1
00:00:04,200 --> 00:00:10,800
Den 12 september 1943 fritar tyska
fallskärmstrupper Mussolini.
2
00:00:15,300 --> 00:00:19,200
Detta djärva tilltag
slog världen med häpnad.
3
00:00:19,700 --> 00:00:26,200
Inspirerad av detta beordrade Hitler
ett gripande av sin störste fiende.
4
00:01:04,600 --> 00:01:08,300
- ÖRNEN HAR LANDAT -
5
00:02:29,400 --> 00:02:35,200
Översättning: Anders de Beau
Redigering och synkning
SWEDMAVERIC
6
00:02:43,200 --> 00:02:45,900
-God morgon!
-God morgon, amiral.
7
00:02:47,300 --> 00:02:52,900
-Be överste Radl komma omedelbart.
-Jag har redan meddelat honom.
8
00:03:06,100 --> 00:03:08,000
Stig på, Radl.
9
00:03:09,700 --> 00:03:12,800
-Amiral.
-Kom och sätt er.
10
00:03:16,600 --> 00:03:21,300
Gick mötet bra?
Ville Führern något speciellt?
11
00:03:24,400 --> 00:03:28,300
En enkel övning i logistik.
12
00:03:30,200 --> 00:03:37,000
Inget komplicerat. Han vill bara
att Churchill ska föras från London-
13
00:03:37,900 --> 00:03:44,300
-till Berlin.
Och vi ska undersöka möjligheterna.
14
00:03:45,400 --> 00:03:49,800
I dag är det onsdag.
På fredag har han glömt det här.
15
00:03:50,600 --> 00:03:55,700
-Men Himmler gör inte det.
-Så Himmler tillstyrkte?
16
00:03:56,100 --> 00:04:01,200
Bara att jag får ta smällen.
Ni skulle ha varit där.
17
00:04:01,700 --> 00:04:07,600
Hitler gormade och vädjade,
sen plötsligt helt lugn.
18
00:04:08,100 --> 00:04:14,100
Sen gapade och stampade han...
som en hysterisk cirkusdirektör.
19
00:04:14,500 --> 00:04:19,200
Goebbels hoppade
som en liten skolpojke.
20
00:04:19,600 --> 00:04:22,900
Boorman - en riktig gam.
21
00:04:23,400 --> 00:04:28,800
Satt i ett hörn och tittade,
lyssnade. Sa inte ett ord.
22
00:04:29,200 --> 00:04:33,600
Och Mussolini... Mussolini...
Han är en robot.
23
00:04:34,500 --> 00:04:41,000
Jag såg på dem och tänkte:
Är det bara jag som ser det?
24
00:04:41,700 --> 00:04:46,100
Och om det är så,
hur framstår jag för dem?
25
00:04:51,800 --> 00:04:55,700
Undersökningen om möjligheterna...?
26
00:04:56,300 --> 00:05:03,500
Totalt bortkastad tid!
Sätt igång med det direkt.
27
00:05:09,600 --> 00:05:15,600
Allt från den senaste månaden.
Kan översten ge lite information?
28
00:05:16,200 --> 00:05:22,200
Jag går rakt på sak. Führern har
beordrat oss att kidnappa Churchill.
29
00:05:23,600 --> 00:05:27,400
Gör en bedömning
av möjligheterna, Karl.
30
00:05:28,300 --> 00:05:33,400
Det kom in någonting i går
som kanske kan vara till hjälp.
31
00:05:38,200 --> 00:05:42,000
Här är det. Från kodnamn Starling.
32
00:05:42,400 --> 00:05:46,400
En by i England
som heter Studley Constable.
33
00:05:53,000 --> 00:05:57,300
-Hur får vi de här rapporterna?
-Via spanska ambassaden i London.
34
00:05:57,500 --> 00:06:01,000
Med diplomatpost och radiokontakt.
35
00:06:02,000 --> 00:06:09,500
-Var exakt ligger Studley Constable?
-Englands östkust, i Norfolk.
36
00:07:05,100 --> 00:07:10,700
Isolerad kusttrakt. Ren landsbygd.
Långa stränder med våtmarker.
37
00:07:11,700 --> 00:07:16,400
Idealiskt. Nu behöver vi bara
en som leder det hela.
38
00:07:31,000 --> 00:07:36,800
Kraschlandade 1940 - Albert Kanal,
Belgien. Landsatt på Kreta -41.
39
00:07:37,400 --> 00:07:41,300
Sårad vid Maleme.
Riddare av storkorset.
40
00:07:41,800 --> 00:07:49,500
Ledde specialförband vid Leningrad.
Dekorerad vid slaget om Stalingrad.
41
00:07:50,100 --> 00:07:56,700
Nedsläppt i Kiev för att frita två
instängda bataljoner ur Ryssland.
42
00:07:57,700 --> 00:08:02,100
-Överste Kurt Steiner.
-Hur är det med språket?
43
00:08:03,000 --> 00:08:05,500
Utbildad i England.
44
00:08:16,700 --> 00:08:22,300
Tredje gången den här månaden.
Trots Görings försäkran.
45
00:08:25,900 --> 00:08:32,300
-Är du insatt i Jungs arbeten?
-Inte insatt, jag känner till dem.
46
00:08:32,900 --> 00:08:36,700
En stor tänkare. Mycket rationell.
47
00:08:38,200 --> 00:08:44,500
Ändå talar han om synkronism.
Händelser som har samband i tid.
48
00:08:45,100 --> 00:08:48,800
En känsla av
ett djupare liggande motiv.
49
00:08:52,400 --> 00:08:57,900
Führern har kommit på den absurda
idén att vi ska kidnappa Churchill.
50
00:08:58,500 --> 00:09:02,400
Av politiska skäl
måste vi göra en utvärdering.
51
00:09:02,900 --> 00:09:07,200
Plötsligt så visar synkronismen
sitt fula tryne.
52
00:09:07,600 --> 00:09:11,900
Vi har fått meddelande om
att om en månad-
53
00:09:12,300 --> 00:09:19,400
-ska Churchill besöka en militär-
förläggnig i närheten av kusten här.
54
00:09:21,400 --> 00:09:27,300
Det hade normalt inte betytt nåt.
Men just nu...
55
00:09:28,100 --> 00:09:34,200
...blir omständigheterna
en utmaning...
56
00:09:36,800 --> 00:09:40,300
En tillfällighet som påverkar oss.
57
00:09:43,000 --> 00:09:48,300
Översten kan väl knappast tro
att det här kan genomföras.
58
00:09:49,000 --> 00:09:54,400
En blick från en vacker kvinna
garanterar ingen fortsättning.
59
00:09:55,000 --> 00:09:59,300
Men man vore dum
om man inte tog tillfället i akt.
60
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
Leta rätt på honom.
61
00:11:36,400 --> 00:11:39,500
Hans... Hans!
62
00:11:42,000 --> 00:11:44,300
Vi rör på oss lite.
63
00:11:59,200 --> 00:12:01,800
Stanna kvar i tåget!
64
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
Ingen får gå av tåget.
65
00:12:06,300 --> 00:12:09,000
Jag ber om ursäkt, sir.
66
00:12:11,600 --> 00:12:19,400
-Sir, ni måste stanna kvar i tåget.
-Polska armén kapitulerade 1939.
67
00:12:20,900 --> 00:12:25,300
-Vad är det där för människor?
-Judar, sir.
68
00:12:25,900 --> 00:12:29,000
-Judar!
-Vi river deras getto.
69
00:12:29,400 --> 00:12:35,300
-De kämpar emot hårt.
-Med vad? Paraplyer och kryckor?
70
00:12:54,800 --> 00:12:58,700
-Jag tar hand om fången nu.
-Fången!
71
00:13:04,200 --> 00:13:06,400
Vad heter...
72
00:13:22,800 --> 00:13:26,300
-Vad heter du?
-Brana.
73
00:13:27,500 --> 00:13:29,600
Lycka till, Brana.
74
00:13:50,500 --> 00:13:53,300
Legitimera er.
75
00:13:56,200 --> 00:14:02,000
Överste Kurt Steiner.
Chef för 12:e fallskärmsjägarna.
76
00:14:05,200 --> 00:14:11,600
Att hälsa på en general är brukligt,
överste. Även på en från SS.
77
00:14:12,500 --> 00:14:19,900
-Ni var så fördomsfri alldeles nyss.
-Jag är varken för eller emot judar.
78
00:14:20,500 --> 00:14:25,700
Men jag kan inte finna mig i
att en ung oskyldig flicka dödas!
79
00:14:26,400 --> 00:14:32,000
-Han gjorde bara sin plikt.
-För mig är han bara en skit!
80
00:14:32,500 --> 00:14:36,300
Stanken känns ända hit!
81
00:14:36,800 --> 00:14:42,300
Jag råder er att i fortsättningen
hålla honom i lä!
82
00:14:42,800 --> 00:14:46,300
Om ni känner nån skillnad längre!
83
00:14:47,900 --> 00:14:51,300
Vad ska jag göra med er, överste?
84
00:14:51,900 --> 00:14:57,400
Ni är en krigshjälte. Dekorerad
med storkorset för tapperhet.
85
00:14:57,900 --> 00:15:01,600
Och ändå ansvarig för
ett flyktförsök av en statsfiende.
86
00:15:01,900 --> 00:15:05,400
Understödd av
era oansvariga mannar!
87
00:15:07,900 --> 00:15:11,400
Ni ska alla inför krigsrätt.
88
00:15:11,700 --> 00:15:16,500
Som befäl tvingas man
fatta svåra beslut.
89
00:15:20,200 --> 00:15:24,000
Men beträffande min mannar...
90
00:15:24,700 --> 00:15:29,600
De känner lojalitet gentemot mig.
91
00:15:33,700 --> 00:15:40,100
Skulle ni kunna nöja er med mig
och ha överseende med dem?
92
00:15:47,200 --> 00:15:51,600
Du ser, Hans, det är ofelbart.
93
00:15:52,500 --> 00:15:55,900
En skitstövel känner man alltid igen.
94
00:16:14,300 --> 00:16:17,700
-Överste?
