0 00:00:03,152 --> 00:00:13,145 1 00:00:37,152 --> 00:00:41,145 【 天 魔 】 2 00:00:49,264 --> 00:00:52,529 (梵蒂岡天象觀察站-羅馬) 3 00:02:19,621 --> 00:02:21,282 哥倫比亞號太空梭失事 2003年2月1日 4 00:03:19,047 --> 00:03:20,446 聖座… 5 00:03:20,582 --> 00:03:24,678 預言詳載於《啟示錄》第8章7節 6 00:03:26,822 --> 00:03:29,313 〔當第一位天使吹響號角…〕 7 00:03:29,825 --> 00:03:32,794 〔狂風與暴雨襲擊大地〕 8 00:03:33,929 --> 00:03:37,387 〔當第二位天使吹響號角…〕 9 00:03:38,166 --> 00:03:40,532 〔火焰排山倒海而來〕 10 00:03:47,776 --> 00:03:50,711 〔當第三位天使吹響號角…〕 11 00:03:52,080 --> 00:03:54,275 〔一顆火焰之星從天而降…〕 12 00:03:54,349 --> 00:03:56,909 〔烈焰有如火炬〕 13 00:04:00,455 --> 00:04:02,753 〔當第四位天使吹響號角…〕 14 00:04:03,225 --> 00:04:07,184 〔海嘯湧來吞沒二十萬人〕 15 00:04:12,367 --> 00:04:14,927 〔當第五位天使吹響號角…〕 16 00:04:15,470 --> 00:04:17,995 〔一顆彗星降落地球〕 17 00:04:18,540 --> 00:04:20,940 〔將地獄之鑰交予撒旦〕 18 00:04:22,377 --> 00:04:25,369 〔當第六位天使吹響號角…〕 19 00:04:25,914 --> 00:04:28,849 〔惡獸自地獄被釋放…〕 20 00:04:29,251 --> 00:04:31,515 〔在地上製造空前浩劫〕 21 00:04:35,457 --> 00:04:37,084 夠了 22 00:04:37,425 --> 00:04:38,687 聖座… 23 00:04:40,162 --> 00:04:43,063 種種事件與預言不謀而合 24 00:04:44,332 --> 00:04:48,735 彗星的出現,更證實惡夢將至 25 00:04:50,672 --> 00:04:53,106 我們正處於末日決戰的前夕 26 00:04:54,943 --> 00:04:57,912 最黑暗的惡魔來了… 27 00:04:58,513 --> 00:05:00,208 他將掀起戰爭… 28 00:05:00,916 --> 00:05:02,645 荼毒所有生靈 29 00:05:10,325 --> 00:05:12,122 湯姆,我是勞勃 30 00:05:12,194 --> 00:05:16,893 幫我代個班,凱特進了產房情況不太樂觀 31 00:05:22,070 --> 00:05:23,503 產科 32 00:05:31,713 --> 00:05:33,772 桑恩先生? 33 00:05:33,882 --> 00:05:36,874 -她還好吧? -她在休息 34 00:05:36,952 --> 00:05:39,147 嬰兒呢? 35 00:05:41,856 --> 00:05:43,847 胎兒死了 36 00:05:54,402 --> 00:05:57,303 她還不知道 37 00:06:01,676 --> 00:06:05,976 生個孩子對她來說… 38 00:06:08,149 --> 00:06:10,014 比什麼都重要 39 00:06:11,052 --> 00:06:13,885 桑恩先生,你太太… 40 00:06:13,989 --> 00:06:18,255 她的子宮受損恐怕再也無法… 41 00:06:18,360 --> 00:06:20,885 再也無法什麼? 42 00:06:38,046 --> 00:06:40,514 你這麼愛她 43 00:06:47,289 --> 00:06:50,224 應該接受上帝的安排 44 00:06:54,929 --> 00:06:57,420 相當可愛的小男孩 45 00:06:57,532 --> 00:07:01,696 我認識孩子的母親,孩子非常健康 46 00:07:05,040 --> 00:07:07,975 -家人呢? -沒有家人 47 00:07:09,577 --> 00:07:12,978 母親死了,跟你的孩子… 48 00:07:14,115 --> 00:07:16,242 在同一個小時內死亡 49 00:07:25,994 --> 00:07:28,656 我們的孩子呢? 50 00:07:31,166 --> 00:07:33,999 我可以看…屍體嗎? 51 00:07:36,137 --> 00:07:40,574 看又有什麼用?應該把愛給活著的人 52 00:07:42,644 --> 00:07:45,579 為了你的妻子… 53 00:07:45,647 --> 00:07:49,583 上帝會原諒這小小的欺騙 54 00:07:49,651 --> 00:07:52,848 也為這個孩子好 55 00:07:59,593 --> 00:08:02,756 桑恩先生,今天晚上… 56 00:08:03,832 --> 00:08:06,528 上帝賜予你一個兒子 57 00:08:21,916 --> 00:08:23,975 那是誰? 58 00:08:30,257 --> 00:08:32,418 我們的兒子 59 00:08:42,771 --> 00:08:44,830 完美的孩子 60 00:09:06,294 --> 00:09:08,353 我愛你 61 00:09:09,631 --> 00:09:11,792 我也愛你 62 00:09:22,877 --> 00:09:25,641 好吃的哦 63 00:09:32,887 --> 00:09:34,980 這是什麼? 64 00:09:42,430 --> 00:09:44,523 一口氣用力吹 65 00:09:52,239 --> 00:09:55,436 美國大使館 66 00:10:00,381 --> 00:10:02,645 謝謝 67 00:10:04,953 --> 00:10:05,977 嗨,麥克 68 00:10:06,087 --> 00:10:08,453 午安,桑恩太太,戴密安好嗎? 69 00:10:08,556 --> 00:10:11,116 他很好,我先生在嗎? 70 00:10:11,226 --> 00:10:13,387 在,他在等你 71 00:10:16,431 --> 00:10:19,491 -大使先生 -你好 72 00:10:19,601 --> 00:10:21,159 嗨,史蒂芬 73 00:10:21,268 --> 00:10:23,828 -凱西,你好 -你好 74 00:10:23,938 --> 00:10:27,965 我得走,讓勞勃告訴你好消息 75 00:10:28,909 --> 00:10:31,002 什麼好消息? 76 00:10:32,514 --> 00:10:35,142 義大利語學得怎麼樣了? 77 00:10:39,287 --> 00:10:44,281 表被偷跟坐船出海有什麼關系 78 00:10:44,359 --> 00:10:46,520 好啦,我還在上第一冊 79 00:10:46,628 --> 00:10:53,033 好消息是你可能不必上第二冊 80 00:10:55,603 --> 00:10:59,630 史蒂芬已獲調任駐英國大使 81 00:10:59,741 --> 00:11:00,901 哇 82 00:11:01,342 --> 00:11:03,367 太好了 83 00:11:03,645 --> 00:11:07,672 我們跟去,他任命我為副大使 84 00:11:08,683 --> 00:11:10,844 噢,天啊! 85 00:11:10,952 --> 00:11:12,317 勞勃! 86 00:11:12,387 --> 00:11:14,878 倫敦! 