1
00:03:11,255 --> 00:03:14,800
Det ville glæde mig
at se Dem til Middag og Mord -
2
00:03:15,217 --> 00:03:18,637
- på Lola Lane 22
lørdag aften kl. 19.
3
00:03:18,804 --> 00:03:22,683
Deres vært:
Lionel Twain
4
00:04:12,900 --> 00:04:17,529
- Tror De, de kommer, sir?
- De skal nok komme.
5
00:04:17,696 --> 00:04:20,282
Værsgo.
Franker dem og send dem.
6
00:04:59,696 --> 00:05:06,453
Den ringer. Gå med Myron.
Mine ben ligner et træ i tågen.
7
00:05:09,414 --> 00:05:12,501
Magen til gudsforladt sted
at fare vild.
8
00:05:12,668 --> 00:05:16,713
Ja, jeg så et meget bedre sted
for nogle kilometer siden.
9
00:05:27,975 --> 00:05:31,019
Hallo?
10
00:05:32,396 --> 00:05:34,898
Godt. Sig, at vi er faret vild.
11
00:05:42,823 --> 00:05:45,617
- Telefonen er død.
- Hvorfor sagde du så "hallo"?
12
00:05:45,784 --> 00:05:51,206
Det lød fuldstændig...
Som om ledningen blev klippet over.
13
00:05:51,373 --> 00:05:55,586
- Hvordan lød det da?
- Klip.
14
00:06:01,383 --> 00:06:07,097
- Sikke en tåge, hva', far?
- Jeg har hørt vejrudsigten. Bare kør.
15
00:06:07,264 --> 00:06:11,894
Den er tæt som ærtesuppe.
Ikke en sjæl i miles omkreds.
16
00:06:12,060 --> 00:06:14,730
Perfekt sted at begå mord.
17
00:06:14,897 --> 00:06:20,527
Konversation som tv
på bryllupsrejse: Unødvendig.
18
00:06:55,812 --> 00:06:58,023
Hvor skal vi egentlig hen, far?
19
00:06:58,190 --> 00:07:03,111
Hvem er denne mr. Twain?
Hvad mente han med "middag og mord"?
20
00:07:03,278 --> 00:07:05,948
Spørgsmål er som fodsvamp:
21
00:07:06,114 --> 00:07:09,368
Efter et stykke tid meget irriterende.
22
00:07:11,495 --> 00:07:15,332
- At standse bil.
- Hvad er der galt?
23
00:07:18,627 --> 00:07:20,629
At slukke motoren.
24
00:07:22,381 --> 00:07:27,177
- Hør.
- Jeg kan intet høre. Hvad er det?
25
00:07:27,344 --> 00:07:31,139
- Ved ikke, ved ikke og hund.
- Og hvad så?
26
00:07:31,306 --> 00:07:35,727
Hvis jeg ikke tager meget fejl,
tilhører hund mr. Dick Charleston.
27
00:07:35,894 --> 00:07:38,146
- Hvem er Dick Charleston?
- Det er mig.
28
00:07:38,313 --> 00:07:41,817
De skulle vel ikke have set
en lille hvid...? Wang!
29
00:07:41,984 --> 00:07:47,364
- En hvid Wang?
- Sidney Wang. Hvad laver du her?
30
00:07:47,531 --> 00:07:49,366
Sikkert samme som du.
31
00:07:49,533 --> 00:07:54,079
Leder efter bro, som fører
til vores vært mr. Lionel Twains hjem.
32
00:07:54,246 --> 00:07:58,500
Også du? Det må være vigtigt,
når han inviterer to store detektiver.
33
00:07:58,667 --> 00:08:02,045
Må jeg præsentere japansk søn Willie?
34
00:08:03,255 --> 00:08:07,718
- Japansk? Jeg troede...
- Mrs. Wang og jeg kunne ikke få børn.
35
00:08:07,885 --> 00:08:10,179
Willie: Adoptivsøn nr. 3.
36
00:08:10,345 --> 00:08:12,681
Pas på vejen. Den er lumsk.
37
00:08:12,848 --> 00:08:16,226
Lumsk vej er som friske champignons.
Skal altid...
38
00:08:16,393 --> 00:08:19,938
Idiot! Ikke færdig med champignonhistorie.
39
00:08:20,105 --> 00:08:21,732
Du er idiot.
40
00:08:28,739 --> 00:08:33,535
Undskyld, men jeg kan intet se.
Tågen er tæt som bouillabaisse.
41
00:08:33,702 --> 00:08:35,537
- Nødder.
- Hvabehar?
42
00:08:35,704 --> 00:08:39,208
Nødder, nødder!
Der er ingen nødder i min chokolade.
43
00:08:39,374 --> 00:08:43,128
Du lod det fæ i butikken
sælge dig rosiner.
44
00:08:43,295 --> 00:08:45,005
Han havde ingen nødder.
45
00:08:45,923 --> 00:08:50,010
- Manden i butikken?
- Det var derfor, jeg tog rosiner.
46
00:08:50,177 --> 00:08:52,137
Pyt nu med det.
47
00:08:52,304 --> 00:08:55,057
Vi skal snart spise middag.
Varm suppe.
48
00:08:55,224 --> 00:08:58,310
Der er noget mærkeligt ved det her.
49
00:08:58,477 --> 00:09:00,354
Det' sært.
50
00:09:01,939 --> 00:09:04,358
- Hvad?
- Det' sært.
51
00:09:05,442 --> 00:09:10,113
Dessert? Har du dessert?
Har du købt dessert uden at sige det?
52
00:09:10,322 --> 00:09:12,699
- Hvor er desserten?
- Nej, monsieur.
53
00:09:12,866 --> 00:09:15,035
Det' sært med invitationen.
54
00:09:15,202 --> 00:09:19,248
Hold op med at tale med accent,
når jeg er sulten.
55
00:09:28,090 --> 00:09:31,301
Jeg tror, det er en vildand.
56
00:09:31,468 --> 00:09:36,598
- Ingen har bedt om din mening.
- Jo. Du spurgte, om jeg troede...
57
00:09:36,765 --> 00:09:41,061
Det var dengang.
Ingen ved, hvad morgendagen bringer.
58
00:09:41,228 --> 00:09:44,481
Sådan er det,
om vi vil det eller ej.
59
00:09:44,648 --> 00:09:47,442
Sam, jeg er bekymret for dig.
60
00:09:47,609 --> 00:09:50,946
Hold op med dit ævl.
Det her er et forretningsbesøg.
61
00:09:51,113 --> 00:09:55,492
- Hvad har du på ham Twain?
- Han er født i San Francisco i 1906.
62
00:09:55,659 --> 00:09:58,745
Moderen var katolik
og faderen ortodoks jøde.
63
00:09:58,912 --> 00:10:01,165
De gik fra hinanden to timer efter,
at de blev gift.
64
00:10:01,331 --> 00:10:04,168
- Børn?
- Ja, en datter på 32.
65
00:10:04,334 --> 00:10:06,795
Hun hedder Irene,
men kalder sig Rita.
66
00:10:06,962 --> 00:10:10,883
Kvinder!
Bare fortsæt, skattepige.
67
00:10:11,049 --> 00:10:15,095
Han blev anholdt i 1932
for at sælge pornografiske bibler.
68
00:10:15,262 --> 00:10:19,057
Man frafaldt sigtelsen, da kirken
ikke ville udlevere biblerne.
69
00:10:19,224 --> 00:10:24,229
Så er der ikke noget på ham før i 46,
hvor han blev taget i El Paso -
70
00:10:24,396 --> 00:10:30,319
- for at smugle rige amerikanere
til Mexico for at plukke meloner.
71
00:10:30,485 --> 00:10:33,947
Han blev indlagt
på et statshospital.
72
00:10:34,114 --> 00:10:38,410
Han er vist noget af en særling.
Andet?
73
00:10:38,577 --> 00:10:40,454
Ja. Nu skal du høre, Sam.
74
00:10:40,621 --> 00:10:45,417
Han har et interessant fysisk særpræg.
Han har ingen lillefingre.
75
00:10:46,668 --> 00:10:50,714
Ingen lillefingre?
Har Twain kun otte fingre?
76
00:10:50,881 --> 00:10:54,968
Nej, han har ti.
Han har bare ingen lillefingre.
77
00:10:55,135 --> 00:10:57,971
- Fint forarbejde.
- Tak.
78
00:10:58,138 --> 00:11:01,600
- Hvor har du gravet det frem?
- Jeg skrev til Twain og spurgte.
79
00:11:01,767 --> 00:11:03,685
Godt tænkt.
80
00:11:05,771 --> 00:11:09,441
- Hvad er der galt?
- Vi er kørt tør for benzin.
81
00:11:11,443 --> 00:11:15,405
Jeg så en tankstation
for ca. 8 km siden.
82
00:11:16,823 --> 00:11:20,661
Du skal vide,
at jeg venter på dig, skat.
83
00:11:31,922 --> 00:11:35,717
Her er broen, far.
Den ser ikke sikker ud.
84
00:11:35,884 --> 00:11:38,846
Èn måde at finde ud af det på.
Kør over den.
85
00:11:39,012 --> 00:11:41,348
Kører du ikke med?
86
00:11:41,515 --> 00:11:44,601
Vægten af to mænd
er måske for meget for bro.
87
00:11:44,768 --> 00:11:46,687
Hvorfor skal jeg køre?
88
00:11:46,854 --> 00:11:50,774
Fordi jeg klog nok til
at stå ud først.
89
00:12:05,581 --> 00:12:08,542
Det går ikke, far.
Den styrter sammen.
90
00:12:08,709 --> 00:12:12,087
Bare rolig.
Far finde anden vej til hus.
91
00:12:24,266 --> 00:12:26,393
Jeg klarede den, far!
Jeg klarede den!
92
00:12:26,560 --> 00:12:31,023
Godt!
Så kom tilbage og hent adoptivfar.
93
00:12:34,067 --> 00:12:37,154
Kig på invitation. Hvilket husnummer?
94
00:12:37,321 --> 00:12:39,573
- 22...
- Rigtigt.
95
00:12:39,740 --> 00:12:42,784
22, Twains hus. Fortsæt.
96
00:13:08,393 --> 00:13:10,437
- Så du det?
- Nej.
97
00:13:10,604 --> 00:13:12,731
Det gjorde jeg heller ikke.
98
00:13:18,987 --> 00:13:21,949
Stop! Stå helt stille.
99
00:13:22,115 --> 00:13:24,117
Noget galt her.
100
00:13:24,284 --> 00:13:27,538
- Hvad, far?
- Bare gør, som jeg siger.
101
00:13:27,704 --> 00:13:30,541
Når jeg siger spring, springer du.
102
00:13:30,707 --> 00:13:33,085
En, to, tre...
103
00:13:33,919 --> 00:13:38,340
- Spring!
- Milde Shanghai!
104
00:13:39,675 --> 00:13:43,595
- Godt talt. Hvordan vidste du det?
- Se på gulv.
105
00:13:46,849 --> 00:13:51,144
Rigtig skostørrelse, sågar.
Nogen har anstrengt sig for -
106
00:13:51,311 --> 00:13:54,982
- at få velkomne gæster til
at føle sig ikke så velkommen.
107
00:13:55,148 --> 00:13:59,862
- Ring klokke.
- Er du gal? Nogen vil slå os ihjel.
108
00:14:00,028 --> 00:14:04,199
Ja. Bliver spændende weekend.
Ring.
109
00:14:05,200 --> 00:14:07,703
Bare det var mandag morgen.
110
00:14:09,746 --> 00:14:11,915
Nå, vi prøver.
111
00:14:13,458 --> 00:14:15,752
De er ved at dræbe nogen derinde.
112
00:14:15,919 --> 00:14:19,006
- Rolig.
- Hørte du ikke, at hun skreg?
113
00:14:19,173 --> 00:14:25,429
Nej. Du hørte skrig.
Erfarent øre høre dørklokke. Hør igen.
114
00:14:30,309 --> 00:14:35,272
Mr. Twain har makaber humor, ikke?
115
00:14:57,127 --> 00:15:00,005
Godaften. Vi har ventet Dem.
116
00:15:00,172 --> 00:15:04,218
Men i hvilken tilstand?
Tag trænger til reparation.
117
00:15:04,384 --> 00:15:08,639
Afgjort. Huset er desværre ved
at styrte sammen.
118
00:15:09,973 --> 00:15:14,228
- Må vi komme indenfor?
- Undskyld. Jeg troede, De var inde.
119
00:15:14,394 --> 00:15:19,441
- Er De mr. og mrs. Charleston?
- Nej.
120
00:15:19,608 --> 00:15:23,028
Jeg er inspektør Wang fra Catalina.
121
00:15:23,195 --> 00:15:25,489
Det' adoptivsøn Willie.
122
00:15:26,823 --> 00:15:30,410
Jeg håber,
De havde en god rejse trods uvejret.
