1 00:00:32,293 --> 00:00:37,242 1. KESÄKUUTA 1972 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,968 Sieltä saapuu presidentin merivoimien helikopteri numero yksi - 3 00:00:43,053 --> 00:00:47,012 ja laskeutuu aukiolle Capitolin itäpuolelle. 4 00:00:47,373 --> 00:00:50,365 Se leijuu hetken ilmassa melkein maata koskettaen. 5 00:00:51,333 --> 00:00:54,723 Uskomaton ajoitus. Presidentti lensi maapallon toiselta puolelta - 6 00:00:54,813 --> 00:00:56,292 Atlantin valtameren yli - 7 00:00:56,373 --> 00:01:00,571 ja ehti perille aikataulun mukaan puoli kymmeneksi - 8 00:01:00,933 --> 00:01:02,366 Capitol-kukkulan aukiolle - 9 00:01:02,453 --> 00:01:05,092 jolloin hänen oli määrä saapua edustajainhuoneeseen - 10 00:01:05,173 --> 00:01:08,848 tavata edustajainhuoneen, senaatin - 11 00:01:08,933 --> 00:01:11,686 korkeimman oikeuden, sekä ulkoasiainhallinnon edustajat - 12 00:01:11,773 --> 00:01:13,809 jotka odottavat - 13 00:01:13,893 --> 00:01:15,690 istuntosalissa. 14 00:01:15,773 --> 00:01:17,092 Herra puhemies - 15 00:01:17,173 --> 00:01:19,971 Yhdysvaltain presidentti! 16 00:01:27,213 --> 00:01:29,886 Presidentti ja hänen vastaanottokomiteansa - 17 00:01:29,973 --> 00:01:33,329 tulevat sisään keskikäytävää pitkin ja lähestyvät koroketta. 18 00:01:34,653 --> 00:01:36,006 Hän tervehtii ministereitä - 19 00:01:36,093 --> 00:01:39,210 ja niitä, jotka odottavat nimitystään - 20 00:01:39,293 --> 00:01:41,284 lähestyessään koroketta. 21 00:01:44,213 --> 00:01:46,852 Hän kättelee puhemies Carl Albertia. 22 00:01:47,533 --> 00:01:49,683 Presidentti näyttää hyväntuuliselta. 23 00:01:50,813 --> 00:01:53,850 Hetken kuluttua kuulemme, kun presidentti Nixon - 24 00:01:53,933 --> 00:01:57,403 puhuu kongressille ja Yhdysvaltain kansalle. 25 00:02:00,053 --> 00:02:01,122 Kiitos. 26 00:02:27,853 --> 00:02:31,846 Presidentin miehet 27 00:03:52,533 --> 00:03:54,842 Auto 727. 28 00:03:54,933 --> 00:03:57,083 Lukitsematon ovi Watergate-rakennuksessa. 29 00:03:57,173 --> 00:03:59,607 Mahdollinen murto. Ottakaa yhteys vartijaan. 30 00:03:59,693 --> 00:04:01,490 Käsketkö varmasti meidät? 31 00:04:01,653 --> 00:04:03,644 517 on lähempänä ja heillä on univormut. 32 00:04:03,733 --> 00:04:06,008 He ovat tankkaamassa. Ottakaa te tämä. 33 00:04:27,413 --> 00:04:28,971 Ykkönen kakkoselle. 34 00:04:31,013 --> 00:04:32,526 Ykkönen kakkoselle. 35 00:04:33,013 --> 00:04:35,004 -Mitä? -Olemme sisällä. 36 00:04:52,293 --> 00:04:54,011 Tuki 1 kutsuu ykköstä. 37 00:04:55,093 --> 00:04:56,651 Tuki 1 kutsuu ykköstä. 38 00:04:57,253 --> 00:04:59,005 Havaitsimme liikehdintää. 39 00:04:59,693 --> 00:05:01,172 Hiljaisuus suotavaa. 40 00:05:04,613 --> 00:05:05,762 Sulje se! 41 00:05:06,133 --> 00:05:07,566 ÄÄNI POIS 42 00:05:14,773 --> 00:05:16,331 Tuki 1 kutsuu ykköstä. 43 00:05:17,173 --> 00:05:19,004 Valoja 8. kerroksessa. 44 00:05:19,853 --> 00:05:21,411 Tuki 1 kutsuu ykköstä. 45 00:05:23,213 --> 00:05:24,851 Onko siellä ketään? 46 00:05:30,613 --> 00:05:33,411 Parvekkeella on aseistettua väkeä. 47 00:05:35,893 --> 00:05:37,531 Tuki 1 kutsuu ykköstä. 48 00:05:39,973 --> 00:05:43,283 Meillä saattaa olla ongelmia. 49 00:05:48,773 --> 00:05:50,172 Joku tuli! 50 00:06:15,413 --> 00:06:17,563 -Liikkumatta! -Poliisi! 51 00:06:18,613 --> 00:06:19,966 Kädet ylös! 52 00:06:30,573 --> 00:06:31,926 Pudota se takki! 53 00:06:34,213 --> 00:06:37,842 Radiopuhelin, kaksi 35-millistä kameraa. 54 00:06:38,733 --> 00:06:40,451 Selvän teki. 55 00:06:40,893 --> 00:06:42,406 Hyvä, pysy siellä. 56 00:06:43,173 --> 00:06:45,084 Löysin jo jotain. Katsos tätä. 57 00:06:45,173 --> 00:06:47,004 Pariskunta nukkuu. Auto tulee seinän läpi - 58 00:06:47,093 --> 00:06:49,004 ja sängyn poikki. 59 00:06:49,093 --> 00:06:50,367 Huomenta. Onnettomuus. 60 00:06:50,453 --> 00:06:52,444 Lewis on demokraattien päämajassa. 61 00:06:52,533 --> 00:06:54,842 Murtautujilla oli käteistä - 62 00:06:55,053 --> 00:06:58,409 yllättävän suuria summia. 63 00:06:58,693 --> 00:07:02,368 Enimmäkseen satasen seteleinä ja peräkkäisiä numeroita. 64 00:07:03,053 --> 00:07:04,327 -Woodward? -Niin? 65 00:07:04,413 --> 00:07:06,369 Murto demokraattien päämajaan. 66 00:07:06,453 --> 00:07:08,364 -Pidätyksiä. -Paikallisessa päämajassa. 67 00:07:08,453 --> 00:07:09,488 Salakuuntelulaitteita. 68 00:07:09,573 --> 00:07:11,928 Käy alustavassa kuulustelussa. 69 00:07:12,013 --> 00:07:14,686 Ja Woodward, kyse on puolueen päämajasta. 70 00:07:14,773 --> 00:07:16,047 Selvä. 71 00:07:17,413 --> 00:07:19,324 -Oliko muuta? -Että oliko muuta? 72 00:07:19,653 --> 00:07:22,531 Eikö murto ja auto-onnettomuus riitä? 73 00:07:22,613 --> 00:07:24,331 Pidä minut ajan tasalla. Terve, Carl. 74 00:07:24,413 --> 00:07:25,641 Onko mitään siitä parista? 75 00:07:25,733 --> 00:07:28,008 Harry, tunnen väkeä Watergatesta. 76 00:07:28,093 --> 00:07:31,324 Bernstein, tekisit edellisen jutun loppuun. 77 00:07:31,413 --> 00:07:32,766 Tein sen jo. 78 00:07:33,093 --> 00:07:34,970 -Virginian lakiuudistuksestako? -Niin. 79 00:07:35,053 --> 00:07:36,645 Anna tänne. 80 00:07:37,053 --> 00:07:39,487 Sitä pitää vähän siistiä. Minä hoidan puhelut. 81 00:07:39,573 --> 00:07:41,848 Siistiä? Hoida vain puhelut. 82 00:07:47,493 --> 00:07:50,883 Ketkä ovat Watergatessa pidätettyjen asianajajat? 83 00:07:50,973 --> 00:07:52,008 Tiedätkö? 84 00:07:52,093 --> 00:07:54,402 -Juttu annettiin näille kahdelle. -Anteeksi? 85 00:07:54,493 --> 00:07:56,723 Nämä kaksi saivat jutun. 86 00:07:56,933 --> 00:07:59,845 Heilläpä olikin oma lakimies. 87 00:07:59,933 --> 00:08:02,049 -Murtovarkailla oma lakimies? -Niin. 88 00:08:02,133 --> 00:08:04,089 Eikö se ole epätavallista? 89 00:08:04,173 --> 00:08:05,765 Murtovarkaille kyllä. 90 00:08:05,853 --> 00:08:09,402 -Tiedättekö hänen nimensä? -En. Hienostoväkeä. 91 00:08:10,093 --> 00:08:12,368 Teitä syytetään parituksesta - 92 00:08:12,453 --> 00:08:14,330 14. ja itäisen kadun kulmassa. 93 00:08:14,933 --> 00:08:18,209 Saatte asianajajaksenne Perry Woodstockin. 94 00:08:18,653 --> 00:08:22,532 Herra puheenjohtaja, rva Hawkin on ollut luotettava ja ahkera äiti. 95 00:08:22,613 --> 00:08:26,731 Vanhemmat vannoivat valan. 300 dollaria lienee hyväksyttävä... 96 00:08:26,813 --> 00:08:28,929 Anteeksi, mikä on nimenne? 97 00:08:30,053 --> 00:08:32,647 Bob Woodward, Washington Post. 98 00:08:33,773 --> 00:08:35,411 -Markham. -Markham. 99 00:08:35,613 --> 00:08:39,162 Oletteko täällä Watergate-murron takia? 100 00:08:39,973 --> 00:08:41,406 En minä ole täällä. 101 00:08:44,573 --> 00:08:45,608 Selvä. 102 00:08:47,973 --> 00:08:50,009 Tai olen täällä - 103 00:08:50,413 --> 00:08:53,450 vain yksityishenkilönä, en asianajajana. 104 00:08:53,573 --> 00:08:54,801 Kuka sitten on? 105 00:08:55,453 --> 00:08:56,772 Herra Starkey. 106 00:08:58,133 --> 00:09:00,203 -Onko teillä... -Mitä sitten haluattekin - 107 00:09:00,293 --> 00:09:03,569 pyytäkää sitä häneltä. Minulla ei ole muuta sanottavaa. 108 00:09:13,173 --> 00:09:14,925 Starkey, S-T-... 109 00:09:19,413 --> 00:09:20,971 Starkey oli hyvin auttavainen. 110 00:09:21,053 --> 00:09:24,284 Neljä amerikankuubalaista ja James W. McCord. 111 00:09:25,093 --> 00:09:28,051 Sanoinhan, ettei minulla ole muuta sanottavaa. 112 00:09:28,133 --> 00:09:29,725 Ymmärrän. 113 00:09:30,373 --> 00:09:33,126 Mutta en ymmärrä, miten päädyitte tänne. 114 00:09:33,773 --> 00:09:36,765 Ei siihen liity mitään salaperäistä. 115 00:09:36,933 --> 00:09:39,606 Juttelin heille määrättyjen - 116 00:09:39,693 --> 00:09:41,411 asianajajien kanssa. 117 00:09:41,493 --> 00:09:42,528 Niin? 118 00:09:42,613 --> 00:09:45,081 Heitä ei olisi määrätty juttuun - 119 00:09:45,173 --> 00:09:47,971 jos olisi tiedetty, että heillä on jo asianajaja - 120 00:09:48,053 --> 00:09:50,521 mikä oli mahdotonta - 121 00:09:50,613 --> 00:09:53,081 koska he eivät ehtineet soittaa kellekään. 122 00:09:53,333 --> 00:09:56,405 Jos kukaan ei pyytänyt teitä tänne, miksi olette täällä? 123 00:09:57,013 --> 00:09:58,924 Älkää ottako tätä henkilökohtaisesti, herra... 124 00:09:59,013 --> 00:10:00,446 -Woodward. -Woodward. 125 00:10:00,813 --> 00:10:02,690 Se olisi virhe. 126 00:10:03,413 --> 00:10:05,688 Minulla ei vain ole mitään sanottavaa. 127 00:10:16,453 --> 00:10:19,684 Soittiko joku muu murrossa mukana ollut teille? 128 00:10:21,053 --> 00:10:24,011 Mistä päättelette, että mukana oli muita? 129 00:10:24,093 --> 00:10:26,926 Yhdellä päämiehistänne oli radiopuhelin. 130 00:10:27,013 --> 00:10:28,685 Eivät he ole päämiehiäni. 131 00:10:29,973 --> 00:10:31,725 En halua puhua siitä enää. 132 00:10:31,813 --> 00:10:34,043 Olette asianajaja ja olette täällä. 133 00:10:35,573 --> 00:10:39,248 Olen tavannut kerran yhden heistä, Barkerin. 134 00:10:39,333 --> 00:10:42,370 -Missä? -En sano muuta. 135 00:10:42,453 --> 00:10:43,488 Miamissako? 136 00:10:43,573 --> 00:10:46,167 Starkey sanoi, että kuubalaiset ovat Miamista. 137 00:10:46,933 --> 00:10:48,764 L-62, James McCord. 138 00:10:48,853 --> 00:10:50,571 L-63, Bernard Barker. 139 00:10:50,653 --> 00:10:53,292 L-64, Virgil Gonzales. 140 00:10:53,373 --> 00:10:55,443 L-65, Eugenio Martinez. 141 00:10:55,573 --> 00:10:58,007 L-66, Frank Sturgis. 142 00:10:58,453 --> 00:11:00,603 Olkaa hyvä, asianajaja Starkey. 143 00:11:00,693 --> 00:11:02,604 Syyte: murtovarkaus. 144 00:11:05,093 --> 00:11:08,051 -Edustatteko kaikkia viittä? -Kyllä. 145 00:11:08,133 --> 00:11:11,205 Kaikkia viittä syytetään murtovarkaudesta? 146 00:11:11,293 --> 00:11:12,328 Kyllä. 147 00:11:12,413 --> 00:11:14,927 Kertokaa nimenne ja ammattinne. 148 00:11:15,173 --> 00:11:18,051 Bernard Barker, kommunismin vastustaja. 149 00:11:18,813 --> 00:11:22,408 Kommunismin vastustaja? Epätavallinen ammatti. 150 00:11:25,053 --> 00:11:27,931 James McCord, turvallisuusneuvonantaja. 151 00:11:28,053 --> 00:11:29,168 Kenelle? 152 00:11:29,253 --> 00:11:32,086 Hallitukselle. Jäin vastikään eläkkeelle. 153 00:11:32,533 --> 00:11:36,128 -Mistä elimestä? -Keskustiedustelupalvelusta. 154 00:11:36,573 --> 00:11:37,688 Mistä? 155 00:11:38,013 --> 00:11:39,162 CIA:sta. 156 00:11:39,973 --> 00:11:42,771 Sturgis, Frank A. Turvallisuusneuvoja. 157 00:11:43,333 --> 00:11:44,607 Jumalauta! 158 00:11:45,813 --> 00:11:48,407 Eugenio Martinez eli Gene Valdez. 159 00:11:48,493 --> 00:11:50,688 James W. McCord eli Edward Martin. 160 00:11:50,773 --> 00:11:52,570 Frank Sturgis eli Frank Fiorini. 161 00:11:52,653 --> 00:11:54,450 Kaikilla ainakin yksi peitenimi. 162 00:11:54,533 --> 00:11:57,445 Virittivätkö he kuuntelulaitteita? 163 00:11:57,533 --> 00:11:59,205 Kai puoluejohtoa kuunnellakseen. 164 00:11:59,293 --> 00:12:01,204 Eivät kai mitään puoluesihteeriä. 165 00:12:01,293 --> 00:12:02,521 -Todisteita ei ole. -Hetki. 166 00:12:02,613 --> 00:12:03,807 Soitin tutulle lakimiehelle Miamiin. 167 00:12:03,893 --> 00:12:06,453 Neljä pidätetyistä on Miamista. 168 00:12:06,533 --> 00:12:08,808 Gonzales, Martinez, Sturgis ja Barker. 169 00:12:08,893 --> 00:12:12,488 Ja Barker. Jokainen CIA:n miehiä... 170 00:12:12,573 --> 00:12:14,086 -Eivät ole. -Ovathan. 171 00:12:14,173 --> 00:12:17,245 Hetkinen. Vain McCord myönsi sen, eikä CIA vahvista tietoa. 172 00:12:17,333 --> 00:12:19,164 Kieltävät tuntevansa McCordin. 173 00:12:19,253 --> 00:12:22,370 Rahan ja laitteiden määrä viittaa siihen - 174 00:12:22,453 --> 00:12:25,968 etteivät he toimineet omin päin. Joku palkkasi heidät. 175 00:12:26,053 --> 00:12:27,771 Viittaa mihin viittaa. 176 00:12:27,853 --> 00:12:28,922 Kerro, mitä tiedät. 177 00:12:29,013 --> 00:12:31,652 Miksi heitä haluttiin kuunnella? 178 00:12:31,733 --> 00:12:33,212 Tekivätkö he sen yksin - 179 00:12:33,293 --> 00:12:34,885 henkilölle, järjestölle? 180 00:12:34,973 --> 00:12:36,850 Vain hullujen kuubalaisten tekonen? 181 00:12:36,933 --> 00:12:38,969 Bachinski, ota iisisti siellä kamarilla. 182 00:12:39,053 --> 00:12:40,611 Poliisi on hermona. 183 00:12:48,893 --> 00:12:49,962 Niin? 184 00:12:50,053 --> 00:12:51,691 Bachinski pääpoliisiasemalta. 185 00:12:51,773 --> 00:12:54,082 Pääsin vilkaisemaan hotellista löydettyjä - 186 00:12:54,173 --> 00:12:55,208 murtautujien tavaroita. 187 00:12:55,293 --> 00:12:57,249 Tämä saattaa kiinnostaa sinua. 188 00:12:57,333 --> 00:12:59,608 Odotas. Selvä, jatka. 189 00:12:59,693 --> 00:13:02,651 Osoitekirjoissa oli kaksi kiinnostavaa merkintää. 190 00:13:02,733 --> 00:13:06,009 -Niin. -Toinen on "H.H.V.T:ssa". 191 00:13:06,693 --> 00:13:09,526 Toinen "Howard Hunt V. talossa". 192 00:13:12,813 --> 00:13:14,690 Valkoiseen taloon voi kai soittaa suoraan? 193 00:13:14,773 --> 00:13:15,842 Voi. 194 00:13:15,933 --> 00:13:19,687 -Mikä numero? -456 1414. 195 00:13:30,093 --> 00:13:32,448 -Valkoinen talo. -Saanko Howard Huntille? 196 00:13:32,973 --> 00:13:35,089 Herra Hunt ei ole paikalla. 197 00:13:35,373 --> 00:13:38,365 Hän saattaa olla Colsonin toimistossa. Yhdistän sinne. 198 00:13:38,893 --> 00:13:40,167 Kiitos. 199 00:13:40,893 --> 00:13:43,453 -Charles Colsonin toimisto. -Howard Hunt, kiitos. 200 00:13:43,533 --> 00:13:46,684 -Hän ei ole paikalla. -Milloin hän palaa? 201 00:13:46,773 --> 00:13:47,888 En tiedä. 202 00:13:48,333 --> 00:13:49,402 Kiitos. 203 00:13:49,493 --> 00:13:51,961 -Yritittekö Mullenilta? -Anteeksi? 204 00:13:52,053 --> 00:13:54,851 Hän toimii myös kirjoittajana Mullen & Co:lla. 205 00:13:54,933 --> 00:13:56,924 Onko teillä osoitetta tai numeroa? 206 00:13:57,013 --> 00:13:58,571 Ei, valitan. 207 00:13:58,933 --> 00:14:00,127 Selvä, kiitos. 208 00:14:03,893 --> 00:14:04,962 Harry? 209 00:14:05,693 --> 00:14:07,331 Kuka on Charles Colson? 210 00:14:08,773 --> 00:14:10,411 Kuka on Charles Colson? 211 00:14:10,933 --> 00:14:12,127 Istuhan alas. 212 00:14:13,133 --> 00:14:15,044 Hyvä, että kysyit sitä minulta. 213 00:14:15,133 --> 00:14:17,044 Arvaa miksi? 214 00:14:17,133 --> 00:14:19,408 Simons tai Bradlee - 215 00:14:19,493 --> 00:14:23,202 olisivat erottaneet sinut tollona. 216 00:14:23,293 --> 00:14:25,090 No kuka Charles Colson on? 217 00:14:25,933 --> 00:14:28,925 USA:n ykkösmies on presidentti Nixon. 218 00:14:29,013 --> 00:14:30,571 Kai sinä hänet tiedät? 219 00:14:32,373 --> 00:14:35,206 Charles Colson on hänen erikoisneuvonantajansa. 220 00:14:35,533 --> 00:14:37,603 Hänen seinällään on pilapiirros - 221 00:14:38,053 --> 00:14:41,250 jossa sanotaan näin: "Kun saa otteen niiden palleista - 222 00:14:41,413 --> 00:14:43,927 "sydän ja aivot tulevat perässä." 223 00:14:50,693 --> 00:14:51,808 Mullen & Company. 224 00:14:51,893 --> 00:14:54,282 -Howard Hunt, kiitos. -Hetki, olkaa hyvä. 225 00:14:55,173 --> 00:14:56,811 Howard Hunt puhelimessa. 226 00:14:57,813 --> 00:15:00,373 Tässä Bob Woodward, Washington Post. 227 00:15:00,453 --> 00:15:01,966 Mistä on kysymys? 228 00:15:02,453 --> 00:15:04,921 Miksi nimenne ja puhelinnumeronne ovat - 229 00:15:05,013 --> 00:15:08,722 Watergate-varkaiden osoitekirjoissa? 230 00:15:08,813 --> 00:15:09,928 Hyvä luoja! 231 00:15:11,013 --> 00:15:12,048 Miten kommentoitte? 232 00:15:12,133 --> 00:15:15,648 Käsittely on kesken, joten en kommentoi. 233 00:15:16,813 --> 00:15:17,882 Haloo? 234 00:15:17,973 --> 00:15:19,964 Tässä Bob Woodward Washington Postista. 235 00:15:20,053 --> 00:15:23,090 Kuulin, että olette työskennellyt Howard Huntin kanssa. 236 00:15:23,333 --> 00:15:25,289 Minäkö? 237 00:15:25,413 --> 00:15:27,005 Tunnetteko Huntin? 238 00:15:27,093 --> 00:15:30,608 En, enkä ymmärrä, miksi joku niin väittää. 239 00:15:30,693 --> 00:15:33,571 Valitan, mutta olin juuri lähdössä. Kuulemiin. 240 00:15:33,653 --> 00:15:36,565 Voisitteko vahvistaa pari... Hei. 241 00:15:39,613 --> 00:15:42,889 -Sanoitteko Washington Post? -Kyllä. 242 00:15:42,973 --> 00:15:46,966 Yhtiönne nimi mainittiin Howard Huntin yhteydessä. 243 00:15:47,053 --> 00:15:49,123 Hän oli eräs kirjailijoistamme. 244 00:15:49,373 --> 00:15:51,329 Kirjoitti kai vakoiluromaaneja. 245 00:15:51,653 --> 00:15:54,963 Millaisia? Nykyaikaa käsitteleviäkö? 246 00:15:55,053 --> 00:15:57,521 Eikö hän ole enää palkkalistoillanne? 247 00:15:57,613 --> 00:15:58,762 Ei tällä hetkellä. 248 00:15:58,853 --> 00:16:01,083 Milloin kuulitte hänestä viimeksi? 249 00:16:01,173 --> 00:16:02,401 Pari vuotta sitten. 250 00:16:02,493 --> 00:16:05,405 Voisitteko kertoa, mitä kirjoja hän kirjoitti? 251 00:16:07,333 --> 00:16:10,211 -Onko Paul Herrera? -¿Quién? 252 00:16:10,533 --> 00:16:13,001 Bob Woodward, Washington Post. 253 00:16:13,813 --> 00:16:16,532 Bob Woodward Wash... Puhutteko englantia? 254 00:16:17,413 --> 00:16:19,722 Momento, momento. 255 00:16:19,813 --> 00:16:23,488 Puhuuko kukaan teistä englantia? Puhuuko kukaan teistä espanjaa? 256 00:16:27,093 --> 00:16:28,606 -Señor. -Sí. 257 00:16:34,213 --> 00:16:36,204 Antaa olla. Kiitos. 258 00:16:36,613 --> 00:16:38,046 Kiitos. Antaa olla. 259 00:16:44,333 --> 00:16:45,891 -Haloo. -Herra Bennett? 260 00:16:45,973 --> 00:16:47,326 -Niin. -Bob Woodward - 261 00:16:47,413 --> 00:16:48,448 Washington Post. 262 00:16:48,533 --> 00:16:49,568 Anteeksi soitto kotiinne. 263 00:16:49,653 --> 00:16:51,564 Voisitteko vahvistaa tietomme - 264 00:16:51,653 --> 00:16:53,609 työntekijästänne Howard Huntista? 265 00:16:53,693 --> 00:16:54,842 Mistä tiedoista on kyse? 266 00:16:54,933 --> 00:16:56,446 Taustatiedoista vain. 267 00:16:56,533 --> 00:16:58,842 Tiedämme, että hän on - 268 00:16:58,933 --> 00:17:02,687 tai oli Mullen & Co:lla kirjailijana. 269 00:17:02,773 --> 00:17:05,890 Ja työskentelee Charles Colsonin alaisena Valkoisessa talossa. 270 00:17:05,973 --> 00:17:07,088 Ja CIA:n. 271 00:17:08,053 --> 00:17:09,406 Ja CIA:n? 272 00:17:09,933 --> 00:17:12,766 Jos teette sellaista tutkimusta - 273 00:17:12,893 --> 00:17:16,772 tuskin yllätytte siitä, että Howard oli CIA:n palveluksessa. 274 00:17:16,853 --> 00:17:18,844 Enpä tietenkään. 275 00:17:21,093 --> 00:17:23,323 Hunt oli CIA:n palveluksessa - 276 00:17:23,813 --> 00:17:25,724 vuosina 1949-70. Nimettömän lähteen mukaan - 277 00:17:25,813 --> 00:17:28,168 FBI uskoo hänen osallisuuteensa. 278 00:17:28,253 --> 00:17:29,322 Mitä muuta? 279 00:17:29,413 --> 00:17:30,846 Valkoisen talon mukaan - 280 00:17:30,933 --> 00:17:33,083 Hunt oli Colsonin konsultti. 281 00:17:33,173 --> 00:17:36,529 Charles Colsonin, presidentin neuvonantajan. 282 00:17:36,613 --> 00:17:38,171 Soititko tiedottajille? 283 00:17:38,253 --> 00:17:39,572 Menin paikan päälle. 284 00:17:39,653 --> 00:17:42,087 Hunt ei ole työskennellyt siellä kolmeen kuukauteen. 