month's wages to. 475 01:03:13,040 --> 01:03:18,867 Well, didn't... Mrs. Horton say anything? Didn't Horton leave any explanation? 476 01:03:18,955 --> 01:03:22,129 No. But don't worry, sir. I can manage. 477 01:03:32,652 --> 01:03:35,958 - I'll look into this when I get back. - Just as you wish, sir. 478 01:03:36,045 --> 01:03:38,263 - Oh, and Mrs. Baylock? - Sir? 479 01:03:38,350 --> 01:03:42,090 Last night, I saw that dog in Damien's room. I clearly told you... 480 01:03:42,177 --> 01:03:46,133 He's gone now, sir. They took him away this morning. 481 01:04:16,270 --> 01:04:19,488 - Non è questo. - Ospedale dei Cappuccini. 482 01:04:19,575 --> 01:04:22,837 - Non è questo. - Sì! Ospedale dei Cappuccini. 483 01:04:24,663 --> 01:04:26,012 No. 484 01:04:26,098 --> 01:04:29,665 lo ricordo la vecchia, in mattone. 485 01:04:30,621 --> 01:04:33,534 This is the right address. 486 01:04:33,621 --> 01:04:36,360 Ci fu un incendio anni fa. 487 01:04:37,187 --> 01:04:40,361 - Ma cosa è successo? - Ci fu un terribile incendio. 488 01:04:40,449 --> 01:04:43,885 - Il vecchio ospedale fu distrutto. - There was a terrible fire... 489 01:04:43,972 --> 01:04:48,798 ...and the old hospital burned down. - È stato cinque anni fa. 490 01:04:52,104 --> 01:04:54,365 Five years ago. 491 01:04:57,757 --> 01:05:00,062 - Aspetta, per favore. - OK. 492 01:05:11,542 --> 01:05:15,934 But surely the fire didn't destroy everything. There must have been some records. 493 01:05:16,021 --> 01:05:20,935 Mi dispiace. I sorry. I think everything was destroyed. 494 01:05:21,022 --> 01:05:24,197 Isn't it possible there were some papers stored elsewhere? 495 01:05:24,284 --> 01:05:26,589 - I do not know. - Sister. 496 01:05:27,894 --> 01:05:30,503 This is most important to me. 497 01:05:30,589 --> 01:05:34,199 I adopted a child here. I'm searching for some records of it... 498 01:05:34,286 --> 01:05:37,330 - There were no adoptions here. - There was one. 499 01:05:37,416 --> 01:05:40,374 - No, signore. - It wasn't an actual adoption. 500 01:05:40,548 --> 01:05:43,070 - You are mistake. - Wait. 501 01:05:43,157 --> 01:05:47,984 Birth records. If I gave you a date. An exact date. 502 01:05:48,114 --> 01:05:52,028 It's no use. The fire started in the hall of records in the basement. 503 01:05:52,114 --> 01:05:55,030 All the paperwork was there. Went up like a torch. 504 01:05:55,116 --> 01:05:58,378 Shot up the stairwells. The third floor became an inferno. 505 01:05:58,464 --> 01:06:02,291 - The third floor? - The maternity wards. Nothing left but ashes. 506 01:06:02,379 --> 01:06:05,858 - You will excuse me? - What about the staff? 507 01:06:05,944 --> 01:06:08,640 - Surely some survived. - Sì, some. 508 01:06:08,684 --> 01:06:11,641 There was a tall man, a priest. 509 01:06:11,727 --> 01:06:14,554 Dark eyes. Piercing eyes. 510 01:06:14,641 --> 01:06:17,077 Sì. Padre Spiletto. 511 01:06:17,163 --> 01:06:18,164 Yes. 512 01:06:18,251 --> 01:06:21,382 - He was principale. - Yes, he was in charge. Is he... 513 01:06:21,469 --> 01:06:23,642 - Yes, he is alive. - Is he here? 514 01:06:23,730 --> 01:06:24,904 - No. - Where? 515 01:06:24,990 --> 01:06:28,862 He's in a monastero in... Frosinone. 516 01:06:29,688 --> 01:06:33,428 Many were taken there. Many die. 517 01:06:33,515 --> 01:06:37,212 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 518 01:06:37,777 --> 01:06:40,516 I remember people say it was un miracolo. 