1
00:00:32,293 --> 00:00:37,242
1. KESÄKUUTA 1972
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,968
Sieltä saapuu presidentin
merivoimien helikopteri numero yksi -
3
00:00:43,053 --> 00:00:47,012
ja laskeutuu aukiolle Capitolin itäpuolelle.
4
00:00:47,373 --> 00:00:50,365
Se leijuu hetken ilmassa
melkein maata koskettaen.
5
00:00:51,333 --> 00:00:54,723
Uskomaton ajoitus. Presidentti lensi
maapallon toiselta puolelta -
6
00:00:54,813 --> 00:00:56,292
Atlantin valtameren yli -
7
00:00:56,373 --> 00:01:00,571
ja ehti perille aikataulun mukaan
puoli kymmeneksi -
8
00:01:00,933 --> 00:01:02,366
Capitol-kukkulan aukiolle -
9
00:01:02,453 --> 00:01:05,092
jolloin hänen oli määrä saapua
edustajainhuoneeseen -
10
00:01:05,173 --> 00:01:08,848
tavata edustajainhuoneen, senaatin -
11
00:01:08,933 --> 00:01:11,686
korkeimman oikeuden,
sekä ulkoasiainhallinnon edustajat -
12
00:01:11,773 --> 00:01:13,809
jotka odottavat -
13
00:01:13,893 --> 00:01:15,690
istuntosalissa.
14
00:01:15,773 --> 00:01:17,092
Herra puhemies -
15
00:01:17,173 --> 00:01:19,971
Yhdysvaltain presidentti!
16
00:01:27,213 --> 00:01:29,886
Presidentti
ja hänen vastaanottokomiteansa -
17
00:01:29,973 --> 00:01:33,329
tulevat sisään keskikäytävää pitkin
ja lähestyvät koroketta.
18
00:01:34,653 --> 00:01:36,006
Hän tervehtii ministereitä -
19
00:01:36,093 --> 00:01:39,210
ja niitä, jotka odottavat nimitystään -
20
00:01:39,293 --> 00:01:41,284
lähestyessään koroketta.
21
00:01:44,213 --> 00:01:46,852
Hän kättelee puhemies Carl Albertia.
22
00:01:47,533 --> 00:01:49,683
Presidentti näyttää hyväntuuliselta.
23
00:01:50,813 --> 00:01:53,850
Hetken kuluttua kuulemme,
kun presidentti Nixon -
24
00:01:53,933 --> 00:01:57,403
puhuu kongressille
ja Yhdysvaltain kansalle.
25
00:02:00,053 --> 00:02:01,122
Kiitos.
26
00:02:27,853 --> 00:02:31,846
Presidentin miehet
27
00:03:52,533 --> 00:03:54,842
Auto 727.
28
00:03:54,933 --> 00:03:57,083
Lukitsematon ovi
Watergate-rakennuksessa.
29
00:03:57,173 --> 00:03:59,607
Mahdollinen murto.
Ottakaa yhteys vartijaan.
30
00:03:59,693 --> 00:04:01,490
Käsketkö varmasti meidät?
31
00:04:01,653 --> 00:04:03,644
517 on lähempänä ja heillä on univormut.
32
00:04:03,733 --> 00:04:06,008
He ovat tankkaamassa. Ottakaa te tämä.
33
00:04:27,413 --> 00:04:28,971
Ykkönen kakkoselle.
34
00:04:31,013 --> 00:04:32,526
Ykkönen kakkoselle.
35
00:04:33,013 --> 00:04:35,004
-Mitä?
-Olemme sisällä.
36
00:04:52,293 --> 00:04:54,011
Tuki 1 kutsuu ykköstä.
37
00:04:55,093 --> 00:04:56,651
Tuki 1 kutsuu ykköstä.
38
00:04:57,253 --> 00:04:59,005
Havaitsimme liikehdintää.
39
00:04:59,693 --> 00:05:01,172
Hiljaisuus suotavaa.
40
00:05:04,613 --> 00:05:05,762
Sulje se!
41
00:05:06,133 --> 00:05:07,566
ÄÄNI POIS
42
00:05:14,773 --> 00:05:16,331
Tuki 1 kutsuu ykköstä.
43
00:05:17,173 --> 00:05:19,004
Valoja 8. kerroksessa.
44
00:05:19,853 --> 00:05:21,411
Tuki 1 kutsuu ykköstä.
45
00:05:23,213 --> 00:05:24,851
Onko siellä ketään?
46
00:05:30,613 --> 00:05:33,411
Parvekkeella on aseistettua väkeä.
47
00:05:35,893 --> 00:05:37,531
Tuki 1 kutsuu ykköstä.
48
00:05:39,973 --> 00:05:43,283
Meillä saattaa olla ongelmia.
49
00:05:48,773 --> 00:05:50,172
Joku tuli!
50
00:06:15,413 --> 00:06:17,563
-Liikkumatta!
-Poliisi!
51
00:06:18,613 --> 00:06:19,966
Kädet ylös!
52
00:06:30,573 --> 00:06:31,926
Pudota se takki!
53
00:06:34,213 --> 00:06:37,842
Radiopuhelin, kaksi 35-millistä kameraa.
54
00:06:38,733 --> 00:06:40,451
Selvän teki.
55
00:06:40,893 --> 00:06:42,406
Hyvä, pysy siellä.
56
00:06:43,173 --> 00:06:45,084
Löysin jo jotain. Katsos tätä.
57
00:06:45,173 --> 00:06:47,004
Pariskunta nukkuu. Auto tulee seinän läpi -
58
00:06:47,093 --> 00:06:49,004
ja sängyn poikki.
59
00:06:49,093 --> 00:06:50,367
Huomenta. Onnettomuus.
60
00:06:50,453 --> 00:06:52,444
Lewis on demokraattien päämajassa.
61
00:06:52,533 --> 00:06:54,842
Murtautujilla oli käteistä -
62
00:06:55,053 --> 00:06:58,409
yllättävän suuria summia.
63
00:06:58,693 --> 00:07:02,368
Enimmäkseen satasen seteleinä
ja peräkkäisiä numeroita.
64
00:07:03,053 --> 00:07:04,327
-Woodward?
-Niin?
65
00:07:04,413 --> 00:07:06,369
Murto demokraattien päämajaan.
66
00:07:06,453 --> 00:07:08,364
-Pidätyksiä.
-Paikallisessa päämajassa.
67
00:07:08,453 --> 00:07:09,488
Salakuuntelulaitteita.
68
00:07:09,573 --> 00:07:11,928
Käy alustavassa kuulustelussa.
69
00:07:12,013 --> 00:07:14,686
Ja Woodward,
kyse on puolueen päämajasta.
70
00:07:14,773 --> 00:07:16,047
Selvä.
71
00:07:17,413 --> 00:07:19,324
-Oliko muuta?
-Että oliko muuta?
72
00:07:19,653 --> 00:07:22,531
Eikö murto ja auto-onnettomuus riitä?
73
00:07:22,613 --> 00:07:24,331
Pidä minut ajan tasalla. Terve, Carl.
74
00:07:24,413 --> 00:07:25,641
Onko mitään siitä parista?
75
00:07:25,733 --> 00:07:28,008
Harry, tunnen väkeä Watergatesta.
76
00:07:28,093 --> 00:07:31,324
Bernstein, tekisit edellisen jutun loppuun.
77
00:07:31,413 --> 00:07:32,766
Tein sen jo.
78
00:07:33,093 --> 00:07:34,970
-Virginian lakiuudistuksestako?
-Niin.
79
00:07:35,053 --> 00:07:36,645
Anna tänne.
80
00:07:37,053 --> 00:07:39,487
Sitä pitää vähän siistiä.
Minä hoidan puhelut.
81
00:07:39,573 --> 00:07:41,848
Siistiä? Hoida vain puhelut.
82
00:07:47,493 --> 00:07:50,883
Ketkä ovat
Watergatessa pidätettyjen asianajajat?
83
00:07:50,973 --> 00:07:52,008
Tiedätkö?
84
00:07:52,093 --> 00:07:54,402
-Juttu annettiin näille kahdelle.
-Anteeksi?
85
00:07:54,493 --> 00:07:56,723
Nämä kaksi saivat jutun.
86
00:07:56,933 --> 00:07:59,845
Heilläpä olikin oma lakimies.
87
00:07:59,933 --> 00:08:02,049
-Murtovarkailla oma lakimies?
-Niin.
88
00:08:02,133 --> 00:08:04,089
Eikö se ole epätavallista?
89
00:08:04,173 --> 00:08:05,765
Murtovarkaille kyllä.
90
00:08:05,853 --> 00:08:09,402
-Tiedättekö hänen nimensä?
-En. Hienostoväkeä.
91
00:08:10,093 --> 00:08:12,368
Teitä syytetään parituksesta -
92
00:08:12,453 --> 00:08:14,330
14. ja itäisen kadun kulmassa.
93
00:08:14,933 --> 00:08:18,209
Saatte asianajajaksenne
Perry Woodstockin.
94
00:08:18,653 --> 00:08:22,532
Herra puheenjohtaja, rva Hawkin on ollut
luotettava ja ahkera äiti.
95
00:08:22,613 --> 00:08:26,731
Vanhemmat vannoivat valan.
300 dollaria lienee hyväksyttävä...
96
00:08:26,813 --> 00:08:28,929
Anteeksi, mikä on nimenne?
97
00:08:30,053 --> 00:08:32,647
Bob Woodward, Washington Post.
98
00:08:33,773 --> 00:08:35,411
-Markham.
-Markham.
99
00:08:35,613 --> 00:08:39,162
Oletteko täällä Watergate-murron takia?
100
00:08:39,973 --> 00:08:41,406
En minä ole täällä.
101
00:08:44,573 --> 00:08:45,608
Selvä.
102
00:08:47,973 --> 00:08:50,009
Tai olen täällä -
103
00:08:50,413 --> 00:08:53,450
vain yksityishenkilönä, en asianajajana.
104
00:08:53,573 --> 00:08:54,801
Kuka sitten on?
105
00:08:55,453 --> 00:08:56,772
Herra Starkey.
106
00:08:58,133 --> 00:09:00,203
-Onko teillä...
-Mitä sitten haluattekin -
107
00:09:00,293 --> 00:09:03,569
pyytäkää sitä häneltä.
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
108
00:09:13,173 --> 00:09:14,925
Starkey, S-T-...
109
00:09:19,413 --> 00:09:20,971
Starkey oli hyvin auttavainen.
110
00:09:21,053 --> 00:09:24,284
Neljä amerikankuubalaista
ja James W. McCord.
111
00:09:25,093 --> 00:09:28,051
Sanoinhan, ettei minulla ole
muuta sanottavaa.
112
00:09:28,133 --> 00:09:29,725
Ymmärrän.
113
00:09:30,373 --> 00:09:33,126
Mutta en ymmärrä, miten päädyitte tänne.
114
00:09:33,773 --> 00:09:36,765
Ei siihen liity mitään salaperäistä.
115
00:09:36,933 --> 00:09:39,606
Juttelin heille määrättyjen -
116
00:09:39,693 --> 00:09:41,411
asianajajien kanssa.
117
00:09:41,493 --> 00:09:42,528
Niin?
118
00:09:42,613 --> 00:09:45,081
Heitä ei olisi määrätty juttuun -
119
00:09:45,173 --> 00:09:47,971
jos olisi tiedetty,
että heillä on jo asianajaja -
120
00:09:48,053 --> 00:09:50,521
mikä oli mahdotonta -
121
00:09:50,613 --> 00:09:53,081
koska he eivät ehtineet soittaa kellekään.
122
00:09:53,333 --> 00:09:56,405
Jos kukaan ei pyytänyt teitä tänne,
miksi olette täällä?
123
00:09:57,013 --> 00:09:58,924
Älkää ottako tätä
henkilökohtaisesti, herra...
124
00:09:59,013 --> 00:10:00,446
-Woodward.
-Woodward.
125
00:10:00,813 --> 00:10:02,690
Se olisi virhe.
126
00:10:03,413 --> 00:10:05,688
Minulla ei vain ole mitään sanottavaa.
127
00:10:16,453 --> 00:10:19,684
Soittiko joku muu
murrossa mukana ollut teille?
128
00:10:21,053 --> 00:10:24,011
Mistä päättelette, että mukana oli muita?
129
00:10:24,093 --> 00:10:26,926
Yhdellä päämiehistänne oli radiopuhelin.
130
00:10:27,013 --> 00:10:28,685
Eivät he ole päämiehiäni.
131
00:10:29,973 --> 00:10:31,725
En halua puhua siitä enää.
132
00:10:31,813 --> 00:10:34,043
Olette asianajaja ja olette täällä.
133
00:10:35,573 --> 00:10:39,248
Olen tavannut kerran
yhden heistä, Barkerin.
134
00:10:39,333 --> 00:10:42,370
-Missä?
-En sano muuta.
135
00:10:42,453 --> 00:10:43,488
Miamissako?
136
00:10:43,573 --> 00:10:46,167
Starkey sanoi,
että kuubalaiset ovat Miamista.
137
00:10:46,933 --> 00:10:48,764
L-62, James McCord.
138
00:10:48,853 --> 00:10:50,571
L-63, Bernard Barker.
139
00:10:50,653 --> 00:10:53,292
L-64, Virgil Gonzales.
140
00:10:53,373 --> 00:10:55,443
L-65, Eugenio Martinez.
141
00:10:55,573 --> 00:10:58,007
L-66, Frank Sturgis.
142
00:10:58,453 --> 00:11:00,603
Olkaa hyvä, asianajaja Starkey.
143
00:11:00,693 --> 00:11:02,604
Syyte: murtovarkaus.
144
00:11:05,093 --> 00:11:08,051
-Edustatteko kaikkia viittä?
-Kyllä.
145
00:11:08,133 --> 00:11:11,205
Kaikkia viittä
syytetään murtovarkaudesta?
146
00:11:11,293 --> 00:11:12,328
Kyllä.
147
00:11:12,413 --> 00:11:14,927
Kertokaa nimenne ja ammattinne.
148
00:11:15,173 --> 00:11:18,051
Bernard Barker, kommunismin vastustaja.
149
00:11:18,813 --> 00:11:22,408
Kommunismin vastustaja?
Epätavallinen ammatti.
150
00:11:25,053 --> 00:11:27,931
James McCord, turvallisuusneuvonantaja.
151
00:11:28,053 --> 00:11:29,168
Kenelle?
152
00:11:29,253 --> 00:11:32,086
Hallitukselle. Jäin vastikään eläkkeelle.
153
00:11:32,533 --> 00:11:36,128
-Mistä elimestä?
-Keskustiedustelupalvelusta.
154
00:11:36,573 --> 00:11:37,688
Mistä?
155
00:11:38,013 --> 00:11:39,162
CIA:sta.
156
00:11:39,973 --> 00:11:42,771
Sturgis, Frank A. Turvallisuusneuvoja.
157
00:11:43,333 --> 00:11:44,607
Jumalauta!
158
00:11:45,813 --> 00:11:48,407
Eugenio Martinez eli Gene Valdez.
159
00:11:48,493 --> 00:11:50,688
James W. McCord eli Edward Martin.
160
00:11:50,773 --> 00:11:52,570
Frank Sturgis eli Frank Fiorini.
161
00:11:52,653 --> 00:11:54,450
Kaikilla ainakin yksi peitenimi.
162
00:11:54,533 --> 00:11:57,445
Virittivätkö he kuuntelulaitteita?
163
00:11:57,533 --> 00:11:59,205
Kai puoluejohtoa kuunnellakseen.
164
00:11:59,293 --> 00:12:01,204
Eivät kai mitään puoluesihteeriä.
165
00:12:01,293 --> 00:12:02,521
-Todisteita ei ole.
-Hetki.
166
00:12:02,613 --> 00:12:03,807
Soitin tutulle lakimiehelle Miamiin.
167
00:12:03,893 --> 00:12:06,453
Neljä pidätetyistä on Miamista.
168
00:12:06,533 --> 00:12:08,808
Gonzales, Martinez, Sturgis ja Barker.
169
00:12:08,893 --> 00:12:12,488
Ja Barker. Jokainen CIA:n miehiä...
170
00:12:12,573 --> 00:12:14,086
-Eivät ole.
-Ovathan.
171
00:12:14,173 --> 00:12:17,245
Hetkinen. Vain McCord myönsi sen,
eikä CIA vahvista tietoa.
172
00:12:17,333 --> 00:12:19,164
Kieltävät tuntevansa McCordin.
173
00:12:19,253 --> 00:12:22,370
Rahan ja laitteiden määrä viittaa siihen -
174
00:12:22,453 --> 00:12:25,968
etteivät he toimineet omin päin.
Joku palkkasi heidät.
175
00:12:26,053 --> 00:12:27,771
Viittaa mihin viittaa.
