1
00:01:24,804 --> 00:01:26,892
No, no, no, don't worry!
2
00:01:27,204 --> 00:01:30,052
Even though it starts back there,
it's an amusing story.
3
00:01:32,667 --> 00:01:34,754
Please let me introduce myself:
4
00:01:35,102 --> 00:01:38,282
I'm the idiot who left the wipers on,
5
00:01:39,660 --> 00:01:42,009
Mr Leonida Bottacin.
6
00:01:42,547 --> 00:01:44,635
A man of honest virtues.
7
00:01:44,600 --> 00:01:46,688
Enlightened entrepreneur.
8
00:01:46,584 --> 00:01:48,671
Age: somethingtwo.
9
00:01:48,601 --> 00:01:49,610
Widower.
10
00:01:49,611 --> 00:01:51,698
Understand? A widower.
11
00:01:52,359 --> 00:01:54,625
And it's for this reason
alone that the story
12
00:01:55,002 --> 00:01:57,090
started in such a mournful place.
13
00:01:57,508 --> 00:01:59,750
Because you need to
know that from the day
14
00:02:00,117 --> 00:02:02,323
my incomparable consort was cruelly
15
00:02:02,727 --> 00:02:04,898
stolen from me by adverse destiny
16
00:02:05,440 --> 00:02:08,405
I came here unconsoled
and inconsolable every
17
00:02:08,885 --> 00:02:11,887
Wednesday and Saturday to
bring flowers to her grave.
18
00:02:12,573 --> 00:02:14,661
Please note the fresh lilies.
19
00:02:15,356 --> 00:02:18,749
And given that it was a
Wednesdayon being informed
20
00:02:19,287 --> 00:02:22,621
by the gravedigger's wife
by phone that I felt ill,
21
00:02:23,428 --> 00:02:26,298
my loving, kind but dismayed nephews
22
00:02:26,768 --> 00:02:29,923
quickly abandoned their serious duties
23
00:02:30,421 --> 00:02:33,518
and came to succour me at the cemetery.
24
00:02:32,922 --> 00:02:36,125
One beautiful day we'll see
25
00:02:36,853 --> 00:02:39,783
a wisp of smoke rising
26
00:02:40,507 --> 00:02:43,414
at the far edge of the sea.
27
00:02:44,264 --> 00:02:46,256
Rapid and invisible
dashes the submersible.
28
00:02:46,247 --> 00:02:48,334
Straight and sound
goes the torpedo.
29
00:02:48,648 --> 00:02:53,358
And then the ship appears.
30
00:03:09,558 --> 00:03:11,645
You motherfucker!
31
00:03:11,784 --> 00:03:14,596
Oh, I'm sorry, Benito!
Wait while I clean you off. Wait.
32
00:03:15,055 --> 00:03:17,142
Leave it! Don't bother.
33
00:03:18,639 --> 00:03:22,257
Look at that other idiot,
he's flattening the battery.
34
00:03:28,032 --> 00:03:30,203
Bringing flowers for poor auntie's fine,
35
00:03:30,571 --> 00:03:32,659
but not in the rain.
36
00:03:32,659 --> 00:03:35,198
Hope he has a heart attack, old fool.
37
00:03:35,826 --> 00:03:37,463
He comes less often now.
38
00:03:37,460 --> 00:03:40,889
You remember when she died he
brought flowers every day.
39
00:03:41,497 --> 00:03:43,584
And lilies, not just daisies.
40
00:03:43,584 --> 00:03:46,123
5 years of lilies at 1,500 lire each,
41
00:03:46,541 --> 00:03:47,799
it's practically a fortune.
42
00:03:47,794 --> 00:03:50,119
And that tightarse unscrews
the light bulbs at home!
43
00:03:50,785 --> 00:03:54,059
Over here, quick! Over here!
He's in the house.
44
00:03:55,378 --> 00:03:57,917
Quickly, for god's sake, quickly!
45
00:04:06,755 --> 00:04:08,843
Uncle Leonidal!
46
00:04:08,843 --> 00:04:13,339
Take him away, there's no time to waste.
Quickly!
47
00:04:14,132 --> 00:04:16,219
How do you feel?
What's the problem?
48
00:04:16,358 --> 00:04:18,030
Who brought him here?
49
00:04:18,028 --> 00:04:20,294
He came on foot. He knew the way.
50
00:04:20,671 --> 00:04:22,783
Oh, so he felt bad at aunt's grave
51
00:04:23,142 --> 00:04:25,253
and came here to ask for help.
52
00:04:26,447 --> 00:04:29,449
To be honest, he was as fine
as ever when he arrived.
53
00:04:30,031 --> 00:04:32,901
So?
So you've got to take him away.
54
00:04:33,371 --> 00:04:35,043
Right now!
55
00:04:35,041 --> 00:04:37,426
My dear woman we can't treat him badly.
56
00:04:38,032 --> 00:04:40,903
He's had a heart attack,
he needs an ambulance!
57
00:04:41,546 --> 00:04:43,634
But my husband's on his way!
58
00:04:43,599 --> 00:04:45,687
Your husband...
Your husband will understand!
59
00:04:45,965 --> 00:04:48,255
And if he understands
he'll give us a beating.
60
00:04:48,888 --> 00:04:52,008
Pussy, boner, pussy...
61
00:04:52,576 --> 00:04:56,337
Poor man, he liked it a lot.
62
00:05:10,042 --> 00:05:12,640
My nephews decided it was obviously
63
00:05:13,069 --> 00:05:15,548
best not to wait for an ambulance.
64
00:05:16,130 --> 00:05:18,217
They threw me in the car and
65
00:05:18,078 --> 00:05:21,447
concealing the reason
for my illness from everyone
66
00:05:21,975 --> 00:05:24,063
they took me home.
67
00:05:24,445 --> 00:05:27,779
And here while Dr Pavan
was treating my body
68
00:05:28,655 --> 00:05:31,810
Father Attilio after
having read the Last Rites
69
00:05:32,308 --> 00:05:35,404
desperately tried to save
my soul with a Rosary.
70
00:05:36,518 --> 00:05:39,638
All our servants were there:
Nane and Tosca.
71
00:05:40,519 --> 00:05:42,606
My poor Ramona's three nephews,
72
00:05:42,606 --> 00:05:44,777
children of one of her brothers
who died in Albania:
73
00:05:45,563 --> 00:05:47,651
Gustavo, a retired soldier;
74
00:05:48,138 --> 00:05:50,225
naughty Me;
75
00:05:50,295 --> 00:05:52,383
and ltalia, the youngest,
76
00:05:52,696 --> 00:05:55,792
who having married the expert
genologist Benito Marroto
77
00:05:56,592 --> 00:05:58,941
had unfortunately brought him home too.
78
00:06:00,385 --> 00:06:02,674
This one crying is Adone,
79
00:06:03,794 --> 00:06:05,396
the son of Me
80
00:06:05,395 --> 00:06:06,759
and somebody...
81
00:06:06,751 --> 00:06:08,839
who preferred to remain incognito.
82
00:06:24,913 --> 00:06:29,742
Pussy, boner, pussy...
83
00:06:34,446 --> 00:06:36,533
Did he say something?
84
00:06:36,742 --> 00:06:38,486
I didn't hear.
85
00:06:38,482 --> 00:06:40,569
Sounded like it to me.
86
00:06:45,648 --> 00:06:49,136
Pussy, boner...
87
00:06:49,963 --> 00:06:54,151
.. . Ramona?
Ramona! Ramona!
88
00:06:54,869 --> 00:06:57,218
Yes, poor aunt Ramona!
He called her Mona.
89
00:06:57,826 --> 00:06:59,298
Oh yes, Mona...
90
00:06:59,287 --> 00:07:01,375
Pussy, boner...
91
00:07:30,391 --> 00:07:32,479
Doctor, tell us for god's sake!
92
00:07:35,297 --> 00:07:37,385
Well, sadly there's not much to say.
93
00:07:37,767 --> 00:07:39,855
It's unlikely he'll survive the night.
94
00:07:40,376 --> 00:07:42,464
Isn't there anything for it?
95
00:07:42,464 --> 00:07:43,650
Pray.
96
00:07:43,647 --> 00:07:45,735
And what was I doing?
97
00:07:48,483 --> 00:07:50,025
Benito Varotto,
98
00:07:50,014 --> 00:07:52,101
expert oenologist for Bottacin & Co.
99
00:07:52,170 --> 00:07:54,258
Yes, Mr Kitch. Can I speak to him?
Thank you.
100
00:07:54,328 --> 00:07:56,415
Come, come!
101
00:07:59,755 --> 00:08:02,448
Mr Kitch, good night.
No, I don't speak English.
102
00:08:03,443 --> 00:08:05,768
Remember me? Benito Varotto?
103
00:08:07,131 --> 00:08:09,218
No, not Cagotto, Varotto!
104
00:08:09,358 --> 00:08:11,103
Too kind...
105
00:08:11,097 --> 00:08:12,355
Listen,
106
00:08:12,350 --> 00:08:14,437
can we talk about that thing again?
107
00:08:14,750 --> 00:08:16,838
Still interested? Oh, good, good!
108
00:08:18,647 --> 00:08:20,734
No, in truth the gentleman
hasn't changed his mind,
109
00:08:20,770 --> 00:08:22,857
he's, he's...
Changing his life!
110
00:08:22,613 --> 00:08:24,701
He's changing his life?
111
00:08:24,526 --> 00:08:26,614
No, he's at the point of death, poor man.
112
00:08:26,441 --> 00:08:29,194
You know: today here, gone tomorrow...
113
00:08:29,781 --> 00:08:31,382
Tomorrow morning's fine!
114
00:08:31,381 --> 00:08:33,469
You'll come to the firm, I'll expect you.
115
00:08:36,182 --> 00:08:36,846
Nane?
116
00:08:36,843 --> 00:08:38,930
Yes?
I'm scared.
117
00:08:39,070 --> 00:08:40,612
Who's going to come at this hour?
118
00:08:40,601 --> 00:08:42,688
That's why I'm scared!
You could be a brute.
119
00:08:43,071 --> 00:08:45,159
Oh, don't break my balls.
120
00:08:47,455 --> 00:08:49,542
Lets have a drink while
the old man's still breathing.
121
00:08:50,203 --> 00:08:52,291
Bastards! Looters!
122
00:08:56,848 --> 00:09:00,799
VINEYARD
COMM. LEONIDA BOTTACIN &CO.
123
00:09:05,164 --> 00:09:11,060
VIN EYARD
BOTTACI N & VAROTTO
124
00:09:22,698 --> 00:09:24,786
Nothing for me?
125
00:09:24,473 --> 00:09:26,620
If you want a drink
you must stick to the deal.
126
00:09:27,395 --> 00:09:28,997
No, it's too cold here!
127
00:09:28,996 --> 00:09:31,084
The wine will heat you up!
128
00:09:37,138 --> 00:09:39,225
So, I'll have a drink first.
129
00:09:39,329 --> 00:09:41,417
Oh no, my dear!
130
00:09:41,625 --> 00:09:43,713
You won't cheat me.
131
00:09:45,209 --> 00:09:47,297
A quick bang first.
No.
132
00:09:58,499 --> 00:10:00,587
Give it to me.
133
00:10:04,901 --> 00:10:06,988
It's really good.
134
00:10:06,745 --> 00:10:08,833
Now see how good this is.
135
00:10:09,076 --> 00:10:11,163
It's like fire!
136
00:10:11,303 --> 00:10:13,390
Tosca, look. Look, Tosca!
137
00:10:13,146 --> 00:10:15,234
Let me taste it.
138
00:10:16,660 --> 00:10:18,748
No.
139
00:10:18,956 --> 00:10:20,072
The blouse...
140
00:10:20,070 --> 00:10:22,157
No!
141
00:10:39,136 --> 00:10:41,223
Some more...
142
00:10:42,337 --> 00:10:44,425
What are you doing?
You're spilling all of it.
143
00:10:50,409 --> 00:10:52,496
Ah, this is the best of all.
144
00:10:52,218 --> 00:10:53,333
Another one?
145
00:10:53,331 --> 00:10:55,419
Yes, another one.
146
00:10:55,175 --> 00:10:57,262
I've got the shoes.
147
00:10:57,993 --> 00:11:00,200
Oh no, my dear!
The shoes are not included,
148
00:11:00,706 --> 00:11:01,858
now it's the knickers' turn.
149
00:11:01,854 --> 00:11:03,942
No, no, no. The knickers, no!
150
00:11:04,152 --> 00:11:05,136
The knickers, no!
151
00:11:05,125 --> 00:11:07,213
Well, the bar's closed then.
152
00:11:18,729 --> 00:11:20,816
I told you no looking.
153
00:11:43,814 --> 00:11:45,629
A litre a bang?
154
00:11:45,623 --> 00:11:47,711
Are you drunk?
Always!
155
00:11:48,685 --> 00:11:50,772
Hands off, you rude man!
156
00:11:51,016 --> 00:11:53,104
Two litres!
I said no!
157
00:11:54,843 --> 00:11:55,887
Three litres!
158
00:11:55,887 --> 00:11:57,974
Oh, you maniac!
159
00:11:59,539 --> 00:12:01,627
I'll give you "maniac"!
160
00:12:07,681 --> 00:12:09,768
Butterfly, butterfly?
161
00:12:10,082 --> 00:12:12,169
Where are you going, butterfly?
162
00:12:12,134 --> 00:12:14,091
All nude and naughty,
163
00:12:14,083 --> 00:12:15,898
there's a hornet coming
164
00:12:15,892 --> 00:12:17,979
with his big sting.
165
00:12:21,528 --> 00:12:23,129
A bang.
166
00:12:23,128 --> 00:12:25,180
A bang!
167
00:12:25,181 --> 00:12:28,029
Just one bang.
168
00:12:29,774 --> 00:12:31,861
A bang!
169
00:12:36,976 --> 00:12:39,063
Oh, Mr Benito!
170
00:12:39,620 --> 00:12:41,707
Oh, it's the butterfly.
171
00:12:44,456 --> 00:12:46,164
Run home now!
172
00:12:46,161 --> 00:12:48,248
Shameless woman!
173
00:12:51,101 --> 00:12:53,189
Whore“.!
174
00:12:55,415 --> 00:12:57,502
You're always drunk.
Come here!
175
00:12:58,616 --> 00:13:00,703
You're a thief, thief, thief.
176
00:13:02,200 --> 00:13:04,287
Now the old man's dying you'll see...
177
00:13:04,948 --> 00:13:07,036
Oh right, but we were
having a little orgy.
178
00:13:08,322 --> 00:13:10,410
I'll give you an orgy! Go away!
179
00:13:10,376 --> 00:13:12,463
Go home now!!
180
00:13:52,021 --> 00:13:54,109
Thank you, Mr Kitch.
181
00:13:53,935 --> 00:13:56,022
As I was saying, we sole heirs...
