1 00:03:06,169 --> 00:03:09,844 Met genoegen nodig ik u uit voor een diner met moord. 2 00:03:10,009 --> 00:03:12,842 Lola Lane 22, zaterdag, 1900 uur. 3 00:03:13,009 --> 00:03:16,445 Uw gastheer, Lionel Twain. 4 00:04:05,289 --> 00:04:09,680 Denkt u dat ze komen, meneer ? - Ja hoor, die komen wel. 5 00:04:09,849 --> 00:04:12,841 Hier. Postzegel erop en op de bus. 6 00:04:50,129 --> 00:04:52,199 Hij gaat over. 7 00:04:52,369 --> 00:04:56,442 Neem je Myron even mee ? M'n been lijkt op een boom in deze mist. 8 00:04:59,409 --> 00:05:02,560 Wat een plek om de weg kwijt te raken. 9 00:05:02,729 --> 00:05:06,244 Een paar kilometer terug zag ik een veel betere plek. 10 00:05:21,569 --> 00:05:23,844 Mooi. Zeg dat we de weg kwijt zijn. 11 00:05:31,609 --> 00:05:34,282 De lijn is dood. - Waarom zei je dan hallo ? 12 00:05:34,449 --> 00:05:36,326 Ik zou toch zweren... 13 00:05:36,489 --> 00:05:39,526 Het klonk alsof iemand de kabel doorknipte. 14 00:05:39,689 --> 00:05:42,123 Hoe klonk het dan ? 15 00:05:42,289 --> 00:05:43,768 Knip. 16 00:05:49,489 --> 00:05:54,847 Wat een mist, hé pa ? - Ja, ik weet het. Rij nou maar. 17 00:05:55,009 --> 00:05:59,321 Wat een dikke soep. In de verste verten niemand te zien. 18 00:05:59,489 --> 00:06:02,162 Een perfecte plek voor een moord, pa. 19 00:06:02,329 --> 00:06:07,801 Conversatie als tv op huwelijksreis. Overbodig. 20 00:06:41,929 --> 00:06:46,366 Waar gaan we naartoe, pa ? En wie is die Mr. Twain ? 21 00:06:46,529 --> 00:06:51,239 En wat zou een diner met moord zijn ? - Vragen zijn als voetschimmel. 22 00:06:51,409 --> 00:06:55,368 Op den duur heel irritant. 23 00:06:56,849 --> 00:07:00,000 Stop auto. - Wat is er ? 24 00:07:03,489 --> 00:07:07,038 Zet motor af. 25 00:07:07,209 --> 00:07:09,598 Luister. 26 00:07:09,769 --> 00:07:11,725 Ik hoor niets. Wat hoort u ? 27 00:07:11,889 --> 00:07:15,484 Twee maal negatief en hond. - Een hond, wat zou dat. 28 00:07:15,649 --> 00:07:20,962 Als niet vergis, hond behoort toe aan Mr. Dick Charleston. 29 00:07:21,129 --> 00:07:25,839 Dat ben ik. U heeft niet toevallig een kleine witte... Wang. 30 00:07:26,009 --> 00:07:29,081 Een witte wang ? - Lieve hemeltje, Sydney Wang. 31 00:07:29,249 --> 00:07:32,878 Wat doe jij op deze godvergeten plek ? - Hetzelfde als u. 32 00:07:33,049 --> 00:07:37,440 Zoeken naar brug die leidt naar huis van gastheer, Mr. Lionel Twain. 33 00:07:37,609 --> 00:07:41,363 Jij ook ? Twee gerenommeerde detectives, dat is niet niks. 34 00:07:41,529 --> 00:07:47,843 Ik stel voor: Japanse zoon Willie. - Japans ? Maar ik dacht... 35 00:07:48,009 --> 00:07:52,764 Mrs. Wang en ik geen kinderen. Willie geadopteerde zoon nummer drie. 36 00:07:52,929 --> 00:07:55,489 Aangenaam. En de weg is verraderlijk. 37 00:07:55,649 --> 00:07:59,164 Verraderlijke weg als verse paddestoel. Moet altijd... 38 00:07:59,329 --> 00:08:04,528 Idioot. Paddestoelverhaal niet af. Idioot. 39 00:08:10,649 --> 00:08:15,200 Sorry, Mr. Perrier. Ik zie niks, de mist is zo dik als bouillabaisse. 40 00:08:15,369 --> 00:08:17,121 Noten. - Pardon ? 41 00:08:17,289 --> 00:08:20,122 Er zitten geen noten in m'n chocoladereep. 42 00:08:20,289 --> 00:08:24,521 Die stomme winkelier heeft je rozijnen gegeven. Ik wilde noten. 43 00:08:24,689 --> 00:08:28,762 Hij had geen noten. - Die winkelier niet ? 44 00:08:28,929 --> 00:08:32,365 Daarom nam ik rozijnen. - Laat ook maar. 45 00:08:33,569 --> 00:08:37,118 Ik ruik het diner al. Warme soep. 46 00:08:37,289 --> 00:08:40,918 Dit is foute boel, straks gaat alles naar z'n grootje. 47 00:08:42,569 --> 00:08:45,800 Wat ? - Naar z'n grootje. 48 00:08:45,969 --> 00:08:50,485 Broodje ? Heb je brood bij je en het niet eens tegen me gezegd ? 49 00:08:50,649 --> 00:08:54,642 Vooruit, waar zijn die broodjes ? - Nee monsieur, grootje. 50 00:08:55,609 --> 00:08:59,079 Let wat meer op je accent als je weet dat ik honger heb. 51 00:09:07,929 --> 00:09:10,602 Als je het mij vraagt, wordt dit niets. 52 00:09:10,769 --> 00:09:15,843 Maar niemand vraagt je iets. - Jawel, jij vroeg net of ik... 53 00:09:16,009 --> 00:09:19,843 Dat was toen, dit is nu. En niemand kent de dag van morgen. 54 00:09:20,009 --> 00:09:23,319 Zo is het nu eenmaal, of we het nu leuk vinden of niet. 55 00:09:23,489 --> 00:09:26,367 Soms maak ik me echt zorgen over je, Sam. 56 00:09:26,529 --> 00:09:29,839 Geen geleuter meer. Ik beschouw dit als werk. 57 00:09:30,009 --> 00:09:33,763 Wat weet je van die Twain ? - Geboren in San Francisco, 1906. 58 00:09:33,929 --> 00:09:37,205 Z'n moeder was rooms, z'n vader orthodox joods. 59 00:09:37,369 --> 00:09:39,599 Twee uur getrouwd geweest. 60 00:09:39,769 --> 00:09:44,797 Kinderen ? - Een dochter, Irene. Roepnaam Rita. 61 00:09:44,969 --> 00:09:48,757 Echt iets voor een vrouw. Ga door, je doet het prima. 62 00:09:48,929 --> 00:09:53,525 In 1932 in Chicago gearresteerd. Hij verkocht pornografische bijbels. 63 00:09:53,689 --> 00:09:57,045 Aanklacht ingetrokken door bemiddeling van de kerk. 64 00:09:57,209 --> 00:10:00,838 Dan een poos niks, tot hij in '46 in El Paso wordt gepakt... 65 00:10:01,009 --> 00:10:06,003 wegens het smokkelen van rijke blanke Amerikanen naar Mexico... 66 00:10:06,169 --> 00:10:07,761 voor de meloenenpluk. 67 00:10:07,929 --> 00:10:11,080 Waarop een psychiatrisch onderzoek volgde. 68 00:10:11,249 --> 00:10:15,242 Volgens mij is het een rare vogel. Nog meer ? 69 00:10:15,409 --> 00:10:17,365 O ja, wat dacht je hiervan. 70 00:10:17,529 --> 00:10:22,649 Lionel Twain heeft een interessant kenmerk: hij heeft geen pinken. 71 00:10:22,809 --> 00:10:26,961 Geen pinken. Heeft hij dan maar acht vingers ? 72 00:10:27,129 --> 00:10:31,008 Nee, tien. Alleen geen pinken. 73 00:10:31,169 --> 00:10:33,888 Je hebt je huiswerk goed gedaan, Angel. 74 00:10:34,049 --> 00:10:37,041 Waar heb je dat vandaan ? - Ik heb Twain geschreven. 75 00:10:37,209 --> 00:10:38,927 Heel slim. 76 00:10:41,369 --> 00:10:45,123 Wat is er aan de hand ? - Wat denk je ? Lege tank. 77 00:10:46,609 --> 00:10:51,729 Ik heb een tankstation gezien, zo'n acht kilometer terug. 78 00:10:51,889 --> 00:10:55,438 Voor je gaat: ik wacht op je, schat. 79 00:11:06,689 --> 00:11:10,045 Hier is de brug, pa. Hij ziet er niet erg veilig uit. 80 00:11:10,209 --> 00:11:13,201 Dat merk je pas als je eroverheen rijdt. 81 00:11:13,369 --> 00:11:15,519 Rijdt u niet mee ? 82 00:11:15,689 --> 00:11:18,726 Gewicht van twee misschien te zwaar voor brug. 83 00:11:18,889 --> 00:11:20,686 Waarom ben ik de pineut ? 84 00:11:20,849 --> 00:11:23,488 Ik kwam er het eerst op om uit te stappen. 85 00:11:38,929 --> 00:11:41,443 Ik haal het niet, pa. Hij zakt door. 86 00:11:41,609 --> 00:11:45,921 Maak je geen zorgen. Ik red me wel. 87 00:11:56,329 --> 00:11:58,763 Ik heb het gehaald, pa. 88 00:11:58,929 --> 00:12:03,844 Mooi. Kom nu terug en haal geadopteerde vader op. 89 00:12:06,249 --> 00:12:09,002 Kijk op uitnodiging. Welk huisnummer ? 90 00:12:09,169 --> 00:12:12,764 22... - Klopt. 22, Twain. 91 00:12:12,929 --> 00:12:15,568 Rij door. 92 00:12:39,049 --> 00:12:42,007 Zag je dat ? Ik ook niet. 93 00:12:48,849 --> 00:12:54,128 Stop. Beweeg je niet. Iets hier niet in orde. 94 00:12:54,289 --> 00:12:57,520 Wat is er, pa ? - Stel geen vragen, doe wat ik zeg. 95 00:12:57,689 --> 00:13:04,037 Als ik 'springen' zeg, dan spring je. Een, twee, drie... 96 00:13:08,929 --> 00:13:12,478 Goed geteld, pa. Maar hoe wist u dit ? 97 00:13:12,649 --> 00:13:14,287 Kijk op grond. 98 00:13:15,969 --> 00:13:18,199 Zelfs schoenmaat klopt. 99 00:13:18,369 --> 00:13:23,762 Iemand veel moeite gedaan welkome gasten onwelkom onthaal te geven. 100 00:13:23,929 --> 00:13:25,965 Bel maar aan. 101 00:13:26,129 --> 00:13:29,041 Bent u gek geworden ? Iemand wil ons vermoorden. 102 00:13:29,209 --> 00:13:33,202 Wordt spannend weekend. Bel maar aan. 103 00:13:33,369 --> 00:13:36,042 Was het maar alvast maandagochtend. 104 00:13:37,769 --> 00:13:40,044 Daar gaat ie dan. 105 00:13:41,329 --> 00:13:44,605 Er wordt iemand vermoord. - Kalmeer een beetje. 106 00:13:44,769 --> 00:13:48,364 Hoorde u die gil niet ? - Nee, jij hoorde gil. 107 00:13:48,529 --> 00:13:53,364 Meer ervaren oor hoorde deurbel. Luister nog maar eens goed. 108 00:13:57,329 --> 00:14:01,686 Mr. Twain heeft luguber gevoel voor humor. 109 00:14:23,249 --> 00:14:26,002 Goedenavond, we verwachtten u al. 110 00:14:26,169 --> 00:14:29,957 En hoe. Dak moet gerepareerd worden. 111 00:14:30,129 --> 00:14:35,249 Inderdaad. Het huis stort langzaam in. 112 00:14:35,409 --> 00:14:39,607 Mogen we binnenkomen ? - Ik dacht dat u al binnen was. 113 00:14:39,769 --> 00:14:44,445 De heer en mevrouw Charleston ? - Nou, nee. 114 00:14:44,609 --> 00:14:47,965 Ik ben inspecteur Wang uit Catalina, ja. 115 00:14:48,129 --> 00:14:51,280 Dit geadopteerde zoon Willie. 116 00:14:51,449 --> 00:14:56,364 Heeft u een goede reis gehad ondanks het slechte weer ? 117 00:15:06,209 --> 00:15:11,966 Vreemd weer. Slecht weer alleen buiten als binnen. 118 00:15:12,129 --> 00:15:15,804 O, dat. Dat is een van Mr. Twains grapjes. 119 00:15:15,969 --> 00:15:20,201 Een elektrische truc. Zoals u weldra zult ontdekken... 120 00:15:20,369 --> 00:15:23,520 houdt Mr. Twain van een onheilspellend sfeertje. 121 00:15:23,689 --> 00:15:25,884 Zal ik uw bagage meenemen ? 122 00:15:26,049 --> 00:15:30,679 Zoon draagt bagage. Daarvoor heb ik hem geadopteerd. 123 00:15:30,849 --> 00:15:34,444 Momentje, ik doe even de deur dicht. 124 00:15:37,409 --> 00:15:41,607 Loopt u maar achter mij aan, dan breng ik u naar uw kamer. 125 00:15:52,329 --> 00:15:55,765 Erg groot huis. Geen ander personeel ? 126 00:15:55,929 --> 00:16:00,047 Dat weet ik niet. Ik heb nog nooit iemand gezien. 127 00:16:02,249 --> 00:16:05,605 Mr. Twain heeft me gevraagd het u naar de zin te maken. 128 00:16:05,769 --> 00:16:09,603 U zult hem na het diner ontmoeten. - Na het diner ? 129 00:16:09,769 --> 00:16:16,607 Eet gastheer niet met gasten ? - Mr. Twain eet liever buiten de deur. 130 00:16:28,969 --> 00:16:34,601 Wacht. Wat dat ? - Dat ? O, dat is de kat maar. 131 00:16:35,569 --> 00:16:40,120 Dat kat ? Geeft u kat hondenvoer ? 