519 01:06:41,342 --> 01:06:46,169 - Frosinone? - Sì. Il monastero di San Domenico. 520 01:06:46,257 --> 01:06:48,822 - Mille grazie, signora. - Prego. 521 01:07:12,175 --> 01:07:15,132 - Here we are. - What is it? 522 01:07:15,218 --> 01:07:18,133 - "When the Jews return to Zion..." - That's the poem. 523 01:07:18,219 --> 01:07:20,786 "When the Jews return to Zion..." 524 01:07:20,916 --> 01:07:24,004 And there was something about a comet. 525 01:07:24,090 --> 01:07:28,308 Yes, that's here too. "The shower of stars and the rise of the Roman Empire." 526 01:07:28,395 --> 01:07:32,875 These are supposed to be the events that signal the birth of the Antichrist. 527 01:07:32,961 --> 01:07:35,049 The devil's child. 528 01:07:40,398 --> 01:07:46,225 It's making more sense. The Jews have returned to Zion and there has been a comet. 529 01:07:46,312 --> 01:07:48,530 As for the rise of the Roman Empire... 530 01:07:48,660 --> 01:07:53,053 ...scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty of Rome. 531 01:07:53,140 --> 01:07:56,836 - Bit of a stretch. - What about this? In Revelations it says: 532 01:07:56,923 --> 01:08:00,923 - "He shall rise from the eternal sea." - That's the poem again. 533 01:08:01,010 --> 01:08:04,880 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore." 534 01:08:04,968 --> 01:08:08,446 - That was the beginning of it. - Theologians have interpreted... 535 01:08:08,534 --> 01:08:12,056 ...the "eternal sea" as meaning the world of politics... 536 01:08:12,143 --> 01:08:16,623 ...the sea that constantly rages with turmoil and revolution. 537 01:08:17,927 --> 01:08:22,494 So the devil's child will rise from the world of politics. 538 01:08:43,932 --> 01:08:46,411 Looks like this is as far as we go. 539 01:08:46,498 --> 01:08:48,585 Let's have a look. 540 01:10:15,820 --> 01:10:17,908 Found him? 541 01:10:36,738 --> 01:10:41,520 His mind is active, but since the fire he's not made a sound. 542 01:10:41,608 --> 01:10:44,130 We feed him and take care of his needs. 543 01:10:44,217 --> 01:10:47,783 And we pray for his recovery when his penance is completed. 544 01:10:47,870 --> 01:10:49,348 What penance? 545 01:10:49,436 --> 01:10:52,350 "Woe to the shepherd who abandons his sheep." 546 01:10:52,436 --> 01:10:55,567 "May his right arm wither and his right eye lose its sight." 547 01:10:55,653 --> 01:10:58,524 He's fallen from grace. Can you tell us why? 548 01:10:58,610 --> 01:11:00,698 For abandoning Christ. 549 01:11:00,786 --> 01:11:03,960 - How do you know he's abandoned Christ? - He told us. 550 01:11:04,047 --> 01:11:08,091 - But he doesn't speak. - There is some movement in his left hand. 551 01:11:08,178 --> 01:11:10,874 He was able to write it down. 552 01:11:14,962 --> 01:11:17,919 You will notice the curved line over the head. 553 01:11:18,007 --> 01:11:22,051 This indicates the hood of the monk. His own hood. 554 01:11:22,138 --> 01:11:25,400 - The three sixes. - Six is the sign of the devil. 555 01:11:25,487 --> 01:11:30,138 - But why three of them? - We believe it signifies the diabolical trinity. 556 01:11:30,226 --> 01:11:36,097 - The devil, Antichrist and false prophet. - Father, Son and Holy Ghost. 557 01:11:36,183 --> 01:11:42,228 For everything holy, there is something unholy. This is the essence of temptation. 558 01:11:47,796 --> 01:11:51,318 Father Spiletto, my name is Thorn. 