1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,042 --> 00:02:06,417 Tomorrow's Saturday, mommy. 4 00:02:06,667 --> 00:02:08,458 Oh! No school tomorrow. 5 00:02:08,542 --> 00:02:10,292 No, we're going swimming, aren't we? 6 00:02:10,375 --> 00:02:12,500 Well, that's right, if the weather's nice. 7 00:02:12,583 --> 00:02:15,833 Oh, it will be nice, nicer than it was in Yorkshire. 8 00:02:15,917 --> 00:02:17,309 Rained all the time there, didn't it? 9 00:02:17,333 --> 00:02:19,250 I thought you liked Yorkshire. 10 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 I did, but not for swimming. 11 00:02:21,458 --> 00:02:23,917 0h, Katie, would you tell your father breakfast is ready? 12 00:02:26,125 --> 00:02:27,417 Daddy! 13 00:02:27,500 --> 00:02:29,667 - Breakfast! - Coming. 14 00:02:29,750 --> 00:02:31,833 - Told him. - I heard. 15 00:02:31,917 --> 00:02:33,477 Here, sit down and have your breakfast. 16 00:02:35,042 --> 00:02:37,250 - Can I have an apple? - After breakfast. 17 00:02:38,750 --> 00:02:40,333 Where's daddy, honestly? 18 00:02:40,500 --> 00:02:41,708 Daddy! 19 00:02:42,583 --> 00:02:44,417 Your breakfast's ready. 20 00:02:44,750 --> 00:02:45,667 - I heard. - Good morning. 21 00:02:45,750 --> 00:02:47,000 Good morning. 22 00:02:48,667 --> 00:02:50,625 Oh, just coffee, please. 23 00:02:50,917 --> 00:02:52,117 We're going swimming tomorrow. 24 00:02:52,167 --> 00:02:55,458 - Are you? - Let him come, too, mama. 25 00:02:55,708 --> 00:02:58,000 - Katie, don't eat so fast. - You will come, 26 00:02:58,083 --> 00:03:00,018 - won't you, daddy? - Your mummy will take you. 27 00:03:00,042 --> 00:03:01,802 - But I want you to take me. - Katie, 28 00:03:01,833 --> 00:03:03,667 your father has things to do. 29 00:03:03,917 --> 00:03:05,667 Not more important than swimming. 30 00:03:06,042 --> 00:03:08,417 Uh, I think this is something you better deal with. 31 00:03:08,500 --> 00:03:09,768 - What is it? - The bank. 32 00:03:09,792 --> 00:03:12,375 They want you to sign a release on the interest 33 00:03:12,458 --> 00:03:15,333 - in your trust fund. - Oh, my autograph. 34 00:03:15,708 --> 00:03:18,083 - Nice to be in demand. - Just your signature. 35 00:03:20,208 --> 00:03:21,458 Katie, please. 36 00:03:22,292 --> 00:03:25,083 It would help if you got it into the post today. 37 00:03:26,792 --> 00:03:27,976 Katie, what's the matter? 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,167 Katie, you all right? 39 00:03:29,625 --> 00:03:31,167 Here, drink this. 40 00:03:32,167 --> 00:03:33,887 Christ, what's the matter with her? 41 00:03:33,917 --> 00:03:35,167 She's choking. 42 00:03:36,083 --> 00:03:37,458 There's something in her throat. 43 00:03:38,250 --> 00:03:39,750 Magnus, she can't breathe! 44 00:03:39,833 --> 00:03:41,393 Katie! Katie! 45 00:03:41,417 --> 00:03:43,101 - Magnus! Help! - Use your finger, 46 00:03:43,125 --> 00:03:44,375 try and get it out. 47 00:03:44,458 --> 00:03:45,875 She can't breathe! 48 00:03:48,792 --> 00:03:50,125 I can't get it out. 49 00:03:50,208 --> 00:03:51,643 There must be something lodged in her windpipe. 50 00:03:51,667 --> 00:03:52,833 Hurry up and call the doctor. 51 00:03:52,917 --> 00:03:54,333 There's no time. 52 00:03:54,417 --> 00:03:56,167 Damn it, she needs a doctor. 53 00:03:59,542 --> 00:04:00,917 Katie! 54 00:04:01,375 --> 00:04:02,375 Oh, Katie! 55 00:04:12,208 --> 00:04:13,792 Hello? 56 00:04:14,125 --> 00:04:14,875 We need a doctor quickly. 57 00:04:14,958 --> 00:04:16,000 My daughter's... 58 00:04:16,083 --> 00:04:17,417 Don't die. 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,667 An ambulance, we need an ambulance. 60 00:04:20,292 --> 00:04:21,750 Don't die. 61 00:04:22,250 --> 00:04:25,583 - Don't die. - She swallowed something. 62 00:04:25,667 --> 00:04:28,125 I don't know, I said, she can't breathe. 63 00:04:31,750 --> 00:04:33,292 - Please hurry! - Oh, no! 64 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 The ambulance is on... 65 00:04:34,417 --> 00:04:35,542 What are you doing? 66 00:04:35,625 --> 00:04:38,042 Make a hole, get it out. 67 00:04:38,125 --> 00:04:38,958 Quick. 68 00:04:39,042 --> 00:04:40,125 They're coming. 69 00:04:40,208 --> 00:04:41,708 There's no time. 70 00:05:43,833 --> 00:05:44,934 Good morning, Mrs. Lofting, 71 00:05:44,958 --> 00:05:46,042 and how are you today? 72 00:05:47,375 --> 00:05:48,917 - Fine. - Good. 73 00:05:49,250 --> 00:05:51,917 I've just been talking to your husband on the phone. 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,726 And he thinks it's high time you were out of here 75 00:05:53,750 --> 00:05:55,500 and back in the world again. 76 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 Well, I told him, I thought you were well enough. 77 00:05:58,458 --> 00:06:00,250 How would you like to go home today? 78 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 I think it would be the best thing for you. 79 00:06:03,167 --> 00:06:05,458 Now that you're well, you must pick up your life again, 80 00:06:05,542 --> 00:06:06,833 Mrs. Lofting. 81 00:06:07,167 --> 00:06:09,375 Your husband is coming to collect you this afternoon. 82 00:06:09,458 --> 00:06:11,559 Sister will help you with your things and I will have a talk 83 00:06:11,583 --> 00:06:13,333 with Mr. Lofting before you go. 84 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 All right? 85 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 Well, Mr. Lofting, 86 00:06:21,167 --> 00:06:23,247 from our point of view, we're quite pleased with her. 87 00:06:23,500 --> 00:06:24,792 Quite pleased with her indeed. 88 00:06:27,000 --> 00:06:28,167 Thank you. 89 00:06:28,500 --> 00:06:29,820 We got her back to a good weight. 90 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 She's beginning to communicate now, 91 00:06:31,458 --> 00:06:33,138 she's taking a positive interest in things. 92 00:06:33,208 --> 00:06:34,667 It's all very encouraging. 93 00:06:35,833 --> 00:06:36,917 Of course, we don't know 94 00:06:37,000 --> 00:06:39,042 what the long term psychological effects will be 95 00:06:39,125 --> 00:06:42,042 from a trauma of this severity. 96 00:06:42,375 --> 00:06:44,476 You're very lucky to have Mr. Brudenell to see her through. 97 00:06:44,500 --> 00:06:46,268 I take it you have made appointments and so forth. 98 00:06:46,292 --> 00:06:50,958 Oh, yes. Oh, yes. He's suggested we have three sessions a week to start with. 99 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 Good. 100 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Good. 101 00:06:53,750 --> 00:06:56,792 Good, well, I'll leave her in excellent hands. 102 00:06:56,875 --> 00:06:57,893 Good luck to you both, Mr. Lofting. 103 00:06:57,917 --> 00:06:59,726 Thank you very much, Dr. Goldman, I most appreciate it. 104 00:06:59,750 --> 00:07:01,333 - Not at all. - Julia! 105 00:07:01,667 --> 00:07:02,667 Julia! 106 00:07:04,458 --> 00:07:05,458 Julia! 107 00:07:06,542 --> 00:07:07,542 Julia! 108 00:07:21,375 --> 00:07:22,375 Just go, please. 109 00:07:35,833 --> 00:07:38,018 This is one of the better parts of Kensington, of course. 110 00:07:38,042 --> 00:07:39,875 From a residential point of view. 111 00:07:39,958 --> 00:07:41,226 Most of the properties on the other side 112 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 of the bayswater road 113 00:07:42,292 --> 00:07:44,212 seem to belong to the league of nations nowadays. 114 00:07:44,500 --> 00:07:45,792 - Oh, yes. - Mmm. 115 00:07:45,958 --> 00:07:48,375 Of course, the market is very colorful. 116 00:07:49,042 --> 00:07:51,059 But I think you'll find this a rather more civilized corner 117 00:07:51,083 --> 00:07:52,083 of the world. 118 00:07:56,042 --> 00:07:58,667 Yes, it's a beautiful property, isn't it? 119 00:07:59,792 --> 00:08:02,500 If I may say so, you're very fortunate to find it like this. 120 00:08:02,583 --> 00:08:03,792 Lock, stock and barrel. 121 00:08:04,875 --> 00:08:07,667 I was rather expecting it to go to arab money. 122 00:08:07,750 --> 00:08:09,417 Oh, yes, from the league of nations. 123 00:08:09,500 --> 00:08:10,768 Oh, could I have the key, please? 124 00:08:10,792 --> 00:08:11,958 Oh, yes, of course. 125 00:08:12,042 --> 00:08:13,893 Well, I hope you'll be very happy here, Mrs. Lofting. 126 00:08:13,917 --> 00:08:14,792 Thank you very much. 127 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 - Yes. - Goodbye. 128 00:12:02,583 --> 00:12:03,750 Thank you. 129 00:12:04,417 --> 00:12:05,833 Do you want some? 130 00:12:08,083 --> 00:12:09,167 Darling, it's very unfair 131 00:12:09,250 --> 00:12:11,167 of you to put us through all this. 132 00:12:11,250 --> 00:12:13,375 Poor Magnus and I have been frantic with worry. 133 00:12:13,833 --> 00:12:15,125 I'm sorry. 134 00:12:15,708 --> 00:12:19,042 I felt it was important to find a house and get settled, 135 00:12:19,125 --> 00:12:21,750 while I still had the courage to go through with it. 136 00:12:23,375 --> 00:12:24,292 How is he? 137 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 He's desperate, darling. 