123
00:15:42,256 --> 00:15:47,886
Løjerligt vejr. Uvejr kun udenfor,
når man er indenfor.
124
00:15:48,053 --> 00:15:52,057
Det er bare noget af mr. Twains legetøj.
125
00:15:52,224 --> 00:15:59,523
En elektronisk anordning. Mr. Twain
holder af en lidt skummel atmosfære.
126
00:15:59,690 --> 00:16:02,609
- Må jeg tage bagagen?
- Nej, nej.
127
00:16:02,776 --> 00:16:06,154
Søn tager bagagen.
Det var derfor, jeg adopterede ham.
128
00:16:06,321 --> 00:16:11,451
Udmærket, sir.
Lad mig lige lukke døren.
129
00:16:14,580 --> 00:16:19,209
Hvis De vil følge med, skal jeg
vise Dem op til Deres værelse.
130
00:16:30,179 --> 00:16:33,640
Meget stort hus.
Ingen andre tjenestefolk?
131
00:16:33,807 --> 00:16:37,644
Jeg ved det ikke.
Jeg har ikke set nogen.
132
00:16:39,855 --> 00:16:43,775
Mr. Twain bad mig sørge godt for Dem.
133
00:16:43,942 --> 00:16:46,820
Han slutter sig til Dem efter middagen.
134
00:16:46,987 --> 00:16:50,866
Efter middagen?
Vært spiser ikke middag med gæster?
135
00:16:51,033 --> 00:16:54,912
Nej.
Mr. Twain foretrækker at spise ude.
136
00:17:08,300 --> 00:17:13,263
- Vent. Hvad' det?
- Det er bare katten.
137
00:17:15,265 --> 00:17:19,895
Det' kat? Giver De kat hundemad?
138
00:17:20,062 --> 00:17:22,648
Han er en meget vred kat.
139
00:17:22,814 --> 00:17:26,610
Mr. Twain fik ham onduleret
mod hans vilje.
140
00:17:29,279 --> 00:17:31,073
Stort hus, hva', far?
141
00:17:31,240 --> 00:17:34,368
Stort hus som mand gift med fed kvinde.
142
00:17:34,535 --> 00:17:36,453
Svært at finde rundt i.
143
00:17:36,620 --> 00:17:41,250
Værsgo. De vil finde det passende.
144
00:17:41,416 --> 00:17:44,378
- Det er et koldt hus.
- Det er der gjort noget ved.
145
00:17:44,545 --> 00:17:48,715
Der er et hyggeligt ildsted
på Deres værelse.
146
00:18:06,441 --> 00:18:11,780
- Her er lidt tilrøget.
- Pejsen har ikke været i brug længe.
147
00:18:11,947 --> 00:18:16,869
- Sengen er i det mindste varm.
- Hvis De ønsker noget, så ring.
148
00:18:17,035 --> 00:18:21,373
- Hvor klokke?
- Derhenne bag sengen.
149
00:18:21,540 --> 00:18:26,545
Der er middag kl. 21. Mr. Twain
ser gerne, at gæsterne klæder om.
150
00:18:29,006 --> 00:18:31,175
Dørklokken. De må have mig undskyldt.
151
00:18:34,595 --> 00:18:39,349
Kors, hvor er han uhyggelig.
Hvorfor ansætter man en blind butler?
152
00:18:39,516 --> 00:18:41,560
For det første meget billig.
153
00:18:41,727 --> 00:18:45,689
Hvordan butler vide,
hvad han får i løn?
154
00:18:48,358 --> 00:18:50,485
Drik det her. Det hjælper.
155
00:18:50,652 --> 00:18:54,239
Hvis Myron ikke havde gøet,
havde vi ikke set statuen.
156
00:18:54,406 --> 00:18:58,994
Det var bare en advarsel.
Nogen vil skræmme os. Hvorfor?
157
00:18:59,161 --> 00:19:01,663
Det er i hvert fald lykkedes ham.
158
00:19:01,830 --> 00:19:06,168
- Hvorfor dælen lukker de ikke op?
- Bank. Lad være med at ringe på.
159
00:19:06,335 --> 00:19:08,504
Jeg skal nok lade være.
160
00:19:15,594 --> 00:19:19,431
- Hvad er der nu, Myron?
- Se deroppe, Dora.
161
00:19:19,765 --> 00:19:24,478
- En blind butler.
- Han må ikke parkere bilen, Dickie.
162
00:19:30,651 --> 00:19:34,029
Godaften. Vi har ventet Dem.
163
00:19:34,196 --> 00:19:37,282
Vi lukkede os selv ind.
Dick og Dora Charleston.
164
00:19:37,449 --> 00:19:40,410
Godaften. Vi har ventet Dem.
165
00:19:41,662 --> 00:19:45,916
Deres værelse er klar,
hvis De vil følge med.
166
00:19:46,208 --> 00:19:49,795
Det er bare katten.
167
00:19:52,923 --> 00:19:56,552
- Bagagen ligger i bagagerummet.
- Den henter jeg senere.
168
00:19:56,718 --> 00:19:59,304
Når jeg parkerer bilen.
169
00:20:01,765 --> 00:20:06,603
- Var det mr. Wangs bil derude?
- Ja. De hviler sig på deres værelse.
170
00:20:06,770 --> 00:20:10,357
Jeg har anbragt Dem i samme fløj
som mr. Wang.
171
00:20:10,524 --> 00:20:13,777
Pragtfuldt, ikke? Samme fløj som Wang.
172
00:20:21,618 --> 00:20:24,621
Der kommer ikke så mange
på slottet mere.
173
00:20:24,788 --> 00:20:26,915
Det er dejligt at høre gæster igen.
174
00:20:27,082 --> 00:20:29,168
- Tak. Og De er...?
- Benson, ma'am.
175
00:20:29,334 --> 00:20:31,295
Tak, Benson.
176
00:20:31,461 --> 00:20:34,006
Bensonma'am. Jeg hedder Bensonma'am.
177
00:20:34,173 --> 00:20:37,426
- Bensonma'am?
- Ja. Jamesir Bensonma'am.
178
00:20:37,593 --> 00:20:39,428
- Jamesir?
- Ja, sir.
179
00:20:39,595 --> 00:20:41,847
- Jamesir Bensonma'am.
- Ja, sir.
180
00:20:42,014 --> 00:20:44,516
- Besynderligt.
- Min fars navn.
181
00:20:44,683 --> 00:20:46,602
Hvad hed Deres far?
182
00:20:46,768 --> 00:20:49,605
- Howard Bensonma'am.
- Howard Bensonma'am.
183
00:20:49,771 --> 00:20:54,776
- Lad det nu ligge.
- Den afdøde mrs. Twains værelse.
184
00:20:54,943 --> 00:20:58,030
- Hun døde herinde.
- Herregud...
185
00:20:58,197 --> 00:21:02,034
- Af hvad?
- Hun myrdede sig selv i søvne.
186
00:21:02,201 --> 00:21:04,161
- Begik selvmord?
- Nej.
187
00:21:04,328 --> 00:21:06,413
Det var skam mord.
188
00:21:06,580 --> 00:21:09,458
Mrs. Twain hadede sig selv.
189
00:21:09,625 --> 00:21:12,002
Vi holder værelset aflåst.
190
00:21:12,169 --> 00:21:15,714
- Hvorfor?
- Mr. Twain elskede hende højt.
191
00:21:15,881 --> 00:21:20,469
Værelset står fuldstændig som
den aften, hun kvalte sig selv -
192
00:21:20,636 --> 00:21:23,096
- for ni år siden.
193
00:21:31,939 --> 00:21:33,899
Fruen elskede at være her.
194
00:21:34,066 --> 00:21:37,986
Hun syntes, det var husets mest
festlige værelse.
195
00:21:42,032 --> 00:21:44,952
- Dørklokken.
- Det var mrs. Charleston.
196
00:21:45,118 --> 00:21:47,454
- Er hun ikke her?
- Jo.
197
00:21:47,621 --> 00:21:50,374
Jeg vil ikke bo på det beskidte værelse.
198
00:21:50,541 --> 00:21:54,253
Jeg skal sørge for noget under middagen.
199
00:21:54,419 --> 00:21:56,505
- Tak, Benson, sir.
- Ma'am.
200
00:21:56,672 --> 00:22:00,133
- Hvad?
- Bensonma'am. Ma'am...
201
00:22:06,557 --> 00:22:10,853
Bagepulver. Støvet er bagepulver.
202
00:22:11,019 --> 00:22:13,438
Og spindelvævet
er krystalliseret sukker.
203
00:22:13,605 --> 00:22:17,067
Kun anbragt her for at skræmme os.
204
00:22:17,234 --> 00:22:20,404
Og musen er helt klart mekanisk.
205
00:22:24,074 --> 00:22:26,285
- Fjollet.
- Hvad?
206
00:22:26,451 --> 00:22:28,954
Mig. Den er ægte.
207
00:22:35,002 --> 00:22:38,630
- Stands. Vi er her.
- Det er derfor, jeg standser.
208
00:22:38,797 --> 00:22:43,886
- Åbn min dør.
- De har chokolade i ansigtet.
209
00:22:44,052 --> 00:22:48,056
- Fjols. Det er mit overskæg.
- Prøv at smage.
210
00:22:51,018 --> 00:22:54,229
Tør det af.
Jeg har fedtede fingre.
211
00:22:57,274 --> 00:22:59,818
Sid lige stille.
212
00:22:59,985 --> 00:23:02,029
Grisemikkel.
213
00:23:07,701 --> 00:23:10,496
Ja, ja. Vi når det nok.
214
00:23:16,293 --> 00:23:20,088
Ja?
Hvem der?
215
00:23:22,216 --> 00:23:24,551
Hvem der, spurgte jeg?
216
00:23:27,930 --> 00:23:30,224
Rabarberkvarter.
217
00:23:30,390 --> 00:23:35,562
"Un, deux, trois, spring", sagde jeg.
Hvorfor hører du ikke efter?
218
00:23:35,729 --> 00:23:38,482
- Lad mig være.
- Grisemikkel.
219
00:23:54,248 --> 00:23:56,542
Hvem er du?
220
00:24:03,841 --> 00:24:08,220
Du må være den nye køkkenpige.
Jeg håber, du kan lave mad.
221
00:24:09,263 --> 00:24:11,473
Svar nu. Sig noget.
222
00:24:11,640 --> 00:24:15,519
JEG HEDDER YETTA
JEG ER DØVSTUM
223
00:24:15,686 --> 00:24:19,106
Jeg kan ikke høre, hvad du siger.
224
00:24:19,273 --> 00:24:22,693
Du er måske lidt genert.
Pyt med det.
225
00:24:24,361 --> 00:24:26,530
De bliver ti til middag.
226
00:24:29,116 --> 00:24:31,034
Her er menuen.
227
00:24:33,871 --> 00:24:36,999
JEG KAN HELLER IKKE
LÆSE ENGELSK
228
00:24:37,207 --> 00:24:41,044
NOGEN HAR SKREVET SEDLEN
FOR MIG
229
00:24:43,630 --> 00:24:47,259
Er du med?
Middagen skal serveres kl. 21.
230
00:24:47,426 --> 00:24:51,680
Når jeg har brug for dig,
ringer klokken tre gange.
231
00:24:51,847 --> 00:24:54,057
Godt. I gang.
232
00:25:03,734 --> 00:25:07,112
Er det centralen?
Jeg siger "hallo, hallo".
233
00:25:07,279 --> 00:25:09,531
- Den er død.
- Hvabehar?
234
00:25:09,698 --> 00:25:13,160
- Hvem er det? Hvem er De?
- Butleren, sir.
235
00:25:13,327 --> 00:25:16,622
Butleren? Det tænkte jeg nok.
236
00:25:16,788 --> 00:25:20,792
Telefonen har været i uorden
den sidste uge.
237
00:25:20,959 --> 00:25:26,632
Jaså? Jeg vil hævde, at ledningen blev
klippet over for under en time siden.
238
00:25:26,798 --> 00:25:29,009
Det kan De tydeligt se her.
239
00:25:29,176 --> 00:25:33,263
- Hvad er Deres navn?
- Bensonma'am.
240
00:25:33,430 --> 00:25:38,268
De er ikke morsom.
Jeg er monsieur Milo Perrier.
241
00:25:38,435 --> 00:25:41,146
Han blev såret
af en gargoil, som faldt ned, -
242
00:25:41,313 --> 00:25:44,066
- da han stod i nogle kinesiske fodaftryk.
243
00:25:44,233 --> 00:25:46,401
Vi ringede på, en kvinde skreg, -
244
00:25:46,568 --> 00:25:48,737
- og en mus løb ud.
245
00:25:48,904 --> 00:25:51,740
Som De ser, undgår intet min
opmærksomhed.
