1
00:00:00,263 --> 00:00:01,003
.
2
00:00:32,903 --> 00:00:36,223
LA PROFECIA
3
00:01:46,106 --> 00:01:47,597
El nen és mort.
4
00:01:49,568 --> 00:01:51,350
Ha respirat només un moment.
5
00:01:52,350 --> 00:01:54,095
Llavors no ha respirat més.
6
00:01:54,906 --> 00:01:56,322
El nen és mort.
7
00:01:56,533 --> 00:01:57,329
Mort.
8
00:01:57,659 --> 00:01:59,116
El nen és mort.
9
00:02:24,436 --> 00:02:25,893
Em fa por que això la matarà.
10
00:02:27,773 --> 00:02:30,150
Déu meu, volia tant un fill!
11
00:02:31,568 --> 00:02:32,904
Feia tant temps!
12
00:02:43,830 --> 00:02:46,426
Què puc dir-li?
13
00:02:46,713 --> 00:02:47,536
Què diré?
14
00:02:55,634 --> 00:02:58,172
Podria adoptar una criatura.
15
00:03:05,477 --> 00:03:07,184
Ella volia que fos seu.
16
00:03:47,936 --> 00:03:52,734
Si se'm permet, fins i tot se li assembla.
17
00:03:57,028 --> 00:03:59,309
La seva dona no cal que ho sàpiga.
18
00:04:01,575 --> 00:04:03,296
Seria una benedicció
per a ella.
19
00:04:05,711 --> 00:04:07,168
I per al nen.
20
00:04:16,757 --> 00:04:18,231
No hi ha parents?
21
00:04:19,593 --> 00:04:20,593
Cap.
22
00:04:25,240 --> 00:04:27,553
La mare va morir, com el seu fill,
23
00:04:30,187 --> 00:04:31,407
al mateix moment.
24
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Ha dit que podia ser nostre, però...
25
00:04:39,029 --> 00:04:41,038
Aquesta nit, senyor Thorn,
26
00:04:42,449 --> 00:04:44,406
Déu li ha donat un fill.
27
00:05:26,701 --> 00:05:27,942
El teu nen.
28
00:06:10,787 --> 00:06:13,029
-Buongiorno.
-Bon dia.
29
00:06:25,218 --> 00:06:27,711
Què fas a casa tan d'hora?
30
00:06:27,711 --> 00:06:29,670
He vingut per començar a fer les maletes.
31
00:06:29,681 --> 00:06:30,513
Què?
32
00:06:30,515 --> 00:06:31,563
No podem perdre temps.
33
00:06:31,563 --> 00:06:32,510
Sortim al matí.
34
00:06:32,517 --> 00:06:34,884
-Buongiorno, Carlo.
-Buongiorno, signore.
35
00:06:34,895 --> 00:06:36,181
Sisplau, Carlo.
36
00:06:37,397 --> 00:06:38,683
De què parles?
37
00:06:39,691 --> 00:06:41,273
Parlo de Londres.
38
00:06:41,276 --> 00:06:44,895
Parlo de l'ambaixador
a la Cort de St. James.
39
00:06:44,905 --> 00:06:45,948
I què passa amb ell?
40
00:06:45,948 --> 00:06:46,980
Hi estàs casada.
41
00:06:49,034 --> 00:06:50,034
Què?
42
00:06:51,912 --> 00:06:52,745
Soc jo.
43
00:06:52,746 --> 00:06:56,490
M'han nomenat ambaixador
a la Gran Bretanya.
44
00:06:57,584 --> 00:06:58,584
Ah!
45
00:07:32,160 --> 00:07:33,867
Ja els he dit que sí.
46
00:07:33,870 --> 00:07:36,078
M'ha agradat tan bon punt l'he vist.
47
00:07:36,081 --> 00:07:38,118
És una mica excessiu.
48
00:07:38,124 --> 00:07:40,366
Res no és excessiu per a l'esposa
49
00:07:40,377 --> 00:07:43,547
del futur president dels Estats Units.
50
00:07:44,089 --> 00:07:45,671
Vas molt llançada.
51
00:07:46,925 --> 00:07:47,758
Vinga.
52
00:07:47,759 --> 00:07:48,795
Espera a veure això.
53
00:07:51,054 --> 00:07:54,968
D'això, en diuen la sala de dia.
54
00:07:54,975 --> 00:07:55,975
La sala de dia.
55
00:08:00,647 --> 00:08:01,567
I?
56
00:08:01,982 --> 00:08:03,723
Què et sembla de moment?
57
00:08:04,467 --> 00:08:06,229
Calen llibres per donar-hi caliu.
58
00:08:06,229 --> 00:08:07,864
Un parell de llibres.
59
00:08:07,864 --> 00:08:08,864
Donar-hi caliu.
60
00:08:42,313 --> 00:08:44,430
Té alguna cosa al cap, senyor ambaixador?
61
00:08:44,441 --> 00:08:46,854
Per què no fem un cop d'ull a dalt?
62
00:08:48,695 --> 00:08:51,653
No hi ha tampoc cap moble a dalt.
63
00:08:58,371 --> 00:09:01,034
Potser ets massa sexi
per a la Casa Blanca.
64
00:09:32,947 --> 00:09:34,779
T'enyoraré tant!
65
00:09:34,783 --> 00:09:36,365
No trigaré gaire.
66
00:09:36,367 --> 00:09:38,299
No tenim tant de què parlar.
67
00:09:38,870 --> 00:09:42,591
Des de quan dos companys d'habitació
a la universitat no tenen de què parlar?
68
00:09:42,916 --> 00:09:44,275
Des que un d'ells va assumir
69
00:09:44,275 --> 00:09:46,377
la impressionant càrrega
de la presidència.
70
00:09:47,462 --> 00:09:49,374
Dona records a la primera dama.
71
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
Faré els possibles.
72
00:09:52,592 --> 00:09:56,051
Per què no canvies d'opinió i vens amb mi?
73
00:09:56,054 --> 00:09:58,927
Valdrà més que em quedi aquí
i faci el ximple amb en Damien.
74
00:10:02,894 --> 00:10:03,905
On és?
75
00:10:04,312 --> 00:10:05,519
Era just darrere nostre.
76
00:10:06,815 --> 00:10:07,931
Damien?
77
00:10:10,026 --> 00:10:10,898
Damien?
78
00:10:13,446 --> 00:10:14,446
Damien?
79
00:10:15,657 --> 00:10:16,657
Damien?
80
00:10:18,576 --> 00:10:19,408
Damien?
81
00:10:20,245 --> 00:10:21,858
Ah, Déu meu, Robert.
82
00:10:22,330 --> 00:10:23,151
Damien!
83
00:10:23,414 --> 00:10:25,036
Robert, on podria ser?
84
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
Damien?
85
00:10:33,216 --> 00:10:34,282
Ah, petit mico.
86
00:10:34,509 --> 00:10:36,250
No ho tornis a fer més.
87
00:10:36,261 --> 00:10:37,261
Ja vinc.
88
00:10:38,638 --> 00:10:39,526
Mi-te’l.
89
00:11:01,077 --> 00:11:01,923
Va.
90
00:11:02,704 --> 00:11:03,704
Hurra.
91
00:11:20,652 --> 00:11:22,065
Se t'ha acabat la pel·lícula?
92
00:11:22,065 --> 00:11:24,132
En guardo una mica per a la canonització.
93
00:11:24,142 --> 00:11:25,258
Com és això?
94
00:11:25,268 --> 00:11:27,163
No sé si tenim només
l'hereu dels Thorn,
95
00:11:27,163 --> 00:11:28,890
o Jesucrist en persona.
96
00:11:28,897 --> 00:11:30,604
En vols una queixalada, papa?
97
00:11:40,241 --> 00:11:41,277
T'ho passes bé?
98
00:11:42,410 --> 00:11:43,243
Té, fill.
99
00:11:43,244 --> 00:11:44,244
Au, ves.
100
00:11:45,079 --> 00:11:46,661
Vinga, Damien, somriu.
101
00:11:46,664 --> 00:11:48,656
Un gran somriure d'aniversari.
102
00:11:48,666 --> 00:11:49,625
És el teu dia.
103
00:11:49,826 --> 00:11:50,972
Vinga, somriu.
104
00:11:52,712 --> 00:11:53,712
Holly!
105
00:11:55,715 --> 00:11:58,082
-Ja l'agafo, senyora.
-No, no, l'agafo jo.
106
00:11:59,886 --> 00:12:00,722
Vinga.
107
00:12:01,179 --> 00:12:02,012
Anem.
108
00:12:31,834 --> 00:12:33,291
Un, dos, tres.
109
00:12:34,879 --> 00:12:36,586
-Upa!
-Deixa-m'hi saltar, papa!
110
00:12:36,589 --> 00:12:38,000
Deixa-m'hi saltar!
111
00:12:48,434 --> 00:12:49,434
Agafa't!
112
00:12:58,569 --> 00:12:59,935
Damien!
113
00:13:01,304 --> 00:13:02,564
Damien!
114
00:13:04,409 --> 00:13:06,092
Damien, mira'm.
115
00:13:06,744 --> 00:13:07,860
Soc aquí.
116
00:13:09,205 --> 00:13:10,676
Damien, t'estimo.
117
00:13:11,958 --> 00:13:12,833
Mira, la teta.
118
00:13:12,834 --> 00:13:14,075
Mira'm, Damien.
119
00:13:15,295 --> 00:13:17,031
És tot per tu.
120
00:13:40,403 --> 00:13:41,403
Ves-hi, Tom.
121
00:14:54,240 --> 00:14:55,551
Bon dia, senyor ambaixador.
122
00:14:55,561 --> 00:14:57,139
-Ha llegit els diaris d'avui?
-No.
123
00:14:57,139 --> 00:14:59,016
Hi ha un article sobre el suïcidi.
124
00:14:59,023 --> 00:15:00,935
La mainadera, la que va saltar.
125
00:15:00,942 --> 00:15:03,400
Diuen que va deixar una nota de suïcidi.
126
00:15:03,403 --> 00:15:04,735
No és veritat.
127
00:15:04,737 --> 00:15:06,988
Senyor ambaixador, sabia que es drogava?
128
00:15:07,698 --> 00:15:08,779
Li faria res?
129
00:15:10,284 --> 00:15:11,946
Senyor Thorn, prenia drogues?
130
00:15:11,953 --> 00:15:13,694
No pas que jo sàpiga.
131
00:15:13,704 --> 00:15:15,115
Ambaixador, l'article deia...
132
00:15:15,123 --> 00:15:17,395
Tant me fa el que digués l'article.
133
00:15:20,545 --> 00:15:21,545
Em sap greu.
134
00:15:22,672 --> 00:15:24,004
Em sap greu.
135
00:15:24,006 --> 00:15:27,530
M'enviarà una factura pels danys?
136
00:15:28,584 --> 00:15:29,926
No passa res, senyor.