138 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 I know my brother very well, 139 00:12:29,083 --> 00:12:30,833 and I know he can be unfeeling at times, 140 00:12:30,917 --> 00:12:34,125 but... he needs you. 141 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 Needs me? 142 00:12:37,333 --> 00:12:38,750 That's a side I haven't seen. 143 00:12:40,792 --> 00:12:42,458 Please don't tell him where I am. 144 00:12:44,083 --> 00:12:45,875 Darling, he loves you. 145 00:12:47,167 --> 00:12:48,167 This will pass. 146 00:12:49,542 --> 00:12:51,083 People have trial separations... 147 00:12:52,542 --> 00:12:55,417 Things have been wrong for along, long time. 148 00:12:56,458 --> 00:12:58,125 Maybe they were never right. 149 00:12:58,458 --> 00:13:00,542 The fact that Magnus can't see that, 150 00:13:01,792 --> 00:13:03,625 there's just no place to begin. 151 00:13:05,833 --> 00:13:09,417 And now that Katie's gone, there's no reason to try. 152 00:13:10,125 --> 00:13:12,292 I'm only asking you to be open-minded. 153 00:13:12,375 --> 00:13:14,667 Lily, it's over, it's finished. 154 00:13:14,958 --> 00:13:17,417 I've bought a new house, I'm happy there. 155 00:13:18,208 --> 00:13:19,958 All right, darling. 156 00:13:31,250 --> 00:13:32,500 - Goodbye. - Bye. 157 00:14:31,167 --> 00:14:32,167 Kafie? 158 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Thank you. Bye-bye. 159 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 Oh, no. 160 00:16:10,042 --> 00:16:11,167 Who is it? 161 00:17:43,917 --> 00:17:45,667 Oh, my baby! 162 00:17:47,542 --> 00:17:48,542 Forgive me. 163 00:17:50,417 --> 00:17:54,583 Forgive me! 164 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Magnus. 165 00:19:01,083 --> 00:19:02,708 Magnus, I know it's you. 166 00:19:05,375 --> 00:19:07,083 Get away or I'll call the police. 167 00:20:07,500 --> 00:20:10,375 - Hello, Julia? - Lily, how could you? 168 00:20:10,458 --> 00:20:12,583 Julia, now you listen to me. 169 00:20:12,667 --> 00:20:14,427 I want you to leave that place and come home. 170 00:20:15,708 --> 00:20:17,000 I am home. 171 00:20:17,250 --> 00:20:18,292 Leave me alone. 172 00:20:18,375 --> 00:20:20,583 I've made it clear to your estate agent 173 00:20:20,667 --> 00:20:22,583 that any contract you may have signed 174 00:20:22,667 --> 00:20:26,000 will be subject to a doctor's approval of your state of mind. 175 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 Do you understand? 176 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 Julia? 177 00:20:59,250 --> 00:21:01,500 - Oh, my! - I'm sorry. 178 00:21:01,583 --> 00:21:03,750 I rang the bell, but the door was open. 179 00:21:03,833 --> 00:21:05,375 So I just came in. 180 00:21:05,458 --> 00:21:06,833 Is it broken? 181 00:21:06,917 --> 00:21:08,500 Oh, I don't know. 182 00:21:08,583 --> 00:21:09,333 What are you doing with this? 183 00:21:09,417 --> 00:21:11,018 Oh, this is a present for your new house. 184 00:21:11,042 --> 00:21:12,292 Oh, it's beautiful. 185 00:21:12,375 --> 00:21:13,875 - You shouldn't have. - I know. 186 00:21:13,958 --> 00:21:16,268 But it's been in the shop for months and nobody would buy it. 187 00:21:16,292 --> 00:21:17,458 It's good to see you. 188 00:21:17,542 --> 00:21:18,292 And you. 189 00:21:18,375 --> 00:21:19,667 I gather Magnus is not here. 190 00:21:21,208 --> 00:21:22,625 He knows where you are, though. 191 00:21:23,292 --> 00:21:24,167 How do you know that? 192 00:21:24,250 --> 00:21:26,500 Well, he rang the shop this morning in a fury. 193 00:21:26,583 --> 00:21:30,625 Accused me of coming between you, influencing your mind. 194 00:21:30,708 --> 00:21:32,333 Oh, Mark, I'm sorry. 195 00:21:32,958 --> 00:21:34,268 I told him I thought you were doing rather well, 196 00:21:34,292 --> 00:21:36,250 without any influence from either of us. 197 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Do you think I'm right? 198 00:21:38,292 --> 00:21:39,833 I think you're beautiful. 199 00:21:39,917 --> 00:21:42,208 Yes. Yes, I think you're right. 200 00:21:42,292 --> 00:21:44,375 You can't expect Magnus to accept that. 201 00:21:44,583 --> 00:21:46,417 Come on, show me your castle. 202 00:21:47,583 --> 00:21:49,375 I think Magnus was prowling 203 00:21:49,458 --> 00:21:51,042 around the battlements last night. 204 00:21:51,125 --> 00:21:52,458 Oh, god! 205 00:21:52,542 --> 00:21:53,708 You better build a moat. 206 00:21:55,833 --> 00:21:56,833 Come on. 207 00:21:59,542 --> 00:22:00,542 Ta-da! 208 00:22:01,583 --> 00:22:03,083 Oh, my god! 209 00:22:03,708 --> 00:22:04,875 It's incredible. 210 00:22:05,125 --> 00:22:06,434 Where'd you get all the furniture? 211 00:22:06,458 --> 00:22:07,208 It was all here. 212 00:22:07,292 --> 00:22:08,875 I just bought everything. 213 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 - You play? - On that? 214 00:22:11,792 --> 00:22:13,208 Ping pong. 215 00:22:13,292 --> 00:22:14,667 Sacrilege. 216 00:22:15,333 --> 00:22:17,667 Don't tell me, you do a great liberace. 217 00:22:17,958 --> 00:22:19,000 God! Do I? 218 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 Thank you. 219 00:22:21,292 --> 00:22:22,667 Ha! 220 00:22:22,750 --> 00:22:23,875 Who tuned this? 221 00:22:24,375 --> 00:22:25,958 Beethoven. 222 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 How are you, anyway? 223 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 I'm fine. 224 00:23:02,833 --> 00:23:05,917 - Really? - Oh, oh, really. 225 00:23:06,875 --> 00:23:07,875 Let's see. 226 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 I'm happy. 227 00:23:10,458 --> 00:23:14,208 Excited about everything being suddenly new, like all this. 228 00:23:15,792 --> 00:23:17,583 And I'm more frightened than I've ever been 229 00:23:17,667 --> 00:23:18,667 in my whole life. 230 00:23:20,250 --> 00:23:23,208 It's like stepping out on a window ledge 231 00:23:23,292 --> 00:23:26,417 and feeling so alive. 232 00:23:27,208 --> 00:23:29,625 Because all the time, part of you wants to jump. 233 00:23:31,125 --> 00:23:33,083 Sometimes, I feel I've already jumped. 234 00:23:34,917 --> 00:23:36,208 Come and see the bathroom. 235 00:23:41,708 --> 00:23:43,042 Good god above! 236 00:23:43,125 --> 00:23:44,167 Who lived here before you? 237 00:23:44,250 --> 00:23:45,167 Mae west? 238 00:23:45,250 --> 00:23:46,333 I don't know. 239 00:23:47,083 --> 00:23:48,708 And the bedroom's through there. 240 00:23:53,042 --> 00:23:54,802 Oh, were you breeding orchids in here? 241 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 Oh... 242 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 I switched it off. 243 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 I know I did. 244 00:24:00,792 --> 00:24:01,792 Maybe I didn't. 245 00:24:02,750 --> 00:24:04,625 Ooh! It's on now, all right. 246 00:24:05,458 --> 00:24:06,958 That's been wired up wrongly. 247 00:24:10,792 --> 00:24:13,542 Actually, you should have the whole house checked. 248 00:24:14,083 --> 00:24:15,250 It's so old. 249 00:24:19,125 --> 00:24:20,167 Sorry. 250 00:24:22,667 --> 00:24:27,333 I just miss her so much. 251 00:24:32,333 --> 00:24:33,625 You know I promised her. 252 00:24:34,250 --> 00:24:35,643 First, you make me break the promise, 253 00:24:35,667 --> 00:24:37,917 then straightaway you start spying on her. 254 00:24:38,000 --> 00:24:40,625 Oh, Lily, you're along way from the girl guides now. 255 00:24:40,708 --> 00:24:43,917 I doubt that one small slip will darken your immortal soul. 256 00:24:44,000 --> 00:24:45,080 Don't say things like that. 257 00:24:45,292 --> 00:24:46,612 Well, what do you want me to say? 258 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 Oh, come on now, Lily, don't be so damn pious. 259 00:24:50,750 --> 00:24:52,710 It may surprise you to learn that I'm fond of her. 260 00:24:53,500 --> 00:24:54,250 I'm not fond of you 261 00:24:54,333 --> 00:24:56,453 frightening her and bullying her back on to your side. 262 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 And what happens to us if I fail? 263 00:24:58,542 --> 00:24:59,750 If I lose her? 264 00:25:00,167 --> 00:25:01,875 I'm going to get her back, any way I can. 265 00:25:02,625 --> 00:25:03,792 And leaving her to dream away 266 00:25:03,875 --> 00:25:06,250 in that house of hers is not my idea of one of them. 267 00:25:07,500 --> 00:25:08,625 I don't know. 268 00:25:08,708 --> 00:25:10,083 She's very determined, Magnus. 269 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Kafie? 270 00:27:07,917 --> 00:27:09,417 Mommy! Mommy! 271 00:27:12,667 --> 00:27:14,417 What have you done? 272 00:27:15,458 --> 00:27:17,167 What you wanna do that for, eh? 273 00:27:17,250 --> 00:27:18,792 She touch you, Jamie? 274 00:27:20,083 --> 00:27:21,601 You're some sort of a nutter, are you? 275 00:27:21,625 --> 00:27:23,125 - No. - Go on, you, piss off. 276 00:27:23,458 --> 00:27:24,208 Piss off. 277 00:27:24,292 --> 00:27:26,333 You come back here and I'll have the law on you. 278 00:27:26,417 --> 00:27:27,417 Piss off! 279 00:28:18,292 --> 00:28:20,417 - Julia? - Hello. 