太棒了! 87 00:11:14,989 --> 00:11:18,550 我是二號人物了,我好興奮 88 00:11:19,494 --> 00:11:22,019 到倫敦生活多棒,凱特 89 00:11:47,789 --> 00:11:49,848 前面到底怎麼回事? 90 00:11:51,292 --> 00:11:53,692 塞車 91 00:13:07,301 --> 00:13:09,895 倫敦 92 00:13:09,971 --> 00:13:12,701 三個月後 93 00:13:16,978 --> 00:13:20,573 美國總統教子成為最年輕大使 94 00:13:37,899 --> 00:13:40,390 怎麼樣?喜歡嗎? 95 00:13:44,305 --> 00:13:46,273 好大 96 00:13:46,340 --> 00:13:48,467 大,不好嗎? 97 00:13:51,779 --> 00:13:54,145 我只是覺得很大 98 00:13:54,248 --> 00:13:58,014 記得史蒂芬在義大利的大房子 99 00:14:03,191 --> 00:14:05,352 什麼意思? 100 00:14:12,633 --> 00:14:14,430 沒什麼 101 00:14:15,136 --> 00:14:17,661 我以為你喜歡大房子 102 00:14:21,843 --> 00:14:24,004 對不起 103 00:14:24,112 --> 00:14:29,209 我有時覺得這一切都是因為史蒂芬的死所賜 104 00:14:31,853 --> 00:14:34,481 你升官是因為你的實力 105 00:14:34,555 --> 00:14:36,455 是嗎? 106 00:14:36,524 --> 00:14:40,961 跟我是總統教子無關? 107 00:14:42,797 --> 00:14:48,929 擊敗兩位參議員和總統的妹妹,你獲得任命 108 00:14:49,003 --> 00:14:51,494 那意味什麼? 109 00:14:51,605 --> 00:14:53,766 意味我愛你 110 00:15:01,482 --> 00:15:03,950 -那我們住下來囉? -我有得選擇嗎? 111 00:15:04,018 --> 00:15:06,452 -沒有 -我想也是 112 00:15:11,192 --> 00:15:13,558 真的有點太大 113 00:15:13,661 --> 00:15:15,629 有一點 114 00:15:18,366 --> 00:15:21,494 兩年後 115 00:16:00,675 --> 00:16:02,506 戴密安? 116 00:16:40,014 --> 00:16:42,608 以後不准這樣 117 00:16:42,683 --> 00:16:45,277 你嚇到了,媽咪? 118 00:16:45,353 --> 00:16:47,651 我不是故意的 119 00:16:51,726 --> 00:16:54,024 我知道 120 00:16:54,128 --> 00:16:58,155 我知道,抱歉,因為我好擔心 121 00:17:08,876 --> 00:17:11,208 生日快樂,戴密安 122 00:17:24,091 --> 00:17:27,925 -三、二、一 -一口氣,戴密安 123 00:17:40,041 --> 00:17:42,100 好極了! 124 00:17:54,956 --> 00:17:57,618 失陪,我馬上回來 125 00:17:58,592 --> 00:18:01,060 把他交給我 126 00:18:02,096 --> 00:18:04,189 謝謝 127 00:18:56,917 --> 00:18:59,112 你看我,戴密安! 128 00:19:00,821 --> 00:19:03,085 這都是為了你,戴密安 129 00:19:05,426 --> 00:19:07,291 這都是為了你 130 00:19:40,861 --> 00:19:42,954 別害怕,兒子 131 00:20:06,320 --> 00:20:09,949 美國大使館 132 00:20:11,358 --> 00:20:13,383 他來了 133 00:20:28,742 --> 00:20:30,607 孩子驚魂生日會,你看報紙了嗎, 桑恩先生? 134 00:20:30,945 --> 00:20:32,640 還沒有 135 00:20:32,780 --> 00:20:37,046 -關於自殺事件 -我正要接待沙烏地大使 136 00:20:37,118 --> 00:20:39,678 -她吸毒嗎? -抱歉 137 00:20:39,753 --> 00:20:43,245 她的自殺會影響你的職位嗎? 138 00:20:43,357 --> 00:20:46,383 她在貴府吸毒嗎? 139 00:20:48,462 --> 00:20:50,953 我來 140 00:20:51,065 --> 00:20:53,124 你還好吧? 141 00:20:59,206 --> 00:21:04,610 非常抱歉,請送帳單來,我負責賠償 142 00:21:05,579 --> 00:21:10,107 沒關系,算你欠我一個人情 143 00:21:19,393 --> 00:21:21,623 -你還好吧? -我沒事 144 00:21:21,729 --> 00:21:24,960 扒糞記者對保姆事件大作文章 145 00:21:25,065 --> 00:21:28,592 我知道,事情總會過去的 146 00:21:28,702 --> 00:21:33,765 -我們應該發表一篇聲明 -湯姆,這次免了 147 00:21:34,542 --> 00:21:38,569 有位布蘭南神父在樓下等您 148 00:21:38,646 --> 00:21:41,809 -誰? -從羅馬來的教士 149 00:21:46,086 --> 00:21:51,649 -有什麼事? -他說有緊急的私事 150 00:21:53,594 --> 00:21:55,721 要我去處理嗎? 151 00:21:55,796 --> 00:21:59,095 不,我去見他 152 00:22:07,675 --> 00:22:10,143 布蘭南神父? 153 00:22:10,678 --> 00:22:12,908 勞勃桑恩 154 00:22:13,814 --> 00:22:16,612 需要什麼效勞嗎? 155 00:22:16,684 --> 00:22:22,145 -我們時間不多,桑恩先生 -什麼時間? 156 00:22:22,256 --> 00:22:26,249 接受耶穌基督為救世主 157 00:22:26,860 --> 00:22:29,988 接納他,祈求諒解 158 00:22:30,097 --> 00:22:34,830 接受聖餐禮,喝他的血,吃他的肉 159 00:22:34,935 --> 00:22:40,532 唯有當他在你體內,你才能擊敗惡魔之子 160 00:22:41,307 --> 00:22:43,298 抱歉,神父,我… 161 00:22:43,377 --> 00:22:46,642 接受責任,桑恩先生,你做錯了 162 00:22:46,714 --> 00:22:49,046 你讓他們肆虐 163 00:22:51,285 --> 00:22:53,879 你可能誤會了 164 00:22:53,988 --> 00:22:56,786 他已經開始屠殺, 他會再殺戮 165 00:22:56,857 --> 00:23:00,816 直到你的一切都變成他的 166 00:23:00,894 --> 00:23:05,490 抱歉,神父,我還有事要忙 167 00:23:06,500 --> 00:23:09,060 我當時在醫院,桑恩先生! 168 00:23:10,571 --> 00:23:12,903 你兒子出生那晚 169 00:23:28,889 --> 00:23:31,016 我參與了 170 00:23:32,660 --> 00:23:35,857 我見證了他的誕生 171 00:23:37,731 --> 00:23:40,894 我懇請你,桑恩先生 172 00:23:41,001 --> 00:23:43,663 你想怎麼樣? 