132 00:16:40,289 --> 00:16:42,484 Het is nogal een valse kat. 133 00:16:42,649 --> 00:16:47,518 Mr. Twain heeft hem laten helpen, en dat wilde hij niet. 134 00:16:49,049 --> 00:16:53,884 Groot huis, hé pa ? - Groot huis als dikke vrouw. 135 00:16:54,049 --> 00:16:55,960 Je hebt de ruimte. 136 00:16:56,129 --> 00:17:00,520 Dit is uw kamer. Ik weet zeker dat hij u zal bevallen. 137 00:17:00,689 --> 00:17:03,601 Het is een koud huis. - Ook daaraan is gedacht. 138 00:17:03,769 --> 00:17:07,364 Er brandt een lekker vuurtje in uw kamer. 139 00:17:24,529 --> 00:17:29,887 Het rookt een beetje. Die haard is in geen jaren gebruikt. 140 00:17:30,049 --> 00:17:34,679 Het bed is tenminste warm - Belt u maar als u iets wenst. 141 00:17:34,849 --> 00:17:39,047 Waar bel ? - Achter het bed. Daar. 142 00:17:39,209 --> 00:17:44,841 Het diner is om 2100 uur. Mr. Twain verzoekt om gepaste kleding. 143 00:17:46,249 --> 00:17:48,843 De bel. Excuseer. 144 00:17:51,649 --> 00:17:56,040 Wat een engerd, zeg. Wie neemt er nu een blinde butler ? 145 00:17:56,209 --> 00:18:02,125 Is wel goedkoop. Hoe weet butler of salaris klopt ? 146 00:18:05,129 --> 00:18:07,120 Hier, dit zal je goeddoen. 147 00:18:07,289 --> 00:18:10,440 Als Myron niet had geblaft, waren we verpletterd. 148 00:18:10,609 --> 00:18:13,521 Het was vast bedoeld als waarschuwing. 149 00:18:13,689 --> 00:18:17,648 Iemand wil ons bang maken. Waarom ? - Dat is dan aardig gelukt. 150 00:18:17,809 --> 00:18:21,882 Waarom komt er niemand ? - Niet meer bellen, klop maar aan. 151 00:18:22,049 --> 00:18:24,199 Wees niet bang. 152 00:18:30,969 --> 00:18:34,279 Wat nu weer, Myron ? - Daarboven, Dora. Kijk. 153 00:18:35,449 --> 00:18:36,802 Een blinde butler. 154 00:18:36,969 --> 00:18:39,437 Laat hem de auto maar niet wegzetten. 155 00:18:45,449 --> 00:18:48,759 Goedenavond, we verwachtten u al. 156 00:18:48,929 --> 00:18:54,208 We hebben onszelf binnengelaten. Dick en Dora Charleston. 157 00:18:56,129 --> 00:18:59,644 Uw kamer is klaar. Ik ga u voor. 158 00:19:00,849 --> 00:19:03,841 Niet op letten, dat is de kat maar. 159 00:19:07,329 --> 00:19:10,241 De bagage ligt nog achterin. - Die pak ik wel. 160 00:19:10,409 --> 00:19:13,003 Als ik uw auto wegzet. 161 00:19:15,369 --> 00:19:19,840 Zag ik de auto van Mr. Wang staan ? - Ja, ze rusten wat uit in hun kamer. 162 00:19:20,009 --> 00:19:23,445 U slaapt in dezelfde gang als Mr. Wang. 163 00:19:23,609 --> 00:19:26,487 Dat is leuk. We slapen in Wangs gang. 164 00:19:34,489 --> 00:19:39,882 We ontvangen weinig mensen. Het is fijn om weer gasten te horen. 165 00:19:40,049 --> 00:19:42,609 Bedankt... Hoe heet u ? Bedankt, Benson. 166 00:19:42,769 --> 00:19:47,047 Nee, de naam is Bensonmum. - Bensonmum ? 167 00:19:47,209 --> 00:19:49,484 Ja. Jamessir Bensonmum. 168 00:19:49,649 --> 00:19:51,446 Jamessir ? - Juist. 169 00:19:51,609 --> 00:19:53,759 Jamessir Bensonmum ? - Juist. 170 00:19:53,929 --> 00:19:56,124 Vreemd. - De naam van m'n vader. 171 00:19:56,289 --> 00:19:59,486 Hoe heette die dan ? - Howard Bensonmum. 172 00:19:59,649 --> 00:20:02,766 Howard Bensonmum ? - Zo lijkt het me wel genoeg. 173 00:20:02,929 --> 00:20:09,038 We zijn er. De kamer van wijlen Mrs. Twain. Hier is ze gestorven. 174 00:20:09,209 --> 00:20:13,043 Waaraan ? - Zichzelf vermoord in haar slaap. 175 00:20:13,209 --> 00:20:17,487 Zelfmoord, bedoelt u ? - Nee, het was echt een moord. 176 00:20:17,649 --> 00:20:22,769 Mrs. Twain had een hekel aan zichzelf. Deze kamer zit altijd op slot. 177 00:20:22,929 --> 00:20:26,239 Waarom dat ? - Mr. Twain hield veel van haar. 178 00:20:26,409 --> 00:20:30,766 De kamer is nog net zo als toen ze zichzelf wurgde. 179 00:20:30,929 --> 00:20:32,840 Negen jaar geleden. 180 00:20:41,729 --> 00:20:47,645 Mevrouw was hier graag. Ze vond het de vrolijkste kamer van het huis. 181 00:20:51,409 --> 00:20:54,242 Aha, de bel. - Dat was Mrs. Charleston. 182 00:20:54,409 --> 00:20:56,604 Die was toch hier ? - Ben ik ook. 183 00:20:56,769 --> 00:21:03,288 En ik slaap niet in deze muffe kamer. - Ik zal er iets aan doen, mevrouw. 184 00:21:03,449 --> 00:21:05,883 Bedankt, Bensonsir. - Mum. 185 00:21:06,049 --> 00:21:09,837 Bensonmum. Mevrouw. 186 00:21:14,849 --> 00:21:21,766 Meel. Dit is geen stof, maar meel. En spinnenwebben van gesponnen suiker. 187 00:21:21,929 --> 00:21:25,046 Dit dient alleen om ons bang te maken. 188 00:21:25,209 --> 00:21:27,962 En die muis, dat is zo'n opwindbeestje. 189 00:21:31,809 --> 00:21:33,800 Stom. - Wat ? 190 00:21:33,969 --> 00:21:37,200 Ik. Hij is echt. 191 00:21:42,569 --> 00:21:46,118 Stop, we zijn er. - Dat weet ik, daarom stopte ik. 192 00:21:46,289 --> 00:21:48,849 Doe open. - Er zit chocola op uw gezicht. 193 00:21:49,009 --> 00:21:52,365 Van die reep. U zit onder. - Stomkop. Dat is m'n snor. 194 00:21:52,529 --> 00:21:57,557 Lik maar, dan merkt u het wel. 195 00:21:57,729 --> 00:22:00,607 Veeg af, mijn handen kleven. 196 00:22:03,969 --> 00:22:06,039 Hoofd stil, ja. 197 00:22:06,209 --> 00:22:08,006 Knoeipot. 198 00:22:13,449 --> 00:22:16,009 Niet allemaal tegelijk. 199 00:22:24,169 --> 00:22:26,444 Wie is daar ? 200 00:22:27,489 --> 00:22:29,639 Wie is daar ? 201 00:22:32,969 --> 00:22:35,199 Rotbuurt. 202 00:22:35,769 --> 00:22:39,045 Ik zei toch 'springen' ? Un, deux, trois, springen. 203 00:22:39,209 --> 00:22:41,848 Luister toch eens. - Laat me met rust. 204 00:22:42,009 --> 00:22:43,920 Knoeipot. 205 00:22:58,329 --> 00:23:00,365 Wie bent u ? 206 00:23:07,449 --> 00:23:11,840 De nieuwe keukenmeid. Hopelijk kunt u koken. 207 00:23:12,649 --> 00:23:14,844 Geef eens antwoord. Vooruit. 208 00:23:15,009 --> 00:23:18,763 Ik heet Yetta. Ik kan niet praten en ik hoor niets. 209 00:23:19,249 --> 00:23:22,207 Wat ? Ik versta u niet. 210 00:23:22,369 --> 00:23:26,044 Beetje verlegen, soms ? Hindert niet. 211 00:23:27,209 --> 00:23:31,600 Het betreft een diner voor tien personen. 212 00:23:31,769 --> 00:23:34,124 En dit is het menu. 213 00:23:36,929 --> 00:23:42,925 En ik kan ook niet lezen. Dit briefje is voor me geschreven. 214 00:23:45,689 --> 00:23:49,125 Is dat duidelijk ? Het diner begint om 2100 uur. 215 00:23:49,289 --> 00:23:53,248 Als ik u nodig heb, laat ik de bel drie keer rinkelen. 216 00:23:53,409 --> 00:23:56,003 Mooi, aan het werk. 217 00:24:03,529 --> 00:24:08,080 Hallo ? Hallo, hallo. Centrale, hallo, hallo. 218 00:24:08,249 --> 00:24:12,401 Hij is dood, meneer. - Wie ? Wie bent u ? 219 00:24:12,569 --> 00:24:17,324 De butler. - De butler, hé ? Dat dacht ik al. 220 00:24:17,489 --> 00:24:22,609 De telefoon is al een week stuk. - Meent u dat ? 221 00:24:22,769 --> 00:24:29,402 Volgens mij heeft iemand een uurtje geleden de kabel doorgeknipt. 222 00:24:29,569 --> 00:24:32,447 Hoe heet u ? - Bensonmum. 223 00:24:33,849 --> 00:24:38,479 De grap ontgaat me. Ik ben monsieur Milo Perrier. 224 00:24:38,649 --> 00:24:43,325 M'n chauffeur werd voor de deur getroffen door een waterspuwer. 225 00:24:43,489 --> 00:24:48,040 We belden aan, hoorden een vrouw gillen, en er rende een muis weg. 226 00:24:48,209 --> 00:24:51,201 U ziet het: er ontgaat me niets. 227 00:24:51,369 --> 00:24:57,444 Een ijskompres voor hem, en chocola voor mij, n'est-ce pas ? 228 00:24:57,609 --> 00:25:03,366 We hebben geen n'est-ce pas, alleen Hershey's. Ik geef het door. 229 00:25:15,249 --> 00:25:21,643 Ik haal het zelf wel even. Loopt u intussen mee naar uw kamer ? 230 00:25:23,489 --> 00:25:28,199 Sta op. Ik vertrouw die butler niet. 231 00:25:28,369 --> 00:25:33,921 Hij kijkt je niet eens aan. - Hij is blind, monsieur. 232 00:25:35,129 --> 00:25:36,926 Onzin. 233 00:25:41,569 --> 00:25:47,439 Daar heb je het huis. Wat heb je ? - Zere voeten. 234 00:25:47,609 --> 00:25:51,568 Waarom zei je niet dat je olie nodig had toen ik benzine ging halen ? 235 00:25:51,729 --> 00:25:54,641 Je had 50 dollar voor 5 dollar benzine. 236 00:25:54,809 --> 00:25:58,404 Ik wist niet of je wel terug zou komen. Dat was te riskant. 237 00:25:58,569 --> 00:26:01,208 Vertrouw je me dan niet, Sam ? 238 00:26:01,369 --> 00:26:05,282 De laatste keer dat ik een vrouw vertrouwde, was in Parijs, 1940. 239 00:26:05,449 --> 00:26:07,838 Ze zou even een fles wijn gaan halen. 240 00:26:08,009 --> 00:26:10,921 Twee uur later vielen de Duitsers binnen. 241 00:26:11,089 --> 00:26:12,966 Het spijt me, Sam. 242 00:26:13,129 --> 00:26:15,723 Ach wat. Geef me m'n wisselgeld. 243 00:26:21,809 --> 00:26:25,848 Het diner begint om 2100 uur. Ik zal de chocola laten brengen. 244 00:26:26,009 --> 00:26:29,684 Momentje, m'n beste. - Ja, meneer ? 245 00:26:43,809 --> 00:26:46,369 Bedankt, dat was alles. 246 00:26:48,969 --> 00:26:53,008 Hij is echt blind. Dat waren m'n gekste bekken. 247 00:27:03,849 --> 00:27:06,204 Iets anders dan de Copacabana, hé ? 248 00:27:06,369 --> 00:27:10,328 Dit voelt niet goed. Straks is het afgelopen met je geluk. 249 00:27:10,489 --> 00:27:14,448 Dat kan. Als het je tijd is, dan is het je tijd. 250 00:27:14,609 --> 00:27:17,442 Als ik vanavond aan de beurt ben, dan is dat zo. 251 00:27:18,609 --> 00:27:20,839 Na jou, lieverd. 252 00:27:22,249 --> 00:27:25,605 Eerst een kus, Sam. - Ik kus nooit. 253 00:27:25,769 --> 00:27:29,921 Voor deze ene keer. - Ik hou niet van kussen. Hou op. 254 00:27:41,529 --> 00:27:45,681 Mijn god. Hij is dood. - Pardon ? 255 00:27:45,849 --> 00:27:49,524 Sam Diamond, m'n baas, ligt daar. Verpletterd. 256 00:27:49,689 --> 00:27:53,238 Ik val flauw. Vang me op. 257 00:27:53,409 --> 00:27:57,084 Mevrouw. Mevrouw, waar bent u nou ? 258 00:27:57,249 --> 00:28:02,039 Geen beweging. Handen omhoog. gezicht naar de muur. 259 00:28:07,569 --> 00:28:11,198 Je kunt weer opstaan, Angel. Draai je om, Jeeves. 260 00:28:14,649 --> 00:28:19,006 Je betonnen kerstcadeautje kwam twee tellen te vroeg. 261 00:28:19,169 --> 00:28:23,765 Een onfortuinlijk toeval, meneer. Mag ik m'n handen laten zakken ? 