137
00:15:29,929 --> 00:15:31,910
Diguem només que està en deute amb mi.
138
00:15:33,391 --> 00:15:34,391
Caporal.
139
00:15:35,852 --> 00:15:36,852
Vinga, fora.
140
00:15:45,653 --> 00:15:46,518
Digui?
141
00:15:46,529 --> 00:15:48,612
Un tal pare Brennan vol veure'l.
142
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Qui?
143
00:15:49,449 --> 00:15:51,907
Un capellà que es diu pare Brennan,
de Roma.
144
00:15:51,909 --> 00:15:54,492
Diu que és una qüestió personal i urgent.
145
00:15:56,080 --> 00:15:57,321
No n'he sentit parlar mai.
146
00:15:57,331 --> 00:15:58,913
Diu que només li cal un minut.
147
00:15:58,916 --> 00:16:00,519
Alguna cosa sobre un hospital.
148
00:16:01,043 --> 00:16:02,353
Temps de donacions.
149
00:16:03,713 --> 00:16:05,204
Molt bé, faci'l entrar.
150
00:16:05,214 --> 00:16:07,223
No sabia que fos tan de bona pasta.
151
00:16:08,176 --> 00:16:11,510
Aquell viatge a l'Aràbia Saudita,
per què no és el moment oportú?
152
00:16:11,732 --> 00:16:13,332
És personal, Tom.
153
00:16:13,332 --> 00:16:16,451
No tinc ganes de marxar
de casa ara mateix.
154
00:16:29,697 --> 00:16:30,778
Sí, pare.
155
00:16:33,367 --> 00:16:34,528
No tenim gaire temps.
156
00:16:35,953 --> 00:16:37,819
Ha d'escoltar el que haig de dir.
157
00:16:39,373 --> 00:16:40,679
Entesos, de què es tracta?
158
00:16:41,501 --> 00:16:44,144
Cal que accepti Crist com el seu salvador.
159
00:16:44,795 --> 00:16:46,206
Cal que l'accepti ara.
160
00:16:48,257 --> 00:16:50,123
Perdoni'm, pare, però no m'han dit
161
00:16:50,134 --> 00:16:54,253
que té una qüestió personal urgent?
162
00:16:54,263 --> 00:16:56,220
Ha de combregar.
163
00:16:56,224 --> 00:16:58,676
Beure la Sang de Crist
i menjar la seva Carn.
164
00:16:59,667 --> 00:17:02,772
Perquè només si el té dintre seu
pot derrotar el fill del dimoni.
165
00:17:02,772 --> 00:17:03,482
Vaja.
166
00:17:03,482 --> 00:17:04,471
Ja ha matat un cop.
167
00:17:04,482 --> 00:17:05,874
Tornarà a matar.
168
00:17:06,317 --> 00:17:09,060
Matarà fins que tot el que té sigui seu.
169
00:17:09,220 --> 00:17:10,263
Pare, li faria res...
170
00:17:10,263 --> 00:17:12,265
Només a través de Crist pot combatre'l.
171
00:17:13,074 --> 00:17:14,531
Accepti el Senyor Jesús.
172
00:17:15,451 --> 00:17:16,451
Begui la seva Sang.
173
00:17:18,829 --> 00:17:20,505
He tancat la porta, senyor Thorn.
174
00:17:21,832 --> 00:17:22,832
Digui?
175
00:17:23,709 --> 00:17:26,167
Avisi un guàrdia de seguretat, sisplau.
176
00:17:26,170 --> 00:17:27,815
L'hi suplico, senyor Thorn.
177
00:17:27,815 --> 00:17:29,838
Escolti el que haig de dir.
178
00:17:29,840 --> 00:17:31,172
Ambaixador Thorn?
179
00:17:31,842 --> 00:17:34,163
Jo era a l'hospital, senyor Thorn,
180
00:17:34,163 --> 00:17:35,784
la nit que va néixer el seu fill.
181
00:17:37,431 --> 00:17:38,967
Vaig presenciar el naixement.
182
00:17:40,165 --> 00:17:41,023
Senyor?
183
00:17:42,103 --> 00:17:43,019
L'hi suplico.
184
00:17:46,899 --> 00:17:48,231
Molt bé.
185
00:17:48,234 --> 00:17:49,234
No se'n vagi.
186
00:17:55,324 --> 00:17:56,345
Què vol?
187
00:17:56,826 --> 00:18:00,710
Salvar-lo, senyor Thorn,
perquè Crist em perdoni.
188
00:18:04,500 --> 00:18:06,036
Què en sap del meu fill?
189
00:18:07,378 --> 00:18:08,414
Tot.
190
00:18:09,505 --> 00:18:11,041
I això què és?
191
00:18:13,384 --> 00:18:14,866
Vaig veure la seva mare.
192
00:18:16,484 --> 00:18:17,679
Va veure la meva esposa.
193
00:18:17,679 --> 00:18:19,137
Vaig veure la seva mare.
194
00:18:19,140 --> 00:18:20,597
Es refereix a la meva dona!
195
00:18:20,600 --> 00:18:21,956
La seva mare, senyor Thorn!
196
00:18:21,956 --> 00:18:24,139
Si és xantatge, digui-ho.
197
00:18:24,145 --> 00:18:25,727
Què prova de dir?
198
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
La seva mare era una...
199
00:18:28,858 --> 00:18:30,190
Va tot bé, senyor?
200
00:18:30,192 --> 00:18:31,478
Sonava estrany.
201
00:18:31,485 --> 00:18:32,519
La porta era tancada.
202
00:18:32,519 --> 00:18:34,482
Vull que s'emportin aquest senyor d'aquí.
203
00:18:34,488 --> 00:18:35,488
Vinga, anem.
204
00:18:37,700 --> 00:18:40,308
Accepti Crist cada dia.
205
00:18:40,828 --> 00:18:41,828
Begui la seva Sang.
206
00:19:26,248 --> 00:19:27,501
Traieu-lo del recinte.
207
00:19:27,501 --> 00:19:28,702
Vinga, pare, anem.
208
00:19:35,758 --> 00:19:36,758
Pare.
209
00:19:38,469 --> 00:19:39,469
Gràcies.
210
00:20:37,528 --> 00:20:38,528
Endavant.
211
00:20:40,197 --> 00:20:41,984
-Disculpin.
-Sí, senyora Horton.
212
00:20:41,991 --> 00:20:43,482
Hi ha la senyora Baylock.
213
00:20:44,952 --> 00:20:46,693
Diu que és la nova institutriu.
214
00:20:47,580 --> 00:20:48,977
Ja és un primer pas.
215
00:20:49,623 --> 00:20:50,623
Faci-la passar.
216
00:20:51,625 --> 00:20:53,662
-Endavant, sisplau.
-Gràcies.
217
00:20:54,837 --> 00:20:56,760
L'ambaixador i senyora Thorn.
218
00:20:56,922 --> 00:20:58,208
-Molt de gust.
-Hola.
219
00:20:58,215 --> 00:21:00,878
Sé que és un moment difícil per a vostès,
220
00:21:00,885 --> 00:21:03,383
per tant no destorbaré la seva pena.
221
00:21:03,596 --> 00:21:06,509
Soc aquí per assumir
part dels seus problemes i ansietats.
222
00:21:07,641 --> 00:21:10,344
Aviat ajudarem el seu fillet
a oblidar el que ha passat.
223
00:21:11,270 --> 00:21:13,227
Temo, senyor, que...
224
00:21:13,230 --> 00:21:15,597
Algunes de les mainaderes joves s'enyoren
225
00:21:16,038 --> 00:21:18,200
o tenen problemes amb el xicot.
226
00:21:19,320 --> 00:21:21,853
Jo vaig deixar tot això enrere fa temps.
227
00:21:23,240 --> 00:21:27,212
I ara... em deixen veure el seu fill?
228
00:21:29,079 --> 00:21:31,196
Sí, i tant.
229
00:21:31,207 --> 00:21:32,040
És a dalt.
230
00:21:32,041 --> 00:21:33,004
L'hi acompanyaré.
231
00:21:33,004 --> 00:21:35,492
Per què no ens deixa sols al principi?
232
00:21:35,503 --> 00:21:37,711
Deixi que ens coneguem a la nostra manera.
233
00:21:37,713 --> 00:21:39,454
És que és tímid amb la gent nova.
234
00:21:39,465 --> 00:21:40,465
Ah, no.
235
00:21:40,466 --> 00:21:42,122
Amb mi no ho serà.
236
00:21:43,469 --> 00:21:44,710
Bé, no crec que...
237
00:21:44,720 --> 00:21:46,256
Em sembla que anirà bé.
238
00:21:47,848 --> 00:21:48,785
Vinga.
239
00:21:49,058 --> 00:21:50,058
Faci la prova.
240
00:21:51,894 --> 00:21:52,894
Entesos, doncs.
241
00:21:53,979 --> 00:21:54,938
Senyora Horton?
242
00:21:54,939 --> 00:21:56,798
Per aquí, senyora Baylock.
243
00:21:56,941 --> 00:21:57,941
Disculpin.
244
00:22:06,450 --> 00:22:07,283
Doncs em cau bé.
245
00:22:07,284 --> 00:22:08,820
Sembla adequada.
246
00:22:08,828 --> 00:22:09,828
On la vas trobar?
247
00:22:12,039 --> 00:22:13,496
On la vaig trobar?
248
00:22:13,499 --> 00:22:14,910
-Sí.
-No l'he trobat.
249
00:22:14,917 --> 00:22:16,499
M'imaginava que ho havies fet tu.
250
00:22:20,798 --> 00:22:23,771
Aquella cantonada a la dreta,
la porta que li queda al davant.
251
00:22:23,771 --> 00:22:24,509
Gràcies.
252
00:22:24,509 --> 00:22:26,593
Li faré pujar les coses
d'aquí a un moment.
253
00:22:26,593 --> 00:22:27,303
Gràcies.
254
00:22:30,391 --> 00:22:31,391
Senyora Baylock!
255
00:22:32,434 --> 00:22:33,550
Sí, senyora?
256
00:22:33,561 --> 00:22:37,491
Em sap greu,
estem una miqueta desconcertats.
257
00:22:37,815 --> 00:22:39,681
Per què?
258
00:22:39,692 --> 00:22:41,775
No sabem com ha arribat aquí.
259
00:22:41,777 --> 00:22:42,610
Ah.
260
00:22:42,611 --> 00:22:44,193
L'agència.
261
00:22:45,114 --> 00:22:46,605
L'agència?
262
00:22:46,615 --> 00:22:47,647
Bé, sí.
263
00:22:48,242 --> 00:22:50,008
Van llegir al diari sobre el...
264
00:22:51,620 --> 00:22:53,486
Bé, sobre la primera mainadera, i...
265
00:22:54,540 --> 00:22:55,731
N'han enviat una altra.
266
00:22:56,542 --> 00:22:57,734
Ah, és això.