-Här inne, Karl.
95
00:16:21,100 --> 00:16:24,700
-God morgon.
-God morgon, överste.
96
00:16:25,200 --> 00:16:31,000
Informationen från Starling
är utmärkt. Heder åt Starling.
97
00:16:44,700 --> 00:16:49,900
-Något nytt om Steiner?
-Vi har problem att få tag i honom.
98
00:16:50,500 --> 00:16:55,500
Han är tillbaka i Tyskland,
men vi vet inte exakt var han är.
99
00:16:56,000 --> 00:17:00,400
Vi har hört rykten om krigsrätt.
Men vi kommer att hitta honom.
100
00:17:00,900 --> 00:17:05,500
Här...en tänkbar hemlig agent.
101
00:17:06,200 --> 00:17:11,100
Han undervisar
på universitetet här i Berlin.
102
00:17:11,600 --> 00:17:16,900
Skicka efter honom meddetsamma.
Och sänd det här till Starling.
103
00:17:23,300 --> 00:17:27,600
-Var är överste Radl?
-I kartrummet, amiral.
104
00:17:32,300 --> 00:17:37,600
-Har ni sänt det här meddelandet?
-Ja.
105
00:17:38,700 --> 00:17:43,200
''Vill gärna träffa er gäst
den 6 november''-
106
00:17:43,700 --> 00:17:47,900
-''i hopp om att övertala honom
att följa med tillbaka.''
107
00:17:48,300 --> 00:17:52,500
''Svar på sedvanligt sätt
med övrig information.''
108
00:17:53,000 --> 00:17:59,200
Ni har överskridit era befogenheter.
Ni skulle undersöka möjligheterna.
109
00:18:00,000 --> 00:18:04,800
Det är inget skämt längre.
Det går att genomföra.
110
00:18:05,200 --> 00:18:09,400
-Och borde genomföras.
-Vad händer om Churchill dör?
111
00:18:09,900 --> 00:18:14,000
Om han blir mördad?
112
00:18:14,800 --> 00:18:19,100
-Död eller levande var inte bestämt.
-Herregud.
113
00:18:19,900 --> 00:18:24,600
Ska vi döda Churchill
när vi ändå förlorat kriget?
114
00:18:25,700 --> 00:18:28,700
Ni har gjort ett bra jobb, Radl.
115
00:18:29,000 --> 00:18:36,400
Men den här operationen får det
mest galna krig att verka oskyldigt.
116
00:18:38,100 --> 00:18:40,000
Glöm den.
117
00:19:00,300 --> 00:19:04,100
Överste... Han har kommit.
118
00:19:17,900 --> 00:19:21,400
Kom in, överste...Radl?
119
00:19:22,500 --> 00:19:29,300
Skål för er. Det är inte
irländsk whisky men det får duga.
120
00:19:29,800 --> 00:19:33,300
Passar bättre för er än för mig.
121
00:19:34,200 --> 00:19:38,100
Jag tror att jag kommer behöva det.
Kan jag ta en?
122
00:19:39,500 --> 00:19:46,200
Sist jag var här blev jag övertalad
att hoppa fallskärm.
123
00:19:46,800 --> 00:19:53,000
1600 meter ovanför Irland, i mörker.
Och jag som lider av höjdskräck.
124
00:19:53,800 --> 00:20:00,400
Ni planerar en utflykt till England.
Brighton ska vara fint så här års.
125
00:20:03,900 --> 00:20:09,400
-Vad farao är det här?
-Ryska. En vana från vinterkriget.
126
00:20:09,900 --> 00:20:14,400
Det var väl de
som höll er vakna i kylan.
127
00:20:26,200 --> 00:20:30,300
-Jag hade ett förslag, mr Devlin.
-Hade...?
128
00:20:38,600 --> 00:20:40,100
Har...
129
00:20:41,300 --> 00:20:45,200
-Jag har ett arbete.
-På universitetet...
130
00:20:45,700 --> 00:20:53,700
En man som ni. Det är som om
en rashäst drog en mjölkkärra.
131
00:20:54,500 --> 00:20:59,100
Ni kan verkligen formulera er.
Ni vill att jag ska åka till Irland?
132
00:21:00,300 --> 00:21:06,000
-De skulle gripa mig direkt.
-Nej, vi vill inte ha er på Irland.
133
00:21:06,500 --> 00:21:13,200
-Stödjer ni fortfarande IRA?
-Där är man medlem för livet.
134
00:21:13,600 --> 00:21:16,600
Men ni bor ju här i Tyskland?
135
00:21:17,100 --> 00:21:22,200
Jag vill inte tillbringa mina dar
i Bayswater med att göra bomber-
136
00:21:22,700 --> 00:21:29,600
-för att lemlästa några oskyldiga.
Jag slåss mot det Brittiska imperiet.
137
00:21:30,100 --> 00:21:32,800
Den kampen sköter jag själv.
138
00:21:33,200 --> 00:21:37,600
Söker ni en fanatiker,
har ni valt fel person.
139
00:21:38,000 --> 00:21:42,200
Ert mål är att vinna över England?
140
00:21:42,600 --> 00:21:47,600
Nej, det är ert mål.
Mitt är ett enat Irland.
141
00:21:48,100 --> 00:21:53,200
Jag uppfattar distinktionen, men
Tyskland måste vinna kriget först.
142
00:21:53,700 --> 00:21:56,700
Jag tror inte på underverk.
143
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
Mr Devlin...
144
00:22:01,900 --> 00:22:05,300
Jag vill att ni åker till England.
145
00:22:05,600 --> 00:22:09,500
För att kidnappa och föra hit...
146
00:22:10,300 --> 00:22:12,800
...Winston Churchill.
147
00:22:16,100 --> 00:22:21,500
Jag tror jag behöver
en sån där cigarett till.
148
00:22:26,700 --> 00:22:32,500
God kväll, överste.
Sturmbanführer Toberg från SS.
149
00:22:33,200 --> 00:22:40,400
Reichsführer Himmler hälsar och
vill ha över hela akten på ''Örnen''.
150
00:22:40,900 --> 00:22:43,500
-När då?
-Nu.
151
00:22:49,000 --> 00:22:53,100
Ni verkar nervös, överste.
Slappna av.
152
00:22:54,000 --> 00:22:56,100
Sitt ner.
153
00:23:00,500 --> 00:23:03,200
Får jag röka?
154
00:23:04,400 --> 00:23:06,300
Nej.
155
00:23:07,900 --> 00:23:13,000
-Det här har ni gjort bra.
-Tack, Reichsführer.
156
00:23:13,500 --> 00:23:18,300
Men...det finns de som säger
att en sådan här operation...
157
00:23:18,900 --> 00:23:24,900
...kan få det mest galna krig
att verka oskyldigt.
158
00:23:27,400 --> 00:23:33,600
-Har ni hört det uttrycket tidigare?
-Inte vad jag kan påminna mig.
159
00:23:34,800 --> 00:23:41,100
Jag vet allt om er plan. Jag vet
vad som står på varenda sida.
160
00:23:41,700 --> 00:23:44,800
Även de ni inte har än.
161
00:23:45,400 --> 00:23:50,500
Krigsrätten mot
överste Steiner och hans män.
162
00:23:53,000 --> 00:23:58,200
Den här Steiners arrogans
är enstående.
163
00:24:00,600 --> 00:24:05,700
En ovanlig människa,
den här Steiner.
164
00:24:06,400 --> 00:24:10,500
Intelligent, hänsynslös.
Skicklig soldat.
165
00:24:10,900 --> 00:24:15,100
Men mest av allt
en romantisk dumbom.
166
00:24:16,800 --> 00:24:23,300
Han förstör allt för sig:
Befattning...karriär...framtid.
167
00:24:25,100 --> 00:24:31,100
Han avtjänar för tillfället
sitt straff på ön...Alderney.
168
00:24:32,900 --> 00:24:38,200
Allt för en liten judinna
som han aldrig sett tidigare.
169
00:24:38,800 --> 00:24:43,200
Han har fem lyckade
kommandoräder bakom sig.
170
00:24:43,400 --> 00:24:45,000
Sex.
171
00:24:45,300 --> 00:24:50,600
Utbildad i England.
Pratar engelska utan accent.
172
00:24:52,000 --> 00:24:56,900
-Han passar perfekt för uppdraget.
-Om ni tycker det, så.
173
00:24:57,300 --> 00:25:02,300
Men det tycker inte amiral Canaris.
174
00:25:03,900 --> 00:25:10,000
-Min lojalitet...
-...gentemot Führern är total.
175
00:25:11,400 --> 00:25:16,600
Är det inte så? Det är jag säker på.
176
00:25:17,800 --> 00:25:24,400
Den här Churchillaffären...
Führern vill ha den genomförd.
177
00:25:24,900 --> 00:25:29,400
Ni arbetar mycket självständigt.
178
00:25:30,000 --> 00:25:36,700
Det borde underlätta för er
att hålla Canaris utanför det här.
179
00:25:37,400 --> 00:25:43,000
Vilken fullmakt skulle jag få
för att genomföra det hela?
180
00:26:01,700 --> 00:26:03,600
Läs högt.
181
00:26:09,800 --> 00:26:15,800
''Överste Radl agerar på mina
order i en mycket viktig uppgift.''
182
00:26:17,200 --> 00:26:21,800
''All personal, militär och civil,
oavsett befattning''-
183
00:26:22,300 --> 00:26:28,100
-''ska biträda honom på alla de sätt
överste Radl finner lämpligt.''
184
00:26:28,800 --> 00:26:30,900
''Adolf Hitler.''
185
00:26:31,200 --> 00:26:34,400
Så, ni ser, Radl...
186
00:26:35,700 --> 00:26:42,200
Den fullmakten gör att även jag
hamnar under ert befäl.
187
00:26:45,600 --> 00:26:47,500
Lycka till.
188
00:26:48,100 --> 00:26:53,600
Jag avundas er framgång
med uppgiften. Heil Hitler.
189
00:27:17,500 --> 00:27:22,300
ALDERNEY - ENGELSKA KANALEN
190
00:27:23,000 --> 00:27:27,600
OCKUPERAD AV TYSKARNA
SEDAN JULl 1940
191
00:27:59,500 --> 00:28:04,100
Major Neuhoff, chef över Alderney.