280 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 This is Lily. Listen, I'm in an awful fix. 281 00:28:23,083 --> 00:28:25,208 You remember the little monthly gatherings of mine? 282 00:28:25,292 --> 00:28:27,250 - Yeah. - Yes, we were all rather 283 00:28:27,333 --> 00:28:28,768 looking forward to our meeting tonight. 284 00:28:28,792 --> 00:28:30,750 We have a new medium, a Mrs. Flood. 285 00:28:30,833 --> 00:28:32,167 She's rather good. 286 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 Well, my problem is that Mr. Piggott 287 00:28:34,333 --> 00:28:35,458 is having his house painted 288 00:28:35,542 --> 00:28:36,917 and the whole place reeks of it. 289 00:28:37,000 --> 00:28:39,083 So, it can't be there, as we usually do it. 290 00:28:39,167 --> 00:28:41,125 I was wondering if we could use your house. 291 00:28:41,208 --> 00:28:42,458 Please say you don't mind. 292 00:28:42,542 --> 00:28:44,143 It wasn't just the meeting I was thinking of. 293 00:28:44,167 --> 00:28:46,417 You did say you'd enjoy some company. 294 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Did I? 295 00:28:47,583 --> 00:28:49,143 Well, you did ask me to call you. 296 00:28:49,167 --> 00:28:50,875 All right. 297 00:28:52,083 --> 00:28:53,542 Will there be a lot of them? 298 00:28:54,417 --> 00:28:57,167 Well, there'll be five of us, with Ms. Pinner and Mrs. Ward. 299 00:28:58,500 --> 00:28:59,580 You're sure you don't mind? 300 00:28:59,750 --> 00:29:00,917 That's very sweet of you. 301 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 Shall we say nine then? 302 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 - Uh-huh, okay. - All right. 303 00:29:05,333 --> 00:29:06,333 Bye-bye. 304 00:29:12,250 --> 00:29:13,667 So, what are we supposed to do? 305 00:29:13,750 --> 00:29:15,101 We're supposed to join in, or what? 306 00:29:15,125 --> 00:29:16,851 I don't know, I'm not gonna do anything. 307 00:29:16,875 --> 00:29:18,167 I'd feel silly. 308 00:29:21,375 --> 00:29:23,167 Just don't go to the door when the bell... 309 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 Rings. 310 00:29:27,542 --> 00:29:28,708 I've got to. 311 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Ah! You must be the remarkable Mrs. Flood. 312 00:29:44,292 --> 00:29:45,542 No, no, no, this is Lily. 313 00:29:45,625 --> 00:29:46,542 - Mark. - Oh, you're Lily? 314 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Sorry. Hello. 315 00:29:47,667 --> 00:29:49,458 You must be the remarkable Mrs. Flood. 316 00:29:49,542 --> 00:29:50,875 - How do you do? - How do you do? 317 00:29:50,958 --> 00:29:52,292 Come and sit down. 318 00:29:53,167 --> 00:29:57,208 I hope our presence won't upset the spirits in any way. 319 00:29:57,292 --> 00:29:58,708 Seven ain't a bad number. 320 00:29:58,792 --> 00:30:00,518 Seven's a good number, but I don't know about 321 00:30:00,542 --> 00:30:02,292 two new emanations within the circle. 322 00:30:02,375 --> 00:30:03,417 We shall have to see. 323 00:30:03,500 --> 00:30:05,083 It'll be rather a strain for her. 324 00:30:05,792 --> 00:30:07,667 I think you should've said something, Julia. 325 00:30:08,833 --> 00:30:11,250 Well, don't expect no transcendences 326 00:30:11,333 --> 00:30:12,792 or transformations, that's all. 327 00:30:12,958 --> 00:30:14,458 Oh, I see. Right. 328 00:30:15,333 --> 00:30:17,000 Oh, I'll get it. 329 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Would you like to sit down? 330 00:30:25,917 --> 00:30:27,875 - Mark. - Mmm? 331 00:30:28,583 --> 00:30:30,375 Julia's in a rather fragile state. 332 00:30:31,333 --> 00:30:33,625 I don't want you to complicate things for her. 333 00:30:35,542 --> 00:30:37,750 Well, I hope it won't upset her 334 00:30:37,833 --> 00:30:39,667 having all this business in the house. 335 00:30:40,417 --> 00:30:42,684 - Everyone's in here. - Thank you so much. 336 00:30:42,708 --> 00:30:43,875 Ah, George! 337 00:30:44,250 --> 00:30:45,250 Excuse me. 338 00:30:45,542 --> 00:30:46,542 My word! 339 00:30:46,583 --> 00:30:48,125 Much grander than our usual gathering. 340 00:30:48,208 --> 00:30:49,375 - How do you do? - Lily. 341 00:30:49,458 --> 00:30:51,351 - This is a friend of Mrs. Lofting. - Mark Berkeley. 342 00:30:51,375 --> 00:30:53,292 They will be joining our circle this evening. 343 00:30:53,375 --> 00:30:54,625 Oh, I see. 344 00:30:54,917 --> 00:30:56,333 Oh! Mrs. Flood. 345 00:30:56,417 --> 00:30:57,458 Heho, Dean 346 00:30:59,708 --> 00:31:01,583 well, I'll get some drinks. 347 00:31:01,958 --> 00:31:03,038 Would you like to sit down? 348 00:31:06,958 --> 00:31:07,958 Sherry? 349 00:31:08,417 --> 00:31:10,000 Do you think the others will belong? 350 00:31:10,083 --> 00:31:11,625 Not if they can help it, dear. 351 00:31:11,708 --> 00:31:14,125 Oh, mustn't keep the spirits waiting, eh? 352 00:31:14,208 --> 00:31:15,917 Don't mind him, dear. 353 00:31:16,000 --> 00:31:18,875 He might not know it, but he's receptive. 354 00:31:19,250 --> 00:31:20,542 Pretty men are like that. 355 00:31:20,625 --> 00:31:22,583 Oh! 356 00:31:23,250 --> 00:31:24,708 You're a genius, Mrs. Flood. 357 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 You'd better raise your fees. 358 00:31:26,208 --> 00:31:28,000 I don't take money, dear. 359 00:31:28,083 --> 00:31:29,542 Money soils the gift. 360 00:31:30,417 --> 00:31:31,667 Do take tea, though. 361 00:31:31,875 --> 00:31:33,708 Oh, I'm sorry. I haven't any. 362 00:31:33,792 --> 00:31:35,125 Would you like some coffee? 363 00:31:35,625 --> 00:31:37,250 Coffee? No. 364 00:31:37,333 --> 00:31:38,583 That's caffeine. 365 00:31:38,833 --> 00:31:40,292 Caffeine's a drug. 366 00:31:40,792 --> 00:31:41,792 She's right. 367 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 That'll be them. I'll get it. 368 00:31:49,000 --> 00:31:51,333 We get to hold hands in the dark, Mrs. Flood. 369 00:31:51,417 --> 00:31:52,417 Of course we do, dear. 370 00:31:52,833 --> 00:31:54,458 What if the spirits Nick the silver? 371 00:31:56,042 --> 00:31:58,167 Spirits can't do anything on their own, dear. 372 00:31:58,250 --> 00:31:59,875 Not in the material way. 373 00:31:59,958 --> 00:32:01,500 They have to have someone on this side 374 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 for them to do it through first. 375 00:32:03,625 --> 00:32:04,875 And if they do want something, 376 00:32:04,958 --> 00:32:08,208 it ain't normally the silver. 377 00:32:09,250 --> 00:32:10,167 Julia! 378 00:32:10,250 --> 00:32:12,167 This is Ms. Pinner and Mrs. Ward. 379 00:32:12,250 --> 00:32:14,333 They'll complete our circle this evening. 380 00:32:15,000 --> 00:32:17,542 - How do you do? - Good evening. 381 00:32:17,625 --> 00:32:19,292 So kind of you to let us come here. 382 00:32:19,375 --> 00:32:21,875 We should hate to have missed Mrs. Flood's communication. 383 00:32:21,958 --> 00:32:25,208 Now that we're all here, shall we begin? 384 00:32:25,292 --> 00:32:26,958 Oh, I'm not, I'm just gonna watch. 385 00:32:27,042 --> 00:32:29,000 Oh, but you mustjoin in. 386 00:32:29,083 --> 00:32:30,500 Mark, are you actually going... 387 00:32:30,583 --> 00:32:32,167 I don't mind. I will if you will. 388 00:32:32,250 --> 00:32:33,500 You stay next to me. 389 00:32:34,208 --> 00:32:36,292 She can sit next to me, can't she, Mrs. Flood? 390 00:32:36,375 --> 00:32:37,684 She can sit where she likes, dear. 391 00:32:37,708 --> 00:32:38,750 It's her house. 392 00:33:22,042 --> 00:33:24,750 Someone here is having difficulties. Who is it? 393 00:33:27,458 --> 00:33:29,167 Sorry, I can't. 394 00:33:30,042 --> 00:33:31,958 Sorry, but it just is too much. 395 00:33:34,792 --> 00:33:36,083 Close the circle. 396 00:33:36,917 --> 00:33:37,917 Close it. 397 00:33:39,542 --> 00:33:40,667 Close it. 398 00:33:43,042 --> 00:33:44,500 Make your minds empty. 399 00:33:45,208 --> 00:33:46,417 Em pty. 400 00:33:47,375 --> 00:33:48,542 Quiet. 401 00:33:50,583 --> 00:33:52,083 Empty your minds. 402 00:33:54,083 --> 00:33:55,708 Let nothing enter. 403 00:33:56,542 --> 00:33:57,542 Nothing. 404 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 No. 405 00:34:56,667 --> 00:34:57,875 Stop! 406 00:34:59,583 --> 00:35:00,583 Stop. 407 00:35:00,958 --> 00:35:02,375 Stop! 408 00:35:03,667 --> 00:35:05,375 Mrs. Flood, are you all right? 409 00:35:09,708 --> 00:35:11,000 Mrs. Flood, what happened? 410 00:35:14,083 --> 00:35:15,375 I'll get some water. 411 00:35:17,208 --> 00:35:20,375 I think I'd like to go to the bathroom, if I may. 412 00:35:20,458 --> 00:35:21,778 I'll show you where it is. 413 00:35:21,833 --> 00:35:22,833 Thank you. 414 00:35:24,667 --> 00:35:26,167 Can I do anything? 415 00:35:26,250 --> 00:35:27,643 I think it's a possession. 416 00:35:27,667 --> 00:35:29,000 She's been possessed. 417 00:35:29,083 --> 00:35:31,375 - Surely not. - What did you see? 418 00:35:32,292 --> 00:35:33,476 I've never known her like this before. 419 00:35:33,500 --> 00:35:35,292 She's always so controlled. 420 00:35:35,375 --> 00:35:38,458 You must... leave. 421 00:35:39,875 --> 00:35:40,875 Go away! 422 00:35:41,375 --> 00:35:43,833 - Why? - Leave the house. 423 00:35:44,708 --> 00:35:46,375 - Why? - Did you say, "go"? 