1 00:03:23,245 --> 00:03:25,736 Ladies and gentlemen! 2 00:03:25,814 --> 00:03:28,578 Ladies and gentlemen... 3 00:03:28,650 --> 00:03:31,915 I would like to propose a toast... 4 00:03:31,987 --> 00:03:35,616 to Michael and Elizabeth Courtland... 5 00:03:35,691 --> 00:03:39,127 this world's last romantics. 6 00:03:39,194 --> 00:03:41,788 Happy tenth anniversary! 7 00:03:41,864 --> 00:03:43,798 Happy anniversary! 8 00:03:47,336 --> 00:03:51,864 And if you'll allow me, a special toast to this man... 9 00:03:52,708 --> 00:03:56,200 a man of endless energy and ambition... 10 00:03:56,278 --> 00:03:59,008 the cream of the new South... 11 00:03:59,081 --> 00:04:02,676 my dear friend and new senior partner... 12 00:04:02,751 --> 00:04:06,710 in what will soon be the finest real estate development in New Orleans... 13 00:04:06,789 --> 00:04:09,053 the new Pontchartrain Estates! 14 00:04:11,093 --> 00:04:13,027 Thank you, Bob. 15 00:04:14,563 --> 00:04:17,555 Bob has very generously referred to me... 16 00:04:17,633 --> 00:04:20,067 as part of the cream of the new South. 17 00:04:20,135 --> 00:04:24,231 I think that might be a little bit genteel for me. 18 00:04:24,306 --> 00:04:28,640 I would be more inclined to consider myself more of... 19 00:04:28,710 --> 00:04:32,407 oh, skim milk of the Middle West or something. 20 00:04:33,816 --> 00:04:35,249 Energy... 21 00:04:36,385 --> 00:04:37,818 ambition. 22 00:04:38,921 --> 00:04:40,115 I would hope... 23 00:04:40,189 --> 00:04:43,090 that we could direct those qualities... 24 00:04:43,158 --> 00:04:45,126 to try and retain... 25 00:04:45,194 --> 00:04:47,424 for the new South... 26 00:04:47,496 --> 00:04:51,091 some of the graceful values of the old South. 27 00:05:16,425 --> 00:05:17,949 - Daddy. - What? 28 00:05:18,026 --> 00:05:20,290 - Will you dance with me? - Will I dance with you? 29 00:05:20,362 --> 00:05:22,796 What will you do if I dance with you? 30 00:05:24,700 --> 00:05:26,634 I'll dance with you. 31 00:05:30,706 --> 00:05:33,140 Let's bring Mommy in, okay? 32 00:06:15,417 --> 00:06:17,783 - Good night. - Good night, John. 33 00:06:17,853 --> 00:06:19,912 Bob, thanks again. 34 00:06:19,988 --> 00:06:23,685 Thank you, Bob. Good night, Debbie. 35 00:06:23,759 --> 00:06:25,192 Good night. 36 00:06:26,595 --> 00:06:28,825 Thank you. It was nice having you. 37 00:06:28,897 --> 00:06:30,831 Good night, Carl. 38 00:07:57,753 --> 00:08:00,449 Mommy! Mommy! 39 00:08:23,478 --> 00:08:24,638 Honey? 40 00:09:01,583 --> 00:09:03,517 Turn it on. 41 00:09:05,053 --> 00:09:06,520 Come on, kid. Talk, damn it! 42 00:09:06,588 --> 00:09:09,216 Tell your daddy how much you want him to bring that money! 43 00:09:09,291 --> 00:09:12,556 Daddy, please bring the money, please! 44 00:09:12,627 --> 00:09:16,688 - That's real good. - Please come get me and Mommy, please! 45 00:09:16,765 --> 00:09:19,996 That's good. That's real good. 46 00:09:46,294 --> 00:09:47,386 Yes? 47 00:09:47,462 --> 00:09:50,898 I'm supposed to bring this to Mr. Courtland. 48 00:09:50,966 --> 00:09:52,399 Come in. 49 00:10:00,475 --> 00:10:02,409 - What is it, son? - Mr. Courtland? 50 00:10:11,486 --> 00:10:13,977 The man said you'd give me a tip. 51 00:10:23,665 --> 00:10:25,929 Five dollars! Gee, thanks. 52 00:10:26,001 --> 00:10:28,128 - What did he look like? - Who? 53 00:10:28,203 --> 00:10:30,603 The man who gave you the bag. 54 00:10:30,672 --> 00:10:32,105 Just a man. 55 00:10:32,174 --> 00:10:34,108 Let's start at the beginning. Slow down. 56 00:10:59,968 --> 00:11:01,902 Come on, kid! Talk, damn it! 57 00:11:01,970 --> 00:11:04,165 Tell your daddy how much you want him to bring that money! 58 00:11:04,239 --> 00:11:07,731 Daddy, please bring the money, please! 59 00:11:07,809 --> 00:11:12,712 Please come get me and Mommy, please! 60 00:11:12,781 --> 00:11:14,715 Call the police. 61 00:11:27,762 --> 00:11:30,629 I guess I'll have to take my money out of the Pontchartrain project. 62 00:11:30,699 --> 00:11:32,997 I know, Court. 63 00:11:33,068 --> 00:11:35,502 Just thinkin' about it makes me sick. 64 00:11:37,138 --> 00:11:40,938 You know, I'm not gonna take advantage of this. 65 00:11:41,009 --> 00:11:43,443 We're gonna develop the land just as you planned. 66 00:11:43,511 --> 00:11:46,002 We'll build your park. 67 00:11:46,081 --> 00:11:48,015 Hell, I like trees. 68 00:11:49,351 --> 00:11:52,752 If you pick up the option, you're not obligated to do my plan. 69 00:11:52,821 --> 00:11:56,484 You can do anything you want with it. You know that. 70 00:11:56,558 --> 00:11:59,083 I want to do this thing for you. 71 00:12:04,499 --> 00:12:06,592 Thanks, Bob. I appreciate that. 72 00:12:09,271 --> 00:12:11,205 Of course, there's still a week on the option. 73 00:12:11,273 --> 00:12:14,504 If the police can get your money back, it'll be just like before. 74 00:12:19,581 --> 00:12:21,776 Well, I guess somebody oughta get to the bank. 75 00:12:22,917 --> 00:12:24,851 I'll go there myself. 76 00:12:33,528 --> 00:12:36,793 Inspector Brie is here. He'd like to see you right now. 77 00:12:36,865 --> 00:12:39,333 - Would you send him in? - Okay. 78 00:12:47,208 --> 00:12:49,733 Hello, Inspector. Thank you for coming out. Sit down. 79 00:12:49,811 --> 00:12:51,073 Thank you. 80 00:12:51,146 --> 00:12:52,875 Would you like a cup of coffee? 81 00:12:52,947 --> 00:12:54,881 No, thank you, Mr. Courtland. 82 00:12:56,785 --> 00:13:01,119 It's an excruciating situation. 83 00:13:01,189 --> 00:13:03,123 I guess I don't have to tell you that. 84 00:13:03,191 --> 00:13:07,719 Preparing for the worst and hoping for the best. 85 00:13:07,796 --> 00:13:10,856 I've seen many cases very similar to this. 86 00:13:10,932 --> 00:13:15,369 They all ended up with the successful return of the hostages... 87 00:13:15,437 --> 00:13:17,803 and the apprehension of the kidnappers. 88 00:13:18,873 --> 00:13:23,537 It's just a matter of intelligence and calm nerves. 89 00:13:24,512 --> 00:13:28,505 Just try to leave this as much as possible to us, Mr. Courtland. 90 00:13:28,583 --> 00:13:31,575 There's nothing you can really do. 91 00:13:31,653 --> 00:13:34,622 I'm willing to pay the money. The money isn't important. 92 00:13:34,689 --> 00:13:37,658 That's the hell of it, Mr. Courtland. 93 00:13:37,726 --> 00:13:39,751 These men are professionals. 