1 00:01:24,804 --> 00:01:26,892 No, no, no, don't worry! 2 00:01:27,204 --> 00:01:30,052 Even though it starts back there, it's an amusing story. 3 00:01:32,667 --> 00:01:34,754 Please let me introduce myself: 4 00:01:35,102 --> 00:01:38,282 I'm the idiot who left the wipers on, 5 00:01:39,660 --> 00:01:42,009 Mr Leonida Bottacin. 6 00:01:42,547 --> 00:01:44,635 A man of honest virtues. 7 00:01:44,600 --> 00:01:46,688 Enlightened entrepreneur. 8 00:01:46,584 --> 00:01:48,671 Age: somethingtwo. 9 00:01:48,601 --> 00:01:49,610 Widower. 10 00:01:49,611 --> 00:01:51,698 Understand? A widower. 11 00:01:52,359 --> 00:01:54,625 And it's for this reason alone that the story 12 00:01:55,002 --> 00:01:57,090 started in such a mournful place. 13 00:01:57,508 --> 00:01:59,750 Because you need to know that from the day 14 00:02:00,117 --> 00:02:02,323 my incomparable consort was cruelly 15 00:02:02,727 --> 00:02:04,898 stolen from me by adverse destiny 16 00:02:05,440 --> 00:02:08,405 I came here unconsoled and inconsolable every 17 00:02:08,885 --> 00:02:11,887 Wednesday and Saturday to bring flowers to her grave. 18 00:02:12,573 --> 00:02:14,661 Please note the fresh lilies. 19 00:02:15,356 --> 00:02:18,749 And given that it was a Wednesdayon being informed 20 00:02:19,287 --> 00:02:22,621 by the gravedigger's wife by phone that I felt ill, 21 00:02:23,428 --> 00:02:26,298 my loving, kind but dismayed nephews 22 00:02:26,768 --> 00:02:29,923 quickly abandoned their serious duties 23 00:02:30,421 --> 00:02:33,518 and came to succour me at the cemetery. 24 00:02:32,922 --> 00:02:36,125 One beautiful day we'll see 25 00:02:36,853 --> 00:02:39,783 a wisp of smoke rising 26 00:02:40,507 --> 00:02:43,414 at the far edge of the sea. 27 00:02:44,264 --> 00:02:46,256 Rapid and invisible dashes the submersible. 28 00:02:46,247 --> 00:02:48,334 Straight and sound goes the torpedo. 29 00:02:48,648 --> 00:02:53,358 And then the ship appears. 30 00:03:09,558 --> 00:03:11,645 You motherfucker! 31 00:03:11,784 --> 00:03:14,596 Oh, I'm sorry, Benito! Wait while I clean you off. Wait. 32 00:03:15,055 --> 00:03:17,142 Leave it! Don't bother. 33 00:03:18,639 --> 00:03:22,257 Look at that other idiot, he's flattening the battery. 34 00:03:28,032 --> 00:03:30,203 Bringing flowers for poor auntie's fine, 35 00:03:30,571 --> 00:03:32,659 but not in the rain. 36 00:03:32,659 --> 00:03:35,198 Hope he has a heart attack, old fool. 37 00:03:35,826 --> 00:03:37,463 He comes less often now. 38 00:03:37,460 --> 00:03:40,889 You remember when she died he brought flowers every day. 39 00:03:41,497 --> 00:03:43,584 And lilies, not just daisies. 40 00:03:43,584 --> 00:03:46,123 5 years of lilies at 1,500 lire each, 41 00:03:46,541 --> 00:03:47,799 it's practically a fortune. 42 00:03:47,794 --> 00:03:50,119 And that tightarse unscrews the light bulbs at home! 43 00:03:50,785 --> 00:03:54,059 Over here, quick! Over here! He's in the house. 44 00:03:55,378 --> 00:03:57,917 Quickly, for god's sake, quickly! 45 00:04:06,755 --> 00:04:08,843 Uncle Leonidal! 46 00:04:08,843 --> 00:04:13,339 Take him away, there's no time to waste. Quickly! 47 00:04:14,132 --> 00:04:16,219 How do you feel? What's the problem? 48 00:04:16,358 --> 00:04:18,030 Who brought him here? 49 00:04:18,028 --> 00:04:20,294 He came on foot. He knew the way. 50 00:04:20,671 --> 00:04:22,783 Oh, so he felt bad at aunt's grave 51 00:04:23,142 --> 00:04:25,253 and came here to ask for help. 52 00:04:26,447 --> 00:04:29,449 To be honest, he was as fine as ever when he arrived. 53 00:04:30,031 --> 00:04:32,901 So? So you've got to take him away. 54 00:04:33,371 --> 00:04:35,043 Right now! 55 00:04:35,041 --> 00:04:37,426 My dear woman we can't treat him badly. 56 00:04:38,032 --> 00:04:40,903 He's had a heart attack, he needs an ambulance! 57 00:04:41,546 --> 00:04:43,634 But my husband's on his way! 58 00:04:43,599 --> 00:04:45,687 Your husband... Your husband will understand! 59 00:04:45,965 --> 00:04:48,255 And if he understands he'll give us a beating. 60 00:04:48,888 --> 00:04:52,008 Pussy, boner, pussy... 61 00:04:52,576 --> 00:04:56,337 Poor man, he liked it a lot. 62 00:05:10,042 --> 00:05:12,640 My nephews decided it was obviously 63 00:05:13,069 --> 00:05:15,548 best not to wait for an ambulance. 64 00:05:16,130 --> 00:05:18,217 They threw me in the car and 65 00:05:18,078 --> 00:05:21,447 concealing the reason for my illness from everyone 66 00:05:21,975 --> 00:05:24,063 they took me home. 67 00:05:24,445 --> 00:05:27,779 And here while Dr Pavan was treating my body 68 00:05:28,655 --> 00:05:31,810 Father Attilio after having read the Last Rites 69 00:05:32,308 --> 00:05:35,404 desperately tried to save my soul with a Rosary. 70 00:05:36,518 --> 00:05:39,638 All our servants were there: Nane and Tosca. 71 00:05:40,519 --> 00:05:42,606 My poor Ramona's three nephews, 72 00:05:42,606 --> 00:05:44,777 children of one of her brothers who died in Albania: 73 00:05:45,563 --> 00:05:47,651 Gustavo, a retired soldier; 74 00:05:48,138 --> 00:05:50,225 naughty Me; 75 00:05:50,295 --> 00:05:52,383 and ltalia, the youngest, 76 00:05:52,696 --> 00:05:55,792 who having married the expert genologist Benito Marroto 77 00:05:56,592 --> 00:05:58,941 had unfortunately brought him home too. 78 00:06:00,385 --> 00:06:02,674 This one crying is Adone, 79 00:06:03,794 --> 00:06:05,396 the son of Me 80 00:06:05,395 --> 00:06:06,759 and somebody... 81 00:06:06,751 --> 00:06:08,839 who preferred to remain incognito. 82 00:06:24,913 --> 00:06:29,742 Pussy, boner, pussy... 83 00:06:34,446 --> 00:06:36,533 Did he say something? 84 00:06:36,742 --> 00:06:38,486 I didn't hear. 85 00:06:38,482 --> 00:06:40,569 Sounded like it to me. 86 00:06:45,648 --> 00:06:49,136 Pussy, boner... 87 00:06:49,963 --> 00:06:54,151 .. . Ramona? Ramona! Ramona! 88 00:06:54,869 --> 00:06:57,218 Yes, poor aunt Ramona! He called her Mona. 89 00:06:57,826 --> 00:06:59,298 Oh yes, Mona... 90 00:06:59,287 --> 00:07:01,375 Pussy, boner... 91 00:07:30,391 --> 00:07:32,479 Doctor, tell us for god's sake! 92 00:07:35,297 --> 00:07:37,385 Well, sadly there's not much to say. 93 00:07:37,767 --> 00:07:39,855 It's unlikely he'll survive the night. 94 00:07:40,376 --> 00:07:42,464 Isn't there anything for it? 95 00:07:42,464 --> 00:07:43,650 Pray. 96 00:07:43,647 --> 00:07:45,735 And what was I doing? 97 00:07:48,483 --> 00:07:50,025 Benito Varotto, 98 00:07:50,014 --> 00:07:52,101 expert oenologist for Bottacin & Co. 99 00:07:52,170 --> 00:07:54,258 Yes, Mr Kitch. Can I speak to him? Thank you. 100 00:07:54,328 --> 00:07:56,415 Come, come! 101 00:07:59,755 --> 00:08:02,448 Mr Kitch, good night. No, I don't speak English. 102 00:08:03,443 --> 00:08:05,768 Remember me? Benito Varotto? 103 00:08:07,131 --> 00:08:09,218 No, not Cagotto, Varotto! 104 00:08:09,358 --> 00:08:11,103 Too kind... 105 00:08:11,097 --> 00:08:12,355 Listen, 106 00:08:12,350 --> 00:08:14,437 can we talk about that thing again? 107 00:08:14,750 --> 00:08:16,838 Still interested? Oh, good, good! 108 00:08:18,647 --> 00:08:20,734 No, in truth the gentleman hasn't changed his mind, 109 00:08:20,770 --> 00:08:22,857 he's, he's... Changing his life! 110 00:08:22,613 --> 00:08:24,701 He's changing his life? 111 00:08:24,526 --> 00:08:26,614 No, he's at the point of death, poor man. 112 00:08:26,441 --> 00:08:29,194 You know: today here, gone tomorrow... 113 00:08:29,781 --> 00:08:31,382 Tomorrow morning's fine! 114 00:08:31,381 --> 00:08:33,469 You'll come to the firm, I'll expect you. 115 00:08:36,182 --> 00:08:36,846 Nane? 116 00:08:36,843 --> 00:08:38,930 Yes? I'm scared. 117 00:08:39,070 --> 00:08:40,612 Who's going to come at this hour? 118 00:08:40,601 --> 00:08:42,688 That's why I'm scared! You could be a brute. 119 00:08:43,071 --> 00:08:45,159 Oh, don't break my balls. 120 00:08:47,455 --> 00:08:49,542 Lets have a drink while the old man's still breathing. 121 00:08:50,203 --> 00:08:52,291 Bastards! Looters! 122 00:08:56,848 --> 00:09:00,799 VINEYARD COMM. LEONIDA BOTTACIN &CO. 123 00:09:05,164 --> 00:09:11,060 VIN EYARD BOTTACI N & VAROTTO 124 00:09:22,698 --> 00:09:24,786 Nothing for me? 125 00:09:24,473 --> 00:09:26,620 If you want a drink you must stick to the deal. 126 00:09:27,395 --> 00:09:28,997 No, it's too cold here! 127 00:09:28,996 --> 00:09:31,084 The wine will heat you up! 128 00:09:37,138 --> 00:09:39,225 So, I'll have a drink first. 129 00:09:39,329 --> 00:09:41,417 Oh no, my dear! 130 00:09:41,625 --> 00:09:43,713 You won't cheat me. 131 00:09:45,209 --> 00:09:47,297 A quick bang first. No. 132 00:09:58,499 --> 00:10:00,587 Give it to me. 133 00:10:04,901 --> 00:10:06,988 It's really good. 134 00:10:06,745 --> 00:10:08,833 Now see how good this is. 135 00:10:09,076 --> 00:10:11,163 It's like fire! 136 00:10:11,303 --> 00:10:13,390 Tosca, look. Look, Tosca! 137 00:10:13,146 --> 00:10:15,234 Let me taste it. 138 00:10:16,660 --> 00:10:18,748 No. 139 00:10:18,956 --> 00:10:20,072 The blouse... 140 00:10:20,070 --> 00:10:22,157 No! 141 00:10:39,136 --> 00:10:41,223 Some more... 142 00:10:42,337 --> 00:10:44,425 What are you doing? You're spilling all of it. 143 00:10:50,409 --> 00:10:52,496 Ah, this is the best of all. 144 00:10:52,218 --> 00:10:53,333 Another one? 145 00:10:53,331 --> 00:10:55,419 Yes, another one. 146 00:10:55,175 --> 00:10:57,262 I've got the shoes. 147 00:10:57,993 --> 00:11:00,200 Oh no, my dear! The shoes are not included, 148 00:11:00,706 --> 00:11:01,858 now it's the knickers' turn. 149 00:11:01,854 --> 00:11:03,942 No, no, no. The knickers, no! 150 00:11:04,152 --> 00:11:05,136 The knickers, no! 151 00:11:05,125 --> 00:11:07,213 Well, the bar's closed then. 152 00:11:18,729 --> 00:11:20,816 I told you no looking. 153 00:11:43,814 --> 00:11:45,629 A litre a bang? 154 00:11:45,623 --> 00:11:47,711 Are you drunk? Always! 155 00:11:48,685 --> 00:11:50,772 Hands off, you rude man! 156 00:11:51,016 --> 00:11:53,104 Two litres! I said no! 157 00:11:54,843 --> 00:11:55,887 Three litres! 158 00:11:55,887 --> 00:11:57,974 Oh, you maniac! 159 00:11:59,539 --> 00:12:01,627 I'll give you "maniac"! 160 00:12:07,681 --> 00:12:09,768 Butterfly, butterfly? 161 00:12:10,082 --> 00:12:12,169 Where are you going, butterfly? 162 00:12:12,134 --> 00:12:14,091 All nude and naughty, 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,898 there's a hornet coming 164 00:12:15,892 --> 00:12:17,979 with his big sting. 165 00:12:21,528 --> 00:12:23,129 A bang. 166 00:12:23,128 --> 00:12:25,180 A bang! 167 00:12:25,181 --> 00:12:28,029 Just one bang. 168 00:12:29,774 --> 00:12:31,861 A bang! 169 00:12:36,976 --> 00:12:39,063 Oh, Mr Benito! 170 00:12:39,620 --> 00:12:41,707 Oh, it's the butterfly. 171 00:12:44,456 --> 00:12:46,164 Run home now! 172 00:12:46,161 --> 00:12:48,248 Shameless woman! 173 00:12:51,101 --> 00:12:53,189 Whore“.! 174 00:12:55,415 --> 00:12:57,502 You're always drunk. Come here! 175 00:12:58,616 --> 00:13:00,703 You're a thief, thief, thief. 176 00:13:02,200 --> 00:13:04,287 Now the old man's dying you'll see... 177 00:13:04,948 --> 00:13:07,036 Oh right, but we were having a little orgy. 178 00:13:08,322 --> 00:13:10,410 I'll give you an orgy! Go away! 179 00:13:10,376 --> 00:13:12,463 Go home now!! 180 00:13:52,021 --> 00:13:54,109 Thank you, Mr Kitch. 