1 00:01:28,110 --> 00:01:32,990 ROM 6. JUNI - 6:00 2 00:01:46,128 --> 00:01:48,839 Barnet er dødt. 3 00:01:49,715 --> 00:01:55,054 Han åndede kun et øjeblik. Så åndede han ikke længere. 4 00:01:55,137 --> 00:01:59,308 Barnet er dødt. Dødt. Barnet er dødt. 5 00:02:24,708 --> 00:02:27,753 Det vil tage livet af hende. 6 00:02:27,837 --> 00:02:30,756 Hun ønskede sig et barn så højt. 7 00:02:31,757 --> 00:02:34,260 I så lang tid. 8 00:02:44,019 --> 00:02:47,982 Hvad kan jeg fortæIle hende? Hvad vil jeg sige? 9 00:02:55,740 --> 00:02:58,659 I kunne adoptere et barn. 10 00:03:05,166 --> 00:03:07,877 Hun ville have sit eget. 11 00:03:47,958 --> 00:03:50,503 Hvis jeg må foreslå, 12 00:03:50,586 --> 00:03:53,089 det ligner tilmed... 13 00:03:57,176 --> 00:03:59,887 Deres kone behøver aldrig at vide det. 14 00:04:01,764 --> 00:04:08,312 Det ville være en velsignelse for hende og for barnet. 15 00:04:16,612 --> 00:04:19,657 Er der ingen slægtninge? 16 00:04:19,740 --> 00:04:21,826 Ingen. 17 00:04:25,371 --> 00:04:28,290 Moderen døde, som Deres eget barn, 18 00:04:30,418 --> 00:04:32,920 i samme øjeblik. 19 00:04:36,132 --> 00:04:39,009 De sagde, det kunne blive vores, men... 20 00:04:39,093 --> 00:04:42,513 i nat, Mr Thorn, 21 00:04:42,596 --> 00:04:45,307 har Gud skænket Dem en søn. 22 00:05:26,849 --> 00:05:28,934 Her er din dreng. 23 00:06:11,435 --> 00:06:13,521 Godmorgen. Come va? 24 00:06:25,658 --> 00:06:29,703 - Hvorfor er du kommet så tidligt hjem? - Jeg kom bare for at pakke. 25 00:06:29,787 --> 00:06:30,621 Hvad? 26 00:06:30,704 --> 00:06:34,959 Vi kan ikke spilde tiden. Vi rejser i morgen tidlig. Buongiorno, Carlo. 27 00:06:35,042 --> 00:06:37,420 Carlo. 28 00:06:37,503 --> 00:06:39,797 Hvad taler du om? 29 00:06:39,880 --> 00:06:44,969 Jeg taler om London. Om ambassadøren til Storbritannien. 30 00:06:45,052 --> 00:06:49,140 - Ja, hvad med ham? - Du er gift med ham. 31 00:06:49,223 --> 00:06:52,059 Hvad er jeg? 32 00:06:52,143 --> 00:06:57,398 Det er mig. Jeg er blevet udnævnt til ambassadør til Storbritannien. 33 00:07:32,308 --> 00:07:36,061 Jeg har allerede sagt ja. Jeg elskede det fra begyndelsen. 34 00:07:36,145 --> 00:07:38,230 Det er vist lidt for meget. 35 00:07:38,314 --> 00:07:44,570 Intet er for meget for konen til USAs fremtidige præsident. 36 00:07:44,653 --> 00:07:46,989 Du er temmelig ærgerrig. 37 00:07:47,073 --> 00:07:49,575 Kom. Vent til du ser det her. 38 00:07:51,077 --> 00:07:55,039 De kalder det hans dag-værelse. 39 00:07:55,122 --> 00:07:57,208 Hans dag-værelse. 40 00:08:00,920 --> 00:08:03,464 Nå? Hvad synes du indtil videre? 41 00:08:04,340 --> 00:08:09,678 - Der er brug for bøger. Til at varme det op. - Et par bøger. Opvarmning. Jep. 42 00:08:42,420 --> 00:08:48,676 - Har De noget på hjerte, hr ambassadør? - Hvorfor ser vi ikke første sal an? 43 00:08:48,759 --> 00:08:52,847 Der er heller ingen møbler deroppe. 44 00:08:58,561 --> 00:09:02,440 Du kunne være for sexet til det Hvide Hus, ved du? 45 00:09:33,345 --> 00:09:36,390 - Jeg vil savne dig så meget. - Det vil ikke vare længe. 46 00:09:36,474 --> 00:09:38,893 Vi har ikke så meget at tale om. 47 00:09:38,976 --> 00:09:43,022 Hvornår holdt to gamle studiekammerater op med at have meget at tale om? 48 00:09:43,105 --> 00:09:47,443 Siden den ene af dem påtog sig præsidentembedets frygtelige byrde. 49 00:09:47,526 --> 00:09:51,906 - Hils præsidentfruen fra mig. - Jeg vil gøre mit bedste. 50 00:09:52,740 --> 00:09:56,118 Hvorfor skifter du ikke mening og flyver til Washington med mig? 51 00:09:56,202 --> 00:10:00,039 Nej, jeg må heller blive her og fjolle rundt med Damien. 52 00:10:03,084 --> 00:10:06,003 - Hvor er han? - Han var lige bag os... 53 00:10:06,921 --> 00:10:09,006 Damien? 54 00:10:20,392 --> 00:10:22,394 Åh, Gud, Robert. 55 00:10:22,478 --> 00:10:25,231 Damien! Robert, hvor kunne han være? 56 00:10:33,406 --> 00:10:37,159 Din lille abekat. Gør aldrig det igen. 57 00:10:38,702 --> 00:10:40,788 Der er du. 58 00:11:01,225 --> 00:11:03,936 - Pust så. - Hurra. 59 00:11:20,911 --> 00:11:24,290 - Er du løbet tør for film? - Jeg gemmer lidt til hans kanonisering. 60 00:11:24,373 --> 00:11:27,501 - Hvordan kan det være? - Er han arvingen til Thorns millioner 61 00:11:27,585 --> 00:11:30,755 - eller selve Jesus Kristus? - Vil du have en bid, far? 62 00:11:45,186 --> 00:11:48,689 Kom så, Damien. Smil. Et stort fødselsdags-smil. 63 00:11:50,316 --> 00:11:52,777 Kom så. Smil. 64 00:11:52,860 --> 00:11:54,528 Holly. 65 00:11:55,863 --> 00:11:58,741 - Jeg tager mig af ham, frue. - Nej, jeg tager ham. 66 00:11:59,909 --> 00:12:01,077 Kom. 67 00:12:31,941 --> 00:12:35,152 En... to... tre... 68 00:12:35,236 --> 00:12:38,489 Lad mig hoppe på den, far. Lad mig hoppe på den. 69 00:12:48,707 --> 00:12:50,793 Vent lidt. 70 00:12:58,551 --> 00:13:00,636 Damien. 71 00:13:04,432 --> 00:13:06,809 Damien, se på mig. 72 00:13:06,892 --> 00:13:09,145 Jeg er herovre. 73 00:13:09,228 --> 00:13:12,690 - Damien, jeg elsker dig. - Se. Der er barnepigen. 74 00:13:12,982 --> 00:13:17,069 Se på mig, Damien. Jeg gør det for din skyld. 75 00:13:24,744 --> 00:13:26,287 Åh, min Gud. 76 00:13:40,426 --> 00:13:42,136 Af sted, Tom. 77 00:14:54,250 --> 00:14:57,586 - Godmorgen. Har De læst aviserne i dag? - Nej, jeg har ikke. 78 00:14:57,670 --> 00:15:00,965 Der var en artikel om selvmordet. Deres barnepige, som kastede sig i døden. 79 00:15:01,048 --> 00:15:04,802 - De siger, hun efterlod et afskedsbrev, hr. - Det passer ikke. 80 00:15:04,885 --> 00:15:07,763 Hr ambassadør, vidste De, at hun var på stoffer? 81 00:15:07,847 --> 00:15:10,391 Vil De lade mig være? 82 00:15:10,474 --> 00:15:13,686 - Mr Thorn, tog hun stoffer? - Ikke hvad jeg ved af. 83 00:15:13,769 --> 00:15:17,773 - Der stod i artiklen, at... - Jeg er ligeglad med artiklen. 84 00:15:20,609 --> 00:15:22,737 Undskyld. 85 00:15:22,820 --> 00:15:27,324 Undskyld. Vil De sende mig en regning for skaden? 86 00:15:28,534 --> 00:15:33,330 Nej, det er i orden, hr ambassadør. De kan skylde mig en tjeneste. 87 00:15:33,414 --> 00:15:35,499 Korporal. 88 00:15:36,041 --> 00:15:38,127 OK, udenfor. 89 00:15:45,718 --> 00:15:46,635 Ja? 90 00:15:46,719 --> 00:15:49,513 - En fader Brennan er her, for at træffe Dem. - En hvem? 91 00:15:49,597 --> 00:15:52,016 En præst fra Rom ved navn fader Brennan. 