94 00:13:39,828 --> 00:13:42,592 If they're caught without the loot, they give up. 95 00:13:42,664 --> 00:13:46,998 If they got the money in hand, we may have a very dangerous fight. 96 00:13:47,068 --> 00:13:48,626 Are you sure? 97 00:13:49,371 --> 00:13:50,838 Absolutely. 98 00:13:51,573 --> 00:13:54,974 It is, of course, finally your decision. 99 00:14:01,716 --> 00:14:03,274 What would you do? 100 00:14:03,351 --> 00:14:03,518 Something the lab has developed. 101 00:14:03,518 --> 00:14:06,043 Something the lab has developed. 102 00:14:06,121 --> 00:14:09,113 We go through the drop as instructed. 103 00:14:09,190 --> 00:14:12,250 False money and a small radio transmitter... 104 00:14:12,327 --> 00:14:14,488 in a locked briefcase. 105 00:14:14,562 --> 00:14:18,054 We track the pickup man by radio truck. 106 00:14:18,133 --> 00:14:20,499 He leads us to the hostages. 107 00:14:21,136 --> 00:14:22,728 Foolproof. 108 00:14:22,804 --> 00:14:27,503 At no point will the lives of your wife and daughter be in danger. 109 00:14:27,575 --> 00:14:29,509 Just leave it to us. 110 00:16:55,590 --> 00:16:57,524 Give me an estimation. 111 00:17:37,799 --> 00:17:39,858 I got it, I got it! 112 00:17:39,934 --> 00:17:43,028 You oughta be happy, little girl. Your daddy come through with the money. 113 00:17:43,104 --> 00:17:46,164 Everything's gonna be all right. 114 00:17:46,240 --> 00:17:48,902 Mommy, Mommy! Daddy brought the money! 115 00:18:16,304 --> 00:18:17,703 What the hell is that? 116 00:18:18,706 --> 00:18:20,571 Transmitter. 117 00:18:20,642 --> 00:18:22,109 Son of a bitch! 118 00:18:25,079 --> 00:18:27,877 Look at this. This is what your old man thinks you're worth! 119 00:18:27,949 --> 00:18:30,474 - Nothin'! - Mommy! 120 00:18:30,551 --> 00:18:32,542 This is Detective Brie. 121 00:18:32,620 --> 00:18:35,851 This is Detective Brie of the New Orleans police force. 122 00:18:35,923 --> 00:18:37,390 The house is surrounded. 123 00:18:37,458 --> 00:18:41,087 Come out with your hands raised and you will not be harmed. 124 00:18:41,162 --> 00:18:43,323 - What do we do? - Be calm. Get the knife. 125 00:18:43,398 --> 00:18:45,332 Don't panic. 126 00:18:45,400 --> 00:18:47,732 Cut those ropes and let's get outta here. 127 00:18:47,802 --> 00:18:49,030 Break that window open. 128 00:18:52,106 --> 00:18:54,472 Mommy! Mommy! 129 00:18:56,611 --> 00:18:59,079 Don't shoot unless you want the kid to get it! 130 00:18:59,147 --> 00:19:01,411 Hold your fire. Hold your fire. 131 00:19:31,946 --> 00:19:34,141 Peterson, this is Brie. 132 00:19:34,215 --> 00:19:37,207 We're on the Broussard Road approaching the bridge. 133 00:19:37,285 --> 00:19:39,651 Are your roadblocks in place? 134 00:19:39,721 --> 00:19:41,655 All set on your side, Inspector. 135 00:19:41,723 --> 00:19:44,089 I'm helping an oil truck off the road over here. 136 00:19:44,158 --> 00:19:47,992 Get it out of there! We're on the bridge now! 137 00:20:14,422 --> 00:20:18,324 The wife and daughter of New Orleans businessman Michael Courtland... 138 00:20:18,392 --> 00:20:20,189 were killed yesterday... 139 00:20:20,261 --> 00:20:23,389 when a kidnap-rescue effort sadly backfired. 140 00:20:23,464 --> 00:20:27,161 Over here is Inspector August Brie, who's in charge of this case. 141 00:20:27,235 --> 00:20:30,261 Inspector, can you tell us exactly what happened here? 142 00:20:30,338 --> 00:20:31,600 I'm sorry. 143 00:20:31,672 --> 00:20:34,869 I can't divulge any information at this time. 144 00:20:34,942 --> 00:20:37,775 It's just been too tragic, that's all. 145 00:20:37,845 --> 00:20:40,143 The police did all they could. 146 00:20:40,214 --> 00:20:42,944 The search for the bodies remains fruitless... 147 00:20:43,017 --> 00:20:45,212 hampered by the explosion of the automobile... 148 00:20:45,286 --> 00:20:48,050 and the currents of the Mississippi. 149 00:23:14,769 --> 00:23:16,862 Here are your tickets. 150 00:23:16,938 --> 00:23:19,429 Now, remember, you leave at 12:30 tomorrow. 151 00:23:19,507 --> 00:23:22,874 You arrive in Rome at 9:10 and you take the Rapido to Florence. 152 00:23:22,944 --> 00:23:25,435 - Do you have your passport? - Yeah. 153 00:23:25,513 --> 00:23:27,504 I'll put these in your briefcase. 154 00:23:27,581 --> 00:23:30,846 You about ready, Michael? I won't be a second. 155 00:23:30,918 --> 00:23:32,886 What's that Italian's name, D'Annunzio? 156 00:23:32,954 --> 00:23:34,819 He's a bit of a bore, I'm afraid. 157 00:23:35,790 --> 00:23:37,519 A rich one, though. 158 00:23:37,591 --> 00:23:39,525 I hope his English is better than my Italian. 159 00:23:39,593 --> 00:23:43,791 You let me take care of him. He's very susceptible to flattery. 160 00:23:43,864 --> 00:23:46,731 He's gonna love it when I tell him he's as wise as Caesar... 161 00:23:46,801 --> 00:23:49,065 and as honest as the pope. 162 00:23:51,172 --> 00:23:53,402 You know, I'm gonna like this trip, Bob. 163 00:23:53,474 --> 00:23:56,136 Really, I'm lookin' forward to it. 164 00:23:56,210 --> 00:24:00,306 I can find out what you were doing on the Florentine junkets all these years. 165 00:24:01,983 --> 00:24:04,247 Food, money... 166 00:24:04,318 --> 00:24:07,310 and above all art, my man. 167 00:24:07,388 --> 00:24:09,356 I'm a lover of fine art. 168 00:24:09,423 --> 00:24:13,416 - It's my only vice. - You're just a Renaissance man, Robert. 169 00:24:46,193 --> 00:24:48,127 He said 8:00. 170 00:25:01,375 --> 00:25:04,469 Oh, thanks, Bob. You know, I think you're right. 171 00:25:06,881 --> 00:25:08,815 I should have come back to Italy years ago. 172 00:25:08,883 --> 00:25:11,716 I told you, old boy. It's the birthplace of western art. 173 00:25:13,387 --> 00:25:15,412 One thing that puzzles me. 174 00:25:15,489 --> 00:25:18,049 How do these old guys get such young wives? 175 00:25:18,125 --> 00:25:19,854 - I'll ask them. - Don't. 176 00:25:29,637 --> 00:25:32,663 I think so too. Would you like to see a picture of my wife? 177 00:25:32,740 --> 00:25:34,139 Picture of your wife? 178 00:25:34,208 --> 00:25:36,676 Go ahead, show him a picture. 179 00:25:37,912 --> 00:25:41,040 As Americans say, "Such a jewel." 180 00:25:41,115 --> 00:25:42,639 Wonderful woman. 181 00:25:42,716 --> 00:25:44,843 And cook... such a cook. 182 00:25:46,353 --> 00:25:47,445 She's lovely. 183 00:25:50,191 --> 00:25:52,659 This is Maria. Such a wonderful woman. 184 00:25:53,394 --> 00:25:55,385 - And I have six children. - She's lovely. 