181 00:13:53,935 --> 00:13:56,022 As I was saying, we sole heirs... 182 00:14:06,321 --> 00:14:08,409 Thanks a lot. 183 00:14:08,303 --> 00:14:10,391 We sole heirs 184 00:14:10,809 --> 00:14:12,896 have always liked your idea, 185 00:14:13,940 --> 00:14:15,613 Mr Kitch. 186 00:14:15,609 --> 00:14:17,697 The participation of your company 187 00:14:18,636 --> 00:14:20,724 at the capital level 188 00:14:21,176 --> 00:14:23,264 could open up the international market for us. 189 00:14:23,891 --> 00:14:25,978 So Bottacin &Co would be transformed 190 00:14:26,187 --> 00:14:28,274 into a leading company in the sector, agreed? 191 00:14:29,005 --> 00:14:30,713 Poor Mr Bottacin couldn't understand. 192 00:14:30,710 --> 00:14:32,797 He had the oldfashioned mentality 193 00:14:32,728 --> 00:14:34,815 of oldtime entrepreneurs, 194 00:14:34,432 --> 00:14:36,520 with all due respect to his efforts. 195 00:14:36,590 --> 00:14:38,677 While it was you in the multinationals 196 00:14:39,443 --> 00:14:41,530 who made us understand we could no longer survive as 197 00:14:41,773 --> 00:14:45,226 artisans, because the consumers want to consume, right? 198 00:14:46,366 --> 00:14:48,074 The vintage wine lover 199 00:14:48,071 --> 00:14:50,159 is becoming ever rarer. 200 00:14:50,854 --> 00:14:54,247 Today people prefer quantity to quality, 201 00:14:54,855 --> 00:14:56,966 coloured water to good wine. 202 00:14:57,812 --> 00:15:00,991 Now it's time for an aperitif, as they say! 203 00:15:04,179 --> 00:15:06,266 Okay, Mr Varotto. 204 00:15:06,266 --> 00:15:08,354 Seeing as we're all agreed... 205 00:15:08,946 --> 00:15:11,093 Oh, you Americans... 206 00:15:11,868 --> 00:15:13,410 I admire you! 207 00:15:13,398 --> 00:15:15,486 Always straight to the point... 208 00:15:16,704 --> 00:15:18,791 We say... 209 00:15:22,305 --> 00:15:24,393 Right, right. 210 00:15:24,428 --> 00:15:26,872 The fact is that we're all agreed, 211 00:15:27,559 --> 00:15:29,647 apart from the deceased 212 00:15:29,647 --> 00:15:32,091 who isn't deceased yet... 213 00:15:38,797 --> 00:15:40,884 Mr Bottacin... 214 00:15:41,545 --> 00:15:42,767 isn't dead? 215 00:15:42,763 --> 00:15:44,851 No, meaning yes. 216 00:15:45,233 --> 00:15:46,597 It's as if he was. 217 00:15:46,590 --> 00:15:48,677 I'm expecting the call any time now. 218 00:15:56,749 --> 00:15:59,502 If you'll permit me, I'll call home. 219 00:16:03,917 --> 00:16:05,103 Who's that? Tosca? 220 00:16:05,099 --> 00:16:07,187 Get me my wife. 221 00:16:23,782 --> 00:16:25,870 Well, ltalia? 222 00:16:31,124 --> 00:16:33,081 He's in a coma! 223 00:16:33,072 --> 00:16:35,159 What does the doctor say? 224 00:16:35,960 --> 00:16:38,048 36 hours. 225 00:16:38,917 --> 00:16:41,005 Does he guarantee it? 226 00:16:41,109 --> 00:16:43,196 It's fatal. 227 00:16:43,301 --> 00:16:45,388 Yes, good. 228 00:16:46,989 --> 00:16:49,076 36 hours. 229 00:16:49,807 --> 00:16:51,895 But every hour 230 00:16:51,964 --> 00:16:54,051 is fatal. 231 00:17:13,918 --> 00:17:16,089 Be optimistic, yes, but be prudent. 232 00:17:16,701 --> 00:17:18,812 It's true he's survived the 36 hours, 233 00:17:19,936 --> 00:17:22,440 and this is a positive fact which gives great hope. 234 00:17:23,867 --> 00:17:25,955 But lets not count chickens, 235 00:17:25,746 --> 00:17:27,834 a second attack would be fatal. 236 00:17:27,974 --> 00:17:29,196 Fatal? 237 00:17:29,191 --> 00:17:30,828 Fatal, fatal. 238 00:17:30,826 --> 00:17:32,914 There's a sword of Damocles over his head. 239 00:17:33,192 --> 00:17:34,308 I dare say 240 00:17:34,305 --> 00:17:36,392 a lot depends on you all. 241 00:17:36,080 --> 00:17:37,337 Us? 242 00:17:37,332 --> 00:17:39,419 Obviously! 243 00:17:39,385 --> 00:17:41,472 It's as if the gentleman died 244 00:17:42,655 --> 00:17:44,742 and was reborn! 245 00:17:44,778 --> 00:17:46,865 You've got to treat him like a newborn baby, 246 00:17:47,282 --> 00:17:49,370 wrap him in cotton wool. 247 00:17:49,370 --> 00:17:51,517 Don't leave him alone for a minute. 248 00:17:53,232 --> 00:17:55,320 Indeed in this respect I'd recommend 249 00:17:55,458 --> 00:17:57,783 trusting in specialist assistance. 250 00:17:58,277 --> 00:17:59,570 Meaning? 251 00:17:59,564 --> 00:18:01,201 A qualified nurse 252 00:18:01,199 --> 00:18:03,287 who'll be with him 24 hours a day. 253 00:18:03,426 --> 00:18:05,478 She'll know what to do 254 00:18:05,479 --> 00:18:07,259 in an emergency. 255 00:18:07,253 --> 00:18:09,341 Of course, a nurse. Alright. 256 00:18:10,489 --> 00:18:12,576 Alright. 257 00:18:13,967 --> 00:18:16,055 Uncle Leonida? 258 00:18:16,577 --> 00:18:18,665 I think he'll survive us all! 259 00:18:19,047 --> 00:18:21,135 Really! Mum, he's better! 260 00:18:26,249 --> 00:18:28,575 Come on! Cheer up, 261 00:18:29,032 --> 00:18:31,120 the worst is over! 262 00:18:32,825 --> 00:18:34,912 Madam, I'll pass by this evening. Thank you. 263 00:18:35,817 --> 00:18:37,905 Thank you, doctor. Madam, see you this evening. 264 00:18:37,905 --> 00:18:39,341 Benito. 265 00:18:39,331 --> 00:18:41,419 Colonel. Good bye. 266 00:18:41,627 --> 00:18:43,715 Good bye. 267 00:18:50,951 --> 00:18:53,039 Good god! 268 00:18:53,457 --> 00:18:55,544 What, what, what will I say to the Americans?!! 269 00:19:07,895 --> 00:19:09,983 What can I invent? Quiet, Benito! 270 00:19:10,226 --> 00:19:12,337 Calm down! Quiet Benito, you can be heardl! 271 00:19:12,696 --> 00:19:14,653 That clown, that charlatanl! 272 00:19:14,645 --> 00:19:16,732 He can't even treat cows! Benito! 273 00:19:16,906 --> 00:19:19,659 He can't distinguish a heart attack from a hernia! 274 00:19:21,151 --> 00:19:22,717 "36 fatal hours"! 275 00:19:22,716 --> 00:19:24,804 Not 35, not 37, but 36! 276 00:19:24,838 --> 00:19:26,926 "Fatal, fatal, fatal" my arse! 277 00:19:26,891 --> 00:19:28,398 Benito, don't be vulgar. 278 00:19:28,388 --> 00:19:30,475 Gustavo, don't break my balls. 279 00:19:30,335 --> 00:19:32,910 But Benito, it's not the doctor's fault he's not dead. 280 00:19:33,398 --> 00:19:34,904 Oh, "it's not the doctor's fault he's not dead". 281 00:19:34,893 --> 00:19:37,218 "He won't survive the night". "He'll survive us all"! 282 00:19:39,590 --> 00:19:41,678 The Americans will wait like everybody else. 283 00:19:42,130 --> 00:19:43,838 The Americans are waiting 284 00:19:43,835 --> 00:19:45,923 to say "cheers" with Bottacin wine. 285 00:19:46,410 --> 00:19:48,497 What will I say to Mr Kitch?!! 286 00:19:48,671 --> 00:19:50,759 What do you want to do? Kill him? 287 00:19:57,647 --> 00:19:59,734 We can only wait 288 00:19:59,422 --> 00:20:01,509 and hope. 289 00:20:05,336 --> 00:20:07,423 Weeds never die. 290 00:20:08,293 --> 00:20:11,295 Well, now that he's better I can say... 291 00:20:12,886 --> 00:20:14,974 he's a big hypocrite! 292 00:20:14,904 --> 00:20:16,991 Novenas and rosaries at home, but outside... 293 00:20:17,861 --> 00:20:20,673 Lying in shirt and socks 294 00:20:22,071 --> 00:20:24,159 on that cow's bed 295 00:20:24,854 --> 00:20:27,334 close to poor Aunt Ramona's grave. 296 00:20:27,986 --> 00:20:30,227 A hypocrite and a pig too. 297 00:20:33,621 --> 00:20:35,294 Lunch is getting cold. 298 00:20:35,292 --> 00:20:37,379 We're not hungry! 299 00:20:37,310 --> 00:20:39,397 Tosca... 300 00:20:39,188 --> 00:20:41,075 Yes, sir? 301 00:20:41,067 --> 00:20:43,155 Didn't Mr Bottacin try it on with you? 302 00:20:43,746 --> 00:20:46,166 You know... a kiss, a fondle? 303 00:20:46,808 --> 00:20:48,895 What a question, Mr Benito... 304 00:20:48,965 --> 00:20:50,531 Come on, speak! 305 00:20:50,530 --> 00:20:52,855 To be honest, soon after Madam died. 306 00:20:53,488 --> 00:20:55,576 Even inside the house! 307 00:20:56,898 --> 00:20:59,188 But then he told me he'd become celibate. 308 00:21:02,568 --> 00:21:05,771 Celibate? In reality he'd found the grave-digger's wife. 309 00:21:06,639 --> 00:21:08,691 A really dirty man. 310 00:21:08,692 --> 00:21:10,779 A perverted dirty man. 311 00:21:10,988 --> 00:21:13,075 Practically a necrophiliac. 312 00:21:14,189 --> 00:21:16,942 We could always get the grave-digger's wife as a nurse! 313 00:21:18,398 --> 00:21:21,032 How can it be that you always have such stupid thoughts! 314 00:21:21,669 --> 00:21:23,757 No, no, no. 315 00:21:26,123 --> 00:21:28,389 It's definitely not stupid. 316 00:21:33,255 --> 00:21:34,762 Oh, fuck off! 317 00:21:34,751 --> 00:21:36,898 You're over-revving it, it's not a Fiat 500! 318 00:21:38,125 --> 00:21:40,213 Excuse me, but sometimes you've got to. 319 00:21:40,804 --> 00:21:43,284 You need to know that two years before 320 00:21:43,831 --> 00:21:46,560 my illness that mongoloid Benito managed to become 321 00:21:47,137 --> 00:21:49,676 a fracture champion when he fell out of the bath. 322 00:21:50,129 --> 00:21:53,036 Femur, tibia, fibula, humerus, ulna and radius. 323 00:21:53,643 --> 00:21:55,731 To put him back together 324 00:21:55,521 --> 00:21:57,609 we had to take him to Switzerland, 325 00:21:58,096 --> 00:21:59,804 to a famous orthopaedic clinic 326 00:21:59,801 --> 00:22:01,889 where he spent over 8 months 327 00:22:02,967 --> 00:22:05,054 and made... 328 00:22:04,846 --> 00:22:06,933 his good acquaintances. 329 00:22:07,803 --> 00:22:09,131 Car? 330 00:22:09,125 --> 00:22:10,727 Yes. 331 00:22:10,726 --> 00:22:12,268 All busted up? 332 00:22:12,256 --> 00:22:13,408 Yes. 333 00:22:13,404 --> 00:22:15,492 Suffer, you kraut! 334 00:22:15,701 --> 00:22:18,820 Very kind! Thank you... thank you... 335 00:22:19,458 --> 00:22:21,546 My pleasure, cunt. 336 00:22:33,340 --> 00:22:35,120 Comfortable, eh? 337 00:22:35,115 --> 00:22:37,202 Hope you get cancer! 338 00:22:45,204 --> 00:22:46,770 Benito! 339 00:22:46,770 --> 00:22:48,134 Anna! 340 00:22:48,127 --> 00:22:50,214 Darling! ' MY darling! 341 00:22:59,190 --> 00:23:01,277 Oh, I'm sorry, Benito. 342 00:23:04,130 --> 00:23:06,218 I wasn't sure I'd find you. 343 00:23:06,670 --> 00:23:08,486 In fact I had no hope. 344 00:23:08,479 --> 00:23:09,951 Why? 345 00:23:09,941 --> 00:23:12,029 Perhaps you thought I'd already be married? 346 00:23:12,063 --> 00:23:13,736 It's obvious, 347 00:23:13,734 --> 00:23:15,821 a woman like you... 348 00:23:15,821 --> 00:23:17,909 or has every doctor suddenly 349 00:23:17,560 --> 00:23:19,233 become impotent? 350 00:23:19,231 --> 00:23:21,318 Oh,they all touch me up, 351 00:23:21,805 --> 00:23:23,727 from the Chief Physician downwards. 352 00:23:23,718 --> 00:23:25,391 I'm the stupid one, 353 00:23:25,389 --> 00:23:27,346 someone who always chooses the wrong doctor 354 00:23:27,337 --> 00:23:29,424 remains a lifelong nurse. 355 00:23:29,459 --> 00:23:32,152 Just a minute. That gynaecologist... 356 00:23:33,182 --> 00:23:35,270 you know the one who wanted to leave his wife 357 00:23:35,165 --> 00:23:37,253 to marry you? 358 00:23:37,983 --> 00:23:40,070 It finished when he took his wife to the clinic 359 00:23:40,106 --> 00:23:42,193 to give birth to his third child. 360 00:23:43,201 --> 00:23:45,930 You wanted to leave your wife to marry me. 361 00:23:48,490 --> 00:23:50,578 Er, yes, but I was saying it for real. 362 00:23:51,900 --> 00:23:53,987 You were wrong not to take me seriously. 