559 01:11:54,188 --> 01:11:58,189 There was a child. I want to know where that child came from. 560 01:11:58,276 --> 01:12:02,667 - I am afraid that... - You confessed to them. Now confess to me. 561 01:12:02,754 --> 01:12:05,625 - What happened? - Please, signore. 562 01:12:05,711 --> 01:12:09,234 You said you knew its mother. Where is she now? 563 01:12:09,321 --> 01:12:14,453 - I must insist that you do not... - I beg you... where is she? 564 01:12:15,626 --> 01:12:18,018 Answer me! 565 01:12:18,235 --> 01:12:19,539 Answer! 566 01:12:31,629 --> 01:12:33,717 Excuse me. 567 01:13:27,119 --> 01:13:29,206 Cervet. 568 01:13:32,077 --> 01:13:36,382 Please... does it mean something to you? 569 01:13:37,034 --> 01:13:39,295 Cerveteri. 570 01:13:39,382 --> 01:13:42,383 It is an old cemetery from Etruscan times. 571 01:13:42,470 --> 01:13:45,210 Cripta Sant'Angelo. 572 01:13:45,297 --> 01:13:49,776 - It is nothing but ruins. - Where is this place? 573 01:13:49,820 --> 01:13:53,472 - But there is nothing there. Only graves. - Where is it? 574 01:13:54,863 --> 01:13:58,734 You will find it on the map. It is perhaps 50km north of Rome. 575 01:17:10,859 --> 01:17:12,947 Robert, over here! 576 01:17:26,080 --> 01:17:28,602 Maria... Scianna. 577 01:17:28,689 --> 01:17:30,776 My God. 578 01:17:32,168 --> 01:17:34,863 June 6. 579 01:17:37,169 --> 01:17:39,213 Five years ago. 580 01:17:41,083 --> 01:17:43,649 Bambino Scianna. 581 01:17:43,736 --> 01:17:46,258 Infant boy. Same date. 582 01:17:47,084 --> 01:17:51,302 "Mortuum et natum saecula completunt." 583 01:17:54,041 --> 01:17:58,391 "In birth and death, the generations embrace." 584 01:18:03,174 --> 01:18:05,261 Is my son... 585 01:18:06,175 --> 01:18:08,262 ...buried here? 586 01:18:10,001 --> 01:18:14,177 This woman could be the mother of the child you adopted. 587 01:18:16,003 --> 01:18:19,178 Why here in this terrible place? 588 01:18:41,615 --> 01:18:44,268 - No. - Oh, my God. 589 01:18:57,489 --> 01:19:00,794 - The other one. - No. Let's get out of here. 590 01:19:02,230 --> 01:19:04,751 If it's an animal too... 591 01:19:05,709 --> 01:19:09,361 ...then maybe my child... 592 01:19:11,927 --> 01:19:14,449 ...is alive somewhere. 593 01:19:26,582 --> 01:19:28,930 They murdered him. 594 01:19:29,018 --> 01:19:32,540 They murdered him as soon as he was born. 595 01:19:36,411 --> 01:19:38,497 Murderers. 596 01:19:39,803 --> 01:19:41,368 Murderers. 597 01:19:54,022 --> 01:19:56,066 Come on. 598 01:19:56,501 --> 01:19:58,979 Robert. 599 01:20:12,026 --> 01:20:15,504 Don't run. It's only the smell of the graves. 600 01:20:26,507 --> 01:20:28,507 Run! 601 01:20:29,768 --> 01:20:31,333 Robert! 602 01:21:04,122 --> 01:21:07,559 Aagh! Aagh! 603 01:22:40,098 --> 01:22:43,274 - Hello? - Hello. 604 01:22:43,360 --> 01:22:45,404 Kathy? 605 01:22:46,534 --> 01:22:50,405 Hello, Robert. Is that you? Oh, I'm so glad you called. 606 01:22:50,493 --> 01:22:55,971 Kathy, darling. Now, listen to me... very carefully. 607 01:22:56,059 --> 01:22:58,233 Do just what I say. 608 01:22:58,320 --> 01:23:01,669 I want you to leave London right now. 609 01:23:02,278 --> 01:23:06,975 - What do you mean, leave London, darling? - I've put through a call to the embassy. 610 01:23:07,061 --> 01:23:12,279 Tom Portman will meet you at the hospital and bring you here to Rome. 611 01:23:12,366 --> 01:23:16,193 - Robert, what's happened? What's wrong? - Please, darling. Just do it. 612 01:23:16,280 --> 01:23:18,802 Get ready to leave. 