1 00:00:00,263 --> 00:00:01,003 . 2 00:00:32,903 --> 00:00:36,223 LA PROFECIA 3 00:01:46,106 --> 00:01:47,597 El nen és mort. 4 00:01:49,568 --> 00:01:51,350 Ha respirat només un moment. 5 00:01:52,350 --> 00:01:54,095 Llavors no ha respirat més. 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,322 El nen és mort. 7 00:01:56,533 --> 00:01:57,329 Mort. 8 00:01:57,659 --> 00:01:59,116 El nen és mort. 9 00:02:24,436 --> 00:02:25,893 Em fa por que això la matarà. 10 00:02:27,773 --> 00:02:30,150 Déu meu, volia tant un fill! 11 00:02:31,568 --> 00:02:32,904 Feia tant temps! 12 00:02:43,830 --> 00:02:46,426 Què puc dir-li? 13 00:02:46,713 --> 00:02:47,536 Què diré? 14 00:02:55,634 --> 00:02:58,172 Podria adoptar una criatura. 15 00:03:05,477 --> 00:03:07,184 Ella volia que fos seu. 16 00:03:47,936 --> 00:03:52,734 Si se'm permet, fins i tot se li assembla. 17 00:03:57,028 --> 00:03:59,309 La seva dona no cal que ho sàpiga. 18 00:04:01,575 --> 00:04:03,296 Seria una benedicció per a ella. 19 00:04:05,711 --> 00:04:07,168 I per al nen. 20 00:04:16,757 --> 00:04:18,231 No hi ha parents? 21 00:04:19,593 --> 00:04:20,593 Cap. 22 00:04:25,240 --> 00:04:27,553 La mare va morir, com el seu fill, 23 00:04:30,187 --> 00:04:31,407 al mateix moment. 24 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Ha dit que podia ser nostre, però... 25 00:04:39,029 --> 00:04:41,038 Aquesta nit, senyor Thorn, 26 00:04:42,449 --> 00:04:44,406 Déu li ha donat un fill. 27 00:05:26,701 --> 00:05:27,942 El teu nen. 28 00:06:10,787 --> 00:06:13,029 -Buongiorno. -Bon dia. 29 00:06:25,218 --> 00:06:27,711 Què fas a casa tan d'hora? 30 00:06:27,711 --> 00:06:29,670 He vingut per començar a fer les maletes. 31 00:06:29,681 --> 00:06:30,513 Què? 32 00:06:30,515 --> 00:06:31,563 No podem perdre temps. 33 00:06:31,563 --> 00:06:32,510 Sortim al matí. 34 00:06:32,517 --> 00:06:34,884 -Buongiorno, Carlo. -Buongiorno, signore. 35 00:06:34,895 --> 00:06:36,181 Sisplau, Carlo. 36 00:06:37,397 --> 00:06:38,683 De què parles? 37 00:06:39,691 --> 00:06:41,273 Parlo de Londres. 38 00:06:41,276 --> 00:06:44,895 Parlo de l'ambaixador a la Cort de St. James. 39 00:06:44,905 --> 00:06:45,948 I què passa amb ell? 40 00:06:45,948 --> 00:06:46,980 Hi estàs casada. 41 00:06:49,034 --> 00:06:50,034 Què? 42 00:06:51,912 --> 00:06:52,745 Soc jo. 43 00:06:52,746 --> 00:06:56,490 M'han nomenat ambaixador a la Gran Bretanya. 44 00:06:57,584 --> 00:06:58,584 Ah! 45 00:07:32,160 --> 00:07:33,867 Ja els he dit que sí. 46 00:07:33,870 --> 00:07:36,078 M'ha agradat tan bon punt l'he vist. 47 00:07:36,081 --> 00:07:38,118 És una mica excessiu. 48 00:07:38,124 --> 00:07:40,366 Res no és excessiu per a l'esposa 49 00:07:40,377 --> 00:07:43,547 del futur president dels Estats Units. 50 00:07:44,089 --> 00:07:45,671 Vas molt llançada. 51 00:07:46,925 --> 00:07:47,758 Vinga. 52 00:07:47,759 --> 00:07:48,795 Espera a veure això. 53 00:07:51,054 --> 00:07:54,968 D'això, en diuen la sala de dia. 54 00:07:54,975 --> 00:07:55,975 La sala de dia. 55 00:08:00,647 --> 00:08:01,567 I? 56 00:08:01,982 --> 00:08:03,723 Què et sembla de moment? 57 00:08:04,467 --> 00:08:06,229 Calen llibres per donar-hi caliu. 58 00:08:06,229 --> 00:08:07,864 Un parell de llibres. 59 00:08:07,864 --> 00:08:08,864 Donar-hi caliu. 60 00:08:42,313 --> 00:08:44,430 Té alguna cosa al cap, senyor ambaixador? 61 00:08:44,441 --> 00:08:46,854 Per què no fem un cop d'ull a dalt? 62 00:08:48,695 --> 00:08:51,653 No hi ha tampoc cap moble a dalt. 63 00:08:58,371 --> 00:09:01,034 Potser ets massa sexi per a la Casa Blanca. 64 00:09:32,947 --> 00:09:34,779 T'enyoraré tant! 65 00:09:34,783 --> 00:09:36,365 No trigaré gaire. 66 00:09:36,367 --> 00:09:38,299 No tenim tant de què parlar. 67 00:09:38,870 --> 00:09:42,591 Des de quan dos companys d'habitació a la universitat no tenen de què parlar? 68 00:09:42,916 --> 00:09:44,275 Des que un d'ells va assumir 69 00:09:44,275 --> 00:09:46,377 la impressionant càrrega de la presidència. 70 00:09:47,462 --> 00:09:49,374 Dona records a la primera dama. 71 00:09:49,380 --> 00:09:50,380 Faré els possibles. 72 00:09:52,592 --> 00:09:56,051 Per què no canvies d'opinió i vens amb mi? 73 00:09:56,054 --> 00:09:58,927 Valdrà més que em quedi aquí i faci el ximple amb en Damien. 74 00:10:02,894 --> 00:10:03,905 On és? 75 00:10:04,312 --> 00:10:05,519 Era just darrere nostre. 76 00:10:06,815 --> 00:10:07,931 Damien? 77 00:10:10,026 --> 00:10:10,898 Damien? 78 00:10:13,446 --> 00:10:14,446 Damien? 79 00:10:15,657 --> 00:10:16,657 Damien? 80 00:10:18,576 --> 00:10:19,408 Damien? 81 00:10:20,245 --> 00:10:21,858 Ah, Déu meu, Robert. 82 00:10:22,330 --> 00:10:23,151 Damien! 83 00:10:23,414 --> 00:10:25,036 Robert, on podria ser? 84 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 Damien? 85 00:10:33,216 --> 00:10:34,282 Ah, petit mico. 86 00:10:34,509 --> 00:10:36,250 No ho tornis a fer més. 87 00:10:36,261 --> 00:10:37,261 Ja vinc. 88 00:10:38,638 --> 00:10:39,526 Mi-te’l. 89 00:11:01,077 --> 00:11:01,923 Va. 90 00:11:02,704 --> 00:11:03,704 Hurra. 91 00:11:20,652 --> 00:11:22,065 Se t'ha acabat la pel·lícula? 92 00:11:22,065 --> 00:11:24,132 En guardo una mica per a la canonització. 93 00:11:24,142 --> 00:11:25,258 Com és això? 94 00:11:25,268 --> 00:11:27,163 No sé si tenim només l'hereu dels Thorn, 95 00:11:27,163 --> 00:11:28,890 o Jesucrist en persona. 96 00:11:28,897 --> 00:11:30,604 En vols una queixalada, papa? 97 00:11:40,241 --> 00:11:41,277 T'ho passes bé? 98 00:11:42,410 --> 00:11:43,243 Té, fill. 99 00:11:43,244 --> 00:11:44,244 Au, ves. 100 00:11:45,079 --> 00:11:46,661 Vinga, Damien, somriu. 101 00:11:46,664 --> 00:11:48,656 Un gran somriure d'aniversari. 102 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 És el teu dia. 103 00:11:49,826 --> 00:11:50,972 Vinga, somriu. 104 00:11:52,712 --> 00:11:53,712 Holly! 105 00:11:55,715 --> 00:11:58,082 -Ja l'agafo, senyora. -No, no, l'agafo jo. 106 00:11:59,886 --> 00:12:00,722 Vinga. 107 00:12:01,179 --> 00:12:02,012 Anem. 108 00:12:31,834 --> 00:12:33,291 Un, dos, tres. 109 00:12:34,879 --> 00:12:36,586 -Upa! -Deixa-m'hi saltar, papa! 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,000 Deixa-m'hi saltar! 111 00:12:48,434 --> 00:12:49,434 Agafa't! 112 00:12:58,569 --> 00:12:59,935 Damien! 113 00:13:01,304 --> 00:13:02,564 Damien! 114 00:13:04,409 --> 00:13:06,092 Damien, mira'm. 115 00:13:06,744 --> 00:13:07,860 Soc aquí. 116 00:13:09,205 --> 00:13:10,676 Damien, t'estimo. 117 00:13:11,958 --> 00:13:12,833 Mira, la teta. 118 00:13:12,834 --> 00:13:14,075 Mira'm, Damien. 119 00:13:15,295 --> 00:13:17,031 És tot per tu. 120 00:13:40,403 --> 00:13:41,403 Ves-hi, Tom. 121 00:14:54,240 --> 00:14:55,551 Bon dia, senyor ambaixador. 122 00:14:55,561 --> 00:14:57,139 -Ha llegit els diaris d'avui? -No. 123 00:14:57,139 --> 00:14:59,016 Hi ha un article sobre el suïcidi. 124 00:14:59,023 --> 00:15:00,935 La mainadera, la que va saltar. 125 00:15:00,942 --> 00:15:03,400 Diuen que va deixar una nota de suïcidi. 126 00:15:03,403 --> 00:15:04,735 No és veritat. 127 00:15:04,737 --> 00:15:06,988 Senyor ambaixador, sabia que es drogava? 128 00:15:07,698 --> 00:15:08,779 Li faria res? 129 00:15:10,284 --> 00:15:11,946 Senyor Thorn, prenia drogues? 130 00:15:11,953 --> 00:15:13,694 No pas que jo sàpiga. 131 00:15:13,704 --> 00:15:15,115 Ambaixador, l'article deia... 132 00:15:15,123 --> 00:15:17,395 Tant me fa el que digués l'article. 133 00:15:20,545 --> 00:15:21,545 Em sap greu. 134 00:15:22,672 --> 00:15:24,004 Em sap greu. 135 00:15:24,006 --> 00:15:27,530 M'enviarà una factura pels danys? 136 00:15:28,584 --> 00:15:29,926 No passa res, senyor. 