92 00:15:52,099 --> 00:15:55,728 Han siger, det er et presserende personligt anliggende. 93 00:15:55,811 --> 00:15:59,023 - Jeg har aldrig hørt om ham. - Han siger, det tager et minut. 94 00:15:59,106 --> 00:16:03,277 - Noget om et sygehus. - Tid til velgørenhedsbidrag. 95 00:16:03,903 --> 00:16:08,240 - Godt, send ham ind. - Jeg vidste ikke, De var så let at presse. 96 00:16:08,324 --> 00:16:11,786 Vedrørende rejsen til Saudiarabien, hvorfor er tidspunktet upassende? 97 00:16:12,036 --> 00:16:16,707 Det er personligt, Tom. Jeg har bare ikke lyst til at tage hjemmefra nu. 98 00:16:29,929 --> 00:16:32,014 Ja, fader? 99 00:16:33,432 --> 00:16:38,062 Vi har ikke meget tid. De må lytte til, hvad jeg har at sige. 100 00:16:39,522 --> 00:16:41,690 Godt. Hvad har De at sige? 101 00:16:41,774 --> 00:16:46,445 De må tage imod Kristus som Deres frelser. Tag imod ham nu. 102 00:16:48,447 --> 00:16:50,282 Undskyld, men sagde De ikke, 103 00:16:50,366 --> 00:16:54,328 at det drejede sig om et presserende personligt anliggende? 104 00:16:54,412 --> 00:16:59,625 De må gå til alters. Drik Kristi blod og spis hans legeme. 105 00:16:59,708 --> 00:17:02,753 Det er kun, hvis han er i Dem, at De kan besejre djævelens søn. 106 00:17:02,837 --> 00:17:06,465 - Jeg forstår. - Han har dræbt én gang. Han vil dræbe igen. 107 00:17:06,549 --> 00:17:09,218 Han vil dræbe indtil alt, der er Deres, er hans. 108 00:17:09,301 --> 00:17:13,139 - Fader, har De noget imod... - Kun gennem Kristus kan De bekæmpe ham. 109 00:17:13,222 --> 00:17:15,516 Tag imod Herren Jesus. 110 00:17:15,599 --> 00:17:18,102 Drik hans blod. 111 00:17:18,894 --> 00:17:21,939 Jeg har låst døren, Mr Thorn. 112 00:17:22,022 --> 00:17:26,068 - Ja? - Vil De sende bud efter en vagtmand? 113 00:17:26,318 --> 00:17:29,238 Jeg beder Dem, Mr Thorn. Lyt til hvad jeg har at sige. 114 00:17:29,321 --> 00:17:31,907 Ambassadør Thorn? 115 00:17:31,991 --> 00:17:36,912 Jeg var på sygehuset, den nat, Deres søn blev født. 116 00:17:37,621 --> 00:17:40,791 - Jeg bevidnede fødslen. - Hr ambassadør? 117 00:17:42,251 --> 00:17:44,420 Jeg bønfalder Dem. 118 00:17:47,089 --> 00:17:49,800 Det er i orden. Bliv hvor De er. 119 00:17:55,389 --> 00:17:58,768 - Hvad er det, De vil? - Frelse Dem, Mr Thorn. 120 00:17:58,851 --> 00:18:01,562 Så Kristus vil tilgive mig. 121 00:18:04,523 --> 00:18:07,401 Hvad ved De om min søn? 122 00:18:07,485 --> 00:18:10,780 - Alt. - Og hvad vil det sige? 123 00:18:13,532 --> 00:18:16,577 Jeg så dets mor. 124 00:18:16,660 --> 00:18:19,038 - De så min kone. - Jeg så dets mor. 125 00:18:19,121 --> 00:18:22,041 - De hentyder til min kone. - Dets mor, Mr Thorn. 126 00:18:22,124 --> 00:18:25,628 Det er afpresning. Spyt ud med det. Hvad forsøger De at sige? 127 00:18:25,711 --> 00:18:28,422 Hans mor var en sja... 128 00:18:29,006 --> 00:18:32,218 - Er alt i orden? - De lød mærkelig. Døren var låst. 129 00:18:32,301 --> 00:18:36,597 - Jeg ønsker denne herre vist bort herfra. - Godt, lad os komme afsted. 130 00:18:37,848 --> 00:18:40,851 Tag imod Kristus hver dag. 131 00:18:40,935 --> 00:18:43,020 Drik hans blod. 132 00:19:26,313 --> 00:19:30,526 - Få ham væk herfra. - Godt, fader. Kom så. 133 00:19:35,906 --> 00:19:37,992 Fader. 134 00:19:38,492 --> 00:19:40,578 Tak. 135 00:20:37,676 --> 00:20:39,762 Kom ind. 136 00:20:40,429 --> 00:20:43,766 Undskyld mig. Mrs Baylock er her. 137 00:20:45,142 --> 00:20:47,645 Hun siger, hun er den nye guvernante. 138 00:20:47,728 --> 00:20:50,648 Nå, det er en begyndelse. Vis hende ind. 139 00:20:52,066 --> 00:20:54,151 Kom endelig ind. 140 00:20:55,027 --> 00:20:58,197 - Ambassadør Thorn, Mrs Thorn. - Goddag. 141 00:20:58,280 --> 00:21:03,619 Jeg ved, det er en vanskelig tid, så jeg vil ikke trænge mig på under sorgen. 142 00:21:03,702 --> 00:21:07,790 Jeg er her for at fjerne nogle af Deres bekymringer og uro. 143 00:21:07,873 --> 00:21:11,419 Vi vil snart hjæIpe Deres lille dreng med at glemme hvad der skete. 144 00:21:11,502 --> 00:21:14,463 Jeg er bange for, at nogle af vore unge barnepiger, 145 00:21:14,547 --> 00:21:18,384 får hjemve, eller de har kærestesorger. 146 00:21:19,468 --> 00:21:23,222 For mit vedkommende er det for længst overstået. 147 00:21:23,305 --> 00:21:27,101 Nå, vil De lade mig se Deres dreng? 148 00:21:29,228 --> 00:21:32,523 Ja, selvfølgelig. Han er ovenpå. Jeg viser Dem, hvor det er. 149 00:21:32,606 --> 00:21:35,234 Hvorfor lader De os ikke alene i begyndelsen? 150 00:21:35,317 --> 00:21:37,862 Lad os lære hinanden at kende på vores måde. 151 00:21:37,945 --> 00:21:42,324 - Tja, han er genert med nye folk. - Åh, nej. Ikke med mig. 152 00:21:44,535 --> 00:21:47,580 - Nå, men, jeg tror ikke... - Jeg tror, det vil være fint. 153 00:21:47,663 --> 00:21:50,374 Vær så god. Forsøg endelig. 154 00:21:51,834 --> 00:21:54,044 Godt. 155 00:21:54,128 --> 00:21:56,714 - Mrs Horton. - Denne vej, Mrs Baylock. 156 00:21:56,797 --> 00:21:58,883 Undskyld mig. 157 00:22:06,474 --> 00:22:08,934 - Jeg kan lide hende. - Hun lader til at være god. 158 00:22:09,018 --> 00:22:11,103 Hvor fandt du hende? 159 00:22:12,063 --> 00:22:14,148 - Hvor jeg fandt hende? - Ja. 160 00:22:14,231 --> 00:22:17,735 Jeg fandt hende ikke. Jeg formodede, at du gjorde. 161 00:22:20,863 --> 00:22:24,325 Hen om hjørnet til højre, så er døren foran Dem. 162 00:22:24,408 --> 00:22:28,537 - Jeg får Deres ting sendt op om et øjeblik. - Tak. 163 00:22:30,623 --> 00:22:34,001 - Mrs Baylock. - Ja, frue? 164 00:22:34,085 --> 00:22:37,880 Undskyld, men vi er en smule forvirrede. 165 00:22:37,963 --> 00:22:40,049 Åh, hvorfor dog det? 166 00:22:40,132 --> 00:22:44,553 - Tja, vi ved ikke, hvordan De kom til os. - Gennem bureauet. 167 00:22:45,554 --> 00:22:50,267 - Bureauet? - Nå, ja. De læste i avisen om... 168 00:22:51,769 --> 00:22:55,689 ja, om Deres første barnepige, så de sendte Dem en anden. 169 00:22:56,649 --> 00:22:59,944 - Det er det hele. - Jeg ringer, for at bekræfte det. 170 00:23:02,905 --> 00:23:06,575 - Her er mine anbefalinger. - Mange tak. 171 00:23:08,035 --> 00:23:12,873 Men, hvis jeg kunne se Deres dreng - nu? 172 00:23:13,165 --> 00:23:15,668 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 173 00:23:39,442 --> 00:23:41,569 Vær ikke bange, du lille. 