176
00:12:27,853 --> 00:12:28,922
Kerro, mitä tiedät.
177
00:12:29,013 --> 00:12:31,652
Miksi heitä haluttiin kuunnella?
178
00:12:31,733 --> 00:12:33,212
Tekivätkö he sen yksin -
179
00:12:33,293 --> 00:12:34,885
henkilölle, järjestölle?
180
00:12:34,973 --> 00:12:36,850
Vain hullujen kuubalaisten tekonen?
181
00:12:36,933 --> 00:12:38,969
Bachinski, ota iisisti siellä kamarilla.
182
00:12:39,053 --> 00:12:40,611
Poliisi on hermona.
183
00:12:48,893 --> 00:12:49,962
Niin?
184
00:12:50,053 --> 00:12:51,691
Bachinski pääpoliisiasemalta.
185
00:12:51,773 --> 00:12:54,082
Pääsin vilkaisemaan hotellista löydettyjä -
186
00:12:54,173 --> 00:12:55,208
murtautujien tavaroita.
187
00:12:55,293 --> 00:12:57,249
Tämä saattaa kiinnostaa sinua.
188
00:12:57,333 --> 00:12:59,608
Odotas. Selvä, jatka.
189
00:12:59,693 --> 00:13:02,651
Osoitekirjoissa oli
kaksi kiinnostavaa merkintää.
190
00:13:02,733 --> 00:13:06,009
-Niin.
-Toinen on "H.H.V.T:ssa".
191
00:13:06,693 --> 00:13:09,526
Toinen "Howard Hunt V. talossa".
192
00:13:12,813 --> 00:13:14,690
Valkoiseen taloon voi kai soittaa suoraan?
193
00:13:14,773 --> 00:13:15,842
Voi.
194
00:13:15,933 --> 00:13:19,687
-Mikä numero?
-456 1414.
195
00:13:30,093 --> 00:13:32,448
-Valkoinen talo.
-Saanko Howard Huntille?
196
00:13:32,973 --> 00:13:35,089
Herra Hunt ei ole paikalla.
197
00:13:35,373 --> 00:13:38,365
Hän saattaa olla Colsonin toimistossa.
Yhdistän sinne.
198
00:13:38,893 --> 00:13:40,167
Kiitos.
199
00:13:40,893 --> 00:13:43,453
-Charles Colsonin toimisto.
-Howard Hunt, kiitos.
200
00:13:43,533 --> 00:13:46,684
-Hän ei ole paikalla.
-Milloin hän palaa?
201
00:13:46,773 --> 00:13:47,888
En tiedä.
202
00:13:48,333 --> 00:13:49,402
Kiitos.
203
00:13:49,493 --> 00:13:51,961
-Yritittekö Mullenilta?
-Anteeksi?
204
00:13:52,053 --> 00:13:54,851
Hän toimii myös kirjoittajana
Mullen & Co:lla.
205
00:13:54,933 --> 00:13:56,924
Onko teillä osoitetta tai numeroa?
206
00:13:57,013 --> 00:13:58,571
Ei, valitan.
207
00:13:58,933 --> 00:14:00,127
Selvä, kiitos.
208
00:14:03,893 --> 00:14:04,962
Harry?
209
00:14:05,693 --> 00:14:07,331
Kuka on Charles Colson?
210
00:14:08,773 --> 00:14:10,411
Kuka on Charles Colson?
211
00:14:10,933 --> 00:14:12,127
Istuhan alas.
212
00:14:13,133 --> 00:14:15,044
Hyvä, että kysyit sitä minulta.
213
00:14:15,133 --> 00:14:17,044
Arvaa miksi?
214
00:14:17,133 --> 00:14:19,408
Simons tai Bradlee -
215
00:14:19,493 --> 00:14:23,202
olisivat erottaneet sinut tollona.
216
00:14:23,293 --> 00:14:25,090
No kuka Charles Colson on?
217
00:14:25,933 --> 00:14:28,925
USA:n ykkösmies on presidentti Nixon.
218
00:14:29,013 --> 00:14:30,571
Kai sinä hänet tiedät?
219
00:14:32,373 --> 00:14:35,206
Charles Colson on
hänen erikoisneuvonantajansa.
220
00:14:35,533 --> 00:14:37,603
Hänen seinällään on pilapiirros -
221
00:14:38,053 --> 00:14:41,250
jossa sanotaan näin:
"Kun saa otteen niiden palleista -
222
00:14:41,413 --> 00:14:43,927
"sydän ja aivot tulevat perässä."
223
00:14:50,693 --> 00:14:51,808
Mullen & Company.
224
00:14:51,893 --> 00:14:54,282
-Howard Hunt, kiitos.
-Hetki, olkaa hyvä.
225
00:14:55,173 --> 00:14:56,811
Howard Hunt puhelimessa.
226
00:14:57,813 --> 00:15:00,373
Tässä Bob Woodward, Washington Post.
227
00:15:00,453 --> 00:15:01,966
Mistä on kysymys?
228
00:15:02,453 --> 00:15:04,921
Miksi nimenne ja puhelinnumeronne ovat -
229
00:15:05,013 --> 00:15:08,722
Watergate-varkaiden osoitekirjoissa?
230
00:15:08,813 --> 00:15:09,928
Hyvä luoja!
231
00:15:11,013 --> 00:15:12,048
Miten kommentoitte?
232
00:15:12,133 --> 00:15:15,648
Käsittely on kesken, joten en kommentoi.
233
00:15:16,813 --> 00:15:17,882
Haloo?
234
00:15:17,973 --> 00:15:19,964
Tässä Bob Woodward
Washington Postista.
235
00:15:20,053 --> 00:15:23,090
Kuulin, että olette työskennellyt
Howard Huntin kanssa.
236
00:15:23,333 --> 00:15:25,289
Minäkö?
237
00:15:25,413 --> 00:15:27,005
Tunnetteko Huntin?
238
00:15:27,093 --> 00:15:30,608
En, enkä ymmärrä, miksi joku niin väittää.
239
00:15:30,693 --> 00:15:33,571
Valitan, mutta olin juuri
lähdössä. Kuulemiin.
240
00:15:33,653 --> 00:15:36,565
Voisitteko vahvistaa pari... Hei.
241
00:15:39,613 --> 00:15:42,889
-Sanoitteko Washington Post?
-Kyllä.
242
00:15:42,973 --> 00:15:46,966
Yhtiönne nimi mainittiin
Howard Huntin yhteydessä.
243
00:15:47,053 --> 00:15:49,123
Hän oli eräs kirjailijoistamme.
244
00:15:49,373 --> 00:15:51,329
Kirjoitti kai vakoiluromaaneja.
245
00:15:51,653 --> 00:15:54,963
Millaisia? Nykyaikaa käsitteleviäkö?
246
00:15:55,053 --> 00:15:57,521
Eikö hän ole enää palkkalistoillanne?
247
00:15:57,613 --> 00:15:58,762
Ei tällä hetkellä.
248
00:15:58,853 --> 00:16:01,083
Milloin kuulitte hänestä viimeksi?
249
00:16:01,173 --> 00:16:02,401
Pari vuotta sitten.
250
00:16:02,493 --> 00:16:05,405
Voisitteko kertoa,
mitä kirjoja hän kirjoitti?
251
00:16:07,333 --> 00:16:10,211
-Onko Paul Herrera?
-¿Quién?
252
00:16:10,533 --> 00:16:13,001
Bob Woodward, Washington Post.
253
00:16:13,813 --> 00:16:16,532
Bob Woodward Wash...
Puhutteko englantia?
254
00:16:17,413 --> 00:16:19,722
Momento, momento.
255
00:16:19,813 --> 00:16:23,488
Puhuuko kukaan teistä englantia?
Puhuuko kukaan teistä espanjaa?
256
00:16:27,093 --> 00:16:28,606
-Señor.
-Sí.
257
00:16:34,213 --> 00:16:36,204
Antaa olla. Kiitos.
258
00:16:36,613 --> 00:16:38,046
Kiitos. Antaa olla.
259
00:16:44,333 --> 00:16:45,891
-Haloo.
-Herra Bennett?
260
00:16:45,973 --> 00:16:47,326
-Niin.
-Bob Woodward -
261
00:16:47,413 --> 00:16:48,448
Washington Post.
262
00:16:48,533 --> 00:16:49,568
Anteeksi soitto kotiinne.
263
00:16:49,653 --> 00:16:51,564
Voisitteko vahvistaa tietomme -
264
00:16:51,653 --> 00:16:53,609
työntekijästänne Howard Huntista?
265
00:16:53,693 --> 00:16:54,842
Mistä tiedoista on kyse?
266
00:16:54,933 --> 00:16:56,446
Taustatiedoista vain.
267
00:16:56,533 --> 00:16:58,842
Tiedämme, että hän on -
268
00:16:58,933 --> 00:17:02,687
tai oli Mullen & Co:lla kirjailijana.
269
00:17:02,773 --> 00:17:05,890
Ja työskentelee Charles Colsonin alaisena
Valkoisessa talossa.
270
00:17:05,973 --> 00:17:07,088
Ja CIA:n.
271
00:17:08,053 --> 00:17:09,406
Ja CIA:n?
272
00:17:09,933 --> 00:17:12,766
Jos teette sellaista tutkimusta -
273
00:17:12,893 --> 00:17:16,772
tuskin yllätytte siitä,
että Howard oli CIA:n palveluksessa.
274
00:17:16,853 --> 00:17:18,844
Enpä tietenkään.
275
00:17:21,093 --> 00:17:23,323
Hunt oli CIA:n palveluksessa -
276
00:17:23,813 --> 00:17:25,724
vuosina 1949-70.
Nimettömän lähteen mukaan -
277
00:17:25,813 --> 00:17:28,168
FBI uskoo hänen osallisuuteensa.
278
00:17:28,253 --> 00:17:29,322
Mitä muuta?
279
00:17:29,413 --> 00:17:30,846
Valkoisen talon mukaan -
280
00:17:30,933 --> 00:17:33,083
Hunt oli Colsonin konsultti.
281
00:17:33,173 --> 00:17:36,529
Charles Colsonin,
presidentin neuvonantajan.
282
00:17:36,613 --> 00:17:38,171
Soititko tiedottajille?
283
00:17:38,253 --> 00:17:39,572
Menin paikan päälle.
284
00:17:39,653 --> 00:17:42,087
Hunt ei ole työskennellyt siellä
kolmeen kuukauteen.
285
00:17:42,173 --> 00:17:44,733
Virkailija sanoi jotain omituista:
286
00:17:46,373 --> 00:17:48,603
"Olen varma, ettei Colsonilla -
287
00:17:48,693 --> 00:17:50,251
"eikä kellään Valkoisessa talossa -
288
00:17:50,333 --> 00:17:52,528
"ole tietoa tai osallisuutta -
289
00:17:52,613 --> 00:17:56,128
"siihen ikävään tapahtumaan
demokraattien päämajassa."
290
00:17:56,733 --> 00:17:59,850
-Sitä kai odotitkin?
-Tietysti.
291
00:18:00,693 --> 00:18:01,728
Mutta?
292
00:18:02,253 --> 00:18:04,209
En kysynyt mitään Watergatesta.
293
00:18:04,933 --> 00:18:07,845
Kysyin vain Huntin työtehtävistä.
294
00:18:08,253 --> 00:18:11,609
Vakuuttivat viattomuutta,
vaikken syyttänyt mistään.
295
00:18:13,773 --> 00:18:15,923
Katso tarkkaan, miten muotoilet sen.
296
00:18:17,693 --> 00:18:20,253
Valkoisen talon konsultti salakuuntelijana.
297
00:18:20,333 --> 00:18:22,608
Tämä on jo kansallinen kysymys.
298
00:18:22,693 --> 00:18:24,331
Tarvitaan poliittinen kirjoittaja.
299
00:18:24,413 --> 00:18:26,005
Eivät ne halua juttua!
300
00:18:26,253 --> 00:18:28,323
Hommaa riittää esivaaleissa.
301
00:18:28,413 --> 00:18:30,131
Poika on raatanut kuin hullu.
302
00:18:30,213 --> 00:18:32,363
Hän on tulokas.
303
00:18:32,453 --> 00:18:34,603
-Mikä sinua vaivaa?
-Se toinen on tylsä!
304
00:18:34,693 --> 00:18:36,843
Mistä hän on kirjoittanut?
Ravintolahygieniasta?
305
00:18:36,933 --> 00:18:39,322
-Hänellä ei ole kokemusta.
-Sai hän muutaman suljettua.
306
00:18:39,413 --> 00:18:40,971
Toissijaisia juttuja.
307
00:18:41,053 --> 00:18:44,204
Pyydä Moffitt sisään ja kysy,
ehtiikö Bradlee.
308
00:18:44,293 --> 00:18:45,442
Benin pitää kuulla tämä.
309
00:18:45,533 --> 00:18:47,444
Kyllä Moffitt nyt haluaa jutun.
310
00:18:47,533 --> 00:18:48,966
Valmiiksi purtuna.
311
00:18:49,053 --> 00:18:50,452
Jopa Bernstein paiskii töitä!
312
00:18:50,533 --> 00:18:53,570
Luin hänen typerän muistionsa
siitä murrosta.
313
00:18:53,653 --> 00:18:55,883
Hyvä on, osa oli paskaa.
314
00:18:55,973 --> 00:18:57,486
Mitä sinä höpötät?
315
00:18:57,573 --> 00:19:00,451
Uhkasit itse erottaa hänet viime kuussa.
316
00:19:01,093 --> 00:19:04,642
Poika himoitsee tätä juttua.
He molemmat!
317
00:19:05,773 --> 00:19:07,445
Hän tuntee paljon ihmisiä.
318
00:19:08,573 --> 00:19:10,211
He ovat nälkäisiä.
319
00:19:10,293 --> 00:19:11,885
Muistatko sen tunteen?
320
00:20:28,413 --> 00:20:30,085
Päivää. Saanko Nigel...
321
00:20:35,213 --> 00:20:36,532
Heti.
322
00:20:49,853 --> 00:20:51,525
-Terve.
-Mitä sinä teet?
323
00:20:51,613 --> 00:20:52,966
-Siistin tätä vähän.
-Mitä?
324
00:20:53,053 --> 00:20:54,691
-Siistin sitä.
-Mitä vikaa siinä on?
325
00:20:54,773 --> 00:20:56,365
Ei mitään. Se on hyvä.
326
00:20:56,453 --> 00:20:57,647
Mitä sitten teet?
327
00:20:57,733 --> 00:21:00,293
Parantelen. Se on epäselvä.
328
00:21:00,573 --> 00:21:01,722
Saisinko sen?
329
00:21:01,813 --> 00:21:03,371
Et sano, mitä tarkoitat.
330
00:21:03,453 --> 00:21:04,806
Olet väärässä.
331
00:21:04,893 --> 00:21:06,485
En saa selvää, kumpi on pomo -
332
00:21:06,573 --> 00:21:08,291
Hunt vai Colson.
333
00:21:08,373 --> 00:21:10,204
-Voisinko saada sen?
-Jotkut päätelmät...
334
00:21:10,293 --> 00:21:12,124
-Saanko sen?
-En minä tapella halua.
335
00:21:12,213 --> 00:21:13,487
En minäkään.
336
00:21:13,573 --> 00:21:16,724
Olet ollut talossa
vasta yhdeksän kuukautta.
337
00:21:17,053 --> 00:21:18,327
Mitä sitten?
338
00:21:18,413 --> 00:21:19,766
Minä olen ollut alalla 16-vuotiaasta.
339
00:21:19,853 --> 00:21:20,888
Mitä vihjaat?
340
00:21:20,973 --> 00:21:23,612
Yritän vain sanoa, että jos lukisit minun
ja sitten omasi...
341
00:21:23,693 --> 00:21:25,285
-Sinunko?
-Niin.
342
00:21:26,093 --> 00:21:28,163
Näin, että jotain oli pielessä -
343
00:21:28,253 --> 00:21:29,766
ja siistin vähän.
344
00:21:29,853 --> 00:21:31,650
Ykköskappaleen pitää olla selkeämpi -
345
00:21:31,733 --> 00:21:33,132
jotta lukija ymmärtää sen.
346
00:21:33,213 --> 00:21:36,011
Mainitset Colsonin vasta kolmannessa.
347
00:21:36,093 --> 00:21:38,004
Omani on parempi. Mutta lue se vain.
348
00:21:38,093 --> 00:21:40,163
Jos tämä ei ole parempi,
viedään teksti takaisin.
349
00:21:40,253 --> 00:21:42,209
Minulla Colson on heti alussa.
350
00:21:43,373 --> 00:21:45,364
Tuntematon Valkoisen talon konsultti...
351
00:21:45,453 --> 00:21:46,852
Totta.
352
00:21:47,493 --> 00:21:49,006
Sinun on parempi.