137 00:15:29,929 --> 00:15:31,910 Diguem només que està en deute amb mi. 138 00:15:33,391 --> 00:15:34,391 Caporal. 139 00:15:35,852 --> 00:15:36,852 Vinga, fora. 140 00:15:45,653 --> 00:15:46,518 Digui? 141 00:15:46,529 --> 00:15:48,612 Un tal pare Brennan vol veure'l. 142 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Qui? 143 00:15:49,449 --> 00:15:51,907 Un capellà que es diu pare Brennan, de Roma. 144 00:15:51,909 --> 00:15:54,492 Diu que és una qüestió personal i urgent. 145 00:15:56,080 --> 00:15:57,321 No n'he sentit parlar mai. 146 00:15:57,331 --> 00:15:58,913 Diu que només li cal un minut. 147 00:15:58,916 --> 00:16:00,519 Alguna cosa sobre un hospital. 148 00:16:01,043 --> 00:16:02,353 Temps de donacions. 149 00:16:03,713 --> 00:16:05,204 Molt bé, faci'l entrar. 150 00:16:05,214 --> 00:16:07,223 No sabia que fos tan de bona pasta. 151 00:16:08,176 --> 00:16:11,510 Aquell viatge a l'Aràbia Saudita, per què no és el moment oportú? 152 00:16:11,732 --> 00:16:13,332 És personal, Tom. 153 00:16:13,332 --> 00:16:16,451 No tinc ganes de marxar de casa ara mateix. 154 00:16:29,697 --> 00:16:30,778 Sí, pare. 155 00:16:33,367 --> 00:16:34,528 No tenim gaire temps. 156 00:16:35,953 --> 00:16:37,819 Ha d'escoltar el que haig de dir. 157 00:16:39,373 --> 00:16:40,679 Entesos, de què es tracta? 158 00:16:41,501 --> 00:16:44,144 Cal que accepti Crist com el seu salvador. 159 00:16:44,795 --> 00:16:46,206 Cal que l'accepti ara. 160 00:16:48,257 --> 00:16:50,123 Perdoni'm, pare, però no m'han dit 161 00:16:50,134 --> 00:16:54,253 que té una qüestió personal urgent? 162 00:16:54,263 --> 00:16:56,220 Ha de combregar. 163 00:16:56,224 --> 00:16:58,676 Beure la Sang de Crist i menjar la seva Carn. 164 00:16:59,667 --> 00:17:02,772 Perquè només si el té dintre seu pot derrotar el fill del dimoni. 165 00:17:02,772 --> 00:17:03,482 Vaja. 166 00:17:03,482 --> 00:17:04,471 Ja ha matat un cop. 167 00:17:04,482 --> 00:17:05,874 Tornarà a matar. 168 00:17:06,317 --> 00:17:09,060 Matarà fins que tot el que té sigui seu. 169 00:17:09,220 --> 00:17:10,263 Pare, li faria res... 170 00:17:10,263 --> 00:17:12,265 Només a través de Crist pot combatre'l. 171 00:17:13,074 --> 00:17:14,531 Accepti el Senyor Jesús. 172 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 Begui la seva Sang. 173 00:17:18,829 --> 00:17:20,505 He tancat la porta, senyor Thorn. 174 00:17:21,832 --> 00:17:22,832 Digui? 175 00:17:23,709 --> 00:17:26,167 Avisi un guàrdia de seguretat, sisplau. 176 00:17:26,170 --> 00:17:27,815 L'hi suplico, senyor Thorn. 177 00:17:27,815 --> 00:17:29,838 Escolti el que haig de dir. 178 00:17:29,840 --> 00:17:31,172 Ambaixador Thorn? 179 00:17:31,842 --> 00:17:34,163 Jo era a l'hospital, senyor Thorn, 180 00:17:34,163 --> 00:17:35,784 la nit que va néixer el seu fill. 181 00:17:37,431 --> 00:17:38,967 Vaig presenciar el naixement. 182 00:17:40,165 --> 00:17:41,023 Senyor? 183 00:17:42,103 --> 00:17:43,019 L'hi suplico. 184 00:17:46,899 --> 00:17:48,231 Molt bé. 185 00:17:48,234 --> 00:17:49,234 No se'n vagi. 186 00:17:55,324 --> 00:17:56,345 Què vol? 187 00:17:56,826 --> 00:18:00,710 Salvar-lo, senyor Thorn, perquè Crist em perdoni. 188 00:18:04,500 --> 00:18:06,036 Què en sap del meu fill? 189 00:18:07,378 --> 00:18:08,414 Tot. 190 00:18:09,505 --> 00:18:11,041 I això què és? 191 00:18:13,384 --> 00:18:14,866 Vaig veure la seva mare. 192 00:18:16,484 --> 00:18:17,679 Va veure la meva esposa. 193 00:18:17,679 --> 00:18:19,137 Vaig veure la seva mare. 194 00:18:19,140 --> 00:18:20,597 Es refereix a la meva dona! 195 00:18:20,600 --> 00:18:21,956 La seva mare, senyor Thorn! 196 00:18:21,956 --> 00:18:24,139 Si és xantatge, digui-ho. 197 00:18:24,145 --> 00:18:25,727 Què prova de dir? 198 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 La seva mare era una... 199 00:18:28,858 --> 00:18:30,190 Va tot bé, senyor? 200 00:18:30,192 --> 00:18:31,478 Sonava estrany. 201 00:18:31,485 --> 00:18:32,519 La porta era tancada. 202 00:18:32,519 --> 00:18:34,482 Vull que s'emportin aquest senyor d'aquí. 203 00:18:34,488 --> 00:18:35,488 Vinga, anem. 204 00:18:37,700 --> 00:18:40,308 Accepti Crist cada dia. 205 00:18:40,828 --> 00:18:41,828 Begui la seva Sang. 206 00:19:26,248 --> 00:19:27,501 Traieu-lo del recinte. 207 00:19:27,501 --> 00:19:28,702 Vinga, pare, anem. 208 00:19:35,758 --> 00:19:36,758 Pare. 209 00:19:38,469 --> 00:19:39,469 Gràcies. 210 00:20:37,528 --> 00:20:38,528 Endavant. 211 00:20:40,197 --> 00:20:41,984 -Disculpin. -Sí, senyora Horton. 212 00:20:41,991 --> 00:20:43,482 Hi ha la senyora Baylock. 213 00:20:44,952 --> 00:20:46,693 Diu que és la nova institutriu. 214 00:20:47,580 --> 00:20:48,977 Ja és un primer pas. 215 00:20:49,623 --> 00:20:50,623 Faci-la passar. 216 00:20:51,625 --> 00:20:53,662 -Endavant, sisplau. -Gràcies. 217 00:20:54,837 --> 00:20:56,760 L'ambaixador i senyora Thorn. 218 00:20:56,922 --> 00:20:58,208 -Molt de gust. -Hola. 219 00:20:58,215 --> 00:21:00,878 Sé que és un moment difícil per a vostès, 220 00:21:00,885 --> 00:21:03,383 per tant no destorbaré la seva pena. 221 00:21:03,596 --> 00:21:06,509 Soc aquí per assumir part dels seus problemes i ansietats. 222 00:21:07,641 --> 00:21:10,344 Aviat ajudarem el seu fillet a oblidar el que ha passat. 223 00:21:11,270 --> 00:21:13,227 Temo, senyor, que... 224 00:21:13,230 --> 00:21:15,597 Algunes de les mainaderes joves s'enyoren 225 00:21:16,038 --> 00:21:18,200 o tenen problemes amb el xicot. 226 00:21:19,320 --> 00:21:21,853 Jo vaig deixar tot això enrere fa temps. 227 00:21:23,240 --> 00:21:27,212 I ara... em deixen veure el seu fill? 228 00:21:29,079 --> 00:21:31,196 Sí, i tant. 229 00:21:31,207 --> 00:21:32,040 És a dalt. 230 00:21:32,041 --> 00:21:33,004 L'hi acompanyaré. 231 00:21:33,004 --> 00:21:35,492 Per què no ens deixa sols al principi? 232 00:21:35,503 --> 00:21:37,711 Deixi que ens coneguem a la nostra manera. 233 00:21:37,713 --> 00:21:39,454 És que és tímid amb la gent nova. 234 00:21:39,465 --> 00:21:40,465 Ah, no. 235 00:21:40,466 --> 00:21:42,122 Amb mi no ho serà. 236 00:21:43,469 --> 00:21:44,710 Bé, no crec que... 237 00:21:44,720 --> 00:21:46,256 Em sembla que anirà bé. 238 00:21:47,848 --> 00:21:48,785 Vinga. 239 00:21:49,058 --> 00:21:50,058 Faci la prova. 240 00:21:51,894 --> 00:21:52,894 Entesos, doncs. 241 00:21:53,979 --> 00:21:54,938 Senyora Horton? 242 00:21:54,939 --> 00:21:56,798 Per aquí, senyora Baylock. 243 00:21:56,941 --> 00:21:57,941 Disculpin. 244 00:22:06,450 --> 00:22:07,283 Doncs em cau bé. 245 00:22:07,284 --> 00:22:08,820 Sembla adequada. 246 00:22:08,828 --> 00:22:09,828 On la vas trobar? 247 00:22:12,039 --> 00:22:13,496 On la vaig trobar? 248 00:22:13,499 --> 00:22:14,910 -Sí. -No l'he trobat. 249 00:22:14,917 --> 00:22:16,499 M'imaginava que ho havies fet tu. 250 00:22:20,798 --> 00:22:23,771 Aquella cantonada a la dreta, la porta que li queda al davant. 251 00:22:23,771 --> 00:22:24,509 Gràcies. 252 00:22:24,509 --> 00:22:26,593 Li faré pujar les coses d'aquí a un moment. 253 00:22:26,593 --> 00:22:27,303 Gràcies. 254 00:22:30,391 --> 00:22:31,391 Senyora Baylock! 255 00:22:32,434 --> 00:22:33,550 Sí, senyora? 256 00:22:33,561 --> 00:22:37,491 Em sap greu, estem una miqueta desconcertats. 257 00:22:37,815 --> 00:22:39,681 Per què? 258 00:22:39,692 --> 00:22:41,775 No sabem com ha arribat aquí. 259 00:22:41,777 --> 00:22:42,610 Ah. 260 00:22:42,611 --> 00:22:44,193 L'agència. 261 00:22:45,114 --> 00:22:46,605 L'agència? 262 00:22:46,615 --> 00:22:47,647 Bé, sí. 263 00:22:48,242 --> 00:22:50,008 Van llegir al diari sobre el... 264 00:22:51,620 --> 00:22:53,486 Bé, sobre la primera mainadera, i... 265 00:22:54,540 --> 00:22:55,731 N'han enviat una altra. 