174 00:23:44,363 --> 00:23:46,866 Jeg er her, for at beskytte eder. 175 00:24:01,130 --> 00:24:04,592 - Hun er klar om et øjeblik, Horton. - Udmærket, hr. 176 00:24:10,222 --> 00:24:13,350 - Kathy. - Jeg er på vej. Mrs Baylock. 177 00:24:16,645 --> 00:24:18,814 - Mrs Baylock. - Ja, frue? 178 00:24:18,898 --> 00:24:21,275 - Hvor er Damien? - Hvis ikke det gør noget, 179 00:24:21,358 --> 00:24:23,778 tror jeg, han hellere vil i parken. 180 00:24:23,861 --> 00:24:27,656 - Parken? Jeg sagde, han tog med os. - Han er for ung til at gå i kirke. 181 00:24:27,740 --> 00:24:31,243 - Han vil gøre vrøvl. - De lader ikke til at forstå. 182 00:24:31,327 --> 00:24:35,748 Det er mit og min mands ønske, at Damien ledsager os i kirken. 183 00:24:35,831 --> 00:24:38,876 - Kathy. - Jeg er der om et øjeblik. 184 00:24:39,043 --> 00:24:42,463 Se at få ham klædt på øjeblikkeligt. 185 00:24:42,546 --> 00:24:46,050 Undskyld, at jeg sådan giver min mening til kende, frue, 186 00:24:46,133 --> 00:24:48,719 men tror De virkelig, at en fem-årig 187 00:24:48,803 --> 00:24:53,849 vil forstå hvad der foregår under en bispelig vielsesceremoni? 188 00:24:53,933 --> 00:24:59,605 Vil De venligst sørge for, at han er påklædt og i bilen om fem minutter? 189 00:25:57,163 --> 00:25:59,707 Hvad er der galt, Damien? 190 00:26:02,168 --> 00:26:04,879 Det er bare en kirke, ikke andet. 191 00:26:05,963 --> 00:26:08,466 Hvad er der galt? 192 00:26:09,425 --> 00:26:11,510 - Robert. - Er der noget galt? 193 00:26:11,594 --> 00:26:15,806 - Jeg ved det ikke. Han virker skræmt til døde. - Er han syg? 194 00:26:17,349 --> 00:26:20,019 Nej, han... 195 00:26:20,102 --> 00:26:22,897 Nej, men han ryster over det hele. 196 00:26:44,376 --> 00:26:47,713 - Hr ambassadør. Velkommen. - Godmorgen. 197 00:26:48,089 --> 00:26:50,633 - Nej! - Damien. 198 00:26:57,890 --> 00:27:00,184 Damien, hold op. 199 00:27:00,267 --> 00:27:02,895 Damien, hold op. Damien. 200 00:27:02,978 --> 00:27:05,022 Nej! 201 00:27:05,356 --> 00:27:07,441 Horton, kør videre. 202 00:27:23,082 --> 00:27:26,919 Er du sikker på, at du ikke vil ringe efter en læge? 203 00:27:27,002 --> 00:27:30,798 Nej, det er bare et par skrammer. Jeg vil have det fint i morgen. 204 00:27:30,881 --> 00:27:33,592 Nej, jeg mente til Damien. 205 00:27:34,969 --> 00:27:39,432 Nej, han har det fint. Han sover dybt. 206 00:27:39,515 --> 00:27:42,643 Bare for at undersøge ham. 207 00:27:44,186 --> 00:27:48,607 Nej, han har det strålende. Han har aldrig været syg. 208 00:27:48,691 --> 00:27:53,696 Det har han faktisk aldrig, har han? Er det ikke lidt underligt? 209 00:27:55,322 --> 00:27:57,283 Er det? 210 00:27:57,366 --> 00:28:00,786 Jeg mener, ingen mæslinger, fåresyge, skoldkopper. 211 00:28:00,870 --> 00:28:04,248 - Ikke en gang hoste eller forkølelse. - Og hvad så? 212 00:28:06,709 --> 00:28:09,795 Jeg mener, at det er lidt usædvanligt. 213 00:28:10,796 --> 00:28:13,758 Han er bare en fuldkommen rask dreng. 214 00:28:14,425 --> 00:28:20,556 Vi har ingen grund til bekymring. Hverken fysisk eller på anden vis. 215 00:28:25,144 --> 00:28:28,939 Han havde bare et dårligt øjeblik. 216 00:28:29,940 --> 00:28:32,443 En forskrækkelse. 217 00:28:43,245 --> 00:28:45,623 Ja? 218 00:28:45,706 --> 00:28:50,836 - Jeg går nu. Er der noget andet? - Nej, tak. Godnat. 219 00:28:51,587 --> 00:28:56,842 Det bedste at gøre ved en dårlig dag som denne er at afslutte den. Jeg går i seng. 220 00:28:56,926 --> 00:28:59,345 Jeg kommer snart. 221 00:29:36,132 --> 00:29:40,219 Stille, nu. Det er husets herre. 222 00:29:40,302 --> 00:29:42,054 - Hvad er det for noget? - Hvad, hr ambassadør? 223 00:29:42,138 --> 00:29:44,473 Hunden. 224 00:29:44,557 --> 00:29:49,854 - Smuk, ikke? Vi fandt ham udenfor. - Hvem gav Dem tilladelse til at holde hund? 225 00:29:50,062 --> 00:29:54,358 Jeg tænkte, vi kunne bruge en god vagthund. Og Damien elsker ham. 226 00:29:56,694 --> 00:29:59,405 Forskrækkede han Dem, hr? 227 00:30:00,364 --> 00:30:03,242 - Ja. - Nå, der ser De, hvor god han er. 228 00:30:03,325 --> 00:30:09,123 Som vagthund, mener jeg. Jeg tror, De vil være taknemmelig på Deres lange rejser. 229 00:30:14,003 --> 00:30:18,466 Mrs Baylock, vi har ikke brug for en hund, 230 00:30:18,549 --> 00:30:21,510 og hvis vi havde, ville jeg selv væIge den. 231 00:30:22,678 --> 00:30:27,808 - Damien holder meget af ham, hr. - I morgen tidlig ringer De til dyreværnet 232 00:30:27,892 --> 00:30:32,396 og beder dem hente hunden, så den kan få et andet hjem. 233 00:30:32,480 --> 00:30:34,565 Forstår De? 234 00:30:35,858 --> 00:30:37,943 Min herre. 235 00:30:40,488 --> 00:30:42,656 Kom så, dreng. 236 00:31:14,730 --> 00:31:18,317 Velkommen til Windsor Safari Park. 237 00:31:18,401 --> 00:31:21,237 Dyreindhegningen er til venstre. 238 00:31:21,320 --> 00:31:25,574 Parkering, forfriskninger og zoologisk have er til højre. 239 00:31:25,658 --> 00:31:31,789 Hold alle vinduer lukket, mens De kører gennem dyreindhegningerne. 240 00:31:36,293 --> 00:31:38,379 Mange tak. 241 00:31:50,474 --> 00:31:52,560 Mange tak. 242 00:32:26,051 --> 00:32:29,722 Kom, skat. Lad os se aberne. 243 00:32:36,020 --> 00:32:39,315 - Godmorgen, Horton. - Godmorgen, hr ambassadør. 244 00:33:17,353 --> 00:33:21,440 Bavianerne bider. Hold alle vinduer lukket. 245 00:33:22,900 --> 00:33:25,277 Hold alle bilens vinduer lukket. 246 00:33:26,237 --> 00:33:28,739 Bavianer er farlige. 247 00:34:14,785 --> 00:34:16,203 Åh, nej. 248 00:34:55,701 --> 00:34:57,787 - Er alt i orden, Kathy? - Ja. 249 00:35:00,456 --> 00:35:03,334 Du er så stille i aften. 250 00:35:03,959 --> 00:35:06,670 Jeg er vist bare træt. Undskyld. 251 00:35:07,880 --> 00:35:09,548 - Har Damien det godt? - Ja. 252 00:35:09,632 --> 00:35:11,717 - Er du sikker? - Ja. 253 00:35:17,932 --> 00:35:24,438 Hvis der var noget galt, ville du sige til, ville du ikke? 254 00:35:24,522 --> 00:35:30,945 Galt? Hvad kunne der være galt med vort barn? Vi er dejlige folk, er vi ikke? 255 00:35:31,028 --> 00:35:34,198 Der er noget galt, er der ikke? 256 00:35:37,034 --> 00:35:39,328 Kathy. 257 00:35:39,412 --> 00:35:41,497 Er det så alvorligt? 258 00:35:42,248 --> 00:35:45,126 Robert, jeg vil... 259 00:35:45,209 --> 00:35:50,005 Jeg må se en psykiater. Jeg føler angst. 