Välkommen hit.
192
00:28:04,500 --> 00:28:06,400
Läs det här.
193
00:28:14,300 --> 00:28:17,400
Jag förstår. Vad kan jag göra?
194
00:28:17,800 --> 00:28:23,000
Straffkommenderingen för Steiner
och hans 29 mannar upphör härmed.
195
00:28:23,500 --> 00:28:26,200
Det är bara 18 män kvar.
196
00:29:10,800 --> 00:29:15,600
De behövs för att styra
torpederna mot fiendefartygen.
197
00:29:16,000 --> 00:29:19,500
-Utan torpeder, förstås.
-Naturligtvis.
198
00:29:20,100 --> 00:29:25,600
Meddela begravningsenheten...
Och se till att namnen stavas rätt.
199
00:29:26,100 --> 00:29:29,500
-Tack, major.
-Men jag trodde...
200
00:29:48,600 --> 00:29:52,900
-Steiner...?
-Ja, det är jag. Vad gäller det?
201
00:29:53,900 --> 00:29:56,000
Mitt namn är Radl.
202
00:29:57,900 --> 00:30:03,600
Vad gäller saken? Jag är upptagen.
Jag ska begrava två av mina män.
203
00:30:17,900 --> 00:30:22,400
Era referenser
är helt övertygande, överste.
204
00:30:23,200 --> 00:30:29,200
-Med vad kan jag stå till tjänst?
-Kidnappa Churchill i England.
205
00:30:32,300 --> 00:30:35,200
Ni verkar inte imponerad.
206
00:30:35,800 --> 00:30:38,600
Jag har inte sett er plan än.
207
00:31:01,200 --> 00:31:06,000
Medan han tittar på det där,
går jag upp till puben.
208
00:31:06,400 --> 00:31:10,900
Det här verkar vettigt
bara när jag är full...
209
00:31:33,800 --> 00:31:37,500
-Har ni befälet här?
-Löjtnant König.
210
00:31:38,100 --> 00:31:42,100
Det här verkar vara
en udda konstruktion.
211
00:31:42,400 --> 00:31:46,100
Det är en ombyggd
engelsk motortorpedbåt.
212
00:31:46,500 --> 00:31:50,100
Vi tog den
vid holländska kusten.
213
00:31:53,500 --> 00:32:01,100
-Känner ni till Englands östkust?
-Jag gick på den traden i fem år.
214
00:32:54,600 --> 00:33:00,400
-Det här kan gå att genomföra.
-Det är order från Führern själv.
215
00:33:01,700 --> 00:33:04,800
Jag har mött Adolf en gång.
216
00:33:05,100 --> 00:33:10,200
När jag fick den här...
Javisst... En sån där.
217
00:33:10,900 --> 00:33:18,800
-En tysk officer har inget val.
-Jag har. Jag kommer ändå dö här.
218
00:33:19,400 --> 00:33:26,500
Ni har glömt att jag har blivit dömd
till döden. Officiellt vanärad.
219
00:33:30,400 --> 00:33:35,900
Jag fick inte behålla min grad,
enbart befälet...
220
00:33:36,300 --> 00:33:40,800
På grund av vårt uppdrag här.
221
00:33:42,000 --> 00:33:47,200
Jag erbjuder total återupprättelse
för er och era mannar.
222
00:33:48,900 --> 00:33:53,800
-Min mannar är oskyldiga.
-Ni sa att det kan genomföras.
223
00:33:54,400 --> 00:34:01,500
Det är möjligt. Churchill är den
minst bevakade av världens ledare.
224
00:34:02,000 --> 00:34:05,100
-Till skillnad mot Führern.
-Steiner...
225
00:34:05,600 --> 00:34:10,700
Är det viktigare att reta Führern
än att rädda livet på era mannar?
226
00:34:11,000 --> 00:34:14,300
Ni var 31 för ett par veckor sen.
227
00:34:15,100 --> 00:34:17,600
Hur många är kvar?
228
00:34:21,400 --> 00:34:23,000
Sexton.
229
00:34:24,200 --> 00:34:28,600
Ni är skyldig dem
den här chansen att leva.
230
00:34:30,600 --> 00:34:34,200
Eller dö i England i stället.
231
00:34:39,500 --> 00:34:44,800
Jag ska tala med mina mannar.
De har rätt att veta.
232
00:34:45,800 --> 00:34:50,600
Bara destinationen.
Säg inget om målet.
233
00:34:51,200 --> 00:34:54,400
Jag ska säga det till mina mannar.
234
00:34:58,000 --> 00:35:03,500
Det kanske inte avgör kriget,
men kan skapa en förhandlingsfred.
235
00:35:04,900 --> 00:35:11,300
En förhandlingsfred?
Det ska jag säga till mina mannar.
236
00:35:15,600 --> 00:35:21,000
Gud välsigne alla här.
- Ge mig det starkaste ni har.
237
00:35:21,400 --> 00:35:27,600
Gestapo. Så det är så här Gestapo
går klädda i Berlin nu för tiden.
238
00:35:51,700 --> 00:35:57,400
Jag har inte sugit på tummen
på åratal. Kan ni göra det åt mig?
239
00:36:00,600 --> 00:36:02,600
Sug på den.
240
00:36:04,600 --> 00:36:08,300
Angående er...mr Devlin...
241
00:36:08,900 --> 00:36:12,700
Det är en man med stora resurser.
242
00:36:19,400 --> 00:36:23,800
Tala om för mig, mr Devlin,
varför ni är här?
243
00:36:24,200 --> 00:36:28,700
Jag är den siste store äventyraren.
244
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
Herre Jesus...
245
00:36:42,300 --> 00:36:45,700
De är tuffa grabbar, de där.
246
00:36:47,100 --> 00:36:51,900
-Vad sa han?
-Steiner vill ha alla mannar med sig.
247
00:36:52,400 --> 00:36:57,300
-Det förvånar mig inte.
-Får han det, ger ni er av i kväll.
248
00:36:57,900 --> 00:37:01,900
Ni släpps ner på södra Irland,
nära Ulster.
249
00:37:02,300 --> 00:37:08,100
Ert pass och era papper är klara.
Starling har ordnat jobb åt er.
250
00:37:09,400 --> 00:37:14,400
-Naturuppsyningsman, vad det nu är.
-Och pengarna, då?
251
00:37:15,000 --> 00:37:18,700
-10 000 pund först.
-Jag bad om 20 000.
252
00:37:19,100 --> 00:37:24,500
10 000 har deponerats i Genève.
Resten när uppdraget är klart.
253
00:37:26,200 --> 00:37:31,800
-Litar ni inte på mig?
-Det är bara för att ni är så dyr.
254
00:37:56,800 --> 00:38:00,500
Ska ni hoppa med de kläderna?
255
00:38:00,900 --> 00:38:07,000
Det ser fånigt ut på vägen ned,
men jag behöver dem sen.
256
00:38:07,800 --> 00:38:12,900
Det finns en gammal irländsk dikt
som går ungefär:
257
00:38:13,300 --> 00:38:18,600
Jag kände skräcken en morgon
då jakthornen larma
258
00:38:19,100 --> 00:38:25,000
Det är bäst att likna en hund
när räven jagar den arma
259
00:38:26,000 --> 00:38:32,300
-Ni är en bildad man, Devlin.
-Jag är ett förbannat geni, överste.
260
00:38:33,400 --> 00:38:38,000
-Era instruktioner.
-Allt som behövs?
261
00:38:39,000 --> 00:38:44,500
-Ingen cyanidkapsel?
-Jag tror inte ni behöver det.
262
00:38:56,700 --> 00:39:00,500
Ett litet trick
jag lärt av en morbror.
263
00:39:00,900 --> 00:39:05,400
På medeltiden
hade de bränt er för det där.
264
00:39:05,900 --> 00:39:10,900
-Adjö, mr Devlin. Vi ses i England.
-Ja, det gör vi.
265
00:39:21,200 --> 00:39:27,000
-Hur gör jag när jag hoppar?
-Lossa bältet när jag vänder runt.
266
00:39:30,000 --> 00:39:35,300
Har ni tänkt på att namnteckningen
på fullmakten kan vara falsk?
267
00:39:36,000 --> 00:39:42,000
-Flyg till honom och fråga.
-Vi ska inte besvära honom.
268
00:41:24,000 --> 00:41:26,600
Mrs Joanna Grey?
269
00:41:28,500 --> 00:41:32,000
-Ja, det är jag.
-Liam Devlin.
270
00:41:32,600 --> 00:41:37,200
En kopp te skulle sitta bra.
Det har varit en jobbig resa.
271
00:41:41,300 --> 00:41:43,000
Kom in...
272
00:42:25,700 --> 00:42:30,400
-Det var ett bra trick.
-Vi är ju båda irländare.
273
00:42:31,300 --> 00:42:34,400
-Vad heter hon?
-Patch.
274
00:42:47,000 --> 00:42:49,200
Sitt ner, mr Devlin.
275
00:42:51,700 --> 00:42:55,200
Det är vackert här på landet.
276
00:42:57,000 --> 00:43:00,400
Man kan knappt tro
att det är krig.
277
00:43:00,800 --> 00:43:06,300
Här lever man i en naiv drömvärld.
De saknar den tyska disciplinen.
278
00:43:06,700 --> 00:43:09,600
De här papperen behöver ni.
279
00:43:10,000 --> 00:43:12,800
Ni ska få de här av mig.
280
00:43:13,400 --> 00:43:19,100
Sir Henry är bortrest.
Bara tjänstefolket är i huset.
281
00:43:19,600 --> 00:43:22,800
Vet någon annan
att Churchill kommer?
282
00:43:23,200 --> 00:43:25,700
Bara fader Verecker.
283
00:43:26,100 --> 00:43:32,400
Ni ska tjänstgöra som skogsvakt.
Er motorcykel är här utanför.
284
00:43:33,100 --> 00:43:37,800
Ni kan ta det här hagelgeväret.
Det är laddat.