173 00:23:43,737 --> 00:23:46,763 我想救你,桑恩先生 174 00:23:46,874 --> 00:23:52,608 讓基督能救我…救我脫離永恆的詛咒 175 00:23:52,713 --> 00:23:55,443 你知道多少我兒子的事? 176 00:23:55,549 --> 00:23:57,608 我全都知道 177 00:23:59,420 --> 00:24:01,684 我見過它媽 178 00:24:02,189 --> 00:24:06,182 -你見過我太太 -不,我見過它媽媽 179 00:24:06,260 --> 00:24:11,630 -你說的正是我太太 - “它”媽媽,桑恩先生 180 00:24:11,732 --> 00:24:15,065 -夠了! 中士! -他媽媽是只胡狼! 181 00:24:15,135 --> 00:24:17,626 是,先生! 182 00:24:17,738 --> 00:24:20,764 有事嗎,大使先生? 183 00:24:22,776 --> 00:24:27,270 崔佛斯,送這位先生出去 184 00:24:27,748 --> 00:24:34,051 時時接受我主耶穌,桑恩先生,喝他的血! 185 00:24:34,121 --> 00:24:36,715 那是唯一之路,桑恩先生 186 00:25:05,119 --> 00:25:08,816 -找到新褓姆了嗎? -令人沮喪 187 00:25:08,889 --> 00:25:11,790 -都不喜歡? -都不怎麼樣 188 00:25:11,859 --> 00:25:15,989 -或許不要請了 -怎麼說? 189 00:25:16,063 --> 00:25:19,965 我們也許不需要,你不用工作… 190 00:25:20,033 --> 00:25:23,127 我在撫養孩子,這也是工作 191 00:25:23,203 --> 00:25:26,468 我隨時陪著他,你並沒有 192 00:25:27,374 --> 00:25:29,968 我不是這意思,或許真的不需要 193 00:25:30,043 --> 00:25:33,240 你跟戴密安可以親密一點 194 00:25:33,347 --> 00:25:36,805 你是說我們現在不親密? 195 00:25:36,884 --> 00:25:39,751 我不是這個意思 196 00:25:47,528 --> 00:25:50,156 我們心平氣和地談,好嗎? 197 00:25:51,198 --> 00:25:53,723 抱歉,你今天辛苦了 198 00:25:55,502 --> 00:25:59,029 我今天也並不好過 199 00:26:00,174 --> 00:26:02,836 雙方扯平,好嗎? 200 00:26:02,910 --> 00:26:05,003 對不起 201 00:26:06,280 --> 00:26:08,373 過來 202 00:26:15,355 --> 00:26:17,414 -親愛的 -什麼? 203 00:26:21,261 --> 00:26:24,890 -有件事我應該… -抱歉 204 00:26:26,966 --> 00:26:31,426 -什麼事,荷頓太太? -有位貝拉克太太來了 205 00:26:32,072 --> 00:26:34,597 我以為今天面試結束了 206 00:26:34,708 --> 00:26:37,609 -要帶她進來嗎? -麻煩你 207 00:26:39,079 --> 00:26:43,948 午安,桑恩先生,幸會 208 00:26:44,051 --> 00:26:46,542 我內人凱薩琳 209 00:26:46,619 --> 00:26:49,144 -請坐 -謝謝 210 00:26:54,595 --> 00:27:00,056 恕我有話直說,我知道貴府遭逢不幸事件 211 00:27:00,133 --> 00:27:02,931 我真心感到遺憾 212 00:27:03,670 --> 00:27:09,905 你們知道,年輕女孩離開家人… 213 00:27:09,977 --> 00:27:13,174 這工作有時並不容易適應 214 00:27:14,014 --> 00:27:19,418 但對我而言,我一輩子都在照顧小孩 215 00:27:19,486 --> 00:27:23,684 我很幸運,我愛這個工作 216 00:27:25,425 --> 00:27:29,259 我沒有你的履歷表 217 00:27:30,330 --> 00:27:34,926 介紹中心有時會忘記,人太多 218 00:27:35,002 --> 00:27:37,436 這不是第一次了 219 00:27:37,504 --> 00:27:40,268 我有自備一份 220 00:27:40,340 --> 00:27:44,470 我有近40年帶孩子的經驗 221 00:27:44,545 --> 00:27:48,606 我是長女,幫媽媽帶弟弟妹妹 222 00:27:48,682 --> 00:27:51,810 一帶就帶習慣了 223 00:27:53,287 --> 00:27:56,313 我不會忘記,我並不是父母 224 00:27:56,390 --> 00:27:58,984 我只是幫手 225 00:27:59,092 --> 00:28:04,621 當你們不在的時候 負責任的助手 226 00:28:05,098 --> 00:28:07,828 我可以看看孩子嗎? 227 00:28:17,444 --> 00:28:20,004 小帥哥 228 00:28:25,552 --> 00:28:28,385 我馬上回來 229 00:28:37,130 --> 00:28:41,726 你好,戴密安,我是貝拉克太太 230 00:28:44,471 --> 00:28:47,907 別怕,我是來保護你的 231 00:30:05,485 --> 00:30:08,977 -凱特! -來了! 232 00:30:19,833 --> 00:30:23,064 戴密安呢?他該出門了 233 00:30:23,136 --> 00:30:26,071 他覺得有點不舒服 234 00:30:27,007 --> 00:30:29,168 一分鐘前還好好的 235 00:30:30,110 --> 00:30:33,739 我不放心,他昨晚沒睡好 236 00:30:33,814 --> 00:30:36,681 有可能會生病 237 00:30:36,783 --> 00:30:41,846 儀式要進行很久,我認為他不適合參加 238 00:30:43,356 --> 00:30:48,089 貝拉克太太,5分鐘內幫他穿好衣服上車 239 00:31:12,452 --> 00:31:15,683 怎麼啦,寶貝? 240 00:31:17,190 --> 00:31:19,488 只是間教堂 241 00:31:20,327 --> 00:31:22,557 我知道你的感覺,小鬼 242 00:31:29,669 --> 00:31:32,365 你還好吧,小子? 243 00:31:38,044 --> 00:31:40,376 他生病了嗎? 244 00:31:42,249 --> 00:31:44,376 你怎麼了? 245 00:31:53,460 --> 00:31:55,360 戴密安?住手! 246 00:31:58,265 --> 00:32:00,130 戴密安!放開! 247 00:32:05,372 --> 00:32:07,306 放手! 248 00:32:07,407 --> 00:32:09,773 走! 開車! 