266 00:22:56,542 --> 00:22:57,734 Ah, és això. 267 00:22:58,127 --> 00:22:59,940 Trucaré per confirmar-ho. 268 00:23:03,042 --> 00:23:04,229 Les meves referències. 269 00:23:04,229 --> 00:23:05,506 Moltes gràcies. 270 00:23:07,803 --> 00:23:08,803 Bé, si... 271 00:23:09,889 --> 00:23:12,097 Si pogués veure ara el seu fill... 272 00:23:12,975 --> 00:23:14,466 Sí, és clar. 273 00:23:14,476 --> 00:23:15,476 Gràcies. 274 00:23:39,376 --> 00:23:41,413 No tinguis por, petit. 275 00:23:44,381 --> 00:23:46,498 Soc aquí per protegir-te. 276 00:24:01,148 --> 00:24:02,935 D'un moment a l'altre, Horton, crec. 277 00:24:02,942 --> 00:24:04,308 Molt bé, senyor. 278 00:24:10,199 --> 00:24:11,115 Kathy. 279 00:24:11,116 --> 00:24:11,990 Ja vinc! 280 00:24:11,992 --> 00:24:13,028 Senyora Baylock! 281 00:24:16,455 --> 00:24:18,697 -Senyora Baylock! -Sí, senyora. 282 00:24:18,707 --> 00:24:20,124 On és en Damien? 283 00:24:20,124 --> 00:24:21,413 Si no li fa res, senyora, 284 00:24:21,413 --> 00:24:23,660 crec que s'estimaria més anar al parc. 285 00:24:23,671 --> 00:24:24,772 Al parc? 286 00:24:24,772 --> 00:24:26,482 Vaig dir que vindria amb nosaltres. 287 00:24:26,482 --> 00:24:28,490 És massa petit per a l'església, senyora. 288 00:24:28,490 --> 00:24:29,507 Farà enrenou. 289 00:24:29,510 --> 00:24:30,966 Senyora Baylock, no ho entén. 290 00:24:30,966 --> 00:24:33,378 És el meu desig i el del meu marit 291 00:24:33,389 --> 00:24:35,631 que en Damien ens acompanyi a l'església. 292 00:24:35,641 --> 00:24:36,802 Kathy! 293 00:24:36,809 --> 00:24:38,095 Vinc d'aquí a un minut! 294 00:24:39,103 --> 00:24:40,969 Sisplau, vesteixi'l immediatament. 295 00:24:42,356 --> 00:24:45,940 Dispensi'm per dir el que penso, senyora, 296 00:24:45,943 --> 00:24:49,357 però creu que un nen de cinc anys entendrà 297 00:24:49,363 --> 00:24:52,322 un casament episcopal? 298 00:24:53,742 --> 00:24:55,708 Faci el favor de tenir el meu fill vestit 299 00:24:55,708 --> 00:24:57,611 i al cotxe d'aquí a cinc minuts. 300 00:24:57,621 --> 00:24:58,828 Moltes gràcies. 301 00:25:57,056 --> 00:25:58,297 Què passa, Damien? 302 00:26:01,935 --> 00:26:04,427 És només una església, res més. 303 00:26:05,814 --> 00:26:06,975 Què passa? 304 00:26:09,234 --> 00:26:11,100 -Robert. -Algun problema? 305 00:26:11,111 --> 00:26:12,727 Sembla, no ho sé... 306 00:26:12,738 --> 00:26:14,229 Sembla mort de por. 307 00:26:14,239 --> 00:26:15,602 Està malalt? 308 00:26:17,159 --> 00:26:18,894 No, només... 309 00:26:19,369 --> 00:26:22,144 Tremola de cap a peus. 310 00:26:44,394 --> 00:26:45,805 Senyor ambaixador. 311 00:26:45,813 --> 00:26:46,771 Benvingut, senyor. 312 00:26:46,772 --> 00:26:47,938 Bon dia. 313 00:26:48,148 --> 00:26:49,434 No! 314 00:26:49,441 --> 00:26:50,682 Damien, espera't! 315 00:26:50,692 --> 00:26:51,728 Prou! 316 00:26:51,735 --> 00:26:52,568 No! 317 00:26:57,825 --> 00:26:59,222 Damien, prou. 318 00:27:00,202 --> 00:27:01,238 Damien, prou. 319 00:27:03,038 --> 00:27:05,451 -Tanqui la porta. -No! 320 00:27:05,457 --> 00:27:06,993 Horton, endavant. 321 00:27:08,210 --> 00:27:09,312 Auxili! 322 00:27:09,545 --> 00:27:10,773 Auxili! 323 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Auxili! 324 00:27:23,058 --> 00:27:25,220 Estàs segura que no vols avisar un metge? 325 00:27:26,895 --> 00:27:27,728 No, no. 326 00:27:27,729 --> 00:27:29,116 Només són un parell de blaus. 327 00:27:29,116 --> 00:27:30,424 Estaré bé al matí. 328 00:27:30,774 --> 00:27:33,121 No, vull dir per a en Damien. 329 00:27:34,778 --> 00:27:35,814 Ah, no. 330 00:27:35,821 --> 00:27:36,821 Està bé. 331 00:27:38,073 --> 00:27:39,359 Dorm com un tronc. 332 00:27:39,366 --> 00:27:42,234 Només perquè l'examini. 333 00:27:44,079 --> 00:27:45,586 Està perfectament bé. 334 00:27:46,123 --> 00:27:47,882 No ha estat mai malalt ni un sol dia. 335 00:27:48,625 --> 00:27:50,508 Mai, eh? 336 00:27:51,761 --> 00:27:52,953 No és una mica estrany? 337 00:27:55,174 --> 00:27:56,174 Sí? 338 00:27:57,176 --> 00:28:00,669 Ni xarampió, ni galteres ni varicel·la. 339 00:28:00,679 --> 00:28:02,541 Ni tos ni un refredat. 340 00:28:03,098 --> 00:28:03,808 I? 341 00:28:05,806 --> 00:28:08,479 Només penso que és una mica inusual. 342 00:28:10,772 --> 00:28:12,801 És un nen perfectament saludable. 343 00:28:14,374 --> 00:28:16,833 No tenim res de què preocupar-nos, 344 00:28:16,945 --> 00:28:20,003 ni físicament ni en cap sentit. 345 00:28:24,995 --> 00:28:28,724 Només ha tingut un mal moment. 346 00:28:29,750 --> 00:28:31,346 Ja saps, com un espant. 347 00:28:43,055 --> 00:28:44,055 Sí? 348 00:28:45,474 --> 00:28:46,590 Me'n vaig, senyora. 349 00:28:46,600 --> 00:28:47,433 Volia res més? 350 00:28:47,434 --> 00:28:48,675 Res, gràcies. 351 00:28:48,685 --> 00:28:49,725 -Bona nit. -Bona nit. 352 00:28:51,647 --> 00:28:53,793 El millor que es pot fer amb un mal dia així 353 00:28:53,793 --> 00:28:55,750 és acabar-lo i anar al llit. 354 00:28:56,777 --> 00:28:58,484 Vindré aviat. 355 00:29:36,275 --> 00:29:37,391 Calla. 356 00:29:37,401 --> 00:29:39,634 Aquest és l'amo de la casa. 357 00:29:40,070 --> 00:29:41,402 Què és això? 358 00:29:41,405 --> 00:29:42,765 -Senyor? -El gos. 359 00:29:44,408 --> 00:29:45,865 Maco, oi? 360 00:29:45,867 --> 00:29:47,414 L'hem trobat a fora. 361 00:29:47,661 --> 00:29:49,994 Qui li ha donat permís per portar un gos a casa? 362 00:29:49,997 --> 00:29:52,666 M'ha semblat que ens vindria bé un gos guardià, senyor, 363 00:29:52,666 --> 00:29:53,865 i a en Damien li encanta. 364 00:29:56,586 --> 00:29:58,248 Li ha donat un espant, oi, senyor? 365 00:30:00,299 --> 00:30:01,080 Sí. 366 00:30:01,550 --> 00:30:04,463 Ja veu si n'és, de bon guardià. 367 00:30:05,679 --> 00:30:08,422 Crec que ho agraïrà durant els llargs viatges, senyor. 368 00:30:13,770 --> 00:30:17,465 Senyora Baylock, no necessitem un gos. 369 00:30:18,323 --> 00:30:21,647 I si fos així, el triaria jo mateix. 370 00:30:22,529 --> 00:30:24,987 En Damien se n'ha encapritxat força. 371 00:30:24,990 --> 00:30:27,698 Demà al matí, trucarà a la protectora. 372 00:30:27,701 --> 00:30:30,819 Digui'ls que recullin el gos i li trobin una altra llar. 373 00:30:32,331 --> 00:30:33,331 Ho entén? 374 00:30:36,043 --> 00:30:37,043 Senyor. 375 00:30:40,297 --> 00:30:41,297 Vinga, noi. 376 00:31:14,581 --> 00:31:16,623 Benvinguts a Windsor Safari Park. 377 00:31:17,459 --> 00:31:18,906 Mama, això serà molt divertit. 378 00:31:18,906 --> 00:31:20,535 Clos animal a la seva esquerra. 379 00:31:20,545 --> 00:31:21,919 Ara apuja la finestra. 380 00:31:21,919 --> 00:31:23,872 Pàrquing per a l'àrea de refresc i el zoo 381 00:31:23,882 --> 00:31:25,064 a la dreta. 382 00:31:25,467 --> 00:31:27,925 Quan passi per tancats d'animals, 383 00:31:27,928 --> 00:31:30,716 tingui totes les finestres tancades. 384 00:31:36,228 --> 00:31:37,616 Gràcies. 385 00:31:50,283 --> 00:31:51,283 Gràcies. 386 00:32:25,986 --> 00:32:26,819 Vinga, amor meu. 387 00:32:26,820 --> 00:32:28,176 Anem a veure els micos, eh? 388 00:32:35,912 --> 00:32:38,732 -Bon dia, Horton. -Bon dia, senyor. 389 00:33:17,329 --> 00:33:18,991 Els mandrils mosseguen. 390 00:33:18,997 --> 00:33:21,159 Tinguin totes les finestres tancades. 391 00:33:22,751 --> 00:33:27,667 Tinguin totes les finestres tancades. Els mandrils són perillosos. 392 00:34:09,589 --> 00:34:10,589 Mama! 393 00:34:25,647 --> 00:34:27,513 Mama, mama, anem! 394 00:34:55,677 --> 00:34:57,009 Estàs bé, Kathy? 395 00:34:57,012 --> 00:34:58,012 Sí. 396 00:35:00,307 --> 00:35:03,371 Estàs tan callada aquest vespre. 397 00:35:03,727 --> 00:35:05,389 Només cansada, suposo. 