363 00:23:55,588 --> 00:23:57,675 You get over choosing the wrong doctor, 364 00:23:58,092 --> 00:24:00,180 but choosing the wrong patient as well... 365 00:24:01,815 --> 00:24:03,902 Come on, Benito, it was fun, 366 00:24:04,146 --> 00:24:06,234 but I knew that's all it was. 367 00:24:07,799 --> 00:24:09,886 Well, I'm probably too traditional, 368 00:24:13,018 --> 00:24:15,105 and you don't have to believe me, 369 00:24:16,497 --> 00:24:18,585 but it was a tremendously serious thing for me. 370 00:24:19,454 --> 00:24:22,456 Seeing as I don't have to believe you, 371 00:24:23,421 --> 00:24:25,508 I don't believe you. 372 00:24:28,048 --> 00:24:30,136 Come on, Benito, 373 00:24:30,797 --> 00:24:32,019 the knocks I've received 374 00:24:32,015 --> 00:24:34,102 have been useful for something. 375 00:24:34,519 --> 00:24:36,607 At least I'm not charmed by 376 00:24:36,955 --> 00:24:39,043 the first idiot who comes into the clinic 377 00:24:39,217 --> 00:24:41,304 with a leg to be treated. 378 00:24:42,382 --> 00:24:44,767 How beautiful, how tall, 379 00:24:45,652 --> 00:24:47,740 how fleshy! 380 00:24:51,150 --> 00:24:52,478 Oh, Benito! 381 00:24:52,472 --> 00:24:54,559 Tell me the truth, did you at least think 382 00:24:54,664 --> 00:24:56,230 of me occasionally in all this time? 383 00:24:56,230 --> 00:24:57,902 Every day, my dear. 384 00:24:57,899 --> 00:24:59,987 Mornings and evenings. 385 00:25:00,126 --> 00:25:02,119 Before or after meals? 386 00:25:02,109 --> 00:25:04,197 You don't believe me? 387 00:25:06,180 --> 00:25:08,268 Give me alight. 388 00:25:08,755 --> 00:25:10,842 Right away. 389 00:25:19,714 --> 00:25:21,421 Oh, it's not working. 390 00:25:21,418 --> 00:25:23,506 Nothing of yours ever works. 391 00:25:24,828 --> 00:25:26,916 I'm being unfair. 392 00:25:46,156 --> 00:25:48,243 Surprise! 393 00:25:49,495 --> 00:25:51,583 Oh no, Benito, you're crazy! What's got into your head? 394 00:25:51,757 --> 00:25:53,537 Havel become someone you've got to pay now? 395 00:25:53,532 --> 00:25:55,619 No, no, no. 396 00:25:56,767 --> 00:25:58,333 Benito, 397 00:25:58,332 --> 00:26:00,420 what is it? Tell me. 398 00:26:00,524 --> 00:26:02,612 First payment on your villa. 399 00:26:03,378 --> 00:26:04,742 What villa? 400 00:26:04,735 --> 00:26:06,905 Or a splendid chalet if you prefer. 401 00:26:07,726 --> 00:26:10,692 View of the Alps, heated swimming pool, sauna. 402 00:26:11,588 --> 00:26:13,676 And you're doing all this for me? 403 00:26:14,615 --> 00:26:16,703 For Uncle Leonida. 404 00:26:17,885 --> 00:26:21,219 Uncle? Uncle Leonida? Uncle? Look! 405 00:26:21,956 --> 00:26:24,043 Look what I've brought you... 406 00:26:45,893 --> 00:26:48,373 Uncle. Uncle! 407 00:26:50,624 --> 00:26:52,475 Look, look at the nurse. 408 00:26:52,469 --> 00:26:54,556 She's your personal nurse, uncle. 409 00:26:55,670 --> 00:26:57,699 Do you like her? Pussy, pussy, pussy. 410 00:26:57,687 --> 00:26:59,775 Yes, yes, pussy, yes. 411 00:26:59,879 --> 00:27:01,695 Uncle, uncle... 412 00:27:01,688 --> 00:27:04,227 Lets go now. Can't you see uncle needs to rest? 413 00:27:11,360 --> 00:27:13,448 He's in your hands... 414 00:27:13,901 --> 00:27:15,988 ...miss! 415 00:27:16,823 --> 00:27:18,911 Lets go. 416 00:27:33,209 --> 00:27:35,499 Traitor, dirty rat. 417 00:27:35,889 --> 00:27:37,977 I'm not blind, you scoundrel, 418 00:27:38,254 --> 00:27:40,342 you rogue, you whorer! My love! 419 00:27:40,968 --> 00:27:43,056 You're a sex maniac, you are! 420 00:27:43,473 --> 00:27:45,074 If you think you can bring your Swiss cow home... 421 00:27:45,073 --> 00:27:46,189 Me? 422 00:27:46,187 --> 00:27:48,274 Yes, with that tramp of a nurse! 423 00:27:48,274 --> 00:27:49,947 I'm not ltalia! 424 00:27:49,945 --> 00:27:52,032 I know, I know! I'll cut it off! 425 00:27:52,171 --> 00:27:54,259 I'll castrate you, castrate you... 426 00:27:54,850 --> 00:27:57,199 No, Jole, lets talk! I'll castrate you! 427 00:28:04,488 --> 00:28:06,729 And I always loved you in the shadows. 428 00:28:07,096 --> 00:28:09,303 I was contented with ltalia's leftovers. 429 00:28:10,541 --> 00:28:13,116 I gave you all of me, my best years! 430 00:28:15,273 --> 00:28:17,361 I even gave you a son! 431 00:28:17,361 --> 00:28:19,448 No, dear! You'd already had him! 432 00:28:19,831 --> 00:28:21,918 What do you mean by that? 433 00:28:21,814 --> 00:28:23,902 Do you mean I'm a whore, 434 00:28:23,762 --> 00:28:25,849 you mean I'm a whore? 435 00:28:26,476 --> 00:28:28,564 Oh, no. 436 00:28:28,320 --> 00:28:29,684 Here's the whore! 437 00:28:29,676 --> 00:28:31,764 Here's the whore! 438 00:28:31,659 --> 00:28:33,747 Here's the whore!!! 439 00:28:33,991 --> 00:28:35,248 No, calm down! 440 00:28:35,243 --> 00:28:37,687 Here's the whore! Here's the whore! 441 00:28:38,166 --> 00:28:40,253 Fuck the whore! Fuck the whore! 442 00:28:40,253 --> 00:28:42,341 No, Jole, calm down, don't ruin the family! 443 00:28:42,028 --> 00:28:44,935 Here! Here! Here's the whore! 444 00:28:45,959 --> 00:28:48,047 Here! 445 00:28:57,893 --> 00:28:59,980 Don't come closer, you know? 446 00:29:00,920 --> 00:29:03,007 Don't come closer or I'll scream. 447 00:29:04,677 --> 00:29:06,764 I'll bring the house down. 448 00:29:06,764 --> 00:29:08,852 If you come forward I'll scream for help. 449 00:29:09,096 --> 00:29:11,183 I'll scream for help! 450 00:29:13,375 --> 00:29:15,463 Help. 451 00:29:17,828 --> 00:29:19,916 Help. 452 00:29:22,212 --> 00:29:23,220 Help. 453 00:29:23,221 --> 00:29:24,894 Help. 454 00:29:24,891 --> 00:29:26,978 Help. 455 00:29:27,083 --> 00:29:29,170 Help. 456 00:29:29,831 --> 00:29:31,919 Ah, help... 457 00:29:35,154 --> 00:29:37,634 Ah, help... 458 00:29:38,704 --> 00:29:40,791 Ah, help... 459 00:29:41,905 --> 00:29:45,452 Help... Hel... 460 00:29:50,810 --> 00:29:52,898 Benito, will you pass the salt please? 461 00:29:55,229 --> 00:29:57,317 Many thanks, very kind. 462 00:29:57,108 --> 00:29:59,196 Good evening everyone! 463 00:30:02,153 --> 00:30:03,553 Good evening. 464 00:30:03,545 --> 00:30:05,692 The young lady's Uncle Leonida's nurse. 465 00:30:06,258 --> 00:30:08,346 Oh. Why are you late in mess? 466 00:30:09,077 --> 00:30:11,283 You know he has Latin practice on Thursdays. 467 00:30:11,791 --> 00:30:13,606 Let him answer for himself. 468 00:30:13,600 --> 00:30:15,201 What are you doing standing at attention? 469 00:30:15,199 --> 00:30:17,251 Move! Forward! 470 00:30:17,252 --> 00:30:19,340 Of course, Uncle Gustavo. 471 00:30:20,314 --> 00:30:21,750 Aren't you taking your cap off? 472 00:30:21,740 --> 00:30:23,342 Of course, Uncle Benito. 473 00:30:23,341 --> 00:30:25,192 With your permission, I'll be rig ht back. 474 00:30:25,185 --> 00:30:27,178 And the books? Do you have to leave them 475 00:30:27,169 --> 00:30:29,256 lying around the whole house? 476 00:30:29,186 --> 00:30:30,823 Of course, Aunt ltalia. Tell Tosca to bring your soup. 477 00:30:30,821 --> 00:30:32,909 Alright, mother. 478 00:30:34,196 --> 00:30:36,012 How old is he? 479 00:30:36,006 --> 00:30:38,093 16.00 480 00:30:38,719 --> 00:30:40,806 I had him when l was 18. 481 00:30:42,894 --> 00:30:44,187 Oh, you're a widow? 482 00:30:44,181 --> 00:30:46,269 Yes. No! 483 00:31:00,394 --> 00:31:02,482 Here's the fruit. 484 00:31:03,352 --> 00:31:05,439 And Adone's soup? 485 00:31:05,752 --> 00:31:07,839 I didn't know he'd arrived. 486 00:31:07,944 --> 00:31:10,031 If nobody tells me anything... 487 00:31:10,866 --> 00:31:12,954 What a mad-house! 488 00:31:15,216 --> 00:31:17,303 What's wrong with you this evening? 489 00:31:17,616 --> 00:31:19,703 I don't fancy the soup, mum. 490 00:31:19,912 --> 00:31:21,454 Eat the meat at least. 491 00:31:21,444 --> 00:31:22,701 You don't want to go to bed 492 00:31:22,696 --> 00:31:24,262 without eating at your age, do you? 493 00:31:24,261 --> 00:31:25,934 You've got to grow. 494 00:31:25,931 --> 00:31:28,019 Did you wash your hands? 495 00:31:30,315 --> 00:31:32,403 Benito! 496 00:31:32,681 --> 00:31:34,768 Can't I even talk now? 497 00:31:43,745 --> 00:31:45,453 Good morning. 498 00:31:45,450 --> 00:31:47,537 Good morning. 499 00:31:49,242 --> 00:31:50,678 Sleep well? 500 00:31:50,669 --> 00:31:52,756 Very well, thanks. How's uncle? 501 00:31:54,391 --> 00:31:55,862 He's sleeping. 502 00:31:55,852 --> 00:31:57,489 I'm sorry about last night. 503 00:31:57,487 --> 00:31:59,574 For what? 504 00:32:00,375 --> 00:32:02,463 I noticed there's a swimming pool. 505 00:32:02,428 --> 00:32:04,516 Can I use it? 506 00:32:04,342 --> 00:32:06,429 Of course, but the water will be cold! 507 00:32:07,333 --> 00:32:09,480 Better that way. I like cold water. 508 00:32:10,117 --> 00:32:12,205 Is there anyone on the grounds? 509 00:32:12,099 --> 00:32:17,313 Just Uncle Gustavo doing his exercises. 510 00:33:18,378 --> 00:33:20,466 War is hell! 511 00:34:00,232 --> 00:34:02,320 We're on the bridge. 512 00:34:02,668 --> 00:34:04,756 Defensive fire 513 00:34:04,964 --> 00:34:07,052 20 seconds after my signal. 514 00:34:07,226 --> 00:34:09,313 Ready? 515 00:34:11,714 --> 00:34:13,801 Fire! 516 00:34:16,654 --> 00:34:18,742 This is Pirate Radio. 517 00:34:18,777 --> 00:34:20,379 First bulletin. 518 00:34:20,377 --> 00:34:21,919 Colonel, 519 00:34:21,908 --> 00:34:23,996 now that the old man's dying 520 00:34:24,134 --> 00:34:26,222 you can buy yourself a tank, can't you? 521 00:34:25,944 --> 00:34:28,055 Nane! 522 00:34:29,597 --> 00:34:31,685 Drunkard of a thief! 523 00:34:31,579 --> 00:34:33,667 Leave my radio alone! 524 00:34:33,702 --> 00:34:37,226 We'll cut you to pieces, you war-mongering shit! 525 00:34:37,947 --> 00:34:39,549 Come here, you chicken! 526 00:34:39,547 --> 00:34:41,362 Come out into the open, 527 00:34:41,356 --> 00:34:43,443 if you've got the guts! 528 00:34:46,540 --> 00:34:48,628 If uncle dies, I'll have you fired! 529 00:36:41,527 --> 00:36:43,614 Forward Savoy! 530 00:36:43,823 --> 00:36:46,421 I forbid you to speak that name! 531 00:36:47,789 --> 00:36:51,088 Run, run, then you're stomach will get smaller, you queer. 532 00:36:51,930 --> 00:36:54,018 Good morning. Good morning. 533 00:37:08,212 --> 00:37:09,814 Oh my god, god, god. 534 00:37:09,813 --> 00:37:11,900 I see nudity. 535 00:37:11,796 --> 00:37:13,883 Delirium tremens. 536 00:37:14,336 --> 00:37:16,423 I've got to stop drinking. 537 00:37:18,475 --> 00:37:20,563 Nane, I see you! 538 00:37:20,424 --> 00:37:22,512 You know you won't get away. 539 00:37:22,546 --> 00:37:24,634 Give me back the radio right now! 540 00:37:25,991 --> 00:37:28,898 You rogue, I'll catch you, you rat. 541 00:37:30,444 --> 00:37:32,531 Good morning. 542 00:37:40,290 --> 00:37:42,461 Hello? Hello! 543 00:37:43,004 --> 00:37:45,091 We've joined the navy, have we? 544 00:37:51,250 --> 00:37:53,694 How come it's turning red? It's not vinegar. 545 00:37:56,573 --> 00:37:58,660 Do you need help, Mr Benito? 546 00:37:58,625 --> 00:38:00,712 No! 547 00:38:20,613 --> 00:38:23,152 I'm still here, Mr Benito. 548 00:38:26,529 --> 00:38:28,616 Take it. 549 00:38:31,155 --> 00:38:33,243 Thank you. 550 00:38:36,548 --> 00:38:38,636 Well? 551 00:38:39,436 --> 00:38:41,524 Well?!! 552 00:38:41,941 --> 00:38:44,028 I'm not sure. 553 00:38:52,587 --> 00:38:54,734 Drink it slowly. Sip it, not all at once! 554 00:38:57,667 --> 00:38:59,755 Come on! 555 00:39:02,016 --> 00:39:04,104 A Recioto, 556 00:39:04,104 --> 00:39:07,224 full garnet red colour, 557 00:39:08,626 --> 00:39:10,370 smooth, 558 00:39:10,366 --> 00:39:11,695 harmonious, 559 00:39:11,687 --> 00:39:13,088 rounded, 560 00:39:13,079 --> 00:39:14,716 bouquet of mature fruit, 561 00:39:14,714 --> 00:39:16,802 pleasantly sweet, warm... 562 00:39:16,837 --> 00:39:18,925 Yes, I know that, for god's sake! 563 00:39:18,785 --> 00:39:20,873 Get to the point! 