267
00:22:58,127 --> 00:22:59,940
Trucaré per confirmar-ho.
268
00:23:03,042 --> 00:23:04,229
Les meves referències.
269
00:23:04,229 --> 00:23:05,506
Moltes gràcies.
270
00:23:07,803 --> 00:23:08,803
Bé, si...
271
00:23:09,889 --> 00:23:12,097
Si pogués veure ara el seu fill...
272
00:23:12,975 --> 00:23:14,466
Sí, és clar.
273
00:23:14,476 --> 00:23:15,476
Gràcies.
274
00:23:39,376 --> 00:23:41,413
No tinguis por, petit.
275
00:23:44,381 --> 00:23:46,498
Soc aquí per protegir-te.
276
00:24:01,148 --> 00:24:02,935
D'un moment a l'altre, Horton, crec.
277
00:24:02,942 --> 00:24:04,308
Molt bé, senyor.
278
00:24:10,199 --> 00:24:11,115
Kathy.
279
00:24:11,116 --> 00:24:11,990
Ja vinc!
280
00:24:11,992 --> 00:24:13,028
Senyora Baylock!
281
00:24:16,455 --> 00:24:18,697
-Senyora Baylock!
-Sí, senyora.
282
00:24:18,707 --> 00:24:20,124
On és en Damien?
283
00:24:20,124 --> 00:24:21,413
Si no li fa res, senyora,
284
00:24:21,413 --> 00:24:23,660
crec que s'estimaria més anar al parc.
285
00:24:23,671 --> 00:24:24,772
Al parc?
286
00:24:24,772 --> 00:24:26,482
Vaig dir que vindria amb nosaltres.
287
00:24:26,482 --> 00:24:28,490
És massa petit per a l'església, senyora.
288
00:24:28,490 --> 00:24:29,507
Farà enrenou.
289
00:24:29,510 --> 00:24:30,966
Senyora Baylock, no ho entén.
290
00:24:30,966 --> 00:24:33,378
És el meu desig i el del meu marit
291
00:24:33,389 --> 00:24:35,631
que en Damien ens acompanyi a l'església.
292
00:24:35,641 --> 00:24:36,802
Kathy!
293
00:24:36,809 --> 00:24:38,095
Vinc d'aquí a un minut!
294
00:24:39,103 --> 00:24:40,969
Sisplau, vesteixi'l immediatament.
295
00:24:42,356 --> 00:24:45,940
Dispensi'm per dir el que penso, senyora,
296
00:24:45,943 --> 00:24:49,357
però creu que un nen de cinc anys entendrà
297
00:24:49,363 --> 00:24:52,322
un casament episcopal?
298
00:24:53,742 --> 00:24:55,708
Faci el favor de tenir el meu fill vestit
299
00:24:55,708 --> 00:24:57,611
i al cotxe d'aquí a cinc minuts.
300
00:24:57,621 --> 00:24:58,828
Moltes gràcies.
301
00:25:57,056 --> 00:25:58,297
Què passa, Damien?
302
00:26:01,935 --> 00:26:04,427
És només una església, res més.
303
00:26:05,814 --> 00:26:06,975
Què passa?
304
00:26:09,234 --> 00:26:11,100
-Robert.
-Algun problema?
305
00:26:11,111 --> 00:26:12,727
Sembla, no ho sé...
306
00:26:12,738 --> 00:26:14,229
Sembla mort de por.
307
00:26:14,239 --> 00:26:15,602
Està malalt?
308
00:26:17,159 --> 00:26:18,894
No, només...
309
00:26:19,369 --> 00:26:22,144
Tremola de cap a peus.
310
00:26:44,394 --> 00:26:45,805
Senyor ambaixador.
311
00:26:45,813 --> 00:26:46,771
Benvingut, senyor.
312
00:26:46,772 --> 00:26:47,938
Bon dia.
313
00:26:48,148 --> 00:26:49,434
No!
314
00:26:49,441 --> 00:26:50,682
Damien, espera't!
315
00:26:50,692 --> 00:26:51,728
Prou!
316
00:26:51,735 --> 00:26:52,568
No!
317
00:26:57,825 --> 00:26:59,222
Damien, prou.
318
00:27:00,202 --> 00:27:01,238
Damien, prou.
319
00:27:03,038 --> 00:27:05,451
-Tanqui la porta.
-No!
320
00:27:05,457 --> 00:27:06,993
Horton, endavant.
321
00:27:08,210 --> 00:27:09,312
Auxili!
322
00:27:09,545 --> 00:27:10,773
Auxili!
323
00:27:12,673 --> 00:27:13,673
Auxili!
324
00:27:23,058 --> 00:27:25,220
Estàs segura que no vols avisar un metge?
325
00:27:26,895 --> 00:27:27,728
No, no.
326
00:27:27,729 --> 00:27:29,116
Només són un parell de blaus.
327
00:27:29,116 --> 00:27:30,424
Estaré bé al matí.
328
00:27:30,774 --> 00:27:33,121
No, vull dir per a en Damien.
329
00:27:34,778 --> 00:27:35,814
Ah, no.
330
00:27:35,821 --> 00:27:36,821
Està bé.
331
00:27:38,073 --> 00:27:39,359
Dorm com un tronc.
332
00:27:39,366 --> 00:27:42,234
Només perquè l'examini.
333
00:27:44,079 --> 00:27:45,586
Està perfectament bé.
334
00:27:46,123 --> 00:27:47,882
No ha estat mai malalt ni un sol dia.
335
00:27:48,625 --> 00:27:50,508
Mai, eh?
336
00:27:51,761 --> 00:27:52,953
No és una mica estrany?
337
00:27:55,174 --> 00:27:56,174
Sí?
338
00:27:57,176 --> 00:28:00,669
Ni xarampió, ni galteres ni varicel·la.
339
00:28:00,679 --> 00:28:02,541
Ni tos ni un refredat.
340
00:28:03,098 --> 00:28:03,808
I?
341
00:28:05,806 --> 00:28:08,479
Només penso que és una mica inusual.
342
00:28:10,772 --> 00:28:12,801
És un nen perfectament saludable.
343
00:28:14,374 --> 00:28:16,833
No tenim res de què preocupar-nos,
344
00:28:16,945 --> 00:28:20,003
ni físicament ni en cap sentit.
345
00:28:24,995 --> 00:28:28,724
Només ha tingut un mal moment.
346
00:28:29,750 --> 00:28:31,346
Ja saps, com un espant.
347
00:28:43,055 --> 00:28:44,055
Sí?
348
00:28:45,474 --> 00:28:46,590
Me'n vaig, senyora.
349
00:28:46,600 --> 00:28:47,433
Volia res més?
350
00:28:47,434 --> 00:28:48,675
Res, gràcies.
351
00:28:48,685 --> 00:28:49,725
-Bona nit.
-Bona nit.
352
00:28:51,647 --> 00:28:53,793
El millor que es pot fer
amb un mal dia així
353
00:28:53,793 --> 00:28:55,750
és acabar-lo i anar al llit.
354
00:28:56,777 --> 00:28:58,484
Vindré aviat.
355
00:29:36,275 --> 00:29:37,391
Calla.
356
00:29:37,401 --> 00:29:39,634
Aquest és l'amo de la casa.
357
00:29:40,070 --> 00:29:41,402
Què és això?
358
00:29:41,405 --> 00:29:42,765
-Senyor?
-El gos.
359
00:29:44,408 --> 00:29:45,865
Maco, oi?
360
00:29:45,867 --> 00:29:47,414
L'hem trobat a fora.
361
00:29:47,661 --> 00:29:49,994
Qui li ha donat permís
per portar un gos a casa?
362
00:29:49,997 --> 00:29:52,666
M'ha semblat que ens vindria bé
un gos guardià, senyor,
363
00:29:52,666 --> 00:29:53,865
i a en Damien li encanta.
364
00:29:56,586 --> 00:29:58,248
Li ha donat un espant, oi, senyor?
365
00:30:00,299 --> 00:30:01,080
Sí.
366
00:30:01,550 --> 00:30:04,463
Ja veu si n'és, de bon guardià.
367
00:30:05,679 --> 00:30:08,422
Crec que ho agraïrà
durant els llargs viatges, senyor.
368
00:30:13,770 --> 00:30:17,465
Senyora Baylock, no necessitem un gos.
369
00:30:18,323 --> 00:30:21,647
I si fos així, el triaria jo mateix.
370
00:30:22,529 --> 00:30:24,987
En Damien se n'ha encapritxat força.
371
00:30:24,990 --> 00:30:27,698
Demà al matí, trucarà a la protectora.
372
00:30:27,701 --> 00:30:30,819
Digui'ls que recullin el gos
i li trobin una altra llar.
373
00:30:32,331 --> 00:30:33,331
Ho entén?
374
00:30:36,043 --> 00:30:37,043
Senyor.
375
00:30:40,297 --> 00:30:41,297
Vinga, noi.
376
00:31:14,581 --> 00:31:16,623
Benvinguts a Windsor Safari Park.
377
00:31:17,459 --> 00:31:18,906
Mama, això serà molt divertit.
378
00:31:18,906 --> 00:31:20,535
Clos animal a la seva esquerra.
379
00:31:20,545 --> 00:31:21,919
Ara apuja la finestra.
380
00:31:21,919 --> 00:31:23,872
Pàrquing per a l'àrea de refresc i el zoo
381
00:31:23,882 --> 00:31:25,064
a la dreta.
382
00:31:25,467 --> 00:31:27,925
Quan passi per tancats d'animals,
383
00:31:27,928 --> 00:31:30,716
tingui totes les finestres tancades.
384
00:31:36,228 --> 00:31:37,616
Gràcies.
385
00:31:50,283 --> 00:31:51,283
Gràcies.
386
00:32:25,986 --> 00:32:26,819
Vinga, amor meu.
387
00:32:26,820 --> 00:32:28,176
Anem a veure els micos, eh?
388
00:32:35,912 --> 00:32:38,732
-Bon dia, Horton.
-Bon dia, senyor.
389
00:33:17,329 --> 00:33:18,991
Els mandrils mosseguen.
390
00:33:18,997 --> 00:33:21,159
Tinguin totes les finestres tancades.
391
00:33:22,751 --> 00:33:27,667
Tinguin totes les finestres tancades.
Els mandrils són perillosos.
392
00:34:09,589 --> 00:34:10,589
Mama!
393
00:34:25,647 --> 00:34:27,513
Mama, mama, anem!
394
00:34:55,677 --> 00:34:57,009
Estàs bé, Kathy?
395
00:34:57,012 --> 00:34:58,012
Sí.
396
00:35:00,307 --> 00:35:03,371
Estàs tan callada aquest vespre.
397
00:35:03,727 --> 00:35:05,389
Només cansada, suposo.
398
00:35:05,395 --> 00:35:06,395
Em sap greu.