285
00:43:38,500 --> 00:43:43,800
-Hittar ni till stugan?
-Rakt fram, förbi puben till höger...
286
00:43:44,400 --> 00:43:47,800
...genom grindarna, till vägens slut.
287
00:43:48,200 --> 00:43:53,200
Här är nycklarna.
Bensinen till motorcykeln...
288
00:43:53,800 --> 00:43:59,000
-Ransonen är 14 liter per månad.
-Jag tror inte jag stannar så länge.
289
00:44:09,600 --> 00:44:11,900
God dag, Colleen.
290
00:44:25,300 --> 00:44:29,000
-Arbete är en välsignelse.
-Akta ryggen...
291
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
...mr Devlin.
292
00:44:32,900 --> 00:44:38,300
Mrs Grey berättade om er.
Ni är den nye uppsyningsmannen.
293
00:44:38,700 --> 00:44:42,200
Och ni är med i
''Frivillig-kåren för kvinnor''.
294
00:44:42,500 --> 00:44:46,200
Jag hjälper till, när jag har tid.
295
00:44:46,600 --> 00:44:52,800
-Ställer upp för soldaterna?
-Det har jag inget emot.
296
00:44:53,400 --> 00:44:59,900
-Jag tror ni retas lite.
-Barn retas. Jag är nästan nitton.
297
00:45:23,400 --> 00:45:28,600
Gud välsigne alla här.
- Det starkaste ni har, tack.
298
00:45:28,900 --> 00:45:32,800
-George Wilde.
-Liam Devlin, uppsyningsman.
299
00:45:33,200 --> 00:45:37,700
Det där är Arthur Seymour.
Och där sitter Laker Armsby.
300
00:45:38,100 --> 00:45:42,600
-Får jag bjuda på en öl.
-En bitter skulle sitta bra.
301
00:45:43,000 --> 00:45:47,500
Jag ska inte ha nåt. Komma hit
med gevär och motorcykel...
302
00:45:48,000 --> 00:45:52,700
Bjuda oss på öl,
vi som klarat oss själva alla år.
303
00:45:53,100 --> 00:45:59,300
-Bara för att jag är så snygg.
-Skämta du, så ska jag mosa dig.
304
00:46:01,000 --> 00:46:06,600
Du håller dig på din kant.
Och håll dig borta från Molly Prior.
305
00:46:07,200 --> 00:46:11,700
-Visst. Ursäkta mig så mycket.
-Arthur...gå ut.
306
00:46:12,600 --> 00:46:18,400
Den här gången går jag.
Men nästa gång du ser mig, går du.
307
00:47:26,800 --> 00:47:31,000
Liam Devlin. Jag är sir Henrys
nye uppsyningsman.
308
00:47:31,200 --> 00:47:37,000
-Jag ville bara presentera mig.
-Fader Verecker. Min syster Pamela.
309
00:47:37,400 --> 00:47:43,200
-Hon är här på helgpermission.
-Goddag.
310
00:47:45,300 --> 00:47:52,700
-Adjö, mr Devlin.
-Vi är en liten men lojal församling.
311
00:47:53,200 --> 00:47:56,700
-Ni är väl katolik?
-Ja.
312
00:47:57,000 --> 00:48:02,900
-Är ni här för att bikta er?
-Nej, jag är nog utom räddning.
313
00:48:03,400 --> 00:48:08,200
Må Gud förlåta mig, men vi skulle
behöva lite överraskningar ibland.
314
00:48:08,600 --> 00:48:15,600
Ni får inte glömma Herrens ord:
''Det sista bör komma först.''
315
00:48:29,100 --> 00:48:35,200
-Var har ni fått tag i den här?
-En DC-3:a. Nästan intakt.
316
00:49:16,800 --> 00:49:22,200
-Gericke! Blir den klar i tid?
-Inga problem, överste.
317
00:50:25,100 --> 00:50:27,500
Vart tog hon vägen?
318
00:50:30,600 --> 00:50:33,300
Säger du det...
319
00:50:59,200 --> 00:51:05,300
-Vilken tid det tog.
-Vad? Din lilla rackare...
320
00:51:09,100 --> 00:51:13,800
-Dig får jag dras med till domedan.
-Vad betyder det?
321
00:51:14,200 --> 00:51:18,100
-Vi brukar säga så. Röker du?
-Nej.
322
00:51:18,400 --> 00:51:24,600
Bra, det får en att sluta växa.
Du är ju bara barnet.
323
00:51:25,200 --> 00:51:27,600
Nästan nitton, va?
324
00:51:28,900 --> 00:51:31,700
-Vilken månad?
-Februari.
325
00:51:33,400 --> 00:51:36,700
-Den 25-e?
-22-a.
326
00:51:37,200 --> 00:51:43,500
Jag hade rätt. Du är en liten fisk.
Vi passar ihop, för jag är Skorpion.
327
00:51:44,000 --> 00:51:48,400
Gift dig inte med en Jungfru.
Ni passar inte ihop.
328
00:51:48,900 --> 00:51:53,200
Jag tror nog att Arthur är Jungfru.
Akta dig för honom.
329
00:51:54,900 --> 00:51:59,500
-Arthur Seymour? Är du tokig?
-Nej, men det är nog han.
330
00:51:59,800 --> 00:52:03,300
Gedigen...ren...dygdig...
331
00:52:04,000 --> 00:52:07,300
Och inte särskilt het,
sån är Jungfrun.
332
00:52:07,600 --> 00:52:10,700
Det tycker jag är synd just nu...
333
00:52:12,000 --> 00:52:15,800
Se upp med maten,
annars får du viktproblem.
334
00:52:16,200 --> 00:52:19,800
Knöl! Skrattar du åt mig?
335
00:52:20,500 --> 00:52:25,600
Vad vill du annars att jag gör
med dig, Molly Prior? Svara inte...
336
00:52:26,400 --> 00:52:31,300
-Hur vet du vad jag heter?
-George Wilde sa det...på puben.
337
00:52:31,700 --> 00:52:37,600
-Jag förstår... Var Arthur där?
-Ja, det är klart.
338
00:52:38,100 --> 00:52:45,100
-Han tycks tro att han äger dig.
-Sjutton heller! Ingen man äger mig.
339
00:52:45,700 --> 00:52:50,900
Vet du att du har uppnäsa? När du
blir arg åker mungiporna ner.
340
00:52:51,400 --> 00:52:55,200
Ni kan säkert hitta massor
av fel på mig, mr Devlin.
341
00:52:55,500 --> 00:52:59,300
Men ni skulle inte tacka nej
till mig en våt lördagskväll.
342
00:52:59,700 --> 00:53:03,600
-För män är någon bättre än ingen.
-Vänta, vänta...!
343
00:53:05,900 --> 00:53:10,200
Om du kände mig skulle du veta...
344
00:53:10,600 --> 00:53:17,600
...att jag föredrar en fin höstdag
framför en våt lördagskväll.
345
00:53:19,300 --> 00:53:24,500
Sand...hamnar alltid
där den inte ska vara...
346
00:53:31,300 --> 00:53:36,500
Ge dig i väg innan min passion
förblindar mig. Skynda dig!
347
00:53:52,300 --> 00:53:57,000
De sa att irländare är galna!
Nu tror jag dem!
348
00:53:57,500 --> 00:54:01,600
-Kommer du till kyrkan på söndag?
-Ser jag sån ut?
349
00:54:02,000 --> 00:54:05,500
Ja, det tror jag nog.
350
00:54:17,300 --> 00:54:19,200
Devlin, din idiot...
351
00:54:20,400 --> 00:54:24,800
Du lär dig visst aldrig...aldrig...
352
00:54:26,100 --> 00:54:31,500
Jag talade med Himmler. Han hade
lyckönskningar från Führern .
353
00:54:32,800 --> 00:54:39,400
-Varför är fallskärmarna ändrade?
-Det är högvatten när vi hoppar.
354
00:54:40,900 --> 00:54:43,600
Vi kan landa i bränningarna.
355
00:54:44,000 --> 00:54:47,700
Med de här kan vi styra skärmen.
356
00:54:48,100 --> 00:54:53,400
Det är ett experiment och vi har
hög hastighet, men vi har inget val.
357
00:54:53,800 --> 00:54:57,500
-De är väl testade?
-Ja, överste.
358
00:55:11,200 --> 00:55:15,800
Jag har en begäran...
Krav, egentligen.
359
00:55:16,900 --> 00:55:22,200
-Jaså, utpressning?
-Vi är inte spioner.
360
00:55:22,700 --> 00:55:28,400
Och britterna ska inte behandla
oss som spioner om något går fel.
361
00:55:28,900 --> 00:55:33,200
Vi ska bära våra egna uniformer
under de polska.
362
00:55:33,600 --> 00:55:38,900
Om det krävs ska vi
kämpa och dö som det vi är...
363
00:55:39,300 --> 00:55:41,900
...tyska fallskärmsjägare.
364
00:55:44,600 --> 00:55:49,500
Max...det är inte förhandlingsbart.
365
00:55:51,400 --> 00:55:53,700
Det beviljas.
366
00:56:13,200 --> 00:56:18,400
-Hej, Liam.
-Klänning, det var en förbättring.
367
00:56:23,500 --> 00:56:27,400
-Varför jag...?
-För att du är underbar.
368
00:56:27,700 --> 00:56:32,500
-För att du inte kan bli kär i mig.
-Kanske...på pin kiv.
369
00:56:32,900 --> 00:56:36,500
Men jag kan inte bli kär i dig.
370
00:56:36,900 --> 00:56:40,100
Jag är inte alls bra för dig.
371
00:56:40,400 --> 00:56:44,800
Jag säger det inte för att locka
dig, utan för att det är sanningen.
372
00:56:45,200 --> 00:56:49,300
Jag är här...
Det är din tur att gå.
373
00:57:06,000 --> 00:57:10,000
Har jag berättat om
min farbror i Belfast...?
374
00:57:12,100 --> 00:57:14,100
Nej, naturligtvis inte...
375
00:57:21,600 --> 00:57:24,600
Han försörjer sig som boxare...