182
00:14:06,321 --> 00:14:08,409
Thanks a lot.
183
00:14:08,303 --> 00:14:10,391
We sole heirs
184
00:14:10,809 --> 00:14:12,896
have always liked your idea,
185
00:14:13,940 --> 00:14:15,613
Mr Kitch.
186
00:14:15,609 --> 00:14:17,697
The participation of your company
187
00:14:18,636 --> 00:14:20,724
at the capital level
188
00:14:21,176 --> 00:14:23,264
could open up the
international market for us.
189
00:14:23,891 --> 00:14:25,978
So Bottacin &Co would be transformed
190
00:14:26,187 --> 00:14:28,274
into a leading company
in the sector, agreed?
191
00:14:29,005 --> 00:14:30,713
Poor Mr Bottacin couldn't understand.
192
00:14:30,710 --> 00:14:32,797
He had the oldfashioned mentality
193
00:14:32,728 --> 00:14:34,815
of oldtime entrepreneurs,
194
00:14:34,432 --> 00:14:36,520
with all due respect to his efforts.
195
00:14:36,590 --> 00:14:38,677
While it was you in the multinationals
196
00:14:39,443 --> 00:14:41,530
who made us understand
we could no longer survive as
197
00:14:41,773 --> 00:14:45,226
artisans, because the consumers
want to consume, right?
198
00:14:46,366 --> 00:14:48,074
The vintage wine lover
199
00:14:48,071 --> 00:14:50,159
is becoming ever rarer.
200
00:14:50,854 --> 00:14:54,247
Today people prefer
quantity to quality,
201
00:14:54,855 --> 00:14:56,966
coloured water to good wine.
202
00:14:57,812 --> 00:15:00,991
Now it's time for an aperitif,
as they say!
203
00:15:04,179 --> 00:15:06,266
Okay, Mr Varotto.
204
00:15:06,266 --> 00:15:08,354
Seeing as we're all agreed...
205
00:15:08,946 --> 00:15:11,093
Oh, you Americans...
206
00:15:11,868 --> 00:15:13,410
I admire you!
207
00:15:13,398 --> 00:15:15,486
Always straight to the point...
208
00:15:16,704 --> 00:15:18,791
We say...
209
00:15:22,305 --> 00:15:24,393
Right, right.
210
00:15:24,428 --> 00:15:26,872
The fact is that we're all agreed,
211
00:15:27,559 --> 00:15:29,647
apart from the deceased
212
00:15:29,647 --> 00:15:32,091
who isn't deceased yet...
213
00:15:38,797 --> 00:15:40,884
Mr Bottacin...
214
00:15:41,545 --> 00:15:42,767
isn't dead?
215
00:15:42,763 --> 00:15:44,851
No, meaning yes.
216
00:15:45,233 --> 00:15:46,597
It's as if he was.
217
00:15:46,590 --> 00:15:48,677
I'm expecting the call any time now.
218
00:15:56,749 --> 00:15:59,502
If you'll permit me, I'll call home.
219
00:16:03,917 --> 00:16:05,103
Who's that? Tosca?
220
00:16:05,099 --> 00:16:07,187
Get me my wife.
221
00:16:23,782 --> 00:16:25,870
Well, ltalia?
222
00:16:31,124 --> 00:16:33,081
He's in a coma!
223
00:16:33,072 --> 00:16:35,159
What does the doctor say?
224
00:16:35,960 --> 00:16:38,048
36 hours.
225
00:16:38,917 --> 00:16:41,005
Does he guarantee it?
226
00:16:41,109 --> 00:16:43,196
It's fatal.
227
00:16:43,301 --> 00:16:45,388
Yes, good.
228
00:16:46,989 --> 00:16:49,076
36 hours.
229
00:16:49,807 --> 00:16:51,895
But every hour
230
00:16:51,964 --> 00:16:54,051
is fatal.
231
00:17:13,918 --> 00:17:16,089
Be optimistic, yes,
but be prudent.
232
00:17:16,701 --> 00:17:18,812
It's true he's survived the 36 hours,
233
00:17:19,936 --> 00:17:22,440
and this is a positive fact
which gives great hope.
234
00:17:23,867 --> 00:17:25,955
But lets not count chickens,
235
00:17:25,746 --> 00:17:27,834
a second attack would be fatal.
236
00:17:27,974 --> 00:17:29,196
Fatal?
237
00:17:29,191 --> 00:17:30,828
Fatal, fatal.
238
00:17:30,826 --> 00:17:32,914
There's a sword of Damocles over his head.
239
00:17:33,192 --> 00:17:34,308
I dare say
240
00:17:34,305 --> 00:17:36,392
a lot depends on you all.
241
00:17:36,080 --> 00:17:37,337
Us?
242
00:17:37,332 --> 00:17:39,419
Obviously!
243
00:17:39,385 --> 00:17:41,472
It's as if the gentleman died
244
00:17:42,655 --> 00:17:44,742
and was reborn!
245
00:17:44,778 --> 00:17:46,865
You've got to treat him
like a newborn baby,
246
00:17:47,282 --> 00:17:49,370
wrap him in cotton wool.
247
00:17:49,370 --> 00:17:51,517
Don't leave him alone for a minute.
248
00:17:53,232 --> 00:17:55,320
Indeed in this respect I'd recommend
249
00:17:55,458 --> 00:17:57,783
trusting in specialist assistance.
250
00:17:58,277 --> 00:17:59,570
Meaning?
251
00:17:59,564 --> 00:18:01,201
A qualified nurse
252
00:18:01,199 --> 00:18:03,287
who'll be with him 24 hours a day.
253
00:18:03,426 --> 00:18:05,478
She'll know what to do
254
00:18:05,479 --> 00:18:07,259
in an emergency.
255
00:18:07,253 --> 00:18:09,341
Of course, a nurse. Alright.
256
00:18:10,489 --> 00:18:12,576
Alright.
257
00:18:13,967 --> 00:18:16,055
Uncle Leonida?
258
00:18:16,577 --> 00:18:18,665
I think he'll survive us all!
259
00:18:19,047 --> 00:18:21,135
Really! Mum, he's better!
260
00:18:26,249 --> 00:18:28,575
Come on! Cheer up,
261
00:18:29,032 --> 00:18:31,120
the worst is over!
262
00:18:32,825 --> 00:18:34,912
Madam, I'll pass by this evening.
Thank you.
263
00:18:35,817 --> 00:18:37,905
Thank you, doctor.
Madam, see you this evening.
264
00:18:37,905 --> 00:18:39,341
Benito.
265
00:18:39,331 --> 00:18:41,419
Colonel. Good bye.
266
00:18:41,627 --> 00:18:43,715
Good bye.
267
00:18:50,951 --> 00:18:53,039
Good god!
268
00:18:53,457 --> 00:18:55,544
What, what, what will
I say to the Americans?!!
269
00:19:07,895 --> 00:19:09,983
What can I invent?
Quiet, Benito!
270
00:19:10,226 --> 00:19:12,337
Calm down! Quiet Benito,
you can be heardl!
271
00:19:12,696 --> 00:19:14,653
That clown, that charlatanl!
272
00:19:14,645 --> 00:19:16,732
He can't even treat cows!
Benito!
273
00:19:16,906 --> 00:19:19,659
He can't distinguish a heart attack
from a hernia!
274
00:19:21,151 --> 00:19:22,717
"36 fatal hours"!
275
00:19:22,716 --> 00:19:24,804
Not 35, not 37, but 36!
276
00:19:24,838 --> 00:19:26,926
"Fatal, fatal, fatal" my arse!
277
00:19:26,891 --> 00:19:28,398
Benito, don't be vulgar.
278
00:19:28,388 --> 00:19:30,475
Gustavo, don't break my balls.
279
00:19:30,335 --> 00:19:32,910
But Benito, it's not the
doctor's fault he's not dead.
280
00:19:33,398 --> 00:19:34,904
Oh, "it's not the doctor's
fault he's not dead".
281
00:19:34,893 --> 00:19:37,218
"He won't survive the night".
"He'll survive us all"!
282
00:19:39,590 --> 00:19:41,678
The Americans will wait
like everybody else.
283
00:19:42,130 --> 00:19:43,838
The Americans are waiting
284
00:19:43,835 --> 00:19:45,923
to say "cheers" with Bottacin wine.
285
00:19:46,410 --> 00:19:48,497
What will I say to Mr Kitch?!!
286
00:19:48,671 --> 00:19:50,759
What do you want to do? Kill him?
287
00:19:57,647 --> 00:19:59,734
We can only wait
288
00:19:59,422 --> 00:20:01,509
and hope.
289
00:20:05,336 --> 00:20:07,423
Weeds never die.
290
00:20:08,293 --> 00:20:11,295
Well, now that he's better I can say...
291
00:20:12,886 --> 00:20:14,974
he's a big hypocrite!
292
00:20:14,904 --> 00:20:16,991
Novenas and rosaries at home,
but outside...
293
00:20:17,861 --> 00:20:20,673
Lying in shirt and socks
294
00:20:22,071 --> 00:20:24,159
on that cow's bed
295
00:20:24,854 --> 00:20:27,334
close to poor Aunt Ramona's grave.
296
00:20:27,986 --> 00:20:30,227
A hypocrite and a pig too.
297
00:20:33,621 --> 00:20:35,294
Lunch is getting cold.
298
00:20:35,292 --> 00:20:37,379
We're not hungry!
299
00:20:37,310 --> 00:20:39,397
Tosca...
300
00:20:39,188 --> 00:20:41,075
Yes, sir?
301
00:20:41,067 --> 00:20:43,155
Didn't Mr Bottacin try it on with you?
302
00:20:43,746 --> 00:20:46,166
You know... a kiss, a fondle?
303
00:20:46,808 --> 00:20:48,895
What a question, Mr Benito...
304
00:20:48,965 --> 00:20:50,531
Come on, speak!
305
00:20:50,530 --> 00:20:52,855
To be honest, soon after Madam died.
306
00:20:53,488 --> 00:20:55,576
Even inside the house!
307
00:20:56,898 --> 00:20:59,188
But then he told me
he'd become celibate.
308
00:21:02,568 --> 00:21:05,771
Celibate? In reality he'd found
the grave-digger's wife.
309
00:21:06,639 --> 00:21:08,691
A really dirty man.
310
00:21:08,692 --> 00:21:10,779
A perverted dirty man.
311
00:21:10,988 --> 00:21:13,075
Practically a necrophiliac.
312
00:21:14,189 --> 00:21:16,942
We could always get the
grave-digger's wife as a nurse!
313
00:21:18,398 --> 00:21:21,032
How can it be that you always
have such stupid thoughts!
314
00:21:21,669 --> 00:21:23,757
No, no, no.
315
00:21:26,123 --> 00:21:28,389
It's definitely not stupid.
316
00:21:33,255 --> 00:21:34,762
Oh, fuck off!
317
00:21:34,751 --> 00:21:36,898
You're over-revving it,
it's not a Fiat 500!
318
00:21:38,125 --> 00:21:40,213
Excuse me, but sometimes you've got to.
319
00:21:40,804 --> 00:21:43,284
You need to know that two years before
320
00:21:43,831 --> 00:21:46,560
my illness that mongoloid Benito
managed to become
321
00:21:47,137 --> 00:21:49,676
a fracture champion when
he fell out of the bath.
322
00:21:50,129 --> 00:21:53,036
Femur, tibia, fibula,
humerus, ulna and radius.
323
00:21:53,643 --> 00:21:55,731
To put him back together
324
00:21:55,521 --> 00:21:57,609
we had to take him to Switzerland,
325
00:21:58,096 --> 00:21:59,804
to a famous orthopaedic clinic
326
00:21:59,801 --> 00:22:01,889
where he spent over 8 months
327
00:22:02,967 --> 00:22:05,054
and made...
328
00:22:04,846 --> 00:22:06,933
his good acquaintances.
329
00:22:07,803 --> 00:22:09,131
Car?
330
00:22:09,125 --> 00:22:10,727
Yes.
331
00:22:10,726 --> 00:22:12,268
All busted up?
332
00:22:12,256 --> 00:22:13,408
Yes.
333
00:22:13,404 --> 00:22:15,492
Suffer, you kraut!
334
00:22:15,701 --> 00:22:18,820
Very kind! Thank you...
thank you...
335
00:22:19,458 --> 00:22:21,546
My pleasure, cunt.
336
00:22:33,340 --> 00:22:35,120
Comfortable, eh?
337
00:22:35,115 --> 00:22:37,202
Hope you get cancer!
338
00:22:45,204 --> 00:22:46,770
Benito!
339
00:22:46,770 --> 00:22:48,134
Anna!
340
00:22:48,127 --> 00:22:50,214
Darling!
' MY darling!
341
00:22:59,190 --> 00:23:01,277
Oh, I'm sorry, Benito.
342
00:23:04,130 --> 00:23:06,218
I wasn't sure I'd find you.
343
00:23:06,670 --> 00:23:08,486
In fact I had no hope.
344
00:23:08,479 --> 00:23:09,951
Why?
345
00:23:09,941 --> 00:23:12,029
Perhaps you thought
I'd already be married?
346
00:23:12,063 --> 00:23:13,736
It's obvious,
347
00:23:13,734 --> 00:23:15,821
a woman like you...
348
00:23:15,821 --> 00:23:17,909
or has every doctor suddenly
349
00:23:17,560 --> 00:23:19,233
become impotent?
350
00:23:19,231 --> 00:23:21,318
Oh,they all touch me up,
351
00:23:21,805 --> 00:23:23,727
from the Chief Physician downwards.
352
00:23:23,718 --> 00:23:25,391
I'm the stupid one,
353
00:23:25,389 --> 00:23:27,346
someone who always
chooses the wrong doctor
354
00:23:27,337 --> 00:23:29,424
remains a lifelong nurse.
355
00:23:29,459 --> 00:23:32,152
Just a minute. That gynaecologist...
356
00:23:33,182 --> 00:23:35,270
you know the one who
wanted to leave his wife
357
00:23:35,165 --> 00:23:37,253
to marry you?
358
00:23:37,983 --> 00:23:40,070
It finished when he took
his wife to the clinic
359
00:23:40,106 --> 00:23:42,193
to give birth to his third child.
360
00:23:43,201 --> 00:23:45,930
You wanted to leave
your wife to marry me.
361
00:23:48,490 --> 00:23:50,578
Er, yes, but I was saying it for real.
362
00:23:51,900 --> 00:23:53,987
You were wrong not
to take me seriously.
363
00:23:55,588 --> 00:23:57,675
You get over choosing the wrong doctor,
364
00:23:58,092 --> 00:24:00,180
but choosing the wrong patient as well...
365
00:24:01,815 --> 00:24:03,902
Come on, Benito, it was fun,
366
00:24:04,146 --> 00:24:06,234
but I knew that's all it was.