424 00:35:46,917 --> 00:35:48,000 Why? 425 00:35:48,583 --> 00:35:50,000 Terrible thing. 426 00:35:51,417 --> 00:35:53,042 Terrible thing. 427 00:35:53,375 --> 00:35:54,292 She saw something. 428 00:35:54,375 --> 00:35:55,935 Something came into her and she saw it. 429 00:35:56,000 --> 00:35:57,351 Perhaps I should get back. 430 00:35:57,375 --> 00:35:58,768 You're not frightened, are you, George? 431 00:35:58,792 --> 00:36:00,472 What are we going to do about it? 432 00:36:05,042 --> 00:36:06,125 Ms. Pinner! 433 00:36:17,833 --> 00:36:20,667 I can quite easily walk from here, thank you so much. 434 00:36:20,750 --> 00:36:21,917 - Good night. - Mrs. Lofting. 435 00:36:22,000 --> 00:36:24,208 I do hope Ms. Pinner will be all right. 436 00:36:24,292 --> 00:36:25,875 Oh, Lily will look after her. 437 00:36:25,958 --> 00:36:27,042 She wasn't hurt badly. 438 00:36:27,125 --> 00:36:29,083 No, I'll just say good night. 439 00:36:29,417 --> 00:36:31,042 Good night, Mrs. Flood. 440 00:36:31,292 --> 00:36:32,851 - Good night, Mr. Piggott. - Good night. 441 00:36:32,875 --> 00:36:34,268 Oh, Mark, I'll walk Mrs. Flood to her door. 442 00:36:34,292 --> 00:36:35,417 I'll be right back. 443 00:36:43,917 --> 00:36:45,167 Mrs. Flood! 444 00:36:47,083 --> 00:36:49,417 I'll just walk you to your door. 445 00:36:56,667 --> 00:36:58,083 Bloody old witch! 446 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 In here? 447 00:37:11,042 --> 00:37:12,042 Here we are. 448 00:37:14,625 --> 00:37:16,583 Would you like me to call someone for you? 449 00:37:16,667 --> 00:37:17,833 Do you have a telephone? 450 00:37:20,583 --> 00:37:21,708 You must go away. 451 00:37:21,792 --> 00:37:24,000 It's all right, I can stay for a few minutes. 452 00:37:25,833 --> 00:37:28,125 The house, your house. 453 00:37:29,250 --> 00:37:30,375 You must leave it. 454 00:37:30,708 --> 00:37:31,708 Get out. 455 00:37:31,792 --> 00:37:32,792 Why? 456 00:37:34,000 --> 00:37:35,333 There's wickedness. 457 00:37:36,500 --> 00:37:37,875 Bad things. 458 00:37:38,500 --> 00:37:42,167 Mrs. Flood, please, what did you see? 459 00:37:44,083 --> 00:37:45,083 Achild. 460 00:37:47,792 --> 00:37:48,792 Achild? 461 00:37:51,333 --> 00:37:52,792 A little blonde girl? 462 00:37:53,542 --> 00:37:55,542 - Mmm-mmm. - Mrs. Flood, is that what you saw? 463 00:37:56,417 --> 00:37:57,917 Mrs. Flood, please! 464 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 Mrs. Flood! 465 00:39:41,792 --> 00:39:42,875 Hello, Mark, how are you? 466 00:39:43,417 --> 00:39:45,000 Oh, hello, Magnus. 467 00:39:45,083 --> 00:39:46,250 How's things in the city? 468 00:39:46,333 --> 00:39:49,042 The awesome wheels of capitalism still grinding smoothly? 469 00:39:49,125 --> 00:39:50,833 Is there somewhere we can talk? 470 00:39:51,208 --> 00:39:52,351 Why, is your umbrella getting wet? 471 00:39:52,375 --> 00:39:53,375 Oh, that's very funny. 472 00:39:53,417 --> 00:39:54,777 I want to talk to you about Julia. 473 00:39:54,958 --> 00:39:56,167 Yes, it did occur to me. 474 00:39:56,375 --> 00:39:57,583 You've seen her, haven't you? 475 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 Oh, yes. 476 00:39:59,667 --> 00:40:00,768 Then you know that she's not very well 477 00:40:00,792 --> 00:40:01,792 and that she needs help. 478 00:40:02,833 --> 00:40:04,000 I know she's not with you. 479 00:40:04,208 --> 00:40:05,292 That's a start, isn't it? 480 00:40:05,625 --> 00:40:07,643 Now look, I didn't come here to trade insults with you, 481 00:40:07,667 --> 00:40:08,458 so don't make me start. 482 00:40:08,542 --> 00:40:10,792 Well, you didn't come to buy a lamp, either, did you? 483 00:40:17,333 --> 00:40:18,500 Now, you just listen to me. 484 00:40:18,583 --> 00:40:20,750 My wife is a very sick woman and you know it. 485 00:40:20,833 --> 00:40:22,167 Ever since Katie died, 486 00:40:22,250 --> 00:40:23,810 she's been completely self-destructive. 487 00:40:23,875 --> 00:40:25,351 She's locked herself in that goddamn house 488 00:40:25,375 --> 00:40:28,792 and she refuses to listen to reason from me or anyone else. 489 00:40:29,625 --> 00:40:30,745 And I'll tell you something. 490 00:40:31,333 --> 00:40:32,542 If it goes on much longer, 491 00:40:32,625 --> 00:40:34,917 I doubt there's gonna be anything that anyone can do. 492 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 But just at this moment, I can. 493 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Is that it? 494 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 Don't think I like it. 495 00:40:39,583 --> 00:40:40,643 Just come to the point, Magnus. 496 00:40:40,667 --> 00:40:41,875 What do you want me to do? 497 00:40:41,958 --> 00:40:43,333 I want you to talk to her. 498 00:40:44,917 --> 00:40:47,625 Since you seem to be the only person in the position to do so, 499 00:40:47,708 --> 00:40:49,851 I'd like you to try to convince her that she needs help. 500 00:40:49,875 --> 00:40:50,958 Whose? Yours? 501 00:40:51,167 --> 00:40:52,667 No, not mine, a doctor's. 502 00:40:52,750 --> 00:40:54,083 I don't need a go-between. 503 00:40:56,042 --> 00:40:57,042 Doctor's. 504 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 You don't mean the kind with a stethoscope 505 00:40:59,750 --> 00:41:01,375 and the bathroom scales, do you? 506 00:41:01,458 --> 00:41:04,917 And you would want to have a word with him about 507 00:41:05,000 --> 00:41:07,958 the nervous strain she's been under for the past few months. 508 00:41:08,750 --> 00:41:10,958 She's not dangerous, except to herself. 509 00:41:11,042 --> 00:41:12,083 She's not responsible. 510 00:41:12,167 --> 00:41:14,542 I don't think you're qualified to say what she is. 511 00:41:15,792 --> 00:41:16,667 Jesus Christ! 512 00:41:16,750 --> 00:41:17,500 That's it, isn't it? 513 00:41:17,583 --> 00:41:18,583 I'm right. 514 00:41:19,042 --> 00:41:20,917 Poor Julia, on the brink of madness. 515 00:41:21,333 --> 00:41:23,309 She's not responsible for herself or for anything else 516 00:41:23,333 --> 00:41:26,208 and noble Magnus steps in to take the reins. 517 00:41:26,292 --> 00:41:29,292 All legal and certified, particularly certified. 518 00:41:29,375 --> 00:41:30,667 You son of a bitch! 519 00:41:30,750 --> 00:41:33,208 You are a disgusting, devious bastard! 520 00:41:33,375 --> 00:41:35,000 I mean, you'd eat shit for money! 521 00:41:35,083 --> 00:41:36,559 Of course I've been trying to help Julia! 522 00:41:36,583 --> 00:41:38,476 What do you think I've been doing for the last two months? 523 00:41:38,500 --> 00:41:39,851 While you've been climbing over the roof, 524 00:41:39,875 --> 00:41:41,434 trying to scare the living daylights out of her. 525 00:41:41,458 --> 00:41:42,518 I'll tell you what I think you've been doing. 526 00:41:42,542 --> 00:41:44,000 Oh, get out of here, Magnus! 527 00:41:44,917 --> 00:41:46,125 Interfering bastard! 528 00:42:28,042 --> 00:42:29,875 Excuse me, sir, just a minute. 529 00:42:29,958 --> 00:42:31,358 - Oh, go away, will you? - Now look, 530 00:42:31,708 --> 00:42:33,750 now look, I don't know what your business is here, 531 00:42:33,833 --> 00:42:35,125 but if the lady isn't answering, 532 00:42:35,208 --> 00:42:36,667 I suggest that you go away. 533 00:42:36,750 --> 00:42:38,875 That lady happens to be my wife. 534 00:42:39,708 --> 00:42:41,268 Yes, well, it still doesn't give you the right 535 00:42:41,292 --> 00:42:42,809 to be prowling around here in this fashion. 536 00:42:42,833 --> 00:42:44,000 I think you should leave. 537 00:42:44,083 --> 00:42:44,833 Oh, really? 538 00:42:44,917 --> 00:42:46,958 And just what do you intend to do about it? 539 00:42:47,833 --> 00:42:49,018 I shall go and call the police. 540 00:42:49,042 --> 00:42:49,875 Oh, Christ! 541 00:42:49,958 --> 00:42:52,083 Now look, sir! 542 00:43:44,083 --> 00:43:45,393 You really oughtn't to take the old girl 543 00:43:45,417 --> 00:43:46,875 too seriously, you know. 544 00:43:47,208 --> 00:43:49,375 I don't think she was play acting. 545 00:43:50,833 --> 00:43:52,208 Neither do I. 546 00:43:52,292 --> 00:43:53,875 I mean, she was a nice old soul. 547 00:43:54,917 --> 00:43:57,375 She just gets taken in by her own imagination. 548 00:43:58,125 --> 00:44:00,125 - I don't know. - Oh, come on! 549 00:44:00,792 --> 00:44:02,833 It was the other old bird, falling downstairs 550 00:44:02,917 --> 00:44:04,667 at precisely the moment she did, 551 00:44:05,083 --> 00:44:06,500 heightened the whole affair. 552 00:44:06,583 --> 00:44:09,583 But she was really terrified, even when I got her home. 553 00:44:09,667 --> 00:44:11,917 Yes, I don't suppose she told you of what, though. 554 00:44:12,292 --> 00:44:13,333 Yes, she did. 555 00:44:13,417 --> 00:44:15,625 She said she saw a child. 556 00:44:17,042 --> 00:44:19,500 I see. You think it was Kate? 557 00:44:21,042 --> 00:44:23,042 I don't know. I don't know what I think. 558 00:44:23,458 --> 00:44:26,333 Maybe Magnus was right, maybe I am going crazy. 559 00:44:26,917 --> 00:44:28,351 Are you sure you don't mind me staying? 560 00:44:28,375 --> 00:44:30,333 No, no. Magnus said that? 561 00:44:32,167 --> 00:44:33,333 It isn't just Magnus. 