185 00:25:55,463 --> 00:25:57,158 Lovely lady. 186 00:25:57,231 --> 00:25:59,165 Aren't you glad you asked? 187 00:25:59,233 --> 00:26:01,394 A fantastico woman. 188 00:26:01,469 --> 00:26:03,835 That's why I have to make so much money. 189 00:26:03,904 --> 00:26:06,532 She loves money, and she deserves it. 190 00:26:06,607 --> 00:26:08,700 - Everybody likes money. - And women. 191 00:26:08,776 --> 00:26:11,176 Oh, not everybody likes money, signor. 192 00:26:12,079 --> 00:26:15,014 You take my partner here, Michael. 193 00:26:15,082 --> 00:26:17,016 He and I own, in New Orleans... 194 00:26:17,084 --> 00:26:21,350 one of the biggest, best plots of land in the suburban city. 195 00:26:21,422 --> 00:26:23,356 For 15, 16 years... 196 00:26:23,424 --> 00:26:26,222 he has refused to build anything on that land. 197 00:26:26,293 --> 00:26:27,692 Nothing but a tomb. 198 00:26:32,633 --> 00:26:34,726 If you gentlemen will excuse me, it's a little late. 199 00:26:35,769 --> 00:26:38,636 Late? He thinks it's late. 200 00:26:38,706 --> 00:26:40,970 Hell, I haven't even danced yet. 201 00:26:55,256 --> 00:26:58,316 You should have stayed with us last night, Court. 202 00:26:58,392 --> 00:27:00,417 We aren't getting any younger. 203 00:27:00,494 --> 00:27:02,428 Found that out, did you? 204 00:27:04,331 --> 00:27:06,765 You're not upset about last night, are you? 205 00:27:09,236 --> 00:27:11,670 So what are we gonna do today? 206 00:27:11,739 --> 00:27:15,197 I don't know. I thought we might just do a little sightseeing... 207 00:27:15,276 --> 00:27:18,336 absorb a little culture and a little less wine. 208 00:27:20,681 --> 00:27:22,046 That sounds great. 209 00:27:36,530 --> 00:27:40,432 Isn't this the church where you and Elizabeth met? 210 00:27:40,501 --> 00:27:42,435 I'll be right back. 211 00:31:00,567 --> 00:31:02,660 Well, how was it, Court? 212 00:31:04,138 --> 00:31:05,571 The same. 213 00:34:36,883 --> 00:34:41,377 Well, you about ready to go back to the old U.S. Of A., Court? 214 00:34:47,127 --> 00:34:49,595 I thought I'd like to stay around a few more days. 215 00:34:49,663 --> 00:34:51,096 Oh? 216 00:34:53,467 --> 00:34:56,732 I'd like to go back to that church again. 217 00:34:56,803 --> 00:34:59,067 Why do you wanna do that? 218 00:35:00,807 --> 00:35:02,741 Will you come with me? 219 00:35:04,277 --> 00:35:07,075 Well, okay, if it'd make you feel better. 220 00:35:50,190 --> 00:35:51,657 Oh, my God. 221 00:36:04,604 --> 00:36:07,198 - You sure you're gonna be all right? - Yeah, I'll be fine. 222 00:36:07,274 --> 00:36:09,242 - I just need a few days. - All right. 223 00:36:10,010 --> 00:36:11,944 You take real good care of yourself now. 224 00:36:13,547 --> 00:36:14,980 Thanks, Bob. 225 00:37:10,871 --> 00:37:13,101 Oh, that's all right. I speak English. 226 00:37:13,173 --> 00:37:14,401 You are American? 227 00:37:17,144 --> 00:37:18,577 You like the Madonna? 228 00:37:22,282 --> 00:37:25,274 It was painted in 1328... 229 00:37:25,352 --> 00:37:27,183 by Bernardo Daddi. 230 00:37:27,254 --> 00:37:29,222 That's early Renaissance. 231 00:37:31,191 --> 00:37:32,749 - You a student? - No. 232 00:37:32,826 --> 00:37:35,590 I used to be... what do you call it? 233 00:37:35,662 --> 00:37:37,596 Bilingual secretary. 234 00:37:39,032 --> 00:37:42,126 Then one day I read about the restoration project... 235 00:37:42,202 --> 00:37:46,502 and I said, "Sandra, the Madonna needs you." 236 00:37:46,573 --> 00:37:49,064 So I quit my dull job, and here I am... 237 00:37:49,142 --> 00:37:51,076 an art historian. 238 00:37:53,180 --> 00:37:55,375 I can't think of anything more important. 239 00:37:56,650 --> 00:37:59,585 Well, at least they don't holler and scream at you... 240 00:37:59,653 --> 00:38:02,918 when you talk to strange men. 241 00:38:02,989 --> 00:38:04,183 What do you do? 242 00:38:06,660 --> 00:38:09,788 I'm in land development, real estate. 243 00:38:09,863 --> 00:38:12,423 Ah. Well, that sounds important. 244 00:38:15,468 --> 00:38:16,935 It's not. 245 00:38:27,614 --> 00:38:28,740 My name is Courtland. 246 00:38:30,917 --> 00:38:32,043 Michael Courtland. 247 00:38:32,118 --> 00:38:35,451 Happy to meet you. I'm Sandra. 248 00:38:35,522 --> 00:38:36,921 Sandra Portinari. 249 00:38:44,264 --> 00:38:46,926 You've been doing this work a long time? 250 00:38:47,000 --> 00:38:49,867 Oh, I'm not doing the restoration. 251 00:38:49,936 --> 00:38:51,870 I'm just a workman. 252 00:38:51,938 --> 00:38:54,532 But I prepare everything for the specialist. 253 00:38:54,608 --> 00:38:57,805 You see, several years ago... 254 00:38:57,878 --> 00:38:59,539 long after the floods... 255 00:38:59,613 --> 00:39:03,549 moisture seeped into a portion of the altarpiece... 256 00:39:03,617 --> 00:39:05,847 and it began to peel... 257 00:39:05,919 --> 00:39:09,320 revealing an older painting underneath. 258 00:39:09,389 --> 00:39:12,654 Then the art scholars had to decide what to do. 259 00:39:12,726 --> 00:39:17,220 Should they remove and destroy a great painting by Daddi... 260 00:39:17,297 --> 00:39:21,324 to uncover what appears to be a crude first draft underneath it? 261 00:39:21,401 --> 00:39:25,167 Or should they restore the original... 262 00:39:25,238 --> 00:39:29,140 but never know for sure what lies beneath it? 263 00:39:29,209 --> 00:39:31,439 What would you do? 264 00:39:31,511 --> 00:39:33,445 Hold on to it. 265 00:39:36,249 --> 00:39:38,012 Beauty should be protected. 266 00:39:38,752 --> 00:39:41,516 Good. That is what the scholars decided to do. 267 00:39:42,589 --> 00:39:46,184 Now you have a free lecture, and you don't have to read the brochure. 268 00:40:08,782 --> 00:40:11,512 I wondered if I might... 269 00:40:12,585 --> 00:40:14,519 repay you for your lecture... 270 00:40:14,587 --> 00:40:16,987 and ask you to dinner somewhere. 271 00:40:19,793 --> 00:40:21,727 You don't understand. 272 00:40:23,129 --> 00:40:25,859 Dinner can be a pretty serious affair here. 273 00:40:25,932 --> 00:40:29,663 Lunch. I know a place nearby. 274 00:40:31,271 --> 00:40:35,173 Signor, I thought it was the Italian men who picked up the American women. 275 00:40:42,415 --> 00:40:45,077 All right. Lunch. 276 00:40:45,151 --> 00:40:48,018 But I have to work another hour and a half before I go. 277 00:40:48,989 --> 00:40:50,081 I'll wait. 278 00:41:11,111 --> 00:41:13,602 So you were in Florence before? 