367
00:24:07,799 --> 00:24:09,886
Well, I'm probably too traditional,
368
00:24:13,018 --> 00:24:15,105
and you don't have to believe me,
369
00:24:16,497 --> 00:24:18,585
but it was a tremendously
serious thing for me.
370
00:24:19,454 --> 00:24:22,456
Seeing as I don't have to believe you,
371
00:24:23,421 --> 00:24:25,508
I don't believe you.
372
00:24:28,048 --> 00:24:30,136
Come on, Benito,
373
00:24:30,797 --> 00:24:32,019
the knocks I've received
374
00:24:32,015 --> 00:24:34,102
have been useful for something.
375
00:24:34,519 --> 00:24:36,607
At least I'm not charmed by
376
00:24:36,955 --> 00:24:39,043
the first idiot who
comes into the clinic
377
00:24:39,217 --> 00:24:41,304
with a leg to be treated.
378
00:24:42,382 --> 00:24:44,767
How beautiful, how tall,
379
00:24:45,652 --> 00:24:47,740
how fleshy!
380
00:24:51,150 --> 00:24:52,478
Oh, Benito!
381
00:24:52,472 --> 00:24:54,559
Tell me the truth,
did you at least think
382
00:24:54,664 --> 00:24:56,230
of me occasionally in all this time?
383
00:24:56,230 --> 00:24:57,902
Every day, my dear.
384
00:24:57,899 --> 00:24:59,987
Mornings and evenings.
385
00:25:00,126 --> 00:25:02,119
Before or after meals?
386
00:25:02,109 --> 00:25:04,197
You don't believe me?
387
00:25:06,180 --> 00:25:08,268
Give me alight.
388
00:25:08,755 --> 00:25:10,842
Right away.
389
00:25:19,714 --> 00:25:21,421
Oh, it's not working.
390
00:25:21,418 --> 00:25:23,506
Nothing of yours ever works.
391
00:25:24,828 --> 00:25:26,916
I'm being unfair.
392
00:25:46,156 --> 00:25:48,243
Surprise!
393
00:25:49,495 --> 00:25:51,583
Oh no, Benito, you're crazy!
What's got into your head?
394
00:25:51,757 --> 00:25:53,537
Havel become someone
you've got to pay now?
395
00:25:53,532 --> 00:25:55,619
No, no, no.
396
00:25:56,767 --> 00:25:58,333
Benito,
397
00:25:58,332 --> 00:26:00,420
what is it? Tell me.
398
00:26:00,524 --> 00:26:02,612
First payment on your villa.
399
00:26:03,378 --> 00:26:04,742
What villa?
400
00:26:04,735 --> 00:26:06,905
Or a splendid chalet if you prefer.
401
00:26:07,726 --> 00:26:10,692
View of the Alps, heated
swimming pool, sauna.
402
00:26:11,588 --> 00:26:13,676
And you're doing all this for me?
403
00:26:14,615 --> 00:26:16,703
For Uncle Leonida.
404
00:26:17,885 --> 00:26:21,219
Uncle? Uncle Leonida?
Uncle? Look!
405
00:26:21,956 --> 00:26:24,043
Look what I've brought you...
406
00:26:45,893 --> 00:26:48,373
Uncle. Uncle!
407
00:26:50,624 --> 00:26:52,475
Look, look at the nurse.
408
00:26:52,469 --> 00:26:54,556
She's your personal nurse, uncle.
409
00:26:55,670 --> 00:26:57,699
Do you like her?
Pussy, pussy, pussy.
410
00:26:57,687 --> 00:26:59,775
Yes, yes, pussy, yes.
411
00:26:59,879 --> 00:27:01,695
Uncle, uncle...
412
00:27:01,688 --> 00:27:04,227
Lets go now. Can't you see
uncle needs to rest?
413
00:27:11,360 --> 00:27:13,448
He's in your hands...
414
00:27:13,901 --> 00:27:15,988
...miss!
415
00:27:16,823 --> 00:27:18,911
Lets go.
416
00:27:33,209 --> 00:27:35,499
Traitor, dirty rat.
417
00:27:35,889 --> 00:27:37,977
I'm not blind, you scoundrel,
418
00:27:38,254 --> 00:27:40,342
you rogue, you whorer!
My love!
419
00:27:40,968 --> 00:27:43,056
You're a sex maniac, you are!
420
00:27:43,473 --> 00:27:45,074
If you think you can bring
your Swiss cow home...
421
00:27:45,073 --> 00:27:46,189
Me?
422
00:27:46,187 --> 00:27:48,274
Yes, with that tramp of a nurse!
423
00:27:48,274 --> 00:27:49,947
I'm not ltalia!
424
00:27:49,945 --> 00:27:52,032
I know, I know!
I'll cut it off!
425
00:27:52,171 --> 00:27:54,259
I'll castrate you, castrate you...
426
00:27:54,850 --> 00:27:57,199
No, Jole, lets talk!
I'll castrate you!
427
00:28:04,488 --> 00:28:06,729
And I always loved you in the shadows.
428
00:28:07,096 --> 00:28:09,303
I was contented with ltalia's leftovers.
429
00:28:10,541 --> 00:28:13,116
I gave you all of me, my best years!
430
00:28:15,273 --> 00:28:17,361
I even gave you a son!
431
00:28:17,361 --> 00:28:19,448
No, dear! You'd already had him!
432
00:28:19,831 --> 00:28:21,918
What do you mean by that?
433
00:28:21,814 --> 00:28:23,902
Do you mean I'm a whore,
434
00:28:23,762 --> 00:28:25,849
you mean I'm a whore?
435
00:28:26,476 --> 00:28:28,564
Oh, no.
436
00:28:28,320 --> 00:28:29,684
Here's the whore!
437
00:28:29,676 --> 00:28:31,764
Here's the whore!
438
00:28:31,659 --> 00:28:33,747
Here's the whore!!!
439
00:28:33,991 --> 00:28:35,248
No, calm down!
440
00:28:35,243 --> 00:28:37,687
Here's the whore!
Here's the whore!
441
00:28:38,166 --> 00:28:40,253
Fuck the whore! Fuck the whore!
442
00:28:40,253 --> 00:28:42,341
No, Jole, calm down,
don't ruin the family!
443
00:28:42,028 --> 00:28:44,935
Here! Here! Here's the whore!
444
00:28:45,959 --> 00:28:48,047
Here!
445
00:28:57,893 --> 00:28:59,980
Don't come closer, you know?
446
00:29:00,920 --> 00:29:03,007
Don't come closer or I'll scream.
447
00:29:04,677 --> 00:29:06,764
I'll bring the house down.
448
00:29:06,764 --> 00:29:08,852
If you come forward
I'll scream for help.
449
00:29:09,096 --> 00:29:11,183
I'll scream for help!
450
00:29:13,375 --> 00:29:15,463
Help.
451
00:29:17,828 --> 00:29:19,916
Help.
452
00:29:22,212 --> 00:29:23,220
Help.
453
00:29:23,221 --> 00:29:24,894
Help.
454
00:29:24,891 --> 00:29:26,978
Help.
455
00:29:27,083 --> 00:29:29,170
Help.
456
00:29:29,831 --> 00:29:31,919
Ah, help...
457
00:29:35,154 --> 00:29:37,634
Ah, help...
458
00:29:38,704 --> 00:29:40,791
Ah, help...
459
00:29:41,905 --> 00:29:45,452
Help... Hel...
460
00:29:50,810 --> 00:29:52,898
Benito, will you pass the salt please?
461
00:29:55,229 --> 00:29:57,317
Many thanks, very kind.
462
00:29:57,108 --> 00:29:59,196
Good evening everyone!
463
00:30:02,153 --> 00:30:03,553
Good evening.
464
00:30:03,545 --> 00:30:05,692
The young lady's Uncle Leonida's nurse.
465
00:30:06,258 --> 00:30:08,346
Oh.
Why are you late in mess?
466
00:30:09,077 --> 00:30:11,283
You know he has Latin
practice on Thursdays.
467
00:30:11,791 --> 00:30:13,606
Let him answer for himself.
468
00:30:13,600 --> 00:30:15,201
What are you doing
standing at attention?
469
00:30:15,199 --> 00:30:17,251
Move! Forward!
470
00:30:17,252 --> 00:30:19,340
Of course, Uncle Gustavo.
471
00:30:20,314 --> 00:30:21,750
Aren't you taking your cap off?
472
00:30:21,740 --> 00:30:23,342
Of course, Uncle Benito.
473
00:30:23,341 --> 00:30:25,192
With your permission,
I'll be rig ht back.
474
00:30:25,185 --> 00:30:27,178
And the books? Do you
have to leave them
475
00:30:27,169 --> 00:30:29,256
lying around the whole house?
476
00:30:29,186 --> 00:30:30,823
Of course, Aunt ltalia.
Tell Tosca to bring your soup.
477
00:30:30,821 --> 00:30:32,909
Alright, mother.
478
00:30:34,196 --> 00:30:36,012
How old is he?
479
00:30:36,006 --> 00:30:38,093
16.00
480
00:30:38,719 --> 00:30:40,806
I had him when l was 18.
481
00:30:42,894 --> 00:30:44,187
Oh, you're a widow?
482
00:30:44,181 --> 00:30:46,269
Yes.
No!
483
00:31:00,394 --> 00:31:02,482
Here's the fruit.
484
00:31:03,352 --> 00:31:05,439
And Adone's soup?
485
00:31:05,752 --> 00:31:07,839
I didn't know he'd arrived.
486
00:31:07,944 --> 00:31:10,031
If nobody tells me anything...
487
00:31:10,866 --> 00:31:12,954
What a mad-house!
488
00:31:15,216 --> 00:31:17,303
What's wrong with you this evening?
489
00:31:17,616 --> 00:31:19,703
I don't fancy the soup, mum.
490
00:31:19,912 --> 00:31:21,454
Eat the meat at least.
491
00:31:21,444 --> 00:31:22,701
You don't want to go to bed
492
00:31:22,696 --> 00:31:24,262
without eating at your age, do you?
493
00:31:24,261 --> 00:31:25,934
You've got to grow.
494
00:31:25,931 --> 00:31:28,019
Did you wash your hands?
495
00:31:30,315 --> 00:31:32,403
Benito!
496
00:31:32,681 --> 00:31:34,768
Can't I even talk now?
497
00:31:43,745 --> 00:31:45,453
Good morning.
498
00:31:45,450 --> 00:31:47,537
Good morning.
499
00:31:49,242 --> 00:31:50,678
Sleep well?
500
00:31:50,669 --> 00:31:52,756
Very well, thanks. How's uncle?
501
00:31:54,391 --> 00:31:55,862
He's sleeping.
502
00:31:55,852 --> 00:31:57,489
I'm sorry about last night.
503
00:31:57,487 --> 00:31:59,574
For what?
504
00:32:00,375 --> 00:32:02,463
I noticed there's a swimming pool.
505
00:32:02,428 --> 00:32:04,516
Can I use it?
506
00:32:04,342 --> 00:32:06,429
Of course, but the water will be cold!
507
00:32:07,333 --> 00:32:09,480
Better that way. I like cold water.
508
00:32:10,117 --> 00:32:12,205
Is there anyone on the grounds?
509
00:32:12,099 --> 00:32:17,313
Just Uncle Gustavo
doing his exercises.
510
00:33:18,378 --> 00:33:20,466
War is hell!
511
00:34:00,232 --> 00:34:02,320
We're on the bridge.
512
00:34:02,668 --> 00:34:04,756
Defensive fire
513
00:34:04,964 --> 00:34:07,052
20 seconds after my signal.
514
00:34:07,226 --> 00:34:09,313
Ready?
515
00:34:11,714 --> 00:34:13,801
Fire!
516
00:34:16,654 --> 00:34:18,742
This is Pirate Radio.
517
00:34:18,777 --> 00:34:20,379
First bulletin.
518
00:34:20,377 --> 00:34:21,919
Colonel,
519
00:34:21,908 --> 00:34:23,996
now that the old man's dying
520
00:34:24,134 --> 00:34:26,222
you can buy yourself
a tank, can't you?
521
00:34:25,944 --> 00:34:28,055
Nane!
522
00:34:29,597 --> 00:34:31,685
Drunkard of a thief!
523
00:34:31,579 --> 00:34:33,667
Leave my radio alone!
524
00:34:33,702 --> 00:34:37,226
We'll cut you to pieces,
you war-mongering shit!
525
00:34:37,947 --> 00:34:39,549
Come here, you chicken!
526
00:34:39,547 --> 00:34:41,362
Come out into the open,
527
00:34:41,356 --> 00:34:43,443
if you've got the guts!
528
00:34:46,540 --> 00:34:48,628
If uncle dies, I'll have you fired!
529
00:36:41,527 --> 00:36:43,614
Forward Savoy!
530
00:36:43,823 --> 00:36:46,421
I forbid you to speak that name!
531
00:36:47,789 --> 00:36:51,088
Run, run, then you're
stomach will get smaller, you queer.
532
00:36:51,930 --> 00:36:54,018
Good morning.
Good morning.
533
00:37:08,212 --> 00:37:09,814
Oh my god, god, god.
534
00:37:09,813 --> 00:37:11,900
I see nudity.
535
00:37:11,796 --> 00:37:13,883
Delirium tremens.
536
00:37:14,336 --> 00:37:16,423
I've got to stop drinking.
537
00:37:18,475 --> 00:37:20,563
Nane, I see you!
538
00:37:20,424 --> 00:37:22,512
You know you won't get away.
539
00:37:22,546 --> 00:37:24,634
Give me back the radio right now!
540
00:37:25,991 --> 00:37:28,898
You rogue, I'll catch you, you rat.
541
00:37:30,444 --> 00:37:32,531
Good morning.
542
00:37:40,290 --> 00:37:42,461
Hello? Hello!
543
00:37:43,004 --> 00:37:45,091
We've joined the navy, have we?
544
00:37:51,250 --> 00:37:53,694
How come it's turning red?
It's not vinegar.
545
00:37:56,573 --> 00:37:58,660
Do you need help, Mr Benito?
546
00:37:58,625 --> 00:38:00,712
No!
547
00:38:20,613 --> 00:38:23,152
I'm still here, Mr Benito.
548
00:38:26,529 --> 00:38:28,616
Take it.
549
00:38:31,155 --> 00:38:33,243
Thank you.
550
00:38:36,548 --> 00:38:38,636
Well?
551
00:38:39,436 --> 00:38:41,524
Well?!!
552
00:38:41,941 --> 00:38:44,028
I'm not sure.
553
00:38:52,587 --> 00:38:54,734
Drink it slowly.
Sip it, not all at once!
554
00:38:57,667 --> 00:38:59,755
Come on!