260 00:35:50,089 --> 00:35:52,425 Jeg har så stor angst. 261 00:35:52,508 --> 00:35:55,720 Hvilken slags angst? Hvilken slags? 262 00:35:55,803 --> 00:35:58,597 Hvis jeg sagde det, ville du få mig spærret mig inde. 263 00:35:58,681 --> 00:36:02,518 Kathy, jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 264 00:36:02,601 --> 00:36:05,521 Så hjæIp mig. Find en læge til mig. 265 00:36:05,604 --> 00:36:08,315 Det gør jeg. Selvfølgelig gør jeg det. 266 00:36:20,911 --> 00:36:24,290 Klyng jer tæt sammen. Længere ned. Kom nu. 267 00:36:26,876 --> 00:36:29,003 Lad gå. Lad gå. 268 00:36:49,523 --> 00:36:52,068 Få ham ned. 269 00:36:52,151 --> 00:36:54,236 Godt gået. 270 00:36:54,320 --> 00:36:57,573 Jeg ved ikke hvorfor du klapper. Du har lige tabt et vædemåI. 271 00:36:57,656 --> 00:37:01,786 - Det stemmer. 37-3? - Netop. Det bliver tre pund. 272 00:37:01,869 --> 00:37:03,287 Jeg troede, det var to pund. 273 00:37:03,370 --> 00:37:05,664 Har du ikke hørt om inflationen, gamle dreng? 274 00:37:05,748 --> 00:37:08,000 Godt gået, George. Godt spil. 275 00:37:08,084 --> 00:37:10,544 Det var en god kamp. 276 00:37:10,628 --> 00:37:12,755 Drik et glas med drengene. 277 00:37:12,838 --> 00:37:16,342 Det giver mig tid til at sørge for, at alt er arrangeret. 278 00:37:16,425 --> 00:37:21,555 I morgen, halv tre, Bishop's Park. Fem minutter, så ser De mig aldrig igen. 279 00:37:21,639 --> 00:37:25,518 Deres kone er i fare. Hun dør, hvis ikke De kommer. 280 00:37:45,996 --> 00:37:48,082 Fader. 281 00:37:48,916 --> 00:37:51,001 Jeg takker Dem igen. 282 00:39:29,934 --> 00:39:33,062 Kom i gang. Sig hvad De har at sige. 283 00:39:35,064 --> 00:39:40,986 "Når jøderne vender tilbage til Zion, og en komet sønderdeler himmelen, 284 00:39:41,070 --> 00:39:46,909 og det Hellige Romerske Rige rejser sig, da skal du og jeg dø. 285 00:39:48,035 --> 00:39:52,373 "Fra evighedens hav rejser han sig, og samler hære på hver bred, 286 00:39:52,456 --> 00:39:58,254 vender mennesker mod deres brødre, indtil menneskeheden ikke længere eksisterer." 287 00:39:59,422 --> 00:40:03,509 - Johannes' Åbenbaring forudsagde det hele. - Jeg er ikke kommet for at høre en prædiken. 288 00:40:03,592 --> 00:40:07,304 "Det er gennem et menneske, som er fuldkommen i hans magt, 289 00:40:07,388 --> 00:40:10,766 at Satan vil begå sin sidste og største skændsel." 290 00:40:10,850 --> 00:40:14,437 - De sagde, at min kone... - Tag til byen Megiddo 291 00:40:14,520 --> 00:40:17,022 i Jeezreels gamle stad. 292 00:40:17,857 --> 00:40:20,818 Træf den gamle mand Bugenhagen. 293 00:40:22,194 --> 00:40:25,698 - Kun han kan sige, hvordan barnet må dø. - Hør her... 294 00:40:25,781 --> 00:40:28,284 "Den, der ikke vil frelses af lammet, vil blive flået sønder af uhyret". 295 00:40:28,367 --> 00:40:30,369 Vil De holde op? 296 00:40:36,792 --> 00:40:41,464 Jeg kom, fordi De sagde, at min kone er i fare. 297 00:40:43,507 --> 00:40:45,968 Hun er gravid. 298 00:40:46,052 --> 00:40:51,390 - De tager fejl. Det er sludder. - Han vil ikke tillade barnets fødsel. 299 00:40:51,474 --> 00:40:55,478 - Han vil dræbe det, mens det er i livmoderen. - Hvad i himlens navn taler De om? 300 00:40:55,561 --> 00:40:57,938 Deres søn, Mr Thorn. 301 00:40:58,022 --> 00:41:00,524 Djævelens søn. 302 00:41:01,192 --> 00:41:05,362 Han vil dræbe det ufødte barn, siden vil han dræbe Deres kone, 303 00:41:06,697 --> 00:41:11,994 og når han er sikker på at han arver alt, der er Deres, Mr Thorn, vil han dræbe Dem. 304 00:41:12,078 --> 00:41:13,162 Det er nok! 305 00:41:13,245 --> 00:41:16,874 Med Deres rigdom og magt vil han opbygge sit falske rige på jorden, 306 00:41:16,957 --> 00:41:19,752 og modtage sin magt direkte fra Satan. 307 00:41:20,878 --> 00:41:23,881 - De er sindssyg. - Han må dø, Mr Thorn. 308 00:41:23,964 --> 00:41:27,343 De bad om fem minutter, og De fik fem minutter. 309 00:41:27,426 --> 00:41:32,181 Tag til byen Megiddo. Mød Bugenhagen før det er for sent. 310 00:41:33,974 --> 00:41:36,060 Nu har jeg lyttet til Dem. 311 00:41:36,143 --> 00:41:38,938 Nu skal De lytte til mig. 312 00:41:39,021 --> 00:41:42,066 Jeg ønsker aldrig at se Dem igen. 313 00:41:45,236 --> 00:41:48,364 Vi ses igen i helvede, Mr Thorn. 314 00:41:49,198 --> 00:41:52,368 Der vil vi dele vores dom. 315 00:44:36,866 --> 00:44:39,160 Nej! 316 00:44:57,636 --> 00:44:59,722 Mrs Baylock. 317 00:45:01,766 --> 00:45:05,728 - Er der noget galt? - Jeg kan ikke udstå den lyd. 318 00:45:07,188 --> 00:45:09,732 Det er ikke så slemt. 319 00:45:09,815 --> 00:45:12,485 - Godmorgen, Damien. - Godmorgen, far. 320 00:45:12,568 --> 00:45:15,029 - Hvad skal vi gøre? - Hold mine hænder. 321 00:45:15,112 --> 00:45:17,323 - Godt. - Mrs Baylock. 322 00:45:17,406 --> 00:45:19,492 Ja, frue? 323 00:45:20,034 --> 00:45:23,370 - Vil De tage ham ud herfra, tak? - Han leger bare. 324 00:45:23,454 --> 00:45:26,332 Vil De venligst få ham ud herfra? 325 00:45:28,542 --> 00:45:30,628 Ja, frue. 326 00:45:34,423 --> 00:45:37,385 Kom med mig, Damien. Undskyld, hr. 327 00:45:47,770 --> 00:45:49,855 Kom med mig. 328 00:45:55,027 --> 00:45:58,489 Skat, jeg ved ikke hvad der er galt med mig. Jeg kan... 329 00:45:58,572 --> 00:46:01,617 Jeg kan bare ikke... 330 00:46:01,700 --> 00:46:04,203 Jeg ved ikke. 331 00:46:18,467 --> 00:46:20,553 Kathy, jeg elsker dig. 332 00:46:21,429 --> 00:46:24,974 Hvis det er hvad lægen gør ved dig, 333 00:46:25,057 --> 00:46:28,519 tror du så ikke, det er på tide, at jeg talte med ham. 334 00:46:28,602 --> 00:46:30,688 Jo, det burde du. 335 00:46:31,522 --> 00:46:34,650 Han har også noget, han vil tale med dig om. 336 00:46:34,734 --> 00:46:36,819 Nå? 337 00:46:37,820 --> 00:46:41,907 Robert, jeg vil ikke have flere børn. 338 00:46:47,955 --> 00:46:50,040 Det er i orden. 339 00:46:52,752 --> 00:46:55,546 Vil du så gå med til en abort? 340 00:46:58,549 --> 00:47:02,386 Jeg er gravid, Robert. Jeg fandt ud af det i morges. 341 00:47:23,991 --> 00:47:26,285 Ja? 342 00:47:26,368 --> 00:47:28,496 Ja, De taler med ham. 343 00:47:28,579 --> 00:47:30,289 Hvem? 344 00:47:30,372 --> 00:47:32,458 Hvem? Men... 345 00:47:34,627 --> 00:47:36,087 Hallo? 346 00:47:36,712 --> 00:47:38,798 Hallo? 347 00:47:43,135 --> 00:47:45,930 Et eller andet om aviserne. 