1 00:00:04,200 --> 00:00:10,800 Den 12 september 1943 fritar tyska fallskärmstrupper Mussolini. 2 00:00:15,300 --> 00:00:19,200 Detta djärva tilltag slog världen med häpnad. 3 00:00:19,700 --> 00:00:26,200 Inspirerad av detta beordrade Hitler ett gripande av sin störste fiende. 4 00:01:04,600 --> 00:01:08,300 - ÖRNEN HAR LANDAT - 5 00:02:29,400 --> 00:02:35,200 Översättning: Anders de Beau Redigering och synkning SWEDMAVERIC 6 00:02:43,200 --> 00:02:45,900 -God morgon! -God morgon, amiral. 7 00:02:47,300 --> 00:02:52,900 -Be överste Radl komma omedelbart. -Jag har redan meddelat honom. 8 00:03:06,100 --> 00:03:08,000 Stig på, Radl. 9 00:03:09,700 --> 00:03:12,800 -Amiral. -Kom och sätt er. 10 00:03:16,600 --> 00:03:21,300 Gick mötet bra? Ville Führern något speciellt? 11 00:03:24,400 --> 00:03:28,300 En enkel övning i logistik. 12 00:03:30,200 --> 00:03:37,000 Inget komplicerat. Han vill bara att Churchill ska föras från London- 13 00:03:37,900 --> 00:03:44,300 -till Berlin. Och vi ska undersöka möjligheterna. 14 00:03:45,400 --> 00:03:49,800 I dag är det onsdag. På fredag har han glömt det här. 15 00:03:50,600 --> 00:03:55,700 -Men Himmler gör inte det. -Så Himmler tillstyrkte? 16 00:03:56,100 --> 00:04:01,200 Bara att jag får ta smällen. Ni skulle ha varit där. 17 00:04:01,700 --> 00:04:07,600 Hitler gormade och vädjade, sen plötsligt helt lugn. 18 00:04:08,100 --> 00:04:14,100 Sen gapade och stampade han... som en hysterisk cirkusdirektör. 19 00:04:14,500 --> 00:04:19,200 Goebbels hoppade som en liten skolpojke. 20 00:04:19,600 --> 00:04:22,900 Boorman - en riktig gam. 21 00:04:23,400 --> 00:04:28,800 Satt i ett hörn och tittade, lyssnade. Sa inte ett ord. 22 00:04:29,200 --> 00:04:33,600 Och Mussolini... Mussolini... Han är en robot. 23 00:04:34,500 --> 00:04:41,000 Jag såg på dem och tänkte: Är det bara jag som ser det? 24 00:04:41,700 --> 00:04:46,100 Och om det är så, hur framstår jag för dem? 25 00:04:51,800 --> 00:04:55,700 Undersökningen om möjligheterna...? 26 00:04:56,300 --> 00:05:03,500 Totalt bortkastad tid! Sätt igång med det direkt. 27 00:05:09,600 --> 00:05:15,600 Allt från den senaste månaden. Kan översten ge lite information? 28 00:05:16,200 --> 00:05:22,200 Jag går rakt på sak. Führern har beordrat oss att kidnappa Churchill. 29 00:05:23,600 --> 00:05:27,400 Gör en bedömning av möjligheterna, Karl. 30 00:05:28,300 --> 00:05:33,400 Det kom in någonting i går som kanske kan vara till hjälp. 31 00:05:38,200 --> 00:05:42,000 Här är det. Från kodnamn Starling. 32 00:05:42,400 --> 00:05:46,400 En by i England som heter Studley Constable. 33 00:05:53,000 --> 00:05:57,300 -Hur får vi de här rapporterna? -Via spanska ambassaden i London. 34 00:05:57,500 --> 00:06:01,000 Med diplomatpost och radiokontakt. 35 00:06:02,000 --> 00:06:09,500 -Var exakt ligger Studley Constable? -Englands östkust, i Norfolk. 36 00:07:05,100 --> 00:07:10,700 Isolerad kusttrakt. Ren landsbygd. Långa stränder med våtmarker. 37 00:07:11,700 --> 00:07:16,400 Idealiskt. Nu behöver vi bara en som leder det hela. 38 00:07:31,000 --> 00:07:36,800 Kraschlandade 1940 - Albert Kanal, Belgien. Landsatt på Kreta -41. 39 00:07:37,400 --> 00:07:41,300 Sårad vid Maleme. Riddare av storkorset. 40 00:07:41,800 --> 00:07:49,500 Ledde specialförband vid Leningrad. Dekorerad vid slaget om Stalingrad. 41 00:07:50,100 --> 00:07:56,700 Nedsläppt i Kiev för att frita två instängda bataljoner ur Ryssland. 42 00:07:57,700 --> 00:08:02,100 -Överste Kurt Steiner. -Hur är det med språket? 43 00:08:03,000 --> 00:08:05,500 Utbildad i England. 44 00:08:16,700 --> 00:08:22,300 Tredje gången den här månaden. Trots Görings försäkran. 45 00:08:25,900 --> 00:08:32,300 -Är du insatt i Jungs arbeten? -Inte insatt, jag känner till dem. 46 00:08:32,900 --> 00:08:36,700 En stor tänkare. Mycket rationell. 47 00:08:38,200 --> 00:08:44,500 Ändå talar han om synkronism. Händelser som har samband i tid. 48 00:08:45,100 --> 00:08:48,800 En känsla av ett djupare liggande motiv. 49 00:08:52,400 --> 00:08:57,900 Führern har kommit på den absurda idén att vi ska kidnappa Churchill. 50 00:08:58,500 --> 00:09:02,400 Av politiska skäl måste vi göra en utvärdering. 51 00:09:02,900 --> 00:09:07,200 Plötsligt så visar synkronismen sitt fula tryne. 52 00:09:07,600 --> 00:09:11,900 Vi har fått meddelande om att om en månad- 53 00:09:12,300 --> 00:09:19,400 -ska Churchill besöka en militär- förläggnig i närheten av kusten här. 54 00:09:21,400 --> 00:09:27,300 Det hade normalt inte betytt nåt. Men just nu... 55 00:09:28,100 --> 00:09:34,200 ...blir omständigheterna en utmaning... 56 00:09:36,800 --> 00:09:40,300 En tillfällighet som påverkar oss. 57 00:09:43,000 --> 00:09:48,300 Översten kan väl knappast tro att det här kan genomföras. 58 00:09:49,000 --> 00:09:54,400 En blick från en vacker kvinna garanterar ingen fortsättning. 59 00:09:55,000 --> 00:09:59,300 Men man vore dum om man inte tog tillfället i akt. 60 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 Leta rätt på honom. 61 00:11:36,400 --> 00:11:39,500 Hans... Hans! 62 00:11:42,000 --> 00:11:44,300 Vi rör på oss lite. 63 00:11:59,200 --> 00:12:01,800 Stanna kvar i tåget! 64 00:12:02,300 --> 00:12:05,300 Ingen får gå av tåget. 65 00:12:06,300 --> 00:12:09,000 Jag ber om ursäkt, sir. 66 00:12:11,600 --> 00:12:19,400 -Sir, ni måste stanna kvar i tåget. -Polska armén kapitulerade 1939. 67 00:12:20,900 --> 00:12:25,300 -Vad är det där för människor? -Judar, sir. 68 00:12:25,900 --> 00:12:29,000 -Judar! -Vi river deras getto. 69 00:12:29,400 --> 00:12:35,300 -De kämpar emot hårt. -Med vad? Paraplyer och kryckor? 70 00:12:54,800 --> 00:12:58,700 -Jag tar hand om fången nu. -Fången! 71 00:13:04,200 --> 00:13:06,400 Vad heter... 72 00:13:22,800 --> 00:13:26,300 -Vad heter du? -Brana. 73 00:13:27,500 --> 00:13:29,600 Lycka till, Brana. 74 00:13:50,500 --> 00:13:53,300 Legitimera er. 75 00:13:56,200 --> 00:14:02,000 Överste Kurt Steiner. Chef för 12:e fallskärmsjägarna. 76 00:14:05,200 --> 00:14:11,600 Att hälsa på en general är brukligt, överste. Även på en från SS. 77 00:14:12,500 --> 00:14:19,900 -Ni var så fördomsfri alldeles nyss. -Jag är varken för eller emot judar. 78 00:14:20,500 --> 00:14:25,700 Men jag kan inte finna mig i att en ung oskyldig flicka dödas! 79 00:14:26,400 --> 00:14:32,000 -Han gjorde bara sin plikt. -För mig är han bara en skit! 80 00:14:32,500 --> 00:14:36,300 Stanken känns ända hit! 81 00:14:36,800 --> 00:14:42,300 Jag råder er att i fortsättningen hålla honom i lä! 82 00:14:42,800 --> 00:14:46,300 Om ni känner nån skillnad längre! 83 00:14:47,900 --> 00:14:51,300 Vad ska jag göra med er, överste? 84 00:14:51,900 --> 00:14:57,400 Ni är en krigshjälte. Dekorerad med storkorset för tapperhet. 85 00:14:57,900 --> 00:15:01,600 Och ändå ansvarig för ett flyktförsök av en statsfiende. 86 00:15:01,900 --> 00:15:05,400 Understödd av era oansvariga mannar! 87 00:15:07,900 --> 00:15:11,400 Ni ska alla inför krigsrätt. 88 00:15:11,700 --> 00:15:16,500 Som befäl tvingas man fatta svåra beslut. 89 00:15:20,200 --> 00:15:24,000 Men beträffande min mannar... 90 00:15:24,700 --> 00:15:29,600 De känner lojalitet gentemot mig. 91 00:15:33,700 --> 00:15:40,100 Skulle ni kunna nöja er med mig och ha överseende med dem? 92 00:15:47,200 --> 00:15:51,600 Du ser, Hans, det är ofelbart. 