564 00:39:21,012 --> 00:39:23,100 Get to the pointl! 565 00:39:25,326 --> 00:39:27,414 Fairly alcoholic, 566 00:39:27,622 --> 00:39:29,912 14 point 4 degrees, 567 00:39:31,032 --> 00:39:33,119 lightly sparkling. 568 00:39:37,817 --> 00:39:39,904 Tannin: 569 00:39:40,008 --> 00:39:42,096 0.2 to 0.4%. 570 00:39:42,374 --> 00:39:44,462 2 or A? 571 00:39:45,262 --> 00:39:47,349 0.04 572 00:39:48,950 --> 00:39:51,037 Sulphurous an hydride... 573 00:39:53,264 --> 00:39:57,487 380391 . A bit too much. 574 00:39:59,109 --> 00:40:01,802 Did you blend this wine, Mr Benito? 575 00:40:04,119 --> 00:40:06,206 Why d') You ask? 576 00:40:06,450 --> 00:40:08,621 Because it seems too good! 577 00:40:09,372 --> 00:40:12,670 I'll break you in half! I'll break you rat! 578 00:40:15,704 --> 00:40:18,184 May I express my condolences yet, 579 00:40:18,593 --> 00:40:20,064 Mr Varotto? 580 00:40:20,054 --> 00:40:22,687 The 36 fatal hours are well past. 581 00:40:23,115 --> 00:40:25,689 I'm still expecting your call. 582 00:40:30,491 --> 00:40:32,603 As you've seen I'm patient, 583 00:40:34,283 --> 00:40:35,885 but not for eternity. 584 00:40:35,884 --> 00:40:37,971 Yes, yes, of course, Mr Kitch. 585 00:40:37,797 --> 00:40:40,147 I can assure you it's just a question of hours or days. 586 00:40:40,546 --> 00:40:42,633 At the most, of course. 587 00:40:42,703 --> 00:40:44,791 Listen to me. 588 00:40:44,929 --> 00:40:47,017 Just a few days ago you told me 589 00:40:47,295 --> 00:40:49,383 he was practically in his grave. 590 00:40:49,523 --> 00:40:51,610 What happened? Did he jump out? 591 00:40:51,957 --> 00:40:54,045 No, he's still in a coma, damn it! 592 00:40:54,393 --> 00:40:56,481 But there are 'comas' 593 00:40:56,619 --> 00:40:58,707 and... 'comas'. 594 00:41:00,899 --> 00:41:02,986 How deep is this one? 595 00:41:02,778 --> 00:41:04,522 How deep? Really deep, 596 00:41:04,518 --> 00:41:06,605 like the Grand Canyon! 597 00:41:07,962 --> 00:41:10,049 The Grand Canyon... 598 00:41:12,798 --> 00:41:14,885 The old man's got a tough skin, hasn't he? 599 00:41:16,312 --> 00:41:18,399 Yes, he's really got a tough skin. 600 00:41:18,504 --> 00:41:20,591 He's full-bodied like the wine he produces! 601 00:41:20,695 --> 00:41:22,783 Full-bodied, eh? 602 00:41:23,514 --> 00:41:25,601 Well, 603 00:41:25,393 --> 00:41:27,896 the body's corruptible 604 00:41:29,220 --> 00:41:31,307 and...mortal. 605 00:41:32,664 --> 00:41:33,992 It must be concluded, Mr Varotto. 606 00:41:33,986 --> 00:41:35,279 Is there any hope? 607 00:41:35,274 --> 00:41:38,239 No, no! There isn't any hope! Completely without hope! 608 00:41:38,996 --> 00:41:41,084 So, no hope. 609 00:41:41,362 --> 00:41:43,449 Well, lwish you good luck. 610 00:41:44,459 --> 00:41:46,606 Speak to you soon. Yes, yes, of course. 611 00:41:47,068 --> 00:41:49,155 We'll speak very soon. I'll call you. No, no. 612 00:41:50,199 --> 00:41:52,286 Don't call me, 613 00:41:53,713 --> 00:41:55,800 I'll call you. 614 00:42:05,611 --> 00:42:07,699 Tosca, 615 00:42:08,499 --> 00:42:10,457 go to the lady. She called you. 616 00:42:10,447 --> 00:42:11,634 Which lady? 617 00:42:11,631 --> 00:42:13,718 Whichever one you want! Hurry up! 618 00:42:13,961 --> 00:42:16,049 Oh, I see... 619 00:42:16,501 --> 00:42:18,589 Yes, yes, I'm going, yes. 620 00:42:22,311 --> 00:42:23,948 But...can he see? 621 00:42:23,947 --> 00:42:25,205 Yes. 622 00:42:25,199 --> 00:42:27,287 So he saw the... Of course. 623 00:42:28,365 --> 00:42:31,295 Oh! Oh, Virgin Mary! 624 00:42:33,654 --> 00:42:35,741 He doesn't like it any more. 625 00:42:35,497 --> 00:42:36,719 What could have happened 626 00:42:36,715 --> 00:42:38,803 that he doesn't like it any more? We're ruined, 627 00:42:39,742 --> 00:42:41,830 ruined... 628 00:42:43,847 --> 00:42:45,935 Uncle Leonida! Uncle Leonidal! 629 00:42:46,074 --> 00:42:48,922 Think of your family! Please come back, come back! 630 00:42:49,519 --> 00:42:51,630 Uncle Leonida! Pussy, pussy, pussy. 631 00:42:54,529 --> 00:42:56,616 Oh, fuck off! He scared me. 632 00:42:58,043 --> 00:43:00,130 He definitely still likes it. 633 00:43:00,096 --> 00:43:01,804 What were you hoping? 634 00:43:01,801 --> 00:43:03,201 That he'd rape me as soon as he saw me? 635 00:43:03,192 --> 00:43:05,279 Come, come with me. You and I have got to have a talk. 636 00:43:05,383 --> 00:43:07,471 What do you want to talk about? Can't you see how he is? 637 00:43:10,046 --> 00:43:11,553 Listen to me, Anna. 638 00:43:11,542 --> 00:43:14,021 There's an urgency here that you can't begin to imagine. 639 00:43:15,160 --> 00:43:16,868 All I can say is: 640 00:43:16,865 --> 00:43:19,154 "Do it baby, and America's yours"! 641 00:43:19,717 --> 00:43:21,805 It's time to attack! 642 00:43:22,362 --> 00:43:24,936 It doesn't depend on me, nature has its laws. 643 00:43:25,424 --> 00:43:27,512 He needs to recuperate a bit first. 644 00:43:27,929 --> 00:43:30,313 Recuperate! How long will that take? 645 00:43:35,374 --> 00:43:37,461 As long as it takes. 646 00:43:41,393 --> 00:43:43,481 Money thrown away... Seven days have passed... 647 00:43:43,446 --> 00:43:44,882 We'll give a week's pay... to that bitch. 648 00:43:44,873 --> 00:43:46,960 Today we speak in verse! 649 00:43:47,412 --> 00:43:49,499 Yes, of rage! Hope she gets cholera! 650 00:43:50,300 --> 00:43:53,752 Patience, idiot. The nurse has her strategy! 651 00:43:54,579 --> 00:43:56,667 The Colonel has spoken! 652 00:43:56,980 --> 00:43:58,546 It's true! 653 00:43:58,546 --> 00:44:00,633 For uncle to feel worse, he must first feel better! 654 00:44:01,155 --> 00:44:03,005 Who said that? Benito! 655 00:44:02,999 --> 00:44:05,087 The idiot spoke... 656 00:44:05,712 --> 00:44:07,800 What's it all about? 657 00:44:12,776 --> 00:44:15,160 It's that nature defends itself... 658 00:44:17,194 --> 00:44:20,006 To feel worse, he must first feel better! 659 00:44:21,194 --> 00:44:22,761 How much better? 660 00:44:22,761 --> 00:44:25,454 Well enough to be able to...feel worse. 661 00:44:26,379 --> 00:44:28,301 But how much worse? 662 00:44:28,292 --> 00:44:30,380 Worse, worse. 663 00:44:30,519 --> 00:44:32,156 Worse, worse? 664 00:44:32,154 --> 00:44:34,242 Worse, worse! 665 00:44:42,809 --> 00:44:45,348 If I left this part of the story 666 00:44:46,009 --> 00:44:48,251 in its original idiom, it's because l wanted 667 00:44:48,723 --> 00:44:50,811 you to really appreciate 668 00:44:51,159 --> 00:44:53,246 the thoughtful delicacy of my heirs. 669 00:44:54,603 --> 00:44:56,691 One week had passed in vain 670 00:44:57,664 --> 00:45:00,440 and the presence of a highly-specialised 671 00:45:01,213 --> 00:45:03,597 and even more highly-paid, nurse, 672 00:45:04,135 --> 00:45:06,223 had not achieved the desired result. 673 00:45:07,893 --> 00:45:09,981 Or rather, if there was a result, 674 00:45:11,059 --> 00:45:13,147 it didn't concern me. 675 00:45:13,425 --> 00:45:15,512 Such sweet decorum... And such gentle grace, 676 00:45:16,278 --> 00:45:18,365 Attend my Lady's greetings, as she moves... 677 00:45:19,026 --> 00:45:21,114 But, lips can only tremble into silence... 678 00:45:43,311 --> 00:45:45,399 And eyes, do not attempt to gaze at her... 679 00:45:46,094 --> 00:45:48,182 Moving benignly, Clothed in humility... 680 00:45:48,774 --> 00:45:50,861 Untouched by all the praise, along her way, 681 00:45:51,591 --> 00:45:53,679 She seems to be, a creature come from... 682 00:46:09,545 --> 00:46:11,715 Miraculously gracious to behold, 683 00:46:13,093 --> 00:46:15,180 Her sweetness, reaches through the eyes... the heart. 684 00:46:15,389 --> 00:46:17,476 Who has not felt this, cannot understand, 685 00:46:17,546 --> 00:46:19,990 And from her lips it seems there moves, 686 00:46:20,538 --> 00:46:22,922 A gracious spirit, so deeply loving, 687 00:46:23,322 --> 00:46:25,409 that it guards into the souls of men: 688 00:46:26,001 --> 00:46:28,088 Sigh... 689 00:46:33,794 --> 00:46:37,922 Well, sir, we've returned to life, haven't we? 690 00:46:40,056 --> 00:46:42,144 Mummy. 691 00:46:48,372 --> 00:46:50,044 Oh, yes. 692 00:46:50,041 --> 00:46:52,735 I started to feel better. 693 00:47:03,784 --> 00:47:06,204 And at this point I could say he's out of danger... 694 00:47:06,672 --> 00:47:08,760 But, no! The danger starts now. 695 00:47:08,829 --> 00:47:11,154 A second heart attack has no forgiveness. 696 00:47:11,926 --> 00:47:13,847 If you want him alive you've got to 697 00:47:13,839 --> 00:47:16,283 balance on a knife-edge... 698 00:47:18,049 --> 00:47:19,794 You most of all, miss. 699 00:47:19,789 --> 00:47:21,876 Yes, doctor! 700 00:47:25,773 --> 00:47:27,860 The patient is in your hands. 701 00:47:44,162 --> 00:47:46,249 Oh no! You don't lean that way. 702 00:47:46,806 --> 00:47:48,799 It's not that. I'm just hard to please. 703 00:47:48,790 --> 00:47:50,877 That's why I'm a good guinea pig. 704 00:47:51,051 --> 00:47:52,593 You're not completely wrong. 705 00:47:52,582 --> 00:47:54,824 If it works on him, it'll work on anybody. 706 00:47:57,140 --> 00:47:59,227 Your uncle doesn't need encouraging 707 00:47:59,331 --> 00:48:00,695 to touch me up. 708 00:48:00,689 --> 00:48:02,089 You didn't understand me. 709 00:48:02,080 --> 00:48:04,167 It's notjust about a quick feel. 710 00:48:08,621 --> 00:48:11,586 Last night I read in "Healing" 711 00:48:12,726 --> 00:48:16,487 that a screw is relaxing. 712 00:48:17,597 --> 00:48:19,887 It's the tension, 713 00:48:20,415 --> 00:48:22,502 the desire and excitement 714 00:48:23,756 --> 00:48:26,354 which mixes up all the blood inside, 715 00:48:27,304 --> 00:48:29,475 preparing for copulation in such a way that... 716 00:48:39,446 --> 00:48:41,262 He's got to throw himself into it like a kamikaze. 717 00:48:41,255 --> 00:48:43,343 That's it, right! Like Pearl Harbor. 718 00:48:44,457 --> 00:48:46,201 Oh, Pearl Harbor! 719 00:48:46,196 --> 00:48:48,283 He can't piddle around, 720 00:48:48,283 --> 00:48:49,647 he's got to throw himself into it. 721 00:48:49,640 --> 00:48:51,384 What's with the hat? 722 00:48:51,380 --> 00:48:53,468 My Cap 723 00:48:53,432 --> 00:48:54,998 I'm still a nurse. 724 00:48:54,998 --> 00:48:58,000 I know, but you're a nurse of a certain kind. 725 00:48:58,478 --> 00:49:01,717 Why are you all buttonedup? Unbutton, unbutton! 726 00:49:02,443 --> 00:49:04,151 You have to... 727 00:49:04,148 --> 00:49:06,236 Oh,there's been an improvement! 728 00:49:07,001 --> 00:49:09,088 See? 729 00:49:09,681 --> 00:49:11,947 Go on, give him the thermometer again. 730 00:49:20,257 --> 00:49:21,585 No, no, no! 731 00:49:21,579 --> 00:49:22,872 Where are you putting it? 732 00:49:22,867 --> 00:49:24,954 The other side, damn it! 733 00:49:25,580 --> 00:49:27,667 I'll show you. 734 00:49:28,433 --> 00:49:29,999 Nothing... 735 00:49:29,999 --> 00:49:32,086 nothing must be left to chance. 736 00:49:32,504 --> 00:49:34,591 You've got to exploit every opportunity. 