246
00:25:51,907 --> 00:25:54,076
Vi kan ikke ringe efter en læge, -
247
00:25:54,243 --> 00:25:58,747
- så skaf mig et koldt kompres og
en kop varm chokolade, n'est-ce pas?
248
00:25:58,914 --> 00:26:02,125
Vi har ikke n'est-ce pas, sir.
Kun Hershey's.
249
00:26:02,292 --> 00:26:05,045
Jeg ringer efter stuepigen.
250
00:26:16,640 --> 00:26:19,935
Jeg laver det selv til Dem.
251
00:26:20,102 --> 00:26:24,731
Hvis De vil følge med
op til Deres værelse.
252
00:26:25,732 --> 00:26:30,696
Op med dig.
Jeg stoler ikke på den butler.
253
00:26:30,863 --> 00:26:33,824
Han kigger aldrig direkte på en.
254
00:26:33,991 --> 00:26:35,909
Han er blind, monsieur.
255
00:26:37,911 --> 00:26:40,289
Sludder.
256
00:26:44,376 --> 00:26:47,504
Der er huset.
257
00:26:47,671 --> 00:26:50,465
- Hvad er der galt?
- Jeg har ømme fødder.
258
00:26:50,632 --> 00:26:54,970
Hvorfor sagde du ikke, at jeg skulle
købe olie, da jeg gik efter benzin?
259
00:26:55,137 --> 00:26:57,514
Du fik 50 dollars,
og benzinen koster 5 dollars.
260
00:26:57,681 --> 00:27:01,518
Jeg kunne ikke vide,
om du ville komme tilbage.
261
00:27:01,685 --> 00:27:04,479
- Stoler du ikke på mig, Sam?
- På dig?
262
00:27:04,646 --> 00:27:09,151
Sidste gang, jeg stolede på en dame,
var i Paris i 1940.
263
00:27:09,318 --> 00:27:11,695
Hun gik ud for at købe vin.
264
00:27:11,862 --> 00:27:15,073
To timer efter invaderede
tyskerne Frankrig.
265
00:27:15,240 --> 00:27:20,078
- Det gør mig ondt, Sam.
- Bare giv mig mine byttepenge.
266
00:27:26,335 --> 00:27:30,923
Der er middag kl. 21. Stuepigen
kommer op med Deres chokolade.
267
00:27:31,089 --> 00:27:33,800
- Øjeblik, min gode mand.
- Sir?
268
00:27:49,399 --> 00:27:52,486
Tak. Det var det hele.
269
00:27:54,738 --> 00:27:59,243
Han er blind.
Det var mine sjoveste ansigter.
270
00:28:09,711 --> 00:28:12,339
Det er ikke ligefrem
Copacabana, hva'?
271
00:28:12,506 --> 00:28:17,135
Jeg kan ikke li' det, Sam.
Måske vender din lykke i aften.
272
00:28:17,302 --> 00:28:21,056
Måske. Turen kommer til os alle.
273
00:28:21,223 --> 00:28:25,102
Hvis det er min tur i aften,
så må det være sådan.
274
00:28:25,769 --> 00:28:27,688
Værsgo, skat.
275
00:28:29,439 --> 00:28:32,568
- Kys mig først, Sam.
- Jeg kysser ikke.
276
00:28:32,734 --> 00:28:37,781
- Bare denne ene gang, Sam.
- Jeg kan ikke lide at kysse. Hold op.
277
00:28:49,626 --> 00:28:51,503
Du godeste!
278
00:28:51,670 --> 00:28:53,755
- Han er død.
- Hvabehar?
279
00:28:53,922 --> 00:28:58,677
Sam Diamond ligger derude helt smadret.
280
00:28:58,844 --> 00:29:01,805
Jeg besvimer. Grib mig.
281
00:29:01,972 --> 00:29:05,642
Frue? Frue, hvor er De?
282
00:29:05,809 --> 00:29:08,353
Bliv, hvor De er!
283
00:29:08,520 --> 00:29:11,690
Hænderne op. Kig ind mod væggen.
284
00:29:16,403 --> 00:29:20,824
Bare rejs dig op nu, skattepige.
Vend Dem om, Jeeves.
285
00:29:24,036 --> 00:29:28,707
Deres betonjulegave
kom to sekunder for tidligt.
286
00:29:28,874 --> 00:29:33,712
Jeg beklager uheldet.
Må jeg tage hænderne ned?
287
00:29:33,879 --> 00:29:39,218
Pas De hellere på.
Jeg fik Deres middagsinvitation.
288
00:29:39,384 --> 00:29:44,306
Men jeg var ikke klar over,
at jeg var hovedretten.
289
00:29:45,265 --> 00:29:51,104
Min lillebror fik samme behandling
under en sag for to år siden.
290
00:29:51,271 --> 00:29:55,317
Knægten ville være blevet 63
på tirsdag.
291
00:29:55,484 --> 00:29:59,363
Jeg har mest lyst til...
Få ham væk!
292
00:29:59,738 --> 00:30:08,038
Få ham væk, før jeg lader
ham udstoppe som et tigertrofæ.
293
00:30:08,372 --> 00:30:11,041
Lad nu være...
294
00:30:11,208 --> 00:30:14,419
Han er frygtelig hidsig, er han ikke?
295
00:30:29,059 --> 00:30:36,441
Klokken er 21. Det er spisetid.
Er det hele klar?
296
00:30:36,608 --> 00:30:41,738
Jeg kan ikke lugte noget.
Sparer du på krydderierne?
297
00:30:41,905 --> 00:30:48,078
Hæld suppen i en terrin,
så serverer jeg cocktails.
298
00:30:48,328 --> 00:30:56,628
Når du hører klokken, tager du
asparges frem og varmer duestegen.
299
00:30:56,920 --> 00:31:01,133
Er det forstået?
300
00:31:15,564 --> 00:31:19,902
- Hvordan ser jeg ud?
- Henrivende som altid.
301
00:31:20,068 --> 00:31:24,156
- Elsker og forguder du mig?
- Jeg elsker og forguder dig.
302
00:31:24,323 --> 00:31:29,495
- Og du har verdens bedste numse.
- Det er, fordi jeg rider.
303
00:31:29,661 --> 00:31:33,665
- Kommer De til bunds i tingene?
- Wang...
304
00:31:33,832 --> 00:31:38,170
- Hyggeligt at se Dem, Wang.
- Som altid.
305
00:31:38,337 --> 00:31:41,423
Smuk kjole. Hvor har De købt den?
306
00:31:41,590 --> 00:31:46,929
Den er gammel.
Jeg har haft den i årevis.
307
00:31:47,095 --> 00:31:49,723
Min adoptivsøn Willie.
308
00:31:49,890 --> 00:31:53,352
Østen møder Vesten.
309
00:31:53,519 --> 00:31:57,231
Perrier, er De også inviteret?
De kender Wang.
310
00:31:57,397 --> 00:32:02,110
Ja, jeg spiste engang middag
i Shanghai med inspektør Wang.
311
00:32:02,277 --> 00:32:07,616
- Hung ching choo cow dung fung.
- De kan huske det.
312
00:32:07,783 --> 00:32:12,704
De fik hung ching choo,
og jeg fik cow dung fung.
313
00:32:12,871 --> 00:32:18,126
- Min hustru Dora. Inspektør Perrier.
- Trés charmante.
314
00:32:18,293 --> 00:32:23,549
- Vores værelse er så støvet.
- Jeg burde have pustet først.
315
00:32:23,715 --> 00:32:27,678
Det er min chauffør Marcel Cassette.
316
00:32:27,845 --> 00:32:30,347
Er De kommet Dem efter uheldet?
317
00:32:30,514 --> 00:32:35,269
- Oui. Hvor vidste De det fra?
- Måden De bukker Dem på.
318
00:32:35,435 --> 00:32:38,856
De fik trykket højre side
af en Citroën.
319
00:32:39,022 --> 00:32:44,361
Jeg hørte også en metallisk lyd
fra en kunstig hofte. Stål?
320
00:32:44,528 --> 00:32:48,198
Aluminium. De er stadig lige hurtig,
Charleston.
321
00:32:48,365 --> 00:32:55,956
Og De brød Dem ikke om,
at mrs. Charleston affarvede hår.
322
00:32:56,123 --> 00:33:03,046
Hendes hår rødt,
men De har lyse hår på skulderen.
323
00:33:03,213 --> 00:33:08,385
Så hun må have affarvet sit røde hår
og farvet det rødt igen, -
324
00:33:08,552 --> 00:33:11,805
- medmindre De har...
325
00:33:11,972 --> 00:33:18,562
Om forladelse. Wang tager fejl.
Skal vi spise?
326
00:33:24,818 --> 00:33:28,572
- Sikke du jokkede i...
- Klap japansk mund i.
327
00:33:28,739 --> 00:33:32,993
Det må være stygt
at få fjernet hoften. Gør det ondt?
328
00:33:33,160 --> 00:33:36,663
Kun i fugtigt vejr.
329
00:33:42,211 --> 00:33:47,132
- Kom De noget til?
- Ignorer ham. Han bliver så forvænt.
330
00:33:47,299 --> 00:33:50,302
Op med dig.
331
00:33:51,720 --> 00:33:55,682
- Som sagt, mr. Charleston...
- Du, far...
332
00:33:55,849 --> 00:33:59,561
En lumsk vej er som en champignon...
333
00:33:59,728 --> 00:34:04,149
Jeg ved det godt. Hund rakte tunge.
334
00:34:12,157 --> 00:34:16,662
- Indtagende fyr.
- Afrikansk dødsmaske fra et ritual.
335
00:34:16,829 --> 00:34:23,335
- Hvor mon de andre er?
- De andre? Hvem dog?
336
00:34:23,502 --> 00:34:30,175
Wang forstod middagsinvitation,
da M. Perrier dukkede op.
337
00:34:30,342 --> 00:34:34,471
Kun de største, nulevende detektiver
er på gæstelisten.
338
00:34:34,638 --> 00:34:39,309
- Vi er fem. Tre er kommet.
- To er endnu ikke ankommet.
339
00:34:39,476 --> 00:34:41,979
- Miss Jessie Marbles.
- Og...
340
00:34:42,145 --> 00:34:47,192
Sam Diamond fra San Francisco.
Jeg kender jer godt.
341
00:34:47,359 --> 00:34:53,282
Damen er min sekretær
og elskerinde Tess Skeffington.
342
00:34:53,448 --> 00:34:58,370
Undskyld, skat. Miss Skeffington
kan ikke lide min brutale ærlighed.
343
00:34:58,537 --> 00:35:06,128
- Men vores forretning er brutal.
- Jeg ser ikke mord som forretning.
344
00:35:06,295 --> 00:35:08,714
Ikke det, Wang?
345
00:35:08,881 --> 00:35:14,386
De fik jo også sat alle Deres penge
i grøntsager i 30erne.
346
00:35:14,553 --> 00:35:22,102
Vores venner ved måske ikke,
De ejer 50 °/. af Kinas bønnespirer.
347
00:35:22,269 --> 00:35:27,357
Så I kan nok regne ud, hvor meget
chow mein, der havner i Wangs gryde.
348
00:35:27,524 --> 00:35:30,068
Var tallene rigtige, skattepige?
349
00:35:30,235 --> 00:35:35,532
- Hvad har det med sagen at gøre?
- Og De, Perrier...
350
00:35:35,699 --> 00:35:38,869
De opererer på begge sider
af Atlanten.
351
00:35:39,036 --> 00:35:45,667
De sætter Deres kæmpesalærer
ind i schweiziske banker.
352
00:35:45,834 --> 00:35:49,755
- Dem kan man få meget chokolade for.
- Hør nu, Diamond...
353
00:35:49,922 --> 00:35:55,594
Nej, nu skal De høre, mr. Charleston
fra New York og Beverly Hills.
354
00:35:55,761 --> 00:35:58,263
Forbrydelser er Deres hobby.
355
00:35:58,430 --> 00:36:03,185
Tidsfordriv, mens De venter
på room service.
356
00:36:03,352 --> 00:36:07,731
Deres kones families gryn
betaler Deres martinier og jakkesæt.
357
00:36:07,898 --> 00:36:12,277
Og for det skal De bare give konen
et kram i ny og næ -
358
00:36:12,444 --> 00:36:15,322
- og lufte hunden.
359
00:36:15,489 --> 00:36:18,951
Undskyld, ma'am.
Jeg nåede ikke at gå på privatskole.
360
00:36:19,117 --> 00:36:24,289
Min skole er gaderne,
og revolveren er min lærer.
361
00:36:24,456 --> 00:36:27,626
Jeg arbejder for 50 dollars om dagen.
362
00:36:27,793 --> 00:36:33,173
Og jeg skylder miss Skeffington
tre år og to måneders løn.
363
00:36:33,340 --> 00:36:36,510
- Jeg er ligeglad med pengene.
- Det er jeg også.