555
00:39:02,016 --> 00:39:04,104
A Recioto,
556
00:39:04,104 --> 00:39:07,224
full garnet red colour,
557
00:39:08,626 --> 00:39:10,370
smooth,
558
00:39:10,366 --> 00:39:11,695
harmonious,
559
00:39:11,687 --> 00:39:13,088
rounded,
560
00:39:13,079 --> 00:39:14,716
bouquet of mature fruit,
561
00:39:14,714 --> 00:39:16,802
pleasantly sweet, warm...
562
00:39:16,837 --> 00:39:18,925
Yes, I know that, for god's sake!
563
00:39:18,785 --> 00:39:20,873
Get to the point!
564
00:39:21,012 --> 00:39:23,100
Get to the pointl!
565
00:39:25,326 --> 00:39:27,414
Fairly alcoholic,
566
00:39:27,622 --> 00:39:29,912
14 point 4 degrees,
567
00:39:31,032 --> 00:39:33,119
lightly sparkling.
568
00:39:37,817 --> 00:39:39,904
Tannin:
569
00:39:40,008 --> 00:39:42,096
0.2 to 0.4%.
570
00:39:42,374 --> 00:39:44,462
2 or A?
571
00:39:45,262 --> 00:39:47,349
0.04
572
00:39:48,950 --> 00:39:51,037
Sulphurous an hydride...
573
00:39:53,264 --> 00:39:57,487
380391 . A bit too much.
574
00:39:59,109 --> 00:40:01,802
Did you blend this wine, Mr Benito?
575
00:40:04,119 --> 00:40:06,206
Why d') You ask?
576
00:40:06,450 --> 00:40:08,621
Because it seems too good!
577
00:40:09,372 --> 00:40:12,670
I'll break you in half!
I'll break you rat!
578
00:40:15,704 --> 00:40:18,184
May I express my condolences yet,
579
00:40:18,593 --> 00:40:20,064
Mr Varotto?
580
00:40:20,054 --> 00:40:22,687
The 36 fatal hours are well past.
581
00:40:23,115 --> 00:40:25,689
I'm still expecting your call.
582
00:40:30,491 --> 00:40:32,603
As you've seen I'm patient,
583
00:40:34,283 --> 00:40:35,885
but not for eternity.
584
00:40:35,884 --> 00:40:37,971
Yes, yes, of course, Mr Kitch.
585
00:40:37,797 --> 00:40:40,147
I can assure you it's just
a question of hours or days.
586
00:40:40,546 --> 00:40:42,633
At the most, of course.
587
00:40:42,703 --> 00:40:44,791
Listen to me.
588
00:40:44,929 --> 00:40:47,017
Just a few days ago you told me
589
00:40:47,295 --> 00:40:49,383
he was practically in his grave.
590
00:40:49,523 --> 00:40:51,610
What happened?
Did he jump out?
591
00:40:51,957 --> 00:40:54,045
No, he's still in a coma, damn it!
592
00:40:54,393 --> 00:40:56,481
But there are 'comas'
593
00:40:56,619 --> 00:40:58,707
and... 'comas'.
594
00:41:00,899 --> 00:41:02,986
How deep is this one?
595
00:41:02,778 --> 00:41:04,522
How deep? Really deep,
596
00:41:04,518 --> 00:41:06,605
like the Grand Canyon!
597
00:41:07,962 --> 00:41:10,049
The Grand Canyon...
598
00:41:12,798 --> 00:41:14,885
The old man's got a
tough skin, hasn't he?
599
00:41:16,312 --> 00:41:18,399
Yes, he's really got a tough skin.
600
00:41:18,504 --> 00:41:20,591
He's full-bodied like
the wine he produces!
601
00:41:20,695 --> 00:41:22,783
Full-bodied, eh?
602
00:41:23,514 --> 00:41:25,601
Well,
603
00:41:25,393 --> 00:41:27,896
the body's corruptible
604
00:41:29,220 --> 00:41:31,307
and...mortal.
605
00:41:32,664 --> 00:41:33,992
It must be concluded, Mr Varotto.
606
00:41:33,986 --> 00:41:35,279
Is there any hope?
607
00:41:35,274 --> 00:41:38,239
No, no! There isn't any hope!
Completely without hope!
608
00:41:38,996 --> 00:41:41,084
So, no hope.
609
00:41:41,362 --> 00:41:43,449
Well, lwish you good luck.
610
00:41:44,459 --> 00:41:46,606
Speak to you soon.
Yes, yes, of course.
611
00:41:47,068 --> 00:41:49,155
We'll speak very soon. I'll call you.
No, no.
612
00:41:50,199 --> 00:41:52,286
Don't call me,
613
00:41:53,713 --> 00:41:55,800
I'll call you.
614
00:42:05,611 --> 00:42:07,699
Tosca,
615
00:42:08,499 --> 00:42:10,457
go to the lady.
She called you.
616
00:42:10,447 --> 00:42:11,634
Which lady?
617
00:42:11,631 --> 00:42:13,718
Whichever one you want!
Hurry up!
618
00:42:13,961 --> 00:42:16,049
Oh, I see...
619
00:42:16,501 --> 00:42:18,589
Yes, yes, I'm going, yes.
620
00:42:22,311 --> 00:42:23,948
But...can he see?
621
00:42:23,947 --> 00:42:25,205
Yes.
622
00:42:25,199 --> 00:42:27,287
So he saw the...
Of course.
623
00:42:28,365 --> 00:42:31,295
Oh! Oh, Virgin Mary!
624
00:42:33,654 --> 00:42:35,741
He doesn't like it any more.
625
00:42:35,497 --> 00:42:36,719
What could have happened
626
00:42:36,715 --> 00:42:38,803
that he doesn't like it any more?
We're ruined,
627
00:42:39,742 --> 00:42:41,830
ruined...
628
00:42:43,847 --> 00:42:45,935
Uncle Leonida! Uncle Leonidal!
629
00:42:46,074 --> 00:42:48,922
Think of your family!
Please come back, come back!
630
00:42:49,519 --> 00:42:51,630
Uncle Leonida!
Pussy, pussy, pussy.
631
00:42:54,529 --> 00:42:56,616
Oh, fuck off! He scared me.
632
00:42:58,043 --> 00:43:00,130
He definitely still likes it.
633
00:43:00,096 --> 00:43:01,804
What were you hoping?
634
00:43:01,801 --> 00:43:03,201
That he'd rape me as
soon as he saw me?
635
00:43:03,192 --> 00:43:05,279
Come, come with me. You and I
have got to have a talk.
636
00:43:05,383 --> 00:43:07,471
What do you want to talk about?
Can't you see how he is?
637
00:43:10,046 --> 00:43:11,553
Listen to me, Anna.
638
00:43:11,542 --> 00:43:14,021
There's an urgency here that
you can't begin to imagine.
639
00:43:15,160 --> 00:43:16,868
All I can say is:
640
00:43:16,865 --> 00:43:19,154
"Do it baby, and America's yours"!
641
00:43:19,717 --> 00:43:21,805
It's time to attack!
642
00:43:22,362 --> 00:43:24,936
It doesn't depend on me,
nature has its laws.
643
00:43:25,424 --> 00:43:27,512
He needs to recuperate a bit first.
644
00:43:27,929 --> 00:43:30,313
Recuperate!
How long will that take?
645
00:43:35,374 --> 00:43:37,461
As long as it takes.
646
00:43:41,393 --> 00:43:43,481
Money thrown away...
Seven days have passed...
647
00:43:43,446 --> 00:43:44,882
We'll give a week's pay...
to that bitch.
648
00:43:44,873 --> 00:43:46,960
Today we speak in verse!
649
00:43:47,412 --> 00:43:49,499
Yes, of rage! Hope she gets cholera!
650
00:43:50,300 --> 00:43:53,752
Patience, idiot.
The nurse has her strategy!
651
00:43:54,579 --> 00:43:56,667
The Colonel has spoken!
652
00:43:56,980 --> 00:43:58,546
It's true!
653
00:43:58,546 --> 00:44:00,633
For uncle to feel worse,
he must first feel better!
654
00:44:01,155 --> 00:44:03,005
Who said that?
Benito!
655
00:44:02,999 --> 00:44:05,087
The idiot spoke...
656
00:44:05,712 --> 00:44:07,800
What's it all about?
657
00:44:12,776 --> 00:44:15,160
It's that nature defends itself...
658
00:44:17,194 --> 00:44:20,006
To feel worse,
he must first feel better!
659
00:44:21,194 --> 00:44:22,761
How much better?
660
00:44:22,761 --> 00:44:25,454
Well enough to be able to...feel worse.
661
00:44:26,379 --> 00:44:28,301
But how much worse?
662
00:44:28,292 --> 00:44:30,380
Worse, worse.
663
00:44:30,519 --> 00:44:32,156
Worse, worse?
664
00:44:32,154 --> 00:44:34,242
Worse, worse!
665
00:44:42,809 --> 00:44:45,348
If I left this part of the story
666
00:44:46,009 --> 00:44:48,251
in its original idiom,
it's because l wanted
667
00:44:48,723 --> 00:44:50,811
you to really appreciate
668
00:44:51,159 --> 00:44:53,246
the thoughtful delicacy of my heirs.
669
00:44:54,603 --> 00:44:56,691
One week had passed in vain
670
00:44:57,664 --> 00:45:00,440
and the presence of a
highly-specialised
671
00:45:01,213 --> 00:45:03,597
and even more highly-paid, nurse,
672
00:45:04,135 --> 00:45:06,223
had not achieved the desired result.
673
00:45:07,893 --> 00:45:09,981
Or rather, if there was a result,
674
00:45:11,059 --> 00:45:13,147
it didn't concern me.
675
00:45:13,425 --> 00:45:15,512
Such sweet decorum...
And such gentle grace,
676
00:45:16,278 --> 00:45:18,365
Attend my Lady's greetings,
as she moves...
677
00:45:19,026 --> 00:45:21,114
But, lips can only
tremble into silence...
678
00:45:43,311 --> 00:45:45,399
And eyes, do not
attempt to gaze at her...
679
00:45:46,094 --> 00:45:48,182
Moving benignly,
Clothed in humility...
680
00:45:48,774 --> 00:45:50,861
Untouched by all the praise,
along her way,
681
00:45:51,591 --> 00:45:53,679
She seems to be, a
creature come from...
682
00:46:09,545 --> 00:46:11,715
Miraculously gracious to behold,
683
00:46:13,093 --> 00:46:15,180
Her sweetness, reaches
through the eyes... the heart.
684
00:46:15,389 --> 00:46:17,476
Who has not felt this,
cannot understand,
685
00:46:17,546 --> 00:46:19,990
And from her lips it
seems there moves,
686
00:46:20,538 --> 00:46:22,922
A gracious spirit,
so deeply loving,
687
00:46:23,322 --> 00:46:25,409
that it guards into
the souls of men:
688
00:46:26,001 --> 00:46:28,088
Sigh...
689
00:46:33,794 --> 00:46:37,922
Well, sir, we've returned to life,
haven't we?
690
00:46:40,056 --> 00:46:42,144
Mummy.
691
00:46:48,372 --> 00:46:50,044
Oh, yes.
692
00:46:50,041 --> 00:46:52,735
I started to feel better.
693
00:47:03,784 --> 00:47:06,204
And at this point I could
say he's out of danger...
694
00:47:06,672 --> 00:47:08,760
But, no! The danger starts now.
695
00:47:08,829 --> 00:47:11,154
A second heart attack
has no forgiveness.
696
00:47:11,926 --> 00:47:13,847
If you want him alive
you've got to
697
00:47:13,839 --> 00:47:16,283
balance on a knife-edge...
698
00:47:18,049 --> 00:47:19,794
You most of all, miss.
699
00:47:19,789 --> 00:47:21,876
Yes, doctor!
700
00:47:25,773 --> 00:47:27,860
The patient is in your hands.
701
00:47:44,162 --> 00:47:46,249
Oh no! You don't lean that way.
702
00:47:46,806 --> 00:47:48,799
It's not that.
I'm just hard to please.
703
00:47:48,790 --> 00:47:50,877
That's why I'm a good guinea pig.
704
00:47:51,051 --> 00:47:52,593
You're not completely wrong.
705
00:47:52,582 --> 00:47:54,824
If it works on him,
it'll work on anybody.
706
00:47:57,140 --> 00:47:59,227
Your uncle doesn't need encouraging
707
00:47:59,331 --> 00:48:00,695
to touch me up.
708
00:48:00,689 --> 00:48:02,089
You didn't understand me.
709
00:48:02,080 --> 00:48:04,167
It's notjust about a quick feel.
710
00:48:08,621 --> 00:48:11,586
Last night I read in "Healing"
711
00:48:12,726 --> 00:48:16,487
that a screw is relaxing.
712
00:48:17,597 --> 00:48:19,887
It's the tension,
713
00:48:20,415 --> 00:48:22,502
the desire and excitement
714
00:48:23,756 --> 00:48:26,354
which mixes up
all the blood inside,
715
00:48:27,304 --> 00:48:29,475
preparing for copulation
in such a way that...
716
00:48:39,446 --> 00:48:41,262
He's got to throw himself
into it like a kamikaze.
717
00:48:41,255 --> 00:48:43,343
That's it, right!
Like Pearl Harbor.
718
00:48:44,457 --> 00:48:46,201
Oh, Pearl Harbor!
719
00:48:46,196 --> 00:48:48,283
He can't piddle around,
720
00:48:48,283 --> 00:48:49,647
he's got to throw himself into it.
721
00:48:49,640 --> 00:48:51,384
What's with the hat?
722
00:48:51,380 --> 00:48:53,468
My Cap
723
00:48:53,432 --> 00:48:54,998
I'm still a nurse.
724
00:48:54,998 --> 00:48:58,000
I know, but you're a
nurse of a certain kind.
725
00:48:58,478 --> 00:49:01,717
Why are you all buttonedup?
Unbutton, unbutton!
726
00:49:02,443 --> 00:49:04,151
You have to...
727
00:49:04,148 --> 00:49:06,236
Oh,there's been an improvement!
728
00:49:07,001 --> 00:49:09,088
See?
729
00:49:09,681 --> 00:49:11,947
Go on, give him the
thermometer again.
730
00:49:20,257 --> 00:49:21,585
No, no, no!
731
00:49:21,579 --> 00:49:22,872
Where are you putting it?
732
00:49:22,867 --> 00:49:24,954
The other side, damn it!
733
00:49:25,580 --> 00:49:27,667
I'll show you.
734
00:49:28,433 --> 00:49:29,999
Nothing...
735
00:49:29,999 --> 00:49:32,086
nothing must be left to chance.
736
00:49:32,504 --> 00:49:34,591
You've got to exploit
every opportunity.
737
00:49:36,261 --> 00:49:37,554
Any excuse is a good one.
738
00:49:37,548 --> 00:49:39,636
Haven't you ever seen a sexy film?
739
00:49:40,297 --> 00:49:42,384
Pure technique.
740
00:49:43,498 --> 00:49:45,135
Sit down here.