285 00:17:42,173 --> 00:17:44,733 Virkailija sanoi jotain omituista: 286 00:17:46,373 --> 00:17:48,603 "Olen varma, ettei Colsonilla - 287 00:17:48,693 --> 00:17:50,251 "eikä kellään Valkoisessa talossa - 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,528 "ole tietoa tai osallisuutta - 289 00:17:52,613 --> 00:17:56,128 "siihen ikävään tapahtumaan demokraattien päämajassa." 290 00:17:56,733 --> 00:17:59,850 -Sitä kai odotitkin? -Tietysti. 291 00:18:00,693 --> 00:18:01,728 Mutta? 292 00:18:02,253 --> 00:18:04,209 En kysynyt mitään Watergatesta. 293 00:18:04,933 --> 00:18:07,845 Kysyin vain Huntin työtehtävistä. 294 00:18:08,253 --> 00:18:11,609 Vakuuttivat viattomuutta, vaikken syyttänyt mistään. 295 00:18:13,773 --> 00:18:15,923 Katso tarkkaan, miten muotoilet sen. 296 00:18:17,693 --> 00:18:20,253 Valkoisen talon konsultti salakuuntelijana. 297 00:18:20,333 --> 00:18:22,608 Tämä on jo kansallinen kysymys. 298 00:18:22,693 --> 00:18:24,331 Tarvitaan poliittinen kirjoittaja. 299 00:18:24,413 --> 00:18:26,005 Eivät ne halua juttua! 300 00:18:26,253 --> 00:18:28,323 Hommaa riittää esivaaleissa. 301 00:18:28,413 --> 00:18:30,131 Poika on raatanut kuin hullu. 302 00:18:30,213 --> 00:18:32,363 Hän on tulokas. 303 00:18:32,453 --> 00:18:34,603 -Mikä sinua vaivaa? -Se toinen on tylsä! 304 00:18:34,693 --> 00:18:36,843 Mistä hän on kirjoittanut? Ravintolahygieniasta? 305 00:18:36,933 --> 00:18:39,322 -Hänellä ei ole kokemusta. -Sai hän muutaman suljettua. 306 00:18:39,413 --> 00:18:40,971 Toissijaisia juttuja. 307 00:18:41,053 --> 00:18:44,204 Pyydä Moffitt sisään ja kysy, ehtiikö Bradlee. 308 00:18:44,293 --> 00:18:45,442 Benin pitää kuulla tämä. 309 00:18:45,533 --> 00:18:47,444 Kyllä Moffitt nyt haluaa jutun. 310 00:18:47,533 --> 00:18:48,966 Valmiiksi purtuna. 311 00:18:49,053 --> 00:18:50,452 Jopa Bernstein paiskii töitä! 312 00:18:50,533 --> 00:18:53,570 Luin hänen typerän muistionsa siitä murrosta. 313 00:18:53,653 --> 00:18:55,883 Hyvä on, osa oli paskaa. 314 00:18:55,973 --> 00:18:57,486 Mitä sinä höpötät? 315 00:18:57,573 --> 00:19:00,451 Uhkasit itse erottaa hänet viime kuussa. 316 00:19:01,093 --> 00:19:04,642 Poika himoitsee tätä juttua. He molemmat! 317 00:19:05,773 --> 00:19:07,445 Hän tuntee paljon ihmisiä. 318 00:19:08,573 --> 00:19:10,211 He ovat nälkäisiä. 319 00:19:10,293 --> 00:19:11,885 Muistatko sen tunteen? 320 00:20:28,413 --> 00:20:30,085 Päivää. Saanko Nigel... 321 00:20:35,213 --> 00:20:36,532 Heti. 322 00:20:49,853 --> 00:20:51,525 -Terve. -Mitä sinä teet? 323 00:20:51,613 --> 00:20:52,966 -Siistin tätä vähän. -Mitä? 324 00:20:53,053 --> 00:20:54,691 -Siistin sitä. -Mitä vikaa siinä on? 325 00:20:54,773 --> 00:20:56,365 Ei mitään. Se on hyvä. 326 00:20:56,453 --> 00:20:57,647 Mitä sitten teet? 327 00:20:57,733 --> 00:21:00,293 Parantelen. Se on epäselvä. 328 00:21:00,573 --> 00:21:01,722 Saisinko sen? 329 00:21:01,813 --> 00:21:03,371 Et sano, mitä tarkoitat. 330 00:21:03,453 --> 00:21:04,806 Olet väärässä. 331 00:21:04,893 --> 00:21:06,485 En saa selvää, kumpi on pomo - 332 00:21:06,573 --> 00:21:08,291 Hunt vai Colson. 333 00:21:08,373 --> 00:21:10,204 -Voisinko saada sen? -Jotkut päätelmät... 334 00:21:10,293 --> 00:21:12,124 -Saanko sen? -En minä tapella halua. 335 00:21:12,213 --> 00:21:13,487 En minäkään. 336 00:21:13,573 --> 00:21:16,724 Olet ollut talossa vasta yhdeksän kuukautta. 337 00:21:17,053 --> 00:21:18,327 Mitä sitten? 338 00:21:18,413 --> 00:21:19,766 Minä olen ollut alalla 16-vuotiaasta. 339 00:21:19,853 --> 00:21:20,888 Mitä vihjaat? 340 00:21:20,973 --> 00:21:23,612 Yritän vain sanoa, että jos lukisit minun ja sitten omasi... 341 00:21:23,693 --> 00:21:25,285 -Sinunko? -Niin. 342 00:21:26,093 --> 00:21:28,163 Näin, että jotain oli pielessä - 343 00:21:28,253 --> 00:21:29,766 ja siistin vähän. 344 00:21:29,853 --> 00:21:31,650 Ykköskappaleen pitää olla selkeämpi - 345 00:21:31,733 --> 00:21:33,132 jotta lukija ymmärtää sen. 346 00:21:33,213 --> 00:21:36,011 Mainitset Colsonin vasta kolmannessa. 347 00:21:36,093 --> 00:21:38,004 Omani on parempi. Mutta lue se vain. 348 00:21:38,093 --> 00:21:40,163 Jos tämä ei ole parempi, viedään teksti takaisin. 349 00:21:40,253 --> 00:21:42,209 Minulla Colson on heti alussa. 350 00:21:43,373 --> 00:21:45,364 Tuntematon Valkoisen talon konsultti... 351 00:21:45,453 --> 00:21:46,852 Totta. 352 00:21:47,493 --> 00:21:49,006 Sinun on parempi. 353 00:22:00,333 --> 00:22:02,244 Tee se, mutta kunnolla. Saat muistiinpanoni. 354 00:22:02,333 --> 00:22:04,289 Väritä tosiasioilla. 355 00:22:04,373 --> 00:22:07,331 En välitä siitä mitä teit, vaan siitä miten sen teit. 356 00:22:08,653 --> 00:22:10,245 Woodward ja Bernstein! 357 00:22:10,333 --> 00:22:12,642 Saitte jutun. Älkää mokatko. 358 00:22:18,973 --> 00:22:22,010 Mikä sen tyttöystäväsi nimi olikaan - 359 00:22:22,093 --> 00:22:24,482 -joka oli Colsonin alainen? -Sharon Lyle. 360 00:22:26,253 --> 00:22:29,643 -Miksi katsot minua noin? -Olet viehättävä. 361 00:22:31,253 --> 00:22:32,845 Ihan totta. 362 00:22:33,293 --> 00:22:35,727 Kaverini käskikin varoa sinua. 363 00:22:35,813 --> 00:22:37,929 -Kuka? -En sano kuka. 364 00:22:39,253 --> 00:22:41,721 Steuben sanoi, että olit Colsonin alainen. 365 00:22:44,333 --> 00:22:46,608 Hullu. Enkä ollut. 366 00:22:46,693 --> 00:22:47,921 Niin hän sanoi. 367 00:22:48,013 --> 00:22:51,892 Olin hänen apulaisensa alainen. Colson oli kova salailemaan. 368 00:22:52,533 --> 00:22:55,843 Vaikka olisin ollut alainen, en olisi tiennyt mitään! 369 00:22:57,573 --> 00:23:01,088 Tunsitko Howard Huntin? Työskentelikö hän toimistossa? 370 00:23:01,173 --> 00:23:02,401 Tunsin Howardin. 371 00:23:02,493 --> 00:23:04,688 -Mukava? -Hän oli mukava ihminen. 372 00:23:04,973 --> 00:23:08,045 Salaileva, mutta kunnon ihminen. 373 00:23:08,333 --> 00:23:10,893 Tiedätkö yhtään, mitä hän teki? 374 00:23:12,333 --> 00:23:15,370 Valkoisen talon mukaan tutkimustyötä. 375 00:23:15,453 --> 00:23:16,852 Mitä sinä arvelet? 376 00:23:18,453 --> 00:23:20,967 -Sitähän hän. -Millaista? 377 00:23:23,413 --> 00:23:25,483 -Kaikenlaista. -Kuten esimerkiksi? 378 00:23:27,253 --> 00:23:28,322 Minua varoitettiin! 379 00:23:28,413 --> 00:23:30,973 Enhän minä kirjoita mitään! Kysyn vain. 380 00:23:32,013 --> 00:23:35,483 Jossain vaiheessa huhuttiin, että hän tutki Kennedyn toimia. 381 00:23:35,573 --> 00:23:36,642 Miksi? 382 00:23:36,973 --> 00:23:40,488 Valkoisessa talossa ollaan vainoharhaisia Teddy Kennedyn suhteen. 383 00:23:41,293 --> 00:23:44,490 Howardilla oli kirja Chappaquiddickista - 384 00:23:44,573 --> 00:23:47,371 ja hän tilasi paljon materiaalia Valkoisen talon - 385 00:23:47,453 --> 00:23:50,445 ja kongressin kirjastoista. Mitä vain löytyi. 386 00:23:52,773 --> 00:23:54,252 Valkoisen talon kirjasto. 387 00:23:54,333 --> 00:23:56,528 Carl Bernstein Washington Postista. 388 00:23:56,613 --> 00:23:58,649 Mahdatteko muistaa - 389 00:23:58,733 --> 00:24:02,521 mitä kirjoja Howard Hunt tilasi Kennedystä? 390 00:24:02,613 --> 00:24:04,331 -Howard Hunt? -Niin, rouva. 391 00:24:05,493 --> 00:24:08,246 Taidanpa muistaa. 392 00:24:08,573 --> 00:24:10,768 Hän lainasi paljon materiaalia. 393 00:24:10,933 --> 00:24:14,608 -Jos voitte odottaa, niin tarkistan. -Kiitos. 394 00:24:27,253 --> 00:24:28,971 -Herra Bernstein? -Niin? 395 00:24:29,653 --> 00:24:31,564 -Olin väärässä. -Anteeksi? 396 00:24:31,653 --> 00:24:36,010 Minulla ei ole korttia minkäänlaisesta Huntin lainauksesta. 397 00:24:37,253 --> 00:24:39,369 En muista... 398 00:24:39,453 --> 00:24:42,365 Tai muistan etsineeni materiaalia muille, en Huntille. 399 00:24:42,453 --> 00:24:43,681 Selvä. 400 00:24:44,373 --> 00:24:48,048 Huntin nimellä ei löydy yhtään tilausta. 401 00:24:51,533 --> 00:24:54,172 ltse asiassa en edes tunne ketään sennimistä. 402 00:24:58,893 --> 00:25:02,886 Mietin vain olisiko teillä... Haloo? 403 00:25:06,893 --> 00:25:09,453 Tarkastamme niitä tietoja nyt. 404 00:25:09,533 --> 00:25:12,331 Mitä Huntin toimenkuvaan kuului - 405 00:25:12,413 --> 00:25:15,723 Valkoisen talon konsulttina Pentagonin papereiden suhteen? 406 00:25:15,813 --> 00:25:17,405 Olisin hyvin kiitollinen. 407 00:25:17,493 --> 00:25:19,404 Niin. Kiitos. 408 00:25:19,493 --> 00:25:21,449 Puhuin Valkoisen talon kirjastonhoitajan kanssa. 409 00:25:21,533 --> 00:25:23,683 Haluatko vilkaista muistiinpanoja? 410 00:25:25,173 --> 00:25:28,802 Tässä on tietoa Eisenhowerin kampanjasta vuonna 1952 - 411 00:25:28,893 --> 00:25:31,043 johon Hunt liittyi. 412 00:25:33,133 --> 00:25:35,124 Soititko Talon tiedottajalle? 413 00:25:35,213 --> 00:25:37,488 En ehtinyt vielä. 414 00:25:38,893 --> 00:25:40,724 -524 743. -Tiedän. 415 00:25:42,893 --> 00:25:45,646 Ensimmäisen ja toisen kommentin välillä tapahtui täyskäännös. 416 00:25:45,733 --> 00:25:47,212 Viidessä sekunnissa. 417 00:25:47,293 --> 00:25:48,442 -Tuntuu... -Oliko kaikki... 418 00:25:48,533 --> 00:25:49,602 Clawsonin toimisto. 419 00:25:49,693 --> 00:25:51,365 Bob Woodward, Washington Post. 420 00:25:51,453 --> 00:25:53,887 -Saisinko herra Clawsonille? -Hetkinen. 421 00:25:53,973 --> 00:25:55,201 Kiitos. 422 00:25:55,773 --> 00:25:57,604 Kun hän palasi puhelimeen... 423 00:25:57,693 --> 00:26:00,048 -Ken Clawson. -Tässä Bob Woodward. 424 00:26:00,133 --> 00:26:02,567 Washington Postin Carl Bernstein kysyi - 425 00:26:02,653 --> 00:26:04,086 kirjastonhoitajaltanne - 426 00:26:04,173 --> 00:26:07,483 Howard Huntin lainaamista Kennedy-kirjoista. 427 00:26:07,573 --> 00:26:10,849 Ensin hän myönsi Huntin etsineen kirjoja - 428 00:26:10,933 --> 00:26:13,083 sitten kielsi tuntevansa koko miestä. 429 00:26:13,173 --> 00:26:15,892 Haluaisitteko kommentoida? 430 00:26:15,973 --> 00:26:18,123 Sopiiko, että soitan uudelleen? 431 00:26:18,213 --> 00:26:20,966 -Otan selvää asiasta. -Hyvä on. 432 00:26:21,053 --> 00:26:22,281 -Soittaa takaisin? -Niin. 433 00:26:22,373 --> 00:26:24,329 -Kaikki yhdessä keskustelussa? -Niin. 434 00:26:24,413 --> 00:26:27,291 Ensin hän sanoi etsineensä kirjoja Huntille - 435 00:26:27,373 --> 00:26:30,331 sitten kielsi koko miehen. 436 00:26:30,413 --> 00:26:31,528 Joku ehti väliin. 437 00:26:31,613 --> 00:26:33,968 Ei ole tarpeeksi todisteita. Olisi edes paperinpala - 438 00:26:34,053 --> 00:26:37,011 joka todistaisi Huntin lainanneen kirjoja Kennedystä. 439 00:26:37,093 --> 00:26:38,731 Vaikka lainaustosite. 440 00:26:38,813 --> 00:26:40,724 Hän lainasi myös kongressista - 441 00:26:40,813 --> 00:26:43,850 mutta olennaisempaa on, että joku hiljensi naisen. 442 00:26:43,933 --> 00:26:46,401 -Mistä tiedät? -Ensin hän kertoi Huntin - 443 00:26:46,493 --> 00:26:48,245 lainanneen paljon. 444 00:26:48,333 --> 00:26:50,244 Sitten kielsi edes tuntevansa... 445 00:26:50,333 --> 00:26:53,131 -Woodward. -Ken Clawson tässä taas. 446 00:26:53,213 --> 00:26:55,966 -Puhuin kirjastonhoitajan kanssa. -Niin, sir. 447 00:26:56,053 --> 00:27:00,126 Hän sanoo, ettei sellaista keskustelua ole ollutkaan. 448 00:27:00,213 --> 00:27:02,488 Hän käski kääntyä tiedottajien puoleen. 449 00:27:02,573 --> 00:27:04,529 Kieltääkö hän keskustelleensa - 450 00:27:04,613 --> 00:27:06,251 toimittaja Bernsteinin kanssa? 451 00:27:06,333 --> 00:27:11,009 Hän sanoi kehottaneensa soittajaa - 452 00:27:11,093 --> 00:27:13,766 kääntymään tiedottajien puoleen. 453 00:27:13,853 --> 00:27:15,002 Mitään muuta keskustelua - 454 00:27:15,093 --> 00:27:17,368 -ei kuulemma tapahtunut. -Täyttä puppua. 455 00:27:17,453 --> 00:27:20,525 -Toivottavasti tästä oli apua. -Kiitos. 456 00:27:24,093 --> 00:27:27,403 -Täytyy saada jotain paperille. -Kongressin kirjasto. 457 00:27:29,293 --> 00:27:30,328 Mona? 458 00:27:30,733 --> 00:27:33,122 Anteeksi, mutta ottaisitko minulle tulevat puhelut? 459 00:27:33,213 --> 00:27:34,965 -Selvä. -Tässä ovat tietoni. 460 00:27:35,733 --> 00:27:37,451 Jos joku soittaa minulle... 461 00:27:38,493 --> 00:27:40,961 -Palaatko myöhemmin? -En tiedä, milloin. 462 00:27:54,893 --> 00:27:58,363 Haluatte kaiken materiaalin, jota Valkoisesta talosta on pyydetty? 463 00:27:58,453 --> 00:28:01,092 Se on luottamuksellista tietoa. 464 00:28:02,173 --> 00:28:04,084 Paljon kiitoksia. 465 00:28:09,773 --> 00:28:13,243 -Tarvitsemme jonkun sympatiat. -Täältä niitä ei löydy. 466 00:28:13,613 --> 00:28:15,683 Jokaisen tilauksen mistä lähtien? 467 00:28:16,173 --> 00:28:18,164 -Milloin hän aloitti? -Kesällä 1971 . 468 00:28:18,253 --> 00:28:20,164 Koko viime vuoden ajalta. 469 00:28:22,333 --> 00:28:25,370 Tuskinpa te niitä haluatte, mutta kyllä ne täällä ovat. 470 00:29:18,093 --> 00:29:19,970 Ehkä ne kortit on hävitetty. 471 00:29:20,053 --> 00:29:21,372 Tai muuttivat nimet. 472 00:29:21,453 --> 00:29:24,365 Tai jotain jäi väliin. 473 00:29:24,653 --> 00:29:26,086 Hetkinen... 474 00:29:27,093 --> 00:29:29,926 Tapasin kerran Valkoisen talon avustajan. 475 00:29:30,013 --> 00:29:32,288 -Entä sitten? -Ehkä hän vahvistaa. 476 00:29:34,413 --> 00:29:36,973 -Pitääkö V.T. mainita? -Ei toisessa kappaleessa. 477 00:29:37,053 --> 00:29:39,044 -Ei minusta. Pitääkö? -Valkoinen talo riittää. 478 00:29:39,133 --> 00:29:41,044 -Valkoinen talo. -Käytä sitä. Unohda V.T. 479 00:29:41,133 --> 00:29:43,522 Colson... Mikä hänen työnsä oli? 480 00:29:43,613 --> 00:29:46,491 -Presidentin erikoisneuvonantaja. -Se pitää mainita. 481 00:29:48,013 --> 00:29:51,289 Pitääkö tämä kirjastonhoitajajuttu kutinsa? 482 00:29:52,653 --> 00:29:54,723 Ovatko tiedot oikeita? 483 00:29:54,813 --> 00:29:56,963 Ovat, mutta Colsonin pitää sanoa se. 484 00:30:16,733 --> 00:30:19,372 -Katsotaanpa sitten. -Ole hyvä, Ben. 485 00:30:19,693 --> 00:30:22,161 Hyvää, amerikkalaista journalismia - 486 00:30:22,253 --> 00:30:24,721 jota New York Timesilla ei ole. 487 00:30:47,733 --> 00:30:48,848 Ei käy. 488 00:30:48,933 --> 00:30:51,049 Kirjastonhoitaja kertoo, mitä Hunt lukee. 489 00:30:51,133 --> 00:30:52,168 Ei riitä. 490 00:30:52,253 --> 00:30:55,370 Valkoisen talon avustaja kertoi, että Hunt tutki Kennedyä. 491 00:30:55,453 --> 00:30:56,568 Kuka? 492 00:30:57,253 --> 00:30:59,209 Nimenkö haluat? 493 00:30:59,293 --> 00:31:01,124 En vaan aseman. 494 00:31:01,453 --> 00:31:03,171 En tiedä hänen titteliään. 495 00:31:16,453 --> 00:31:17,647 "Osoitti erityistä kiinnostusta"? 496 00:31:17,733 --> 00:31:19,963 Talonhan piti "tutkia Kennedyä". 497 00:31:20,053 --> 00:31:21,691 "Osoitti erityistä kiinnostusta." 498 00:31:21,773 --> 00:31:23,172 Enemmän kuin kiinnostusta. 499 00:31:23,253 --> 00:31:25,608 Hunt lainasi kasoittain kirjoja. 500 00:31:25,693 --> 00:31:28,287 Colsonin sihteeri näki Huntin lukevan... 501 00:31:28,373 --> 00:31:31,445 Riittää jo, Carl. Ben, se on ykkössivun juttu. 502 00:31:32,813 --> 00:31:35,043 Pistä sisäsivuille. 503 00:31:36,173 --> 00:31:38,528 Tämä on tärkeä juttu! 504 00:31:43,813 --> 00:31:46,247 Hankkikaa vahvempaa tietoa ensi kerralla. 505 00:31:50,853 --> 00:31:53,731 Kusipää. Bradlee on yliherkkä Kennedyistä. 506 00:31:53,813 --> 00:31:55,724 -Juttu ei ollut tarpeeksi hyvä. -Olipas. 507 00:31:55,813 --> 00:31:57,690 -Eikä ollut. -Mikset sanonut mitään? 508 00:31:57,773 --> 00:32:01,209 Tekeekö kiukuttelu muka jutusta paremman? 509 00:32:02,333 --> 00:32:04,005 Heitä se menemään. 510 00:32:34,013 --> 00:32:35,685 -Niin? -Woodward tässä. 511 00:32:38,053 --> 00:32:40,487 Haluan puhua Watergatesta. Tiedän... 512 00:32:40,573 --> 00:32:43,041 Emme puhu siitä aiheesta. 513 00:32:44,853 --> 00:32:47,731 -Puhuimme Wallacestakin. -Tämä on eri asia. 514 00:32:48,653 --> 00:32:51,850 Siinähän oli kyse presidenttiehdokkaan ampumisesta! 515 00:32:52,573 --> 00:32:54,484 -Tämä on eri asia. -Miten? 516 00:32:55,453 --> 00:32:58,206 En puhu tästä aiheesta. Älä soita minulle enää. 517 00:33:01,613 --> 00:33:03,205 MCGOVERN NIMEÄÄ EAGLETONIN VARAPRESIDENTTIEHDOKKAAKSI: 518 00:33:03,293 --> 00:33:05,568 NIXONIN UUDELLEENVALITSEMINEN TÄRKEINTÄ. 519 00:33:40,813 --> 00:33:42,246 Älä yritä kirjoittaa tai soittaa. 520 00:33:42,333 --> 00:33:44,324 Jos haluat puhua, pane punainen lippu parvekkeelle. 521 00:33:44,413 --> 00:33:46,085 Jos haluan puhua, jätän viestin lehtesi sivulle 20. 522 00:33:46,173 --> 00:33:47,925 Katso, ettei sinua seurata. Klo 02.00 - 523 00:33:48,013 --> 00:33:50,004 ostoskeskuksen autotallissa. 524 00:34:20,493 --> 00:34:22,404 Onnea, herra Presidentti. 525 00:34:48,733 --> 00:34:49,802 Taksi. 526 00:36:22,493 --> 00:36:24,484 -Mikä on tilanne? -Jumiutunut. 527 00:36:25,413 --> 00:36:27,369 Juttu on jumissa. 528 00:36:30,053 --> 00:36:32,009 Ja uskoit, että minä auttaisin? 529 00:36:34,893 --> 00:36:36,645 En lainaisi sanojasi. 530 00:36:38,453 --> 00:36:41,172 En edes nimettömänä lähteenä. 531 00:36:41,253 --> 00:36:43,323 Olisit piilevänä taustalla. 532 00:36:46,653 --> 00:36:48,723 Tiedät, että minuun voi luottaa. 533 00:36:51,693 --> 00:36:52,808 Jatka. 534 00:36:55,813 --> 00:36:59,123 -Voitko kertoa, mitä tiedät? -Kerro ensin, mitä te tiedätte. 535 00:37:03,533 --> 00:37:06,252 Hunt oli Colsonin alainen Valkoisessa talossa. 536 00:37:07,253 --> 00:37:10,131 Hunt tutki Kennedyä ja Chappaquiddickia. 537 00:37:10,213 --> 00:37:12,249 Sen pitäisi kertoa teille paljon. 538 00:37:12,333 --> 00:37:13,607 Mitä muuta? 539 00:37:14,933 --> 00:37:18,892 Nixonin uudelleenvalintakomitean asianajajan nimi putkahtelee esiin. 540 00:37:19,573 --> 00:37:20,801 Tämä... 541 00:37:33,493 --> 00:37:34,972 Gordon Liddy - 542 00:37:35,413 --> 00:37:38,883 sai potkut Mitchelliltä, koska ei puhunut FBI:lle. 543 00:37:39,733 --> 00:37:42,486 -Kuulette lisää hänestä. -Suostuuko hän puhumaan? 544 00:37:47,493 --> 00:37:49,563 Olin kerran eräillä kutsuilla - 545 00:37:49,653 --> 00:37:53,248 joilla Liddy piti kättään kynttilän liekissä - 546 00:37:54,093 --> 00:37:57,563 niin kauan, että iho paloi. 547 00:37:59,373 --> 00:38:03,491 Joku kysyi, mikä oli tempun jippo. Liddy vastasi: "Se, ettei piittaa." 548 00:38:07,493 --> 00:38:09,051 Juttu kuivuu kokoon. 549 00:38:10,773 --> 00:38:13,048 Meillä on vain palasia - 550 00:38:13,133 --> 00:38:16,728 eikä aavistustakaan palapelin kuvasta. 551 00:38:16,813 --> 00:38:19,247 John Mitchell lopetti Nixonin kampanjapäällikkönä - 552 00:38:19,333 --> 00:38:22,052 muka perhesyistä. 553 00:38:22,133 --> 00:38:24,886 Aika epäuskottavaa. 554 00:38:24,973 --> 00:38:26,770 Mutta niin koskettavaa. 555 00:38:29,813 --> 00:38:33,408 Unohtakaa myytit, jotka media on luonut Valkoisesta talosta. 556 00:38:34,413 --> 00:38:37,086 Totuus on, etteivät ne tyypit ole erityisen teräviä. 557 00:38:37,173 --> 00:38:39,164 Juttu karkasi käsistä. 