399
00:35:07,647 --> 00:35:09,513
-En Damien bé?
-Ah, sí, sí.
400
00:35:09,524 --> 00:35:11,231
-N'estàs segura?
-Sí.
401
00:35:17,866 --> 00:35:20,233
Si hi hagués res dolent,
402
00:35:20,243 --> 00:35:23,745
m'ho diries, no?
403
00:35:24,289 --> 00:35:25,122
Dolent?
404
00:35:25,123 --> 00:35:27,256
Què podria anar malament
amb ell, Robert?
405
00:35:27,256 --> 00:35:28,948
Som gent d'upa, no?
406
00:35:30,920 --> 00:35:32,957
Hi ha alguna cosa malament, oi?
407
00:35:36,968 --> 00:35:40,461
Kathy, tan greu és?
408
00:35:42,057 --> 00:35:43,969
Robert, vull...
409
00:35:44,851 --> 00:35:46,394
necessito veure un psiquiatre.
410
00:35:46,394 --> 00:35:48,351
Tinc pors.
Tinc...
411
00:35:49,856 --> 00:35:50,937
Tinc tantes pors.
412
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Quina mena de pors?
413
00:35:54,569 --> 00:35:55,402
Quina mena?
414
00:35:55,403 --> 00:35:58,567
Si t'ho expliqués, m'apartaries.
415
00:35:58,573 --> 00:36:00,610
Kathy, t'estimo.
416
00:36:00,617 --> 00:36:01,617
T'estimo.
417
00:36:02,410 --> 00:36:03,410
Llavors ajuda'm.
418
00:36:04,120 --> 00:36:05,452
Troba'm un metge.
419
00:36:05,455 --> 00:36:06,288
Ho faré.
420
00:36:06,289 --> 00:36:07,655
És clar que ho faré.
421
00:36:20,553 --> 00:36:21,839
Aquesta mêlée ben tensa!
422
00:36:21,846 --> 00:36:22,762
Avall.
423
00:36:22,764 --> 00:36:23,971
-Vinga!
-Avall!
424
00:36:25,141 --> 00:36:27,474
-Aixeca-la per damunt!
-Deixa anar, deixa anar!
425
00:36:28,223 --> 00:36:30,345
-De pressa, de pressa!
-És això, és això!
426
00:36:30,355 --> 00:36:32,642
-Vinga, Evans!
-Vinga, vinga, Pip!
427
00:36:32,649 --> 00:36:34,515
Clava puntada!
428
00:36:34,526 --> 00:36:36,518
A dins, a dins!
429
00:36:38,238 --> 00:36:39,830
Taló, taló, taló!
430
00:36:40,240 --> 00:36:41,401
Cap allà, nois!
431
00:36:41,408 --> 00:36:42,408
Vinga!
432
00:36:43,284 --> 00:36:45,150
-Vinga, moveu-vos!
-Trenca, trenca!
433
00:36:45,161 --> 00:36:46,493
Per baix, doncs!
434
00:36:46,496 --> 00:36:47,862
A la pilota!
435
00:36:49,290 --> 00:36:50,497
Placa'l!
436
00:36:52,001 --> 00:36:53,001
Molt bé!
437
00:36:54,446 --> 00:36:55,813
No saps per què aplaudeixes.
438
00:36:55,813 --> 00:36:57,295
Acabes de perdre una juguesca.
439
00:36:57,298 --> 00:36:58,334
Ah, doncs sí.
440
00:36:58,341 --> 00:36:59,798
-27-3?
-Exacte.
441
00:36:59,801 --> 00:37:01,277
Seran tres lliures.
442
00:37:01,678 --> 00:37:03,169
Em pensava que eren dues.
443
00:37:03,179 --> 00:37:04,113
La taxa d'inflació.
444
00:37:04,113 --> 00:37:05,496
No ho has sentit, noi?
445
00:37:05,682 --> 00:37:06,515
Molt bé, George.
446
00:37:06,516 --> 00:37:07,516
Magnífic.
447
00:37:08,393 --> 00:37:09,474
Un bon partit.
448
00:37:10,437 --> 00:37:11,571
Robert, per què no vas
449
00:37:11,571 --> 00:37:13,067
a fer una beguda amb els nanos?
450
00:37:13,067 --> 00:37:15,306
Això em donarà temps
per tenir-ho tot a punt.
451
00:37:16,151 --> 00:37:19,565
Demà, dos quarts de 3, Parc Episcopal.
452
00:37:19,571 --> 00:37:21,437
Cinc minuts i no tornarà a veure'm.
453
00:37:21,448 --> 00:37:22,704
La seva dona és en perill.
454
00:37:23,264 --> 00:37:25,091
Morirà si no ve.
455
00:37:45,889 --> 00:37:47,005
Pare?
456
00:37:48,767 --> 00:37:50,053
Gràcies un cop més.
457
00:39:29,951 --> 00:39:30,741
Faci-ho.
458
00:39:30,743 --> 00:39:32,004
Digui el que ha de dir.
459
00:39:34,914 --> 00:39:37,497
Quan els jueus tornin a Sió,
460
00:39:38,418 --> 00:39:40,530
i un cometa esquinci el cel
461
00:39:40,920 --> 00:39:43,082
i el sagrat Imperi Romà s'alci,
462
00:39:43,089 --> 00:39:46,799
llavors tu i jo hem de morir.
463
00:39:47,719 --> 00:39:50,211
Del mar etern, s'aixeca,
464
00:39:50,221 --> 00:39:52,213
bastint exèrcits a cada riba,
465
00:39:52,223 --> 00:39:54,681
girant l'home contra el seu germà,
466
00:39:54,684 --> 00:39:57,556
fins que l'home no existeix més.
467
00:39:59,280 --> 00:40:01,472
El Llibre de les Revelacions
ho va predir tot.
468
00:40:01,482 --> 00:40:03,394
No soc aquí per escoltar un sermó.
469
00:40:03,401 --> 00:40:05,609
És mitjançant una personalitat humana
470
00:40:05,612 --> 00:40:07,228
totalment en possessió seva,
471
00:40:07,238 --> 00:40:10,697
que Satanàs perpetrarà
la seva última i formidable ofensa.
472
00:40:10,700 --> 00:40:13,488
-Va dir que la meva dona era...
-Vagi al poblat de Megiddo,
473
00:40:14,412 --> 00:40:16,391
a l'antiga ciutat de Jezreel.
474
00:40:17,790 --> 00:40:21,025
Allà vegi el vell Bugenhagen.
475
00:40:22,045 --> 00:40:24,993
Només ell pot descriure
com ha de morir el nen.
476
00:40:24,993 --> 00:40:25,773
Miri...
477
00:40:25,773 --> 00:40:28,864
El que no sigui salvat per l'Anyell
serà destrossat per la bèstia!
478
00:40:28,864 --> 00:40:29,892
Vol parar?
479
00:40:36,559 --> 00:40:41,179
Soc aquí perquè va dir
que la meva dona és en perill.
480
00:40:43,232 --> 00:40:44,442
Està embarassada.
481
00:40:45,902 --> 00:40:46,735
S'equivoca.
482
00:40:46,736 --> 00:40:47,736
Quina ximpleria!
483
00:40:48,738 --> 00:40:51,196
Ell no permetrà néixer a l'infant.
484
00:40:51,199 --> 00:40:53,031
El matarà mentre dorm a l'úter.
485
00:40:53,034 --> 00:40:55,151
En nom de Déu, de què parla?
486
00:40:55,161 --> 00:40:59,041
El seu fill, senyor Thorn,
el fill del dimoni.
487
00:41:01,000 --> 00:41:03,161
Ell matarà l'infant nonat.
488
00:41:03,962 --> 00:41:05,328
Llavors matarà la seva dona.
489
00:41:06,422 --> 00:41:09,130
I quan estigui segur d'heretar
tot el que és seu,
490
00:41:09,133 --> 00:41:12,342
llavors, senyor Thorn, el matarà a vostè.
491
00:41:12,345 --> 00:41:13,178
Ja n'hi ha prou.
492
00:41:13,179 --> 00:41:14,702
I amb la seva riquesa i poder
493
00:41:14,702 --> 00:41:17,054
establirà el seu regne contrafet
aquí a la terra,
494
00:41:17,054 --> 00:41:19,057
rebent el poder directament de Satanàs.
495
00:41:21,062 --> 00:41:23,425
-És boig.
-Ha de morir, senyor Thorn!
496
00:41:23,731 --> 00:41:27,475
Ha demanat cinc minuts,
i ha tingut cinc minuts.
497
00:41:27,485 --> 00:41:29,402
Vagi al poblat de Megiddo.
498
00:41:29,779 --> 00:41:31,896
Vegi Bugenhagen
abans que sigui massa tard.
499
00:41:33,700 --> 00:41:34,736
Ja l'he sentit.
500
00:41:35,910 --> 00:41:37,241
Vull que em senti a mi.
501
00:41:38,830 --> 00:41:41,252
No vull tornar a veure'l mai més.
502
00:41:45,294 --> 00:41:47,331
Ens veurem a l'infern, senyor Thorn.
503
00:41:49,298 --> 00:41:51,626
Allà compartirem la nostra sentència.
504
00:44:36,966 --> 00:44:38,406
No!
505
00:44:57,737 --> 00:44:58,944
Senyora Baylock!
506
00:45:01,866 --> 00:45:02,866
Algun problema?
507
00:45:03,743 --> 00:45:05,530
No puc suportar aquest soroll.
508
00:45:07,455 --> 00:45:08,861
No n'hi ha per tant.
509
00:45:09,665 --> 00:45:10,665
Bon dia, Damien.
510
00:45:11,542 --> 00:45:12,519
Bon dia, papa.
511
00:45:12,519 --> 00:45:14,290
-Què farem?
-Agafa'm les mans.
512
00:45:14,837 --> 00:45:15,670
Bé.
513
00:45:15,671 --> 00:45:18,134
-Senyora Baylock!
-Sí, senyora?
514
00:45:20,051 --> 00:45:21,844
Vol endur-se'l d'aquí, sisplau?
515
00:45:22,136 --> 00:45:23,343
Però si només juga.
516
00:45:23,346 --> 00:45:25,554
Vol endur-se'l d'aquí, sisplau?
517
00:45:28,392 --> 00:45:29,392
Sí, senyora.
518
00:45:34,148 --> 00:45:35,148
Va, Damien.
519
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
Disculpi'm, senyor.
520
00:45:47,578 --> 00:45:48,578
Acompanya'm.
521
00:45:54,835 --> 00:45:56,576
Amor meu, no sé què em passa.
522
00:45:58,767 --> 00:45:59,945
Sembla que no pugui...
523
00:46:01,550 --> 00:46:02,711
No ho sé.
524
00:46:18,317 --> 00:46:19,597
Kathy, t'estimo.
525
00:46:21,654 --> 00:46:23,737
Si això és el que et fa el metge,
526
00:46:25,234 --> 00:46:27,592
no trobes que és hora
que hi tingui una conversa?
