1 00:00:37,665 --> 00:00:44,623 Your last word, Father 2 00:00:48,568 --> 00:00:56,197 We're all listening 3 00:01:10,842 --> 00:01:17,766 I have the will 4 00:01:20,011 --> 00:01:27,038 According to Mr. Inugami's instructions 5 00:01:27,114 --> 00:01:30,604 Everyone must be here 6 00:01:30,682 --> 00:01:34,171 before I can read it 7 00:01:34,249 --> 00:01:36,841 In the meantime 8 00:01:36,916 --> 00:01:39,644 The Inugami estate 9 00:01:39,717 --> 00:01:46,049 will be handled by the Inugami Foundation 10 00:02:01,724 --> 00:02:03,883 The Master is dead 11 00:02:08,860 --> 00:02:16,159 "The Inugami Family" 12 00:03:58,994 --> 00:04:01,051 1878, the orphan Sahei 13 00:04:01,127 --> 00:04:05,185 was taken in by the head of the Nasu Shrine 14 00:04:06,196 --> 00:04:07,457 1883, 17-year old Sahei Inugami 15 00:04:07,530 --> 00:04:10,793 with Head of the Shrine and his wife 16 00:04:14,932 --> 00:04:16,591 Founding of Inugami Pharmaceuticals 17 00:04:17,066 --> 00:04:20,931 1905, expansion of the factory 18 00:04:28,402 --> 00:04:29,391 1919, 53-year old Sahei 19 00:04:29,469 --> 00:04:33,903 joins the Central Military Committee 20 00:04:34,471 --> 00:04:35,528 1935, inauguration of the Headquarters 21 00:04:35,604 --> 00:04:39,129 of Inugami Pharmaceuticals at Nasu 22 00:04:41,673 --> 00:04:45,731 1947, death of Sahei Inugami 23 00:04:52,010 --> 00:04:52,826 City of Nasu 24 00:05:33,290 --> 00:05:37,189 Miss, do you know where is the Nasu Inn? 25 00:05:37,257 --> 00:05:41,623 Turn right at the next corner 26 00:05:41,692 --> 00:05:43,954 Turn left at the first alley 27 00:05:44,026 --> 00:05:47,652 Then right again. It's the 3rd one on the right 28 00:05:47,727 --> 00:05:48,920 You'll see the sign 29 00:05:48,993 --> 00:05:51,085 Nasu Inn 30 00:05:51,161 --> 00:05:51,922 is old and worn-out 31 00:05:51,994 --> 00:05:55,291 I don't mind 32 00:05:55,362 --> 00:05:56,555 I was told to stay there 33 00:05:56,629 --> 00:05:59,256 I'm a waitress at the Inn 34 00:06:23,704 --> 00:06:26,535 Please fill in your name and address 35 00:06:30,107 --> 00:06:33,302 The Police is strict about it 36 00:06:48,445 --> 00:06:50,708 Yokomizo Kindaichi, Omori, Ota-ku, Tokyo, 37 00:07:07,551 --> 00:07:09,711 What a view! 38 00:07:13,754 --> 00:07:16,880 This is beautiful 39 00:07:16,955 --> 00:07:21,048 Are you eating in? Do you have coupons? 40 00:07:21,389 --> 00:07:23,378 Yes, I'm starving 41 00:07:24,590 --> 00:07:26,819 The night train was packed 42 00:07:42,429 --> 00:07:47,227 I don't have coupons, can I use rice? 43 00:07:47,297 --> 00:07:50,422 How long are you staying? 44 00:07:50,798 --> 00:07:56,426 I'm not sure 45 00:08:04,035 --> 00:08:06,467 Hello, Furutachi Law Office 46 00:08:06,803 --> 00:08:08,633 Mr. Kindaichi! 47 00:08:08,704 --> 00:08:10,465 I've been expecting you 48 00:08:10,537 --> 00:08:15,800 This is Wakabayashi, I wrote the letter 49 00:08:15,872 --> 00:08:18,772 You're back! 50 00:08:19,306 --> 00:08:22,865 I can be there in 30 minutes 51 00:08:22,941 --> 00:08:24,930 We'll discuss the details 52 00:08:29,009 --> 00:08:30,135 - "The Sahei Inugami Story" 53 00:08:37,678 --> 00:08:42,669 Is that the Inugami residence? 54 00:08:47,649 --> 00:08:53,242 Yes, we call it the Inugami Mansion 55 00:08:53,684 --> 00:08:58,083 Old Mr. Inugami died 7 months ago 56 00:08:58,152 --> 00:09:02,779 There was a grand funeral 57 00:09:02,853 --> 00:09:05,082 After all, everyone around here 58 00:09:05,155 --> 00:09:10,350 depended on Inugami Pharmaceuticals 59 00:09:13,056 --> 00:09:14,750 That lady in the boat 60 00:09:14,824 --> 00:09:16,381 Is she a member of the family? 61 00:09:20,325 --> 00:09:22,588 That's Miss Tamayo 62 00:09:22,660 --> 00:09:25,888 She's not related to Mr. Inugami 63 00:09:25,960 --> 00:09:29,359 But he treated her like family 64 00:09:29,427 --> 00:09:31,894 Besides, she's a beauty 65 00:09:31,962 --> 00:09:34,121 Really? Let's see 66 00:09:34,663 --> 00:09:37,562 I must take a good look 67 00:09:38,097 --> 00:09:39,325 - Sir? - Yes? 68 00:09:39,398 --> 00:09:41,331 What do you do? 69 00:09:41,398 --> 00:09:43,490 Why do you carry binoculars? 70 00:10:05,706 --> 00:10:07,672 Help! 71 00:11:08,292 --> 00:11:11,885 Get in! 72 00:11:33,500 --> 00:11:35,830 Thanks 73 00:11:36,167 --> 00:11:38,259 You're welcome 74 00:11:39,634 --> 00:11:44,500 We can't get to shore in this boat 75 00:11:44,570 --> 00:11:47,093 I'll look into the matter 76 00:11:47,170 --> 00:11:49,034 Someone made a hole in the boat 77 00:12:00,808 --> 00:12:02,934 - Mr. Kindaichi? - Yes 78 00:12:03,009 --> 00:12:04,907 You have a visitor 79 00:12:04,976 --> 00:12:06,465 I let him in 80 00:12:06,543 --> 00:12:08,100 Thank you 81 00:12:09,244 --> 00:12:11,938 Wait... 82 00:12:20,547 --> 00:12:21,706 Hi 83 00:12:36,118 --> 00:12:38,711 Oh my God! 84 00:13:05,995 --> 00:13:11,361 He's dead! Do you know him? 85 00:13:13,297 --> 00:13:15,820 That's Mr. Wakabayashi 86 00:13:23,067 --> 00:13:24,590 Call Forensics 87 00:13:24,667 --> 00:13:26,327 Is he murdered? 88 00:13:40,672 --> 00:13:42,263 Commissioner 89 00:13:43,874 --> 00:13:45,305 Welcome! 90 00:13:45,373 --> 00:13:48,772 I want to see a Yokomizo Kindaichi 91 00:13:48,841 --> 00:13:51,569 Do you know him, Mr. Furutachi? 92 00:13:51,642 --> 00:13:52,801 No 93 00:13:53,142 --> 00:13:57,200 He's a key suspect 94 00:13:57,277 --> 00:13:59,870 He claims to be a detective 95 00:13:59,945 --> 00:14:02,433 Is that right? 96 00:14:02,511 --> 00:14:04,069 I think so 97 00:14:04,679 --> 00:14:06,975 I contacted my associates in Tokyo 98 00:14:07,046 --> 00:14:09,104 to verify his identify 99 00:14:09,181 --> 00:14:10,511 They said 100 00:14:10,581 --> 00:14:14,037 he's very reliable 101 00:14:24,118 --> 00:14:29,109 Wakabayashi hired you? 102 00:14:32,687 --> 00:14:36,382 In addition to the letter 103 00:14:36,456 --> 00:14:40,185 He also sent me this book 104 00:14:40,258 --> 00:14:43,157 He mentioned that something awful 105 00:14:43,225 --> 00:14:46,885 will happen to the Inugami family 106 00:14:47,560 --> 00:14:52,755 Say, even if something will happen... 107 00:14:52,828 --> 00:14:55,989 How did he know? 108 00:14:56,695 --> 00:15:00,356 He seemed to believe in it 109 00:15:00,430 --> 00:15:02,692 It appears that way 110 00:15:02,764 --> 00:15:04,390 What? 111 00:15:04,665 --> 00:15:06,756 Sahei Inugami's will 112 00:15:06,832 --> 00:15:10,856 is locked up in the safe at the office 113 00:15:11,166 --> 00:15:15,793 I think someone read it 114 00:15:16,167 --> 00:15:19,158 You think it's Wakabayashi? 115 00:15:19,469 --> 00:15:23,426 We're the only ones with access 116 00:15:28,038 --> 00:15:29,902 Result of the autopsy 117 00:15:29,972 --> 00:15:33,133 shows poison in his lungs 118 00:15:33,207 --> 00:15:35,571 About the will... 119 00:15:35,641 --> 00:15:38,608 Anything suspicious? 120 00:15:41,809 --> 00:15:44,742 Probably 121 00:15:48,412 --> 00:15:53,903 Why did Wakabayashi read the will? 122 00:15:53,979 --> 00:15:55,536 Mr. Kindaichi 123 00:15:57,948 --> 00:15:59,846 Just like Wakabayashi 124 00:15:59,915 --> 00:16:05,680 I need your help in this matter 125 00:16:08,651 --> 00:16:12,176 Really? You saved my life! 126 00:16:12,252 --> 00:16:13,775 Now that Wakabayashi is dead 127 00:16:13,853 --> 00:16:15,580 I was worried about paying for the inn 128 00:16:18,554 --> 00:16:21,782 Why didn't you read the will? 129 00:16:21,855 --> 00:16:25,913 The will involves 9 people 130 00:16:25,989 --> 00:16:29,683 They must all be present 131 00:16:29,757 --> 00:16:32,350 Who's not here? 132 00:16:32,425 --> 00:16:35,859 There's someone with no blood relation 133 00:16:35,927 --> 00:16:37,290 Someone Sahei Inugami was very fond of 134 00:16:37,359 --> 00:16:39,326 Miss Tamayo Nonomiya 135 00:16:39,394 --> 00:16:40,985 Who's missing? 136 00:16:41,061 --> 00:16:44,994 Sukekiyo, the only son of his eldest daughter Matsuko 137 00:16:45,062 --> 00:16:47,494 Sukekiyo enlisted in the army 138 00:16:47,562 --> 00:16:49,086 After the war 139 00:16:49,163 --> 00:16:50,686 He wrote a letter home 140 00:16:50,764 --> 00:16:52,697 But he never came back 141 00:16:53,564 --> 00:16:56,053 About 2 weeks ago 142 00:16:56,132 --> 00:16:59,156 He returned to Hakata suddenly 143 00:16:59,233 --> 00:17:03,667 Madam Matsuko left to meet him 144 00:17:05,201 --> 00:17:08,998 Other than Madam Matsuko 145 00:17:09,069 --> 00:17:11,298 How many children did Master Sahei have? 146 00:17:12,103 --> 00:17:16,037 He was never legally married 147 00:17:22,240 --> 00:17:27,334 He had 3 daughters of different mothers 148 00:17:27,642 --> 00:17:29,040 Matsuko is the eldest 149 00:17:32,144 --> 00:17:34,303 Takeko is the second daughter 150 00:17:35,277 --> 00:17:37,836 who lives in Tokyo 151 00:17:38,278 --> 00:17:40,211 Her husband Toranosuke 152 00:17:40,279 --> 00:17:43,268 is the branch manager in Tokyo 153 00:17:43,346 --> 00:17:47,780 They have a son, Suketake and a daughter, Sayoko 154 00:18:03,586 --> 00:18:07,280 Mother, that's Aunt Matsuko's koto 155 00:18:09,721 --> 00:18:11,086 You're playing it without her permission 156 00:18:11,156 --> 00:18:12,883 She'll be upset! 157 00:18:14,890 --> 00:18:18,914 Where is she? 158 00:18:26,893 --> 00:18:31,088 She said Sukekiyo has left the army and wanted us here 159 00:18:31,161 --> 00:18:33,720 She sent a telegram from Hakata 160 00:18:33,796 --> 00:18:34,989 And told us to come as soon as possible 161 00:18:35,063 --> 00:18:37,030 But she's not here herself! 162 00:18:37,097 --> 00:18:38,687 It has been 15 days 163 00:18:38,763 --> 00:18:40,992 She always does as she pleases 164 00:18:41,065 --> 00:18:42,622 Did something happen? 165 00:18:42,699 --> 00:18:44,130 Sayoko 166 00:18:45,333 --> 00:18:47,561 - Grandpa... - What about him? 167 00:18:47,633 --> 00:18:50,623 His will is all that matters 168 00:18:50,701 --> 00:18:54,294 I'll wait as long it takes 169 00:18:54,369 --> 00:18:55,959 Hey, Suketake 170 00:18:57,035 --> 00:19:00,128 This is not good 171 00:19:00,437 --> 00:19:02,904 I thought it'll only take a few days 172 00:19:02,972 --> 00:19:05,131 I didn't expect it to drag on like this 173 00:19:05,205 --> 00:19:08,933 There's food shortage in Tokyo 174 00:19:09,006 --> 00:19:10,529 You're better off here 175 00:19:10,606 --> 00:19:12,630 Right, Father? 176 00:19:12,708 --> 00:19:14,140 You're back! 177 00:19:14,774 --> 00:19:17,605 What took you so long, Koukichi? 178 00:19:17,675 --> 00:19:19,073 I'm back! 179 00:19:19,309 --> 00:19:21,173 You're late! 180 00:19:21,243 --> 00:19:24,301 Checking up on Headquarters? 181 00:19:24,378 --> 00:19:28,778 Stop imagining things 182 00:19:29,646 --> 00:19:32,169 Umeko is the youngest daughter 183 00:19:32,847 --> 00:19:35,006 Her husband Koukichi 184 00:19:35,081 --> 00:19:36,775 is the branch manager in Kobe 185 00:19:37,649 --> 00:19:40,740 Suketomo is their only son 186 00:19:41,083 --> 00:19:43,073 You're late, Father! 187 00:19:43,150 --> 00:19:48,083 How are things with Sayoko? 188 00:19:48,918 --> 00:19:51,511 I'm only doing this for you 189 00:19:51,586 --> 00:19:53,984 Don't talk nonsense! 190 00:19:54,287 --> 00:19:55,878 I'm with Sayoko 191 00:19:55,954 --> 00:19:58,443 She'll get her share for sure 192 00:19:58,521 --> 00:20:00,249 Along with our share 193 00:20:00,322 --> 00:20:02,788 It'll be a huge sum 194 00:20:03,223 --> 00:20:04,587 Right? 195 00:20:06,657 --> 00:20:09,852 Phone call for you, Madam Umeko 196 00:20:13,026 --> 00:20:16,585 Really? I see 197 00:20:16,661 --> 00:20:18,991 Here's Umeko 198 00:20:22,296 --> 00:20:23,693 That was Matsuko 199 00:20:23,762 --> 00:20:25,161 Is she back? 200 00:20:52,372 --> 00:20:54,031 Always the big sister 201 00:20:54,105 --> 00:20:55,663 Such perfect timing 202 00:20:57,206 --> 00:20:59,105 Takeko, Umeko 203 00:20:59,374 --> 00:21:01,863 Just the 2 of you? 204 00:21:01,941 --> 00:21:06,136 Yes, we did what you asked! 205 00:21:06,942 --> 00:21:09,341 Something the matter? 