558 00:38:40,493 --> 00:38:42,609 Hunt on palannut maan alta. 559 00:38:43,173 --> 00:38:47,530 Hän maksoi asianajajalleen 25 000 taalaa paperipussissa. 560 00:38:47,613 --> 00:38:49,251 Seuratkaa niitä rahoja. 561 00:38:51,373 --> 00:38:54,570 Mitä tarkoitat? Minne? 562 00:38:54,653 --> 00:38:56,405 Sitä en voi kertoa. 563 00:38:56,813 --> 00:38:58,849 Mutta tiedät? 564 00:38:59,373 --> 00:39:01,523 Teen tämän omalla tavallani. 565 00:39:01,813 --> 00:39:04,805 Sovitaan, että kerrot tietosi ja minä vahvistan. 566 00:39:05,373 --> 00:39:09,048 Pidän teidät oikeassa kurssissa, jos voin, mutta siinä kaikki. 567 00:39:12,333 --> 00:39:14,324 Seuratkaa vain niitä rahoja. 568 00:39:16,253 --> 00:39:19,404 Republikaanipuhelut viittaavat osallisuuteen Watergatessa 569 00:39:24,853 --> 00:39:27,526 -Saakelin New York Times! -Mitä nyt? 570 00:39:29,133 --> 00:39:32,762 Murtautujat soittelivat Miamista uudelleenvalitsemiskomitealle. 571 00:39:36,053 --> 00:39:37,532 15 puhelua? 572 00:39:37,613 --> 00:39:41,367 Ainakin, ja ne soitettiin - 573 00:39:41,453 --> 00:39:43,330 kolme kuukautta ennen murtoa. 574 00:39:43,413 --> 00:39:46,610 "89 000 dollaria etevälle meksikolaislakimiehelle." 575 00:39:46,693 --> 00:39:49,082 89 000 meksikolaissekkeinä? 576 00:39:49,893 --> 00:39:51,724 Miksi me emme tienneet tästä? 577 00:39:52,453 --> 00:39:53,727 Keitä lähteet ovat? 578 00:39:53,813 --> 00:39:56,930 Ja minä kun tunnen puhelinväkeä. 579 00:39:57,253 --> 00:39:59,642 Jos Mitchell haluaisi tietosi - 580 00:39:59,733 --> 00:40:01,963 huutaisit oikeutta itsellesi. 581 00:40:02,053 --> 00:40:03,532 Pitikö Timesin juttu paikkansa? 582 00:40:03,613 --> 00:40:06,252 -Piti, mutta tietoja et saa. -Miksi? 583 00:40:06,333 --> 00:40:08,608 Barkerin puhelutiedot takavarikoitiin. 584 00:40:08,693 --> 00:40:13,084 Selvittelevät, rikkoivatko murtautujat Floridan lakia. 585 00:40:14,133 --> 00:40:16,283 -Kuka takavarikoi? -Miamin yleinen syyttäjä. 586 00:40:16,373 --> 00:40:18,204 -Hänen nimensä? -En tiedä. 587 00:40:18,293 --> 00:40:21,126 Joku Dardis johtaa tutkintoja. 588 00:40:21,213 --> 00:40:23,124 Etunimi? 589 00:40:23,773 --> 00:40:27,322 En tiedä. Otapa selvää. 590 00:40:34,173 --> 00:40:37,245 Minulla on tapaaminen herra Dardisin kanssa. 591 00:40:37,333 --> 00:40:39,608 Pelkäänpä, ettei hän ehdi - 592 00:40:39,693 --> 00:40:41,092 tavata teitä tänään. 593 00:40:41,173 --> 00:40:42,492 Hän on hyvin kiireinen. 594 00:40:42,573 --> 00:40:45,087 Sovin asiasta suoraan hänen kanssaan. 595 00:40:45,173 --> 00:40:47,641 -Soitin Washingtonista. -Olisi pitänyt sopia minun kauttani. 596 00:40:47,733 --> 00:40:50,008 Jos voitte odottaa, yritän etsiä teille ajan. 597 00:40:50,093 --> 00:40:51,811 Kiitoksia. 598 00:40:53,053 --> 00:40:56,728 On kai hankalaa, kun hän sopii omia tapaamisiaan? 599 00:40:57,093 --> 00:40:59,323 Yritämme selvitä sellaisista. 600 00:41:00,093 --> 00:41:02,288 DADEN PIIRIKUNNAN TOIMISTO 601 00:41:07,573 --> 00:41:11,009 Kello on neljä. Palaamme vartin kuluttua. Haluatko jotain? 602 00:41:11,093 --> 00:41:12,924 -Kahvi mustana. -Musta kahvi. 603 00:41:18,293 --> 00:41:19,772 Täällä ollaan yhä. 604 00:41:20,173 --> 00:41:21,242 Sepä mukavaa. 605 00:41:21,333 --> 00:41:24,291 Olisin kiitollinen, jos pääsisin sisään edes hetkeksi. 606 00:41:24,373 --> 00:41:27,092 -Ei, herra Bernstein. -Minun on palattava kotiin. 607 00:41:27,173 --> 00:41:28,845 Me yritämme. 608 00:41:31,493 --> 00:41:33,484 Hei, hän odottaa sinua. 609 00:41:39,013 --> 00:41:43,404 Minun pitää hoitaa pari asiaa. Tavoitatte minut Sheratonista. 610 00:41:43,493 --> 00:41:46,530 Jospa hänellä olisi aikaa huomenna. Numero on takana. 611 00:41:46,933 --> 00:41:48,730 -Hyvä. -Kiitos kärsivällisyydestänne. 612 00:41:48,813 --> 00:41:51,964 Kiitos. Huominen on varmaan parempi. 613 00:41:52,053 --> 00:41:53,372 Niin varmastikin. 614 00:41:57,573 --> 00:41:58,926 Dardisin toimisto. 615 00:41:59,013 --> 00:42:02,562 Kerro herra Dardisille, että herra Bernstein lähti juuri. 616 00:42:02,653 --> 00:42:04,723 Hänellä on aikaa huomenna. 617 00:42:04,813 --> 00:42:07,611 Ehkä hän mahtuu puoli viiden tienoille huomenna. 618 00:42:07,693 --> 00:42:08,762 Niin. 619 00:42:08,853 --> 00:42:12,766 Muistuta myös herra Dardisia kello 18.30 tapaamisesta. 620 00:42:12,853 --> 00:42:14,525 -Selvä. -Kiitos. 621 00:42:22,253 --> 00:42:23,322 Dardisin toimisto. 622 00:42:23,413 --> 00:42:25,722 -Herra Martinson... -Anteeksi? 623 00:42:25,813 --> 00:42:27,405 Piirikunnan toimistosta. 624 00:42:27,493 --> 00:42:29,404 Minulla on papereita Dardisille. 625 00:42:29,493 --> 00:42:31,484 Tulisitteko hakemaan ne, ennen kuin suljemme? 626 00:42:31,573 --> 00:42:33,404 Tulen heti. 627 00:42:57,653 --> 00:43:00,725 Se voisi olla helpompi. Hetkinen. 628 00:43:00,813 --> 00:43:02,769 -Mitä? -Anteeksi. 629 00:43:02,853 --> 00:43:04,332 Voinko auttaa? 630 00:43:04,413 --> 00:43:06,210 Olen odottanut yhdeksästä. 631 00:43:06,293 --> 00:43:08,488 -Odottakaa ulkona. -Olen odottanut koko aamun. 632 00:43:08,573 --> 00:43:10,882 -Lopettakaa se puhelu. -Odottakaa ulkona. 633 00:43:10,973 --> 00:43:13,362 En. Olen se Washingtonin Postin toimittaja. 634 00:43:13,453 --> 00:43:15,045 Soitin eilen. 635 00:43:15,133 --> 00:43:17,044 Sovimme tapaamisen. 636 00:43:17,133 --> 00:43:20,011 Tänne tuli toimittaja. Soitan uudestaan. 637 00:43:20,093 --> 00:43:22,049 Miksette sanonut - 638 00:43:22,133 --> 00:43:23,691 jos ette halunnut tavata? 639 00:43:23,773 --> 00:43:26,526 Olen haaskannut koko päivän ja lehti odottaa juttua. 640 00:43:26,613 --> 00:43:29,252 Pyysitte tulemaan kello 9.30. 641 00:43:29,333 --> 00:43:32,484 -Olen odottanut koko päivän! -Tulitte huonona päivänä. 642 00:43:32,573 --> 00:43:34,689 Esimieheni avasi juuri esivaalikampanjansa. 643 00:43:34,773 --> 00:43:37,082 Joudumme siirtämään tapaamisen. 644 00:43:37,173 --> 00:43:39,812 Ei käy. Minulla on aikaraja. 645 00:43:39,893 --> 00:43:42,726 -Minulla ei ole nyt aikaa... -Valitan... 646 00:43:43,293 --> 00:43:46,012 Herra Dardis, olen pahoillani... 647 00:43:46,093 --> 00:43:47,970 Anteeksi, rouva, mutta hän sopi - 648 00:43:48,053 --> 00:43:49,645 tapaamisen suoraan kanssani - 649 00:43:49,733 --> 00:43:51,928 ja Washington Post ansaitsee asiallisen kohtelun - 650 00:43:52,013 --> 00:43:54,208 kuten kuka muu tahansa. 651 00:43:54,293 --> 00:43:56,443 Soitan kelloa 5 minuutin kuluttua. 652 00:43:58,213 --> 00:44:00,124 Hän pitää hyvää huolta minusta. 653 00:44:01,253 --> 00:44:03,813 Emme ehdi tehdä tätä tänään. 654 00:44:03,893 --> 00:44:05,645 Se täytyy siirtää huomiseen. 655 00:44:05,733 --> 00:44:07,644 Olisitte kertonut sen aikaisemmin. 656 00:44:07,733 --> 00:44:10,042 Minun pitää kasata se juttu - 657 00:44:10,133 --> 00:44:12,010 tavalla tai toisella. 658 00:44:15,093 --> 00:44:18,688 Haluatte siis nähdä tiedot Barkerin puheluista ja varoista? 659 00:44:18,773 --> 00:44:22,049 Lupasitte kaiken, mitä teillä on Barkerista. 660 00:44:22,133 --> 00:44:24,601 -Haluan vain sen. -Täältähän ne löytyvät. 661 00:44:24,693 --> 00:44:25,842 Hienoa. 662 00:44:25,933 --> 00:44:28,049 Sovitaan sitten - 663 00:44:28,133 --> 00:44:31,489 että ette paljasta tietolähdettänne. 664 00:44:31,573 --> 00:44:35,930 Tässä on tiedot sekeistä... 665 00:44:36,013 --> 00:44:37,731 -Meksikolaisia sekkejä? -Sí. 666 00:44:37,813 --> 00:44:39,804 Sieltäkö rahat tulivat? 667 00:44:39,893 --> 00:44:42,282 Tuskinpa alun alkaen. 668 00:44:43,653 --> 00:44:45,245 Mikä tämä on? 669 00:44:45,333 --> 00:44:47,483 Mikä... 25 000 dollaria. 670 00:44:47,573 --> 00:44:49,643 -Keneltä? -Kenneth H. Dahlbergilta. 671 00:44:49,733 --> 00:44:51,849 Emme vielä tiedä, kuka hän on. 672 00:44:52,253 --> 00:44:54,244 Taisin löytää jotain. 673 00:44:54,333 --> 00:44:56,449 Meidän täytyy löytää Kenneth H. Dahlberg - 674 00:44:56,533 --> 00:44:58,683 ennen kuin New York Times tekee sen. 675 00:44:58,773 --> 00:45:00,491 Ovat samoilla jäljillä. 676 00:45:00,573 --> 00:45:02,006 Kirjoita muistiin. Äkkiä. 677 00:45:02,093 --> 00:45:05,529 Kenneth H. Dahlberg. D-A-H-L-B-E-R-G. 678 00:45:06,893 --> 00:45:09,885 McGovern tuki Eagletonin varapresidenttiehdokkuutta - 679 00:45:09,973 --> 00:45:11,850 mutta kehottaa nyt tätä - 680 00:45:11,933 --> 00:45:14,163 päättämään pikaisesti - 681 00:45:14,253 --> 00:45:16,528 pysyykö hän ehdokaslistalla. 682 00:45:17,733 --> 00:45:19,451 Tehän halusitte - 683 00:45:19,533 --> 00:45:21,091 -Dahlbergia koskevat artikkelit? -Niin. 684 00:45:21,173 --> 00:45:23,004 En löytänyt yhtään artikkelia. 685 00:45:23,093 --> 00:45:24,526 Hienoa. 686 00:45:25,413 --> 00:45:28,371 Mutta yhden kuvan kyllä. 687 00:45:30,693 --> 00:45:31,808 Kiitos. 688 00:45:32,693 --> 00:45:36,481 SAA ARVOSTETUN KUNNIARISTIN 689 00:45:37,533 --> 00:45:38,852 Minnesota. 690 00:45:44,253 --> 00:45:45,572 Minneapolis... 691 00:46:01,173 --> 00:46:05,724 Johtopäätökseni perustuu hänen lääkäreidensä lausuntoihin - 692 00:46:06,653 --> 00:46:09,770 sekä henkilökohtaiseen ja poliittiseen yhteistyöhöni... 693 00:46:10,213 --> 00:46:12,169 -Kaukopuhelulinja, kiitos. -Selvä. 694 00:46:12,253 --> 00:46:13,732 -Kiitos. -...yhteinen päätös - 695 00:46:13,813 --> 00:46:17,965 jonka teimme tänään. Terveydentilalla ei olisi merkitystä. 696 00:46:18,413 --> 00:46:20,324 Mutta julkinen kiistely - 697 00:46:20,693 --> 00:46:23,651 senaattori Eagletonin aiemmasta terveydentilasta - 698 00:46:24,173 --> 00:46:27,961 vie huomiota tärkeistä kansallisista kysymyksistä - 699 00:46:28,053 --> 00:46:30,044 joista on keskusteltava. 700 00:46:30,813 --> 00:46:34,362 Yleinen mielipide painostaa - 701 00:46:34,453 --> 00:46:36,762 Eagletonia luopumaan ehdokkuudestaan... 702 00:46:38,093 --> 00:46:39,208 Haloo? 703 00:46:39,653 --> 00:46:41,723 -Voisinko... Herra Dahlberg? -Niin. 704 00:46:41,813 --> 00:46:43,849 -Kenneth Dahlberg? -Kyllä on. 705 00:46:44,613 --> 00:46:47,411 Tässä Bob Woodward Washington Postista. 706 00:46:48,613 --> 00:46:51,002 -Niin? -Siitä 25 000 dollarin sekistä - 707 00:46:51,093 --> 00:46:53,732 joka päätyi Watergate-murtautujalle - 708 00:46:53,813 --> 00:46:55,610 Bernard Barkerille... 709 00:46:57,893 --> 00:47:00,885 Sekissä on teidän nimenne. 710 00:47:01,493 --> 00:47:03,051 Teemme juttua aiheesta - 711 00:47:03,133 --> 00:47:06,409 ja kysyisimme kommenttianne. 712 00:47:06,733 --> 00:47:09,452 Siirrän kaikki minulle tulevat rahat komitealle. 713 00:47:09,893 --> 00:47:12,566 Puhutteko Nixonin uudelleenvalitsemiskomiteasta? 714 00:47:12,653 --> 00:47:14,928 -Puhun. -Miksi? 715 00:47:16,053 --> 00:47:20,604 Käsittelen suuria summia. Olen Keskilännen rahoitusjohtaja. 716 00:47:21,173 --> 00:47:23,323 Uudelleenvalitsemiskomiteassa? 717 00:47:23,813 --> 00:47:25,804 -Haloo? -Kyllä. 718 00:47:26,373 --> 00:47:30,207 Miten sekki päätyi Watergate-murtautujan pankkitilille? 719 00:47:30,293 --> 00:47:34,491 Olen kunnon kansalainen. En tee mitään laitonta. 720 00:47:35,213 --> 00:47:36,532 Ymmärrän. 721 00:47:36,613 --> 00:47:39,207 Minulla on ollut hyvin raskasta! 722 00:47:39,293 --> 00:47:41,568 Naapurini vaimo siepattiin. 723 00:47:42,213 --> 00:47:45,762 Miten sekki päätyi Barkerin tilille? 724 00:48:18,213 --> 00:48:21,250 -Nixonin uudelleenvalintakomitea. -Clark MacGregor, kiitos. 725 00:48:21,333 --> 00:48:23,722 -Yhdistän. -Kiitos. 726 00:48:24,933 --> 00:48:26,002 Niin? 727 00:48:26,093 --> 00:48:27,242 -Herra MacGregor? -Kyllä. 728 00:48:27,333 --> 00:48:30,086 Bob Woodward Washington Postista. 729 00:48:30,733 --> 00:48:32,166 -Haloo? -Niin. 730 00:48:32,253 --> 00:48:34,608 Täällä Bob Woodward Washington Postista. 731 00:48:34,693 --> 00:48:36,763 Puhuin juuri Kenneth Dahlbergin kanssa. 732 00:48:36,853 --> 00:48:38,525 Hän on eräs rahoitusjohtajistanne. 733 00:48:38,613 --> 00:48:40,569 Tunnen Ken Dahlbergin. 734 00:48:40,973 --> 00:48:43,487 En ole pystynyt selvittämään, miksi - 735 00:48:43,573 --> 00:48:45,882 herra Dahlbergille osoitettu 25 000 dollarin sekki - 736 00:48:45,973 --> 00:48:48,612 joka lähetettiin kai uudelleenvalitsemiskomitealle - 737 00:48:48,693 --> 00:48:50,684 päätyi erään Watergaten-murtomiehen pankkitilille. 738 00:48:50,773 --> 00:48:51,808 En tiedä. 739 00:48:51,893 --> 00:48:54,361 -Olette kampanjapäällikkö. -Vastavalittu. 740 00:48:54,453 --> 00:48:56,569 Mitchell oli edeltäjäni. Ehkä hän tietää. 741 00:48:56,653 --> 00:48:58,325 Minkä selityksen... 742 00:48:58,413 --> 00:48:59,448 En tiedä mitään. 743 00:48:59,533 --> 00:49:01,330 Vihjailette, että tietäisin. 744 00:49:01,413 --> 00:49:04,485 Jos kirjoitatte niin, yhteistyö loppuu tähän. 745 00:49:05,573 --> 00:49:07,006 Eihän meillä ole yhteistyötä. 746 00:49:07,093 --> 00:49:10,051 Kampanjamme teemana ovat rauha ja hyvinvointi - 747 00:49:10,133 --> 00:49:11,725 ei sekkiliikenne. 748 00:49:11,973 --> 00:49:14,089 -Bob. -Kukaan ei väitä... 749 00:49:14,173 --> 00:49:16,767 -...se tapahtui, ennen kuin aloitin. -Dahlberg soittaa. 750 00:49:16,853 --> 00:49:19,003 Johdan Nixonin uudelleenvalitsemiskampanjaa. 751 00:49:19,093 --> 00:49:22,688 Siinä liikutaan suurissa summissa. Ja te kyselette yhdestä sekistä. 752 00:49:22,773 --> 00:49:25,412 Voitteko odottaa hetken? 753 00:49:25,493 --> 00:49:27,211 -Hyvä on. -Kiitos. Niin? 754 00:49:27,493 --> 00:49:28,846 -Haloo. -Herra Dahlberg? 755 00:49:28,933 --> 00:49:30,412 -Niin? -Voisitteko odottaa hetken? 756 00:49:30,493 --> 00:49:31,642 -Voin. -Kiitos. 757 00:49:31,733 --> 00:49:32,848 -Herra MacGregor? -Niin? 758 00:49:32,933 --> 00:49:34,764 Soitan pian uudelleen. Olen pahoillani. 759 00:49:34,853 --> 00:49:36,286 -Hyvä on. -Herra Dahlberg. 760 00:49:36,373 --> 00:49:39,490 Pahoittelen puhelun katkeamista. 761 00:49:39,573 --> 00:49:42,610 En ollut varma teistä. 762 00:49:42,693 --> 00:49:45,651 Puhuimme siitä 25 000 dollarin sekistä. 763 00:49:46,973 --> 00:49:49,533 Tämä on hyvin vaikea asia minulle. 764 00:49:50,293 --> 00:49:53,091 Minut on sotkettu johonkin - 765 00:49:53,773 --> 00:49:55,331 en oikein tiedä mihin. 766 00:49:55,733 --> 00:49:57,883 Mistä arvelette olevan kyse? 767 00:49:58,373 --> 00:50:00,364 Asioin vaikutusvaltaisten ihmisten kanssa. 768 00:50:00,453 --> 00:50:02,444 Komiteanko? Haloo? 769 00:50:02,533 --> 00:50:03,966 Komitean. 770 00:50:04,053 --> 00:50:06,487 -Uudelleenvalitsemiskomitean? -Niin. 771 00:50:06,573 --> 00:50:09,246 Sain rahat käteisenä - 772 00:50:09,333 --> 00:50:11,767 ja minulla on talvipaikka Floridassa... 773 00:50:11,853 --> 00:50:14,845 -Miamissako? -Boca Ratonissa. 774 00:50:15,253 --> 00:50:17,687 En halunnut kantaa sellaisia summia mukana. 775 00:50:17,773 --> 00:50:20,287 -Ymmärrättehän. -Totta kai. 776 00:50:20,373 --> 00:50:23,046 Siksi vaihdoin ne sekiksi. 777 00:50:23,133 --> 00:50:26,205 Miten luulette niiden päätyneen Barkerille? 778 00:50:28,053 --> 00:50:30,772 Minun ei pitäisi kai kertoa tätä... 779 00:50:33,213 --> 00:50:35,773 Annoin ne herra Stansille. 780 00:50:38,893 --> 00:50:40,292 Anteeksi mitä? 781 00:50:40,773 --> 00:50:42,525 Annoin ne Stansille. 782 00:50:42,613 --> 00:50:44,046 Maurice Stansille? 783 00:50:44,533 --> 00:50:47,684 -Nixonin rahoitusjohtajalle? -Kyllä. Washingtonissa. 784 00:50:47,773 --> 00:50:51,322 Mitä hän niillä teki, ei ole minun tiedossani. 785 00:50:51,653 --> 00:50:55,282 Tiedättekö vastaavaa tapahtuneen aikaisemmin? 786 00:50:55,373 --> 00:50:57,523 En sano muuta. 787 00:50:58,613 --> 00:51:01,286 Herra MacGregor, tarkoitan Dahlberg. 788 00:51:01,813 --> 00:51:03,769 Anteeksi. Kiitoksia. 789 00:51:20,453 --> 00:51:21,522 -Bob? -Niin. 790 00:51:21,613 --> 00:51:24,286 -Carl Bernstein soittaa, linja yksi. -Yksi? 791 00:51:25,293 --> 00:51:26,328 -Niin? -Woodward? 792 00:51:26,413 --> 00:51:28,131 -Bernstein. -Löysin jotain Dahlbergistä. 793 00:51:28,213 --> 00:51:29,646 -Myöhäistä. -Mitä? 794 00:51:29,733 --> 00:51:31,325 Puhuin juuri hänen kanssaan. 795 00:51:31,413 --> 00:51:33,085 Se ulottuu Stansiin asti. 796 00:51:33,173 --> 00:51:35,164 -Mitä? -Stansiin! 797 00:51:35,253 --> 00:51:37,403 Stans sai sekin komiteaa varten. 798 00:51:37,493 --> 00:51:40,371 -Sanoiko Dahlberg niin? -Sanoi. 799 00:51:40,453 --> 00:51:42,045 -Jessus. -Minulla on se ylhäällä. 800 00:51:42,133 --> 00:51:44,772 Ja rahat päätyivät Watergate-murtautujalle? 801 00:51:44,853 --> 00:51:46,684 -Niin! -Loistavaa! Tulen kotiin. 802 00:51:46,773 --> 00:51:47,808 Selvä. 803 00:51:49,373 --> 00:51:52,604 ...Missourista tulevasta senaattorista tuli kuuluisa - 804 00:51:52,693 --> 00:51:54,206 kun hän nimesi Eagletonin. 805 00:51:54,293 --> 00:51:56,409 Eagleton pois esivaalikisasta, McGovern voi suostua 806 00:51:56,493 --> 00:51:58,848 Salakuuntelusta epäillylle rahaa kampanjavaroista 807 00:51:59,013 --> 00:52:00,890 ... vahvistaa demokraattien kannatusta... 808 00:52:01,293 --> 00:52:03,807 Mitäs Taiwanissa? 809 00:52:03,893 --> 00:52:06,248 Japani rikkoo diplomaattisuhteet Taiwaniin - 810 00:52:06,333 --> 00:52:07,891 tunnustaessaan Kiinan. 811 00:52:07,973 --> 00:52:10,646 Ironista kyllä, se on suora seuraus Nixonin vierailusta. 812 00:52:10,733 --> 00:52:12,689 Mitä ihmettä? Mitä hän sanoi heille? 813 00:52:12,773 --> 00:52:15,003 Sopisi loistavasti - 814 00:52:15,093 --> 00:52:17,732 sen liennytysjuttusi rinnalle. 815 00:52:18,133 --> 00:52:20,328 "Kuningatar Elizabeth julistaa hätätilan - 816 00:52:20,413 --> 00:52:22,483 "'satamalakon tilanne..." 817 00:52:22,573 --> 00:52:23,847 Lopettaa sen... 818 00:52:25,333 --> 00:52:26,971 Saat inhimillisen näkökulman. 819 00:52:27,053 --> 00:52:28,964 "Filippiiniläiset uskovat kaatosateen - 820 00:52:29,053 --> 00:52:31,408 "olevan rangaistus Jeesus-patsaan ryöstöstä." 821 00:52:31,493 --> 00:52:33,245 Vanha juttu! 822 00:52:35,293 --> 00:52:38,330 -Paras kirjoittajani saa sen. -Entä se juttu lntiassa? 823 00:52:38,613 --> 00:52:41,446 Naurakaa vain. Ainoa juttu, jonka kaikki lukevat. 824 00:52:41,533 --> 00:52:42,648 Kotimaa? 825 00:52:42,733 --> 00:52:46,043 Bremerin päiväkirja: "Aikoi tappaa Nixonin." 826 00:52:46,133 --> 00:52:49,603 Seurasi ympäri maata. 827 00:52:50,333 --> 00:52:53,211 Senaatti hyväksyi sen ohjussopimuksen. 828 00:52:53,533 --> 00:52:54,602 Ohjussopimus. 829 00:52:54,693 --> 00:52:57,605 Ja tietysti McGovern, joka tarjoaa varapressaehdokkuutta - 830 00:52:57,693 --> 00:52:59,126 kaikille. 831 00:52:59,213 --> 00:53:00,487 -Siinäpä uutinen. -Minulla on... 832 00:53:00,573 --> 00:53:01,892 Sitä on tarjottu kaikille. 833 00:53:01,973 --> 00:53:05,886 Minäpä sanon, mikä on uutinen. Se, kun joku ottaa sen vastaan! 