398 00:35:05,395 --> 00:35:06,395 Em sap greu. 399 00:35:07,647 --> 00:35:09,513 -En Damien bé? -Ah, sí, sí. 400 00:35:09,524 --> 00:35:11,231 -N'estàs segura? -Sí. 401 00:35:17,866 --> 00:35:20,233 Si hi hagués res dolent, 402 00:35:20,243 --> 00:35:23,745 m'ho diries, no? 403 00:35:24,289 --> 00:35:25,122 Dolent? 404 00:35:25,123 --> 00:35:27,256 Què podria anar malament amb ell, Robert? 405 00:35:27,256 --> 00:35:28,948 Som gent d'upa, no? 406 00:35:30,920 --> 00:35:32,957 Hi ha alguna cosa malament, oi? 407 00:35:36,968 --> 00:35:40,461 Kathy, tan greu és? 408 00:35:42,057 --> 00:35:43,969 Robert, vull... 409 00:35:44,851 --> 00:35:46,394 necessito veure un psiquiatre. 410 00:35:46,394 --> 00:35:48,351 Tinc pors. Tinc... 411 00:35:49,856 --> 00:35:50,937 Tinc tantes pors. 412 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Quina mena de pors? 413 00:35:54,569 --> 00:35:55,402 Quina mena? 414 00:35:55,403 --> 00:35:58,567 Si t'ho expliqués, m'apartaries. 415 00:35:58,573 --> 00:36:00,610 Kathy, t'estimo. 416 00:36:00,617 --> 00:36:01,617 T'estimo. 417 00:36:02,410 --> 00:36:03,410 Llavors ajuda'm. 418 00:36:04,120 --> 00:36:05,452 Troba'm un metge. 419 00:36:05,455 --> 00:36:06,288 Ho faré. 420 00:36:06,289 --> 00:36:07,655 És clar que ho faré. 421 00:36:20,553 --> 00:36:21,839 Aquesta mêlée ben tensa! 422 00:36:21,846 --> 00:36:22,762 Avall. 423 00:36:22,764 --> 00:36:23,971 -Vinga! -Avall! 424 00:36:25,141 --> 00:36:27,474 -Aixeca-la per damunt! -Deixa anar, deixa anar! 425 00:36:28,223 --> 00:36:30,345 -De pressa, de pressa! -És això, és això! 426 00:36:30,355 --> 00:36:32,642 -Vinga, Evans! -Vinga, vinga, Pip! 427 00:36:32,649 --> 00:36:34,515 Clava puntada! 428 00:36:34,526 --> 00:36:36,518 A dins, a dins! 429 00:36:38,238 --> 00:36:39,830 Taló, taló, taló! 430 00:36:40,240 --> 00:36:41,401 Cap allà, nois! 431 00:36:41,408 --> 00:36:42,408 Vinga! 432 00:36:43,284 --> 00:36:45,150 -Vinga, moveu-vos! -Trenca, trenca! 433 00:36:45,161 --> 00:36:46,493 Per baix, doncs! 434 00:36:46,496 --> 00:36:47,862 A la pilota! 435 00:36:49,290 --> 00:36:50,497 Placa'l! 436 00:36:52,001 --> 00:36:53,001 Molt bé! 437 00:36:54,446 --> 00:36:55,813 No saps per què aplaudeixes. 438 00:36:55,813 --> 00:36:57,295 Acabes de perdre una juguesca. 439 00:36:57,298 --> 00:36:58,334 Ah, doncs sí. 440 00:36:58,341 --> 00:36:59,798 -27-3? -Exacte. 441 00:36:59,801 --> 00:37:01,277 Seran tres lliures. 442 00:37:01,678 --> 00:37:03,169 Em pensava que eren dues. 443 00:37:03,179 --> 00:37:04,113 La taxa d'inflació. 444 00:37:04,113 --> 00:37:05,496 No ho has sentit, noi? 445 00:37:05,682 --> 00:37:06,515 Molt bé, George. 446 00:37:06,516 --> 00:37:07,516 Magnífic. 447 00:37:08,393 --> 00:37:09,474 Un bon partit. 448 00:37:10,437 --> 00:37:11,571 Robert, per què no vas 449 00:37:11,571 --> 00:37:13,067 a fer una beguda amb els nanos? 450 00:37:13,067 --> 00:37:15,306 Això em donarà temps per tenir-ho tot a punt. 451 00:37:16,151 --> 00:37:19,565 Demà, dos quarts de 3, Parc Episcopal. 452 00:37:19,571 --> 00:37:21,437 Cinc minuts i no tornarà a veure'm. 453 00:37:21,448 --> 00:37:22,704 La seva dona és en perill. 454 00:37:23,264 --> 00:37:25,091 Morirà si no ve. 455 00:37:45,889 --> 00:37:47,005 Pare? 456 00:37:48,767 --> 00:37:50,053 Gràcies un cop més. 457 00:39:29,951 --> 00:39:30,741 Faci-ho. 458 00:39:30,743 --> 00:39:32,004 Digui el que ha de dir. 459 00:39:34,914 --> 00:39:37,497 Quan els jueus tornin a Sió, 460 00:39:38,418 --> 00:39:40,530 i un cometa esquinci el cel 461 00:39:40,920 --> 00:39:43,082 i el sagrat Imperi Romà s'alci, 462 00:39:43,089 --> 00:39:46,799 llavors tu i jo hem de morir. 463 00:39:47,719 --> 00:39:50,211 Del mar etern, s'aixeca, 464 00:39:50,221 --> 00:39:52,213 bastint exèrcits a cada riba, 465 00:39:52,223 --> 00:39:54,681 girant l'home contra el seu germà, 466 00:39:54,684 --> 00:39:57,556 fins que l'home no existeix més. 467 00:39:59,280 --> 00:40:01,472 El Llibre de les Revelacions ho va predir tot. 468 00:40:01,482 --> 00:40:03,394 No soc aquí per escoltar un sermó. 469 00:40:03,401 --> 00:40:05,609 És mitjançant una personalitat humana 470 00:40:05,612 --> 00:40:07,228 totalment en possessió seva, 471 00:40:07,238 --> 00:40:10,697 que Satanàs perpetrarà la seva última i formidable ofensa. 472 00:40:10,700 --> 00:40:13,488 -Va dir que la meva dona era... -Vagi al poblat de Megiddo, 473 00:40:14,412 --> 00:40:16,391 a l'antiga ciutat de Jezreel. 474 00:40:17,790 --> 00:40:21,025 Allà vegi el vell Bugenhagen. 475 00:40:22,045 --> 00:40:24,993 Només ell pot descriure com ha de morir el nen. 476 00:40:24,993 --> 00:40:25,773 Miri... 477 00:40:25,773 --> 00:40:28,864 El que no sigui salvat per l'Anyell serà destrossat per la bèstia! 478 00:40:28,864 --> 00:40:29,892 Vol parar? 479 00:40:36,559 --> 00:40:41,179 Soc aquí perquè va dir que la meva dona és en perill. 480 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Està embarassada. 481 00:40:45,902 --> 00:40:46,735 S'equivoca. 482 00:40:46,736 --> 00:40:47,736 Quina ximpleria! 483 00:40:48,738 --> 00:40:51,196 Ell no permetrà néixer a l'infant. 484 00:40:51,199 --> 00:40:53,031 El matarà mentre dorm a l'úter. 485 00:40:53,034 --> 00:40:55,151 En nom de Déu, de què parla? 486 00:40:55,161 --> 00:40:59,041 El seu fill, senyor Thorn, el fill del dimoni. 487 00:41:01,000 --> 00:41:03,161 Ell matarà l'infant nonat. 488 00:41:03,962 --> 00:41:05,328 Llavors matarà la seva dona. 489 00:41:06,422 --> 00:41:09,130 I quan estigui segur d'heretar tot el que és seu, 490 00:41:09,133 --> 00:41:12,342 llavors, senyor Thorn, el matarà a vostè. 491 00:41:12,345 --> 00:41:13,178 Ja n'hi ha prou. 492 00:41:13,179 --> 00:41:14,702 I amb la seva riquesa i poder 493 00:41:14,702 --> 00:41:17,054 establirà el seu regne contrafet aquí a la terra, 494 00:41:17,054 --> 00:41:19,057 rebent el poder directament de Satanàs. 495 00:41:21,062 --> 00:41:23,425 -És boig. -Ha de morir, senyor Thorn! 496 00:41:23,731 --> 00:41:27,475 Ha demanat cinc minuts, i ha tingut cinc minuts. 497 00:41:27,485 --> 00:41:29,402 Vagi al poblat de Megiddo. 498 00:41:29,779 --> 00:41:31,896 Vegi Bugenhagen abans que sigui massa tard. 499 00:41:33,700 --> 00:41:34,736 Ja l'he sentit. 500 00:41:35,910 --> 00:41:37,241 Vull que em senti a mi. 501 00:41:38,830 --> 00:41:41,252 No vull tornar a veure'l mai més. 502 00:41:45,294 --> 00:41:47,331 Ens veurem a l'infern, senyor Thorn. 503 00:41:49,298 --> 00:41:51,626 Allà compartirem la nostra sentència. 504 00:44:36,966 --> 00:44:38,406 No! 505 00:44:57,737 --> 00:44:58,944 Senyora Baylock! 506 00:45:01,866 --> 00:45:02,866 Algun problema? 507 00:45:03,743 --> 00:45:05,530 No puc suportar aquest soroll. 508 00:45:07,455 --> 00:45:08,861 No n'hi ha per tant. 509 00:45:09,665 --> 00:45:10,665 Bon dia, Damien. 510 00:45:11,542 --> 00:45:12,519 Bon dia, papa. 511 00:45:12,519 --> 00:45:14,290 -Què farem? -Agafa'm les mans. 512 00:45:14,837 --> 00:45:15,670 Bé. 513 00:45:15,671 --> 00:45:18,134 -Senyora Baylock! -Sí, senyora? 514 00:45:20,051 --> 00:45:21,844 Vol endur-se'l d'aquí, sisplau? 515 00:45:22,136 --> 00:45:23,343 Però si només juga. 516 00:45:23,346 --> 00:45:25,554 Vol endur-se'l d'aquí, sisplau? 517 00:45:28,392 --> 00:45:29,392 Sí, senyora. 518 00:45:34,148 --> 00:45:35,148 Va, Damien. 519 00:45:36,150 --> 00:45:37,150 Disculpi'm, senyor. 520 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Acompanya'm. 521 00:45:54,835 --> 00:45:56,576 Amor meu, no sé què em passa. 522 00:45:58,767 --> 00:45:59,945 Sembla que no pugui... 523 00:46:01,550 --> 00:46:02,711 No ho sé. 524 00:46:18,317 --> 00:46:19,597 Kathy, t'estimo. 525 00:46:21,654 --> 00:46:23,737 Si això és el que et fa el metge, 526 00:46:25,234 --> 00:46:27,592 no trobes que és hora que hi tingui una conversa? 