206 00:21:17,946 --> 00:21:19,378 Who's this? 207 00:21:19,446 --> 00:21:21,572 This is Sukekiyo 208 00:22:48,374 --> 00:22:49,738 Mr. Kindaichi 209 00:22:51,875 --> 00:22:53,466 It's you! 210 00:22:53,542 --> 00:22:55,906 You're all dressed up, where are you off to? 211 00:22:58,377 --> 00:23:01,866 The will is inside 212 00:23:01,944 --> 00:23:05,105 I'm off to the Inugami residence 213 00:23:05,179 --> 00:23:07,078 They're all here? 214 00:23:07,146 --> 00:23:10,671 Yes, came back last night 215 00:23:11,081 --> 00:23:13,877 Please come with me, Mr. Kindaichi 216 00:23:14,182 --> 00:23:15,739 Me? 217 00:23:15,815 --> 00:23:19,476 I told them 218 00:23:19,550 --> 00:23:23,540 you'll replace Wakabayashi 219 00:23:23,618 --> 00:23:27,143 They reluctantly agreed 220 00:23:27,819 --> 00:23:31,082 I'm so nervous I'm shaking 221 00:24:30,338 --> 00:24:32,100 Sorry to keep you waiting 222 00:24:32,705 --> 00:24:37,332 This is Mr. Yokomizo Kindaichi 223 00:24:48,210 --> 00:24:49,802 Last will of Testament 224 00:24:53,846 --> 00:25:01,838 I'm prepared to read you the will 225 00:25:01,915 --> 00:25:04,074 But before that 226 00:25:04,148 --> 00:25:08,014 I have a request for Madam Matsuko 227 00:25:08,084 --> 00:25:10,346 This gentleman... 228 00:25:10,417 --> 00:25:14,350 is he really Mr. Sukekiyo? 229 00:25:14,418 --> 00:25:17,977 Not that I doubt your word 230 00:25:18,053 --> 00:25:20,611 But his face... 231 00:25:20,687 --> 00:25:22,550 What are you saying? 232 00:25:22,887 --> 00:25:24,786 Are you implying 233 00:25:24,855 --> 00:25:26,515 someone is posing as Sukekiyo? 234 00:25:26,589 --> 00:25:31,046 No, that's not what I mean 235 00:25:31,123 --> 00:25:34,420 What does everyone else think? 236 00:25:34,491 --> 00:25:37,482 Should I proceed? 237 00:25:37,560 --> 00:25:38,991 No 238 00:25:39,526 --> 00:25:41,083 - Umeko - Yes? 239 00:25:41,694 --> 00:25:44,125 What do you think? 240 00:25:44,360 --> 00:25:46,384 At least have him remove the mask 241 00:25:46,462 --> 00:25:49,258 and let us see his face 242 00:25:49,329 --> 00:25:51,761 Naturally 243 00:25:53,030 --> 00:25:55,896 Take off your mask, Sukekiyo 244 00:26:20,806 --> 00:26:23,533 When he was in the army 245 00:26:23,606 --> 00:26:25,835 He was severely disfigured 246 00:26:25,907 --> 00:26:28,806 That's why he wears a mask 247 00:26:30,409 --> 00:26:33,604 We were detained because 248 00:26:33,677 --> 00:26:37,440 we had this mask custom-made in Tokyo 249 00:26:37,711 --> 00:26:41,371 Do it for these heartless people 250 00:26:41,445 --> 00:26:43,934 Remove your mask! 251 00:27:09,387 --> 00:27:12,843 That will do, Sukekiyo 252 00:27:25,092 --> 00:27:26,456 Mr. Furutachi 253 00:27:26,526 --> 00:27:29,254 Are you satisfied? 254 00:27:29,660 --> 00:27:32,820 I'm sure he's Sukekiyo 255 00:27:33,528 --> 00:27:36,359 You have my word as his mother 256 00:27:36,429 --> 00:27:38,726 Hurry and read the will 257 00:27:40,797 --> 00:27:42,821 I understand 258 00:27:59,636 --> 00:28:03,069 I shall begin 259 00:28:04,338 --> 00:28:12,338 The symbols of the entire Inugami estate 260 00:28:13,874 --> 00:28:19,831 The Axe, the Koto and Chrysanthemum 261 00:28:19,909 --> 00:28:22,001 are entailed, under the following conditions 262 00:28:22,077 --> 00:28:25,168 to Tamayo Nonomiya 263 00:28:25,244 --> 00:28:27,609 What? 264 00:28:27,677 --> 00:28:29,837 To Tamayo? 265 00:28:29,912 --> 00:28:35,676 Regarding her spouse 266 00:28:35,747 --> 00:28:38,873 She must choose from Mr. Sahei Inugami 3 grandsons 267 00:28:38,948 --> 00:28:44,007 Sukekiyo, Suketake and Suketomo 268 00:28:44,083 --> 00:28:48,710 She has the right to choose her husband 269 00:28:48,784 --> 00:28:50,841 If she chooses not to marry 270 00:28:50,918 --> 00:28:54,352 any of the grandsons 271 00:28:54,419 --> 00:28:57,682 and marry someone else 272 00:28:57,754 --> 00:29:02,744 She'll lose her entire inheritance 273 00:29:02,822 --> 00:29:04,846 In the event, none of the grandsons 274 00:29:04,923 --> 00:29:08,185 wishes to marry Tamayo 275 00:29:08,257 --> 00:29:10,985 or at the time of death 276 00:29:11,057 --> 00:29:15,423 They will lose their inheritance 277 00:29:15,492 --> 00:29:22,553 Tamayo may choose to marry anyone she so desires 278 00:29:22,629 --> 00:29:27,120 In the event Tamayo loses her inheritance 279 00:29:27,197 --> 00:29:29,662 or at the time of death 280 00:29:29,730 --> 00:29:32,697 The grandsons will, in proper order 281 00:29:32,764 --> 00:29:35,527 inherit the Inugami estate 282 00:29:35,599 --> 00:29:37,929 which will be equally divided into 5 shares 283 00:29:38,000 --> 00:29:41,433 Sukekiyo, Suketake and Suketomo 284 00:29:41,500 --> 00:29:45,093 will each inherit 1 share 285 00:29:45,169 --> 00:29:47,328 The remaining 2 shares 286 00:29:47,402 --> 00:29:52,496 will be given to Kikuno Seisyo's son Sizuma 287 00:29:52,571 --> 00:29:55,935 Kikuno Seisyo? 288 00:29:56,005 --> 00:29:58,199 In the event Tamayo 289 00:29:58,273 --> 00:30:01,967 Sukekiyo, Suketake and Suketomo are dead 290 00:30:02,040 --> 00:30:06,906 The entire Inugami estate 291 00:30:06,975 --> 00:30:11,908 will go to Sizuma Sesiyo 292 00:30:12,976 --> 00:30:16,068 In the event 293 00:30:16,144 --> 00:30:18,976 Sizuma Sesiyo cannot be located 294 00:30:19,046 --> 00:30:23,672 Or if his death is confirmed 295 00:30:23,747 --> 00:30:27,681 At the time all other successors are dead 296 00:30:27,749 --> 00:30:32,682 The entire business and estate 297 00:30:32,750 --> 00:30:38,013 will be handled by the Inugami Foundation 298 00:30:38,351 --> 00:30:41,910 This is a lie! A fake! 299 00:30:41,985 --> 00:30:43,713 Someone is trying to steal the estate 300 00:30:43,786 --> 00:30:45,252 This is not a fake 301 00:30:45,320 --> 00:30:46,843 I have verified it as a lawyer 302 00:30:46,921 --> 00:30:48,114 This cannot be real! 303 00:30:48,188 --> 00:30:50,087 The will is legally binding 304 00:30:50,155 --> 00:30:52,383 We must act accordingly 305 00:30:52,455 --> 00:30:54,319 What about us? We're his daughters! 306 00:30:54,390 --> 00:30:56,322 What kind of will is this? 307 00:30:56,390 --> 00:30:58,983 How dare you call yourself a lawyer? 308 00:30:59,058 --> 00:31:01,024 This girl with no blood relations 309 00:31:01,091 --> 00:31:02,251 cannot possibly inherit everything 310 00:31:02,326 --> 00:31:04,224 We waited so long 311 00:31:04,293 --> 00:31:06,260 for something so absurd! 312 00:31:06,327 --> 00:31:07,418 How can we face Tamayo? 313 00:31:07,494 --> 00:31:08,858 I can't believe this is happening! 314 00:31:08,928 --> 00:31:09,951 This is outrageous! 315 00:31:10,028 --> 00:31:11,688 Hey! 316 00:31:11,762 --> 00:31:13,387 Not only Tamayo 317 00:31:13,461 --> 00:31:14,553 Seisyo and her son got a big share too 318 00:31:14,629 --> 00:31:16,618 Shut up! Don't bring that up! 319 00:31:16,696 --> 00:31:18,060 We have absolutely nothing to do with them 320 00:31:18,130 --> 00:31:22,029 He left me out of the will! 321 00:31:28,533 --> 00:31:31,227 You're not the only one 322 00:31:31,301 --> 00:31:32,824 What about me? 323 00:31:32,901 --> 00:31:35,834 Don't get too excited! 324 00:31:36,102 --> 00:31:38,126 Can you calm down? 325 00:31:40,904 --> 00:31:44,268 We must stay calm 326 00:31:44,605 --> 00:31:46,765 If Suketake marries Tamayo 327 00:31:46,839 --> 00:31:50,328 We'll inherit everything 328 00:31:51,007 --> 00:31:53,132 I'm not reconciled to that 329 00:32:36,020 --> 00:32:38,647 Don't cry, Sayoko 330 00:32:38,722 --> 00:32:40,950 Takeko, according to Koukichi's calculations 331 00:32:41,022 --> 00:32:42,579 If Tamayo loses the inheritance 332 00:32:42,656 --> 00:32:44,645 Suketomo's share of the estate 333 00:32:44,723 --> 00:32:46,713 amounts to almost 550 million! 334 00:32:46,791 --> 00:32:49,986 Even though one fifth sounds absurd 335 00:32:50,059 --> 00:32:52,252 It's enough to buy you 336 00:32:52,326 --> 00:32:53,758 5 or 6 high-rises on the busiest street in Kobe 337 00:32:53,826 --> 00:32:55,123 You're too naive 338 00:32:55,193 --> 00:32:56,591 Everything 339 00:32:56,660 --> 00:32:58,559 is likely to go to Tamayo 340 00:32:58,628 --> 00:32:59,855 I want to know 341 00:32:59,928 --> 00:33:01,860 Why is Sizuma Seisyo entitled to anything? 342 00:33:01,928 --> 00:33:03,725 Exactly! 343 00:33:03,796 --> 00:33:05,092 Mr. Furutachi is right 344 00:33:05,163 --> 00:33:08,892 The will is legally binding 345 00:33:08,965 --> 00:33:10,624 When Father was around 50 346 00:33:10,698 --> 00:33:13,859 That maid Seisyo bore him a bastard son 347 00:33:13,932 --> 00:33:16,422 I can't stand to let her inherit anything 348 00:33:16,500 --> 00:33:18,591 Don't mind Seisyo 349 00:33:18,667 --> 00:33:20,861 What about our mothers? 350 00:33:20,935 --> 00:33:21,958 That's right! 351 00:33:22,035 --> 00:33:24,524 If Sizuma is still alive 352 00:33:24,603 --> 00:33:25,331 How old is he? 353 00:33:25,403 --> 00:33:26,993 Same age as Sukekiyo 354 00:33:27,070 --> 00:33:29,935 We must curse Tamayo and Sizuma 355 00:33:46,943 --> 00:33:49,102 That's too dangerous 356 00:33:49,177 --> 00:33:51,575 I've been driving for 14 years 357 00:33:51,644 --> 00:33:54,941 No, I mean Miss Tamayo 358 00:33:55,246 --> 00:33:57,337 To the members of the Inugami family 359 00:33:57,412 --> 00:34:01,243 She's a thorn in their flesh 360 00:34:01,513 --> 00:34:03,912 As long as she's alive 361 00:34:03,982 --> 00:34:08,609 She decides who gets what 362 00:34:08,683 --> 00:34:09,740 You mean 363 00:34:09,817 --> 00:34:12,010 someone wants to kill her? 364 00:34:12,351 --> 00:34:14,681 Or the contrary 365 00:34:14,751 --> 00:34:16,012 Contrary? 366 00:34:16,085 --> 00:34:19,450 If she hates them all 367 00:34:19,519 --> 00:34:22,315 And is in love with someone else 368 00:34:22,387 --> 00:34:25,752 And she doesn't want to lose the inheritance 369 00:34:25,822 --> 00:34:29,482 Killing them is the only solution 370 00:34:30,357 --> 00:34:34,154 I heard she had several accidents 371 00:34:34,491 --> 00:34:37,423 Yesterday's boat incident was the 3rd one 372 00:34:37,491 --> 00:34:38,617 Yes 373 00:34:38,692 --> 00:34:40,954 The killer posing as the victim 374 00:34:41,026 --> 00:34:42,390 is a very common thing 375 00:34:42,460 --> 00:34:45,052 People in your line of work 376 00:34:45,127 --> 00:34:47,923 are always so suspicious? 377 00:34:48,829 --> 00:34:50,430 Human beings can't be so cold-blooded... 378 00:34:50,462 --> 00:34:51,986 No 379 00:34:52,063 --> 00:34:54,858 But someone has become just that 380 00:34:54,930 --> 00:35:00,229 Don't forget Mr. Wakabayahsi is murdered 381 00:35:02,199 --> 00:35:03,722 Mr. Furutachi 382 00:35:04,133 --> 00:35:10,658 Did Mr. Wakabayashi love anyone? 383 00:35:14,403 --> 00:35:16,028 Come to think of it 384 00:35:16,103 --> 00:35:18,798 He's secretly in love with Miss Tamayo 385 00:35:18,871 --> 00:35:21,133 Miss Tamayo? 386 00:35:51,648 --> 00:35:54,672 Before they go off to war 387 00:35:54,749 --> 00:36:02,514 People would come here and leave their hand prints 388 00:36:02,584 --> 00:36:05,949 and pray for good luck 389 00:36:07,286 --> 00:36:09,685 Why are we doing this? 390 00:36:09,754 --> 00:36:12,720 This can prove 391 00:36:12,787 --> 00:36:15,346 whether that stranger is Sukekiyo 392 00:36:16,489 --> 00:36:17,580 Different people 393 00:36:17,656 --> 00:36:19,486 have different hand prints 394 00:36:19,556 --> 00:36:21,351 I intend to check that man's print 395 00:36:21,423 --> 00:36:23,390 against this one 396 00:36:24,224 --> 00:36:27,487 Be our witness, Mr. Furutachi 397 00:36:27,558 --> 00:36:29,581 To confirm Sukekiyo's print 398 00:36:29,659 --> 00:36:32,092 That's why we invited you here 399 00:36:32,160 --> 00:36:33,751 You're saying 400 00:36:33,827 --> 00:36:37,124 you don't think that's Sukekiyo? 401 00:36:37,194 --> 00:36:38,092 Naturally 402 00:36:38,162 --> 00:36:41,686 But Madam Matsuko was so certain 403 00:36:41,763 --> 00:36:43,957 You don't understand her 404 00:36:44,031 --> 00:36:45,725 If Sukekiyo is dead 405 00:36:45,798 --> 00:36:47,024 She'll have nothing 406 00:36:47,097 --> 00:36:50,189 Did you think of this? 407 00:36:50,265 --> 00:36:53,630 No, the Head of the shrine did 408 00:36:53,700 --> 00:36:55,723 and contacted us 409 00:36:55,800 --> 00:36:58,199 How thoughtful! 