93 00:15:52,500 --> 00:15:55,900 En skitstövel känner man alltid igen. 94 00:16:14,300 --> 00:16:17,700 -Överste? -Här inne, Karl. 95 00:16:21,100 --> 00:16:24,700 -God morgon. -God morgon, överste. 96 00:16:25,200 --> 00:16:31,000 Informationen från Starling är utmärkt. Heder åt Starling. 97 00:16:44,700 --> 00:16:49,900 -Något nytt om Steiner? -Vi har problem att få tag i honom. 98 00:16:50,500 --> 00:16:55,500 Han är tillbaka i Tyskland, men vi vet inte exakt var han är. 99 00:16:56,000 --> 00:17:00,400 Vi har hört rykten om krigsrätt. Men vi kommer att hitta honom. 100 00:17:00,900 --> 00:17:05,500 Här...en tänkbar hemlig agent. 101 00:17:06,200 --> 00:17:11,100 Han undervisar på universitetet här i Berlin. 102 00:17:11,600 --> 00:17:16,900 Skicka efter honom meddetsamma. Och sänd det här till Starling. 103 00:17:23,300 --> 00:17:27,600 -Var är överste Radl? -I kartrummet, amiral. 104 00:17:32,300 --> 00:17:37,600 -Har ni sänt det här meddelandet? -Ja. 105 00:17:38,700 --> 00:17:43,200 ''Vill gärna träffa er gäst den 6 november''- 106 00:17:43,700 --> 00:17:47,900 -''i hopp om att övertala honom att följa med tillbaka.'' 107 00:17:48,300 --> 00:17:52,500 ''Svar på sedvanligt sätt med övrig information.'' 108 00:17:53,000 --> 00:17:59,200 Ni har överskridit era befogenheter. Ni skulle undersöka möjligheterna. 109 00:18:00,000 --> 00:18:04,800 Det är inget skämt längre. Det går att genomföra. 110 00:18:05,200 --> 00:18:09,400 -Och borde genomföras. -Vad händer om Churchill dör? 111 00:18:09,900 --> 00:18:14,000 Om han blir mördad? 112 00:18:14,800 --> 00:18:19,100 -Död eller levande var inte bestämt. -Herregud. 113 00:18:19,900 --> 00:18:24,600 Ska vi döda Churchill när vi ändå förlorat kriget? 114 00:18:25,700 --> 00:18:28,700 Ni har gjort ett bra jobb, Radl. 115 00:18:29,000 --> 00:18:36,400 Men den här operationen får det mest galna krig att verka oskyldigt. 116 00:18:38,100 --> 00:18:40,000 Glöm den. 117 00:19:00,300 --> 00:19:04,100 Överste... Han har kommit. 118 00:19:17,900 --> 00:19:21,400 Kom in, överste...Radl? 119 00:19:22,500 --> 00:19:29,300 Skål för er. Det är inte irländsk whisky men det får duga. 120 00:19:29,800 --> 00:19:33,300 Passar bättre för er än för mig. 121 00:19:34,200 --> 00:19:38,100 Jag tror att jag kommer behöva det. Kan jag ta en? 122 00:19:39,500 --> 00:19:46,200 Sist jag var här blev jag övertalad att hoppa fallskärm. 123 00:19:46,800 --> 00:19:53,000 1600 meter ovanför Irland, i mörker. Och jag som lider av höjdskräck. 124 00:19:53,800 --> 00:20:00,400 Ni planerar en utflykt till England. Brighton ska vara fint så här års. 125 00:20:03,900 --> 00:20:09,400 -Vad farao är det här? -Ryska. En vana från vinterkriget. 126 00:20:09,900 --> 00:20:14,400 Det var väl de som höll er vakna i kylan. 127 00:20:26,200 --> 00:20:30,300 -Jag hade ett förslag, mr Devlin. -Hade...? 128 00:20:38,600 --> 00:20:40,100 Har... 129 00:20:41,300 --> 00:20:45,200 -Jag har ett arbete. -På universitetet... 130 00:20:45,700 --> 00:20:53,700 En man som ni. Det är som om en rashäst drog en mjölkkärra. 131 00:20:54,500 --> 00:20:59,100 Ni kan verkligen formulera er. Ni vill att jag ska åka till Irland? 132 00:21:00,300 --> 00:21:06,000 -De skulle gripa mig direkt. -Nej, vi vill inte ha er på Irland. 133 00:21:06,500 --> 00:21:13,200 -Stödjer ni fortfarande IRA? -Där är man medlem för livet. 134 00:21:13,600 --> 00:21:16,600 Men ni bor ju här i Tyskland? 135 00:21:17,100 --> 00:21:22,200 Jag vill inte tillbringa mina dar i Bayswater med att göra bomber- 136 00:21:22,700 --> 00:21:29,600 -för att lemlästa några oskyldiga. Jag slåss mot det Brittiska imperiet. 137 00:21:30,100 --> 00:21:32,800 Den kampen sköter jag själv. 138 00:21:33,200 --> 00:21:37,600 Söker ni en fanatiker, har ni valt fel person. 139 00:21:38,000 --> 00:21:42,200 Ert mål är att vinna över England? 140 00:21:42,600 --> 00:21:47,600 Nej, det är ert mål. Mitt är ett enat Irland. 141 00:21:48,100 --> 00:21:53,200 Jag uppfattar distinktionen, men Tyskland måste vinna kriget först. 142 00:21:53,700 --> 00:21:56,700 Jag tror inte på underverk. 143 00:21:57,200 --> 00:21:59,000 Mr Devlin... 144 00:22:01,900 --> 00:22:05,300 Jag vill att ni åker till England. 145 00:22:05,600 --> 00:22:09,500 För att kidnappa och föra hit... 146 00:22:10,300 --> 00:22:12,800 ...Winston Churchill. 147 00:22:16,100 --> 00:22:21,500 Jag tror jag behöver en sån där cigarett till. 148 00:22:26,700 --> 00:22:32,500 God kväll, överste. Sturmbanführer Toberg från SS. 149 00:22:33,200 --> 00:22:40,400 Reichsführer Himmler hälsar och vill ha över hela akten på ''Örnen''. 150 00:22:40,900 --> 00:22:43,500 -När då? -Nu. 151 00:22:49,000 --> 00:22:53,100 Ni verkar nervös, överste. Slappna av. 152 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 Sitt ner. 153 00:23:00,500 --> 00:23:03,200 Får jag röka? 154 00:23:04,400 --> 00:23:06,300 Nej. 155 00:23:07,900 --> 00:23:13,000 -Det här har ni gjort bra. -Tack, Reichsführer. 156 00:23:13,500 --> 00:23:18,300 Men...det finns de som säger att en sådan här operation... 157 00:23:18,900 --> 00:23:24,900 ...kan få det mest galna krig att verka oskyldigt. 158 00:23:27,400 --> 00:23:33,600 -Har ni hört det uttrycket tidigare? -Inte vad jag kan påminna mig. 159 00:23:34,800 --> 00:23:41,100 Jag vet allt om er plan. Jag vet vad som står på varenda sida. 160 00:23:41,700 --> 00:23:44,800 Även de ni inte har än. 161 00:23:45,400 --> 00:23:50,500 Krigsrätten mot överste Steiner och hans män. 162 00:23:53,000 --> 00:23:58,200 Den här Steiners arrogans är enstående. 163 00:24:00,600 --> 00:24:05,700 En ovanlig människa, den här Steiner. 164 00:24:06,400 --> 00:24:10,500 Intelligent, hänsynslös. Skicklig soldat. 165 00:24:10,900 --> 00:24:15,100 Men mest av allt en romantisk dumbom. 166 00:24:16,800 --> 00:24:23,300 Han förstör allt för sig: Befattning...karriär...framtid. 167 00:24:25,100 --> 00:24:31,100 Han avtjänar för tillfället sitt straff på ön...Alderney. 168 00:24:32,900 --> 00:24:38,200 Allt för en liten judinna som han aldrig sett tidigare. 169 00:24:38,800 --> 00:24:43,200 Han har fem lyckade kommandoräder bakom sig. 170 00:24:43,400 --> 00:24:45,000 Sex. 171 00:24:45,300 --> 00:24:50,600 Utbildad i England. Pratar engelska utan accent. 172 00:24:52,000 --> 00:24:56,900 -Han passar perfekt för uppdraget. -Om ni tycker det, så. 173 00:24:57,300 --> 00:25:02,300 Men det tycker inte amiral Canaris. 174 00:25:03,900 --> 00:25:10,000 -Min lojalitet... -...gentemot Führern är total. 175 00:25:11,400 --> 00:25:16,600 Är det inte så? Det är jag säker på. 176 00:25:17,800 --> 00:25:24,400 Den här Churchillaffären... Führern vill ha den genomförd. 177 00:25:24,900 --> 00:25:29,400 Ni arbetar mycket självständigt. 178 00:25:30,000 --> 00:25:36,700 Det borde underlätta för er att hålla Canaris utanför det här. 179 00:25:37,400 --> 00:25:43,000 Vilken fullmakt skulle jag få för att genomföra det hela? 180 00:26:01,700 --> 00:26:03,600 Läs högt. 181 00:26:09,800 --> 00:26:15,800 ''Överste Radl agerar på mina order i en mycket viktig uppgift.'' 182 00:26:17,200 --> 00:26:21,800 ''All personal, militär och civil, oavsett befattning''- 183 00:26:22,300 --> 00:26:28,100 -''ska biträda honom på alla de sätt överste Radl finner lämpligt.'' 184 00:26:28,800 --> 00:26:30,900 ''Adolf Hitler.'' 185 00:26:31,200 --> 00:26:34,400 Så, ni ser, Radl... 186 00:26:35,700 --> 00:26:42,200 Den fullmakten gör att även jag hamnar under ert befäl. 