376
00:57:35,400 --> 00:57:39,800
Det är ingen fara, fader.
Jag berättar bara om treenigheten.
377
00:57:40,200 --> 00:57:42,400
Vill du veta...?
378
00:57:43,700 --> 00:57:46,500
Fotarbete, timing och slag.
379
00:57:53,300 --> 00:57:55,700
Och några fula trick...
380
00:57:57,700 --> 00:58:03,100
''Lär dig det'', sa min farbror.
''På det att du må besitta världen.''
381
00:58:03,600 --> 00:58:06,900
-Du vet inte när du ska ligga...
-Liam!
382
00:58:22,800 --> 00:58:26,000
Var glad att du kan dricka.
383
00:59:29,600 --> 00:59:33,700
Perfekt...
Åt vilket håll ligger England?
384
00:59:42,300 --> 00:59:45,900
Ni...berätta för
överste Radl vem ni är.
385
00:59:46,900 --> 00:59:49,800
Korpral Andrej Jankowski.
386
00:59:52,500 --> 00:59:56,700
Korpral Stanislaw Kuniski...
som ni mycket väl vet.
387
00:59:57,500 --> 00:59:59,500
Fall in i ledet.
388
01:00:18,700 --> 01:00:20,700
Jag är imponerad.
389
01:00:22,400 --> 01:00:26,600
Allt började
som ett vansinnigt skämt.
390
01:00:27,000 --> 01:00:32,100
Jag hoppas att Winston Churchill
uppskattar vår humor.
391
01:00:32,600 --> 01:00:35,300
-Lycka till, Steiner.
-Tack...
392
01:01:41,700 --> 01:01:45,400
Falken, Örnen här. Hör ni mig?.
393
01:01:46,000 --> 01:01:48,900
Falken här. Jag hör er.
394
01:01:49,100 --> 01:01:54,600
-Hur är läget över boet?.
-Bra sikt. Moln. Ökande vind.
395
01:02:28,500 --> 01:02:34,200
Vad tror du han pysslar med?
Svarta börsen, eller värre?
396
01:02:36,600 --> 01:02:41,400
Det står armélastbilar här,
utan nummerplåtar...ännu!
397
01:02:41,800 --> 01:02:46,400
Den här är tysk.
Det är värre än så...
398
01:02:47,400 --> 01:02:50,500
Om du älskar mig
säger du inget förrän...
399
01:02:50,900 --> 01:02:54,100
Han ska gripas omgående!
400
01:02:54,600 --> 01:02:59,300
Jag ville inte leka med dig,
fast jag vet att jag gjort det...
401
01:02:59,700 --> 01:03:04,000
-Din falska hora!
-Jag älskar honom. Tänk på mig.
402
01:03:06,100 --> 01:03:09,500
-Ni kan båda fara åt helvete!
-Stanna!
403
01:03:09,800 --> 01:03:12,500
Jag låter dig inte gå!
404
01:04:08,200 --> 01:04:12,500
Heliga Guds moder...flygande svin.
405
01:05:53,200 --> 01:05:57,300
-Har ni fått veta vem Starling är?
-Ja, det är klart.
406
01:05:57,900 --> 01:06:01,800
-Hur så?
-Jag hoppas att det inte är han...
407
01:06:02,400 --> 01:06:06,300
Det är det inte.
Han ska begravas omedelbart.
408
01:06:12,100 --> 01:06:15,200
Brandt, kom med två man.
409
01:06:35,200 --> 01:06:41,800
Reichführer, jag har äran att få
meddela att Örnen har landat.
410
01:06:42,800 --> 01:06:48,500
-Det gläder mig.
-Jag återvänder nu till Alderney.
411
01:06:49,000 --> 01:06:54,600
-Är ni vänlig och meddelar Führern ?
-Jag meddelar inget alls...
412
01:06:55,100 --> 01:07:00,300
Av olika skäl vill jag
att det blir... Hur ska jag säga?
413
01:07:00,800 --> 01:07:04,000
Jag vill
att det blir en överraskning.
414
01:07:04,300 --> 01:07:07,800
-Hur stor överraskning?
-Har ni brevet?
415
01:07:13,600 --> 01:07:19,900
Det är svåra tider.
Tysklands öde vilar på hans axlar.
416
01:07:20,500 --> 01:07:25,000
Vi måste utnyttja denna
möjlighet att glädja honom.
417
01:07:29,400 --> 01:07:32,800
Nu beror allt på överste Steiner...
418
01:07:52,300 --> 01:07:54,900
God dag, farfar.
419
01:07:55,900 --> 01:08:00,400
-Utlänningar?
-Polacker. Korpral Kuniski.
420
01:08:01,400 --> 01:08:05,100
Kuniski?
Ja, det är ju inte ditt fel.
421
01:09:05,000 --> 01:09:08,800
-Jag ber er, sluta inte.
-Förlåt mig.
422
01:09:09,300 --> 01:09:13,500
Jag är korpral Jankowski.
Jag skulle hämta er.
423
01:09:14,100 --> 01:09:18,700
-Jag kunde inte låta bli...
-Ni spelar fantastiskt!
424
01:09:19,200 --> 01:09:25,200
Bach ska spelas väl. Det påminns
jag om när jag sätter mig där.
425
01:09:25,800 --> 01:09:28,600
Ursäkta, men min överste...
426
01:09:52,800 --> 01:09:56,100
Fader Verecker? Överste Miller.
427
01:09:56,400 --> 01:10:00,500
Jag har befäl för de fria
polska fallskärmstrupperna.
428
01:10:01,000 --> 01:10:07,900
Jag har en handfull av mina män
här för en manöver.
429
01:10:08,400 --> 01:10:15,100
Jag skulle vilja låta mina män
göra en enkel övning i byn.
430
01:10:16,000 --> 01:10:18,900
Om det inte är till besvär för er?
431
01:10:19,400 --> 01:10:22,700
Inte alls.
Vi kan behöva lite omväxling.
432
01:10:23,100 --> 01:10:27,700
-Alla här i byn hjälper säkert till.
-Jag räknar...
433
01:10:32,000 --> 01:10:33,900
...med det, fader.
434
01:10:39,600 --> 01:10:43,400
Phillip, kapten Harry Clark
från American Rangers.
435
01:10:43,800 --> 01:10:47,500
-God dag...
-Min syster har ofta talat om er.
436
01:10:48,000 --> 01:10:53,500
Pamela, det här är överste Miller.
- Det här är min syster Pamela.
437
01:10:54,100 --> 01:10:56,300
Och kapten Clark...
438
01:10:58,600 --> 01:11:03,400
-Stannar ni på te?
-Tyvärr, jag måste tillbaka.
439
01:11:05,000 --> 01:11:11,000
-Vi visste inte att ni var här.
-Det visste inte vi heller innan.
440
01:11:13,700 --> 01:11:18,000
-De fria polska fallskärmstrupperna?
-Ja, just det...
441
01:11:18,500 --> 01:11:21,900
Vi har några polska killar.
Era män vill kanske träffa dem?
442
01:11:22,300 --> 01:11:26,300
Ja, kanske det. Var håller ni hus?
443
01:11:26,600 --> 01:11:30,300
Drygt en mil härifrån,
i Meltham House.
444
01:11:30,700 --> 01:11:34,400
-Hur stor är er trupp?
-Bara ett kompani nu.
445
01:11:34,800 --> 01:11:38,800
Jag ska tänka på det.
- Miss Verecker...
446
01:11:39,000 --> 01:11:42,600
Tack så mycket.
- Kapten...
447
01:11:43,300 --> 01:11:46,100
Säg åt männen att följa oss.
448
01:11:51,900 --> 01:11:54,600
Vi tittar på resten av byn.
449
01:11:54,900 --> 01:11:59,700
-Kör inte för sakta och...
-...på vänster sida av vägen.
450
01:12:09,100 --> 01:12:12,800
-Utlänningar, polacker.
-Och jänkare med.
451
01:12:13,300 --> 01:12:17,200
-Och irländare.
-Ta skydd, ni är invaderade.
452
01:12:51,000 --> 01:12:57,200
-Vad har hänt med uniformen?
-Du befordrades inte för din dumhet.
453
01:12:58,000 --> 01:13:02,700
-Har de nya kommit?
-Nej, han vill träffa er.
454
01:13:11,500 --> 01:13:14,900
-Sir?
-Åtta år...
455
01:13:17,000 --> 01:13:20,900
Åtta år i nationalgardet,
nästan varje helg.
456
01:13:21,200 --> 01:13:26,000
Två veckor om året i Louisianas
träsk. Jag kan känna myggen!
457
01:13:26,500 --> 01:13:31,900
Men jag klarade det. Ni var ju med
när jag fick min kommendering.
458
01:13:32,400 --> 01:13:36,000
Den bästa trupp
en man kunde önska sig.
459
01:13:36,300 --> 01:13:41,300
Elva veckors träning för det här.
l övermorgon kunde vi börja.
460
01:13:42,100 --> 01:13:48,800
Det var min sista chans att få
delta i strid innan kriget är över!
461
01:13:49,200 --> 01:13:54,400
-Ska inte ni leda operationen?
-Fanskapen vill skicka hem mig!
462
01:13:56,700 --> 01:13:58,800
Läs det här! Översta raden.
463
01:13:58,900 --> 01:14:06,300
Pitts, Clarence E., 016838621,
till Fort Benning i Georgia!
464
01:14:06,800 --> 01:14:13,000
Flygtransport, prioritet 2.
De vill inte ens få hem mig snabbt!
465
01:14:13,400 --> 01:14:18,200
-Kan ni inte göra nåt, överste?
-Göra? Titta på underskrifterna!
466
01:14:18,500 --> 01:14:23,500
Ingen av dem har haft befäl
över trupper i strid! Inte en enda!
467
01:14:26,100 --> 01:14:30,100
Vad har ni här att göra, Clark?
468
01:14:31,200 --> 01:14:35,400
Vet ni hur hett det är
i Fort Benning?
469
01:14:35,700 --> 01:14:40,700
Jag kunde varit med om slutet!
Vänta bara när pappa hör det här!
470
01:14:56,700 --> 01:15:00,500
Fortsätt med dumheterna
i tjugo minuter till.