613 01:23:20,411 --> 01:23:25,151 - Robert, I don't think I can move very well. - Kathy, do it. 614 01:23:25,413 --> 01:23:30,761 OK. Yes, all right, I'll... I'll try to be ready by the time he gets here. 615 01:23:30,849 --> 01:23:32,935 All right, darling. 616 01:24:12,074 --> 01:24:14,900 Who is that? Is that somebody there? 617 01:24:14,987 --> 01:24:17,466 Tom? Is that you? 618 01:25:12,086 --> 01:25:14,173 Yes? 619 01:25:15,000 --> 01:25:17,088 Yes, this is he. 620 01:25:20,522 --> 01:25:22,567 Tom? 621 01:25:30,263 --> 01:25:32,351 Kathy? 622 01:25:39,395 --> 01:25:41,482 Tom... 623 01:25:42,657 --> 01:25:45,918 ...I can't... talk now. 624 01:26:40,537 --> 01:26:42,625 Robert. 625 01:26:43,408 --> 01:26:46,452 I found out about the town of Megiddo. 626 01:26:49,627 --> 01:26:52,975 It's derived from the word "Armageddon". 627 01:26:54,540 --> 01:26:57,627 The end of the world. 628 01:26:57,715 --> 01:27:00,673 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 629 01:27:00,760 --> 01:27:04,022 There's some excavation going on there. 630 01:27:05,674 --> 01:27:09,414 If only you could remember the name of the man you're supposed to see. 631 01:27:09,501 --> 01:27:11,544 It's Bugenhagen. 632 01:27:12,458 --> 01:27:15,197 He was an exorcist. I read about him. 633 01:27:15,850 --> 01:27:19,807 That was his name. And I remember the poem. 634 01:27:20,546 --> 01:27:23,373 "When the Jews return to Zion... 635 01:27:23,460 --> 01:27:26,199 ...and a comet fills the sky... 636 01:27:26,286 --> 01:27:29,808 ...and the Holy Roman Empire rises... 637 01:27:29,895 --> 01:27:32,374 ...then you and I must die." 638 01:27:33,550 --> 01:27:38,202 "From the eternal sea he rises... 639 01:27:38,290 --> 01:27:41,290 ...creating armies on either shore... 640 01:27:42,333 --> 01:27:45,464 ...turning man against his brother... 641 01:27:47,247 --> 01:27:50,944 ...till man exists no more." 642 01:27:57,119 --> 01:27:59,597 Kathy is dead. 643 01:28:02,076 --> 01:28:04,772 I want Damien to die, too. 644 01:29:00,392 --> 01:29:02,783 Hello, Mr. Thorn. 645 01:29:02,914 --> 01:29:05,392 I am Bugenhagen. 646 01:29:05,480 --> 01:29:09,437 - What is this place? - The city of Jezreel. 647 01:29:10,872 --> 01:29:13,351 Town of Megiddo. 648 01:29:14,178 --> 01:29:16,526 The place... 649 01:29:16,612 --> 01:29:19,091 ...where Christianity began. 650 01:29:21,266 --> 01:29:24,919 The little priest - is he dead yet? 651 01:29:25,745 --> 01:29:27,616 Yes. 652 01:29:30,399 --> 01:29:32,443 Yes. 653 01:29:36,269 --> 01:29:40,182 Come along, Mr. Thorn. We had better get to work. 654 01:29:50,010 --> 01:29:52,533 You will excuse us. 655 01:29:53,445 --> 01:29:56,361 This is for Mr. Thorn alone. 656 01:29:58,230 --> 01:30:00,318 All right. 657 01:30:54,457 --> 01:30:58,284 It must be done on hallowed ground. 658 01:31:00,242 --> 01:31:02,677 A church. 659 01:31:02,764 --> 01:31:06,374 His blood must be spilled on the altar of God. 660 01:31:09,897 --> 01:31:13,984 This first knife is most important. 661 01:31:16,376 --> 01:31:22,508 It extinguishes physical life and forms the centre of the cross. 662 01:31:24,552 --> 01:31:29,508 The subsequent placings extinguish spiritual life... 663 01:31:29,595 --> 01:31:32,944 ...and should radiate outward. 664 01:31:33,031 --> 01:31:35,118 Like this. 665 01:31:38,075 --> 01:31:44,120 This is not a human child. Make no mistake. 