527 00:46:28,786 --> 00:46:29,876 Sí, ho hauries de fer. 528 00:46:31,956 --> 00:46:34,539 A més ell vol parlar amb tu d'una cosa. 529 00:46:34,542 --> 00:46:35,542 Ah? 530 00:46:37,628 --> 00:46:38,628 Robert, jo... 531 00:46:39,547 --> 00:46:41,613 No vull tenir cap més fill. 532 00:46:48,014 --> 00:46:49,014 Molt bé. 533 00:46:52,601 --> 00:46:54,778 Llavors estaràs d'acord amb un avortament? 534 00:46:58,307 --> 00:46:59,383 Estic embarassada. 535 00:46:59,383 --> 00:47:00,860 Acabo de saber-ho aquest matí. 536 00:47:24,175 --> 00:47:24,895 Digui? 537 00:47:26,469 --> 00:47:27,469 Sí, soc jo. 538 00:47:28,387 --> 00:47:29,387 Qui? 539 00:47:30,139 --> 00:47:30,951 Qui? 540 00:47:31,724 --> 00:47:32,724 Però... 541 00:47:34,435 --> 00:47:35,299 Digui. 542 00:47:36,562 --> 00:47:37,421 Digui? 543 00:47:43,569 --> 00:47:45,226 Alguna cosa sobre els diaris. 544 00:48:00,795 --> 00:48:03,112 Ella sabia quantes ganes tenia de tenir-ne un. 545 00:48:03,422 --> 00:48:05,584 Ara no pot enfrontar-s'hi. 546 00:48:05,591 --> 00:48:06,957 Busca raons 547 00:48:06,967 --> 00:48:09,380 que no la facin sentir incapaç. 548 00:48:09,387 --> 00:48:12,050 Té aquestes fantasies. 549 00:48:12,056 --> 00:48:15,094 Imagina que el seu fill és un estrany, 550 00:48:15,101 --> 00:48:16,592 que el seu fill és malvat. 551 00:48:17,895 --> 00:48:19,903 Creu que el nen és malvat? 552 00:48:20,689 --> 00:48:22,364 L'important és, en aquest moment, 553 00:48:22,364 --> 00:48:24,190 que un altre fill serà catastròfic. 554 00:48:27,655 --> 00:48:30,147 En quin sentit malvat? 555 00:48:30,157 --> 00:48:31,944 Només és fantasia. 556 00:48:31,951 --> 00:48:34,098 També creu que el fill no és seu. 557 00:48:50,469 --> 00:48:52,210 El més important que ha de fer 558 00:48:52,221 --> 00:48:53,678 és avenir-se a un avortament. 559 00:48:54,011 --> 00:48:54,841 No. 560 00:48:57,351 --> 00:48:59,022 M'agradaria conèixer la seva raó. 561 00:49:04,066 --> 00:49:08,521 Es va predir que l'embaràs no arribaria a bon port. 562 00:49:10,072 --> 00:49:12,029 Penso lluitar perquè no sigui així. 563 00:49:20,553 --> 00:49:21,415 Perdoni'm, doctor. 564 00:49:21,417 --> 00:49:23,220 Sisplau, no se'n vagi, senyor Thorn. 565 00:49:23,220 --> 00:49:24,271 Em sap greu. 566 00:49:24,462 --> 00:49:25,748 Haig d'arribar a casa. 567 00:50:02,708 --> 00:50:03,541 Ai! 568 00:51:01,642 --> 00:51:02,642 Oh! 569 00:51:12,236 --> 00:51:13,853 Damien! 570 00:51:16,490 --> 00:51:18,101 No, no, no, no, no! 571 00:51:58,532 --> 00:52:00,643 Senyor ambaixador, ens pot ajudar sisplau? 572 00:52:00,993 --> 00:52:02,279 Hi ha res de nou, 573 00:52:02,286 --> 00:52:04,278 sobre l'estat de la seva esposa, senyor? 574 00:52:04,288 --> 00:52:06,206 Pot fer una declaració, sisplau, senyor? 575 00:52:06,597 --> 00:52:07,844 Com està la seva esposa? 576 00:52:07,916 --> 00:52:09,879 Podria fer una declaració, senyor? 577 00:52:09,879 --> 00:52:11,188 Cap notícia, senyor? 578 00:52:14,840 --> 00:52:17,082 -Ambaixador Thorn? -Sí, doctor? 579 00:52:17,092 --> 00:52:19,379 Em dic Becker. 580 00:52:19,386 --> 00:52:21,392 Està bé? 581 00:52:22,460 --> 00:52:23,890 Es recuperarà. 582 00:52:24,683 --> 00:52:25,764 És allà dins. 583 00:52:26,310 --> 00:52:27,990 Al llit del costat de la finestra. 584 00:52:33,108 --> 00:52:36,442 Té una commoció, un húmer trencat, 585 00:52:36,445 --> 00:52:40,084 i... bé, alguna hemorràgia interna. 586 00:52:44,119 --> 00:52:46,706 -Hemorràgia interna? -Sí. 587 00:52:48,666 --> 00:52:49,946 Però està embarassada. 588 00:52:51,335 --> 00:52:52,335 No. 589 00:52:55,339 --> 00:52:56,339 L'ha perdut? 590 00:52:57,466 --> 00:52:58,466 Em fa por que sí. 591 00:53:05,974 --> 00:53:08,720 Té molts motius per estar agraït. 592 00:53:09,228 --> 00:53:10,880 Encara és viva, 593 00:53:11,563 --> 00:53:15,603 i, amb la cura adequada, encara pot tenir fills. 594 00:53:27,996 --> 00:53:29,908 Doctor Jones. 595 00:53:29,915 --> 00:53:30,915 Doctor Jones. 596 00:54:04,158 --> 00:54:05,158 Robert. 597 00:54:07,369 --> 00:54:08,327 Robert. 598 00:54:08,328 --> 00:54:09,328 Xxt. 599 00:54:15,878 --> 00:54:17,835 No deixis que em mati. 600 00:54:21,467 --> 00:54:23,254 No deixis que em mati. 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,394 Kathy. 602 00:54:36,148 --> 00:54:37,148 Kathy. 603 00:54:47,284 --> 00:54:49,071 Kathy, no passa res. 604 00:54:53,665 --> 00:54:54,665 Kathy. 605 00:56:45,027 --> 00:56:46,271 Digui? 606 00:56:46,445 --> 00:56:48,732 Em sap greu molestar-lo, ambaixador Thorn. 607 00:56:49,781 --> 00:56:50,712 Qui és? 608 00:56:51,033 --> 00:56:53,070 Em dic Keith Jennings, 609 00:56:53,250 --> 00:56:55,743 se'm va trencar la càmera a l'ambaixada. 610 00:56:55,746 --> 00:56:56,862 No sé si seria possible 611 00:56:56,872 --> 00:56:58,613 parlar amb vostè aquí al meu pis? 612 00:56:58,624 --> 00:56:59,785 Si és per la càmera... 613 00:56:59,791 --> 00:57:02,033 No, no és per la càmera. 614 00:57:03,545 --> 00:57:08,506 És per vostè, senyor Thorn, i la mort del capellà. 615 00:57:08,717 --> 00:57:09,529 Ah? 616 00:57:11,720 --> 00:57:12,720 Continuï. 617 00:57:19,102 --> 00:57:20,713 Nota alguna cosa inusual? 618 00:57:23,899 --> 00:57:24,935 No, perdoni. 619 00:57:26,568 --> 00:57:29,311 Al principi creia que era un defecte de la pel·lícula. 620 00:57:34,910 --> 00:57:36,907 Una estranya coincidència. 621 00:57:44,920 --> 00:57:46,786 Llavors va tornar a passar. 622 00:57:47,798 --> 00:57:49,164 Interessant, no troba? 623 00:57:52,010 --> 00:57:53,501 I aquesta, 624 00:57:54,423 --> 00:57:56,942 la vaig fer el dia que vostè era al partit de rugbi. 625 00:57:56,942 --> 00:57:58,119 El mateix. 626 00:57:58,119 --> 00:57:59,393 Però ara més pronunciat, 627 00:57:59,393 --> 00:58:01,806 i té contacte amb el cos. 628 00:58:05,273 --> 00:58:08,226 La resta, naturalment, història. 629 00:58:09,027 --> 00:58:10,327 No puc explicar-ho. 630 00:58:15,158 --> 00:58:17,736 I per això vaig començar a remoure. 631 00:58:18,036 --> 00:58:19,823 L'informe del forense indica que 632 00:58:19,830 --> 00:58:21,376 estava envaït pel càncer, 633 00:58:21,376 --> 00:58:23,625 amb altes dosis de morfina bona part del temps. 634 00:58:23,625 --> 00:58:25,833 S'injectava dos o tres cops al dia. 635 00:58:25,836 --> 00:58:27,543 Sabia que es moria? 636 00:58:27,546 --> 00:58:28,546 Pel que sembla, sí. 637 00:58:31,717 --> 00:58:34,255 Deia que volia el perdó de Crist. 638 00:58:37,055 --> 00:58:39,469 Exteriorment, el seu cos era perfectament normal, 639 00:58:39,469 --> 00:58:43,200 excepte una coseta a l'interior de la cuixa dreta. 640 00:58:43,562 --> 00:58:44,638 Què és? 641 00:58:45,439 --> 00:58:46,520 Tres sisos. 642 00:58:47,899 --> 00:58:49,265 666. 643 00:58:52,320 --> 00:58:53,816 Camp de concentració? 644 00:58:54,364 --> 00:58:55,704 Això és el que em pensava. 645 00:58:55,704 --> 00:58:58,216 Però la biòpsia diu que és una marca de naixement. 646 00:59:00,465 --> 00:59:01,866 El millor encara ha de venir. 647 00:59:12,799 --> 00:59:15,636 Pàgines de la Bíblia, a milers. 648 00:59:15,741 --> 00:59:18,536 Cada polzada de paret coberta, fins i tot les finestres. 649 00:59:22,934 --> 00:59:25,252 Li calia ser a prop de la seva església. 650 00:59:30,442 --> 00:59:32,549 N'hi ha 47, ho he comptat. 651 00:59:33,862 --> 00:59:36,570 Crec que intentava mantenir apartada alguna cosa, no? 652 00:59:38,745 --> 00:59:40,290 La policia el tenia per boig, 653 00:59:40,290 --> 00:59:42,311 i no els va fer res que jo vingués 654 00:59:42,311 --> 00:59:44,634 a regirar per aquí a veure si trobava res útil. 655 00:59:48,877 --> 00:59:52,917 El primer és un diari. 