353
00:22:00,333 --> 00:22:02,244
Tee se, mutta kunnolla.
Saat muistiinpanoni.
354
00:22:02,333 --> 00:22:04,289
Väritä tosiasioilla.
355
00:22:04,373 --> 00:22:07,331
En välitä siitä mitä teit,
vaan siitä miten sen teit.
356
00:22:08,653 --> 00:22:10,245
Woodward ja Bernstein!
357
00:22:10,333 --> 00:22:12,642
Saitte jutun. Älkää mokatko.
358
00:22:18,973 --> 00:22:22,010
Mikä sen tyttöystäväsi nimi olikaan -
359
00:22:22,093 --> 00:22:24,482
-joka oli Colsonin alainen?
-Sharon Lyle.
360
00:22:26,253 --> 00:22:29,643
-Miksi katsot minua noin?
-Olet viehättävä.
361
00:22:31,253 --> 00:22:32,845
Ihan totta.
362
00:22:33,293 --> 00:22:35,727
Kaverini käskikin varoa sinua.
363
00:22:35,813 --> 00:22:37,929
-Kuka?
-En sano kuka.
364
00:22:39,253 --> 00:22:41,721
Steuben sanoi, että olit Colsonin alainen.
365
00:22:44,333 --> 00:22:46,608
Hullu. Enkä ollut.
366
00:22:46,693 --> 00:22:47,921
Niin hän sanoi.
367
00:22:48,013 --> 00:22:51,892
Olin hänen apulaisensa alainen.
Colson oli kova salailemaan.
368
00:22:52,533 --> 00:22:55,843
Vaikka olisin ollut alainen,
en olisi tiennyt mitään!
369
00:22:57,573 --> 00:23:01,088
Tunsitko Howard Huntin?
Työskentelikö hän toimistossa?
370
00:23:01,173 --> 00:23:02,401
Tunsin Howardin.
371
00:23:02,493 --> 00:23:04,688
-Mukava?
-Hän oli mukava ihminen.
372
00:23:04,973 --> 00:23:08,045
Salaileva, mutta kunnon ihminen.
373
00:23:08,333 --> 00:23:10,893
Tiedätkö yhtään, mitä hän teki?
374
00:23:12,333 --> 00:23:15,370
Valkoisen talon mukaan tutkimustyötä.
375
00:23:15,453 --> 00:23:16,852
Mitä sinä arvelet?
376
00:23:18,453 --> 00:23:20,967
-Sitähän hän.
-Millaista?
377
00:23:23,413 --> 00:23:25,483
-Kaikenlaista.
-Kuten esimerkiksi?
378
00:23:27,253 --> 00:23:28,322
Minua varoitettiin!
379
00:23:28,413 --> 00:23:30,973
Enhän minä kirjoita mitään! Kysyn vain.
380
00:23:32,013 --> 00:23:35,483
Jossain vaiheessa huhuttiin,
että hän tutki Kennedyn toimia.
381
00:23:35,573 --> 00:23:36,642
Miksi?
382
00:23:36,973 --> 00:23:40,488
Valkoisessa talossa ollaan vainoharhaisia
Teddy Kennedyn suhteen.
383
00:23:41,293 --> 00:23:44,490
Howardilla oli kirja Chappaquiddickista -
384
00:23:44,573 --> 00:23:47,371
ja hän tilasi paljon materiaalia
Valkoisen talon -
385
00:23:47,453 --> 00:23:50,445
ja kongressin kirjastoista. Mitä vain löytyi.
386
00:23:52,773 --> 00:23:54,252
Valkoisen talon kirjasto.
387
00:23:54,333 --> 00:23:56,528
Carl Bernstein Washington Postista.
388
00:23:56,613 --> 00:23:58,649
Mahdatteko muistaa -
389
00:23:58,733 --> 00:24:02,521
mitä kirjoja
Howard Hunt tilasi Kennedystä?
390
00:24:02,613 --> 00:24:04,331
-Howard Hunt?
-Niin, rouva.
391
00:24:05,493 --> 00:24:08,246
Taidanpa muistaa.
392
00:24:08,573 --> 00:24:10,768
Hän lainasi paljon materiaalia.
393
00:24:10,933 --> 00:24:14,608
-Jos voitte odottaa, niin tarkistan.
-Kiitos.
394
00:24:27,253 --> 00:24:28,971
-Herra Bernstein?
-Niin?
395
00:24:29,653 --> 00:24:31,564
-Olin väärässä.
-Anteeksi?
396
00:24:31,653 --> 00:24:36,010
Minulla ei ole korttia
minkäänlaisesta Huntin lainauksesta.
397
00:24:37,253 --> 00:24:39,369
En muista...
398
00:24:39,453 --> 00:24:42,365
Tai muistan etsineeni materiaalia muille,
en Huntille.
399
00:24:42,453 --> 00:24:43,681
Selvä.
400
00:24:44,373 --> 00:24:48,048
Huntin nimellä ei löydy yhtään tilausta.
401
00:24:51,533 --> 00:24:54,172
ltse asiassa en edes tunne
ketään sennimistä.
402
00:24:58,893 --> 00:25:02,886
Mietin vain olisiko teillä... Haloo?
403
00:25:06,893 --> 00:25:09,453
Tarkastamme niitä tietoja nyt.
404
00:25:09,533 --> 00:25:12,331
Mitä Huntin toimenkuvaan kuului -
405
00:25:12,413 --> 00:25:15,723
Valkoisen talon konsulttina
Pentagonin papereiden suhteen?
406
00:25:15,813 --> 00:25:17,405
Olisin hyvin kiitollinen.
407
00:25:17,493 --> 00:25:19,404
Niin. Kiitos.
408
00:25:19,493 --> 00:25:21,449
Puhuin Valkoisen talon
kirjastonhoitajan kanssa.
409
00:25:21,533 --> 00:25:23,683
Haluatko vilkaista muistiinpanoja?
410
00:25:25,173 --> 00:25:28,802
Tässä on tietoa
Eisenhowerin kampanjasta vuonna 1952 -
411
00:25:28,893 --> 00:25:31,043
johon Hunt liittyi.
412
00:25:33,133 --> 00:25:35,124
Soititko Talon tiedottajalle?
413
00:25:35,213 --> 00:25:37,488
En ehtinyt vielä.
414
00:25:38,893 --> 00:25:40,724
-524 743.
-Tiedän.
415
00:25:42,893 --> 00:25:45,646
Ensimmäisen ja toisen kommentin välillä
tapahtui täyskäännös.
416
00:25:45,733 --> 00:25:47,212
Viidessä sekunnissa.
417
00:25:47,293 --> 00:25:48,442
-Tuntuu...
-Oliko kaikki...
418
00:25:48,533 --> 00:25:49,602
Clawsonin toimisto.
419
00:25:49,693 --> 00:25:51,365
Bob Woodward, Washington Post.
420
00:25:51,453 --> 00:25:53,887
-Saisinko herra Clawsonille?
-Hetkinen.
421
00:25:53,973 --> 00:25:55,201
Kiitos.
422
00:25:55,773 --> 00:25:57,604
Kun hän palasi puhelimeen...
423
00:25:57,693 --> 00:26:00,048
-Ken Clawson.
-Tässä Bob Woodward.
424
00:26:00,133 --> 00:26:02,567
Washington Postin Carl Bernstein kysyi -
425
00:26:02,653 --> 00:26:04,086
kirjastonhoitajaltanne -
426
00:26:04,173 --> 00:26:07,483
Howard Huntin
lainaamista Kennedy-kirjoista.
427
00:26:07,573 --> 00:26:10,849
Ensin hän myönsi Huntin etsineen kirjoja -
428
00:26:10,933 --> 00:26:13,083
sitten kielsi tuntevansa koko miestä.
429
00:26:13,173 --> 00:26:15,892
Haluaisitteko kommentoida?
430
00:26:15,973 --> 00:26:18,123
Sopiiko, että soitan uudelleen?
431
00:26:18,213 --> 00:26:20,966
-Otan selvää asiasta.
-Hyvä on.
432
00:26:21,053 --> 00:26:22,281
-Soittaa takaisin?
-Niin.
433
00:26:22,373 --> 00:26:24,329
-Kaikki yhdessä keskustelussa?
-Niin.
434
00:26:24,413 --> 00:26:27,291
Ensin hän sanoi
etsineensä kirjoja Huntille -
435
00:26:27,373 --> 00:26:30,331
sitten kielsi koko miehen.
436
00:26:30,413 --> 00:26:31,528
Joku ehti väliin.
437
00:26:31,613 --> 00:26:33,968
Ei ole tarpeeksi todisteita.
Olisi edes paperinpala -
438
00:26:34,053 --> 00:26:37,011
joka todistaisi Huntin
lainanneen kirjoja Kennedystä.
439
00:26:37,093 --> 00:26:38,731
Vaikka lainaustosite.
440
00:26:38,813 --> 00:26:40,724
Hän lainasi myös kongressista -
441
00:26:40,813 --> 00:26:43,850
mutta olennaisempaa on,
että joku hiljensi naisen.
442
00:26:43,933 --> 00:26:46,401
-Mistä tiedät?
-Ensin hän kertoi Huntin -
443
00:26:46,493 --> 00:26:48,245
lainanneen paljon.
444
00:26:48,333 --> 00:26:50,244
Sitten kielsi edes tuntevansa...
445
00:26:50,333 --> 00:26:53,131
-Woodward.
-Ken Clawson tässä taas.
446
00:26:53,213 --> 00:26:55,966
-Puhuin kirjastonhoitajan kanssa.
-Niin, sir.
447
00:26:56,053 --> 00:27:00,126
Hän sanoo,
ettei sellaista keskustelua ole ollutkaan.
448
00:27:00,213 --> 00:27:02,488
Hän käski kääntyä tiedottajien puoleen.
449
00:27:02,573 --> 00:27:04,529
Kieltääkö hän keskustelleensa -
450
00:27:04,613 --> 00:27:06,251
toimittaja Bernsteinin kanssa?
451
00:27:06,333 --> 00:27:11,009
Hän sanoi kehottaneensa soittajaa -
452
00:27:11,093 --> 00:27:13,766
kääntymään tiedottajien puoleen.
453
00:27:13,853 --> 00:27:15,002
Mitään muuta keskustelua -
454
00:27:15,093 --> 00:27:17,368
-ei kuulemma tapahtunut.
-Täyttä puppua.
455
00:27:17,453 --> 00:27:20,525
-Toivottavasti tästä oli apua.
-Kiitos.
456
00:27:24,093 --> 00:27:27,403
-Täytyy saada jotain paperille.
-Kongressin kirjasto.
457
00:27:29,293 --> 00:27:30,328
Mona?
458
00:27:30,733 --> 00:27:33,122
Anteeksi, mutta ottaisitko
minulle tulevat puhelut?
459
00:27:33,213 --> 00:27:34,965
-Selvä.
-Tässä ovat tietoni.
460
00:27:35,733 --> 00:27:37,451
Jos joku soittaa minulle...
461
00:27:38,493 --> 00:27:40,961
-Palaatko myöhemmin?
-En tiedä, milloin.
462
00:27:54,893 --> 00:27:58,363
Haluatte kaiken materiaalin,
jota Valkoisesta talosta on pyydetty?
463
00:27:58,453 --> 00:28:01,092
Se on luottamuksellista tietoa.
464
00:28:02,173 --> 00:28:04,084
Paljon kiitoksia.
465
00:28:09,773 --> 00:28:13,243
-Tarvitsemme jonkun sympatiat.
-Täältä niitä ei löydy.
466
00:28:13,613 --> 00:28:15,683
Jokaisen tilauksen mistä lähtien?
467
00:28:16,173 --> 00:28:18,164
-Milloin hän aloitti?
-Kesällä 1971 .
468
00:28:18,253 --> 00:28:20,164
Koko viime vuoden ajalta.
469
00:28:22,333 --> 00:28:25,370
Tuskinpa te niitä haluatte,
mutta kyllä ne täällä ovat.
470
00:29:18,093 --> 00:29:19,970
Ehkä ne kortit on hävitetty.
471
00:29:20,053 --> 00:29:21,372
Tai muuttivat nimet.
472
00:29:21,453 --> 00:29:24,365
Tai jotain jäi väliin.
473
00:29:24,653 --> 00:29:26,086
Hetkinen...
474
00:29:27,093 --> 00:29:29,926
Tapasin kerran Valkoisen talon avustajan.
475
00:29:30,013 --> 00:29:32,288
-Entä sitten?
-Ehkä hän vahvistaa.
476
00:29:34,413 --> 00:29:36,973
-Pitääkö V.T. mainita?
-Ei toisessa kappaleessa.
477
00:29:37,053 --> 00:29:39,044
-Ei minusta. Pitääkö?
-Valkoinen talo riittää.
478
00:29:39,133 --> 00:29:41,044
-Valkoinen talo.
-Käytä sitä. Unohda V.T.
479
00:29:41,133 --> 00:29:43,522
Colson... Mikä hänen työnsä oli?
480
00:29:43,613 --> 00:29:46,491
-Presidentin erikoisneuvonantaja.
-Se pitää mainita.
481
00:29:48,013 --> 00:29:51,289
Pitääkö tämä
kirjastonhoitajajuttu kutinsa?
482
00:29:52,653 --> 00:29:54,723
Ovatko tiedot oikeita?
483
00:29:54,813 --> 00:29:56,963
Ovat, mutta Colsonin pitää sanoa se.
484
00:30:16,733 --> 00:30:19,372
-Katsotaanpa sitten.
-Ole hyvä, Ben.
485
00:30:19,693 --> 00:30:22,161
Hyvää, amerikkalaista journalismia -
486
00:30:22,253 --> 00:30:24,721
jota New York Timesilla ei ole.
487
00:30:47,733 --> 00:30:48,848
Ei käy.
488
00:30:48,933 --> 00:30:51,049
Kirjastonhoitaja kertoo, mitä Hunt lukee.
489
00:30:51,133 --> 00:30:52,168
Ei riitä.
490
00:30:52,253 --> 00:30:55,370
Valkoisen talon avustaja kertoi,
että Hunt tutki Kennedyä.
491
00:30:55,453 --> 00:30:56,568
Kuka?
492
00:30:57,253 --> 00:30:59,209
Nimenkö haluat?
493
00:30:59,293 --> 00:31:01,124
En vaan aseman.
494
00:31:01,453 --> 00:31:03,171
En tiedä hänen titteliään.
495
00:31:16,453 --> 00:31:17,647
"Osoitti erityistä kiinnostusta"?
496
00:31:17,733 --> 00:31:19,963
Talonhan piti "tutkia Kennedyä".
497
00:31:20,053 --> 00:31:21,691
"Osoitti erityistä kiinnostusta."
498
00:31:21,773 --> 00:31:23,172
Enemmän kuin kiinnostusta.
499
00:31:23,253 --> 00:31:25,608
Hunt lainasi kasoittain kirjoja.
500
00:31:25,693 --> 00:31:28,287
Colsonin sihteeri näki Huntin lukevan...
501
00:31:28,373 --> 00:31:31,445
Riittää jo, Carl.
Ben, se on ykkössivun juttu.
502
00:31:32,813 --> 00:31:35,043
Pistä sisäsivuille.
503
00:31:36,173 --> 00:31:38,528
Tämä on tärkeä juttu!
504
00:31:43,813 --> 00:31:46,247
Hankkikaa vahvempaa tietoa ensi kerralla.
505
00:31:50,853 --> 00:31:53,731
Kusipää. Bradlee on
yliherkkä Kennedyistä.
506
00:31:53,813 --> 00:31:55,724
-Juttu ei ollut tarpeeksi hyvä.
-Olipas.
507
00:31:55,813 --> 00:31:57,690
-Eikä ollut.
-Mikset sanonut mitään?
508
00:31:57,773 --> 00:32:01,209
Tekeekö kiukuttelu
muka jutusta paremman?
509
00:32:02,333 --> 00:32:04,005
Heitä se menemään.
510
00:32:34,013 --> 00:32:35,685
-Niin?
-Woodward tässä.
511
00:32:38,053 --> 00:32:40,487
Haluan puhua Watergatesta. Tiedän...
512
00:32:40,573 --> 00:32:43,041
Emme puhu siitä aiheesta.
513
00:32:44,853 --> 00:32:47,731
-Puhuimme Wallacestakin.
-Tämä on eri asia.
514
00:32:48,653 --> 00:32:51,850
Siinähän oli kyse
presidenttiehdokkaan ampumisesta!
515
00:32:52,573 --> 00:32:54,484
-Tämä on eri asia.
-Miten?
516
00:32:55,453 --> 00:32:58,206
En puhu tästä aiheesta.
Älä soita minulle enää.