279 00:41:14,781 --> 00:41:16,840 A long time ago. 280 00:41:16,916 --> 00:41:19,441 I was stationed near here after the war. 281 00:41:19,519 --> 00:41:22,454 I wasn't even born, but my mother often told me... 282 00:41:22,522 --> 00:41:25,184 how hard times were then. 283 00:41:25,258 --> 00:41:27,192 You live with your mother? 284 00:41:27,260 --> 00:41:30,991 Not anymore. I have an apartment near Ponte Vecchio. 285 00:41:31,064 --> 00:41:34,192 But I was raised by my mother. 286 00:41:34,267 --> 00:41:37,065 My father deserted us a long time ago. 287 00:41:37,137 --> 00:41:38,570 That's sad. 288 00:41:41,374 --> 00:41:43,968 What was Florence like during the Occupation? 289 00:41:45,078 --> 00:41:47,308 Confused. 290 00:41:47,380 --> 00:41:51,316 I'm really not an expert on the Occupation. 291 00:41:51,384 --> 00:41:52,749 My mind is elsewhere. 292 00:41:54,821 --> 00:41:56,812 I met my wife there. 293 00:41:56,890 --> 00:41:59,085 Oh, the plot thickens. 294 00:41:59,159 --> 00:42:01,821 Let us sit and tell sad tales... 295 00:42:01,895 --> 00:42:05,490 about deserted daughters and lonely husbands. 296 00:42:05,565 --> 00:42:08,329 I thought you had a familiar melancholy look... 297 00:42:08,401 --> 00:42:11,234 when you came into the church. 298 00:42:11,304 --> 00:42:14,501 That wasn't... She died a long time ago. 299 00:42:16,242 --> 00:42:18,836 I'm sorry. I didn't mean that. 300 00:42:18,912 --> 00:42:21,506 It's just that a single girl... 301 00:42:21,581 --> 00:42:23,845 meets a lot of men, mostly Americans... 302 00:42:23,917 --> 00:42:26,408 who want to tell her about their wives. 303 00:42:26,486 --> 00:42:28,181 It's not very flattering. 304 00:42:29,589 --> 00:42:30,988 What was she like? 305 00:42:33,093 --> 00:42:34,185 Elizabeth... 306 00:42:37,597 --> 00:42:39,531 She was very much like you. 307 00:42:39,599 --> 00:42:41,863 Like me? 308 00:42:41,935 --> 00:42:43,197 She was Italian? 309 00:42:43,269 --> 00:42:46,204 No, she looked very much like you. 310 00:42:47,941 --> 00:42:49,875 Do you have a picture of her? 311 00:42:55,515 --> 00:42:57,142 I really have to go now. 312 00:42:58,218 --> 00:43:00,709 May I see you again sometime? 313 00:43:00,787 --> 00:43:02,812 Sure. 314 00:43:02,889 --> 00:43:05,483 We could have a nonserious dinner. 315 00:43:05,558 --> 00:43:07,583 - Seriously. - When? 316 00:43:08,661 --> 00:43:10,822 - Tonight. - Tonight? 317 00:43:10,897 --> 00:43:12,831 Is that all right? 318 00:43:16,302 --> 00:43:18,896 That's only five hours from now. 319 00:43:18,972 --> 00:43:20,530 Plenty of time to change. 320 00:43:21,708 --> 00:43:25,667 All right, but I have to go see my mother at the hospital after work. 321 00:43:26,746 --> 00:43:27,940 I'll meet you there. 322 00:43:28,681 --> 00:43:30,842 Oh, it's the San Giovanni. 323 00:43:30,917 --> 00:43:32,350 I know. 324 00:43:33,453 --> 00:43:34,977 All right. 325 00:43:35,054 --> 00:43:36,988 See you. Ciao. 326 00:43:41,327 --> 00:43:42,919 Ciao. 327 00:43:46,499 --> 00:43:49,662 You're very fond of that restaurant, aren't you? 328 00:43:49,736 --> 00:43:51,169 Yeah. 329 00:43:52,572 --> 00:43:55,632 That's where you met Elizabeth. 330 00:43:55,708 --> 00:43:58,768 No, we met in the church where you're working. 331 00:43:58,845 --> 00:44:01,439 We used to eat in the restaurant though. 332 00:44:04,083 --> 00:44:06,017 Tell me about her. 333 00:44:07,620 --> 00:44:09,554 - Elizabeth? - Yes. 334 00:44:11,191 --> 00:44:13,853 Well, as I said before, she's very much like you. 335 00:44:13,927 --> 00:44:16,361 I mean, she looked very much like you. 336 00:44:17,530 --> 00:44:19,555 She had brown hair... 337 00:44:19,632 --> 00:44:23,033 and wore it longer, kind of different, you know. 338 00:44:23,102 --> 00:44:25,798 And she wore pink lipstick. 339 00:44:25,872 --> 00:44:28,238 And she never wore rouge. 340 00:44:30,210 --> 00:44:31,643 Oh, her walk... 341 00:44:33,079 --> 00:44:36,537 Her walk was 180 degrees different than yours. 342 00:44:36,616 --> 00:44:39,050 - Different? - Yeah. 343 00:44:39,118 --> 00:44:42,349 - She had a very Bryn Mawr walk. - Bryn Mawr? 344 00:44:42,422 --> 00:44:44,390 Yeah, very Bryn Mawr. 345 00:44:44,457 --> 00:44:46,391 What do you mean, "Bryn Mawr"? 346 00:44:46,459 --> 00:44:48,654 Bryn Mawr? That's kind of a walk. 347 00:44:48,728 --> 00:44:51,458 It's... Well, it's... 348 00:44:53,666 --> 00:44:56,226 It's... I don't... 349 00:44:56,302 --> 00:44:59,430 Just walk, and I'll... Just go ahead and walk upstairs. 350 00:45:13,086 --> 00:45:14,713 No, that's an Italian walk. 351 00:45:14,787 --> 00:45:16,311 What do you expect? 352 00:45:16,389 --> 00:45:19,688 It's a good walk, but it's just not a Bryn Mawr walk. 353 00:45:20,493 --> 00:45:24,224 A Bryn Mawr walk is a kind of a glide, you know? 354 00:45:25,164 --> 00:45:28,861 Those girls used to wear long polo coats in those old days, long raincoats. 355 00:45:28,935 --> 00:45:30,960 They kind of glide, like they're late for class. 356 00:45:31,037 --> 00:45:33,528 They move fast and just kinda glide. 357 00:45:33,606 --> 00:45:36,006 This time now, just glide. I'll talk you through it, okay? 358 00:45:36,075 --> 00:45:39,044 - All right. - Don't sashay so much. Just glide. 359 00:45:39,112 --> 00:45:40,340 - All right. - Go ahead. 360 00:45:41,714 --> 00:45:43,147 Just glide. 361 00:45:44,183 --> 00:45:47,277 No, not like a model. Just glide. 362 00:45:47,353 --> 00:45:49,514 That's it. That's it. 363 00:45:53,593 --> 00:45:55,527 She called me Mike. 364 00:45:58,598 --> 00:46:00,031 Mike? 365 00:46:09,876 --> 00:46:13,312 Listen, I am a good Catholic girl. 366 00:46:13,379 --> 00:46:15,006 I obey everything the pope says. 367 00:46:15,081 --> 00:46:16,742 You know? 368 00:46:16,816 --> 00:46:18,841 What would the pope say if I saw you tomorrow? 369 00:46:19,919 --> 00:46:21,682 You forget I have a job to do. 370 00:46:22,522 --> 00:46:24,251 Tomorrow night. 371 00:46:24,324 --> 00:46:27,487 Let's wait a couple of days, all right? 372 00:46:27,560 --> 00:46:30,028 Saturday. I'm free all day Saturday. 373 00:46:31,197 --> 00:46:34,894 - What time? - Oh, 11:00? 374 00:46:34,967 --> 00:46:37,435 I'll be here. 375 00:46:37,503 --> 00:46:38,936 All right. 376 00:46:43,476 --> 00:46:44,909 Good night. 377 00:47:17,210 --> 00:47:18,370 Move to your right. 