562 00:44:35,083 --> 00:44:39,042 I keep feeling Kate. 563 00:44:39,417 --> 00:44:42,083 In the house, in the park. 564 00:44:42,708 --> 00:44:45,958 And I feel such hatred. 565 00:44:46,833 --> 00:44:48,500 Why should Kate hate you? 566 00:44:48,917 --> 00:44:50,500 You tried to save her life. 567 00:44:50,917 --> 00:44:53,708 If anybody's trying to upset you, it's Magnus. 568 00:44:54,083 --> 00:44:55,000 - Magnus? - Mmm-hmm. 569 00:44:55,083 --> 00:44:56,083 Why? 570 00:44:56,708 --> 00:44:59,333 Because he needs you, he needs you to live as he does. 571 00:45:00,250 --> 00:45:01,583 The longer you're away from him, 572 00:45:01,667 --> 00:45:03,167 living independently of him, 573 00:45:03,250 --> 00:45:05,000 less chance he has at keeping you. 574 00:45:05,333 --> 00:45:07,083 All he can do is make you so bloody scared 575 00:45:07,167 --> 00:45:08,567 that you'll go running back to him. 576 00:45:10,125 --> 00:45:11,208 Really. 577 00:45:14,083 --> 00:45:15,417 Come on, it's late. Now into bed. 578 00:45:15,500 --> 00:45:17,500 - Right. Good night. - Good night. 579 00:45:17,583 --> 00:45:19,167 And thank you. 580 00:45:19,500 --> 00:45:20,625 Oh, yeah. 581 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Julia? 582 00:47:20,667 --> 00:47:21,667 Julia? 583 00:47:24,625 --> 00:47:26,000 Julia? 584 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 Julia? 585 00:48:11,958 --> 00:48:12,958 Julia? 586 00:48:21,208 --> 00:48:22,208 Julia? 587 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Julia? 588 00:48:33,375 --> 00:48:34,375 I know you're here. 589 00:48:37,458 --> 00:48:39,708 So this is a game of hide and seek. 590 00:48:41,792 --> 00:48:42,792 It's over. 591 00:48:46,458 --> 00:48:47,500 Listen, darling. 592 00:48:49,167 --> 00:48:50,417 I'm not angry with you. 593 00:48:51,708 --> 00:48:52,958 You understand that? 594 00:48:59,292 --> 00:49:01,125 You're frightening yourself, not me. 595 00:49:04,333 --> 00:49:05,417 Now, stop playing games. 596 00:49:05,500 --> 00:49:07,458 I only want to talk to you, that's all. 597 00:49:12,042 --> 00:49:13,667 Do you want me to say a password? 598 00:49:20,125 --> 00:49:22,167 God damn it! 599 00:49:22,250 --> 00:49:24,130 Will you stop acting like some kind of a lunatic 600 00:49:24,208 --> 00:49:25,917 and come out of this stinking place? 601 00:49:28,500 --> 00:49:29,976 When you gonna start acting like a grown woman, 602 00:49:30,000 --> 00:49:32,792 instead of a twisted little child? 603 00:49:36,250 --> 00:49:39,708 Okay, I... listen, I'm sorry. 604 00:49:41,333 --> 00:49:42,333 Do you hear me? 605 00:49:43,875 --> 00:49:46,542 Whatever it is that you think I did to you, I'm sorry. 606 00:49:48,042 --> 00:49:49,375 I just want to talk to you. 607 00:49:50,125 --> 00:49:51,934 I can't do that very well with you hiding from me, 608 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 like I'm some kind of monster. 609 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 All right. 610 00:49:59,292 --> 00:50:00,652 You play your games if you want to 611 00:50:00,708 --> 00:50:02,417 and I'll come back with a doctor, 612 00:50:02,500 --> 00:50:04,917 so he knows just exactly what I'm up against. 613 00:50:07,208 --> 00:50:08,208 Do you hear me? 614 00:50:09,375 --> 00:50:10,375 Julia? 615 00:50:43,792 --> 00:50:45,458 - Good morning. - Hello. 616 00:50:45,542 --> 00:50:47,625 - Isn't it nice? - Yes, isn't it? 617 00:50:47,708 --> 00:50:49,351 I was wondering if you knew you had a visitor 618 00:50:49,375 --> 00:50:50,875 here last evening. 619 00:50:50,958 --> 00:50:52,583 He said he was your husband. 620 00:50:53,000 --> 00:50:54,500 My husband had words with him. 621 00:50:55,292 --> 00:50:57,434 I thought I ought to tell you because as far as we could see, 622 00:50:57,458 --> 00:50:59,042 he broke in here after that. 623 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 He... oh. 624 00:51:00,667 --> 00:51:02,417 Well, thank you for telling me. 625 00:51:02,792 --> 00:51:04,375 Branscombe. Claudia branscombe. 626 00:51:04,458 --> 00:51:06,417 - How do you do? I'm Julia lofting. - Hello. 627 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Would you like to come in for some coffee, Mrs. Branscombe? 628 00:51:09,417 --> 00:51:10,458 Claudia. 629 00:51:10,542 --> 00:51:11,542 I'd be delighted. 630 00:51:13,417 --> 00:51:15,000 The pound's dropped again. 631 00:51:16,208 --> 00:51:19,042 I'm so sorry about your husband. 632 00:51:19,125 --> 00:51:21,500 Oh, he's quite recovered now. 633 00:51:21,583 --> 00:51:24,375 Bit of a bruise on the elbow, nothing serious. 634 00:51:24,708 --> 00:51:26,375 The excitement certainly doesn't seem 635 00:51:26,458 --> 00:51:27,833 to have done him any harm anyhow. 636 00:51:29,583 --> 00:51:31,333 Your husband doesn't live with you? 637 00:51:31,417 --> 00:51:33,292 No, no, we separated. 638 00:51:33,708 --> 00:51:36,167 Remarkable how many couples are nowadays. 639 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 I blame it on the pill. 640 00:51:37,750 --> 00:51:39,625 I hope you don't mind instant coffee? 641 00:51:39,708 --> 00:51:40,833 Not at all. 642 00:51:40,917 --> 00:51:42,851 Have you lived in this neighborhood for long, Mrs. Branscombe? 643 00:51:42,875 --> 00:51:44,375 Years and years. 644 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 Ever since I was a girl. 645 00:51:46,750 --> 00:51:48,667 - Do call me Claudia. - Claudia. 646 00:51:48,750 --> 00:51:50,042 I always feel Mrs. Branscombe 647 00:51:50,125 --> 00:51:52,875 makes me sound like some sort of cookery book or something. 648 00:51:52,958 --> 00:51:54,167 Sorry! 649 00:51:54,250 --> 00:51:56,101 Yes, I suppose I must be one of the permanent features 650 00:51:56,125 --> 00:51:57,708 of the street by now. 651 00:51:58,125 --> 00:52:00,583 Nothing changes very much, except people, of course. 652 00:52:00,667 --> 00:52:02,601 You must have known the people who lived here before. 653 00:52:02,625 --> 00:52:04,333 Oh, goodness, yes! 654 00:52:04,875 --> 00:52:08,167 My father bought our house about the same time they came here. 655 00:52:10,125 --> 00:52:11,875 Makes me feel practically biblical. 656 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 What were they like? 657 00:52:13,042 --> 00:52:15,000 - Who, dear? - The people who lived here before. 658 00:52:15,292 --> 00:52:17,167 Oh! They were two sisters. 659 00:52:18,125 --> 00:52:21,292 Dear little things, like a couple of garden gnomes. 660 00:52:21,667 --> 00:52:23,667 They always seemed to me to be about 100 years old, 661 00:52:23,750 --> 00:52:25,167 for as long as I can remember. 662 00:52:25,708 --> 00:52:27,208 - Here's your coffee. - Thank you. 663 00:52:28,250 --> 00:52:30,292 - Milk? - Oh, I'm sorry. 664 00:52:30,542 --> 00:52:32,667 Jeffrey won't have coffee in the house. 665 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Really? 666 00:52:34,458 --> 00:52:38,125 There was a most unfortunate woman here before that. 667 00:52:38,208 --> 00:52:41,208 A Mrs. Rudge, I think. 668 00:52:41,542 --> 00:52:42,792 0h? 669 00:52:42,875 --> 00:52:45,000 Not a very nice story, I'm afraid. 670 00:52:45,375 --> 00:52:46,917 Why? What happened? 671 00:52:47,708 --> 00:52:50,583 Well, as far as I can gather it, 672 00:52:51,042 --> 00:52:55,625 she had a child, without any of the usual formalities. 673 00:52:56,500 --> 00:52:58,083 Uh, she had a daughter. 674 00:52:58,167 --> 00:53:00,333 Lovely little thing, by all accounts. 675 00:53:01,042 --> 00:53:03,708 When the child died, she moved away somewhere. 676 00:53:04,000 --> 00:53:05,601 And then the two little gnomes bought this place, 677 00:53:05,625 --> 00:53:06,875 for next to nothing. 678 00:53:07,583 --> 00:53:08,625 She died? 679 00:53:08,708 --> 00:53:10,583 Yes, I'm afraid so. 680 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Why did she die? 681 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 She had an accident. 682 00:53:15,583 --> 00:53:17,625 She swallowed something or other, 683 00:53:18,042 --> 00:53:20,333 made herself sick and choked herself. 684 00:53:20,625 --> 00:53:22,417 And then, she seems to have disappeared. 685 00:53:24,625 --> 00:53:27,542 I think we're on a bit of a wild goose chase, you know? 686 00:53:27,625 --> 00:53:29,417 Whatever Mrs. Flood thought she saw. 687 00:53:32,292 --> 00:53:33,500 I just want to know. 688 00:53:35,042 --> 00:53:37,000 - Know what? - Whatever I can. 689 00:53:37,875 --> 00:53:39,500 You don't have to come. 690 00:54:32,292 --> 00:54:33,208 Yes, who? 691 00:54:33,292 --> 00:54:35,125 Um, is Mrs. Flood here? 692 00:54:35,625 --> 00:54:36,833 Why, who wants her? 693 00:54:36,917 --> 00:54:38,542 I'm Julia lofting. 694 00:54:38,625 --> 00:54:41,042 Mrs. Flood was at my house the other evening. 695 00:54:41,125 --> 00:54:43,083 May I see her, please? 696 00:54:43,375 --> 00:54:44,583 Oh, yeah. 697 00:54:44,667 --> 00:54:46,542 You is a social worker or something? 