187 00:26:45,600 --> 00:26:47,500 Lycka till. 188 00:26:48,100 --> 00:26:53,600 Jag avundas er framgång med uppgiften. Heil Hitler. 189 00:27:17,500 --> 00:27:22,300 ALDERNEY - ENGELSKA KANALEN 190 00:27:23,000 --> 00:27:27,600 OCKUPERAD AV TYSKARNA SEDAN JULl 1940 191 00:27:59,500 --> 00:28:04,100 Major Neuhoff, chef över Alderney. Välkommen hit. 192 00:28:04,500 --> 00:28:06,400 Läs det här. 193 00:28:14,300 --> 00:28:17,400 Jag förstår. Vad kan jag göra? 194 00:28:17,800 --> 00:28:23,000 Straffkommenderingen för Steiner och hans 29 mannar upphör härmed. 195 00:28:23,500 --> 00:28:26,200 Det är bara 18 män kvar. 196 00:29:10,800 --> 00:29:15,600 De behövs för att styra torpederna mot fiendefartygen. 197 00:29:16,000 --> 00:29:19,500 -Utan torpeder, förstås. -Naturligtvis. 198 00:29:20,100 --> 00:29:25,600 Meddela begravningsenheten... Och se till att namnen stavas rätt. 199 00:29:26,100 --> 00:29:29,500 -Tack, major. -Men jag trodde... 200 00:29:48,600 --> 00:29:52,900 -Steiner...? -Ja, det är jag. Vad gäller det? 201 00:29:53,900 --> 00:29:56,000 Mitt namn är Radl. 202 00:29:57,900 --> 00:30:03,600 Vad gäller saken? Jag är upptagen. Jag ska begrava två av mina män. 203 00:30:17,900 --> 00:30:22,400 Era referenser är helt övertygande, överste. 204 00:30:23,200 --> 00:30:29,200 -Med vad kan jag stå till tjänst? -Kidnappa Churchill i England. 205 00:30:32,300 --> 00:30:35,200 Ni verkar inte imponerad. 206 00:30:35,800 --> 00:30:38,600 Jag har inte sett er plan än. 207 00:31:01,200 --> 00:31:06,000 Medan han tittar på det där, går jag upp till puben. 208 00:31:06,400 --> 00:31:10,900 Det här verkar vettigt bara när jag är full... 209 00:31:33,800 --> 00:31:37,500 -Har ni befälet här? -Löjtnant König. 210 00:31:38,100 --> 00:31:42,100 Det här verkar vara en udda konstruktion. 211 00:31:42,400 --> 00:31:46,100 Det är en ombyggd engelsk motortorpedbåt. 212 00:31:46,500 --> 00:31:50,100 Vi tog den vid holländska kusten. 213 00:31:53,500 --> 00:32:01,100 -Känner ni till Englands östkust? -Jag gick på den traden i fem år. 214 00:32:54,600 --> 00:33:00,400 -Det här kan gå att genomföra. -Det är order från Führern själv. 215 00:33:01,700 --> 00:33:04,800 Jag har mött Adolf en gång. 216 00:33:05,100 --> 00:33:10,200 När jag fick den här... Javisst... En sån där. 217 00:33:10,900 --> 00:33:18,800 -En tysk officer har inget val. -Jag har. Jag kommer ändå dö här. 218 00:33:19,400 --> 00:33:26,500 Ni har glömt att jag har blivit dömd till döden. Officiellt vanärad. 219 00:33:30,400 --> 00:33:35,900 Jag fick inte behålla min grad, enbart befälet... 220 00:33:36,300 --> 00:33:40,800 På grund av vårt uppdrag här. 221 00:33:42,000 --> 00:33:47,200 Jag erbjuder total återupprättelse för er och era mannar. 222 00:33:48,900 --> 00:33:53,800 -Min mannar är oskyldiga. -Ni sa att det kan genomföras. 223 00:33:54,400 --> 00:34:01,500 Det är möjligt. Churchill är den minst bevakade av världens ledare. 224 00:34:02,000 --> 00:34:05,100 -Till skillnad mot Führern. -Steiner... 225 00:34:05,600 --> 00:34:10,700 Är det viktigare att reta Führern än att rädda livet på era mannar? 226 00:34:11,000 --> 00:34:14,300 Ni var 31 för ett par veckor sen. 227 00:34:15,100 --> 00:34:17,600 Hur många är kvar? 228 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 Sexton. 229 00:34:24,200 --> 00:34:28,600 Ni är skyldig dem den här chansen att leva. 230 00:34:30,600 --> 00:34:34,200 Eller dö i England i stället. 231 00:34:39,500 --> 00:34:44,800 Jag ska tala med mina mannar. De har rätt att veta. 232 00:34:45,800 --> 00:34:50,600 Bara destinationen. Säg inget om målet. 233 00:34:51,200 --> 00:34:54,400 Jag ska säga det till mina mannar. 234 00:34:58,000 --> 00:35:03,500 Det kanske inte avgör kriget, men kan skapa en förhandlingsfred. 235 00:35:04,900 --> 00:35:11,300 En förhandlingsfred? Det ska jag säga till mina mannar. 236 00:35:15,600 --> 00:35:21,000 Gud välsigne alla här. - Ge mig det starkaste ni har. 237 00:35:21,400 --> 00:35:27,600 Gestapo. Så det är så här Gestapo går klädda i Berlin nu för tiden. 238 00:35:51,700 --> 00:35:57,400 Jag har inte sugit på tummen på åratal. Kan ni göra det åt mig? 239 00:36:00,600 --> 00:36:02,600 Sug på den. 240 00:36:04,600 --> 00:36:08,300 Angående er...mr Devlin... 241 00:36:08,900 --> 00:36:12,700 Det är en man med stora resurser. 242 00:36:19,400 --> 00:36:23,800 Tala om för mig, mr Devlin, varför ni är här? 243 00:36:24,200 --> 00:36:28,700 Jag är den siste store äventyraren. 244 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 Herre Jesus... 245 00:36:42,300 --> 00:36:45,700 De är tuffa grabbar, de där. 246 00:36:47,100 --> 00:36:51,900 -Vad sa han? -Steiner vill ha alla mannar med sig. 247 00:36:52,400 --> 00:36:57,300 -Det förvånar mig inte. -Får han det, ger ni er av i kväll. 248 00:36:57,900 --> 00:37:01,900 Ni släpps ner på södra Irland, nära Ulster. 249 00:37:02,300 --> 00:37:08,100 Ert pass och era papper är klara. Starling har ordnat jobb åt er. 250 00:37:09,400 --> 00:37:14,400 -Naturuppsyningsman, vad det nu är. -Och pengarna, då? 251 00:37:15,000 --> 00:37:18,700 -10 000 pund först. -Jag bad om 20 000. 252 00:37:19,100 --> 00:37:24,500 10 000 har deponerats i Genève. Resten när uppdraget är klart. 253 00:37:26,200 --> 00:37:31,800 -Litar ni inte på mig? -Det är bara för att ni är så dyr. 254 00:37:56,800 --> 00:38:00,500 Ska ni hoppa med de kläderna? 255 00:38:00,900 --> 00:38:07,000 Det ser fånigt ut på vägen ned, men jag behöver dem sen. 256 00:38:07,800 --> 00:38:12,900 Det finns en gammal irländsk dikt som går ungefär: 257 00:38:13,300 --> 00:38:18,600 Jag kände skräcken en morgon då jakthornen larma 258 00:38:19,100 --> 00:38:25,000 Det är bäst att likna en hund när räven jagar den arma 259 00:38:26,000 --> 00:38:32,300 -Ni är en bildad man, Devlin. -Jag är ett förbannat geni, överste. 260 00:38:33,400 --> 00:38:38,000 -Era instruktioner. -Allt som behövs? 261 00:38:39,000 --> 00:38:44,500 -Ingen cyanidkapsel? -Jag tror inte ni behöver det. 262 00:38:56,700 --> 00:39:00,500 Ett litet trick jag lärt av en morbror. 263 00:39:00,900 --> 00:39:05,400 På medeltiden hade de bränt er för det där. 264 00:39:05,900 --> 00:39:10,900 -Adjö, mr Devlin. Vi ses i England. -Ja, det gör vi. 265 00:39:21,200 --> 00:39:27,000 -Hur gör jag när jag hoppar? -Lossa bältet när jag vänder runt. 266 00:39:30,000 --> 00:39:35,300 Har ni tänkt på att namnteckningen på fullmakten kan vara falsk? 267 00:39:36,000 --> 00:39:42,000 -Flyg till honom och fråga. -Vi ska inte besvära honom. 268 00:41:24,000 --> 00:41:26,600 Mrs Joanna Grey? 269 00:41:28,500 --> 00:41:32,000 -Ja, det är jag. -Liam Devlin. 270 00:41:32,600 --> 00:41:37,200 En kopp te skulle sitta bra. Det har varit en jobbig resa. 271 00:41:41,300 --> 00:41:43,000 Kom in... 272 00:42:25,700 --> 00:42:30,400 -Det var ett bra trick. -Vi är ju båda irländare. 273 00:42:31,300 --> 00:42:34,400 -Vad heter hon? -Patch. 274 00:42:47,000 --> 00:42:49,200 Sitt ner, mr Devlin. 275 00:42:51,700 --> 00:42:55,200 Det är vackert här på landet. 276 00:42:57,000 --> 00:43:00,400 Man kan knappt tro att det är krig. 277 00:43:00,800 --> 00:43:06,300 Här lever man i en naiv drömvärld. De saknar den tyska disciplinen. 278 00:43:06,700 --> 00:43:09,600 De här papperen behöver ni. 279 00:43:10,000 --> 00:43:12,800 Ni ska få de här av mig. 280 00:43:13,400 --> 00:43:19,100 Sir Henry är bortrest. Bara tjänstefolket är i huset. 281 00:43:19,600 --> 00:43:22,800 Vet någon annan att Churchill kommer? 