410 00:36:58,268 --> 00:37:02,895 I had actually forgotten about this 411 00:37:02,970 --> 00:37:04,833 Someone else reminded me 412 00:37:04,903 --> 00:37:08,631 Sukekiyo left his print before his enlistment 413 00:37:12,306 --> 00:37:15,398 Who was that? 414 00:37:16,307 --> 00:37:18,297 Miss Tamayo 415 00:37:32,478 --> 00:37:34,206 Excuse me... 416 00:37:41,315 --> 00:37:45,306 Remember this watch? 417 00:37:46,549 --> 00:37:48,641 It was broken 418 00:37:48,717 --> 00:37:51,081 You fixed it for me 419 00:37:58,087 --> 00:38:02,612 It broke down again during the war 420 00:38:03,288 --> 00:38:07,346 Since you were the only who can fix it 421 00:38:07,423 --> 00:38:10,879 I have been waiting for you 422 00:38:13,824 --> 00:38:16,621 Can you help me? 423 00:38:56,237 --> 00:38:59,466 Who is it? It's open 424 00:39:15,544 --> 00:39:16,771 Do you have a room? 425 00:39:16,844 --> 00:39:18,776 Aunt Matsuko 426 00:39:18,844 --> 00:39:22,278 You object to Sukekiyo making a print? 427 00:39:22,346 --> 00:39:25,074 How many times must I tell you? 428 00:39:25,146 --> 00:39:26,271 Even if he's disfigured 429 00:39:26,347 --> 00:39:27,745 He is definitely Sukekiyo 430 00:39:27,814 --> 00:39:29,781 But... 431 00:39:29,848 --> 00:39:33,282 All the more reason to let him do it 432 00:39:33,350 --> 00:39:37,147 and put our minds to rest 433 00:39:38,084 --> 00:39:41,779 What do you think, Umeko? 434 00:39:41,852 --> 00:39:44,250 I agree 435 00:39:44,552 --> 00:39:46,281 If you refuse 436 00:39:46,354 --> 00:39:50,754 you'll arouse even more suspicion! 437 00:39:50,822 --> 00:39:53,185 Sukekiyo 438 00:39:53,254 --> 00:39:54,983 Your mother may object 439 00:39:55,056 --> 00:39:57,181 But this matters concerns you 440 00:39:57,256 --> 00:40:00,814 Will you do it? 441 00:40:02,424 --> 00:40:07,358 Sukekiyo is the most legitimate heir 442 00:40:07,426 --> 00:40:08,824 In the olden days 443 00:40:08,893 --> 00:40:10,688 He's the crown prince, your master 444 00:40:10,760 --> 00:40:13,592 Now you're treating him like a criminal 445 00:40:13,662 --> 00:40:15,218 I will never let him 446 00:40:15,295 --> 00:40:17,023 do something so ridiculous 447 00:40:17,096 --> 00:40:18,790 even if he wants to 448 00:40:18,863 --> 00:40:20,261 Let's go, Sukekiyo 449 00:40:22,964 --> 00:40:26,227 Hey! Don't run away! 450 00:40:29,667 --> 00:40:36,363 Please fill in your name and address 451 00:40:37,435 --> 00:40:39,299 Do it for me 452 00:40:40,169 --> 00:40:41,100 Me? 453 00:40:41,169 --> 00:40:43,159 I told you 454 00:40:43,237 --> 00:40:45,101 I can't do that 455 00:40:45,170 --> 00:40:47,229 All guests must do it themselves 456 00:40:47,305 --> 00:40:51,034 This is the law since the Tenpo days 457 00:40:51,107 --> 00:40:54,505 Or perhaps from further back 458 00:40:54,574 --> 00:40:56,973 The Tax department is very strict after the war 459 00:40:57,042 --> 00:40:59,565 I must go by the book 460 00:41:01,442 --> 00:41:05,171 Can't you do it for me? 461 00:41:06,044 --> 00:41:09,307 I can't write! 462 00:41:18,682 --> 00:41:20,910 If he refuses 463 00:41:20,982 --> 00:41:25,575 that means he's an impostor 464 00:41:39,788 --> 00:41:42,311 Don't scare me! 465 00:41:42,389 --> 00:41:47,255 It fell out when I opened the door 466 00:41:58,093 --> 00:42:00,060 You gave me such a scare! 467 00:42:00,928 --> 00:42:02,587 How is it possible he can't write? 468 00:42:02,661 --> 00:42:04,651 I left the log book with him 469 00:42:04,996 --> 00:42:06,723 He's weird 470 00:42:06,796 --> 00:42:08,422 Maybe there's a scar on his face 471 00:42:08,497 --> 00:42:11,259 He never took off the scarf 472 00:42:11,331 --> 00:42:12,729 Did he pay? 473 00:42:12,798 --> 00:42:13,924 That's suspicious! 474 00:42:25,969 --> 00:42:27,799 You going out? 475 00:42:28,302 --> 00:42:30,098 It's late, where are you going? 476 00:42:30,170 --> 00:42:31,727 Going out 477 00:43:09,482 --> 00:43:11,278 Come over at once 478 00:43:11,350 --> 00:43:14,783 Wakabayashi was right! Something happened! 479 00:43:22,486 --> 00:43:26,351 You can't go in! 480 00:43:26,421 --> 00:43:27,445 Mr. Kindaichi 481 00:43:27,522 --> 00:43:29,420 Mr. Furutachi, what happened? 482 00:43:29,488 --> 00:43:33,387 Please come this way 483 00:43:37,590 --> 00:43:40,887 Enzo made the chrysanthemum mannequins 484 00:43:40,958 --> 00:43:42,720 It was Master Sahei's hobby 485 00:43:42,792 --> 00:43:44,225 Enzo makes it every year 486 00:43:44,293 --> 00:43:47,021 It's from the puppet play 487 00:43:47,093 --> 00:43:50,549 The chrysanthemum field in the 3rd act 488 00:43:52,362 --> 00:43:56,693 Can you tell, Mr. Kindaichi? 489 00:44:00,397 --> 00:44:06,424 They resemble the family members 490 00:44:16,803 --> 00:44:22,465 That's a human head... 491 00:44:39,543 --> 00:44:43,806 Is that Suketake? 492 00:44:46,878 --> 00:44:48,538 Who discovered him? 493 00:44:49,647 --> 00:44:51,044 Enzo 494 00:44:51,880 --> 00:44:52,811 Enzo? 495 00:44:52,880 --> 00:44:55,211 Calm down, Takeko 496 00:44:56,481 --> 00:44:58,744 Don't be like this, Mother 497 00:44:59,550 --> 00:45:03,608 Don't... 498 00:45:05,284 --> 00:45:07,945 I have to go see Suketake 499 00:45:08,019 --> 00:45:11,384 - Don't be ridiculous! - Mother! 500 00:45:11,454 --> 00:45:16,080 I want revenge! I want to kill the killer! 501 00:45:30,692 --> 00:45:34,455 No wonder Takeko has gone mad 502 00:45:36,894 --> 00:45:44,420 Why put the head here? 503 00:45:44,563 --> 00:45:48,258 That's a lot of work! 504 00:45:49,565 --> 00:45:54,522 The Police needs the living room 505 00:45:54,600 --> 00:45:56,998 This is so disturbing! 506 00:45:57,066 --> 00:45:59,363 Suketake met with such a brutal death 507 00:45:59,434 --> 00:46:02,492 Everyone is at a loss 508 00:46:02,569 --> 00:46:04,365 I forgot to tell you something 509 00:46:04,436 --> 00:46:05,765 What is it? 510 00:46:05,836 --> 00:46:11,203 The young man with the mask 511 00:46:11,271 --> 00:46:14,931 We can't confirm if he's Sukekiyo 512 00:46:15,005 --> 00:46:18,166 You mean comparing the prints? 513 00:46:18,240 --> 00:46:24,334 Suketake suggested it 514 00:46:24,409 --> 00:46:26,205 Matsuko was furious 515 00:46:26,276 --> 00:46:29,834 And they started arguing 516 00:46:30,643 --> 00:46:35,839 If that Sukekiyo is an impostor 517 00:46:36,378 --> 00:46:41,403 He's afraid Suketake will suspect him 518 00:46:42,248 --> 00:46:44,975 Am I right, Commissioner? 519 00:46:45,048 --> 00:46:48,914 The thought of it scares me 520 00:46:49,449 --> 00:46:53,178 I didn't want to bring it up 521 00:46:53,251 --> 00:46:57,184 But it's best you know about it 522 00:46:58,085 --> 00:47:00,314 Inoue! 523 00:47:01,320 --> 00:47:05,583 Thanks for your help! You may go 524 00:47:11,323 --> 00:47:12,312 A family feud! 525 00:47:12,390 --> 00:47:16,221 She's just a nag, nothing else 526 00:47:16,291 --> 00:47:19,258 The scene of the crime 527 00:47:19,326 --> 00:47:20,849 should be the terrace 528 00:47:33,063 --> 00:47:34,723 We assume 529 00:47:34,797 --> 00:47:39,060 the killer chopped off Suketake's head 530 00:47:39,131 --> 00:47:42,656 and threw the body into the lake 531 00:47:43,867 --> 00:47:47,198 We must retrieve the body 532 00:47:47,268 --> 00:47:51,133 That's easy for you to say 533 00:47:51,669 --> 00:47:55,227 Algae from the bottom of the lake 534 00:47:55,303 --> 00:47:59,031 are entangling like a woman's hair 535 00:47:59,104 --> 00:48:02,401 You won't find anything 536 00:48:03,305 --> 00:48:07,602 Oh, right... Mr. Furutachi 537 00:48:08,207 --> 00:48:12,231 Suketake and Wakabayashi's deaths 538 00:48:12,308 --> 00:48:16,036 are related to the will 539 00:48:16,109 --> 00:48:20,873 We must know its content 540 00:48:20,944 --> 00:48:23,638 Please hand it over 541 00:48:23,712 --> 00:48:26,145 as part of the evidence 542 00:48:26,679 --> 00:48:28,270 Alright? 543 00:48:30,281 --> 00:48:34,112 Forensics? How many are here? 544 00:48:43,418 --> 00:48:47,010 I found this on the floor 545 00:48:53,355 --> 00:48:56,810 You recognize this brooch? 546 00:48:57,155 --> 00:48:58,781 Yes 547 00:48:58,856 --> 00:48:59,947 Whose is it? 548 00:49:01,757 --> 00:49:04,918 I think it's Miss Tamayo's 549 00:49:05,758 --> 00:49:07,019 Miss Tamayo? 550 00:49:08,125 --> 00:49:11,251 Maybe she dropped it before last night? 551 00:49:11,326 --> 00:49:15,158 When we discussed the prints last night 552 00:49:15,228 --> 00:49:18,752 She was still wearing it 553 00:49:18,829 --> 00:49:20,022 I remember that clearly 554 00:49:20,329 --> 00:49:21,955 - Madam Mastuko needs me? - Yes 555 00:49:22,030 --> 00:49:22,961 About the prints 556 00:49:23,030 --> 00:49:25,758 She has agreed to let Sukekiyo do it 557 00:49:25,831 --> 00:49:28,491 We want you there as a witness 558 00:49:28,565 --> 00:49:32,226 She was against it yesterday! How strange! 559 00:49:37,701 --> 00:49:39,565 Everyone is here 560 00:49:43,904 --> 00:49:47,530 Sukekiyo will make a print 561 00:49:47,604 --> 00:49:49,764 You'll all be his witness 562 00:49:49,839 --> 00:49:52,101 Last time I found the idea absurd 563 00:49:52,172 --> 00:49:55,400 So I was dead set against it 564 00:49:55,740 --> 00:50:00,970 But Suketake has been murdered 565 00:50:01,042 --> 00:50:03,440 And people suspect 566 00:50:03,509 --> 00:50:05,499 Sukekiyo and I killed him 567 00:50:05,577 --> 00:50:09,135 Who would do such a thing? 568 00:50:09,211 --> 00:50:10,472 They may not speak it 569 00:50:10,545 --> 00:50:12,704 But the thought has crossed their minds 570 00:50:12,778 --> 00:50:18,111 That's why Sukekiyo volunteered to do this 571 00:50:43,021 --> 00:50:46,887 That will do, Madam Matsuko 572 00:50:49,391 --> 00:50:52,755 I'll pass it 573 00:50:52,824 --> 00:50:56,848 to the Police for verification 574 00:51:00,260 --> 00:51:06,024 Is this your brooch? 575 00:51:07,462 --> 00:51:09,792 Yes! Where did you find it? 576 00:51:09,863 --> 00:51:12,261 At the scene of the crime 577 00:51:18,966 --> 00:51:19,466 I... 578 00:51:36,071 --> 00:51:39,232 I asked you here 579 00:51:39,305 --> 00:51:40,499 Sorry I'm late 580 00:51:40,573 --> 00:51:45,064 You never asked for me 581 00:51:45,141 --> 00:51:47,198 I'm a bit surprised 582 00:51:47,274 --> 00:51:52,208 This watch has Sukekiyo's finger prints 583 00:51:52,275 --> 00:51:55,266 Compare this with the hand print 584 00:51:55,910 --> 00:51:57,672 I didn't expect you to help us 585 00:51:57,744 --> 00:51:58,937 I just want to 586 00:51:59,011 --> 00:52:02,035 clear things up as soon as possible 587 00:52:02,112 --> 00:52:04,670 I'm sorry to bother you 588 00:52:04,746 --> 00:52:08,702 But you can use the finger prints 589 00:52:08,781 --> 00:52:10,805 I'll get on it tomorrow 590 00:52:13,282 --> 00:52:15,146 You don't think 591 00:52:15,216 --> 00:52:17,115 that man is Sukekiyo? 592 00:52:17,183 --> 00:52:19,650 Good night 593 00:52:21,319 --> 00:52:22,579 Miss Tamayo 594 00:52:22,818 --> 00:52:25,012 Can we talk? 595 00:52:25,086 --> 00:52:27,348 There's nothing to talk about 596 00:52:27,587 --> 00:52:29,486 Among the 3 of us 597 00:52:29,554 --> 00:52:32,885 Who will you choose? 598 00:52:32,956 --> 00:52:35,013 I've always liked you 599 00:52:35,089 --> 00:52:37,056 Not because of the inheritance 600 00:52:37,123 --> 00:52:40,612 I haven't decided, goodbye! 601 00:52:40,691 --> 00:52:43,954 - Miss Tamayo! - Don't! 602 00:52:56,762 --> 00:53:00,661 You'll be mine... 603 00:53:14,968 --> 00:53:20,096 If you do that again, I'll kill you 604 00:53:24,504 --> 00:53:28,528 I was terrified 605 00:53:28,606 --> 00:53:31,402 Enzo escorted me from the terrace 606 00:53:32,273 --> 00:53:34,365 Is that it? 607 00:53:34,441 --> 00:53:35,702 Yes 608 00:53:56,014 --> 00:53:57,674 Did you call the Police? 