834 00:53:06,173 --> 00:53:08,004 Tämä on hyvä. 835 00:53:08,813 --> 00:53:12,567 McGovern ja Humphrey yhdessä iloisella aamiaisella. 836 00:53:12,653 --> 00:53:14,211 Mahtavaa, eikö vain? 837 00:53:14,653 --> 00:53:18,009 -"Olen Georgen kamu..." -Mikä tuota miestä hymyilyttää? 838 00:53:18,853 --> 00:53:20,445 Ovat hyvissä väleissä. 839 00:53:20,533 --> 00:53:23,286 "Autan häntä ennennäkemättömällä tavalla." 840 00:53:23,373 --> 00:53:25,204 Aamiaisen jälkeen lounaalle. 841 00:53:27,093 --> 00:53:28,287 Pääkaupunkitoimitus. 842 00:53:28,373 --> 00:53:30,728 Opettajat osoittavat mieltään - 843 00:53:30,813 --> 00:53:34,852 palkankorotusten puolesta. 844 00:53:34,933 --> 00:53:37,925 Harry, olisiko aika laittaa etusivulle - 845 00:53:38,013 --> 00:53:40,447 piirikuntien itsehallinnosta? 846 00:53:40,533 --> 00:53:42,330 -Älä nyt viitsi! -Kuuntele häntä. 847 00:53:42,413 --> 00:53:45,166 Se saattaa mennä läpi. 848 00:53:45,253 --> 00:53:48,131 Senaatin ponnesta äänestetään ensi viikolla. 849 00:53:48,213 --> 00:53:50,602 Jos se menee läpi, teemme jutun. 850 00:53:50,693 --> 00:53:53,002 Käydäänpä vielä läpi. Ulkomaat. 851 00:53:53,533 --> 00:53:55,171 Taiwanin tilanne, Filippiinit. 852 00:53:55,253 --> 00:53:56,572 Kotimaa. 853 00:53:56,653 --> 00:53:58,166 Eagletonin seuraaja. 854 00:53:58,253 --> 00:53:59,925 McGovern ei löydä ketään. 855 00:54:00,013 --> 00:54:02,766 Kysyi jo Humphreya, Kennedyä ja Ribicoffia. 856 00:54:02,853 --> 00:54:04,081 Ykkösuutisainesta. 857 00:54:04,173 --> 00:54:06,812 Unohdat Dahlbergin sekkijupakan! 858 00:54:06,893 --> 00:54:09,009 Ei se kiinnosta ketään. 859 00:54:09,093 --> 00:54:11,607 Juttumme käynnisti - 860 00:54:11,693 --> 00:54:13,604 komitean raha-asioiden tutkimisen. 861 00:54:13,693 --> 00:54:17,049 Ja me kirjoitamme siitä, kun ne asiat on tutkittu. 862 00:54:17,133 --> 00:54:18,930 Kerronpa, mitä tänään tapahtui. 863 00:54:19,013 --> 00:54:21,481 Kävin lounaalla Sans Soucissa. 864 00:54:24,013 --> 00:54:26,004 Joku Valkoisesta talosta kysyi - 865 00:54:26,093 --> 00:54:29,369 mikä Watergate-pakkomielle meillä on. 866 00:54:29,453 --> 00:54:32,570 Miten niin pakkomielle? Tämä on juttu. 867 00:54:32,853 --> 00:54:35,208 Vastasin, että se on tärkeä juttu. 868 00:54:35,293 --> 00:54:38,968 "Miksi se sitten on annettu rivitoimittajien hoidettavaksi?" 869 00:54:39,053 --> 00:54:41,044 Mitä muutakaan odotit? 870 00:54:41,133 --> 00:54:42,407 "Hienoa työtä, pojat"? 871 00:54:42,493 --> 00:54:44,882 Tiedän, mitä hänellä on mielessä. 872 00:54:44,973 --> 00:54:47,248 Hän haluaa jutun - 873 00:54:47,333 --> 00:54:49,369 -omalle toimitukselleen. -Ainakin - 874 00:54:49,453 --> 00:54:51,921 meillä istuu toimittajia, jotka tuntevat poliitikkoja. 875 00:54:52,013 --> 00:54:54,129 -Jotka tuntevat oikeita ihmisiä. -Tiedetään. 876 00:54:54,213 --> 00:54:55,851 Niinpä niin, istuu. 877 00:54:56,733 --> 00:54:59,247 Se juttu on vaarallinen lehdelle. 878 00:54:59,973 --> 00:55:03,090 -Mitä jos teette virheen? -Sittenpä kärsimme. 879 00:55:03,173 --> 00:55:05,528 Joudumme vielä tekemään työtä elääksemme. 880 00:55:06,333 --> 00:55:08,244 Kotimaalle kahdeksan kolumnia. 881 00:55:08,333 --> 00:55:09,891 Ulkomaille yhdeksän. 882 00:55:10,333 --> 00:55:12,085 Pääkaupungille 15. 883 00:55:13,053 --> 00:55:14,486 Selvän teki. 884 00:55:18,653 --> 00:55:20,723 Scott, minulla on asiaa. 885 00:55:22,893 --> 00:55:23,882 Miten vaarallinen? 886 00:55:28,991 --> 00:55:32,745 Minua ei huolestuta ainoastaan nimettömien lähteiden käyttö - 887 00:55:32,831 --> 00:55:36,107 tai se, että Valkoinen talo kieltää kaiken - 888 00:55:36,511 --> 00:55:39,628 tai se, ettei juttu kiinnosta muita lehtiä. 889 00:55:39,711 --> 00:55:40,985 Mikä sitten? 890 00:55:41,431 --> 00:55:43,786 Kaupungissa on 2 000 toimittajaa - 891 00:55:43,871 --> 00:55:46,101 joista viisi kirjoittaa Watergatesta. 892 00:55:46,671 --> 00:55:50,141 Milloin meidän lehtemme sai yksinoikeuden fiksuuteen? 893 00:55:51,271 --> 00:55:53,387 Miksi republikaanit tekisivät niin? 894 00:55:53,791 --> 00:55:57,864 McGovern on itsetuhoinen niin kuin Humphrey ja Muskie. 895 00:55:59,951 --> 00:56:01,703 En usko siihen juttuun. 896 00:56:02,831 --> 00:56:04,628 Ei siinä ole mitään järkeä. 897 00:56:06,711 --> 00:56:07,985 Niin, Bernstein. 898 00:56:08,791 --> 00:56:10,304 Nytkö? Selvä on. 899 00:56:10,711 --> 00:56:13,145 Bradlee ottaa nyt vastaan. 900 00:56:13,231 --> 00:56:14,630 Otatko puheluni? 901 00:56:14,711 --> 00:56:17,748 Yritättekö te löytää alimman yhdistävän tekijän... 902 00:56:35,951 --> 00:56:37,350 Se on kuuma juttu - 903 00:56:37,431 --> 00:56:38,989 -ollut yli 500 lehdessä! -Mikä? 904 00:56:39,071 --> 00:56:41,027 Eilisen sää niille, jotka nukkuivat - 905 00:56:41,111 --> 00:56:42,305 päivän krapulassa! 906 00:56:42,391 --> 00:56:43,460 Jessus! Kokeile - 907 00:56:43,551 --> 00:56:45,269 San Francisco Chroniclea. He tarvitsevat sitä. 908 00:56:45,351 --> 00:56:46,670 -Entä ristikko? -Ei. 909 00:56:46,751 --> 00:56:47,979 Anagrammit? 910 00:56:48,671 --> 00:56:50,741 -Ei löydy tilaa, Mickey. -Näkemiin. 911 00:56:50,871 --> 00:56:53,226 Teille ei kelpaa enää kuin muistokirjoitukset. 912 00:56:53,311 --> 00:56:55,108 -Käske hänen ostaa jotain. -Hyvä on. 913 00:56:55,191 --> 00:56:56,590 Mitä nyt? 914 00:56:56,671 --> 00:56:59,549 Raportti valmistuu Nixonin ehdokkuuden nimeämispäivänä. 915 00:56:59,631 --> 00:57:00,905 Istukaa. 916 00:57:01,391 --> 00:57:03,461 Parin viikon päästä. 917 00:57:04,191 --> 00:57:05,909 He ovat tilivelvollisia kongressille - 918 00:57:05,991 --> 00:57:08,789 joten Valkoinen talo ei pääse sotkeutumaan tutkimuksiin. 919 00:57:08,871 --> 00:57:11,101 Tietolähteen mukaan - 920 00:57:11,191 --> 00:57:14,501 komitean raha-asioissa on jotain mätää. 921 00:57:14,591 --> 00:57:16,343 -Kuten mitä? -Piilorahasto. 922 00:57:16,431 --> 00:57:18,991 Satojatuhansia, joita ei ole kirjoissa. 923 00:57:19,071 --> 00:57:20,584 Satojatuhansia dollareita? 924 00:57:20,671 --> 00:57:21,865 Kommentoiko komitea? 925 00:57:21,951 --> 00:57:24,181 Ei sanallakaan. 926 00:57:24,271 --> 00:57:27,581 Mitä muuta teillä on? Missä tarina viipyy? 927 00:57:29,431 --> 00:57:31,308 Rahat ovat avain kaikkeen. 928 00:57:31,391 --> 00:57:32,870 -Kuka niin sanoo? -Syvä kurkku. 929 00:57:32,951 --> 00:57:35,067 -Kuka? -Woodwardin autotallikaveri - 930 00:57:35,151 --> 00:57:36,709 johtoportaan lähde. 931 00:57:36,791 --> 00:57:40,386 Autotalli? Mitä helkkarin hölynpölyä tämä on? 932 00:57:40,991 --> 00:57:42,344 Kuka lähde? 933 00:57:44,591 --> 00:57:47,947 Hän pysyy salaisena. Kutsun häntä "Syväksi kurkuksi". 934 00:57:49,111 --> 00:57:50,988 McGovern ei kiinnosta - 935 00:57:51,071 --> 00:57:52,902 Nixonin ehdokkuus on varma - 936 00:57:52,991 --> 00:57:54,947 ja meillä junnataan tämän kanssa. 937 00:57:55,031 --> 00:57:56,544 Lehti menee konkkaan. 938 00:57:56,631 --> 00:57:58,986 Kaikki neuvovat unohtamaan sen - 939 00:57:59,071 --> 00:58:01,790 minä lupaan suuria paljastuksia - 940 00:58:01,871 --> 00:58:05,102 mutta totuus on, etten tiedä, mitä meillä varsinaisesti on. 941 00:58:07,591 --> 00:58:09,149 Missä ollaan? 942 00:58:09,231 --> 00:58:11,108 Etsimme listaa komitean jäsenistä. 943 00:58:11,191 --> 00:58:13,307 -Mistä? -Se on salainen. 944 00:58:13,511 --> 00:58:16,503 -Miten? -Vielä ei ole ollut onnea. 945 00:58:16,871 --> 00:58:18,099 Hankkikaa sitä. 946 00:58:23,151 --> 00:58:24,425 Oliko muuta? 947 00:58:33,991 --> 00:58:36,027 Se oli paha virhe. 948 00:58:39,471 --> 00:58:40,540 Mitä? 949 00:58:40,831 --> 00:58:42,787 Sanoit, ettei meitä ole onnistanut. 950 00:58:42,871 --> 00:58:45,431 Ei hänelle pidä puhua onnesta. 951 00:58:45,511 --> 00:58:49,060 Parempi, ettei sano mitään. 952 00:58:54,031 --> 00:58:56,499 Onko olemassa paikkaa, jossa sinä et polta? 953 00:58:58,631 --> 00:59:00,110 -Mitä nyt? -Odota. 954 00:59:00,471 --> 00:59:02,541 -Mitä sinä teet? -Kay Eddy. 955 00:59:02,631 --> 00:59:05,543 Hänhän seurustelee komitean työntekijän kanssa? 956 00:59:05,951 --> 00:59:07,384 -Komitea. -Aivan. 957 00:59:07,471 --> 00:59:09,746 -Eddy? Hei. Kay, voinko... -Hetki vain. 958 00:59:10,191 --> 00:59:13,900 -757 6521. -Palaan asiaan. Kiitos. 959 00:59:14,951 --> 00:59:18,387 Sinähän seurustelet sen komitean työntekijän kanssa? 960 00:59:19,191 --> 00:59:21,068 -En enää. -Tehän tapailitte. 961 00:59:21,151 --> 00:59:22,903 Te kai olitte kihloissa? 962 00:59:22,991 --> 00:59:24,982 -Niin. -Sehän on nyt ohi? 963 00:59:26,391 --> 00:59:28,951 -Mitä sitten? -Näytät aina vain kauniimmalta. 964 00:59:31,391 --> 00:59:33,382 Tarvitsemme listan komitean työntekijöistä. 965 00:59:33,471 --> 00:59:35,109 Luuletko, että... 966 00:59:35,191 --> 00:59:37,182 -En voi tehdä sitä. -Mikset? 967 00:59:38,191 --> 00:59:39,385 Kyse on yksityiselämästäni. 968 00:59:39,471 --> 00:59:41,826 Sanoit, että se on ohi. 969 00:59:44,431 --> 00:59:46,899 Pyydätte käyttämään hyväksi minulle tärkeää ihmistä. 970 00:59:46,991 --> 00:59:49,585 -Pyydämme vain... -Niin varmaan. 971 00:59:49,671 --> 00:59:52,060 ...että autat meitä. Tekisimme saman sinulle. 972 00:59:52,151 --> 00:59:54,267 Minun täytyisi tavata hänet - 973 00:59:54,351 --> 00:59:56,103 vaikka en halua. 974 00:59:56,191 --> 00:59:58,421 -Onko pakko tavata? -Tietenkin. 975 00:59:58,511 --> 00:59:59,785 Onko pakko tavata sillä tavalla? 976 00:59:59,871 --> 01:00:01,543 Etkö voi vain soittaa hänelle? 977 01:00:01,631 --> 01:00:03,781 Pyydät vaikka drinkille ja tunnustelet maaperää. 978 01:00:03,871 --> 01:00:07,466 Suhdehan on ohi. Mitä siinä menettää? 979 01:00:08,311 --> 01:00:09,585 Antaa olla. 980 01:00:10,191 --> 01:00:12,466 Emme halua, että teet sellaista - 981 01:00:12,551 --> 01:00:14,940 mikä sinusta tuntuu väärältä. 982 01:00:15,631 --> 01:00:16,905 Antaa olla. 983 01:00:25,231 --> 01:00:28,109 Hän oli suostumaisillaan. 984 01:00:28,191 --> 01:00:30,705 Se oli vain ajan kysymys. Hän aikoi suostua! 985 01:00:30,791 --> 01:00:31,826 Se on ohi nyt. 986 01:00:31,911 --> 01:00:33,264 -Mitä? -Se on ohi. 987 01:01:08,391 --> 01:01:09,585 KOPIOI 988 01:01:16,431 --> 01:01:17,784 Onko tässä kaikki? 989 01:01:17,871 --> 01:01:21,386 "Henkilökunta, uudelleenvalitsemiskomitea." 990 01:01:23,311 --> 01:01:25,871 Aakkosjärjestys. Ei näy, kuka on kenenkin alainen. 991 01:01:25,951 --> 01:01:28,909 Etsi osastonjohtajat: Mitchell, Magruder, Stans. 992 01:01:28,991 --> 01:01:30,185 Tässä. John Mitchell. 993 01:01:30,271 --> 01:01:31,750 -Mikä numero? -301. 994 01:01:31,831 --> 01:01:34,299 Etsi joku, jonka numero on sinnepäin - 995 01:01:34,391 --> 01:01:35,949 -ehkä samaa osastoa. -Tässä on 303. 996 01:01:36,031 --> 01:01:37,100 Selvä. 997 01:01:39,311 --> 01:01:42,826 Täytyy selvittää, miten raha päätyi Stansilta murtautujille. 998 01:01:42,911 --> 01:01:44,867 Joku rahoitusosastolta. 999 01:01:45,551 --> 01:01:48,429 Tässä on rahoitusjohtaja. Maurice Stans, 269. 1000 01:01:48,511 --> 01:01:51,309 Pitää löytää joku hänen alaisensa. 1001 01:01:52,071 --> 01:01:54,027 -Kävisikö Sloan? -Rahastonhoitaja? 1002 01:01:54,111 --> 01:01:56,067 -Mikä numero? -287. 1003 01:01:56,151 --> 01:01:57,869 Onko siinä sihteeriä? 1004 01:01:59,551 --> 01:02:02,509 Tässä. lrene Manley. 1005 01:02:03,311 --> 01:02:05,666 Lee Jackson Memorial Highway 1406. 1006 01:02:06,031 --> 01:02:08,181 -Bob Woodward. -Carl Bernstein. 1007 01:02:08,271 --> 01:02:09,340 Washington Postista. 1008 01:02:09,431 --> 01:02:11,626 Haluaisimme jutella. 1009 01:02:11,711 --> 01:02:14,100 Tyttärennehän on töissä uudelleenvalitsemiskomiteassa? 1010 01:02:14,191 --> 01:02:17,183 -Emme kysyisi henkilökohtaisia. -Voisitteko te vain... 1011 01:02:19,271 --> 01:02:20,306 -Niin? -Päivää. 1012 01:02:20,391 --> 01:02:21,744 Neiti Betty Milland? 1013 01:02:21,831 --> 01:02:23,549 -Olen Bob Woodward. -Carl Bernstein. 1014 01:02:23,631 --> 01:02:24,905 Olemme Washington Postista. 1015 01:02:24,991 --> 01:02:27,630 Tiedän, että teette vain työtänne - 1016 01:02:28,271 --> 01:02:30,227 mutta tämä on painostavaa meille. 1017 01:02:30,311 --> 01:02:33,348 Saisimmeko tulla sisään vain hetkeksi... 1018 01:02:33,431 --> 01:02:35,149 -Ei se käy. -Emme halua tulla sisälle. 1019 01:02:35,231 --> 01:02:36,983 Komiteassa on kuulemma - 1020 01:02:37,071 --> 01:02:38,823 hävitetty papereita. 1021 01:02:38,911 --> 01:02:40,264 No, siellä... 1022 01:02:40,471 --> 01:02:42,860 Se on totta. Sitä tapahtuu meillä paljon. 1023 01:02:42,951 --> 01:02:45,146 -Olitteko itse paikalla? -Kyllä. 1024 01:02:45,231 --> 01:02:47,745 Vai niin. Oliko osastojen johtajia - 1025 01:02:47,831 --> 01:02:49,469 paikalla? 1026 01:02:49,551 --> 01:02:52,019 Herra Mitchell kävi kerran. 1027 01:02:52,271 --> 01:02:54,341 Oikeusministerikö? 1028 01:02:54,791 --> 01:02:57,624 Hän peitti kasvonsa sadetakilla. 1029 01:02:58,671 --> 01:03:00,901 Luulin, että hän pelleili. 1030 01:03:01,511 --> 01:03:03,149 Valvoiko hän tuhoamista? 1031 01:03:03,231 --> 01:03:06,701 En oikein voi sanoa enempää. 1032 01:03:06,831 --> 01:03:08,742 Voisinko soittaa teille? 1033 01:03:09,951 --> 01:03:13,068 -Kiellettiinkö teitä puhumasta? -Soitatteko varmasti? 1034 01:03:13,631 --> 01:03:15,030 En tiedä. 1035 01:03:15,431 --> 01:03:16,580 Minä yritän. 1036 01:03:16,671 --> 01:03:19,060 Mitä murron jälkeen hävitettiin? 1037 01:03:19,151 --> 01:03:21,062 Mitä papereissa oli? 1038 01:03:21,151 --> 01:03:22,709 Mitähän - 1039 01:03:22,791 --> 01:03:24,588 kun entinen oikeusministeri - 1040 01:03:24,671 --> 01:03:26,309 saapui paikalle - 1041 01:03:26,391 --> 01:03:28,268 sadetakki päässä? Miksi? 1042 01:03:28,351 --> 01:03:29,704 Ehkä satoi. 1043 01:03:29,791 --> 01:03:30,940 Mitä meillä on? 1044 01:03:31,031 --> 01:03:33,261 Pelokas nainen - 1045 01:03:33,351 --> 01:03:36,343 kertoi paperien hävityksestä. Mysteeripapereiden - 1046 01:03:36,431 --> 01:03:39,389 joiden takia oikeusministeri oli paikalla sadetakki päässä. 1047 01:03:39,471 --> 01:03:41,109 Paikalla oli myös asianajaja. 1048 01:03:41,191 --> 01:03:43,341 Syytä emme tiedä. Hän ei puhunut siitä. 1049 01:03:43,431 --> 01:03:45,149 Kerropa, miten tästä leivotaan juttu. 1050 01:03:45,231 --> 01:03:48,348 Tapahtuihan haastattelu - 1051 01:03:48,431 --> 01:03:49,989 sentään komitean tiloissa. 1052 01:03:50,071 --> 01:03:51,550 Ei riitä. 1053 01:03:51,631 --> 01:03:53,542 Ja asianajaja oli paikalla. 1054 01:03:53,631 --> 01:03:55,622 -Olet vastahakoisempi kuin hän. -Aivan. 1055 01:03:55,711 --> 01:03:57,588 -Miksi? -Ei ole faktoja. 1056 01:03:58,471 --> 01:04:01,543 Käännytään takaisin ja kysellään lisää. 1057 01:04:03,471 --> 01:04:06,190 -Kysyisimme vain pari kysymystä. -Menkää pois. 1058 01:04:06,271 --> 01:04:08,626 Menkää, ennen kuin he näkevät. 1059 01:04:09,111 --> 01:04:11,750 -Keitä tarkoititte... -Ketkä he? 1060 01:04:12,071 --> 01:04:13,709 Tiedättekö nimiä? 1061 01:04:13,791 --> 01:04:17,147 Emme ole paljastaneet kenenkään tietoja antaneen nimeä. 1062 01:04:18,071 --> 01:04:20,107 En todellakaan voi puhua... 1063 01:04:20,191 --> 01:04:22,466 Ovatko "he" komitean jäseniä? 1064 01:04:25,231 --> 01:04:26,903 Joku ehti väliin. 1065 01:04:26,991 --> 01:04:28,470 Tämä on koko salaliiton avain. 1066 01:04:28,551 --> 01:04:30,143 Et voi mainita salaliittoa. 1067 01:04:30,231 --> 01:04:31,630 Emmehän me tiedä, onko sellaista olemassa! 1068 01:04:31,711 --> 01:04:33,542 Mitä vielä kaipaat? 1069 01:04:33,631 --> 01:04:35,747 Kerro mitä. 1070 01:04:36,191 --> 01:04:38,022 Tarkempia tietoja. 1071 01:04:38,111 --> 01:04:39,669 Kaipaisit sinäkin. 1072 01:04:39,751 --> 01:04:41,469 Sanotaanpa, että menet autoon - 1073 01:04:41,551 --> 01:04:44,111 ja radiosta tulee musiikkia - 1074 01:04:44,191 --> 01:04:46,102 10 minuuttia musiikkia - 1075 01:04:46,191 --> 01:04:48,659 ilman mainoksia. Mitä päättelet? 1076 01:04:48,751 --> 01:04:50,184 -Paikallisasema vai ei? -Älä viitsi! 1077 01:04:50,271 --> 01:04:51,465 Paikallinen vai ei? 1078 01:04:51,551 --> 01:04:55,146 Jos joku kysyy kadulla osoitetta - 1079 01:04:55,431 --> 01:04:58,229 onko se kuulustelua vai onko mies eksyksissä? 1080 01:04:58,311 --> 01:04:59,630 Millaisen jutun - 1081 01:04:59,711 --> 01:05:01,542 siitä kirjoittaa? 1082 01:05:01,631 --> 01:05:04,782 Etkö usko, että se nainen auttaa meitä? 1083 01:05:04,871 --> 01:05:07,624 Kunpa voisinkin uskoa. 1084 01:05:08,591 --> 01:05:10,900 Olemme Washington Postista... 1085 01:05:14,951 --> 01:05:17,863 Abbott, Addis, Agusto, Albus... 1086 01:05:25,991 --> 01:05:28,505 Onko sinusta tässä jotain outoa? 1087 01:05:28,591 --> 01:05:30,343 -Mitä? -Heidän puhumattomuudessaan - 1088 01:05:30,431 --> 01:05:31,466 on tietty kaava. 1089 01:05:31,551 --> 01:05:34,588 Kun he sanovat koko ajan "ei". Minusta se on outoa. 1090 01:05:35,031 --> 01:05:36,703 -Rouva Hambling? -Kyllä. 1091 01:05:36,911 --> 01:05:39,141 Olemme Washington Postista. 1092 01:05:39,231 --> 01:05:41,142 Olen Carl Bernstein ja tämä on Bob Woodward. 1093 01:05:41,231 --> 01:05:44,143 Ystävänne komiteasta kehotti ottamaan teihin yhteyttä. 1094 01:05:44,231 --> 01:05:46,187 -Kuka? -Emme voi paljastaa. 1095 01:05:46,271 --> 01:05:48,580 Emme paljasta lähteitämme. 1096 01:05:48,671 --> 01:05:50,150 Hävetkää. 1097 01:05:51,111 --> 01:05:54,342 Luuletteko voivanne tulla kotiini kyselemään? 1098 01:05:54,911 --> 01:05:59,223 Tuhoaisinko kunnioittamieni esimiesten maineen? 1099 01:06:00,831 --> 01:06:02,901 Ymmärrättekö, mitä uskollisuus on? 1100 01:06:03,151 --> 01:06:05,221 Oletteko edes kuullut sellaisesta? 1101 01:06:06,391 --> 01:06:07,585 -Päivää. -Niin? 1102 01:06:07,791 --> 01:06:08,826 Olen Bob Woodward. 1103 01:06:08,911 --> 01:06:10,708 Carl Bernstein. Olemme Washington Postista. 1104 01:06:10,791 --> 01:06:11,860 Niin. 1105 01:06:11,951 --> 01:06:14,670 Olen lukenut juttujanne. Haluan kiittää teitä. 1106 01:06:15,551 --> 01:06:18,827 Olen ollut republikaani ikäni, mutta tämä ylittää puoluerajat. 1107 01:06:18,911 --> 01:06:21,379 Sopiiko, että kyselemme vähän? 1108 01:06:21,471 --> 01:06:23,905 Totta kai. Otatteko kahvia? 1109 01:06:24,911 --> 01:06:25,980 Toki. 1110 01:06:26,391 --> 01:06:29,064 Heidän tekonsa uhmaa perustuslakia. 1111 01:06:29,151 --> 01:06:31,381 Se sotii kaikkea sitä vastaan, mihin uskomme. 1112 01:06:31,471 --> 01:06:34,144 Voisitteko tarkentaa? 1113 01:06:34,231 --> 01:06:36,904 Artikkelinne vasta raapaisevat pintaa. 1114 01:06:36,991 --> 01:06:39,710 Sopiiko, että kirjoitan muistiin? 1115 01:06:39,791 --> 01:06:40,826 Sopii. 1116 01:06:41,791 --> 01:06:44,351 Kuinka kauan olette työskennellyt komiteassa? 