282 00:43:23,200 --> 00:43:25,700 Bara fader Verecker. 283 00:43:26,100 --> 00:43:32,400 Ni ska tjänstgöra som skogsvakt. Er motorcykel är här utanför. 284 00:43:33,100 --> 00:43:37,800 Ni kan ta det här hagelgeväret. Det är laddat. 285 00:43:38,500 --> 00:43:43,800 -Hittar ni till stugan? -Rakt fram, förbi puben till höger... 286 00:43:44,400 --> 00:43:47,800 ...genom grindarna, till vägens slut. 287 00:43:48,200 --> 00:43:53,200 Här är nycklarna. Bensinen till motorcykeln... 288 00:43:53,800 --> 00:43:59,000 -Ransonen är 14 liter per månad. -Jag tror inte jag stannar så länge. 289 00:44:09,600 --> 00:44:11,900 God dag, Colleen. 290 00:44:25,300 --> 00:44:29,000 -Arbete är en välsignelse. -Akta ryggen... 291 00:44:29,900 --> 00:44:32,100 ...mr Devlin. 292 00:44:32,900 --> 00:44:38,300 Mrs Grey berättade om er. Ni är den nye uppsyningsmannen. 293 00:44:38,700 --> 00:44:42,200 Och ni är med i ''Frivillig-kåren för kvinnor''. 294 00:44:42,500 --> 00:44:46,200 Jag hjälper till, när jag har tid. 295 00:44:46,600 --> 00:44:52,800 -Ställer upp för soldaterna? -Det har jag inget emot. 296 00:44:53,400 --> 00:44:59,900 -Jag tror ni retas lite. -Barn retas. Jag är nästan nitton. 297 00:45:23,400 --> 00:45:28,600 Gud välsigne alla här. - Det starkaste ni har, tack. 298 00:45:28,900 --> 00:45:32,800 -George Wilde. -Liam Devlin, uppsyningsman. 299 00:45:33,200 --> 00:45:37,700 Det där är Arthur Seymour. Och där sitter Laker Armsby. 300 00:45:38,100 --> 00:45:42,600 -Får jag bjuda på en öl. -En bitter skulle sitta bra. 301 00:45:43,000 --> 00:45:47,500 Jag ska inte ha nåt. Komma hit med gevär och motorcykel... 302 00:45:48,000 --> 00:45:52,700 Bjuda oss på öl, vi som klarat oss själva alla år. 303 00:45:53,100 --> 00:45:59,300 -Bara för att jag är så snygg. -Skämta du, så ska jag mosa dig. 304 00:46:01,000 --> 00:46:06,600 Du håller dig på din kant. Och håll dig borta från Molly Prior. 305 00:46:07,200 --> 00:46:11,700 -Visst. Ursäkta mig så mycket. -Arthur...gå ut. 306 00:46:12,600 --> 00:46:18,400 Den här gången går jag. Men nästa gång du ser mig, går du. 307 00:47:26,800 --> 00:47:31,000 Liam Devlin. Jag är sir Henrys nye uppsyningsman. 308 00:47:31,200 --> 00:47:37,000 -Jag ville bara presentera mig. -Fader Verecker. Min syster Pamela. 309 00:47:37,400 --> 00:47:43,200 -Hon är här på helgpermission. -Goddag. 310 00:47:45,300 --> 00:47:52,700 -Adjö, mr Devlin. -Vi är en liten men lojal församling. 311 00:47:53,200 --> 00:47:56,700 -Ni är väl katolik? -Ja. 312 00:47:57,000 --> 00:48:02,900 -Är ni här för att bikta er? -Nej, jag är nog utom räddning. 313 00:48:03,400 --> 00:48:08,200 Må Gud förlåta mig, men vi skulle behöva lite överraskningar ibland. 314 00:48:08,600 --> 00:48:15,600 Ni får inte glömma Herrens ord: ''Det sista bör komma först.'' 315 00:48:29,100 --> 00:48:35,200 -Var har ni fått tag i den här? -En DC-3:a. Nästan intakt. 316 00:49:16,800 --> 00:49:22,200 -Gericke! Blir den klar i tid? -Inga problem, överste. 317 00:50:25,100 --> 00:50:27,500 Vart tog hon vägen? 318 00:50:30,600 --> 00:50:33,300 Säger du det... 319 00:50:59,200 --> 00:51:05,300 -Vilken tid det tog. -Vad? Din lilla rackare... 320 00:51:09,100 --> 00:51:13,800 -Dig får jag dras med till domedan. -Vad betyder det? 321 00:51:14,200 --> 00:51:18,100 -Vi brukar säga så. Röker du? -Nej. 322 00:51:18,400 --> 00:51:24,600 Bra, det får en att sluta växa. Du är ju bara barnet. 323 00:51:25,200 --> 00:51:27,600 Nästan nitton, va? 324 00:51:28,900 --> 00:51:31,700 -Vilken månad? -Februari. 325 00:51:33,400 --> 00:51:36,700 -Den 25-e? -22-a. 326 00:51:37,200 --> 00:51:43,500 Jag hade rätt. Du är en liten fisk. Vi passar ihop, för jag är Skorpion. 327 00:51:44,000 --> 00:51:48,400 Gift dig inte med en Jungfru. Ni passar inte ihop. 328 00:51:48,900 --> 00:51:53,200 Jag tror nog att Arthur är Jungfru. Akta dig för honom. 329 00:51:54,900 --> 00:51:59,500 -Arthur Seymour? Är du tokig? -Nej, men det är nog han. 330 00:51:59,800 --> 00:52:03,300 Gedigen...ren...dygdig... 331 00:52:04,000 --> 00:52:07,300 Och inte särskilt het, sån är Jungfrun. 332 00:52:07,600 --> 00:52:10,700 Det tycker jag är synd just nu... 333 00:52:12,000 --> 00:52:15,800 Se upp med maten, annars får du viktproblem. 334 00:52:16,200 --> 00:52:19,800 Knöl! Skrattar du åt mig? 335 00:52:20,500 --> 00:52:25,600 Vad vill du annars att jag gör med dig, Molly Prior? Svara inte... 336 00:52:26,400 --> 00:52:31,300 -Hur vet du vad jag heter? -George Wilde sa det...på puben. 337 00:52:31,700 --> 00:52:37,600 -Jag förstår... Var Arthur där? -Ja, det är klart. 338 00:52:38,100 --> 00:52:45,100 -Han tycks tro att han äger dig. -Sjutton heller! Ingen man äger mig. 339 00:52:45,700 --> 00:52:50,900 Vet du att du har uppnäsa? När du blir arg åker mungiporna ner. 340 00:52:51,400 --> 00:52:55,200 Ni kan säkert hitta massor av fel på mig, mr Devlin. 341 00:52:55,500 --> 00:52:59,300 Men ni skulle inte tacka nej till mig en våt lördagskväll. 342 00:52:59,700 --> 00:53:03,600 -För män är någon bättre än ingen. -Vänta, vänta...! 343 00:53:05,900 --> 00:53:10,200 Om du kände mig skulle du veta... 344 00:53:10,600 --> 00:53:17,600 ...att jag föredrar en fin höstdag framför en våt lördagskväll. 345 00:53:19,300 --> 00:53:24,500 Sand...hamnar alltid där den inte ska vara... 346 00:53:31,300 --> 00:53:36,500 Ge dig i väg innan min passion förblindar mig. Skynda dig! 347 00:53:52,300 --> 00:53:57,000 De sa att irländare är galna! Nu tror jag dem! 348 00:53:57,500 --> 00:54:01,600 -Kommer du till kyrkan på söndag? -Ser jag sån ut? 349 00:54:02,000 --> 00:54:05,500 Ja, det tror jag nog. 350 00:54:17,300 --> 00:54:19,200 Devlin, din idiot... 351 00:54:20,400 --> 00:54:24,800 Du lär dig visst aldrig...aldrig... 352 00:54:26,100 --> 00:54:31,500 Jag talade med Himmler. Han hade lyckönskningar från Führern . 353 00:54:32,800 --> 00:54:39,400 -Varför är fallskärmarna ändrade? -Det är högvatten när vi hoppar. 354 00:54:40,900 --> 00:54:43,600 Vi kan landa i bränningarna. 355 00:54:44,000 --> 00:54:47,700 Med de här kan vi styra skärmen. 356 00:54:48,100 --> 00:54:53,400 Det är ett experiment och vi har hög hastighet, men vi har inget val. 357 00:54:53,800 --> 00:54:57,500 -De är väl testade? -Ja, överste. 358 00:55:11,200 --> 00:55:15,800 Jag har en begäran... Krav, egentligen. 359 00:55:16,900 --> 00:55:22,200 -Jaså, utpressning? -Vi är inte spioner. 360 00:55:22,700 --> 00:55:28,400 Och britterna ska inte behandla oss som spioner om något går fel. 361 00:55:28,900 --> 00:55:33,200 Vi ska bära våra egna uniformer under de polska. 362 00:55:33,600 --> 00:55:38,900 Om det krävs ska vi kämpa och dö som det vi är... 363 00:55:39,300 --> 00:55:41,900 ...tyska fallskärmsjägare. 364 00:55:44,600 --> 00:55:49,500 Max...det är inte förhandlingsbart. 365 00:55:51,400 --> 00:55:53,700 Det beviljas. 366 00:56:13,200 --> 00:56:18,400 -Hej, Liam. -Klänning, det var en förbättring. 367 00:56:23,500 --> 00:56:27,400 -Varför jag...? -För att du är underbar. 368 00:56:27,700 --> 00:56:32,500 -För att du inte kan bli kär i mig. -Kanske...på pin kiv. 369 00:56:32,900 --> 00:56:36,500 Men jag kan inte bli kär i dig. 370 00:56:36,900 --> 00:56:40,100 Jag är inte alls bra för dig. 371 00:56:40,400 --> 00:56:44,800 Jag säger det inte för att locka dig, utan för att det är sanningen. 372 00:56:45,200 --> 00:56:49,300 Jag är här... Det är din tur att gå. 373 00:57:06,000 --> 00:57:10,000 Har jag berättat om min farbror i Belfast...? 