364
00:36:36,677 --> 00:36:42,140
Hvis en af d'herrer vil give
min dame et glas billig hvidvin, -
365
00:36:42,307 --> 00:36:49,439
- så finder jeg lige det lille hus.
Jeg glemte helt, at jeg skulle.
366
00:36:50,607 --> 00:36:56,947
Sam blev skudt i hovedet i sidste uge.
Han burde ikke være udskrevet endnu.
367
00:36:57,114 --> 00:37:00,367
Han er eddermame ærlig.
368
00:37:00,576 --> 00:37:05,038
Miss Jessica Marbles og sygeplejerske.
369
00:37:12,337 --> 00:37:16,466
Miss Marbles...
Omsider træffer jeg Dem.
370
00:37:16,633 --> 00:37:21,346
Jeg har beundret Dem,
siden jeg var lille detektiv.
371
00:37:21,513 --> 00:37:29,062
Tak, mr. Wang. Jeg er Jessica Marbles.
Miss Withers, min sygeplejerske.
372
00:37:29,229 --> 00:37:34,026
Hun har været hos mig i 52 år.
Nu må jeg tage mig af staklen.
373
00:37:34,193 --> 00:37:41,617
Har De det godt, miss Withers?
Vil De have Deres medicin nu?
374
00:37:48,457 --> 00:37:52,878
Hun sover. Jeg trænger
til en sjus, mr. Charleston.
375
00:37:53,045 --> 00:37:57,925
Der ser ud til, at det er Dem,
der står for "sprutten".
376
00:37:58,091 --> 00:38:00,093
Hvem er den gamle krage?
377
00:38:00,260 --> 00:38:06,391
- Sam!
- Jessie, min skat.
378
00:38:06,558 --> 00:38:10,896
- De har et skudhul i jakken.
- Så skulle De se den anden.
379
00:38:11,063 --> 00:38:16,735
Stille. Hør mærkelig lyd.
380
00:38:21,740 --> 00:38:25,285
Det kommer fra ansigtet.
381
00:38:28,080 --> 00:38:31,750
Det lyder som dødsskrig.
Hvad kan det betyde?
382
00:38:31,917 --> 00:38:36,755
At middagen er serveret.
Vi har ikke nogen gongong.
383
00:38:44,179 --> 00:38:47,474
Jeg vil gerne udbringe en skål.
384
00:38:47,641 --> 00:38:51,603
Vores vært mr. Twain er
et enestående menneske.
385
00:38:51,770 --> 00:38:56,900
1: Han har samlet verdens fem
største detektiver -
386
00:38:57,067 --> 00:39:00,279
- til at efterforske en endnu
ikke begået forbrydelse.
387
00:39:00,445 --> 00:39:05,742
2: Han har lagt fælder for os.
En faldefærdig bro, en statue...
388
00:39:05,909 --> 00:39:10,581
Er han ude på at slå os ihjel?
Sikkert ikke endnu.
389
00:39:10,747 --> 00:39:14,793
Han vil bare give os appetit
på den leg, der venter os.
390
00:39:14,960 --> 00:39:22,426
3: Hvorfor fem detektiver?
Fordi han vil udfordre os alle.
391
00:39:22,593 --> 00:39:26,305
Det har ingen forbryderhjerne
forsøgt før.
392
00:39:26,471 --> 00:39:32,394
Så før vi tager hul på weekenden,
synes jeg, vi skal skåle -
393
00:39:32,561 --> 00:39:39,067
- for enten et interessant menneske
eller en djævelsk galning.
394
00:39:40,402 --> 00:39:43,822
- Ned med det.
- Vent.
395
00:39:43,989 --> 00:39:48,660
For det fjerde: Vin forgiftet.
396
00:39:48,827 --> 00:39:55,167
En gammel, smags- og lugtfri
orientalsk urt, som dræber på stedet.
397
00:39:55,334 --> 00:39:58,420
Se her.
398
00:40:05,344 --> 00:40:11,141
- Mr. Wang, De har reddet vores liv.
- Nej, mrs. Charleston.
399
00:40:11,308 --> 00:40:13,602
Bon appetit.
400
00:40:16,522 --> 00:40:21,193
Kun Wang kendte giften,
så kun han blev testet.
401
00:40:21,360 --> 00:40:28,116
Og for det femte: Twain er både
interessant og djævelsk.
402
00:40:30,828 --> 00:40:34,665
- Få fat i en læge.
- Det er ikke nødvendigt.
403
00:40:34,832 --> 00:40:38,961
Den er ikke forgiftet.
Det er bare en dårlig årgang.
404
00:40:39,127 --> 00:40:45,050
Fint stykke arbejde, mr. Wang.
Vi må alle sammen være på vagt.
405
00:40:45,217 --> 00:40:48,470
Der er en ting, I glemmer.
406
00:40:48,637 --> 00:40:52,224
Det var butleren, som hældte vinen op.
407
00:40:52,391 --> 00:40:56,770
Han er blind. Hvordan vidste han,
hvem han serverede for?
408
00:40:56,937 --> 00:41:02,568
Blinde mennesker har god lugtesans.
409
00:41:02,734 --> 00:41:08,991
Vi andre er angelsaksiske og japanske,
så han lugtede kineser.
410
00:41:09,158 --> 00:41:14,413
- Det var grimt sagt.
- Det er en grim verden, vi lever i.
411
00:41:14,580 --> 00:41:17,291
Ikke, skattepige?
412
00:41:17,457 --> 00:41:22,713
- Stille. Butleren kommer.
- Jeg beklager forsinkelsen.
413
00:41:22,880 --> 00:41:26,216
Jeg har kommunikationsproblemer
med kokken.
414
00:41:26,383 --> 00:41:29,595
- Hvem har skænket vinen?
- Mr. Twain, sir.
415
00:41:29,761 --> 00:41:33,265
Den stod på en bakke i køleskabet.
416
00:41:33,432 --> 00:41:36,977
Jeg skulle give mr. Wang
det klistrede glas.
417
00:41:37,144 --> 00:41:41,773
- Spurgte De ikke hvorfor?
- Jeg var heldig, at jeg fandt det.
418
00:41:41,940 --> 00:41:45,486
- Må jeg servere suppe nu?
- Meget gerne.
419
00:41:48,864 --> 00:41:50,949
Jeg tror, han lyver.
420
00:41:51,116 --> 00:41:54,703
Hvem lyver?
421
00:41:54,870 --> 00:41:59,291
Det gør han.
422
00:42:13,555 --> 00:42:16,642
Undskyld... Hvor er suppen?
423
00:42:16,808 --> 00:42:21,730
- I Deres tallerken.
- Der er ikke noget i min tallerken.
424
00:42:21,897 --> 00:42:28,153
- Det forstår jeg ikke, sir.
- Prøv selv at smage.
425
00:42:36,245 --> 00:42:42,835
De har ret. Jeg må vist lige tage
en snak med kokken.
426
00:42:44,628 --> 00:42:50,425
Han vil måske sulte os ihjel.
Hvad siger du, Sam?
427
00:42:50,592 --> 00:42:56,348
Spørg elgen. Den har
holdt øje med os, siden vi kom.
428
00:42:59,226 --> 00:43:03,730
Ti middagsgæster, og så
serverer jeg varm ingenting for dem.
429
00:43:03,897 --> 00:43:07,860
Det er ikke til at få
ordentlige folk mere.
430
00:43:12,281 --> 00:43:16,201
Du er fyret. Fyret.
431
00:43:16,368 --> 00:43:20,414
Forsvind med dig. Forsvind.
432
00:43:24,543 --> 00:43:27,588
Og hold dig væk.
433
00:43:27,754 --> 00:43:33,135
Det slår mig, at der er noget galt
med bordplanen.
434
00:43:33,302 --> 00:43:37,472
- Jeg sidder ved siden af Dora.
- Hun er jo også Deres kone.
435
00:43:37,639 --> 00:43:41,560
Til en rigtig middag
sidder man ikke ved siden af sin kone.
436
00:43:41,727 --> 00:43:45,105
Jeg burde sidde derhenne.
Skal vi bytte plads?
437
00:43:45,272 --> 00:43:48,442
- Nu?
- Ja, mr. Wang.
438
00:43:51,153 --> 00:43:57,493
Jeg tænkte det nok. Endnu en prøve.
Min gode opdragelse reddede os.
439
00:43:57,659 --> 00:44:01,246
Ellers havde jeg været hakkekød nu.
440
00:44:05,501 --> 00:44:10,214
Stille. Ingen panik.
Ingen flytter sig fra plads.
441
00:44:10,380 --> 00:44:13,425
Jeg kan høre fodtrin.
442
00:44:13,592 --> 00:44:18,180
- Stille. Jeg kan lugte noget.
- Hvad er det?
443
00:44:18,347 --> 00:44:21,350
Herre du milde...
Frankfurtere og bønner.
444
00:44:21,517 --> 00:44:24,061
Vi har desværre ikke andet, sir.
445
00:44:24,228 --> 00:44:28,524
- Du må ikke røre mig der, Dickie.
- Jeg har hænderne i lommen.
446
00:44:28,690 --> 00:44:31,693
- Det er mine lommer.
- Undskyld.
447
00:44:31,860 --> 00:44:34,655
Opfør dig ordentligt, Dickie.
448
00:44:36,782 --> 00:44:43,247
Godaften, mine damer og herrer.
Jeg er Deres vært Lionel Twain.
449
00:44:56,927 --> 00:44:59,930
Sikke en entré!
450
00:45:00,097 --> 00:45:04,184
Lidt teatralsk,
men jeg elsker sansebedrag.
451
00:45:04,351 --> 00:45:07,396
Undskyld hatten.
Jeg er ved at tabe håret.
452
00:45:07,563 --> 00:45:10,732
Jeg troede, at Twain var 72-73.
453
00:45:10,899 --> 00:45:18,157
76, helt præcis, mr. Diamond.
Hvordan jeg kan se så ung ud?
454
00:45:18,323 --> 00:45:24,663
Grøntsager, 12 timers søvn
og masser af makeup.
455
00:45:24,830 --> 00:45:27,499
Jeg håber, I har haft det bekvemt.
456
00:45:27,666 --> 00:45:33,463
Kalder De det bekvemt at være ved
at blive forgiftet og miste hovedet?
457
00:45:33,630 --> 00:45:36,800
Nej, inspirerende.
458
00:45:36,967 --> 00:45:41,847
De har ikke forklaret disse forsøg
på at tage livet af os.
459
00:45:42,014 --> 00:45:48,020
Det er bare en leg, M. Perrier.
Jeg prøver kræfter med Deres vid.
460
00:45:48,187 --> 00:45:52,149
Hold op med det,
hvis De har Deres liv kært.
461
00:45:52,316 --> 00:45:58,363
- Du spytter på sygeplejersken, Sam.
- Den skøre kule kan bare gå i seng.
462
00:45:58,530 --> 00:46:04,369
Vi har været her fire timer uden at se
skyggen af varm mad eller kolde lig.
463
00:46:04,536 --> 00:46:08,415
- Så nu vil jeg sige adieu.
- Jeg siger også adieu.
464
00:46:08,582 --> 00:46:11,585
Ingen forlader huset.
465
00:46:22,930 --> 00:46:25,307
Hvad er mening med det her?
466
00:46:25,474 --> 00:46:32,606
Fortæl mig først, hvorfor en mand
med Deres intellekt -
467
00:46:32,773 --> 00:46:38,028
- ikke har styr på grammatikken.
"Hvad er meningen med det her?"
468
00:46:38,195 --> 00:46:41,865
Det var også det, jeg sagde:
"Hvad er mening med det her?"
469
00:46:42,032 --> 00:46:47,579
Meningen er,
at jeg en gang for alle vil bevise, -
470
00:46:47,746 --> 00:46:52,835
- at verdens største kriminolog,
sidder ved dette bord.
471
00:46:53,001 --> 00:46:55,712
Og I sidder og kigger på ham.
472
00:46:55,879 --> 00:47:01,969
I skal ikke kigge på hinanden.
Det er mig, der er nummer et.
473
00:47:02,135 --> 00:47:05,764
Jeg vil nu sige nummer to,
hvis De forstår.
474
00:47:05,931 --> 00:47:10,185
- Hvad mener han dog?
- Det kan De få at vide senere.
475
00:47:10,352 --> 00:47:17,151
Der er aldrig nogen af jer,
der har stået med et uopklaret mord.
476
00:47:17,317 --> 00:47:21,446
Det er det,
jeres berømmelse bygger på.
477
00:47:21,613 --> 00:47:27,286
Men hvad ville folk sige,
hvis de fem største detektiver, -
478
00:47:27,452 --> 00:47:32,875
- spærret inde på et landsted
og isoleret fra omverdenen, -
479
00:47:33,041 --> 00:47:39,506
- fandt et lig
med 12 knivstik i ryggen, -
480
00:47:39,673 --> 00:47:45,679
- og ingen af jer
kunne opklare forbrydelsen?