走! 249 00:32:23,590 --> 00:32:25,558 麻煩回家,大衛 250 00:32:45,345 --> 00:32:47,506 不要動! 251 00:32:51,651 --> 00:32:54,176 或許應該請醫生過來 252 00:32:54,287 --> 00:32:56,482 沒這麼嚴重吧 253 00:32:57,524 --> 00:32:59,958 我是說來看看戴密安 254 00:33:00,026 --> 00:33:02,620 他沒事,凱特 255 00:33:02,696 --> 00:33:06,462 出生到現在不曾生過病 256 00:33:08,368 --> 00:33:10,802 我知道 257 00:33:10,871 --> 00:33:13,169 很奇怪,不是嗎? 258 00:33:13,273 --> 00:33:15,605 因為他很健康? 259 00:33:17,377 --> 00:33:19,641 這不尋常,勞勃 260 00:33:21,314 --> 00:33:26,479 其他小孩子難免會受寒、流鼻涕、感冒 261 00:33:28,054 --> 00:33:30,284 可是戴密安… 262 00:33:30,357 --> 00:33:33,053 從來不會 263 00:33:37,530 --> 00:33:40,556 不是我胡思亂想 264 00:33:42,535 --> 00:33:44,833 他有點奇怪 265 00:33:46,172 --> 00:33:50,006 -我覺得… -什麼? 266 00:33:51,645 --> 00:33:53,704 跟人家不一樣 267 00:33:54,714 --> 00:33:56,545 他是不一樣 268 00:33:58,752 --> 00:34:03,052 你怎麼會有這種想法? 269 00:34:06,493 --> 00:34:09,519 他只是個小孩,凱特 270 00:34:09,596 --> 00:34:11,757 心裡害怕罷了 271 00:34:16,870 --> 00:34:20,101 我要睡了 272 00:35:58,238 --> 00:36:00,138 別凶 273 00:36:08,181 --> 00:36:10,240 安靜 274 00:36:10,682 --> 00:36:13,116 他是這個家的主人! 275 00:36:14,521 --> 00:36:17,752 貝拉克太太,這怎麼回事? 276 00:36:17,824 --> 00:36:21,191 -先生… -這只狗 277 00:36:21,294 --> 00:36:23,922 我們在外面遇到的 278 00:36:24,931 --> 00:36:31,200 -誰說可以帶狗回來? -對不起,它嚇到你了? 279 00:36:31,304 --> 00:36:35,001 -那不是重點 -它會是很好的看門狗 280 00:36:35,108 --> 00:36:39,442 你們時常要出遠門,它會幫忙看家 281 00:36:40,480 --> 00:36:47,181 貝拉克太太,如果我們需要狗,我自己會去選一隻 282 00:36:47,287 --> 00:36:49,346 謝謝 283 00:36:49,456 --> 00:36:52,653 戴密安已經很喜歡它了 284 00:36:57,996 --> 00:37:02,695 明早請動物保護協會把它帶走 285 00:37:02,802 --> 00:37:06,738 -聽懂了嗎? -過來 286 00:37:09,309 --> 00:37:11,641 晚安,桑恩先生 287 00:37:54,154 --> 00:37:57,123 你的新褓姆怎麼樣? 288 00:37:57,223 --> 00:38:00,659 好像不錯,但上一個也這樣 289 00:38:04,731 --> 00:38:09,600 我知道那個女孩,當時你們… 290 00:38:09,669 --> 00:38:14,163 跟小孩都在場,希望沒嚇壞他們 291 00:38:14,274 --> 00:38:17,437 -還好 -是啊,還好 292 00:38:17,510 --> 00:38:21,674 小朋友過來,集合 293 00:38:47,974 --> 00:38:52,934 我得打通電話,戴密安?其他小朋友都不跟你玩嗎? 294 00:38:55,848 --> 00:38:58,282 他們很害怕 295 00:39:13,533 --> 00:39:15,831 我們去看小鳥 296 00:39:17,737 --> 00:39:20,672 走吧 297 00:40:04,250 --> 00:40:06,514 今天好吧? 298 00:40:07,887 --> 00:40:09,377 嗯 299 00:40:23,870 --> 00:40:26,566 戴密安好嗎? 300 00:40:30,443 --> 00:40:32,934 怎麼啦? 301 00:40:36,983 --> 00:40:39,975 今天發生了什麼事嗎? 302 00:40:47,126 --> 00:40:53,258 我們跟所有小朋友去動物園 303 00:40:57,970 --> 00:41:00,837 戴密安怪怪的 304 00:41:02,141 --> 00:41:05,577 感覺他跟大家距離很遙遠 305 00:41:12,785 --> 00:41:15,219 不太對勁 306 00:41:19,459 --> 00:41:23,623 或許我根本不應該這樣想 307 00:41:23,730 --> 00:41:25,664 不 308 00:41:30,636 --> 00:41:32,763 我得找個人談談 309 00:41:44,650 --> 00:41:46,948 我可以幫忙嗎? 310 00:41:51,524 --> 00:41:54,015 我得找人談談 311 00:42:17,550 --> 00:42:19,518 莎樂美 312 00:42:43,009 --> 00:42:47,673 明天1點,主教公園橋邊見 313 00:42:47,747 --> 00:42:50,841 只要5分鐘,我以後不會再出現 314 00:42:50,917 --> 00:42:54,853 你太太有危險,不來她死定了 315 00:45:22,034 --> 00:45:24,502 怎麼啦? 316 00:46:36,642 --> 00:46:42,171 好啦,給你5分鐘,什麼事? 317 00:46:42,281 --> 00:46:46,684 “猶太人回到錫安山時,一顆彗星橫過夜空” 318 00:46:46,786 --> 00:46:52,156 “神聖羅馬帝國誕生,你我必須死去” 319 00:46:52,258 --> 00:46:57,093 “他自永恆之海騰起,讓兩岸成為敵人” 320 00:46:57,163 --> 00:47:01,862 “讓兄弟反目成仇,直到人類全部滅絕” 321 00:47:01,967 --> 00:47:04,663 你說我太太有危險 322 00:47:05,271 --> 00:47:09,708 前往梅吉多城,在傑若李爾城牆內 323 00:47:09,809 --> 00:47:12,334 有個叫布葛哈根的人 324 00:47:12,445 --> 00:47:17,144 只有他能告訴你為什麼那孩子非死不可 325 00:47:19,185 --> 00:47:22,780 什麼孩子?你在說什麼? 