656 00:59:56,468 --> 00:59:58,355 No deia res d'ell. 657 00:59:58,762 --> 01:00:01,505 Va sobre vostè, a quina hora sortia de casa, 658 01:00:01,515 --> 01:00:03,882 on anava, a quins restaurants dinava, 659 01:00:03,892 --> 01:00:06,294 a quina hora eren les seves cites. 660 01:00:07,229 --> 01:00:10,813 L'última entrada diu que havia de trobar-se amb vostè 661 01:00:10,816 --> 01:00:14,400 a Parc Episcopal, i estava datada el dia que va morir. 662 01:00:17,239 --> 01:00:19,071 Però els punts importants són aquí. 663 01:00:19,074 --> 01:00:20,656 Si hem d'arribar fins al fons, 664 01:00:20,659 --> 01:00:22,220 hem de començar per aquí. 665 01:00:25,205 --> 01:00:29,498 Aquest primer retall és del mensual d'astrologia. 666 01:00:30,877 --> 01:00:32,853 Parla d'un fenomen inusual, 667 01:00:34,491 --> 01:00:36,836 un cometa que es transforma en estrella fulgurant 668 01:00:36,836 --> 01:00:39,584 com l'estrella de Betlem fa 2.000 anys. 669 01:00:39,594 --> 01:00:41,836 Només que aquesta era a l'altra banda del món, 670 01:00:41,847 --> 01:00:44,729 al continent europeu, fa cinc anys. 671 01:00:46,560 --> 01:00:48,356 El sis de juny, per ser exactes. 672 01:00:49,938 --> 01:00:51,920 Aquesta data significa res per a vostè? 673 01:00:53,316 --> 01:00:54,316 Sí. 674 01:00:55,152 --> 01:00:57,109 Llavors recordarà aquest altre retall. 675 01:00:58,530 --> 01:01:01,398 És l'anunci d'un naixement en un diari de Roma, 676 01:01:02,659 --> 01:01:06,073 també datat el sis de juny, fa cinc anys, 677 01:01:06,079 --> 01:01:07,720 el dia que va néixer el seu fill. 678 01:01:08,790 --> 01:01:12,127 Sisè mes, sisè dia. 679 01:01:14,880 --> 01:01:16,808 El seu fill va néixer a les 6 del matí? 680 01:01:19,301 --> 01:01:20,133 Sí, em sap greu. 681 01:01:20,135 --> 01:01:23,183 Només intento desxifrar la marca de naixement, els tres sisos. 682 01:01:28,727 --> 01:01:30,714 El meu fill és mort. 683 01:01:34,357 --> 01:01:37,852 No sé de qui és fill el que tinc. 684 01:01:40,113 --> 01:01:41,553 Si no li fa res, senyor Thorn, 685 01:01:41,553 --> 01:01:43,399 m'agradaria ajudar-lo a descobrir-ho. 686 01:01:44,868 --> 01:01:48,004 No, és el meu problema. 687 01:01:51,124 --> 01:01:53,627 No, senyor, també és problema meu. 688 01:01:58,465 --> 01:02:01,415 Quan vaig venir aquí amb la policia, vaig fer algunes fotos. 689 01:02:02,761 --> 01:02:04,017 Casualment vaig captar 690 01:02:04,017 --> 01:02:05,623 el meu reflex en aquell mirall. 691 01:02:22,614 --> 01:02:26,218 Deus pensar que estic boja, però estic molt espantada. 692 01:02:26,368 --> 01:02:27,904 No tinguis por. 693 01:02:27,911 --> 01:02:29,152 Estaràs bé aquí. 694 01:02:29,162 --> 01:02:30,869 Estaràs perfectament bé. 695 01:02:35,669 --> 01:02:36,535 Ah. 696 01:02:36,795 --> 01:02:38,079 Alguna cosa que va bé. 697 01:02:39,881 --> 01:02:41,372 I en Damien? 698 01:02:41,383 --> 01:02:43,121 Parlaré amb la senyora Horton. 699 01:02:43,593 --> 01:02:44,909 Ella el cuidarà. 700 01:02:52,018 --> 01:02:53,018 Senyora Horton. 701 01:02:54,646 --> 01:02:55,646 Senyora Horton? 702 01:02:58,358 --> 01:03:00,191 -Senyora Baylock. -Senyor? 703 01:03:00,944 --> 01:03:03,152 -On és la senyora Horton? -Se n'ha anat. 704 01:03:04,489 --> 01:03:05,900 -Ha sortit? -No, no. 705 01:03:05,907 --> 01:03:08,069 Se n'han anat, s'han aixecat i se n'han anat. 706 01:03:08,076 --> 01:03:09,274 Li han deixat una adreça 707 01:03:09,274 --> 01:03:11,015 per enviar el salari de l'últim mes. 708 01:03:12,747 --> 01:03:15,455 La senyora Horton no ha dit res? 709 01:03:15,458 --> 01:03:18,371 No ha deixat cap explicació? 710 01:03:18,378 --> 01:03:19,199 No. 711 01:03:19,629 --> 01:03:21,691 Però no s'amoïni, senyor, me'n puc sortir. 712 01:03:32,058 --> 01:03:33,890 M'ho miraré quan torni. 713 01:03:33,893 --> 01:03:35,725 Com vulgui, senyor. 714 01:03:35,729 --> 01:03:37,812 -Senyora Baylock. -Senyor? 715 01:03:37,814 --> 01:03:40,807 Ahir a la nit, vaig veure aquell gos a l'habitació d'en Damien. 716 01:03:40,817 --> 01:03:43,184 -Li vaig dir clarament... -Ja és fora, senyor. 717 01:03:43,194 --> 01:03:44,776 Se l'han endut aquest matí. 718 01:04:30,033 --> 01:04:31,779 Aquesta és l'adreça correcta. 719 01:04:42,003 --> 01:04:44,146 Aparentment, hi va haver un incendi terrible 720 01:04:44,146 --> 01:04:45,879 i l'hospital vell es va cremar. 721 01:04:51,721 --> 01:04:52,971 Fa cinc anys. 722 01:04:58,478 --> 01:04:59,478 Entesos. 723 01:05:11,074 --> 01:05:14,057 L'incendi no ho devia destruir tot. 724 01:05:14,110 --> 01:05:15,883 Hi deu haver alguns registres. 725 01:05:16,704 --> 01:05:18,070 Sap greu. 726 01:05:18,081 --> 01:05:20,414 Crec que es va destruir tot. 727 01:05:20,417 --> 01:05:21,749 No és possible que hi hagués 728 01:05:21,751 --> 01:05:23,743 alguns papers en un altre lloc? 729 01:05:23,753 --> 01:05:25,460 -No ho sé, signore. -Germana. 730 01:05:27,215 --> 01:05:29,271 Això és importantíssim per a mi. 731 01:05:29,926 --> 01:05:31,838 Vaig adoptar un nen aquí. 732 01:05:31,845 --> 01:05:33,642 Busco alguns documents de... 733 01:05:33,744 --> 01:05:35,887 No hi va haver cap adopció aquí. 734 01:05:35,890 --> 01:05:37,981 -N'hi va haver una. -No, signore. 735 01:05:37,981 --> 01:05:40,178 No va ser una adopció autèntica. 736 01:05:40,178 --> 01:05:41,839 -S'equivoca. -Esperi's. 737 01:05:42,564 --> 01:05:44,417 Registres de naixement. 738 01:05:44,649 --> 01:05:47,598 Si li donés una data, una data exacta. 739 01:05:47,598 --> 01:05:48,851 -No. -No serveix de res. 740 01:05:48,862 --> 01:05:51,734 El foc va començar a l'arxiu, al soterrani. 741 01:05:51,734 --> 01:05:54,528 Tota la paperassa era allà, va cremar com una torxa. 742 01:05:54,795 --> 01:05:56,231 Es va enfilar per les escales. 743 01:05:56,231 --> 01:05:57,947 La tercera planta va ser un infern. 744 01:05:57,947 --> 01:05:58,911 La tercera planta? 745 01:05:58,911 --> 01:06:00,296 Pediatria i maternitat. 746 01:06:00,296 --> 01:06:01,903 No va quedar res més que cendra. 747 01:06:01,916 --> 01:06:03,157 Em disculparan, eh? 748 01:06:03,168 --> 01:06:05,548 I el personal? 749 01:06:05,548 --> 01:06:08,331 -Devia sobreviure algú. -Si, alguns. 750 01:06:08,461 --> 01:06:11,215 Hi havia un home alt, un capellà, 751 01:06:11,217 --> 01:06:13,635 ulls foscos, penetrants. 752 01:06:14,095 --> 01:06:14,927 Ah, sí! 753 01:06:14,929 --> 01:06:16,465 El Padre Spiletto. 754 01:06:16,473 --> 01:06:17,554 Sí. 755 01:06:17,557 --> 01:06:18,843 Era el principale. 756 01:06:18,850 --> 01:06:20,496 Sí, era el que manava. 757 01:06:20,606 --> 01:06:22,058 -Hi és? -Sí, és viu. 758 01:06:22,061 --> 01:06:23,723 - És aquí? -No. 759 01:06:23,730 --> 01:06:25,813 -On? -És en un monastero 760 01:06:25,815 --> 01:06:28,552 a Frosinone. 761 01:06:28,985 --> 01:06:31,102 N'hi van dur molts. 762 01:06:31,112 --> 01:06:32,899 Molts morir. 763 01:06:32,906 --> 01:06:37,276 Potser mor després, però sobreviure a l'incendi. 764 01:06:37,285 --> 01:06:38,117 Me'n recordo. 765 01:06:38,119 --> 01:06:40,167 La gent diu era un miracolo. 766 01:06:40,872 --> 01:06:42,985 -Frosinone? -Sí. 767 01:06:42,985 --> 01:06:44,806 Il Monastero di San Domenico. 768 01:06:45,793 --> 01:06:48,131 -Mille grazie, signora. -Prego. 769 01:07:11,945 --> 01:07:12,947 Aquí ho tenim. 770 01:07:13,279 --> 01:07:14,141 Què és? 771 01:07:14,614 --> 01:07:16,615 “Quan els jueus tornin a Sió”... 772 01:07:16,736 --> 01:07:17,635 És això, el poema. 773 01:07:17,635 --> 01:07:19,237 “Quan els jueus tornin a Sió.” 774 01:07:20,620 --> 01:07:22,486 Hi havia una cosa sobre un cometa. 775 01:07:23,623 --> 01:07:24,989 Sí, també és aquí. 776 01:07:24,999 --> 01:07:27,992 La pluja d'estrelles i l'ascens de l'Imperi Romà. 777 01:07:28,002 --> 01:07:29,600 Aquests serien els esdeveniments 778 01:07:29,600 --> 01:07:33,646 que indiquen el naixement de l'Anticrist, el fill del diable. 