1 00:00:02,800 --> 00:00:05,800 مترجم: اردشير sir.ardeshir@gmail.com 2 00:00:06,800 --> 00:00:10,800 :ویرایش و اصلاح کامل زیرنویس reza mahdavian 1397.6.23 rezam2009@gmail.com 3 00:01:45,801 --> 00:01:48,506 اون بچه مُرده 4 00:01:49,389 --> 00:01:54,728 فقط براي لحظه اي نفس کشيد بعدش نفسش قطع شد 5 00:01:54,812 --> 00:01:58,976 اون پسر مُرده، مُرده اون بچه مُرده 6 00:02:24,388 --> 00:02:27,425 مي ترسم که باعث مرگ مادرش بشه 7 00:02:27,516 --> 00:02:30,434 خداي من، اون مدت ...زيادي بود 8 00:02:31,438 --> 00:02:33,929 که آرزوي بچه رو داشت 9 00:02:43,702 --> 00:02:47,652 چي ميتونم بهش بگم؟ چي بايد... بهش بگم؟ 10 00:02:55,424 --> 00:02:58,342 شما مي تونيد يه بچه رو به فرزندي بپذيريد 11 00:03:04,852 --> 00:03:07,557 اون پسر خودشو مي خواست 12 00:03:47,652 --> 00:03:50,190 ...اگه بچه اي که پيشنهادش رو بهتون ميدم 13 00:03:50,280 --> 00:03:52,771 ...خيلي شبيه باشه... 14 00:03:56,871 --> 00:03:59,576 ديگه همسرتون هرگز متوجه نميشه 15 00:04:01,460 --> 00:04:04,165 ...اون يه موهبت براي همسرتونه 16 00:04:05,506 --> 00:04:07,997 ...و در مورد بچه 17 00:04:16,310 --> 00:04:19,347 هيچ خويشاوندي نداره؟ 18 00:04:19,439 --> 00:04:21,515 هيچکس 19 00:04:25,071 --> 00:04:27,989 ...مادرش درست مثله پسر شما 20 00:04:30,118 --> 00:04:32,610 همون موقع مُرد... 21 00:04:35,833 --> 00:04:38,704 ...شما گفتيد که اون ميتونه مال ما باشه 22 00:04:38,795 --> 00:04:42,211 ...از اين شب به بعد آقاي تورن 23 00:04:42,299 --> 00:04:45,004 خداوند به شما يه فرزند اعطا کرده... 24 00:05:25,099 --> 00:05:26,475 اه 25 00:05:26,559 --> 00:05:28,636 پسرتون اينجاست 26 00:06:10,527 --> 00:06:12,853 سلام صبح بخير عزيزم 27 00:06:25,378 --> 00:06:29,423 صبح زود داري تو خونه چي کار ميکني؟ - مي خوام شروع کنم اسبابها رو جمع کنم - 28 00:06:29,508 --> 00:06:30,338 چي؟ 29 00:06:30,426 --> 00:06:34,673 نبايد لحظه اي رو هدر بديم صبح اينجا رو ترک ميکنم، سلام کارل 30 00:06:34,764 --> 00:06:37,136 کارل، لطفاً 31 00:06:37,225 --> 00:06:39,514 درباره چي داري حرف ميزني؟ 32 00:06:39,603 --> 00:06:44,681 دارم درباره لندن صحبت ميکنم، در مورد ساختمون سفارت خونه واقع در خيابون سنت جيمز 33 00:06:44,776 --> 00:06:48,856 خب، به تو چه ربطي داره؟ - تو با اون ازدواج کردي - 34 00:06:48,947 --> 00:06:51,783 من چي کار کردم؟ 35 00:06:51,867 --> 00:06:57,111 با من، من به عنوان سفير اعظم ايالات متحده در بريتانيا منصوب شدم 36 00:07:32,039 --> 00:07:35,788 من قبلاً بهش بله رو گفته بودم درست از همون لحظه اي که ديدمش، عاشقش شدم 37 00:07:35,877 --> 00:07:37,953 واي، اين خيلي عاليه 38 00:07:38,046 --> 00:07:44,299 خُب، براي همسر رئيس جمهور آينده ايالات متحده امريکا، خيلي هم بزرگ نيست 39 00:07:44,387 --> 00:07:46,713 مي دوني، خيلي زود باوري 40 00:07:46,807 --> 00:07:49,298 بيخيال، صبر کن تا نشونت بدم 41 00:07:50,811 --> 00:07:54,762 خب... به اين ميگن اتاق روز 42 00:07:54,858 --> 00:07:56,934 اتاق روز اون 43 00:08:00,656 --> 00:08:03,990 خُب، تا چه حد مي پسنديش؟ - ...اه - 44 00:08:04,077 --> 00:08:09,416 البته، يه مقدار کتاب نياز داره تا حسابي درست شه - بله، يک تعداد کتاب براي گرم شدن اينجا - 45 00:08:39,577 --> 00:08:41,653 اوووم 46 00:08:42,163 --> 00:08:48,416 چي تو ذهنته، آقای سفير؟ - چرا ما يه نگاه کوچولو به طبقه بالا نندازيم؟ - 47 00:08:48,504 --> 00:08:52,584 خُب، اونجا هيچگونه اساسي وجود نداره 48 00:08:58,307 --> 00:09:02,175 ميدوني، ممکنه تو براي کاخ سفيد خيلي سکسي باشي 49 00:09:33,097 --> 00:09:36,134 دلم خيلي برات تنگ ميشه - زياد که طول نمي کشه - 50 00:09:36,226 --> 00:09:38,634 ما زياد درموردش حرف نزديم 51 00:09:38,729 --> 00:09:42,774 تا کي دو تا هم اتاقي قديمي دانشکده نبايد با هم زياد حرف بزنند؟ 52 00:09:42,859 --> 00:09:47,189 تا وقتي که يکي از اون دو ترس ناشي از بار سنگين مسئوليت رياست جمهوري رو بعهده بگيره 53 00:09:47,281 --> 00:09:51,659 خُب، پس مانند بانوي اول نگاه کن - تمام تلاشم رو ميکنم - 54 00:09:52,495 --> 00:09:55,865 چرا نظرت رو عوض نميکني تا با من پرواز کني؟ 55 00:09:55,958 --> 00:09:59,790 نه، بهتره من اينجا باشم و تمام حواسم رو معطوف ديمين کنم 56 00:10:02,841 --> 00:10:05,759 الان کجاست؟ - ...درست پشت ما بود - 57 00:10:06,678 --> 00:10:08,755 ديمين؟ 58 00:10:09,974 --> 00:10:12,050 ديمين؟ - 59 00:10:13,269 --> 00:10:14,930 !ديمين 60 00:10:15,314 --> 00:10:17,390 !ديمين 61 00:10:18,442 --> 00:10:20,067 !ديمين 62 00:10:20,153 --> 00:10:22,145 اه، خداي من روبرت 63 00:10:22,238 --> 00:10:24,990 ديمين! روبرت، اون کجا ميتونه باشه؟ 64 00:10:25,075 --> 00:10:27,282 !ديمين 65 00:10:33,168 --> 00:10:36,917 ميمون کوچولوي من ديگه هرگز اين کارو نکن 66 00:10:38,466 --> 00:10:40,542 نگاش کن 67 00:11:00,992 --> 00:11:03,697 فوت کن - هورري - 68 00:11:06,290 --> 00:11:09,208 تولدت مبارک 69 00:11:09,418 --> 00:11:12,788 تولدت مبارک 70 00:11:12,881 --> 00:11:17,259 ديمين عزيز تولدت مبارک 71 00:11:17,344 --> 00:11:20,595 تولدت مبارک 72 00:11:20,682 --> 00:11:24,051 فيلمم تموم شد - فقط چند تايي براي شازده نگه داشتم - 73 00:11:27,356 --> 00:11:30,523 يه گاز بزن بابا - 74 00:11:44,960 --> 00:11:48,460 ديمين، يه لبخند گنده تولد بزن 75 00:11:50,091 --> 00:11:52,547 زود باش بخند 76 00:11:55,639 --> 00:11:58,510 من نگهش ميدارم - نه، خودمم ميگيرمش - 77 00:11:59,686 --> 00:12:00,848 بيا عزيزم 78 00:12:31,723 --> 00:12:34,927 ...يک... دو... سه 79 00:12:35,019 --> 00:12:38,269 بذار بپرم بابا، بذار بپرم 80 00:12:48,493 --> 00:12:50,569 !مواظب باش 81 00:12:58,337 --> 00:13:00,414 !ديمين 82 00:13:01,216 --> 00:13:03,292 !ديمين 83 00:13:04,219 --> 00:13:06,592 !ديمين، منو نگاه کن 84 00:13:06,681 --> 00:13:08,923 !من اينجام 85 00:13:09,017 --> 00:13:12,469 ديمين من دوست دارم - مامان اون پرستارمه - 86 00:13:12,771 --> 00:13:16,852 !به من نگاه کن ديمين، اينا همش براي توئه 87 00:13:24,535 --> 00:13:26,077 اه، خداي من 88 00:13:40,220 --> 00:13:41,928 برو تام 89 00:14:54,056 --> 00:14:57,390 صبح بخير، روزنامه هاي امروز صبح رو خونده ايد؟ - نه، هنوز - 90 00:14:57,477 --> 00:15:00,763 يه مقاله درمورد خودکشیه همون پرستارتون که پريد 91 00:15:00,856 --> 00:15:04,605 اونا ميگن که اون يک يادداشت خودکشي نوشته؟ - حقيقت نداره - 92 00:15:04,694 --> 00:15:07,565 آقاي سفير شما مي دونستيد که اون مواد میزده؟ 93 00:15:07,655 --> 00:15:10,194 چي فکر ميکني؟ 94 00:15:10,283 --> 00:15:13,487 آقاي تورن، اون مواد ميزده؟ - تا اونجا که من مي دونم، نه - 95 00:15:13,579 --> 00:15:17,577 ...در مقاله نوشته - برام من مهم نيست که چي در مقاله نوشته شده - 96 00:15:20,420 --> 00:15:22,544 متاسفم 97 00:15:22,631 --> 00:15:27,128 متاسفم فاکتور خسارتتون رو حتماً برام بفرستيد 98 00:15:28,346 --> 00:15:33,139 مشکلي نيست آقاي سفير فقط مي خوام بگم که من مديون شما هستم 99 00:15:33,227 --> 00:15:35,303 سرجوخه 100 00:15:35,855 --> 00:15:37,931 خب ديگه بيرون 101 00:15:44,156 --> 00:15:46,446 بله؟ 102 00:15:46,534 --> 00:15:49,322 شخصي به نام پدر برنارد اومده و خواهان ملاقات شماست - کي - 103 00:15:49,413 --> 00:15:51,821 يک کشيش به نام پدر برنارد که از رُم اومده 104 00:15:51,915 --> 00:15:55,534 ميگه که يک کار فوري و شخصي با شما داره؟ 105 00:15:55,628 --> 00:15:58,832 تا حالا اسمش رو نشنيدم - ميگه فقط چند لحظه وقت مي خواد - 106 00:15:58,924 --> 00:16:03,088 يه چيزايي درمورد بيمارستان - موقع اعانه ست - 107 00:16:03,721 --> 00:16:08,051 باشه، بفرستش - نمي دونست که اينقدر روحیه لطيفي داري؟ 108 00:16:08,143 --> 00:16:11,595 ،درباره سفر به عربستان سعودي چرا زمانش درست تنظيم نشده؟ 109 00:16:11,855 --> 00:16:16,518 ...خب، اين شخصیه تام، من فقط الان براي ترک خونه احساس خوبي ندارم 110 00:16:29,751 --> 00:16:31,828 بله، پدر؟ 111 00:16:33,255 --> 00:16:37,883 وقت زيادي نداريم بايد به هر چي ميگم خوب گوش کنيد 112 00:16:39,346 --> 00:16:41,505 باشه، بگو 113 00:16:41,599 --> 00:16:46,261 شما بايد مسيح رو به عنوان ناجي خود قبول کنيد بايد هم اکنون قبولش کنيد 114 00:16:48,273 --> 00:16:54,147 منو ببخشيد پدر، ولي من نمي دونستم که کار فوري شما اينه؟ 115 00:16:54,238 --> 00:16:59,447 بايد در ايين عشاء رباني شرکت کني از گوشت و خون مسيح بخوري و بنوشي 116 00:16:59,536 --> 00:17:02,573 فقط با کمک مسيح شما قادر به نابودي پسر اهريمن میشید 117 00:17:02,665 --> 00:17:06,284 مي دونم - اون يکي رو کشته، باز هم ميکشه - 118 00:17:06,378 --> 00:17:09,047 اون تا موقعي که هر چي شما داريد براي اون بشه، مي کشه 119 00:17:09,131 --> 00:17:12,963 ...پدر شما فکر مي کنيد - فقط با همراهي مسيح قادر به جنگ با او هستيد - 120 00:17:13,052 --> 00:17:15,341 اربابمون مسيح رو قبول کن 121 00:17:15,430 --> 00:17:17,921 از خون مقدس بنوش 122 00:17:18,725 --> 00:17:21,762 من در رو قفل کردم آقای تورن 123 00:17:21,854 --> 00:17:25,899 بله - ممکنه گارد امنيتي رو بفرستيد - 124 00:17:26,151 --> 00:17:29,069 از شما خواهش مي کنم آقاي تورن هر چي رو که ميگم گوش کنيد 125 00:17:29,154 --> 00:17:31,728 جناب سفير 126 00:17:31,824 --> 00:17:36,736 شبي که بچه شما بدنيا اومد من در بيمارستان بودم 127 00:17:37,456 --> 00:17:40,623 من شاهد تولدش بودم - آقا؟ - 128 00:17:42,086 --> 00:17:44,577 از شما خواهش ميکنم - 129 00:17:46,925 --> 00:17:49,630 باشه، صبر کنيد 130 00:17:55,226 --> 00:17:58,596 چي مي خواهي؟ - ...که جون شما رو نجات بدم - 131 00:17:58,689 --> 00:18:01,394 تا مسيح من رو ببخشه 132 00:18:04,362 --> 00:18:07,233 چي درباره پسر من مي دوني؟ 133 00:18:07,324 --> 00:18:10,610 همه چيز رو - و اون چيه؟ - 134 00:18:13,373 --> 00:18:16,409 من مادرش رو ديدم 135 00:18:16,501 --> 00:18:18,874 تو زن من رو ديدي؟ - من مادرش (اون) رو ديدم (ضمير مفعولي به شيء دلالات دارد)؟ 136 00:18:18,962 --> 00:18:21,880 !تو داري به همسر من اشاره مي کني - مادر اون، آقاي تورن - 137 00:18:21,966 --> 00:18:25,466 اين يه تهديده! زود باش بگو داري سعي ميکني چي از من بخواهي 138 00:18:25,553 --> 00:18:28,259 ...مادرش بود 139 00:18:28,849 --> 00:18:32,053 همه چي مرتبه؟ - صداي شما عجيب بود و در هم قفل بود - 140 00:18:32,145 --> 00:18:36,439 مي خوام ايشون رو به بيرون از اينجا راهنمايي کنيد - باشه، بريم - 141 00:18:37,693 --> 00:18:40,694 مسيح رو بپذير 142 00:18:40,780 --> 00:18:42,856 از خون بنوش 143 00:19:26,166 --> 00:19:30,378 فقط ببرش بيرن - باشه پدر بيا بريم - 144 00:19:35,761 --> 00:19:37,837 پدر 145 00:19:38,347 --> 00:19:40,423 ممنون 146 00:20:37,541 --> 00:20:39,618 بيا داخل 147 00:20:40,294 --> 00:20:43,629 عذر مي خوام، خانوم بايلوک اينجا هستند 148 00:20:45,008 --> 00:20:47,500 ميگه که پرستار جديد بچه ست 149 00:20:47,595 --> 00:20:50,513 باشه، بگو بياد داخل 150 00:20:51,933 --> 00:20:54,009 بفرماييد لطفاً 151 00:20:54,895 --> 00:20:58,062 سفير و خانوم تورن - حالتون چطوره؟ - 152 00:20:58,149 --> 00:21:03,488 مي دونم الان زمان سختي براي شماست من هم قصد دخالت در مشکلات شما رو ندارم 153 00:21:03,572 --> 00:21:07,652 من اينجا هستم تا شايد بتونم کمي از اندوه و تشويش شما بکاهم 154 00:21:07,743 --> 00:21:11,279 خيلي زود به پسر کوچولوي شما کمک ميکنيم تا آنچه که اتفاق افتاده رو فراموش کنه 155 00:21:11,372 --> 00:21:14,327 من متاسفم قربان ...يک سري از پرستاران جوان 156 00:21:14,418 --> 00:21:18,250 اونا دچار دلتنگي براي خونوادشون ميشن... يا روابط دوست پسري دارند 157 00:21:19,340 --> 00:21:23,089 من اين چيزا رو خيلي وقت پيش پشت سر گذاشتم 158 00:21:23,178 --> 00:21:26,963 خُب، حالا، اجازه ميديد پسرتون رو ببينم؟ 159 00:21:29,101 --> 00:21:32,388 بله، البته، اون طبقه بالاست من نشونتون ميدم 160 00:21:32,480 --> 00:21:37,724 چرا براي اولين بار نمي ذاريد ما تنها هم رو ملاقات کنيم؟ بذاريد خيلي خودموني با هم آشنا بشيم 161 00:21:37,820 --> 00:21:42,198 خب، اون يکم در مواجه با غریبه ها خجالتیه - اه، نه با من، از من خجالت نمي کشه - 162 00:21:44,411 --> 00:21:47,448 ...خب،من فکر نمي کنم - بنظرم فکر خوبيه - 163 00:21:47,540 --> 00:21:50,245 بفرماييد، بذار سعيش رو بکنه 164 00:21:51,711 --> 00:21:53,918 بفرماييد 165 00:21:54,006 --> 00:21:56,579 خانوم هورتن - از اين طرف خانوم بايلوک - 166 00:21:56,675 --> 00:21:58,752 عذر مي خوام 167 00:22:06,353 --> 00:22:08,809 ازش خوشم اومد - بنظر خوب ميرسيد - 168 00:22:08,898 --> 00:22:10,974 از کجا پيداش کردي؟ 169 00:22:11,943 --> 00:22:14,020 از کجا پيداش کردم؟ - اوه - 170 00:22:14,112 --> 00:22:17,612 من اين کارو نکردم، فکر میکردم که تو اين کارو کردي 171 00:22:20,745 --> 00:22:24,197 اون گوشه دست راست درست روبروي شماست 172 00:22:24,291 --> 00:22:28,420 الان وسايلتون رو مي فرستم - ممنون - 173 00:22:30,465 --> 00:22:33,881 خانوم بايلوک؟ - بله مادام - 174 00:22:33,969 --> 00:22:37,754 متاسفم... ولي يه مشکل کوچکي است 175 00:22:37,849 --> 00:22:39,925 خب؟ اون چيه؟ 176 00:22:40,018 --> 00:22:44,431 ما نمي دونيم شما چجوري اومديد به اينجا - اه، از طريق آژانس - 177 00:22:45,441 --> 00:22:50,150 آژانس؟ - ...اونا در روزنامه درباره اون اتفاقات 178 00:22:51,656 --> 00:22:55,571 خب در رابطه با پرستار اولتون... - پس اونا يکي ديگه فرستادند 179 00:22:56,537 --> 00:22:59,823 آهان - من تماس مي گيرم تا تاييدش کنند - 180 00:23:00,291 --> 00:23:02,699 ...اه، اوووم 181 00:23:02,794 --> 00:23:06,460 برگه من اينجاست - خيلي ممنونم - 182 00:23:07,925 --> 00:23:12,754 خب... حالا مي تونم ببينمش؟ 183 00:23:13,056 --> 00:23:15,548 بله البته - ممنون - 184 00:23:39,337 --> 00:23:41,460 نترس کوچولو 185 00:23:44,260 --> 00:23:46,751 من اينجام تا از تو حمايت کنم 186 00:24:01,029 --> 00:24:04,481 يه دقيقه هورتن - بله آقا - 187 00:24:10,207 --> 00:24:13,857 !کتي - دارم ميام! خانوم بايلوک - 188 00:24:16,547 --> 00:24:18,706 خانوم بايلوک - بله خانوم - 189 00:24:18,800 --> 00:24:21,172 ديمين کجاست؟ - ...اگه براتون مهم نيست - 190 00:24:21,261 --> 00:24:23,669 فکر کنم بهتره که اون رو به پارک ببرم... - 191 00:24:23,764 --> 00:24:27,549 به پارک؟ من به شما گفتم که اون با ما مياد - اون خيلي براي کليسا رفتن بچه ست - 192 00:24:27,644 --> 00:24:31,144 باعث ميشه ناراحت بشه - بنظر ميرسه که متوجه نيستيد - 193 00:24:31,231 --> 00:24:35,645 اين خواسته من و همسرمه که ديمين با ما همراه شه و به کليسا بياد 194 00:24:35,736 --> 00:24:38,773 !کتي - !يِه دقيقه ديگه اونجام - 195 00:24:38,948 --> 00:24:42,365 حالا لطفاً سريع لباس تنش کنيد 196 00:24:42,453 --> 00:24:45,953 خب، از اينکه من نظرم رو ميگم عذر ميخوام 197 00:24:46,040 --> 00:24:48,614 ...اما شما واقعاً فکر ميکنيد که يه پسر 5 ساله... 198 00:24:48,710 --> 00:24:53,752 قادر به درک مراسم مخصوص... و رسمي کليسا ميشه؟ 199 00:24:53,841 --> 00:24:59,512 مي خوام که تا 5 دقيقه ديگه پسرم لباس پوشيده و حاضر تو ماشين باشه، ممنونم 200 00:25:57,082 --> 00:25:59,620 چي شده ديمين؟ 201 00:26:01,712 --> 00:26:04,797 اه، اون فقط يه کليساست، همين 202 00:26:05,883 --> 00:26:08,375 چي شده؟ 203 00:26:09,346 --> 00:26:11,422 روبرت - چيزي شده؟ - 204 00:26:11,515 --> 00:26:15,727 بنظر ميرسه که تا حد مرگ ترسيده - اون مريضه؟ - 205 00:26:17,272 --> 00:26:19,942 ...نه فقط 206 00:26:20,025 --> 00:26:22,813 نه فقط داره ميلرزه 207 00:26:44,303 --> 00:26:47,638 خوش اومديد جناب سفير - صبح بخير - 208 00:26:48,016 --> 00:26:50,554 !نه - ديمين - 209 00:26:56,401 --> 00:26:59,237 ديمين - بس کن - 210 00:27:00,197 --> 00:27:02,819 بس کن 211 00:27:02,909 --> 00:27:04,948 !نه 212 00:27:05,286 --> 00:27:07,363 هورتن، راه بيفت 213 00:27:23,015 --> 00:27:26,848 مطمئني که نمي خواي دکتر خبر کنم؟ 214 00:27:26,937 --> 00:27:30,721 نه، فقط چند تا خراش و کبودیه صبح حالم خوب ميشه 215 00:27:30,816 --> 00:27:33,521 نه، منظورم... برای ديمين بود 216 00:27:34,904 --> 00:27:39,366 نه نه اون خوبه صداي خوابش داره مياد 217 00:27:39,451 --> 00:27:42,572 فقط براي اينکه معاينه اش بکنند، همين 218 00:27:44,123 --> 00:27:48,537 اون کاملا سالمه تا حالا تو عمرش مريض نشده 219 00:27:48,629 --> 00:27:53,624 مريض نشده، مگه نه؟ بنظرت يکم عجيب نيست؟ 220 00:27:55,261 --> 00:27:57,219 هست؟ 221 00:27:57,305 --> 00:28:00,722 منظورم اينه نه سُرخکي، نه تبی، نه آبله مرغوني 222 00:28:00,810 --> 00:28:04,179 حتي اون يه سرفه هم نکرده - خب؟ - 223 00:28:06,650 --> 00:28:09,735 فکر کنم اين کمی غير طبيعیه 224 00:28:10,738 --> 00:28:13,692 ببين، اون کاملا يه بچه سالمه 225 00:28:25,088 --> 00:28:28,873 اون فقط... يه اوقات بدي رو گذرونده 226 00:28:29,885 --> 00:28:32,377 يه جورايي ترسيده 227 00:28:43,192 --> 00:28:45,565 بله؟ 228 00:28:45,654 --> 00:28:50,779 دارم ميرم، کار ديگه اي نداري؟ - نه مرسي، شب بخير - 229 00:28:51,536 --> 00:28:56,779 فکر کنم بهترين چيز براي يه روز بد اينه که تمومش کنيم، من ميرم بخوابم 230 00:28:56,875 --> 00:28:59,283 منم زود ميام 231 00:29:36,088 --> 00:29:40,168 ساکت باش، ايشون ارباب اين خونه ست 232 00:29:40,259 --> 00:29:42,003 اين ديگه چيه؟ - آقا؟ - 233 00:29:42,095 --> 00:29:44,420 يه سگ 234 00:29:44,514 --> 00:29:49,806 زيباست مگه نه؟ بيرون پيداش کرديم - کي به شما اجازه داد بيارينش داخل؟ - 235 00:29:50,021 --> 00:29:54,315 فکر ميکردم اون مي تونه نگهبان خوبي باشه و ديمين هم دوستش داره آقا 236 00:29:56,653 --> 00:29:59,359 شما رو ترسوند، مگه نه؟ 237 00:30:00,324 --> 00:30:03,195 بله - حالا مي بينيد که چقدر خوبه - 238 00:30:03,286 --> 00:30:09,076 منظورم به عنوان يه سگ نگهبانه فکر کنم وقتي که در سفر هستيد خيالتون راحت ميشه 239 00:30:13,965 --> 00:30:18,427 ...خانوم بايلوک ما سگ نياز نداريم چون يه طوله داريم 240 00:30:18,512 --> 00:30:21,467 و اگر هم نيازداشته باشيم، من خودم تهيه اش ميکنم ... 241 00:30:22,642 --> 00:30:27,768 ولي ديمين باهاش همذات پنداري مي کنه، قربان - ...فردا صبح زنگ ميزنيد به شهرداري - 242 00:30:27,857 --> 00:30:32,353 و بهشون ميگيد... بيان سگ رو ببرن و يه جاي ديگه اي مستقرش کنند 243 00:30:32,445 --> 00:30:34,522 فهميدي؟ 244 00:30:35,824 --> 00:30:37,901 بله 245 00:31:14,703 --> 00:31:18,286 به پارک سفري ويندزور خوش آمديد 246 00:31:18,374 --> 00:31:21,210 حيوانات در سمت چپ شما مستقرند 247 00:31:25,632 --> 00:31:31,754 هنگامي که در حال رانندگي در منطقه حيوانات آزاد هستيد لطفاً تمام شيشه هاي ماشين رو بالا بکشيد 248 00:31:36,270 --> 00:31:38,346 مرسي 249 00:31:50,453 --> 00:31:52,529 ممنون 250 00:32:26,036 --> 00:32:29,702 بيا عزيزم بريم ميمونها رو ببينم، باشه؟ 251 00:32:36,006 --> 00:32:39,293 صبح بخير هورتن - سلام آقا - 252 00:33:17,346 --> 00:33:21,427 عنترها گاز ميگيرند، شيشه ها رو بالا بکشيد 253 00:33:22,895 --> 00:33:25,267 همه ماشينها شيشه ها رو بالا ببرند 254 00:33:26,232 --> 00:33:28,723 عنترها خطرناکند 255 00:34:14,789 --> 00:34:16,200 !اه نه 256 00:34:55,711 --> 00:34:57,788 خوبي، کيتي؟ - آره - 257 00:35:00,467 --> 00:35:03,338 امروز عصر... خيلي ساکت بودي 258 00:35:03,971 --> 00:35:06,676 فقط خسته ام، ببخشيد 259 00:35:07,892 --> 00:35:09,553 ديمين خوبه؟ - اره - 260 00:35:09,644 --> 00:35:11,721 مطمئني؟ - بله - 261 00:35:17,946 --> 00:35:24,448 اگه مشکلي پيش اومده بود تو حتماً به من ميگفتي، مگه نه؟ 262 00:35:24,537 --> 00:35:30,956 مشکل؟ چه مشکلي ممکنه با پسرمون داشته باشيم، روبرت؟ ما آدماي خوشبختي هستيم، مگه نه؟ 263 00:35:31,044 --> 00:35:34,212 بلاخره يه چيزي است، درسته؟ 264 00:35:37,051 --> 00:35:39,341 کيتي 265 00:35:39,429 --> 00:35:41,506 اينقدر جديه؟ 266 00:35:42,266 --> 00:35:45,137 ...روبرت... من ميخوام 267 00:35:45,228 --> 00:35:50,021 روبرت من بايد يه روانپزشک رو ببينم من ميترسم 268 00:35:50,108 --> 00:35:52,434 من خيلي مي ترسم 269 00:35:52,528 --> 00:35:55,732 چه جور ترسي؟ از چه نوعش؟ 270 00:35:55,823 --> 00:35:58,611 اگه بهت بگم، منو رها ميکني 271 00:35:58,702 --> 00:36:02,534 کتي، من عاشق توام، دوست دارم 272 00:36:02,623 --> 00:36:05,541 پس کمکم کن و يه دکتر برام پيدا کن 273 00:36:05,627 --> 00:36:08,332 باشه، حتماً 274 00:36:20,936 --> 00:36:24,306 محکم بازي کنيد شل نگيريد 275 00:36:26,901 --> 00:36:29,025 !بذار بره! بذار بره 276 00:36:49,553 --> 00:36:52,091 !جلوشو بگيريد 277 00:36:52,181 --> 00:36:54,257 !آفرين 278 00:36:54,350 --> 00:36:57,601 نميدونم براي چي داري دست ميزني اون فقط شانسي بود 279 00:36:57,687 --> 00:37:01,816 درسته 27-3؟ - بيخيال - 280 00:37:08,116 --> 00:37:10,572 بازي خوبي بود 281 00:37:10,661 --> 00:37:12,784 بريم يه نوشيدني بزنيم 282 00:37:12,872 --> 00:37:16,372 اين باعث ميشه فکر کنم تا همه چي روبراهه 283 00:37:16,459 --> 00:37:21,585 فردا ساعت 2:30 پارک بيشاپ فقط 5 دقيقه و بعدش ديگه هرگز منو نمي بيني 284 00:37:21,674 --> 00:37:25,542 جون همسرت در خطره اگه نيايي اون مي ميره 285 00:37:46,036 --> 00:37:48,112 !پدر 286 00:37:48,956 --> 00:37:51,032 دوباره ممنونم 287 00:39:29,991 --> 00:39:33,111 من اومدم، چيزي رو که بايد بگي، بگو 288 00:39:35,122 --> 00:39:38,621 ...وقتي که موسي برگرده به کوه صهيون 289 00:39:38,709 --> 00:39:41,035 ...و ستاره دنباله دار آسمون رو بشکافه... 290 00:39:41,129 --> 00:39:46,966 و امپراطوري روم بپاخيزه... اون وقت من و تو بايد بميريم 291 00:39:48,095 --> 00:39:52,425 اون از درياي ابدي بپا مي خيزه ...و در کرانه دريا ارتشي خلق مي کنه 292 00:39:52,517 --> 00:39:58,307 انسان در برابر برادر خود... تا وقتي که ديگر کسي باقي نماند 293 00:39:59,483 --> 00:40:03,564 کتاب وحي تمام اينها رو از قبل پيش گويي کرده - من اينجا نيومدم تا خطابه گوش بدم - 294 00:40:03,655 --> 00:40:07,356 اين بدان معنيه که ...شخصيت انساني در کل 295 00:40:07,451 --> 00:40:10,821 به تصرف شيطان زشت... و نابکار درخواهد آمد، براي نابودي نوع بشر 296 00:40:10,913 --> 00:40:14,497 ...تو گفتي که همسر من - ...برو به شهر "مگيدو" در - 297 00:40:14,584 --> 00:40:17,076 منطقه قديمي اسرائيل... 298 00:40:17,922 --> 00:40:20,876 اونجا يه پيرمردي بنام "بورگن هاگن" رو ببين 299 00:40:22,260 --> 00:40:25,760 اون تنها کسیه که مي تونه بگه بچه چه طور بايد بميره - نگاه کن - 300 00:40:25,847 --> 00:40:28,339 اون توسط گوسفندان نجات نخواهد يافت بلکه توسط چارپايان پاره پاره خواهد شد 301 00:40:28,434 --> 00:40:30,427 تمومش ميکني؟ 302 00:40:36,860 --> 00:40:41,523 من اومدم چون گفتي که جون همسر من در خطره 303 00:40:43,577 --> 00:40:46,033 اون حامله ست 304 00:40:46,121 --> 00:40:51,461 اشتباه ميکني، اين مزخرفه - اون نمي ذاره که بچه بدنيا بياد - 305 00:40:51,544 --> 00:40:55,543 اون رو ميکشه وقتي که بچه هنوز در رحم خوابيده - در مورد چي حرف مي زني؟- - 306 00:40:55,632 --> 00:40:58,005 پسرتون، آقاي تورن 307 00:40:58,094 --> 00:41:00,585 پسره شيطان 308 00:41:01,264 --> 00:41:05,428 اون بچه بدنيا نيومده رو ميکشه ...و بعدش نوبت همسر شماست 309 00:41:06,770 --> 00:41:12,062 و وقتي که براش قطعي شد که... وارث بلامنزع شماست، اون هنگام شما رو هم ميکشه 310 00:41:12,152 --> 00:41:13,231 !کافيه ديگه 311 00:41:13,320 --> 00:41:16,938 اون با ثروت تو يه پادشاهي ...دروغين بنا ميکنه 312 00:41:17,032 --> 00:41:19,820 !و قدرت خودش رو مستقيم از شيطان ميگيره... 313 00:41:20,954 --> 00:41:23,955 تو ديوانه اي - !اون بايد بميره آقاي تورن - 314 00:41:24,041 --> 00:41:27,410 تو از من 5 دقيقه خواستي و حالا وقتت تموم شد 315 00:41:27,503 --> 00:41:32,249 برو به مگيدو و تا قبل از اينکه خيلي دير بشه بورگن رو ملاقات کن 316 00:41:34,052 --> 00:41:36,129 بسه، من بهت گوش دادم 317 00:41:36,221 --> 00:41:39,009 حالا مي خوام تو به من گوش بدي 318 00:41:39,100 --> 00:41:42,137 ديگه نمي خوام ببينمت 319 00:41:45,315 --> 00:41:48,436 تو جهنم ملاقاتت مي کنم آقاي تورن 320 00:41:49,278 --> 00:41:52,446 ما اونجا سهم خودمون از کارامون رو بدست مياريم 321 00:44:36,975 --> 00:44:39,264 !نه 322 00:44:57,749 --> 00:44:59,825 !خانوم بايلوک 323 00:45:01,879 --> 00:45:05,829 چيزي شده؟ - فقط نميتونم اون صدا رو تحمل کن - 324 00:45:07,302 --> 00:45:09,840 خيلي هم بد نيست 325 00:45:09,930 --> 00:45:12,600 سلام - سلام بابا - 326 00:45:12,683 --> 00:45:15,139 چي کار ميکني؟ - دستام رو بگير - 327 00:45:15,228 --> 00:45:17,434 !خانوم بايلوک 328 00:45:17,522 --> 00:45:19,598 بله خانوم؟ 329 00:45:20,150 --> 00:45:23,484 ميشه از اينجا ببرينش بيرون - اون فقط داره بازي ميکنه - 330 00:45:23,571 --> 00:45:26,442 ميشه لطفاً از اينجا ببرينش بيرون؟ 331 00:45:28,660 --> 00:45:30,736 بله خانوم 332 00:45:34,542 --> 00:45:37,496 با من بيا ديمين، ببخشيد آقا 333 00:45:47,891 --> 00:45:49,967 بيا بريم 334 00:45:55,149 --> 00:45:58,601 عزيزم من نمي دوم چم شده ...من فقط 335 00:45:58,695 --> 00:46:01,732 من فقط تحملم کم شده... 336 00:46:01,824 --> 00:46:04,315 نمي دونم 337 00:46:18,593 --> 00:46:20,670 کيتي من دوست دارم 338 00:46:21,555 --> 00:46:25,091 ...اگه اين چيزیه که دکتر به تو گفته 339 00:46:25,184 --> 00:46:28,636 فکر نمي کني الان وقتشه... مجبور بودم باهاش حرف بزنم 340 00:46:28,730 --> 00:46:30,807 بله 341 00:46:31,650 --> 00:46:34,771 يه چيزيه که اون مي خواد باهات در موردش حرف بزنه 342 00:46:34,862 --> 00:46:36,939 اه؟ 343 00:46:37,949 --> 00:46:42,030 روبرت من ديگه بچه بيشتري نمي خواهم 344 00:46:48,086 --> 00:46:50,163 باشه 345 00:46:52,883 --> 00:46:55,671 پس تو با سقط جنين موافقي؟ 346 00:46:58,682 --> 00:47:02,515 من حامله ام روبرت همين امروز صبح فهميدم 347 00:47:24,128 --> 00:47:26,417 بله؟ 