698 00:54:46,625 --> 00:54:48,167 No. Thank you. 699 00:55:03,667 --> 00:55:04,792 Au nty Rose? 700 00:55:05,417 --> 00:55:06,458 Mmm-hmm? 701 00:55:06,542 --> 00:55:09,083 There's a woman here who wants to see you about something. 702 00:55:10,167 --> 00:55:11,500 Hello, Mrs. Flood. 703 00:55:12,250 --> 00:55:13,333 How are you? 704 00:55:13,750 --> 00:55:15,500 What did you come here again for? 705 00:55:15,875 --> 00:55:17,500 I'll get you a cup of tea, all right? 706 00:55:21,208 --> 00:55:22,708 I need to talk to you. 707 00:55:23,917 --> 00:55:25,000 Please? 708 00:55:25,458 --> 00:55:26,875 It's important to me. 709 00:55:37,500 --> 00:55:40,458 The other night, you said you saw a child. 710 00:55:41,833 --> 00:55:44,417 Mrs. Flood, I had a little girl. 711 00:55:45,875 --> 00:55:47,500 She died two months ago. 712 00:55:48,958 --> 00:55:51,167 She was eight years old, her name was Katie. 713 00:55:52,042 --> 00:55:53,417 She had blonde hair. 714 00:55:53,500 --> 00:55:54,750 - Pretty... - No. 715 00:55:55,625 --> 00:55:57,500 No little girl. 716 00:55:59,417 --> 00:56:01,417 But you told me, you said you saw a ch... 717 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 A boy? 718 00:56:05,208 --> 00:56:06,500 Little boy. 719 00:56:07,542 --> 00:56:08,625 In the park. 720 00:56:09,833 --> 00:56:11,625 All bleeding. 721 00:56:12,833 --> 00:56:15,917 Going to die. 722 00:56:17,292 --> 00:56:18,542 What's the matter, aunty Rose? 723 00:56:18,750 --> 00:56:20,510 - What have you been doing to her? - Nothing. 724 00:56:20,542 --> 00:56:22,750 Get away! Get off her! Go on, go on. 725 00:56:23,250 --> 00:56:24,375 Leave her alone. 726 00:56:30,333 --> 00:56:32,208 They all know that you lost a child. 727 00:56:32,292 --> 00:56:35,333 So, naturally Mrs. Flood thinks she saw a child. 728 00:56:36,625 --> 00:56:38,025 Now she finds out how upset you are 729 00:56:38,083 --> 00:56:39,917 and she says she saw a little boy. 730 00:56:41,500 --> 00:56:44,000 And now, you've listened to two grotesque tales, 731 00:56:44,083 --> 00:56:46,875 which have got nothing to do with either you or Kate. 732 00:56:48,542 --> 00:56:50,458 I can find out about the little boy. 733 00:56:51,750 --> 00:56:52,917 What little boy? 734 00:56:53,000 --> 00:56:54,375 There is no little boy! 735 00:56:54,708 --> 00:56:57,750 There's only some self-deluded old woman's gory fantasy. 736 00:56:58,875 --> 00:57:00,583 I can find out if it's true. 737 00:57:06,708 --> 00:57:07,708 Julia, leave it. 738 00:57:09,833 --> 00:57:11,833 For your own sake, leave it. 739 00:57:13,417 --> 00:57:15,458 None of your concern, in the first place. 740 00:57:15,875 --> 00:57:17,042 It's my house. 741 00:57:19,042 --> 00:57:21,625 Well, move, find another house. 742 00:57:30,875 --> 00:57:31,917 I'll get out here. 743 00:57:32,125 --> 00:57:33,042 What? 744 00:57:33,125 --> 00:57:35,750 Julia, what? Julia, where are you going? 745 00:57:38,000 --> 00:57:41,458 - Julia! Julia, where are you going? - Come on then! You're holding up traffic! 746 00:57:41,542 --> 00:57:42,708 Okay! Wait a minute. 747 00:58:21,750 --> 00:58:24,000 This is march and April, for 1938. 748 00:58:24,750 --> 00:58:25,792 It weighs a ton. 749 00:58:26,083 --> 00:58:28,208 And there's a single volume for '39, if you need it. 750 00:58:59,583 --> 00:59:02,250 We'll be closing in 15 minutes. 751 00:59:53,625 --> 00:59:54,875 Don't be frightened. 752 01:00:56,833 --> 01:00:58,292 - Yes? - Mrs. Braden, 753 01:00:58,375 --> 01:01:00,083 I spoke to you on the phone earlier. 754 01:01:00,167 --> 01:01:01,042 I'm Julia lofting. 755 01:01:01,125 --> 01:01:02,917 Oh, no, not me. Won't you come in? 756 01:01:03,125 --> 01:01:04,375 Yes, thank you. 757 01:01:07,958 --> 01:01:09,708 I'm Mrs. Braden's companion. 758 01:01:09,792 --> 01:01:11,500 Is it about Jeffrey? 759 01:01:11,583 --> 01:01:13,583 May I speak to Mrs. Braden, please? 760 01:01:13,667 --> 01:01:14,583 Yes, of course. 761 01:01:14,667 --> 01:01:16,250 Such a terrible thing. 762 01:01:16,333 --> 01:01:19,250 I've been with Mrs. Braden since the tragedy happened, you know. 763 01:01:19,333 --> 01:01:20,375 - Oh? - Yes. 764 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 Police, the newspapers, so many people. 765 01:01:23,292 --> 01:01:25,208 You're the first one for along, long time. 766 01:01:25,292 --> 01:01:28,125 - Is Mr. Braden... - He died, in the war. 767 01:01:31,792 --> 01:01:33,250 Come in, Mrs. Lofting. 768 01:01:39,667 --> 01:01:41,042 I am Greta Braden. 769 01:01:41,750 --> 01:01:42,958 Thank you, Katherine. 770 01:01:45,333 --> 01:01:48,250 You wish to speak to me about my son, Jeffrey? 771 01:01:49,833 --> 01:01:50,833 Yes. 772 01:01:52,875 --> 01:01:55,875 There was a time when I spoke the truth and none would listen. 773 01:01:58,125 --> 01:02:00,292 Many years have passed since then. 774 01:02:02,417 --> 01:02:03,875 Now, why should you listen? 775 01:02:06,125 --> 01:02:08,750 I found you. I came here to listen. 776 01:02:10,250 --> 01:02:12,625 Mrs. Braden, I believe that in some way, 777 01:02:12,708 --> 01:02:14,417 I'm involved with that truth. 778 01:02:22,250 --> 01:02:24,000 What is it you wish to know? 779 01:02:29,292 --> 01:02:32,458 I read of your son's death in an old newspaper. 780 01:02:35,208 --> 01:02:39,250 I wondered, did they ever find the person who killed him? 781 01:02:39,625 --> 01:02:42,375 Do you know what murder is, Mrs. Lofting? 782 01:02:43,417 --> 01:02:44,917 It is an eternal crime. 783 01:02:48,583 --> 01:02:51,083 The police arrested a man and executed him. 784 01:02:51,167 --> 01:02:53,375 A simple man, a harmless vagrant, 785 01:02:53,667 --> 01:02:55,292 who spoke with the children. 786 01:02:56,417 --> 01:02:58,208 He was no more than a child himself. 787 01:02:59,083 --> 01:03:00,417 He didn't do it? 788 01:03:00,667 --> 01:03:03,292 Listen to what I am telling you, Mrs. Lofting. 789 01:03:06,042 --> 01:03:08,250 I know what they did to my son in that park. 790 01:03:10,583 --> 01:03:11,708 They tortured him. 791 01:03:13,250 --> 01:03:15,292 They made his life a hell, because he was a German. 792 01:03:15,375 --> 01:03:16,458 They called him "kraut." 793 01:03:17,667 --> 01:03:18,667 "Hun. 794 01:03:20,083 --> 01:03:21,083 They spat on him. 795 01:03:23,417 --> 01:03:24,958 I know what they did to my son. 796 01:03:27,292 --> 01:03:30,542 They mutilated his little body and they killed him. 797 01:03:30,917 --> 01:03:31,917 They? 798 01:03:33,542 --> 01:03:35,083 The children, Mrs. Lofting. 799 01:03:36,917 --> 01:03:38,542 Pretty, English children. 800 01:03:39,750 --> 01:03:40,958 Children? 801 01:03:42,542 --> 01:03:43,792 I know their names. 802 01:03:46,458 --> 01:03:47,625 Some have died. 803 01:03:49,583 --> 01:03:51,417 None have prospered since that day. 804 01:03:53,542 --> 01:03:54,542 As you may imagine, 805 01:03:54,583 --> 01:03:57,542 I have taken some interest in the course of their lives. 806 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 Can any of them still be found? 807 01:04:01,292 --> 01:04:03,125 Yes, two are left. 808 01:04:03,958 --> 01:04:05,250 I have their names. 809 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 You will go to them? 810 01:04:11,083 --> 01:04:12,500 How do you know all this? 811 01:04:14,792 --> 01:04:18,083 Katherine has been my eyes for a long time now. 812 01:04:20,250 --> 01:04:22,042 She has many talents. 813 01:04:26,667 --> 01:04:28,583 They should not forget their crime. 814 01:04:33,583 --> 01:04:36,125 Katherine will give you the addresses, if you wish it. 815 01:04:38,333 --> 01:04:39,750 Goodbye, Mrs. Lofting. 816 01:04:42,875 --> 01:04:43,917 Goodbye. 817 01:05:12,375 --> 01:05:14,292 I'm looking for captain Paul winter. 818 01:05:14,917 --> 01:05:16,250 I was told he worked here. 819 01:05:17,208 --> 01:05:19,167 You'll find the captain just inside, madam. 820 01:05:19,500 --> 01:05:20,667 Thank you. 821 01:05:34,750 --> 01:05:37,333 - She's very good, isn't she? - Yes, delightful. 822 01:05:52,875 --> 01:05:54,042 Would you excuse me? 823 01:05:54,125 --> 01:05:55,333 Yes, of course. 824 01:05:56,333 --> 01:05:58,053 Why don't you try the "tarantella," darling? 825 01:05:58,917 --> 01:05:59,667 Good afternoon, madam. 826 01:05:59,750 --> 01:06:00,833 May I be of assistance? 827 01:06:00,917 --> 01:06:01,917 Captain winter? 828 01:06:02,792 --> 01:06:04,292 Please call me anything but captain. 829 01:06:04,375 --> 01:06:05,417 There's a dear. 830 01:06:05,792 --> 01:06:06,792 And who might you be? 831 01:06:06,917 --> 01:06:08,500 My name is Julia lofting. 832 01:06:08,917 --> 01:06:11,037 I hear no bells. We haven't had the pleasure, have we? 833 01:06:12,583 --> 01:06:14,667 Could I talk to you for a minute, please? 834 01:06:15,625 --> 01:06:16,917 Well, they are both in rapture. 835 01:06:17,000 --> 01:06:18,667 What did you want to talk to me about? 836 01:06:19,708 --> 01:06:22,583 Does the name Jeffrey Braden mean anything to you? 837 01:06:25,333 --> 01:06:28,958 Yes, he was a little Jerry kid I went to school with, 838 01:06:29,042 --> 01:06:30,333 donkey's years ago. 839 01:06:30,792 --> 01:06:32,750 - Why? - He was murdered in Holland park, 840 01:06:32,833 --> 01:06:33,875 wasn't he? 841 01:06:35,125 --> 01:06:36,125 Who are you? 842 01:06:36,875 --> 01:06:39,625 Jeffrey's mother said that you and some other children 843 01:06:39,708 --> 01:06:42,125 used to play with him in the park. 844 01:06:42,708 --> 01:06:44,542 Jeffrey's mother is still alive? 