779 01:07:39,889 --> 01:07:41,380 Ja té més sentit. 780 01:07:41,391 --> 01:07:44,885 Els jueus han tornat a Sió, i hi ha hagut un cometa. 781 01:07:45,937 --> 01:07:48,020 Pel que fa a l'ascens de l'Imperi Romà, 782 01:07:48,022 --> 01:07:49,684 creuen que podria significar 783 01:07:49,691 --> 01:07:51,182 la formació del Mercat Comú. 784 01:07:51,192 --> 01:07:52,524 El Tractat de Roma. 785 01:07:52,527 --> 01:07:54,004 Una mica rebuscat. 786 01:07:54,279 --> 01:07:55,111 I això? 787 01:07:55,113 --> 01:07:56,354 A Revelacions diu: 788 01:07:56,364 --> 01:07:59,232 “S'alçarà del mar etern.” 789 01:07:59,242 --> 01:08:00,483 Torna a ser el poema: 790 01:08:00,493 --> 01:08:02,951 “Del mar etern, s'aixeca 791 01:08:02,954 --> 01:08:04,490 bastint exèrcits a cada riba.” 792 01:08:04,497 --> 01:08:05,613 Era el començament. 793 01:08:05,623 --> 01:08:07,956 I els teòlegs ja han interpretat 794 01:08:07,959 --> 01:08:11,543 el “mar etern” com el món de la política. 795 01:08:11,546 --> 01:08:15,039 El mar constantment enfurismat d'agitació i revolució. 796 01:08:17,427 --> 01:08:21,780 Per tant el fill del diable s'alçarà del món de la política. 797 01:08:44,078 --> 01:08:45,910 Sembla que no podem anar més enllà. 798 01:08:45,913 --> 01:08:46,913 Fem un cop d'ull. 799 01:10:15,795 --> 01:10:16,795 Trobat? 800 01:10:36,315 --> 01:10:38,898 Mentalment està actiu, però, des de l'incendi, 801 01:10:38,901 --> 01:10:40,512 no ha articulat cap so. 802 01:10:41,070 --> 01:10:43,563 Li donem menjar i vetllem per les seves necessitats. 803 01:10:43,563 --> 01:10:45,156 I preguem per la seva recuperació 804 01:10:45,156 --> 01:10:46,787 quan la penitència sigui completa. 805 01:10:47,326 --> 01:10:48,612 Quina penitència? 806 01:10:48,828 --> 01:10:51,525 “Ai del pastor que abandona les ovelles. 807 01:10:51,789 --> 01:10:55,078 Que el seu braç dret es panseixi i l'ull dret perdi la visió.” 808 01:10:55,084 --> 01:10:57,933 Ha caigut de la gràcia, ens pot dir per què? 809 01:10:58,446 --> 01:11:00,068 Per abandonar Crist. 810 01:11:00,668 --> 01:11:02,209 Com sap que ha abandonat Crist? 811 01:11:02,216 --> 01:11:03,502 Ens ho va dir ell. 812 01:11:03,509 --> 01:11:04,951 Però si no parla. 813 01:11:05,178 --> 01:11:07,216 Hi ha moviment a la seva mà esquerra. 814 01:11:07,638 --> 01:11:09,234 Va poder escriure-ho. 815 01:11:14,520 --> 01:11:17,513 Us fixareu en la línia corba al cap. 816 01:11:17,523 --> 01:11:20,436 Això indica la caputxa del monjo, la seva caputxa. 817 01:11:22,069 --> 01:11:22,943 Els tres sisos. 818 01:11:22,945 --> 01:11:24,743 Sis és el signe del dimoni. 819 01:11:24,906 --> 01:11:26,458 Però per què tres? 820 01:11:26,908 --> 01:11:29,616 Creiem que significa la trinitat diabòlica: 821 01:11:29,619 --> 01:11:32,842 el diable, l'Anticrist i el fals profeta. 822 01:11:33,748 --> 01:11:35,785 Pare, Fill i Esperit Sant, eh? 823 01:11:35,785 --> 01:11:38,020 Per cada cosa santa, hi ha alguna cosa profana. 824 01:11:38,020 --> 01:11:39,622 És l'essència de la temptació. 825 01:11:47,261 --> 01:11:48,377 Pare Spiletto. 826 01:11:49,305 --> 01:11:50,637 Em dic Thorn. 827 01:11:53,976 --> 01:11:55,258 Hi va haver un infant. 828 01:11:55,561 --> 01:11:57,678 Vull saber d'on va venir aquest infant. 829 01:11:57,688 --> 01:11:59,608 -Això és... -Va confessar-se amb ells. 830 01:11:59,608 --> 01:12:00,845 Ara confessi's amb mi. 831 01:12:02,276 --> 01:12:05,064 -Què va passar? -Sisplau, signore. 832 01:12:05,071 --> 01:12:06,802 Va dir que coneixia la seva mare. 833 01:12:07,532 --> 01:12:09,023 On és, ara? 834 01:12:09,033 --> 01:12:10,399 Haig d'insistir que no... 835 01:12:10,409 --> 01:12:11,409 L'hi suplico. 836 01:12:12,912 --> 01:12:13,912 On és? 837 01:12:15,081 --> 01:12:16,081 Respongui'm! 838 01:12:18,042 --> 01:12:19,042 Respongui! 839 01:12:31,097 --> 01:12:32,097 Disculpin. 840 01:13:27,028 --> 01:13:28,028 “Cervet.” 841 01:13:31,616 --> 01:13:32,616 Sisplau. 842 01:13:33,826 --> 01:13:35,283 Li diu una cosa? 843 01:13:36,746 --> 01:13:37,746 Cerveteri. 844 01:13:38,873 --> 01:13:41,391 És un antic cementiri de temps etruscos. 845 01:13:42,001 --> 01:13:43,654 Cripta Sant'Angelo. 846 01:13:45,046 --> 01:13:46,457 No hi ha res més que ruïnes. 847 01:13:46,464 --> 01:13:47,991 On és aquest lloc? 848 01:13:49,592 --> 01:13:51,285 Però, signore, allà no hi ha res. 849 01:13:51,285 --> 01:13:53,056 -Només tombes. -On és? 850 01:13:54,430 --> 01:13:56,017 Ho trobaran al mapa. 851 01:13:56,390 --> 01:13:58,427 És potser 50 quilòmetres al nord de Roma. 852 01:17:10,292 --> 01:17:12,033 Robert, aquí. 853 01:17:25,599 --> 01:17:28,025 “Maria... Scianna.” 854 01:17:28,269 --> 01:17:29,269 Déu meu. 855 01:17:31,522 --> 01:17:34,139 “6 de juny.” 856 01:17:36,569 --> 01:17:37,650 Fa cinc anys. 857 01:17:40,739 --> 01:17:42,196 “Bambino Scianna.” 858 01:17:43,784 --> 01:17:44,784 Nadó. 859 01:17:44,785 --> 01:17:46,437 Mateixa data. 860 01:17:53,794 --> 01:17:57,517 “Al naixement i la mort, les generacions s'abracen.” 861 01:18:03,220 --> 01:18:06,981 El meu fill... és enterrat aquí? 862 01:18:09,476 --> 01:18:12,970 Aquesta dona podria ser la mare del nen que va adoptar. 863 01:18:15,774 --> 01:18:18,657 Per què aquí, en aquest lloc terrible? 864 01:18:43,093 --> 01:18:44,093 Déu meu. 865 01:18:56,982 --> 01:18:58,668 -L'altra. -No. 866 01:18:59,109 --> 01:19:00,225 Sortim d'aquí. 867 01:19:02,029 --> 01:19:03,236 Si és un animal, també, 868 01:19:05,282 --> 01:19:06,900 llavors potser 869 01:19:08,412 --> 01:19:09,392 el meu fill 870 01:19:11,580 --> 01:19:14,041 és viu en algun lloc. 871 01:19:26,720 --> 01:19:28,274 El van assassinar. 872 01:19:30,724 --> 01:19:32,590 Tan aviat com va néixer. 873 01:19:36,146 --> 01:19:37,146 Assassins! 874 01:19:39,441 --> 01:19:40,441 Assassins! 875 01:19:53,747 --> 01:19:54,457 Va. 876 01:19:56,250 --> 01:19:57,050 Robert! 877 01:20:11,765 --> 01:20:12,765 No corri. 878 01:20:12,766 --> 01:20:14,430 Només és l'olor de les tombes. 879 01:20:26,405 --> 01:20:27,405 Corri! 880 01:22:39,538 --> 01:22:41,746 -Digui? -Hola. 881 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 Kathy? 882 01:22:46,003 --> 01:22:47,915 Hola, Robert, ets tu? 883 01:22:47,921 --> 01:22:49,878 Estic molt contenta que hagis trucat. 884 01:22:49,882 --> 01:22:50,882 Kathy, amor meu. 885 01:22:51,925 --> 01:22:54,588 Escolta'm molt atentament. 886 01:22:55,512 --> 01:22:56,908 Fes el que dic. 887 01:22:57,681 --> 01:23:01,165 Vull que surtis de Londres ara mateix. 888 01:23:01,685 --> 01:23:03,472 Què vols dir, sortir de Londres? 889 01:23:03,479 --> 01:23:04,640 No ho entenc. 890 01:23:04,646 --> 01:23:06,603 He fet una trucada a l'ambaixada. 891 01:23:06,607 --> 01:23:08,609 Tom Portman es reunirà amb tu a l'hospital 892 01:23:08,609 --> 01:23:09,975 i et portarà aquí a Roma. 893 01:23:11,648 --> 01:23:12,753 Robert, què ha passat? 894 01:23:12,753 --> 01:23:13,744 Què passa? 895 01:23:13,864 --> 01:23:15,696 Sisplau, amor meu, fes-ho. 896 01:23:15,699 --> 01:23:17,110 Estigues a punt de marxa. 897 01:23:19,912 --> 01:23:22,575 Robert, no em puc moure gaire bé. 898 01:23:22,581 --> 01:23:24,487 Kathy, fes-ho. 899 01:23:25,125 --> 01:23:26,741 Entesos, molt bé. 900 01:23:28,482 --> 01:23:30,541 Procuraré estar a punt quan arribi. 901 01:23:30,547 --> 01:23:32,254 Molt bé, amor meu. 902 01:24:11,922 --> 01:24:13,595 Qui és, hi ha algú? 903 01:24:14,591 --> 01:24:17,055 Tom, ets tu? 904 01:25:11,815 --> 01:25:12,833 Digui? 905 01:25:14,693 --> 01:25:15,934 Sí, soc jo. 906 01:25:20,032 --> 01:25:21,032 Tom? 907 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 La Kathy? 908 01:25:39,176 --> 01:25:40,176 Tom. 909 01:25:42,304 --> 01:25:45,680 Ara... no puc parlar. 