666 01:31:53,471 --> 01:31:56,210 - Is there proof? - Oh, yes. 667 01:31:57,254 --> 01:31:59,689 He bears a birthmark. 668 01:32:01,036 --> 01:32:03,428 A sequence of sixes. 669 01:32:03,950 --> 01:32:07,473 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 670 01:32:09,256 --> 01:32:12,604 - He doesn't have it. - He must have it. 671 01:32:13,778 --> 01:32:16,649 I've bathed him. I know every inch of him. 672 01:32:17,910 --> 01:32:23,607 If it is not visible on the body, it will be beneath the hair. 673 01:32:25,434 --> 01:32:28,086 Remove it. 674 01:32:28,651 --> 01:32:31,826 You must be devoid of pity. 675 01:32:34,435 --> 01:32:39,522 - And the woman? - She is an apostate of hell. 676 01:32:39,610 --> 01:32:42,872 She will die before permitting this. 677 01:32:50,960 --> 01:32:56,918 Look, I want to know what he said. I've a right to know. 678 01:32:57,092 --> 01:33:01,745 Robert, I want to know what he said! Look, I'm not just some bystander. 679 01:33:01,831 --> 01:33:05,875 - I was the one that found him! - I'm the one that's supposed to kill him. 680 01:33:05,963 --> 01:33:09,876 These are knives. He wants me to stab him. 681 01:33:09,964 --> 01:33:13,095 - Wants me to murder a child. - It's not a child! 682 01:33:13,182 --> 01:33:15,965 How can he know that? Maybe he's wrong. 683 01:33:16,052 --> 01:33:21,270 It's insane. I won't have anything to do with murdering a little boy! 684 01:33:21,356 --> 01:33:24,313 He's not responsible. I won't do it. 685 01:33:32,535 --> 01:33:35,359 Well, if you don't do it, I will. 686 01:41:11,581 --> 01:41:14,017 No! 687 01:41:34,585 --> 01:41:37,239 Run, Damien! Run! Run! 688 01:42:05,766 --> 01:42:07,853 No! 689 01:44:23,359 --> 01:44:24,446 Hold it. 690 01:44:24,533 --> 01:44:26,620 Hey! 691 01:44:27,969 --> 01:44:31,969 - Panda Four to control. - MP to Panda Four, come in, please. 692 01:44:32,055 --> 01:44:37,014 Panda Four in pursuit. American Ambassador, white estate car. 693 01:44:37,101 --> 01:44:40,101 Heading north. Seven Hills Road. Over. 694 01:44:45,710 --> 01:44:48,146 Al. We've got a shout. 695 01:44:48,233 --> 01:44:50,320 I'll be back later, all right? 696 01:44:52,582 --> 01:44:55,931 MP to Zulu Seven. You are requested assist Panda Four... 697 01:44:56,017 --> 01:44:59,148 ... in pursuit of white estate car, north Seven Hills Road. 698 01:44:59,236 --> 01:45:01,235 Possible diplomatic incident. 699 01:45:06,976 --> 01:45:11,847 Zulu Seven to Panda Four. We have taken over your pursuit. Over. 700 01:45:25,501 --> 01:45:29,677 Zulu Seven to MP. Heading west on Old Church Road. 701 01:46:21,600 --> 01:46:24,514 No! Please, Daddy, no! 702 01:46:25,079 --> 01:46:28,906 - No, Daddy! No! - God help me. 703 01:46:29,341 --> 01:46:32,602 Police! Drop! Drop, or I'll fire! 704 01:46:44,821 --> 01:46:51,519 And so to their final rest do we commit these two and entrust them unto our Lord. 705 01:46:52,954 --> 01:46:58,085 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 706 01:46:58,869 --> 01:47:00,956 Detail, attention! 707 01:47:02,000 --> 01:47:04,087 Present arms! 708 01:47:07,957 --> 01:47:10,565 Ready, aim, fire! 709 01:47:12,479 --> 01:47:14,784 Ready, aim, fire! 710 01:47:16,828 --> 01:47:19,263 Ready, aim, fire! 711 01:48:15,883 --> 01:48:20,449 Excuse me, Mr. President. When you're ready to leave, your car is over there. 712 01:48:20,537 --> 01:48:22,842 - In a moment. - Yes, sir.