471
01:15:00,800 --> 01:15:05,800
Börja sen att sätta upp
vägspärrarna - men långsamt.
472
01:15:07,000 --> 01:15:11,300
-Det ser bra ut, Wijnski.
-Tack, sir.
473
01:15:16,100 --> 01:15:18,900
Det var imponerande.
474
01:15:19,600 --> 01:15:23,900
Enligt mina order ska vi nu
ge oss ut på myrarna.
475
01:15:24,300 --> 01:15:29,400
-Finns det någon...
-Det är faktiskt mitt ansvarsområde.
476
01:15:30,000 --> 01:15:33,900
-Liam Devlin, till er tjänst.
-Det var ju tursamt.
477
01:15:34,300 --> 01:15:37,100
Överste? Jag är mrs Grey.
478
01:15:37,400 --> 01:15:43,000
Då mr Devlin anställdes så nyligen
bör nog en tredje person följa med.
479
01:15:43,400 --> 01:15:47,000
Annars kanske ni båda försvinner.
480
01:15:47,500 --> 01:15:53,100
-Är det för mycket att begära...
-Inte alls. Det gör jag så gärna.
481
01:16:38,400 --> 01:16:42,700
-Något nytt om Churchill?
-Ja, de har lämnat Kings Lynn.
482
01:16:43,100 --> 01:16:46,800
Finns det en alternativ
flyktväg ut ur huset?
483
01:16:47,200 --> 01:16:50,900
En ingång på baksidan
och en mitt emot kyrkan.
484
01:16:51,400 --> 01:16:53,900
Hoppas det inte behövs...
485
01:16:56,300 --> 01:17:01,600
En sån underbar dag för fantasier.
Överstens...
486
01:17:01,900 --> 01:17:07,800
Kommer han att klara av det här?
Min fantasi: en kopp te...
487
01:17:08,100 --> 01:17:13,400
...och en liten bondflicka.
Mrs Greys: när allt detta är över-
488
01:17:13,900 --> 01:17:19,400
-kommer hon att bli frun i huset.
-Sir Henry är trevlig.
489
01:17:19,700 --> 01:17:24,600
Vi blev vänner efter att min man dog.
De var kompanjoner i Sydafrika.
490
01:17:24,900 --> 01:17:31,000
Sydafrikanska? Det hörs på rösten.
Ett litet spår av afrikaans.
491
01:17:31,500 --> 01:17:38,600
Min mor. Hon och min syster dog där
i ett brittiskt koncentrationsläger.
492
01:17:39,000 --> 01:17:45,000
-De var inte nazisternas uppfinning.
-Hämnd. Det klassiska motivet.
493
01:17:45,300 --> 01:17:51,300
-Ni då, mr Devlin - har ni nåt motiv?
-Tyvärr inte.
494
01:17:52,500 --> 01:17:58,000
Om nån annan hade bett er
att föra bort Adolf Hitler...
495
01:17:58,300 --> 01:18:06,400
-...så vore väl ni i Berlin just nu?
-Kanske inte alls en dum idé...!
496
01:18:33,300 --> 01:18:36,900
-Får jag bjuda på nåt att dricka?
-Tack, inte nu.
497
01:18:37,400 --> 01:18:43,000
-Jag hoppas jag varit till hjälp.
-Vi hade inte klarat oss utan er.
498
01:18:43,500 --> 01:18:49,400
-Vi möts kanske senare - på myren.
-Det är en mycket stor myr...
499
01:18:49,900 --> 01:18:52,000
Lycka till med er övning.
500
01:19:32,400 --> 01:19:34,600
Stanna hjulet!
501
01:19:38,700 --> 01:19:41,400
Få bort kroppen från hjulet.
502
01:19:45,700 --> 01:19:48,300
Titta på uniformen!
503
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
Det är en tysk...
504
01:19:54,100 --> 01:19:56,000
Det är tysk...
505
01:19:58,000 --> 01:20:01,700
-Gode Gud, ni är tysk.
-Fler jäkla utlänningar.
506
01:20:02,100 --> 01:20:05,500
Altman, telefonväxeln.
- Personalen i huvudbyggnaden.
507
01:20:05,800 --> 01:20:09,200
Ta folket här till kyrkan.
- De där också!
508
01:20:09,600 --> 01:20:13,700
Jag förstår vad ni håller på med
och vem ni vill ha.
509
01:20:14,100 --> 01:20:19,000
-Ni har inte en chans!
-Jag vill ändå göra ett försök.
510
01:20:20,200 --> 01:20:25,200
Placera ut manskapet. Släpp varken
in eller ut någon från byn.
511
01:20:43,000 --> 01:20:45,700
Vad är det, Molly?
512
01:20:47,400 --> 01:20:50,400
Jag måste få träffa prästen...
513
01:20:52,100 --> 01:20:55,400
-Jag måste tala med honom.
-Det ska du få.
514
01:20:56,200 --> 01:21:00,500
-Det har hänt något fruktansvärt!
-Det blir nog bra.
515
01:21:00,800 --> 01:21:03,800
Stanna här, jag hämtar Phillip.
516
01:21:19,800 --> 01:21:22,600
Kom med! Skynda dig!
517
01:21:59,900 --> 01:22:02,700
Slå er ner här...
518
01:22:05,500 --> 01:22:08,000
Kan ni sätta er där...
519
01:22:33,500 --> 01:22:35,800
Varför är dörren låst?
520
01:22:36,200 --> 01:22:42,400
Det är sakristian. Där har jag
kyrkböckerna och mina dräkter.
521
01:22:43,100 --> 01:22:49,000
-Ska jag hämta nyckeln?
-Det behövs inte.
522
01:22:49,700 --> 01:22:55,800
Planerar ni att mörda mr Churchill
när han passerar här i dag?
523
01:22:56,700 --> 01:23:02,700
-Vilket befängt påstående.
-Det lär inte bli nån överraskning.
524
01:23:03,100 --> 01:23:07,800
En överraskning kanske återstår,
om er Gud tillåter...
525
01:23:15,400 --> 01:23:18,200
De är tyskar...!
526
01:23:18,900 --> 01:23:22,500
Harry måste få veta...
527
01:23:23,400 --> 01:23:28,400
-Phillip har nog bilnycklarna...
-Mrs Grey har en.
528
01:23:29,000 --> 01:23:32,100
-Och Liam har sin motorcykel.
-Bra...
529
01:23:32,700 --> 01:23:38,100
Sök upp Liam och åk sen till
Meltam House och säg vad som hänt.
530
01:23:38,500 --> 01:23:40,500
-Men...
-Molly!
531
01:23:41,900 --> 01:23:46,600
-Jag ska försöka hitta honom.
-Bra... Kom nu...
532
01:23:49,000 --> 01:23:54,100
l en situation som denna återstår
inte mycket mer än att be.
533
01:23:54,400 --> 01:23:57,100
Men det hjälper ofta.
534
01:24:43,600 --> 01:24:48,200
-Vad tror du om våra chanser?
-Båten ligger utanför kusten.
535
01:24:48,600 --> 01:24:52,400
Churchill kommer enligt planen.
Allt är möjligt...
536
01:25:16,300 --> 01:25:18,700
Joanna...Joanna!
537
01:25:20,900 --> 01:25:22,600
Jag kommer!
538
01:25:27,200 --> 01:25:33,000
-Lugna dig och berätta.
-De är inte polacker...de är tyskar.
539
01:25:33,600 --> 01:25:38,300
De ska kidnappa Churchill
och byborna är inlåsta i kyrkan!
540
01:25:38,900 --> 01:25:43,800
-Vi måste åka till Meltham House!
-Jag ska hämta bilnycklarna...
541
01:26:21,400 --> 01:26:24,500
-Vad sen du är!
-Jag sköt Arthur!
542
01:26:24,800 --> 01:26:30,700
-De kommer att tro att det var jag.
-Han sa att du är en förrädare.
543
01:26:31,300 --> 01:26:34,600
Jag har aldrig förrått
något jag trott på.
544
01:26:35,000 --> 01:26:39,400
Dina jävla tyskar har låst in alla
i kyrkan. De tänker döda Churchill.
545
01:26:39,900 --> 01:26:45,200
Din förrädare! De har ingen chans,
för Pamela har åkt efter hjälp!
546
01:26:48,200 --> 01:26:50,300
Försök inte fly.
547
01:26:50,600 --> 01:26:56,100
Det vore väl det förnuftigaste.
Känner du mig inte bättre än så?
548
01:26:56,500 --> 01:26:59,500
Tror du jag skulle
lämna dem i sticket?
549
01:27:01,300 --> 01:27:07,300
Jag har skrivit ett brev. Inte så
mycket... Du får ta det som det är.
550
01:27:08,000 --> 01:27:10,600
Det ligger på bordet
om du är intresserad.
551
01:27:29,400 --> 01:27:33,300
Örnen, det här är Albatrossen.
552
01:27:57,800 --> 01:28:03,900
Pamela vet allt! Jag sköt efter
henne... Jag vet att jag träffade.
553
01:28:06,700 --> 01:28:09,400
Oavsett motiv...
554
01:28:10,900 --> 01:28:14,500
Oberoende av
hur viktig saken upplevs...
555
01:28:14,900 --> 01:28:21,000
Du levde med oss, Joanna.
Du tog emot vår beundran...
556
01:28:21,800 --> 01:28:26,100
...vår välvilja...
och vårt förtroende.
557
01:28:26,600 --> 01:28:31,900
Må Gud ge dig tid att återuppleva
detta skamliga ögonblick!
558
01:28:53,600 --> 01:28:56,500
Kan ni kontakta båten?
559
01:28:59,600 --> 01:29:05,800
-Säg åt dem att inta position 1.
-Det här är en vacker plats.
560
01:29:18,400 --> 01:29:21,000
Jag förstår, mrs Grey.
561
01:29:21,400 --> 01:29:27,100
Oavsett vad ni känner för britterna
måste det vara svårt att åka.
562
01:29:27,400 --> 01:29:29,300
Det är sant...
563
01:29:29,800 --> 01:29:34,300
Trots min medverkan
är det först nu...