348 00:47:26,506 --> 00:47:28,629 بله، خودم هستم 349 00:47:28,717 --> 00:47:30,425 کي؟ 350 00:47:30,511 --> 00:47:32,587 کي؟ اما 351 00:47:34,766 --> 00:47:36,225 سلام؟ 352 00:47:36,852 --> 00:47:38,928 الو؟ 353 00:47:43,276 --> 00:47:46,063 چيزي درباره روزنامه 354 00:48:00,963 --> 00:48:03,715 اون مي دونست که تو چقدر بچه مي خواستي 355 00:48:03,800 --> 00:48:09,590 حالا او از عهدش بر نمياد، دنبال دليلي براي اين حس ناپسندشه 356 00:48:12,393 --> 00:48:18,148 اون خيال ميکنه که بچه شما يه بيگانه ست و يه جورايي يه شيطانه 357 00:48:18,233 --> 00:48:20,939 خيال ميکنه که اون شيطانيه؟ 358 00:48:21,028 --> 00:48:25,490 نکته همينه، يه بچه ديگه اونم تو اين موقعيت، خطرناکه 359 00:48:28,036 --> 00:48:30,409 خب... يعني چي که شيطانیه؟ 360 00:48:30,498 --> 00:48:35,244 اين که يه توهم و خياله تازه فکر مي کنه که بچه ماله اونم نيست 361 00:48:50,396 --> 00:48:53,848 مسئله اي که بيشترين اهميت رو براي شما داره اينه که با کورتاژ موافقت کنيد 362 00:48:53,942 --> 00:48:56,018 !نه 363 00:48:57,738 --> 00:49:00,443 دوست دارم دليلتون رو بشنوم 364 00:49:04,245 --> 00:49:10,332 پيش بينيش رو مي کردم که ممکنه اين بارداري منقضي بشه 365 00:49:10,419 --> 00:49:13,540 مي خوام باهاش مبارزه کنم تا بهم ثابت بشه که اينطور نيست 366 00:49:20,932 --> 00:49:23,304 منو ببخشيد - لطفاً نريد - 367 00:49:23,393 --> 00:49:25,884 متاسفم، بايد الان خونه باشم 368 00:50:02,647 --> 00:50:04,605 !اه 369 00:51:12,312 --> 00:51:14,104 !ديمين! ديمين 370 00:51:16,483 --> 00:51:18,891 !نه، نه، نه، نه، نه 371 00:51:19,111 --> 00:51:20,939 !نه! نه 372 00:52:00,952 --> 00:52:04,404 در مورد همسرتون، خبر خاصي اتفاق افتاده؟ 373 00:52:06,750 --> 00:52:11,045 حال ايشان چطوره، آقای سفير؟ - خبر خاصي نيست؟ - 374 00:52:14,968 --> 00:52:17,045 جناب سفير؟ - بله دکتر؟ - 375 00:52:17,138 --> 00:52:19,427 اسم من بکر است 376 00:52:19,515 --> 00:52:22,268 اون حالش... خوبه؟ 377 00:52:22,352 --> 00:52:24,678 خب، اون بهبود پيدا خواهد کرد 378 00:52:24,772 --> 00:52:27,856 اونجاست، تخت کنار پنجره 379 00:52:33,448 --> 00:52:36,735 بر اثر ضربه به سر بيهوشه ...و استخوان بازوش هم شکسته 380 00:52:36,827 --> 00:52:40,078 ...و خب... کمي هم خونريزي داخلي داره... 381 00:52:44,336 --> 00:52:47,041 خونريزي داخلي؟ - بله - 382 00:52:49,050 --> 00:52:51,624 اما اون حامله ست 383 00:52:51,720 --> 00:52:53,214 نه 384 00:52:55,599 --> 00:52:58,517 بچه اش چي؟ - متاسفم - 385 00:53:05,986 --> 00:53:11,741 ميدونيد، شما بايد خيلي هم شاکر باشيد که اون هنوز زنده ست 386 00:53:11,827 --> 00:53:15,907 و با کمي مراقبت ويژه مي تونيد دوباره ايشون رو حامله کنيد 387 00:54:04,096 --> 00:54:06,172 روبرت 388 00:54:07,558 --> 00:54:09,635 روبرت 389 00:54:15,776 --> 00:54:18,482 نذار منو بکشه 390 00:54:21,283 --> 00:54:23,988 نذار اون منو بکشه 391 00:54:30,585 --> 00:54:32,044 کيتي 392 00:54:32,421 --> 00:54:34,497 کيتي 393 00:54:35,883 --> 00:54:37,960 کيتي 394 00:54:47,355 --> 00:54:49,431 کيتي 395 00:54:50,400 --> 00:54:52,477 درست ميشه 396 00:54:53,654 --> 00:54:55,730 کيتي 397 00:56:45,451 --> 00:56:50,079 بله - ببخشيد که مزاحم شما شدم جناب سفير - 398 00:56:50,165 --> 00:56:53,665 شما کي هستيد؟ - اسم من کيت جنينگه، آقا - 399 00:56:53,753 --> 00:56:56,078 عکاسي که دوربينش رو داغون کرديد 400 00:56:56,172 --> 00:56:58,960 ممکنه تو محل کارم بتونم با شما ملاقات کنم؟ 401 00:56:59,051 --> 00:57:03,879 ...اگه بخاطر دوربينه - نه، ربطي به دوربين نداره - 402 00:57:03,973 --> 00:57:06,891 درباره شماست، آقاي تورن 403 00:57:06,977 --> 00:57:09,764 و مرگ کشيش - اه - 404 00:57:12,108 --> 00:57:13,483 باشه 405 00:57:19,575 --> 00:57:21,781 چيز غيرمعمولي رو مشاهده مي کنيد؟ 406 00:57:24,247 --> 00:57:25,825 نه، شرمنده 407 00:57:26,875 --> 00:57:30,743 اولش فکر ميکردم بخاطر فيلم دوربينه 408 00:57:35,218 --> 00:57:37,626 چه تصادف عجيبي 409 00:57:44,771 --> 00:57:47,476 بعد دوباره اون اتفاق افتاد 410 00:57:48,275 --> 00:57:51,146 جالبه، اينطور فکر نمي کنيد؟ 411 00:57:52,572 --> 00:57:57,069 و اين يکي... من اين عکس رو روزي گرفتم که شما به تماشاي مسابقه راگبی رفته بوديد 412 00:57:57,160 --> 00:57:59,699 دوباره همون - با اين تفاوت که واضح تره - 413 00:57:59,788 --> 00:58:03,454 و نزديکتر و تقريباً با بدن تماس داره 414 00:58:06,004 --> 00:58:09,374 البته ديگه به تاريخ پيوسته 415 00:58:09,466 --> 00:58:11,543 نمي تونم تشريحش کنم 416 00:58:15,265 --> 00:58:21,885 به همين دليل من تحقيقات رو شروع کردم. نظريه پزشک قانوني ميگه که سرطان بدن اون رو احاطه کرده بود 417 00:58:21,981 --> 00:58:26,193 مورفين زيادي مصرف ميکرد روزي 2 يا 3 بار تزريق ميکرد 418 00:58:26,278 --> 00:58:29,861 مي دونست که داره ميميره؟ - ظاهراً، بله - 419 00:58:32,160 --> 00:58:35,825 اون گفت که مي خواد که مسيح اون رو ببخشه 420 00:58:37,583 --> 00:58:43,871 ظاهرا جسدش طبيعي بوده، به جز چيزي خاصي روي ران راستش 421 00:58:43,965 --> 00:58:46,801 چه چيزي؟ - سه تا شش - 422 00:58:48,345 --> 00:58:50,303 ششصد و شصت و شش 423 00:58:52,725 --> 00:58:56,142 بازداشتگاه اسراي جنگي؟ - منم اينجور فکر مي کردم - 424 00:58:56,229 --> 00:59:02,565 اما نتايج آزمايشات بافت شناسي ميگه که اون يه خال مادرزادیه بهترين جاي ماجرا هنوز مونده 425 00:59:13,249 --> 00:59:15,955 هزاران صفحه از انجيل 426 00:59:16,044 --> 00:59:19,995 سانت به سانت ديوارها حتي پنجره ها رو نيز پوشانده 427 00:59:23,136 --> 00:59:26,303 اون حتي مي خواست که کليسايش رو نيز ببنده 428 00:59:30,978 --> 00:59:33,470 درست 47 تاست شمردمشون 429 00:59:34,357 --> 00:59:37,691 فکر کنم قصد داشته چيزي رو از خودش دور کنه، مگه نه؟ 430 00:59:39,363 --> 00:59:45,449 پليس ميگه که اون دیوانه بوده، به من اجازه دادن که بيام اينجا تا شايد چيزي پيدا کنم 431 00:59:49,417 --> 00:59:53,367 اولين چيز... يه دفترچه خاطراته 432 00:59:56,967 --> 00:59:59,174 البته هيچ چيزي درباره خودش نيست 433 00:59:59,261 --> 01:00:02,927 اون فقط درباره شماست. کي ميريد ...