378 00:47:20,847 --> 00:47:23,748 All right, come closer now. Come closer. 379 00:47:28,087 --> 00:47:29,418 A little closer. 380 00:47:57,417 --> 00:48:00,250 What is that, a love sonnet from an Italian boyfriend? 381 00:48:00,319 --> 00:48:02,480 No, it isn't. Jealous. 382 00:48:02,555 --> 00:48:04,648 That's Dante. 383 00:48:04,724 --> 00:48:06,214 "While life endures... 384 00:48:06,292 --> 00:48:10,228 you should not ever be inconstant to your lady... 385 00:48:10,296 --> 00:48:12,730 who in death doth lie. 386 00:48:12,799 --> 00:48:17,168 So speaks my heart and afterwards doth sigh." 387 00:48:18,304 --> 00:48:21,171 You know, as a child... 388 00:48:21,240 --> 00:48:23,174 I used to go to the church... 389 00:48:23,242 --> 00:48:26,473 where Dante came to watch Beatrice. 390 00:48:26,546 --> 00:48:30,983 Beatrice, la bella donna, would sit here... 391 00:48:31,050 --> 00:48:32,984 with her father... 392 00:48:33,052 --> 00:48:34,986 and there... 393 00:48:35,054 --> 00:48:36,214 Come here. 394 00:48:36,289 --> 00:48:38,223 - Over there. - I'm her father. 395 00:48:39,792 --> 00:48:43,057 The young Dante, 23 years old... 396 00:48:43,129 --> 00:48:46,223 would stand and watch Beatrice. 397 00:48:47,366 --> 00:48:48,799 And here... 398 00:48:50,136 --> 00:48:51,831 in between... 399 00:48:51,904 --> 00:48:53,838 sat the Lady of the Screen... 400 00:48:54,607 --> 00:48:56,598 a lady Dante pretended to love... 401 00:48:56,676 --> 00:48:59,577 so that Beatrice would not be embarrassed... 402 00:48:59,645 --> 00:49:02,546 by his continual gaze. 403 00:49:11,557 --> 00:49:14,082 You still love Elizabeth, don't you? 404 00:49:16,662 --> 00:49:18,254 That's why you want me. 405 00:49:26,138 --> 00:49:27,537 How did she die? 406 00:49:33,513 --> 00:49:34,810 I killed her. 407 00:50:04,610 --> 00:50:06,976 I'm sorry, but I must go to the hospital right away. 408 00:50:07,046 --> 00:50:08,980 - My mother's very ill. - I'll go with you. 409 00:50:09,048 --> 00:50:11,573 - It's not your problem. I go alone. - Please. 410 00:50:11,651 --> 00:50:13,983 All right. Well, let's hurry then. 411 00:50:47,520 --> 00:50:48,612 Mama. 412 00:50:57,496 --> 00:50:58,827 Come closer. 413 00:50:59,899 --> 00:51:02,333 I can't see you. 414 00:51:05,605 --> 00:51:08,233 You love my Sandra? 415 00:51:08,307 --> 00:51:09,569 Oh, Mama. 416 00:51:09,642 --> 00:51:11,576 I must know now. 417 00:51:15,681 --> 00:51:18,047 Good. 418 00:51:19,018 --> 00:51:20,144 You love him? 419 00:51:21,787 --> 00:51:23,084 I don't know. 420 00:51:24,256 --> 00:51:26,019 He marry you. 421 00:51:27,393 --> 00:51:30,851 You'll have to forgive my mother. She's always been a matchmaker. 422 00:51:32,131 --> 00:51:33,257 You rich? 423 00:51:37,737 --> 00:51:38,931 You gangster? 424 00:51:43,309 --> 00:51:44,867 You marry him. 425 00:51:44,944 --> 00:51:47,242 Mama, we hardly know each other. 426 00:51:47,313 --> 00:51:50,339 You get to know him... 427 00:51:50,416 --> 00:51:52,350 after you're married. 428 00:53:04,290 --> 00:53:07,953 No matter how many times I read it, it still says the same thing. 429 00:53:08,027 --> 00:53:10,052 Look at that. 430 00:53:10,129 --> 00:53:12,825 "Hold St. Louis Cathedral for May 2. 431 00:53:12,898 --> 00:53:15,833 Break out the champagne. 432 00:53:15,901 --> 00:53:19,997 I'm returning Tuesday the 19th for a church weddin'. 433 00:53:20,072 --> 00:53:22,040 Love, Michael." 434 00:53:22,108 --> 00:53:24,042 Poor Court. 435 00:53:24,110 --> 00:53:26,408 He's a goner now. 436 00:53:26,479 --> 00:53:28,640 I tell you, Jane. 437 00:53:28,714 --> 00:53:32,343 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't have believed it. 438 00:53:33,419 --> 00:53:36,411 It was like Elizabeth had stepped out of her tomb. 439 00:53:38,190 --> 00:53:40,886 Yeah, well, you'll see soon enough for yourself. 440 00:53:40,960 --> 00:53:43,428 - Do you think she's a gold digger? - I don't know what to think. 441 00:53:43,496 --> 00:53:45,760 Maybe we should call Dr. Ellman. 442 00:53:45,831 --> 00:53:48,197 - What good would he do? - He's been treating Court for years. 443 00:53:48,267 --> 00:53:52,203 But Ellman lives in 1975. 444 00:53:52,271 --> 00:53:54,705 Michael lives in 1959. 445 00:55:42,348 --> 00:55:44,680 - Mr. Michael! - Judy. 446 00:55:44,750 --> 00:55:46,877 Good to see you too. 447 00:55:46,952 --> 00:55:48,943 I want you to meet Sandra. 448 00:55:50,256 --> 00:55:53,384 Sandra, this is Judy, a lifelong member of this house. 449 00:55:53,459 --> 00:55:55,552 Hello, Miss Sandra. 450 00:55:55,628 --> 00:55:57,892 Mr. Michael wrote me about you. 451 00:56:00,599 --> 00:56:03,067 - Let me help you with this. - Thank you. 452 00:56:35,567 --> 00:56:37,194 It's beautiful here. 453 00:57:07,399 --> 00:57:11,199 Now, this D'Annunzio-Florence deal is lookin' awful good, Court. 454 00:57:11,270 --> 00:57:15,070 Looks like the old goat is finally gonna invest some big money with us. 455 00:57:15,140 --> 00:57:17,768 Now, I've got a preliminary breakdown here... 456 00:57:17,843 --> 00:57:20,505 of the basic estimated development cost and cash flow... 457 00:57:20,579 --> 00:57:23,047 for the joint venture proposal. 458 00:57:23,115 --> 00:57:25,675 I'd like you to look those over if you would. 459 00:57:29,855 --> 00:57:32,551 You wouldn't file an in personam suit against me... 460 00:57:32,624 --> 00:57:35,491 if I asked you to table all this for a while, would ya? 461 00:57:35,561 --> 00:57:38,530 I mean, with the wedding plans and everything, I'm just not up to it. 462 00:57:38,597 --> 00:57:41,361 - Would you mind, for a while? - Can do, Court. 463 00:57:41,433 --> 00:57:43,993 Can do. That's what a partner's for, I guess. 464 00:57:45,637 --> 00:57:48,435 Well, our friends are certainly looking forward to meetin' Sandra. 465 00:57:49,041 --> 00:57:51,168 They'll all meet her on the big day. 466 00:57:51,243 --> 00:57:53,939 Big day of the big wedding. 467 00:57:54,013 --> 00:57:56,607 Big day of my new life. 468 00:57:56,682 --> 00:57:59,207 How do you say in Italian? 469 00:57:59,284 --> 00:58:01,946 "La vita nuova." 470 00:58:06,558 --> 00:58:08,253 Look, Court... 471 00:58:08,327 --> 00:58:10,261 I know this is none of my business... 472 00:58:10,329 --> 00:58:13,492 but don't you think maybe this is all a little hasty? 473 00:58:13,565 --> 00:58:15,499 A little premature? 474 00:58:17,770 --> 00:58:20,864 You're right. It's none of your business. 