564
01:29:34,700 --> 01:29:38,800
...jag inser
att jag måste ge mig av.
565
01:29:50,600 --> 01:29:54,900
-Vad tusan står på, Haley?
-Översten sa bara åt mig att vänta.
566
01:29:56,900 --> 01:30:01,900
Din flickvän mår bra. Hon blev
skjuten av en falsk hynda!
567
01:30:02,300 --> 01:30:08,100
Polackerna du träffade är tyskar.
De kom hit för att döda Churchill.
568
01:30:10,900 --> 01:30:14,900
-Churchill är på väg...
-Har ni meddelat ÖB?
569
01:30:15,300 --> 01:30:19,700
Det skulle ta evigheter
att övertyga de feta arslena där.
570
01:30:20,200 --> 01:30:25,600
Jag tänker sätta dit dem själv!
''Handling'' är Churchills motto.
571
01:30:26,200 --> 01:30:30,300
-Vi borde...
-Genskjut Churchill vid Walsingham.
572
01:30:30,900 --> 01:30:34,200
Då gör jag det själv...sir!
573
01:30:35,900 --> 01:30:38,700
Ring upp försvarsledningen.
574
01:30:39,900 --> 01:30:43,000
Händer det Churchill något...
575
01:30:43,500 --> 01:30:47,900
...då kommer det här landet att
hänga dig i ballarna från Big Ben.
576
01:30:52,300 --> 01:30:53,800
Lägg på, Moss.
577
01:31:12,200 --> 01:31:14,500
Fäll ner vindrutan.
578
01:31:19,000 --> 01:31:21,900
Ge mig några av granaterna.
579
01:31:24,100 --> 01:31:27,700
-Sergeant... Allt bra?
-Ja, sir.
580
01:31:31,000 --> 01:31:34,200
-Var kommer du från?
-Omaha, sir.
581
01:31:34,500 --> 01:31:40,100
Nästa år kommer duvor att skita
på statyer av dig hemma i Nebraska.
582
01:32:44,700 --> 01:32:48,600
-Ser ni något, sir?
-Nej... Håll i här.
583
01:32:49,300 --> 01:32:53,700
Jag tror jag kan ta stället
utan att avlossa ett skott.
584
01:33:08,200 --> 01:33:10,400
Här måste det vara.
585
01:34:01,200 --> 01:34:05,300
Jag är överste
Clarence E. Pitts i USA:s armé.
586
01:34:05,700 --> 01:34:10,100
Ni är omringade!
Skicka ut er chef.
587
01:34:21,500 --> 01:34:23,700
Talar ni engelska?
588
01:34:24,100 --> 01:34:29,500
Ni får fem minuter på er att lägga
ner vapnen och frige er gisslan.
589
01:34:30,000 --> 01:34:32,600
-Förstår ni mig?
-Ja.
590
01:34:34,800 --> 01:34:37,600
-Var är ert befäl?
-Ja.
591
01:34:38,800 --> 01:34:41,400
Driver ni med mig?
592
01:34:42,700 --> 01:34:45,000
Det var som fan...!
593
01:34:55,700 --> 01:35:01,500
Överste Clarence Pitts kör man inte
med. Jag ska skjuta arslet av dem.
594
01:35:18,100 --> 01:35:20,700
Delta 2, till Mallory.
595
01:35:22,600 --> 01:35:26,300
-Var är ni, Mallory?
-Vi är beredda här.
596
01:35:27,000 --> 01:35:31,600
-Det är bra. - Beck, är ni där?
-Vi har intagit vår position.
597
01:35:32,200 --> 01:35:35,000
Håll er beredda. Vi ska rycka fram.
598
01:35:36,300 --> 01:35:38,400
Sätt fart! Nu börjar vi.
599
01:35:46,800 --> 01:35:50,700
Borde vi inte rekognosera först?
600
01:35:51,100 --> 01:35:57,900
-Offra män för nåt jag redan vet?
-Kyrkan är full av civila!
601
01:35:58,600 --> 01:36:03,300
lfrågasätter du en order till åker
du ner i graderna snabbt som fan!
602
01:36:03,600 --> 01:36:05,800
-In i jeepen!
-Ja, sir.
603
01:36:13,800 --> 01:36:15,600
Sätt igång!
604
01:37:42,900 --> 01:37:44,700
Dra åt helvete...
605
01:37:50,700 --> 01:37:53,100
Hämta ammunition till bazookan.
606
01:38:08,200 --> 01:38:10,200
Beck, för helvete!
607
01:38:10,700 --> 01:38:14,100
Vi beskjuts från
kyrkan, kvarnen och puben.
608
01:38:14,600 --> 01:38:18,000
Den andra jeepen ligger i dammen
och fyra är döda.
609
01:38:18,400 --> 01:38:23,300
-Fyra döda?!
-Tre döda. Vi beskjuts från tre håll.
610
01:38:24,100 --> 01:38:28,900
Omgruppera er...
För helvete, gör nåt, Frazier!
611
01:38:30,000 --> 01:38:33,200
Omgruppera...
Den korkade jäveln!
612
01:38:33,700 --> 01:38:38,200
Mallory här. Vi har flera döda.
Jag tog lastbilen med bazookan.
613
01:38:38,700 --> 01:38:41,300
En lastbil! Väntar de sig medalj?
614
01:39:49,900 --> 01:39:52,900
Frazier sände ett meddelande.
615
01:39:55,600 --> 01:40:00,500
-Herregud...
-Koppla mig till Archer.
616
01:40:01,100 --> 01:40:03,500
-Fick ni tag på översten?
-Nej, sir.
617
01:40:05,900 --> 01:40:08,300
Vi är beredda att sätta igång.
618
01:40:10,800 --> 01:40:15,100
Överste Pitts har...
begränsad stridserfarenhet.
619
01:40:15,600 --> 01:40:18,200
-Inte nu längre.
-Nej...
620
01:40:18,700 --> 01:40:22,600
Major Corcoran. Vi har
en incident här som berör riket.
621
01:40:32,100 --> 01:40:37,000
Jag går upp på övervåningen för
att se var vi är. Ge mig kikaren.
622
01:40:37,300 --> 01:40:39,300
Fixa punkteringen.
623
01:40:44,300 --> 01:40:49,200
Den där skatan Grey bor här!
Ta med geväret och kom!
624
01:41:04,700 --> 01:41:06,700
Mrs Grey!
625
01:41:11,400 --> 01:41:12,900
Mrs Grey!
626
01:41:43,600 --> 01:41:44,800
Mrs Grey...
627
01:42:04,800 --> 01:42:06,900
Herre jävlar!
628
01:42:41,300 --> 01:42:44,900
Jag har ett förslag, överste.
629
01:42:45,700 --> 01:42:49,400
-Vi borde omedelbart ge oss av.
-Ja, Brandt.
630
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Tillbaka till kyrkan!
631
01:43:11,800 --> 01:43:13,200
Täck oss!
632
01:44:11,500 --> 01:44:15,400
Jag säger till när jag behöver er.
633
01:44:15,700 --> 01:44:17,600
Inta era ställningar!
634
01:45:16,400 --> 01:45:19,200
Jag tror att vi blir kvar här...
635
01:45:37,700 --> 01:45:44,500
Ännu en vit flagga. Tyvärr tycks
den här officeren veta vad han gör.
636
01:45:45,400 --> 01:45:50,900
Min enda tröst är att tack vare
min syster misslyckades er plan.
637
01:45:52,200 --> 01:45:57,400
Jag trodde det var för att en av
mina män räddade den lilla flickan.
638
01:46:06,700 --> 01:46:10,800
Fader, det är bäst
att ni ansluter er till er flock.
639
01:46:42,600 --> 01:46:46,900
Kapten Clark,
vad kan jag stå till tjänst med?
640
01:46:47,400 --> 01:46:51,000
-Kapitulera.
-Jaså, kapitulera?
641
01:46:57,300 --> 01:47:04,300
Mr Churchill är i säkerhet, mrs Grey
är död och radion är konfiskerad.
642
01:47:06,300 --> 01:47:10,900
-Det är över, överste.
-Jag har gisslan.
643
01:47:12,800 --> 01:47:17,000
Jag kan inte se att ni har
kvinnor och barn framför er.
644
01:47:18,200 --> 01:47:19,700
Nej...
645
01:47:24,000 --> 01:47:28,900
-Låt byborna gå, Altmann.
-För ut er församling.
646
01:47:53,500 --> 01:47:59,000
Överste, jag förstår inte det här
och jag önskar er inte framgång...
647
01:47:59,400 --> 01:48:03,600
-Men jag är tacksam att hon lever.
-Det är jag med...
648
01:48:11,300 --> 01:48:15,200
Glöm inte...
''De sista skall bliva de främste.''
649
01:48:15,400 --> 01:48:17,500
Ditt...kräk!
650
01:48:27,300 --> 01:48:29,100
Släpp mig!
651
01:48:32,400 --> 01:48:35,900
Fader! Jag måste få er härifrån!
652
01:48:36,300 --> 01:48:39,300
Pamela mår bra.
Hon är på sjukhuset.
653
01:48:49,600 --> 01:48:52,700
-Adjö, kapten Clark.
-Överste...
654
01:48:54,400 --> 01:48:58,400
Det finns ingen hedervärd död.
Det finns bara döden.
655
01:48:58,800 --> 01:49:03,000
Jag har ingen avsikt att dö nu,
men om jag gör det...
656
01:49:03,400 --> 01:49:06,100
...låt mig då välja när och hur.
657
01:49:13,900 --> 01:49:19,100
-Och vad håller ni på med?
-Tar hans bilnycklar.
658
01:49:23,000 --> 01:49:25,500
Hur kom ni in hit?
659
01:49:29,400 --> 01:49:31,000
En tunnel...
660
01:49:31,600 --> 01:49:37,400
En flyktväg under kyrkogården
till herrgården och prästgården.
661
01:49:37,800 --> 01:49:40,600
Bilen är parkerad utanför den.
662
01:49:45,600 --> 01:49:49,700
Mr Devlin, ni är en ovanlig man.