527
00:46:28,786 --> 00:46:29,876
Sí, ho hauries de fer.
528
00:46:31,956 --> 00:46:34,539
A més ell vol parlar amb tu d'una cosa.
529
00:46:34,542 --> 00:46:35,542
Ah?
530
00:46:37,628 --> 00:46:38,628
Robert, jo...
531
00:46:39,547 --> 00:46:41,613
No vull tenir cap més fill.
532
00:46:48,014 --> 00:46:49,014
Molt bé.
533
00:46:52,601 --> 00:46:54,778
Llavors estaràs d'acord amb un avortament?
534
00:46:58,307 --> 00:46:59,383
Estic embarassada.
535
00:46:59,383 --> 00:47:00,860
Acabo de saber-ho aquest matí.
536
00:47:24,175 --> 00:47:24,895
Digui?
537
00:47:26,469 --> 00:47:27,469
Sí, soc jo.
538
00:47:28,387 --> 00:47:29,387
Qui?
539
00:47:30,139 --> 00:47:30,951
Qui?
540
00:47:31,724 --> 00:47:32,724
Però...
541
00:47:34,435 --> 00:47:35,299
Digui.
542
00:47:36,562 --> 00:47:37,421
Digui?
543
00:47:43,569 --> 00:47:45,226
Alguna cosa sobre els diaris.
544
00:48:00,795 --> 00:48:03,112
Ella sabia quantes ganes
tenia de tenir-ne un.
545
00:48:03,422 --> 00:48:05,584
Ara no pot enfrontar-s'hi.
546
00:48:05,591 --> 00:48:06,957
Busca raons
547
00:48:06,967 --> 00:48:09,380
que no la facin sentir incapaç.
548
00:48:09,387 --> 00:48:12,050
Té aquestes fantasies.
549
00:48:12,056 --> 00:48:15,094
Imagina que el seu fill és un estrany,
550
00:48:15,101 --> 00:48:16,592
que el seu fill és malvat.
551
00:48:17,895 --> 00:48:19,903
Creu que el nen és malvat?
552
00:48:20,689 --> 00:48:22,364
L'important és, en aquest moment,
553
00:48:22,364 --> 00:48:24,190
que un altre fill serà catastròfic.
554
00:48:27,655 --> 00:48:30,147
En quin sentit malvat?
555
00:48:30,157 --> 00:48:31,944
Només és fantasia.
556
00:48:31,951 --> 00:48:34,098
També creu que el fill no és seu.
557
00:48:50,469 --> 00:48:52,210
El més important que ha de fer
558
00:48:52,221 --> 00:48:53,678
és avenir-se a un avortament.
559
00:48:54,011 --> 00:48:54,841
No.
560
00:48:57,351 --> 00:48:59,022
M'agradaria conèixer la seva raó.
561
00:49:04,066 --> 00:49:08,521
Es va predir que
l'embaràs no arribaria a bon port.
562
00:49:10,072 --> 00:49:12,029
Penso lluitar perquè no sigui així.
563
00:49:20,553 --> 00:49:21,415
Perdoni'm, doctor.
564
00:49:21,417 --> 00:49:23,220
Sisplau, no se'n vagi, senyor Thorn.
565
00:49:23,220 --> 00:49:24,271
Em sap greu.
566
00:49:24,462 --> 00:49:25,748
Haig d'arribar a casa.
567
00:50:02,708 --> 00:50:03,541
Ai!
568
00:51:01,642 --> 00:51:02,642
Oh!
569
00:51:12,236 --> 00:51:13,853
Damien!
570
00:51:16,490 --> 00:51:18,101
No, no, no, no, no!
571
00:51:58,532 --> 00:52:00,643
Senyor ambaixador, ens pot ajudar sisplau?
572
00:52:00,993 --> 00:52:02,279
Hi ha res de nou,
573
00:52:02,286 --> 00:52:04,278
sobre l'estat de la seva esposa, senyor?
574
00:52:04,288 --> 00:52:06,206
Pot fer una declaració, sisplau, senyor?
575
00:52:06,597 --> 00:52:07,844
Com està la seva esposa?
576
00:52:07,916 --> 00:52:09,879
Podria fer una declaració, senyor?
577
00:52:09,879 --> 00:52:11,188
Cap notícia, senyor?
578
00:52:14,840 --> 00:52:17,082
-Ambaixador Thorn?
-Sí, doctor?
579
00:52:17,092 --> 00:52:19,379
Em dic Becker.
580
00:52:19,386 --> 00:52:21,392
Està bé?
581
00:52:22,460 --> 00:52:23,890
Es recuperarà.
582
00:52:24,683 --> 00:52:25,764
És allà dins.
583
00:52:26,310 --> 00:52:27,990
Al llit del costat de la finestra.
584
00:52:33,108 --> 00:52:36,442
Té una commoció, un húmer trencat,
585
00:52:36,445 --> 00:52:40,084
i... bé, alguna hemorràgia interna.
586
00:52:44,119 --> 00:52:46,706
-Hemorràgia interna?
-Sí.
587
00:52:48,666 --> 00:52:49,946
Però està embarassada.
588
00:52:51,335 --> 00:52:52,335
No.
589
00:52:55,339 --> 00:52:56,339
L'ha perdut?
590
00:52:57,466 --> 00:52:58,466
Em fa por que sí.
591
00:53:05,974 --> 00:53:08,720
Té molts motius per estar agraït.
592
00:53:09,228 --> 00:53:10,880
Encara és viva,
593
00:53:11,563 --> 00:53:15,603
i, amb la cura adequada,
encara pot tenir fills.
594
00:53:27,996 --> 00:53:29,908
Doctor Jones.
595
00:53:29,915 --> 00:53:30,915
Doctor Jones.
596
00:54:04,158 --> 00:54:05,158
Robert.
597
00:54:07,369 --> 00:54:08,327
Robert.
598
00:54:08,328 --> 00:54:09,328
Xxt.
599
00:54:15,878 --> 00:54:17,835
No deixis que em mati.
600
00:54:21,467 --> 00:54:23,254
No deixis que em mati.
601
00:54:32,394 --> 00:54:33,394
Kathy.
602
00:54:36,148 --> 00:54:37,148
Kathy.
603
00:54:47,284 --> 00:54:49,071
Kathy, no passa res.
604
00:54:53,665 --> 00:54:54,665
Kathy.
605
00:56:45,027 --> 00:56:46,271
Digui?
606
00:56:46,445 --> 00:56:48,732
Em sap greu molestar-lo, ambaixador Thorn.
607
00:56:49,781 --> 00:56:50,712
Qui és?
608
00:56:51,033 --> 00:56:53,070
Em dic Keith Jennings,
609
00:56:53,250 --> 00:56:55,743
se'm va trencar
la càmera a l'ambaixada.
610
00:56:55,746 --> 00:56:56,862
No sé si seria possible
611
00:56:56,872 --> 00:56:58,613
parlar amb vostè aquí al meu pis?
612
00:56:58,624 --> 00:56:59,785
Si és per la càmera...
613
00:56:59,791 --> 00:57:02,033
No, no és per la càmera.
614
00:57:03,545 --> 00:57:08,506
És per vostè, senyor Thorn,
i la mort del capellà.
615
00:57:08,717 --> 00:57:09,529
Ah?
616
00:57:11,720 --> 00:57:12,720
Continuï.
617
00:57:19,102 --> 00:57:20,713
Nota alguna cosa inusual?
618
00:57:23,899 --> 00:57:24,935
No, perdoni.
619
00:57:26,568 --> 00:57:29,311
Al principi creia que era
un defecte de la pel·lícula.
620
00:57:34,910 --> 00:57:36,907
Una estranya coincidència.
621
00:57:44,920 --> 00:57:46,786
Llavors va tornar a passar.
622
00:57:47,798 --> 00:57:49,164
Interessant, no troba?
623
00:57:52,010 --> 00:57:53,501
I aquesta,
624
00:57:54,423 --> 00:57:56,942
la vaig fer el dia que
vostè era al partit de rugbi.
625
00:57:56,942 --> 00:57:58,119
El mateix.
626
00:57:58,119 --> 00:57:59,393
Però ara més pronunciat,
627
00:57:59,393 --> 00:58:01,806
i té contacte amb el cos.
628
00:58:05,273 --> 00:58:08,226
La resta, naturalment, història.
629
00:58:09,027 --> 00:58:10,327
No puc explicar-ho.
630
00:58:15,158 --> 00:58:17,736
I per això vaig començar a remoure.
631
00:58:18,036 --> 00:58:19,823
L'informe del forense indica que
632
00:58:19,830 --> 00:58:21,376
estava envaït pel càncer,
633
00:58:21,376 --> 00:58:23,625
amb altes dosis de morfina
bona part del temps.
634
00:58:23,625 --> 00:58:25,833
S'injectava dos o tres cops al dia.
635
00:58:25,836 --> 00:58:27,543
Sabia que es moria?
636
00:58:27,546 --> 00:58:28,546
Pel que sembla, sí.
637
00:58:31,717 --> 00:58:34,255
Deia que volia el perdó de Crist.
638
00:58:37,055 --> 00:58:39,469
Exteriorment, el seu cos era
perfectament normal,
639
00:58:39,469 --> 00:58:43,200
excepte una coseta
a l'interior de la cuixa dreta.
640
00:58:43,562 --> 00:58:44,638
Què és?
641
00:58:45,439 --> 00:58:46,520
Tres sisos.
642
00:58:47,899 --> 00:58:49,265
666.
643
00:58:52,320 --> 00:58:53,816
Camp de concentració?
644
00:58:54,364 --> 00:58:55,704
Això és el que em pensava.
645
00:58:55,704 --> 00:58:58,216
Però la biòpsia diu
que és una marca de naixement.
646
00:59:00,465 --> 00:59:01,866
El millor encara ha de venir.
647
00:59:12,799 --> 00:59:15,636
Pàgines de la Bíblia, a milers.
648
00:59:15,741 --> 00:59:18,536
Cada polzada de paret coberta,
fins i tot les finestres.
649
00:59:22,934 --> 00:59:25,252
Li calia ser a prop de la seva església.
650
00:59:30,442 --> 00:59:32,549
N'hi ha 47, ho he comptat.
651
00:59:33,862 --> 00:59:36,570
Crec que intentava
mantenir apartada alguna cosa, no?
652
00:59:38,745 --> 00:59:40,290
La policia el tenia per boig,
653
00:59:40,290 --> 00:59:42,311
i no els va fer res que jo vingués
654
00:59:42,311 --> 00:59:44,634
a regirar per aquí a veure
si trobava res útil.
655
00:59:48,877 --> 00:59:52,917
El primer és un diari.
656
00:59:56,468 --> 00:59:58,355
No deia res d'ell.