262 00:28:23,929 --> 00:28:28,957 Pas op je tellen, Shakespeare. Ik heb je uitnodiging gekregen. 263 00:28:29,129 --> 00:28:33,008 Maar ik had niet door dat ik het hoofdgerecht zou zijn. 264 00:28:34,809 --> 00:28:40,441 M'n jongere broertje overkwam precies hetzelfde, twee jaar geleden. 265 00:28:40,609 --> 00:28:44,443 Dinsdag zou hij 63 zijn geworden. 266 00:28:44,609 --> 00:28:50,127 Voor een paar centen... Zorg ervoor dat hij uit m'n ogen verdwijnt. 267 00:28:50,289 --> 00:28:53,759 Voor ik hem opzet als een jachttrofee... 268 00:28:53,929 --> 00:28:58,047 en hem volgens Britse gewoonte aan de muur hang. 269 00:29:00,769 --> 00:29:02,885 Het is wel een driftkikker, hé ? 270 00:29:16,769 --> 00:29:19,761 Negen uur, het diner vangt aan. 271 00:29:19,929 --> 00:29:23,842 Is alles klaar ? 272 00:29:24,849 --> 00:29:28,842 Ik ruik niets. Matig met kruiden, zeker ? 273 00:29:29,009 --> 00:29:35,039 De soep in een terrine, en de duiven op laag vuur. Ik doe de cocktails. 274 00:29:35,209 --> 00:29:42,206 Als ik bel, brengt u de koude asperges, en draait u het vuur hoog. 275 00:29:44,649 --> 00:29:47,447 Gaat dat lukken ? 276 00:30:01,449 --> 00:30:06,364 Zeg eens hoe ik eruitzie, Dickie. - Zoals altijd. Adembenemend. 277 00:30:06,529 --> 00:30:10,602 Hou je van me, en aanbid je me ? - Ik hou van je en aanbid je. 278 00:30:10,769 --> 00:30:14,728 Een adelijker kontje bestaat niet. - Jaren op een paardenrug. 279 00:30:14,889 --> 00:30:17,244 Zie je er wel een gat in, Charleston ? 280 00:30:17,409 --> 00:30:21,038 Ach, Wang. Ken je... - Zeker. Leuk je te zien, Ach Wang. 281 00:30:21,209 --> 00:30:23,040 Het genoegen is aan mijn kant. 282 00:30:23,209 --> 00:30:26,838 Wat een prachtig gewaad. Waar heeft u dat vandaan ? 283 00:30:27,009 --> 00:30:31,525 Dit een oude jurk. Heb hem al jaren. 284 00:30:31,689 --> 00:30:34,328 En dit is geadopteerde zoon Willie. 285 00:30:34,489 --> 00:30:38,880 Het Oosten ontmoet het Westen, in een bizarre setting. 286 00:30:39,049 --> 00:30:41,802 Ik wist niet dat jij ook kwam. Je kent Wang ? 287 00:30:41,969 --> 00:30:46,121 Jaren geleden heb ik met de inspecteur in Sjanghai gedineerd. 288 00:30:49,329 --> 00:30:51,320 O, u weet het nog. Ja. 289 00:30:51,489 --> 00:30:56,005 U had hong ching chu en ik kow dung woo fong. 290 00:30:56,169 --> 00:30:59,923 M'n echtgenote Dora. Inspecteur Perrier. 291 00:31:01,809 --> 00:31:06,439 Sorry, onze kamer is stoffig. - Had ik maar eerst moeten blazen. 292 00:31:06,609 --> 00:31:10,568 En dit is m'n secretaris en chauffeur Marcel Cassette. 293 00:31:10,729 --> 00:31:16,122 Hersteld van je ongeluk, Marcel ? - Ja, monsieur. Maar hoe weet u dat ? 294 00:31:16,289 --> 00:31:21,158 Door de manier waarop je beweegt. Je bent rechts geraakt door een Citroën. 295 00:31:21,329 --> 00:31:26,608 En ik hoorde een metalige klank. Je hebt vast een kunstheup. Van staal ? 296 00:31:26,769 --> 00:31:30,364 Aluminium. Je bent nog even snel als vroeger, Charleston. 297 00:31:30,529 --> 00:31:35,762 Vond u het geblondeerde haar van Mrs. Charleston niet mooi ? 298 00:31:35,929 --> 00:31:40,684 Pardon ? - Mrs. Charleston rood haar. 299 00:31:40,849 --> 00:31:44,398 U heeft blonde haren op uw colbert. 300 00:31:44,569 --> 00:31:47,641 Dus heeft zij rood haar blond geverfd... 301 00:31:47,809 --> 00:31:52,200 en toen weer rood, of het moet zo zijn dat u... 302 00:31:53,649 --> 00:31:58,643 Neem me niet kwalijk. Wang zit ernaast. Zullen we dan maar ? 303 00:32:05,369 --> 00:32:08,645 Goh pa, u legde uw... - Houd Japanse kop. 304 00:32:09,489 --> 00:32:13,118 Afschuwelijk, zo'n heupoperatie. Heeft u nog pijn ? 305 00:32:13,289 --> 00:32:16,440 Alleen bij vochtig weer. 306 00:32:22,049 --> 00:32:26,520 Niks gebroken ? - Negeren, niet verwennen. 307 00:32:26,849 --> 00:32:28,601 Sta op, sta op. 308 00:32:31,049 --> 00:32:35,486 Wat ik wilde zeggen, Mr. Charleston... - Hé, pa. 309 00:32:35,649 --> 00:32:38,959 Verraderlijke weg als verse paddestoel... 310 00:32:39,129 --> 00:32:43,202 Ik weet het. Hond steekt tong uit schilderij. 311 00:32:43,369 --> 00:32:45,758 Verraderlijke weg als... 312 00:32:50,849 --> 00:32:55,206 Enige kerel. - Afrikaans dodenmasker, rituele dood. 313 00:32:55,369 --> 00:32:57,519 Vraag me af waar anderen zijn. 314 00:32:57,689 --> 00:33:01,568 Anderen ? Welke anderen ? 315 00:33:01,729 --> 00:33:05,608 Uitnodiging voor diner met moord begrepen door Wang... 316 00:33:05,769 --> 00:33:08,044 door verschijning monsieur Perrier. 317 00:33:08,209 --> 00:33:12,168 's Werelds grootste detectives staan op de gastenlijst. 318 00:33:12,329 --> 00:33:16,766 Dat zijn er vijf. Drie zijn er al. - Twee zijn nog niet gearriveerd. 319 00:33:16,929 --> 00:33:22,287 Miss Jessie Marbles uit Engeland... - En Sam Diamond uit San Francisco. 320 00:33:22,449 --> 00:33:28,684 Deze dame hier is m'n secretaresse en maîtresse, Miss Tess Skeffington. 321 00:33:28,849 --> 00:33:31,841 Zeg dat nou niet. - Sorry, liefje. 322 00:33:32,009 --> 00:33:35,319 Ze houdt niet van m'n keiharde eerlijkheid. 323 00:33:35,489 --> 00:33:38,208 Maar dit is een keiharde business. 324 00:33:38,369 --> 00:33:42,760 Heb moord nooit als business beschouwd, Mr. Diamond. 325 00:33:42,929 --> 00:33:46,239 O nee, Mr. Wang ? Misschien geldt dat niet voor u. 326 00:33:46,409 --> 00:33:50,527 U heeft al uw geld in de groente gestoken, eind jaren '30. 327 00:33:50,689 --> 00:33:55,080 Misschien weten onze vrienden niet van uw taugé- en bamboehandel... 328 00:33:55,249 --> 00:33:57,843 op het Chinese vasteland. 329 00:33:58,009 --> 00:34:03,129 Er verdwijnt ieder jaar aardig wat chow mein in Mr. Wangs zak. 330 00:34:03,289 --> 00:34:05,519 Klopt dat allemaal, Angel ? 331 00:34:05,689 --> 00:34:10,683 Ik snap niet waar dit op slaat. - En dan u, Mr. Perrier. 332 00:34:10,849 --> 00:34:13,841 U eet van twee walletjes. 333 00:34:14,009 --> 00:34:20,357 Misdaden oplossen voor rijke heren en uw geld naar Zwitserland brengen. 334 00:34:20,529 --> 00:34:24,204 Drie reisjes per jaar. Aardig wat chocolademelk. 335 00:34:24,369 --> 00:34:30,046 Nee, dan u, Mr. Charleston uit New York, Palm Beach, en Beverly Hills. 336 00:34:30,209 --> 00:34:32,484 Misdaad is niet meer dan een hobby, hé ? 337 00:34:32,649 --> 00:34:37,279 Tijdverdrijf terwijl u op de roomservice wacht... 338 00:34:37,449 --> 00:34:41,727 en gin-martini's en dure pakken koopt van het geld van uw vrouw. 339 00:34:41,889 --> 00:34:45,848 Daarvoor hoef je alleen af en toe je vrouw even te grijpen... 340 00:34:46,009 --> 00:34:48,762 en tweemaal per dag de hond uit te laten. 341 00:34:48,929 --> 00:34:52,842 Niet fijntjes, maar ik heb dan ook weinig opvoeding genoten. 342 00:34:53,009 --> 00:34:57,560 Mijn school was de straat, en de loop van een revolver was m'n leraar. 343 00:34:57,729 --> 00:35:02,120 Ik krijg een onkostenvergoeding van 50 dollar per dag, heren. 344 00:35:02,289 --> 00:35:05,884 Ik ben Miss Skeffington 3 jaar salaris schuldig. Klopt dat ? 345 00:35:06,049 --> 00:35:09,519 Het gaat me niet om het geld, Sam. - Mij ook niet. 346 00:35:09,689 --> 00:35:14,205 Als een van de heren m'n vriendin een glas goedkope wijn wil geven... 347 00:35:14,369 --> 00:35:20,285 ga ik op zoek naar de plee. Ik praat soms zo veel dat ik vergeet te gaan. 348 00:35:22,769 --> 00:35:26,284 Excuseer. Sam werd vorige week in z'n hoofd geschoten. 349 00:35:26,449 --> 00:35:28,758 Hij hoort in een ziekenhuisbed. 350 00:35:28,929 --> 00:35:32,205 Hij is verdomde eerlijk. - Wat een taal, Dickie. 351 00:35:32,369 --> 00:35:36,328 Miss Jessica Marbles met haar verzorgster. 352 00:35:43,489 --> 00:35:47,767 Miss Marbles, eindelijk mag ik u ontmoeten. 353 00:35:47,929 --> 00:35:52,320 Ik bewonder u al vanaf ik zo'n kleine detective was. 354 00:35:52,489 --> 00:35:56,880 Dank u, Mr. Wang. Ik ben Jessica Marbles. 355 00:35:57,049 --> 00:35:59,643 En dit is Miss Withers, m'n verzorgster. 356 00:35:59,809 --> 00:36:04,724 Ze is al 52 jaar bij me. Nu moet ik voor het arme mens zorgen. 357 00:36:04,889 --> 00:36:10,521 Gaat het, Miss Withers ? Wilt u uw medicijnen al ? 358 00:36:18,169 --> 00:36:22,447 Die zit. Nu kan ik wel iets sterks gebruiken, Mr. Charleston. 359 00:36:22,609 --> 00:36:25,840 Ik begrijp dat u over de drank gaat. 360 00:36:26,009 --> 00:36:29,445 Natuurlijk. - Wie is die ouwe ? 361 00:36:35,369 --> 00:36:39,248 Er zit een gat in uw jasje. - Je had die ander moeten zien. 362 00:36:40,929 --> 00:36:45,400 Stilte. Word vreemd geluid gewaar. 363 00:36:50,129 --> 00:36:53,599 Het is dat hoofd. Het komt uit dat hoofd. 364 00:36:56,249 --> 00:36:59,685 Het zijn doodskreten. Wat zou dat betekenen ? 365 00:36:59,849 --> 00:37:03,842 Dat het diner gaat beginnen. We hebben geen gong. 366 00:37:11,649 --> 00:37:14,846 Dames en heren, ik wil graag een toost uitbrengen. 367 00:37:15,009 --> 00:37:19,321 Onze gastheer, Mr. Lionel Twain, is ontegenzeggelijk een uniek man. 368 00:37:19,489 --> 00:37:23,846 Een: hij heeft de 5 beste detectives van de wereld bijeengeroepen... 369 00:37:24,009 --> 00:37:27,285 om een misdaad op te lossen die nog niet is gepleegd. 370 00:37:27,449 --> 00:37:30,122 Twee: hij heeft vallen gezet. 371 00:37:30,289 --> 00:37:33,042 Een gammele brug, vallende standbeelden. 372 00:37:33,209 --> 00:37:37,043 Wil hij ons doden ? Nog niet, want hij heeft kansen genoeg gehad. 373 00:37:37,209 --> 00:37:40,997 Hij wilde ons lekker maken voor het spel dat volgt. 374 00:37:41,169 --> 00:37:45,242 Drie: waarom vijf detectives, en niet een ? 375 00:37:45,409 --> 00:37:48,321 Omdat hij ons alle vijf nodig zal hebben. 376 00:37:48,489 --> 00:37:51,879 Zo'n misdaad is nog nooit bedacht. 377 00:37:52,049 --> 00:37:54,768 Voor dit helse weekend van start gaat... 378 00:37:54,929 --> 00:38:00,526 stel ik voor het glas te heffen op een eersteklas entertainer... 379 00:38:00,689 --> 00:38:04,443 of op een gevaarlijke, duivelse gek. 380 00:38:05,649 --> 00:38:08,288 Ad fundum. - Een ogenblik. 381 00:38:09,249 --> 00:38:12,685 Vier: wijn vergiftigd. 