1117 01:06:44,431 --> 01:06:45,500 Komiteassa? 1118 01:06:45,591 --> 01:06:48,389 Presidentin uudelleenvalitsemiskomiteassa? 1119 01:06:49,791 --> 01:06:53,340 En minä työskentele siellä - 1120 01:06:53,551 --> 01:06:57,021 vaan Garfinkelin talousosastolla. 1121 01:07:00,991 --> 01:07:02,902 -Oletteko neiti Abbott? -Kyllä. 1122 01:07:04,351 --> 01:07:05,784 Judith Abbott? 1123 01:07:08,071 --> 01:07:09,550 Carolyn Abbott. 1124 01:07:12,311 --> 01:07:14,620 Teemme jotain väärin. 1125 01:07:17,151 --> 01:07:18,982 -En ole ollut väärässä. -Ei. 1126 01:07:20,031 --> 01:07:22,067 Teemme jotain väärin. 1127 01:07:22,671 --> 01:07:24,627 Tämä ei kelpaa. 1128 01:07:24,991 --> 01:07:28,108 Miten jotain voi jatkaa, jos siihen ei enää usko? 1129 01:07:28,191 --> 01:07:30,227 Täytyy aloittaa alusta. 1130 01:07:35,911 --> 01:07:38,664 Nasmith, Narrow, Ness - 1131 01:07:38,831 --> 01:07:40,344 Nickels, Nixon - 1132 01:07:40,951 --> 01:07:42,270 Ed Nixon. 1133 01:07:42,831 --> 01:07:45,265 Jolson, Jones - 1134 01:07:45,871 --> 01:07:47,782 Jordan, Jost. 1135 01:07:47,911 --> 01:07:50,345 Jos löytäisimme rahoituspuolelta jonkun. 1136 01:07:50,431 --> 01:07:51,500 Uskomatonta. 1137 01:07:51,591 --> 01:07:53,149 -Mitenkäs se kirjanpitäjä? -Kuka? 1138 01:07:53,231 --> 01:07:55,028 Se joka teki töitä sekä Slansille että... 1139 01:07:55,111 --> 01:07:57,067 -Olet hyvä tyyppi! -Sloanille ja Stansille. 1140 01:07:57,151 --> 01:07:59,949 Soitin sinne kaksi kertaa. Turhaan. 1141 01:08:00,031 --> 01:08:01,828 Aloitetaan alusta. 1142 01:08:02,671 --> 01:08:05,469 Abbott, Addis, Agusto - 1143 01:08:05,551 --> 01:08:09,066 Albus, Aldus, Alexander - 1144 01:08:09,631 --> 01:08:12,464 Balowski, Clan, Donstille - 1145 01:08:12,991 --> 01:08:15,300 Boyle, Brenner, Bromley - 1146 01:08:15,791 --> 01:08:18,021 Jost, Nasmith - 1147 01:08:18,111 --> 01:08:20,579 Narrow, Ness, Nickels - 1148 01:08:21,111 --> 01:08:23,261 Martini, Sandstrom - 1149 01:08:25,431 --> 01:08:28,503 Skroes, Skully... 1150 01:08:28,591 --> 01:08:30,547 Skully. Olemme tarkastaneet sen kahdesti. 1151 01:08:30,631 --> 01:08:34,465 Selvä. Willcox, Windfall, Winter... 1152 01:08:35,791 --> 01:08:38,828 Kaksi viikkoa, puolet nimistä, mikä on tulos? 1153 01:08:38,911 --> 01:08:40,469 Kukaan ei puhu - 1154 01:08:40,551 --> 01:08:43,224 ja se tapa, millä he eivät puhu, on luonnoton. 1155 01:08:43,471 --> 01:08:46,349 Valvoimme koko yön. Kävimme kaikkien lausunnot läpi. 1156 01:08:46,431 --> 01:08:49,070 -Paiskaavat oven naamaamme. -Kuin saisivat ohjeita. 1157 01:08:49,151 --> 01:08:50,903 Haluatteko oikeita uutisia? 1158 01:08:51,551 --> 01:08:53,746 Komitean tutkinta keskeytettiin. 1159 01:08:53,831 --> 01:08:56,299 Sitä jatketaan ehdolle asettumisen jälkeen. 1160 01:08:56,391 --> 01:08:58,985 -Mitä tarkoitat? -Hughes sai puhelun Stansilta - 1161 01:08:59,071 --> 01:09:01,380 joka kertoi tämän. 1162 01:09:01,471 --> 01:09:04,031 Tutkimus keskeytyy nimityksen vahvistamiseen asti. 1163 01:09:04,111 --> 01:09:06,864 Suuri valamiehistö esittää syytteensä, ja on selvää - 1164 01:09:06,951 --> 01:09:10,102 että se luetaan vain murtautujille, Huntille ja Liddylle. 1165 01:09:10,231 --> 01:09:12,301 Juttunne lopahtaa siihen. 1166 01:09:16,791 --> 01:09:19,942 Ehdokkaiden äänet on nyt laskettu. 1167 01:09:22,151 --> 01:09:25,382 Richard Nixonin äänimäärä - 1168 01:09:27,231 --> 01:09:30,382 on 1347. 1169 01:09:31,631 --> 01:09:34,907 Paul McCloskeyn äänimäärä on yksi. 1170 01:09:36,231 --> 01:09:39,348 Tilintarkastuskomitean raportin odotetaan kritisoivan... 1171 01:09:39,431 --> 01:09:41,626 Täten julistan republikaanisen puolueen... 1172 01:09:41,711 --> 01:09:43,224 Nixonin kampanjarahaston käyttöä. 1173 01:09:43,311 --> 01:09:45,825 ...presidenttiehdokkaaksi - 1174 01:09:46,551 --> 01:09:49,019 Yhdysvaltain presidentin, Richard Nixonin. 1175 01:09:55,791 --> 01:09:58,703 Neljä vuotta lisää! 1176 01:10:14,951 --> 01:10:19,661 Nykyinen ja tuleva Yhdysvaltain presidentti! 1177 01:10:21,231 --> 01:10:23,461 On ihanaa nähdä nuoret kasvonne. 1178 01:10:23,551 --> 01:10:27,226 Miten innokkaasti olette tehneet työtä. 1179 01:10:27,311 --> 01:10:28,380 KOMITEAN RAPORTTI VIIVÄSTYY 1180 01:10:28,471 --> 01:10:29,506 CARL BERNSTEIN JA BOB WOODWARD 1181 01:10:29,591 --> 01:10:31,946 Äänestätte nyt ensimmäistä kertaa - 1182 01:10:32,031 --> 01:10:34,022 ja toivon, että tulevaisuudessa - 1183 01:10:34,111 --> 01:10:37,103 muistatte näitä vaaleja yhtenä parhaimmistanne. Kiitos. 1184 01:10:38,751 --> 01:10:43,506 THE WASHINGTON POST RAPORTIN ODOTETAAN ARVOSTELEVAN 1185 01:11:00,751 --> 01:11:03,390 Olen Carl Bernstein Washington Postista. 1186 01:11:03,471 --> 01:11:05,746 Haluaisin kysyä pari kysymystä. 1187 01:11:05,831 --> 01:11:07,867 Ette te minua etsi, vaan siskoani. 1188 01:11:07,951 --> 01:11:10,181 Sinua kysytään. Carl Bernstein. 1189 01:11:10,271 --> 01:11:12,227 Luoja, se toimittaja Postista. Aja hänet pois. 1190 01:11:12,311 --> 01:11:14,188 Liikenisikö teiltä yhtä savuketta? 1191 01:11:14,271 --> 01:11:15,340 Totta kai. 1192 01:11:16,791 --> 01:11:18,065 Teidän täytyy poistua. 1193 01:11:18,151 --> 01:11:20,221 Jos saisin tulitikun? 1194 01:11:21,511 --> 01:11:22,910 Ymmärrän, jos teitä pelottaa. 1195 01:11:22,991 --> 01:11:24,982 Komiteassa on muitakin - 1196 01:11:25,071 --> 01:11:28,268 jotka halusivat puhua. Heitä ei haluttu kuunnella. 1197 01:11:28,711 --> 01:11:31,828 He ottivat yhteyttä kuulustelijoihin ja FBI:hin - 1198 01:11:31,911 --> 01:11:34,630 kertoakseen tietoja, joita aiemmin ei kysytty. 1199 01:11:36,271 --> 01:11:39,866 Olitte Sloanin kirjanpitäjä, kun hän oli Stansin alaisena. 1200 01:11:39,951 --> 01:11:42,340 Meitä kiinnostaa - 1201 01:11:42,671 --> 01:11:46,220 saitteko viran sen jälkeen, kun Sloan lopetti - 1202 01:11:46,311 --> 01:11:48,779 vai tapahtuiko se myöhemmin? 1203 01:11:52,591 --> 01:11:54,980 En minä työskennellyt heidän alaisenaan. 1204 01:11:57,271 --> 01:12:00,229 Maistuisiko kuppi kahvia? 1205 01:12:00,351 --> 01:12:02,182 Kiitos. 1206 01:12:06,511 --> 01:12:07,944 Ovi juuttuu kiinni. 1207 01:12:11,471 --> 01:12:13,826 Sopiiko, että istahdan hetkeksi? 1208 01:12:16,631 --> 01:12:19,941 Sopii, mutta en aio kertoa teille mitään. 1209 01:12:21,231 --> 01:12:22,300 Hyvä on. 1210 01:12:43,151 --> 01:12:45,540 Miksi valehtelitte äsken? 1211 01:12:46,071 --> 01:12:49,029 Varoitettiinko teitä kertomasta totuutta? 1212 01:12:50,031 --> 01:12:51,066 Ei. 1213 01:12:52,271 --> 01:12:53,909 Ei suoranaisesti. 1214 01:12:54,631 --> 01:12:55,825 -Mitä haluatte kahviin? -Maitoa. 1215 01:12:55,911 --> 01:12:57,629 -Kiitos. -Haen sen. 1216 01:12:58,151 --> 01:13:02,030 Rouva Stans on kuulemma sairaalassa. 1217 01:13:02,111 --> 01:13:03,908 Voiko hän paremmin? 1218 01:13:08,751 --> 01:13:11,868 Tarkastusviraston raportissa sanottiin - 1219 01:13:12,711 --> 01:13:17,148 että komitean kassakaapissa oli 350 000 dollaria käteistä. 1220 01:13:18,151 --> 01:13:21,746 Tiesittekö alusta pitäen, millaisista summista oli kyse? 1221 01:13:25,951 --> 01:13:28,988 Monet tarkkailevat minua. Tietävät, että tiedän paljon. 1222 01:13:29,471 --> 01:13:31,541 Koko kasa 100 dollarin seteleinä? 1223 01:13:31,711 --> 01:13:33,030 Suuri osa oli. 1224 01:13:34,311 --> 01:13:36,905 Kuvittelin, että se oli yleistä käyttörahaa - 1225 01:13:36,991 --> 01:13:39,869 edustuspäivällisiin ja sellaisiin. 1226 01:13:39,951 --> 01:13:41,828 350 000 päivällisiin? 1227 01:13:44,471 --> 01:13:46,348 Miten se toimitettiin teille? 1228 01:13:50,551 --> 01:13:52,064 Ei yhdellä kertaa. 1229 01:13:54,111 --> 01:13:56,579 Meillä oli lista 15 lahjoittajasta - 1230 01:13:56,671 --> 01:13:58,866 ja heidän antamistaan summista. 1231 01:13:59,551 --> 01:14:01,428 Mitä sille listalle tapahtui? 1232 01:14:03,231 --> 01:14:06,064 Se tuhottiin. Ainoa kappale. 1233 01:14:08,031 --> 01:14:10,943 Älkää välittäkö tästä. Pistän vain muistiin. 1234 01:14:13,511 --> 01:14:15,422 Minulla on huono muisti. 1235 01:14:16,591 --> 01:14:18,309 Nimiä ei mainita. 1236 01:14:18,391 --> 01:14:21,428 Pyydämme aina vahvistuksen ennen julkaisemista. 1237 01:14:21,511 --> 01:14:22,910 En voi olla - 1238 01:14:23,231 --> 01:14:26,109 varma siitä, että sitä rahaa käytettiin murtoon. 1239 01:14:26,191 --> 01:14:27,465 Ymmärrän. 1240 01:14:27,871 --> 01:14:30,669 -Mutta se huolestuttaa ihmisiä. -Keitä ihmisiä? 1241 01:14:37,151 --> 01:14:40,985 Voisittekohan auttaa minua rahan levityksen suhteen? 1242 01:14:41,071 --> 01:14:44,666 Montako ihmistä siihen liittyi? 1243 01:14:47,271 --> 01:14:49,910 Aika monta, noin viisi. En tiedä nimiä. 1244 01:14:49,991 --> 01:14:52,425 Tietäisikö herra Sloan? 1245 01:14:57,191 --> 01:15:00,103 -Voisiko hän... -En halua sanoa enempää. 1246 01:15:09,191 --> 01:15:10,829 Tämä ei kestä enää kauaa. 1247 01:15:12,951 --> 01:15:16,421 Jos vielä kertoisitte - 1248 01:15:17,191 --> 01:15:19,910 määristä? Huhutaan monenlaisista summista. 1249 01:15:23,591 --> 01:15:26,981 -Rahaa oli paljon. -Kuinka paljon? 1250 01:15:27,111 --> 01:15:30,387 Kerran sitä tuli 6 miljoonaa kahdessa päivässä. 1251 01:15:31,391 --> 01:15:33,985 -Kuusi! -Käteisenä. 1252 01:15:36,111 --> 01:15:38,500 Emme tienneet, mitä tehdä niiden kanssa. 1253 01:15:39,311 --> 01:15:42,508 Uskoin, että se oli laillista, kunnes se murto tapahtui - 1254 01:15:42,711 --> 01:15:45,669 ja muistin Gordonin saaneen ison summan. 1255 01:15:45,751 --> 01:15:48,185 -Gordon Liddyn? -Läpimätää toimintaa. 1256 01:15:49,951 --> 01:15:51,464 Se pahenee koko ajan - 1257 01:15:52,431 --> 01:15:54,865 ja ainoa, kenestä piittaan, on Hugh Sloan. 1258 01:15:55,471 --> 01:15:59,464 Vaimo uhkasi jättää Hugh'n, jos hän ei toimi kunniallisesti. 1259 01:15:59,831 --> 01:16:01,264 Siispä hän lopetti. 1260 01:16:02,551 --> 01:16:04,143 Minä tässä mietin... 1261 01:16:05,871 --> 01:16:10,262 Tehtiinkö Sloanista syntipukki Mitchellin suojelemiseksi? 1262 01:16:11,471 --> 01:16:12,824 Mitä luulette? 1263 01:16:20,671 --> 01:16:24,027 Jos saisitte Mitchellin kiinni, se olisi suurenmoista. 1264 01:16:31,791 --> 01:16:33,224 Ehti jäähtyä. 1265 01:16:35,431 --> 01:16:37,422 Onko olemassa todisteita siitä - 1266 01:16:38,431 --> 01:16:40,740 että Mitchellin avustajat - 1267 01:16:42,431 --> 01:16:44,103 olivat osallisia juttuun? 1268 01:16:44,431 --> 01:16:48,185 Minulla oli, mutta kaikki tuhottiin. En tiedä, kuka sen teki - 1269 01:16:48,471 --> 01:16:51,463 -mutta Gordon hävitti papereita. -Langettavaa aineistoa? 1270 01:16:51,551 --> 01:16:55,464 Ei ehkä suoria todisteita murrosta - 1271 01:16:55,551 --> 01:16:57,507 mutta läheltä se liippasi. 1272 01:16:57,791 --> 01:17:00,988 Voitteko kertoa mitään siitä, kuka rahaa sai? 1273 01:17:02,551 --> 01:17:03,984 Meillä on - 1274 01:17:04,511 --> 01:17:07,708 pari tietolähdettä, jotka ovat auttaneet tässä. 1275 01:17:08,311 --> 01:17:10,586 Mutta noin vahvistukseksi? 1276 01:17:14,031 --> 01:17:15,987 En halua, että tunnette - 1277 01:17:16,071 --> 01:17:18,027 joutuvanne paljastamaan nimiä. 1278 01:17:18,231 --> 01:17:20,426 Jos kysyn vain alkukirjaimia - 1279 01:17:21,031 --> 01:17:23,989 ette paljasta mitään. 1280 01:17:24,951 --> 01:17:27,545 Meillä on aavistuksemme. Sopisiko tämä teille? 1281 01:17:32,391 --> 01:17:33,824 Oliko joukossa "M"? 1282 01:17:36,831 --> 01:17:38,662 Nyökätkää, jos olen oikeassa. 1283 01:17:40,111 --> 01:17:41,942 Liikuttiinko niin korkealla? 1284 01:17:45,711 --> 01:17:46,780 "L"? 1285 01:17:48,831 --> 01:17:50,628 En halua sanoa enempää. 1286 01:17:50,711 --> 01:17:52,906 Sanoitte "L" - 1287 01:17:53,671 --> 01:17:55,150 vai olenko väärässä? 1288 01:17:55,711 --> 01:17:57,429 Voisimmeko palata siihen? 1289 01:17:57,831 --> 01:18:00,140 Yhdessä viikossa yli 6 milliä! 1290 01:18:00,231 --> 01:18:02,187 Olisit nähnyt hänen ilmeensä. 1291 01:18:02,271 --> 01:18:03,590 Hän halusi kertoa kaiken - 1292 01:18:03,671 --> 01:18:05,821 ja minä yritin saada sen ulos ajoissa - 1293 01:18:05,911 --> 01:18:07,105 ennen kuin lentäisin ulos. 1294 01:18:07,191 --> 01:18:08,909 -Anna muistiinpanosi. -Kas tässä. 1295 01:18:08,991 --> 01:18:11,186 -Nämäkö? -Kirjoitin serviettiin, tikkuaskiin... 1296 01:18:11,271 --> 01:18:13,341 Kirjoitin vessassa, kun hän haki kahvia. 1297 01:18:13,431 --> 01:18:15,149 -Olen kävelevä roskakori! -Hullu. 1298 01:18:15,231 --> 01:18:17,699 Olisit itsekin, jos toimisit 20 kahvin voimalla. 1299 01:18:17,791 --> 01:18:19,463 Saitko mitään, jota kehtaa kirjoittaa? 1300 01:18:19,551 --> 01:18:20,779 Kaiken! 1301 01:18:20,871 --> 01:18:22,224 Hyvä on. Kirjoita. 1302 01:18:22,391 --> 01:18:24,666 -Mitchell johti toimintaa. -Odota. 1303 01:18:25,391 --> 01:18:27,302 -Oli avustajia. -Montako? 1304 01:18:27,391 --> 01:18:29,461 En tiedä, mutta he - 1305 01:18:29,551 --> 01:18:31,143 saivat rahaa piilorahastosta. 1306 01:18:31,231 --> 01:18:32,664 Tiedetäänkö summaa? 1307 01:18:32,751 --> 01:18:34,821 Satojatuhansia. 1308 01:18:34,911 --> 01:18:37,550 Ne miehet ovat avain kaikkeen. 1309 01:18:37,631 --> 01:18:39,030 Että se nainen oli vainoharhainen. 1310 01:18:39,111 --> 01:18:41,830 Mietin kuinka korkealle se ulottuu - 1311 01:18:41,911 --> 01:18:43,390 ja sekosin itsekin. 1312 01:18:43,471 --> 01:18:45,746 Kuvittelin, että CBS tai NBC - 1313 01:18:45,831 --> 01:18:47,662 ryömii ikkunasta ryöväämään jutun. 1314 01:18:47,751 --> 01:18:48,786 Sekoja molemmat. 1315 01:18:48,871 --> 01:18:51,180 Hän pelkää Mitchelliä, sinä Walter Cronkitea. 1316 01:18:51,271 --> 01:18:53,307 -Niinpä. -Palataanko asiaan? 1317 01:18:54,671 --> 01:18:56,662 Tässä. "L", "P" ja "M". 1318 01:18:58,031 --> 01:18:59,703 -Mitä tarkoitat? -Siis "L", "P" ja "M". 1319 01:18:59,791 --> 01:19:01,543 -Sain vain alkukirjaimet. -Alkukirjaimet? 1320 01:19:01,631 --> 01:19:04,907 Miehet, joita Mitchell komensi. "L", "P" ja "M". 1321 01:19:04,991 --> 01:19:06,743 Etkö saanut nimiä? 1322 01:19:08,071 --> 01:19:10,062 Ei se ollut mahdollista! 1323 01:19:10,151 --> 01:19:11,709 Tein kaikkeni - 1324 01:19:11,791 --> 01:19:13,861 saadakseni edes nämä kirjaimet. 1325 01:19:13,951 --> 01:19:15,623 Mitchellin käskyläiset. 1326 01:19:15,711 --> 01:19:18,350 Hän puhui Mitchellistä. Hän inhoaa Mitchelliä. 1327 01:19:18,431 --> 01:19:19,784 Hän sanoi: 1328 01:19:19,871 --> 01:19:22,146 "Jos saisitte Mitchellin, se olisi suurenmoista." 1329 01:19:22,231 --> 01:19:24,620 Mitä tässä lukee Sloanista? 1330 01:19:24,711 --> 01:19:26,667 "Hän oli komitean rahastonhoitaja. 1331 01:19:26,751 --> 01:19:29,265 "Vaimo on raskaana ja pakotti Sloanin - 1332 01:19:29,351 --> 01:19:30,864 "eroon touhusta." 1333 01:19:30,951 --> 01:19:32,066 Hänet täytyy tavata. 1334 01:19:32,151 --> 01:19:34,506 Pane muistiin. Mitä on kasassa? 1335 01:19:34,591 --> 01:19:35,819 Missä on tikkuaski? 1336 01:19:35,911 --> 01:19:37,026 -Tässä. -"L", "P" ja "M". 1337 01:19:37,111 --> 01:19:38,339 Siis "L", "P" ja "M". 1338 01:19:38,431 --> 01:19:41,070 -"L" voisi olla La Rue tai Liddy. -Liddy se on. 1339 01:19:41,151 --> 01:19:42,982 -Mistä tiedät? -Hän sanoi niin. 1340 01:19:43,071 --> 01:19:45,426 Tässä: "Murron aikaan - 1341 01:19:45,511 --> 01:19:47,149 "rahaa oli niin paljon - 1342 01:19:47,231 --> 01:19:48,584 "että tiedän Gordonin saaneen osan." 1343 01:19:48,671 --> 01:19:50,627 Varmistin, että hän tarkoitti Liddyä. 1344 01:19:50,711 --> 01:19:52,906 "L" on siis Liddy. Jäljelle jäävät "P" ja "M". 1345 01:19:52,991 --> 01:19:54,470 "P" voisi olla - 1346 01:19:55,111 --> 01:19:58,308 Parkinson. Tai Porter. Se voisi olla... 1347 01:19:58,391 --> 01:20:01,303 Eikö joku sanonut viime viikolla - 1348 01:20:01,391 --> 01:20:03,029 että komiteassa oli ennen - 1349 01:20:03,111 --> 01:20:05,022 joku Bart Porter? 1350 01:20:05,111 --> 01:20:06,988 Porter oli valamiehistön kuulusteluissa. 1351 01:20:07,071 --> 01:20:08,584 "P" on siis Porter. 1352 01:20:08,671 --> 01:20:09,899 "P" voi olla Porter. 1353 01:20:09,991 --> 01:20:12,903 "P" on Porter, "L" on Liddy. Jäljelle jää vain "M"! 1354 01:20:13,431 --> 01:20:15,820 Voisiko "M" olla McCord? Ei. 1355 01:20:16,271 --> 01:20:18,182 Mardian? 1356 01:20:18,911 --> 01:20:20,230 Se voisi olla... 1357 01:20:20,911 --> 01:20:22,390 -Magruder! -Se sen täytyy olla. 1358 01:20:22,471 --> 01:20:24,621 -Niin minäkin luulen. -Miksi Magruder? 1359 01:20:24,711 --> 01:20:26,224 Hän oli Mitchellin alainen. 1360 01:20:26,311 --> 01:20:27,380 Miksi sinusta? 1361 01:20:27,471 --> 01:20:29,746 Hän oli väliaikainen kampanjapäällikkö - 1362 01:20:29,831 --> 01:20:31,787 ennen Mitchelliä. 1363 01:20:31,871 --> 01:20:32,906 En tahdo keksiä. 1364 01:20:32,991 --> 01:20:35,027 Täytyy saada kirjanpitäjän vahvistus. 1365 01:20:35,111 --> 01:20:36,430 Ei hän puhu. 1366 01:20:36,511 --> 01:20:39,025 Mennään takaisin ja yritetään. 1367 01:20:39,511 --> 01:20:42,230 Jos saamme nimet kokoon - 1368 01:20:42,391 --> 01:20:44,621 tiedämme, kuka maksoi murron. 1369 01:20:44,711 --> 01:20:47,271 Ainakin tiedämme, kuka sai rahat. 1370 01:20:48,911 --> 01:20:51,664 Suuren valamiehistön käsittelemät syytteet - 1371 01:20:51,751 --> 01:20:53,264 rajoitettiin tänään - 1372 01:20:53,551 --> 01:20:56,019 murtautujiin, Huntiin ja Liddyyn. 1373 01:20:56,271 --> 01:20:58,501 Meidän täytyy saada kirjanpitäjä - 1374 01:20:58,591 --> 01:21:00,388 sanomaan nimet kokonaan. 1375 01:21:00,471 --> 01:21:01,699 Ei hän suostu. 1376 01:21:01,791 --> 01:21:03,144 Olin siellä kuusi tuntia... 1377 01:21:03,231 --> 01:21:05,426 -Yritetään. -Häntä pitää vedättää. 1378 01:21:05,511 --> 01:21:07,149 -Hän ei suostu siihen. -Odotas. 1379 01:21:07,231 --> 01:21:09,461 -Tiedätkö, mitä voisimme tehdä? -Mitä? 1380 01:21:12,031 --> 01:21:14,340 -Menemme sinne... -Niin. 1381 01:21:14,911 --> 01:21:17,061 -...ja sinä kysyt, kuka "P" on. -Selvä. 1382 01:21:17,151 --> 01:21:18,789 Minä sanon: "Mehän tiedämme - 1383 01:21:18,871 --> 01:21:20,384 "että 'P' on Porter." 1384 01:21:20,471 --> 01:21:22,587 Minä kysyn, kuka "P" on - 1385 01:21:22,671 --> 01:21:25,504 -ja sinä sanot tietäväsi jo... -Että "P" on Porter. 1386 01:21:25,591 --> 01:21:27,263 -Huiputatko häntä? -Huiputan. 1387 01:21:27,351 --> 01:21:29,865 -Jos hän kieltää sanansa? -Olemme pulassa. 1388 01:21:29,951 --> 01:21:31,862 -Joten? -Mutta jos ei kiellä - 1389 01:21:31,951 --> 01:21:34,146 -tiedämme, että "P" on Porter. -Kokeillaan. 1390 01:21:43,191 --> 01:21:44,226 Päivää. 1391 01:21:44,351 --> 01:21:45,864 He näkevät teidät. 1392 01:21:46,511 --> 01:21:48,786 Paitsi jos päästätte meidät sisään. 1393 01:21:48,871 --> 01:21:50,384 Olen Bob Woodward. 