741
00:49:45,133 --> 00:49:47,220
Relax
742
00:49:47,082 --> 00:49:49,169
and watch carefully.
743
00:50:09,522 --> 00:50:11,609
This is how it's done.
744
00:50:16,619 --> 00:50:18,186
If you're leaning over
745
00:50:18,186 --> 00:50:20,273
it's obvious you see more.
746
00:50:20,656 --> 00:50:22,328
Of your vest?
747
00:50:22,325 --> 00:50:24,413
Everyone knows the military
have no imagination.
748
00:50:24,308 --> 00:50:27,737
And now, see how
you should continue...
749
00:50:37,008 --> 00:50:39,095
Removal of the thermometer.
750
00:50:46,089 --> 00:50:48,176
Reading of the temperature.
751
00:50:58,127 --> 00:51:00,084
Is the allusion clear?
752
00:51:00,074 --> 00:51:02,162
The phallic symbol!
753
00:51:13,991 --> 00:51:16,079
Oh, mein gott,
754
00:51:16,287 --> 00:51:18,375
my little pencil!
755
00:51:19,210 --> 00:51:20,681
Where's my little pencil?
756
00:51:20,671 --> 00:51:21,858
Little pencil.
757
00:51:21,854 --> 00:51:23,942
I'm looking for my
little pencil. Where?
758
00:51:23,732 --> 00:51:25,820
I'm searching for my little pencil.
Little pencil.
759
00:51:26,655 --> 00:51:28,743
Oh, here's my little pencil.
760
00:52:03,291 --> 00:52:04,963
Got the hint?
761
00:52:04,961 --> 00:52:07,049
If you act like that
762
00:52:06,805 --> 00:52:08,892
he's guaranteed to die.
763
00:52:08,649 --> 00:52:10,737
Yes, of hughter...
764
00:52:18,182 --> 00:52:19,926
Drink, sir.
765
00:52:19,922 --> 00:52:22,009
The thermometer
has to be removed.
766
00:52:23,400 --> 00:52:25,357
Where did you put it?
767
00:52:25,349 --> 00:52:28,315
My temperature doesn't
rise under my armpit, so...
768
00:52:29,350 --> 00:52:31,438
Remove it yourself, come on.
769
00:52:31,820 --> 00:52:33,908
I can't, I'll drop the glass.
770
00:52:33,908 --> 00:52:35,995
But my bottom isn't dropping.
771
00:52:36,239 --> 00:52:38,968
No, it's not dropping, thank god.
772
00:52:39,509 --> 00:52:42,380
Look, look what a lovely
instrument you have here.
773
00:52:42,849 --> 00:52:46,028
It's a real mandolin,
just how I like them.
774
00:52:46,537 --> 00:52:48,624
Lets play a little tune together.
775
00:52:49,981 --> 00:52:52,069
Pain in the arse!
It's like being in a station.
776
00:52:52,799 --> 00:52:54,887
May I? Sorry to disturb you,
777
00:52:55,270 --> 00:52:57,357
I wanted to say good night.
778
00:52:57,079 --> 00:52:59,166
Good night. Good night, good night.
779
00:52:59,375 --> 00:53:01,462
Good night.
Good night, Adone.
780
00:53:02,716 --> 00:53:04,803
Good night. Good night!
781
00:53:05,394 --> 00:53:06,901
Do you need anything, miss?
782
00:53:06,891 --> 00:53:09,062
No, no, no, she doesn't need
anything. Go away.
783
00:53:09,604 --> 00:53:11,691
Can I get you anything
from town tomorrow?
784
00:53:12,214 --> 00:53:14,503
Listen, he's precious but
he's a bore too, you know?
785
00:53:15,623 --> 00:53:17,296
Sin'.
786
00:53:17,293 --> 00:53:19,380
Yes, radio batteries.
787
00:53:19,416 --> 00:53:20,958
How many volts?
788
00:53:20,946 --> 00:53:23,034
3,000.
789
00:53:23,173 --> 00:53:25,260
Oh, I don't know.
Lets go and check.
790
00:53:31,036 --> 00:53:33,123
I'll give you 'radio'...
791
00:53:54,346 --> 00:53:55,913
It won't unscrew.
792
00:53:55,911 --> 00:53:57,999
Do you want to try?
793
00:54:06,940 --> 00:54:09,028
Wait, I'll help you.
794
00:54:12,994 --> 00:54:15,082
Damn.
795
00:54:24,197 --> 00:54:27,045
Adone, what are you up to?
Leave her in peace!
796
00:54:28,407 --> 00:54:31,315
1.5 volts. I'll get some
for you tomorrow.
797
00:54:32,026 --> 00:54:34,113
Alright, thanks.
798
00:54:33,731 --> 00:54:36,886
We have to go now,
or uncle will get nervous.
799
00:54:41,767 --> 00:54:44,032
A station,just like a station.
800
00:54:49,213 --> 00:54:51,300
Ma)' I? May I say hello?
801
00:54:52,274 --> 00:54:54,362
Here's the Lagoon Arrow train.
802
00:54:54,640 --> 00:54:56,147
And you too.
803
00:54:56,136 --> 00:54:58,224
Always here, always
under everyone's feet.
804
00:54:58,711 --> 00:55:01,866
You know uncle needs peace,
he's got to rest.
805
00:55:02,364 --> 00:55:04,452
Exactly!
806
00:55:05,008 --> 00:55:07,095
Out.
807
00:55:06,678 --> 00:55:08,766
Everybody out!
808
00:55:08,557 --> 00:55:09,993
You too.
809
00:55:09,983 --> 00:55:12,487
L'vejust brought you
810
00:55:13,045 --> 00:55:15,192
a relaxing read.
811
00:55:17,220 --> 00:55:19,307
DEEP THREAT
812
00:55:23,344 --> 00:55:24,779
'Night, uncle,
813
00:55:24,770 --> 00:55:26,858
and sweet dreams.
814
00:55:26,926 --> 00:55:29,014
Goodbye.
815
00:55:29,536 --> 00:55:31,707
Lock it with the key because
tonight's going badly.
816
00:55:33,154 --> 00:55:35,504
All we need now is
Gustavo to play lights-out.
817
00:55:40,008 --> 00:55:42,096
Left! Forward! March!
818
00:56:09,512 --> 00:56:10,698
The 'Breaching of Porta Pia'?
819
00:56:10,695 --> 00:56:12,783
No.
820
00:56:12,957 --> 00:56:15,044
The 'Breaching of Porta Pia'?
No, no, no.
821
00:56:19,602 --> 00:56:21,689
The 'Breaching of Porta Pia'?
822
00:56:21,654 --> 00:56:23,741
Murderous coward.
823
00:57:17,251 --> 00:57:19,339
Charge!
824
00:57:30,924 --> 00:57:32,182
Emergency!
825
00:57:32,176 --> 00:57:34,264
Resist, Colonel! Resist, resist!
826
00:57:34,717 --> 00:57:36,804
Quick, quick! The other tape deck!
827
00:57:45,502 --> 00:57:48,101
The powder's getting
damper and damper.
828
00:57:50,686 --> 00:57:52,951
A fanfare was enough for him once.
829
00:57:54,652 --> 00:57:56,740
And don't ask me howl know, because
830
00:57:56,948 --> 00:57:59,036
I've also got my secret services.
831
00:57:59,558 --> 00:58:01,883
Sir, every family has a black sheep.
832
00:58:02,272 --> 00:58:04,360
We've got a flock!
833
00:58:08,012 --> 00:58:10,100
You're lucky you can laugh,
834
00:58:10,204 --> 00:58:12,292
but I assure you it's
something to cry about.
835
00:58:15,771 --> 00:58:17,859
Maybe his powder's damp,
836
00:58:17,893 --> 00:58:19,850
but Mr Gustavo's doing an encore.
837
00:58:19,842 --> 00:58:21,929
What encore?
838
00:58:22,034 --> 00:58:24,121
It's Tosca, poor fool.
839
00:58:24,817 --> 00:58:26,904
She tries it every time,
840
00:58:26,940 --> 00:58:29,027
but the cannon won't fire any more.
841
00:58:49,450 --> 00:58:50,742
Tosca!
At your service.
842
00:58:50,736 --> 00:58:52,824
Where's the young lady?
The nurse?
843
00:58:52,824 --> 00:58:54,046
She's not upstairs.
844
00:58:54,042 --> 00:58:55,608
Then I don't know.
845
00:58:55,608 --> 00:58:57,992
I saw her talking to Mr Benito
in the living room
846
00:58:58,391 --> 00:59:00,478
earlier, but now I don't know.
847
00:59:03,784 --> 00:59:06,453
How beautiful, how tall, how fleshy!
848
00:59:07,263 --> 00:59:09,683
Anna, tall Anna!
You make me lose my head.
849
00:59:12,690 --> 00:59:14,648
My god, my god!
Did you hear it?
850
00:59:14,638 --> 00:59:16,726
Jole! It's all over, all over!
851
00:59:23,406 --> 00:59:24,878
There's no-one here.
852
00:59:24,867 --> 00:59:26,955
Maybe it was a mouse.
853
00:59:37,148 --> 00:59:39,236
The batteries!
854
00:59:54,788 --> 00:59:56,875
Damn! Drunkard!
Rogue! Bugger off!
855
00:59:57,710 --> 00:59:59,798
Bastard! Idiot!
856
01:00:00,703 --> 01:00:02,139
It's an emergency!
857
01:00:02,129 --> 01:00:04,300
Didn't you hear the siren,
inhuman people?
858
01:00:10,722 --> 01:00:12,810
A tube of "Piramidone", doctor.
859
01:00:14,167 --> 01:00:16,766
I'm not a doctor, and
this isn't a pharmacy.
860
01:00:17,472 --> 01:00:19,559
You got the wrong door, Nane.
861
01:00:21,404 --> 01:00:23,491
Damn!
862
01:00:23,978 --> 01:00:26,066
I was called by instinct.
863
01:00:28,083 --> 01:00:30,171
Well, now that I'm here,
give me a grappa.
864
01:00:31,841 --> 01:00:33,929
Is the old man worse?
No, no.
865
01:00:34,068 --> 01:00:36,155
It's the youngster, Adone.
866
01:00:36,469 --> 01:00:38,556
He was suddenly hit
by a raging fever.
867
01:00:52,264 --> 01:00:54,351
No, no Adone.
868
01:00:54,143 --> 01:00:56,290
No, my dear. It's me,
your mother.
869
01:00:56,647 --> 01:00:58,735
Whore.
What did you say?
870
01:00:59,849 --> 01:01:01,936
Whore!
871
01:01:01,902 --> 01:01:03,989
Don't you recognise me, Adone?
872
01:01:04,198 --> 01:01:06,285
Don't you recognise your mummy?
Whore!!
873
01:01:06,598 --> 01:01:08,685
Tart...
874
01:01:09,625 --> 01:01:10,633
He's delirious.
875
01:01:10,634 --> 01:01:12,722
Growing pains.
876
01:01:14,287 --> 01:01:16,398
Whore! Tart! Sow!
877
01:01:17,384 --> 01:01:20,113
"How beautiful, how tall, how fleshy!"
878
01:01:20,549 --> 01:01:22,637
Adone, snap out of it!
879
01:01:22,463 --> 01:01:24,550
Pussy!
880
01:01:25,872 --> 01:01:27,960
He's delirious.
881
01:01:28,552 --> 01:01:30,640
He won't say anything.
882
01:01:30,500 --> 01:01:32,587
I'm certain.
883
01:01:32,449 --> 01:01:34,536
Wait till the fever passes,
884
01:01:34,709 --> 01:01:36,797
and I'll take care of him.
885
01:01:36,554 --> 01:01:38,641
How?
886
01:01:38,884 --> 01:01:40,877
I don't know.
887
01:01:40,868 --> 01:01:42,955
I obviously can't deny
what he saw.
888
01:01:43,582 --> 01:01:45,397
But if he didn't just see us?
If he heard us?
889
01:01:45,391 --> 01:01:47,835
What? The romantic words
890
01:01:48,383 --> 01:01:50,471
you were saying at the time?
891
01:01:51,375 --> 01:01:52,846
It's not a laughing matter!
892
01:01:52,836 --> 01:01:54,923
Take a step back to when
we were talking about uncle.
893
01:01:55,307 --> 01:01:57,656
You said he was on
the road to his grave,
894
01:01:58,090 --> 01:02:01,115
and I asked you if you
could push him forwards.
895
01:02:01,952 --> 01:02:03,031
Exact words.
896
01:02:03,030 --> 01:02:04,597
But that was earlier.
897
01:02:04,596 --> 01:02:06,683
How do you know how long
he was spying therefor?
898
01:02:10,337 --> 01:02:12,721
My god!
That wanker!
899
01:02:18,965 --> 01:02:20,293
I'm out.
900
01:02:20,287 --> 01:02:22,886
No, Anna, what are you doing?
Bloody hell!
901
01:02:23,731 --> 01:02:25,819
This isn't the time
to lose your head!
902
01:02:27,732 --> 01:02:30,117
And if he tells Mr Bottacin,
or the police?!
903
01:02:30,829 --> 01:02:32,917
Relax.
904
01:02:32,882 --> 01:02:34,970
Nothing's happened yet.
905
01:02:39,562 --> 01:02:41,649
Lets talk it over.
906
01:02:51,113 --> 01:02:53,200
I'm out.
907
01:02:53,896 --> 01:02:55,983
I'm scared.
No, for god's sake.
908
01:02:56,053 --> 01:02:58,141
Lets think before we give it all up.
909
01:02:58,209 --> 01:03:00,297
After all the work I've done!
910
01:03:00,332 --> 01:03:02,420
Come on, darling,
911
01:03:03,498 --> 01:03:05,586
if you don't help me...
912
01:03:11,117 --> 01:03:12,933
Idiot!
913
01:03:12,927 --> 01:03:14,814
We've been waiting
3 hours for you!
914
01:03:14,805 --> 01:03:16,893
Where's the "Piramidone"?
915
01:03:17,519 --> 01:03:19,607
It's here, here, here.
916
01:03:20,825 --> 01:03:22,936
The delay was regrettably due
917
01:03:23,329 --> 01:03:25,536
to losing my way.
Good evening.
918
01:03:26,008 --> 01:03:27,159
Give it to me.
919
01:03:27,157 --> 01:03:29,245
Give it to me. If we wait
for you to take it. ..
920
01:03:29,627 --> 01:03:31,715
Thank you, thank you.
921
01:03:31,505 --> 01:03:33,593
In that case
922
01:03:33,697 --> 01:03:35,785
I'll take the opportunity
to finish something
923
01:03:37,177 --> 01:03:39,561
I left, I left...
924
01:03:41,838 --> 01:03:43,926
half-finished.
925
01:03:48,275 --> 01:03:50,363
I'm still here.
Rig ht.