382 00:38:13,249 --> 00:38:18,448 Een oud, smakeloos, kleurloos, en niet-geurend kruid... 383 00:38:18,609 --> 00:38:22,045 waardoor je op slag dood bent. Let op. 384 00:38:29,329 --> 00:38:35,086 U heeft ons leven gered. - Dat klopt niet helemaal. 385 00:38:35,249 --> 00:38:37,126 Bon appétit. 386 00:38:40,289 --> 00:38:44,885 Alleen Mr. Wang kon dit gif herkennen, dus werd alleen hij getest. 387 00:38:45,049 --> 00:38:51,204 Vijf: Mr. Twain is een entertainer en een duivel. 388 00:38:53,929 --> 00:38:57,478 Laat een dokter komen. Snel. - Nee, het gaat alweer. 389 00:38:57,649 --> 00:39:01,198 Mijn wijn was niet vergiftigd. Gewoon een slecht jaar. 390 00:39:02,049 --> 00:39:07,487 Heel goed, Mr. Wang. Elke gang zullen we op onze hoede moeten zijn. 391 00:39:07,649 --> 00:39:10,800 Jullie vergeten een ding. 392 00:39:10,969 --> 00:39:14,200 Dit maakt de butler verdacht, hij schonk de wijn in. 393 00:39:14,369 --> 00:39:18,965 Maar hij is blind. Hoe wist hij dan aan wie hij de giftige wijn gaf ? 394 00:39:19,129 --> 00:39:24,362 Dat is niet zo moeilijk. Blinden hebben een uitstekende neus. 395 00:39:24,529 --> 00:39:28,408 Wij zijn van het blanke ras, de zoon van Mr. Wang is Japans. 396 00:39:28,569 --> 00:39:30,764 Een Chinees ruik je zo. 397 00:39:30,929 --> 00:39:35,798 Dat is tamelijk smakeloos. - We leven in een smakeloze wereld. 398 00:39:35,969 --> 00:39:38,483 Toch, Angel ? - Zeker, Sam. 399 00:39:38,649 --> 00:39:41,686 Stilte. Butler nadert. 400 00:39:41,849 --> 00:39:47,207 Sorry voor het wachten. Een communicatieprobleem met de kokkin. 401 00:39:47,369 --> 00:39:50,202 Wie heeft de wijn ingeschonken ? - Mr. Twain. 402 00:39:50,369 --> 00:39:53,759 Er stond een dienblad in de koelkast. 403 00:39:53,929 --> 00:39:57,604 Ik moest Mr. Wang het glas met de kleverige voet geven. 404 00:39:57,769 --> 00:40:02,047 Heeft u niet gevraagd waarom ? - Ik was al blij dat ik het blad vond. 405 00:40:02,209 --> 00:40:06,043 Kan ik de soep opscheppen ? - Graag. 406 00:40:15,809 --> 00:40:18,004 We vallen flauw van de honger. 407 00:40:34,329 --> 00:40:37,082 Waar is de soep ? - In uw bord, meneer. 408 00:40:37,249 --> 00:40:40,286 Er zit niets in m'n bord, behalve bord. 409 00:40:40,449 --> 00:40:43,964 Ik begrijp u niet. - Pak die lepel aan. 410 00:40:44,129 --> 00:40:46,689 Proef maar. 411 00:40:54,169 --> 00:40:56,285 Nu begrijp ik het. 412 00:40:56,449 --> 00:41:00,442 Excuseert u mij, ik ga even met de kokkin praten. 413 00:41:02,249 --> 00:41:06,800 Moord door uithongering. Misschien speelt hij dat spelletje. 414 00:41:06,969 --> 00:41:10,359 Wat denk jij ? - Geen idee, vraag het aan die eland. 415 00:41:10,529 --> 00:41:13,646 Die houdt ons al de hele tijd in de gaten. 416 00:41:16,249 --> 00:41:20,606 Tien gasten aan tafel, en ik dien gebakken lucht op. 417 00:41:20,769 --> 00:41:23,841 Een goede hulp krijg je niet meer tegenwoordig. 418 00:41:28,849 --> 00:41:31,841 U bent ontslagen. Begrepen ? Ontslagen. 419 00:41:32,489 --> 00:41:36,368 U kunt gaan. Hoort u me ? Gaat u maar. 420 00:41:40,489 --> 00:41:42,605 En kom niet terug. 421 00:41:44,329 --> 00:41:48,766 Er valt me ineens iets op. De tafelschikking klopt niet. 422 00:41:48,929 --> 00:41:51,602 Ik zit naast Dora. - Nou en ? 423 00:41:51,769 --> 00:41:53,521 Uw vrouw. - Inderdaad. 424 00:41:53,689 --> 00:41:56,681 Maar man en vrouw zitten nooit naast elkaar. 425 00:41:56,849 --> 00:42:00,524 Ik hoor aan de overkant te zitten. Ruilen, Mr. Wang ? 426 00:42:00,689 --> 00:42:03,044 Nu, Mr. Charleston ? - Nu, Mr. Wang. 427 00:42:06,249 --> 00:42:08,763 Ook dit had onze dood kunnen zijn. 428 00:42:08,929 --> 00:42:12,160 Gered dankzij het feit dat ik de etiquette ken. 429 00:42:12,329 --> 00:42:16,368 Goed dat ik daar niet zat. Dan was ik leverpastei geweest. 430 00:42:19,649 --> 00:42:24,200 Stilte, geen paniek. Blijf waar u bent. 431 00:42:24,369 --> 00:42:29,204 Ik hoorde voetstappen. - Stil, jullie. 432 00:42:29,369 --> 00:42:32,042 Ik ruik iets. - Wat dan ? 433 00:42:32,209 --> 00:42:35,246 Goeie god, frankfurters en bonen. 434 00:42:35,409 --> 00:42:38,560 Meer kan ik helaas niet bieden. - Niet doen, Dickie. 435 00:42:38,729 --> 00:42:42,438 Je weet hoe gevoelig ik ben. - Ik heb m'n handen in m'n zak. 436 00:42:42,609 --> 00:42:47,444 In mijn zak, zul je bedoelen. - Dickie, gedraag je. 437 00:42:49,809 --> 00:42:55,008 Goedenavond, dames en heren. Ik ben uw gastheer, Lionel Twain. 438 00:43:09,049 --> 00:43:11,279 Wat een entree. 439 00:43:11,449 --> 00:43:16,239 Een beetje dramatisch, maar ik ben gek op illusie. 440 00:43:16,409 --> 00:43:19,048 Excuseer de hoed, ik ben aan het kalen. 441 00:43:19,209 --> 00:43:22,519 Ik had Twain ouder ingeschat. 72, 73. 442 00:43:22,689 --> 00:43:26,045 76, om precies te zijn, Mr. Diamond. 443 00:43:26,209 --> 00:43:29,519 Waarom ik er zo jong uitzie ? Dat is heel eenvoudig. 444 00:43:29,689 --> 00:43:33,318 Volledig vegetarisch, nachten van twaalf uur... 445 00:43:33,489 --> 00:43:36,287 en een dikke laag make-up. 446 00:43:36,449 --> 00:43:40,601 Ik hoop dat alles naar wens is. - Naar wens ? 447 00:43:40,769 --> 00:43:44,284 Na vergiftigde wijn en een bijna-onthoofding ? 448 00:43:44,449 --> 00:43:47,521 Nee, dat was inspiratie. 449 00:43:47,689 --> 00:43:52,319 U zegt niet waarom u ons mechanisch en culinair hebt aangevallen. 450 00:43:52,489 --> 00:43:58,200 Dat was maar een spelletje. Een geestelijke krachtmeting, zogezegd. 451 00:43:58,369 --> 00:44:02,203 Meet je geest met mij, dan blijft er van je geest weinig over. 452 00:44:02,369 --> 00:44:06,362 Sam, je spuugt op de verzorgster. - Sorry, ouwetje. 453 00:44:06,529 --> 00:44:10,761 Die hoort in bed te liggen. - We zijn hier al vier uur... 454 00:44:10,929 --> 00:44:16,128 maar we hebben nog geen warm maal of koud lijk gezien. Ik stap op. 455 00:44:16,289 --> 00:44:20,840 Ik stap ook op. - Niemand gaat dit huis uit. 456 00:44:31,649 --> 00:44:34,288 Wat bedoeling hiervan, Mr. Twain ? 457 00:44:34,449 --> 00:44:37,282 Dat zal ik u vertellen, als u mij vertelt... 458 00:44:37,449 --> 00:44:42,842 waarom een van de genieën van deze eeuw geen lidwoorden gebruikt. 459 00:44:43,009 --> 00:44:46,319 Dé, Mr. Wang. Wat is dé bedoeling hiervan ? 460 00:44:46,489 --> 00:44:49,765 Dat zei ik ook. Wat bedoeling hiervan ? 461 00:44:49,929 --> 00:44:55,208 Ik heb besloten te bewijzen dat, zonder enige twijfel... 462 00:44:55,369 --> 00:45:00,284 de grootste criminoloog op aarde hier aan tafel zit. 463 00:45:00,449 --> 00:45:03,282 En jullie zien hem allemaal. 464 00:45:03,449 --> 00:45:09,206 Nee, niet elkaar aankijken. Kijk naar mij, ik ben nummer een. 465 00:45:09,369 --> 00:45:12,679 U lijkt me nummer twee, als u begrijpt wat ik bedoel. 466 00:45:12,849 --> 00:45:17,127 Wat bedoelt hij daarmee ? - Dat vertel ik nog wel. Walgelijk. 467 00:45:17,289 --> 00:45:20,440 In al uw avonturen, mijne heren en dames... 468 00:45:20,609 --> 00:45:23,601 heeft u nog nooit een moord niet opgelost. 469 00:45:23,769 --> 00:45:29,082 En daaraan hebt u uw reputatie te danken. 470 00:45:29,249 --> 00:45:33,481 Hoe zou men reageren als de vijf beste detectives ter wereld... 471 00:45:33,649 --> 00:45:39,042 een weekend vastzaten in een huis, ver van de bewoonde wereld... 472 00:45:39,209 --> 00:45:45,125 en een lijk op de grond ontdekten met twaalf messteken in de rug... 473 00:45:45,289 --> 00:45:50,807 en geen van hen deze misdaad kon oplossen ? 474 00:45:50,969 --> 00:45:53,608 Een moord ? - Dit is werkoverleg, Dorothea. 475 00:45:53,769 --> 00:45:57,444 Inderdaad, een moord. Klokslag middernacht... 476 00:45:57,609 --> 00:46:01,124 zal er iemand in dit huis op wrede wijze worden vermoord. 477 00:46:01,289 --> 00:46:05,726 U vergeet een kleinigheidje, Mr. Twain. 478 00:46:05,889 --> 00:46:10,485 Wie slachtoffer ? - 'Is het'. 479 00:46:10,649 --> 00:46:14,119 'Wie is het slachtoffer'. Ik word er gek van. 480 00:46:14,289 --> 00:46:17,406 Een fluitje van een cent. - Dacht u dat, Mr. Diamond ? 481 00:46:17,569 --> 00:46:23,724 We zullen nog wel eens zien wie er hier geestelijk het sterkst is. 482 00:46:23,889 --> 00:46:29,202 Mr. Wang, het slachtoffer zit bij ons aan tafel... 483 00:46:29,369 --> 00:46:34,204 en dat geldt ook, dames en heren, voor de moordenaar. 484 00:46:34,369 --> 00:46:40,808 Moordenaartje ? - We gaan fijn moordenaartje spelen. 485 00:46:40,969 --> 00:46:44,564 Waarom geef je haar niet een zetje ? We moeten aan het werk. 486 00:46:44,729 --> 00:46:47,527 Weet u wie er vermoord wordt ? - Heel goed. 487 00:46:47,689 --> 00:46:50,123 En hoe hij wordt vermoord ? - Absoluut. 488 00:46:50,289 --> 00:46:52,849 En wanneer precies moord plaatsvindt ? 489 00:46:53,009 --> 00:46:55,398 Dé moord. Heel precies. 490 00:46:55,569 --> 00:46:59,767 Ik mag me er niet in mengen, maar bent u de moordenaar, Mr. Twain ? 491 00:46:59,929 --> 00:47:03,205 Ik weiger te praten met echtgenotes. 492 00:47:03,369 --> 00:47:06,918 Dora heeft gelijk. Het kan niemand anders zijn dan u. 493 00:47:07,089 --> 00:47:10,081 Zal ik het wat aantrekkelijker maken ? 494 00:47:10,249 --> 00:47:13,366 Een miljoen dollar voor degene die de zaak oplost. 495 00:47:13,529 --> 00:47:18,205 Dat zet ik in tegen uw reputatie. Een miljoen, belastingvrij. 496 00:47:18,369 --> 00:47:22,078 Plus de auteursrechten en het recht op verfilming. 497 00:47:22,249 --> 00:47:23,967 Het is 23 uur, amigos. 498 00:47:24,129 --> 00:47:27,758 Nog een uur en iemand van u zal dood zijn. 499 00:47:27,929 --> 00:47:30,762 Tot middernacht. Toedeloe. 500 00:47:33,649 --> 00:47:36,117 Hoor eens, Mr. Twain... 501 00:47:37,049 --> 00:47:40,962 Hij is weg. - Nee, hij zit daar. 502 00:47:41,129 --> 00:47:45,122 Snelle jongen wel, hé ? - Ik heb me niet bewogen. 503 00:47:45,289 --> 00:47:48,679 Ik zit nog daar. Een truc met spiegels. 504 00:47:48,849 --> 00:47:52,524 O ja ? Komen dan nu de zeven slechte jaren ? 505 00:47:52,689 --> 00:47:56,284 Probeer maar, Mr. Diamond. - Aanschouw uw begrafenis. 