609 00:53:57,748 --> 00:53:59,044 Yes 610 00:54:17,487 --> 00:54:20,852 The body was moved to Guanyin Cape 611 00:54:20,922 --> 00:54:22,684 in a boat that belongs to the family 612 00:54:22,756 --> 00:54:25,086 We found the tools used to cut off the head 613 00:54:25,156 --> 00:54:28,281 The boat bears the Inugami symbol 614 00:54:28,590 --> 00:54:31,523 Enzo is in charge of the boat house 615 00:54:31,992 --> 00:54:33,720 When he was questioned 616 00:54:33,792 --> 00:54:37,384 He didn't mention any missing boats 617 00:54:37,760 --> 00:54:41,557 This should be the key to the boat house 618 00:54:41,628 --> 00:54:45,460 He discovered the human head 619 00:54:45,528 --> 00:54:50,019 He was also the last one to see Suketake alive 620 00:54:50,864 --> 00:54:56,457 Tamayo's statement was ambiguous 621 00:54:56,532 --> 00:54:58,691 And there were no witnesses 622 00:54:58,766 --> 00:55:01,824 What's their relationship? 623 00:55:02,201 --> 00:55:05,896 The late Master Sahei 624 00:55:05,969 --> 00:55:09,629 brought him home 10 years ago 625 00:55:09,703 --> 00:55:12,397 He was enlisted in the war 626 00:55:12,471 --> 00:55:14,335 Nobody knows his background 627 00:55:14,405 --> 00:55:17,600 Master Sahei ordered him 628 00:55:17,673 --> 00:55:19,571 to guard Tamayo with his life 629 00:55:19,640 --> 00:55:22,267 This is what Enzo told the other servants 630 00:55:22,674 --> 00:55:25,505 If Tamayo asks him 631 00:55:25,575 --> 00:55:27,201 he'll kill for her 632 00:55:27,275 --> 00:55:34,540 Tamayo and Enzo... 633 00:55:38,045 --> 00:55:40,069 I get it 634 00:55:43,848 --> 00:55:46,370 They're the killers 635 00:55:46,447 --> 00:55:48,346 - Follow them - Yes 636 00:55:59,585 --> 00:56:02,212 Mr. Furutachi 637 00:56:03,053 --> 00:56:05,612 Any word on the hand prints? 638 00:56:05,687 --> 00:56:08,415 I'm still waiting 639 00:56:08,488 --> 00:56:13,081 There's something else, Commissioner 640 00:56:15,990 --> 00:56:18,617 Innkeeper 641 00:56:18,691 --> 00:56:20,214 - Here? - Yes 642 00:56:21,825 --> 00:56:25,656 When did the masked man leave? 643 00:56:25,726 --> 00:56:27,318 Around 5 o'clock 644 00:56:27,394 --> 00:56:29,758 Show me the guest log 645 00:56:30,828 --> 00:56:33,488 - The log! - Yes! 646 00:56:45,566 --> 00:56:47,759 What is this? 647 00:56:48,334 --> 00:56:53,734 - Sanpei Yamada? - Yes 648 00:56:53,802 --> 00:56:57,463 This handwriting is awful 649 00:56:57,537 --> 00:56:58,832 He didn't write it 650 00:56:58,903 --> 00:57:02,962 - Did you? - No 651 00:57:03,039 --> 00:57:05,198 My wife did 652 00:57:06,906 --> 00:57:08,338 Hello! 653 00:57:08,407 --> 00:57:11,999 What are you doing here? 654 00:57:12,074 --> 00:57:14,701 We must think alike 655 00:57:14,776 --> 00:57:19,073 The blood stained boat was abandoned at the Cape 656 00:57:19,144 --> 00:57:22,508 I came to check the neighborhood 657 00:57:22,577 --> 00:57:24,907 And I found this inn 658 00:57:26,645 --> 00:57:30,738 Sorry to interrupt 659 00:57:30,813 --> 00:57:31,541 Do you still need me? 660 00:57:31,614 --> 00:57:33,443 - No - Right! 661 00:57:37,249 --> 00:57:43,581 If there was a man in army uniform 662 00:57:43,650 --> 00:57:47,015 The investigation may take a different turn 663 00:57:47,085 --> 00:57:49,813 I thought the case was related to the will 664 00:57:49,886 --> 00:57:53,183 The killer must be from within the family 665 00:57:53,254 --> 00:57:55,846 Now it can be an outsider 666 00:57:56,421 --> 00:57:59,253 The veteran was at the inn 667 00:57:59,322 --> 00:58:03,619 between 8 to 10pm last night 668 00:58:04,724 --> 00:58:07,282 During that time the Inugami family 669 00:58:07,358 --> 00:58:10,814 was busy with the prints 670 00:58:13,626 --> 00:58:20,551 Looks like there are 2 masked men 671 00:58:20,629 --> 00:58:22,219 2? 672 00:58:28,532 --> 00:58:31,259 Sorry to keep you waiting 673 00:58:31,331 --> 00:58:35,287 This is Mr. Fujisaki from Forensics 674 00:58:35,366 --> 00:58:38,458 We have the results 675 00:58:48,104 --> 00:58:53,402 Please begin, Mr. Fujisaki 676 00:58:53,472 --> 00:59:01,472 I'm here to disclose the results 677 00:59:03,308 --> 00:59:07,504 I'll omit the technical terms 678 00:59:07,577 --> 00:59:11,442 and get to the point 679 00:59:12,211 --> 00:59:17,009 These 2 prints are identical 680 00:59:17,080 --> 00:59:20,911 Therefore, this gentleman 681 00:59:20,980 --> 00:59:26,573 is without a doubt, Mr. Sukekiyo 682 00:59:26,649 --> 00:59:30,412 This is solid proof 683 00:59:34,151 --> 00:59:38,642 Did you hear that? 684 00:59:38,720 --> 00:59:41,312 Any more questions? 685 00:59:43,654 --> 00:59:46,520 I don't think so 686 00:59:46,955 --> 00:59:48,512 That is to say 687 00:59:48,589 --> 00:59:51,681 You acknowledge he's Sukekiyo 688 00:59:52,557 --> 00:59:54,820 Mr. Furutachi and this gentleman 689 00:59:54,891 --> 00:59:56,652 Thank you for your help 690 01:00:08,595 --> 01:00:11,926 This is rationed 691 01:00:13,363 --> 01:00:14,659 Thank you 692 01:00:25,267 --> 01:00:28,165 You like to smoke? 693 01:00:28,234 --> 01:00:29,633 Yes 694 01:00:29,935 --> 01:00:34,029 What about Madam Matsuko and Takeko? 695 01:00:34,104 --> 01:00:37,559 They all do, why? 696 01:00:37,637 --> 01:00:39,365 Nothing 697 01:00:42,639 --> 01:00:45,935 Something's wrong with Mother 698 01:00:51,975 --> 01:00:55,965 You're all tired 699 01:00:56,043 --> 01:00:59,101 We only keep vigil till midnight 700 01:00:59,177 --> 01:01:02,666 Please get some rest 701 01:01:12,415 --> 01:01:14,109 Let's go 702 01:01:14,182 --> 01:01:15,943 Sure 703 01:01:16,883 --> 01:01:20,509 A word with you, Miss Tamayo? 704 01:01:25,786 --> 01:01:29,549 Want some tea? 705 01:01:29,620 --> 01:01:32,814 I prefer something sweet 706 01:01:38,757 --> 01:01:41,552 Let's talk in my room 707 01:01:41,623 --> 01:01:44,420 No, we'll do it here 708 01:01:44,991 --> 01:01:47,981 What is it you wish to say? 709 01:01:48,593 --> 01:01:51,924 About my brother 710 01:01:52,360 --> 01:01:56,589 I heard he saw you before he was killed 711 01:01:56,661 --> 01:01:58,718 What did you talk about? 712 01:01:59,496 --> 01:02:01,963 I told the Police everything 713 01:02:02,029 --> 01:02:04,326 I don't care about my brother 714 01:02:04,397 --> 01:02:07,591 I don't want you to choose Suketomo 715 01:02:11,066 --> 01:02:15,466 Now there are only 2 candidates 716 01:02:15,534 --> 01:02:19,195 One has a face too ugly to look at 717 01:02:19,269 --> 01:02:21,895 Naturally I'm worried 718 01:02:24,803 --> 01:02:29,601 I'm pregnant 719 01:02:29,671 --> 01:02:30,433 Really? 720 01:02:30,506 --> 01:02:34,633 With Suketomo's child 721 01:02:34,974 --> 01:02:37,906 Listen to me 722 01:02:37,974 --> 01:02:41,203 If you choose Suketomo 723 01:02:42,275 --> 01:02:44,401 I'll hate you forever 724 01:03:12,085 --> 01:03:14,052 What is it? 725 01:03:14,520 --> 01:03:15,883 I saw someone 726 01:03:15,952 --> 01:03:18,749 He jumped from the balcony 727 01:03:30,991 --> 01:03:33,981 Maybe it's a thief 728 01:03:39,960 --> 01:03:41,551 What was that? 729 01:04:17,337 --> 01:04:19,271 It's Sukekiyo 730 01:04:19,772 --> 01:04:22,295 - Is he dead? - May I? 731 01:04:31,409 --> 01:04:32,433 Is he dead? 732 01:04:32,509 --> 01:04:35,032 No, he's unconscious 733 01:04:36,678 --> 01:04:40,475 Someone knocked him out 734 01:05:44,765 --> 01:05:47,288 The estimated time of death 735 01:05:47,365 --> 01:05:50,026 is between 11 pm and midnight 736 01:05:50,401 --> 01:05:52,696 The cause of death is a fatal wound 737 01:05:52,767 --> 01:05:54,598 into the chest from the back 738 01:05:54,669 --> 01:05:56,635 What about the murder weapon? 739 01:05:56,702 --> 01:05:59,669 Something sharp like scissors 740 01:05:59,736 --> 01:06:00,895 Scissors? 741 01:06:00,970 --> 01:06:05,699 The kind with a heavy handle like shears 742 01:06:05,771 --> 01:06:07,762 Only women use shears 743 01:06:07,839 --> 01:06:10,829 Find the owner 744 01:06:10,906 --> 01:06:12,668 The killer used the shears to kill 745 01:06:12,740 --> 01:06:15,901 And chopped off the head with an axe 746 01:06:15,975 --> 01:06:19,339 The killer must have prepared both weapons 747 01:06:19,409 --> 01:06:22,774 I think 2 people 748 01:06:22,844 --> 01:06:26,504 used different weapons 749 01:06:26,911 --> 01:06:29,605 There are 2 killers? 750 01:06:29,679 --> 01:06:33,511 Just an assumption 751 01:06:33,581 --> 01:06:35,069 By the way 752 01:06:35,147 --> 01:06:38,376 Did you find the watch on the body? 753 01:06:38,448 --> 01:06:43,575 No, although Tamayo said she gave it to Suketake 754 01:06:43,649 --> 01:06:45,115 It must be a lie 755 01:06:45,183 --> 01:06:47,275 A pretty girl like that won't lie 756 01:06:47,351 --> 01:06:52,512 People are either good or bad 757 01:07:05,923 --> 01:07:07,150 I thought we agreed 758 01:07:07,224 --> 01:07:10,918 You're not to come here again 759 01:07:11,325 --> 01:07:13,292 Yet you called 760 01:07:13,359 --> 01:07:15,348 I'm so sorry... 761 01:07:15,426 --> 01:07:19,917 The family has become the center of attention 762 01:07:19,994 --> 01:07:21,120 You must have heard 763 01:07:21,195 --> 01:07:24,252 Must be tough on you! 764 01:07:24,329 --> 01:07:27,558 Then you should leave me alone 765 01:07:31,931 --> 01:07:35,126 I heard Takeko and Umeko 766 01:07:35,199 --> 01:07:38,223 are still supporting their mothers 767 01:07:38,300 --> 01:07:40,357 That's their business 768 01:07:46,069 --> 01:07:48,036 Take this and leave 769 01:07:48,103 --> 01:07:50,399 I'll do as you say 770 01:07:50,470 --> 01:07:51,993 I'm afraid 771 01:07:52,071 --> 01:07:53,731 This is the last time we'll see each other 772 01:07:53,805 --> 01:07:55,328 Take care 773 01:08:00,974 --> 01:08:05,169 "Inugami family" 774 01:08:32,717 --> 01:08:34,911 Are you finished? 775 01:08:35,251 --> 01:08:38,844 Yes, it was delicious 776 01:08:41,785 --> 01:08:44,309 I made them myself 777 01:08:44,387 --> 01:08:46,319 What's the best? 778 01:08:46,387 --> 01:08:47,718 Raw eggs! 779 01:08:47,788 --> 01:08:50,016 That's too much! 780 01:08:56,358 --> 01:08:58,415 - "The Sahei Inugami Story" 781 01:09:04,326 --> 01:09:07,225 After the Sino-Japanese and Russo-Japanese wars 782 01:09:07,294 --> 01:09:09,886 as well as the World War I 783 01:09:09,961 --> 01:09:12,427 Inugami Pharmaceuticals 784 01:09:12,495 --> 01:09:17,054 had exceptional growth 785 01:09:17,130 --> 01:09:19,393 I want to know the secret 786 01:09:19,465 --> 01:09:22,261 Is it related to the case? 787 01:09:22,332 --> 01:09:24,059 Probably 788 01:09:25,966 --> 01:09:27,899 Mr. Furutachi 789 01:09:27,967 --> 01:09:31,422 The secret of "The Sahei Inugami Story" 790 01:09:31,501 --> 01:09:33,933 What's the secret? 791 01:09:34,302 --> 01:09:37,098 I'm not too sure 792 01:09:37,169 --> 01:09:40,159 I don't want to bring it up 793 01:09:40,237 --> 01:09:43,830 Do you want more victims? 794 01:09:43,906 --> 01:09:45,633 There'll be more killings? 795 01:09:45,705 --> 01:09:47,569 Hard to say 796 01:09:47,640 --> 01:09:51,004 But very likely 797 01:09:57,043 --> 01:09:58,941 Poppy? 798 01:10:01,977 --> 01:10:05,274 The foundation of Inugami Pharmaceuticals 799 01:10:05,345 --> 01:10:08,210 is this special root 800 01:10:08,279 --> 01:10:11,304 mixed with other drugs 801 01:10:11,647 --> 01:10:17,047 Sahei Inugami was familiar with poppy 802 01:10:17,115 --> 01:10:18,844 Perhaps that was before 803 01:10:18,917 --> 01:10:23,351 he came here and started the family 804 01:10:23,884 --> 01:10:28,580 He founded the company at age of 23 805 01:10:28,653 --> 01:10:34,087 He planted poppy at the beginning 806 01:10:34,787 --> 01:10:36,220 You should know 807 01:10:36,289 --> 01:10:39,414 You can extract drugs from poppy 808 01:10:39,489 --> 01:10:42,752 Like opium, morphine and heroin 809 01:10:42,823 --> 01:10:45,289 It's illegal to grow poppy 810 01:10:45,357 --> 01:10:48,916 Sahei Inugami used his connections 811 01:10:48,992 --> 01:10:52,755 and got permission 812 01:10:52,826 --> 01:10:58,419 to purchase huge quantities of these drugs 813 01:10:58,495 --> 01:11:01,519 For our military 814 01:11:04,796 --> 01:11:08,025 Inugami drugs were as effective 815 01:11:08,097 --> 01:11:11,622 as bombs and firearms on the battlefront 816 01:11:11,699 --> 01:11:14,598 That was most unfortunate 817 01:11:14,667 --> 01:11:17,724 Wars are brutal! 818 01:11:38,041 --> 01:11:40,564 There you are! 819 01:11:40,908 --> 01:11:42,669 I've been looking for you 820 01:11:42,741 --> 01:11:44,298 Something the matter? 