657
00:59:58,762 --> 01:00:01,505
Va sobre vostè,
a quina hora sortia de casa,
658
01:00:01,515 --> 01:00:03,882
on anava, a quins restaurants dinava,
659
01:00:03,892 --> 01:00:06,294
a quina hora eren les seves cites.
660
01:00:07,229 --> 01:00:10,813
L'última entrada diu que
havia de trobar-se amb vostè
661
01:00:10,816 --> 01:00:14,400
a Parc Episcopal,
i estava datada el dia que va morir.
662
01:00:17,239 --> 01:00:19,071
Però els punts importants són aquí.
663
01:00:19,074 --> 01:00:20,656
Si hem d'arribar fins al fons,
664
01:00:20,659 --> 01:00:22,220
hem de començar per aquí.
665
01:00:25,205 --> 01:00:29,498
Aquest primer retall és
del mensual d'astrologia.
666
01:00:30,877 --> 01:00:32,853
Parla d'un fenomen inusual,
667
01:00:34,491 --> 01:00:36,836
un cometa que es transforma
en estrella fulgurant
668
01:00:36,836 --> 01:00:39,584
com l'estrella de Betlem fa 2.000 anys.
669
01:00:39,594 --> 01:00:41,836
Només que aquesta era
a l'altra banda del món,
670
01:00:41,847 --> 01:00:44,729
al continent europeu, fa cinc anys.
671
01:00:46,560 --> 01:00:48,356
El sis de juny, per ser exactes.
672
01:00:49,938 --> 01:00:51,920
Aquesta data significa res per a vostè?
673
01:00:53,316 --> 01:00:54,316
Sí.
674
01:00:55,152 --> 01:00:57,109
Llavors recordarà aquest altre retall.
675
01:00:58,530 --> 01:01:01,398
És l'anunci d'un naixement
en un diari de Roma,
676
01:01:02,659 --> 01:01:06,073
també datat el sis de juny, fa cinc anys,
677
01:01:06,079 --> 01:01:07,720
el dia que va néixer el seu fill.
678
01:01:08,790 --> 01:01:12,127
Sisè mes, sisè dia.
679
01:01:14,880 --> 01:01:16,808
El seu fill va néixer a les 6 del matí?
680
01:01:19,301 --> 01:01:20,133
Sí, em sap greu.
681
01:01:20,135 --> 01:01:23,183
Només intento desxifrar
la marca de naixement, els tres sisos.
682
01:01:28,727 --> 01:01:30,714
El meu fill és mort.
683
01:01:34,357 --> 01:01:37,852
No sé de qui és fill el que tinc.
684
01:01:40,113 --> 01:01:41,553
Si no li fa res, senyor Thorn,
685
01:01:41,553 --> 01:01:43,399
m'agradaria ajudar-lo a descobrir-ho.
686
01:01:44,868 --> 01:01:48,004
No, és el meu problema.
687
01:01:51,124 --> 01:01:53,627
No, senyor,
també és problema meu.
688
01:01:58,465 --> 01:02:01,415
Quan vaig venir aquí amb la policia,
vaig fer algunes fotos.
689
01:02:02,761 --> 01:02:04,017
Casualment vaig captar
690
01:02:04,017 --> 01:02:05,623
el meu reflex en aquell mirall.
691
01:02:22,614 --> 01:02:26,218
Deus pensar que estic boja,
però estic molt espantada.
692
01:02:26,368 --> 01:02:27,904
No tinguis por.
693
01:02:27,911 --> 01:02:29,152
Estaràs bé aquí.
694
01:02:29,162 --> 01:02:30,869
Estaràs perfectament bé.
695
01:02:35,669 --> 01:02:36,535
Ah.
696
01:02:36,795 --> 01:02:38,079
Alguna cosa que va bé.
697
01:02:39,881 --> 01:02:41,372
I en Damien?
698
01:02:41,383 --> 01:02:43,121
Parlaré amb la senyora Horton.
699
01:02:43,593 --> 01:02:44,909
Ella el cuidarà.
700
01:02:52,018 --> 01:02:53,018
Senyora Horton.
701
01:02:54,646 --> 01:02:55,646
Senyora Horton?
702
01:02:58,358 --> 01:03:00,191
-Senyora Baylock.
-Senyor?
703
01:03:00,944 --> 01:03:03,152
-On és la senyora Horton?
-Se n'ha anat.
704
01:03:04,489 --> 01:03:05,900
-Ha sortit?
-No, no.
705
01:03:05,907 --> 01:03:08,069
Se n'han anat,
s'han aixecat i se n'han anat.
706
01:03:08,076 --> 01:03:09,274
Li han deixat una adreça
707
01:03:09,274 --> 01:03:11,015
per enviar el salari de l'últim mes.
708
01:03:12,747 --> 01:03:15,455
La senyora Horton no ha dit res?
709
01:03:15,458 --> 01:03:18,371
No ha deixat cap explicació?
710
01:03:18,378 --> 01:03:19,199
No.
711
01:03:19,629 --> 01:03:21,691
Però no s'amoïni, senyor, me'n puc sortir.
712
01:03:32,058 --> 01:03:33,890
M'ho miraré quan torni.
713
01:03:33,893 --> 01:03:35,725
Com vulgui, senyor.
714
01:03:35,729 --> 01:03:37,812
-Senyora Baylock.
-Senyor?
715
01:03:37,814 --> 01:03:40,807
Ahir a la nit, vaig veure
aquell gos a l'habitació d'en Damien.
716
01:03:40,817 --> 01:03:43,184
-Li vaig dir clarament...
-Ja és fora, senyor.
717
01:03:43,194 --> 01:03:44,776
Se l'han endut aquest matí.
718
01:04:30,033 --> 01:04:31,779
Aquesta és l'adreça correcta.
719
01:04:42,003 --> 01:04:44,146
Aparentment,
hi va haver un incendi terrible
720
01:04:44,146 --> 01:04:45,879
i l'hospital vell es va cremar.
721
01:04:51,721 --> 01:04:52,971
Fa cinc anys.
722
01:04:58,478 --> 01:04:59,478
Entesos.
723
01:05:11,074 --> 01:05:14,057
L'incendi no ho devia destruir tot.
724
01:05:14,110 --> 01:05:15,883
Hi deu haver alguns registres.
725
01:05:16,704 --> 01:05:18,070
Sap greu.
726
01:05:18,081 --> 01:05:20,414
Crec que es va destruir tot.
727
01:05:20,417 --> 01:05:21,749
No és possible que hi hagués
728
01:05:21,751 --> 01:05:23,743
alguns papers en un altre lloc?
729
01:05:23,753 --> 01:05:25,460
-No ho sé, signore.
-Germana.
730
01:05:27,215 --> 01:05:29,271
Això és importantíssim per a mi.
731
01:05:29,926 --> 01:05:31,838
Vaig adoptar un nen aquí.
732
01:05:31,845 --> 01:05:33,642
Busco alguns documents de...
733
01:05:33,744 --> 01:05:35,887
No hi va haver cap adopció aquí.
734
01:05:35,890 --> 01:05:37,981
-N'hi va haver una.
-No, signore.
735
01:05:37,981 --> 01:05:40,178
No va ser una adopció autèntica.
736
01:05:40,178 --> 01:05:41,839
-S'equivoca.
-Esperi's.
737
01:05:42,564 --> 01:05:44,417
Registres de naixement.
738
01:05:44,649 --> 01:05:47,598
Si li donés una data, una data exacta.
739
01:05:47,598 --> 01:05:48,851
-No.
-No serveix de res.
740
01:05:48,862 --> 01:05:51,734
El foc va començar
a l'arxiu, al soterrani.
741
01:05:51,734 --> 01:05:54,528
Tota la paperassa era allà,
va cremar com una torxa.
742
01:05:54,795 --> 01:05:56,231
Es va enfilar per les escales.
743
01:05:56,231 --> 01:05:57,947
La tercera planta
va ser un infern.
744
01:05:57,947 --> 01:05:58,911
La tercera planta?
745
01:05:58,911 --> 01:06:00,296
Pediatria i maternitat.
746
01:06:00,296 --> 01:06:01,903
No va quedar res més que cendra.
747
01:06:01,916 --> 01:06:03,157
Em disculparan, eh?
748
01:06:03,168 --> 01:06:05,548
I el personal?
749
01:06:05,548 --> 01:06:08,331
-Devia sobreviure algú.
-Si, alguns.
750
01:06:08,461 --> 01:06:11,215
Hi havia un home alt, un capellà,
751
01:06:11,217 --> 01:06:13,635
ulls foscos, penetrants.
752
01:06:14,095 --> 01:06:14,927
Ah, sí!
753
01:06:14,929 --> 01:06:16,465
El Padre Spiletto.
754
01:06:16,473 --> 01:06:17,554
Sí.
755
01:06:17,557 --> 01:06:18,843
Era el principale.
756
01:06:18,850 --> 01:06:20,496
Sí, era el que manava.
757
01:06:20,606 --> 01:06:22,058
-Hi és?
-Sí, és viu.
758
01:06:22,061 --> 01:06:23,723
- És aquí?
-No.
759
01:06:23,730 --> 01:06:25,813
-On?
-És en un monastero
760
01:06:25,815 --> 01:06:28,552
a Frosinone.
761
01:06:28,985 --> 01:06:31,102
N'hi van dur molts.
762
01:06:31,112 --> 01:06:32,899
Molts morir.
763
01:06:32,906 --> 01:06:37,276
Potser mor després,
però sobreviure a l'incendi.
764
01:06:37,285 --> 01:06:38,117
Me'n recordo.
765
01:06:38,119 --> 01:06:40,167
La gent diu era un miracolo.
766
01:06:40,872 --> 01:06:42,985
-Frosinone?
-Sí.
767
01:06:42,985 --> 01:06:44,806
Il Monastero di San Domenico.
768
01:06:45,793 --> 01:06:48,131
-Mille grazie, signora.
-Prego.
769
01:07:11,945 --> 01:07:12,947
Aquí ho tenim.
770
01:07:13,279 --> 01:07:14,141
Què és?
771
01:07:14,614 --> 01:07:16,615
“Quan els jueus tornin a Sió”...
772
01:07:16,736 --> 01:07:17,635
És això, el poema.
773
01:07:17,635 --> 01:07:19,237
“Quan els jueus tornin a Sió.”
774
01:07:20,620 --> 01:07:22,486
Hi havia una cosa sobre un cometa.
775
01:07:23,623 --> 01:07:24,989
Sí, també és aquí.
776
01:07:24,999 --> 01:07:27,992
La pluja d'estrelles
i l'ascens de l'Imperi Romà.
777
01:07:28,002 --> 01:07:29,600
Aquests serien els esdeveniments
778
01:07:29,600 --> 01:07:33,646
que indiquen el naixement
de l'Anticrist, el fill del diable.
779
01:07:39,889 --> 01:07:41,380
Ja té més sentit.