737 00:49:36,261 --> 00:49:37,554 Any excuse is a good one. 738 00:49:37,548 --> 00:49:39,636 Haven't you ever seen a sexy film? 739 00:49:40,297 --> 00:49:42,384 Pure technique. 740 00:49:43,498 --> 00:49:45,135 Sit down here. 741 00:49:45,133 --> 00:49:47,220 Relax 742 00:49:47,082 --> 00:49:49,169 and watch carefully. 743 00:50:09,522 --> 00:50:11,609 This is how it's done. 744 00:50:16,619 --> 00:50:18,186 If you're leaning over 745 00:50:18,186 --> 00:50:20,273 it's obvious you see more. 746 00:50:20,656 --> 00:50:22,328 Of your vest? 747 00:50:22,325 --> 00:50:24,413 Everyone knows the military have no imagination. 748 00:50:24,308 --> 00:50:27,737 And now, see how you should continue... 749 00:50:37,008 --> 00:50:39,095 Removal of the thermometer. 750 00:50:46,089 --> 00:50:48,176 Reading of the temperature. 751 00:50:58,127 --> 00:51:00,084 Is the allusion clear? 752 00:51:00,074 --> 00:51:02,162 The phallic symbol! 753 00:51:13,991 --> 00:51:16,079 Oh, mein gott, 754 00:51:16,287 --> 00:51:18,375 my little pencil! 755 00:51:19,210 --> 00:51:20,681 Where's my little pencil? 756 00:51:20,671 --> 00:51:21,858 Little pencil. 757 00:51:21,854 --> 00:51:23,942 I'm looking for my little pencil. Where? 758 00:51:23,732 --> 00:51:25,820 I'm searching for my little pencil. Little pencil. 759 00:51:26,655 --> 00:51:28,743 Oh, here's my little pencil. 760 00:52:03,291 --> 00:52:04,963 Got the hint? 761 00:52:04,961 --> 00:52:07,049 If you act like that 762 00:52:06,805 --> 00:52:08,892 he's guaranteed to die. 763 00:52:08,649 --> 00:52:10,737 Yes, of hughter... 764 00:52:18,182 --> 00:52:19,926 Drink, sir. 765 00:52:19,922 --> 00:52:22,009 The thermometer has to be removed. 766 00:52:23,400 --> 00:52:25,357 Where did you put it? 767 00:52:25,349 --> 00:52:28,315 My temperature doesn't rise under my armpit, so... 768 00:52:29,350 --> 00:52:31,438 Remove it yourself, come on. 769 00:52:31,820 --> 00:52:33,908 I can't, I'll drop the glass. 770 00:52:33,908 --> 00:52:35,995 But my bottom isn't dropping. 771 00:52:36,239 --> 00:52:38,968 No, it's not dropping, thank god. 772 00:52:39,509 --> 00:52:42,380 Look, look what a lovely instrument you have here. 773 00:52:42,849 --> 00:52:46,028 It's a real mandolin, just how I like them. 774 00:52:46,537 --> 00:52:48,624 Lets play a little tune together. 775 00:52:49,981 --> 00:52:52,069 Pain in the arse! It's like being in a station. 776 00:52:52,799 --> 00:52:54,887 May I? Sorry to disturb you, 777 00:52:55,270 --> 00:52:57,357 I wanted to say good night. 778 00:52:57,079 --> 00:52:59,166 Good night. Good night, good night. 779 00:52:59,375 --> 00:53:01,462 Good night. Good night, Adone. 780 00:53:02,716 --> 00:53:04,803 Good night. Good night! 781 00:53:05,394 --> 00:53:06,901 Do you need anything, miss? 782 00:53:06,891 --> 00:53:09,062 No, no, no, she doesn't need anything. Go away. 783 00:53:09,604 --> 00:53:11,691 Can I get you anything from town tomorrow? 784 00:53:12,214 --> 00:53:14,503 Listen, he's precious but he's a bore too, you know? 785 00:53:15,623 --> 00:53:17,296 Sin'. 786 00:53:17,293 --> 00:53:19,380 Yes, radio batteries. 787 00:53:19,416 --> 00:53:20,958 How many volts? 788 00:53:20,946 --> 00:53:23,034 3,000. 789 00:53:23,173 --> 00:53:25,260 Oh, I don't know. Lets go and check. 790 00:53:31,036 --> 00:53:33,123 I'll give you 'radio'... 791 00:53:54,346 --> 00:53:55,913 It won't unscrew. 792 00:53:55,911 --> 00:53:57,999 Do you want to try? 793 00:54:06,940 --> 00:54:09,028 Wait, I'll help you. 794 00:54:12,994 --> 00:54:15,082 Damn. 795 00:54:24,197 --> 00:54:27,045 Adone, what are you up to? Leave her in peace! 796 00:54:28,407 --> 00:54:31,315 1.5 volts. I'll get some for you tomorrow. 797 00:54:32,026 --> 00:54:34,113 Alright, thanks. 798 00:54:33,731 --> 00:54:36,886 We have to go now, or uncle will get nervous. 799 00:54:41,767 --> 00:54:44,032 A station,just like a station. 800 00:54:49,213 --> 00:54:51,300 Ma)' I? May I say hello? 801 00:54:52,274 --> 00:54:54,362 Here's the Lagoon Arrow train. 802 00:54:54,640 --> 00:54:56,147 And you too. 803 00:54:56,136 --> 00:54:58,224 Always here, always under everyone's feet. 804 00:54:58,711 --> 00:55:01,866 You know uncle needs peace, he's got to rest. 805 00:55:02,364 --> 00:55:04,452 Exactly! 806 00:55:05,008 --> 00:55:07,095 Out. 807 00:55:06,678 --> 00:55:08,766 Everybody out! 808 00:55:08,557 --> 00:55:09,993 You too. 809 00:55:09,983 --> 00:55:12,487 L'vejust brought you 810 00:55:13,045 --> 00:55:15,192 a relaxing read. 811 00:55:17,220 --> 00:55:19,307 DEEP THREAT 812 00:55:23,344 --> 00:55:24,779 'Night, uncle, 813 00:55:24,770 --> 00:55:26,858 and sweet dreams. 814 00:55:26,926 --> 00:55:29,014 Goodbye. 815 00:55:29,536 --> 00:55:31,707 Lock it with the key because tonight's going badly. 816 00:55:33,154 --> 00:55:35,504 All we need now is Gustavo to play lights-out. 817 00:55:40,008 --> 00:55:42,096 Left! Forward! March! 818 00:56:09,512 --> 00:56:10,698 The 'Breaching of Porta Pia'? 819 00:56:10,695 --> 00:56:12,783 No. 820 00:56:12,957 --> 00:56:15,044 The 'Breaching of Porta Pia'? No, no, no. 821 00:56:19,602 --> 00:56:21,689 The 'Breaching of Porta Pia'? 822 00:56:21,654 --> 00:56:23,741 Murderous coward. 823 00:57:17,251 --> 00:57:19,339 Charge! 824 00:57:30,924 --> 00:57:32,182 Emergency! 825 00:57:32,176 --> 00:57:34,264 Resist, Colonel! Resist, resist! 826 00:57:34,717 --> 00:57:36,804 Quick, quick! The other tape deck! 827 00:57:45,502 --> 00:57:48,101 The powder's getting damper and damper. 828 00:57:50,686 --> 00:57:52,951 A fanfare was enough for him once. 829 00:57:54,652 --> 00:57:56,740 And don't ask me howl know, because 830 00:57:56,948 --> 00:57:59,036 I've also got my secret services. 831 00:57:59,558 --> 00:58:01,883 Sir, every family has a black sheep. 832 00:58:02,272 --> 00:58:04,360 We've got a flock! 833 00:58:08,012 --> 00:58:10,100 You're lucky you can laugh, 834 00:58:10,204 --> 00:58:12,292 but I assure you it's something to cry about. 835 00:58:15,771 --> 00:58:17,859 Maybe his powder's damp, 836 00:58:17,893 --> 00:58:19,850 but Mr Gustavo's doing an encore. 837 00:58:19,842 --> 00:58:21,929 What encore? 838 00:58:22,034 --> 00:58:24,121 It's Tosca, poor fool. 839 00:58:24,817 --> 00:58:26,904 She tries it every time, 840 00:58:26,940 --> 00:58:29,027 but the cannon won't fire any more. 841 00:58:49,450 --> 00:58:50,742 Tosca! At your service. 842 00:58:50,736 --> 00:58:52,824 Where's the young lady? The nurse? 843 00:58:52,824 --> 00:58:54,046 She's not upstairs. 844 00:58:54,042 --> 00:58:55,608 Then I don't know. 845 00:58:55,608 --> 00:58:57,992 I saw her talking to Mr Benito in the living room 846 00:58:58,391 --> 00:59:00,478 earlier, but now I don't know. 847 00:59:03,784 --> 00:59:06,453 How beautiful, how tall, how fleshy! 848 00:59:07,263 --> 00:59:09,683 Anna, tall Anna! You make me lose my head. 849 00:59:12,690 --> 00:59:14,648 My god, my god! Did you hear it? 850 00:59:14,638 --> 00:59:16,726 Jole! It's all over, all over! 851 00:59:23,406 --> 00:59:24,878 There's no-one here. 852 00:59:24,867 --> 00:59:26,955 Maybe it was a mouse. 853 00:59:37,148 --> 00:59:39,236 The batteries! 854 00:59:54,788 --> 00:59:56,875 Damn! Drunkard! Rogue! Bugger off! 855 00:59:57,710 --> 00:59:59,798 Bastard! Idiot! 856 01:00:00,703 --> 01:00:02,139 It's an emergency! 857 01:00:02,129 --> 01:00:04,300 Didn't you hear the siren, inhuman people? 858 01:00:10,722 --> 01:00:12,810 A tube of "Piramidone", doctor. 859 01:00:14,167 --> 01:00:16,766 I'm not a doctor, and this isn't a pharmacy. 860 01:00:17,472 --> 01:00:19,559 You got the wrong door, Nane. 861 01:00:21,404 --> 01:00:23,491 Damn! 862 01:00:23,978 --> 01:00:26,066 I was called by instinct. 863 01:00:28,083 --> 01:00:30,171 Well, now that I'm here, give me a grappa. 864 01:00:31,841 --> 01:00:33,929 Is the old man worse? No, no. 865 01:00:34,068 --> 01:00:36,155 It's the youngster, Adone. 866 01:00:36,469 --> 01:00:38,556 He was suddenly hit by a raging fever. 867 01:00:52,264 --> 01:00:54,351 No, no Adone. 868 01:00:54,143 --> 01:00:56,290 No, my dear. It's me, your mother. 869 01:00:56,647 --> 01:00:58,735 Whore. What did you say? 870 01:00:59,849 --> 01:01:01,936 Whore! 871 01:01:01,902 --> 01:01:03,989 Don't you recognise me, Adone? 872 01:01:04,198 --> 01:01:06,285 Don't you recognise your mummy? Whore!! 873 01:01:06,598 --> 01:01:08,685 Tart... 874 01:01:09,625 --> 01:01:10,633 He's delirious. 875 01:01:10,634 --> 01:01:12,722 Growing pains. 876 01:01:14,287 --> 01:01:16,398 Whore! Tart! Sow! 877 01:01:17,384 --> 01:01:20,113 "How beautiful, how tall, how fleshy!" 878 01:01:20,549 --> 01:01:22,637 Adone, snap out of it! 879 01:01:22,463 --> 01:01:24,550 Pussy! 880 01:01:25,872 --> 01:01:27,960 He's delirious. 881 01:01:28,552 --> 01:01:30,640 He won't say anything. 882 01:01:30,500 --> 01:01:32,587 I'm certain. 883 01:01:32,449 --> 01:01:34,536 Wait till the fever passes, 884 01:01:34,709 --> 01:01:36,797 and I'll take care of him. 885 01:01:36,554 --> 01:01:38,641 How? 886 01:01:38,884 --> 01:01:40,877 I don't know. 887 01:01:40,868 --> 01:01:42,955 I obviously can't deny what he saw. 888 01:01:43,582 --> 01:01:45,397 But if he didn't just see us? If he heard us? 889 01:01:45,391 --> 01:01:47,835 What? The romantic words 890 01:01:48,383 --> 01:01:50,471 you were saying at the time? 891 01:01:51,375 --> 01:01:52,846 It's not a laughing matter! 892 01:01:52,836 --> 01:01:54,923 Take a step back to when we were talking about uncle. 893 01:01:55,307 --> 01:01:57,656 You said he was on the road to his grave, 894 01:01:58,090 --> 01:02:01,115 and I asked you if you could push him forwards. 895 01:02:01,952 --> 01:02:03,031 Exact words. 896 01:02:03,030 --> 01:02:04,597 But that was earlier. 897 01:02:04,596 --> 01:02:06,683 How do you know how long he was spying therefor? 898 01:02:10,337 --> 01:02:12,721 My god! That wanker! 899 01:02:18,965 --> 01:02:20,293 I'm out. 900 01:02:20,287 --> 01:02:22,886 No, Anna, what are you doing? Bloody hell! 901 01:02:23,731 --> 01:02:25,819 This isn't the time to lose your head! 902 01:02:27,732 --> 01:02:30,117 And if he tells Mr Bottacin, or the police?! 903 01:02:30,829 --> 01:02:32,917 Relax. 904 01:02:32,882 --> 01:02:34,970 Nothing's happened yet. 905 01:02:39,562 --> 01:02:41,649 Lets talk it over. 906 01:02:51,113 --> 01:02:53,200 I'm out. 907 01:02:53,896 --> 01:02:55,983 I'm scared. No, for god's sake. 908 01:02:56,053 --> 01:02:58,141 Lets think before we give it all up. 909 01:02:58,209 --> 01:03:00,297 After all the work I've done! 910 01:03:00,332 --> 01:03:02,420 Come on, darling, 911 01:03:03,498 --> 01:03:05,586 if you don't help me... 912 01:03:11,117 --> 01:03:12,933 Idiot! 913 01:03:12,927 --> 01:03:14,814 We've been waiting 3 hours for you! 914 01:03:14,805 --> 01:03:16,893 Where's the "Piramidone"? 915 01:03:17,519 --> 01:03:19,607 It's here, here, here. 916 01:03:20,825 --> 01:03:22,936 The delay was regrettably due 917 01:03:23,329 --> 01:03:25,536 to losing my way. Good evening. 918 01:03:26,008 --> 01:03:27,159 Give it to me. 919 01:03:27,157 --> 01:03:29,245 Give it to me. If we wait for you to take it. .. 