506 00:47:57,329 --> 00:48:01,447 Wacht. Soms werkt het niet. 507 00:48:02,849 --> 00:48:05,761 Deze ronde hebt u gewonnen, Mr. Diamond. 508 00:48:05,929 --> 00:48:09,001 Om middernacht is het mijn beurt. 509 00:48:16,809 --> 00:48:18,925 Hopelijk weet hij hoe je dat ding stopzet. 510 00:48:20,209 --> 00:48:24,600 Wie een miljoen zet op een misdaad die nog moet worden gepleegd... 511 00:48:24,769 --> 00:48:27,044 is meer kwijt dan alleen z'n haar. 512 00:48:27,209 --> 00:48:30,121 Wachten we nu tot een van ons wordt afgeslacht ? 513 00:48:30,289 --> 00:48:34,043 En waar is de butler gebleven ? Waarom is hij nog niet terug ? 514 00:48:34,209 --> 00:48:37,007 Met ons eten. Ga hem zoeken. 515 00:48:37,169 --> 00:48:40,605 Nee. Niemand deze kamer uit. - Waarom niet, pa ? 516 00:48:40,769 --> 00:48:42,964 Twain zegt slachtoffer aan tafel. 517 00:48:43,129 --> 00:48:47,361 Als we hier blijven, kan misdaad niet plaatsvinden zonder getuigen. 518 00:48:47,529 --> 00:48:51,761 Hij heeft gelijk. Slimme Chinees. - Laten we elkaar een hand geven. 519 00:48:51,929 --> 00:48:56,684 De ketting is sterker dan de schakels gesmeed zijn. Geef elkaar een hand. 520 00:49:07,849 --> 00:49:10,568 Hou daarmee op. 521 00:49:12,849 --> 00:49:16,205 Hou daarmee op, zei ik. - Wat is er, Diamond ? 522 00:49:16,369 --> 00:49:19,042 Ze zit te vingervrijen, die vieze meid. 523 00:49:19,209 --> 00:49:22,246 Stoute Miss Withers. 524 00:49:26,649 --> 00:49:29,288 Hemeltje. Kijk. 525 00:49:33,849 --> 00:49:36,363 Wat doet ze toch ? - Ze gilt. 526 00:49:36,529 --> 00:49:39,282 Wat is er loos ? - Iets mis in keuken. 527 00:49:39,449 --> 00:49:41,679 Ons eten. - Geduld. 528 00:49:41,849 --> 00:49:44,204 Is er iemand ? - Bij het eten ? 529 00:49:44,369 --> 00:49:47,441 Kokkin kan niet praten en niet horen. 530 00:49:48,649 --> 00:49:51,209 Ik denk butler is dood. 531 00:49:51,369 --> 00:49:54,759 'Ik heet Yetta. Op donderdag werk ik niet.' 532 00:49:54,929 --> 00:49:58,524 Vraag of ze hier ook slaapt. - Iemand moet gaan kijken. 533 00:49:58,689 --> 00:50:02,045 Niet alleen. Mr. Diamond, Mr. Charleston blijven hier. 534 00:50:02,209 --> 00:50:06,441 Miss Marble, Mr. Perrier en Wang, wij gaan kijken. 535 00:50:10,209 --> 00:50:13,838 Heel goed, huil maar even uit. 536 00:50:18,169 --> 00:50:22,082 Pas op, Wang. Vingerafdrukken. - Waar ? 537 00:50:22,249 --> 00:50:24,205 Die van jou. 538 00:50:24,369 --> 00:50:27,247 Hier, neem m'n zakdoek maar. 539 00:50:39,409 --> 00:50:41,206 Is hij... - Ziet eruit als... 540 00:50:41,369 --> 00:50:43,041 Lijkt wel... 541 00:50:43,849 --> 00:50:47,637 Raak niets aan. Vingerafdrukken. - Inderdaad. 542 00:50:48,249 --> 00:50:50,285 Pen. 543 00:51:04,169 --> 00:51:06,125 Geen pols. 544 00:51:06,809 --> 00:51:08,765 Geen hartslag. 545 00:51:09,169 --> 00:51:13,606 Als toestand niet verandert, is deze man dood. 546 00:51:13,769 --> 00:51:15,646 Niets verdachts te zien. 547 00:51:15,809 --> 00:51:19,199 Wacht eens. Wat is dit ? 548 00:51:20,449 --> 00:51:22,440 Wat is dit, Perrier ? 549 00:51:23,769 --> 00:51:28,047 Vergif, n'est-ce pas ? - Geen n'est-ce pas. Chocola. 550 00:51:28,209 --> 00:51:31,565 De moord is dus gepleegd. - Nou, nee. 551 00:51:31,729 --> 00:51:36,439 Twain zegt moord aan onze tafel. Butler niet aan onze tafel. 552 00:51:36,609 --> 00:51:41,603 Butler alleen vermoord om ons af te leiden van echte moord. 553 00:51:43,769 --> 00:51:47,682 Er is een mes verdwenen. Het slagersmes, durf ik te wedden. 554 00:51:47,849 --> 00:51:51,524 De anderen zijn in gevaar. - Precies hoe laat is het ? 555 00:51:52,329 --> 00:51:54,718 2331 uur en 56 seconden. 556 00:51:54,889 --> 00:52:00,202 57, 58... Zeg maar wanneer ik moet stoppen. 59, 60. 557 00:52:00,369 --> 00:52:03,679 Nog 28 minuten tot moord. Snel terug naar eetkamer. 558 00:52:03,849 --> 00:52:06,647 Moeten bij elkaar zijn om middernacht. 559 00:52:07,649 --> 00:52:09,446 Momentje. 560 00:52:13,809 --> 00:52:15,640 Zakdoek. 561 00:52:26,649 --> 00:52:29,117 Wat is het ? - Een bon. 562 00:52:29,289 --> 00:52:33,840 Alles is gehuurd. Butler, kok, eten, tafel, stoelen, alles. 563 00:52:34,009 --> 00:52:38,321 U bedoelt... - Ja, de hele moord is... 564 00:52:38,489 --> 00:52:40,445 gecaterd. 565 00:52:43,249 --> 00:52:46,366 Die Twain is geschift. - Maar niet gek. 566 00:52:46,529 --> 00:52:49,601 Hopelijk zijn we nog op tijd. - Deur op slot. 567 00:52:49,769 --> 00:52:55,207 Sam Diamond heeft hem dichtgedaan. - Goed inzicht in Diamond-hoofd. 568 00:52:55,369 --> 00:52:59,362 Diamond, hier Perrier. De kust is veilig, doe maar open. 569 00:53:00,049 --> 00:53:02,768 Diamond, Charleston, zijn jullie daar ? 570 00:53:02,929 --> 00:53:07,366 Snel terug naar keuken, voor eetkamersleutel van dode butler. 571 00:53:07,529 --> 00:53:11,841 Dank je. Het is al erg genoeg dat ik m'n hand in z'n zak moet steken. 572 00:53:24,449 --> 00:53:26,838 Holy merde. 573 00:53:36,049 --> 00:53:40,281 Hij is weg. De butler. Z'n lichaam is verdwenen. Hier is sleutel. 574 00:53:40,449 --> 00:53:43,122 Als butler weg, waar sleutel ? - In z'n zak. 575 00:53:43,289 --> 00:53:44,927 Welke ? - Die van de butler. 576 00:53:45,089 --> 00:53:47,557 Butler weg maar zak is er nog ? - Juist. 577 00:53:47,729 --> 00:53:50,289 Z'n lichaam is gestolen, z'n kleren niet. 578 00:53:50,449 --> 00:53:54,522 Maak de deur snel open. Er is hier iets heel erg mis. 579 00:53:58,649 --> 00:54:02,767 Hallo, waar is iedereen ? 580 00:54:02,929 --> 00:54:06,126 Kamer vol lege mensen. - Ik kijk achter die deur. 581 00:54:08,569 --> 00:54:11,242 Op slot gedraaid, aan de binnenkant. 582 00:54:11,409 --> 00:54:15,482 Deuren op slot, geen weg naar buiten. - Dit bevalt me niets. 583 00:54:15,649 --> 00:54:18,766 Mij wel, maar begrijp het niet. 584 00:54:18,929 --> 00:54:23,764 Misschien andere weg kamer uit. Geheime vluchtroute. 585 00:54:23,929 --> 00:54:27,763 Fout. Er zijn geen geheime vluchtroutes, Mr. Wang. 586 00:54:27,929 --> 00:54:30,318 Zeiden jullie iets ? - Nee. 587 00:54:30,489 --> 00:54:33,049 Dat was ik. 588 00:54:33,209 --> 00:54:36,519 Daar. Stem komt uit koe aan muur. 589 00:54:36,689 --> 00:54:39,522 Eland. Eland, imbeciel. 590 00:54:39,689 --> 00:54:43,887 Waar zijn ze ? Wat heb je met de anderen gedaan, mafkees ? 591 00:54:44,049 --> 00:54:47,598 Nu al vastgelopen. Behoefte aan aanwijzingen ? 592 00:54:47,769 --> 00:54:51,887 Die zoek ik zelf wel, gestoorde lolly. 593 00:54:52,049 --> 00:54:55,121 Man die twist met koe is als trein zonder wielen. 594 00:54:55,289 --> 00:54:58,281 Komt niet vooruit. - Ik word gek van die spreuken. 595 00:54:58,449 --> 00:55:02,488 Man die gek wordt van spreuken... - Ik zei dat ik er gek van werd. 596 00:55:02,649 --> 00:55:05,447 Stil toch, heren. - Koe praat weer. 597 00:55:05,609 --> 00:55:07,884 Zal ik u een hint geven, Miss Marbles ? 598 00:55:08,049 --> 00:55:12,759 u laat zich bedriegen door uw ogen de gasten hebben zich niet bewogen 599 00:55:12,929 --> 00:55:17,605 te/ van een tot tien draai de knop om en u zult het zien 600 00:55:17,769 --> 00:55:22,763 Hoezo hebben de gasten zich niet bewogen ? Dat hebben ze wel. 601 00:55:22,929 --> 00:55:26,524 Laat u niet bedriegen door uw ogen. Naar de hal. 602 00:55:26,689 --> 00:55:31,046 Wij denken dat anderen niet hier zijn, maar koe zegt van wel. 603 00:55:31,209 --> 00:55:33,848 Laten we nog een keer gaan kijken. 604 00:55:35,449 --> 00:55:37,758 Doe deur dicht. 605 00:55:39,729 --> 00:55:44,598 Ik zie niet in wat... - Stil even. Zeven, acht, negen, tien. 606 00:55:44,769 --> 00:55:49,160 Miss Marbles, wilt u deur opendoen ? 607 00:55:54,649 --> 00:55:58,608 Waar zaten jullie toch ? - Wij ? Waar zaten jullie ? 608 00:55:58,769 --> 00:56:04,605 Hier, we mochten toch niet weggaan ? - Bent u de kamer niet uit geweest ? 609 00:56:04,769 --> 00:56:09,399 Antwoord eenvoudig, maar vraag heel lastig. 610 00:56:09,569 --> 00:56:12,641 Waar is de butler ? - Butler helemaal vermoord. 611 00:56:12,809 --> 00:56:16,165 Vergiftigd. Maar er ontbreekt wel een slagersmes. 612 00:56:16,329 --> 00:56:19,241 Toen we hier kwamen, zaten de deuren op slot. 613 00:56:19,409 --> 00:56:23,482 We wilden de sleutel van de butler halen, maar hij was weg. 614 00:56:23,649 --> 00:56:26,766 In z'n blootje. Z'n kleren lagen nog op de stoel. 615 00:56:26,929 --> 00:56:31,081 Dat begrijp ik niet. Wie wil er nu een naakt lijk stelen ? 616 00:56:31,249 --> 00:56:33,524 Je hebt mensen die... 617 00:56:35,329 --> 00:56:38,799 Dat is smakeloos. Dat is pas echt smakeloos. 618 00:56:38,969 --> 00:56:43,804 Toen we de deur openden, bleek de kamer leeg. 619 00:56:43,969 --> 00:56:46,722 Jullie waren er niet meer. 620 00:56:46,889 --> 00:56:51,599 Maar de eland zei dat onze ogen ons bedrogen. 621 00:56:51,769 --> 00:56:56,399 Dus telden we tot tien, om het beter te kunnen zien... 622 00:56:56,569 --> 00:56:58,446 en daar waren jullie weer. 623 00:56:58,609 --> 00:57:02,807 Ik overdrijf niet snel, maar ik zeg u dit: 624 00:57:02,969 --> 00:57:08,089 Voor het eerst van m'n leven zweette ik peentjes. 625 00:57:08,249 --> 00:57:11,525 Ik mag haar wel. Echt. 626 00:57:12,849 --> 00:57:16,762 Geweerschoten, monsieur-pa-Sam-Dickie. 627 00:57:18,369 --> 00:57:23,568 Nu gaan Charleston en ik kijken, Jullie blijven hier. Kom, Charleston. 628 00:57:28,929 --> 00:57:32,160 Wat denk jij ervan, Wang ? 629 00:57:34,569 --> 00:57:36,287 Is verwarrend. 630 00:57:36,449 --> 00:57:41,762 Het. Het is verwarrend. Denk toch eens aan je lidwoorden. 631 00:57:46,649 --> 00:57:48,844 Doe open. 632 00:57:49,649 --> 00:57:51,401 Goeie god. - Wat is er ? 633 00:57:51,569 --> 00:57:53,639 Hij is er weer. 634 00:57:55,929 --> 00:57:57,999 Au naturel. 635 00:57:58,169 --> 00:58:03,448 Vreemd. Eerst stelen ze het lijk en laten ze de kleren hier. 636 00:58:03,609 --> 00:58:06,169 Dan de kleren en laten ze het lijk hier. 637 00:58:06,329 --> 00:58:10,163 Wie doet nou zoiets ? - Misschien een fout van de stomerij. 638 00:58:10,329 --> 00:58:14,880 En die schoten dan ? Wie schiet nou iemand neer die al vergiftigd is ? 