517
00:33:01,613 --> 00:33:03,205
MCGOVERN NIMEÄÄ EAGLETONIN
VARAPRESIDENTTIEHDOKKAAKSI:
518
00:33:03,293 --> 00:33:05,568
NIXONIN UUDELLEENVALITSEMINEN
TÄRKEINTÄ.
519
00:33:40,813 --> 00:33:42,246
Älä yritä kirjoittaa tai soittaa.
520
00:33:42,333 --> 00:33:44,324
Jos haluat puhua,
pane punainen lippu parvekkeelle.
521
00:33:44,413 --> 00:33:46,085
Jos haluan puhua,
jätän viestin lehtesi sivulle 20.
522
00:33:46,173 --> 00:33:47,925
Katso, ettei sinua seurata. Klo 02.00 -
523
00:33:48,013 --> 00:33:50,004
ostoskeskuksen autotallissa.
524
00:34:20,493 --> 00:34:22,404
Onnea, herra Presidentti.
525
00:34:48,733 --> 00:34:49,802
Taksi.
526
00:36:22,493 --> 00:36:24,484
-Mikä on tilanne?
-Jumiutunut.
527
00:36:25,413 --> 00:36:27,369
Juttu on jumissa.
528
00:36:30,053 --> 00:36:32,009
Ja uskoit, että minä auttaisin?
529
00:36:34,893 --> 00:36:36,645
En lainaisi sanojasi.
530
00:36:38,453 --> 00:36:41,172
En edes nimettömänä lähteenä.
531
00:36:41,253 --> 00:36:43,323
Olisit piilevänä taustalla.
532
00:36:46,653 --> 00:36:48,723
Tiedät, että minuun voi luottaa.
533
00:36:51,693 --> 00:36:52,808
Jatka.
534
00:36:55,813 --> 00:36:59,123
-Voitko kertoa, mitä tiedät?
-Kerro ensin, mitä te tiedätte.
535
00:37:03,533 --> 00:37:06,252
Hunt oli Colsonin alainen
Valkoisessa talossa.
536
00:37:07,253 --> 00:37:10,131
Hunt tutki Kennedyä ja Chappaquiddickia.
537
00:37:10,213 --> 00:37:12,249
Sen pitäisi kertoa teille paljon.
538
00:37:12,333 --> 00:37:13,607
Mitä muuta?
539
00:37:14,933 --> 00:37:18,892
Nixonin uudelleenvalintakomitean
asianajajan nimi putkahtelee esiin.
540
00:37:19,573 --> 00:37:20,801
Tämä...
541
00:37:33,493 --> 00:37:34,972
Gordon Liddy -
542
00:37:35,413 --> 00:37:38,883
sai potkut Mitchelliltä,
koska ei puhunut FBI:lle.
543
00:37:39,733 --> 00:37:42,486
-Kuulette lisää hänestä.
-Suostuuko hän puhumaan?
544
00:37:47,493 --> 00:37:49,563
Olin kerran eräillä kutsuilla -
545
00:37:49,653 --> 00:37:53,248
joilla Liddy piti kättään kynttilän liekissä -
546
00:37:54,093 --> 00:37:57,563
niin kauan, että iho paloi.
547
00:37:59,373 --> 00:38:03,491
Joku kysyi, mikä oli tempun jippo.
Liddy vastasi: "Se, ettei piittaa."
548
00:38:07,493 --> 00:38:09,051
Juttu kuivuu kokoon.
549
00:38:10,773 --> 00:38:13,048
Meillä on vain palasia -
550
00:38:13,133 --> 00:38:16,728
eikä aavistustakaan palapelin kuvasta.
551
00:38:16,813 --> 00:38:19,247
John Mitchell
lopetti Nixonin kampanjapäällikkönä -
552
00:38:19,333 --> 00:38:22,052
muka perhesyistä.
553
00:38:22,133 --> 00:38:24,886
Aika epäuskottavaa.
554
00:38:24,973 --> 00:38:26,770
Mutta niin koskettavaa.
555
00:38:29,813 --> 00:38:33,408
Unohtakaa myytit,
jotka media on luonut Valkoisesta talosta.
556
00:38:34,413 --> 00:38:37,086
Totuus on, etteivät ne tyypit ole
erityisen teräviä.
557
00:38:37,173 --> 00:38:39,164
Juttu karkasi käsistä.
558
00:38:40,493 --> 00:38:42,609
Hunt on palannut maan alta.
559
00:38:43,173 --> 00:38:47,530
Hän maksoi asianajajalleen
25 000 taalaa paperipussissa.
560
00:38:47,613 --> 00:38:49,251
Seuratkaa niitä rahoja.
561
00:38:51,373 --> 00:38:54,570
Mitä tarkoitat? Minne?
562
00:38:54,653 --> 00:38:56,405
Sitä en voi kertoa.
563
00:38:56,813 --> 00:38:58,849
Mutta tiedät?
564
00:38:59,373 --> 00:39:01,523
Teen tämän omalla tavallani.
565
00:39:01,813 --> 00:39:04,805
Sovitaan, että kerrot tietosi
ja minä vahvistan.
566
00:39:05,373 --> 00:39:09,048
Pidän teidät oikeassa kurssissa,
jos voin, mutta siinä kaikki.
567
00:39:12,333 --> 00:39:14,324
Seuratkaa vain niitä rahoja.
568
00:39:16,253 --> 00:39:19,404
Republikaanipuhelut viittaavat
osallisuuteen Watergatessa
569
00:39:24,853 --> 00:39:27,526
-Saakelin New York Times!
-Mitä nyt?
570
00:39:29,133 --> 00:39:32,762
Murtautujat soittelivat Miamista
uudelleenvalitsemiskomitealle.
571
00:39:36,053 --> 00:39:37,532
15 puhelua?
572
00:39:37,613 --> 00:39:41,367
Ainakin, ja ne soitettiin -
573
00:39:41,453 --> 00:39:43,330
kolme kuukautta ennen murtoa.
574
00:39:43,413 --> 00:39:46,610
"89 000 dollaria
etevälle meksikolaislakimiehelle."
575
00:39:46,693 --> 00:39:49,082
89 000 meksikolaissekkeinä?
576
00:39:49,893 --> 00:39:51,724
Miksi me emme tienneet tästä?
577
00:39:52,453 --> 00:39:53,727
Keitä lähteet ovat?
578
00:39:53,813 --> 00:39:56,930
Ja minä kun tunnen puhelinväkeä.
579
00:39:57,253 --> 00:39:59,642
Jos Mitchell haluaisi tietosi -
580
00:39:59,733 --> 00:40:01,963
huutaisit oikeutta itsellesi.
581
00:40:02,053 --> 00:40:03,532
Pitikö Timesin juttu paikkansa?
582
00:40:03,613 --> 00:40:06,252
-Piti, mutta tietoja et saa.
-Miksi?
583
00:40:06,333 --> 00:40:08,608
Barkerin puhelutiedot takavarikoitiin.
584
00:40:08,693 --> 00:40:13,084
Selvittelevät, rikkoivatko murtautujat
Floridan lakia.
585
00:40:14,133 --> 00:40:16,283
-Kuka takavarikoi?
-Miamin yleinen syyttäjä.
586
00:40:16,373 --> 00:40:18,204
-Hänen nimensä?
-En tiedä.
587
00:40:18,293 --> 00:40:21,126
Joku Dardis johtaa tutkintoja.
588
00:40:21,213 --> 00:40:23,124
Etunimi?
589
00:40:23,773 --> 00:40:27,322
En tiedä. Otapa selvää.
590
00:40:34,173 --> 00:40:37,245
Minulla on tapaaminen
herra Dardisin kanssa.
591
00:40:37,333 --> 00:40:39,608
Pelkäänpä, ettei hän ehdi -
592
00:40:39,693 --> 00:40:41,092
tavata teitä tänään.
593
00:40:41,173 --> 00:40:42,492
Hän on hyvin kiireinen.
594
00:40:42,573 --> 00:40:45,087
Sovin asiasta suoraan hänen kanssaan.
595
00:40:45,173 --> 00:40:47,641
-Soitin Washingtonista.
-Olisi pitänyt sopia minun kauttani.
596
00:40:47,733 --> 00:40:50,008
Jos voitte odottaa, yritän etsiä teille ajan.
597
00:40:50,093 --> 00:40:51,811
Kiitoksia.
598
00:40:53,053 --> 00:40:56,728
On kai hankalaa,
kun hän sopii omia tapaamisiaan?
599
00:40:57,093 --> 00:40:59,323
Yritämme selvitä sellaisista.
600
00:41:00,093 --> 00:41:02,288
DADEN PIIRIKUNNAN TOIMISTO
601
00:41:07,573 --> 00:41:11,009
Kello on neljä. Palaamme vartin kuluttua.
Haluatko jotain?
602
00:41:11,093 --> 00:41:12,924
-Kahvi mustana.
-Musta kahvi.
603
00:41:18,293 --> 00:41:19,772
Täällä ollaan yhä.
604
00:41:20,173 --> 00:41:21,242
Sepä mukavaa.
605
00:41:21,333 --> 00:41:24,291
Olisin kiitollinen,
jos pääsisin sisään edes hetkeksi.
606
00:41:24,373 --> 00:41:27,092
-Ei, herra Bernstein.
-Minun on palattava kotiin.
607
00:41:27,173 --> 00:41:28,845
Me yritämme.
608
00:41:31,493 --> 00:41:33,484
Hei, hän odottaa sinua.
609
00:41:39,013 --> 00:41:43,404
Minun pitää hoitaa pari asiaa.
Tavoitatte minut Sheratonista.
610
00:41:43,493 --> 00:41:46,530
Jospa hänellä olisi aikaa huomenna.
Numero on takana.
611
00:41:46,933 --> 00:41:48,730
-Hyvä.
-Kiitos kärsivällisyydestänne.
612
00:41:48,813 --> 00:41:51,964
Kiitos. Huominen on varmaan parempi.
613
00:41:52,053 --> 00:41:53,372
Niin varmastikin.
614
00:41:57,573 --> 00:41:58,926
Dardisin toimisto.
615
00:41:59,013 --> 00:42:02,562
Kerro herra Dardisille,
että herra Bernstein lähti juuri.
616
00:42:02,653 --> 00:42:04,723
Hänellä on aikaa huomenna.
617
00:42:04,813 --> 00:42:07,611
Ehkä hän mahtuu
puoli viiden tienoille huomenna.
618
00:42:07,693 --> 00:42:08,762
Niin.
619
00:42:08,853 --> 00:42:12,766
Muistuta myös herra Dardisia
kello 18.30 tapaamisesta.
620
00:42:12,853 --> 00:42:14,525
-Selvä.
-Kiitos.
621
00:42:22,253 --> 00:42:23,322
Dardisin toimisto.
622
00:42:23,413 --> 00:42:25,722
-Herra Martinson...
-Anteeksi?
623
00:42:25,813 --> 00:42:27,405
Piirikunnan toimistosta.
624
00:42:27,493 --> 00:42:29,404
Minulla on papereita Dardisille.
625
00:42:29,493 --> 00:42:31,484
Tulisitteko hakemaan ne,
ennen kuin suljemme?
626
00:42:31,573 --> 00:42:33,404
Tulen heti.
627
00:42:57,653 --> 00:43:00,725
Se voisi olla helpompi. Hetkinen.
628
00:43:00,813 --> 00:43:02,769
-Mitä?
-Anteeksi.
629
00:43:02,853 --> 00:43:04,332
Voinko auttaa?
630
00:43:04,413 --> 00:43:06,210
Olen odottanut yhdeksästä.
631
00:43:06,293 --> 00:43:08,488
-Odottakaa ulkona.
-Olen odottanut koko aamun.
632
00:43:08,573 --> 00:43:10,882
-Lopettakaa se puhelu.
-Odottakaa ulkona.
633
00:43:10,973 --> 00:43:13,362
En. Olen se
Washingtonin Postin toimittaja.
634
00:43:13,453 --> 00:43:15,045
Soitin eilen.
635
00:43:15,133 --> 00:43:17,044
Sovimme tapaamisen.
636
00:43:17,133 --> 00:43:20,011
Tänne tuli toimittaja. Soitan uudestaan.
637
00:43:20,093 --> 00:43:22,049
Miksette sanonut -
638
00:43:22,133 --> 00:43:23,691
jos ette halunnut tavata?
639
00:43:23,773 --> 00:43:26,526
Olen haaskannut koko päivän
ja lehti odottaa juttua.
640
00:43:26,613 --> 00:43:29,252
Pyysitte tulemaan kello 9.30.
641
00:43:29,333 --> 00:43:32,484
-Olen odottanut koko päivän!
-Tulitte huonona päivänä.
642
00:43:32,573 --> 00:43:34,689
Esimieheni avasi juuri
esivaalikampanjansa.
643
00:43:34,773 --> 00:43:37,082
Joudumme siirtämään tapaamisen.
644
00:43:37,173 --> 00:43:39,812
Ei käy. Minulla on aikaraja.
645
00:43:39,893 --> 00:43:42,726
-Minulla ei ole nyt aikaa...
-Valitan...
646
00:43:43,293 --> 00:43:46,012
Herra Dardis, olen pahoillani...
647
00:43:46,093 --> 00:43:47,970
Anteeksi, rouva, mutta hän sopi -
648
00:43:48,053 --> 00:43:49,645
tapaamisen suoraan kanssani -
649
00:43:49,733 --> 00:43:51,928
ja Washington Post
ansaitsee asiallisen kohtelun -
650
00:43:52,013 --> 00:43:54,208
kuten kuka muu tahansa.
651
00:43:54,293 --> 00:43:56,443
Soitan kelloa 5 minuutin kuluttua.
652
00:43:58,213 --> 00:44:00,124
Hän pitää hyvää huolta minusta.
653
00:44:01,253 --> 00:44:03,813
Emme ehdi tehdä tätä tänään.
654
00:44:03,893 --> 00:44:05,645
Se täytyy siirtää huomiseen.
655
00:44:05,733 --> 00:44:07,644
Olisitte kertonut sen aikaisemmin.
656
00:44:07,733 --> 00:44:10,042
Minun pitää kasata se juttu -
657
00:44:10,133 --> 00:44:12,010
tavalla tai toisella.
658
00:44:15,093 --> 00:44:18,688
Haluatte siis nähdä
tiedot Barkerin puheluista ja varoista?
659
00:44:18,773 --> 00:44:22,049
Lupasitte kaiken, mitä teillä on Barkerista.
660
00:44:22,133 --> 00:44:24,601
-Haluan vain sen.
-Täältähän ne löytyvät.
661
00:44:24,693 --> 00:44:25,842
Hienoa.
662
00:44:25,933 --> 00:44:28,049
Sovitaan sitten -
663
00:44:28,133 --> 00:44:31,489
että ette paljasta tietolähdettänne.
664
00:44:31,573 --> 00:44:35,930
Tässä on tiedot sekeistä...
665
00:44:36,013 --> 00:44:37,731
-Meksikolaisia sekkejä?
-Sí.
666
00:44:37,813 --> 00:44:39,804
Sieltäkö rahat tulivat?
667
00:44:39,893 --> 00:44:42,282
Tuskinpa alun alkaen.
668
00:44:43,653 --> 00:44:45,245
Mikä tämä on?
669
00:44:45,333 --> 00:44:47,483
Mikä... 25 000 dollaria.
670
00:44:47,573 --> 00:44:49,643
-Keneltä?
-Kenneth H. Dahlbergilta.
671
00:44:49,733 --> 00:44:51,849
Emme vielä tiedä, kuka hän on.
672
00:44:52,253 --> 00:44:54,244
Taisin löytää jotain.
673
00:44:54,333 --> 00:44:56,449
Meidän täytyy löytää
Kenneth H. Dahlberg -
674
00:44:56,533 --> 00:44:58,683
ennen kuin New York Times tekee sen.
675
00:44:58,773 --> 00:45:00,491
Ovat samoilla jäljillä.
676
00:45:00,573 --> 00:45:02,006
Kirjoita muistiin. Äkkiä.
677
00:45:02,093 --> 00:45:05,529
Kenneth H. Dahlberg. D-A-H-L-B-E-R-G.
678
00:45:06,893 --> 00:45:09,885
McGovern tuki Eagletonin
varapresidenttiehdokkuutta -
679
00:45:09,973 --> 00:45:11,850
mutta kehottaa nyt tätä -
680
00:45:11,933 --> 00:45:14,163
päättämään pikaisesti -
681
00:45:14,253 --> 00:45:16,528
pysyykö hän ehdokaslistalla.
682
00:45:17,733 --> 00:45:19,451
Tehän halusitte -
683
00:45:19,533 --> 00:45:21,091
-Dahlbergia koskevat artikkelit?
-Niin.
684
00:45:21,173 --> 00:45:23,004
En löytänyt yhtään artikkelia.
685
00:45:23,093 --> 00:45:24,526
Hienoa.