475 01:00:19,625 --> 01:00:20,683 Yes, Miss Sandra? 476 01:00:22,327 --> 01:00:24,921 There's a locked room upstairs. 477 01:00:24,997 --> 01:00:26,089 What is it? 478 01:00:26,832 --> 01:00:28,697 It was the master bedroom. 479 01:00:28,767 --> 01:00:30,394 Why is it locked? 480 01:00:32,037 --> 01:00:34,972 I don't know, Miss Sandra. I don't clean it anymore. 481 01:00:36,208 --> 01:00:39,871 I want to see it. Can you open it for me? 482 01:00:41,747 --> 01:00:44,341 I don't have the key. Mr. Michael keeps it. 483 01:00:44,416 --> 01:00:45,849 Where? 484 01:00:47,519 --> 01:00:50,215 Well, I guess it's all right. He keeps it in his desk. 485 01:02:02,828 --> 01:02:05,922 "February 14, 1952. 486 01:02:07,466 --> 01:02:09,627 I think the days in Florence... 487 01:02:09,701 --> 01:02:13,034 will be the happiest I will ever have. 488 01:02:13,105 --> 01:02:15,369 New Orleans is a nice town... 489 01:02:15,440 --> 01:02:18,034 and Mike is very good to me... 490 01:02:18,110 --> 01:02:21,102 but it is all so different now. 491 01:02:21,179 --> 01:02:23,773 He is busy at work all day... 492 01:02:24,850 --> 01:02:29,549 and sometimes I wonder if Mike loves me as much as his business." 493 01:03:45,163 --> 01:03:46,994 There it is, darling. 494 01:03:47,065 --> 01:03:49,465 Isn't it beautiful? 495 01:03:49,534 --> 01:03:50,626 And on the 19th... 496 01:03:51,570 --> 01:03:53,970 it'll be all ours. 497 01:03:54,039 --> 01:03:55,973 It's so big. 498 01:03:57,209 --> 01:04:01,737 And Mike, 200 guests. That's a lot of people. 499 01:04:02,814 --> 01:04:04,941 Just a small ceremony would be fine. 500 01:04:06,385 --> 01:04:09,013 No, it's more than a ceremony. 501 01:04:09,087 --> 01:04:11,146 It's a celebration... 502 01:04:11,223 --> 01:04:13,657 and there should be thousands... 503 01:04:13,725 --> 01:04:16,785 and everything's got to be... 504 01:04:16,862 --> 01:04:18,454 very special. 505 01:04:21,266 --> 01:04:23,666 Yes. If you say so. 506 01:04:34,613 --> 01:04:35,807 Good morning, Robert. 507 01:04:35,881 --> 01:04:39,146 - Good morning, Michael. - Good morning, Jane, Shirley. 508 01:04:48,760 --> 01:04:50,159 What are you doing here, Doc? 509 01:04:50,228 --> 01:04:52,219 This was the only way I had to get in touch with you. 510 01:04:52,297 --> 01:04:55,494 You're a hard man to get a hold of. 511 01:04:55,567 --> 01:04:57,194 What can I do for you? 512 01:04:57,269 --> 01:05:00,727 I thought we might just sit down for a while and have a personal talk. 513 01:05:00,806 --> 01:05:02,740 Purely a social visit. 514 01:05:04,543 --> 01:05:07,444 Why is it psychiatrists are such lousy liars? 515 01:05:14,786 --> 01:05:17,186 Would you come in here, please? 516 01:05:25,864 --> 01:05:28,230 Did you all ask Dr. Ellman up here? 517 01:05:28,300 --> 01:05:29,961 He called to find out how you were. 518 01:05:30,035 --> 01:05:33,562 We thought you might wanna be talkin' to somebody. 519 01:05:33,638 --> 01:05:35,572 That's fine. Thank you. 520 01:05:40,378 --> 01:05:42,369 Michael, why don't you talk to Charlie? 521 01:05:42,447 --> 01:05:44,711 - That's fine. - It's for your own good. 522 01:05:50,922 --> 01:05:55,086 I went by and saw Sandra yesterday. I didn't think you'd mind. 523 01:05:55,160 --> 01:05:57,424 You didn't think I'd mind? 524 01:05:59,064 --> 01:06:01,999 You invade my privacy and you ask if I'd mind? 525 01:06:02,067 --> 01:06:05,161 Will you listen to yourself? Stop and listen to what you're saying. 526 01:06:05,237 --> 01:06:08,638 - Can't you see what you're doing? - I know exactly what I'm doing. 527 01:06:17,349 --> 01:06:20,443 I don't want anybody interfering with my private life. 528 01:06:21,820 --> 01:06:24,914 You're talking with somebody who already knows you... 529 01:06:24,990 --> 01:06:27,720 knows you better probably than anybody else. 530 01:06:31,029 --> 01:06:34,192 Sandra and I talked about a lot of things yesterday. 531 01:06:34,266 --> 01:06:36,757 I don't think you're being fair with her. 532 01:06:36,835 --> 01:06:38,894 You shouldn't marry out of a sense of guilt... 533 01:06:38,970 --> 01:06:43,339 or out of some morbid preoccupation with Elizabeth. 534 01:06:43,408 --> 01:06:46,377 And now Sandra is obsessed with the idea of Elizabeth. 535 01:06:46,444 --> 01:06:49,436 That's all she wanted to know about yesterday. 536 01:06:49,514 --> 01:06:52,506 She's caught up in your fantasy. You must know what's happening. 537 01:06:53,318 --> 01:06:55,115 Give yourself some time. 538 01:06:55,186 --> 01:06:58,644 Let your relationship with Sandra grow first. 539 01:06:58,723 --> 01:07:02,557 And I want you back in therapy. If not with me, with some other doctor. 540 01:07:03,361 --> 01:07:06,353 But give yourself some time. 541 01:07:06,431 --> 01:07:07,363 Right. 542 01:07:11,503 --> 01:07:13,437 Except you got it wrong. 543 01:07:14,839 --> 01:07:16,773 We'll talk about it... 544 01:07:18,109 --> 01:07:19,201 after lunch. 545 01:07:19,277 --> 01:07:22,576 Good. We'll work everything out. 546 01:07:22,647 --> 01:07:25,878 Just come on down to my office and... 547 01:07:25,951 --> 01:07:29,910 I just don't want you to do anything impulsively that you'll regret. 548 01:07:32,457 --> 01:07:33,890 Bye-bye. 549 01:10:06,611 --> 01:10:08,203 What's happening? 550 01:10:17,021 --> 01:10:19,785 - Why are you home? - Because you're here. 551 01:10:19,858 --> 01:10:21,849 Because my heart's here. 552 01:10:21,926 --> 01:10:24,087 Because I never want to leave. 553 01:10:36,241 --> 01:10:38,766 Where are you? We've been so worried. 554 01:10:40,678 --> 01:10:43,545 Look, we're both really sorry about that. 555 01:10:43,615 --> 01:10:46,140 We didn't mean it. We only thought you... 556 01:10:48,286 --> 01:10:50,220 Okay, he's here. Just a minute. 557 01:10:50,288 --> 01:10:52,279 It's Michael. 558 01:10:52,357 --> 01:10:54,416 Michael, old boy, where are ya? 559 01:10:59,230 --> 01:11:01,164 Well, now, don't you think it's... 560 01:11:03,001 --> 01:11:05,196 Now, don't be hasty. 561 01:11:07,405 --> 01:11:09,771 Okay, if that's what you want. 562 01:11:13,978 --> 01:11:16,572 He wants us to put his share of the company into a trust fund. 563 01:11:16,648 --> 01:11:18,707 - He's already sent the papers. - Where is he? 564 01:11:18,783 --> 01:11:20,375 Who knows? 565 01:11:28,993 --> 01:11:30,585 - Tomorrow. - What? 566 01:11:30,662 --> 01:11:33,290 Let's get married tomorrow. 