639 00:58:15,049 --> 00:58:19,759 Ik zie geen kogelgaten. Niet in z'n hoofd, hals, rug of borst. 640 00:58:19,929 --> 00:58:23,080 Loop hem helemaal even na. - Z'n hele lijf ? 641 00:58:23,249 --> 00:58:27,288 Ik ga op de uitkijk staan. - Dat doe ik wel. Kijk jij maar. 642 00:58:27,449 --> 00:58:29,201 Oké, om de beurt. 643 00:58:29,369 --> 00:58:33,965 Jij doet het eerste lijk, ik doe het tweede. 644 00:58:35,889 --> 00:58:38,449 Schiet op, we hebben maar acht minuten. 645 00:58:45,849 --> 00:58:50,161 Iets te zien ? - Nee, geen kogelgaten. 646 00:58:50,329 --> 00:58:53,605 Wacht, ik zie iets. - Wat ? 647 00:58:53,769 --> 00:58:55,919 Laat maar zitten. Geen kogelgat. 648 00:58:56,089 --> 00:59:01,038 Hoe zit het dan met die schoten ? - Verdeel en heers. 649 00:59:01,209 --> 00:59:06,124 Een afleidingsmanoeuvre. Hij zet allerlei valse sporen uit... 650 00:59:06,289 --> 00:59:09,998 bizar en banaal, terwijl de tijd voortschrijdt... 651 00:59:10,169 --> 00:59:13,286 tot aan de ware moord. - Je bent goed, Charleston. 652 00:59:13,449 --> 00:59:16,361 Niet mijn type, maar slim en je ruikt lekker. 653 00:59:16,529 --> 00:59:19,646 Je bent geen mietje, maar wat ben je eigenlijk wel ? 654 00:59:19,809 --> 00:59:24,200 Ik heb klasse. - Daar vallen de vrouwtjes voor. 655 00:59:24,369 --> 00:59:29,523 Heb je het wel eens gedaan met een serveerster ? Zo'n grote, dikke ? 656 00:59:29,689 --> 00:59:32,044 Ik weet niet hoe jullie het doen... 657 00:59:32,209 --> 00:59:36,202 maar laat jezelf eens ontgroenen door een stevige blonde meid. 658 00:59:36,369 --> 00:59:40,760 Mocht je interesse hebben, dan hoor ik het wel. 659 00:59:44,489 --> 00:59:48,767 Rare vogel. - Toch kan ik hem niet plaatsen. 660 00:59:56,049 --> 00:59:59,086 Wat ga je doen ? - Even m'n handen wassen na die... 661 00:59:59,249 --> 01:00:02,639 Ik ben zo klaar. - Ik loop alvast door. 662 01:00:04,049 --> 01:00:07,519 Dit geloven jullie nooit. 663 01:00:07,689 --> 01:00:12,126 Oké, waar zitten jullie ? Wat is hier allemaal aan de hand ? 664 01:00:12,289 --> 01:00:16,646 Charleston, was je handen straks maar. We hebben een probleem. 665 01:00:20,489 --> 01:00:24,607 Aan de binnenkant op slot gedaan. 666 01:00:24,769 --> 01:00:27,681 Dat kan maar een ding betekenen. 667 01:00:27,849 --> 01:00:30,124 En ik weet niet wat. 668 01:00:35,809 --> 01:00:37,845 Dit geloof je nooit. 669 01:00:46,849 --> 01:00:50,364 Ik zei dat ik zo klaar was. 670 01:00:56,769 --> 01:00:59,044 Ik had die deur niet dichtgedaan. 671 01:01:05,409 --> 01:01:08,048 Wat is er gebeurd ? 672 01:01:08,849 --> 01:01:11,124 Wat waren het voor schoten ? 673 01:01:14,049 --> 01:01:18,042 Zijn jullie de kamer uit geweest ? - U is hetzelfde overkomen. 674 01:01:18,209 --> 01:01:20,598 Waar is m'n Dickie ? 675 01:01:20,769 --> 01:01:22,361 Sorry, waar is m'n man ? 676 01:01:22,529 --> 01:01:25,760 Twee minuten nog, voor wie het interesseert. 677 01:01:25,929 --> 01:01:27,760 Het is gewoon onmogelijk. 678 01:01:27,929 --> 01:01:32,286 Een kamer met acht mensen erin is niet ineens leeg, tenzij... 679 01:01:32,449 --> 01:01:35,600 Tenzij wat, Sam ? - Tenzij het nooit is gebeurd. 680 01:01:35,769 --> 01:01:40,889 Ik snap het. Wanneer wordt een volle kamer een lege kamer ? 681 01:01:41,049 --> 01:01:43,802 Als er twee eetkamers zijn. - Juist. 682 01:01:43,969 --> 01:01:47,041 Twee eetkamers ? - Twee van alles. 683 01:01:47,209 --> 01:01:49,325 Twain elektronisch genie. 684 01:01:49,489 --> 01:01:54,517 Hij verplaatst heel stilletjes en snel de kamer... 685 01:01:54,689 --> 01:01:57,362 en vervangt hem door een exacte kopie. 686 01:01:57,529 --> 01:01:59,804 Ik wist het wel. - Alsjeblieft. 687 01:01:59,969 --> 01:02:02,529 Ik bewijs het. Ik loop de deur uit... 688 01:02:02,689 --> 01:02:07,444 trek hem dicht, klop drie keer aan, kom binnen, en dan zijn jullie weg. 689 01:02:13,369 --> 01:02:16,998 Ik weet wat er aan de hand is. Er is van alles twee. 690 01:02:17,169 --> 01:02:21,287 Ouwe koek, Dickie. - Zitten, allemaal. 691 01:02:21,449 --> 01:02:25,203 Ik ben bang, Sam. Hou me vast. - Doe zelf maar, ik heb het druk. 692 01:02:25,369 --> 01:02:27,280 Iedereen op z'n eigen plaats. 693 01:02:27,449 --> 01:02:30,759 Nog 40 seconden. Ik maak me zorgen om Mr. Perrier. 694 01:02:30,929 --> 01:02:35,366 Ik ga hem zoeken. - Blijf zitten. Niemand kamer uit. 695 01:02:36,249 --> 01:02:38,604 Het is de andere deur. 696 01:02:41,049 --> 01:02:45,679 Hij zit op slot. - Schiet toch op, nog 15 seconden. 697 01:02:45,849 --> 01:02:49,000 Handen weg, chauffeur. 698 01:02:52,609 --> 01:02:55,203 Stel geen vragen. - Een butleruniform ? 699 01:02:55,369 --> 01:03:00,045 Ik zei toch: Geen vragen. Ik weet het niet. Het ging allemaal zo snel. 700 01:03:01,449 --> 01:03:04,202 De kokkin. Waar is de kokkin ? 701 01:03:05,089 --> 01:03:07,125 Weg. - En geen woord gezegd. 702 01:03:07,289 --> 01:03:10,440 Nog 10 seconden. Ga zitten en pak elkaars hand. 703 01:03:13,089 --> 01:03:17,048 Moord onmogelijk nu kan gebeuren, zonder getuigen. 704 01:03:17,209 --> 01:03:20,645 Drie, twee, een. 705 01:03:49,209 --> 01:03:52,918 Het is voorbij. - En er is ons niets overkomen. 706 01:03:57,169 --> 01:04:00,718 Dat zal de kokkin zijn. Binnen. - Het arme mens is doof. 707 01:04:00,889 --> 01:04:03,722 Sorry, dat was ik vergeten. Binnen. 708 01:04:04,649 --> 01:04:07,368 Klinkt niet als kokkin. 709 01:04:21,729 --> 01:04:26,598 Mr. Twain. Blijkbaar had u het mis. 710 01:04:26,769 --> 01:04:30,842 Niemand hier vermoord. Kom binnen. 711 01:04:35,929 --> 01:04:40,047 Is hij dood ? - Dat is het beste na zo'n messteek. 712 01:04:40,209 --> 01:04:44,487 Raak niets aan. - We zijn ervaren criminologen. 713 01:04:44,649 --> 01:04:48,528 Ik vind het arrogant en overbodig dat u ons daarop wijst. 714 01:04:48,689 --> 01:04:50,839 Klep dicht, mens. - Krijg de klere. 715 01:04:51,009 --> 01:04:55,446 Amusant. Kibbelende detectives als maken van grote lamstoofpot. 716 01:04:55,609 --> 01:04:58,681 Een lekkere zooi bij elkaar. - Zwijg toch. 717 01:05:01,649 --> 01:05:03,799 Koppen dicht, en geen beweging. 718 01:05:03,969 --> 01:05:06,119 En verzet geen stap. - Wat is er ? 719 01:05:06,289 --> 01:05:09,440 Ik moet weer naar de plee, en ik wil niets missen. 720 01:05:10,169 --> 01:05:12,763 Ik ga met je mee, Sam. 721 01:05:13,849 --> 01:05:17,444 Ik doe dit liever alleen, Tess. Maar erg lief van je. 722 01:05:20,489 --> 01:05:22,047 De kokkin. 723 01:05:22,849 --> 01:05:26,683 Heel simpel: de kokkin heeft hem vermoord. 724 01:05:26,849 --> 01:05:29,727 De butler dood, wij hier, dus zij blijft over. 725 01:05:29,889 --> 01:05:33,768 Niemand die binnen kon komen. Zij moet het zijn, toch ? 726 01:05:33,929 --> 01:05:37,046 Mis. - Waarom ben je daar zo zeker van ? 727 01:05:37,209 --> 01:05:41,441 Om een mes zo diep te krijgen, moet je een sterke rechterarm hebben. 728 01:05:41,609 --> 01:05:44,601 En deze arm lijkt me niet erg sterk. 729 01:05:44,769 --> 01:05:48,842 Is dat de arm van de kokkin ? - Niet de staart van de kat, dame. 730 01:05:49,009 --> 01:05:51,523 Maar geen paniek, want hij is niet echt. 731 01:05:51,689 --> 01:05:54,601 En dat geldt ook voor de kokkin. 732 01:05:55,809 --> 01:05:58,243 Dit vond ik op weg naar de plee. 733 01:06:00,809 --> 01:06:04,006 Hier zullen jullie van staan te kijken. 734 01:06:08,449 --> 01:06:11,759 Een model. - Nee, een pop. 735 01:06:11,929 --> 01:06:17,049 Perfect, op het feit na dat ze niet kan horen of praten. 736 01:06:17,209 --> 01:06:20,406 Petje af voor die kerel met dat mes in z'n rug. 737 01:06:20,569 --> 01:06:24,039 Wel dood, maar geen domoor. - Heel goed, Sam. 738 01:06:24,209 --> 01:06:28,122 Als jullie maar wel beseffen dat een van ons een moordenaar is. 739 01:06:28,289 --> 01:06:30,644 Met oog op aanwezige dames... 740 01:06:30,809 --> 01:06:35,280 zullen we naar zitkamer teruggaan ? M'n zoon ruimt Mr. Twain wel op. 741 01:06:35,449 --> 01:06:40,125 Waarom moet ik het vuile werk doen ? - Omdat je moeder er niet is. Kom. 742 01:07:03,809 --> 01:07:07,882 Ik krijg hoofdpijn. kan je die idiote machine niet afzetten ? 743 01:07:08,049 --> 01:07:11,041 Misschien zit er een hendeltje buiten. 744 01:07:16,169 --> 01:07:18,160 Sorry, het regent echt. 745 01:07:18,329 --> 01:07:23,403 Laten we alles op een rijtje zetten. Zondagmorgen, 1230 uur. 746 01:07:23,569 --> 01:07:26,037 Deuren en ramen gaan automatisch open. 747 01:07:26,209 --> 01:07:29,042 Een van ons is een miljoen rijker geworden. 748 01:07:29,209 --> 01:07:32,042 En een van ons wordt opgeknoopt. 749 01:07:32,209 --> 01:07:36,361 Waarom niet twee ? We hebben allemaal een handlanger. 750 01:07:36,529 --> 01:07:39,760 Waarom niet vier of zes of acht ? Ik vertrouw niemand. 751 01:07:39,929 --> 01:07:44,445 Ik ben ook wel in de val gelopen, maar ik loop niet in die van jullie. 752 01:07:44,609 --> 01:07:46,600 Ook niet in die van mij, Sam ? 753 01:07:46,769 --> 01:07:50,125 Word verliefd op die Jap en laat me met rust. 754 01:07:50,289 --> 01:07:52,484 Kunnen we over zaak praten ? 755 01:07:52,649 --> 01:07:55,800 Tijd is laat, en m'n ogen worden moe. 756 01:07:55,969 --> 01:07:59,200 Dat valt toch niet op. - Schei daarmee uit, Sam. 757 01:07:59,369 --> 01:08:03,521 Sorry, ik ben een beetje gestrest. Het spijt me, spleetoog. 758 01:08:03,689 --> 01:08:06,886 Dank u. Dan nu feiten. 759 01:08:07,049 --> 01:08:12,123 Mr. Twain voorspelt moord, en slachtoffer aan tafel. Correct ? 760 01:08:12,289 --> 01:08:15,679 Correct. - Dit is zakelijk, schat. Correct. 761 01:08:15,849 --> 01:08:20,525 Voorspelt ook moord om middernacht, en aantal steekwonden. 762 01:08:20,689 --> 01:08:23,761 Hoe kan dat, tenzij samenwerking met moordenaar ? 763 01:08:23,929 --> 01:08:29,686 Stel dat Twain het zelf heeft gedaan. - Om welke reden dan wel ? 764 01:08:29,849 --> 01:08:33,319 En hoe ? - Het motief is simpel: ego. 765 01:08:33,489 --> 01:08:37,687 Als wij dit niet kunnen oplossen, is hij 's werelds beste detective. 