1394 01:21:50,471 --> 01:21:53,622 -He näkevät autonne. -Pysäköimme nurkan taakse. 1395 01:21:54,511 --> 01:21:56,945 Teillä on vastaus kaikkeen. 1396 01:21:57,271 --> 01:21:59,466 Jos olisi, emme olisi täällä. 1397 01:22:01,591 --> 01:22:02,785 Lainasitte sanojani. 1398 01:22:02,871 --> 01:22:04,827 Mutta en paljastanut lähdettä. 1399 01:22:04,911 --> 01:22:07,345 Voisitteko kertoa meille, kuka rahaa sai? 1400 01:22:07,631 --> 01:22:09,064 Paljonko? 1401 01:22:09,991 --> 01:22:13,108 "Mitä teit niillä 25 tonnilla, typy?" 1402 01:22:13,391 --> 01:22:14,506 Mitä? 1403 01:22:15,311 --> 01:22:18,223 Tällaisia vitsejä meillä kerrotaan nykyään. 1404 01:22:19,151 --> 01:22:20,550 Vakuuttaaksemme ihmiset - 1405 01:22:20,631 --> 01:22:23,589 Stansin ja Sloanin syyttömyydestä tietojen on oltava tarkkoja. 1406 01:22:23,671 --> 01:22:25,229 Voitte auttaa meitä. 1407 01:22:25,311 --> 01:22:26,346 Kuka on "P"? 1408 01:22:26,431 --> 01:22:29,150 "P" on Porter. Puhuitte 25 000 dollarista. 1409 01:22:29,551 --> 01:22:31,587 Senkö Porter sai? 1410 01:22:35,351 --> 01:22:36,670 Vai enemmän? 1411 01:22:41,551 --> 01:22:43,462 Enemmän kuin 50 000? 1412 01:22:46,991 --> 01:22:49,710 Oliko Magruder ainoa "M", joka sai rahaa? 1413 01:22:56,991 --> 01:22:58,947 Kuka teille kertoi Porterista? 1414 01:23:00,711 --> 01:23:05,023 Siirrytään nyt Watergate-murtoon - 1415 01:23:05,271 --> 01:23:07,580 ja sen herättämiin kysymyksiin. 1416 01:23:07,671 --> 01:23:10,743 Kerrotaan - 1417 01:23:10,831 --> 01:23:12,423 että uudelleenvalitsemiskomiteassa - 1418 01:23:12,511 --> 01:23:14,820 on hävitetty papereita. 1419 01:23:14,911 --> 01:23:18,062 Tutkitteko te tätä asiaa? 1420 01:23:18,151 --> 01:23:20,745 Tämä tuli esiin Postin artikkelin myötä. 1421 01:23:20,831 --> 01:23:22,708 -Niin. -Tutkimus - 1422 01:23:22,791 --> 01:23:24,509 joka on nyt saatu päätökseen - 1423 01:23:24,591 --> 01:23:26,786 on ollut oikeusministeriön - 1424 01:23:26,871 --> 01:23:30,466 ja FBI:n intensiivisimpiä tapauksia. 1425 01:23:30,551 --> 01:23:32,587 1 500 ihmistä haastateltiin - 1426 01:23:32,671 --> 01:23:36,823 1 800 johtolankaa seurattiin. 333 agenttia - 1427 01:23:36,911 --> 01:23:38,549 14 000 työtuntia - 1428 01:23:39,031 --> 01:23:42,341 suurin osa FBI:n kenttäväestä. 1429 01:23:43,951 --> 01:23:46,067 Se kertoo - 1430 01:23:46,671 --> 01:23:49,549 että maassamme arvostetaan oikeutta. 1431 01:23:49,631 --> 01:23:51,701 Tiesittekö dokumenttien tuhoamisesta? 1432 01:23:51,791 --> 01:23:52,860 En. 1433 01:23:55,631 --> 01:23:58,987 Kaikki nämä söötit pikku talot ja kadut... 1434 01:23:59,511 --> 01:24:03,663 Vaikea kuvitella, että niissä voisi tapahtua mitään pahaa. 1435 01:24:04,111 --> 01:24:05,510 Eikä ole. 1436 01:24:07,111 --> 01:24:09,147 -Päivää. Olen Carl Bernstein. -Bob Woodward. 1437 01:24:09,231 --> 01:24:12,223 Haluaisimme puhua herra Sloanin kanssa. 1438 01:24:12,311 --> 01:24:15,144 -Hän on lepäämässä. -Oletteko rouva Sloan? 1439 01:24:16,551 --> 01:24:19,509 -Te olette ne kaksi Postin toimittajaa. -Kyllä. 1440 01:24:20,111 --> 01:24:21,590 Tämä on kunniallinen talo. 1441 01:24:21,671 --> 01:24:24,344 Siksi haluammekin tavata hänet. 1442 01:24:24,591 --> 01:24:26,741 Koska viattomia ihmisiä - 1443 01:24:26,831 --> 01:24:28,901 saattaa joutua syytteeseen... 1444 01:24:28,991 --> 01:24:30,822 Kyse on miehenne edusta. 1445 01:24:30,911 --> 01:24:32,310 Eikä ole. 1446 01:24:35,631 --> 01:24:37,861 Ei olekaan. 1447 01:24:38,111 --> 01:24:40,705 Deborah, pyydä heidät sisään. 1448 01:24:41,031 --> 01:24:42,100 Kiitos. 1449 01:24:42,191 --> 01:24:44,580 -Päivää. Carl Bernstein. -Hauska tutustua. Hugh Sloan. 1450 01:24:44,671 --> 01:24:45,990 -Bob Woodward. -Hauska tutustua. 1451 01:24:46,071 --> 01:24:48,505 Kiitos, että otitte meidät vastaan. 1452 01:24:55,271 --> 01:24:57,421 Olemme täällä siksi - 1453 01:24:57,511 --> 01:24:59,263 että olemme kuulleet usealta taholta - 1454 01:24:59,351 --> 01:25:01,387 että lähditte komiteasta - 1455 01:25:01,471 --> 01:25:03,826 koska ette halunnut osallistua sen toimiin. 1456 01:25:03,911 --> 01:25:05,867 Ehkä on laillinen syy sille - 1457 01:25:05,951 --> 01:25:09,068 miksi rahaa jaettiin Liddyn ja Mitchellin avustajille. 1458 01:25:12,151 --> 01:25:13,982 Teidän pitää ymmärtää. 1459 01:25:15,311 --> 01:25:17,427 -Olen republikaani. -Niin minäkin. 1460 01:25:17,711 --> 01:25:19,747 Uskon Nixoniin. 1461 01:25:19,831 --> 01:25:22,709 Työskentelin Valkoisessa talossa neljä vuotta, samoin vaimoni. 1462 01:25:22,791 --> 01:25:26,784 En usko, että presidentti tiesi kesäkuun 17. päivän tapahtumista. 1463 01:25:27,151 --> 01:25:29,460 Entä hänen alaisensa? 1464 01:25:29,551 --> 01:25:30,586 En osaa sanoa. 1465 01:25:30,671 --> 01:25:32,627 Uskotteko, että juttu pääsee oikeuteen? 1466 01:25:32,711 --> 01:25:34,588 -En tiedä sitäkään. -Miksi? 1467 01:25:34,671 --> 01:25:37,139 Monet valehtelivat kuulusteluissa. 1468 01:25:37,231 --> 01:25:39,381 Ei ketään kielletty puhumasta. 1469 01:25:39,471 --> 01:25:41,223 Mutta annettiin ymmärtää? 1470 01:25:41,311 --> 01:25:44,223 Hiljaisuus tekee siitä salaliiton. 1471 01:25:44,311 --> 01:25:46,984 Ei meitä kannustettu totuuteenkaan. 1472 01:25:47,071 --> 01:25:49,027 Valkoisen talon taholta? 1473 01:25:49,111 --> 01:25:51,227 Komiteakin on sen alainen. 1474 01:25:51,311 --> 01:25:53,222 Kaikki sovitaan Valkoisen talon kanssa. 1475 01:25:53,311 --> 01:25:56,383 En usko, että FBI tai suuri valamiehistö ymmärsi sitä. 1476 01:25:56,471 --> 01:25:58,348 Onko se 350 000 käteistä - 1477 01:25:59,231 --> 01:26:02,906 komitean kassakaapissa totta? 1478 01:26:02,991 --> 01:26:05,380 -Enemmän. -Kuinka paljon? 1479 01:26:05,471 --> 01:26:07,666 Summa oli lähempänä miljoonaa. 1480 01:26:09,071 --> 01:26:11,631 Oliko teillä oikeus käsitellä rahoja? 1481 01:26:11,711 --> 01:26:13,224 Jos käskettiin. 1482 01:26:13,511 --> 01:26:15,866 Emme tiedä, ketkä käskivät. 1483 01:26:15,951 --> 01:26:18,067 -Tiedämme, että heitä on neljä. -Viisi. 1484 01:26:18,151 --> 01:26:20,949 Mitchell, Stans ja Magruder ovat itsestään selviä. 1485 01:26:21,711 --> 01:26:24,908 -Joku valvoi toimintaa Talosta. -Colson. 1486 01:26:25,151 --> 01:26:28,905 Colson on aivan liian fiksu liatakseen käsiään sellaisessa. 1487 01:26:29,871 --> 01:26:31,304 Haldeman sitten? 1488 01:26:33,511 --> 01:26:34,626 Niinkö? 1489 01:26:36,111 --> 01:26:37,783 En puhu niistä kahdesta muusta. 1490 01:26:37,871 --> 01:26:39,668 Olivatko he Talosta? 1491 01:26:39,751 --> 01:26:43,221 Toinen oli. Toinen on muualta. Muuta en sano. 1492 01:26:43,311 --> 01:26:45,427 -Kalmbach. -Nixonin asianajaja. 1493 01:26:45,751 --> 01:26:47,662 -Niinkö? -Nixonin asianajaja? 1494 01:26:47,751 --> 01:26:49,981 En voi sanoa mitään. Valitan. 1495 01:26:51,631 --> 01:26:53,781 -No... -Milloin vauva syntyy? 1496 01:26:56,111 --> 01:26:57,703 Ensi kuussa. 1497 01:26:58,391 --> 01:27:01,064 -Aiotteko jäädä tänne? -En usko. 1498 01:27:01,151 --> 01:27:02,948 Oletteko päättänyt, minne muutatte? 1499 01:27:03,031 --> 01:27:06,467 Etsin töitä yksityissektorilta. 1500 01:27:06,871 --> 01:27:09,749 Se on vaikeaa julkisuuden takia. 1501 01:27:11,151 --> 01:27:14,541 On vielä yksi asia, josta en saanut selvyyttä. 1502 01:27:15,791 --> 01:27:18,828 Miten rahat toimitettiin ihmisille? 1503 01:27:18,911 --> 01:27:20,060 Huonosti. 1504 01:27:23,551 --> 01:27:27,544 Bob tarkoitti varmaankin toimintajärjestystä. 1505 01:27:27,831 --> 01:27:31,062 Soitin Mitchellille ministeriöön ja hän määräsi - 1506 01:27:31,151 --> 01:27:32,709 kenelle annetaan. 1507 01:27:32,791 --> 01:27:34,782 Kaikki kävi suullisesti? 1508 01:27:35,711 --> 01:27:36,746 Kyllä. 1509 01:27:37,631 --> 01:27:40,020 Viisi miestä kontrolloi rahoja. 1510 01:27:40,111 --> 01:27:41,180 Mitchell, Stans ja Magruder... 1511 01:27:41,271 --> 01:27:44,104 Kaksi lähdettä on vahvistanut ne kolme nimeä. 1512 01:27:44,191 --> 01:27:45,829 Entä kaksi muuta? 1513 01:27:46,271 --> 01:27:48,387 -Kalmbach. -Kalmbach on melko varma. 1514 01:27:48,511 --> 01:27:51,184 Pitäisikö odottaa, kunnes saamme kaikki? 1515 01:27:51,271 --> 01:27:52,420 Onko Mitchell varma? 1516 01:27:52,511 --> 01:27:55,628 Hän hyväksyi maksuja ministeripäivinään. 1517 01:27:55,711 --> 01:27:57,383 -Onko useampia lähteitä? -On, Harry. 1518 01:27:57,471 --> 01:27:58,506 -Ketkä? -Sloan. 1519 01:27:58,591 --> 01:27:59,626 Sloan ja kuka? 1520 01:27:59,711 --> 01:28:01,622 Yritämme saada erään lähteen - 1521 01:28:01,711 --> 01:28:04,020 vahvistamaan ne kaksi. 1522 01:28:04,111 --> 01:28:06,022 -Entä Syvä kurkku? -Ei ole lähde. 1523 01:28:06,111 --> 01:28:07,385 -Onko vanhoja kaunoja? -Ei. 1524 01:28:07,471 --> 01:28:09,189 Yksityisiä, poliittisia, seksuaalisia. 1525 01:28:09,271 --> 01:28:10,784 -Onko Mitchelliä vastaan mitään? -Ei. 1526 01:28:10,871 --> 01:28:12,224 -Voimme siis käyttää nimiä? -Emme. 1527 01:28:12,311 --> 01:28:16,270 Milloin jutusta saadaan pitävä? 1528 01:28:18,831 --> 01:28:21,903 Aiotte kirjoittaa, että entinen oikeusministeri - 1529 01:28:21,991 --> 01:28:25,700 eli maan korkein oikeusviranomainen on roisto! 1530 01:28:28,831 --> 01:28:30,787 Teidän on parasta olla oikeassa. 1531 01:28:33,631 --> 01:28:36,543 -Essex House, voinko auttaa? -John Mitchell, kiitos. 1532 01:28:44,191 --> 01:28:45,226 Niin? 1533 01:28:46,031 --> 01:28:48,420 Tässä Carl Bernstein Washington Postista. 1534 01:28:48,511 --> 01:28:50,820 Anteeksi kun soitan tähän aikaan. 1535 01:28:50,911 --> 01:28:54,506 Julkaisemme huomenna jutun - 1536 01:28:54,591 --> 01:28:57,981 jota haluatte ehkä kommentoida. 1537 01:28:59,471 --> 01:29:00,950 Mitä siinä sanotaan? 1538 01:29:01,391 --> 01:29:03,780 "John N. Mitchell - 1539 01:29:03,871 --> 01:29:06,829 "valvoi toimiessaan oikeusministerinä - 1540 01:29:06,911 --> 01:29:09,266 "salaista rahastoa. 1541 01:29:09,351 --> 01:29:11,706 "Watergate-tutkimuksiin osallistuneiden mukaan - 1542 01:29:11,791 --> 01:29:12,985 -"rahaston tuella..." -Jessus. 1543 01:29:13,071 --> 01:29:15,062 "...kerättiin tietoja demokraateista." 1544 01:29:15,151 --> 01:29:18,029 -Jessus. -"Keväästä 1971 lähtien - 1545 01:29:18,111 --> 01:29:20,181 "ja jo vuotta ennen kuin teistä tuli - 1546 01:29:20,271 --> 01:29:22,626 "Nixonin kampanjapäällikkö - 1547 01:29:22,711 --> 01:29:26,784 "annoitte itse siunauksenne näille maksuosoituksille." 1548 01:29:26,871 --> 01:29:29,305 Aiotteko pistää moista lehteen? 1549 01:29:29,391 --> 01:29:31,461 -No... -Kielsimme kaiken! 1550 01:29:32,111 --> 01:29:34,022 Kertokaa kustantajallenne Katie Grahamille - 1551 01:29:34,111 --> 01:29:37,228 että pistämme sen tissit mankeliin, jos juttu julkaistaan! 1552 01:29:37,311 --> 01:29:39,871 Kaikkea sitä pitää kuunnella... 1553 01:29:39,951 --> 01:29:42,146 Vastaisitteko pariin kysymykseen? 1554 01:29:42,231 --> 01:29:44,540 -Mitä kello on? -11.30. 1555 01:29:45,111 --> 01:29:47,944 Aamulla vai illalla? 1556 01:29:48,031 --> 01:29:49,908 Illalla. 1557 01:29:51,511 --> 01:29:55,663 Saimme komitealta lausunnon artikkelista - 1558 01:29:55,751 --> 01:29:57,343 mutta on pari kysymystä... 1559 01:29:57,431 --> 01:30:00,229 Kehottiko komitea julkaisemaan sen? 1560 01:30:00,311 --> 01:30:02,745 Pelaatte melkoista peliä. 1561 01:30:02,831 --> 01:30:06,187 Katsotaan, millaisia juttuja teistä syntyy. 1562 01:30:06,271 --> 01:30:08,023 Vielä pari kysymystä... 1563 01:30:08,111 --> 01:30:10,181 Soittakaa aamulla asianajajalleni. 1564 01:30:12,831 --> 01:30:15,345 Esittelitkö itsesi? 1565 01:30:15,431 --> 01:30:17,547 Heti aluksi. 1566 01:30:18,431 --> 01:30:20,262 Tiesikö hän puhuvansa toimittajalle? 1567 01:30:20,351 --> 01:30:22,581 Tiesi. Taisin herättää hänet. 1568 01:30:23,031 --> 01:30:25,499 -Saitko hyvin muistiin? -Joka ikisen sanan. 1569 01:30:26,671 --> 01:30:29,231 Hän siis tosiaan sanoi niin rouva Grahamista? 1570 01:30:30,751 --> 01:30:32,582 Jätä ne tissit pois lauseesta. 1571 01:30:32,671 --> 01:30:33,706 Miksi? 1572 01:30:33,791 --> 01:30:35,782 Tämä on sentään perhelehti. 1573 01:30:39,031 --> 01:30:40,430 Kun olin vielä toimittaja - 1574 01:30:40,511 --> 01:30:42,979 Lyndon Johnsonin alainen antoi ymmärtää - 1575 01:30:43,511 --> 01:30:46,503 että he etsivät seuraajaa Hooverille. 1576 01:30:46,591 --> 01:30:50,186 Juttuni julkaisupäivänä Johnson piti lehdistötilaisuuden - 1577 01:30:50,271 --> 01:30:53,149 ja teki Hooverista FBI:n elinikäisen johtajan. 1578 01:30:53,631 --> 01:30:56,270 Sen tehtyään hän käski soittaa - 1579 01:30:56,351 --> 01:30:59,866 Ben Bradleelle ja haistattaa pitkät. 1580 01:31:00,391 --> 01:31:02,666 Kaikki syyttivät siitä minua. 1581 01:31:02,751 --> 01:31:05,140 "Saamme kestää Hooveria loppuikämme." 1582 01:31:06,151 --> 01:31:08,711 Mokasin, mutta olin oikeassa. 1583 01:31:12,511 --> 01:31:15,230 Paljonko voit kertoa Syvästä kurkusta? 1584 01:31:16,191 --> 01:31:18,307 Paljonko haluat tietää? 1585 01:31:18,391 --> 01:31:19,949 Luotatko häneen? 1586 01:31:21,551 --> 01:31:22,586 Kyllä. 1587 01:31:24,751 --> 01:31:29,142 En voi hoitaa toimittajieni hommia. Minun täytyy luottaa heihin. 1588 01:31:30,751 --> 01:31:33,140 Minusta on inhottavaa luottaa kehenkään. 1589 01:31:40,791 --> 01:31:42,270 Viekää painoon. 1590 01:31:56,511 --> 01:31:59,867 Mitchell valvoi salaista rahastoa 1591 01:32:06,271 --> 01:32:09,741 VALKOINEN TALO - SISÄÄNKÄYNTI 1592 01:32:20,271 --> 01:32:24,264 Washington Post väittää, että Mitchell valvoi - 1593 01:32:24,351 --> 01:32:28,344 ministerikautenaan henkilökohtaisesti salaisen rahaston käyttöä. 1594 01:32:28,471 --> 01:32:32,259 Mitchell kieltää yhteytensä juttuun ja pitää sitä naurettavana. 1595 01:32:32,631 --> 01:32:35,782 Varapresidentti Agnew kommentoi syytteitä - 1596 01:32:35,871 --> 01:32:37,190 Tampasta käsin. 1597 01:32:37,271 --> 01:32:39,944 Luotan täysin Mitchelliin - 1598 01:32:40,751 --> 01:32:43,788 ja muihin republikaanitoimitsijoihin. 1599 01:32:43,871 --> 01:32:47,625 Tällainen journalismi - 1600 01:32:47,711 --> 01:32:50,384 toimii itseään vastaan. 1601 01:32:50,551 --> 01:32:54,146 Täytyy muistaa, että artikkelin julkaisijat - 1602 01:32:55,031 --> 01:32:58,103 ovat osoittaneet sympatiaa vastapuoluetta kohtaan. 1603 01:32:58,191 --> 01:32:59,783 Orkesteri ja huutosakinjohtajat... 1604 01:32:59,871 --> 01:33:01,224 Eivät myönnä eivätkä kiellä. 1605 01:33:01,311 --> 01:33:03,950 Epäilevät, mutta eivät väitä valheeksi. 1606 01:33:04,031 --> 01:33:05,987 Tajusitko sanaakaan? 1607 01:33:06,071 --> 01:33:09,143 Mikä on kiistämistä? 1608 01:33:09,271 --> 01:33:13,264 Jos alkavat haukkua valehtelijoiksi, paras koota joukot. 1609 01:33:13,391 --> 01:33:15,143 Milloin se tapahtuu? 1610 01:33:15,231 --> 01:33:16,903 Kun he palaavat Tampasta. 1611 01:33:17,951 --> 01:33:20,545 Mitä FBI:ssa on oikein meneillään? 1612 01:33:20,631 --> 01:33:22,189 Yritin tavoittaa sinua monta viikkoa. 1613 01:33:22,271 --> 01:33:23,545 Sihteerin mukaan et ole paikalla. 1614 01:33:23,631 --> 01:33:25,622 Eilen sinulla ei ollut aikaa - 1615 01:33:25,711 --> 01:33:28,271 mutta tänään kun juttu ilmestyi - 1616 01:33:28,351 --> 01:33:30,626 halusit heti tavata. Miksi? 1617 01:33:30,711 --> 01:33:33,225 Olette ollut melkoinen riesa meikäläisille. 1618 01:33:33,311 --> 01:33:34,346 Miksi? 1619 01:33:34,711 --> 01:33:38,021 Kerroitte tutkimuksista yksityiskohtaista tietoa. 1620 01:33:38,111 --> 01:33:41,660 Kaikki tiedot olivat pitäviä, paitsi Mitchellin. 1621 01:33:41,751 --> 01:33:43,787 Meillä ei tiedetty - 1622 01:33:44,151 --> 01:33:46,665 -että hän valvoi rahankäyttöä. -Selvä. 1623 01:33:46,831 --> 01:33:48,583 Juttua tutkittiin hullun lailla - 1624 01:33:48,671 --> 01:33:50,980 mutta jotain jäi ehkä väliin. 1625 01:33:51,071 --> 01:33:52,743 En oikein ymmärrä - 1626 01:33:52,831 --> 01:33:54,822 miksei FBI jutellut - 1627 01:33:54,911 --> 01:33:56,469 kuuntelusta tietävien kanssa? 1628 01:33:56,551 --> 01:33:58,940 Miksi työntekijöitä kuulusteltiin - 1629 01:33:59,031 --> 01:34:00,146 komitean tiloissa - 1630 01:34:00,231 --> 01:34:03,143 eikä kotona, missä olisi helpompaa puhua? 1631 01:34:03,231 --> 01:34:04,380 Joe, odota hetki. 1632 01:34:04,471 --> 01:34:07,144 Miksi heitä jututettiin - 1633 01:34:07,231 --> 01:34:09,745 komitean asianajajan läsnä ollessa? 1634 01:34:09,831 --> 01:34:12,709 En minä voi vastata kaikkeen FBI:n puolesta. 1635 01:34:12,791 --> 01:34:15,589 -Minähän vain... -Teen niin kuin käsketään. 1636 01:34:16,791 --> 01:34:18,907 Tottelin käskyjä. 1637 01:34:24,871 --> 01:34:26,190 Mitä käskyjä? 1638 01:34:30,191 --> 01:34:32,102 Odota. Woodward! 1639 01:34:34,631 --> 01:34:35,666 Odota! 1640 01:34:36,951 --> 01:34:37,986 Bob! 1641 01:34:40,711 --> 01:34:43,020 Jymyuutinen! 1642 01:34:45,111 --> 01:34:48,228 Sain vihjeen, että kannattaa soittaa Alex Shipleylle - 1643 01:34:48,311 --> 01:34:50,700 Tennesseen apulaisoikeusministerille. 1644 01:34:50,791 --> 01:34:53,259 Minulle soittaneen kaverin mukaan - 1645 01:34:53,351 --> 01:34:55,911 vanha armeijatoveri Donald Segretti - 1646 01:34:55,991 --> 01:34:58,300 pyysi kesällä 1971 Shipleyä - 1647 01:34:58,391 --> 01:35:00,188 mukaan lakimiesryhmään auttamaan - 1648 01:35:00,271 --> 01:35:02,626 Nixonin kampanjassa demokraattien sabotoimiseksi. 1649 01:35:02,711 --> 01:35:04,622 Käänny vasemmalle. Mennään asunnolleni. 1650 01:35:04,711 --> 01:35:05,780 Sabotoida demokraatteja? 1651 01:35:05,871 --> 01:35:08,226 Soitin pari puhelua - 1652 01:35:08,351 --> 01:35:10,103 ja sain tiedot - 1653 01:35:10,191 --> 01:35:13,024 Segrettin matkoista vuosina 1971-72. 1654 01:35:13,551 --> 01:35:14,540 Tietääkö FBI... 1655 01:35:14,631 --> 01:35:15,984 -Oikealle vai vasemmalle? -Vasemmalle! 1656 01:35:16,071 --> 01:35:18,266 Mennään asunnolleni. Käydään asiakirjat läpi. 1657 01:35:18,351 --> 01:35:21,024 -Tietääkö FBI Segrettistä? -He jututtivat häntä - 1658 01:35:21,111 --> 01:35:23,705 mutta jättivät sikseen, kun hän ei osallistunut murtoon. 1659 01:35:23,791 --> 01:35:24,826 Asiaa ei tutkittu loppuun. 1660 01:35:24,911 --> 01:35:25,980 -Missä hän on? -Kaliforniassa. 1661 01:35:27,191 --> 01:35:28,829 -Jessus, katsos tätä. -Mitä? 1662 01:35:28,911 --> 01:35:32,301 Segretti reissasi pitkin maata jatkuvasti. 1663 01:35:33,871 --> 01:35:36,544 Kaupungeissa, joissa oli demokraattien puoluekokouksia. 1664 01:35:36,631 --> 01:35:39,907 Murto oli vain osa sabotaasikampanjaa - 1665 01:35:39,991 --> 01:35:41,549 joka alkoi vuotta ennen Watergatea. 1666 01:35:41,631 --> 01:35:43,508 Nyt siinä on järkeä. 1667 01:35:43,591 --> 01:35:44,706 Tämä ei vaikuta hullulta. 