326 00:47:24,490 --> 00:47:29,189 你兒子,桑恩先生,是惡魔的兒子 327 00:47:29,962 --> 00:47:33,363 我來是因為你說我太太有危險 328 00:47:35,334 --> 00:47:37,825 她懷孕了 329 00:47:40,639 --> 00:47:44,632 -不可能 -那是他們說的 330 00:47:44,710 --> 00:47:50,649 他不允許這孩子出生,他會趁他在子宮內殺死他 331 00:47:50,716 --> 00:47:54,152 先殺死胎兒再殺死你太太 332 00:47:54,220 --> 00:47:57,621 等確定繼承了你的一切時 333 00:47:57,690 --> 00:48:02,059 他也會殺了你 334 00:48:02,862 --> 00:48:05,956 -夠了 -他非死不可 335 00:48:06,031 --> 00:48:08,864 現在就行動,否則一切將化為烏有 336 00:48:08,968 --> 00:48:14,531 去梅吉多城見布葛哈根, 以免太遲 337 00:48:16,809 --> 00:48:18,743 你給我聽好 338 00:48:18,844 --> 00:48:23,872 我不知道你是誰、想做什麼,但請你離我家人遠一點 339 00:48:23,982 --> 00:48:27,679 我不要你再來找我 340 00:48:32,758 --> 00:48:36,023 我不想再看到或聽到你 341 00:48:37,696 --> 00:48:40,529 一起受永恆的折磨 342 00:50:56,606 --> 00:50:59,507 戴密安,不要再玩了 343 00:51:10,586 --> 00:51:14,078 -怎麼啦? -我快被吵瘋了 344 00:51:17,326 --> 00:51:21,228 -什麼事,夫人? -麻煩帶他出去 345 00:51:21,330 --> 00:51:23,821 他安靜的在玩,凱特 346 00:51:23,900 --> 00:51:27,893 -我叫你帶他出去 -好的,夫人 347 00:51:29,105 --> 00:51:33,508 戴密安,走,媽媽不舒服 348 00:51:33,577 --> 00:51:35,670 我們去散步 349 00:51:47,523 --> 00:51:49,684 你的心理治療效果如何? 350 00:51:50,393 --> 00:51:52,884 你看不出來嗎? 351 00:51:52,963 --> 00:51:55,431 葛立爾醫師想跟你談談 352 00:51:55,531 --> 00:51:57,590 談什麼? 353 00:52:06,042 --> 00:52:08,772 我們有個問題 354 00:52:10,046 --> 00:52:12,207 我懷孕了 355 00:52:12,949 --> 00:52:14,780 什麼? 356 00:52:14,885 --> 00:52:17,080 我要墮胎 357 00:52:20,991 --> 00:52:24,119 -我們應該談談 -不! 358 00:52:24,895 --> 00:52:27,989 我不想再生孩子了 359 00:52:28,098 --> 00:52:30,225 我不要他在我體內 360 00:52:46,917 --> 00:52:50,182 收信後請點底下連結,湯姆 361 00:53:00,262 --> 00:53:02,958 教士死於離奇事件 362 00:53:13,876 --> 00:53:20,440 這次見面是凱撒琳提議的,我建議你不妨盡量多談 363 00:53:26,656 --> 00:53:33,858 凱特近來因為兒子壓力很大 364 00:53:36,999 --> 00:53:42,801 事情變得相當棘手 365 00:53:43,739 --> 00:53:47,971 所以她不想再生小孩 366 00:53:48,044 --> 00:53:51,571 她適應得很辛苦 367 00:53:51,681 --> 00:53:56,584 情況嚴重到引發所謂的妄想性辯證 368 00:53:57,420 --> 00:53:59,183 比如說? 369 00:54:00,524 --> 00:54:05,518 舉個例說,她幻想戴密安是邪惡的 370 00:54:07,930 --> 00:54:10,091 何謂…邪惡? 371 00:54:10,199 --> 00:54:13,430 不用探討,那只是她的幻想 372 00:54:13,537 --> 00:54:16,597 她還幻想戴密安不是她親生的 373 00:54:17,239 --> 00:54:21,699 -她跟你這麼說? -那是她腦中的想像 374 00:54:24,714 --> 00:54:28,548 你相信上帝嗎,葛立爾醫師? 375 00:54:29,186 --> 00:54:31,984 -什麼? -上帝 376 00:54:34,490 --> 00:54:36,549 你相信嗎? 377 00:54:36,660 --> 00:54:41,154 我的信仰跟這件事無關 378 00:54:42,766 --> 00:54:50,002 桑恩先生,如果你想幫你太太,你必須同意她墮胎 379 00:54:50,072 --> 00:54:52,734 我們不墮胎 380 00:54:54,678 --> 00:54:57,238 我們需要這個孩子 381 00:57:06,038 --> 00:57:10,129 戴密安!戴密安?來…幫我 382 00:57:32,763 --> 00:57:35,027 -桑恩大使! -她怎麼樣? 383 00:57:35,099 --> 00:57:39,934 會復原,但她腦震蕩,鎖骨斷裂以及內出血 384 00:57:40,037 --> 00:57:43,734 -內出血? -這是目前最令人擔心的 385 00:57:43,841 --> 00:57:45,934 可是她懷孕了 386 00:57:46,043 --> 00:57:48,511 保不住了 387 00:57:49,046 --> 00:57:51,913 她流產了? 388 00:57:52,015 --> 00:57:54,074 對 389 00:58:21,912 --> 00:58:26,781 -怎麼回事,寶貝? -拜託不要讓他殺我 390 00:58:33,724 --> 00:58:35,954 什麼? 391 00:58:36,060 --> 00:58:39,962 別讓他殺我 392 00:59:40,224 --> 00:59:43,455 大使先生?我叫齊士詹寧斯 393 00:59:43,560 --> 00:59:47,189 -誰? -那個相機被你撞壞的攝影師 394 00:59:47,732 --> 00:59:51,532 -你怎麼有我的號碼? -請不要掛斷,桑恩先生 395 00:59:51,602 --> 00:59:55,436 這無關相機,而是有關你和一位教士 396 00:59:55,539 --> 00:59:58,030 布蘭南,布蘭南神父 397 00:59:58,942 --> 01:00:03,709 他死前不久跟你在一起 398 01:00:04,982 --> 01:00:07,951 發現任何不尋常的事嗎? 399 01:00:10,421 --> 01:00:13,549 -沒有 -看這裡,發現沒? 400 01:00:13,624 --> 01:00:15,421 那裡 401 01:00:16,727 --> 01:00:21,994 我知道,本來我也不太在意,以為可能底片有瑕疵 402 01:00:22,099 --> 01:00:26,263 但後來再次發生,這裡,看到沒有? 403 01:00:26,336 --> 01:00:28,497 這是另一卷底片 404 01:00:28,605 --> 01:00:32,803 同樣的情形發生在數位檔案 405 01:00:32,910 --> 01:00:36,175 這是數碼的,是用另一部相機照的 406 01:00:43,987 --> 01:00:46,148 在這裡 407 01:00:46,256 --> 01:00:49,020 我們的朋友布蘭南神父 408 01:00:49,660 --> 01:00:52,390 你看,這裡 409 01:00:53,130 --> 01:00:55,826 這是10天後拍的 410 01:01:01,071 --> 01:01:03,005 同樣的情形 411 01:01:03,107 --> 01:01:08,340 只是更明顯了,幾乎接觸到他身體了 412 01:01:13,117 --> 01:01:15,176 其他… 413 01:01:16,120 --> 01:01:18,418 已經成為歷史事實了 414 01:01:21,925 --> 01:01:23,825 我瞭解 415 01:01:25,095 --> 01:01:28,087 我也想不通 