766 01:08:37,849 --> 01:08:41,888 Met een ego als het zijne best de moeite van het sterven waard. 767 01:08:42,049 --> 01:08:46,520 Dan hoe. Een man die het brein is achter zulke elektronische wonderen... 768 01:08:46,689 --> 01:08:51,126 kan vast een machine uitvinden die hem 12 keer in de rug steekt. 769 01:08:51,289 --> 01:08:54,884 Geweldig, ik ben trots op je. Kom, we gaan naar bed. Snel. 770 01:08:55,049 --> 01:08:59,042 Een ogenblikje. Interessante theorie, Mr. Charleston... 771 01:08:59,209 --> 01:09:03,964 maar u vergeet een belangrijk punt. - Namelijk ? 772 01:09:04,129 --> 01:09:08,680 Het is stom. Stomste theorie die ik ooit heb gehoord. 773 01:09:08,849 --> 01:09:12,524 Is die van u dan beter ? - O ja, veel beter. 774 01:09:12,689 --> 01:09:15,362 Ik heb m'n huiswerk gedaan, ziet u. 775 01:09:15,529 --> 01:09:20,683 Ik weet bijvoorbeeld dat de aandelen van uw echtgenote... 776 01:09:20,849 --> 01:09:24,364 enorm gekelderd zijn in recente economische crisis. 777 01:09:24,529 --> 01:09:26,884 Kortom: u bent failliet. 778 01:09:27,049 --> 01:09:32,123 U leent al twee jaar geld, tegen een rente van 17 procent, van Mr. Twain. 779 01:09:32,289 --> 01:09:36,965 Failliet ? Is dat waar ? - Ik wou het zeggen op je verjaardag. 780 01:09:37,129 --> 01:09:42,522 Voor een miljoen zou u heel veel strakke pakken kunnen kopen, hé ? 781 01:09:42,689 --> 01:09:44,964 Hoor eens, Wang... - Ben je platzak ? 782 01:09:45,129 --> 01:09:48,246 Zo goed als. Ik heb nog 1, 17 dollar en wat postzegels. 783 01:09:48,409 --> 01:09:51,606 Ik heb Twain niet vermoord. Dat geloof je toch wel ? 784 01:09:51,769 --> 01:09:56,047 Daar hebben we het nog wel over. - Iedereen kan het hebben gedaan. 785 01:09:56,209 --> 01:09:59,326 Iedereen is wel even de eetkamer uit geweest... 786 01:09:59,489 --> 01:10:02,720 en heeft ruim de kans gehad de moord te plegen. 787 01:10:02,889 --> 01:10:06,404 En er zijn meer motieven te verzinnen dan ego en geld. 788 01:10:06,569 --> 01:10:10,039 Zoals wraak. - Hoezo dat, Mr. Charleston ? 789 01:10:10,209 --> 01:10:14,282 Ik ben niet de enige hier die Mr. Twain al kende. 790 01:10:14,449 --> 01:10:19,603 Een echte vrouwenliefhebber, vroeger. - Suggereert u dat iemand hier... 791 01:10:19,769 --> 01:10:24,718 Verliefd is geweest op Mr. Lionel Twain. Sterker nog, hij dumpte... 792 01:10:24,889 --> 01:10:27,449 Miss Jessica Marbles. 793 01:10:27,849 --> 01:10:29,805 Mon dieu. 794 01:10:29,969 --> 01:10:32,005 Jezusmina. 795 01:10:32,169 --> 01:10:37,960 54 jaar geleden, voor het altaar. In hetzelfde vormeloze pak. 796 01:10:38,129 --> 01:10:40,882 Is dat waar, Jessie ? - Ik ben niet gedumpt. 797 01:10:41,049 --> 01:10:45,600 Ik heb hem aan de kant gezet. Hij wilde rotzooien voor het huwelijk. 798 01:10:45,769 --> 01:10:48,602 En gezien de dame die u bent, weigerde u dat. 799 01:10:48,769 --> 01:10:52,364 Niet alles. Maar hij ging wel wat te ver. 800 01:10:52,529 --> 01:10:57,205 Maar ik heb hem niet vermoord. - Oké. Wat vind jij, Fransoos ? 801 01:10:57,369 --> 01:10:59,837 Ik ben geen Fransoos. Ik ben een Belg. 802 01:11:01,329 --> 01:11:05,242 En wat motieven betreft: wat dachten jullie van vadermoord ? 803 01:11:05,409 --> 01:11:08,287 Het vermoorden van een ouder ? 804 01:11:08,449 --> 01:11:12,408 Bedoel je dat Lionel Twain de vader van een van ons was ? 805 01:11:12,569 --> 01:11:14,639 Hij was m'n vader niet. 806 01:11:15,809 --> 01:11:18,721 Hij was m'n oom. 807 01:11:18,889 --> 01:11:23,599 Hij was heel lief voor me. Hij nam me mee naar het circus en gaf me snoep. 808 01:11:23,769 --> 01:11:27,842 Maar daar kwam een eind aan toen ik 26 was. 809 01:11:29,609 --> 01:11:33,761 Het spijt me, Sam. - 26 ? Wat voor circus was dat dan ? 810 01:11:33,929 --> 01:11:38,127 Excuseer, maar ik had het over vadermoord, niet over oommoord. 811 01:11:38,289 --> 01:11:40,757 Ik geloof best dat Twain uw oom was... 812 01:11:40,929 --> 01:11:43,807 maar hij was de onwettige vader van... 813 01:11:43,969 --> 01:11:46,119 monsieur Sydney Wang. 814 01:11:48,529 --> 01:11:50,440 Is niet waar. 815 01:11:50,609 --> 01:11:53,760 Ik ben geadopteerd. Ik heb papieren. 816 01:11:53,929 --> 01:11:57,444 Daarom heb ik zelf ook kinderen geadopteerd. 817 01:11:57,609 --> 01:12:02,285 Ik vroeg me al af... - Hij hield veel van me. 818 01:12:02,449 --> 01:12:05,247 Maar hij was niet erg alert. 819 01:12:05,409 --> 01:12:10,119 Op een dag, ik was 19, riep hij me bij zich in z'n werkkamer. 820 01:12:10,289 --> 01:12:14,123 Toen zag hij pas dat ik uit Azië kwam. Hij schopte me het huis uit. 821 01:12:14,289 --> 01:12:16,883 Ik kon hem wel... - Vermoorden, Wang ? 822 01:12:17,049 --> 01:12:19,165 Net als u, monsieur Perrier. 823 01:12:19,329 --> 01:12:22,844 Twain vermoordde uw grote liefde. 824 01:12:23,009 --> 01:12:26,126 Marie-Louise Cartier. 825 01:12:38,529 --> 01:12:40,645 Je meisje ? 826 01:12:42,849 --> 01:12:45,841 M'n poedeltje. 827 01:12:46,009 --> 01:12:49,126 Hij was zo wreed. 828 01:12:49,289 --> 01:12:54,317 Monsieur Twain kwam ieder jaar naar Frankrijk... 829 01:12:54,489 --> 01:12:57,287 om op poedels te jagen. 830 01:12:57,449 --> 01:13:02,523 Toen ze me haar bebloede halsband brachten, zwoer ik dat ik hem... 831 01:13:02,689 --> 01:13:07,001 Zou omleggen ? - Met genoegen, zelfs. 832 01:13:07,169 --> 01:13:10,798 Maar het is er niet van gekomen. Iemand was me voor. 833 01:13:10,969 --> 01:13:14,564 We zijn dus om meer dan een reden hier uitgenodigd. 834 01:13:14,729 --> 01:13:18,039 Twain wilde ons niet alleen beroepsmatig testen... 835 01:13:18,209 --> 01:13:21,087 maar ieder van ons had een motief om hem te doden. 836 01:13:21,249 --> 01:13:24,127 Ik heb uw motief nog niet gehoord, Mr. Diamond. 837 01:13:24,289 --> 01:13:27,042 Mijn motief doet er niet toe. 838 01:13:27,209 --> 01:13:29,962 Ik haatte hem genoeg om hem te kunnen doden. 839 01:13:30,129 --> 01:13:35,044 U bent gesloten mens, Mr. Diamond. Houdt veel dingen verborgen. 840 01:13:35,209 --> 01:13:39,122 Kan Mr. Twain uw geheim hebben ontdekt ? 841 01:13:39,289 --> 01:13:42,042 Ik weet niet waar je het over hebt. 842 01:13:42,209 --> 01:13:45,281 Wij anders wel, hé Miss Skeffington ? 843 01:13:48,769 --> 01:13:54,560 Twain pikte Sam op in een homobar. - Ik werkte aan een zaak. 844 01:13:54,729 --> 01:13:56,765 Elke avond, een half jaar lang ? 845 01:13:56,929 --> 01:14:01,445 50 dollar per dag onkosten- vergoeding. Ik hou niet van flikkers. 846 01:14:01,609 --> 01:14:06,205 Twain had foto's van Sam als travestiet. 847 01:14:06,369 --> 01:14:10,044 Ik was undercover. Er komen daar veel vrouwen. 848 01:14:10,209 --> 01:14:12,120 Ik heb nooit met iemand gezoend. 849 01:14:12,289 --> 01:14:15,361 Ik deed niets wat ik niet met een vrouw zou doen. 850 01:14:15,529 --> 01:14:18,043 En Twain heb ik niet vermoord. 851 01:14:20,329 --> 01:14:22,001 Kreng. 852 01:14:22,249 --> 01:14:28,040 Zeer interessant. Iedereen heeft goed motief voor moord op Twain. 853 01:14:28,209 --> 01:14:32,202 Vraag me af wie degene was die het heeft gedaan. 854 01:14:32,369 --> 01:14:34,883 Er ligt nog een hele nacht voor ons. 855 01:14:35,049 --> 01:14:39,281 Als we de zaak willen oplossen, zal wat slaap ons goeddoen. 856 01:14:39,449 --> 01:14:41,963 Laten we onze kamers op slot doen. 857 01:14:42,129 --> 01:14:46,247 Een van ons is een moordenaar. Niet te vertrouwen. 858 01:15:29,729 --> 01:15:34,200 Wie is de moordenaar, denkt u ? - Moet een nachtje over slapen. 859 01:15:34,369 --> 01:15:37,725 Weet het morgenochtend, als wakker word. 860 01:15:37,889 --> 01:15:42,087 En als u nou niet wakker wordt ? - Dan ben jij het. 861 01:15:42,249 --> 01:15:43,682 Ga slapen. 862 01:15:45,489 --> 01:15:49,448 Welterusten, pa. - Je had poes moeten adopteren. 863 01:15:57,129 --> 01:16:00,007 Zal ik het stoomapparaat uitdoen, pa ? 864 01:16:01,249 --> 01:16:03,524 Geen stoom. 865 01:16:03,689 --> 01:16:07,523 Iemand heeft dodelijke slang in kamer gezet. 866 01:16:07,689 --> 01:16:10,761 Maak me wakker als hij in buurt van bed komt. 867 01:16:13,249 --> 01:16:16,685 Dickie schat, als je de moordenaar bent... 868 01:16:16,849 --> 01:16:18,567 blijf ik van je houden. 869 01:16:18,729 --> 01:16:22,608 Alleen de liefde bedrijven lijkt me dan niet zo gepast. 870 01:16:22,769 --> 01:16:26,205 Daar hoef je niet bang voor te zijn. Even recapituleren. 871 01:16:26,369 --> 01:16:29,998 We hebben een verdwenen, dode, naakte butler. 872 01:16:30,169 --> 01:16:32,967 Een gastheer met een slagersmes in z'n rug. 873 01:16:33,129 --> 01:16:36,963 En een schorpioen op ons bed. - Is dat nou een schorpioen ? 874 01:16:37,129 --> 01:16:41,122 Ja, zeer dodelijk. Laten we maar heel stil blijven liggen. 875 01:16:41,289 --> 01:16:46,647 Hoe lang ? - Wellicht de rest van ons leven. 876 01:16:52,009 --> 01:16:55,445 Ik weet wie de moordenaar is. - Opgelost ? 877 01:16:55,609 --> 01:16:59,204 Ja, Miss Withers. De moordenaar is... 878 01:16:59,369 --> 01:17:03,282 Goeie god. Gas. - Sorry, ik ben een oud mens. 879 01:17:03,449 --> 01:17:07,761 Nee, een ander soort gas. Dat dodelijke spul. 880 01:17:07,929 --> 01:17:11,683 Soms is mijn... - Het komt door het ventilatierooster. 881 01:17:21,649 --> 01:17:24,846 Hij is aan de buitenkant op slot gedaan. Help. 882 01:17:25,009 --> 01:17:28,524 Ik vind het geen nare lucht. 883 01:17:43,009 --> 01:17:46,558 Vond je m'n verhaal over die homobar goed ? 884 01:17:46,729 --> 01:17:50,358 Perfect, liefje. Ze hapten meteen. 885 01:17:50,529 --> 01:17:53,521 Laat ze maar denken dat ik een mietje ben. 886 01:17:53,689 --> 01:17:56,044 Straks krijgen zij voor hun kont. 887 01:17:58,249 --> 01:18:02,208 Waarom liggen er bladen met gespierde mannen in je kantoor ? 888 01:18:02,369 --> 01:18:06,601 Verdachten. Ik ben altijd op zoek naar verdachten. 889 01:18:06,769 --> 01:18:09,442 Wat is dat voor getik ? 890 01:18:16,649 --> 01:18:21,803 'Dat getik is een bom die over 30 seconden afgaat. De moordenaar.' 