1668 01:35:44,791 --> 01:35:47,021 Kaikki alkoi aikaisemmin. 1669 01:35:47,111 --> 01:35:49,102 Segretti teki sitä jo silloin. 1670 01:35:49,191 --> 01:35:50,909 Jolloin Nixon voitti - 1671 01:35:50,991 --> 01:35:54,540 mutta oli vielä häviöllä ennen Muskien itsetuhoa. 1672 01:35:54,951 --> 01:35:56,703 Jos se oli itsetuhoa. 1673 01:35:57,751 --> 01:36:00,140 -Donald Segretti? -Aivan. 1674 01:36:00,431 --> 01:36:03,229 Carl Bernstein Washington Postista. 1675 01:36:03,751 --> 01:36:04,786 Päivää. 1676 01:36:05,591 --> 01:36:07,309 Miten voin auttaa? 1677 01:36:07,391 --> 01:36:11,703 Lehti lähetti minut pyytämään teiltä lausuntoa. 1678 01:36:11,951 --> 01:36:12,986 Miksi minulta? 1679 01:36:13,071 --> 01:36:15,107 Olitte pääorganisaattori - 1680 01:36:15,191 --> 01:36:18,547 Nixonin sabotaasikampanjassa demokraatteja vastaan. 1681 01:36:19,751 --> 01:36:22,663 -Carl, otatko kahvia? -Luit ajatukseni. 1682 01:36:28,271 --> 01:36:30,148 Kerrohan... 1683 01:36:31,071 --> 01:36:33,539 Mitä sinä kuvittelet pääorganisaattorin tekevän? 1684 01:36:33,631 --> 01:36:37,340 Värväävän mukaan muita itsesi kaltaisia - 1685 01:36:37,431 --> 01:36:38,466 muita lakimiehiä. 1686 01:36:38,551 --> 01:36:41,111 -Lakimiehiä? -Kuten Alex Shipley. 1687 01:36:42,111 --> 01:36:45,899 Sanoin, etten tee mitään väkivaltaista tai laitonta. 1688 01:36:46,151 --> 01:36:48,221 Millä tavalla laitonta? 1689 01:36:48,711 --> 01:36:52,226 Kuten Watergate tai salakuuntelu ylipäätänsä. Hirvittävää! 1690 01:36:52,591 --> 01:36:54,821 Mitä te sitten teitte? 1691 01:36:54,911 --> 01:36:56,708 Pikkujuttuja - 1692 01:36:57,831 --> 01:37:01,062 joissa oli vähän taka-ajatusta. 1693 01:37:01,151 --> 01:37:03,267 Kuten se, kun levititte Muskien nimissä - 1694 01:37:03,351 --> 01:37:06,502 huhua Humphreyn ilotyttöseikkailuista? 1695 01:37:06,911 --> 01:37:09,550 Sehän vain paransi äijän imagoa. 1696 01:37:09,631 --> 01:37:12,668 Entä se, jossa kerrottiin - 1697 01:37:12,751 --> 01:37:16,107 Scoop Jacksonin äpärästä? 1698 01:37:16,511 --> 01:37:19,742 Välillä mentiin kyllä aika pitkälle. 1699 01:37:20,271 --> 01:37:24,025 Se Canuck-kirje oli erityisen kiinnostava. 1700 01:37:24,951 --> 01:37:26,384 Mitä siitä? 1701 01:37:27,071 --> 01:37:30,461 Väititte, että Muskie halveksi kanadalaisia. 1702 01:37:30,631 --> 01:37:32,508 En minä sitä kirjoittanut. 1703 01:37:32,831 --> 01:37:33,980 Kuka sitten? 1704 01:37:34,071 --> 01:37:37,222 Tiedän, kun kirjoitatte siitä jutun. 1705 01:37:37,311 --> 01:37:39,222 Taidat olla aika fiksu kaveri. 1706 01:37:39,591 --> 01:37:41,149 Et ole typerys. 1707 01:37:41,991 --> 01:37:43,663 Olen lakimies. 1708 01:37:44,231 --> 01:37:46,620 Hyvä sellainen - 1709 01:37:47,191 --> 01:37:50,866 mutta päädyn luultavasti linnaan ja menetän toimilupani - 1710 01:37:51,511 --> 01:37:55,629 vaikka en tiedä, mitä niin kauheaa minä muka tein. 1711 01:38:01,111 --> 01:38:04,023 Mutta en minä tätä keksinyt. 1712 01:38:04,111 --> 01:38:05,908 En etsinyt tällaista työtä. 1713 01:38:05,991 --> 01:38:07,822 Sillä on varmasti vaikutusta. 1714 01:38:08,951 --> 01:38:10,623 Ehdottiko Chapin sitä? 1715 01:38:17,191 --> 01:38:18,226 Arvaa mitä. 1716 01:38:18,311 --> 01:38:22,145 Meinaa unohtua, että olitte opiskelutovereita. 1717 01:38:22,231 --> 01:38:25,746 Kävitte samaa yliopistoa. Keitä muita siellä oli? 1718 01:38:26,151 --> 01:38:27,630 Minä - 1719 01:38:28,391 --> 01:38:29,506 Dwight - 1720 01:38:29,991 --> 01:38:31,219 Ziegler - 1721 01:38:31,391 --> 01:38:32,949 koko vanha konnalauma. 1722 01:38:33,031 --> 01:38:35,864 Se alkoi siis opiskelijavaaleista? 1723 01:38:35,951 --> 01:38:39,864 Sabotoitte äänestyslaatikkoja... 1724 01:38:39,951 --> 01:38:43,307 Miksi vastustajan petkuttamista sanottiinkaan? 1725 01:38:43,431 --> 01:38:45,820 -Rotannussimiseksi. -Aivan. 1726 01:38:45,911 --> 01:38:47,629 Jatkoitte vanhaan malliin - 1727 01:38:47,711 --> 01:38:50,350 kun kampanjoitte Nixonin puolesta. 1728 01:38:50,431 --> 01:38:54,060 Voin kertoa, että yliopistolla tehtiin pahempia jekkuja. 1729 01:38:55,111 --> 01:38:57,306 Minäpä kysyn sinulta jotain. 1730 01:38:57,671 --> 01:39:00,231 Mitä olisit tehnyt armeijan jälkeen - 1731 01:39:00,311 --> 01:39:02,347 kun on ollut poissa kuvioista neljä vuotta - 1732 01:39:02,431 --> 01:39:05,582 eikä tiedä mihin erikoistuisi - 1733 01:39:05,671 --> 01:39:08,139 ja yhtenä päivänä saa puhelun vanhalta kaverilta - 1734 01:39:08,231 --> 01:39:11,985 joka pyytää töihin USA:n presidentille? 1735 01:39:12,751 --> 01:39:16,141 Chapin oli siis jo Nixonin ohjelmasihteerinä? 1736 01:39:16,231 --> 01:39:19,189 Jos jotain ikävää tehtiin - 1737 01:39:19,271 --> 01:39:21,023 tuskin Dwight tiesi. 1738 01:39:21,111 --> 01:39:22,590 Hän vain totteli. 1739 01:39:22,671 --> 01:39:24,024 Ketä? 1740 01:39:34,791 --> 01:39:36,907 Mistäs tänään puhutaan? 1741 01:39:41,871 --> 01:39:43,224 Rotannussimisesta. 1742 01:39:45,231 --> 01:39:48,303 Minun päivinäni sitä sanottiin kaksinaamaiseksi peliksi. 1743 01:39:49,151 --> 01:39:51,107 Tässä yhteydessä - 1744 01:39:52,791 --> 01:39:55,430 se tarkoittaa demokraatteihin soluttautumista. 1745 01:39:57,271 --> 01:39:59,580 Jos Segretti - 1746 01:39:59,791 --> 01:40:02,942 antaisi lausunnon, hän nimeäisi Chapinin osallisena. 1747 01:40:04,391 --> 01:40:07,269 Ja nuoli näyttäisi Valkoiseen taloon. 1748 01:40:08,071 --> 01:40:09,265 Kehen siellä? 1749 01:40:11,391 --> 01:40:12,710 Tarkenna. 1750 01:40:13,791 --> 01:40:15,144 Kuinka korkealle? 1751 01:40:18,311 --> 01:40:21,030 Sen saat selvittää itse. 1752 01:40:22,471 --> 01:40:24,348 En pidä sanomalehdistä. 1753 01:40:26,311 --> 01:40:29,030 Niiden epätarkkuudesta - 1754 01:40:29,911 --> 01:40:31,549 ja hämäristä tiedoista. 1755 01:40:32,791 --> 01:40:35,863 Olemme melkein paljastaneet - 1756 01:40:35,951 --> 01:40:38,146 piilorahaston, mutta miten... 1757 01:40:38,231 --> 01:40:39,903 Vaihdoitko taksia? 1758 01:40:46,831 --> 01:40:47,866 Vaihdoin. 1759 01:40:48,551 --> 01:40:50,781 Tietääkö FBI, mitä me tiedämme? 1760 01:40:54,791 --> 01:40:56,509 Tietääkö oikeusministeriö? 1761 01:41:00,271 --> 01:41:02,466 Mikseivät he tehneet mitään? 1762 01:41:03,111 --> 01:41:07,389 Jos kyse ei ollut murrosta, he eivät sekaantuneet asiaan. 1763 01:41:08,471 --> 01:41:10,189 Kuka niin käski? 1764 01:41:10,511 --> 01:41:13,105 Etkö tajua, mitä teillä on? 1765 01:41:16,511 --> 01:41:19,423 -Mitchell tiesi? -Totta kai! 1766 01:41:20,311 --> 01:41:22,950 Luuletko, että tämänkokoisia juttuja tapahtuu noin vain? 1767 01:41:23,031 --> 01:41:24,783 Haldemaninkin täytyi tietää. 1768 01:41:24,871 --> 01:41:27,544 Hänestä en sano mitään. 1769 01:41:31,431 --> 01:41:32,830 Segrettin mukaan... 1770 01:41:32,911 --> 01:41:36,221 Älä juutu häneen. Kadotat kokonaiskuvan. 1771 01:41:38,431 --> 01:41:41,741 Entä se kirje, joka tuhosi Muskien voittomahdollisuudet? 1772 01:41:41,831 --> 01:41:43,901 Lähtikö myös Canuck-kirje Talosta? 1773 01:41:43,991 --> 01:41:45,709 Et näe tärkeintä. 1774 01:41:45,871 --> 01:41:47,145 Mitä tärkeintä? 1775 01:41:47,231 --> 01:41:50,382 He pelkäsivät Muskieta ja tuhosivat hänet. 1776 01:41:50,471 --> 01:41:54,180 He halusivat McGovernin vastaehdokkaaksi ja saivat. 1777 01:41:54,311 --> 01:41:57,189 Salakuuntelua, varjostamista - 1778 01:41:57,671 --> 01:41:59,901 vääriä vuotoja, kirjeväärennyksiä. 1779 01:42:00,551 --> 01:42:02,906 Demokraattikokousten peruuntumisia - 1780 01:42:02,991 --> 01:42:05,983 tutkimuksia yksityiselämästä - 1781 01:42:06,631 --> 01:42:09,509 vakoojien sisäänujuttamista, papereiden varastamista... 1782 01:42:09,591 --> 01:42:13,823 Et kai kuvittele, että se kaikki on yhden Segrettin työtä? 1783 01:42:16,071 --> 01:42:18,346 FBI ja oikeusministeriö siis tietävät? 1784 01:44:42,991 --> 01:44:44,140 -Carl! -Niin. 1785 01:44:44,231 --> 01:44:46,142 Hakisit viestisi useammin. 1786 01:44:46,231 --> 01:44:48,108 -Selvä on. Onko savuketta? -On. 1787 01:44:48,191 --> 01:44:49,340 Kuka on Pete Teller? 1788 01:44:49,431 --> 01:44:52,628 Ei aavistustakaan, Carl. Pitää vastata koko paikasta. 1789 01:44:52,711 --> 01:44:54,303 -Carl? -Pikku hetki. 1790 01:44:55,951 --> 01:44:58,749 Pyydä häntä jättämään numeronsa ensi kerralla. Hei, Sally. 1791 01:44:58,831 --> 01:45:00,662 Tiedättekö te siitä Canuck-kirjeestä? 1792 01:45:00,751 --> 01:45:01,866 Kyllä. Anteeksi viivytys. 1793 01:45:01,951 --> 01:45:04,749 Halusin varmistaa, että tiedätte sen kirjoittajan. 1794 01:45:05,671 --> 01:45:07,980 Mitä? 1795 01:45:08,191 --> 01:45:10,307 Puhutko kirjeestä, joka murskasi Muskien? 1796 01:45:10,391 --> 01:45:11,983 Tules tänne. 1797 01:45:12,151 --> 01:45:14,107 Milloin hän kertoi sen? 1798 01:45:17,111 --> 01:45:19,022 Pitää kertoa Bobille. 1799 01:45:22,151 --> 01:45:23,743 -Woodward. -Mitä? 1800 01:45:24,591 --> 01:45:26,900 Hetki. Todella tärkeää... Tule tänne. 1801 01:45:28,271 --> 01:45:30,421 Kerro hänelle, mitä kerroit minulle. 1802 01:45:31,271 --> 01:45:32,750 Istu alas. 1803 01:45:34,551 --> 01:45:37,827 Aivan samoilla sanoilla. 1804 01:45:38,391 --> 01:45:40,621 Ken Clawson kertoi kirjoittaneensa sen kirjeen. 1805 01:45:40,711 --> 01:45:42,542 Jonka mukaan Muskie halveksi kanadalaisia. 1806 01:45:42,631 --> 01:45:43,666 Clawson? 1807 01:45:43,751 --> 01:45:46,629 Valkoisen talon yhteisasioiden apulaispäällikkö. 1808 01:45:46,711 --> 01:45:48,747 -Milloin? -Olimme drinkillä. 1809 01:45:48,831 --> 01:45:50,628 -Missä? -Asunnossani. 1810 01:45:50,711 --> 01:45:52,702 -Milloin? -2 viikkoa sitten. 1811 01:45:52,791 --> 01:45:55,259 Mitä muuta hän sanoi? Eikö mitään? 1812 01:45:55,351 --> 01:45:56,386 Älä kiertele. 1813 01:45:56,471 --> 01:45:59,031 Halusiko hän säväyttää saadakseen sinut sänkyyn? 1814 01:45:59,111 --> 01:46:00,942 -Jessus. -Haluan kuulla sen hänen suustaan. 1815 01:46:01,031 --> 01:46:04,228 Sanoiko hän sen päästäkseen sänkyyn kanssasi? 1816 01:46:04,311 --> 01:46:07,587 Miksi odotit kaksi viikkoa, Sally? 1817 01:46:08,831 --> 01:46:12,460 En kai ole yhtä verenhimoinen kuin te kaksi. 1818 01:46:15,511 --> 01:46:17,229 Väitättekö, että se oli väärinkäsitys? 1819 01:46:17,311 --> 01:46:19,461 Totta kai. Sally ymmärsi aivan väärin. 1820 01:46:19,551 --> 01:46:21,507 En sanonut kirjoittaneeni kirjettä. 1821 01:46:21,591 --> 01:46:23,582 Juttelimme niitä näitä vaaleista. 1822 01:46:23,671 --> 01:46:24,865 Sally on hyvä toimittaja. 1823 01:46:24,951 --> 01:46:27,101 En muista hänen ennen erehtyneen noin. 1824 01:46:27,191 --> 01:46:29,466 Tuo oli halpamainen veto, Woodward. 1825 01:46:29,551 --> 01:46:32,224 Suoraan Wichitasta, Kansasista. 1826 01:46:32,311 --> 01:46:33,710 Vielä yksi asia. 1827 01:46:33,791 --> 01:46:36,669 Muistatteko, missä tämä jutustelu tapahtui? 1828 01:46:36,751 --> 01:46:38,628 Mitä tarkoitatte? 1829 01:46:38,871 --> 01:46:41,226 Ravintolassa, hänen asunnossaan? 1830 01:46:41,311 --> 01:46:43,267 Hädintuskin. 1831 01:46:43,351 --> 01:46:45,387 Ei ainakaan hänen asunnossaan. 1832 01:46:45,471 --> 01:46:48,907 -Missä? -Minulla ei ole aikaa tällaiseen. 1833 01:46:48,991 --> 01:46:50,026 Saitko kaiken? 1834 01:46:50,111 --> 01:46:52,022 Mitä hän sanoi tapaamisesta? 1835 01:46:52,111 --> 01:46:53,464 Väitti unohtaneensa koko jutun. 1836 01:46:53,551 --> 01:46:55,906 -Mutta ei kieltänyt. -Ei kieltävä kieltäminen. 1837 01:46:55,991 --> 01:46:57,390 Wichita, Kansas? 1838 01:46:57,471 --> 01:46:59,462 Kutsui halpamaiseksi vedoksi. 1839 01:46:59,551 --> 01:47:01,667 Minähän olen lllinoisista. 1840 01:47:01,751 --> 01:47:03,264 Hei, hän soittaa! 1841 01:47:03,351 --> 01:47:04,784 -Kuka? -Clawson. 1842 01:47:08,511 --> 01:47:12,140 Ota neloslinja ja kirjoita muistiin. 1843 01:47:12,871 --> 01:47:14,463 -Neljä? -Selvä. Niin. 1844 01:47:15,951 --> 01:47:17,020 Niin, Ken. 1845 01:47:17,111 --> 01:47:20,342 Sally, et voi kertoa niille, että olin asunnossasi! 1846 01:47:20,431 --> 01:47:22,786 Mitä pahaa yhdessä drinkissä on? 1847 01:47:22,871 --> 01:47:25,260 Sinä ja minä asunnossasi! 1848 01:47:26,071 --> 01:47:27,220 Entä sitten? 1849 01:47:27,911 --> 01:47:30,220 Pistit minut pahaan paikkaan. 1850 01:47:30,311 --> 01:47:33,906 Jos lehdessä kerrotaan siitä... 1851 01:47:34,631 --> 01:47:37,350 -Etkö tajua, miltä se näyttää? -En tajua. 1852 01:47:37,431 --> 01:47:39,387 Etkö? 1853 01:47:40,471 --> 01:47:43,622 -Ei siinä ole mitään pahaa. -Taatusti on! 1854 01:47:45,751 --> 01:47:47,628 Aivan uskomatonta. 1855 01:47:48,351 --> 01:47:49,989 Minulla on puhdas omatunto. 1856 01:47:50,071 --> 01:47:53,063 Minulla on vaimo, perhe, koira ja kissa! 1857 01:47:54,471 --> 01:47:56,302 He olivat Sallyn asunnossa. 1858 01:47:56,391 --> 01:47:59,428 Paikasta viis, teot merkitsevät. 1859 01:47:59,511 --> 01:48:02,548 Väitti unohtaneensa koko jutun. 1860 01:48:02,871 --> 01:48:05,066 -Niin? -Ken Clawson soittaa. 1861 01:48:05,231 --> 01:48:07,461 -Ken Clawson soittaa. -Jessus. 1862 01:48:10,351 --> 01:48:12,069 Ken! Mitä kuuluu? 1863 01:48:12,151 --> 01:48:14,870 Ben, en ole koskaan väittänyt - 1864 01:48:14,951 --> 01:48:17,829 kirjoittaneeni Canuck-kirjettä. 1865 01:48:17,911 --> 01:48:19,310 Kieltää kirjoittaneensa. 1866 01:48:19,391 --> 01:48:22,189 Jokin erehdys... 1867 01:48:22,271 --> 01:48:25,149 Otahan rauhallisesti, Ken. 1868 01:48:25,231 --> 01:48:26,630 Ben, kuuntele. 1869 01:48:26,711 --> 01:48:30,101 Jos aiotte painaa jotain keskustelusta Sally Aikenin kanssa - 1870 01:48:30,191 --> 01:48:32,500 ette saa mainita, että se tapahtui hänen asunnossaan. 1871 01:48:32,591 --> 01:48:35,230 Minulla on vaimo, perhe, koira ja kissa! 1872 01:48:35,311 --> 01:48:37,506 "Vaimo, perhe, koira ja kissa." 1873 01:48:37,591 --> 01:48:39,582 Selvä on, Ken. Niin. 1874 01:48:39,671 --> 01:48:42,902 Enhän minä sellaista painaisi. 1875 01:48:42,991 --> 01:48:44,026 Luojan kiitos. 1876 01:48:44,111 --> 01:48:47,421 Minua kiinnostaa vain, mitä sinä sanoit siellä. 1877 01:48:59,831 --> 01:49:01,230 -Haloo. -Bernstein - 1878 01:49:01,311 --> 01:49:04,621 sain vihjeen FBI:n taholta. Piilorahastosta maksettiin Segrettille. 1879 01:49:04,711 --> 01:49:06,349 -Jessus. -No niin. Kuuntele. 1880 01:49:06,431 --> 01:49:09,741 Chapin palkkasi Segrettin ja Haldeman Chapinin. 1881 01:49:09,831 --> 01:49:12,345 Haldemanin täytyy olla se viides. 1882 01:49:13,231 --> 01:49:14,630 Sloan tietää. 1883 01:49:16,871 --> 01:49:19,066 Tiedämme neljä viidestä rahastonvalvojasta. 1884 01:49:19,151 --> 01:49:20,425 Sen täytyy olla Haldeman. 1885 01:49:20,511 --> 01:49:22,502 En olisi varma. 1886 01:49:22,991 --> 01:49:24,868 Viides on korkeassa asemassa. 1887 01:49:24,951 --> 01:49:26,862 Kukaan ei puhu Haldemanista. 1888 01:49:26,951 --> 01:49:30,660 -Mutta ei kielläkään. -Ei todista asiaa. 1889 01:49:32,431 --> 01:49:34,626 Jos maassa ei ole lunta illalla - 1890 01:49:34,711 --> 01:49:36,349 mutta aamulla on - 1891 01:49:36,431 --> 01:49:38,945 voi sanoa, että satoi vaikkei nähnyt sitä. 1892 01:49:39,031 --> 01:49:41,340 Ilman Haldemania juttu kuolee. 1893 01:49:41,431 --> 01:49:43,387 Kampanjointi tehdään hänen siunauksellaan. 1894 01:49:43,471 --> 01:49:45,348 Ja kaikki, jotka työskentelevät hänelle - 1895 01:49:45,431 --> 01:49:47,262 tekevät sen tietoisesti. 1896 01:49:47,351 --> 01:49:49,307 Kaikki ovat häntä alempana, paitsi presidentti. 1897 01:49:49,391 --> 01:49:51,621 Haldeman se on. 1898 01:49:53,871 --> 01:49:55,748 Jos sanoisimme Sloanille - 1899 01:49:55,831 --> 01:50:00,063 että tiedämme hänen maininneen Haldemanin nimen valamiehistölle... 1900 01:50:01,471 --> 01:50:04,110 Niin tarvitsisimme vain hänen vahvistuksensa. 1901 01:50:04,191 --> 01:50:05,306 Selvä. 1902 01:50:05,831 --> 01:50:07,947 -Tehdäänkö sillä tavalla? -Tehdään. 1903 01:50:08,991 --> 01:50:11,027 Lähdetään tapaamaan Sloania. 1904 01:50:14,351 --> 01:50:16,342 Hän ei ole kotona, minä soitin. 1905 01:50:17,071 --> 01:50:19,824 Voi olla, vaikkei vastaakaan. 1906 01:50:34,031 --> 01:50:35,100 -Iltaa. -Pyydän, älkää. 1907 01:50:35,191 --> 01:50:37,864 Juttu on kirjoitettu. Tarvitaan vain tarkennuksia... 1908 01:50:37,951 --> 01:50:39,828 Debbie on sairaalassa... 1909 01:50:39,911 --> 01:50:41,549 -Kaksi kysymystä? -Ymmärrämme kyllä. 1910 01:50:41,631 --> 01:50:43,064 Kaksi kysymystä? 1911 01:50:46,271 --> 01:50:48,660 Raha, jolla Watergate maksettiin. 1912 01:50:48,751 --> 01:50:50,389 Viisi miestä valvoi varoja. 1913 01:50:50,471 --> 01:50:53,349 Mitchell, Stans, Magruder ja Kalmbach on vahvistettu. 1914 01:50:53,431 --> 01:50:56,104 -Haldeman on viides. -En anna lausuntoa siitä. 1915 01:50:56,191 --> 01:50:58,910 Haluamme vain vahvistuksen. 1916 01:50:58,991 --> 01:51:00,106 Ei käy. 1917 01:51:00,191 --> 01:51:02,147 Suuren valamiehistön kuulustelussa... 1918 01:51:02,231 --> 01:51:03,266 Jouduitko antamaan nimiä? 1919 01:51:03,351 --> 01:51:06,787 -Jos niitä kysyttiin. -Jos siis kysyttiin. Jos he... 1920 01:51:09,471 --> 01:51:11,985 En tiedä... Jos kirjoittaisimme - 1921 01:51:12,071 --> 01:51:13,789 että Haldeman oli viides... 1922 01:51:13,871 --> 01:51:16,863 -Olisimmeko liemessä? -Väärässä? 1923 01:51:20,231 --> 01:51:22,062 Sanotaan näin. 1924 01:51:22,391 --> 01:51:25,463 Minua ei haittaisi, jos kirjoittaisitte niin. 1925 01:51:25,551 --> 01:51:27,143 -Eikö? -Ei. 1926 01:51:28,911 --> 01:51:30,822 -Se kelpaa kyllä. -Selvä. 1927 01:51:31,311 --> 01:51:33,506 -Saitte sen lapsen! -Vaimoni sai. 1928 01:51:33,591 --> 01:51:34,910 -Poika vai tyttö? -Sepä hienoa. 1929 01:51:34,991 --> 01:51:36,026 Tyttö. 1930 01:51:36,111 --> 01:51:37,783 -Onneksi olkoon. -Kiitos. 1931 01:51:37,871 --> 01:51:39,589 -Anteeksi kun tulimme näin. -No niin. 1932 01:51:39,671 --> 01:51:42,265 -Kerro onnittelumme. -Minä kerron. 1933 01:51:45,231 --> 01:51:48,462 Woodwardia ja minua kiinnostaa - 1934 01:51:48,551 --> 01:51:51,429 miksei FBI koko aikana kyseenalaistanut - 1935 01:51:51,511 --> 01:51:54,628 maan toiseksi mahtavimman miehen roolia jupakassa. 1936 01:51:54,711 --> 01:51:56,269 Et näytä ymmärtävän. 1937 01:51:56,351 --> 01:51:58,819 Minulta on turha kysyä Haldemanista. 1938 01:51:59,111 --> 01:52:00,863 Emme tarvitse tietoja, Joe. 1939 01:52:00,951 --> 01:52:03,021 Julkaisemme jutun FBI:sta. 1940 01:52:03,111 --> 01:52:04,146 Mitä tuo tarkoittaa? 1941 01:52:04,231 --> 01:52:06,108 Kerromme - 1942 01:52:06,191 --> 01:52:08,500 miten pieleen tutkimuksenne meni. 1943 01:52:08,591 --> 01:52:10,309 Ei se nyt niin pieleen mennyt. 1944 01:52:10,391 --> 01:52:12,302 Et tiennyt, että Haldeman oli yksi viidestä. 1945 01:52:12,391 --> 01:52:14,063 Oli se tiedossa. 