348 00:47:50,935 --> 00:47:53,979 PRÆST SPIDDET I BIZAR TRAGEDIE 349 00:48:00,820 --> 00:48:03,572 Hun vidste, hvor højt De ønskede Dem et barn. 350 00:48:03,656 --> 00:48:05,449 Nu kan hun ikke klare det. 351 00:48:05,533 --> 00:48:09,453 Hun søger grunde, som ikke får hende til at føle sig utilstrækkelig. 352 00:48:09,537 --> 00:48:12,164 Hun har visse fantasier. 353 00:48:12,248 --> 00:48:18,003 Hun fantaserer om, at Deres barn er fremmed, og at Deres barn er ondt. 354 00:48:18,087 --> 00:48:20,798 Tror hun, at barnet er ondt? 355 00:48:20,881 --> 00:48:25,344 Sagen er, at et andet barn nu ville være katastrofalt. 356 00:48:27,888 --> 00:48:30,266 Ondt på hvilken vis? 357 00:48:30,349 --> 00:48:35,104 Det er bare fantasi. Hun tror også, barnet ikke er hendes. 358 00:48:50,244 --> 00:48:53,706 Det vigtigste er, at De samtykker til en abort. 359 00:48:53,789 --> 00:48:55,875 Nej. 360 00:48:57,585 --> 00:49:00,296 Jeg vil gerne høre Deres begrundelse. 361 00:49:04,091 --> 00:49:10,181 Det blev forudsagt, at dette svangerskab ville blive afbrudt. 362 00:49:10,264 --> 00:49:13,392 Jeg vil kæmpe for, at det ikke sker. 363 00:49:20,775 --> 00:49:23,152 - Tilgiv mig, doktor. - Gå endelig ikke. 364 00:49:23,235 --> 00:49:25,738 Undskyld. Jeg må hjem. 365 00:51:12,136 --> 00:51:13,929 Damien. 366 00:51:16,307 --> 00:51:18,726 Nej, nej, nej, nej! 367 00:51:18,934 --> 00:51:20,770 Nej! Nej! 368 00:52:00,768 --> 00:52:04,230 Er der nye udviklinger i Deres kones tilstand? 369 00:52:06,565 --> 00:52:09,568 Hvordan har Deres kone det, hr ambassadør? 370 00:52:09,652 --> 00:52:10,861 Er der noget nyt? 371 00:52:14,782 --> 00:52:16,867 - Ambassadør Thorn? - Ja. Doktor? 372 00:52:16,951 --> 00:52:19,245 Mit navn er Becker. 373 00:52:19,328 --> 00:52:22,081 Har hun det godt? 374 00:52:22,164 --> 00:52:24,500 Hun vil komme til hægterne igen. 375 00:52:24,583 --> 00:52:27,670 Hun er derinde. Sengen ved vinduet. 376 00:52:33,259 --> 00:52:36,554 Hun har hjernerystelse og et brækket skulderben, 377 00:52:36,637 --> 00:52:39,890 og, tja, lidt indre blødning. 378 00:52:44,145 --> 00:52:46,856 - Indre blødning? - Ja. 379 00:52:48,858 --> 00:52:51,444 Men hun er gravid. 380 00:52:51,527 --> 00:52:53,028 Nej. 381 00:52:55,406 --> 00:52:58,325 - Mistede hun det? - Det er jeg bange for. 382 00:53:05,791 --> 00:53:11,547 De har grund til at være taknemmelig. Hun er stadig i live. 383 00:53:11,630 --> 00:53:15,718 Og med den rette pleje, kan hun stadig få børn. 384 00:54:03,891 --> 00:54:05,976 Robert. 385 00:54:07,353 --> 00:54:09,438 Robert. 386 00:54:15,569 --> 00:54:18,280 Lad ham ikke dræbe mig. 387 00:54:21,075 --> 00:54:23,786 Lad ham ikke dræbe mig. 388 00:54:30,376 --> 00:54:31,836 Kathy. 389 00:54:50,187 --> 00:54:52,273 Det er i orden. 390 00:56:45,219 --> 00:56:49,849 - Ja? - Undskyld,jegforstyrrer, ambassadør Thorn. 391 00:56:49,932 --> 00:56:53,436 - Hvem er det? - Mit navn er Keith Jennings. 392 00:56:53,519 --> 00:56:55,855 Fotografen, hvis kamera blev smadret. 393 00:56:55,938 --> 00:56:58,733 Ville det være muligt at tale sammen i min lejlighed? 394 00:56:58,816 --> 00:57:03,654 - Hvis det drejer sig om kameraet... - Nej, det handler ikke om kameraet. 395 00:57:03,738 --> 00:57:06,657 Det drejer sig om Dem, Mr Thorn. 396 00:57:06,741 --> 00:57:09,535 Og præstens død. 397 00:57:11,871 --> 00:57:13,247 Fortsæt. 398 00:57:19,336 --> 00:57:21,547 Bemærker De noget usædvanligt? 399 00:57:24,008 --> 00:57:25,593 Nej. 400 00:57:26,635 --> 00:57:30,514 Først troede jeg, at det bare var en fejl på filmen. 401 00:57:34,977 --> 00:57:37,396 Et mærkeligt sammenfald. 402 00:57:44,528 --> 00:57:47,239 Så skete det igen. 403 00:57:48,032 --> 00:57:50,910 Interessant, synes De ikke? 404 00:57:52,328 --> 00:57:56,832 Og dette. Jeg tog det den dag, De var til rugbykampen. 405 00:57:56,916 --> 00:57:59,460 - Det samme? - Ja, men mere udtalt, 406 00:57:59,543 --> 00:58:03,214 og der er faktisk kontakt med kroppen. 407 00:58:05,758 --> 00:58:09,136 Resten af historien kender De. 408 00:58:09,220 --> 00:58:11,305 Jeg kan ikke forklare det. 409 00:58:15,017 --> 00:58:17,103 Derfor begyndte jeg at grave. 410 00:58:17,186 --> 00:58:21,649 Retsmedicinerens rapport viser, at han var dødssyg af kræft. 411 00:58:21,732 --> 00:58:23,567 Han var høj af morfin det meste af tiden. 412 00:58:23,651 --> 00:58:25,945 Han indsprøjtede sig selv to-tre gange dagligt. 413 00:58:26,028 --> 00:58:29,615 - Han vidste altså, at han var døende? - Ja, åbenbart. 414 00:58:31,909 --> 00:58:35,579 Han sagde, at han ønskede tilgivelse fra Kristus. 415 00:58:37,331 --> 00:58:43,629 Udadtil var hans krop normal, bortset fra én ting på hans højre inderlår. 416 00:58:43,713 --> 00:58:46,549 - Og hvad var det? - Tre seks-tal. 417 00:58:48,092 --> 00:58:50,052 666. 418 00:58:52,471 --> 00:58:55,891 - Koncentrationslejr? - Det er hvad jeg troede. 419 00:58:55,975 --> 00:59:02,314 Men obduktionen viser, at det er et modermærke. Det bedste kommer nu. 420 00:59:12,992 --> 00:59:15,703 Sider fra Bibelen. Tusindvis af dem. 421 00:59:15,786 --> 00:59:19,749 Hver tomme væg er dækket, selv vinduerne. 422 00:59:22,877 --> 00:59:26,047 Han havde behov for at være nær kirken. 423 00:59:30,718 --> 00:59:33,220 Der er 47. Jeg har talt dem. 424 00:59:34,096 --> 00:59:37,433 Jeg tror, han forsøgte, at holde noget ude, gør De ikke? 425 00:59:39,101 --> 00:59:45,191 Politiet mente, han var forrykt, og lod mig komme for at se, om jeg kunne finde noget. 426 00:59:49,153 --> 00:59:53,115 Det første, jeg fandt, er en dagbog. 427 00:59:56,702 --> 00:59:58,913 Der stod intet om ham. 428 00:59:58,996 --> 01:00:02,666 Det er om Dem. Hvornår De tog hjemmefra, hvor De tog hen, 429 01:00:02,750 --> 01:00:07,421 hvor De spiste frokost, hvornår De holdt taler. 430 01:00:07,505 --> 01:00:12,718 Det sidste, der står, er, at han skulle møde Dem i Bishop's Park. 431 01:00:12,802 --> 01:00:15,596 Og det var på den dag, han døde. 432 01:00:17,556 --> 01:00:23,687 Det vigtigste er her. Hvis vi skal nå til bunds i denne sag, må vi begynde her. 433 01:00:23,771 --> 01:00:25,356 BETHLEHEMS STJERNE L YSER IGEN 434 01:00:25,439 --> 01:00:30,736 Det første udklip er fra Astrologisk Månedsskrift. 