780
01:07:41,391 --> 01:07:44,885
Els jueus han tornat a Sió,
i hi ha hagut un cometa.
781
01:07:45,937 --> 01:07:48,020
Pel que fa a l'ascens de l'Imperi Romà,
782
01:07:48,022 --> 01:07:49,684
creuen que podria significar
783
01:07:49,691 --> 01:07:51,182
la formació del Mercat Comú.
784
01:07:51,192 --> 01:07:52,524
El Tractat de Roma.
785
01:07:52,527 --> 01:07:54,004
Una mica rebuscat.
786
01:07:54,279 --> 01:07:55,111
I això?
787
01:07:55,113 --> 01:07:56,354
A Revelacions diu:
788
01:07:56,364 --> 01:07:59,232
“S'alçarà del mar etern.”
789
01:07:59,242 --> 01:08:00,483
Torna a ser el poema:
790
01:08:00,493 --> 01:08:02,951
“Del mar etern, s'aixeca
791
01:08:02,954 --> 01:08:04,490
bastint exèrcits a cada riba.”
792
01:08:04,497 --> 01:08:05,613
Era el començament.
793
01:08:05,623 --> 01:08:07,956
I els teòlegs ja han interpretat
794
01:08:07,959 --> 01:08:11,543
el “mar etern” com el món de la política.
795
01:08:11,546 --> 01:08:15,039
El mar constantment enfurismat
d'agitació i revolució.
796
01:08:17,427 --> 01:08:21,780
Per tant el fill del diable
s'alçarà del món de la política.
797
01:08:44,078 --> 01:08:45,910
Sembla que no podem anar més enllà.
798
01:08:45,913 --> 01:08:46,913
Fem un cop d'ull.
799
01:10:15,795 --> 01:10:16,795
Trobat?
800
01:10:36,315 --> 01:10:38,898
Mentalment està actiu,
però, des de l'incendi,
801
01:10:38,901 --> 01:10:40,512
no ha articulat cap so.
802
01:10:41,070 --> 01:10:43,563
Li donem menjar
i vetllem per les seves necessitats.
803
01:10:43,563 --> 01:10:45,156
I preguem per la seva recuperació
804
01:10:45,156 --> 01:10:46,787
quan la penitència sigui completa.
805
01:10:47,326 --> 01:10:48,612
Quina penitència?
806
01:10:48,828 --> 01:10:51,525
“Ai del pastor que abandona les ovelles.
807
01:10:51,789 --> 01:10:55,078
Que el seu braç dret es panseixi
i l'ull dret perdi la visió.”
808
01:10:55,084 --> 01:10:57,933
Ha caigut de la gràcia,
ens pot dir per què?
809
01:10:58,446 --> 01:11:00,068
Per abandonar Crist.
810
01:11:00,668 --> 01:11:02,209
Com sap que ha abandonat Crist?
811
01:11:02,216 --> 01:11:03,502
Ens ho va dir ell.
812
01:11:03,509 --> 01:11:04,951
Però si no parla.
813
01:11:05,178 --> 01:11:07,216
Hi ha moviment a la seva mà esquerra.
814
01:11:07,638 --> 01:11:09,234
Va poder escriure-ho.
815
01:11:14,520 --> 01:11:17,513
Us fixareu en la línia corba al cap.
816
01:11:17,523 --> 01:11:20,436
Això indica la caputxa del monjo,
la seva caputxa.
817
01:11:22,069 --> 01:11:22,943
Els tres sisos.
818
01:11:22,945 --> 01:11:24,743
Sis és el signe del dimoni.
819
01:11:24,906 --> 01:11:26,458
Però per què tres?
820
01:11:26,908 --> 01:11:29,616
Creiem que significa
la trinitat diabòlica:
821
01:11:29,619 --> 01:11:32,842
el diable, l'Anticrist i el fals profeta.
822
01:11:33,748 --> 01:11:35,785
Pare, Fill i Esperit Sant, eh?
823
01:11:35,785 --> 01:11:38,020
Per cada cosa santa,
hi ha alguna cosa profana.
824
01:11:38,020 --> 01:11:39,622
És l'essència de la temptació.
825
01:11:47,261 --> 01:11:48,377
Pare Spiletto.
826
01:11:49,305 --> 01:11:50,637
Em dic Thorn.
827
01:11:53,976 --> 01:11:55,258
Hi va haver un infant.
828
01:11:55,561 --> 01:11:57,678
Vull saber d'on va venir aquest infant.
829
01:11:57,688 --> 01:11:59,608
-Això és...
-Va confessar-se amb ells.
830
01:11:59,608 --> 01:12:00,845
Ara confessi's amb mi.
831
01:12:02,276 --> 01:12:05,064
-Què va passar?
-Sisplau, signore.
832
01:12:05,071 --> 01:12:06,802
Va dir que coneixia la seva mare.
833
01:12:07,532 --> 01:12:09,023
On és, ara?
834
01:12:09,033 --> 01:12:10,399
Haig d'insistir que no...
835
01:12:10,409 --> 01:12:11,409
L'hi suplico.
836
01:12:12,912 --> 01:12:13,912
On és?
837
01:12:15,081 --> 01:12:16,081
Respongui'm!
838
01:12:18,042 --> 01:12:19,042
Respongui!
839
01:12:31,097 --> 01:12:32,097
Disculpin.
840
01:13:27,028 --> 01:13:28,028
“Cervet.”
841
01:13:31,616 --> 01:13:32,616
Sisplau.
842
01:13:33,826 --> 01:13:35,283
Li diu una cosa?
843
01:13:36,746 --> 01:13:37,746
Cerveteri.
844
01:13:38,873 --> 01:13:41,391
És un antic cementiri de temps etruscos.
845
01:13:42,001 --> 01:13:43,654
Cripta Sant'Angelo.
846
01:13:45,046 --> 01:13:46,457
No hi ha res més que ruïnes.
847
01:13:46,464 --> 01:13:47,991
On és aquest lloc?
848
01:13:49,592 --> 01:13:51,285
Però, signore, allà no hi ha res.
849
01:13:51,285 --> 01:13:53,056
-Només tombes.
-On és?
850
01:13:54,430 --> 01:13:56,017
Ho trobaran al mapa.
851
01:13:56,390 --> 01:13:58,427
És potser 50 quilòmetres al nord de Roma.
852
01:17:10,292 --> 01:17:12,033
Robert, aquí.
853
01:17:25,599 --> 01:17:28,025
“Maria... Scianna.”
854
01:17:28,269 --> 01:17:29,269
Déu meu.
855
01:17:31,522 --> 01:17:34,139
“6 de juny.”
856
01:17:36,569 --> 01:17:37,650
Fa cinc anys.
857
01:17:40,739 --> 01:17:42,196
“Bambino Scianna.”
858
01:17:43,784 --> 01:17:44,784
Nadó.
859
01:17:44,785 --> 01:17:46,437
Mateixa data.
860
01:17:53,794 --> 01:17:57,517
“Al naixement i la mort,
les generacions s'abracen.”
861
01:18:03,220 --> 01:18:06,981
El meu fill... és enterrat aquí?
862
01:18:09,476 --> 01:18:12,970
Aquesta dona podria ser
la mare del nen que va adoptar.
863
01:18:15,774 --> 01:18:18,657
Per què aquí, en aquest lloc terrible?
864
01:18:43,093 --> 01:18:44,093
Déu meu.
865
01:18:56,982 --> 01:18:58,668
-L'altra.
-No.
866
01:18:59,109 --> 01:19:00,225
Sortim d'aquí.
867
01:19:02,029 --> 01:19:03,236
Si és un animal, també,
868
01:19:05,282 --> 01:19:06,900
llavors potser
869
01:19:08,412 --> 01:19:09,392
el meu fill
870
01:19:11,580 --> 01:19:14,041
és viu en algun lloc.
871
01:19:26,720 --> 01:19:28,274
El van assassinar.
872
01:19:30,724 --> 01:19:32,590
Tan aviat com va néixer.
873
01:19:36,146 --> 01:19:37,146
Assassins!
874
01:19:39,441 --> 01:19:40,441
Assassins!
875
01:19:53,747 --> 01:19:54,457
Va.
876
01:19:56,250 --> 01:19:57,050
Robert!
877
01:20:11,765 --> 01:20:12,765
No corri.
878
01:20:12,766 --> 01:20:14,430
Només és l'olor de les tombes.
879
01:20:26,405 --> 01:20:27,405
Corri!
880
01:22:39,538 --> 01:22:41,746
-Digui?
-Hola.
881
01:22:42,958 --> 01:22:43,958
Kathy?
882
01:22:46,003 --> 01:22:47,915
Hola, Robert, ets tu?
883
01:22:47,921 --> 01:22:49,878
Estic molt contenta que hagis trucat.
884
01:22:49,882 --> 01:22:50,882
Kathy, amor meu.
885
01:22:51,925 --> 01:22:54,588
Escolta'm molt atentament.
886
01:22:55,512 --> 01:22:56,908
Fes el que dic.
887
01:22:57,681 --> 01:23:01,165
Vull que surtis de Londres ara mateix.
888
01:23:01,685 --> 01:23:03,472
Què vols dir, sortir de Londres?
889
01:23:03,479 --> 01:23:04,640
No ho entenc.
890
01:23:04,646 --> 01:23:06,603
He fet una trucada a l'ambaixada.
891
01:23:06,607 --> 01:23:08,609
Tom Portman es reunirà amb tu a l'hospital
892
01:23:08,609 --> 01:23:09,975
i et portarà aquí a Roma.
893
01:23:11,648 --> 01:23:12,753
Robert, què ha passat?
894
01:23:12,753 --> 01:23:13,744
Què passa?
895
01:23:13,864 --> 01:23:15,696
Sisplau, amor meu, fes-ho.
896
01:23:15,699 --> 01:23:17,110
Estigues a punt de marxa.
897
01:23:19,912 --> 01:23:22,575
Robert, no em puc moure gaire bé.
898
01:23:22,581 --> 01:23:24,487
Kathy, fes-ho.
899
01:23:25,125 --> 01:23:26,741
Entesos, molt bé.
900
01:23:28,482 --> 01:23:30,541
Procuraré estar a punt quan arribi.
901
01:23:30,547 --> 01:23:32,254
Molt bé, amor meu.
902
01:24:11,922 --> 01:24:13,595
Qui és, hi ha algú?
903
01:24:14,591 --> 01:24:17,055
Tom, ets tu?
904
01:25:11,815 --> 01:25:12,833
Digui?
905
01:25:14,693 --> 01:25:15,934
Sí, soc jo.
906
01:25:20,032 --> 01:25:21,032
Tom?
907
01:25:29,958 --> 01:25:30,958
La Kathy?
908
01:25:39,176 --> 01:25:40,176
Tom.
909
01:25:42,304 --> 01:25:45,680
Ara... no puc parlar.
910
01:26:40,362 --> 01:26:41,362
Robert?