920 01:03:29,627 --> 01:03:31,715 Thank you, thank you. 921 01:03:31,505 --> 01:03:33,593 In that case 922 01:03:33,697 --> 01:03:35,785 I'll take the opportunity to finish something 923 01:03:37,177 --> 01:03:39,561 I left, I left... 924 01:03:41,838 --> 01:03:43,926 half-finished. 925 01:03:48,275 --> 01:03:50,363 I'm still here. Rig ht. 926 01:03:56,625 --> 01:03:58,713 Oh, sweet kisses. Oh, 927 01:04:00,243 --> 01:04:02,331 languid caresses. 928 01:04:03,479 --> 01:04:05,566 While trembling 929 01:04:15,447 --> 01:04:17,535 Oh, my god! 930 01:04:21,432 --> 01:04:22,654 What happened? 931 01:04:22,649 --> 01:04:24,737 He got drunk. 932 01:04:24,981 --> 01:04:26,725 Take the "Piramidone". 933 01:04:26,720 --> 01:04:27,942 Mr Bottacin? 934 01:04:27,938 --> 01:04:30,025 He's reading. 935 01:04:32,391 --> 01:04:34,479 Anna...Anna! 936 01:04:37,749 --> 01:04:38,935 If he dies now 937 01:04:38,932 --> 01:04:41,019 and Adone knows something, that's it. 938 01:04:41,054 --> 01:04:43,141 So try to keep calm. 939 01:04:54,206 --> 01:04:56,875 I have never loved life as I do now. 940 01:05:03,251 --> 01:05:05,339 Mr Bottacin, Mr Bottacin! 941 01:05:05,721 --> 01:05:07,809 Oh, my god. 942 01:05:08,540 --> 01:05:10,627 You scared me. 943 01:05:11,184 --> 01:05:13,271 I've got a tough skin. 944 01:05:14,211 --> 01:05:16,298 It sent me to sleep, 945 01:05:16,090 --> 01:05:18,177 these books are dead boring. 946 01:05:19,743 --> 01:05:21,949 I like to do things, 947 01:05:22,944 --> 01:05:25,031 not read about them. 948 01:05:32,163 --> 01:05:34,762 No, sir, you mustn't be naughty. 949 01:05:35,712 --> 01:05:38,808 I could be very dangerous in your condition. 950 01:05:42,461 --> 01:05:44,549 Mr Bottacin! 951 01:05:56,170 --> 01:05:58,340 Hi! How do you feel? 952 01:05:59,614 --> 01:06:01,701 STRATEGY OF A MURDER 953 01:06:05,980 --> 01:06:08,068 Sometimes you act like a child. 954 01:06:12,000 --> 01:06:13,886 How stupid of me, 955 01:06:13,879 --> 01:06:15,966 you are a child! 956 01:06:18,784 --> 01:06:20,291 If not, 957 01:06:20,280 --> 01:06:22,700 it wouldn't be necessary to tell you certain things. 958 01:06:27,134 --> 01:06:29,221 Good heavens, Adone, 959 01:06:29,918 --> 01:06:32,065 you caught me with your uncle. . .50 what? 960 01:06:34,440 --> 01:06:36,528 Yes, alright, at... 961 01:06:37,676 --> 01:06:41,532 at your age you see things through... 962 01:06:43,347 --> 01:06:45,434 ...poet's eyes, 963 01:06:45,539 --> 01:06:47,626 you worship people you like. 964 01:06:48,009 --> 01:06:52,196 Because you liked me, didn't you? 965 01:06:54,968 --> 01:06:57,744 Adone, look at me. 966 01:06:58,655 --> 01:07:00,742 If there's something I'm sorry about 967 01:07:00,708 --> 01:07:02,795 it's having ruined that feeling, 968 01:07:03,422 --> 01:07:05,747 but I don't feel to blame 969 01:07:06,658 --> 01:07:09,137 because a woman... You see, a single woman 970 01:07:11,772 --> 01:07:14,192 needs... 971 01:07:15,460 --> 01:07:17,548 a man, 972 01:07:17,895 --> 01:07:21,383 even if he's a cretin. 973 01:07:23,532 --> 01:07:25,169 It happens to everyone, 974 01:07:25,167 --> 01:07:27,254 I'm not an exception. 975 01:07:28,228 --> 01:07:30,316 The 3 minutes are up. 976 01:07:31,568 --> 01:07:33,655 Please close the door when you leave. 977 01:07:39,709 --> 01:07:41,276 Jealousy, it's all jealousy! 978 01:07:41,276 --> 01:07:42,877 I told you there was nothing else. 979 01:07:42,876 --> 01:07:44,964 You think so? Yes. 980 01:07:45,311 --> 01:07:47,398 Know how he welcomed me? How? 981 01:07:49,139 --> 01:07:51,286 By reading "Strategy of a Murder". 982 01:07:55,123 --> 01:07:57,448 Bloody bastard! Now he wants a war of nerves. 983 01:07:58,219 --> 01:08:00,306 It can't be a coincidence, can it? 984 01:08:01,315 --> 01:08:03,403 No, unfortunately not. 985 01:08:03,960 --> 01:08:06,380 No, no, wait. And if it was a coincidence? 986 01:08:07,265 --> 01:08:08,973 You're hardheaded. 987 01:08:08,970 --> 01:08:11,057 You've got to consider all the possibilities. 988 01:08:11,266 --> 01:08:13,556 Does it seem right to you that the American business 989 01:08:14,327 --> 01:08:16,415 goes down the pan due to a novice 990 01:08:16,798 --> 01:08:18,885 who likes reading thrillers? No, no... 991 01:08:19,442 --> 01:08:21,613 We've got to drag out everything he knows. 992 01:08:25,426 --> 01:08:27,513 You definitely don't lack the means to find out. 993 01:08:27,896 --> 01:08:29,604 I'm not involved anymore. 994 01:08:29,601 --> 01:08:31,688 Oh, come on, darling, meine shatzy. 995 01:08:32,767 --> 01:08:34,095 What have you got to lose? 996 01:08:34,089 --> 01:08:36,663 If he knows something, we'll give it all up, 997 01:08:37,220 --> 01:08:38,691 and you'll happily go back to 998 01:08:38,682 --> 01:08:40,224 your cuckoo clocks in Bern. 999 01:08:40,213 --> 01:08:42,300 You can count on it, my dear! On the first plane! 1000 01:08:43,761 --> 01:08:45,848 Alright... 1001 01:08:52,668 --> 01:08:54,755 Strategy of a Murder? 1002 01:08:55,451 --> 01:08:57,538 Strategy of a fuckup! 1003 01:09:06,828 --> 01:09:08,465 Colonel? 1004 01:09:08,464 --> 01:09:10,030 Decaffeinated? 1005 01:09:10,029 --> 01:09:12,116 Oh yes, decaffeinated. 1006 01:09:14,726 --> 01:09:17,146 Who's that? Tee-ron-eh Pover? 1007 01:09:17,648 --> 01:09:20,092 Tyrone Power! Idiot! 1008 01:09:20,710 --> 01:09:22,798 Tyrone Power! 1009 01:09:23,006 --> 01:09:25,094 Romina's father? 1010 01:09:24,885 --> 01:09:26,973 Jole, it's Albano's father-in-law! 1011 01:09:27,460 --> 01:09:29,547 I heard you,I heard you. 1012 01:09:32,086 --> 01:09:33,652 It's the third year of the war. 1013 01:09:33,652 --> 01:09:35,740 Hitler's forces have already invaded Europe. 1014 01:09:36,714 --> 01:09:38,801 Stalin's army is in difficulty. 1015 01:09:38,975 --> 01:09:41,325 Goering's Luftwaffe is opposed only by proud, 1016 01:09:42,141 --> 01:09:43,849 fully-stretched England. 1017 01:09:43,846 --> 01:09:45,933 "Perfidious Albion", as he called it. 1018 01:09:46,526 --> 01:09:48,613 London in flames. 1019 01:09:51,152 --> 01:09:52,659 Good evening. 1020 01:09:52,649 --> 01:09:53,835 Good evening. 1021 01:09:53,832 --> 01:09:55,374 Do you prefer being closer or farther away? 1022 01:09:55,363 --> 01:09:58,115 Get up. Let the nurse be comfortable, come on. 1023 01:10:00,303 --> 01:10:02,391 Jole? Jole, you come here. 1024 01:10:15,577 --> 01:10:17,427 No, no, you stay there. 1025 01:10:17,420 --> 01:10:19,508 Make yourself comfortable. 1026 01:10:21,248 --> 01:10:23,335 Italia, take that chair over there. 1027 01:10:25,562 --> 01:10:27,649 What's all this about? 1028 01:10:27,753 --> 01:10:29,841 You're not transparent, you know. 1029 01:10:33,529 --> 01:10:35,616 Sorry, sorry, sorry. 1030 01:10:39,165 --> 01:10:41,252 It's one of those films you love. 1031 01:10:51,968 --> 01:10:54,056 But on the 7th of December '41, 1032 01:10:54,195 --> 01:10:56,545 a Sunday, on the orders of Admiral Yamamoto the Japanese 1033 01:10:56,944 --> 01:10:59,815 attack the United States of America by surprise. 1034 01:11:00,805 --> 01:11:02,893 It's Pearl Harbor. 1035 01:11:06,651 --> 01:11:08,940 Evil yellow-faced traitors! 1036 01:11:09,678 --> 01:11:11,765 All's fair in love and war! 1037 01:11:46,487 --> 01:11:48,575 Mr Gustavo... 1038 01:12:13,973 --> 01:12:16,061 Uncle Gustavo. Where are you going? 1039 01:12:16,339 --> 01:12:18,426 I thought you liked the film. 1040 01:12:19,052 --> 01:12:21,556 I've already seen it twice...twice. 1041 01:12:36,622 --> 01:12:39,719 Fuck you. It's always these porn films. 1042 01:12:42,223 --> 01:12:44,311 Joe, Joe! 1043 01:12:44,798 --> 01:12:46,945 Mary! Mary, I'm here! 1044 01:12:47,720 --> 01:12:50,319 Look Jole! Jole, he looksjust like Romina! 1045 01:12:56,314 --> 01:12:58,402 My love, my love! 1046 01:13:00,315 --> 01:13:02,403 Oh Mary, you've arrived at last. 1047 01:13:03,029 --> 01:13:05,200 Joe, lthought I wouldn't arrive in time. 1048 01:13:05,882 --> 01:13:08,089 Mary, Mary, Mary, I'll make the Japanese pay 1049 01:13:08,561 --> 01:13:10,648 for stealing the first night of our honeymoon. 1050 01:13:10,961 --> 01:13:13,049 Be careful, my love. 1051 01:13:15,032 --> 01:13:17,119 I'll come back, I promise you. 1052 01:13:17,815 --> 01:13:19,215 I'll come back. 1053 01:13:19,207 --> 01:13:20,915 I'll be waiting for you, my love, 1054 01:13:20,912 --> 01:13:22,999 I'll be waiting for you! 1055 01:13:33,924 --> 01:13:36,011 Lets play soldiers, eh? 1056 01:13:39,699 --> 01:13:41,787 War is war, 1057 01:13:41,613 --> 01:13:44,092 and in war there's always a blackout. 1058 01:13:49,059 --> 01:13:51,146 "Make love, not war", 1059 01:13:52,641 --> 01:13:54,729 but he makes love and war. 1060 01:14:00,400 --> 01:14:02,488 It doesn't seem right to me, 1061 01:14:03,010 --> 01:14:05,098 I want peace... 1062 01:14:05,166 --> 01:14:07,254 ...peace of mind! 1063 01:14:10,525 --> 01:14:14,108 Bloody electricity company! Who cut the electricity? 1064 01:14:15,535 --> 01:14:17,623 What a shame, Benito. 1065 01:14:17,727 --> 01:14:19,814 We'll miss the whole film. 1066 01:14:21,936 --> 01:14:24,024 Hope it makes you impotent 1067 01:14:24,268 --> 01:14:26,355 for the rest of your life! 1068 01:14:40,794 --> 01:14:42,881 Dramatic, isn't it? 1069 01:14:44,029 --> 01:14:46,117 It's a tragedy. 1070 01:14:52,658 --> 01:14:54,259 What are you doing here? 1071 01:14:54,258 --> 01:14:56,346 What do you want? 1072 01:15:03,652 --> 01:15:05,739 I didn't call for you. I don't need anything! 1073 01:15:13,777 --> 01:15:15,864 Why don't you go now? 1074 01:15:24,387 --> 01:15:26,475 What are you trying to do? 1075 01:15:26,370 --> 01:15:28,636 You're crazy! Leave me in peace! 1076 01:17:08,275 --> 01:17:10,363 I won't look anyway! 1077 01:17:10,885 --> 01:17:12,973 So don't look. 1078 01:18:26,244 --> 01:18:28,331 Roma! 1079 01:18:28,574 --> 01:18:32,881 Conti...Negrisolo...Rocca... 1080 01:18:34,524 --> 01:18:36,671 Cord ova...Santarini... 1081 01:18:38,142 --> 01:18:40,646 Porini...Prati... 1082 01:18:41,378 --> 01:18:43,465 De Sisti...Ba... 1083 01:18:46,492 --> 01:18:49,221 Don't laugh, don't laugh! 1084 01:18:50,667 --> 01:18:52,992 Don't laugh, don't laugh, don't laugh, 1085 01:18:53,486 --> 01:18:55,573 don't laughl! 1086 01:19:05,280 --> 01:19:08,055 Whore! I hate you, I hate you! 1087 01:19:08,898 --> 01:19:10,985 Whore! Yes! 1088 01:19:11,856 --> 01:19:14,205 Whore! Murderer! 1089 01:19:18,049 --> 01:19:20,136 What did you say? I'm telling you, 1090 01:19:20,241 --> 01:19:23,053 repeat it. Repeat that word. 1091 01:19:24,067 --> 01:19:26,155 Say "murderer". 1092 01:19:28,625 --> 01:19:31,128 I got it out of you, didn't I? 1093 01:19:37,671 --> 01:19:39,759 Look me in the face, look at me! 1094 01:19:40,210 --> 01:19:42,298 Do you think I've got a criminal's face? 1095 01:19:46,021 --> 01:19:47,766 But I heard you! 1096 01:19:47,761 --> 01:19:50,086 I know you heard, you heard well. 1097 01:19:51,483 --> 01:19:53,049 But you didn't understand anything. 1098 01:19:53,049 --> 01:19:54,271 I understood everything! 1099 01:19:54,267 --> 01:19:56,355 You've made a deal with Uncle Benito! 1100 01:20:00,077 --> 01:20:02,165 Notjust with him, 1101 01:20:02,756 --> 01:20:05,081 but with the entire holy family, 1102 01:20:07,105 --> 01:20:09,193 your mother included. 1103 01:20:09,749 --> 01:20:11,600 Yes, her too. 1104 01:20:11,593 --> 01:20:13,680 She's in it up to her neck. 1105 01:20:16,012 --> 01:20:18,278 That's why they got me to come here from Switzerland. 