567 01:11:33,364 --> 01:11:36,697 We can have the justice of the peace perform the ceremony right here. 568 01:11:36,768 --> 01:11:39,259 - Why tomorrow? - I don't wanna wait. 569 01:11:41,072 --> 01:11:44,564 What about St. Louis Cathedral and all your friends? 570 01:11:44,642 --> 01:11:48,669 We can have it cancelled. Besides, I don't have any friends. 571 01:11:48,746 --> 01:11:51,681 I found that out today. Would you be disappointed? 572 01:11:53,218 --> 01:11:55,778 Well, no, not at all. 573 01:12:07,131 --> 01:12:09,793 And now, in accordance with the powers invested in me... 574 01:12:09,868 --> 01:12:12,200 by the state of Louisiana... 575 01:12:12,270 --> 01:12:15,535 I now pronounce you man and wife. 576 01:13:35,553 --> 01:13:37,487 I've waited so long. 577 01:14:07,452 --> 01:14:08,885 Now... 578 01:14:10,121 --> 01:14:11,748 I am your wife. 579 01:14:16,194 --> 01:14:18,219 I am Elizabeth. 580 01:14:22,166 --> 01:14:24,896 I came back for one reason, Mike. 581 01:14:27,538 --> 01:14:29,369 I came... 582 01:14:29,440 --> 01:14:32,932 to give you a second chance to prove your love. 583 01:14:35,546 --> 01:14:37,912 I've always loved you. 584 01:14:38,449 --> 01:14:41,009 Never leave me alone. 585 01:14:41,085 --> 01:14:44,452 I want to be with you always. 586 01:14:48,292 --> 01:14:50,089 Always. 587 01:14:52,030 --> 01:14:53,964 I am happy now. 588 01:16:00,364 --> 01:16:03,458 Now I am your wife. 589 01:16:03,534 --> 01:16:05,468 I am Elizabeth. 590 01:16:09,407 --> 01:16:12,205 I came to give you a second chance. 591 01:17:20,311 --> 01:17:23,303 I'm sorry to call you so early. Something's come up. 592 01:17:23,381 --> 01:17:27,078 You've gotta go to the bank with me now. We've gotta get $500,000. 593 01:17:27,151 --> 01:17:29,085 - Don't ask me... - What are you talking about? 594 01:17:29,153 --> 01:17:32,247 - I'll tell you part in the car. - What's this money gonna be used for? 595 01:17:32,323 --> 01:17:34,917 What's your collateral? Am I loaning, investing or just giving it to you? 596 01:17:34,992 --> 01:17:37,790 It's a second chance for me. You don't understand, but... 597 01:17:37,862 --> 01:17:40,956 - You wanna come inside? - No, I don't! 598 01:17:41,032 --> 01:17:43,125 - You're under incredible strain. - I know I am! 599 01:17:43,201 --> 01:17:46,500 - You should talk to Dr. Ellman. - The hell with Dr. Ellman! Please hurry. 600 01:17:46,571 --> 01:17:49,699 - Why do you want to go to the bank? - I wanna get $500,000. 601 01:17:49,774 --> 01:17:52,299 - You don't have that kind of cash. - I've got some money. 602 01:17:52,376 --> 01:17:54,936 - Have you seen our books lately? - We've got land. 603 01:17:55,012 --> 01:17:57,344 We've got the Pontchartrain property. We've got other property. 604 01:17:57,415 --> 01:17:59,349 - And you wanna give me half? - I'll give you anything! 605 01:17:59,417 --> 01:18:02,079 It's only for a short while. Please come. 606 01:18:02,153 --> 01:18:05,213 If that's what you want, I'll do it. We'll get the papers, and you sign. 607 01:18:05,289 --> 01:18:07,780 - You can act crazy, I don't have to. - Anything! 608 01:18:07,858 --> 01:18:11,123 I'll take that land to protect it from you. I gotta look after the company. 609 01:18:11,195 --> 01:18:14,255 - All right! I'll wait in the car. - I'll just get dressed. 610 01:18:22,506 --> 01:18:24,997 You're gonna have to sign these papers. 611 01:18:35,386 --> 01:18:36,819 Right there. 612 01:20:37,608 --> 01:20:39,007 Old Court. 613 01:20:40,244 --> 01:20:43,407 Just can't come up with the money... 614 01:20:43,481 --> 01:20:45,949 not for Elizabeth and not for you. 615 01:21:01,232 --> 01:21:02,665 Mommy. 616 01:21:15,012 --> 01:21:17,879 Look at this. This is what your old man thinks you're worth. 617 01:21:17,948 --> 01:21:20,314 Nothing! Nothing! Nothing! 618 01:21:20,384 --> 01:21:22,716 Mommy! Mommy! 619 01:21:22,787 --> 01:21:26,086 Cut those ropes and let's leave. Break that window open! 620 01:21:39,537 --> 01:21:42,665 Don't shoot unless you want the kid to get it! 621 01:21:54,852 --> 01:21:58,618 It looks like your daddy doesn't think you're worth a dime. 622 01:21:58,689 --> 01:22:00,987 I'm sure your Uncle Bob will. 623 01:23:05,489 --> 01:23:05,656 I don't want this. I don't want any part of it. 624 01:23:05,656 --> 01:23:07,954 I don't want this. I don't want any part of it. 625 01:23:08,025 --> 01:23:11,392 $50,000 is a lot of money to turn down, darling. 626 01:23:11,462 --> 01:23:14,488 - You keep it. You earned it. - It wasn't supposed to be like this. 627 01:23:14,565 --> 01:23:18,194 It was a dirty business from the start and you knew it. 628 01:23:18,269 --> 01:23:20,203 I told you Court would either give up the land... 629 01:23:20,271 --> 01:23:22,364 or be declared mentally incompetent to manage it. 630 01:23:22,439 --> 01:23:27,206 And you agreed. So don't start getting an attack of conscience now. 631 01:23:27,278 --> 01:23:29,439 At least you kept him out of bed. Look at it that way. 632 01:23:29,513 --> 01:23:32,676 Do you realize what I've done? 633 01:23:34,318 --> 01:23:37,344 I wanna go back to him. I wanna confess everything. 634 01:23:37,421 --> 01:23:39,355 I wanna beg him to forgive me. 635 01:23:39,423 --> 01:23:42,290 Look. You hold on. 636 01:23:42,359 --> 01:23:44,827 Just keep your head a minute. 637 01:23:44,895 --> 01:23:48,228 We just swindled a man out of millions. 638 01:23:48,299 --> 01:23:50,324 Now, the law isn't exactly gonna look lightly on that... 639 01:23:50,401 --> 01:23:52,631 if you go back to Michael and confess. 640 01:23:55,072 --> 01:23:58,508 You made a dirty deal with me and you executed it flawlessly. 641 01:23:58,576 --> 01:24:01,511 You're the best investment I ever made. 642 01:24:01,579 --> 01:24:06,312 Old Court fell for your Elizabeth act hook, line and sinker. 643 01:24:06,383 --> 01:24:09,045 So now I think you're entitled to the due wages of sin. 644 01:24:09,119 --> 01:24:11,053 You don't understand! 645 01:24:15,225 --> 01:24:17,159 What am I gonna do now? 646 01:24:18,329 --> 01:24:20,797 It's a little late for existential questions, darling. 647 01:24:20,864 --> 01:24:23,458 You just take the money. Believe you me, it'll help you to forget. 