1946 01:52:14,151 --> 01:52:16,381 -Ei Haldeman. -Kyllä, John Haldeman. 1947 01:52:16,471 --> 01:52:19,907 On kiire. Pitää laittaa lapset nukkumaan. 1948 01:52:21,671 --> 01:52:24,105 Siinähän se vahvistus tuli! 1949 01:52:25,231 --> 01:52:27,586 Hetkinen. Sanoiko hän John? 1950 01:52:28,111 --> 01:52:30,147 -Hän sanoi Haldeman. -John Haldeman. 1951 01:52:30,231 --> 01:52:32,620 Mitä väliä sillä on, kunhan on Haldeman? 1952 01:52:32,711 --> 01:52:33,780 On vain yksi Haldeman. 1953 01:52:33,871 --> 01:52:37,181 Mutta sen pitää olla kansliapäällikkö. 1954 01:52:37,671 --> 01:52:39,468 Aika heikkoa vieläkin. 1955 01:52:39,551 --> 01:52:41,507 Voiko sellaista painaa? 1956 01:52:41,591 --> 01:52:43,627 Kun kerran tekivät tekonsa - 1957 01:52:43,711 --> 01:52:45,110 meillä on oikeus siihen. 1958 01:52:45,191 --> 01:52:47,386 Kerrataan lähteet. 1959 01:52:47,471 --> 01:52:50,463 Sloan kertoi suurelle valamiehistölle. Hän vastasi kysymyksiin. 1960 01:52:50,551 --> 01:52:52,382 Ne on kirjattu. 1961 01:52:52,471 --> 01:52:55,463 Mitä muuta te vielä haluatte? 1962 01:52:55,551 --> 01:52:56,666 Satun rakastamaan maatani. 1963 01:52:56,751 --> 01:52:58,821 Emme voi repiä kaikkea alas. 1964 01:52:58,911 --> 01:53:00,549 Etkö väittänyt päinvastaista? 1965 01:53:00,631 --> 01:53:02,110 En ollenkaan. 1966 01:53:02,271 --> 01:53:03,306 Rauhoittukaa. 1967 01:53:03,391 --> 01:53:05,586 Yksi asia ei liity toiseen mitenkään. 1968 01:53:05,671 --> 01:53:07,980 Syytämme maan kakkosmiestä - 1969 01:53:08,071 --> 01:53:09,902 Haldemania salaliitosta - 1970 01:53:09,991 --> 01:53:12,664 jota ohjattiin Valkoisesta talosta. 1971 01:53:12,751 --> 01:53:14,423 On paras olla oikeassa. 1972 01:53:14,511 --> 01:53:16,388 -Oletteko varmoja tästä? -Jessus. 1973 01:53:16,471 --> 01:53:19,144 -Bernstein, oletko varma? -Täysin. 1974 01:53:19,231 --> 01:53:20,903 -Woodward? -Olen varma. 1975 01:53:21,471 --> 01:53:23,746 Minä en. Tuntuu heikolta. 1976 01:53:24,031 --> 01:53:25,305 Hankkikaa lähteitä. 1977 01:53:25,391 --> 01:53:28,383 Kuinka monta lähdettä he luulevat olevan olemassa? 1978 01:53:31,671 --> 01:53:34,947 -Eikö Syvä kurkku tosiaan suostu? -Ei. 1979 01:53:35,031 --> 01:53:36,225 Entä oikeusministeriön taho? 1980 01:53:36,311 --> 01:53:38,222 Liian lähellä suurta valamiehistöä. 1981 01:53:38,311 --> 01:53:40,620 -Meillä ei ole vaihtoehtoa. -Eikä paljon aikaa. 1982 01:53:40,711 --> 01:53:43,430 En edes tiedä, saako häntä puhelimeen. 1983 01:53:57,831 --> 01:54:00,186 -Tri Kissingerin toimisto. -Oikeusministerin toimistoon. 1984 01:54:04,831 --> 01:54:06,549 Milloin hän palaa? 1985 01:54:06,631 --> 01:54:08,542 En tiedä. Hän taisi lähteä tältä illalta. 1986 01:54:08,631 --> 01:54:11,987 Jätättekö viestin? Odotatteko hetken? 1987 01:54:12,071 --> 01:54:14,346 Carl tässä. Anteeksi, että häiritsen. 1988 01:54:14,431 --> 01:54:16,820 Nimeämme Haldemanin viidenneksi - 1989 01:54:16,911 --> 01:54:18,788 rahojen hoitajaksi. Meitä ei uskota. 1990 01:54:18,871 --> 01:54:21,431 Meillä on kolme vahvistusta. Tarvitsemme yhden. 1991 01:54:21,511 --> 01:54:23,183 En sano mitään Haldemanista. 1992 01:54:23,271 --> 01:54:24,784 Ei sinun tarvitsekaan. 1993 01:54:24,871 --> 01:54:26,782 Rikot lakia, jos teet niin - 1994 01:54:26,871 --> 01:54:29,783 mutta voitko varoittaa, jos olemme väärässä? 1995 01:54:29,871 --> 01:54:31,748 Haluaisin auttaa, mutta en voi. 1996 01:54:31,831 --> 01:54:34,186 Lasken kymmeneen. 1997 01:54:34,271 --> 01:54:36,227 Jos juttua kannattaa lykätä - 1998 01:54:36,311 --> 01:54:37,824 sulje ennen kymmentä. 1999 01:54:37,911 --> 01:54:41,426 Jos se kannattaa julkaista, pysy linjalla. 2000 01:54:41,511 --> 01:54:43,308 -Siis suljen? -Juuri niin. 2001 01:54:43,391 --> 01:54:44,665 -Onko selvä? -On. 2002 01:54:44,751 --> 01:54:47,424 Aloitan nyt laskemisen. 2003 01:54:47,511 --> 01:54:48,705 -Onko asia selvä? -On. 2004 01:54:48,791 --> 01:54:49,940 Nyt minä lasken. 2005 01:54:50,031 --> 01:54:52,101 1, 2 - 2006 01:54:52,631 --> 01:54:55,668 3, 4, 5 - 2007 01:54:56,311 --> 01:54:58,302 6, 7 - 2008 01:54:59,551 --> 01:55:03,260 8, 9, 10. 2009 01:55:05,071 --> 01:55:07,744 Tuliko selväksi? 2010 01:55:08,391 --> 01:55:10,029 Kyllä tuli. 2011 01:55:13,471 --> 01:55:14,665 Woodward! 2012 01:55:19,551 --> 01:55:20,825 Saimme sen! 2013 01:55:23,111 --> 01:55:24,305 -Hän vahvisti! -Mitä tapahtui? 2014 01:55:24,391 --> 01:55:26,905 Laskin kymmeneen ja hän pysyi langalla. 2015 01:55:26,991 --> 01:55:28,140 -Hän vahvisti? -Kyllä. 2016 01:55:28,231 --> 01:55:30,187 Mennään kertomaan Bradleelle. 2017 01:55:38,471 --> 01:55:41,986 Bernstein sai uuden lähteen! Oikeusministeriön taholta. 2018 01:55:42,151 --> 01:55:43,823 Jos ette ole varmoja, odotamme. 2019 01:55:43,911 --> 01:55:45,902 Ei tarvitse. Juttu pitää. 2020 01:55:45,991 --> 01:55:48,869 Tulin juuri puhelimesta. Varma nakki. 2021 01:55:49,991 --> 01:55:51,743 Antaa mennä sitten. 2022 01:55:53,631 --> 01:55:56,987 Lausunto liittää Nixonin avustajan piilorahastoon 2023 01:56:04,391 --> 01:56:05,665 Woodstein! 2024 01:56:20,511 --> 01:56:22,627 -Tiedätkö, mistä on kysymys? -En. 2025 01:56:23,431 --> 01:56:25,342 Sloan, joka erosi rahastonhoitajan toimesta - 2026 01:56:25,431 --> 01:56:27,069 murron jälkeen - 2027 01:56:27,151 --> 01:56:29,711 antoi valaehtoisen lausunnon - 2028 01:56:29,791 --> 01:56:33,466 jossa hän kielsi maininneensa Haldemanin. 2029 01:56:33,551 --> 01:56:36,304 Herra Sloan, kommentoitteko todistajanlausuntoa? 2030 01:56:36,391 --> 01:56:38,063 Asianajajani vastaa. 2031 01:56:38,151 --> 01:56:40,221 Kiellämme väitteen. 2032 01:56:40,311 --> 01:56:43,508 Herra Sloan ei maininnut Haldemania kuulustelussa. 2033 01:56:43,591 --> 01:56:45,502 Eikö hän puhunut - 2034 01:56:45,591 --> 01:56:47,422 -piilorahastosta? -Ei. 2035 01:56:47,511 --> 01:56:49,502 Puhuiko hän salaisen toiminnan rahoittamisesta? 2036 01:56:49,591 --> 01:56:51,502 Ei missään nimessä. Kiitos, hyvät herrat. 2037 01:56:51,591 --> 01:56:54,663 Sloan kielsi sanoneensa mitään - 2038 01:56:54,751 --> 01:56:57,709 millekään viranomaisille. Pian tämän jälkeen - 2039 01:56:57,791 --> 01:57:00,385 presidentin lehdistösihteeri Ronald Ziegler paheksui - 2040 01:57:00,471 --> 01:57:02,189 Postin artikkelia. 2041 01:57:02,271 --> 01:57:05,547 Miksi Post tekee tällaista? 2042 01:57:06,591 --> 01:57:09,822 Kun toimituspäällikkönä on Ben Bradlee... 2043 01:57:09,911 --> 01:57:13,267 Kuka tahansa voi päätellä - 2044 01:57:13,351 --> 01:57:16,229 hänen poliittisen suuntautumisensa - 2045 01:57:16,311 --> 01:57:18,779 ja todeta - 2046 01:57:18,871 --> 01:57:21,544 ettei hän ole innokas Nixonin kannattaja. 2047 01:57:21,631 --> 01:57:23,189 Arvostan lehdistön vapautta - 2048 01:57:23,271 --> 01:57:26,104 mutta en likapyykkijournalismia - 2049 01:57:26,631 --> 01:57:30,419 jota Washington Postissa harjoitetaan. 2050 01:57:30,511 --> 01:57:33,423 Tiedän, ettei tänään ilmestynyt artikkeli - 2051 01:57:34,191 --> 01:57:36,466 pidä paikkaansa - 2052 01:57:37,351 --> 01:57:39,467 ja tätä mieltä ovat olleet - 2053 01:57:39,911 --> 01:57:42,505 monet muutkin, kuten se henkilö - 2054 01:57:42,791 --> 01:57:45,624 jonka salaisen todistuksen pohjalta - 2055 01:57:45,711 --> 01:57:47,383 juttu syntyi. 2056 01:57:47,471 --> 01:57:51,020 Tämä henkilö on kieltänyt antaneensa moista todistusta. 2057 01:57:51,711 --> 01:57:54,623 Presidentin kampanjapäällikkö - 2058 01:57:54,711 --> 01:57:56,508 Clark MacGregor kommentoi myös. 2059 01:57:56,591 --> 01:57:58,149 Perustuen vihjeisiin - 2060 01:57:58,271 --> 01:58:00,068 kuulopuheisiin - 2061 01:58:00,151 --> 01:58:03,143 epätarkkaan syyttelyyn, nimettömiin lähteisiin - 2062 01:58:03,431 --> 01:58:05,467 ja kohuotsikoihin - 2063 01:58:05,551 --> 01:58:08,543 Post on ikävällä tavalla yrittänyt luoda vaikutelmaa - 2064 01:58:08,631 --> 01:58:11,589 Valkoisen talon Watergate-yhteyksistä. 2065 01:58:11,671 --> 01:58:13,662 Tämän syytteen Post tietää - 2066 01:58:13,751 --> 01:58:17,027 ja tutkimukset todistavat vääräksi. 2067 01:58:17,751 --> 01:58:20,788 Postin kulmakivenä toimivat tekopyhyys - 2068 01:58:21,351 --> 01:58:25,344 ja kaksinaamaisuus tulevat jälleen ilmi tässä jutussa. 2069 01:58:25,831 --> 01:58:28,026 En puhu teille kenestäkään. 2070 01:58:28,111 --> 01:58:29,226 -Mikä meni pieleen? -Ei mikään. 2071 01:58:29,311 --> 01:58:30,426 Kerro, mikä meni pieleen. 2072 01:58:30,511 --> 01:58:33,344 Sanoit, että FBI:lla oli faktaa Haldemanista. 2073 01:58:33,431 --> 01:58:34,830 -En. -Meillä on muistiinpanot - 2074 01:58:34,911 --> 01:58:36,867 siitä puhelusta. 2075 01:58:36,951 --> 01:58:38,942 Käännymmekö pomosi puoleen? 2076 01:58:39,031 --> 01:58:41,750 Mitä ihmettä? Kiellän kaiken. 2077 01:58:41,831 --> 01:58:43,423 Emme halua vaikeuksia. 2078 01:58:43,511 --> 01:58:45,467 Selvitämme, teimmekö virheen. 2079 01:58:45,551 --> 01:58:47,462 Jos teimme, hylkäämme jutun. 2080 01:58:47,551 --> 01:58:51,260 Kerro, teimmekö. Kerro, mokasimmeko. 2081 01:58:51,431 --> 01:58:53,023 En sano mitään. 2082 01:58:53,111 --> 01:58:56,183 En Haldemanista, enkä kenestäkään muusta. 2083 01:58:56,271 --> 01:58:58,831 En halua, että minut nähdään kanssanne. 2084 01:58:58,911 --> 01:59:02,142 -Mitä sinä pelkäät? -Oliko se ansa? 2085 01:59:03,031 --> 01:59:04,862 -Oliko, Joe? Sano! -Oliko se ansa? 2086 01:59:04,951 --> 01:59:07,340 -Kerro meille. -Haistakaa vittu! 2087 01:59:07,591 --> 01:59:08,990 Molemmat! 2088 01:59:15,511 --> 01:59:16,660 En minä tiedä. 2089 01:59:16,751 --> 01:59:18,662 -Ahaa. -Se on muistiinpanoissa! 2090 01:59:19,431 --> 01:59:23,106 Meille tuli useita puheluita ja minua odottaa toinen puhelu. 2091 01:59:23,191 --> 01:59:25,500 -Tarkoititko Bob Haldemania? -Niin. 2092 01:59:28,071 --> 01:59:30,141 Minkä virheen me teimme? 2093 01:59:30,471 --> 01:59:32,507 Ehkä emme mitään. 2094 01:59:32,711 --> 01:59:36,670 Johdettiinko meidät ansaan? Sitäkö kaikki oli? 2095 01:59:38,071 --> 01:59:39,868 Ja meidät nolattiin. 2096 01:59:40,591 --> 01:59:43,310 Lisää arvostelua. Täytyy antaa lausunto. 2097 01:59:43,391 --> 01:59:47,225 Eräs senaattori haukkui meitä puheessaan 57 kertaa. 2098 01:59:47,311 --> 01:59:50,587 Tiesin, että meillä on vihollisia, mutta että näin paljon... 2099 01:59:51,151 --> 01:59:52,743 Vau, katsokaas tätä. 2100 01:59:55,111 --> 01:59:56,942 Minun ei-kiistävä kiisteeni. 2101 02:00:02,551 --> 02:00:04,701 Pysymme tarinassamme. Bradlee 2102 02:00:05,511 --> 02:00:07,820 Pidetään poikien puolta. 2103 02:00:08,431 --> 02:00:09,864 Ulkomaat? 2104 02:00:11,151 --> 02:00:13,028 Tässä pääotsikkomme. 2105 02:00:13,111 --> 02:00:16,501 Radio Hanoi raportoi USA:n ja Pohjois-Vietnamin - 2106 02:00:16,591 --> 02:00:18,661 rauhanneuvotteluista. 2107 02:00:26,391 --> 02:00:28,905 Mitä sait selville? Mitä hän sanoi? 2108 02:00:28,991 --> 02:00:30,106 Mitä kello on? 2109 02:00:30,191 --> 02:00:32,341 -Nukahditko sinä? -Hemmetti! 2110 02:01:53,191 --> 02:01:54,465 Tännepäin. 2111 02:02:17,231 --> 02:02:19,062 Päästit Haldemanin livahtamaan. 2112 02:02:19,151 --> 02:02:20,186 Niin. 2113 02:02:20,271 --> 02:02:22,387 Mikä pahempaa - 2114 02:02:22,471 --> 02:02:26,146 sait ihmiset säälimään häntä. Mikä suoritus. 2115 02:02:26,231 --> 02:02:28,028 Salaliittojuttu - 2116 02:02:28,111 --> 02:02:31,421 kootaan ulkoapäin ja edetään askel askeleelta. 2117 02:02:31,591 --> 02:02:35,186 Jos ampuu liian korkealle hutiin, he tuntevat olonsa turvalliseksi. 2118 02:02:35,431 --> 02:02:38,980 -Menitte monta askelta taaksepäin. -Tiedämme sen. 2119 02:02:39,351 --> 02:02:41,785 Lopetamme, jos olemme väärässä. 2120 02:02:43,111 --> 02:02:44,544 Olemmeko me? 2121 02:02:46,591 --> 02:02:48,627 Se sinun täytyy selvittää. 2122 02:02:48,711 --> 02:02:51,509 Tämä peli alkaa riittää! 2123 02:02:52,751 --> 02:02:54,423 En halua vihjeitä - 2124 02:02:54,951 --> 02:02:57,021 vaan oikeaa tietoa. 2125 02:03:12,271 --> 02:03:14,307 Se oli Haldemanin operaatio. 2126 02:03:15,751 --> 02:03:19,426 Haldeman johti kaikkea, rahoitusta, kaikkea. 2127 02:03:19,831 --> 02:03:23,904 Häntä on vaikea napata. Hän turvaa selustansa. Selvitä miten. 2128 02:03:27,591 --> 02:03:30,628 Mitchell aloitti peiteoperaatiot aiemmin kuin kukaan. 2129 02:03:30,711 --> 02:03:33,509 Lista on pidempi kuin kukaan voisi kuvitella. 2130 02:03:35,751 --> 02:03:39,426 Mukana on koko USA:n tiedustelukoneisto. 2131 02:03:40,991 --> 02:03:42,106 FBI - 2132 02:03:43,271 --> 02:03:46,468 CIA, oikeusministeriö. Se on uskomatonta. 2133 02:03:49,231 --> 02:03:51,267 Watergate oli sivuseikka. 2134 02:03:51,351 --> 02:03:54,582 Tarkoitus oli suojata muita operaatioita. 2135 02:03:56,511 --> 02:03:58,263 Langat johtavat kaikkialle. 2136 02:04:01,191 --> 02:04:03,625 Ota muistikirja esiin. Lisää on tulossa. 2137 02:04:09,511 --> 02:04:11,467 Henkenne ovat vaarassa. 2138 02:04:13,031 --> 02:04:15,499 Sain viimein Sloanin kiinni... 2139 02:04:46,671 --> 02:04:51,461 Syvä kurkku arvelee, että olemme hengenvaarassa. 2140 02:04:51,911 --> 02:04:56,701 VARJOSTUSTA - SALAKUUNTELUA 2141 02:05:09,111 --> 02:05:12,660 Puhuin Sloanin kanssa. Kuuntelimme valikoidusti. 2142 02:05:12,751 --> 02:05:17,506 Hän olisi maininnut Haldemanin suurelle valamiehistölle. 2143 02:05:17,591 --> 02:05:21,664 Oli valmis syyttämään, mutta kukaan ei kysynyt hänestä! 2144 02:05:31,911 --> 02:05:33,788 Mikä puhelimessa on vikana? 2145 02:05:33,871 --> 02:05:35,907 -Niitä muka kuunnellaan. -Epäluotettavia. 2146 02:05:35,991 --> 02:05:37,709 -Tulkaa sisään. -Emme voi tulla sisään. 2147 02:05:37,791 --> 02:05:40,703 Meitä voidaan kuunnella. 2148 02:05:56,711 --> 02:05:58,781 -Kenen taholta? -Sitä tehdään. 2149 02:05:58,871 --> 02:06:01,101 lhmishenkiä on vaarassa. Ehkä jopa omamme. 2150 02:06:01,191 --> 02:06:02,909 Mitä oikeusministeriön lähteelle tapahtui? 2151 02:06:02,991 --> 02:06:04,743 Annoin liian vaikeat ohjeet. 2152 02:06:04,831 --> 02:06:07,106 Hän käsitti ne väärin. 2153 02:06:07,191 --> 02:06:09,102 -Voihan Jeesus! -Juttu pitää paikkansa. 2154 02:06:09,191 --> 02:06:11,102 Haldeman oli viides - 2155 02:06:11,191 --> 02:06:14,149 -ja Sloan olisi kertonut. -Hän halusi kertoa. 2156 02:06:14,231 --> 02:06:15,584 -Miksei hän kertonut? -Ei kysytty. 2157 02:06:15,671 --> 02:06:17,070 Kukaan ei kysynyt. 2158 02:06:17,151 --> 02:06:18,903 Murto oli sivuseikka salaliitossa. 2159 02:06:18,991 --> 02:06:21,425 Tarkoitus oli suojella salaisia operaatioita. 2160 02:06:21,511 --> 02:06:23,786 Koko tiedustelukoneisto on mukana. 2161 02:06:23,871 --> 02:06:26,385 Sanoiko Syvä kurkku, että ihmishenkiä on vaarassa? 2162 02:06:26,471 --> 02:06:27,506 Sanoi. 2163 02:06:27,591 --> 02:06:31,140 -Mitä muuta hän sanoi? -Että kaikki ovat mukana. 2164 02:06:38,831 --> 02:06:41,391 Kuulitteko viimeisimmät gallup-tulokset? 2165 02:06:41,471 --> 02:06:44,190 Puolet kansasta ei ole edes kuullut "Watergatesta". 2166 02:06:44,271 --> 02:06:45,989 Se ei kiinnosta ketään. 2167 02:06:48,511 --> 02:06:50,866 Taidatte olla aika piipussa? 2168 02:06:51,271 --> 02:06:53,501 Ei ihme. Menkää kotiin - 2169 02:06:54,071 --> 02:06:56,790 ottakaa kylpy, levätkää varttitunti - 2170 02:06:57,191 --> 02:06:59,500 ja painukaa sitten takaisin töihin. 2171 02:06:59,951 --> 02:07:03,626 Meillä on paljon paineita takianne. 2172 02:07:04,951 --> 02:07:09,308 Tyhjänpäiväinen juttu, paitsi kansalaisoikeuksien - 2173 02:07:09,391 --> 02:07:12,861 sananvapauden ja maan tulevaisuuden kannalta. 2174 02:07:14,831 --> 02:07:17,026 Sinänsä sillä ei ole väliä - 2175 02:07:17,231 --> 02:07:20,382 mutta jos mokaatte vielä, minä suutun. 2176 02:07:22,351 --> 02:07:23,625 Hyvää yötä. 2177 02:07:50,391 --> 02:07:52,427 Hyvät amerikkalaiset. 2178 02:07:52,711 --> 02:07:56,545 Korkeimman oikeuden presidentti toimeenpanee nyt - 2179 02:07:57,111 --> 02:08:00,148 Yhdysvaltain presidentin - 2180 02:08:00,231 --> 02:08:01,823 virkavalan vannomisen. 2181 02:08:23,151 --> 02:08:26,780 Herra presidentti, oletteko valmis vannomaan valan? 2182 02:08:26,991 --> 02:08:31,109 Laskekaa vasen kätenne Raamatulle ja korottakaa oikea kätenne. 2183 02:08:31,191 --> 02:08:35,787 Toistakaa jäljessäni: "Minä, Richard Nixon vannon... 2184 02:08:35,911 --> 02:08:38,425 "Minä, Richard Nixon vannon... 2185 02:08:38,511 --> 02:08:42,868 "...että toimin Yhdysvaltain presidentin virassa... 2186 02:08:43,111 --> 02:08:46,740 "...että toimin Yhdysvaltain presidentin virassa... 2187 02:08:46,831 --> 02:08:51,268 -"...ja pyrin siinä parhaan kykyni mukaan... -"...ja pyrin siinä parhaan kykyni mukaan... 2188 02:08:51,351 --> 02:08:55,549 "... vaalimaan, suojelemaan ja puolustamaan Yhdysvaltain peruslakia. 2189 02:08:55,751 --> 02:08:59,585 "... vaalimaan, suojelemaan ja puolustamaan Yhdysvaltain peruslakia. 2190 02:08:59,671 --> 02:09:02,469 -"Luoja minua siinä auttakoon." -"Luoja minua siinä auttakoon." 2191 02:09:41,671 --> 02:09:43,582 THE WASHINGTON POST 11. TAMMIKUUTA 1973 2192 02:09:43,671 --> 02:09:48,381 HUNT TUNNUSTAA SYYLLISYYTENSÄ SALALIITTOON JA MURTOON 2193 02:09:49,151 --> 02:09:53,349 17. ELOKUUTA 1973 - MAGRUDER AUTTOI WATERGATEN SUUNNITTELUSSA 2194 02:09:53,431 --> 02:09:57,185 5. MARRASKUUTA 1973 - SEGRETTILLE KUUDEN KUUKAUDEN VANKILATUOMIO 2195 02:09:57,271 --> 02:10:00,069 26. HELMIKUUTA 1974 KALMBACH MYÖNTÄÄ SYYLLISYYTENSÄ - 2196 02:10:00,151 --> 02:10:02,107 LAITTOMAAN KAMPANJARAHASTOINTIIN 2197 02:10:02,191 --> 02:10:05,979 6. HUHTIKUUTA 1974 - CHAPIN SYYLLISTYNYT VÄÄRÄÄN VALAAN 2198 02:10:06,071 --> 02:10:10,542 12. HUHTIKUUTA 1974 - PORTERILLE 30 PÄIVÄÄ FBI:LLE VALEHTELEMISESTA 2199 02:10:10,631 --> 02:10:13,429 17. TOUKOKUUTA 1974 ENTINEN OIKEUSMINISTERI KLEINDIENST - 2200 02:10:13,511 --> 02:10:15,183 MYÖNTÄÄ SYYLLISYYTENSÄ 2201 02:10:15,271 --> 02:10:18,388 4. KESÄKUUTA 1974 COLSON MYÖNTÄÄ SYYLLISYYTENSÄ SALALIITTOON - 2202 02:10:18,471 --> 02:10:21,110 JA OIKEUDEN VASTAISEEN MENETTELYYN 2203 02:10:21,191 --> 02:10:23,421 13. MAALlSKUUTA 1975 STANS MYÖNTÄÄ SYYLLISYYTENSÄ - 2204 02:10:23,511 --> 02:10:27,106 LAITTOMAAN KAMPANJARAHASTOINTIIN 2205 02:10:27,191 --> 02:10:30,740 2. TAMMIKUUTA 1975 MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN - 2206 02:10:30,831 --> 02:10:33,982 TODETAAN SYYLLISIKSI WATERGATE-SKANDAALISSA 2207 02:10:34,071 --> 02:10:37,859 6. ELOKUUTA 1974 ÄÄNITE OSOITTAA NIXONIN HYVÄKSYNEEN SALALIITON - 2208 02:10:37,951 --> 02:10:40,863 PRESIDENTTI EI AIO EROTA 2209 02:10:40,951 --> 02:10:45,308 9. ELOKUUTA 1974 NIXON EROAA VIRASTA 2210 02:10:45,391 --> 02:10:50,146 GERALD FORDISTA YHD YSVALTAIN 38. PRESIDENTTI