1106 01:20:18,899 --> 01:20:21,403 I thought I'd be up to it... 1107 01:20:23,144 --> 01:20:25,813 basically it's just helping an old man to die. 1108 01:20:27,006 --> 01:20:29,094 But when I was faced with him 1109 01:20:31,041 --> 01:20:33,129 I couldn't do it. 1110 01:20:33,756 --> 01:20:36,021 Liar! You were just waiting for the right opportunity! 1111 01:20:39,810 --> 01:20:41,590 If I'd wanted to, your uncle would have 1112 01:20:41,583 --> 01:20:43,671 already been in the cemetery for some time now. 1113 01:20:48,577 --> 01:20:51,246 Do you love Uncle Benito? 1114 01:20:52,752 --> 01:20:54,673 How stupid! 1115 01:20:54,665 --> 01:20:56,753 I'm just trying to gain time. 1116 01:20:58,005 --> 01:20:59,962 SQ? 1117 01:20:59,954 --> 01:21:02,041 So what? 1118 01:21:05,381 --> 01:21:07,468 I scared to look at you. 1119 01:21:07,712 --> 01:21:09,800 I'm ashamed. 1120 01:21:09,904 --> 01:21:11,992 Please forgive me, 1121 01:21:12,479 --> 01:21:14,566 you're an angel! 1122 01:21:14,949 --> 01:21:17,523 No, I'm not exactly an angel, 1123 01:21:18,393 --> 01:21:21,845 but in my life I've never even hurt a fly. 1124 01:21:25,699 --> 01:21:27,301 Don't you feel a bit stupid? 1125 01:21:27,300 --> 01:21:29,387 Me? No, never. 1126 01:21:30,814 --> 01:21:32,806 Why? 1127 01:21:32,797 --> 01:21:34,884 She was supposed to give the uncle the last rites, 1128 01:21:35,267 --> 01:21:36,975 but she's... 1129 01:21:36,972 --> 01:21:39,083 baptising the nephew instead. 1130 01:21:40,382 --> 01:21:43,537 Whore! Tart! What's she doing up there? 1131 01:21:44,034 --> 01:21:46,122 I've got a stomach ache from the nerves! 1132 01:21:46,504 --> 01:21:48,011 With all that salami? 1133 01:21:48,001 --> 01:21:50,694 That's the fifth you've eaten, so it's not nerves. 1134 01:21:51,515 --> 01:21:53,330 We've been waiting 2 hours. 1135 01:21:53,324 --> 01:21:55,411 There's no news, is there? 1136 01:21:56,072 --> 01:21:57,780 Oh, fuck! 1137 01:21:57,777 --> 01:21:59,865 Adone's taking care of that! 1138 01:22:02,022 --> 01:22:04,109 I confess 1139 01:22:04,214 --> 01:22:07,144 that with a little fanfare in the background 1140 01:22:08,146 --> 01:22:10,233 I could also... 1141 01:22:23,592 --> 01:22:25,680 Well? 1142 01:22:36,117 --> 01:22:38,205 He knows nothing. 1143 01:22:38,345 --> 01:22:40,694 It was all jealousy. 1144 01:22:43,145 --> 01:22:45,233 Great, great! 1145 01:22:45,373 --> 01:22:47,460 So everything's like it was before. 1146 01:22:47,564 --> 01:22:49,652 A real toast's appropriate now! 1147 01:22:54,696 --> 01:22:56,263 Wine, vin nouveau, holy wine, 1148 01:22:56,263 --> 01:22:58,350 Mr Bottacin goes into the holy ground. 1149 01:23:02,247 --> 01:23:04,453 She's doing it, Benito, she's doing it! 1150 01:23:05,829 --> 01:23:07,917 Benito, Benito 1151 01:23:08,300 --> 01:23:09,735 she's doing it! 1152 01:23:09,727 --> 01:23:11,815 Benito! Benito, she's doing it, 1153 01:23:12,580 --> 01:23:15,309 she's doing it! She's doing it! 1154 01:23:15,850 --> 01:23:17,961 At last, she's decided to listen to me. 1155 01:23:18,390 --> 01:23:19,754 At last. 1156 01:23:19,746 --> 01:23:21,419 Yes, but in over 20 days did 1157 01:23:21,417 --> 01:23:23,504 she have to do it right now? 1158 01:23:30,811 --> 01:23:32,068 Well? 1159 01:23:32,063 --> 01:23:34,150 She's doing it, she's doing it! 1160 01:23:33,838 --> 01:23:35,925 Look, look! 1161 01:23:35,821 --> 01:23:37,908 Under the weeping willow. 1162 01:23:38,778 --> 01:23:40,865 Fuck! 1163 01:24:00,279 --> 01:24:02,948 Poor old Ramona called this the 'Path of Love'. 1164 01:24:03,897 --> 01:24:06,222 Looks like a path of shit to me. 1165 01:24:07,759 --> 01:24:09,847 I'm sorry I brought you here, Anna, 1166 01:24:10,091 --> 01:24:13,021 but to be honest 1167 01:24:13,500 --> 01:24:15,588 I had something else in mind. 1168 01:24:16,840 --> 01:24:19,438 Good god, I'm covered in shit! 1169 01:24:20,006 --> 01:24:21,477 You deserve it. 1170 01:24:21,467 --> 01:24:24,587 You keep forgetting I'm a nurse 1171 01:24:25,086 --> 01:24:26,522 and you're a patient 1172 01:24:26,512 --> 01:24:29,632 and there are some things you can't do. 1173 01:24:31,348 --> 01:24:34,468 No, no, no. Now you've punished me, 1174 01:24:34,966 --> 01:24:37,054 we can go back inside. 1175 01:24:42,343 --> 01:24:44,430 Well? 1176 01:24:46,448 --> 01:24:48,535 Has she finished? 1177 01:24:49,057 --> 01:24:51,144 Finished. 1178 01:24:51,284 --> 01:24:53,371 And him? 1179 01:24:53,684 --> 01:24:55,772 Walking. 1180 01:24:56,537 --> 01:24:58,624 The final footsteps! 1181 01:25:01,373 --> 01:25:03,460 Give them to me. 1182 01:25:07,287 --> 01:25:09,375 Why are you laughing? 1183 01:25:09,723 --> 01:25:12,108 The pig's fine, he's revived! 1184 01:25:12,784 --> 01:25:14,872 Mr Benito! 1185 01:25:14,837 --> 01:25:16,925 America's on the telephone! 1186 01:25:30,772 --> 01:25:32,860 What else can I say to the Americans? 1187 01:25:33,208 --> 01:25:35,295 What can I tell them? 1188 01:25:37,279 --> 01:25:39,366 He could have given me an appointment in paradise, 1189 01:25:39,609 --> 01:25:42,883 that son of a bitch. He's got a Cadillac, automatic! 1190 01:25:45,072 --> 01:25:47,159 Relax, relax, Benito, calm down. 1191 01:25:47,681 --> 01:25:49,768 He's got the money, but he's American. 1192 01:25:49,838 --> 01:25:51,926 NaTve people, big kids. 1193 01:25:51,751 --> 01:25:54,848 Can't compare with the shrewd Latins, the Latin lover. 1194 01:25:55,996 --> 01:25:58,108 Two well-chosen words and Mr Kitch 1195 01:25:58,466 --> 01:26:00,554 will wait till Judgement Day. 1196 01:26:02,293 --> 01:26:04,381 "Dear Mr Kitch, 1197 01:26:04,589 --> 01:26:07,496 your interest in Bottacin &Co is obvious." 1198 01:26:10,086 --> 01:26:12,174 Obvious, my arse! 1199 01:26:12,174 --> 01:26:14,440 This road goes to Zanibon &Toso Brothers, 1200 01:26:15,375 --> 01:26:17,463 to the Bruseghin &Traverso cellars, 1201 01:26:17,567 --> 01:26:19,654 to theVenetawmery... 1202 01:26:19,863 --> 01:26:21,950 it's all over, all over! 1203 01:26:22,543 --> 01:26:24,630 Careful, Benito, careful! 1204 01:26:29,883 --> 01:26:32,090 It all depends on you now. 1205 01:26:39,904 --> 01:26:42,656 Bloody hell, now it's raining as well. 1206 01:26:48,288 --> 01:26:51,136 Saint Justine give me the words, 1207 01:26:52,185 --> 01:26:55,388 Saint Sophia help me tell a good lie, 1208 01:26:56,498 --> 01:26:59,986 Saint Gaetano confuse this cunt of an American... 1209 01:27:09,198 --> 01:27:11,285 America is always punctual. 1210 01:27:12,225 --> 01:27:14,312 I've got good news, good news. 1211 01:27:14,765 --> 01:27:16,852 We're there, almost. 1212 01:27:16,956 --> 01:27:19,044 Just a few small formalities. 1213 01:27:20,053 --> 01:27:22,141 Is he dead? 1214 01:27:22,245 --> 01:27:24,356 That's one of the formalities. 1215 01:27:24,994 --> 01:27:27,081 You're a turd, Mr Cagotto. 1216 01:27:28,472 --> 01:27:29,872 Varotto. 1217 01:27:29,864 --> 01:27:31,952 No, no, no, Cagotto. 1218 01:27:39,606 --> 01:27:42,275 Fuck off!!! 1219 01:27:53,244 --> 01:27:56,304 IN ECHO'S VALLEY: THE CELLARS ZANIBON &TOSO BROTHERS 1220 01:28:20,034 --> 01:28:21,470 It's too much. 1221 01:28:21,460 --> 01:28:23,097 Take it anyway. 1222 01:28:23,095 --> 01:28:25,183 Consider it as confirming our recognition 1223 01:28:25,531 --> 01:28:27,619 of how well you treated Mr Bottacin, 1224 01:28:28,071 --> 01:28:29,816 and that we'rejust friends again. 1225 01:28:29,810 --> 01:28:32,385 I can't. I didn't do anything to deserve it. 1226 01:28:33,150 --> 01:28:35,238 That's what I said. 1227 01:28:35,064 --> 01:28:37,757 Please ltalia, we agreed we wouldn't stir up trouble. 1228 01:28:38,577 --> 01:28:40,049 Alright, alright. 1229 01:28:40,039 --> 01:28:42,365 No, no, no, Madam ltalia's right. 1230 01:28:42,752 --> 01:28:44,460 Our deal was a different one, 1231 01:28:44,457 --> 01:28:46,604 and I broke it voluntarily. 1232 01:28:47,310 --> 01:28:49,398 You what?!! 1233 01:28:50,860 --> 01:28:52,947 I thought you'd realised. 1234 01:28:53,330 --> 01:28:55,417 It seemed obvious. 1235 01:28:55,869 --> 01:28:57,956 When I came here we agreed 1236 01:28:58,374 --> 01:29:00,854 I'd act in a certain way with Mr Bottacin... 1237 01:29:03,210 --> 01:29:06,271 You didn't take me on to cure him. 1238 01:29:07,177 --> 01:29:09,264 SQ? 1239 01:29:10,134 --> 01:29:12,222 I didn't want to. 1240 01:29:13,961 --> 01:29:16,048 When I saw him 1241 01:29:17,579 --> 01:29:19,287 so defenceless, 1242 01:29:19,284 --> 01:29:21,371 I realised I didn't have 1243 01:29:21,894 --> 01:29:23,981 the qualities of a murderer, 1244 01:29:23,807 --> 01:29:26,013 and then I ended up liking him. 1245 01:29:27,181 --> 01:29:29,530 So I acted a part for you 1246 01:29:29,895 --> 01:29:31,983 to give him time to heal. 1247 01:29:32,610 --> 01:29:34,697 And I assure you it was needed because 1248 01:29:35,149 --> 01:29:37,236 Mr Leonida can be really 1249 01:29:37,132 --> 01:29:39,219 naughty when he wants to. 1250 01:29:40,855 --> 01:29:44,189 What? You ugly cow! Traitor! 1251 01:29:46,213 --> 01:29:48,300 Benito! Benito, no!! 1252 01:29:48,335 --> 01:29:50,422 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you!!! 1253 01:29:50,770 --> 01:29:52,858 You whore, whore!!! 1254 01:29:53,310 --> 01:29:55,398 Take your severance pay and go. 1255 01:29:55,641 --> 01:29:57,728 No, I can't accept it. 1256 01:29:57,764 --> 01:30:00,671 What, that bitch wants to threaten us? 1257 01:30:01,138 --> 01:30:02,574 No, no, I don't... 1258 01:30:02,565 --> 01:30:04,735 How much do you want? You've got a price, haven't you? 1259 01:30:05,383 --> 01:30:06,949 I told you I don't want anything! 1260 01:30:06,949 --> 01:30:09,037 Your money makes me sick! 1261 01:30:09,245 --> 01:30:11,333 So, get out fight new“.! 1262 01:30:11,611 --> 01:30:13,699 Get outl! Out!!! 1263 01:30:14,185 --> 01:30:16,297 No, damn it! You've all got to gol! 1264 01:30:22,257 --> 01:30:24,345 But uncle, you don't really think we... 1265 01:30:24,623 --> 01:30:25,987 Out!!! 1266 01:30:25,980 --> 01:30:27,237 Sir! 1267 01:30:27,232 --> 01:30:28,869 Murderous scuml! 1268 01:30:28,868 --> 01:30:30,955 Remember the doctor's advice. 1269 01:30:32,208 --> 01:30:34,295 Out. 1270 01:30:34,260 --> 01:30:36,609 I don't want to hear about you ever again. 1271 01:30:37,287 --> 01:30:40,039 No more fanfares, no more bragging 1272 01:30:40,905 --> 01:30:43,408 and, above all, no more cuckolding. 1273 01:30:44,072 --> 01:30:46,159 The only thing I dislike 1274 01:30:46,194 --> 01:30:48,614 is that I can't get angry. 1275 01:30:49,220 --> 01:30:50,858 Uncle... 1276 01:30:50,855 --> 01:30:52,943 Fuck off. 1277 01:30:53,395 --> 01:30:55,899 We're going, we're going. It's all that tart's fault. 1278 01:30:56,422 --> 01:30:58,095 You're the tart!! 1279 01:30:58,093 --> 01:31:00,180 Ugly whore that you are!! 1280 01:31:01,224 --> 01:31:03,395 Get out of here, you bloodsuckersl! 1281 01:31:04,355 --> 01:31:06,443 Eating someone else's bread! 1282 01:31:06,443 --> 01:31:08,530 You tried to suck my blood 1283 01:31:08,530 --> 01:31:10,618 but now the party's over! 1284 01:31:10,722 --> 01:31:13,166 Hope you (he of hungefl. Of hunger! 