374 00:57:12,100 --> 00:57:14,100 Nej, naturligtvis inte... 375 00:57:21,600 --> 00:57:24,600 Han försörjer sig som boxare... 376 00:57:35,400 --> 00:57:39,800 Det är ingen fara, fader. Jag berättar bara om treenigheten. 377 00:57:40,200 --> 00:57:42,400 Vill du veta...? 378 00:57:43,700 --> 00:57:46,500 Fotarbete, timing och slag. 379 00:57:53,300 --> 00:57:55,700 Och några fula trick... 380 00:57:57,700 --> 00:58:03,100 ''Lär dig det'', sa min farbror. ''På det att du må besitta världen.'' 381 00:58:03,600 --> 00:58:06,900 -Du vet inte när du ska ligga... -Liam! 382 00:58:22,800 --> 00:58:26,000 Var glad att du kan dricka. 383 00:59:29,600 --> 00:59:33,700 Perfekt... Åt vilket håll ligger England? 384 00:59:42,300 --> 00:59:45,900 Ni...berätta för överste Radl vem ni är. 385 00:59:46,900 --> 00:59:49,800 Korpral Andrej Jankowski. 386 00:59:52,500 --> 00:59:56,700 Korpral Stanislaw Kuniski... som ni mycket väl vet. 387 00:59:57,500 --> 00:59:59,500 Fall in i ledet. 388 01:00:18,700 --> 01:00:20,700 Jag är imponerad. 389 01:00:22,400 --> 01:00:26,600 Allt började som ett vansinnigt skämt. 390 01:00:27,000 --> 01:00:32,100 Jag hoppas att Winston Churchill uppskattar vår humor. 391 01:00:32,600 --> 01:00:35,300 -Lycka till, Steiner. -Tack... 392 01:01:41,700 --> 01:01:45,400 Falken, Örnen här. Hör ni mig?. 393 01:01:46,000 --> 01:01:48,900 Falken här. Jag hör er. 394 01:01:49,100 --> 01:01:54,600 -Hur är läget över boet?. -Bra sikt. Moln. Ökande vind. 395 01:02:28,500 --> 01:02:34,200 Vad tror du han pysslar med? Svarta börsen, eller värre? 396 01:02:36,600 --> 01:02:41,400 Det står armélastbilar här, utan nummerplåtar...ännu! 397 01:02:41,800 --> 01:02:46,400 Den här är tysk. Det är värre än så... 398 01:02:47,400 --> 01:02:50,500 Om du älskar mig säger du inget förrän... 399 01:02:50,900 --> 01:02:54,100 Han ska gripas omgående! 400 01:02:54,600 --> 01:02:59,300 Jag ville inte leka med dig, fast jag vet att jag gjort det... 401 01:02:59,700 --> 01:03:04,000 -Din falska hora! -Jag älskar honom. Tänk på mig. 402 01:03:06,100 --> 01:03:09,500 -Ni kan båda fara åt helvete! -Stanna! 403 01:03:09,800 --> 01:03:12,500 Jag låter dig inte gå! 404 01:04:08,200 --> 01:04:12,500 Heliga Guds moder...flygande svin. 405 01:05:53,200 --> 01:05:57,300 -Har ni fått veta vem Starling är? -Ja, det är klart. 406 01:05:57,900 --> 01:06:01,800 -Hur så? -Jag hoppas att det inte är han... 407 01:06:02,400 --> 01:06:06,300 Det är det inte. Han ska begravas omedelbart. 408 01:06:12,100 --> 01:06:15,200 Brandt, kom med två man. 409 01:06:35,200 --> 01:06:41,800 Reichführer, jag har äran att få meddela att Örnen har landat. 410 01:06:42,800 --> 01:06:48,500 -Det gläder mig. -Jag återvänder nu till Alderney. 411 01:06:49,000 --> 01:06:54,600 -Är ni vänlig och meddelar Führern ? -Jag meddelar inget alls... 412 01:06:55,100 --> 01:07:00,300 Av olika skäl vill jag att det blir... Hur ska jag säga? 413 01:07:00,800 --> 01:07:04,000 Jag vill att det blir en överraskning. 414 01:07:04,300 --> 01:07:07,800 -Hur stor överraskning? -Har ni brevet? 415 01:07:13,600 --> 01:07:19,900 Det är svåra tider. Tysklands öde vilar på hans axlar. 416 01:07:20,500 --> 01:07:25,000 Vi måste utnyttja denna möjlighet att glädja honom. 417 01:07:29,400 --> 01:07:32,800 Nu beror allt på överste Steiner... 418 01:07:52,300 --> 01:07:54,900 God dag, farfar. 419 01:07:55,900 --> 01:08:00,400 -Utlänningar? -Polacker. Korpral Kuniski. 420 01:08:01,400 --> 01:08:05,100 Kuniski? Ja, det är ju inte ditt fel. 421 01:09:05,000 --> 01:09:08,800 -Jag ber er, sluta inte. -Förlåt mig. 422 01:09:09,300 --> 01:09:13,500 Jag är korpral Jankowski. Jag skulle hämta er. 423 01:09:14,100 --> 01:09:18,700 -Jag kunde inte låta bli... -Ni spelar fantastiskt! 424 01:09:19,200 --> 01:09:25,200 Bach ska spelas väl. Det påminns jag om när jag sätter mig där. 425 01:09:25,800 --> 01:09:28,600 Ursäkta, men min överste... 426 01:09:52,800 --> 01:09:56,100 Fader Verecker? Överste Miller. 427 01:09:56,400 --> 01:10:00,500 Jag har befäl för de fria polska fallskärmstrupperna. 428 01:10:01,000 --> 01:10:07,900 Jag har en handfull av mina män här för en manöver. 429 01:10:08,400 --> 01:10:15,100 Jag skulle vilja låta mina män göra en enkel övning i byn. 430 01:10:16,000 --> 01:10:18,900 Om det inte är till besvär för er? 431 01:10:19,400 --> 01:10:22,700 Inte alls. Vi kan behöva lite omväxling. 432 01:10:23,100 --> 01:10:27,700 -Alla här i byn hjälper säkert till. -Jag räknar... 433 01:10:32,000 --> 01:10:33,900 ...med det, fader. 434 01:10:39,600 --> 01:10:43,400 Phillip, kapten Harry Clark från American Rangers. 435 01:10:43,800 --> 01:10:47,500 -God dag... -Min syster har ofta talat om er. 436 01:10:48,000 --> 01:10:53,500 Pamela, det här är överste Miller. - Det här är min syster Pamela. 437 01:10:54,100 --> 01:10:56,300 Och kapten Clark... 438 01:10:58,600 --> 01:11:03,400 -Stannar ni på te? -Tyvärr, jag måste tillbaka. 439 01:11:05,000 --> 01:11:11,000 -Vi visste inte att ni var här. -Det visste inte vi heller innan. 440 01:11:13,700 --> 01:11:18,000 -De fria polska fallskärmstrupperna? -Ja, just det... 441 01:11:18,500 --> 01:11:21,900 Vi har några polska killar. Era män vill kanske träffa dem? 442 01:11:22,300 --> 01:11:26,300 Ja, kanske det. Var håller ni hus? 443 01:11:26,600 --> 01:11:30,300 Drygt en mil härifrån, i Meltham House. 444 01:11:30,700 --> 01:11:34,400 -Hur stor är er trupp? -Bara ett kompani nu. 445 01:11:34,800 --> 01:11:38,800 Jag ska tänka på det. - Miss Verecker... 446 01:11:39,000 --> 01:11:42,600 Tack så mycket. - Kapten... 447 01:11:43,300 --> 01:11:46,100 Säg åt männen att följa oss. 448 01:11:51,900 --> 01:11:54,600 Vi tittar på resten av byn. 449 01:11:54,900 --> 01:11:59,700 -Kör inte för sakta och... -...på vänster sida av vägen. 450 01:12:09,100 --> 01:12:12,800 -Utlänningar, polacker. -Och jänkare med. 451 01:12:13,300 --> 01:12:17,200 -Och irländare. -Ta skydd, ni är invaderade. 452 01:12:51,000 --> 01:12:57,200 -Vad har hänt med uniformen? -Du befordrades inte för din dumhet. 453 01:12:58,000 --> 01:13:02,700 -Har de nya kommit? -Nej, han vill träffa er. 454 01:13:11,500 --> 01:13:14,900 -Sir? -Åtta år... 455 01:13:17,000 --> 01:13:20,900 Åtta år i nationalgardet, nästan varje helg. 456 01:13:21,200 --> 01:13:26,000 Två veckor om året i Louisianas träsk. Jag kan känna myggen! 457 01:13:26,500 --> 01:13:31,900 Men jag klarade det. Ni var ju med när jag fick min kommendering. 458 01:13:32,400 --> 01:13:36,000 Den bästa trupp en man kunde önska sig. 459 01:13:36,300 --> 01:13:41,300 Elva veckors träning för det här. l övermorgon kunde vi börja. 460 01:13:42,100 --> 01:13:48,800 Det var min sista chans att få delta i strid innan kriget är över! 461 01:13:49,200 --> 01:13:54,400 -Ska inte ni leda operationen? -Fanskapen vill skicka hem mig! 462 01:13:56,700 --> 01:13:58,800 Läs det här! Översta raden. 463 01:13:58,900 --> 01:14:06,300 Pitts, Clarence E., 016838621, till Fort Benning i Georgia! 464 01:14:06,800 --> 01:14:13,000 Flygtransport, prioritet 2. De vill inte ens få hem mig snabbt! 465 01:14:13,400 --> 01:14:18,200 -Kan ni inte göra nåt, överste? -Göra? Titta på underskrifterna! 466 01:14:18,500 --> 01:14:23,500 Ingen av dem har haft befäl över trupper i strid! Inte en enda! 467 01:14:26,100 --> 01:14:30,100 Vad har ni här att göra, Clark? 