435 01:00:30,820 --> 01:00:36,826 Det handler om et usædvanligt fænomen. En komet forvandledes til en lysende stjerne, 436 01:00:36,909 --> 01:00:39,620 som stjernen over Bethlehem for 2000 år siden. 437 01:00:39,703 --> 01:00:45,209 Denne var på den anden side af kloden, over Europa, for fem år siden. 438 01:00:46,585 --> 01:00:50,047 Den 6.juni, for at være nøjagtig. 439 01:00:50,131 --> 01:00:53,217 Betyder den dato noget for Dem? 440 01:00:53,300 --> 01:00:55,219 Ja. 441 01:00:55,302 --> 01:00:58,639 Så husker De også dette udklip. 442 01:00:58,723 --> 01:01:02,727 Det bekendtgør en fødsel. Det er fra en romersk avis. 443 01:01:02,810 --> 01:01:06,230 Det er også dateret 6. juni for fem år siden. 444 01:01:06,313 --> 01:01:08,899 Den dag, Deres søn blev født. 445 01:01:08,983 --> 01:01:12,027 Den sjette måned, sjette dag. 446 01:01:14,864 --> 01:01:17,575 Blev Deres søn født klokken seks? 447 01:01:19,285 --> 01:01:24,749 Ja, undskyld. Jeg forsøger at forstå modermærket. De tre seks-taller. 448 01:01:28,627 --> 01:01:30,921 Min søn er død. 449 01:01:34,300 --> 01:01:37,595 Jeg ved ikke hvis søn jeg opdrager. 450 01:01:40,347 --> 01:01:44,643 Hvis jeg må, vil jeg gerne hjæIpe Dem med at finde ud af det. 451 01:01:44,727 --> 01:01:48,272 Nej. Det er mit problem. 452 01:01:51,275 --> 01:01:54,695 Nej, De tager fejl. Det er også mit problem. 453 01:01:58,240 --> 01:02:02,870 Da jeg kom her med politiet, tog jeg nogle billeder. 454 01:02:02,953 --> 01:02:07,583 Jeg så tilfæIdigvis et glimt af mig selv i spejlet der. 455 01:02:22,098 --> 01:02:26,435 Jeg ved, at De må tro, jeg er tosset, men jeg er så bange. 456 01:02:26,519 --> 01:02:31,899 Vær ikke bange. Det vil gå Dem godt her. Det vil gå Dem ganske godt. 457 01:02:36,987 --> 01:02:39,073 Godt! Se min tilstand! 458 01:02:40,074 --> 01:02:43,536 - Hvad med Damien? - Jeg vil tale med Mrs Horton. 459 01:02:43,619 --> 01:02:46,330 Hun vil tage sig af ham. 460 01:02:51,919 --> 01:02:54,004 Mrs Horton? 461 01:02:58,300 --> 01:03:00,720 - Mrs Baylock. - Hr ambassadør. 462 01:03:00,803 --> 01:03:03,514 - Hvor er Mrs Horton? - Forsvundet. 463 01:03:04,598 --> 01:03:08,060 - I byen? - Nej, de er forsvundet. De rejste uden videre. 464 01:03:08,144 --> 01:03:12,565 De efterlod en adress, hvor De kan sende deres sidste månedsløn. 465 01:03:12,648 --> 01:03:18,487 Men, sagde Mrs Horton ingenting? Gav Horton ingen forklaring? 466 01:03:18,571 --> 01:03:21,741 Nej. Men bare rolig, jeg kan klare alt. 467 01:03:32,293 --> 01:03:35,588 - Jeg undersøger det, når jeg kommer tilbage. - Som De ønsker det. 468 01:03:35,671 --> 01:03:37,882 - Og Mrs Baylock? - Ja, hr ambassadør? 469 01:03:37,965 --> 01:03:41,719 I aftes så jeg hunden på Damiens værelse. Jeg sagde klart og tydeligt... 470 01:03:41,802 --> 01:03:45,765 Han er væk nu. De hentede ham i morges. 471 01:04:24,303 --> 01:04:25,638 Nej. 472 01:04:30,226 --> 01:04:33,145 Det er den rette adresse. 473 01:04:42,071 --> 01:04:47,284 Der var en frygtelig brand, og det gamle sygehus brændte ned. 474 01:04:51,705 --> 01:04:53,999 For fem år siden. 475 01:04:58,462 --> 01:05:00,548 OK. 476 01:05:11,183 --> 01:05:15,563 Men branden kan ikke have ødelagt alt. Der må have været optegnelser. 477 01:05:16,939 --> 01:05:20,568 Jeg ked af. Jeg tro alting ødelægget. 478 01:05:20,651 --> 01:05:23,821 Er det ikke muligt, at der var papirer, som blev opbevaret et andet sted? 479 01:05:23,904 --> 01:05:26,198 - Det ved jeg ikke. - Søster. 480 01:05:27,533 --> 01:05:30,119 Det er yderst vigtigt for mig. 481 01:05:30,202 --> 01:05:33,831 Jeg adopterede et barn herfra. Jeg leder efter optegnelser om det... 482 01:05:33,914 --> 01:05:36,959 - Ingen børn blev adopteret herfra. - Der var ét barn. 483 01:05:37,043 --> 01:05:40,004 - Nej, signore. - Det var ikke en egentlig adoption. 484 01:05:40,171 --> 01:05:42,715 - De tage fejl. - Vent. 485 01:05:42,798 --> 01:05:47,636 Fødselsregisteret. Hvis jeg gav Dem en dato? En nøjagtig dato. 486 01:05:47,720 --> 01:05:51,640 Det nytter ikke. Branden startede i kæIderen, hvor registeret var. 487 01:05:51,724 --> 01:05:54,643 Alt papiret var der. Det brændte som en fakkel. 488 01:05:54,727 --> 01:05:57,980 Ilden skød op ad trappeskakten. Tredje sal blev et inferno. 489 01:05:58,064 --> 01:06:01,901 - Tredje sal? - Fødeafdelingen. Der var kun aske tilbage. 490 01:06:01,984 --> 01:06:05,488 - Vil De undskylde mig? - Hvad med personalet? 491 01:06:05,571 --> 01:06:08,240 - Nogle må have overlevet. - Si, nogle. 492 01:06:08,324 --> 01:06:11,285 Der var en høj mand, en præst. 493 01:06:11,368 --> 01:06:14,163 Mørke øjne. Borende øjne. 494 01:06:16,791 --> 01:06:17,792 Ja. 495 01:06:17,875 --> 01:06:21,003 - Han var principale. - Ja, han havde ansvar for stedet. Er han... 496 01:06:21,087 --> 01:06:23,255 - Ja, han er i live. - Er han her? 497 01:06:23,339 --> 01:06:24,548 - Nej. - Hvor er han? 498 01:06:24,632 --> 01:06:28,469 I et kloster i Frosinone. 499 01:06:29,303 --> 01:06:33,057 Mange blev taget derhen. Mange dø. 500 01:06:33,140 --> 01:06:36,852 Måske han dø siden, men han overlevede branden. 501 01:06:37,395 --> 01:06:40,147 Jeg husker, folk sagde, at det var un miracolo. 502 01:06:40,856 --> 01:06:42,942 Frosinone? 503 01:07:11,804 --> 01:07:14,765 - Her har vi det. - Hvad er det? 504 01:07:14,849 --> 01:07:17,768 - "Når jøderne vender tilbage til Zion..." - Det er digtet. 505 01:07:17,852 --> 01:07:20,438 "Når jøderne vender tilbage til Zion..." 506 01:07:20,521 --> 01:07:23,607 Der var også noget om en komet. 507 01:07:23,691 --> 01:07:27,945 Ja, det står der også. "En stjerneregn og det romerske riges oprejsning". 508 01:07:28,028 --> 01:07:32,491 Det er de begivenheder, som varsler Antikrists fødsel. 509 01:07:32,575 --> 01:07:34,660 Djævelens barn. 510 01:07:39,999 --> 01:07:45,838 Det giver mere mening nu. Jøderne er vendt tilbage til Zion, og der var en komet. 511 01:07:45,921 --> 01:07:48,174 Hvad det romerske riges oprejsning angår, 512 01:07:48,257 --> 01:07:52,678 mener forskere, at det kunne betyde FæIlesmarkedet, Romtraktaten. 513 01:07:52,762 --> 01:07:56,474 - Lidt langt ude, synes jeg. - Hvad med det hér? Åbenbaringen siger: 514 01:07:56,557 --> 01:08:00,561 - "Han vil rejse sig fra evighedens hav". - Det er digtet igen. 515 01:08:00,644 --> 01:08:04,523 "Fra evighedens hav vil han rejse sig, og samle hære på hver bred". 