481
00:47:45,846 --> 00:47:50,642
- Mener De et mord?
- Ja, et mord, mrs. Charleston.
482
00:47:50,809 --> 00:47:56,190
Til midnat er der en,
der vil blive myrdet på brutal vis.
483
00:47:56,356 --> 00:48:02,905
De glemte lille detalje.
Hvem offer?
484
00:48:03,071 --> 00:48:09,620
Hvem er offeret?
Jeg bliver sindssyg af det der.
485
00:48:09,786 --> 00:48:13,165
- Det skal der vist ikke meget til.
- Jaså, mr. Diamond?
486
00:48:13,332 --> 00:48:20,047
Vi får se,
hvem der er mest sindssyg her.
487
00:48:20,214 --> 00:48:25,761
Mr. Wang, offeret sidder her ved bordet.
488
00:48:25,928 --> 00:48:30,349
Og det gør morderen også.
489
00:48:30,516 --> 00:48:37,773
- Mord-bæ?
- Ja, søde. En dejlig mord-leg.
490
00:48:37,940 --> 00:48:41,610
Rul hende dog ud.
Det her er forretninger.
491
00:48:41,777 --> 00:48:47,366
- Ved De, hvem det går ud over?
- Hvordan forbrydelsen begås?
492
00:48:47,533 --> 00:48:52,538
- Hvornår mord sker?
- Mordet. Ja, helt præcist.
493
00:48:52,704 --> 00:48:57,251
Betyder det ikke,
at De er morderen?
494
00:48:57,417 --> 00:49:00,879
Ingen hustruer.
Jeg nægter at tale med hustruer.
495
00:49:01,046 --> 00:49:04,758
Dora har ret. Alt peger på Dem.
496
00:49:04,925 --> 00:49:11,390
Skal jeg gøre det mere interessant?
En million til den, der løser gåden.
497
00:49:11,557 --> 00:49:14,268
Jeres indsats er jeres omdømme.
498
00:49:14,434 --> 00:49:20,399
En million skattefrit, paperback-
rettigheder samt filmindtægter.
499
00:49:20,566 --> 00:49:26,405
Klokken er elleve. Der er en time,
til døden rammer en tilstedeværende.
500
00:49:26,572 --> 00:49:30,075
Vi ses til midnat.
Hejsa.
501
00:49:32,744 --> 00:49:35,414
Hør nu her, mr. Twain!
502
00:49:35,581 --> 00:49:42,087
- Han er væk.
- Nej, han er dernede. De er hurtig.
503
00:49:42,254 --> 00:49:48,010
Nej, jeg er stadig dernede.
Et lille spejlnummer.
504
00:49:48,177 --> 00:49:52,139
Jaså?
Så vil jeg risikere syv års uheld.
505
00:49:52,306 --> 00:49:57,436
- Prøv bare, mr. Diamond.
- Det er Dem, det går ud over, tyksak.
506
00:49:57,603 --> 00:50:00,772
Vent... Det er ikke altid, det virker.
507
00:50:03,192 --> 00:50:08,822
De vandt denne runde, mr. Diamond.
Til midnat er det min tur.
508
00:50:17,623 --> 00:50:19,791
Jeg håber, han kan bremse.
509
00:50:19,958 --> 00:50:25,339
Tilbyder man en million for at opklare
noget, som endnu ikke er begået, -
510
00:50:25,506 --> 00:50:28,425
- så har man mistet mere end håret.
511
00:50:28,592 --> 00:50:31,595
Skal vi bare sidde og vente?
512
00:50:31,762 --> 00:50:37,392
Og hvor er butleren? Hvorfor
kommer han ikke... med vores mad?
513
00:50:37,559 --> 00:50:42,481
- Find ham.
- Nej! Ingen forlade rummet.
514
00:50:42,648 --> 00:50:49,488
Offeret ved dette bord. Forbrydelse
kan ikke begås uden vidner.
515
00:50:49,655 --> 00:50:54,076
- Han har ret.
- Lad os holde hinanden i hånden.
516
00:50:54,243 --> 00:50:59,915
Kæden er stærkere, hvis leddene
hænger sammen. Tag hinanden i hånden.
517
00:51:10,884 --> 00:51:14,263
Hold op.
518
00:51:15,889 --> 00:51:18,684
- Hold op, sagde jeg.
- Hvad er der?
519
00:51:18,851 --> 00:51:26,191
- Tøjten piller mig i håndfladen.
- Fy, miss Withers.
520
00:51:30,529 --> 00:51:33,073
Du gode Gud!
Se!
521
00:51:38,078 --> 00:51:42,457
- Hvad laver hun?
- Hun skriger.
522
00:51:42,624 --> 00:51:46,253
- Der er noget galt i køkkenet.
- Vores mad!
523
00:51:46,420 --> 00:51:50,757
- Er der nogen?
- Er der nogen i køkkenet?
524
00:51:53,385 --> 00:51:59,683
"Jeg tror, butler er død. Jeg hedder
Yetta. Jeg holder fri om torsdagen."
525
00:51:59,850 --> 00:52:03,937
- Spørg, om hun bor her?
- En af os må undersøge det.
526
00:52:04,104 --> 00:52:07,399
Ikke alene.
Diamond og Charleston bliver her.
527
00:52:07,566 --> 00:52:12,946
Miss Marbles, Perrier og Wang undersøger.
528
00:52:14,656 --> 00:52:19,828
Ja, bare ud med det.
529
00:52:19,995 --> 00:52:22,706
Her... Du godeste.
530
00:52:24,500 --> 00:52:28,253
- Pas på, Wang. Fingeraftryk.
- Hvor?
531
00:52:28,420 --> 00:52:32,925
Deres egne. Tag mit lommetørklæde.
532
00:52:46,313 --> 00:52:50,150
- Er han...?
- Tilsyneladende.
533
00:52:50,943 --> 00:52:58,116
- Ikke røre noget. Fingeraftryk.
- Ja. Blyant...
534
00:53:12,005 --> 00:53:16,385
Ingen puls.
Hjertet slår ikke.
535
00:53:17,344 --> 00:53:21,807
Hvis tilstand ikke ændrer sig,
er denne mand død.
536
00:53:21,974 --> 00:53:28,021
- Det ser ægte nok ud.
- Vent! Hvad er det?
537
00:53:29,148 --> 00:53:31,984
Hvad siger det Dem, Perrier?
538
00:53:32,151 --> 00:53:37,156
- Forgiftet, n'est-ce pas?
- Ikke Nespa. Kakao.
539
00:53:37,322 --> 00:53:41,201
- Så har vi altså vores mord.
- Nej.
540
00:53:41,368 --> 00:53:45,998
Twain sige, offeret sidde ved bordet.
Butleren ikke til bords.
541
00:53:46,165 --> 00:53:52,337
Butleren kun myrdet for at fjerne
opmærksomhed fra næste mord.
542
00:53:53,422 --> 00:53:57,718
En af knivene er væk. Slagterkniven.
543
00:53:57,885 --> 00:54:02,347
- De andre er stadig i fare.
- Hvad er klokken helt præcist?
544
00:54:02,514 --> 00:54:07,686
23.31 og 56 sekunder.
57, 58...
545
00:54:07,853 --> 00:54:12,858
- Sig, når jeg skal stoppe. 59, 60...
- 28 minutter til hovedmord.
546
00:54:13,025 --> 00:54:18,405
Tilbage til spisestue.
Må alle være sammen til midnat.
547
00:54:18,572 --> 00:54:21,700
Vent lidt!
548
00:54:24,703 --> 00:54:27,998
Lommetørklæde.
549
00:54:38,091 --> 00:54:40,844
- Hvad er det?
- En regning.
550
00:54:41,011 --> 00:54:45,682
Det hele er lejet for i aften.
Butleren, maden, stolene, alt.
551
00:54:45,849 --> 00:54:51,313
- Vil det sige...?
- Hele mordet er... leveret udefra.
552
00:54:55,526 --> 00:55:00,697
- Twain er gal.
- Men ikke dum. Jeg håber, vi når det.
553
00:55:01,365 --> 00:55:05,244
- Døren låst.
- Det har Sam nok gjort.
554
00:55:05,410 --> 00:55:12,543
- Godt tænkt i Diamond-hovedet.
- Det er Perrier. Bare luk op.
555
00:55:12,709 --> 00:55:15,546
Er I derinde?
556
00:55:15,712 --> 00:55:20,717
Skynd Dem at hente nøgle
i død butlers lomme.
557
00:55:20,884 --> 00:55:26,390
De behøver ikke sige "død butler".
Jeg skal have hånden ned i hans lomme.
558
00:55:37,943 --> 00:55:40,863
Milde merde!
559
00:55:46,493 --> 00:55:50,080
Miss Skeffington!
560
00:55:50,247 --> 00:55:52,374
Han er væk.
561
00:55:52,541 --> 00:55:57,337
- Liget er væk. Her er nøglen.
- Hvor var nøgle?
562
00:55:57,504 --> 00:55:59,673
I butlerens lomme.
563
00:55:59,840 --> 00:56:05,262
- Hans lomme stadig der?
- Ja. Liget er væk, men ikke tøjet.
564
00:56:05,429 --> 00:56:10,559
Skynd Dem at låse op.
Der er noget helt galt her.
565
00:56:14,104 --> 00:56:20,444
- Halløj. Hvor er de henne?
- Rum fyldt med tomme mennesker.
566
00:56:20,611 --> 00:56:24,323
Jeg prøver den anden dør.
567
00:56:24,490 --> 00:56:29,703
- Den er låst indefra.
- Døre låst indefra, men ingen her.
568
00:56:29,870 --> 00:56:35,083
- Jeg kan ikke lide det her.
- Jeg lide det, men ikke forstå det.
569
00:56:35,250 --> 00:56:39,630
Måske er der en hemmelig gang ud.
570
00:56:40,422 --> 00:56:44,468
Nej. Der er ingen hemmelige gange.
571
00:56:44,635 --> 00:56:46,845
- Talte I?
- Nej.
572
00:56:47,012 --> 00:56:50,224
Jeg talte.
573
00:56:50,390 --> 00:56:53,644
Der!
Stemme kommer fra ko på væggen.
574
00:56:53,811 --> 00:56:56,647
Elg, din klovn!
575
00:56:56,814 --> 00:57:00,317
Hvor har De gjort af de andre?
576
00:57:00,484 --> 00:57:05,030
Giver De allerede op?
Har De brug for nogle spor, Perrier?
577
00:57:05,197 --> 00:57:09,743
Jeg finder mine egne spor,
din demente svans.
578
00:57:09,910 --> 00:57:14,414
Skænderi med ko er som tog
uden hjul. Kommer ikke ud af stedet.
579
00:57:14,581 --> 00:57:20,462
- Jeg er dødtræt af dine spåkager.
- Er man træt af spåkager...
580
00:57:20,629 --> 00:57:26,385
- Tys! Koen taler igen.
- Skal De have hjælp, miss Marbles?
581
00:57:26,552 --> 00:57:31,223
Fornuften driver med jer gæk
i spisestuen er de stadigvæk
582
00:57:31,390 --> 00:57:35,686
tæl nu blot fra et til ti
en chance til jeg så jer gi'.
583
00:57:37,312 --> 00:57:41,817
Hvad dælen skal det sige?
De er da ikke i spisestuen.
584
00:57:41,984 --> 00:57:45,904
- Hurtigt ud i hallen igen.
- Hvorfor?
585
00:57:46,071 --> 00:57:52,411
Vi tror, de er væk, men ko siger,
de er her. Lad os prøve igen.
586
00:57:55,122 --> 00:57:58,750
Luk døren.
587
00:57:58,917 --> 00:58:04,381
- Jeg kan ikke se...
- Stille. Syv, otte, ni, ti.
588
00:58:04,548 --> 00:58:09,094
Miss Marbles, vil De åbne dør?
589
00:58:15,058 --> 00:58:19,229
- Hvor blev I af? Vi var bekymrede.
- Hvor har I været?
590
00:58:19,396 --> 00:58:23,775
- Her som aftalt?
- Har I ikke forladt rummet?
591
00:58:23,942 --> 00:58:30,949
- Nej, da.
- Svaret enkelt, men spørgsmål svært.
592
00:58:31,116 --> 00:58:33,869
- Hvor er butleren?
- Butler helt myrdet.
593
00:58:34,036 --> 00:58:37,623
Forgiftet. Men der mangler en slagterkniv.
594
00:58:37,789 --> 00:58:41,043
Vi kom for at sige det,
men dørene var låst.
595
00:58:41,210 --> 00:58:45,088
Jeg fandt nøglen i butlerens lomme.
Liget var væk.
596
00:58:45,255 --> 00:58:48,258
Men hans tøj var der.