845 01:06:44,625 --> 01:06:46,792 Yes, I've been to see her. 846 01:06:46,875 --> 01:06:49,167 She said that you and David swift and... 847 01:06:49,250 --> 01:06:50,333 Excuse me! 848 01:06:50,875 --> 01:06:52,167 Could I have a word? 849 01:06:52,250 --> 01:06:53,667 I won't be a moment, madam. 850 01:06:54,542 --> 01:06:56,000 Listen, I neither know nor care 851 01:06:56,083 --> 01:06:57,833 what Jeffrey Braden has to do with you. 852 01:06:57,917 --> 01:07:00,500 But as far as I'm concerned, the past is as dead as he is. 853 01:07:00,583 --> 01:07:01,583 Do you understand? 854 01:07:03,000 --> 01:07:06,292 Now go away and leave me alone, whoever you are. 855 01:07:06,583 --> 01:07:09,375 All right, do you remember anything about a little girl? 856 01:07:09,458 --> 01:07:10,333 A little blonde girl? 857 01:07:10,417 --> 01:07:12,208 I don't care to remember anything, ducky. 858 01:07:12,292 --> 01:07:14,042 And you're being the tiniest bit boring. 859 01:07:14,417 --> 01:07:15,417 Good day. 860 01:07:48,875 --> 01:07:50,000 Ms. Pinner. 861 01:07:50,375 --> 01:07:51,917 Ms. Pinner, how are you? 862 01:07:52,000 --> 01:07:54,143 - Much better, thank you. - Ms. Pinner, the other night, 863 01:07:54,167 --> 01:07:55,583 you were frightened, weren't you? 864 01:07:55,667 --> 01:07:57,792 - No. - Upstairs, in the bathroom? 865 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 - No. - What frightened you? 866 01:07:58,792 --> 01:07:59,917 Was it a little girl? 867 01:08:00,000 --> 01:08:01,458 A little blonde girl, was it? 868 01:08:01,542 --> 01:08:03,750 Nothing, I saw nothing. 869 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 - Come in. - Oh! 870 01:08:45,125 --> 01:08:46,375 Mr. Swift? 871 01:08:46,750 --> 01:08:48,208 Now, where do you come from? 872 01:08:49,667 --> 01:08:51,292 My name is Julia lofting. 873 01:08:53,417 --> 01:08:54,708 Are you Mr. Swift? 874 01:08:55,833 --> 01:08:56,833 Same. 875 01:08:59,292 --> 01:09:00,292 Is it Julia? 876 01:09:02,417 --> 01:09:03,542 Why don't you come in? 877 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Here, sit down. 878 01:09:25,000 --> 01:09:27,250 - Would you like a drink? - No, thank you. 879 01:09:29,375 --> 01:09:30,708 What would you like then? 880 01:09:31,958 --> 01:09:34,875 I would like to talk to you about... 881 01:09:36,333 --> 01:09:37,792 About your childhood. 882 01:09:39,333 --> 01:09:40,833 That's it. 883 01:09:42,458 --> 01:09:43,583 You're a psychiatrist. 884 01:09:44,833 --> 01:09:47,125 Sort of roving door-to-door psychiatrist? 885 01:09:47,292 --> 01:09:48,625 I live in Leicester place. 886 01:09:48,708 --> 01:09:50,375 In Heather rudge's old house. 887 01:09:51,125 --> 01:09:53,500 Does that name mean anything to you? 888 01:09:54,875 --> 01:09:56,083 Don't know if it does. 889 01:09:57,708 --> 01:09:59,833 What do you know about Jeffrey Braden? 890 01:10:06,000 --> 01:10:07,208 What do you know about him? 891 01:10:08,125 --> 01:10:09,250 He was murdered. 892 01:10:09,333 --> 01:10:10,333 Yes, he was indeed. 893 01:10:12,875 --> 01:10:14,958 Mrs. Braden says that you and Paul winter 894 01:10:15,042 --> 01:10:16,042 are the only ones left. 895 01:10:16,125 --> 01:10:17,125 Winter? 896 01:10:18,750 --> 01:10:19,750 Paul winter? 897 01:10:21,083 --> 01:10:23,208 Have you been talking to that old queen? 898 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 She says that you and he are the only ones left 899 01:10:26,708 --> 01:10:27,583 who knew him. 900 01:10:27,667 --> 01:10:28,667 That's possible. 901 01:10:29,375 --> 01:10:31,667 They hanged an old tramp for that, you know. 902 01:10:32,250 --> 01:10:34,333 Mrs. Braden says he didn't do it. 903 01:10:34,750 --> 01:10:35,750 Does she? 904 01:10:36,833 --> 01:10:38,393 It's a bit late for that now, isn't it? 905 01:10:39,042 --> 01:10:40,042 Did he? 906 01:10:45,917 --> 01:10:46,917 Who did, then? 907 01:10:50,167 --> 01:10:51,708 Where did you say you were staying? 908 01:10:51,792 --> 01:10:53,208 In Heather rudge's old house. 909 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 Why don't you ask her? 910 01:10:56,500 --> 01:10:57,708 Is she still alive? 911 01:10:57,792 --> 01:10:59,000 Of course she's alive. 912 01:11:00,250 --> 01:11:01,500 As far as I know, she is. 913 01:11:02,625 --> 01:11:04,465 She's stark, raving mad, but she's still alive. 914 01:11:05,042 --> 01:11:06,125 Where? 915 01:11:06,375 --> 01:11:08,184 She was taken to a place down near swansea 916 01:11:08,208 --> 01:11:09,500 when her daughter died. 917 01:11:09,667 --> 01:11:10,875 She's been there ever since. 918 01:11:11,333 --> 01:11:12,333 Her daughter? 919 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 Olivia. 920 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 You knew her? 921 01:11:18,250 --> 01:11:19,570 Of course I knew her. 922 01:11:20,208 --> 01:11:21,208 We all knew her. 923 01:11:22,708 --> 01:11:23,958 What was she like? 924 01:11:25,333 --> 01:11:26,375 To look at, 925 01:11:27,708 --> 01:11:29,792 about the most beautiful thing in the world. 926 01:11:30,583 --> 01:11:31,917 She could make you do anything. 927 01:11:32,250 --> 01:11:33,417 Absolutely anything. 928 01:11:36,958 --> 01:11:38,125 She killed him. 929 01:11:39,250 --> 01:11:42,042 She had a certain power over us all. 930 01:11:43,542 --> 01:11:44,542 All of us. 931 01:11:45,708 --> 01:11:47,958 Myself, winter. 932 01:11:48,875 --> 01:11:49,875 The girls, too. 933 01:11:51,542 --> 01:11:53,000 I think we belonged to her. 934 01:11:54,542 --> 01:11:56,292 She could make us do things for her. 935 01:11:57,125 --> 01:11:58,167 Animals. 936 01:11:58,250 --> 01:12:00,167 Each one of us had to kill an animal. 937 01:12:01,000 --> 01:12:03,083 Mine was a cat, I did it with a stick. 938 01:12:04,750 --> 01:12:06,500 We learned all about sex from her. 939 01:12:07,750 --> 01:12:08,833 In one way or another. 940 01:12:10,958 --> 01:12:11,958 Jeffrey Braden? 941 01:12:13,042 --> 01:12:14,893 Now, that was something she'd always wanted to do. 942 01:12:14,917 --> 01:12:15,917 To kill a person. 943 01:12:16,917 --> 01:12:17,958 To kill somebody. 944 01:12:20,208 --> 01:12:22,500 The boy was half-German or something like that. 945 01:12:22,583 --> 01:12:24,375 I don't know, she made it seem like a reason. 946 01:12:24,917 --> 01:12:28,042 The older ones held him down. 947 01:12:30,792 --> 01:12:32,542 And she stuffed grass in his mouth. 948 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Lumps of earth. 949 01:12:36,833 --> 01:12:38,333 And then she took off her coat 950 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 and covered his face 951 01:12:42,792 --> 01:12:43,792 and pressed. 952 01:12:46,208 --> 01:12:47,750 And when he was dead, Julia, 953 01:12:51,167 --> 01:12:52,542 she had a little knife. 954 01:12:55,500 --> 01:12:57,167 She opened up his trousers. 955 01:12:58,333 --> 01:12:59,333 Dear god. 956 01:13:01,667 --> 01:13:04,292 I was there and winter was watching. 957 01:13:05,917 --> 01:13:07,184 I don't think he has mentioned a word about it, 958 01:13:07,208 --> 01:13:08,292 from that day to this. 959 01:13:09,917 --> 01:13:11,625 And you've never told anyone? 960 01:13:13,458 --> 01:13:14,750 I told one person. 961 01:13:16,292 --> 01:13:17,292 Her mother. 962 01:13:19,167 --> 01:13:20,917 Don't ask me whether she believed me or not. 963 01:13:22,750 --> 01:13:24,000 When Olivia died, 964 01:13:26,125 --> 01:13:27,917 after a while I was almost grateful. 965 01:13:29,750 --> 01:13:31,917 It meant she could never know that I'd told or not. 966 01:13:37,542 --> 01:13:38,542 Is that all? 967 01:13:41,458 --> 01:13:42,851 Isn't there something else I can give you? 968 01:13:42,875 --> 01:13:44,875 No. I better go. 969 01:13:44,958 --> 01:13:46,809 No, I don't think you should. I think you should stay here, 970 01:13:46,833 --> 01:13:47,833 and return my company. 971 01:13:52,333 --> 01:13:54,292 Are you another crazy bitch, then? 972 01:13:55,708 --> 01:13:58,208 If you go mouthing this about, they'll lock you up, you know! 973 01:16:53,333 --> 01:16:54,833 Mickey, come on. 974 01:17:46,708 --> 01:17:47,458 Hello. 975 01:17:47,708 --> 01:17:50,000 - Hello, Julia? - Oh, Mark, hello. 976 01:17:51,333 --> 01:17:52,583 No, no, I'm sorry. 977 01:17:52,667 --> 01:17:53,417 I didn't hear it ringing. 978 01:17:53,500 --> 01:17:54,851 I took a couple of pills last night. 979 01:17:54,875 --> 01:17:56,475 - You all right? - Yeah, I'm fine. 980 01:17:56,583 --> 01:17:57,943 Would you like to come over? 981 01:17:58,000 --> 01:17:59,333 Come there. Why? 982 01:18:00,167 --> 01:18:01,167 No, I... 983 01:18:03,875 --> 01:18:04,917 All right. 