663
01:49:53,100 --> 01:49:58,300
Överste Steiner, ni är ovanligt
bra på att bedöma karaktärer.
664
01:50:01,700 --> 01:50:04,200
Vi har en väg ut nu.
665
01:50:07,600 --> 01:50:12,800
-Vi kan ännu ta Churchill.
-Inte vi, överste - ni.
666
01:50:13,800 --> 01:50:19,100
-Ger vi oss alla av misslyckas det.
-Det är nog riktigt.
667
01:50:19,600 --> 01:50:22,700
Har ni ett förslag, Brandt?
668
01:50:23,100 --> 01:50:28,600
Ni ger er av. Vi stannar här och
håller ställningen så länge vi kan.
669
01:50:41,300 --> 01:50:46,600
Ska vi ge er eldunderstöd
om 30 sekunder, överste?
670
01:50:55,900 --> 01:50:57,400
Ja...
671
01:50:59,300 --> 01:51:01,900
Hans, du följer med mig.
672
01:51:19,200 --> 01:51:24,400
Det har varit en ära
att få tjänstgöra med er.
673
01:54:55,200 --> 01:54:59,100
Vi kan ligga steget före
om radion finns kvar.
674
01:54:59,500 --> 01:55:01,900
Och om båten finns kvar.
675
01:55:03,400 --> 01:55:05,500
Den ligger kvar.
676
01:55:24,000 --> 01:55:29,200
Jag älskar dig. Men jag tycker
inte om vad du eller jag har gjort.
677
01:55:29,500 --> 01:55:32,300
Jag förstår det inte ens.
678
01:55:32,900 --> 01:55:37,300
Man jag kunde inte leva vidare
om jag låtit dig dö.
679
01:55:38,000 --> 01:55:41,800
-Har du läst mitt brev?
-Ja...
680
01:55:53,100 --> 01:55:57,900
-Bra gjort, kapten.
-Vi fick inte alla. Tre överlevde.
681
01:55:58,400 --> 01:56:02,600
Överste Steiner, Devlin och
en svårt skadad tysk officer.
682
01:56:03,100 --> 01:56:07,100
Jag tänkte söka dem
längs strandvägen.
683
01:56:40,600 --> 01:56:44,500
-Vi får skynda oss undan tidvattnet.
-Gå ombord, mr Devlin.
684
01:56:44,800 --> 01:56:46,800
Jag följer inte med...
685
01:56:47,100 --> 01:56:49,700
Jag tänker stanna här.
686
01:56:54,600 --> 01:56:56,100
Hans...?
687
01:57:02,300 --> 01:57:04,500
För ombord kapten.
688
01:57:10,500 --> 01:57:14,200
-Inte utan dig.
-Gå ombord, Hans.
689
01:57:14,600 --> 01:57:18,400
Jag gör det inte!
Jag följer med dig.
690
01:57:19,700 --> 01:57:23,100
Hur länge har vi känt varandra?
691
01:57:23,500 --> 01:57:28,400
-Sen du sparkade ut mig ur planet.
-Tre år...
692
01:57:31,300 --> 01:57:34,300
Kapten von Neustadt...
693
01:57:35,300 --> 01:57:40,000
Under hela den tiden har du
aldrig vägrat att lyda mina order.
694
01:57:40,300 --> 01:57:44,300
Jag tänker inte låta dig börja nu.
695
01:57:44,800 --> 01:57:46,400
Överste...
696
01:58:01,800 --> 01:58:06,900
Ta ut båten utanför kusten
och stanna så länge det går.
697
01:58:10,300 --> 01:58:14,400
Han är hårt bevakad.
Ni vet inte ens var han är.
698
01:58:14,700 --> 01:58:18,000
-Just det.
-Ska ni ändå försöka?
699
01:58:18,400 --> 01:58:24,300
Det har nu blivit så att jag
inte längre styr händelserna.
700
01:58:24,700 --> 01:58:28,400
De styr mig... Adjö, mr Devlin.
701
01:58:31,200 --> 01:58:34,400
Ni är en härlig karl, överste...
702
01:58:38,400 --> 01:58:41,300
Jag hoppas ni hittar det ni söker.
703
01:58:41,700 --> 01:58:46,800
Det har jag redan gjort...
bara det inte är förlorat därför.
704
01:59:27,100 --> 01:59:31,800
Överste...
Ett meddelande från Albatross.
705
01:59:34,500 --> 01:59:38,700
-Läs upp det.
-Vi har kanske missförstått...
706
01:59:40,800 --> 01:59:47,100
''En skadad fågelunge kvar...
Återvänder boet.'' Sen är det oklart.
707
01:59:47,900 --> 01:59:53,900
''...inget tidvatten nu, för...''
Sen är det obegripligt igen.
708
01:59:55,100 --> 01:59:59,500
''Gud bevare...''
Det var allt de förstod, sir.
709
02:00:15,700 --> 02:00:22,600
Åk tillbaka till Berlin. Med flyg,
bil, vad du än kommer över.
710
02:00:23,200 --> 02:00:26,000
Du har fru och barn.
711
02:00:26,600 --> 02:00:30,300
Min kista blev färdig
för månader sen...
712
02:00:32,800 --> 02:00:37,000
-Förstår du, Karl?
-Jag tror det, sir.
713
02:00:37,400 --> 02:00:40,400
Du följde bara mina order.
714
02:00:40,900 --> 02:00:44,300
Amiralen är en hygglig man,
han förstår.
715
02:00:46,100 --> 02:00:48,900
Adjö, Karl. Gå!
716
02:00:49,400 --> 02:00:51,800
-Men...
-Gå.
717
02:02:26,000 --> 02:02:30,200
Frazier här. Vi har gått igenom
sektion A4. Utan resultat.
718
02:02:30,600 --> 02:02:34,100
Okej, Frazier. Samling beordras.
719
02:02:34,700 --> 02:02:40,300
Konvojen rör sig mot målet.
Radiotystnad tills jag återkommer.
720
02:02:47,800 --> 02:02:50,300
Frazier, Delta 2 här.
721
02:02:53,500 --> 02:02:55,200
Svara, Frazier.
722
02:03:01,600 --> 02:03:04,300
-Delta 2.
-Frazier...
723
02:03:05,100 --> 02:03:09,800
Ny position. Täck flodmynning 1.
724
02:03:11,600 --> 02:03:14,100
-Ska bli...
-Klart slut.
725
02:03:45,500 --> 02:03:47,600
Här måste det vara...
726
02:04:06,700 --> 02:04:10,300
-Det är nån där...
-Vi tar honom.
727
02:04:10,800 --> 02:04:15,400
Aldrig... Dörren är öppen.
Jag tänker inte rusa in som Custer.
728
02:04:15,700 --> 02:04:17,600
Vi låter hundarna göra det...
729
02:05:02,600 --> 02:05:04,900
Hundarna är värdelösa!
730
02:05:10,100 --> 02:05:14,300
Ursäkta, Reichsführer,
meddelande från Albatross.
731
02:05:15,800 --> 02:05:17,900
Det är ofullständigt.
732
02:05:21,900 --> 02:05:26,200
Jag vill tala med
Hauptsturmführer Fleischer.
733
02:05:47,400 --> 02:05:52,200
Överste Radl?
Vi är sända av Führern att gripa er.
734
02:05:53,900 --> 02:05:59,600
-Vad är jag anklagad för?
-Överträdelse av era order.
735
02:09:06,100 --> 02:09:08,800
-Whisky?
-Nej, tack.
736
02:09:10,600 --> 02:09:13,900
Han har fått cigarrer och konjak.
737
02:09:40,500 --> 02:09:45,700
Man är tveksam om identiteten på
en löjtnant som passerat grinden.
738
02:09:46,100 --> 02:09:50,100
-Det var ingen av mina män.
-Kapten Clark.
739
02:09:57,400 --> 02:09:59,200
Kapten Clark...
740
02:10:02,400 --> 02:10:06,800
Vad då? Vad menar ni? Medvetslös?
741
02:10:08,300 --> 02:10:10,400
Saknas hans jeep?
742
02:10:15,000 --> 02:10:17,500
Gode Gud...han är här!
743
02:10:44,600 --> 02:10:47,300
Terrassen! Premiärministern!
744
02:11:03,600 --> 02:11:09,100
Stackars sate...
Ingen får nånsin veta vad han gjort.
745
02:11:10,200 --> 02:11:15,300
Inte? Är ni galen?
Winston Churchill ligger ju där!
746
02:11:16,900 --> 02:11:18,900
Nej, kapten...
747
02:11:20,600 --> 02:11:24,700
Det är en viss George Fowler.
748
02:11:25,200 --> 02:11:30,700
Han var en sorts varietéartist
och en mycket modig man.
749
02:11:31,300 --> 02:11:36,800
Otroligt. Han visste att det kunde
hända...men han ropade inte ens.
750
02:11:37,200 --> 02:11:40,600
Han spelade sin roll till slutet.
751
02:11:42,300 --> 02:11:47,600
-Var är mr Churchill?
-Det lär stå i tidningarna i morgon.
752
02:11:48,000 --> 02:11:53,400
Han är i Persien med president
Roosevelt och marskalk Stalin.
753
02:11:53,900 --> 02:11:57,600
I Teheran finns verkligheten.
754
02:11:57,900 --> 02:12:01,700
Det här...har aldrig hänt.
755
02:12:03,500 --> 02:12:06,800
Det har inte hänt, major.
756
02:12:14,800 --> 02:12:18,900
Molly, min älskade.
Som en stor man sa...
757
02:12:19,500 --> 02:12:24,800
Jag har genomgått en metamorfos
och inget blir sig likt igen.
758
02:12:25,600 --> 02:12:30,200
Jag kom till Norfolk för ett jobb,
inte för att bli förälskad.
759
02:12:30,800 --> 02:12:34,600
Nu vet du det värsta om mig,
men tänk inte på det.
760
02:12:34,900 --> 02:12:40,500
Att lämna dig är straff nog.
Men det tar inte slut här...
761
02:12:41,200 --> 02:12:47,000
För som vi säger på Irland.
''Vi har upplevt dagarna.'' Liam.