926
01:03:56,625 --> 01:03:58,713
Oh, sweet kisses. Oh,
927
01:04:00,243 --> 01:04:02,331
languid caresses.
928
01:04:03,479 --> 01:04:05,566
While trembling
929
01:04:15,447 --> 01:04:17,535
Oh, my god!
930
01:04:21,432 --> 01:04:22,654
What happened?
931
01:04:22,649 --> 01:04:24,737
He got drunk.
932
01:04:24,981 --> 01:04:26,725
Take the "Piramidone".
933
01:04:26,720 --> 01:04:27,942
Mr Bottacin?
934
01:04:27,938 --> 01:04:30,025
He's reading.
935
01:04:32,391 --> 01:04:34,479
Anna...Anna!
936
01:04:37,749 --> 01:04:38,935
If he dies now
937
01:04:38,932 --> 01:04:41,019
and Adone knows
something, that's it.
938
01:04:41,054 --> 01:04:43,141
So try to keep calm.
939
01:04:54,206 --> 01:04:56,875
I have never loved
life as I do now.
940
01:05:03,251 --> 01:05:05,339
Mr Bottacin, Mr Bottacin!
941
01:05:05,721 --> 01:05:07,809
Oh, my god.
942
01:05:08,540 --> 01:05:10,627
You scared me.
943
01:05:11,184 --> 01:05:13,271
I've got a tough skin.
944
01:05:14,211 --> 01:05:16,298
It sent me to sleep,
945
01:05:16,090 --> 01:05:18,177
these books are dead boring.
946
01:05:19,743 --> 01:05:21,949
I like to do things,
947
01:05:22,944 --> 01:05:25,031
not read about them.
948
01:05:32,163 --> 01:05:34,762
No, sir, you mustn't be naughty.
949
01:05:35,712 --> 01:05:38,808
I could be very dangerous
in your condition.
950
01:05:42,461 --> 01:05:44,549
Mr Bottacin!
951
01:05:56,170 --> 01:05:58,340
Hi! How do you feel?
952
01:05:59,614 --> 01:06:01,701
STRATEGY OF A MURDER
953
01:06:05,980 --> 01:06:08,068
Sometimes you act like a child.
954
01:06:12,000 --> 01:06:13,886
How stupid of me,
955
01:06:13,879 --> 01:06:15,966
you are a child!
956
01:06:18,784 --> 01:06:20,291
If not,
957
01:06:20,280 --> 01:06:22,700
it wouldn't be necessary
to tell you certain things.
958
01:06:27,134 --> 01:06:29,221
Good heavens, Adone,
959
01:06:29,918 --> 01:06:32,065
you caught me with
your uncle. . .50 what?
960
01:06:34,440 --> 01:06:36,528
Yes, alright, at...
961
01:06:37,676 --> 01:06:41,532
at your age you see
things through...
962
01:06:43,347 --> 01:06:45,434
...poet's eyes,
963
01:06:45,539 --> 01:06:47,626
you worship people you like.
964
01:06:48,009 --> 01:06:52,196
Because you liked me,
didn't you?
965
01:06:54,968 --> 01:06:57,744
Adone, look at me.
966
01:06:58,655 --> 01:07:00,742
If there's something
I'm sorry about
967
01:07:00,708 --> 01:07:02,795
it's having ruined that feeling,
968
01:07:03,422 --> 01:07:05,747
but I don't feel to blame
969
01:07:06,658 --> 01:07:09,137
because a woman...
You see, a single woman
970
01:07:11,772 --> 01:07:14,192
needs...
971
01:07:15,460 --> 01:07:17,548
a man,
972
01:07:17,895 --> 01:07:21,383
even if he's a cretin.
973
01:07:23,532 --> 01:07:25,169
It happens to everyone,
974
01:07:25,167 --> 01:07:27,254
I'm not an exception.
975
01:07:28,228 --> 01:07:30,316
The 3 minutes are up.
976
01:07:31,568 --> 01:07:33,655
Please close the door
when you leave.
977
01:07:39,709 --> 01:07:41,276
Jealousy, it's all jealousy!
978
01:07:41,276 --> 01:07:42,877
I told you there was nothing else.
979
01:07:42,876 --> 01:07:44,964
You think so?
Yes.
980
01:07:45,311 --> 01:07:47,398
Know how he welcomed me?
How?
981
01:07:49,139 --> 01:07:51,286
By reading "Strategy of a Murder".
982
01:07:55,123 --> 01:07:57,448
Bloody bastard! Now
he wants a war of nerves.
983
01:07:58,219 --> 01:08:00,306
It can't be a coincidence, can it?
984
01:08:01,315 --> 01:08:03,403
No, unfortunately not.
985
01:08:03,960 --> 01:08:06,380
No, no, wait. And if it
was a coincidence?
986
01:08:07,265 --> 01:08:08,973
You're hardheaded.
987
01:08:08,970 --> 01:08:11,057
You've got to consider
all the possibilities.
988
01:08:11,266 --> 01:08:13,556
Does it seem right to you
that the American business
989
01:08:14,327 --> 01:08:16,415
goes down the pan
due to a novice
990
01:08:16,798 --> 01:08:18,885
who likes reading thrillers?
No, no...
991
01:08:19,442 --> 01:08:21,613
We've got to drag out
everything he knows.
992
01:08:25,426 --> 01:08:27,513
You definitely don't lack
the means to find out.
993
01:08:27,896 --> 01:08:29,604
I'm not involved anymore.
994
01:08:29,601 --> 01:08:31,688
Oh, come on, darling, meine shatzy.
995
01:08:32,767 --> 01:08:34,095
What have you got to lose?
996
01:08:34,089 --> 01:08:36,663
If he knows something,
we'll give it all up,
997
01:08:37,220 --> 01:08:38,691
and you'll happily go back to
998
01:08:38,682 --> 01:08:40,224
your cuckoo clocks in Bern.
999
01:08:40,213 --> 01:08:42,300
You can count on it, my dear!
On the first plane!
1000
01:08:43,761 --> 01:08:45,848
Alright...
1001
01:08:52,668 --> 01:08:54,755
Strategy of a Murder?
1002
01:08:55,451 --> 01:08:57,538
Strategy of a fuckup!
1003
01:09:06,828 --> 01:09:08,465
Colonel?
1004
01:09:08,464 --> 01:09:10,030
Decaffeinated?
1005
01:09:10,029 --> 01:09:12,116
Oh yes, decaffeinated.
1006
01:09:14,726 --> 01:09:17,146
Who's that? Tee-ron-eh Pover?
1007
01:09:17,648 --> 01:09:20,092
Tyrone Power! Idiot!
1008
01:09:20,710 --> 01:09:22,798
Tyrone Power!
1009
01:09:23,006 --> 01:09:25,094
Romina's father?
1010
01:09:24,885 --> 01:09:26,973
Jole, it's Albano's father-in-law!
1011
01:09:27,460 --> 01:09:29,547
I heard you,I heard you.
1012
01:09:32,086 --> 01:09:33,652
It's the third year of the war.
1013
01:09:33,652 --> 01:09:35,740
Hitler's forces have
already invaded Europe.
1014
01:09:36,714 --> 01:09:38,801
Stalin's army is in difficulty.
1015
01:09:38,975 --> 01:09:41,325
Goering's Luftwaffe is
opposed only by proud,
1016
01:09:42,141 --> 01:09:43,849
fully-stretched England.
1017
01:09:43,846 --> 01:09:45,933
"Perfidious Albion", as he called it.
1018
01:09:46,526 --> 01:09:48,613
London in flames.
1019
01:09:51,152 --> 01:09:52,659
Good evening.
1020
01:09:52,649 --> 01:09:53,835
Good evening.
1021
01:09:53,832 --> 01:09:55,374
Do you prefer being
closer or farther away?
1022
01:09:55,363 --> 01:09:58,115
Get up. Let the nurse
be comfortable, come on.
1023
01:10:00,303 --> 01:10:02,391
Jole? Jole, you come here.
1024
01:10:15,577 --> 01:10:17,427
No, no, you stay there.
1025
01:10:17,420 --> 01:10:19,508
Make yourself comfortable.
1026
01:10:21,248 --> 01:10:23,335
Italia, take that chair over there.
1027
01:10:25,562 --> 01:10:27,649
What's all this about?
1028
01:10:27,753 --> 01:10:29,841
You're not transparent, you know.
1029
01:10:33,529 --> 01:10:35,616
Sorry, sorry, sorry.
1030
01:10:39,165 --> 01:10:41,252
It's one of those films you love.
1031
01:10:51,968 --> 01:10:54,056
But on the 7th of December '41,
1032
01:10:54,195 --> 01:10:56,545
a Sunday, on the orders of
Admiral Yamamoto the Japanese
1033
01:10:56,944 --> 01:10:59,815
attack the United States
of America by surprise.
1034
01:11:00,805 --> 01:11:02,893
It's Pearl Harbor.
1035
01:11:06,651 --> 01:11:08,940
Evil yellow-faced traitors!
1036
01:11:09,678 --> 01:11:11,765
All's fair in love and war!
1037
01:11:46,487 --> 01:11:48,575
Mr Gustavo...
1038
01:12:13,973 --> 01:12:16,061
Uncle Gustavo.
Where are you going?
1039
01:12:16,339 --> 01:12:18,426
I thought you liked the film.
1040
01:12:19,052 --> 01:12:21,556
I've already seen it twice...twice.
1041
01:12:36,622 --> 01:12:39,719
Fuck you. It's always these porn films.
1042
01:12:42,223 --> 01:12:44,311
Joe, Joe!
1043
01:12:44,798 --> 01:12:46,945
Mary! Mary, I'm here!
1044
01:12:47,720 --> 01:12:50,319
Look Jole! Jole,
he looksjust like Romina!
1045
01:12:56,314 --> 01:12:58,402
My love, my love!
1046
01:13:00,315 --> 01:13:02,403
Oh Mary, you've arrived at last.
1047
01:13:03,029 --> 01:13:05,200
Joe, lthought
I wouldn't arrive in time.
1048
01:13:05,882 --> 01:13:08,089
Mary, Mary, Mary,
I'll make the Japanese pay
1049
01:13:08,561 --> 01:13:10,648
for stealing the first
night of our honeymoon.
1050
01:13:10,961 --> 01:13:13,049
Be careful, my love.
1051
01:13:15,032 --> 01:13:17,119
I'll come back, I promise you.
1052
01:13:17,815 --> 01:13:19,215
I'll come back.
1053
01:13:19,207 --> 01:13:20,915
I'll be waiting for you, my love,
1054
01:13:20,912 --> 01:13:22,999
I'll be waiting for you!
1055
01:13:33,924 --> 01:13:36,011
Lets play soldiers, eh?
1056
01:13:39,699 --> 01:13:41,787
War is war,
1057
01:13:41,613 --> 01:13:44,092
and in war there's
always a blackout.
1058
01:13:49,059 --> 01:13:51,146
"Make love, not war",
1059
01:13:52,641 --> 01:13:54,729
but he makes love and war.
1060
01:14:00,400 --> 01:14:02,488
It doesn't seem right to me,
1061
01:14:03,010 --> 01:14:05,098
I want peace...
1062
01:14:05,166 --> 01:14:07,254
...peace of mind!
1063
01:14:10,525 --> 01:14:14,108
Bloody electricity company!
Who cut the electricity?
1064
01:14:15,535 --> 01:14:17,623
What a shame, Benito.
1065
01:14:17,727 --> 01:14:19,814
We'll miss the whole film.
1066
01:14:21,936 --> 01:14:24,024
Hope it makes you impotent
1067
01:14:24,268 --> 01:14:26,355
for the rest of your life!
1068
01:14:40,794 --> 01:14:42,881
Dramatic, isn't it?
1069
01:14:44,029 --> 01:14:46,117
It's a tragedy.
1070
01:14:52,658 --> 01:14:54,259
What are you doing here?
1071
01:14:54,258 --> 01:14:56,346
What do you want?
1072
01:15:03,652 --> 01:15:05,739
I didn't call for you.
I don't need anything!
1073
01:15:13,777 --> 01:15:15,864
Why don't you go now?
1074
01:15:24,387 --> 01:15:26,475
What are you trying to do?
1075
01:15:26,370 --> 01:15:28,636
You're crazy! Leave me in peace!
1076
01:17:08,275 --> 01:17:10,363
I won't look anyway!
1077
01:17:10,885 --> 01:17:12,973
So don't look.
1078
01:18:26,244 --> 01:18:28,331
Roma!
1079
01:18:28,574 --> 01:18:32,881
Conti...Negrisolo...Rocca...
1080
01:18:34,524 --> 01:18:36,671
Cord ova...Santarini...
1081
01:18:38,142 --> 01:18:40,646
Porini...Prati...
1082
01:18:41,378 --> 01:18:43,465
De Sisti...Ba...
1083
01:18:46,492 --> 01:18:49,221
Don't laugh, don't laugh!
1084
01:18:50,667 --> 01:18:52,992
Don't laugh, don't laugh,
don't laugh,
1085
01:18:53,486 --> 01:18:55,573
don't laughl!
1086
01:19:05,280 --> 01:19:08,055
Whore! I hate you, I hate you!
1087
01:19:08,898 --> 01:19:10,985
Whore!
Yes!
1088
01:19:11,856 --> 01:19:14,205
Whore! Murderer!
1089
01:19:18,049 --> 01:19:20,136
What did you say?
I'm telling you,
1090
01:19:20,241 --> 01:19:23,053
repeat it. Repeat that word.
1091
01:19:24,067 --> 01:19:26,155
Say "murderer".
1092
01:19:28,625 --> 01:19:31,128
I got it out of you, didn't I?
1093
01:19:37,671 --> 01:19:39,759
Look me in the face, look at me!
1094
01:19:40,210 --> 01:19:42,298
Do you think I've
got a criminal's face?
1095
01:19:46,021 --> 01:19:47,766
But I heard you!
1096
01:19:47,761 --> 01:19:50,086
I know you heard,
you heard well.
1097
01:19:51,483 --> 01:19:53,049
But you didn't understand anything.
1098
01:19:53,049 --> 01:19:54,271
I understood everything!
1099
01:19:54,267 --> 01:19:56,355
You've made a deal
with Uncle Benito!
1100
01:20:00,077 --> 01:20:02,165
Notjust with him,
1101
01:20:02,756 --> 01:20:05,081
but with the entire holy family,
1102
01:20:07,105 --> 01:20:09,193
your mother included.
1103
01:20:09,749 --> 01:20:11,600
Yes, her too.
1104
01:20:11,593 --> 01:20:13,680
She's in it up to her neck.
1105
01:20:16,012 --> 01:20:18,278
That's why they got me to
come here from Switzerland.
1106
01:20:18,899 --> 01:20:21,403
I thought I'd be up to it...
1107
01:20:23,144 --> 01:20:25,813
basically it's just helping
an old man to die.