984 01:18:31,292 --> 01:18:34,125 J” and he knows what you've been trying I 985 01:18:34,708 --> 01:18:37,583 j“ and he knows that you've been lying j“ 986 01:18:38,000 --> 01:18:40,250 ah! Hi, how are you? 987 01:18:40,500 --> 01:18:41,500 I'm okay. 988 01:18:43,375 --> 01:18:44,875 So, where did you run off to? 989 01:18:46,250 --> 01:18:47,292 Oh! 990 01:18:47,542 --> 01:18:48,375 Nowhere. 991 01:18:48,458 --> 01:18:51,917 J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j” 992 01:18:52,167 --> 01:18:53,458 I went to the museum. 993 01:18:53,875 --> 01:18:54,958 The British museum. 994 01:18:55,583 --> 01:18:58,542 - For what? - I, um... 995 01:18:59,667 --> 01:19:01,083 I was looking for something. 996 01:19:02,542 --> 01:19:05,167 J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j” 997 01:19:05,250 --> 01:19:06,333 Find it? 998 01:19:06,417 --> 01:19:08,917 J' hey, he knows I wasn't cheatin' j“ 999 01:19:11,500 --> 01:19:13,167 Mrs. Flood was right. 1000 01:19:13,250 --> 01:19:15,833 There was a little boy, murdered just like she said. 1001 01:19:16,375 --> 01:19:18,500 The police hanged a man but he didn't do it. 1002 01:19:19,125 --> 01:19:20,125 She did it. 1003 01:19:20,167 --> 01:19:22,417 - Who? - The little girl in the house. 1004 01:19:22,500 --> 01:19:25,042 Her name is Olivia, she killed him. 1005 01:19:25,125 --> 01:19:26,143 What are you talking about? 1006 01:19:26,167 --> 01:19:27,333 Mark, it's true. 1007 01:19:27,417 --> 01:19:28,667 And she's in the house now. 1008 01:19:28,750 --> 01:19:30,833 Julia, this is a child who has been dead 1009 01:19:30,917 --> 01:19:32,458 for over 30 years. 1010 01:19:32,542 --> 01:19:33,375 It's crazy. 1011 01:19:33,458 --> 01:19:35,000 She is in that house. 1012 01:19:35,833 --> 01:19:36,833 Believe me. 1013 01:19:37,750 --> 01:19:39,000 And I have to help her. 1014 01:19:39,167 --> 01:19:41,625 - Help her, how? - I don't know. 1015 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 I don't know. 1016 01:19:43,750 --> 01:19:45,625 I'm going to wales tomorrow. 1017 01:19:45,708 --> 01:19:48,792 Her mother lives there in a sort of home. 1018 01:19:48,875 --> 01:19:51,167 If I can just see her, maybe she can tell me 1019 01:19:51,250 --> 01:19:52,250 something that will help. 1020 01:19:52,292 --> 01:19:53,292 Help you? 1021 01:19:54,333 --> 01:19:55,583 No, no. Olivia. 1022 01:19:56,250 --> 01:19:58,083 You said, "a home.“ Do you mean a mental home? 1023 01:20:00,833 --> 01:20:02,417 I'm going to see her. 1024 01:20:02,500 --> 01:20:03,833 And you're not going to stop me. 1025 01:20:03,917 --> 01:20:05,317 All right, I'll go with you. 1026 01:20:06,250 --> 01:20:07,250 What for? 1027 01:20:08,000 --> 01:20:10,125 Just to be with you and listen to what she has to say. 1028 01:20:10,208 --> 01:20:12,489 - No, no, that's all right. - When are you leaving? 1029 01:20:13,167 --> 01:20:14,917 I haven't decided. 1030 01:20:15,000 --> 01:20:17,625 I'll just have to be on your doorstep from dawn. 1031 01:20:20,167 --> 01:20:21,167 All right. 1032 01:20:21,542 --> 01:20:23,458 - Eight o'clock tomorrow morning. - Okay. 1033 01:20:23,542 --> 01:20:24,667 I have to go now. 1034 01:22:09,417 --> 01:22:12,875 J” you better come home, speedy Gonzales j' 1035 01:22:19,875 --> 01:22:21,833 J' with that floozy named flo j“ 1036 01:22:22,917 --> 01:22:25,250 j' come on home to your adobe j“ 1037 01:22:26,083 --> 01:22:28,292 j and slap some mud on the wall j 1038 01:22:29,667 --> 01:22:31,625 j“ the roof is ieakin' like a strainer j' 1039 01:22:32,708 --> 01:22:34,667 j there's loads of roaches in the hall j 1040 01:22:38,958 --> 01:22:39,875 Hey, Rosita, 1041 01:22:39,958 --> 01:22:41,792 I have to go shopping downtown for my mother. 1042 01:22:41,875 --> 01:22:43,792 She needs some tortillas and chili pepper! 1043 01:22:45,958 --> 01:22:46,958 Oh! 1044 01:24:30,542 --> 01:24:33,042 Mrs. Rudge, this is Mrs. Lofting. 1045 01:24:33,333 --> 01:24:34,792 She's asked to see you. 1046 01:24:34,875 --> 01:24:35,875 Hello, Mrs. Rudge. 1047 01:24:35,917 --> 01:24:37,726 And I said, I'll take you along to the big room 1048 01:24:37,750 --> 01:24:39,375 and you can sit and talk in there. 1049 01:24:40,208 --> 01:24:41,208 Softly. 1050 01:24:42,417 --> 01:24:44,625 We don't get many visitors coming to see us these days, 1051 01:24:44,708 --> 01:24:45,958 do we, Mrs. Rudge? 1052 01:24:46,375 --> 01:24:48,083 Make a nice change for you. 1053 01:25:11,625 --> 01:25:15,208 Have you got a magnificent problem? 1054 01:25:15,917 --> 01:25:18,292 That's all right, Mr. Terrance, just relax. 1055 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 Excuse me. 1056 01:25:46,042 --> 01:25:47,042 There we are, then. 1057 01:25:48,750 --> 01:25:50,590 Don't you think everyone's going to be jealous, 1058 01:25:50,625 --> 01:25:53,167 having such a nice young lady coming to see you? 1059 01:25:53,833 --> 01:25:55,417 We are not all that lucky, are we? 1060 01:25:56,500 --> 01:25:57,375 Okay then? 1061 01:25:57,458 --> 01:25:58,458 Yes, thank you. 1062 01:25:58,542 --> 01:26:00,417 I'll just leave you two alone for a little bit. 1063 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 Thank you. 1064 01:26:06,292 --> 01:26:08,042 There's no need to be frightened. 1065 01:26:10,250 --> 01:26:12,417 I live in your old house, Mrs. Rudge. 1066 01:26:13,250 --> 01:26:16,000 Do you remember your house in London? 1067 01:26:17,958 --> 01:26:19,667 Since I've moved into that house, 1068 01:26:19,750 --> 01:26:21,917 things have happened to me which are difficult... 1069 01:26:23,083 --> 01:26:24,000 Hello. 1070 01:26:24,083 --> 01:26:25,083 Hello. 1071 01:26:26,667 --> 01:26:30,625 Which are difficult to, to explain 1072 01:26:30,708 --> 01:26:32,292 because I don't understand. 1073 01:26:32,917 --> 01:26:33,833 Maybe you can help me. 1074 01:26:33,917 --> 01:26:35,917 May I ask you some questions? 1075 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 Yeah. 1076 01:26:37,250 --> 01:26:39,750 Nice Mrs. Lofting, 1077 01:26:40,958 --> 01:26:44,167 come to visit the crazy women. 1078 01:26:44,958 --> 01:26:46,208 Look at them. 1079 01:26:46,833 --> 01:26:48,833 They don't mind, see. 1080 01:26:50,708 --> 01:26:52,917 You don't know where you are. 1081 01:26:54,917 --> 01:26:56,833 I know about Olivia, Mrs. Rudge. 1082 01:26:57,167 --> 01:26:59,042 Could we talk about her for a minute? 1083 01:27:00,708 --> 01:27:03,292 I know how difficult it's been for you, because... 1084 01:27:04,208 --> 01:27:05,958 Because my daughter is dead, too. 1085 01:27:08,042 --> 01:27:09,042 Dead? 1086 01:27:09,625 --> 01:27:10,917 Not dead. 1087 01:27:12,625 --> 01:27:14,208 But, sorry? 1088 01:27:15,542 --> 01:27:16,625 Look at me. 1089 01:27:17,542 --> 01:27:18,708 Look at me. 1090 01:27:19,667 --> 01:27:22,000 I am the one who is dead. 1091 01:27:23,292 --> 01:27:25,667 All safe and dead. 1092 01:27:25,750 --> 01:27:28,000 All safe and dead. 1093 01:27:30,125 --> 01:27:33,833 Have you ever seen evil, nice Mrs. Lofting? 1094 01:27:34,333 --> 01:27:35,417 I have. 1095 01:27:36,583 --> 01:27:38,083 I'm safe, though. 1096 01:27:40,125 --> 01:27:43,750 Evil is not like ordinary people. 1097 01:27:44,417 --> 01:27:47,125 Evil never dies. 1098 01:27:47,833 --> 01:27:49,250 She's not dead. 1099 01:27:49,333 --> 01:27:50,458 Not dead. 1100 01:27:50,833 --> 01:27:52,250 You're not safe. 1101 01:27:53,708 --> 01:27:54,708 Why? 1102 01:27:58,667 --> 01:28:00,917 You killed your daughter. 1103 01:28:02,750 --> 01:28:04,167 - Oh, no. - Oh, yes. 1104 01:28:04,250 --> 01:28:05,667 Oh, yes, you did. 1105 01:28:05,750 --> 01:28:07,083 Like I killed mine. 1106 01:28:08,167 --> 01:28:10,792 That wretched, evil creature. 1107 01:28:10,875 --> 01:28:12,250 I killed her. 1108 01:28:13,083 --> 01:28:15,500 She clawed and clawed and scratched. 1109 01:28:15,583 --> 01:28:18,083 And I put my hand over her mouth 1110 01:28:18,167 --> 01:28:22,667 while her evil life spumed away. 1111 01:28:26,208 --> 01:28:27,208 I killed her. 1112 01:28:28,458 --> 01:28:29,875 She choked! 1113 01:28:29,958 --> 01:28:32,542 She choked on her own wickedness. 1114 01:28:34,000 --> 01:28:36,458 A boy told me that... 1115 01:28:39,042 --> 01:28:40,583 I asked her. 1116 01:28:41,125 --> 01:28:42,125 I asked her. 1117 01:28:42,667 --> 01:28:43,792 She showed, 1118 01:28:46,333 --> 01:28:49,000 shelaughed, shelaughed. 1119 01:28:49,083 --> 01:28:50,500 I killed her. 1120 01:28:50,667 --> 01:28:51,958 You think you're safe? 1121 01:28:52,042 --> 01:28:53,375 Go away. 1122 01:28:53,458 --> 01:28:55,708 You're... you're not safe. 1123 01:28:56,958 --> 01:28:58,250 You shouldn't be here. 1124 01:28:58,417 --> 01:28:59,625 Go away. 1125 01:28:59,875 --> 01:29:01,208 You think you're safe? 1126 01:29:01,417 --> 01:29:03,125 Shit, you're not safe. 1127 01:30:54,208 --> 01:30:55,417 Hello. 1128 01:32:19,458 --> 01:32:20,458 My toy. 1129 01:32:33,500 --> 01:32:34,958 Sharp. 1130 01:32:51,333 --> 01:32:52,333 Come. 1131 01:33:17,333 --> 01:33:18,750 It's all settled. 1132 01:33:22,042 --> 01:33:23,958 Everything's right now. 1133 01:33:31,875 --> 01:33:33,292 Stay with me. 1134 01:33:36,208 --> 01:33:37,292 Stay with me. 1135 01:33:39,708 --> 01:33:40,792 Stay.