821 01:11:44,676 --> 01:11:46,938 Kindaichi is here with the Commissioner 822 01:11:47,009 --> 01:11:48,498 It appears to be something important 823 01:11:48,576 --> 01:11:50,099 We're to meet in the living room 824 01:11:51,411 --> 01:11:52,604 Come! 825 01:11:52,678 --> 01:11:54,907 Really? Alright! 826 01:14:08,720 --> 01:14:11,881 Who is it? 827 01:14:15,321 --> 01:14:18,584 Speak up! 828 01:14:22,857 --> 01:14:25,586 Who's there? 829 01:14:57,335 --> 01:14:58,766 Help! 830 01:15:02,203 --> 01:15:03,362 Shears? 831 01:15:03,436 --> 01:15:04,630 Yes 832 01:15:04,704 --> 01:15:06,829 According to the servants 833 01:15:06,904 --> 01:15:09,837 You have borrowed Madam Takeko's shears 834 01:15:10,672 --> 01:15:14,128 Can I take a look? 835 01:15:14,607 --> 01:15:17,403 Yes... 836 01:15:17,475 --> 01:15:19,032 Well? 837 01:15:19,708 --> 01:15:23,539 I wanted to put flowers in Suketake's memorial hall 838 01:15:23,609 --> 01:15:25,166 But I couldn't find it 839 01:15:25,243 --> 01:15:26,937 It was there then? 840 01:15:27,011 --> 01:15:29,273 The day Suketake was killed 841 01:15:29,678 --> 01:15:31,235 What happened to the shears? 842 01:15:31,312 --> 01:15:35,076 We have confirmed 843 01:15:35,147 --> 01:15:36,908 A pair of shears killed Suketake 844 01:15:36,980 --> 01:15:39,674 You think I'm the killer? 845 01:15:39,748 --> 01:15:41,476 That's unforgivable! 846 01:15:41,548 --> 01:15:44,208 Please calm down, Madam Umeko 847 01:15:44,282 --> 01:15:46,111 The murder of the Inugami family 848 01:15:46,182 --> 01:15:47,774 is no longer a local matter 849 01:15:47,851 --> 01:15:49,112 But one of national interest 850 01:15:49,184 --> 01:15:50,615 So? 851 01:15:50,684 --> 01:15:52,617 We need your help in this investigation 852 01:15:52,685 --> 01:15:54,776 But I need your help with my life 853 01:15:54,852 --> 01:15:59,252 Mr. Enzo? Is this Enzo? 854 01:15:59,320 --> 01:16:00,753 Yes 855 01:16:02,388 --> 01:16:06,550 Miss Tamayo is now in the empty house inside the village 856 01:16:06,623 --> 01:16:11,283 She's unconscious 857 01:16:11,357 --> 01:16:13,847 Fetch her now! 858 01:16:13,925 --> 01:16:15,754 Don't tell anyone 859 01:16:15,825 --> 01:16:19,724 Go now! 860 01:16:37,365 --> 01:16:39,628 Haru! 861 01:16:41,100 --> 01:16:42,531 Oh! 862 01:16:44,268 --> 01:16:46,131 I've been waiting for you 863 01:16:47,769 --> 01:16:50,065 Are you hungry? 864 01:16:50,136 --> 01:16:52,103 Eat all you want 865 01:16:52,470 --> 01:16:55,903 Sorry to bother you 866 01:16:55,971 --> 01:16:59,461 I'm glad you know a college professor 867 01:16:59,539 --> 01:17:00,835 Did you see him? 868 01:17:00,906 --> 01:17:01,895 Yes 869 01:17:02,507 --> 01:17:06,634 What kind of poison is this? 870 01:17:06,708 --> 01:17:08,765 Using acetic acid 871 01:17:08,841 --> 01:17:12,639 to create an alkaloid compound 872 01:17:14,644 --> 01:17:19,543 Someone laced the cigarettes with poison 873 01:17:24,846 --> 01:17:31,509 to come up with special white crystals 874 01:17:31,816 --> 01:17:34,305 Special? 875 01:17:34,383 --> 01:17:37,145 Did the professor explain this? 876 01:17:39,751 --> 01:17:43,445 It's probably a plant extract 877 01:17:43,519 --> 01:17:46,078 He needs more time to get a detail analysis 878 01:17:46,154 --> 01:17:49,121 I see. Please... 879 01:17:49,954 --> 01:17:54,411 Did he mention poppy? 880 01:17:55,756 --> 01:18:00,451 The main ingredient is morphine 881 01:18:00,524 --> 01:18:05,015 Yes, there are traces of it 882 01:18:05,092 --> 01:18:07,855 Really? Please... 883 01:18:14,328 --> 01:18:16,794 You're not eating? 884 01:18:17,063 --> 01:18:20,087 I don't have time 885 01:18:20,164 --> 01:18:23,188 Really? Bill please! 886 01:18:24,765 --> 01:18:28,630 You've been a great help! 887 01:18:28,699 --> 01:18:31,188 A professor of pharmacology 888 01:18:31,267 --> 01:18:33,325 among the regulars of Nasu Inn 889 01:18:33,401 --> 01:18:34,799 Does he go there often? 890 01:18:34,868 --> 01:18:37,165 - Let me - No 891 01:18:37,235 --> 01:18:38,462 I insist on paying 892 01:18:38,536 --> 01:18:39,934 That won't be necessary 893 01:18:40,003 --> 01:18:43,868 I'll get my fees 894 01:19:32,586 --> 01:19:35,212 I'm sorry 895 01:19:36,620 --> 01:19:40,417 Since last year 896 01:19:40,488 --> 01:19:42,512 I need to use the bathroom more often 897 01:19:42,589 --> 01:19:44,384 Really? 898 01:19:45,957 --> 01:19:48,253 Shall I start from the beginning? 899 01:19:48,324 --> 01:19:49,517 Please 900 01:20:32,904 --> 01:20:35,133 Well? 901 01:20:35,206 --> 01:20:37,638 How can she play with a death in the family? 902 01:20:38,973 --> 01:20:40,564 Where is Suketomo? 903 01:20:40,640 --> 01:20:42,698 He's late 904 01:20:44,075 --> 01:20:47,440 When you inhale the poison and the smoke 905 01:20:47,510 --> 01:20:50,636 It'll irritate the lungs 906 01:20:50,711 --> 01:20:55,202 And rupture the veins, resulting in instant death 907 01:20:56,313 --> 01:21:01,303 That's why the poison is not in the stomach 908 01:21:01,380 --> 01:21:04,212 but in the lungs 909 01:21:04,482 --> 01:21:07,414 Wakabayashi didn't die from food poison 910 01:21:07,482 --> 01:21:09,142 But from inhaling the poison 911 01:21:09,217 --> 01:21:12,582 You're working hard on the case 912 01:21:12,651 --> 01:21:14,083 Yes! 913 01:21:14,484 --> 01:21:18,111 You're on the wrong track 914 01:21:18,986 --> 01:21:22,249 No, this is the way 915 01:21:22,321 --> 01:21:24,310 to resolve the case 916 01:21:52,030 --> 01:21:53,757 Where have you been? 917 01:21:55,231 --> 01:21:58,460 Sukekiyo? 918 01:21:59,065 --> 01:22:01,555 I heard you have left the army 919 01:22:01,633 --> 01:22:04,930 Must be rough on you! 920 01:22:06,567 --> 01:22:08,659 Sorry I didn't send my regards 921 01:22:08,735 --> 01:22:11,792 I heard about what happened 922 01:22:11,869 --> 01:22:14,029 Don't be too sad 923 01:22:15,237 --> 01:22:17,796 Thank you 924 01:22:17,872 --> 01:22:22,272 Those rumors are awful 925 01:22:22,973 --> 01:22:27,963 The newspapers reports are out of line 926 01:22:28,040 --> 01:22:31,371 Blind people like me 927 01:22:31,442 --> 01:22:33,908 are spared from such troubles 928 01:22:33,976 --> 01:22:36,670 Perhaps I'm the lucky one 929 01:22:59,550 --> 01:23:01,483 It's 4 o'clock 930 01:23:01,551 --> 01:23:04,882 Wake up! 931 01:23:04,952 --> 01:23:08,976 Suketomo is not back yet! 932 01:23:09,320 --> 01:23:12,309 I'm worried 933 01:23:15,022 --> 01:23:17,580 - Sayoko! - Morning! 934 01:23:17,856 --> 01:23:20,550 Suketomo hasn't been back 935 01:23:20,624 --> 01:23:24,614 I haven't seen him since yesterday afternoon 936 01:23:25,324 --> 01:23:28,292 We should call the Police 937 01:23:28,592 --> 01:23:30,491 I thought you hate the Police 938 01:23:30,560 --> 01:23:32,958 That's a separate matter 939 01:23:50,633 --> 01:23:52,759 He's not a mouse 940 01:23:52,834 --> 01:23:56,267 He can't possibly hide in here 941 01:24:26,243 --> 01:24:27,210 Calm down! 942 01:24:27,278 --> 01:24:29,040 Please don't cry, Aunt Umeko 943 01:24:49,218 --> 01:24:51,979 This is awful! 944 01:24:52,051 --> 01:24:54,076 Please perform the autopsy 945 01:24:55,519 --> 01:24:58,282 This is not the scene of the crime 946 01:24:58,354 --> 01:25:00,513 The body has been moved again? 947 01:25:00,588 --> 01:25:02,816 Look 948 01:25:02,888 --> 01:25:05,980 None of the tiles are broken 949 01:25:06,056 --> 01:25:07,545 Commissioner 950 01:25:08,857 --> 01:25:11,324 A string from a koto? 951 01:25:12,591 --> 01:25:17,287 He's strangled by a string? 952 01:25:18,026 --> 01:25:21,255 No, maybe just a camouflage 953 01:25:22,861 --> 01:25:26,794 First chrysanthemum, now koto 954 01:25:26,862 --> 01:25:28,295 What does that mean? 955 01:25:28,930 --> 01:25:32,261 I can't believe Suketomo is dead 956 01:25:33,464 --> 01:25:36,363 Hard to believe 957 01:25:40,099 --> 01:25:42,895 You were the last one to see Suketake alive 958 01:25:42,967 --> 01:25:44,900 And now this 959 01:25:46,735 --> 01:25:48,963 This is not good 960 01:25:49,403 --> 01:25:52,858 The Police will suspect you 961 01:25:54,038 --> 01:25:57,835 I want to make sure, Miss Tamayo 962 01:25:57,905 --> 01:26:01,202 Suketomo covered your nose on the boat 963 01:26:01,272 --> 01:26:05,865 You don't remember anything afterwards? 964 01:26:09,208 --> 01:26:11,937 I vaguely remember someone yelling 965 01:26:13,243 --> 01:26:17,041 Like they were arguing 966 01:26:17,111 --> 01:26:22,409 Was there someone else? 967 01:26:26,981 --> 01:26:30,971 Could that be the killer? 968 01:26:32,249 --> 01:26:35,273 Not necessarily 969 01:26:35,350 --> 01:26:38,146 It's your fault, Commissioner 970 01:26:38,217 --> 01:26:40,945 When you foolishly suspect I was the killer 971 01:26:41,018 --> 01:26:45,475 My dear Suketomo is being killed 972 01:26:45,553 --> 01:26:47,577 You have an obligation to me 973 01:26:47,654 --> 01:26:49,119 to catch this killer 974 01:26:49,187 --> 01:26:50,745 Must be Tamayo 975 01:26:50,822 --> 01:26:52,879 Don't jump to conclusions 976 01:26:52,956 --> 01:26:55,116 You can't interfere with the investigation 977 01:26:55,756 --> 01:27:01,622 You believe that girl? 978 01:27:01,692 --> 01:27:04,318 My Suketomo 979 01:27:04,392 --> 01:27:07,518 will never resort to using chloroform 980 01:27:07,593 --> 01:27:10,253 I know because I'm his Mother 981 01:27:10,328 --> 01:27:13,557 Tamayo is lying to protect herself 982 01:27:13,629 --> 01:27:16,391 But a girl 983 01:27:16,463 --> 01:27:19,055 can't move the body to the roof 984 01:27:19,130 --> 01:27:22,688 Then it must be Enzo 985 01:27:29,801 --> 01:27:31,528 Matsuko 986 01:27:31,600 --> 01:27:34,261 You must be relieved 987 01:27:34,336 --> 01:27:36,325 Suketake and Suketomo are dead 988 01:27:36,402 --> 01:27:38,596 Only Sukekiyo is left 989 01:27:38,670 --> 01:27:43,330 You'll get your wish 990 01:27:46,739 --> 01:27:49,433 Commissioner 991 01:27:49,506 --> 01:27:52,564 I heard there was a string on Suketomo's neck 992 01:27:52,641 --> 01:27:53,538 Is that true? 993 01:27:53,607 --> 01:28:00,133 But the actual weapon 994 01:28:00,210 --> 01:28:03,335 is something much thicker 995 01:28:03,410 --> 01:28:08,970 First is chrysanthemum, then koto 996 01:28:09,045 --> 01:28:12,376 Axe, chrysanthemum and koto 997 01:28:12,447 --> 01:28:13,777 What does that mean? 998 01:28:13,847 --> 01:28:15,938 Matsuko 999 01:28:16,014 --> 01:28:20,675 To avenge Suketake and Suketomo 1000 01:28:20,749 --> 01:28:23,272 We must bring that up 1001 01:28:25,417 --> 01:28:28,043 I can't stand it anymore 1002 01:28:28,118 --> 01:28:31,779 Such an evil, horrible incident 1003 01:28:31,852 --> 01:28:35,513 I must reveal the family scandal 1004 01:28:37,387 --> 01:28:43,254 We all have different mothers 1005 01:28:43,723 --> 01:28:46,622 Father was never legally married 1006 01:28:46,690 --> 01:28:48,088 Our mothers-sole purpose 1007 01:28:48,157 --> 01:28:52,591 was to satisfy Father's sexual desire 1008 01:28:54,159 --> 01:28:58,252 When he was 52 or 53 1009 01:28:58,327 --> 01:29:00,351 He had the audacity 1010 01:29:00,428 --> 01:29:03,952 to impregnate the maid 1011 01:29:05,130 --> 01:29:08,221 That girl Kikuno gave him a son 1012 01:29:08,297 --> 01:29:10,287 And Father gave her the 3 family treasures 1013 01:29:10,365 --> 01:29:13,355 An axe, koto and chrysanthemum 1014 01:29:13,699 --> 01:29:16,460 That's absurd! 1015 01:29:16,532 --> 01:29:18,590 That's unforgivable! 1016 01:29:19,867 --> 01:29:24,824 We decided to teach Kikuno a lesson 1017 01:29:24,901 --> 01:29:26,994 And retrieve the treasures 1018 01:29:27,069 --> 01:29:30,161 We found Kikuno on a farm 1019 01:30:36,357 --> 01:30:38,789 I curse you 1020 01:30:38,858 --> 01:30:43,485 I will take revenge some day 1021 01:30:48,194 --> 01:30:50,456 Kikuno was crying 1022 01:30:50,528 --> 01:30:54,791 when she swore to take revenge 1023 01:30:54,863 --> 01:30:56,762 Madam Takeko thinks 1024 01:30:56,830 --> 01:31:00,160 this is related to the murders? 