کي ميايد، چي کار مي کنيد 434 01:00:03,016 --> 01:00:07,679 کدوم رستوران غذا خورديد ... ميزگردهاي کاريتون کجا بوده 435 01:00:07,771 --> 01:00:12,980 و آخرين مطلب ميگه که مي خواسته با شما در پارک بي شاپ ملاقات بکنه 436 01:00:13,069 --> 01:00:15,857 درست همون تاريخي که مُرده 437 01:00:17,825 --> 01:00:23,947 نکته مهم اينجاست که اگه مي خواهيم کاري کنيم بايد از اينجا شروع کنيم 438 01:00:25,709 --> 01:00:31,001 اولين خبر قيچي شده درباره مطلبي از ماهنامه ستاره شناسیه 439 01:00:31,090 --> 01:00:37,094 يه پديده غيرمعمول رو گزارش ميدند يک ستاره دنباله دار به جرم ستاره اي شکلي تغيير ماهيت داده 440 01:00:37,181 --> 01:00:39,886 مثل ستاره اي (از 200 سال پيش) در تاريخ عبري 441 01:00:39,976 --> 01:00:45,481 اين تو قسمتي از دنيا بود شش سال پيش در اروپا 442 01:00:46,859 --> 01:00:50,311 دقيقاً 6 ژوئن 443 01:00:50,405 --> 01:00:53,489 چيز خاصي رو براتون تداعي نمي کنه؟ 444 01:00:53,575 --> 01:00:55,484 چرا 445 01:00:55,577 --> 01:00:58,911 بهتره به بقيه بريده اين روزنامه ها هم نگاه کني 446 01:00:58,998 --> 01:01:02,996 اين يه آگهي تولد تو روزنامه رُمه 447 01:01:03,086 --> 01:01:06,503 درست 6 ژوئن 5 سال پيش 448 01:01:06,590 --> 01:01:09,164 تاريخي که پسرت متولد شد 449 01:01:09,260 --> 01:01:12,297 ماه ششم، روز ششم 450 01:01:15,142 --> 01:01:17,847 ساعت شش صبح بدنيا اومد؟ 451 01:01:19,564 --> 01:01:25,021 متاسفم، من فقط مي خوام يه جوري معني اين خال مادر زادي رو کشف کنم، همين 3 تا 6 رو 452 01:01:28,908 --> 01:01:31,197 پسر من... مُرده 453 01:01:34,581 --> 01:01:37,867 نمي دونم دارم بچه کي رو بزرگ مي کنم 454 01:01:40,630 --> 01:01:44,925 اگه عيبي نداره، مي خوام کمک کنم تا همه چيز رو بفهميم 455 01:01:45,010 --> 01:01:48,545 نه، اين مشکل منه 456 01:01:51,559 --> 01:01:54,976 نه آقا، شما در اشتباهيد، اين مشکل منم است 457 01:01:58,526 --> 01:02:03,153 وقتي با پليس اومدم اينجا چند تا عکس گرفتم 458 01:02:03,240 --> 01:02:07,867 تصادفي وقتي از اينجا عکس مي گرفتم از انعکاس تصوير خودم در آينه عکسي افتاد 459 01:02:22,387 --> 01:02:26,717 مي دونم شايد فکر کني من ديوونه هستم اما من واقعاً ترسيدم 460 01:02:26,809 --> 01:02:32,184 نترس، اينجا برات اتفاقي نمي افته تو کاملا دراماني 461 01:02:36,028 --> 01:02:37,191 اوو 462 01:02:37,280 --> 01:02:39,356 !همه چي روبراهه 463 01:02:40,366 --> 01:02:43,818 در مورد ديمين چطور؟ - با خانوم هورتن حرف مي زنم - 464 01:02:43,912 --> 01:02:46,618 ازش مراقبت ميکنه 465 01:02:52,214 --> 01:02:54,290 خانوم هورتن؟ 466 01:02:54,925 --> 01:02:57,002 خانوم هورتن؟ 467 01:02:58,596 --> 01:03:01,004 خانوم بايلوک؟ - بله آقا - 468 01:03:01,099 --> 01:03:03,804 خانوم هورتن کجاست؟ - او رفته - 469 01:03:04,895 --> 01:03:08,347 رفته بيرون؟ - نه، اونا از اينجا رفتند، اسبابشون رو بستند و رفتند - 470 01:03:08,441 --> 01:03:12,854 يه آدرسي هم براي شما گذاشتند تا دستمزد ماه آخر رو براشون بفرستيد 471 01:03:12,946 --> 01:03:18,783 خب، آخه... خانوم هورتن چيزي نگفتند؟ هيچ توضيحي براي اين کارش نداد؟ 472 01:03:18,870 --> 01:03:22,037 نه، ولي ناراحت نباشيد، همه چيز رو به عهده من بذاريد 473 01:03:32,594 --> 01:03:35,880 وقتي که برگشتم يه نگاهي بهش مي اندازم - هر جور که مايليد، قربان - 474 01:03:35,973 --> 01:03:38,180 اه، خانوم بايلوک؟ - بله؟ - 475 01:03:38,268 --> 01:03:42,017 ديشب، من دوباره سگ رو در اتاق ديمين ديدم ...من خيلي واضح به شما گفتم که 476 01:03:42,105 --> 01:03:46,056 اون ديگه اينجا نيست قربان امروز صبح بردنش 477 01:04:24,613 --> 01:04:25,942 نه 478 01:04:30,537 --> 01:04:33,455 آدرس همين جاست 479 01:04:40,382 --> 01:04:43,798 ...اينجا يه آتش سوزي بدي اتفاق افتاده بود - 480 01:04:43,886 --> 01:04:48,714 و بيمارستان قديمي هم سوخت... - 481 01:04:52,020 --> 01:04:54,310 پنج سال پيش 482 01:04:57,694 --> 01:04:59,983 صبر کن، لطفاً - باشه - 483 01:05:11,502 --> 01:05:15,880 اما قطعاً نبايد همه چيز از بين رفته باشه؟ يکسري از مدارک بايد باشه 484 01:05:15,965 --> 01:05:20,877 متاسفم، همه چيز نابود شده - 485 01:05:20,971 --> 01:05:24,138 امکانش نيست يکسري از پرونده ها جاي ديگري باشه؟ 486 01:05:24,225 --> 01:05:26,514 نمي دونم - خواهر - 487 01:05:27,854 --> 01:05:30,428 اين خيلي براي من مهمه 488 01:05:30,524 --> 01:05:34,143 من يک بچه از اينجا به فرزندي گرفتم ...به جستجوي يکسري از مدارک اونم - 489 01:05:34,236 --> 01:05:37,273 ما اينجا هيچ فرزند خواندگي نداريم - چرا، يکي بوده - 490 01:05:37,365 --> 01:05:40,320 نه سنیور - ابته به طور واقعي اون يه فرزند خواندگي نبود - 491 01:05:40,494 --> 01:05:43,032 شما در اشتباهيد - صبر کنيد - 492 01:05:43,122 --> 01:05:47,950 مدارک تولد من به شما يه تاريخ دقيق مي دهم 493 01:05:48,044 --> 01:05:51,959 فايده اي نداره، آتش تمام پرونده هاي تولد رو در قسمت مرکزي از بين برد 494 01:05:52,049 --> 01:05:54,967 همه اوراق اونجا بودند دود شدند و به هوا رفتند 495 01:05:55,052 --> 01:05:58,303 نردبان بسته شد و طبقه سوم تبديل به جهنم شد 496 01:05:58,390 --> 01:06:02,222 طبقه سوم؟ - قسمت زايشگاه، چيزي ازش نموند - 497 01:06:02,311 --> 01:06:05,811 منو ببخشيد - درباره پرسنل چي؟ 498 01:06:05,899 --> 01:06:08,568 به طور حتم تعداديشون هستند - شايد - 499 01:06:08,652 --> 01:06:11,606 يک مرد بلند قدي بود، يه کشيش 500 01:06:11,697 --> 01:06:14,485 چشمان نافذ و سياهي داشت 501 01:06:14,575 --> 01:06:17,031 پدر اسپيلتو 502 01:06:17,120 --> 01:06:18,116 بله 503 01:06:18,205 --> 01:06:21,325 اون رييس بود - ...بله، درحقيقت - 504 01:06:21,417 --> 01:06:23,575 بله، اون زنده ست - اينجاست؟ - 505 01:06:23,669 --> 01:06:24,868 نه - کجاست؟ - 506 01:06:24,962 --> 01:06:28,795 توي يک صومعه در فلورينزه 507 01:06:29,635 --> 01:06:33,384 خيلي ها از اينجا برده شدند خيليا هم مُردند 508 01:06:33,472 --> 01:06:37,174 شايد تا حالا مُرده باشه اما از آتش سوزي جون سالم بدر برد 509 01:06:37,727 --> 01:06:40,480 يادمه اون وقتا همه ميگفتند بدون شک اون يه معجزه بوده 510 01:06:41,315 --> 01:06:46,108 فروزينو؟ - 511 01:07:12,143 --> 01:07:15,097 خودشه - چي شده؟ - 512 01:07:15,188 --> 01:07:18,106 ...وقتي که موسي برگشت به کوه صهيون - اين يک شعره - 513 01:07:18,191 --> 01:07:20,765 ...وقتي که موسي به کوه صهيون برگشت - 514 01:07:20,861 --> 01:07:23,946 و يه چيزايي هم درباره ستاره دنباله دار 515 01:07:24,032 --> 01:07:28,279 بله اينجا هم است، باريدن ستاره ها، و قيام امپراطوري روم 516 01:07:28,370 --> 01:07:32,831 بنظر مي رسه اينها رويدادهايي هستند که تولد ضد مسيح (طوله سگ) رو به ما اخطار مي دهند 517 01:07:32,917 --> 01:07:34,993 فرزند شيطان 518 01:07:40,342 --> 01:07:46,179 معني بيشتري درونش مستتره، يهود به کوه صهيون برگشته و ستاره دنباله داري هم بوجود مياد 519 01:07:46,266 --> 01:07:48,508 ...