416 01:01:28,165 --> 01:01:31,601 所以我不斷深入調查 417 01:01:31,668 --> 01:01:35,468 驗屍報告顯示,布蘭南患有末期癌症 418 01:01:35,539 --> 01:01:42,206 他經常施打嗎啡,一天自行注射2到3次 419 01:01:42,312 --> 01:01:44,974 -他自知快死了 -顯然 420 01:01:45,048 --> 01:01:49,348 他說希望基督原諒他 421 01:01:50,954 --> 01:01:53,980 危急中果然特別虔誠 422 01:01:56,727 --> 01:01:59,287 精彩的來了 423 01:01:59,363 --> 01:02:03,732 外表上他的屍體完全正常 424 01:02:03,834 --> 01:02:08,669 除了大腿內側有小記號 425 01:02:08,739 --> 01:02:10,570 這裡 426 01:02:11,642 --> 01:02:16,045 -那是什麼? -三個6 428 01:02:19,683 --> 01:02:22,208 -是刺青嗎? -不是 429 01:02:23,854 --> 01:02:27,813 切片檢查結果是胎記 430 01:02:36,900 --> 01:02:39,733 跟我來 431 01:02:43,574 --> 01:02:46,372 還有更精彩的 432 01:03:50,808 --> 01:03:54,835 -他住這裡? -對 433 01:03:56,747 --> 01:03:58,942 如果這算得上住處的話 434 01:03:59,016 --> 01:04:02,918 這些都是聖經的書頁,成千上萬 435 01:04:02,986 --> 01:04:06,183 每寸空間都貼住 436 01:04:07,925 --> 01:04:10,723 光十字架… 437 01:04:10,794 --> 01:04:13,456 就有好幾百枝 438 01:04:15,898 --> 01:04:20,665 我認為他想擋住什麼東西 439 01:04:20,771 --> 01:04:24,332 他顯然是瘋了 440 01:04:24,441 --> 01:04:26,602 是嗎? 441 01:04:27,978 --> 01:04:30,947 首先我找到了他的日記 442 01:04:32,416 --> 01:04:35,579 但寫你的事多過寫他自己 443 01:04:36,353 --> 01:04:39,447 簡直是偏執狂 444 01:04:39,523 --> 01:04:42,583 詳實記錄你何時離家 445 01:04:42,658 --> 01:04:46,492 去哪裡、在哪裡用餐,跟誰談話 446 01:04:46,597 --> 01:04:49,361 -我可以看嗎? -當然 447 01:04:50,299 --> 01:04:56,329 最後一次寫著到主教公園跟你碰面 448 01:04:56,440 --> 01:04:58,465 主教公園,下午1點 449 01:04:59,042 --> 01:05:01,169 當天他死了 450 01:05:05,015 --> 01:05:10,009 可是,最有趣的事在這 451 01:05:10,120 --> 01:05:14,056 我們該從這裡開始解他的謎 452 01:05:14,158 --> 01:05:18,185 首先是從占星雜志剪下的報導 453 01:05:18,295 --> 01:05:20,786 關於一個不尋常的現象 454 01:05:20,864 --> 01:05:23,298 一顆如燃燒星球般的彗星 455 01:05:23,367 --> 01:05:26,200 很像2千年前伯利恒那顆 456 01:05:26,303 --> 01:05:32,299 只是這次離我們比較近,是在歐洲大陸 457 01:05:32,376 --> 01:05:34,640 僅僅5年前 458 01:05:35,512 --> 01:05:37,878 精確地說,是6月6日 459 01:05:47,825 --> 01:05:50,988 你應該記得這天 460 01:05:57,266 --> 01:06:02,829 第二張剪報你應該認得,5年前羅馬報紙的出生宣告 461 01:06:02,905 --> 01:06:07,501 第6天,第6個月 462 01:06:12,349 --> 01:06:15,045 你兒子是不是上午6點出生? 463 01:06:21,525 --> 01:06:23,686 我兒子死了 464 01:06:25,462 --> 01:06:28,556 我養的不知道是誰的兒子 465 01:06:31,768 --> 01:06:36,262 如果不介意,我可以幫你查 466 01:06:43,946 --> 01:06:46,141 不,這是我的問題 467 01:06:48,452 --> 01:06:50,920 不,拜託你,你錯了 468 01:06:51,954 --> 01:06:55,412 這也是我的問題 469 01:06:56,460 --> 01:07:00,760 我第一次跟員警進來時,拍了幾張照片 470 01:07:00,831 --> 01:07:06,394 正好拍到自己在鏡中的影像 471 01:07:07,437 --> 01:07:09,564 你看 472 01:07:14,243 --> 01:07:18,236 很少見到這種效果吧? 473 01:07:27,324 --> 01:07:29,258 沒錯 474 01:07:30,661 --> 01:07:33,562 我們走吧,帶著你的東西 475 01:07:36,567 --> 01:07:39,263 我會盡快回來 476 01:07:40,604 --> 01:07:43,368 對不起,我非去不可 477 01:07:51,547 --> 01:07:54,175 我好害怕 478 01:07:54,251 --> 01:07:57,220 凱特,沒什麼好怕的 479 01:07:59,523 --> 01:08:01,582 沒什麼 480 01:08:02,693 --> 01:08:04,718 我保證 481 01:08:06,463 --> 01:08:09,796 羅馬 482 01:08:31,220 --> 01:08:33,279 不是這家 483 01:08:35,759 --> 01:08:38,751 地址沒錯 484 01:08:49,139 --> 01:08:53,473 發生過一場大火,老醫院燒掉了 485 01:08:59,149 --> 01:09:01,310 5年前 486 01:09:01,418 --> 01:09:05,445 死了很多人 487 01:09:27,110 --> 01:09:32,275 從地下室的病歷室開始燒 488 01:09:32,349 --> 01:09:37,343 像火炬般從樓梯間往上竄 489 01:09:38,522 --> 01:09:41,685 三樓變成人間煉獄 490 01:09:41,792 --> 01:09:44,158 三樓? 491 01:09:44,227 --> 01:09:46,821 產科部門 492 01:09:48,165 --> 01:09:52,966 有個高個子教父,他是負責人 493 01:09:53,035 --> 01:09:55,401 史畢雷托 494 01:09:55,505 --> 01:09:57,666 對,正是他的名字 495 01:09:57,741 --> 01:10:00,039 知道他在哪裡嗎? 