1025 01:31:00,231 --> 01:31:05,063 They were merciless 1026 01:31:05,133 --> 01:31:12,193 Never cross a woman 1027 01:31:14,469 --> 01:31:17,163 Mr. Furutachi 1028 01:31:19,004 --> 01:31:23,563 What became of Kikuno and her son? 1029 01:31:23,639 --> 01:31:26,628 She went to Toyama 1030 01:31:26,706 --> 01:31:29,537 and stayed with relatives 1031 01:31:29,607 --> 01:31:31,540 She died in an air raid 1032 01:31:32,208 --> 01:31:34,935 Her life is so tragic 1033 01:31:35,008 --> 01:31:38,772 I heard Sizuma enlisted in the army 1034 01:31:38,843 --> 01:31:42,936 And was never heard from again 1035 01:31:43,011 --> 01:31:44,841 I get it 1036 01:31:44,912 --> 01:31:47,174 The veteran is Sizuma 1037 01:31:47,246 --> 01:31:48,576 He's the killer 1038 01:31:48,646 --> 01:31:51,977 He wants the inheritance to himself 1039 01:31:52,048 --> 01:31:53,105 so he sets out to kill the others 1040 01:31:53,181 --> 01:31:56,376 Inoue 1041 01:31:56,449 --> 01:31:58,211 Send out a warrant for his arrest 1042 01:31:59,050 --> 01:32:01,448 Axe, koto and chrysanthemum 1043 01:32:01,517 --> 01:32:05,712 The last Head of the Shrine Taiji Nonomiya 1044 01:32:05,785 --> 01:32:10,048 first came up with the names 1045 01:32:10,119 --> 01:32:12,847 And made an axe, koto and chrysanthemum in gold 1046 01:32:12,920 --> 01:32:15,046 They became shrine treasures 1047 01:32:15,121 --> 01:32:18,246 When Sahei Inugami started his business 1048 01:32:18,321 --> 01:32:22,618 Mr. Nonomiya gave them to him as a present 1049 01:32:22,689 --> 01:32:25,486 But they remained in the shrine for safe keeping? 1050 01:32:25,558 --> 01:32:27,217 Yes 1051 01:32:32,960 --> 01:32:36,449 Axe, koto and chrysanthemum 1052 01:32:36,528 --> 01:32:39,154 Axe, koto and chrysanthemum 1053 01:32:39,228 --> 01:32:40,626 They were supposed to guard the shrine 1054 01:32:40,695 --> 01:32:42,821 Now they have become a curse 1055 01:32:44,596 --> 01:32:48,620 The axe is left 1056 01:32:48,697 --> 01:32:52,892 You think there'll be another murder? 1057 01:32:53,199 --> 01:32:55,666 Where was old Mr. Inugami born? 1058 01:32:55,934 --> 01:32:58,332 It's unknown 1059 01:33:00,335 --> 01:33:03,063 He was a drifter 1060 01:33:03,136 --> 01:33:07,399 He was 17 when he arrived at Nasu 1061 01:33:09,271 --> 01:33:12,034 He passed out in front of the shrine 1062 01:33:12,106 --> 01:33:16,801 like a hungry dog 1063 01:33:16,873 --> 01:33:21,204 Mr. Nonomiya saved his life 1064 01:33:21,275 --> 01:33:26,732 The money he needed to start the business 1065 01:33:26,810 --> 01:33:28,800 also came from Mr. Nonomiya 1066 01:33:28,877 --> 01:33:31,139 Taiji Nonomiya and Sahei Inugami's fates 1067 01:33:31,211 --> 01:33:34,406 have since then become one 1068 01:33:34,479 --> 01:33:39,936 Are they homosexuals? 1069 01:33:40,014 --> 01:33:42,106 Where did you hear that? 1070 01:33:42,182 --> 01:33:44,943 From Mr. Furutachi 1071 01:33:45,916 --> 01:33:50,941 How is this related to the case? 1072 01:33:52,784 --> 01:33:55,274 Mr. Oyama 1073 01:33:55,352 --> 01:33:58,546 Are you related to the Nonomiya family? 1074 01:33:59,087 --> 01:34:02,144 We're distant relatives 1075 01:34:02,220 --> 01:34:05,188 How long have you been here? 1076 01:34:06,621 --> 01:34:09,816 15 years 1077 01:34:09,889 --> 01:34:11,253 Mr. Oyama 1078 01:34:11,323 --> 01:34:13,654 To prevent further tragedies 1079 01:34:13,724 --> 01:34:16,020 Please tell me everything you know 1080 01:34:16,092 --> 01:34:17,888 including the smallest incidents 1081 01:34:17,959 --> 01:34:20,892 about the Inugamis and the Nonomiyas 1082 01:34:23,360 --> 01:34:24,690 Miss Tamayo 1083 01:34:24,761 --> 01:34:28,285 is Mr. Inugami's granddaughter? 1084 01:34:30,030 --> 01:34:33,292 From these chests in the Nasu Shrine warehouse 1085 01:34:33,363 --> 01:34:36,159 There are old documents 1086 01:34:40,299 --> 01:34:43,028 I didn't believe it at first 1087 01:34:43,101 --> 01:34:47,898 about Miss Tamayo's secret identity 1088 01:34:48,835 --> 01:34:50,734 I kept my mouth shut 1089 01:34:50,802 --> 01:34:53,894 and never told anyone 1090 01:34:53,970 --> 01:34:56,630 - until now - Yes 1091 01:34:57,105 --> 01:35:01,402 I used to love old books 1092 01:35:01,473 --> 01:35:02,904 And you? 1093 01:35:02,972 --> 01:35:04,837 No... 1094 01:35:05,607 --> 01:35:09,370 I was going through these chests 1095 01:35:09,441 --> 01:35:11,703 And I found out the unusual relationship 1096 01:35:11,775 --> 01:35:14,572 between Taiji Nonomiya and Master Sahei 1097 01:35:14,643 --> 01:35:18,132 Even though Nonomiya was married 1098 01:35:18,211 --> 01:35:20,700 He was unable to 1099 01:35:20,778 --> 01:35:23,677 consummate the relationship with his wife 1100 01:35:23,745 --> 01:35:30,112 So he was very fond of Master Sahei 1101 01:35:30,181 --> 01:35:34,581 His virginal wife Haruyo 1102 01:35:34,649 --> 01:35:38,104 eventually had an affair with Master Sahei 1103 01:35:38,183 --> 01:35:41,946 When Nonomiya found out 1104 01:35:42,017 --> 01:35:45,781 He gave them his blessing 1105 01:35:45,853 --> 01:35:49,946 and encouraged them to be together 1106 01:35:50,020 --> 01:35:54,351 Why would he do that? 1107 01:35:54,422 --> 01:35:57,048 Perhaps to make it up to Haruyo 1108 01:35:57,123 --> 01:36:01,819 for what he failed to give her 1109 01:36:02,125 --> 01:36:04,921 Or he was afraid how people will judge him 1110 01:36:04,992 --> 01:36:08,117 He could not divorce his wife 1111 01:36:08,192 --> 01:36:11,387 and be with Master Sahei openly 1112 01:36:15,695 --> 01:36:18,254 According to Master Sahei's diary 1113 01:36:18,330 --> 01:36:20,955 That period was most painful to him 1114 01:36:21,029 --> 01:36:23,929 He respected Taiji Nonomiya 1115 01:36:23,997 --> 01:36:27,193 and truly loved Madam Haruyo 1116 01:36:32,334 --> 01:36:36,267 They later had a daughter, Kanko 1117 01:36:36,335 --> 01:36:40,496 Taiji Nonomiya treated Kanko 1118 01:36:40,569 --> 01:36:43,161 as his own 1119 01:36:43,237 --> 01:36:46,261 When Kanko got married 1120 01:36:46,338 --> 01:36:51,294 She gave birth to Miss Tamayo 1121 01:36:54,306 --> 01:36:58,035 Master Sahei loved Miss Tamayo 1122 01:36:58,108 --> 01:37:00,267 and was very fond of her 1123 01:37:00,342 --> 01:37:03,639 Because she's his granddaughter 1124 01:37:03,710 --> 01:37:08,939 The tycoon who dominated Shinshu 1125 01:37:09,011 --> 01:37:12,069 led a secret life 1126 01:37:16,113 --> 01:37:18,307 Mr. Furutachi 1127 01:37:18,381 --> 01:37:20,041 I have a feeling 1128 01:37:20,115 --> 01:37:24,208 the multiple murders at hand 1129 01:37:24,283 --> 01:37:28,239 is a result of Master Sahei's will power 1130 01:37:29,017 --> 01:37:31,007 Mr. Kindaichi 1131 01:37:31,085 --> 01:37:34,518 He passed away 7 months ago 1132 01:37:34,585 --> 01:37:36,643 How is that possible? 1133 01:37:40,622 --> 01:37:44,749 You're right, this is preposterous 1134 01:37:44,823 --> 01:37:47,380 What's wrong with me? 1135 01:37:50,824 --> 01:37:55,121 The only woman he loved 1136 01:37:55,192 --> 01:37:58,250 was the wife of his benefactor 1137 01:37:59,161 --> 01:38:03,026 He let off his long suppressed emotions 1138 01:38:03,095 --> 01:38:06,187 through money, women, power 1139 01:38:06,263 --> 01:38:10,697 And other human desires and vices 1140 01:38:10,764 --> 01:38:14,356 He ruined many lives 1141 01:38:16,599 --> 01:38:18,394 Madam Kikuno 1142 01:38:18,466 --> 01:38:21,558 The Inugami sisters and their mothers 1143 01:38:22,834 --> 01:38:26,733 Matsuko, go back inside! 1144 01:38:26,801 --> 01:38:31,531 We must say goodbye 1145 01:38:31,603 --> 01:38:33,467 Don't worry about me 1146 01:38:33,538 --> 01:38:38,437 Your Father gave me a lot of money 1147 01:38:38,805 --> 01:38:41,601 I have to go 1148 01:38:43,806 --> 01:38:46,501 You'll soon grow up 1149 01:38:47,341 --> 01:38:51,241 Mr. Furutachi 1150 01:38:51,309 --> 01:38:54,674 Where is Madam Matsuko's mother? 1151 01:38:54,744 --> 01:38:57,905 I haven't seen her for 7 or 8 years 1152 01:38:57,978 --> 01:38:59,342 Mr. Oyama 1153 01:38:59,412 --> 01:39:01,537 saw her recently in the neighborhood 1154 01:39:01,612 --> 01:39:05,068 I think her name is Ozono 1155 01:39:05,147 --> 01:39:07,670 Beyond those hills 1156 01:39:07,748 --> 01:39:10,943 is where her brother lives 1157 01:39:11,016 --> 01:39:13,209 But she doesn't go there often 1158 01:39:13,416 --> 01:39:19,180 Make up your mind, Miss Tamayo 1159 01:39:21,052 --> 01:39:25,611 Suketake and Suketomo are dead 1160 01:39:26,453 --> 01:39:29,046 Sukekiyo is your only choice 1161 01:39:29,122 --> 01:39:31,679 for a husband 1162 01:39:33,056 --> 01:39:38,183 I want to know your decision 1163 01:39:41,325 --> 01:39:44,121 You're not talking? 1164 01:39:44,193 --> 01:39:47,751 You have no other choice 1165 01:39:48,927 --> 01:39:51,190 I refuse 1166 01:39:52,962 --> 01:39:56,020 What? 1167 01:39:56,429 --> 01:40:01,489 Do you know what you're saying? 1168 01:40:02,431 --> 01:40:04,897 If you refuse to marry Sukekiyo 1169 01:40:04,965 --> 01:40:07,933 You'll lose your inheritance 1170 01:40:08,000 --> 01:40:10,329 You don't care? 1171 01:40:13,768 --> 01:40:16,894 Say something, Miss Tamayo 1172 01:40:25,306 --> 01:40:32,502 Auntie, this man is not Sukekiyo 1173 01:40:39,543 --> 01:40:41,202 Sukekiyo 1174 01:41:46,396 --> 01:41:48,386 Mother 1175 01:41:53,799 --> 01:41:55,732 I am Sukekiyo 1176 01:42:06,436 --> 01:42:10,200 Alright? 1177 01:42:35,179 --> 01:42:36,974 Where have you been? 1178 01:42:37,045 --> 01:42:38,807 I've been looking for you 1179 01:42:38,879 --> 01:42:41,573 I want to talk to you 1180 01:42:41,647 --> 01:42:44,739 The warehouse is fine 1181 01:42:45,015 --> 01:42:48,176 How can you not be my son? 1182 01:42:48,250 --> 01:42:50,681 Tamayo is lying! 1183 01:42:50,749 --> 01:42:53,080 I don't know anymore 1184 01:42:54,084 --> 01:42:59,450 Say something, Sukekiyo 1185 01:43:09,289 --> 01:43:12,483 She's right 1186 01:43:12,956 --> 01:43:15,855 Your beloved Sukekiyo 1187 01:43:15,924 --> 01:43:18,789 has disappeared 1188 01:43:19,992 --> 01:43:23,357 Who are you? 1189 01:43:24,260 --> 01:43:30,252 I am Sizuma Seisyo 1190 01:43:30,528 --> 01:43:35,189 You and your sisters 1191 01:43:35,264 --> 01:43:37,230 have tortured and humiliated my mother 1192 01:43:37,297 --> 01:43:41,095 I am Kikuno Seisyo's son, Sizuma 1193 01:43:43,132 --> 01:43:47,156 My mother died when I was 9 1194 01:43:47,233 --> 01:43:52,668 She cursed you on her death bed 1195 01:43:53,702 --> 01:43:57,829 You and your whole family 1196 01:43:57,903 --> 01:44:00,893 I promised myself 1197 01:44:00,971 --> 01:44:03,802 I will take my revenge 1198 01:44:03,872 --> 01:44:06,964 I will avenge my Mother 1199 01:44:11,341 --> 01:44:14,399 Because of a sad twist of fate 1200 01:44:14,476 --> 01:44:16,874 When I enlisted in the army 1201 01:44:16,943 --> 01:44:22,309 I met Sukekiyo 1202 01:44:22,378 --> 01:44:25,436 in the battlefield in Burma 1203 01:44:25,512 --> 01:44:27,638 I approached him 1204 01:44:27,713 --> 01:44:30,235 And promised to let bygones be bygones 1205 01:44:30,313 --> 01:44:32,940 We're of the same height and build 1206 01:44:33,015 --> 01:44:35,948 And we got along well 1207 01:44:37,349 --> 01:44:41,783 Your son was a good man 1208 01:44:44,852 --> 01:44:47,977 When the war escalated 1209 01:44:48,052 --> 01:44:51,110 Our troops were separated 1210 01:44:51,453 --> 01:44:54,887 His unit was wiped out 1211 01:44:54,955 --> 01:44:59,355 I managed to stay alive despite my disfigurement 1212 01:44:59,423 --> 01:45:02,787 Even my voice changed 1213 01:45:02,857 --> 01:45:06,154 The hatred towards your family 1214 01:45:06,225 --> 01:45:09,282 kept me alive 1215 01:45:09,358 --> 01:45:12,224 I decided to pose as Sukekiyo 1216 01:45:12,294 --> 01:45:16,591 because I wanted the Inugami estate 1217 01:45:52,872 --> 01:45:59,637 It seems like a game I'll enjoy 1218 01:46:28,417 --> 01:46:31,611 Dip it in the water again 1219 01:46:39,119 --> 01:46:42,053 Is that Sukekiyo's body? 1220 01:46:42,121 --> 01:46:46,214 Yes, the head was chopped by an axe 1221 01:46:46,289 --> 01:46:47,811 It's now complete 1222 01:46:47,889 --> 01:46:49,788 Axe, koto and chrysanthemum 1223 01:46:49,856 --> 01:46:54,381 3 different methods of murder 1224 01:47:01,093 --> 01:47:04,527 It happened again! 1225 01:47:04,594 --> 01:47:08,652 Sukekiyo was murdered! 