516 01:08:04,607 --> 01:08:08,069 - Det var begyndelsen. - Teologer har fortolket 517 01:08:08,152 --> 01:08:11,697 "evighedens hav" til at betyde politikkens verden, 518 01:08:11,781 --> 01:08:16,243 det hav, som til stadighed raser med tummel og oprør. 519 01:08:17,536 --> 01:08:22,124 Så djævelens barn vil rejse sig fra politikkens verden. 520 01:08:43,562 --> 01:08:46,023 Længere kommer vi vist ikke. 521 01:08:46,107 --> 01:08:48,192 Lad os lige kigge. 522 01:10:15,446 --> 01:10:17,531 Har du fundet ham? 523 01:10:36,342 --> 01:10:41,138 Hans sind er aktivt, men siden branden har han ikke sagt et ord. 524 01:10:41,222 --> 01:10:43,766 Vi forsørger og tager vare om ham. 525 01:10:43,849 --> 01:10:47,395 Og vi beder til hans bedring, når hans bod er overstået. 526 01:10:47,478 --> 01:10:48,979 Hvilken bod? 527 01:10:49,063 --> 01:10:51,982 "Der tilfalder ulykke til den hyrde, som forlader sin flok." 528 01:10:52,066 --> 01:10:55,194 "Må hans højre arm visne og hans højre øje miste synet". 529 01:10:55,277 --> 01:10:58,155 Han er faldet i unåde. Hvorfor? 530 01:10:58,239 --> 01:11:00,324 For at have forsaget Kristus. 531 01:11:00,408 --> 01:11:03,577 - Hvorfra ved De, at han har forsaget Kristus? - Han har fortalt os det. 532 01:11:03,661 --> 01:11:07,707 - Men han taler ikke. - Der er lidt bevægelse i hans venstre hånd. 533 01:11:07,790 --> 01:11:10,501 Han var i stand til at skrive det. 534 01:11:14,588 --> 01:11:17,550 Bemærk den snoede linie over hovedet. 535 01:11:17,633 --> 01:11:21,679 Det er en munks hætte. Hans egen hætte. 536 01:11:21,762 --> 01:11:25,015 - De tre seks-taller. - Seks er djævelens tegn. 537 01:11:25,099 --> 01:11:29,770 - Men hvorfor er der tre? - Det symboliserer den djævelske treenighed. 538 01:11:29,854 --> 01:11:35,693 - Djævelen, Antikrist og den falske profet. - Fader, Søn og Helligånd. 539 01:11:35,776 --> 01:11:41,866 For alt helligt, er der noget uhelligt. Det er fristelsens kerne. 540 01:11:47,413 --> 01:11:50,958 Fader Spiletto, mit navn er Thorn. 541 01:11:53,794 --> 01:11:57,798 Der var et barn. Jeg vil vide, hvor barnet kom fra. 542 01:11:57,882 --> 01:12:02,303 - Jeg er bange for... - De tilstod over for dem. Tilstå over for mig. 543 01:12:02,386 --> 01:12:05,222 - Hvad skete der? - Jeg beder Dem, signore. 544 01:12:05,306 --> 01:12:08,851 De sagde, de kendte barnets mor. Hvor er hun nu? 545 01:12:08,934 --> 01:12:14,065 - Jeg må insistere på, at De ikke... - Jeg trygler Dem, hvor er hun? 546 01:12:15,232 --> 01:12:17,651 Svar mig. 547 01:12:17,860 --> 01:12:19,153 Svar. 548 01:12:31,248 --> 01:12:33,334 Undskyld mig. 549 01:13:26,721 --> 01:13:28,806 Cervet. 550 01:13:31,684 --> 01:13:36,021 Siger det Dem noget? 551 01:13:36,647 --> 01:13:38,899 Cerveteri. 552 01:13:38,983 --> 01:13:41,986 Det er en gammel kirkegård fra etruskiske tider. 553 01:13:42,069 --> 01:13:44,822 Cripta Sant'Angelo. 554 01:13:44,905 --> 01:13:49,368 - Der er ikke andet end ruiner. - Hvor er det henne? 555 01:13:49,452 --> 01:13:53,080 - Men der er ingenting. Kun grave. - Hvor er det? 556 01:13:54,457 --> 01:13:58,335 De kan finde det på kortet. Det er omtrent 50 km nord for Rom. 557 01:17:10,486 --> 01:17:12,571 Robert, herovre. 558 01:17:25,668 --> 01:17:28,212 Maria Scianna. 559 01:17:28,295 --> 01:17:30,381 Gud. 560 01:17:31,757 --> 01:17:34,468 6. juni 561 01:17:36,762 --> 01:17:38,848 For fem år siden. 562 01:17:40,683 --> 01:17:43,269 Bambino Scianna. 563 01:17:43,352 --> 01:17:45,855 Spædbarn. Samme dato. 564 01:17:53,654 --> 01:17:57,992 "I fødsel og død, omfavner generationer hinanden". 565 01:18:02,788 --> 01:18:06,667 Er min søn begravet her? 566 01:18:09,587 --> 01:18:13,799 Denne kvinde kunne være mor til det barn, De adopterede. 567 01:18:15,593 --> 01:18:18,804 Hvorfor her, på dette frygtelige sted? 568 01:18:41,243 --> 01:18:43,871 - Nej. - Åh, Gud. 569 01:18:57,093 --> 01:19:00,388 - Lad os åbne den anden grav. - Nej. Lad os komme væk herfra. 570 01:19:01,847 --> 01:19:04,350 Hvis det også er et dyr, 571 01:19:05,309 --> 01:19:08,979 så er mit barn måske 572 01:19:11,524 --> 01:19:14,068 i live et eller andet sted. 573 01:19:26,205 --> 01:19:28,541 De myrdede ham. 574 01:19:28,624 --> 01:19:32,169 De myrdede ham, så snart han blev født. 575 01:19:36,006 --> 01:19:38,092 Mordere. 576 01:19:39,427 --> 01:19:40,970 Mordere. 577 01:19:53,607 --> 01:19:55,693 Kom nu. 578 01:19:56,110 --> 01:19:58,612 Robert. 579 01:20:11,625 --> 01:20:15,129 Løb ikke. Det er bare lugten af gravene. 580 01:20:26,098 --> 01:20:28,100 Løb. 581 01:20:29,393 --> 01:20:30,936 Robert. 582 01:22:39,690 --> 01:22:42,860 - Hallo? - Hallo. 583 01:22:42,943 --> 01:22:45,029 Kathy? 584 01:22:46,155 --> 01:22:49,992 Hej, Robert. Er det dig? Jeg er så gladfor, du ringede. 585 01:22:50,076 --> 01:22:55,581 Kathy, skat. Lyt meget opmærksomt til mig. 586 01:22:55,664 --> 01:22:57,833 Gør som jeg siger. 587 01:22:57,917 --> 01:23:01,295 Du skal forlade London med det samme. 588 01:23:01,879 --> 01:23:04,507 Hvad mener du med at forlade London, skat? 589 01:23:04,590 --> 01:23:06,592 Jeg har ringet til ambassaden. 590 01:23:06,675 --> 01:23:11,889 Tom Portman vil møde dig på sygehuset og bringe dig her til Rom. 591 01:23:11,972 --> 01:23:15,810 - Robert, hvad er der sket? Hvad er der galt? - Skat. Gør bare som jeg siger. 592 01:23:15,893 --> 01:23:18,396 Gør klar til at rejse. 593 01:23:20,022 --> 01:23:24,735 - Robert, jeg tror ikke jeg kan bevæge mig. - Kathy, gør det. 594 01:23:25,027 --> 01:23:30,366 OK. Ja, godt, jeg vil forsøge at være klar til når han når frem. 595 01:23:30,449 --> 01:23:32,535 Godt, skat. 596 01:24:11,657 --> 01:24:14,493 Hvem er det? Er der nogen? 597 01:24:14,577 --> 01:24:17,079 Tom? Er det dig? 598 01:25:11,675 --> 01:25:13,761 Ja? 599 01:25:14,595 --> 01:25:16,680 Ja, De taler med ham. 600 01:25:20,101 --> 01:25:22,186 Tom? 601 01:25:29,860 --> 01:25:31,946 Kathy? 602 01:25:38,994 --> 01:25:41,080 Tom, 603 01:25:42,248 --> 01:25:45,501 jeg kan ikke tale nu. 604 01:26:40,139 --> 01:26:42,224 Robert. 605 01:26:43,017 --> 01:26:46,062 Jeg fandt ud af byen Megiddo. 606 01:26:49,231 --> 01:26:52,568 Det er afledt af ordet "Armageddon". 