686
00:45:25,413 --> 00:45:28,371
Mutta yhden kuvan kyllä.
687
00:45:30,693 --> 00:45:31,808
Kiitos.
688
00:45:32,693 --> 00:45:36,481
SAA ARVOSTETUN KUNNIARISTIN
689
00:45:37,533 --> 00:45:38,852
Minnesota.
690
00:45:44,253 --> 00:45:45,572
Minneapolis...
691
00:46:01,173 --> 00:46:05,724
Johtopäätökseni perustuu
hänen lääkäreidensä lausuntoihin -
692
00:46:06,653 --> 00:46:09,770
sekä henkilökohtaiseen
ja poliittiseen yhteistyöhöni...
693
00:46:10,213 --> 00:46:12,169
-Kaukopuhelulinja, kiitos.
-Selvä.
694
00:46:12,253 --> 00:46:13,732
-Kiitos.
-...yhteinen päätös -
695
00:46:13,813 --> 00:46:17,965
jonka teimme tänään.
Terveydentilalla ei olisi merkitystä.
696
00:46:18,413 --> 00:46:20,324
Mutta julkinen kiistely -
697
00:46:20,693 --> 00:46:23,651
senaattori Eagletonin
aiemmasta terveydentilasta -
698
00:46:24,173 --> 00:46:27,961
vie huomiota
tärkeistä kansallisista kysymyksistä -
699
00:46:28,053 --> 00:46:30,044
joista on keskusteltava.
700
00:46:30,813 --> 00:46:34,362
Yleinen mielipide painostaa -
701
00:46:34,453 --> 00:46:36,762
Eagletonia luopumaan ehdokkuudestaan...
702
00:46:38,093 --> 00:46:39,208
Haloo?
703
00:46:39,653 --> 00:46:41,723
-Voisinko... Herra Dahlberg?
-Niin.
704
00:46:41,813 --> 00:46:43,849
-Kenneth Dahlberg?
-Kyllä on.
705
00:46:44,613 --> 00:46:47,411
Tässä Bob Woodward
Washington Postista.
706
00:46:48,613 --> 00:46:51,002
-Niin?
-Siitä 25 000 dollarin sekistä -
707
00:46:51,093 --> 00:46:53,732
joka päätyi Watergate-murtautujalle -
708
00:46:53,813 --> 00:46:55,610
Bernard Barkerille...
709
00:46:57,893 --> 00:47:00,885
Sekissä on teidän nimenne.
710
00:47:01,493 --> 00:47:03,051
Teemme juttua aiheesta -
711
00:47:03,133 --> 00:47:06,409
ja kysyisimme kommenttianne.
712
00:47:06,733 --> 00:47:09,452
Siirrän kaikki
minulle tulevat rahat komitealle.
713
00:47:09,893 --> 00:47:12,566
Puhutteko Nixonin
uudelleenvalitsemiskomiteasta?
714
00:47:12,653 --> 00:47:14,928
-Puhun.
-Miksi?
715
00:47:16,053 --> 00:47:20,604
Käsittelen suuria summia.
Olen Keskilännen rahoitusjohtaja.
716
00:47:21,173 --> 00:47:23,323
Uudelleenvalitsemiskomiteassa?
717
00:47:23,813 --> 00:47:25,804
-Haloo?
-Kyllä.
718
00:47:26,373 --> 00:47:30,207
Miten sekki päätyi
Watergate-murtautujan pankkitilille?
719
00:47:30,293 --> 00:47:34,491
Olen kunnon kansalainen.
En tee mitään laitonta.
720
00:47:35,213 --> 00:47:36,532
Ymmärrän.
721
00:47:36,613 --> 00:47:39,207
Minulla on ollut hyvin raskasta!
722
00:47:39,293 --> 00:47:41,568
Naapurini vaimo siepattiin.
723
00:47:42,213 --> 00:47:45,762
Miten sekki päätyi Barkerin tilille?
724
00:48:18,213 --> 00:48:21,250
-Nixonin uudelleenvalintakomitea.
-Clark MacGregor, kiitos.
725
00:48:21,333 --> 00:48:23,722
-Yhdistän.
-Kiitos.
726
00:48:24,933 --> 00:48:26,002
Niin?
727
00:48:26,093 --> 00:48:27,242
-Herra MacGregor?
-Kyllä.
728
00:48:27,333 --> 00:48:30,086
Bob Woodward Washington Postista.
729
00:48:30,733 --> 00:48:32,166
-Haloo?
-Niin.
730
00:48:32,253 --> 00:48:34,608
Täällä Bob Woodward
Washington Postista.
731
00:48:34,693 --> 00:48:36,763
Puhuin juuri Kenneth Dahlbergin kanssa.
732
00:48:36,853 --> 00:48:38,525
Hän on eräs rahoitusjohtajistanne.
733
00:48:38,613 --> 00:48:40,569
Tunnen Ken Dahlbergin.
734
00:48:40,973 --> 00:48:43,487
En ole pystynyt selvittämään, miksi -
735
00:48:43,573 --> 00:48:45,882
herra Dahlbergille osoitettu
25 000 dollarin sekki -
736
00:48:45,973 --> 00:48:48,612
joka lähetettiin kai
uudelleenvalitsemiskomitealle -
737
00:48:48,693 --> 00:48:50,684
päätyi erään
Watergaten-murtomiehen pankkitilille.
738
00:48:50,773 --> 00:48:51,808
En tiedä.
739
00:48:51,893 --> 00:48:54,361
-Olette kampanjapäällikkö.
-Vastavalittu.
740
00:48:54,453 --> 00:48:56,569
Mitchell oli edeltäjäni. Ehkä hän tietää.
741
00:48:56,653 --> 00:48:58,325
Minkä selityksen...
742
00:48:58,413 --> 00:48:59,448
En tiedä mitään.
743
00:48:59,533 --> 00:49:01,330
Vihjailette, että tietäisin.
744
00:49:01,413 --> 00:49:04,485
Jos kirjoitatte niin,
yhteistyö loppuu tähän.
745
00:49:05,573 --> 00:49:07,006
Eihän meillä ole yhteistyötä.
746
00:49:07,093 --> 00:49:10,051
Kampanjamme teemana
ovat rauha ja hyvinvointi -
747
00:49:10,133 --> 00:49:11,725
ei sekkiliikenne.
748
00:49:11,973 --> 00:49:14,089
-Bob.
-Kukaan ei väitä...
749
00:49:14,173 --> 00:49:16,767
-...se tapahtui, ennen kuin aloitin.
-Dahlberg soittaa.
750
00:49:16,853 --> 00:49:19,003
Johdan Nixonin
uudelleenvalitsemiskampanjaa.
751
00:49:19,093 --> 00:49:22,688
Siinä liikutaan suurissa summissa.
Ja te kyselette yhdestä sekistä.
752
00:49:22,773 --> 00:49:25,412
Voitteko odottaa hetken?
753
00:49:25,493 --> 00:49:27,211
-Hyvä on.
-Kiitos. Niin?
754
00:49:27,493 --> 00:49:28,846
-Haloo.
-Herra Dahlberg?
755
00:49:28,933 --> 00:49:30,412
-Niin?
-Voisitteko odottaa hetken?
756
00:49:30,493 --> 00:49:31,642
-Voin.
-Kiitos.
757
00:49:31,733 --> 00:49:32,848
-Herra MacGregor?
-Niin?
758
00:49:32,933 --> 00:49:34,764
Soitan pian uudelleen. Olen pahoillani.
759
00:49:34,853 --> 00:49:36,286
-Hyvä on.
-Herra Dahlberg.
760
00:49:36,373 --> 00:49:39,490
Pahoittelen puhelun katkeamista.
761
00:49:39,573 --> 00:49:42,610
En ollut varma teistä.
762
00:49:42,693 --> 00:49:45,651
Puhuimme siitä 25 000 dollarin sekistä.
763
00:49:46,973 --> 00:49:49,533
Tämä on hyvin vaikea asia minulle.
764
00:49:50,293 --> 00:49:53,091
Minut on sotkettu johonkin -
765
00:49:53,773 --> 00:49:55,331
en oikein tiedä mihin.
766
00:49:55,733 --> 00:49:57,883
Mistä arvelette olevan kyse?
767
00:49:58,373 --> 00:50:00,364
Asioin vaikutusvaltaisten ihmisten kanssa.
768
00:50:00,453 --> 00:50:02,444
Komiteanko? Haloo?
769
00:50:02,533 --> 00:50:03,966
Komitean.
770
00:50:04,053 --> 00:50:06,487
-Uudelleenvalitsemiskomitean?
-Niin.
771
00:50:06,573 --> 00:50:09,246
Sain rahat käteisenä -
772
00:50:09,333 --> 00:50:11,767
ja minulla on talvipaikka Floridassa...
773
00:50:11,853 --> 00:50:14,845
-Miamissako?
-Boca Ratonissa.
774
00:50:15,253 --> 00:50:17,687
En halunnut
kantaa sellaisia summia mukana.
775
00:50:17,773 --> 00:50:20,287
-Ymmärrättehän.
-Totta kai.
776
00:50:20,373 --> 00:50:23,046
Siksi vaihdoin ne sekiksi.
777
00:50:23,133 --> 00:50:26,205
Miten luulette niiden
päätyneen Barkerille?
778
00:50:28,053 --> 00:50:30,772
Minun ei pitäisi kai kertoa tätä...
779
00:50:33,213 --> 00:50:35,773
Annoin ne herra Stansille.
780
00:50:38,893 --> 00:50:40,292
Anteeksi mitä?
781
00:50:40,773 --> 00:50:42,525
Annoin ne Stansille.
782
00:50:42,613 --> 00:50:44,046
Maurice Stansille?
783
00:50:44,533 --> 00:50:47,684
-Nixonin rahoitusjohtajalle?
-Kyllä. Washingtonissa.
784
00:50:47,773 --> 00:50:51,322
Mitä hän niillä teki,
ei ole minun tiedossani.
785
00:50:51,653 --> 00:50:55,282
Tiedättekö vastaavaa
tapahtuneen aikaisemmin?
786
00:50:55,373 --> 00:50:57,523
En sano muuta.
787
00:50:58,613 --> 00:51:01,286
Herra MacGregor, tarkoitan Dahlberg.
788
00:51:01,813 --> 00:51:03,769
Anteeksi. Kiitoksia.
789
00:51:20,453 --> 00:51:21,522
-Bob?
-Niin.
790
00:51:21,613 --> 00:51:24,286
-Carl Bernstein soittaa, linja yksi.
-Yksi?
791
00:51:25,293 --> 00:51:26,328
-Niin?
-Woodward?
792
00:51:26,413 --> 00:51:28,131
-Bernstein.
-Löysin jotain Dahlbergistä.
793
00:51:28,213 --> 00:51:29,646
-Myöhäistä.
-Mitä?
794
00:51:29,733 --> 00:51:31,325
Puhuin juuri hänen kanssaan.
795
00:51:31,413 --> 00:51:33,085
Se ulottuu Stansiin asti.
796
00:51:33,173 --> 00:51:35,164
-Mitä?
-Stansiin!
797
00:51:35,253 --> 00:51:37,403
Stans sai sekin komiteaa varten.
798
00:51:37,493 --> 00:51:40,371
-Sanoiko Dahlberg niin?
-Sanoi.
799
00:51:40,453 --> 00:51:42,045
-Jessus.
-Minulla on se ylhäällä.
800
00:51:42,133 --> 00:51:44,772
Ja rahat päätyivät
Watergate-murtautujalle?
801
00:51:44,853 --> 00:51:46,684
-Niin!
-Loistavaa! Tulen kotiin.
802
00:51:46,773 --> 00:51:47,808
Selvä.
803
00:51:49,373 --> 00:51:52,604
...Missourista tulevasta senaattorista
tuli kuuluisa -
804
00:51:52,693 --> 00:51:54,206
kun hän nimesi Eagletonin.
805
00:51:54,293 --> 00:51:56,409
Eagleton pois esivaalikisasta,
McGovern voi suostua
806
00:51:56,493 --> 00:51:58,848
Salakuuntelusta epäillylle
rahaa kampanjavaroista
807
00:51:59,013 --> 00:52:00,890
... vahvistaa demokraattien kannatusta...
808
00:52:01,293 --> 00:52:03,807
Mitäs Taiwanissa?
809
00:52:03,893 --> 00:52:06,248
Japani rikkoo
diplomaattisuhteet Taiwaniin -
810
00:52:06,333 --> 00:52:07,891
tunnustaessaan Kiinan.
811
00:52:07,973 --> 00:52:10,646
Ironista kyllä,
se on suora seuraus Nixonin vierailusta.
812
00:52:10,733 --> 00:52:12,689
Mitä ihmettä? Mitä hän sanoi heille?
813
00:52:12,773 --> 00:52:15,003
Sopisi loistavasti -
814
00:52:15,093 --> 00:52:17,732
sen liennytysjuttusi rinnalle.
815
00:52:18,133 --> 00:52:20,328
"Kuningatar Elizabeth julistaa hätätilan -
816
00:52:20,413 --> 00:52:22,483
"'satamalakon tilanne..."
817
00:52:22,573 --> 00:52:23,847
Lopettaa sen...
818
00:52:25,333 --> 00:52:26,971
Saat inhimillisen näkökulman.
819
00:52:27,053 --> 00:52:28,964
"Filippiiniläiset uskovat kaatosateen -
820
00:52:29,053 --> 00:52:31,408
"olevan rangaistus
Jeesus-patsaan ryöstöstä."
821
00:52:31,493 --> 00:52:33,245
Vanha juttu!
822
00:52:35,293 --> 00:52:38,330
-Paras kirjoittajani saa sen.
-Entä se juttu lntiassa?
823
00:52:38,613 --> 00:52:41,446
Naurakaa vain.
Ainoa juttu, jonka kaikki lukevat.
824
00:52:41,533 --> 00:52:42,648
Kotimaa?
825
00:52:42,733 --> 00:52:46,043
Bremerin päiväkirja:
"Aikoi tappaa Nixonin."
826
00:52:46,133 --> 00:52:49,603
Seurasi ympäri maata.
827
00:52:50,333 --> 00:52:53,211
Senaatti hyväksyi sen ohjussopimuksen.
828
00:52:53,533 --> 00:52:54,602
Ohjussopimus.
829
00:52:54,693 --> 00:52:57,605
Ja tietysti McGovern,
joka tarjoaa varapressaehdokkuutta -
830
00:52:57,693 --> 00:52:59,126
kaikille.
831
00:52:59,213 --> 00:53:00,487
-Siinäpä uutinen.
-Minulla on...
832
00:53:00,573 --> 00:53:01,892
Sitä on tarjottu kaikille.
833
00:53:01,973 --> 00:53:05,886
Minäpä sanon, mikä on uutinen.
Se, kun joku ottaa sen vastaan!
834
00:53:06,173 --> 00:53:08,004
Tämä on hyvä.
835
00:53:08,813 --> 00:53:12,567
McGovern ja Humphrey yhdessä
iloisella aamiaisella.
836
00:53:12,653 --> 00:53:14,211
Mahtavaa, eikö vain?
837
00:53:14,653 --> 00:53:18,009
-"Olen Georgen kamu..."
-Mikä tuota miestä hymyilyttää?
838
00:53:18,853 --> 00:53:20,445
Ovat hyvissä väleissä.
839
00:53:20,533 --> 00:53:23,286
"Autan häntä
ennennäkemättömällä tavalla."
840
00:53:23,373 --> 00:53:25,204
Aamiaisen jälkeen lounaalle.
841
00:53:27,093 --> 00:53:28,287
Pääkaupunkitoimitus.
842
00:53:28,373 --> 00:53:30,728
Opettajat osoittavat mieltään -
843
00:53:30,813 --> 00:53:34,852
palkankorotusten puolesta.
844
00:53:34,933 --> 00:53:37,925
Harry, olisiko aika laittaa etusivulle -
845
00:53:38,013 --> 00:53:40,447
piirikuntien itsehallinnosta?
846
00:53:40,533 --> 00:53:42,330
-Älä nyt viitsi!
-Kuuntele häntä.
847
00:53:42,413 --> 00:53:45,166
Se saattaa mennä läpi.
848
00:53:45,253 --> 00:53:48,131
Senaatin ponnesta äänestetään
ensi viikolla.
849
00:53:48,213 --> 00:53:50,602
Jos se menee läpi, teemme jutun.
850
00:53:50,693 --> 00:53:53,002
Käydäänpä vielä läpi. Ulkomaat.
851
00:53:53,533 --> 00:53:55,171
Taiwanin tilanne, Filippiinit.
852
00:53:55,253 --> 00:53:56,572
Kotimaa.
853
00:53:56,653 --> 00:53:58,166
Eagletonin seuraaja.