1226 01:47:12,497 --> 01:47:15,156 Where have you been? 1227 01:47:16,998 --> 01:47:18,760 It's not important anymore 1228 01:47:18,832 --> 01:47:21,526 Commissioner, can you get 1229 01:47:21,599 --> 01:47:24,122 the dead man's hand print and finger prints? 1230 01:47:24,200 --> 01:47:25,928 Finger prints? 1231 01:47:26,001 --> 01:47:29,264 That's what Miss Tamayo said 1232 01:47:29,336 --> 01:47:30,529 She did? 1233 01:47:30,602 --> 01:47:35,433 The hand prints matched last time 1234 01:47:35,503 --> 01:47:38,766 That's the problem 1235 01:47:52,842 --> 01:47:54,331 Well? 1236 01:47:54,409 --> 01:47:57,103 This is odd 1237 01:47:57,177 --> 01:48:00,202 This is a totally different print 1238 01:48:00,279 --> 01:48:04,905 He's not Sukekiyo? 1239 01:48:04,979 --> 01:48:08,413 You can say that 1240 01:48:08,481 --> 01:48:11,140 They swapped 1241 01:48:11,214 --> 01:48:12,306 What? 1242 01:48:12,382 --> 01:48:14,541 Using the mask 1243 01:48:14,615 --> 01:48:17,878 The real Sukekiyo swapped with the impostor 1244 01:48:18,750 --> 01:48:22,343 Whose body did we just find? 1245 01:48:22,418 --> 01:48:25,579 Probably Sizuma 1246 01:48:27,387 --> 01:48:30,218 Really? I get it! 1247 01:48:30,288 --> 01:48:33,083 The veteran at the inn is the killer 1248 01:48:58,396 --> 01:49:00,488 Sukekiyo 1249 01:49:05,798 --> 01:49:07,525 Stay back! 1250 01:49:08,933 --> 01:49:10,490 I'm the killer 1251 01:49:10,567 --> 01:49:18,264 I killed Suketake, Suketomo and Sizuma 1252 01:49:19,569 --> 01:49:23,764 Sukekiyo, I... 1253 01:49:24,937 --> 01:49:30,736 I'm a wanted criminal, I probably won't get away 1254 01:49:30,806 --> 01:49:31,794 I'm prepared 1255 01:49:31,873 --> 01:49:33,134 Say no more! 1256 01:49:33,207 --> 01:49:34,434 I intended to die in battle 1257 01:49:34,507 --> 01:49:37,303 I didn't care 1258 01:49:37,375 --> 01:49:41,672 But I wanted to see you 1259 01:49:43,343 --> 01:49:48,243 Leave the family, Tamayo 1260 01:49:48,312 --> 01:49:51,278 Forget everything and start a new life 1261 01:49:51,345 --> 01:49:52,869 Understand? 1262 01:50:10,785 --> 01:50:12,717 Mr. Kindaichi 1263 01:50:15,320 --> 01:50:18,946 You didn't come back to the inn 1264 01:50:19,020 --> 01:50:20,281 Yes 1265 01:50:20,755 --> 01:50:23,086 Where are you going now? 1266 01:50:24,356 --> 01:50:25,514 I'm going out! 1267 01:50:25,589 --> 01:50:30,580 To work on the case? Let me come with you 1268 01:50:31,024 --> 01:50:33,752 I want to go with you 1269 01:50:33,825 --> 01:50:37,758 I'm in a hurry! See you later 1270 01:51:41,213 --> 01:51:43,202 Are you following me? 1271 01:51:48,648 --> 01:51:51,342 Long time no see 1272 01:51:51,849 --> 01:51:54,748 No wonder you're upset 1273 01:51:55,084 --> 01:52:00,074 It's my fault Miss Tamayo became a murder suspect 1274 01:52:00,385 --> 01:52:03,750 But don't worry 1275 01:52:04,019 --> 01:52:09,385 I'll disappear soon enough 1276 01:52:13,689 --> 01:52:15,485 What are you doing? 1277 01:52:28,628 --> 01:52:30,025 Sukekiyo 1278 01:53:02,671 --> 01:53:05,831 I'm sorry to bother you 1279 01:53:05,905 --> 01:53:08,134 I heard Sukekiyo showed up 1280 01:53:11,507 --> 01:53:12,700 "My Confession" 1281 01:53:12,774 --> 01:53:15,297 Sukekiyo Inugami 1282 01:53:16,409 --> 01:53:17,466 Did he write this? 1283 01:53:17,543 --> 01:53:19,566 Please take a look 1284 01:53:20,976 --> 01:53:25,205 I don't want to turn this in to the Police 1285 01:53:26,978 --> 01:53:29,502 I, Sukekiyo Inugami 1286 01:53:29,579 --> 01:53:34,536 committed the recent murders 1287 01:53:34,614 --> 01:53:37,445 This is my confession 1288 01:53:41,216 --> 01:53:47,117 This is his way of saying goodbye 1289 01:53:48,718 --> 01:53:50,810 I think so too 1290 01:53:52,719 --> 01:53:54,481 Miss Tamayo 1291 01:53:54,554 --> 01:53:58,510 You know the body in the lake is not Sukekiyo? 1292 01:53:58,588 --> 01:54:02,214 I may make a mistake with anyone else 1293 01:54:02,289 --> 01:54:05,620 but not Sukekiyo 1294 01:54:05,690 --> 01:54:07,418 Let me keep this for now 1295 01:54:15,059 --> 01:54:17,925 What happened, Enzo? 1296 01:54:17,994 --> 01:54:19,482 Is it Sukekiyo? 1297 01:54:27,230 --> 01:54:30,220 Did you write this? 1298 01:54:36,233 --> 01:54:38,496 You threatened Sizuma 1299 01:54:38,568 --> 01:54:42,729 to help you kill Suketake and Suketomo 1300 01:54:43,235 --> 01:54:49,500 And you offered him a share of the estate 1301 01:54:50,871 --> 01:54:52,201 Right? 1302 01:54:52,938 --> 01:54:54,495 Yes 1303 01:54:54,939 --> 01:54:57,565 You killed Sizuma 1304 01:54:57,639 --> 01:55:00,765 because you can't agree on the terms? 1305 01:55:01,575 --> 01:55:03,666 No 1306 01:55:04,242 --> 01:55:11,369 You intended to kill Sizuma all along? 1307 01:55:15,744 --> 01:55:23,703 Can't be! It was Sizuma who threatened you! 1308 01:55:23,948 --> 01:55:26,279 Sukekiyo 1309 01:55:26,349 --> 01:55:30,305 You can't possibly kill everyone 1310 01:55:31,550 --> 01:55:34,210 In Wakabayashi's case 1311 01:55:34,284 --> 01:55:36,148 He died on September 19th 1312 01:55:36,219 --> 01:55:38,242 You came home on the 20th 1313 01:55:38,319 --> 01:55:39,580 I didn't kill Wakabayashi 1314 01:55:39,652 --> 01:55:42,448 I'm only responsible for the Inugami murders 1315 01:55:42,520 --> 01:55:47,181 Did you hear that, Commissioner? 1316 01:55:47,255 --> 01:55:49,245 Sukekiyo admitted he was the veteran 1317 01:55:49,322 --> 01:55:53,051 who showed up at the inn in the middle of the night 1318 01:55:55,991 --> 01:56:01,085 When you arrived at Hakata 1319 01:56:01,159 --> 01:56:07,492 You read about the impostors from the papers 1320 01:56:07,894 --> 01:56:11,794 With an intention to swap with him 1321 01:56:11,863 --> 01:56:14,955 and pretending that nothing had happened 1322 01:56:15,030 --> 01:56:19,986 You showed up at the inn in a mask 1323 01:56:20,698 --> 01:56:24,496 You left the inn at 10pm that night 1324 01:56:24,566 --> 01:56:29,864 Snuck inside the house to look for the impostor 1325 01:56:30,668 --> 01:56:33,191 You were right 1326 01:56:33,269 --> 01:56:36,759 Sizuma was the impostor 1327 01:56:36,837 --> 01:56:41,600 But since Sizuma was disfigured 1328 01:56:41,671 --> 01:56:46,071 You couldn't swap back 1329 01:56:47,740 --> 01:56:49,468 Then Suketake showed up 1330 01:56:49,541 --> 01:56:51,632 and you went into hiding 1331 01:56:51,708 --> 01:56:53,607 When Miss Tamayo came 1332 01:56:53,675 --> 01:56:56,540 Things happened the way she described it 1333 01:56:59,177 --> 01:57:04,304 After she left with Enzo 1334 01:57:04,378 --> 01:57:06,868 Suketake was murdered 1335 01:57:07,180 --> 01:57:09,646 And you witnessed it 1336 01:57:09,947 --> 01:57:14,574 You saw the killer? 1337 01:57:14,882 --> 01:57:19,714 You mean this man is not the killer? 1338 01:57:24,418 --> 01:57:29,374 You want to protect the killer 1339 01:57:29,453 --> 01:57:32,750 So you wrote the confession and took action 1340 01:57:32,821 --> 01:57:35,845 But paper can't hold fire 1341 01:57:35,922 --> 01:57:38,911 Only if you tell us the truth 1342 01:57:38,989 --> 01:57:43,980 can you save the killer 1343 01:57:53,361 --> 01:57:58,795 Madam Matsuko is the killer, right? 1344 01:58:58,114 --> 01:58:59,909 It's Kindaichi 1345 01:59:09,117 --> 01:59:10,344 Come in 1346 01:59:11,184 --> 01:59:12,616 Excuse me 1347 01:59:24,622 --> 01:59:26,611 What do you want? 1348 01:59:30,090 --> 01:59:31,680 Can you tell me 1349 01:59:31,757 --> 01:59:34,747 whether the body in the lake is Sukekiyo? 1350 01:59:34,824 --> 01:59:41,123 The Police called this morning 1351 01:59:41,794 --> 01:59:48,160 Madam Matsuko, Sukekiyo is in custody 1352 01:59:50,730 --> 01:59:53,992 Where is he? 1353 01:59:55,131 --> 02:00:01,793 Sukekiyo is suspected of 3 murders 1354 02:00:01,866 --> 02:00:03,992 That's absurd! 1355 02:00:05,167 --> 02:00:08,134 Sukekiyo is not a killer 1356 02:00:08,201 --> 02:00:11,225 That's right, he's not 1357 02:00:12,203 --> 02:00:15,294 Because you are 1358 02:00:25,174 --> 02:00:27,765 What prove do you have against me? 1359 02:00:27,840 --> 02:00:32,740 You told Mr. Wakabayashi to read the will 1360 02:00:32,976 --> 02:00:34,340 Me? 1361 02:00:34,777 --> 02:00:37,005 Wakabayashi took your money 1362 02:00:37,077 --> 02:00:40,840 But got scared after he read the will 1363 02:00:40,911 --> 02:00:42,173 And came to me for help 1364 02:00:42,246 --> 02:00:43,507 Shut up! 1365 02:00:43,580 --> 02:00:45,876 So you silenced him 1366 02:00:45,947 --> 02:00:47,379 Who do you think you are? 1367 02:00:47,447 --> 02:00:49,310 What right do you have? 1368 02:00:49,380 --> 02:00:51,472 You're not the Police 1369 02:00:52,648 --> 02:01:00,175 I was in Hakata when Wakabayashi died 1370 02:01:01,052 --> 02:01:04,780 I was perplexed by that too 1371 02:01:04,852 --> 02:01:06,182 Killers often 1372 02:01:06,253 --> 02:01:08,913 arrange for their own alibi 1373 02:01:10,054 --> 02:01:13,180 To kill Mr. Wakabayashi at will 1374 02:01:13,255 --> 02:01:15,687 You laced poison 1375 02:01:15,755 --> 02:01:17,847 and went away 1376 02:01:18,257 --> 02:01:21,019 If I knew about the will 1377 02:01:21,091 --> 02:01:24,455 I wouldn't be so surprised when it was announced 1378 02:01:27,459 --> 02:01:31,450 I went to see your Mother at Iwagi Village 1379 02:01:32,760 --> 02:01:34,193 I wanted to know more 1380 02:01:34,262 --> 02:01:37,660 about Master Sahei Inugami 1381 02:01:38,430 --> 02:01:41,521 But I found out something else 1382 02:01:41,597 --> 02:01:43,962 Your Mother saw you 1383 02:01:44,031 --> 02:01:46,793 when you gave cigarettes to Mr. Wakabayashi 1384 02:01:48,999 --> 02:01:53,365 You paid your Mother off 1385 02:01:53,434 --> 02:01:55,765 When you went to Hakata 1386 02:01:55,835 --> 02:01:57,494 She saw you at the Nasu station 1387 02:01:57,568 --> 02:01:59,694 I have cut off relations with her 1388 02:01:59,769 --> 02:02:02,736 She's no longer my mother 1389 02:02:02,804 --> 02:02:07,760 Who'd believe her? 1390 02:02:07,838 --> 02:02:11,965 After you killed Wakabayashi 1391 02:02:12,039 --> 02:02:14,801 You went after Suketake 1392 02:02:17,175 --> 02:02:18,869 You didn't know 1393 02:02:18,942 --> 02:02:22,375 Sukekiyo was on the terrace that night 1394 02:02:26,944 --> 02:02:29,934 Sukekiyo? 1395 02:02:30,012 --> 02:02:31,501 He was with Sizuma 1396 02:03:04,055 --> 02:03:05,885 Sukekiyo 1397 02:03:06,624 --> 02:03:10,580 After you left, Sizuma promised Sukekiyo 1398 02:03:10,658 --> 02:03:13,352 He wouldn't expose you 1399 02:03:13,425 --> 02:03:15,687 as long as Sukekiyo followed his orders 1400 02:03:17,093 --> 02:03:19,026 From then onwards 1401 02:03:19,094 --> 02:03:23,027 Sukekiyo has reluctantly become Sizuma's slave 1402 02:03:42,867 --> 02:03:46,733 I'm doing this to save your Mother 1403 02:03:46,802 --> 02:03:48,428 A woman is too weak 1404 02:03:48,503 --> 02:03:49,560 to chop off a human head 1405 02:03:49,637 --> 02:03:52,934 When you saw Suketake's head on the mannequin 1406 02:03:53,005 --> 02:03:59,200 You were probably more surprised than anyone else 1407 02:04:01,607 --> 02:04:05,301 Even the killer doesn't know the accomplice 1408 02:04:05,375 --> 02:04:08,103 But the accomplice took care of the bodies 1409 02:04:08,175 --> 02:04:10,540 That's the most unusual thing about these murders 1410 02:04:11,176 --> 02:04:14,632 You and your sisters 1411 02:04:14,711 --> 02:04:17,041 were left out of the will 1412 02:04:17,112 --> 02:04:21,409 In order to force Miss Tamayo to marry Sukekiyo 1413 02:04:21,479 --> 02:04:24,379 You murdered these people 1414 02:04:27,548 --> 02:04:33,675 But you didn't realize 1415 02:04:33,750 --> 02:04:37,047 Miss Tamayo is Master Sahei's granddaughter 1416 02:04:43,953 --> 02:04:46,818 Miss Tamayo's mother 1417 02:04:46,887 --> 02:04:48,979 is the daughter of 1418 02:04:49,055 --> 02:04:51,885 Master Sahei and Haruyo Nonomiya 1419 02:04:54,723 --> 02:04:58,248 I have a feeling 1420 02:04:58,324 --> 02:05:04,418 Maser Sahei is somehow using you 1421 02:05:04,493 --> 02:05:08,654 to make his dream come true 1422 02:05:14,262 --> 02:05:17,195 Tamayo is not the descendant of Nonomiya? 1423 02:05:17,263 --> 02:05:19,787 Impossible... 