1108
01:20:27,006 --> 01:20:29,094
But when I was faced with him
1109
01:20:31,041 --> 01:20:33,129
I couldn't do it.
1110
01:20:33,756 --> 01:20:36,021
Liar! You were just waiting
for the right opportunity!
1111
01:20:39,810 --> 01:20:41,590
If I'd wanted to,
your uncle would have
1112
01:20:41,583 --> 01:20:43,671
already been in the cemetery
for some time now.
1113
01:20:48,577 --> 01:20:51,246
Do you love Uncle Benito?
1114
01:20:52,752 --> 01:20:54,673
How stupid!
1115
01:20:54,665 --> 01:20:56,753
I'm just trying to gain time.
1116
01:20:58,005 --> 01:20:59,962
SQ?
1117
01:20:59,954 --> 01:21:02,041
So what?
1118
01:21:05,381 --> 01:21:07,468
I scared to look at you.
1119
01:21:07,712 --> 01:21:09,800
I'm ashamed.
1120
01:21:09,904 --> 01:21:11,992
Please forgive me,
1121
01:21:12,479 --> 01:21:14,566
you're an angel!
1122
01:21:14,949 --> 01:21:17,523
No, I'm not exactly an angel,
1123
01:21:18,393 --> 01:21:21,845
but in my life I've never
even hurt a fly.
1124
01:21:25,699 --> 01:21:27,301
Don't you feel a bit stupid?
1125
01:21:27,300 --> 01:21:29,387
Me? No, never.
1126
01:21:30,814 --> 01:21:32,806
Why?
1127
01:21:32,797 --> 01:21:34,884
She was supposed to
give the uncle the last rites,
1128
01:21:35,267 --> 01:21:36,975
but she's...
1129
01:21:36,972 --> 01:21:39,083
baptising the nephew instead.
1130
01:21:40,382 --> 01:21:43,537
Whore! Tart!
What's she doing up there?
1131
01:21:44,034 --> 01:21:46,122
I've got a stomach ache
from the nerves!
1132
01:21:46,504 --> 01:21:48,011
With all that salami?
1133
01:21:48,001 --> 01:21:50,694
That's the fifth you've eaten,
so it's not nerves.
1134
01:21:51,515 --> 01:21:53,330
We've been waiting 2 hours.
1135
01:21:53,324 --> 01:21:55,411
There's no news, is there?
1136
01:21:56,072 --> 01:21:57,780
Oh, fuck!
1137
01:21:57,777 --> 01:21:59,865
Adone's taking care of that!
1138
01:22:02,022 --> 01:22:04,109
I confess
1139
01:22:04,214 --> 01:22:07,144
that with a little fanfare
in the background
1140
01:22:08,146 --> 01:22:10,233
I could also...
1141
01:22:23,592 --> 01:22:25,680
Well?
1142
01:22:36,117 --> 01:22:38,205
He knows nothing.
1143
01:22:38,345 --> 01:22:40,694
It was all jealousy.
1144
01:22:43,145 --> 01:22:45,233
Great, great!
1145
01:22:45,373 --> 01:22:47,460
So everything's like it was before.
1146
01:22:47,564 --> 01:22:49,652
A real toast's appropriate now!
1147
01:22:54,696 --> 01:22:56,263
Wine, vin nouveau,
holy wine,
1148
01:22:56,263 --> 01:22:58,350
Mr Bottacin goes into
the holy ground.
1149
01:23:02,247 --> 01:23:04,453
She's doing it, Benito,
she's doing it!
1150
01:23:05,829 --> 01:23:07,917
Benito, Benito
1151
01:23:08,300 --> 01:23:09,735
she's doing it!
1152
01:23:09,727 --> 01:23:11,815
Benito! Benito, she's doing it,
1153
01:23:12,580 --> 01:23:15,309
she's doing it! She's doing it!
1154
01:23:15,850 --> 01:23:17,961
At last, she's decided
to listen to me.
1155
01:23:18,390 --> 01:23:19,754
At last.
1156
01:23:19,746 --> 01:23:21,419
Yes, but in over 20 days did
1157
01:23:21,417 --> 01:23:23,504
she have to do it right now?
1158
01:23:30,811 --> 01:23:32,068
Well?
1159
01:23:32,063 --> 01:23:34,150
She's doing it, she's doing it!
1160
01:23:33,838 --> 01:23:35,925
Look, look!
1161
01:23:35,821 --> 01:23:37,908
Under the weeping willow.
1162
01:23:38,778 --> 01:23:40,865
Fuck!
1163
01:24:00,279 --> 01:24:02,948
Poor old Ramona called
this the 'Path of Love'.
1164
01:24:03,897 --> 01:24:06,222
Looks like a path of shit to me.
1165
01:24:07,759 --> 01:24:09,847
I'm sorry I brought you here, Anna,
1166
01:24:10,091 --> 01:24:13,021
but to be honest
1167
01:24:13,500 --> 01:24:15,588
I had something else in mind.
1168
01:24:16,840 --> 01:24:19,438
Good god, I'm covered in shit!
1169
01:24:20,006 --> 01:24:21,477
You deserve it.
1170
01:24:21,467 --> 01:24:24,587
You keep forgetting I'm a nurse
1171
01:24:25,086 --> 01:24:26,522
and you're a patient
1172
01:24:26,512 --> 01:24:29,632
and there are some things
you can't do.
1173
01:24:31,348 --> 01:24:34,468
No, no, no.
Now you've punished me,
1174
01:24:34,966 --> 01:24:37,054
we can go back inside.
1175
01:24:42,343 --> 01:24:44,430
Well?
1176
01:24:46,448 --> 01:24:48,535
Has she finished?
1177
01:24:49,057 --> 01:24:51,144
Finished.
1178
01:24:51,284 --> 01:24:53,371
And him?
1179
01:24:53,684 --> 01:24:55,772
Walking.
1180
01:24:56,537 --> 01:24:58,624
The final footsteps!
1181
01:25:01,373 --> 01:25:03,460
Give them to me.
1182
01:25:07,287 --> 01:25:09,375
Why are you laughing?
1183
01:25:09,723 --> 01:25:12,108
The pig's fine, he's revived!
1184
01:25:12,784 --> 01:25:14,872
Mr Benito!
1185
01:25:14,837 --> 01:25:16,925
America's on the telephone!
1186
01:25:30,772 --> 01:25:32,860
What else can I say
to the Americans?
1187
01:25:33,208 --> 01:25:35,295
What can I tell them?
1188
01:25:37,279 --> 01:25:39,366
He could have given me
an appointment in paradise,
1189
01:25:39,609 --> 01:25:42,883
that son of a bitch.
He's got a Cadillac, automatic!
1190
01:25:45,072 --> 01:25:47,159
Relax, relax, Benito, calm down.
1191
01:25:47,681 --> 01:25:49,768
He's got the money,
but he's American.
1192
01:25:49,838 --> 01:25:51,926
NaTve people, big kids.
1193
01:25:51,751 --> 01:25:54,848
Can't compare with the
shrewd Latins, the Latin lover.
1194
01:25:55,996 --> 01:25:58,108
Two well-chosen words
and Mr Kitch
1195
01:25:58,466 --> 01:26:00,554
will wait till Judgement Day.
1196
01:26:02,293 --> 01:26:04,381
"Dear Mr Kitch,
1197
01:26:04,589 --> 01:26:07,496
your interest in
Bottacin &Co is obvious."
1198
01:26:10,086 --> 01:26:12,174
Obvious, my arse!
1199
01:26:12,174 --> 01:26:14,440
This road goes to
Zanibon &Toso Brothers,
1200
01:26:15,375 --> 01:26:17,463
to the Bruseghin &Traverso cellars,
1201
01:26:17,567 --> 01:26:19,654
to theVenetawmery...
1202
01:26:19,863 --> 01:26:21,950
it's all over, all over!
1203
01:26:22,543 --> 01:26:24,630
Careful, Benito, careful!
1204
01:26:29,883 --> 01:26:32,090
It all depends on you now.
1205
01:26:39,904 --> 01:26:42,656
Bloody hell, now it's raining as well.
1206
01:26:48,288 --> 01:26:51,136
Saint Justine give me the words,
1207
01:26:52,185 --> 01:26:55,388
Saint Sophia help me
tell a good lie,
1208
01:26:56,498 --> 01:26:59,986
Saint Gaetano confuse
this cunt of an American...
1209
01:27:09,198 --> 01:27:11,285
America is always punctual.
1210
01:27:12,225 --> 01:27:14,312
I've got good news, good news.
1211
01:27:14,765 --> 01:27:16,852
We're there, almost.
1212
01:27:16,956 --> 01:27:19,044
Just a few small formalities.
1213
01:27:20,053 --> 01:27:22,141
Is he dead?
1214
01:27:22,245 --> 01:27:24,356
That's one of the formalities.
1215
01:27:24,994 --> 01:27:27,081
You're a turd, Mr Cagotto.
1216
01:27:28,472 --> 01:27:29,872
Varotto.
1217
01:27:29,864 --> 01:27:31,952
No, no, no, Cagotto.
1218
01:27:39,606 --> 01:27:42,275
Fuck off!!!
1219
01:27:53,244 --> 01:27:56,304
IN ECHO'S VALLEY: THE CELLARS
ZANIBON &TOSO BROTHERS
1220
01:28:20,034 --> 01:28:21,470
It's too much.
1221
01:28:21,460 --> 01:28:23,097
Take it anyway.
1222
01:28:23,095 --> 01:28:25,183
Consider it as confirming
our recognition
1223
01:28:25,531 --> 01:28:27,619
of how well you
treated Mr Bottacin,
1224
01:28:28,071 --> 01:28:29,816
and that we'rejust friends again.
1225
01:28:29,810 --> 01:28:32,385
I can't. I didn't do
anything to deserve it.
1226
01:28:33,150 --> 01:28:35,238
That's what I said.
1227
01:28:35,064 --> 01:28:37,757
Please ltalia, we agreed
we wouldn't stir up trouble.
1228
01:28:38,577 --> 01:28:40,049
Alright, alright.
1229
01:28:40,039 --> 01:28:42,365
No, no, no, Madam ltalia's right.
1230
01:28:42,752 --> 01:28:44,460
Our deal was a different one,
1231
01:28:44,457 --> 01:28:46,604
and I broke it voluntarily.
1232
01:28:47,310 --> 01:28:49,398
You what?!!
1233
01:28:50,860 --> 01:28:52,947
I thought you'd realised.
1234
01:28:53,330 --> 01:28:55,417
It seemed obvious.
1235
01:28:55,869 --> 01:28:57,956
When I came here we agreed
1236
01:28:58,374 --> 01:29:00,854
I'd act in a certain way
with Mr Bottacin...
1237
01:29:03,210 --> 01:29:06,271
You didn't take me
on to cure him.
1238
01:29:07,177 --> 01:29:09,264
SQ?
1239
01:29:10,134 --> 01:29:12,222
I didn't want to.
1240
01:29:13,961 --> 01:29:16,048
When I saw him
1241
01:29:17,579 --> 01:29:19,287
so defenceless,
1242
01:29:19,284 --> 01:29:21,371
I realised I didn't have
1243
01:29:21,894 --> 01:29:23,981
the qualities of a murderer,
1244
01:29:23,807 --> 01:29:26,013
and then I ended up liking him.
1245
01:29:27,181 --> 01:29:29,530
So I acted a part for you
1246
01:29:29,895 --> 01:29:31,983
to give him time to heal.
1247
01:29:32,610 --> 01:29:34,697
And I assure you it
was needed because
1248
01:29:35,149 --> 01:29:37,236
Mr Leonida can be really
1249
01:29:37,132 --> 01:29:39,219
naughty when he wants to.
1250
01:29:40,855 --> 01:29:44,189
What? You ugly cow! Traitor!
1251
01:29:46,213 --> 01:29:48,300
Benito! Benito, no!!
1252
01:29:48,335 --> 01:29:50,422
I'll kill you, I'll kill you,
I'll kill you!!!
1253
01:29:50,770 --> 01:29:52,858
You whore, whore!!!
1254
01:29:53,310 --> 01:29:55,398
Take your severance pay and go.
1255
01:29:55,641 --> 01:29:57,728
No, I can't accept it.
1256
01:29:57,764 --> 01:30:00,671
What, that bitch
wants to threaten us?
1257
01:30:01,138 --> 01:30:02,574
No, no, I don't...
1258
01:30:02,565 --> 01:30:04,735
How much do you want?
You've got a price, haven't you?
1259
01:30:05,383 --> 01:30:06,949
I told you I don't want anything!
1260
01:30:06,949 --> 01:30:09,037
Your money makes me sick!
1261
01:30:09,245 --> 01:30:11,333
So, get out fight new“.!
1262
01:30:11,611 --> 01:30:13,699
Get outl! Out!!!
1263
01:30:14,185 --> 01:30:16,297
No, damn it!
You've all got to gol!
1264
01:30:22,257 --> 01:30:24,345
But uncle, you don't
really think we...
1265
01:30:24,623 --> 01:30:25,987
Out!!!
1266
01:30:25,980 --> 01:30:27,237
Sir!
1267
01:30:27,232 --> 01:30:28,869
Murderous scuml!
1268
01:30:28,868 --> 01:30:30,955
Remember the doctor's advice.
1269
01:30:32,208 --> 01:30:34,295
Out.
1270
01:30:34,260 --> 01:30:36,609
I don't want to hear
about you ever again.
1271
01:30:37,287 --> 01:30:40,039
No more fanfares,
no more bragging
1272
01:30:40,905 --> 01:30:43,408
and, above all,
no more cuckolding.
1273
01:30:44,072 --> 01:30:46,159
The only thing I dislike
1274
01:30:46,194 --> 01:30:48,614
is that I can't get angry.
1275
01:30:49,220 --> 01:30:50,858
Uncle...
1276
01:30:50,855 --> 01:30:52,943
Fuck off.
1277
01:30:53,395 --> 01:30:55,899
We're going, we're going.
It's all that tart's fault.
1278
01:30:56,422 --> 01:30:58,095
You're the tart!!
1279
01:30:58,093 --> 01:31:00,180
Ugly whore that you are!!
1280
01:31:01,224 --> 01:31:03,395
Get out of here,
you bloodsuckersl!
1281
01:31:04,355 --> 01:31:06,443
Eating someone else's bread!
1282
01:31:06,443 --> 01:31:08,530
You tried to suck my blood
1283
01:31:08,530 --> 01:31:10,618
but now the party's over!
1284
01:31:10,722 --> 01:31:13,166
Hope you (he of hungefl.
Of hunger!
1285
01:31:15,627 --> 01:31:17,715
One's out.
Pleb!
1286
01:31:18,133 --> 01:31:20,220
Two out.
1287
01:31:21,160 --> 01:31:23,247
Three out.
1288
01:31:26,726 --> 01:31:28,813
The fall of the Third Reich!