854
00:53:58,253 --> 00:53:59,925
McGovern ei löydä ketään.
855
00:54:00,013 --> 00:54:02,766
Kysyi jo Humphreya,
Kennedyä ja Ribicoffia.
856
00:54:02,853 --> 00:54:04,081
Ykkösuutisainesta.
857
00:54:04,173 --> 00:54:06,812
Unohdat Dahlbergin sekkijupakan!
858
00:54:06,893 --> 00:54:09,009
Ei se kiinnosta ketään.
859
00:54:09,093 --> 00:54:11,607
Juttumme käynnisti -
860
00:54:11,693 --> 00:54:13,604
komitean raha-asioiden tutkimisen.
861
00:54:13,693 --> 00:54:17,049
Ja me kirjoitamme siitä,
kun ne asiat on tutkittu.
862
00:54:17,133 --> 00:54:18,930
Kerronpa, mitä tänään tapahtui.
863
00:54:19,013 --> 00:54:21,481
Kävin lounaalla Sans Soucissa.
864
00:54:24,013 --> 00:54:26,004
Joku Valkoisesta talosta kysyi -
865
00:54:26,093 --> 00:54:29,369
mikä Watergate-pakkomielle meillä on.
866
00:54:29,453 --> 00:54:32,570
Miten niin pakkomielle? Tämä on juttu.
867
00:54:32,853 --> 00:54:35,208
Vastasin, että se on tärkeä juttu.
868
00:54:35,293 --> 00:54:38,968
"Miksi se sitten on annettu
rivitoimittajien hoidettavaksi?"
869
00:54:39,053 --> 00:54:41,044
Mitä muutakaan odotit?
870
00:54:41,133 --> 00:54:42,407
"Hienoa työtä, pojat"?
871
00:54:42,493 --> 00:54:44,882
Tiedän, mitä hänellä on mielessä.
872
00:54:44,973 --> 00:54:47,248
Hän haluaa jutun -
873
00:54:47,333 --> 00:54:49,369
-omalle toimitukselleen.
-Ainakin -
874
00:54:49,453 --> 00:54:51,921
meillä istuu toimittajia,
jotka tuntevat poliitikkoja.
875
00:54:52,013 --> 00:54:54,129
-Jotka tuntevat oikeita ihmisiä.
-Tiedetään.
876
00:54:54,213 --> 00:54:55,851
Niinpä niin, istuu.
877
00:54:56,733 --> 00:54:59,247
Se juttu on vaarallinen lehdelle.
878
00:54:59,973 --> 00:55:03,090
-Mitä jos teette virheen?
-Sittenpä kärsimme.
879
00:55:03,173 --> 00:55:05,528
Joudumme vielä
tekemään työtä elääksemme.
880
00:55:06,333 --> 00:55:08,244
Kotimaalle kahdeksan kolumnia.
881
00:55:08,333 --> 00:55:09,891
Ulkomaille yhdeksän.
882
00:55:10,333 --> 00:55:12,085
Pääkaupungille 15.
883
00:55:13,053 --> 00:55:14,486
Selvän teki.
884
00:55:18,653 --> 00:55:20,723
Scott, minulla on asiaa.
885
00:55:22,893 --> 00:55:23,882
Miten vaarallinen?
886
00:55:28,991 --> 00:55:32,745
Minua ei huolestuta ainoastaan
nimettömien lähteiden käyttö -
887
00:55:32,831 --> 00:55:36,107
tai se, että Valkoinen talo kieltää kaiken -
888
00:55:36,511 --> 00:55:39,628
tai se, ettei juttu kiinnosta muita lehtiä.
889
00:55:39,711 --> 00:55:40,985
Mikä sitten?
890
00:55:41,431 --> 00:55:43,786
Kaupungissa on 2 000 toimittajaa -
891
00:55:43,871 --> 00:55:46,101
joista viisi kirjoittaa Watergatesta.
892
00:55:46,671 --> 00:55:50,141
Milloin meidän lehtemme
sai yksinoikeuden fiksuuteen?
893
00:55:51,271 --> 00:55:53,387
Miksi republikaanit tekisivät niin?
894
00:55:53,791 --> 00:55:57,864
McGovern on itsetuhoinen
niin kuin Humphrey ja Muskie.
895
00:55:59,951 --> 00:56:01,703
En usko siihen juttuun.
896
00:56:02,831 --> 00:56:04,628
Ei siinä ole mitään järkeä.
897
00:56:06,711 --> 00:56:07,985
Niin, Bernstein.
898
00:56:08,791 --> 00:56:10,304
Nytkö? Selvä on.
899
00:56:10,711 --> 00:56:13,145
Bradlee ottaa nyt vastaan.
900
00:56:13,231 --> 00:56:14,630
Otatko puheluni?
901
00:56:14,711 --> 00:56:17,748
Yritättekö te löytää
alimman yhdistävän tekijän...
902
00:56:35,951 --> 00:56:37,350
Se on kuuma juttu -
903
00:56:37,431 --> 00:56:38,989
-ollut yli 500 lehdessä!
-Mikä?
904
00:56:39,071 --> 00:56:41,027
Eilisen sää niille, jotka nukkuivat -
905
00:56:41,111 --> 00:56:42,305
päivän krapulassa!
906
00:56:42,391 --> 00:56:43,460
Jessus! Kokeile -
907
00:56:43,551 --> 00:56:45,269
San Francisco Chroniclea.
He tarvitsevat sitä.
908
00:56:45,351 --> 00:56:46,670
-Entä ristikko?
-Ei.
909
00:56:46,751 --> 00:56:47,979
Anagrammit?
910
00:56:48,671 --> 00:56:50,741
-Ei löydy tilaa, Mickey.
-Näkemiin.
911
00:56:50,871 --> 00:56:53,226
Teille ei kelpaa enää
kuin muistokirjoitukset.
912
00:56:53,311 --> 00:56:55,108
-Käske hänen ostaa jotain.
-Hyvä on.
913
00:56:55,191 --> 00:56:56,590
Mitä nyt?
914
00:56:56,671 --> 00:56:59,549
Raportti valmistuu
Nixonin ehdokkuuden nimeämispäivänä.
915
00:56:59,631 --> 00:57:00,905
Istukaa.
916
00:57:01,391 --> 00:57:03,461
Parin viikon päästä.
917
00:57:04,191 --> 00:57:05,909
He ovat tilivelvollisia kongressille -
918
00:57:05,991 --> 00:57:08,789
joten Valkoinen talo ei pääse
sotkeutumaan tutkimuksiin.
919
00:57:08,871 --> 00:57:11,101
Tietolähteen mukaan -
920
00:57:11,191 --> 00:57:14,501
komitean raha-asioissa on jotain mätää.
921
00:57:14,591 --> 00:57:16,343
-Kuten mitä?
-Piilorahasto.
922
00:57:16,431 --> 00:57:18,991
Satojatuhansia, joita ei ole kirjoissa.
923
00:57:19,071 --> 00:57:20,584
Satojatuhansia dollareita?
924
00:57:20,671 --> 00:57:21,865
Kommentoiko komitea?
925
00:57:21,951 --> 00:57:24,181
Ei sanallakaan.
926
00:57:24,271 --> 00:57:27,581
Mitä muuta teillä on? Missä tarina viipyy?
927
00:57:29,431 --> 00:57:31,308
Rahat ovat avain kaikkeen.
928
00:57:31,391 --> 00:57:32,870
-Kuka niin sanoo?
-Syvä kurkku.
929
00:57:32,951 --> 00:57:35,067
-Kuka?
-Woodwardin autotallikaveri -
930
00:57:35,151 --> 00:57:36,709
johtoportaan lähde.
931
00:57:36,791 --> 00:57:40,386
Autotalli? Mitä helkkarin
hölynpölyä tämä on?
932
00:57:40,991 --> 00:57:42,344
Kuka lähde?
933
00:57:44,591 --> 00:57:47,947
Hän pysyy salaisena.
Kutsun häntä "Syväksi kurkuksi".
934
00:57:49,111 --> 00:57:50,988
McGovern ei kiinnosta -
935
00:57:51,071 --> 00:57:52,902
Nixonin ehdokkuus on varma -
936
00:57:52,991 --> 00:57:54,947
ja meillä junnataan tämän kanssa.
937
00:57:55,031 --> 00:57:56,544
Lehti menee konkkaan.
938
00:57:56,631 --> 00:57:58,986
Kaikki neuvovat unohtamaan sen -
939
00:57:59,071 --> 00:58:01,790
minä lupaan suuria paljastuksia -
940
00:58:01,871 --> 00:58:05,102
mutta totuus on, etten tiedä,
mitä meillä varsinaisesti on.
941
00:58:07,591 --> 00:58:09,149
Missä ollaan?
942
00:58:09,231 --> 00:58:11,108
Etsimme listaa komitean jäsenistä.
943
00:58:11,191 --> 00:58:13,307
-Mistä?
-Se on salainen.
944
00:58:13,511 --> 00:58:16,503
-Miten?
-Vielä ei ole ollut onnea.
945
00:58:16,871 --> 00:58:18,099
Hankkikaa sitä.
946
00:58:23,151 --> 00:58:24,425
Oliko muuta?
947
00:58:33,991 --> 00:58:36,027
Se oli paha virhe.
948
00:58:39,471 --> 00:58:40,540
Mitä?
949
00:58:40,831 --> 00:58:42,787
Sanoit, ettei meitä ole onnistanut.
950
00:58:42,871 --> 00:58:45,431
Ei hänelle pidä puhua onnesta.
951
00:58:45,511 --> 00:58:49,060
Parempi, ettei sano mitään.
952
00:58:54,031 --> 00:58:56,499
Onko olemassa paikkaa,
jossa sinä et polta?
953
00:58:58,631 --> 00:59:00,110
-Mitä nyt?
-Odota.
954
00:59:00,471 --> 00:59:02,541
-Mitä sinä teet?
-Kay Eddy.
955
00:59:02,631 --> 00:59:05,543
Hänhän seurustelee
komitean työntekijän kanssa?
956
00:59:05,951 --> 00:59:07,384
-Komitea.
-Aivan.
957
00:59:07,471 --> 00:59:09,746
-Eddy? Hei. Kay, voinko...
-Hetki vain.
958
00:59:10,191 --> 00:59:13,900
-757 6521.
-Palaan asiaan. Kiitos.
959
00:59:14,951 --> 00:59:18,387
Sinähän seurustelet
sen komitean työntekijän kanssa?
960
00:59:19,191 --> 00:59:21,068
-En enää.
-Tehän tapailitte.
961
00:59:21,151 --> 00:59:22,903
Te kai olitte kihloissa?
962
00:59:22,991 --> 00:59:24,982
-Niin.
-Sehän on nyt ohi?
963
00:59:26,391 --> 00:59:28,951
-Mitä sitten?
-Näytät aina vain kauniimmalta.
964
00:59:31,391 --> 00:59:33,382
Tarvitsemme listan
komitean työntekijöistä.
965
00:59:33,471 --> 00:59:35,109
Luuletko, että...
966
00:59:35,191 --> 00:59:37,182
-En voi tehdä sitä.
-Mikset?
967
00:59:38,191 --> 00:59:39,385
Kyse on yksityiselämästäni.
968
00:59:39,471 --> 00:59:41,826
Sanoit, että se on ohi.
969
00:59:44,431 --> 00:59:46,899
Pyydätte käyttämään hyväksi
minulle tärkeää ihmistä.
970
00:59:46,991 --> 00:59:49,585
-Pyydämme vain...
-Niin varmaan.
971
00:59:49,671 --> 00:59:52,060
...että autat meitä.
Tekisimme saman sinulle.
972
00:59:52,151 --> 00:59:54,267
Minun täytyisi tavata hänet -
973
00:59:54,351 --> 00:59:56,103
vaikka en halua.
974
00:59:56,191 --> 00:59:58,421
-Onko pakko tavata?
-Tietenkin.
975
00:59:58,511 --> 00:59:59,785
Onko pakko tavata sillä tavalla?
976
00:59:59,871 --> 01:00:01,543
Etkö voi vain soittaa hänelle?
977
01:00:01,631 --> 01:00:03,781
Pyydät vaikka drinkille
ja tunnustelet maaperää.
978
01:00:03,871 --> 01:00:07,466
Suhdehan on ohi. Mitä siinä menettää?
979
01:00:08,311 --> 01:00:09,585
Antaa olla.
980
01:00:10,191 --> 01:00:12,466
Emme halua, että teet sellaista -
981
01:00:12,551 --> 01:00:14,940
mikä sinusta tuntuu väärältä.
982
01:00:15,631 --> 01:00:16,905
Antaa olla.
983
01:00:25,231 --> 01:00:28,109
Hän oli suostumaisillaan.
984
01:00:28,191 --> 01:00:30,705
Se oli vain ajan kysymys.
Hän aikoi suostua!
985
01:00:30,791 --> 01:00:31,826
Se on ohi nyt.
986
01:00:31,911 --> 01:00:33,264
-Mitä?
-Se on ohi.
987
01:01:08,391 --> 01:01:09,585
KOPIOI
988
01:01:16,431 --> 01:01:17,784
Onko tässä kaikki?
989
01:01:17,871 --> 01:01:21,386
"Henkilökunta,
uudelleenvalitsemiskomitea."
990
01:01:23,311 --> 01:01:25,871
Aakkosjärjestys. Ei näy,
kuka on kenenkin alainen.
991
01:01:25,951 --> 01:01:28,909
Etsi osastonjohtajat:
Mitchell, Magruder, Stans.
992
01:01:28,991 --> 01:01:30,185
Tässä. John Mitchell.
993
01:01:30,271 --> 01:01:31,750
-Mikä numero?
-301.
994
01:01:31,831 --> 01:01:34,299
Etsi joku, jonka numero on sinnepäin -
995
01:01:34,391 --> 01:01:35,949
-ehkä samaa osastoa.
-Tässä on 303.
996
01:01:36,031 --> 01:01:37,100
Selvä.
997
01:01:39,311 --> 01:01:42,826
Täytyy selvittää,
miten raha päätyi Stansilta murtautujille.
998
01:01:42,911 --> 01:01:44,867
Joku rahoitusosastolta.
999
01:01:45,551 --> 01:01:48,429
Tässä on rahoitusjohtaja.
Maurice Stans, 269.
1000
01:01:48,511 --> 01:01:51,309
Pitää löytää joku hänen alaisensa.
1001
01:01:52,071 --> 01:01:54,027
-Kävisikö Sloan?
-Rahastonhoitaja?
1002
01:01:54,111 --> 01:01:56,067
-Mikä numero?
-287.
1003
01:01:56,151 --> 01:01:57,869
Onko siinä sihteeriä?
1004
01:01:59,551 --> 01:02:02,509
Tässä. lrene Manley.
1005
01:02:03,311 --> 01:02:05,666
Lee Jackson Memorial Highway 1406.
1006
01:02:06,031 --> 01:02:08,181
-Bob Woodward.
-Carl Bernstein.
1007
01:02:08,271 --> 01:02:09,340
Washington Postista.
1008
01:02:09,431 --> 01:02:11,626
Haluaisimme jutella.
1009
01:02:11,711 --> 01:02:14,100
Tyttärennehän on töissä
uudelleenvalitsemiskomiteassa?
1010
01:02:14,191 --> 01:02:17,183
-Emme kysyisi henkilökohtaisia.
-Voisitteko te vain...
1011
01:02:19,271 --> 01:02:20,306
-Niin?
-Päivää.
1012
01:02:20,391 --> 01:02:21,744
Neiti Betty Milland?
1013
01:02:21,831 --> 01:02:23,549
-Olen Bob Woodward.
-Carl Bernstein.
1014
01:02:23,631 --> 01:02:24,905
Olemme Washington Postista.
1015
01:02:24,991 --> 01:02:27,630
Tiedän, että teette vain työtänne -
1016
01:02:28,271 --> 01:02:30,227
mutta tämä on painostavaa meille.
1017
01:02:30,311 --> 01:02:33,348
Saisimmeko tulla sisään vain hetkeksi...
1018
01:02:33,431 --> 01:02:35,149
-Ei se käy.
-Emme halua tulla sisälle.
1019
01:02:35,231 --> 01:02:36,983
Komiteassa on kuulemma -
1020
01:02:37,071 --> 01:02:38,823
hävitetty papereita.
1021
01:02:38,911 --> 01:02:40,264
No, siellä...
1022
01:02:40,471 --> 01:02:42,860
Se on totta. Sitä tapahtuu meillä paljon.
1023
01:02:42,951 --> 01:02:45,146
-Olitteko itse paikalla?
-Kyllä.
1024
01:02:45,231 --> 01:02:47,745
Vai niin. Oliko osastojen johtajia -
1025
01:02:47,831 --> 01:02:49,469
paikalla?
1026
01:02:49,551 --> 01:02:52,019
Herra Mitchell kävi kerran.