496 01:10:00,143 --> 01:10:02,338 一家修道院… 497 01:10:04,247 --> 01:10:07,239 在蘇比亞哥 498 01:10:08,584 --> 01:10:10,984 蘇比亞哥? 499 01:10:54,664 --> 01:10:59,101 找不到你說的那首詩,但我大概知道哪裡來的 500 01:10:59,202 --> 01:11:04,265 好像是選自聖經裡但以理書 和啟示錄綜合而成的預言集 501 01:11:04,373 --> 01:11:10,937 當時猶太人回到以色列…宣告反基督的降世 502 01:11:11,047 --> 01:11:13,174 就是那首詩 503 01:11:13,250 --> 01:11:16,378 “當猶太人返回錫安山” 504 01:11:16,453 --> 01:11:19,889 還跟什麼彗星有關 505 01:11:19,956 --> 01:11:22,117 沒錯 506 01:11:23,025 --> 01:11:26,426 “火炬般的巨星從天而降” 507 01:11:26,530 --> 01:11:30,762 這些跡象以及神聖羅馬帝國的誕生 508 01:11:30,867 --> 01:11:33,859 宣告反基督的誕生 509 01:11:33,936 --> 01:11:37,064 你知道,猶太人回錫安了 510 01:11:37,140 --> 01:11:39,108 我們已經證實… 511 01:11:39,176 --> 01:11:40,165 不尋常現象 512 01:11:40,243 --> 01:11:42,211 彗星的出現 513 01:11:42,279 --> 01:11:45,737 神聖羅馬帝國誕生… 514 01:11:46,249 --> 01:11:50,948 歐洲經濟共同體的羅馬條約 515 01:11:53,890 --> 01:11:56,984 啟示錄第13章,我站在海邊沙岸上 516 01:11:57,093 --> 01:11:59,653 看見野獸自海中升起 517 01:11:59,763 --> 01:12:04,063 詩句“他自永恆之海騰起,讓海峽兩岸成為敵人” 518 01:12:04,134 --> 01:12:07,160 海洋…請容我大膽猜測… 519 01:12:07,270 --> 01:12:10,103 應該解釋為政治 520 01:12:10,173 --> 01:12:15,634 海洋永遠怒濤洶湧激蕩不安,一波蓋過一波 521 01:12:15,745 --> 01:12:18,009 就是政治嘛 522 01:12:18,114 --> 01:12:25,350 “他自永恆之海騰起”惡魔之子將出生於政治圈 523 01:12:26,355 --> 01:12:28,949 他們選上了你,勞勃 524 01:13:27,551 --> 01:13:29,416 史畢雷托神父? 525 01:13:31,855 --> 01:13:34,380 我是勞勃桑恩 526 01:13:35,425 --> 01:13:37,518 我們在羅馬見過面 527 01:13:37,593 --> 01:13:40,357 你記得我嗎? 528 01:13:51,274 --> 01:13:53,367 曾經有個孩子 529 01:14:11,928 --> 01:14:14,590 我必須知道他從哪來的 530 01:14:18,668 --> 01:14:20,727 恐怕沒有辦法 531 01:14:22,038 --> 01:14:26,771 你說你認識他的母親,她現在在哪? 532 01:14:27,777 --> 01:14:30,507 -先生,拜託 -她在哪? 533 01:14:30,580 --> 01:14:33,105 我必須堅持 534 01:14:33,216 --> 01:14:35,878 你向他們告解過 535 01:14:37,286 --> 01:14:39,948 現在坦白告訴我 536 01:14:42,125 --> 01:14:44,423 她在哪裡? 537 01:15:49,659 --> 01:15:51,923 榭維特 538 01:15:52,328 --> 01:15:54,319 榭維特… 539 01:15:55,531 --> 01:15:58,762 -什麼意思? -榭維泰瑞鎮 540 01:16:00,369 --> 01:16:03,668 一座伊特魯亞裡時代的墓園 541 01:16:04,640 --> 01:16:06,369 葛雷皮聖安傑羅 542 01:16:07,444 --> 01:16:09,844 在哪裡? 543 01:16:11,681 --> 01:16:13,876 在哪裡? 544 01:16:13,983 --> 01:16:16,645 地圖上找得到 545 01:16:16,720 --> 01:16:20,656 大約在羅馬北邊50公里 546 01:18:32,121 --> 01:18:35,784 勞勃!這裡 547 01:18:40,229 --> 01:18:42,220 你看日期 548 01:18:42,298 --> 01:18:46,496 6月6日,5年前 媽媽和孩子 549 01:18:57,647 --> 01:19:00,343 “瑪麗亞·阿維迪西·聖托亞” 550 01:19:05,121 --> 01:19:07,180 戴密安的媽媽 551 01:19:09,459 --> 01:19:12,656 如果是她,那孩子是誰? 552 01:19:13,596 --> 01:19:16,531 鐵棍給我 553 01:19:23,172 --> 01:19:25,606 撬開邊緣 554 01:19:41,791 --> 01:19:43,850 起來了 555 01:20:07,850 --> 01:20:10,683 那是什麼鬼東西? 556 01:20:12,555 --> 01:20:14,648 那個教士 557 01:20:15,892 --> 01:20:19,384 他說,它母親是… 558 01:20:20,563 --> 01:20:23,191 是什麼? 559 01:20:26,102 --> 01:20:31,062 -另一個 -為什麼?空無一物! 560 01:20:31,174 --> 01:20:35,270 如果有呢?或許活在別的地方 561 01:20:37,680 --> 01:20:40,911 -誰? -我兒子 562 01:20:48,157 --> 01:20:50,148 天啊 563 01:20:57,667 --> 01:20:59,726 他們把他殺了 564 01:21:03,840 --> 01:21:09,005 從他媽媽身邊被奪走,然後把他殺了 565 01:22:10,106 --> 01:22:12,336 跟我來,走! 566 01:22:48,743 --> 01:22:50,677 抱歉 567 01:22:50,745 --> 01:22:54,408 我是褓姆,想帶點歡樂氣息來 568 01:22:54,517 --> 01:22:57,884 她剛吃過藥,醒不過來 569 01:22:57,954 --> 01:23:01,685 我知道,只要看幾分鐘就好了 570 01:23:01,756 --> 01:23:04,020 抱歉,不可以 571 01:23:05,128 --> 01:23:10,566 這是她兒子親手摘的,她沒收到他一定很傷心 572 01:23:12,735 --> 01:23:14,965 我答應過他 573 01:23:15,071 --> 01:23:17,869 她這樣子不該讓他看到 574 01:23:17,939 --> 01:23:21,204 好吧,我把他留在這 575 01:23:21,744 --> 01:23:23,803 來 576 01:23:23,913 --> 01:23:26,279 我馬上回來 577 01:23:43,399 --> 01:23:45,458 好漂亮 578 01:24:00,917 --> 01:24:04,614 只有我,別怕 579 01:24:09,425 --> 01:24:13,828 必須找到布蘭南所說的小鎮 580 01:24:14,897 --> 01:24:18,731 -梅吉多 -對,我去找地圖 581 01:24:18,801 --> 01:24:22,430 快接電話,快呀 582 01:24:25,408 --> 01:24:27,137 勞勃來電 583 01:25:19,060 --> 01:25:21,153 乖 584 01:25:39,015 --> 01:25:41,176 就快好了 585 01:26:39,275 --> 01:26:42,301 好了,寶貝,走吧 586 01:26:54,890 --> 01:26:57,381 湯姆,我剛試過… 587 01:26:58,027 --> 01:27:00,222 你跟凱特一起嗎? 