1289
01:31:28,605 --> 01:31:29,862
Bloody hell.
1290
01:31:29,857 --> 01:31:31,423
You're laughing, eh?
1291
01:31:31,423 --> 01:31:33,511
Now you're all mine.
1292
01:31:34,172 --> 01:31:36,259
Where do you think
you're running to?
1293
01:31:37,163 --> 01:31:39,251
Come here, come here!
1294
01:31:39,877 --> 01:31:41,443
Butterfly.
1295
01:31:41,442 --> 01:31:43,530
Butterfly!
1296
01:31:45,409 --> 01:31:47,117
Goodbye, Uncle Leonida.
1297
01:31:47,114 --> 01:31:49,320
Adone, remember this house
1298
01:31:49,898 --> 01:31:52,282
is always open to you. Bye.
1299
01:31:52,681 --> 01:31:54,768
Adone! Lets go! Hurry up!
1300
01:32:00,300 --> 01:32:01,664
Goodbye, Anna.
1301
01:32:01,656 --> 01:32:03,744
Bye, Adone.
1302
01:32:04,893 --> 01:32:06,980
Bye.
1303
01:32:09,485 --> 01:32:11,573
Goodbye.
1304
01:32:19,714 --> 01:32:21,256
No, no, no, no, no.
1305
01:32:21,245 --> 01:32:23,416
Fortunately the story
doesn't end here.
1306
01:32:24,793 --> 01:32:26,881
Or unfortunately...
1307
01:32:34,674 --> 01:32:36,761
"To Mr Giovanni 'Nane' Garbin,
1308
01:32:37,422 --> 01:32:40,696
Villa Bottacin, Conegliano
Veneto, Province of Treviso:
1309
01:32:41,946 --> 01:32:45,469
Greetings. Mr Leonida and wife...
1310
01:32:48,069 --> 01:32:50,845
"To Dear Miss Tosca Floria Zanin,
1311
01:32:51,548 --> 01:32:53,635
Wla Bottacin, Conegliano Veneto,
1312
01:32:53,914 --> 01:32:56,974
Province of Treviso: See you soon.
1313
01:32:57,706 --> 01:32:59,794
Leonida and Anna Bottacin...
1314
01:33:02,299 --> 01:33:04,387
"To Dear Nephew Adone Scarpa,
1315
01:33:04,734 --> 01:33:06,821
Barbarigo College, Padua:
1316
01:33:08,248 --> 01:33:10,335
A fond embrace
1317
01:33:10,092 --> 01:33:12,180
from Aunt Anna and Uncle Leonida
1318
01:33:12,423 --> 01:33:14,510
on their wedding day...
1319
01:33:15,694 --> 01:33:17,781
The postcards for the other relatives
1320
01:33:17,886 --> 01:33:20,816
weren't sent because
Anna tore them up,
1321
01:33:21,678 --> 01:33:23,766
and maybe she was right because
1322
01:33:24,322 --> 01:33:26,410
they were a bit heavy.
1323
01:33:27,454 --> 01:33:28,889
Thank you. And for the gentleman?
1324
01:33:28,880 --> 01:33:31,360
I'd like two spaghetti
alle vongole without sauce.
1325
01:33:32,324 --> 01:33:33,997
Good.
And lobster,
1326
01:33:33,994 --> 01:33:35,774
yes lobster too.
Anything else, sir?
1327
01:33:35,768 --> 01:33:37,856
Yes, a bit of "baccalé alla vicentina"
1328
01:33:37,925 --> 01:33:40,096
with polenta and
some fried potatoes.
1329
01:33:40,813 --> 01:33:42,485
Very good, sir.
For dessert...
1330
01:33:42,483 --> 01:33:44,571
this chocolate mousse cake.
1331
01:33:44,501 --> 01:33:47,170
Listen, while we're
waiting would you do us
1332
01:33:47,598 --> 01:33:49,685
a mixed seafood salad?
Of course.
1333
01:33:49,929 --> 01:33:52,017
A nice seafood starter.
Excuse me,
1334
01:33:52,329 --> 01:33:54,476
do you have any Bottacin wine?
1335
01:33:54,938 --> 01:33:57,026
Of course, sir.
Good, very good
1336
01:33:57,827 --> 01:33:59,914
No, no, no. My husband was joking.
1337
01:34:00,193 --> 01:34:01,450
None of those things.
1338
01:34:01,445 --> 01:34:03,532
Bring him a consommé...
As you wish, madam.
1339
01:34:03,602 --> 01:34:05,690
...a very light one,
a wellcooked veal steak
1340
01:34:06,002 --> 01:34:08,387
and a small salad.
That's all,thank you.
1341
01:34:08,890 --> 01:34:10,977
Your suite number?
112.
1342
01:34:11,604 --> 01:34:13,691
112, thank you.
1343
01:34:15,014 --> 01:34:17,101
Thank you.
1344
01:34:18,945 --> 01:34:21,210
Listen, have l just got
married or gone into hospital?
1345
01:34:22,180 --> 01:34:24,268
That'll teach you to marry a nurse!
1346
01:34:24,790 --> 01:34:26,878
You'll see, nurse...!
1347
01:34:46,674 --> 01:34:48,217
Here we are...
1348
01:34:48,205 --> 01:34:50,898
Oh, what beautiful roses,
Leonida!
1349
01:34:51,371 --> 01:34:53,257
Ah, my little wife!
1350
01:34:53,250 --> 01:34:55,848
Put me down, silly man!
1351
01:34:56,277 --> 01:34:58,364
What did you think?
That you'd married a wreck?
1352
01:35:01,704 --> 01:35:07,482
What's going on!
They're all idiots!
1353
01:35:08,349 --> 01:35:10,437
No, no, no, Leonida, Leonida...
1354
01:35:11,236 --> 01:35:13,443
...l asked for them
to be separated.
1355
01:35:15,099 --> 01:35:17,186
Look,
1356
01:35:17,290 --> 01:35:19,378
I've already been married once
1357
01:35:20,039 --> 01:35:22,126
and I can assure you
1358
01:35:22,126 --> 01:35:24,214
it's uncomfortable.
1359
01:35:24,284 --> 01:35:26,170
For what?
1360
01:35:26,163 --> 01:35:28,488
Well...what do you
mean "for what"? For...
1361
01:35:29,537 --> 01:35:32,266
What are you thinking about?
1362
01:35:32,704 --> 01:35:34,791
You're not serious, are you?
1363
01:35:36,252 --> 01:35:38,577
Am I serious? But that's
all l think about!
1364
01:35:39,001 --> 01:35:41,088
Come on, come on! Now, now!
No!
1365
01:35:42,202 --> 01:35:44,289
Darling, you promised the doctor
1366
01:35:44,149 --> 01:35:45,692
you'd be reasonable.
1367
01:35:45,680 --> 01:35:47,768
You promised.
That was just talk.
1368
01:35:48,186 --> 01:35:50,273
But you've got to keep
your promise. Stop it!
1369
01:35:51,073 --> 01:35:53,161
Stop it, or I'll change
rooms, understand?!
1370
01:36:08,260 --> 01:36:10,348
Honeymoon?
1371
01:36:11,218 --> 01:36:13,306
Shit-moon!
1372
01:36:28,161 --> 01:36:30,249
Valerian...
1373
01:36:29,796 --> 01:36:31,884
Forgotten anything?
1374
01:36:32,406 --> 01:36:34,494
Come on, you moaner, go to bed.
1375
01:36:34,668 --> 01:36:36,755
You tired yourself out today.
1376
01:36:43,992 --> 01:36:46,471
First night of our
honeymoon with the paper...
1377
01:36:54,568 --> 01:36:56,655
Read it to me.
1378
01:36:59,996 --> 01:37:02,084
"Man rapes 70 year old mother-in-law
1379
01:37:02,362 --> 01:37:04,177
and hangs himself".
1380
01:37:04,171 --> 01:37:06,259
Isn't there anything less miserable?
1381
01:37:06,537 --> 01:37:08,625
Come on, read.
1382
01:37:08,729 --> 01:37:10,816
"New American space launch.
1383
01:37:10,955 --> 01:37:13,042
Yesterday the Myrol-1 satellite
1384
01:37:13,461 --> 01:37:15,548
was launched from Cape Canaveral.
1385
01:37:15,617 --> 01:37:17,669
The new probe has established
1386
01:37:17,670 --> 01:37:19,758
an elliptical orbit above our planet
1387
01:37:19,792 --> 01:37:21,939
of between 310 and 315 kilo...
1388
01:37:23,828 --> 01:37:25,916
metres"
1389
01:37:30,856 --> 01:37:32,944
And then?
1390
01:37:32,839 --> 01:37:34,927
Then...l lost my place.
1391
01:37:36,492 --> 01:37:38,579
"The spacecraft has a 6 year life.
1392
01:37:38,823 --> 01:37:41,576
The electronic brain
aboard is powered
1393
01:37:41,989 --> 01:37:44,077
by 2 solar batteries.
1394
01:37:44,112 --> 01:37:46,746
It controls the functioning
of 2 film cameras,
1395
01:37:47,312 --> 01:37:49,400
4 photographic cameras"...
1396
01:37:55,766 --> 01:37:57,854
Continue.
1397
01:37:58,481 --> 01:38:00,722
"The, the, the aim of the mission
1398
01:38:01,542 --> 01:38:04,081
is the study of, the study of"
1399
01:38:04,917 --> 01:38:07,005
...the migration of ants...
1400
01:38:08,187 --> 01:38:10,275
Ants don't migrate.
1401
01:38:11,562 --> 01:38:13,650
No. And it would be
1402
01:38:14,033 --> 01:38:16,726
stupid to study them
with a satellite anyway.
1403
01:38:17,964 --> 01:38:20,313
I can't stand it.
I can't stand it!
1404
01:38:21,478 --> 01:38:23,565
I can't stand it!
I can't stand it, Anna!
1405
01:38:23,426 --> 01:38:24,992
I can't stand it, Annal!
1406
01:38:24,991 --> 01:38:27,685
No, no, no Leonida.
Your blood pressure...
1407
01:38:28,993 --> 01:38:31,473
adrenaline.The doctor told
you to be patient.
1408
01:38:32,193 --> 01:38:34,281
I want to see him in my shoes!
1409
01:38:34,351 --> 01:38:36,438
Come on, come on, relax.
1410
01:38:36,404 --> 01:38:38,491
Think of all the time we'll have
1411
01:38:38,317 --> 01:38:40,405
when you've recovered.
1412
01:38:41,274 --> 01:38:43,362
Cover yourself!
1413
01:38:43,606 --> 01:38:45,693
Oh, yes, I'm sorry.
1414
01:38:45,658 --> 01:38:48,161
It's all my fault.
Go back to bed.
1415
01:38:48,581 --> 01:38:50,668
I'll give you a sedative later.
1416
01:38:51,364 --> 01:38:52,906
Bromide.
1417
01:38:52,894 --> 01:38:54,982
Be good.
1418
01:38:55,017 --> 01:38:57,105
Come on.
1419
01:38:57,974 --> 01:39:00,062
There you are.
1420
01:39:01,175 --> 01:39:03,263
Like this.
1421
01:39:04,550 --> 01:39:05,701
Good.
1422
01:39:05,698 --> 01:39:07,785
No, no, lie down.
1423
01:39:08,760 --> 01:39:10,848
That's it.
1424
01:39:12,134 --> 01:39:14,222
And sleep, alright?
1425
01:39:14,396 --> 01:39:16,483
Yes, and tomorrow
the doctor will visit me...
1426
01:39:21,320 --> 01:39:22,720
No!
1427
01:39:22,712 --> 01:39:24,799
Leonida!
1428
01:39:28,834 --> 01:39:30,922
You really are naughty.
1429
01:39:40,803 --> 01:39:42,890
Sleep well, my love.
But...!
1430
01:40:10,793 --> 01:40:12,880
Anna!
Anna, are you asleep?
1431
01:41:24,065 --> 01:41:26,355
Resist, resist,
1432
01:41:27,405 --> 01:41:29,492
resist Leonida.
1433
01:41:52,072 --> 01:41:54,943
Oh, Leonida. Are you crazy?
1434
01:41:55,482 --> 01:41:57,569
What are you doing?
1435
01:41:57,395 --> 01:41:59,483
Leonida, no, no, no.
1436
01:41:59,274 --> 01:42:01,362
Doctor's orders.
1437
01:42:01,257 --> 01:42:03,547
What are you doing?
Think about the adrenaline,
1438
01:42:04,353 --> 01:42:07,082
your suprarenals.Think of me.
1439
01:42:07,763 --> 01:42:09,910
Listen to me, resist it.
1440
01:42:11,173 --> 01:42:13,747
Think of your myocardium,
your heart...
1441
01:42:16,426 --> 01:42:21,255
Ah, pussy, pussy, pussy...
1442
01:42:38,728 --> 01:42:40,899
That's right, here we are.
1443
01:42:41,546 --> 01:42:43,835
Unfortunately that Jonah
of a doctor was right.
1444
01:42:44,573 --> 01:42:46,898
The second heart attack
screwed me for good.
1445
01:42:48,365 --> 01:42:50,452
NO, no, no, no regrets.
1446
01:42:52,644 --> 01:42:55,515
Tell me the truth, Anna's
really beautiful, isn't she?
1447
01:42:56,645 --> 01:42:58,851
Her hair... you can't see it now
1448
01:42:59,255 --> 01:43:01,343
because it's tied up inside her hat,
1449
01:43:01,864 --> 01:43:03,951
but when it falls on her shoulders
1450
01:43:05,135 --> 01:43:07,222
she's a smasher.
1451
01:43:07,465 --> 01:43:09,755
And what eyes... what eyes!
1452
01:43:10,771 --> 01:43:13,405
And all the rest...
I died on top of her.
1453
01:43:14,389 --> 01:43:16,476
And then she loved me,
1454
01:43:16,686 --> 01:43:18,643
how she loved me!
1455
01:43:18,634 --> 01:43:20,721
Yes, she loved you.
1456
01:43:21,487 --> 01:43:23,029
Shut up, you un believer.
1457
01:43:23,017 --> 01:43:25,105
I can speak as much as I want.
1458
01:43:25,279 --> 01:43:27,201
Ramona, please.
1459
01:43:27,192 --> 01:43:29,636
In any case you couldn't
have died with me.
1460
01:43:30,045 --> 01:43:32,157
Naturally. You didn't give
in to any temptation!
1461
01:43:35,508 --> 01:43:37,394
I know!
1462
01:43:37,387 --> 01:43:39,474
I know you never could stand me...
1463
01:43:40,100 --> 01:43:42,187
For god's sake,
1464
01:43:42,362 --> 01:43:44,449
we've got an eternity ahead of us.
1465
01:43:44,762 --> 01:43:47,147
...because you never loved me!
1466
01:43:47,929 --> 01:43:50,016
Ramona, don't piss me off!