597
00:58:48,425 --> 00:58:53,138
Hvorfor skulle nogen stjæle
et nøgent lig?
598
00:58:53,305 --> 00:58:57,309
Tja, visse mennesker...
599
00:58:57,476 --> 00:59:01,230
Ækelt. Det er virkelig ækelt.
600
00:59:01,396 --> 00:59:08,487
Da vi kom tilbage, var her ingen.
I var alle sammen væk.
601
00:59:09,404 --> 00:59:14,451
Elgen fortalte os, at vi ikke
skulle tro, I havde forladt rummet.
602
00:59:14,618 --> 00:59:21,208
Vi talte til ti og prøvede igen,
og så var I her.
603
00:59:21,375 --> 00:59:26,171
Jeg plejer ikke at bruge kraftudtryk,
men jeg siger jer...
604
00:59:26,338 --> 00:59:30,384
Jeg har aldrig før været så tæt på
at lave kaka i bukserne.
605
00:59:31,677 --> 00:59:35,347
Hun er helt fin.
606
00:59:36,348 --> 00:59:42,980
- Skud!
- Skud!
607
00:59:43,147 --> 00:59:49,528
Denne gang går Charleston og jeg.
I andre bliver her. Kom, Charleston.
608
00:59:53,365 --> 00:59:56,577
Hvad siger du til det hele, Wang?
609
00:59:59,079 --> 01:00:02,583
Er forvirrende.
610
01:00:02,749 --> 01:00:07,838
Det er forvirrende.
Få dog for pokker de pronomener med.
611
01:00:12,009 --> 01:00:16,013
- Åbn døren.
- Du gode Gud!
612
01:00:16,180 --> 01:00:19,641
- Hvad er der?
- Han er der igen.
613
01:00:21,435 --> 01:00:25,564
- Au naturel.
- Jeg forstår det ikke.
614
01:00:25,731 --> 01:00:29,485
Først stjæler de liget
og efterlader tøjet, -
615
01:00:29,651 --> 01:00:33,197
- og så stjæler de tøjet.
Hvem finder på sådan noget?
616
01:00:33,363 --> 01:00:36,241
En afsporet renseriejer.
617
01:00:36,408 --> 01:00:41,205
Og skuddene? Hvorfor skyde ham,
når han havde fået gift?
618
01:00:41,371 --> 01:00:46,251
Nej, men der er ingen skudhuller.
Hverken i hoved, ryg eller bryst.
619
01:00:46,418 --> 01:00:49,796
- Undersøg ham overalt.
- Overalt?
620
01:00:49,963 --> 01:00:54,384
- Jeg står vagt.
- Hvorfor kan jeg ikke stå vagt?
621
01:00:54,551 --> 01:01:01,433
Godt, De undersøger det første lig,
så undersøger jeg det næste.
622
01:01:03,185 --> 01:01:06,104
Skynd Dem. Vi har kun otte minutter.
623
01:01:13,612 --> 01:01:17,616
- Er der noget?
- Nej, ingen skudhuller.
624
01:01:17,783 --> 01:01:21,453
- Her er noget.
- Hvad er det?
625
01:01:21,620 --> 01:01:23,997
Nej, det var ikke noget skudhul.
626
01:01:24,164 --> 01:01:29,461
- Hvad med skuddene?
- "Del og hersk".
627
01:01:29,628 --> 01:01:36,593
Han leder os på vildspor og
stikker gulerødder for næsen af os, -
628
01:01:36,760 --> 01:01:41,348
- mens vi spilder værdifuld tid
op til det frygtelige mord.
629
01:01:41,515 --> 01:01:45,477
De er ikke min type strømer,
men De er kvik og lugter godt.
630
01:01:45,644 --> 01:01:50,315
- De er ikke svans, men hvad er De så?
- Stilfuld.
631
01:01:50,482 --> 01:01:53,110
Damerne falder for Dem, ikke?
632
01:01:53,443 --> 01:01:57,072
Har De nogensinde gjort det
med en servitrice?
633
01:01:57,239 --> 01:02:01,660
En stor, fed servitrice? Jeg ved ikke,
hvordan de fine damer er, -
634
01:02:01,827 --> 01:02:06,165
- men De skulle prøve
en stor, fed, blond servitrice.
635
01:02:06,331 --> 01:02:11,170
Skulle De være interesseret,
så slå på tråden.
636
01:02:14,798 --> 01:02:19,511
- Løjerligt, lille skvat.
- Jeg er stadig ikke tryg ved ham.
637
01:02:26,810 --> 01:02:31,064
- Hvad skal De?
- Vaske hænder efter...
638
01:02:31,231 --> 01:02:34,443
Jeg går ind og fortæller de andre det.
639
01:02:35,110 --> 01:02:38,155
I tror, det er løgn, men...
640
01:02:38,322 --> 01:02:46,288
Hvor er I? Hvad foregår der?
Charleston, der er problemer.
641
01:02:52,252 --> 01:02:55,589
Låst indefra.
642
01:02:56,632 --> 01:03:02,304
Det kan kun betyde én ting,
og jeg ved ikke, hvad det er.
643
01:03:02,471 --> 01:03:05,599
Charleston!
644
01:03:08,143 --> 01:03:11,146
De tror, det er løgn...
645
01:03:19,905 --> 01:03:23,659
Lige et øjeblik.
646
01:03:30,082 --> 01:03:33,502
Jeg mindes ikke, at have lukket den dør.
647
01:03:39,007 --> 01:03:42,427
Hvad skete der?
648
01:03:42,594 --> 01:03:45,806
Hvad var det for nogen skud?
649
01:03:48,100 --> 01:03:51,979
- Har nogen haft forladt rummet?
- Skete det også for Dem?
650
01:03:52,146 --> 01:03:56,608
Hvor er min Dickie? Min mand.
651
01:03:56,775 --> 01:04:00,112
Der er to minutter til midnat.
652
01:04:00,279 --> 01:04:06,368
Otte mennesker i en spisestue
kan ikke forvandles til et tomt rum.
653
01:04:06,535 --> 01:04:09,079
- Medmindre...
- Hvad?
654
01:04:09,246 --> 01:04:12,624
- Medmindre det slet ikke er sket.
- De har ret.
655
01:04:12,791 --> 01:04:16,170
Hvornår er en fuld stue
ikke nogen fuld stue?
656
01:04:16,336 --> 01:04:19,089
- Når der er to stuer.
- Præcis.
657
01:04:19,256 --> 01:04:25,262
- To stuer?
- Twain elektronisk geni.
658
01:04:25,429 --> 01:04:30,267
Han kan flytte dette rum
ganske umærkeligt -
659
01:04:30,434 --> 01:04:33,437
- og erstatte det
med en tro kopi.
660
01:04:33,604 --> 01:04:36,356
- Jeg vidste det!
- Åh, lad være.
661
01:04:36,523 --> 01:04:42,321
Nu vil jeg prøve at gå ud
og komme tilbage, og så er alle væk.
662
01:04:42,488 --> 01:04:45,157
Se godt efter.
663
01:04:49,912 --> 01:04:53,665
Jeg har grejet den.
Der er to af alt.
664
01:04:53,832 --> 01:04:56,001
Det ved vi godt.
665
01:04:56,168 --> 01:05:00,255
- Sæt jer ned, alle sammen.
- Hold om mig, Sam.
666
01:05:00,422 --> 01:05:04,760
Hold om dig selv. Jeg har travlt.
Sæt jer på de samme pladser.
667
01:05:04,927 --> 01:05:09,681
- 40 sekunder. Hvor er Perrier?
- Jeg kigger efter ham.
668
01:05:09,848 --> 01:05:13,352
Nej, ingen må forlade rum.
669
01:05:13,519 --> 01:05:16,438
Nej, den anden dør.
670
01:05:19,441 --> 01:05:23,987
- Den er låst.
- Skynd Dem. Vi har 15 sekunder.
671
01:05:24,154 --> 01:05:26,198
Pas på.
672
01:05:30,744 --> 01:05:33,705
- Ingen spørgsmål.
- Butlerens tøj?
673
01:05:33,872 --> 01:05:39,545
Ingen spørgsmål, sagde jeg.
Det gik så stærkt.
674
01:05:40,379 --> 01:05:43,882
Kokken. Hvor er hun?
675
01:05:44,049 --> 01:05:49,721
- Gået uden et ord.
- Ti sekunder. Tag hinanden i hånden.
676
01:05:52,391 --> 01:05:55,811
Nu kan mordet ikke begås uden vidner.
677
01:05:55,978 --> 01:05:59,523
Tre, to, en.
678
01:06:30,095 --> 01:06:35,142
Det er overstået.
Der skete os ikke noget.
679
01:06:37,769 --> 01:06:42,024
- Der er nok kokken. Kom indenfor.
- Hun er stokdøv.
680
01:06:42,191 --> 01:06:44,943
Det havde jeg glemt. Kom indenfor!
681
01:06:45,110 --> 01:06:48,947
Det lyder ikke som kokken.
682
01:07:03,128 --> 01:07:08,926
Mr. Twain! De tog fejl.
683
01:07:09,092 --> 01:07:13,180
Ingen er myrdet. Kom indenfor.
684
01:07:18,852 --> 01:07:23,190
- Er han død?
- Forhåbentlig med den i ryggen.
685
01:07:23,357 --> 01:07:27,653
- Rør ingenting!
- Vi er alle sammen kriminologer.
686
01:07:27,820 --> 01:07:31,824
Det er en fornærmelse
at blive ved med at sige det.
687
01:07:31,990 --> 01:07:34,409
- Ti stille, kvinde.
- De kan rende mig.
688
01:07:34,576 --> 01:07:38,997
Detektiver, som mundhugges,
er som lammegryde.
689
01:07:39,164 --> 01:07:43,168
- Det hele ryger ned i gryden...
- Så ti dog stille.
690
01:07:45,504 --> 01:07:50,133
Klap i og forhold jer fuldstændig
i ro, alle sammen.
691
01:07:50,300 --> 01:07:54,429
Jeg skal på det lille hus igen
og vil ikke gå glip af noget.
692
01:07:54,596 --> 01:07:57,808
Jeg går med, Sam.
693
01:07:57,975 --> 01:08:03,230
Det her må jeg gøre alene, Tess.
Ellers tak.
694
01:08:05,023 --> 01:08:07,192
Kokken!
695
01:08:07,359 --> 01:08:11,530
- Hvad, skat?
- Kokken må da have myrdet ham.
696
01:08:11,697 --> 01:08:18,412
Butleren er død, og vi var herinde.
Så kan det jo kun være hende.
697
01:08:18,579 --> 01:08:22,541
- Nej.
- Hvordan kan De vide det, Diamond?
698
01:08:22,708 --> 01:08:30,048
Det stik kræver en stærk højrearm,
og den her arm ser ikke så stærk ud.
699
01:08:30,215 --> 01:08:34,720
- Er det kokkens arm?
- Ja, det er ikke kattens hale.
700
01:08:34,887 --> 01:08:39,558
Bare rolig. Den er ikke ægte.
Det er kokken heller ikke.
701
01:08:41,894 --> 01:08:45,355
Jeg fandt den på vej ud til toilettet.
702
01:08:47,065 --> 01:08:50,444
Endnu en overraskelse til jer.
703
01:08:54,948 --> 01:08:58,660
- En mannequin?
- Nej, en dukke.
704
01:08:58,827 --> 01:09:03,957
Genial, bortset fra,
at hun hverken kan høre eller tale.
705
01:09:04,124 --> 01:09:07,461
Jeg tager hatten af for den mand.
706
01:09:07,628 --> 01:09:11,757
- Han er død, men han var ikke dum.
- Flot klaret, Sam.
707
01:09:11,924 --> 01:09:15,677
Er I klar over, at der er en morder
til stede her?
708
01:09:15,844 --> 01:09:23,143
Lad os gå ind i dagligstue.
Min søn dækker mr. Twains lig til.
709
01:09:23,310 --> 01:09:29,066
- Hvorfor skal jeg gøre alt det sure?
- Din mor er her jo ikke.
710
01:09:43,872 --> 01:09:46,416
Undskyld.
711
01:09:52,798 --> 01:09:57,344
Jeg har hovedpine.
Kan vi ikke slukke for den maskine?
712
01:09:57,511 --> 01:10:02,349
Der er måske en dims uden for vinduet.
713
01:10:05,561 --> 01:10:07,771
Det regner faktisk nu, skat.
714
01:10:07,938 --> 01:10:13,193
Lad os komme til sagen.
Den er nu 00.30 lørdag nat.
715
01:10:13,360 --> 01:10:19,241
Dørene åbner automatisk ved daggry,
og så er der en, der får en million, -
716
01:10:19,408 --> 01:10:22,286
- og en, der skal hænges i gaskammeret.
717
01:10:22,452 --> 01:10:26,915
Eller to.
Vi har alle sammen makkere.