607 01:26:54,153 --> 01:26:57,239 Verdens undergang. 608 01:26:57,323 --> 01:27:00,284 Det er under jorden, omtrent 100 km syd for Jerusalem. 609 01:27:00,368 --> 01:27:03,621 Der finder udgravninger sted der. 610 01:27:05,247 --> 01:27:09,001 Hvis bare du kunne huske navnet på den mand, du skulle møde. 611 01:27:09,085 --> 01:27:11,170 Det er Bugenhagen. 612 01:27:12,046 --> 01:27:14,799 Han var eksorcist. Jeg har læst om ham. 613 01:27:15,466 --> 01:27:19,428 Det var hans navn. Og jeg husker digtet. 614 01:27:20,137 --> 01:27:22,973 "Når jøderne vender tilbage til Zion, 615 01:27:23,057 --> 01:27:25,810 og en komet fylder himmelen 616 01:27:25,893 --> 01:27:29,397 og det Hellige Romerske Rige rejser sig, 617 01:27:29,480 --> 01:27:31,982 da skal du og jeg dø". 618 01:27:33,150 --> 01:27:37,822 "Fra evighedens hav rejser han sig, 619 01:27:37,905 --> 01:27:40,908 og rejser hære på begge breder, 620 01:27:41,909 --> 01:27:45,079 vender mennesker mod deres brødre, 621 01:27:46,831 --> 01:27:50,543 indtil menneskeheden ikke længere eksisterer". 622 01:27:56,716 --> 01:27:59,218 Kathy er død. 623 01:28:01,679 --> 01:28:04,390 Jeg vil have, at Damien også skal dø. 624 01:28:59,987 --> 01:29:02,406 Goddag, Mr Thorn. 625 01:29:02,490 --> 01:29:04,992 Jeg er Bugenhagen. 626 01:29:05,076 --> 01:29:09,038 - Hvad er det her for et sted? - Jezreels stad. 627 01:29:10,456 --> 01:29:12,958 Byen Megiddo. 628 01:29:13,751 --> 01:29:18,714 Stedet, hvor Kristendommen begyndte. 629 01:29:20,841 --> 01:29:24,512 Den lille præst - er han omsider død? 630 01:29:25,346 --> 01:29:27,223 Ja. 631 01:29:29,975 --> 01:29:32,061 Ja. 632 01:29:35,856 --> 01:29:39,777 Kom med, Mr Thorn. Vi må se at komme i gang. 633 01:29:49,620 --> 01:29:52,123 Vil De undskylde os? 634 01:29:53,040 --> 01:29:55,960 Det er kun for Mr Thorn. 635 01:29:57,837 --> 01:29:59,922 Fint. 636 01:30:54,060 --> 01:30:57,897 Det må gøres på viet jord. 637 01:30:59,815 --> 01:31:02,276 En kirke. 638 01:31:02,359 --> 01:31:05,988 Hans blod må spildes på Guds alter. 639 01:31:09,492 --> 01:31:13,579 Denne første kniv er yderst vigtig. 640 01:31:15,956 --> 01:31:22,088 Den udvisker fysisk liv og danner korsets midte. 641 01:31:24,131 --> 01:31:29,095 De følgende stik udvisker åndeligt liv 642 01:31:29,178 --> 01:31:32,556 og bør vende udad. 643 01:31:32,640 --> 01:31:34,725 Sådan her. 644 01:31:37,686 --> 01:31:43,692 Det er ikke noget menneskebarn. Tag ikke fejl af det. 645 01:31:53,077 --> 01:31:55,788 - Er der bevis for det? - Åh, ja. 646 01:31:56,831 --> 01:31:59,291 Han bærer et modermærke. 647 01:32:00,626 --> 01:32:03,045 En sekvens af seks-taller. 648 01:32:03,546 --> 01:32:07,049 Og det gør, i følge Bibelen, alle Satans apostle. 649 01:32:08,843 --> 01:32:12,179 - Han har det ikke. - Han må have det. 650 01:32:13,347 --> 01:32:16,225 Jeg har badet ham. Jeg kender hver tomme af hans krop. 651 01:32:17,518 --> 01:32:23,190 Hvis ikke det er synligt på kroppen, er det dækket af hår. 652 01:32:25,025 --> 01:32:27,695 Fjern håret. 653 01:32:28,237 --> 01:32:31,407 De må være fri for medynk. 654 01:32:34,035 --> 01:32:39,123 - Og kvinden? - Hun er en frafalden fra helvede. 655 01:32:39,206 --> 01:32:42,460 Hun vil dø, før hun tillader dette. 656 01:32:50,551 --> 01:32:56,515 Hør, jeg vil vide, hvad han sagde. Jeg har ret til at vide det. 657 01:32:56,682 --> 01:33:01,353 Robert, jeg vil vide, hvad han sagde. Hør, jeg er ingen tilfæIdig tilskuer. 658 01:33:01,437 --> 01:33:05,483 - Det var mig, der fandt ham. - Det er mig, der skal slå ham ihjel. 659 01:33:05,566 --> 01:33:09,487 Det her er knivene. Han vil have, at jeg dolker ham. 660 01:33:09,570 --> 01:33:12,698 - Han vil have mig til at myrde et barn. - Det er ikke noget barn. 661 01:33:12,782 --> 01:33:15,576 Hvordan kan han vide det? Måske tager han fejl. 662 01:33:15,659 --> 01:33:20,873 Det er sindssygt. Jeg vil ikke have noget at gøre med en lille drengs mord. 663 01:33:20,956 --> 01:33:23,918 Han har intet ansvar. Jeg gør det ikke. 664 01:33:32,134 --> 01:33:34,970 Hvis ikke du gør det, gør jeg det. 665 01:41:11,177 --> 01:41:13,596 Nej! 666 01:41:34,158 --> 01:41:36,827 Løb, Damien. Løb. Løb. 667 01:42:05,356 --> 01:42:07,441 Nej! 668 01:44:22,952 --> 01:44:24,036 Vent. 669 01:44:27,540 --> 01:44:31,544 - Patruljevogn fire til kontrol. - MP til patruljevogn fire, kom ind. 670 01:44:31,627 --> 01:44:36,590 Patruljevogn fire forfølger amerikansk ambassadør, hvid stationcar. 671 01:44:36,674 --> 01:44:39,677 Nordlig retning. Seven Hills Road. Skifter. 672 01:44:45,266 --> 01:44:47,727 Al. Vi er blevet sat på arbejde. 673 01:44:47,810 --> 01:44:49,895 Vi tales ved senere. 674 01:44:52,148 --> 01:44:55,526 MP til Zulu Syv. De bedes assistere patruljevogn fire 675 01:44:55,609 --> 01:44:58,738 i forfølgelsen af en hvid stationcar, i nordlig retning ad Seven Hills Road. 676 01:44:58,821 --> 01:45:00,823 Muligvis en diplomatisk hændelse. 677 01:45:06,537 --> 01:45:11,417 Zulu Syv til patruljevogn fire. Vi har overtaget forfølgelsen. Skifter. 678 01:45:25,056 --> 01:45:29,268 Zulu Syv til MP. Vestlig kurs ad Old Church Road. 679 01:46:21,153 --> 01:46:24,115 Nej! Nej, far, nej! 680 01:46:24,657 --> 01:46:28,494 - Nej, far. Nej! - Gud stå mig bi. 681 01:46:28,911 --> 01:46:32,164 Politi! Smid våbenet, eller jeg skyder. 682 01:46:44,385 --> 01:46:51,100 Og således steder vi disse to til deres sidste hvile og betror dem til Herren. 683 01:46:52,518 --> 01:46:57,648 I Faderens, Sønnens, og Helligåndens navn. Amen. 684 01:46:58,441 --> 01:47:00,526 Giv agt. 685 01:47:01,569 --> 01:47:03,654 Præsentér gevær. 686 01:47:07,533 --> 01:47:10,161 Klar, sigt, fyr. 687 01:47:12,038 --> 01:47:14,373 Klar, sigt, fyr. 688 01:47:16,417 --> 01:47:18,836 Klar, sigt, fyr. 689 01:48:15,434 --> 01:48:20,022 Hr præsident, når De er klar til at køre, er Deres bil derovre. 690 01:48:20,106 --> 01:48:22,400 - Om et øjeblik. - Javel, hr præsident. 691 01:48:42,128 --> 01:48:44,630 "Her er visdom. 692 01:48:44,714 --> 01:48:49,343 Lad den, som har indsigt, tæIle til dyrets tal: 693 01:48:49,427 --> 01:48:52,138 thi det er et menneskeligt tal; 694 01:48:52,221 --> 01:48:54,932 og hans tal er 666." 695 01:48:55,015 --> 01:48:58,644 Johannes Åbenbaring, Kapitel 13, Vers 18.