1027
01:02:52,271 --> 01:02:54,341
Oikeusministerikö?
1028
01:02:54,791 --> 01:02:57,624
Hän peitti kasvonsa sadetakilla.
1029
01:02:58,671 --> 01:03:00,901
Luulin, että hän pelleili.
1030
01:03:01,511 --> 01:03:03,149
Valvoiko hän tuhoamista?
1031
01:03:03,231 --> 01:03:06,701
En oikein voi sanoa enempää.
1032
01:03:06,831 --> 01:03:08,742
Voisinko soittaa teille?
1033
01:03:09,951 --> 01:03:13,068
-Kiellettiinkö teitä puhumasta?
-Soitatteko varmasti?
1034
01:03:13,631 --> 01:03:15,030
En tiedä.
1035
01:03:15,431 --> 01:03:16,580
Minä yritän.
1036
01:03:16,671 --> 01:03:19,060
Mitä murron jälkeen hävitettiin?
1037
01:03:19,151 --> 01:03:21,062
Mitä papereissa oli?
1038
01:03:21,151 --> 01:03:22,709
Mitähän -
1039
01:03:22,791 --> 01:03:24,588
kun entinen oikeusministeri -
1040
01:03:24,671 --> 01:03:26,309
saapui paikalle -
1041
01:03:26,391 --> 01:03:28,268
sadetakki päässä? Miksi?
1042
01:03:28,351 --> 01:03:29,704
Ehkä satoi.
1043
01:03:29,791 --> 01:03:30,940
Mitä meillä on?
1044
01:03:31,031 --> 01:03:33,261
Pelokas nainen -
1045
01:03:33,351 --> 01:03:36,343
kertoi paperien hävityksestä.
Mysteeripapereiden -
1046
01:03:36,431 --> 01:03:39,389
joiden takia oikeusministeri oli paikalla
sadetakki päässä.
1047
01:03:39,471 --> 01:03:41,109
Paikalla oli myös asianajaja.
1048
01:03:41,191 --> 01:03:43,341
Syytä emme tiedä. Hän ei puhunut siitä.
1049
01:03:43,431 --> 01:03:45,149
Kerropa, miten tästä leivotaan juttu.
1050
01:03:45,231 --> 01:03:48,348
Tapahtuihan haastattelu -
1051
01:03:48,431 --> 01:03:49,989
sentään komitean tiloissa.
1052
01:03:50,071 --> 01:03:51,550
Ei riitä.
1053
01:03:51,631 --> 01:03:53,542
Ja asianajaja oli paikalla.
1054
01:03:53,631 --> 01:03:55,622
-Olet vastahakoisempi kuin hän.
-Aivan.
1055
01:03:55,711 --> 01:03:57,588
-Miksi?
-Ei ole faktoja.
1056
01:03:58,471 --> 01:04:01,543
Käännytään takaisin ja kysellään lisää.
1057
01:04:03,471 --> 01:04:06,190
-Kysyisimme vain pari kysymystä.
-Menkää pois.
1058
01:04:06,271 --> 01:04:08,626
Menkää, ennen kuin he näkevät.
1059
01:04:09,111 --> 01:04:11,750
-Keitä tarkoititte...
-Ketkä he?
1060
01:04:12,071 --> 01:04:13,709
Tiedättekö nimiä?
1061
01:04:13,791 --> 01:04:17,147
Emme ole paljastaneet
kenenkään tietoja antaneen nimeä.
1062
01:04:18,071 --> 01:04:20,107
En todellakaan voi puhua...
1063
01:04:20,191 --> 01:04:22,466
Ovatko "he" komitean jäseniä?
1064
01:04:25,231 --> 01:04:26,903
Joku ehti väliin.
1065
01:04:26,991 --> 01:04:28,470
Tämä on koko salaliiton avain.
1066
01:04:28,551 --> 01:04:30,143
Et voi mainita salaliittoa.
1067
01:04:30,231 --> 01:04:31,630
Emmehän me tiedä,
onko sellaista olemassa!
1068
01:04:31,711 --> 01:04:33,542
Mitä vielä kaipaat?
1069
01:04:33,631 --> 01:04:35,747
Kerro mitä.
1070
01:04:36,191 --> 01:04:38,022
Tarkempia tietoja.
1071
01:04:38,111 --> 01:04:39,669
Kaipaisit sinäkin.
1072
01:04:39,751 --> 01:04:41,469
Sanotaanpa, että menet autoon -
1073
01:04:41,551 --> 01:04:44,111
ja radiosta tulee musiikkia -
1074
01:04:44,191 --> 01:04:46,102
10 minuuttia musiikkia -
1075
01:04:46,191 --> 01:04:48,659
ilman mainoksia. Mitä päättelet?
1076
01:04:48,751 --> 01:04:50,184
-Paikallisasema vai ei?
-Älä viitsi!
1077
01:04:50,271 --> 01:04:51,465
Paikallinen vai ei?
1078
01:04:51,551 --> 01:04:55,146
Jos joku kysyy kadulla osoitetta -
1079
01:04:55,431 --> 01:04:58,229
onko se kuulustelua
vai onko mies eksyksissä?
1080
01:04:58,311 --> 01:04:59,630
Millaisen jutun -
1081
01:04:59,711 --> 01:05:01,542
siitä kirjoittaa?
1082
01:05:01,631 --> 01:05:04,782
Etkö usko, että se nainen auttaa meitä?
1083
01:05:04,871 --> 01:05:07,624
Kunpa voisinkin uskoa.
1084
01:05:08,591 --> 01:05:10,900
Olemme Washington Postista...
1085
01:05:14,951 --> 01:05:17,863
Abbott, Addis, Agusto, Albus...
1086
01:05:25,991 --> 01:05:28,505
Onko sinusta tässä jotain outoa?
1087
01:05:28,591 --> 01:05:30,343
-Mitä?
-Heidän puhumattomuudessaan -
1088
01:05:30,431 --> 01:05:31,466
on tietty kaava.
1089
01:05:31,551 --> 01:05:34,588
Kun he sanovat koko ajan "ei".
Minusta se on outoa.
1090
01:05:35,031 --> 01:05:36,703
-Rouva Hambling?
-Kyllä.
1091
01:05:36,911 --> 01:05:39,141
Olemme Washington Postista.
1092
01:05:39,231 --> 01:05:41,142
Olen Carl Bernstein
ja tämä on Bob Woodward.
1093
01:05:41,231 --> 01:05:44,143
Ystävänne komiteasta
kehotti ottamaan teihin yhteyttä.
1094
01:05:44,231 --> 01:05:46,187
-Kuka?
-Emme voi paljastaa.
1095
01:05:46,271 --> 01:05:48,580
Emme paljasta lähteitämme.
1096
01:05:48,671 --> 01:05:50,150
Hävetkää.
1097
01:05:51,111 --> 01:05:54,342
Luuletteko voivanne
tulla kotiini kyselemään?
1098
01:05:54,911 --> 01:05:59,223
Tuhoaisinko kunnioittamieni
esimiesten maineen?
1099
01:06:00,831 --> 01:06:02,901
Ymmärrättekö, mitä uskollisuus on?
1100
01:06:03,151 --> 01:06:05,221
Oletteko edes kuullut sellaisesta?
1101
01:06:06,391 --> 01:06:07,585
-Päivää.
-Niin?
1102
01:06:07,791 --> 01:06:08,826
Olen Bob Woodward.
1103
01:06:08,911 --> 01:06:10,708
Carl Bernstein.
Olemme Washington Postista.
1104
01:06:10,791 --> 01:06:11,860
Niin.
1105
01:06:11,951 --> 01:06:14,670
Olen lukenut juttujanne.
Haluan kiittää teitä.
1106
01:06:15,551 --> 01:06:18,827
Olen ollut republikaani ikäni,
mutta tämä ylittää puoluerajat.
1107
01:06:18,911 --> 01:06:21,379
Sopiiko, että kyselemme vähän?
1108
01:06:21,471 --> 01:06:23,905
Totta kai. Otatteko kahvia?
1109
01:06:24,911 --> 01:06:25,980
Toki.
1110
01:06:26,391 --> 01:06:29,064
Heidän tekonsa uhmaa perustuslakia.
1111
01:06:29,151 --> 01:06:31,381
Se sotii kaikkea sitä vastaan,
mihin uskomme.
1112
01:06:31,471 --> 01:06:34,144
Voisitteko tarkentaa?
1113
01:06:34,231 --> 01:06:36,904
Artikkelinne vasta raapaisevat pintaa.
1114
01:06:36,991 --> 01:06:39,710
Sopiiko, että kirjoitan muistiin?
1115
01:06:39,791 --> 01:06:40,826
Sopii.
1116
01:06:41,791 --> 01:06:44,351
Kuinka kauan olette
työskennellyt komiteassa?
1117
01:06:44,431 --> 01:06:45,500
Komiteassa?
1118
01:06:45,591 --> 01:06:48,389
Presidentin
uudelleenvalitsemiskomiteassa?
1119
01:06:49,791 --> 01:06:53,340
En minä työskentele siellä -
1120
01:06:53,551 --> 01:06:57,021
vaan Garfinkelin talousosastolla.
1121
01:07:00,991 --> 01:07:02,902
-Oletteko neiti Abbott?
-Kyllä.
1122
01:07:04,351 --> 01:07:05,784
Judith Abbott?
1123
01:07:08,071 --> 01:07:09,550
Carolyn Abbott.
1124
01:07:12,311 --> 01:07:14,620
Teemme jotain väärin.
1125
01:07:17,151 --> 01:07:18,982
-En ole ollut väärässä.
-Ei.
1126
01:07:20,031 --> 01:07:22,067
Teemme jotain väärin.
1127
01:07:22,671 --> 01:07:24,627
Tämä ei kelpaa.
1128
01:07:24,991 --> 01:07:28,108
Miten jotain voi jatkaa,
jos siihen ei enää usko?
1129
01:07:28,191 --> 01:07:30,227
Täytyy aloittaa alusta.
1130
01:07:35,911 --> 01:07:38,664
Nasmith, Narrow, Ness -
1131
01:07:38,831 --> 01:07:40,344
Nickels, Nixon -
1132
01:07:40,951 --> 01:07:42,270
Ed Nixon.
1133
01:07:42,831 --> 01:07:45,265
Jolson, Jones -
1134
01:07:45,871 --> 01:07:47,782
Jordan, Jost.
1135
01:07:47,911 --> 01:07:50,345
Jos löytäisimme rahoituspuolelta jonkun.
1136
01:07:50,431 --> 01:07:51,500
Uskomatonta.
1137
01:07:51,591 --> 01:07:53,149
-Mitenkäs se kirjanpitäjä?
-Kuka?
1138
01:07:53,231 --> 01:07:55,028
Se joka teki töitä sekä Slansille että...
1139
01:07:55,111 --> 01:07:57,067
-Olet hyvä tyyppi!
-Sloanille ja Stansille.
1140
01:07:57,151 --> 01:07:59,949
Soitin sinne kaksi kertaa. Turhaan.
1141
01:08:00,031 --> 01:08:01,828
Aloitetaan alusta.
1142
01:08:02,671 --> 01:08:05,469
Abbott, Addis, Agusto -
1143
01:08:05,551 --> 01:08:09,066
Albus, Aldus, Alexander -
1144
01:08:09,631 --> 01:08:12,464
Balowski, Clan, Donstille -
1145
01:08:12,991 --> 01:08:15,300
Boyle, Brenner, Bromley -
1146
01:08:15,791 --> 01:08:18,021
Jost, Nasmith -
1147
01:08:18,111 --> 01:08:20,579
Narrow, Ness, Nickels -
1148
01:08:21,111 --> 01:08:23,261
Martini, Sandstrom -
1149
01:08:25,431 --> 01:08:28,503
Skroes, Skully...
1150
01:08:28,591 --> 01:08:30,547
Skully. Olemme tarkastaneet sen kahdesti.
1151
01:08:30,631 --> 01:08:34,465
Selvä. Willcox, Windfall, Winter...
1152
01:08:35,791 --> 01:08:38,828
Kaksi viikkoa, puolet nimistä,
mikä on tulos?
1153
01:08:38,911 --> 01:08:40,469
Kukaan ei puhu -
1154
01:08:40,551 --> 01:08:43,224
ja se tapa, millä he eivät puhu,
on luonnoton.
1155
01:08:43,471 --> 01:08:46,349
Valvoimme koko yön.
Kävimme kaikkien lausunnot läpi.
1156
01:08:46,431 --> 01:08:49,070
-Paiskaavat oven naamaamme.
-Kuin saisivat ohjeita.
1157
01:08:49,151 --> 01:08:50,903
Haluatteko oikeita uutisia?
1158
01:08:51,551 --> 01:08:53,746
Komitean tutkinta keskeytettiin.
1159
01:08:53,831 --> 01:08:56,299
Sitä jatketaan
ehdolle asettumisen jälkeen.
1160
01:08:56,391 --> 01:08:58,985
-Mitä tarkoitat?
-Hughes sai puhelun Stansilta -
1161
01:08:59,071 --> 01:09:01,380
joka kertoi tämän.
1162
01:09:01,471 --> 01:09:04,031
Tutkimus keskeytyy
nimityksen vahvistamiseen asti.
1163
01:09:04,111 --> 01:09:06,864
Suuri valamiehistö esittää syytteensä,
ja on selvää -
1164
01:09:06,951 --> 01:09:10,102
että se luetaan vain murtautujille,
Huntille ja Liddylle.
1165
01:09:10,231 --> 01:09:12,301
Juttunne lopahtaa siihen.
1166
01:09:16,791 --> 01:09:19,942
Ehdokkaiden äänet on nyt laskettu.
1167
01:09:22,151 --> 01:09:25,382
Richard Nixonin äänimäärä -
1168
01:09:27,231 --> 01:09:30,382
on 1347.
1169
01:09:31,631 --> 01:09:34,907
Paul McCloskeyn äänimäärä on yksi.
1170
01:09:36,231 --> 01:09:39,348
Tilintarkastuskomitean raportin
odotetaan kritisoivan...
1171
01:09:39,431 --> 01:09:41,626
Täten julistan republikaanisen puolueen...
1172
01:09:41,711 --> 01:09:43,224
Nixonin kampanjarahaston käyttöä.
1173
01:09:43,311 --> 01:09:45,825
...presidenttiehdokkaaksi -
1174
01:09:46,551 --> 01:09:49,019
Yhdysvaltain presidentin, Richard Nixonin.
1175
01:09:55,791 --> 01:09:58,703
Neljä vuotta lisää!
1176
01:10:14,951 --> 01:10:19,661
Nykyinen ja tuleva
Yhdysvaltain presidentti!
1177
01:10:21,231 --> 01:10:23,461
On ihanaa nähdä nuoret kasvonne.
1178
01:10:23,551 --> 01:10:27,226
Miten innokkaasti olette tehneet työtä.
1179
01:10:27,311 --> 01:10:28,380
KOMITEAN RAPORTTI VIIVÄSTYY
1180
01:10:28,471 --> 01:10:29,506
CARL BERNSTEIN JA BOB WOODWARD
1181
01:10:29,591 --> 01:10:31,946
Äänestätte nyt ensimmäistä kertaa -
1182
01:10:32,031 --> 01:10:34,022
ja toivon, että tulevaisuudessa -
1183
01:10:34,111 --> 01:10:37,103
muistatte näitä vaaleja
yhtenä parhaimmistanne. Kiitos.
1184
01:10:38,751 --> 01:10:43,506
THE WASHINGTON POST
RAPORTIN ODOTETAAN ARVOSTELEVAN
1185
01:11:00,751 --> 01:11:03,390
Olen Carl Bernstein Washington Postista.
1186
01:11:03,471 --> 01:11:05,746
Haluaisin kysyä pari kysymystä.
1187
01:11:05,831 --> 01:11:07,867
Ette te minua etsi, vaan siskoani.
1188
01:11:07,951 --> 01:11:10,181
Sinua kysytään. Carl Bernstein.
1189
01:11:10,271 --> 01:11:12,227
Luoja, se toimittaja Postista.
Aja hänet pois.
1190
01:11:12,311 --> 01:11:14,188
Liikenisikö teiltä yhtä savuketta?
1191
01:11:14,271 --> 01:11:15,340
Totta kai.
1192
01:11:16,791 --> 01:11:18,065
Teidän täytyy poistua.
1193
01:11:18,151 --> 01:11:20,221
Jos saisin tulitikun?
1194
01:11:21,511 --> 01:11:22,910
Ymmärrän, jos teitä pelottaa.
1195
01:11:22,991 --> 01:11:24,982
Komiteassa on muitakin -
1196
01:11:25,071 --> 01:11:28,268
jotka halusivat puhua.
Heitä ei haluttu kuunnella.