718
01:10:27,082 --> 01:10:30,377
Eller fire, seks eller otte.
Jeg stoler ikke på nogen.
719
01:10:30,544 --> 01:10:35,299
Jeg er måske nok godtroende,
men jeg regner ikke med nogen her.
720
01:10:35,465 --> 01:10:41,180
- Ikke engang mig, Sam?
- Kast dig dog over japserdrengen.
721
01:10:41,346 --> 01:10:47,227
Kan vi vende tilbage til sag?
Klokken er sen. Mine øjne er trætte.
722
01:10:47,394 --> 01:10:51,023
- Jeg troede altid, de så sådan ud.
- Hold så op, Sam.
723
01:10:51,190 --> 01:10:55,360
Den her sag gør mig nervøs.
Undskyld, skævøje.
724
01:10:55,527 --> 01:10:58,697
Tak.
Kendsgerninger, tak.
725
01:10:58,864 --> 01:11:03,744
Mr. Twain forudsiger mord
på person ved bordet. Korrekt?
726
01:11:03,911 --> 01:11:07,706
- Korrekt?
- Det her er officielt, skat. Korrekt.
727
01:11:07,873 --> 01:11:12,878
Også forudsiger mordtidspunkt
og antal stiksår.
728
01:11:13,045 --> 01:11:17,883
- Han må stå i ledtog med morder.
- Måske gjorde han det selv.
729
01:11:18,050 --> 01:11:23,388
Myrdede sig selv? Hvorfor skulle
han dog gøre det? Og hvordan?
730
01:11:23,555 --> 01:11:26,225
Motivet er hans ego.
731
01:11:26,391 --> 01:11:30,771
Kan vi ikke opklare forbrydelsen, gør
det ham til verdens bedste detektiv.
732
01:11:30,938 --> 01:11:35,442
Med det ego han har,
betaler han gerne for det med sit liv.
733
01:11:35,609 --> 01:11:40,030
Og hvordan? Når man kan kreere
tekniske vidundere som spisestuen, -
734
01:11:40,197 --> 01:11:44,701
- kan man også lave en maskine,
man kan stikke sig selv ned med.
735
01:11:44,868 --> 01:11:48,914
Pragtfuldt, elskede.
Lad os gå i seng. Hurtigt.
736
01:11:49,081 --> 01:11:53,043
Øjeblik. Meget interessant teori.
737
01:11:53,210 --> 01:11:58,048
- Men De overså en enkelt ting.
- Og det er?
738
01:11:58,215 --> 01:12:03,095
Det er den dummeste teori,
jeg nogensinde har hørt.
739
01:12:03,262 --> 01:12:06,932
- Har De en, der er bedre?
- Meget bedre.
740
01:12:07,099 --> 01:12:09,977
Jeg har forberedt mig godt.
741
01:12:10,144 --> 01:12:15,774
Jeg ved, at der blev gjort
et grimt indhug -
742
01:12:15,941 --> 01:12:19,278
- i Deres kones aktier
under den økonomiske krise.
743
01:12:19,444 --> 01:12:22,072
Kort fortalt er De gået fallit.
744
01:12:22,239 --> 01:12:27,703
De har i over to år lånt penge
af Lionel Twain.
745
01:12:27,870 --> 01:12:32,332
- Passer det, Dickie?
- Jeg ville ikke sige det nu.
746
01:12:32,499 --> 01:12:38,338
Man kan få mange jakkesæt
for en million, ikke?
747
01:12:38,505 --> 01:12:42,134
- Fuldstændig flad, Dickie?
- Næsten.
748
01:12:42,301 --> 01:12:47,764
Jeg har 1, 17 $ og nogle frimærker.
Men jeg har ikke myrdet Lionel Twain.
749
01:12:47,931 --> 01:12:53,645
- Vi får se.
- Det kan være hvem som helst.
750
01:12:53,812 --> 01:12:59,276
Alle har været ude af spisestuen
og har haft rig mulighed for det.
751
01:12:59,443 --> 01:13:02,988
Der er andre motiver
end ego og kontanter.
752
01:13:03,155 --> 01:13:06,992
- Hævn, for eksempel.
- Hvad mener De?
753
01:13:07,159 --> 01:13:11,497
Jeg er ikke den eneste,
som kendte mr. Twain.
754
01:13:11,663 --> 01:13:16,835
- Han var damernes ven i sin tid.
- Insinuerer De...
755
01:13:17,002 --> 01:13:22,049
Ja, en af os var forelsket i Twain.
Han har været forlovet -
756
01:13:22,216 --> 01:13:25,344
- med miss Jessica Marbles.
757
01:13:25,511 --> 01:13:29,848
- Mon Dieu!
- Herre du milde!
758
01:13:30,015 --> 01:13:36,355
Han forlod hende ved alteret for
54 år siden i samme lurvede jakkesæt.
759
01:13:36,522 --> 01:13:41,235
- Er det sandt?
- Det var mig, der forlod ham.
760
01:13:41,401 --> 01:13:47,199
- Han ville have sjov før brylluppet.
- Som den dame, De er, afviste De ham.
761
01:13:47,366 --> 01:13:53,330
Ikke helt. Det gik over gevind.
Men jeg har ikke myrdet ham.
762
01:13:53,497 --> 01:14:00,462
- Hvad med dig, franskmand?
- Jeg er belgier.
763
01:14:00,629 --> 01:14:04,424
Og med hensyn til motiv,
hvad så med fadermord?
764
01:14:04,591 --> 01:14:06,718
Hvor man myrder sin egen far?
765
01:14:07,845 --> 01:14:12,057
Skulle Twain have været far
til nogen her?
766
01:14:12,224 --> 01:14:15,561
Han var ikke min far.
767
01:14:15,727 --> 01:14:18,564
Han var min onkel.
768
01:14:18,730 --> 01:14:23,569
Han var god ved mig.
Tog mig med i cirkus og gav mig slik.
769
01:14:23,735 --> 01:14:31,368
Vi holdt op med at ses, da jeg var 26.
Beklager, Sam.
770
01:14:31,535 --> 01:14:38,917
- 26? Hvad var det for et cirkus?
- Jeg sagde fadermord, ikke onkelmord.
771
01:14:39,084 --> 01:14:46,008
Twain var din onkel,
men han var far til... Sidney Wang.
772
01:14:49,636 --> 01:14:55,100
Det passer ikke. Jeg er adoptivbarn.
Jeg har papirer.
773
01:14:55,267 --> 01:15:00,439
- Det var derfor, jeg selv adopterede.
- Jeg har haft mine tvivl.
774
01:15:00,606 --> 01:15:06,820
Han elskede mig højt,
men var ikke særlig opmærksom.
775
01:15:06,987 --> 01:15:12,117
En dag, da jeg var 19 år,
kaldte han mig ind på sit kontor, -
776
01:15:12,284 --> 01:15:17,915
- så at jeg var orientalsk og smed
mig ud. Jeg kunne have myrdet ham.
777
01:15:18,081 --> 01:15:21,502
- Monsieur Wang...
- Lige såvel som De kunne.
778
01:15:21,668 --> 01:15:28,926
Twain dræbte Deres elskede.
Marie-Louise Cartier.
779
01:15:41,772 --> 01:15:44,483
Din kæreste?
780
01:15:46,193 --> 01:15:48,987
Min puddelhund.
781
01:15:49,154 --> 01:15:52,658
Han var en ondskabsfuld mand.
782
01:15:52,825 --> 01:15:58,163
Twain kom til Frankrig hvert år...
783
01:15:58,330 --> 01:16:01,333
For at gå på puddeljagt.
784
01:16:01,500 --> 01:16:06,839
Da de kom med hendes blodige halsbånd,
svor jeg, at jeg en dag ville...
785
01:16:07,005 --> 01:16:11,510
- Gøre det af med ham?
- Ja, hvis jeg fik chancen.
786
01:16:11,677 --> 01:16:15,430
Men nogen her kom mig i forkøbet.
787
01:16:15,597 --> 01:16:19,518
Så var der altså flere grunde til,
at vi blev inviteret.
788
01:16:19,685 --> 01:16:26,150
Han satte os ikke bare på prøve.
Vi havde alle motiv til at dræbe ham.
789
01:16:26,316 --> 01:16:31,989
- Har ikke hørt Deres motiv, Diamond?
- Det kan være lige meget.
790
01:16:32,156 --> 01:16:35,617
Men jeg hadede ham nok
til at dræbe ham.
791
01:16:35,784 --> 01:16:40,831
De er lukket menneske, mr. Diamond.
Skjuler mange ting.
792
01:16:40,998 --> 01:16:48,088
- Afslørede Twain Deres hemmelighed?
- Jeg ved ikke, hvad De mener?
793
01:16:48,255 --> 01:16:52,634
Vi ved bedre,
ikke sandt, miss Skeffington?
794
01:16:55,053 --> 01:17:01,059
- Twain fandt Sam på en bøssebar.
- Jeg arbejdede på en sag.
795
01:17:01,226 --> 01:17:07,274
- Hver aften i et halvt år?
- For 50 $ pr. dag. Jeg hader bøsser.
796
01:17:07,441 --> 01:17:13,197
Twain havde polaroidbilleder
af Sam i dametøj.
797
01:17:13,363 --> 01:17:17,534
Jeg var i forklædning.
Der kommer mange damer de steder.
798
01:17:17,701 --> 01:17:22,789
Jeg gjorde aldrig noget ved en mand,
som jeg ikke ville gøre ved en kvinde.
799
01:17:22,956 --> 01:17:26,293
Og jeg dræbte ikke Twain.
800
01:17:27,586 --> 01:17:29,588
Møgkælling!
801
01:17:29,755 --> 01:17:36,053
Interessant. Alle have udmærket motiv
til at dræbe Twain.
802
01:17:36,220 --> 01:17:39,681
Hvem mon gjorde det?
803
01:17:39,848 --> 01:17:43,268
Vi skal stadig gennem denne nat.
804
01:17:43,435 --> 01:17:47,773
Hvis vi skal opklare denne sag,
må vi hellere få sovet.
805
01:17:47,940 --> 01:17:50,567
Jeg vil foreslå, at vi låser døren.
806
01:17:50,734 --> 01:17:55,864
En af os er en sindssyg,
utilregnelig morder.
807
01:18:36,530 --> 01:18:40,200
Far?
808
01:18:40,367 --> 01:18:45,080
- Hvem tror du er morderen?
- Må sove på det.
809
01:18:45,247 --> 01:18:48,625
Ved i morgen, når vågner.
810
01:18:48,792 --> 01:18:55,716
- Hvad nu hvis du ikke vågner?
- Så gjorde du det. Sov nu.
811
01:18:56,675 --> 01:19:01,722
- Godnat, far.
- Klap i, din adoptivkylling.
812
01:19:08,979 --> 01:19:12,691
Skal jeg slukke for dampen, far?
813
01:19:12,858 --> 01:19:19,531
Ikke damp.
Nogen anbringe giftslange i værelse.
814
01:19:19,698 --> 01:19:23,202
Væk mig, når den nærmer sig seng.
815
01:19:25,704 --> 01:19:31,210
Hvis du er morderen,
vil jeg stadig elske dig.
816
01:19:31,376 --> 01:19:35,589
Jeg synes ikke, vi skal elske,
men jeg vil stadig elske dig.
817
01:19:35,756 --> 01:19:39,593
Bare rolig, søde.
Lad os se, hvad vi har:
818
01:19:39,760 --> 01:19:46,225
En forsvundet, død butler,
en vært med en kniv i ryggen -
819
01:19:46,391 --> 01:19:49,228
- og en giftig skorpion i sengetøjet.
820
01:19:49,394 --> 01:19:52,564
- Er det rigtigt?
- Ja, man dør på stedet.
821
01:19:52,731 --> 01:19:55,984
Vi må ligge stille.
822
01:19:56,151 --> 01:20:01,114
- Hvor længe?
- Resten af livet, måske.
823
01:20:04,451 --> 01:20:09,540
- Jeg ved, hvem morderen er.
- Opklare-bæ?
824
01:20:09,706 --> 01:20:17,923
- Morderen er... Du gode Gud. Gas!
- Beklager. Jeg er gammel.
825
01:20:18,090 --> 01:20:22,261
Nej, nej. Den slags gas, man dør af.
826
01:20:22,427 --> 01:20:27,015
- Nogle gange er mine prutter...
- Det siver ind gennem risten.
827
01:20:36,775 --> 01:20:39,444
Den er låst udefra.
828
01:20:39,611 --> 01:20:44,241
- Hjælp!
- Så slemt lugter det heller ikke.
829
01:20:59,339 --> 01:21:07,139
- Var det med bøssebaren i orden?
- De hoppede lige på limpinden.
830
01:21:07,306 --> 01:21:13,187
Bare lad dem tro, jeg er svans.
Så smider en af dem bukserne.