1285 01:31:15,627 --> 01:31:17,715 One's out. Pleb! 1286 01:31:18,133 --> 01:31:20,220 Two out. 1287 01:31:21,160 --> 01:31:23,247 Three out. 1288 01:31:26,726 --> 01:31:28,813 The fall of the Third Reich! 1289 01:31:28,605 --> 01:31:29,862 Bloody hell. 1290 01:31:29,857 --> 01:31:31,423 You're laughing, eh? 1291 01:31:31,423 --> 01:31:33,511 Now you're all mine. 1292 01:31:34,172 --> 01:31:36,259 Where do you think you're running to? 1293 01:31:37,163 --> 01:31:39,251 Come here, come here! 1294 01:31:39,877 --> 01:31:41,443 Butterfly. 1295 01:31:41,442 --> 01:31:43,530 Butterfly! 1296 01:31:45,409 --> 01:31:47,117 Goodbye, Uncle Leonida. 1297 01:31:47,114 --> 01:31:49,320 Adone, remember this house 1298 01:31:49,898 --> 01:31:52,282 is always open to you. Bye. 1299 01:31:52,681 --> 01:31:54,768 Adone! Lets go! Hurry up! 1300 01:32:00,300 --> 01:32:01,664 Goodbye, Anna. 1301 01:32:01,656 --> 01:32:03,744 Bye, Adone. 1302 01:32:04,893 --> 01:32:06,980 Bye. 1303 01:32:09,485 --> 01:32:11,573 Goodbye. 1304 01:32:19,714 --> 01:32:21,256 No, no, no, no, no. 1305 01:32:21,245 --> 01:32:23,416 Fortunately the story doesn't end here. 1306 01:32:24,793 --> 01:32:26,881 Or unfortunately... 1307 01:32:34,674 --> 01:32:36,761 "To Mr Giovanni 'Nane' Garbin, 1308 01:32:37,422 --> 01:32:40,696 Villa Bottacin, Conegliano Veneto, Province of Treviso: 1309 01:32:41,946 --> 01:32:45,469 Greetings. Mr Leonida and wife... 1310 01:32:48,069 --> 01:32:50,845 "To Dear Miss Tosca Floria Zanin, 1311 01:32:51,548 --> 01:32:53,635 Wla Bottacin, Conegliano Veneto, 1312 01:32:53,914 --> 01:32:56,974 Province of Treviso: See you soon. 1313 01:32:57,706 --> 01:32:59,794 Leonida and Anna Bottacin... 1314 01:33:02,299 --> 01:33:04,387 "To Dear Nephew Adone Scarpa, 1315 01:33:04,734 --> 01:33:06,821 Barbarigo College, Padua: 1316 01:33:08,248 --> 01:33:10,335 A fond embrace 1317 01:33:10,092 --> 01:33:12,180 from Aunt Anna and Uncle Leonida 1318 01:33:12,423 --> 01:33:14,510 on their wedding day... 1319 01:33:15,694 --> 01:33:17,781 The postcards for the other relatives 1320 01:33:17,886 --> 01:33:20,816 weren't sent because Anna tore them up, 1321 01:33:21,678 --> 01:33:23,766 and maybe she was right because 1322 01:33:24,322 --> 01:33:26,410 they were a bit heavy. 1323 01:33:27,454 --> 01:33:28,889 Thank you. And for the gentleman? 1324 01:33:28,880 --> 01:33:31,360 I'd like two spaghetti alle vongole without sauce. 1325 01:33:32,324 --> 01:33:33,997 Good. And lobster, 1326 01:33:33,994 --> 01:33:35,774 yes lobster too. Anything else, sir? 1327 01:33:35,768 --> 01:33:37,856 Yes, a bit of "baccalé alla vicentina" 1328 01:33:37,925 --> 01:33:40,096 with polenta and some fried potatoes. 1329 01:33:40,813 --> 01:33:42,485 Very good, sir. For dessert... 1330 01:33:42,483 --> 01:33:44,571 this chocolate mousse cake. 1331 01:33:44,501 --> 01:33:47,170 Listen, while we're waiting would you do us 1332 01:33:47,598 --> 01:33:49,685 a mixed seafood salad? Of course. 1333 01:33:49,929 --> 01:33:52,017 A nice seafood starter. Excuse me, 1334 01:33:52,329 --> 01:33:54,476 do you have any Bottacin wine? 1335 01:33:54,938 --> 01:33:57,026 Of course, sir. Good, very good 1336 01:33:57,827 --> 01:33:59,914 No, no, no. My husband was joking. 1337 01:34:00,193 --> 01:34:01,450 None of those things. 1338 01:34:01,445 --> 01:34:03,532 Bring him a consommé... As you wish, madam. 1339 01:34:03,602 --> 01:34:05,690 ...a very light one, a wellcooked veal steak 1340 01:34:06,002 --> 01:34:08,387 and a small salad. That's all,thank you. 1341 01:34:08,890 --> 01:34:10,977 Your suite number? 112. 1342 01:34:11,604 --> 01:34:13,691 112, thank you. 1343 01:34:15,014 --> 01:34:17,101 Thank you. 1344 01:34:18,945 --> 01:34:21,210 Listen, have l just got married or gone into hospital? 1345 01:34:22,180 --> 01:34:24,268 That'll teach you to marry a nurse! 1346 01:34:24,790 --> 01:34:26,878 You'll see, nurse...! 1347 01:34:46,674 --> 01:34:48,217 Here we are... 1348 01:34:48,205 --> 01:34:50,898 Oh, what beautiful roses, Leonida! 1349 01:34:51,371 --> 01:34:53,257 Ah, my little wife! 1350 01:34:53,250 --> 01:34:55,848 Put me down, silly man! 1351 01:34:56,277 --> 01:34:58,364 What did you think? That you'd married a wreck? 1352 01:35:01,704 --> 01:35:07,482 What's going on! They're all idiots! 1353 01:35:08,349 --> 01:35:10,437 No, no, no, Leonida, Leonida... 1354 01:35:11,236 --> 01:35:13,443 ...l asked for them to be separated. 1355 01:35:15,099 --> 01:35:17,186 Look, 1356 01:35:17,290 --> 01:35:19,378 I've already been married once 1357 01:35:20,039 --> 01:35:22,126 and I can assure you 1358 01:35:22,126 --> 01:35:24,214 it's uncomfortable. 1359 01:35:24,284 --> 01:35:26,170 For what? 1360 01:35:26,163 --> 01:35:28,488 Well...what do you mean "for what"? For... 1361 01:35:29,537 --> 01:35:32,266 What are you thinking about? 1362 01:35:32,704 --> 01:35:34,791 You're not serious, are you? 1363 01:35:36,252 --> 01:35:38,577 Am I serious? But that's all l think about! 1364 01:35:39,001 --> 01:35:41,088 Come on, come on! Now, now! No! 1365 01:35:42,202 --> 01:35:44,289 Darling, you promised the doctor 1366 01:35:44,149 --> 01:35:45,692 you'd be reasonable. 1367 01:35:45,680 --> 01:35:47,768 You promised. That was just talk. 1368 01:35:48,186 --> 01:35:50,273 But you've got to keep your promise. Stop it! 1369 01:35:51,073 --> 01:35:53,161 Stop it, or I'll change rooms, understand?! 1370 01:36:08,260 --> 01:36:10,348 Honeymoon? 1371 01:36:11,218 --> 01:36:13,306 Shit-moon! 1372 01:36:28,161 --> 01:36:30,249 Valerian... 1373 01:36:29,796 --> 01:36:31,884 Forgotten anything? 1374 01:36:32,406 --> 01:36:34,494 Come on, you moaner, go to bed. 1375 01:36:34,668 --> 01:36:36,755 You tired yourself out today. 1376 01:36:43,992 --> 01:36:46,471 First night of our honeymoon with the paper... 1377 01:36:54,568 --> 01:36:56,655 Read it to me. 1378 01:36:59,996 --> 01:37:02,084 "Man rapes 70 year old mother-in-law 1379 01:37:02,362 --> 01:37:04,177 and hangs himself". 1380 01:37:04,171 --> 01:37:06,259 Isn't there anything less miserable? 1381 01:37:06,537 --> 01:37:08,625 Come on, read. 1382 01:37:08,729 --> 01:37:10,816 "New American space launch. 1383 01:37:10,955 --> 01:37:13,042 Yesterday the Myrol-1 satellite 1384 01:37:13,461 --> 01:37:15,548 was launched from Cape Canaveral. 1385 01:37:15,617 --> 01:37:17,669 The new probe has established 1386 01:37:17,670 --> 01:37:19,758 an elliptical orbit above our planet 1387 01:37:19,792 --> 01:37:21,939 of between 310 and 315 kilo... 1388 01:37:23,828 --> 01:37:25,916 metres" 1389 01:37:30,856 --> 01:37:32,944 And then? 1390 01:37:32,839 --> 01:37:34,927 Then...l lost my place. 1391 01:37:36,492 --> 01:37:38,579 "The spacecraft has a 6 year life. 1392 01:37:38,823 --> 01:37:41,576 The electronic brain aboard is powered 1393 01:37:41,989 --> 01:37:44,077 by 2 solar batteries. 1394 01:37:44,112 --> 01:37:46,746 It controls the functioning of 2 film cameras, 1395 01:37:47,312 --> 01:37:49,400 4 photographic cameras"... 1396 01:37:55,766 --> 01:37:57,854 Continue. 1397 01:37:58,481 --> 01:38:00,722 "The, the, the aim of the mission 1398 01:38:01,542 --> 01:38:04,081 is the study of, the study of" 1399 01:38:04,917 --> 01:38:07,005 ...the migration of ants... 1400 01:38:08,187 --> 01:38:10,275 Ants don't migrate. 1401 01:38:11,562 --> 01:38:13,650 No. And it would be 1402 01:38:14,033 --> 01:38:16,726 stupid to study them with a satellite anyway. 1403 01:38:17,964 --> 01:38:20,313 I can't stand it. I can't stand it! 1404 01:38:21,478 --> 01:38:23,565 I can't stand it! I can't stand it, Anna! 1405 01:38:23,426 --> 01:38:24,992 I can't stand it, Annal! 1406 01:38:24,991 --> 01:38:27,685 No, no, no Leonida. Your blood pressure... 1407 01:38:28,993 --> 01:38:31,473 adrenaline.The doctor told you to be patient. 1408 01:38:32,193 --> 01:38:34,281 I want to see him in my shoes! 1409 01:38:34,351 --> 01:38:36,438 Come on, come on, relax. 1410 01:38:36,404 --> 01:38:38,491 Think of all the time we'll have 1411 01:38:38,317 --> 01:38:40,405 when you've recovered. 1412 01:38:41,274 --> 01:38:43,362 Cover yourself! 1413 01:38:43,606 --> 01:38:45,693 Oh, yes, I'm sorry. 1414 01:38:45,658 --> 01:38:48,161 It's all my fault. Go back to bed. 1415 01:38:48,581 --> 01:38:50,668 I'll give you a sedative later. 1416 01:38:51,364 --> 01:38:52,906 Bromide. 1417 01:38:52,894 --> 01:38:54,982 Be good. 1418 01:38:55,017 --> 01:38:57,105 Come on. 1419 01:38:57,974 --> 01:39:00,062 There you are. 1420 01:39:01,175 --> 01:39:03,263 Like this. 1421 01:39:04,550 --> 01:39:05,701 Good. 1422 01:39:05,698 --> 01:39:07,785 No, no, lie down. 1423 01:39:08,760 --> 01:39:10,848 That's it. 1424 01:39:12,134 --> 01:39:14,222 And sleep, alright? 1425 01:39:14,396 --> 01:39:16,483 Yes, and tomorrow the doctor will visit me... 1426 01:39:21,320 --> 01:39:22,720 No! 1427 01:39:22,712 --> 01:39:24,799 Leonida! 1428 01:39:28,834 --> 01:39:30,922 You really are naughty. 1429 01:39:40,803 --> 01:39:42,890 Sleep well, my love. But...! 1430 01:40:10,793 --> 01:40:12,880 Anna! Anna, are you asleep? 1431 01:41:24,065 --> 01:41:26,355 Resist, resist, 1432 01:41:27,405 --> 01:41:29,492 resist Leonida. 1433 01:41:52,072 --> 01:41:54,943 Oh, Leonida. Are you crazy? 1434 01:41:55,482 --> 01:41:57,569 What are you doing? 1435 01:41:57,395 --> 01:41:59,483 Leonida, no, no, no. 1436 01:41:59,274 --> 01:42:01,362 Doctor's orders. 1437 01:42:01,257 --> 01:42:03,547 What are you doing? Think about the adrenaline, 1438 01:42:04,353 --> 01:42:07,082 your suprarenals.Think of me. 1439 01:42:07,763 --> 01:42:09,910 Listen to me, resist it. 1440 01:42:11,173 --> 01:42:13,747 Think of your myocardium, your heart... 1441 01:42:16,426 --> 01:42:21,255 Ah, pussy, pussy, pussy... 1442 01:42:38,728 --> 01:42:40,899 That's right, here we are. 1443 01:42:41,546 --> 01:42:43,835 Unfortunately that Jonah of a doctor was right. 1444 01:42:44,573 --> 01:42:46,898 The second heart attack screwed me for good. 1445 01:42:48,365 --> 01:42:50,452 NO, no, no, no regrets. 1446 01:42:52,644 --> 01:42:55,515 Tell me the truth, Anna's really beautiful, isn't she? 1447 01:42:56,645 --> 01:42:58,851 Her hair... you can't see it now 1448 01:42:59,255 --> 01:43:01,343 because it's tied up inside her hat, 1449 01:43:01,864 --> 01:43:03,951 but when it falls on her shoulders 1450 01:43:05,135 --> 01:43:07,222 she's a smasher. 1451 01:43:07,465 --> 01:43:09,755 And what eyes... what eyes! 1452 01:43:10,771 --> 01:43:13,405 And all the rest... I died on top of her. 1453 01:43:14,389 --> 01:43:16,476 And then she loved me, 1454 01:43:16,686 --> 01:43:18,643 how she loved me! 1455 01:43:18,634 --> 01:43:20,721 Yes, she loved you. 1456 01:43:21,487 --> 01:43:23,029 Shut up, you un believer. 1457 01:43:23,017 --> 01:43:25,105 I can speak as much as I want. 1458 01:43:25,279 --> 01:43:27,201 Ramona, please. 1459 01:43:27,192 --> 01:43:29,636 In any case you couldn't have died with me. 1460 01:43:30,045 --> 01:43:32,157 Naturally. You didn't give in to any temptation! 1461 01:43:35,508 --> 01:43:37,394 I know! 1462 01:43:37,387 --> 01:43:39,474 I know you never could stand me... 1463 01:43:40,100 --> 01:43:42,187 For god's sake, 1464 01:43:42,362 --> 01:43:44,449 we've got an eternity ahead of us. 1465 01:43:44,762 --> 01:43:47,147 ...because you never loved me! 1466 01:43:47,929 --> 01:43:50,016 Ramona, don't piss me off!