910 01:26:40,362 --> 01:26:41,362 Robert? 911 01:26:42,906 --> 01:26:45,268 He trobat informació sobre el poblat de Megiddo. 912 01:26:49,162 --> 01:26:51,495 Deriva de la paraula “Armageddon”, 913 01:26:54,000 --> 01:26:55,036 la fi del món. 914 01:26:57,421 --> 01:26:59,879 És sota terra, unes 60 milles al sud de Jerusalem. 915 01:27:00,301 --> 01:27:02,419 Ara hi fan excavacions. 916 01:27:05,345 --> 01:27:07,000 Si almenys pogués recordar el nom 917 01:27:07,000 --> 01:27:08,562 de l'home que hauria de veure. 918 01:27:09,009 --> 01:27:10,216 És Bugenhagen. 919 01:27:12,477 --> 01:27:14,491 Era un exorcista, vaig llegir sobre ell. 920 01:27:15,355 --> 01:27:18,848 Aquest era el nom, i recordo el poema. 921 01:27:19,985 --> 01:27:21,942 “Quan els jueus tornin a Sió 922 01:27:22,904 --> 01:27:25,162 i un cometa ompli el cel 923 01:27:25,782 --> 01:27:27,819 i el sagrat Imperi Romà s'alci 924 01:27:29,244 --> 01:27:30,951 llavors tu i jo hem de morir. 925 01:27:32,873 --> 01:27:36,662 Del mar etern, s'aixeca, 926 01:27:37,669 --> 01:27:40,412 bastint exèrcits a cada riba, 927 01:27:41,673 --> 01:27:44,666 girant l'home contra el seu germà 928 01:27:46,553 --> 01:27:50,442 fins que l'home no existeix més.” 929 01:27:56,605 --> 01:27:57,976 La Kathy és morta. 930 01:28:01,568 --> 01:28:03,885 Vull que en Damien també mori. 931 01:29:00,126 --> 01:29:02,109 Hola, senyor Thorn. 932 01:29:02,546 --> 01:29:03,832 Soc Bugenhagen. 933 01:29:05,173 --> 01:29:06,510 Què és aquest lloc? 934 01:29:06,967 --> 01:29:08,986 La ciutat de Jezreel. 935 01:29:10,512 --> 01:29:11,798 Poblat de Megiddo. 936 01:29:13,897 --> 01:29:18,090 El lloc on va començar el cristianisme. 937 01:29:20,939 --> 01:29:23,948 El capellà menut, ja és mort? 938 01:29:25,402 --> 01:29:26,402 Sí. 939 01:29:30,448 --> 01:29:31,218 Sí. 940 01:29:35,810 --> 01:29:37,191 Acompanyi'm, senyor Thorn. 941 01:29:37,998 --> 01:29:39,880 Valdrà més que ens posem a treballar. 942 01:29:49,759 --> 01:29:51,625 Ja ens disculparà. 943 01:29:53,221 --> 01:29:55,728 Això és només per al senyor Thorn. 944 01:29:58,101 --> 01:29:59,101 D'acord. 945 01:30:53,823 --> 01:30:57,692 S'ha de fer en terreny consagrat. 946 01:30:59,663 --> 01:31:00,663 Una església. 947 01:31:02,165 --> 01:31:05,374 Cal vessar la seva sang a l'altar de Déu. 948 01:31:09,381 --> 01:31:13,701 Aquest primer ganivet és importantíssim. 949 01:31:15,804 --> 01:31:18,421 Extingeix la vida física 950 01:31:19,849 --> 01:31:21,966 i forma el centre de la creu. 951 01:31:23,979 --> 01:31:28,064 Les col·locacions posteriors extingeixen la vida espiritual 952 01:31:29,025 --> 01:31:33,206 i haurien d'irradiar així enfora. 953 01:31:37,492 --> 01:31:40,200 No és cap criatura humana. 954 01:31:41,955 --> 01:31:43,196 No s'equivoqui. 955 01:31:53,174 --> 01:31:54,446 N'hi ha prova? 956 01:31:54,759 --> 01:31:55,759 Sí, i tant. 957 01:31:56,636 --> 01:32:02,318 Té una marca de naixement, una seqüència de sisos. 958 01:32:03,393 --> 01:32:07,113 Segons la Bíblia, la tenen tots els apòstols de Satanàs. 959 01:32:08,940 --> 01:32:10,076 Ell no la té. 960 01:32:10,275 --> 01:32:11,941 L'ha de tenir. 961 01:32:13,194 --> 01:32:14,430 L'he banyat. 962 01:32:14,738 --> 01:32:16,571 Me'n sé cada polzada. 963 01:32:17,490 --> 01:32:19,527 Si no és visible al cos, 964 01:32:20,910 --> 01:32:22,867 serà sota els cabells. 965 01:32:24,831 --> 01:32:25,831 Aparti'ls-hi. 966 01:32:28,043 --> 01:32:30,285 No ha de tenir gens de pietat. 967 01:32:33,882 --> 01:32:34,882 I la dona? 968 01:32:35,842 --> 01:32:37,959 És una apòstata de l'infern. 969 01:32:39,095 --> 01:32:41,803 Morirà abans de permetre-ho. 970 01:32:51,930 --> 01:32:53,429 Vull saber què ha dit. 971 01:32:53,902 --> 01:32:54,983 Tinc dret a saber-ho. 972 01:32:56,571 --> 01:32:58,358 Robert, vull saber què ha dit! 973 01:32:59,908 --> 01:33:01,444 No soc només un espectador! 974 01:33:01,451 --> 01:33:02,856 Vaig ser jo qui el va trobar! 975 01:33:02,856 --> 01:33:04,876 Jo soc el que ha de matar-lo. 976 01:33:05,371 --> 01:33:06,543 Són ganivets. 977 01:33:07,207 --> 01:33:08,618 Vol que l'apunyali! 978 01:33:09,542 --> 01:33:11,044 Vol que assassini una criatura. 979 01:33:11,377 --> 01:33:12,663 No és una criatura. 980 01:33:12,670 --> 01:33:13,786 Com pot saber-ho? 981 01:33:13,797 --> 01:33:15,384 Potser s'equivoca. 982 01:33:15,548 --> 01:33:16,548 És de bojos! 983 01:33:17,759 --> 01:33:20,372 No vull tenir res a veure amb l'assassinat d'un nen. 984 01:33:20,762 --> 01:33:22,349 Ell no és responsable. 985 01:33:22,722 --> 01:33:24,003 No ho faré! 986 01:33:32,315 --> 01:33:35,183 Si no ho fa vostè, ho faré jo. 987 01:41:11,232 --> 01:41:12,232 No! 988 01:41:34,422 --> 01:41:36,209 Corre, Damien, corre, corre! 989 01:42:49,121 --> 01:42:50,612 Damien! 990 01:44:23,382 --> 01:44:24,214 Espera't. 991 01:44:24,216 --> 01:44:25,216 Ei! 992 01:44:27,595 --> 01:44:28,711 Panda 4 a Control. 993 01:44:28,721 --> 01:44:30,337 MP a Panda 4. 994 01:44:30,347 --> 01:44:31,679 Endavant, sisplau. 995 01:44:31,682 --> 01:44:33,389 Panda 4 en persecució. 996 01:44:33,392 --> 01:44:34,974 Ambaixador nord-americà. 997 01:44:34,977 --> 01:44:36,513 Cotxe oficial blanc. 998 01:44:36,520 --> 01:44:38,933 Direcció nord, Carretera dels Set Turons. 999 01:44:38,939 --> 01:44:39,813 Tanco. 1000 01:44:44,361 --> 01:44:45,195 Correcte. 1001 01:44:45,196 --> 01:44:46,437 Senyor. 1002 01:44:46,447 --> 01:44:47,654 M'avisen. 1003 01:44:47,656 --> 01:44:49,192 Tornaré més tard, d'acord? 1004 01:44:52,036 --> 01:44:53,493 MP a Zulu 7. 1005 01:44:53,496 --> 01:44:55,488 Demanem que ajudi Panda 4 1006 01:44:55,498 --> 01:44:58,787 en persecució cotxe oficial blanc, nord, Carretera dels Set Turons. 1007 01:44:58,793 --> 01:45:00,705 possible incident diplomàtic. 1008 01:45:07,218 --> 01:45:08,800 Zulu 7 a Panda 4. 1009 01:45:08,803 --> 01:45:10,339 Hem assumit la seva persecució. 1010 01:45:10,339 --> 01:45:11,511 Tanco. 1011 01:45:15,017 --> 01:45:16,017 No! 1012 01:45:25,236 --> 01:45:26,898 Zulu 7 a MP. 1013 01:45:26,904 --> 01:45:29,201 Direcció oest Carretera de la Vella Església. 1014 01:46:22,084 --> 01:46:23,700 Sisplau, papa, no. 1015 01:46:24,795 --> 01:46:25,627 No, papa! 1016 01:46:25,629 --> 01:46:26,545 No! 1017 01:46:26,547 --> 01:46:28,853 Que Déu m'ajudi. 1018 01:46:29,008 --> 01:46:30,004 Policia! 1019 01:46:30,384 --> 01:46:31,216 Deixa'l! 1020 01:46:31,218 --> 01:46:32,754 Deixa'l, o dispararé! 1021 01:46:45,121 --> 01:46:48,601 Lliurem aquestes dues ànimes al seu descans final 1022 01:46:48,611 --> 01:46:51,024 i les confiem al nostre Senyor. 1023 01:46:52,156 --> 01:46:54,068 En nom del Pare i del Fill 1024 01:46:54,074 --> 01:46:56,737 i de l'Esperit Sant, amén. 1025 01:46:58,203 --> 01:47:00,069 Esquadró, atenció! 1026 01:47:01,624 --> 01:47:03,322 Presentin... armes! 1027 01:47:07,338 --> 01:47:10,234 Preparats, apuntin, foc! 1028 01:47:12,176 --> 01:47:14,293 Preparats, apuntin, foc! 1029 01:47:16,347 --> 01:47:18,740 Preparats, apuntin, foc! 1030 01:48:15,364 --> 01:48:16,900 Disculpi'm, senyor President. 1031 01:48:16,907 --> 01:48:19,945 Quan estigui a punt, el cotxe és allà. 1032 01:48:19,952 --> 01:48:21,999 -D'aquí a un moment. -Sí, senyor. 1033 01:48:41,727 --> 01:48:43,957 "Aquí hi ha la saviesa. 1034 01:48:43,957 --> 01:48:46,657 Que aquell que comprèn compti el número de la la bèstia: 1035 01:48:46,657 --> 01:48:49,008 perquè és el número d'un home; 1036 01:48:49,008 --> 01:48:51,828 i el seu número és 666." 1037 01:48:51,828 --> 01:48:55,857 Llibre de les Revelacions, Capítol 13 Vers 18 1038 01:49:03,111 --> 01:49:07,111 Traducció dels subtítols al català: PROJECTE TRANSMATE