1424 02:05:24,332 --> 02:05:30,289 Let me see Sukekiyo 1425 02:05:32,268 --> 02:05:35,359 Sukekiyo 1426 02:05:36,136 --> 02:05:39,297 Sukekiyo 1427 02:06:47,824 --> 02:06:49,950 Mother 1428 02:07:00,795 --> 02:07:04,524 You're safe! It's wonderful! 1429 02:07:05,630 --> 02:07:11,622 When your unit was wiped out in Burma 1430 02:07:11,699 --> 02:07:16,395 I lost all hope to live 1431 02:07:16,467 --> 02:07:19,365 I prayed to the Gods not to take you 1432 02:07:19,434 --> 02:07:21,526 and let you live 1433 02:07:22,135 --> 02:07:25,727 My prayers have been answered 1434 02:07:27,336 --> 02:07:30,929 I didn't expect to see you again 1435 02:07:35,239 --> 02:07:38,104 It has been 5 years 1436 02:07:38,740 --> 02:07:41,036 I'll never forget that day in the rain 1437 02:07:41,107 --> 02:07:46,804 when you joined the Matsumoto unit 1438 02:07:48,743 --> 02:07:54,371 If you're alive 1439 02:07:54,445 --> 02:07:58,811 Why didn't you come home? 1440 02:08:00,346 --> 02:08:04,246 Because of my mistake 1441 02:08:04,315 --> 02:08:07,304 my unit was wiped out 1442 02:08:09,149 --> 02:08:12,810 I was too ashamed to come home 1443 02:08:13,651 --> 02:08:19,586 I missed you so much in Hakata 1444 02:08:19,653 --> 02:08:22,950 I made the most ridiculous mistake 1445 02:08:25,188 --> 02:08:29,849 I mistook Sizuma for you 1446 02:08:29,923 --> 02:08:32,855 You must forgive me 1447 02:08:37,658 --> 02:08:40,784 A twist of fate 1448 02:08:41,859 --> 02:08:44,588 A terrible twist of fate 1449 02:08:46,527 --> 02:08:52,951 A recurring terrible twist of fate 1450 02:09:02,799 --> 02:09:06,562 I can't believe Matsuko is the killer 1451 02:09:06,633 --> 02:09:08,293 I don't believe it 1452 02:09:08,367 --> 02:09:11,425 Please explain yourself, Commissioner 1453 02:09:11,502 --> 02:09:13,492 I'm not over reacting 1454 02:09:13,570 --> 02:09:16,968 But this is too absurd, too horrible 1455 02:09:17,037 --> 02:09:18,401 I can barely speak! 1456 02:09:18,471 --> 02:09:20,062 Calm down, Umeko 1457 02:09:20,138 --> 02:09:21,502 How can I? 1458 02:09:21,572 --> 02:09:24,936 Matsuko killed your son too! 1459 02:09:26,140 --> 02:09:28,868 Madam Matsuko is most unfortunate 1460 02:09:28,941 --> 02:09:32,430 Why must we suffer such horrible fates? 1461 02:09:32,508 --> 02:09:35,839 Please calm down 1462 02:09:36,510 --> 02:09:39,477 Under Mr. Kindaichi's persuasion 1463 02:09:39,544 --> 02:09:43,500 Madam Matsuko calmed down when she saw Sukekiyo 1464 02:09:43,579 --> 02:09:48,070 We should go see her 1465 02:09:53,749 --> 02:09:59,478 It started out as a twist of fate 1466 02:10:00,383 --> 02:10:03,077 But when they keep recurring and overlap 1467 02:10:03,151 --> 02:10:05,118 To take advantage of it 1468 02:10:05,185 --> 02:10:07,208 requires high intelligence 1469 02:10:10,020 --> 02:10:14,885 The kind Sizuma was trained for in the army 1470 02:10:17,789 --> 02:10:20,813 Because it's a must on the battlefront! 1471 02:10:21,556 --> 02:10:23,216 Because of the hand print 1472 02:10:23,290 --> 02:10:25,984 Sizuma was afraid he'll be exposed as an impostor 1473 02:10:26,058 --> 02:10:29,492 So he ordered Sukekiyo to swap with him that night 1474 02:10:29,792 --> 02:10:33,282 Sukekiyo stayed behind wearing the mask 1475 02:10:33,360 --> 02:10:35,156 Sizuma put on the army uniform 1476 02:10:35,228 --> 02:10:38,059 And disposed of the headless corpse 1477 02:10:39,496 --> 02:10:42,860 He abandoned the boat at Guanyin Cape 1478 02:10:42,929 --> 02:10:46,886 and returned to the inn in Sukekiyo's place 1479 02:10:48,799 --> 02:10:53,858 When the print was made the next day 1480 02:10:53,933 --> 02:10:58,594 Obviously they matched 1481 02:11:00,268 --> 02:11:06,329 The night, they swapped again 1482 02:11:06,737 --> 02:11:09,533 Before that day 1483 02:11:09,605 --> 02:11:13,038 It did occur to me 1484 02:11:13,105 --> 02:11:16,096 that man was not Sukekiyo 1485 02:11:16,174 --> 02:11:19,937 But when the prints matched 1486 02:11:20,008 --> 02:11:22,406 I was really happy 1487 02:11:22,475 --> 02:11:27,068 Even for a split second 1488 02:11:27,144 --> 02:11:33,874 I should never doubt my son 1489 02:11:41,281 --> 02:11:48,375 When my koto teacher came that night 1490 02:11:51,518 --> 02:11:57,111 Something happened and I lost myself again! 1491 02:11:57,186 --> 02:12:04,986 Or perhaps someone was controlling me 1492 02:13:15,710 --> 02:13:20,542 That's ruthless! My poor Suketomo 1493 02:13:20,612 --> 02:13:22,271 Don't cry! 1494 02:13:32,015 --> 02:13:36,142 After the fight 1495 02:13:36,216 --> 02:13:37,877 Suketomo was exhausted 1496 02:13:37,951 --> 02:13:39,416 That's cruel! 1497 02:13:39,484 --> 02:13:42,316 He snuck back into the house 1498 02:13:43,252 --> 02:13:48,049 Sukekiyo and Sizuma moved him to the roof? 1499 02:13:48,120 --> 02:13:49,484 Yes 1500 02:13:50,288 --> 02:13:51,879 Why did you call Enzo 1501 02:13:51,955 --> 02:13:54,217 asking him to escort Miss Tamayo home 1502 02:13:54,289 --> 02:13:56,483 but instead you came back here? 1503 02:13:59,124 --> 02:14:04,251 I was worried about Tamayo 1504 02:14:04,325 --> 02:14:08,054 What about the string? 1505 02:14:09,327 --> 02:14:16,091 Sizuma said it's the curse of the 3 treasures 1506 02:14:16,162 --> 02:14:21,562 After chrysanthemum, he must use the string 1507 02:14:21,630 --> 02:14:25,064 According to the koto teacher 1508 02:14:25,132 --> 02:14:29,190 When Madam Matsuko was playing 1509 02:14:29,466 --> 02:14:31,932 The teacher said 1510 02:14:32,000 --> 02:14:35,126 After playing for 4 or 5 years 1511 02:14:35,202 --> 02:14:42,501 You can already hear chaos from the sound of the koto 1512 02:14:45,370 --> 02:14:48,497 There was a death in the family 1513 02:14:48,572 --> 02:14:52,734 Yet she still wanted her lesson 1514 02:14:52,807 --> 02:14:56,968 That was the first questionable point 1515 02:14:57,875 --> 02:15:02,672 At first, she played well 1516 02:15:03,176 --> 02:15:06,337 But after the break 1517 02:15:06,911 --> 02:15:09,309 I realized 1518 02:15:09,378 --> 02:15:14,506 her index finger was wounded 1519 02:15:14,580 --> 02:15:17,639 Yet she tried to hide it 1520 02:15:17,715 --> 02:15:22,046 and finished the song in pain 1521 02:15:22,115 --> 02:15:24,411 That was particularly strange 1522 02:15:28,084 --> 02:15:31,142 I was determined to pose as Sukekiyo 1523 02:15:31,219 --> 02:15:35,017 And take the entire estate 1524 02:15:40,488 --> 02:15:44,944 Everything will be mine! 1525 02:15:45,022 --> 02:15:51,116 Tamayo, the inheritance, everything 1526 02:15:51,191 --> 02:15:52,782 I won 1527 02:15:54,092 --> 02:15:58,150 I have beaten the Inugami family 1528 02:16:48,742 --> 02:16:56,742 Did you leave Sizuma's body in the lake? 1529 02:17:03,280 --> 02:17:05,804 Takeko 1530 02:17:06,381 --> 02:17:09,280 Umeko 1531 02:17:09,949 --> 02:17:12,608 Please forgive me 1532 02:17:16,384 --> 02:17:23,808 I had no choice 1533 02:17:24,887 --> 02:17:31,311 Father had us, but not out of love 1534 02:17:32,890 --> 02:17:36,051 I hate him 1535 02:17:37,724 --> 02:17:45,724 But I can't escape his legacy 1536 02:17:50,594 --> 02:17:56,529 The night we kept vigil for Suketake 1537 02:17:56,596 --> 02:17:59,188 Who snuck into Miss Tamayo's room? 1538 02:17:59,597 --> 02:18:00,995 Sizuma 1539 02:18:01,064 --> 02:18:02,587 Why? 1540 02:18:02,865 --> 02:18:05,559 He found out about Miss Tamayo's plan 1541 02:18:05,633 --> 02:18:07,224 And wanted to steal the watch 1542 02:18:07,300 --> 02:18:09,061 But Suketake 1543 02:18:09,133 --> 02:18:11,464 didn't have it on him 1544 02:18:12,801 --> 02:18:18,463 I didn't know about the finger prints 1545 02:18:19,204 --> 02:18:23,535 The watch fell out when his body hit the ground 1546 02:18:23,605 --> 02:18:27,595 I picked it up 1547 02:18:31,874 --> 02:18:35,432 When you killed Suketake and Suketomo 1548 02:18:35,508 --> 02:18:39,635 Didn't you think of the consequences? 1549 02:18:41,944 --> 02:18:46,275 All I wanted 1550 02:18:46,345 --> 02:18:50,073 was to get them out of the way 1551 02:18:50,146 --> 02:18:55,376 Whether I'll get caught or a death sentence 1552 02:18:55,448 --> 02:18:57,914 I simply didn't care 1553 02:19:13,986 --> 02:19:21,986 Will Sukekiyo be found guilty? 1554 02:19:23,590 --> 02:19:26,182 Probably 1555 02:19:26,257 --> 02:19:28,781 Regardless of his reasons 1556 02:19:28,859 --> 02:19:32,758 He was an accomplice after the fact 1557 02:19:33,927 --> 02:19:36,291 How heavy is his penalty? 1558 02:19:36,761 --> 02:19:39,125 I don't know 1559 02:19:39,194 --> 02:19:41,821 Death penalty? 1560 02:19:41,896 --> 02:19:47,693 Unlikely. The judge will use his discretion 1561 02:19:47,931 --> 02:19:49,557 Miss Tamayo 1562 02:19:51,666 --> 02:19:59,666 Will you wait for Sukekiyo? 1563 02:20:01,567 --> 02:20:04,194 I will 1564 02:20:05,136 --> 02:20:09,968 If he wants me to 1565 02:20:15,806 --> 02:20:21,763 That's wonderful! 1566 02:20:21,841 --> 02:20:25,002 You put a hole in Miss Tamayo's boat 1567 02:20:25,076 --> 02:20:29,510 And read the will, right? 1568 02:20:39,780 --> 02:20:42,270 Sukekiyo 1569 02:20:43,181 --> 02:20:51,181 Free Tamayo from your grandfather's legacy 1570 02:20:52,251 --> 02:20:55,412 Damn... 1571 02:21:04,321 --> 02:21:07,220 She laced the cigarettes 1572 02:21:07,288 --> 02:21:11,085 with the same poison that killed Wakabayashi 1573 02:21:39,498 --> 02:21:41,794 Say goodbye to Mr. Kindaichi for me 1574 02:21:47,001 --> 02:21:49,593 I'm going 1575 02:21:49,668 --> 02:21:53,226 It's still early! 1576 02:21:54,336 --> 02:21:57,667 $3,500 is your fee 1577 02:21:58,371 --> 02:22:03,304 $427 is your allowance 1578 02:22:04,006 --> 02:22:05,939 Thank you 1579 02:22:06,707 --> 02:22:09,106 - I'll count it - Please! 1580 02:22:16,042 --> 02:22:20,033 Thanks for your help, Mr. Kindaichi 1581 02:22:20,644 --> 02:22:26,307 I'll give you a receipt 1582 02:22:26,380 --> 02:22:27,936 That's not necessary 1583 02:22:28,013 --> 02:22:29,775 I must 1584 02:22:32,982 --> 02:22:35,108 - May I borrow this? - Please 1585 02:22:45,318 --> 02:22:48,649 Here's some money 1586 02:22:48,720 --> 02:22:51,778 It's a token of my appreciation 1587 02:22:52,288 --> 02:22:53,981 - I can't take that - Don't say that! 1588 02:22:54,054 --> 02:22:57,112 - No! - Please accept it! 1589 02:22:58,422 --> 02:23:01,412 Such an incredible case! 1590 02:23:01,490 --> 02:23:03,389 I doubt if the Police alone 1591 02:23:03,457 --> 02:23:06,357 would have been able to crack this case 1592 02:23:07,158 --> 02:23:09,489 Thanks for your help! 1593 02:23:09,560 --> 02:23:13,459 If I knew about the crux of this case 1594 02:23:13,527 --> 02:23:15,652 It wouldn't have claimed 5 lives 1595 02:23:15,728 --> 02:23:18,889 I'm very sorry 1596 02:23:18,962 --> 02:23:20,519 Please forgive me 1597 02:23:20,596 --> 02:23:26,030 Really? That's such a shame 1598 02:23:26,732 --> 02:23:28,289 The Commissioner and Miss Tamayo 1599 02:23:28,366 --> 02:23:32,924 And the waitress wish to see you off 1600 02:23:33,667 --> 02:23:35,531 I'll be there of course 1601 02:23:35,601 --> 02:23:38,033 Oh no! 1602 02:23:38,668 --> 02:23:42,227 I hate goodbyes! It's so distressing! 1603 02:23:42,303 --> 02:23:45,293 When is the earlier train? 1604 02:23:45,371 --> 02:23:48,395 How can you do this? 1605 02:23:51,205 --> 02:23:54,037 Furutachi Law Offices 1606 02:23:54,307 --> 02:23:55,704 Hello! 1607 02:23:55,773 --> 02:23:59,639 I'll find out at the station 1608 02:24:00,308 --> 02:24:02,070 Can you do anything? 1609 02:24:02,142 --> 02:24:06,303 I'm off! Thanks for everything 1610 02:24:16,546 --> 02:24:23,380 You're seeing Mr. Kindaichi off too? 1611 02:24:23,749 --> 02:24:28,740 I'll never forget him 1612 02:24:35,686 --> 02:24:37,312 Are you going out? 1613 02:24:37,387 --> 02:24:38,750 Yes, to the train station 1614 02:24:38,819 --> 02:24:40,480 Men from the Fire Department will be here soon 1615 02:24:40,554 --> 02:24:42,144 Tell them to wait 1616 02:24:42,755 --> 02:24:46,211 The train to Ueno is departing soon 1617 02:24:46,289 --> 02:24:54,247 Passengers please board the train now 1618 02:25:01,460 --> 02:25:01,960 THE END