468 01:14:31,200 --> 01:14:35,400 Vet ni hur hett det är i Fort Benning? 469 01:14:35,700 --> 01:14:40,700 Jag kunde varit med om slutet! Vänta bara när pappa hör det här! 470 01:14:56,700 --> 01:15:00,500 Fortsätt med dumheterna i tjugo minuter till. 471 01:15:00,800 --> 01:15:05,800 Börja sen att sätta upp vägspärrarna - men långsamt. 472 01:15:07,000 --> 01:15:11,300 -Det ser bra ut, Wijnski. -Tack, sir. 473 01:15:16,100 --> 01:15:18,900 Det var imponerande. 474 01:15:19,600 --> 01:15:23,900 Enligt mina order ska vi nu ge oss ut på myrarna. 475 01:15:24,300 --> 01:15:29,400 -Finns det någon... -Det är faktiskt mitt ansvarsområde. 476 01:15:30,000 --> 01:15:33,900 -Liam Devlin, till er tjänst. -Det var ju tursamt. 477 01:15:34,300 --> 01:15:37,100 Överste? Jag är mrs Grey. 478 01:15:37,400 --> 01:15:43,000 Då mr Devlin anställdes så nyligen bör nog en tredje person följa med. 479 01:15:43,400 --> 01:15:47,000 Annars kanske ni båda försvinner. 480 01:15:47,500 --> 01:15:53,100 -Är det för mycket att begära... -Inte alls. Det gör jag så gärna. 481 01:16:38,400 --> 01:16:42,700 -Något nytt om Churchill? -Ja, de har lämnat Kings Lynn. 482 01:16:43,100 --> 01:16:46,800 Finns det en alternativ flyktväg ut ur huset? 483 01:16:47,200 --> 01:16:50,900 En ingång på baksidan och en mitt emot kyrkan. 484 01:16:51,400 --> 01:16:53,900 Hoppas det inte behövs... 485 01:16:56,300 --> 01:17:01,600 En sån underbar dag för fantasier. Överstens... 486 01:17:01,900 --> 01:17:07,800 Kommer han att klara av det här? Min fantasi: en kopp te... 487 01:17:08,100 --> 01:17:13,400 ...och en liten bondflicka. Mrs Greys: när allt detta är över- 488 01:17:13,900 --> 01:17:19,400 -kommer hon att bli frun i huset. -Sir Henry är trevlig. 489 01:17:19,700 --> 01:17:24,600 Vi blev vänner efter att min man dog. De var kompanjoner i Sydafrika. 490 01:17:24,900 --> 01:17:31,000 Sydafrikanska? Det hörs på rösten. Ett litet spår av afrikaans. 491 01:17:31,500 --> 01:17:38,600 Min mor. Hon och min syster dog där i ett brittiskt koncentrationsläger. 492 01:17:39,000 --> 01:17:45,000 -De var inte nazisternas uppfinning. -Hämnd. Det klassiska motivet. 493 01:17:45,300 --> 01:17:51,300 -Ni då, mr Devlin - har ni nåt motiv? -Tyvärr inte. 494 01:17:52,500 --> 01:17:58,000 Om nån annan hade bett er att föra bort Adolf Hitler... 495 01:17:58,300 --> 01:18:06,400 -...så vore väl ni i Berlin just nu? -Kanske inte alls en dum idé...! 496 01:18:33,300 --> 01:18:36,900 -Får jag bjuda på nåt att dricka? -Tack, inte nu. 497 01:18:37,400 --> 01:18:43,000 -Jag hoppas jag varit till hjälp. -Vi hade inte klarat oss utan er. 498 01:18:43,500 --> 01:18:49,400 -Vi möts kanske senare - på myren. -Det är en mycket stor myr... 499 01:18:49,900 --> 01:18:52,000 Lycka till med er övning. 500 01:19:32,400 --> 01:19:34,600 Stanna hjulet! 501 01:19:38,700 --> 01:19:41,400 Få bort kroppen från hjulet. 502 01:19:45,700 --> 01:19:48,300 Titta på uniformen! 503 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Det är en tysk... 504 01:19:54,100 --> 01:19:56,000 Det är tysk... 505 01:19:58,000 --> 01:20:01,700 -Gode Gud, ni är tysk. -Fler jäkla utlänningar. 506 01:20:02,100 --> 01:20:05,500 Altman, telefonväxeln. - Personalen i huvudbyggnaden. 507 01:20:05,800 --> 01:20:09,200 Ta folket här till kyrkan. - De där också! 508 01:20:09,600 --> 01:20:13,700 Jag förstår vad ni håller på med och vem ni vill ha. 509 01:20:14,100 --> 01:20:19,000 -Ni har inte en chans! -Jag vill ändå göra ett försök. 510 01:20:20,200 --> 01:20:25,200 Placera ut manskapet. Släpp varken in eller ut någon från byn. 511 01:20:43,000 --> 01:20:45,700 Vad är det, Molly? 512 01:20:47,400 --> 01:20:50,400 Jag måste få träffa prästen... 513 01:20:52,100 --> 01:20:55,400 -Jag måste tala med honom. -Det ska du få. 514 01:20:56,200 --> 01:21:00,500 -Det har hänt något fruktansvärt! -Det blir nog bra. 515 01:21:00,800 --> 01:21:03,800 Stanna här, jag hämtar Phillip. 516 01:21:19,800 --> 01:21:22,600 Kom med! Skynda dig! 517 01:21:59,900 --> 01:22:02,700 Slå er ner här... 518 01:22:05,500 --> 01:22:08,000 Kan ni sätta er där... 519 01:22:33,500 --> 01:22:35,800 Varför är dörren låst? 520 01:22:36,200 --> 01:22:42,400 Det är sakristian. Där har jag kyrkböckerna och mina dräkter. 521 01:22:43,100 --> 01:22:49,000 -Ska jag hämta nyckeln? -Det behövs inte. 522 01:22:49,700 --> 01:22:55,800 Planerar ni att mörda mr Churchill när han passerar här i dag? 523 01:22:56,700 --> 01:23:02,700 -Vilket befängt påstående. -Det lär inte bli nån överraskning. 524 01:23:03,100 --> 01:23:07,800 En överraskning kanske återstår, om er Gud tillåter... 525 01:23:15,400 --> 01:23:18,200 De är tyskar...! 526 01:23:18,900 --> 01:23:22,500 Harry måste få veta... 527 01:23:23,400 --> 01:23:28,400 -Phillip har nog bilnycklarna... -Mrs Grey har en. 528 01:23:29,000 --> 01:23:32,100 -Och Liam har sin motorcykel. -Bra... 529 01:23:32,700 --> 01:23:38,100 Sök upp Liam och åk sen till Meltam House och säg vad som hänt. 530 01:23:38,500 --> 01:23:40,500 -Men... -Molly! 531 01:23:41,900 --> 01:23:46,600 -Jag ska försöka hitta honom. -Bra... Kom nu... 532 01:23:49,000 --> 01:23:54,100 l en situation som denna återstår inte mycket mer än att be. 533 01:23:54,400 --> 01:23:57,100 Men det hjälper ofta. 534 01:24:43,600 --> 01:24:48,200 -Vad tror du om våra chanser? -Båten ligger utanför kusten. 535 01:24:48,600 --> 01:24:52,400 Churchill kommer enligt planen. Allt är möjligt... 536 01:25:16,300 --> 01:25:18,700 Joanna...Joanna! 537 01:25:20,900 --> 01:25:22,600 Jag kommer! 538 01:25:27,200 --> 01:25:33,000 -Lugna dig och berätta. -De är inte polacker...de är tyskar. 539 01:25:33,600 --> 01:25:38,300 De ska kidnappa Churchill och byborna är inlåsta i kyrkan! 540 01:25:38,900 --> 01:25:43,800 -Vi måste åka till Meltham House! -Jag ska hämta bilnycklarna... 541 01:26:21,400 --> 01:26:24,500 -Vad sen du är! -Jag sköt Arthur! 542 01:26:24,800 --> 01:26:30,700 -De kommer att tro att det var jag. -Han sa att du är en förrädare. 543 01:26:31,300 --> 01:26:34,600 Jag har aldrig förrått något jag trott på. 544 01:26:35,000 --> 01:26:39,400 Dina jävla tyskar har låst in alla i kyrkan. De tänker döda Churchill. 545 01:26:39,900 --> 01:26:45,200 Din förrädare! De har ingen chans, för Pamela har åkt efter hjälp! 546 01:26:48,200 --> 01:26:50,300 Försök inte fly. 547 01:26:50,600 --> 01:26:56,100 Det vore väl det förnuftigaste. Känner du mig inte bättre än så? 548 01:26:56,500 --> 01:26:59,500 Tror du jag skulle lämna dem i sticket? 549 01:27:01,300 --> 01:27:07,300 Jag har skrivit ett brev. Inte så mycket... Du får ta det som det är. 550 01:27:08,000 --> 01:27:10,600 Det ligger på bordet om du är intresserad. 551 01:27:29,400 --> 01:27:33,300 Örnen, det här är Albatrossen. 552 01:27:57,800 --> 01:28:03,900 Pamela vet allt! Jag sköt efter henne... Jag vet att jag träffade. 553 01:28:06,700 --> 01:28:09,400 Oavsett motiv... 554 01:28:10,900 --> 01:28:14,500 Oberoende av hur viktig saken upplevs... 555 01:28:14,900 --> 01:28:21,000 Du levde med oss, Joanna. Du tog emot vår beundran... 556 01:28:21,800 --> 01:28:26,100 ...vår välvilja... och vårt förtroende. 557 01:28:26,600 --> 01:28:31,900 Må Gud ge dig tid att återuppleva detta skamliga ögonblick! 558 01:28:53,600 --> 01:28:56,500 Kan ni kontakta båten? 559 01:28:59,600 --> 01:29:05,800 -Säg åt dem att inta position 1. -Det här är en vacker plats. 