911
01:26:42,906 --> 01:26:45,268
He trobat informació
sobre el poblat de Megiddo.
912
01:26:49,162 --> 01:26:51,495
Deriva de la paraula “Armageddon”,
913
01:26:54,000 --> 01:26:55,036
la fi del món.
914
01:26:57,421 --> 01:26:59,879
És sota terra,
unes 60 milles al sud de Jerusalem.
915
01:27:00,301 --> 01:27:02,419
Ara hi fan excavacions.
916
01:27:05,345 --> 01:27:07,000
Si almenys pogués recordar el nom
917
01:27:07,000 --> 01:27:08,562
de l'home que hauria de veure.
918
01:27:09,009 --> 01:27:10,216
És Bugenhagen.
919
01:27:12,477 --> 01:27:14,491
Era un exorcista, vaig llegir sobre ell.
920
01:27:15,355 --> 01:27:18,848
Aquest era el nom, i recordo el poema.
921
01:27:19,985 --> 01:27:21,942
“Quan els jueus tornin a Sió
922
01:27:22,904 --> 01:27:25,162
i un cometa ompli el cel
923
01:27:25,782 --> 01:27:27,819
i el sagrat Imperi Romà s'alci
924
01:27:29,244 --> 01:27:30,951
llavors tu i jo hem de morir.
925
01:27:32,873 --> 01:27:36,662
Del mar etern, s'aixeca,
926
01:27:37,669 --> 01:27:40,412
bastint exèrcits a cada riba,
927
01:27:41,673 --> 01:27:44,666
girant l'home contra el seu germà
928
01:27:46,553 --> 01:27:50,442
fins que l'home no existeix més.”
929
01:27:56,605 --> 01:27:57,976
La Kathy és morta.
930
01:28:01,568 --> 01:28:03,885
Vull que en Damien també mori.
931
01:29:00,126 --> 01:29:02,109
Hola, senyor Thorn.
932
01:29:02,546 --> 01:29:03,832
Soc Bugenhagen.
933
01:29:05,173 --> 01:29:06,510
Què és aquest lloc?
934
01:29:06,967 --> 01:29:08,986
La ciutat de Jezreel.
935
01:29:10,512 --> 01:29:11,798
Poblat de Megiddo.
936
01:29:13,897 --> 01:29:18,090
El lloc on va començar el cristianisme.
937
01:29:20,939 --> 01:29:23,948
El capellà menut, ja és mort?
938
01:29:25,402 --> 01:29:26,402
Sí.
939
01:29:30,448 --> 01:29:31,218
Sí.
940
01:29:35,810 --> 01:29:37,191
Acompanyi'm, senyor Thorn.
941
01:29:37,998 --> 01:29:39,880
Valdrà més que ens posem a treballar.
942
01:29:49,759 --> 01:29:51,625
Ja ens disculparà.
943
01:29:53,221 --> 01:29:55,728
Això és només per al senyor Thorn.
944
01:29:58,101 --> 01:29:59,101
D'acord.
945
01:30:53,823 --> 01:30:57,692
S'ha de fer en terreny consagrat.
946
01:30:59,663 --> 01:31:00,663
Una església.
947
01:31:02,165 --> 01:31:05,374
Cal vessar la seva sang a l'altar de Déu.
948
01:31:09,381 --> 01:31:13,701
Aquest primer ganivet és importantíssim.
949
01:31:15,804 --> 01:31:18,421
Extingeix la vida física
950
01:31:19,849 --> 01:31:21,966
i forma el centre de la creu.
951
01:31:23,979 --> 01:31:28,064
Les col·locacions posteriors
extingeixen la vida espiritual
952
01:31:29,025 --> 01:31:33,206
i haurien d'irradiar així enfora.
953
01:31:37,492 --> 01:31:40,200
No és cap criatura humana.
954
01:31:41,955 --> 01:31:43,196
No s'equivoqui.
955
01:31:53,174 --> 01:31:54,446
N'hi ha prova?
956
01:31:54,759 --> 01:31:55,759
Sí, i tant.
957
01:31:56,636 --> 01:32:02,318
Té una marca de naixement,
una seqüència de sisos.
958
01:32:03,393 --> 01:32:07,113
Segons la Bíblia,
la tenen tots els apòstols de Satanàs.
959
01:32:08,940 --> 01:32:10,076
Ell no la té.
960
01:32:10,275 --> 01:32:11,941
L'ha de tenir.
961
01:32:13,194 --> 01:32:14,430
L'he banyat.
962
01:32:14,738 --> 01:32:16,571
Me'n sé cada polzada.
963
01:32:17,490 --> 01:32:19,527
Si no és visible al cos,
964
01:32:20,910 --> 01:32:22,867
serà sota els cabells.
965
01:32:24,831 --> 01:32:25,831
Aparti'ls-hi.
966
01:32:28,043 --> 01:32:30,285
No ha de tenir gens de pietat.
967
01:32:33,882 --> 01:32:34,882
I la dona?
968
01:32:35,842 --> 01:32:37,959
És una apòstata de l'infern.
969
01:32:39,095 --> 01:32:41,803
Morirà abans de permetre-ho.
970
01:32:51,930 --> 01:32:53,429
Vull saber què ha dit.
971
01:32:53,902 --> 01:32:54,983
Tinc dret a saber-ho.
972
01:32:56,571 --> 01:32:58,358
Robert, vull saber què ha dit!
973
01:32:59,908 --> 01:33:01,444
No soc només un espectador!
974
01:33:01,451 --> 01:33:02,856
Vaig ser jo qui el va trobar!
975
01:33:02,856 --> 01:33:04,876
Jo soc el que ha de matar-lo.
976
01:33:05,371 --> 01:33:06,543
Són ganivets.
977
01:33:07,207 --> 01:33:08,618
Vol que l'apunyali!
978
01:33:09,542 --> 01:33:11,044
Vol que assassini una criatura.
979
01:33:11,377 --> 01:33:12,663
No és una criatura.
980
01:33:12,670 --> 01:33:13,786
Com pot saber-ho?
981
01:33:13,797 --> 01:33:15,384
Potser s'equivoca.
982
01:33:15,548 --> 01:33:16,548
És de bojos!
983
01:33:17,759 --> 01:33:20,372
No vull tenir res a veure
amb l'assassinat d'un nen.
984
01:33:20,762 --> 01:33:22,349
Ell no és responsable.
985
01:33:22,722 --> 01:33:24,003
No ho faré!
986
01:33:32,315 --> 01:33:35,183
Si no ho fa vostè, ho faré jo.
987
01:41:11,232 --> 01:41:12,232
No!
988
01:41:34,422 --> 01:41:36,209
Corre, Damien, corre, corre!
989
01:42:49,121 --> 01:42:50,612
Damien!
990
01:44:23,382 --> 01:44:24,214
Espera't.
991
01:44:24,216 --> 01:44:25,216
Ei!
992
01:44:27,595 --> 01:44:28,711
Panda 4 a Control.
993
01:44:28,721 --> 01:44:30,337
MP a Panda 4.
994
01:44:30,347 --> 01:44:31,679
Endavant, sisplau.
995
01:44:31,682 --> 01:44:33,389
Panda 4 en persecució.
996
01:44:33,392 --> 01:44:34,974
Ambaixador nord-americà.
997
01:44:34,977 --> 01:44:36,513
Cotxe oficial blanc.
998
01:44:36,520 --> 01:44:38,933
Direcció nord, Carretera dels Set Turons.
999
01:44:38,939 --> 01:44:39,813
Tanco.
1000
01:44:44,361 --> 01:44:45,195
Correcte.
1001
01:44:45,196 --> 01:44:46,437
Senyor.
1002
01:44:46,447 --> 01:44:47,654
M'avisen.
1003
01:44:47,656 --> 01:44:49,192
Tornaré més tard, d'acord?
1004
01:44:52,036 --> 01:44:53,493
MP a Zulu 7.
1005
01:44:53,496 --> 01:44:55,488
Demanem que ajudi Panda 4
1006
01:44:55,498 --> 01:44:58,787
en persecució cotxe oficial blanc,
nord, Carretera dels Set Turons.
1007
01:44:58,793 --> 01:45:00,705
possible incident diplomàtic.
1008
01:45:07,218 --> 01:45:08,800
Zulu 7 a Panda 4.
1009
01:45:08,803 --> 01:45:10,339
Hem assumit la seva persecució.
1010
01:45:10,339 --> 01:45:11,511
Tanco.
1011
01:45:15,017 --> 01:45:16,017
No!
1012
01:45:25,236 --> 01:45:26,898
Zulu 7 a MP.
1013
01:45:26,904 --> 01:45:29,201
Direcció oest
Carretera de la Vella Església.
1014
01:46:22,084 --> 01:46:23,700
Sisplau, papa, no.
1015
01:46:24,795 --> 01:46:25,627
No, papa!
1016
01:46:25,629 --> 01:46:26,545
No!
1017
01:46:26,547 --> 01:46:28,853
Que Déu m'ajudi.
1018
01:46:29,008 --> 01:46:30,004
Policia!
1019
01:46:30,384 --> 01:46:31,216
Deixa'l!
1020
01:46:31,218 --> 01:46:32,754
Deixa'l, o dispararé!
1021
01:46:45,121 --> 01:46:48,601
Lliurem aquestes dues ànimes
al seu descans final
1022
01:46:48,611 --> 01:46:51,024
i les confiem al nostre Senyor.
1023
01:46:52,156 --> 01:46:54,068
En nom del Pare i del Fill
1024
01:46:54,074 --> 01:46:56,737
i de l'Esperit Sant, amén.
1025
01:46:58,203 --> 01:47:00,069
Esquadró, atenció!
1026
01:47:01,624 --> 01:47:03,322
Presentin... armes!
1027
01:47:07,338 --> 01:47:10,234
Preparats, apuntin, foc!
1028
01:47:12,176 --> 01:47:14,293
Preparats, apuntin, foc!
1029
01:47:16,347 --> 01:47:18,740
Preparats, apuntin, foc!
1030
01:48:15,364 --> 01:48:16,900
Disculpi'm, senyor President.
1031
01:48:16,907 --> 01:48:19,945
Quan estigui a punt, el cotxe és allà.
1032
01:48:19,952 --> 01:48:21,999
-D'aquí a un moment.
-Sí, senyor.
1033
01:48:41,727 --> 01:48:43,957
"Aquí hi ha la saviesa.
1034
01:48:43,957 --> 01:48:46,657
Que aquell que comprèn
compti el número de la la bèstia:
1035
01:48:46,657 --> 01:48:49,008
perquè és el número d'un home;
1036
01:48:49,008 --> 01:48:51,828
i el seu número és 666."
1037
01:48:51,828 --> 01:48:55,857
Llibre de les Revelacions,
Capítol 13 Vers 18
1038
01:49:03,111 --> 01:49:07,111
Traducció dels subtítols al català:
PROJECTE TRANSMATE