648 01:24:23,534 --> 01:24:25,468 What am I gonna do? 649 01:24:26,570 --> 01:24:27,867 - I can't take it. - Come on! 650 01:24:36,280 --> 01:24:38,043 Look! Move! 651 01:24:40,250 --> 01:24:41,308 Hurry up! 652 01:24:44,955 --> 01:24:47,048 Have you got the money? 653 01:24:53,497 --> 01:24:55,362 - This isn't enough. - It's all for you. 654 01:24:55,432 --> 01:24:57,161 What about the others? 655 01:24:57,234 --> 01:24:59,828 - They're all dead. - Christ! 656 01:25:00,871 --> 01:25:03,431 Smart business deal this turned out to be. 657 01:25:03,507 --> 01:25:05,907 Courtland surprised all of us! 658 01:25:05,976 --> 01:25:07,910 So just take the money and get out of here! 659 01:25:07,978 --> 01:25:09,377 Uncle Bob. 660 01:25:10,514 --> 01:25:12,004 Where's Mommy? 661 01:25:17,988 --> 01:25:19,148 She's dead, honey. 662 01:25:21,525 --> 01:25:24,119 Your daddy didn't pay the men... 663 01:25:24,194 --> 01:25:26,059 and they killed her. 664 01:25:26,130 --> 01:25:29,031 You see. I gave the man the money. 665 01:25:30,067 --> 01:25:32,365 I'm taking care of you now. 666 01:25:33,671 --> 01:25:35,662 Now, you're gonna go with him... 667 01:25:35,739 --> 01:25:39,539 on the plane to a faraway place where I've got friends you can live with. 668 01:25:39,610 --> 01:25:43,376 Now, I'll be there in about a week to see if everything's okay. 669 01:25:44,715 --> 01:25:45,909 But where's Daddy? 670 01:25:47,384 --> 01:25:49,784 He don't want you anymore, honey. 671 01:25:50,854 --> 01:25:52,116 Now you go with the man. 672 01:25:53,123 --> 01:25:54,613 - Go on! - No! 673 01:25:54,692 --> 01:25:56,626 - Go with him! - Uncle Bob, no! 674 01:25:56,694 --> 01:25:58,286 Go with the man! 675 01:26:00,431 --> 01:26:01,921 Uncle Bob! 676 01:26:49,480 --> 01:26:53,109 Father, I do not ask forgiveness. 677 01:26:53,183 --> 01:26:55,947 I know there can be none. 678 01:26:56,019 --> 01:26:58,817 I was never killed with Mother. 679 01:26:58,889 --> 01:27:02,086 I was ransomed by La Salle and brought to Florence... 680 01:27:02,159 --> 01:27:04,855 where I lived with Mrs. Portinari. 681 01:27:04,928 --> 01:27:08,557 I was raised believing you killed Mother. 682 01:27:08,632 --> 01:27:12,728 I hated you. I lived for the day when I could revenge her. 683 01:27:13,337 --> 01:27:16,534 Then La Salle came to me with his plan to swindle the land from you... 684 01:27:16,607 --> 01:27:18,541 and I got my chance. 685 01:27:27,217 --> 01:27:29,981 But you were not like he said. 686 01:27:30,053 --> 01:27:31,987 I never thought I would... 687 01:27:33,290 --> 01:27:34,621 Iove you. 688 01:28:42,893 --> 01:28:45,760 Ladies and gentlemen, we are sorry to disturb you at this time... 689 01:28:45,829 --> 01:28:48,889 but we have just encountered some unexpected turbulence. 690 01:28:48,966 --> 01:28:52,595 Would you please return to your seats immediately and... 691 01:28:58,842 --> 01:28:59,934 Excuse me. 692 01:29:07,517 --> 01:29:10,611 It wasn't there. The money wasn't there. 693 01:29:10,687 --> 01:29:12,416 It wasn't there. 694 01:29:13,257 --> 01:29:15,418 You got me out of bed... 695 01:29:15,492 --> 01:29:19,326 forced me to give you $500,000. 696 01:29:19,396 --> 01:29:21,330 You were actin' crazy. 697 01:29:22,799 --> 01:29:25,927 Of course the money wasn't there. I had to protect it from you. 698 01:29:28,038 --> 01:29:29,972 I have the real money. 699 01:29:31,775 --> 01:29:33,436 I was only lookin' after your own good. 700 01:29:35,679 --> 01:29:38,113 It's all yours now. 701 01:29:38,181 --> 01:29:40,945 And this will surely keep you from throwin' it away. 702 01:29:50,527 --> 01:29:52,119 I killed her. 703 01:29:55,299 --> 01:29:58,735 She came back a second time... 704 01:29:58,802 --> 01:30:01,202 to let me prove I loved her... 705 01:30:05,742 --> 01:30:07,334 and I killed her. 706 01:30:15,485 --> 01:30:16,918 Now she's gone. 707 01:30:19,556 --> 01:30:22,320 You just can't seem to keep a woman, can you? 708 01:30:24,227 --> 01:30:27,253 You self-righteous son of a bitch! 709 01:30:28,131 --> 01:30:30,599 What did you think you were anyway? 710 01:30:31,668 --> 01:30:33,761 Steppin' on anybody you wanted to... 711 01:30:34,738 --> 01:30:38,504 tellin' people what to do and when to do it. 712 01:30:39,643 --> 01:30:42,077 Sittin' on your ass... 713 01:30:42,145 --> 01:30:44,875 while a fortune slipped through our fingers! 714 01:30:45,949 --> 01:30:48,213 Do you know how rich we could have been? 715 01:30:51,221 --> 01:30:53,155 But you don't care about money, do ya? 716 01:30:53,223 --> 01:30:54,451 You never did. 717 01:30:55,359 --> 01:30:59,318 You just threw away millions this mornin' for that lyin' little bitch. 718 01:31:06,236 --> 01:31:07,828 Go ahead and kill me! 719 01:31:09,039 --> 01:31:11,530 You gonna kill her too? 720 01:31:11,608 --> 01:31:14,577 She was in it with me, you fool! 721 01:31:15,712 --> 01:31:17,976 She was in it from the start. 722 01:31:37,434 --> 01:31:38,958 She's goin' to Rome... 723 01:31:43,807 --> 01:31:46,742 with $50,000 of yours. 724 01:31:57,988 --> 01:32:00,718 You didn't just throw away a fortune. 725 01:32:03,226 --> 01:32:05,660 You just threw away your whole life. 726 01:33:20,704 --> 01:33:23,264 TWA flight 702 to London... 727 01:33:23,340 --> 01:33:25,638 scheduled for departure at 10:30. 728 01:33:25,709 --> 01:33:28,269 Passengers now boarding at gate 16. 729 01:33:31,815 --> 01:33:33,578 When's the next flight to Rome? 730 01:33:33,650 --> 01:33:37,108 Rome... Tomorrow evening, 8:00 p.m. 731 01:33:37,187 --> 01:33:39,121 You wanna make a reservation? 732 01:33:41,124 --> 01:33:43,957 Would that be first class or coach, sir? 733 01:33:45,262 --> 01:33:46,889 First class. 734 01:33:46,963 --> 01:33:48,294 Excuse me a minute. 735 01:33:59,976 --> 01:34:01,409 All right. 736 01:34:02,812 --> 01:34:04,780 Sir, you are in luck. 737 01:34:04,848 --> 01:34:07,715 Our 8:00 flight from Rome has just returned... 738 01:34:07,784 --> 01:34:09,718 to check out an engine malfunction. 739 01:34:09,786 --> 01:34:11,845 Now, the problem appears to be cleared up... 740 01:34:11,922 --> 01:34:16,985 and the flight is rescheduled to take off at 11:00 p.m. From gate 36. 741 01:34:18,061 --> 01:34:19,995 If you want me to fix this for you... 742 01:36:36,866 --> 01:36:38,163 Daddy! 743 01:36:38,234 --> 01:36:40,395 You came with the money! 744 01:36:40,470 --> 01:36:41,903 Daddy! 745 01:36:49,779 --> 01:36:51,212 Amy? 746 01:37:02,292 --> 01:37:03,725 Daddy.