در حاليکه امپراطوري روم در حال بپاخاستنه 520 01:07:48,602 --> 01:07:53,015 محققان فکر ميکنند که ميتونند... تجارت عمومي رو معني کنند، عهدنامه رُم 521 01:07:53,107 --> 01:07:56,808 ذره اي از قدرت - درباره اين چطور، در الهيات ميگه - 522 01:07:56,903 --> 01:08:00,902 اون از درياي ابدي بلند خواهد شد - اين هم يه شعره - 523 01:08:00,991 --> 01:08:04,859 از درياي ابدي بلند ميشه و ارتش خود رو در کرانه دريا مي سازه 524 01:08:04,954 --> 01:08:08,406 اون شروعش بود - ...خداشناسان ترجمه کرده اند که - 525 01:08:08,500 --> 01:08:12,036 درياي ابدي... ...معني دنياي سياست رو ميده 526 01:08:12,129 --> 01:08:16,591 دريايي که بطور پايداري با شورش و انقلاب خشمناک ميشه... 527 01:08:17,886 --> 01:08:22,466 بنابراين فرزند شيطان از دنياي سياست بر مي خيزه 528 01:08:43,917 --> 01:08:46,373 بنظر مياد بايد بقيه اش رو پياده بريم 529 01:08:46,461 --> 01:08:48,538 بذار يه نگاهي بکنم 530 01:10:15,816 --> 01:10:17,892 پيداش کردي؟ 531 01:10:36,715 --> 01:10:41,508 ذهنش فعاله ولي بعد از آتش سوزي ديگه صدايي ازش درنيومده 532 01:10:41,596 --> 01:10:44,134 ما بهش غذا ميديم و ازش مراقبت مي کنيم 533 01:10:44,224 --> 01:10:47,759 و وقتي توبه و پشيمانيش کامل شد ما براي سلامتيش دعا ميکنيم 534 01:10:47,853 --> 01:10:49,348 چه توبه اي؟ 535 01:10:49,438 --> 01:10:52,356 واي بر چوپاني که گوسفندان خود رو ترک کنه 536 01:10:52,442 --> 01:10:55,562 دست راستش از کار افتاده و چشم راستش هم سو نداره 537 01:10:55,654 --> 01:10:58,525 اون مورده غضب خداست، مي تونيد بگيد چرا؟ 538 01:10:58,616 --> 01:11:00,692 براي ترک مسيح 539 01:11:00,785 --> 01:11:03,952 از کجا مي دونيد که مسيح رو ترک کرده؟ - خودش به ما گفته - 540 01:11:04,039 --> 01:11:08,084 اما او حرف نمي زنه - هنوز دست چپش کمي تکان مي خوره - 541 01:11:08,169 --> 01:11:10,874 اون قادر به نوشتن بود 542 01:11:14,968 --> 01:11:17,923 به اين خطوط منحني بالاي سر توجه کنيد 543 01:11:18,014 --> 01:11:22,059 اين نمايان گر کلاه مخصوصیه که کشيشان تارک دنيا به سر مي کنند کلاه خودش 544 01:11:22,143 --> 01:11:25,394 و سه تا شش - شش علامت شيطانه - 545 01:11:25,481 --> 01:11:30,143 اما چرا سه تا شش؟ - ما معتقديم که اون به اصل تثليث دلالت داره - 546 01:11:30,236 --> 01:11:36,073 شيطان، ضد مسيح و پيامبر دروغين - پدر، پسر و روح القدوس - 547 01:11:36,160 --> 01:11:42,246 براي هر چيز مقدس يه مظهر نامقدس وجود داره اين ماهيت آزمايش الهیه 548 01:11:47,798 --> 01:11:51,334 پدر، اسم من تورنه 549 01:11:54,181 --> 01:11:58,179 جريان يک بچه ست مي خوام بدونم که اون از کجا اومده؟ 550 01:11:58,269 --> 01:12:02,682 ...من متاسفم - شما به اونها اقرار کرديد، حالا به من هم اعتراف کنيد 551 01:12:02,774 --> 01:12:05,610 چه اتفاقي افتاد؟ - خواهش مي کنم سينيور - 552 01:12:05,694 --> 01:12:09,230 گفتي که مادرش رو مي شناسي الان اون کجاست؟ 553 01:12:09,324 --> 01:12:14,449 ...من بايد پافشاري کنم که شما نبايد - منو ببخشيد... اون کجاست؟ - 554 01:12:15,623 --> 01:12:18,031 !جواب منو بده 555 01:12:18,251 --> 01:12:19,531 جواب بده 556 01:12:31,641 --> 01:12:33,718 ببخشيد 557 01:13:27,123 --> 01:13:29,199 سروت 558 01:13:32,087 --> 01:13:36,417 ببينم... اين معني خاصي براتون داره؟ 559 01:13:37,051 --> 01:13:39,293 سروتري 560 01:13:39,387 --> 01:13:42,389 اون يه قبرستون قديميه 561 01:13:42,474 --> 01:13:45,226 Cripta Sant'Angelo. 562 01:13:45,311 --> 01:13:49,772 اونجا جز خرابه چيزي نيست - کجا قرار داره؟ - 563 01:13:49,858 --> 01:13:53,477 اما اونجا هيچي نيست، فقط سنگ قبرها - اون کجاست؟ - 564 01:13:54,864 --> 01:13:58,732 تو نقشه پيداش مي کنيد حدود 50 کيلومتر از شمال رم 565 01:17:10,926 --> 01:17:13,003 روبرت، همين جاست 566 01:17:26,111 --> 01:17:28,649 ماريا... اسکيانا 567 01:17:28,739 --> 01:17:30,815 خداي من 568 01:17:32,201 --> 01:17:34,906 شش ژوئن 569 01:17:37,207 --> 01:17:39,283 پنج سال پيش 570 01:17:41,128 --> 01:17:43,702 بمبينو اسکيانا 571 01:17:43,798 --> 01:17:46,289 يه پسر بچه در همون تاريخ 572 01:17:54,102 --> 01:17:58,432 در تولد و مرگ در آغوش گرفتن نسلها 573 01:18:03,237 --> 01:18:05,314 ...اون پسره منه 574 01:18:06,241 --> 01:18:08,317 اينجا دفن شده؟... 575 01:18:10,037 --> 01:18:14,249 اين زن مي تونه مادر همون پسري باشه که تو به فرزندي گرفتيش 576 01:18:16,044 --> 01:18:19,248 چرا در همچين جاي وحشتناکي، چرا اينجا؟ 577 01:18:41,699 --> 01:18:44,321 نه - خداي من - 578 01:18:57,551 --> 01:19:00,837 اون يکي - نه، بيا بريم - 579 01:19:02,306 --> 01:19:04,798 ...اگه اون هم يه حيوون باشه - 580 01:19:05,769 --> 01:19:09,435 ...پس ممکنه بچه من... 581 01:19:11,984 --> 01:19:14,523 الان يه جايي زنده باشه... 582 01:19:26,668 --> 01:19:28,994 اونا کشتنش 583 01:19:29,088 --> 01:19:32,623 به محض اينکه بدنيا اومده، اونا به قتل رسوندنش 584 01:19:36,471 --> 01:19:38,548 قاتلا 585 01:19:39,892 --> 01:19:41,435 جنايتکارا 586 01:19:54,075 --> 01:19:56,152 بيا بريم 587 01:19:56,578 --> 01:19:59,070 روبرت 588 01:20:12,096 --> 01:20:15,596 ندو، بخاطر بوي قبرهاست 589 01:20:26,572 --> 01:20:28,565 !فرار کن 590 01:20:29,867 --> 01:20:31,410 !روبرت 591 01:22:39,850 --> 01:22:43,018 الو؟ - الو - 592 01:22:43,104 --> 01:22:45,180 کيتي 593 01:22:46,316 --> 01:22:50,149 سلام روبرت، خودتي؟ خيلي خوشحالم که زنگ زدي 594 01:22:50,237 --> 01:22:55,743 کيتي عزيزم حالا خيلي با دقت... به من گوش بده 595 01:22:55,827 --> 01:22:57,986 هر کاري ميگم بکن 596 01:22:58,080 --> 01:23:01,449 مي خوام همين الان لندن رو ترک کني 597 01:23:02,043 --> 01:23:06,753 چي داري ميگي، لندن رو ترک کنم؟ - من قبلش يه زنگ به سفارت خونه زدم - 598 01:23:06,840 --> 01:23:12,048 تام پورت مياد بيمارستان و تو رو مياره به رُم 599 01:23:12,138 --> 01:23:15,971 روبرت چه اتفاقي افتاده، چي شده؟ - فقط گوش کن - 600 01:23:16,059 --> 01:23:18,551 سريع آماده شو 601 01:23:20,189 --> 01:23:24,899 روبرت، فکر نمي کنم بتونم خيلي خوب تکون بخورم؟ - کيتي، تو ميتوني - 602 01:23:25,195 --> 01:23:30,535 باشه، حتماً سعي ميکنم تا وقتي بياد اينجا حاضر بشم 603 01:23:30,618 --> 01:23:32,694 باشه عزيزم 604 01:24:11,833 --> 01:24:14,668 کيه؟ کسي اونجاست؟ 605 01:24:14,753 --> 01:24:17,244 تام؟ تو هستي؟ 606 01:25:11,861 --> 01:25:13,938 بله؟ 607 01:25:14,781 --> 01:25:16,858 بله خودم هستم 608 01:25:20,288 --> 01:25:22,364 تام؟ 609 01:25:30,049 --> 01:25:32,126 کيتي؟ 610 01:25:39,185 --> 01:25:41,261 ...تام 611 01:25:42,439 --> 01:25:45,689 ...من... نمي تونم الان حرف بزنم... 612 01:26:40,340 --> 01:26:42,416 روبرت 613 01:26:43,218 --> 01:26:46,255 در مورد مگيدو اطلاعاتي کسب کردم 614 01:26:49,434 --> 01:26:52,768 اون از کلمه "آرماگدون" (روز قيامت) مشتق شده 615 01:26:54,356 --> 01:26:57,441 پايان دنيا 616 01:26:57,527 --> 01:27:00,481 يه شهر زيرزميني حدوده 60 کليومتري اورشليم (بيت المقدس)؟ 617 01:27:00,572 --> 01:27:03,823 اونجا داره يکسري حفاري انجام ميشه 618 01:27:05,453 --> 01:27:09,202 اگه فقط بخاطر بياري اسم کسي رو که مي خواستي باهاش ملاقات کني 619 01:27:09,290 --> 01:27:11,367 اسمش "بورگن هاگن" است 620 01:27:12,252 --> 01:27:15,004 اون يه جن گيره، دربارش مطلب خوندم 621 01:27:15,673 --> 01:27:19,623 اسمش همينه و حالا شعر داره يادم مياد 622 01:27:20,345 --> 01:27:23,181 ...وقتي که يهود به صهيون برگشت 623 01:27:23,265 --> 01:27:26,017 ...و ستاره دنباله دار در آسمان پديدار شد... 624 01:27:26,102 --> 01:27:29,602 ...و امپراطوري روم بپا خاست... 625 01:27:29,689 --> 01:27:32,181 اون وقت تو و من بايد بميريم... 626 01:27:33,360 --> 01:27:38,023 ... اون از درياي ابدي بر ميخيزه 627 01:27:38,116 --> 01:27:41,117 ...و ارتشش رو در کرانه ساحل خلق ميکنه... 628 01:27:42,120 --> 01:27:45,288 ...مرد در برابر برادرش مي ايسته... 629 01:27:47,043 --> 01:27:50,744 تا وقتي که کسي باقي نمونه... 630 01:27:56,929 --> 01:27:59,421 کيتي مُرده 631 01:28:01,894 --> 01:28:04,599 ميخوام طوله سگ (ديمين) هم بميره 632 01:29:00,212 --> 01:29:02,620 سلام آقاي تورن 633 01:29:02,715 --> 01:29:05,206 من بورگن هاگنم 634 01:29:05,301 --> 01:29:09,251 اينجا ديگه کجاست؟ 635 01:29:10,682 --> 01:29:13,174 شهر مگيدو 636 01:29:13,978 --> 01:29:16,350 ...جاييکه 637 01:29:16,439 --> 01:29:18,931 مسيحيت شروع شد ... 638 01:29:21,069 --> 01:29:24,735 اون کشيش کوچک، تا حالا مُرده؟ 639 01:29:25,575 --> 01:29:27,449 بله 640 01:29:30,205 --> 01:29:32,282 بله 641 01:29:36,087 --> 01:29:40,002 از اينور آقاي تورن بهتره به کار بپردازيم 642 01:29:49,853 --> 01:29:52,345 شما بايد منو ببخشيد 643 01:29:53,274 --> 01:29:56,192 اين تنها براي آقاي تورنه 644 01:29:58,071 --> 01:30:00,147 باشه 645 01:30:54,304 --> 01:30:58,136 اين کار بايد در آخرين شب ماه باشه 646 01:31:00,060 --> 01:31:02,516 يک کليسا 647 01:31:02,605 --> 01:31:06,224 خونش بايد در محراب خدا بپاشه 648 01:31:09,738 --> 01:31:13,819 اولين کارد و ضربه بسيار مهمه 649 01:31:16,204 --> 01:31:22,326 جسم فيزيکي رو از بين مي بره 650 01:31:24,380 --> 01:31:29,339 و ضربات بعدي ...زندگي روحي و معنوي اون رو بگا ميده 651 01:31:29,428 --> 01:31:32,797 و بايد مشعشع بشه به خارج 652 01:31:32,890 --> 01:31:34,967 مثل اين 653 01:31:37,938 --> 01:31:43,942 اون يه بچه آدميزاد نيست اشتباه نکن 654 01:31:53,331 --> 01:31:56,036 مدرکي داري؟ - اه، بله - 655 01:31:57,085 --> 01:31:59,541 در بدنش يه خال مادرزاده 656 01:32:00,881 --> 01:32:03,289 يه توالي از عدد 6 657 01:32:03,801 --> 01:32:07,301 درانجيل اومده که اون فرستاده شيطانه 658 01:32:09,099 --> 01:32:12,433 اون علامتي نداره - بايد داشته باشه - 659 01:32:13,605 --> 01:32:16,476 من حمومش کردم، سانت به سانت بدنش رو ميشناسم 660 01:32:17,776 --> 01:32:23,447 اگه روي بدنش قابل رويت نيست پس حتماً زير موهاشه 661 01:32:25,285 --> 01:32:27,955 اونجا رو بگرد 662 01:32:28,497 --> 01:32:31,664 شما نبايد براش دلسوزي کنيد 663 01:32:34,295 --> 01:32:39,373 و درباره اون زن چي؟ - اون يه مرتد جهنمیه - 664 01:32:39,468 --> 01:32:42,719 اون قبل از اين کار ميميره 665 01:32:50,815 --> 01:32:56,771 ببين، مي خوام بدونم که اون چي گفت من حق دارم که بدونم 666 01:32:56,947 --> 01:33:01,610 !روبرت، مي خوام بدونم که چي گفت من ففط يه تماشاچي نيستم 667 01:33:01,702 --> 01:33:05,748 !من کسي بودم که اونو پيدا کرد - منم اوني هستم که بايد اون بچه رو بکشه - 668 01:33:05,832 --> 01:33:09,747 اينها چاقو هستند، اون مي خواد که من سلاخيش بکنم 669 01:33:09,837 --> 01:33:12,957 ميخواد من يه بچه رو به قتل برسونم - !اون بچه نيست 670 01:33:13,049 --> 01:33:15,837 آخه از کجا مي دوني؟ شايد که اشتباه کني 671 01:33:15,927 --> 01:33:21,136 اون ديوونه ست من قصد ندارم که يه طوله (ديمين) رو بکشم 672 01:33:21,225 --> 01:33:24,180 اون مسئول نيست، من نمي کنم 673 01:33:32,405 --> 01:33:35,241 باشه، اگه که تو نمي کني، من مي کشمش 674 01:41:11,525 --> 01:41:13,933 !نه 675 01:41:34,511 --> 01:41:37,180 !بدو ديمين! فرار کن! فرار کن 676 01:42:05,714 --> 01:42:07,790 !نه 677 01:44:23,333 --> 01:44:24,412 صبر کن 678 01:44:24,501 --> 01:44:26,577 !هي 679 01:44:27,922 --> 01:44:31,920 از پاندا 4 به مرکز 680 01:44:32,010 --> 01:44:36,969 پاندا 4 در تعقيب سفير امريکا با ماشين سفيد 681 01:44:37,057 --> 01:44:40,059 به سمت شمال جاده سون هيل 682 01:44:45,651 --> 01:44:48,107 خبري شده 683 01:44:48,195 --> 01:44:50,272 من برميگردم، باشه؟ 684 01:44:52,534 --> 01:44:55,903 شما بايد بريد به کمک پاندا 4 685 01:44:55,996 --> 01:44:59,116 در تعقيب ماشين سفيد شمال جاده سون هيل 686 01:44:59,208 --> 01:45:01,201 امکان داره ديپلمات باشه 687 01:45:06,926 --> 01:45:11,802 از فلان به پاندا 4 ما داريم تعقيبش ميکنيم 688 01:46:21,555 --> 01:46:24,509 !نه! تورو خدا بابا نه 689 01:46:25,059 --> 01:46:28,891 نه بابا! نه - خدا کمکم کن - 690 01:46:29,314 --> 01:46:32,564 پليس، بندازش، وگرنه شليک ميکنم 691 01:46:44,790 --> 01:46:51,505 بلاخره خداوند، براي اين دو بنده اش آرامش ابدي خود رو فرو فرستاد 692 01:46:52,925 --> 01:46:58,050 بنام پدر، پسر و روح القدوس، آمين 693 01:46:58,848 --> 01:47:00,925 !آماده باشيد 694 01:47:07,942 --> 01:47:10,564 آماده، آهان، شليک 695 01:47:12,447 --> 01:47:14,773 آماده، آهان، شليک 696 01:47:16,828 --> 01:47:19,236 آماده، آهان، شليک 697 01:48:15,855 --> 01:48:20,434 ببخشيد جناب رئيس جمهور، هر وقت دستور بديد ماشين آماده ست 698 01:48:20,527 --> 01:48:22,816 هم اکنون - بله قربان -