560 01:29:18,400 --> 01:29:21,000 Jag förstår, mrs Grey. 561 01:29:21,400 --> 01:29:27,100 Oavsett vad ni känner för britterna måste det vara svårt att åka. 562 01:29:27,400 --> 01:29:29,300 Det är sant... 563 01:29:29,800 --> 01:29:34,300 Trots min medverkan är det först nu... 564 01:29:34,700 --> 01:29:38,800 ...jag inser att jag måste ge mig av. 565 01:29:50,600 --> 01:29:54,900 -Vad tusan står på, Haley? -Översten sa bara åt mig att vänta. 566 01:29:56,900 --> 01:30:01,900 Din flickvän mår bra. Hon blev skjuten av en falsk hynda! 567 01:30:02,300 --> 01:30:08,100 Polackerna du träffade är tyskar. De kom hit för att döda Churchill. 568 01:30:10,900 --> 01:30:14,900 -Churchill är på väg... -Har ni meddelat ÖB? 569 01:30:15,300 --> 01:30:19,700 Det skulle ta evigheter att övertyga de feta arslena där. 570 01:30:20,200 --> 01:30:25,600 Jag tänker sätta dit dem själv! ''Handling'' är Churchills motto. 571 01:30:26,200 --> 01:30:30,300 -Vi borde... -Genskjut Churchill vid Walsingham. 572 01:30:30,900 --> 01:30:34,200 Då gör jag det själv...sir! 573 01:30:35,900 --> 01:30:38,700 Ring upp försvarsledningen. 574 01:30:39,900 --> 01:30:43,000 Händer det Churchill något... 575 01:30:43,500 --> 01:30:47,900 ...då kommer det här landet att hänga dig i ballarna från Big Ben. 576 01:30:52,300 --> 01:30:53,800 Lägg på, Moss. 577 01:31:12,200 --> 01:31:14,500 Fäll ner vindrutan. 578 01:31:19,000 --> 01:31:21,900 Ge mig några av granaterna. 579 01:31:24,100 --> 01:31:27,700 -Sergeant... Allt bra? -Ja, sir. 580 01:31:31,000 --> 01:31:34,200 -Var kommer du från? -Omaha, sir. 581 01:31:34,500 --> 01:31:40,100 Nästa år kommer duvor att skita på statyer av dig hemma i Nebraska. 582 01:32:44,700 --> 01:32:48,600 -Ser ni något, sir? -Nej... Håll i här. 583 01:32:49,300 --> 01:32:53,700 Jag tror jag kan ta stället utan att avlossa ett skott. 584 01:33:08,200 --> 01:33:10,400 Här måste det vara. 585 01:34:01,200 --> 01:34:05,300 Jag är överste Clarence E. Pitts i USA:s armé. 586 01:34:05,700 --> 01:34:10,100 Ni är omringade! Skicka ut er chef. 587 01:34:21,500 --> 01:34:23,700 Talar ni engelska? 588 01:34:24,100 --> 01:34:29,500 Ni får fem minuter på er att lägga ner vapnen och frige er gisslan. 589 01:34:30,000 --> 01:34:32,600 -Förstår ni mig? -Ja. 590 01:34:34,800 --> 01:34:37,600 -Var är ert befäl? -Ja. 591 01:34:38,800 --> 01:34:41,400 Driver ni med mig? 592 01:34:42,700 --> 01:34:45,000 Det var som fan...! 593 01:34:55,700 --> 01:35:01,500 Överste Clarence Pitts kör man inte med. Jag ska skjuta arslet av dem. 594 01:35:18,100 --> 01:35:20,700 Delta 2, till Mallory. 595 01:35:22,600 --> 01:35:26,300 -Var är ni, Mallory? -Vi är beredda här. 596 01:35:27,000 --> 01:35:31,600 -Det är bra. - Beck, är ni där? -Vi har intagit vår position. 597 01:35:32,200 --> 01:35:35,000 Håll er beredda. Vi ska rycka fram. 598 01:35:36,300 --> 01:35:38,400 Sätt fart! Nu börjar vi. 599 01:35:46,800 --> 01:35:50,700 Borde vi inte rekognosera först? 600 01:35:51,100 --> 01:35:57,900 -Offra män för nåt jag redan vet? -Kyrkan är full av civila! 601 01:35:58,600 --> 01:36:03,300 lfrågasätter du en order till åker du ner i graderna snabbt som fan! 602 01:36:03,600 --> 01:36:05,800 -In i jeepen! -Ja, sir. 603 01:36:13,800 --> 01:36:15,600 Sätt igång! 604 01:37:42,900 --> 01:37:44,700 Dra åt helvete... 605 01:37:50,700 --> 01:37:53,100 Hämta ammunition till bazookan. 606 01:38:08,200 --> 01:38:10,200 Beck, för helvete! 607 01:38:10,700 --> 01:38:14,100 Vi beskjuts från kyrkan, kvarnen och puben. 608 01:38:14,600 --> 01:38:18,000 Den andra jeepen ligger i dammen och fyra är döda. 609 01:38:18,400 --> 01:38:23,300 -Fyra döda?! -Tre döda. Vi beskjuts från tre håll. 610 01:38:24,100 --> 01:38:28,900 Omgruppera er... För helvete, gör nåt, Frazier! 611 01:38:30,000 --> 01:38:33,200 Omgruppera... Den korkade jäveln! 612 01:38:33,700 --> 01:38:38,200 Mallory här. Vi har flera döda. Jag tog lastbilen med bazookan. 613 01:38:38,700 --> 01:38:41,300 En lastbil! Väntar de sig medalj? 614 01:39:49,900 --> 01:39:52,900 Frazier sände ett meddelande. 615 01:39:55,600 --> 01:40:00,500 -Herregud... -Koppla mig till Archer. 616 01:40:01,100 --> 01:40:03,500 -Fick ni tag på översten? -Nej, sir. 617 01:40:05,900 --> 01:40:08,300 Vi är beredda att sätta igång. 618 01:40:10,800 --> 01:40:15,100 Överste Pitts har... begränsad stridserfarenhet. 619 01:40:15,600 --> 01:40:18,200 -Inte nu längre. -Nej... 620 01:40:18,700 --> 01:40:22,600 Major Corcoran. Vi har en incident här som berör riket. 621 01:40:32,100 --> 01:40:37,000 Jag går upp på övervåningen för att se var vi är. Ge mig kikaren. 622 01:40:37,300 --> 01:40:39,300 Fixa punkteringen. 623 01:40:44,300 --> 01:40:49,200 Den där skatan Grey bor här! Ta med geväret och kom! 624 01:41:04,700 --> 01:41:06,700 Mrs Grey! 625 01:41:11,400 --> 01:41:12,900 Mrs Grey! 626 01:41:43,600 --> 01:41:44,800 Mrs Grey... 627 01:42:04,800 --> 01:42:06,900 Herre jävlar! 628 01:42:41,300 --> 01:42:44,900 Jag har ett förslag, överste. 629 01:42:45,700 --> 01:42:49,400 -Vi borde omedelbart ge oss av. -Ja, Brandt. 630 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Tillbaka till kyrkan! 631 01:43:11,800 --> 01:43:13,200 Täck oss! 632 01:44:11,500 --> 01:44:15,400 Jag säger till när jag behöver er. 633 01:44:15,700 --> 01:44:17,600 Inta era ställningar! 634 01:45:16,400 --> 01:45:19,200 Jag tror att vi blir kvar här... 635 01:45:37,700 --> 01:45:44,500 Ännu en vit flagga. Tyvärr tycks den här officeren veta vad han gör. 636 01:45:45,400 --> 01:45:50,900 Min enda tröst är att tack vare min syster misslyckades er plan. 637 01:45:52,200 --> 01:45:57,400 Jag trodde det var för att en av mina män räddade den lilla flickan. 638 01:46:06,700 --> 01:46:10,800 Fader, det är bäst att ni ansluter er till er flock. 639 01:46:42,600 --> 01:46:46,900 Kapten Clark, vad kan jag stå till tjänst med? 640 01:46:47,400 --> 01:46:51,000 -Kapitulera. -Jaså, kapitulera? 641 01:46:57,300 --> 01:47:04,300 Mr Churchill är i säkerhet, mrs Grey är död och radion är konfiskerad. 642 01:47:06,300 --> 01:47:10,900 -Det är över, överste. -Jag har gisslan. 643 01:47:12,800 --> 01:47:17,000 Jag kan inte se att ni har kvinnor och barn framför er. 644 01:47:18,200 --> 01:47:19,700 Nej... 645 01:47:24,000 --> 01:47:28,900 -Låt byborna gå, Altmann. -För ut er församling. 646 01:47:53,500 --> 01:47:59,000 Överste, jag förstår inte det här och jag önskar er inte framgång... 647 01:47:59,400 --> 01:48:03,600 -Men jag är tacksam att hon lever. -Det är jag med... 648 01:48:11,300 --> 01:48:15,200 Glöm inte... ''De sista skall bliva de främste.'' 649 01:48:15,400 --> 01:48:17,500 Ditt...kräk! 650 01:48:27,300 --> 01:48:29,100 Släpp mig! 651 01:48:32,400 --> 01:48:35,900 Fader! Jag måste få er härifrån! 652 01:48:36,300 --> 01:48:39,300 Pamela mår bra. Hon är på sjukhuset. 653 01:48:49,600 --> 01:48:52,700 -Adjö, kapten Clark. -Överste... 654 01:48:54,400 --> 01:48:58,400 Det finns ingen hedervärd död. Det finns bara döden. 655 01:48:58,800 --> 01:49:03,000 Jag har ingen avsikt att dö nu, men om jag gör det... 656 01:49:03,400 --> 01:49:06,100 ...låt mig då välja när och hur. 657 01:49:13,900 --> 01:49:19,100 -Och vad håller ni på med? -Tar hans bilnycklar. 658 01:49:23,000 --> 01:49:25,500 Hur kom ni in hit? 659 01:49:29,400 --> 01:49:31,000 En tunnel... 660 01:49:31,600 --> 01:49:37,400 En flyktväg under kyrkogården till herrgården och prästgården. 