588 01:27:03,499 --> 01:27:05,228 可是我剛剛… 589 01:27:06,001 --> 01:27:07,798 不,她… 590 01:27:58,320 --> 01:28:00,220 看他的小手 591 01:28:03,658 --> 01:28:06,593 喝他的血! 592 01:28:22,577 --> 01:28:25,068 你是怎麼回事? 593 01:28:27,283 --> 01:28:29,808 睡著了? 594 01:28:29,919 --> 01:28:31,250 是呀 595 01:28:32,787 --> 01:28:36,018 難怪你熬得住 596 01:28:36,759 --> 01:28:39,250 找到梅吉多鎮了 597 01:28:39,327 --> 01:28:43,764 語意出自“末日決戰”,世界盡頭的意思 598 01:28:43,833 --> 01:28:47,963 在耶路撒冷南方地下 599 01:28:49,538 --> 01:28:54,498 某個美國大學正在那裡開鑿洞穴 600 01:28:54,609 --> 01:28:58,101 你大概不記得那個名字吧? 601 01:28:59,714 --> 01:29:01,875 布葛哈根 602 01:29:01,983 --> 01:29:03,814 布葛哈根? 603 01:29:05,488 --> 01:29:07,820 沒錯,就是這個名字 604 01:29:09,825 --> 01:29:12,385 我也記得那首詩 605 01:29:16,031 --> 01:29:19,558 猶太人回到錫安山時 606 01:29:19,668 --> 01:29:22,967 一顆彗星橫過夜空 607 01:29:23,038 --> 01:29:28,032 “神聖羅馬帝國誕生,你我必須死去” 608 01:29:29,578 --> 01:29:35,141 “他自永恆之海騰起,讓海峽兩岸成為敵人” 609 01:29:35,217 --> 01:29:38,084 讓兄弟反目成仇… 610 01:29:39,088 --> 01:29:42,216 直到人類全部滅絕 611 01:29:49,098 --> 01:29:50,827 凱特死了 612 01:29:57,840 --> 01:30:00,570 我也要戴密安的命 613 01:31:44,113 --> 01:31:45,944 布葛哈根? 614 01:31:46,849 --> 01:31:49,613 那個小教士,布蘭南… 615 01:31:51,186 --> 01:31:53,347 死了嗎? 616 01:31:53,955 --> 01:31:55,422 死了 617 01:31:56,158 --> 01:31:59,594 那我們該工作了,來 618 01:32:17,813 --> 01:32:22,341 必須在神聖之地進行,要在教堂之內 619 01:32:22,450 --> 01:32:25,613 血必須潑灑在上帝的祭壇 620 01:32:25,688 --> 01:32:30,682 每把刀都必須深刺到刀柄 621 01:32:30,793 --> 01:32:35,025 並構成十字架的形狀 622 01:32:36,398 --> 01:32:40,164 第一把刀最重要 623 01:32:40,235 --> 01:32:44,695 因為它要取他的命,並且是十字架的中心點 624 01:32:44,807 --> 01:32:50,643 其他刀則負責奪取他的靈魂,向外放射出去 625 01:32:51,513 --> 01:32:54,539 我們所說的是個小孩 626 01:32:54,649 --> 01:32:57,140 一個我當兒子撫養的男孩 627 01:32:57,219 --> 01:32:59,585 他不是你兒子,而是野獸! 628 01:32:59,688 --> 01:33:01,883 他是惡魔化身,別忘了! 629 01:33:01,990 --> 01:33:05,687 -如果你弄錯呢? -不會的 630 01:33:05,760 --> 01:33:08,422 -我怎麼能確定? -天啊,告訴你… 631 01:33:08,530 --> 01:33:11,260 他有個胎記 632 01:33:13,168 --> 01:33:15,329 一串6 633 01:33:15,403 --> 01:33:19,669 聖經記載,撒旦的門徒都有 634 01:33:21,610 --> 01:33:25,876 -不,他沒有 -一定有 635 01:33:25,947 --> 01:33:31,010 我幫他洗過澡,每寸肌膚我都清楚 636 01:33:31,086 --> 01:33:33,111 他沒有胎記 637 01:33:33,222 --> 01:33:37,921 如果看不到,一定在頭發下 638 01:33:38,026 --> 01:33:41,518 剪掉頭發你就會看到數字 639 01:33:41,596 --> 01:33:44,360 那個褓姆又是誰? 640 01:33:44,432 --> 01:33:48,493 她是叛教者,她必須先死 641 01:33:53,542 --> 01:33:55,567 不 642 01:34:04,085 --> 01:34:08,044 你們都瘋了,我的天啊 643 01:34:08,123 --> 01:34:13,686 現在不可以臨陣退卻,你退卻我們都得下地獄 644 01:34:30,145 --> 01:34:32,443 停!桑恩!停下來! 645 01:34:35,450 --> 01:34:38,146 你不能一走了之 646 01:34:38,220 --> 01:34:42,384 不然你以為他會說什麼?不然我們來這幹嘛? 647 01:34:42,491 --> 01:34:45,187 他是酒鬼,一個發瘋的酒鬼 648 01:34:45,293 --> 01:34:49,787 借晦澀難解的經文想殺人無罪 649 01:34:49,865 --> 01:34:53,062 我怎麼辦?那些照片怎麼說? 650 01:34:53,168 --> 01:34:56,194 如果我是下一個呢? 651 01:34:59,074 --> 01:35:03,875 聽聽你自己,知道你在說什麼嗎? 652 01:35:06,815 --> 01:35:12,151 你要我去刺死一個小孩,一個小男孩 653 01:35:13,588 --> 01:35:16,352 你看不出這有多瘋狂嗎? 654 01:35:16,424 --> 01:35:19,689 這不是真的,齊士,沒有惡魔、沒有上帝,只有… 655 01:35:19,761 --> 01:35:23,197 這裡、現在和生命 656 01:35:24,232 --> 01:35:29,693 我不殺任何人,更別說我兒子 657 01:35:30,438 --> 01:35:33,373 你不幹,我幹 658 01:43:28,917 --> 01:43:34,048 天上的聖父,願你的名字永遠神聖 659 01:43:35,657 --> 01:43:38,387 願你的天國降臨,願父旨意成就在地 660 01:43:38,493 --> 01:43:40,961 人間將有如天堂 661 01:43:41,529 --> 01:43:45,329 賜予我們每日的糧食,原諒我們誤闖聖地 662 01:43:45,400 --> 01:43:48,335 一如我們原諒越界者 663 01:43:48,403 --> 01:43:50,394 帶領我們遠離誘惑… 664 01:43:50,505 --> 01:43:53,235 爸爸,不要 665 01:43:54,843 --> 01:43:57,073 住手! 666 01:45:23,797 --> 01:45:27,233 總統先生,禮車準備好了