831
01:21:15,147 --> 01:21:19,401
Sam, hvorfor har du alle de
blade med nøgne, muskelmænd?
832
01:21:19,568 --> 01:21:26,617
Jeg er altid på udkig efter mistænkte.
Hvad er det for en tikkelyd?
833
01:21:34,416 --> 01:21:39,922
"Tikkelyden er en bombe, mr. Diamond."
Underskrevet: Morderen.
834
01:21:40,088 --> 01:21:44,384
- Døren, Sam!
- "P.S. Døren er låst."
835
01:21:50,808 --> 01:21:55,854
Jeg er ked af det her, Tess.
Og jeg skylder dig alle de penge.
836
01:21:56,021 --> 01:21:59,566
- Hvad gør vi?
- Jeg har en idé.
837
01:21:59,733 --> 01:22:04,238
Jeg ved ikke, om det virker.
Vend dig om! Hurtigt!
838
01:22:04,404 --> 01:22:09,034
Lad være med at vende dig om igen.
Gør, som jeg siger!
839
01:22:09,201 --> 01:22:13,872
- Det skal jeg nok, Sam.
- Godt, for jeg begynder at græde nu.
840
01:22:29,054 --> 01:22:32,850
- Hvad laver du i min seng?
- Hvor skal jeg ellers sove?
841
01:22:33,016 --> 01:22:38,480
- Sov i bilen, chauffør. Af sted!
- Jeg siger, at De bruger toupé.
842
01:22:38,647 --> 01:22:41,400
- Det ved de godt.
- Hvorfor så bruge den?
843
01:22:41,567 --> 01:22:45,529
- Jeg vidste ikke, at du vidste det.
- Det gør jeg da.
844
01:22:45,696 --> 01:22:49,491
Det er en gyselig toupé.
845
01:22:49,658 --> 01:22:54,746
En bombe på den anden side af gangen.
Døren, skynd dig!
846
01:23:00,878 --> 01:23:02,921
Den er låst udefra.
847
01:23:03,088 --> 01:23:07,092
Du ser højere ud.
Hvordan kan det værre?
848
01:23:07,259 --> 01:23:13,474
- Jeg bliver ikke højere.
- Så er der kun én forklaring.
849
01:23:13,640 --> 01:23:17,436
Rummet bliver mindre.
850
01:23:17,603 --> 01:23:21,106
Loftet falder ned.
851
01:23:31,200 --> 01:23:33,911
- Hvad gør vi?
- Det ved jeg ikke.
852
01:23:34,077 --> 01:23:39,166
Men det er sådan,
man laver gåseleverpostej.
853
01:24:09,863 --> 01:24:14,952
Vent lidt.
Ikke strege Wang-navn ud.
854
01:24:15,118 --> 01:24:18,330
Streg "slange" ud i stedet.
855
01:24:18,497 --> 01:24:23,043
Godt skudt, far.
Bare du ikke sov så tungt.
856
01:24:23,210 --> 01:24:28,257
Hvis De så vil være så venlig...
857
01:24:28,423 --> 01:24:35,097
- 1 mio. dollars, mr. Bensonma'am.
- Banzai, far.
858
01:24:36,265 --> 01:24:42,980
Kvikt, mr. Wang.
Ja, som De kan se, kan jeg se.
859
01:24:43,147 --> 01:24:45,190
Ja, det kan jeg se.
860
01:24:45,357 --> 01:24:49,736
Hvordan udledte De, som den
eneste overlevende, at det var mig?
861
01:24:49,903 --> 01:24:54,700
Jeg tyede til teori,
som sjældent brugt i dag:
862
01:24:54,867 --> 01:24:58,203
"Butler gjorde det."
863
01:24:58,370 --> 01:25:03,417
Det havde jeg ikke tænkt på.
Men hvad med mit lig?
864
01:25:03,584 --> 01:25:08,547
Lig af plastic ligesom plastickok.
865
01:25:08,714 --> 01:25:14,219
Mens vi undersøge plasticbutler,
De myrde Lionel Twain.
866
01:25:14,386 --> 01:25:20,726
- De er en kvik, lille renseriejer.
- Men ikke kvik nok!
867
01:25:20,893 --> 01:25:27,566
Jeg snupper millionen,
Bensonma'am... alias Irving Goldman.
868
01:25:29,401 --> 01:25:32,905
Irving Goldman?
869
01:25:33,071 --> 01:25:37,075
Irving Goldman var Twains advokat.
870
01:25:37,242 --> 01:25:43,749
Twain døde for fem år siden. Liget
blev fundet i Goldmans kartotekskab.
871
01:25:43,916 --> 01:25:50,380
- Ikke sandt, mr. Goldman?
- Jo, miss Marbles.
872
01:25:50,547 --> 01:25:53,258
Hvordan undslap De gassen?
873
01:25:53,425 --> 01:25:58,263
Jeg dækkede såmænd min mund til
og lod miss Withers indånde den.
874
01:25:58,430 --> 01:26:03,018
- Dårlig-bæ.
- Ja.
875
01:26:03,185 --> 01:26:06,814
- Pengene, tak.
- Lad være, Goldman.
876
01:26:06,980 --> 01:26:11,652
Eller er det Goldman?
Faktisk er det mr. Marvin Metzner.
877
01:26:13,111 --> 01:26:15,113
Marvin Metzner?
878
01:26:16,406 --> 01:26:21,954
Udmærket, mr. Charleston.
Hvor vidste De det fra?
879
01:26:22,120 --> 01:26:27,292
lfølge regningen i butlerens hånd
var weekenden bestilt udefra.
880
01:26:27,459 --> 01:26:31,547
- Kun en revisor ville beholde den.
- Tag pengene og kom, Dickie.
881
01:26:31,713 --> 01:26:37,970
Goldman døde på en skiferie.
Han lavede et skihop og ramte et fly.
882
01:26:38,137 --> 01:26:43,684
- Det kan ikke vente længere, Dickie.
- De har ikke mistet grebet.
883
01:26:43,851 --> 01:26:46,812
Men hvordan undslap I skorpionen?
884
01:26:46,979 --> 01:26:51,066
Den stak faktisk Dora. Vi har
et kvarter til at finde en læge.
885
01:26:51,233 --> 01:26:54,111
- Dickie...
- Vi når det.
886
01:26:54,278 --> 01:26:57,823
- Pengene, mr. Metzner.
- De tilhører mig.
887
01:26:57,990 --> 01:27:01,660
Marcel,
en af verdens stærkeste mænd, -
888
01:27:01,827 --> 01:27:06,290
- stoppede loftet, da det var
nede på 135 cm.
889
01:27:06,456 --> 01:27:10,335
Der går nok flere måneder,
før vi kan rette os ud.
890
01:27:10,502 --> 01:27:15,048
Men for en million dollars
kan man få mange rygskinner.
891
01:27:15,215 --> 01:27:21,513
Miss Irene Twain,
datter af Lionel!
892
01:27:21,680 --> 01:27:27,686
- Hvabehar?
- Jeg foretrækker at blive kaldt Rita.
893
01:27:30,189 --> 01:27:35,944
- Hvor vidste De det fra?
- En franskmands næse...
894
01:27:36,111 --> 01:27:40,532
Under middagen kunne jeg lugte
Deres Chanel nr. 5.
895
01:27:40,699 --> 01:27:47,122
De gjorde det af med dem alle.
Metzner, Goldman og Deres far.
896
01:27:47,289 --> 01:27:53,003
Kunne De slippe af sted med det,
ville De dræbe alle mænd, ikke?
897
01:27:53,170 --> 01:27:56,715
Mænd, som har gjort Dem ondt.
898
01:27:56,882 --> 01:28:00,552
De er født med intelligens,
talent og penge...
899
01:28:00,719 --> 01:28:05,766
Alt, undtagen det,
De længtes mest efter: Skønhed.
900
01:28:05,933 --> 01:28:12,231
Som mand kan De gå an,
men som kvinde...
901
01:28:12,397 --> 01:28:18,862
- De er tudegrim.
- Det er din mening, store dreng.
902
01:28:20,030 --> 01:28:26,578
Og nu, mine penge. Med lidt held kan
jeg nå at spise middag på Maxim's.
903
01:28:26,745 --> 01:28:31,750
Bestil hellere en sandwich.
Pengene er mine.
904
01:28:31,917 --> 01:28:34,169
Ja, jeg er sprællevende.
905
01:28:34,336 --> 01:28:38,674
Miss Skeffington kastede bomben
i klosettet, da den gik af.
906
01:28:38,841 --> 01:28:44,805
- Hun var ved at få sædet i hovedet.
- Jeg klarer den, J.J.
907
01:28:44,972 --> 01:28:48,475
J.J.?
908
01:28:49,601 --> 01:28:53,772
Ja, han tog fusen på os alle sammen.
909
01:28:53,939 --> 01:28:56,942
Derhenne sidder den rigtige Sam Diamond.
910
01:28:58,193 --> 01:29:03,157
Jeg er J.J. Loomis. Jeg er
skuespiller og laver imitationer.
911
01:29:03,323 --> 01:29:06,827
Jeg var med i Carson Show
seks gange sidste år.
912
01:29:06,994 --> 01:29:09,538
Diamond hyrede mig til denne weekend.
913
01:29:09,705 --> 01:29:15,085
Miss Skeffington er Vilma Norman,
en servitrice fra Carmel.
914
01:29:15,252 --> 01:29:17,880
- Dav.
- Goddag.
915
01:29:18,046 --> 01:29:24,386
Diamond hadede jer. I havde kassen,
og han sad på sit lusede kontor.
916
01:29:24,553 --> 01:29:27,639
Han ville have jeres rige klienter.
917
01:29:27,806 --> 01:29:32,144
Eftersom jeg har fået alle brikkerne
til at falde på plads...
918
01:29:32,311 --> 01:29:37,107
Må pengene vel tilhøre mig.
919
01:29:37,399 --> 01:29:38,609
Ikke sandt, mr. Diamond?
920
01:29:41,987 --> 01:29:44,948
Nej.
921
01:29:45,115 --> 01:29:49,161
Det ville jo have været
det rene barnemad.
922
01:29:49,328 --> 01:29:54,082
I overser alle sammen den mest
indlysende forklaring.
923
01:29:54,249 --> 01:29:57,836
At jeg rent faktisk er...
Lionel Twain.
924
01:30:01,173 --> 01:30:08,263
I har været snedige så længe,
at I har glemt at være ydmyge.
925
01:30:08,430 --> 01:30:11,892
De har snydt Deres læsere i årevis.
926
01:30:12,059 --> 01:30:15,729
De holdt os på pinebænken
med overraskende slutninger.
927
01:30:15,896 --> 01:30:21,568
De præsenterede nye personer
på de sidste fem sider i bogen.
928
01:30:21,735 --> 01:30:28,784
De tilbageholdt spor, som gjorde
det umuligt at gætte, hvem det var.
929
01:30:28,951 --> 01:30:33,288
Men nu vender bøtten.
930
01:30:33,455 --> 01:30:40,045
Millioner af vrede læsere
får hævn nu.
931
01:30:40,212 --> 01:30:43,841
Når man erfarer, at jeg har taget jer
ved næsen, -
932
01:30:44,007 --> 01:30:48,220
- vil de sælge jeres $1,95-bøger for 12 cents.
933
01:30:48,387 --> 01:30:51,390
Så er det check-ud-tid,
mine damer og herrer.
934
01:30:51,557 --> 01:30:57,729
Jeg har regningerne klar.
Vi tager gerne kreditkort.
935
01:31:18,750 --> 01:31:22,921
- Så var skorpionen altså falsk?
- Det var det hele.
936
01:31:23,088 --> 01:31:25,757
Er du sikker på det med skorpionen?
937
01:31:25,924 --> 01:31:30,929
Helt sikker.
Han lavede tågen med en ismaskine.
938
01:31:31,096 --> 01:31:34,308
Hvor uromantisk.
939
01:31:39,480 --> 01:31:44,568
Hvis han virkelig var Lionel Twain,
så er du altså Sam Diamond.
940
01:31:44,735 --> 01:31:46,737
Ja.
941
01:31:46,904 --> 01:31:52,951
Jeg var forklædt som mig selv.
Jeg arbejder hårdt for 50 $ pr. dag.
942
01:31:53,118 --> 01:31:56,497
Så ses vi vel ikke igen?
943
01:31:56,663 --> 01:32:00,667
Jeg er der,
hvis du har brug for mig.
944
01:32:00,834 --> 01:32:06,924
Du behøver bare at fløjte,
og det kan du jo godt, ikke?
945
01:32:07,090 --> 01:32:13,472
- Hvad mener du?
- Glem det. Nu har du ødelagt det.
946
01:32:15,974 --> 01:32:19,353
Blev der så begået et mord, eller hvad?
947
01:32:19,520 --> 01:32:24,983
Ja, slog god weekend ihjel.
Kør.