661 01:49:37,800 --> 01:49:40,600 Bilen är parkerad utanför den. 662 01:49:45,600 --> 01:49:49,700 Mr Devlin, ni är en ovanlig man. 663 01:49:53,100 --> 01:49:58,300 Överste Steiner, ni är ovanligt bra på att bedöma karaktärer. 664 01:50:01,700 --> 01:50:04,200 Vi har en väg ut nu. 665 01:50:07,600 --> 01:50:12,800 -Vi kan ännu ta Churchill. -Inte vi, överste - ni. 666 01:50:13,800 --> 01:50:19,100 -Ger vi oss alla av misslyckas det. -Det är nog riktigt. 667 01:50:19,600 --> 01:50:22,700 Har ni ett förslag, Brandt? 668 01:50:23,100 --> 01:50:28,600 Ni ger er av. Vi stannar här och håller ställningen så länge vi kan. 669 01:50:41,300 --> 01:50:46,600 Ska vi ge er eldunderstöd om 30 sekunder, överste? 670 01:50:55,900 --> 01:50:57,400 Ja... 671 01:50:59,300 --> 01:51:01,900 Hans, du följer med mig. 672 01:51:19,200 --> 01:51:24,400 Det har varit en ära att få tjänstgöra med er. 673 01:54:55,200 --> 01:54:59,100 Vi kan ligga steget före om radion finns kvar. 674 01:54:59,500 --> 01:55:01,900 Och om båten finns kvar. 675 01:55:03,400 --> 01:55:05,500 Den ligger kvar. 676 01:55:24,000 --> 01:55:29,200 Jag älskar dig. Men jag tycker inte om vad du eller jag har gjort. 677 01:55:29,500 --> 01:55:32,300 Jag förstår det inte ens. 678 01:55:32,900 --> 01:55:37,300 Man jag kunde inte leva vidare om jag låtit dig dö. 679 01:55:38,000 --> 01:55:41,800 -Har du läst mitt brev? -Ja... 680 01:55:53,100 --> 01:55:57,900 -Bra gjort, kapten. -Vi fick inte alla. Tre överlevde. 681 01:55:58,400 --> 01:56:02,600 Överste Steiner, Devlin och en svårt skadad tysk officer. 682 01:56:03,100 --> 01:56:07,100 Jag tänkte söka dem längs strandvägen. 683 01:56:40,600 --> 01:56:44,500 -Vi får skynda oss undan tidvattnet. -Gå ombord, mr Devlin. 684 01:56:44,800 --> 01:56:46,800 Jag följer inte med... 685 01:56:47,100 --> 01:56:49,700 Jag tänker stanna här. 686 01:56:54,600 --> 01:56:56,100 Hans...? 687 01:57:02,300 --> 01:57:04,500 För ombord kapten. 688 01:57:10,500 --> 01:57:14,200 -Inte utan dig. -Gå ombord, Hans. 689 01:57:14,600 --> 01:57:18,400 Jag gör det inte! Jag följer med dig. 690 01:57:19,700 --> 01:57:23,100 Hur länge har vi känt varandra? 691 01:57:23,500 --> 01:57:28,400 -Sen du sparkade ut mig ur planet. -Tre år... 692 01:57:31,300 --> 01:57:34,300 Kapten von Neustadt... 693 01:57:35,300 --> 01:57:40,000 Under hela den tiden har du aldrig vägrat att lyda mina order. 694 01:57:40,300 --> 01:57:44,300 Jag tänker inte låta dig börja nu. 695 01:57:44,800 --> 01:57:46,400 Överste... 696 01:58:01,800 --> 01:58:06,900 Ta ut båten utanför kusten och stanna så länge det går. 697 01:58:10,300 --> 01:58:14,400 Han är hårt bevakad. Ni vet inte ens var han är. 698 01:58:14,700 --> 01:58:18,000 -Just det. -Ska ni ändå försöka? 699 01:58:18,400 --> 01:58:24,300 Det har nu blivit så att jag inte längre styr händelserna. 700 01:58:24,700 --> 01:58:28,400 De styr mig... Adjö, mr Devlin. 701 01:58:31,200 --> 01:58:34,400 Ni är en härlig karl, överste... 702 01:58:38,400 --> 01:58:41,300 Jag hoppas ni hittar det ni söker. 703 01:58:41,700 --> 01:58:46,800 Det har jag redan gjort... bara det inte är förlorat därför. 704 01:59:27,100 --> 01:59:31,800 Överste... Ett meddelande från Albatross. 705 01:59:34,500 --> 01:59:38,700 -Läs upp det. -Vi har kanske missförstått... 706 01:59:40,800 --> 01:59:47,100 ''En skadad fågelunge kvar... Återvänder boet.'' Sen är det oklart. 707 01:59:47,900 --> 01:59:53,900 ''...inget tidvatten nu, för...'' Sen är det obegripligt igen. 708 01:59:55,100 --> 01:59:59,500 ''Gud bevare...'' Det var allt de förstod, sir. 709 02:00:15,700 --> 02:00:22,600 Åk tillbaka till Berlin. Med flyg, bil, vad du än kommer över. 710 02:00:23,200 --> 02:00:26,000 Du har fru och barn. 711 02:00:26,600 --> 02:00:30,300 Min kista blev färdig för månader sen... 712 02:00:32,800 --> 02:00:37,000 -Förstår du, Karl? -Jag tror det, sir. 713 02:00:37,400 --> 02:00:40,400 Du följde bara mina order. 714 02:00:40,900 --> 02:00:44,300 Amiralen är en hygglig man, han förstår. 715 02:00:46,100 --> 02:00:48,900 Adjö, Karl. Gå! 716 02:00:49,400 --> 02:00:51,800 -Men... -Gå. 717 02:02:26,000 --> 02:02:30,200 Frazier här. Vi har gått igenom sektion A4. Utan resultat. 718 02:02:30,600 --> 02:02:34,100 Okej, Frazier. Samling beordras. 719 02:02:34,700 --> 02:02:40,300 Konvojen rör sig mot målet. Radiotystnad tills jag återkommer. 720 02:02:47,800 --> 02:02:50,300 Frazier, Delta 2 här. 721 02:02:53,500 --> 02:02:55,200 Svara, Frazier. 722 02:03:01,600 --> 02:03:04,300 -Delta 2. -Frazier... 723 02:03:05,100 --> 02:03:09,800 Ny position. Täck flodmynning 1. 724 02:03:11,600 --> 02:03:14,100 -Ska bli... -Klart slut. 725 02:03:45,500 --> 02:03:47,600 Här måste det vara... 726 02:04:06,700 --> 02:04:10,300 -Det är nån där... -Vi tar honom. 727 02:04:10,800 --> 02:04:15,400 Aldrig... Dörren är öppen. Jag tänker inte rusa in som Custer. 728 02:04:15,700 --> 02:04:17,600 Vi låter hundarna göra det... 729 02:05:02,600 --> 02:05:04,900 Hundarna är värdelösa! 730 02:05:10,100 --> 02:05:14,300 Ursäkta, Reichsführer, meddelande från Albatross. 731 02:05:15,800 --> 02:05:17,900 Det är ofullständigt. 732 02:05:21,900 --> 02:05:26,200 Jag vill tala med Hauptsturmführer Fleischer. 733 02:05:47,400 --> 02:05:52,200 Överste Radl? Vi är sända av Führern att gripa er. 734 02:05:53,900 --> 02:05:59,600 -Vad är jag anklagad för? -Överträdelse av era order. 735 02:09:06,100 --> 02:09:08,800 -Whisky? -Nej, tack. 736 02:09:10,600 --> 02:09:13,900 Han har fått cigarrer och konjak. 737 02:09:40,500 --> 02:09:45,700 Man är tveksam om identiteten på en löjtnant som passerat grinden. 738 02:09:46,100 --> 02:09:50,100 -Det var ingen av mina män. -Kapten Clark. 739 02:09:57,400 --> 02:09:59,200 Kapten Clark... 740 02:10:02,400 --> 02:10:06,800 Vad då? Vad menar ni? Medvetslös? 741 02:10:08,300 --> 02:10:10,400 Saknas hans jeep? 742 02:10:15,000 --> 02:10:17,500 Gode Gud...han är här! 743 02:10:44,600 --> 02:10:47,300 Terrassen! Premiärministern! 744 02:11:03,600 --> 02:11:09,100 Stackars sate... Ingen får nånsin veta vad han gjort. 745 02:11:10,200 --> 02:11:15,300 Inte? Är ni galen? Winston Churchill ligger ju där! 746 02:11:16,900 --> 02:11:18,900 Nej, kapten... 747 02:11:20,600 --> 02:11:24,700 Det är en viss George Fowler. 748 02:11:25,200 --> 02:11:30,700 Han var en sorts varietéartist och en mycket modig man. 749 02:11:31,300 --> 02:11:36,800 Otroligt. Han visste att det kunde hända...men han ropade inte ens. 750 02:11:37,200 --> 02:11:40,600 Han spelade sin roll till slutet. 751 02:11:42,300 --> 02:11:47,600 -Var är mr Churchill? -Det lär stå i tidningarna i morgon. 752 02:11:48,000 --> 02:11:53,400 Han är i Persien med president Roosevelt och marskalk Stalin. 753 02:11:53,900 --> 02:11:57,600 I Teheran finns verkligheten. 754 02:11:57,900 --> 02:12:01,700 Det här...har aldrig hänt. 755 02:12:03,500 --> 02:12:06,800 Det har inte hänt, major. 756 02:12:14,800 --> 02:12:18,900 Molly, min älskade. Som en stor man sa... 757 02:12:19,500 --> 02:12:24,800 Jag har genomgått en metamorfos och inget blir sig likt igen. 758 02:12:25,600 --> 02:12:30,200 Jag kom till Norfolk för ett jobb, inte för att bli förälskad. 759 02:12:30,800 --> 02:12:34,600 Nu vet du det värsta om mig, men tänk inte på det. 760 02:12:34,900 --> 02:12:40,500 Att lämna dig är straff nog. Men det tar inte slut här... 761 02:12:41,200 --> 02:12:47,000 För som vi säger på Irland. ''Vi har upplevt dagarna.'' Liam.