891 01:18:21,969 --> 01:18:25,518 Vlug, de deur. - 'P.S. De deur zit op slot.' 892 01:18:32,329 --> 01:18:37,323 Het spijt me, Tess. En ik ben je ook nog zo veel geld schuldig. 893 01:18:37,489 --> 01:18:41,562 Dat hindert niet. Wat nu ? - Ik heb een idee. 894 01:18:41,729 --> 01:18:46,041 Maar ik weet niet of het werkt. Draai je om. 895 01:18:46,209 --> 01:18:48,882 En waag het niet je om te keren. - Maar als... 896 01:18:49,049 --> 01:18:51,688 Doe wat ik zeg. - Goed, Sam. 897 01:18:51,849 --> 01:18:54,921 Ik geloof dat ik moet huilen. 898 01:19:09,089 --> 01:19:12,479 Wat moet jij in mijn bed ? - Ik kan nergens anders slapen. 899 01:19:12,649 --> 01:19:14,799 Je hoort in de auto, chauffeur. 900 01:19:14,969 --> 01:19:18,041 Dan vertel ik aan iedereen dat u een toupet draagt. 901 01:19:18,209 --> 01:19:20,769 Dat is bekend. - Waarom draagt u hem dan ? 902 01:19:20,929 --> 01:19:24,888 Ik wist niet dat jij het wist. - Natuurlijk wist ik het. 903 01:19:25,049 --> 01:19:27,005 Een afschuwelijk ding. 904 01:19:29,209 --> 01:19:33,122 Een bom, aan de andere kant van de hal. Doe de deur open. 905 01:19:39,449 --> 01:19:42,043 Hij zit op slot, aan de buitenkant. 906 01:19:42,209 --> 01:19:45,599 Je lijkt ineens veel groter. Hoe kan dat ? 907 01:19:45,769 --> 01:19:47,885 Dat weet ik niet, ik groei niet. 908 01:19:48,049 --> 01:19:51,837 Dan kan het maar een andere oorzaak hebben: 909 01:19:52,009 --> 01:19:55,206 de kamer wordt kleiner. 910 01:19:56,249 --> 01:19:58,843 Het plafond komt naar beneden. 911 01:20:08,729 --> 01:20:11,402 Wat nu ? - Weet ik het. 912 01:20:11,569 --> 01:20:15,118 Maar zo maken ze dus ganzenleverpaté. 913 01:20:45,609 --> 01:20:50,364 Niet zo snel. Streep Wang-naam niet door. 914 01:20:50,529 --> 01:20:53,680 Streep slang maar door. 915 01:20:53,849 --> 01:20:58,365 Goed schot, pa. Alleen slaapt u wel erg diep. 916 01:20:58,529 --> 01:21:00,565 En nu... 917 01:21:00,729 --> 01:21:03,197 heel graag... 918 01:21:03,369 --> 01:21:05,564 een miljoen dollar... 919 01:21:05,729 --> 01:21:10,962 Mr. Bensonmum. - Banzai, pa. 920 01:21:11,129 --> 01:21:17,602 Heel slim van u, Mr. Wang. Ja, u ziet het goed: ik kan zien. 921 01:21:17,769 --> 01:21:19,600 Dat zie ik. 922 01:21:19,769 --> 01:21:24,320 Aangezien u de enige overlevende bent: hoe wist u dat ik het was ? 923 01:21:24,489 --> 01:21:29,404 Ik viel terug op een theorie die zelden nog wordt gebruikt. 924 01:21:29,569 --> 01:21:34,040 Het was de butler. - Daaraan had ik niet gedacht. 925 01:21:34,209 --> 01:21:38,043 Maar hoe verklaart u dan m'n dode lichaam in de keuken ? 926 01:21:38,209 --> 01:21:42,122 Lichaam was van plastic, net als plastic kokkin. 927 01:21:42,289 --> 01:21:48,125 Terwijl wij plastic butler onderzochten, vermoordde u Twain. 928 01:21:48,289 --> 01:21:51,167 U bent een slimme Chinees, Mr. Wang. 929 01:21:51,329 --> 01:21:53,684 Maar net niet slim genoeg. 930 01:21:53,849 --> 01:21:58,240 Dat miljoentje is voor mij, Bensonmum... 931 01:21:58,409 --> 01:22:01,128 alias Irving Goldman. 932 01:22:02,129 --> 01:22:05,246 Irving Goldman ? - Inderdaad. 933 01:22:05,409 --> 01:22:09,561 Irving Goldman was de advocaat van wijlen Mr. Lionel Twain. 934 01:22:09,729 --> 01:22:12,038 Lionel Twain is al vijf jaar dood. 935 01:22:12,209 --> 01:22:18,762 Z'n lijk werd onlangs aangetroffen in Goldmans archiefkast. Klopt dat ? 936 01:22:18,929 --> 01:22:22,205 Dat klopt, Miss Marbles. 937 01:22:22,369 --> 01:22:25,088 Maar hoe heeft u dat gas overleefd ? 938 01:22:25,249 --> 01:22:31,199 Eenvoudig. Ik bedekte m'n mond en liet Miss Withers het gas inademen. 939 01:22:31,369 --> 01:22:36,124 Ziekjes. - Ik weet het. Hier dat miljoen. 940 01:22:36,289 --> 01:22:39,679 Wacht nog maar even, Mr. Goldman. Is het wel Goldman ? 941 01:22:39,849 --> 01:22:45,685 Ik dacht Marvin Metzner. - Marvin Metzner ? 942 01:22:47,049 --> 01:22:52,362 Heel goed, Mr. Charleston. Maar hoe weet u dat ? 943 01:22:52,529 --> 01:22:57,398 Door de bon, waarop stond dat het hele weekend was gecaterd. 944 01:22:57,569 --> 01:23:02,040 Alleen een accountant bewaart zoiets. - Dickie, pak het geld, dan gaan we. 945 01:23:02,209 --> 01:23:07,886 Goldman kwam om toen hij van de skischans tegen een vliegtuig sprong. 946 01:23:08,049 --> 01:23:13,043 Dickie, ik wil weg. - U bent het niet verleerd. 947 01:23:13,209 --> 01:23:16,281 Maar hoe heeft u de schorpioen verjaagd ? 948 01:23:16,449 --> 01:23:18,599 Niet. Dora is gestoken. 949 01:23:18,769 --> 01:23:23,285 We hebben nog een kwartier. - Vertel de rest een andere keer. 950 01:23:23,449 --> 01:23:26,805 Het geld, graag. - Dat is van mij, monsieur. 951 01:23:26,969 --> 01:23:30,279 Marcel, de sterkste man van de wereld... 952 01:23:30,449 --> 01:23:34,886 hield het plafond tegen op een hoogte van 1, 45 meter. 953 01:23:35,049 --> 01:23:39,042 Het zal maanden duren voor we weer rechtop kunnen staan. 954 01:23:39,209 --> 01:23:43,361 Maar voor een miljoen kan je veel ruggensteunen kopen. 955 01:23:43,529 --> 01:23:49,638 Toch, Miss Irene Twain, dochter van Lionel ? 956 01:23:52,409 --> 01:23:56,288 Ik word liever Rita genoemd. 957 01:23:57,849 --> 01:23:59,168 Hoe wist u dat ? 958 01:23:59,329 --> 01:24:03,368 De neus van een Fransman moet u niet onderschatten. 959 01:24:03,529 --> 01:24:07,966 Tijdens het diner rook ik uw Chanel No. 5. 960 01:24:08,129 --> 01:24:14,284 U heeft ze allemaal vermoord. Metzner, Goldman, en uw vader. 961 01:24:14,449 --> 01:24:19,842 En het liefst zou u alle mannen om zeep helpen, hé Miss Twain ? 962 01:24:20,009 --> 01:24:23,240 Want mannen zijn de oorzaak van uw leed. 963 01:24:23,409 --> 01:24:29,757 U had alles: een goed stel hersens, geld, behalve dat ene: 964 01:24:29,929 --> 01:24:31,885 schoonheid. 965 01:24:32,049 --> 01:24:36,201 Het is waar, als man kunt u er best mee door... 966 01:24:36,369 --> 01:24:40,442 maar als vrouw bent u oerlelijk. 967 01:24:40,609 --> 01:24:44,602 Zo denk jij erover, knul. 968 01:24:45,649 --> 01:24:47,560 En nu wil ik m'n geld. 969 01:24:47,729 --> 01:24:51,802 Met een beetje geluk kan ik nog net een hapje eten bij Maxim's. 970 01:24:51,969 --> 01:24:56,599 Bestel maar een sandwich met tonijn, want de poet is voor mij. 971 01:24:56,769 --> 01:24:58,964 Ja, ik ben springlevend. 972 01:24:59,129 --> 01:25:03,247 Miss Skeffington heeft je bom in de plee gegooid. 973 01:25:03,409 --> 01:25:06,640 De wc-bril vloog rakelings langs haar hoofd. 974 01:25:07,369 --> 01:25:10,600 Niks aan de hand, JJ. - JJ ? 975 01:25:14,049 --> 01:25:18,122 Inderdaad, lui. Hij was ons allemaal te slim af. 976 01:25:18,289 --> 01:25:22,282 Aan dat bureau zit de echte Sam Diamond. 977 01:25:22,449 --> 01:25:27,045 Ik heet Loomis, J.J. Loomis. Ik ben acteur, ik doe mensen na. 978 01:25:27,209 --> 01:25:30,440 Afgelopen jaar heb ik zes keer de Carson Show gedaan. 979 01:25:30,609 --> 01:25:35,205 Ik ben ingehuurd door Diamond. En Miss Skeffington heet Vilma Norman. 980 01:25:35,369 --> 01:25:39,123 Ze serveert cocktails in het Waterbed Motel in Carmel. 981 01:25:41,249 --> 01:25:42,967 Diamond haatte jullie. 982 01:25:43,129 --> 01:25:47,441 Jullie verdienden het grote geld, en hij kreeg de kruimeltjes. 983 01:25:47,609 --> 01:25:50,681 Hij moest bewijzen dat hij nummer een was. 984 01:25:50,849 --> 01:25:54,762 Maar aangezien ik het hele verhaal heb gereconstrueerd... 985 01:25:54,929 --> 01:25:59,400 lijkt het me dat dat geld mij toekomt. 986 01:25:59,569 --> 01:26:01,799 Ja toch, Mr. Diamond ? 987 01:26:04,249 --> 01:26:05,921 Nee. 988 01:26:06,929 --> 01:26:10,080 Dat zou wel erg simpel zijn geweest. 989 01:26:10,249 --> 01:26:15,642 Jullie zien de meest voor de hand liggende oplossing over het hoofd. 990 01:26:15,809 --> 01:26:19,484 Dat ik... - Mr. Lionel Twain ben. 991 01:26:23,049 --> 01:26:26,962 Jullie zijn allemaal al zo lang zo verschrikkelijk slim. 992 01:26:27,129 --> 01:26:29,518 Bescheidenheid is jullie vreemd. 993 01:26:29,689 --> 01:26:32,840 Jullie hebben je lezers om de tuin geleid. 994 01:26:33,009 --> 01:26:36,638 Altijd weer een einde dat nergens op leek te slaan. 995 01:26:36,809 --> 01:26:42,361 Met personages die nog niet eerder in het verhaal waren voorgekomen. 996 01:26:42,529 --> 01:26:45,441 Jullie hielden informatie achter... 997 01:26:45,609 --> 01:26:49,158 zodat de lezer nooit kon raden wie het gedaan had. 998 01:26:49,329 --> 01:26:53,686 Maar nu zijn de rollen omgedraaid. 999 01:26:53,849 --> 01:27:00,163 Dit wordt de wraak van miljoenen boze detectivelezers. 1000 01:27:00,329 --> 01:27:03,639 Als men hoort dat ik jullie te slim ben af geweest... 1001 01:27:03,809 --> 01:27:07,768 dan keldert de prijs van jullie boeken van 1, 95 naar 12 cent. 1002 01:27:07,929 --> 01:27:14,198 Dat was het, dames en heren. Dan reken ik nu met u af. 1003 01:27:14,369 --> 01:27:16,644 U mag met creditcard betalen. 1004 01:27:37,129 --> 01:27:41,088 Was de schorpioen ook nep ? - Alles. De brug, de kokkin. 1005 01:27:41,249 --> 01:27:44,764 Maar de schorpioen dus ook ? - Zeker weten. 1006 01:27:44,929 --> 01:27:48,558 Zelfs de mist. Die komt uit een machine. Kijk maar. 1007 01:27:48,729 --> 01:27:51,846 Wat vreselijk onromantisch. 1008 01:27:57,049 --> 01:28:02,487 Als hij de echte Lionel Twain was, ben jij de echte Sam Diamond. 1009 01:28:02,649 --> 01:28:04,207 Dat klopt, schatje. 1010 01:28:04,369 --> 01:28:07,008 Alias, alias, alias. 1011 01:28:07,169 --> 01:28:09,967 Wat je al niet doet voor 50 dollar. 1012 01:28:10,129 --> 01:28:13,326 Dat houdt in dat het nu afgelopen is tussen ons. 1013 01:28:13,489 --> 01:28:17,368 Dat hoeft niet. Ik ben er voor je als je me nodig hebt. 1014 01:28:17,529 --> 01:28:19,997 Je hoeft maar te fluiten. 1015 01:28:21,249 --> 01:28:25,242 Dat kan je toch wel, hé schat ? - Natuurlijk. Hoezo ? 1016 01:28:25,409 --> 01:28:28,845 Laat maar. Je hebt het weer verpest. 1017 01:28:31,969 --> 01:28:35,006 Is er nu een moord gepleegd of niet ? 1018 01:28:35,169 --> 01:28:39,128 Ja. Hele weekend vermoord. Rijden. 1019 01:30:45,129 --> 01:30:55,847 Nederlandse ondertiteling door: Mister -=X=- en Mister Minit