1197
01:11:28,711 --> 01:11:31,828
He ottivat yhteyttä kuulustelijoihin
ja FBI:hin -
1198
01:11:31,911 --> 01:11:34,630
kertoakseen tietoja,
joita aiemmin ei kysytty.
1199
01:11:36,271 --> 01:11:39,866
Olitte Sloanin kirjanpitäjä,
kun hän oli Stansin alaisena.
1200
01:11:39,951 --> 01:11:42,340
Meitä kiinnostaa -
1201
01:11:42,671 --> 01:11:46,220
saitteko viran sen jälkeen,
kun Sloan lopetti -
1202
01:11:46,311 --> 01:11:48,779
vai tapahtuiko se myöhemmin?
1203
01:11:52,591 --> 01:11:54,980
En minä työskennellyt heidän alaisenaan.
1204
01:11:57,271 --> 01:12:00,229
Maistuisiko kuppi kahvia?
1205
01:12:00,351 --> 01:12:02,182
Kiitos.
1206
01:12:06,511 --> 01:12:07,944
Ovi juuttuu kiinni.
1207
01:12:11,471 --> 01:12:13,826
Sopiiko, että istahdan hetkeksi?
1208
01:12:16,631 --> 01:12:19,941
Sopii, mutta en aio kertoa teille mitään.
1209
01:12:21,231 --> 01:12:22,300
Hyvä on.
1210
01:12:43,151 --> 01:12:45,540
Miksi valehtelitte äsken?
1211
01:12:46,071 --> 01:12:49,029
Varoitettiinko teitä kertomasta totuutta?
1212
01:12:50,031 --> 01:12:51,066
Ei.
1213
01:12:52,271 --> 01:12:53,909
Ei suoranaisesti.
1214
01:12:54,631 --> 01:12:55,825
-Mitä haluatte kahviin?
-Maitoa.
1215
01:12:55,911 --> 01:12:57,629
-Kiitos.
-Haen sen.
1216
01:12:58,151 --> 01:13:02,030
Rouva Stans on kuulemma sairaalassa.
1217
01:13:02,111 --> 01:13:03,908
Voiko hän paremmin?
1218
01:13:08,751 --> 01:13:11,868
Tarkastusviraston raportissa sanottiin -
1219
01:13:12,711 --> 01:13:17,148
että komitean kassakaapissa
oli 350 000 dollaria käteistä.
1220
01:13:18,151 --> 01:13:21,746
Tiesittekö alusta pitäen,
millaisista summista oli kyse?
1221
01:13:25,951 --> 01:13:28,988
Monet tarkkailevat minua.
Tietävät, että tiedän paljon.
1222
01:13:29,471 --> 01:13:31,541
Koko kasa 100 dollarin seteleinä?
1223
01:13:31,711 --> 01:13:33,030
Suuri osa oli.
1224
01:13:34,311 --> 01:13:36,905
Kuvittelin, että se oli yleistä käyttörahaa -
1225
01:13:36,991 --> 01:13:39,869
edustuspäivällisiin ja sellaisiin.
1226
01:13:39,951 --> 01:13:41,828
350 000 päivällisiin?
1227
01:13:44,471 --> 01:13:46,348
Miten se toimitettiin teille?
1228
01:13:50,551 --> 01:13:52,064
Ei yhdellä kertaa.
1229
01:13:54,111 --> 01:13:56,579
Meillä oli lista 15 lahjoittajasta -
1230
01:13:56,671 --> 01:13:58,866
ja heidän antamistaan summista.
1231
01:13:59,551 --> 01:14:01,428
Mitä sille listalle tapahtui?
1232
01:14:03,231 --> 01:14:06,064
Se tuhottiin. Ainoa kappale.
1233
01:14:08,031 --> 01:14:10,943
Älkää välittäkö tästä. Pistän vain muistiin.
1234
01:14:13,511 --> 01:14:15,422
Minulla on huono muisti.
1235
01:14:16,591 --> 01:14:18,309
Nimiä ei mainita.
1236
01:14:18,391 --> 01:14:21,428
Pyydämme aina vahvistuksen
ennen julkaisemista.
1237
01:14:21,511 --> 01:14:22,910
En voi olla -
1238
01:14:23,231 --> 01:14:26,109
varma siitä,
että sitä rahaa käytettiin murtoon.
1239
01:14:26,191 --> 01:14:27,465
Ymmärrän.
1240
01:14:27,871 --> 01:14:30,669
-Mutta se huolestuttaa ihmisiä.
-Keitä ihmisiä?
1241
01:14:37,151 --> 01:14:40,985
Voisittekohan auttaa minua
rahan levityksen suhteen?
1242
01:14:41,071 --> 01:14:44,666
Montako ihmistä siihen liittyi?
1243
01:14:47,271 --> 01:14:49,910
Aika monta, noin viisi. En tiedä nimiä.
1244
01:14:49,991 --> 01:14:52,425
Tietäisikö herra Sloan?
1245
01:14:57,191 --> 01:15:00,103
-Voisiko hän...
-En halua sanoa enempää.
1246
01:15:09,191 --> 01:15:10,829
Tämä ei kestä enää kauaa.
1247
01:15:12,951 --> 01:15:16,421
Jos vielä kertoisitte -
1248
01:15:17,191 --> 01:15:19,910
määristä? Huhutaan
monenlaisista summista.
1249
01:15:23,591 --> 01:15:26,981
-Rahaa oli paljon.
-Kuinka paljon?
1250
01:15:27,111 --> 01:15:30,387
Kerran sitä tuli 6 miljoonaa
kahdessa päivässä.
1251
01:15:31,391 --> 01:15:33,985
-Kuusi!
-Käteisenä.
1252
01:15:36,111 --> 01:15:38,500
Emme tienneet, mitä tehdä niiden kanssa.
1253
01:15:39,311 --> 01:15:42,508
Uskoin, että se oli laillista,
kunnes se murto tapahtui -
1254
01:15:42,711 --> 01:15:45,669
ja muistin Gordonin saaneen
ison summan.
1255
01:15:45,751 --> 01:15:48,185
-Gordon Liddyn?
-Läpimätää toimintaa.
1256
01:15:49,951 --> 01:15:51,464
Se pahenee koko ajan -
1257
01:15:52,431 --> 01:15:54,865
ja ainoa, kenestä piittaan, on Hugh Sloan.
1258
01:15:55,471 --> 01:15:59,464
Vaimo uhkasi jättää Hugh'n,
jos hän ei toimi kunniallisesti.
1259
01:15:59,831 --> 01:16:01,264
Siispä hän lopetti.
1260
01:16:02,551 --> 01:16:04,143
Minä tässä mietin...
1261
01:16:05,871 --> 01:16:10,262
Tehtiinkö Sloanista syntipukki
Mitchellin suojelemiseksi?
1262
01:16:11,471 --> 01:16:12,824
Mitä luulette?
1263
01:16:20,671 --> 01:16:24,027
Jos saisitte Mitchellin kiinni,
se olisi suurenmoista.
1264
01:16:31,791 --> 01:16:33,224
Ehti jäähtyä.
1265
01:16:35,431 --> 01:16:37,422
Onko olemassa todisteita siitä -
1266
01:16:38,431 --> 01:16:40,740
että Mitchellin avustajat -
1267
01:16:42,431 --> 01:16:44,103
olivat osallisia juttuun?
1268
01:16:44,431 --> 01:16:48,185
Minulla oli, mutta kaikki tuhottiin.
En tiedä, kuka sen teki -
1269
01:16:48,471 --> 01:16:51,463
-mutta Gordon hävitti papereita.
-Langettavaa aineistoa?
1270
01:16:51,551 --> 01:16:55,464
Ei ehkä suoria todisteita murrosta -
1271
01:16:55,551 --> 01:16:57,507
mutta läheltä se liippasi.
1272
01:16:57,791 --> 01:17:00,988
Voitteko kertoa mitään siitä,
kuka rahaa sai?
1273
01:17:02,551 --> 01:17:03,984
Meillä on -
1274
01:17:04,511 --> 01:17:07,708
pari tietolähdettä,
jotka ovat auttaneet tässä.
1275
01:17:08,311 --> 01:17:10,586
Mutta noin vahvistukseksi?
1276
01:17:14,031 --> 01:17:15,987
En halua, että tunnette -
1277
01:17:16,071 --> 01:17:18,027
joutuvanne paljastamaan nimiä.
1278
01:17:18,231 --> 01:17:20,426
Jos kysyn vain alkukirjaimia -
1279
01:17:21,031 --> 01:17:23,989
ette paljasta mitään.
1280
01:17:24,951 --> 01:17:27,545
Meillä on aavistuksemme.
Sopisiko tämä teille?
1281
01:17:32,391 --> 01:17:33,824
Oliko joukossa "M"?
1282
01:17:36,831 --> 01:17:38,662
Nyökätkää, jos olen oikeassa.
1283
01:17:40,111 --> 01:17:41,942
Liikuttiinko niin korkealla?
1284
01:17:45,711 --> 01:17:46,780
"L"?
1285
01:17:48,831 --> 01:17:50,628
En halua sanoa enempää.
1286
01:17:50,711 --> 01:17:52,906
Sanoitte "L" -
1287
01:17:53,671 --> 01:17:55,150
vai olenko väärässä?
1288
01:17:55,711 --> 01:17:57,429
Voisimmeko palata siihen?
1289
01:17:57,831 --> 01:18:00,140
Yhdessä viikossa yli 6 milliä!
1290
01:18:00,231 --> 01:18:02,187
Olisit nähnyt hänen ilmeensä.
1291
01:18:02,271 --> 01:18:03,590
Hän halusi kertoa kaiken -
1292
01:18:03,671 --> 01:18:05,821
ja minä yritin saada sen ulos ajoissa -
1293
01:18:05,911 --> 01:18:07,105
ennen kuin lentäisin ulos.
1294
01:18:07,191 --> 01:18:08,909
-Anna muistiinpanosi.
-Kas tässä.
1295
01:18:08,991 --> 01:18:11,186
-Nämäkö?
-Kirjoitin serviettiin, tikkuaskiin...
1296
01:18:11,271 --> 01:18:13,341
Kirjoitin vessassa, kun hän haki kahvia.
1297
01:18:13,431 --> 01:18:15,149
-Olen kävelevä roskakori!
-Hullu.
1298
01:18:15,231 --> 01:18:17,699
Olisit itsekin,
jos toimisit 20 kahvin voimalla.
1299
01:18:17,791 --> 01:18:19,463
Saitko mitään, jota kehtaa kirjoittaa?
1300
01:18:19,551 --> 01:18:20,779
Kaiken!
1301
01:18:20,871 --> 01:18:22,224
Hyvä on. Kirjoita.
1302
01:18:22,391 --> 01:18:24,666
-Mitchell johti toimintaa.
-Odota.
1303
01:18:25,391 --> 01:18:27,302
-Oli avustajia.
-Montako?
1304
01:18:27,391 --> 01:18:29,461
En tiedä, mutta he -
1305
01:18:29,551 --> 01:18:31,143
saivat rahaa piilorahastosta.
1306
01:18:31,231 --> 01:18:32,664
Tiedetäänkö summaa?
1307
01:18:32,751 --> 01:18:34,821
Satojatuhansia.
1308
01:18:34,911 --> 01:18:37,550
Ne miehet ovat avain kaikkeen.
1309
01:18:37,631 --> 01:18:39,030
Että se nainen oli vainoharhainen.
1310
01:18:39,111 --> 01:18:41,830
Mietin kuinka korkealle se ulottuu -
1311
01:18:41,911 --> 01:18:43,390
ja sekosin itsekin.
1312
01:18:43,471 --> 01:18:45,746
Kuvittelin, että CBS tai NBC -
1313
01:18:45,831 --> 01:18:47,662
ryömii ikkunasta ryöväämään jutun.
1314
01:18:47,751 --> 01:18:48,786
Sekoja molemmat.
1315
01:18:48,871 --> 01:18:51,180
Hän pelkää Mitchelliä,
sinä Walter Cronkitea.
1316
01:18:51,271 --> 01:18:53,307
-Niinpä.
-Palataanko asiaan?
1317
01:18:54,671 --> 01:18:56,662
Tässä. "L", "P" ja "M".
1318
01:18:58,031 --> 01:18:59,703
-Mitä tarkoitat?
-Siis "L", "P" ja "M".
1319
01:18:59,791 --> 01:19:01,543
-Sain vain alkukirjaimet.
-Alkukirjaimet?
1320
01:19:01,631 --> 01:19:04,907
Miehet, joita Mitchell komensi.
"L", "P" ja "M".
1321
01:19:04,991 --> 01:19:06,743
Etkö saanut nimiä?
1322
01:19:08,071 --> 01:19:10,062
Ei se ollut mahdollista!
1323
01:19:10,151 --> 01:19:11,709
Tein kaikkeni -
1324
01:19:11,791 --> 01:19:13,861
saadakseni edes nämä kirjaimet.
1325
01:19:13,951 --> 01:19:15,623
Mitchellin käskyläiset.
1326
01:19:15,711 --> 01:19:18,350
Hän puhui Mitchellistä.
Hän inhoaa Mitchelliä.
1327
01:19:18,431 --> 01:19:19,784
Hän sanoi:
1328
01:19:19,871 --> 01:19:22,146
"Jos saisitte Mitchellin,
se olisi suurenmoista."
1329
01:19:22,231 --> 01:19:24,620
Mitä tässä lukee Sloanista?
1330
01:19:24,711 --> 01:19:26,667
"Hän oli komitean rahastonhoitaja.
1331
01:19:26,751 --> 01:19:29,265
"Vaimo on raskaana ja pakotti Sloanin -
1332
01:19:29,351 --> 01:19:30,864
"eroon touhusta."
1333
01:19:30,951 --> 01:19:32,066
Hänet täytyy tavata.
1334
01:19:32,151 --> 01:19:34,506
Pane muistiin. Mitä on kasassa?
1335
01:19:34,591 --> 01:19:35,819
Missä on tikkuaski?
1336
01:19:35,911 --> 01:19:37,026
-Tässä.
-"L", "P" ja "M".
1337
01:19:37,111 --> 01:19:38,339
Siis "L", "P" ja "M".
1338
01:19:38,431 --> 01:19:41,070
-"L" voisi olla La Rue tai Liddy.
-Liddy se on.
1339
01:19:41,151 --> 01:19:42,982
-Mistä tiedät?
-Hän sanoi niin.
1340
01:19:43,071 --> 01:19:45,426
Tässä: "Murron aikaan -
1341
01:19:45,511 --> 01:19:47,149
"rahaa oli niin paljon -
1342
01:19:47,231 --> 01:19:48,584
"että tiedän Gordonin saaneen osan."
1343
01:19:48,671 --> 01:19:50,627
Varmistin, että hän tarkoitti Liddyä.
1344
01:19:50,711 --> 01:19:52,906
"L" on siis Liddy. Jäljelle jäävät "P" ja "M".
1345
01:19:52,991 --> 01:19:54,470
"P" voisi olla -
1346
01:19:55,111 --> 01:19:58,308
Parkinson. Tai Porter. Se voisi olla...
1347
01:19:58,391 --> 01:20:01,303
Eikö joku sanonut viime viikolla -
1348
01:20:01,391 --> 01:20:03,029
että komiteassa oli ennen -
1349
01:20:03,111 --> 01:20:05,022
joku Bart Porter?
1350
01:20:05,111 --> 01:20:06,988
Porter oli valamiehistön kuulusteluissa.
1351
01:20:07,071 --> 01:20:08,584
"P" on siis Porter.
1352
01:20:08,671 --> 01:20:09,899
"P" voi olla Porter.
1353
01:20:09,991 --> 01:20:12,903
"P" on Porter, "L" on Liddy.
Jäljelle jää vain "M"!
1354
01:20:13,431 --> 01:20:15,820
Voisiko "M" olla McCord? Ei.
1355
01:20:16,271 --> 01:20:18,182
Mardian?
1356
01:20:18,911 --> 01:20:20,230
Se voisi olla...
1357
01:20:20,911 --> 01:20:22,390
-Magruder!
-Se sen täytyy olla.
1358
01:20:22,471 --> 01:20:24,621
-Niin minäkin luulen.
-Miksi Magruder?
1359
01:20:24,711 --> 01:20:26,224
Hän oli Mitchellin alainen.
1360
01:20:26,311 --> 01:20:27,380
Miksi sinusta?
1361
01:20:27,471 --> 01:20:29,746
Hän oli väliaikainen kampanjapäällikkö -
1362
01:20:29,831 --> 01:20:31,787
ennen Mitchelliä.
1363
01:20:31,871 --> 01:20:32,906
En tahdo keksiä.
1364
01:20:32,991 --> 01:20:35,027
Täytyy saada kirjanpitäjän vahvistus.
1365
01:20:35,111 --> 01:20:36,430
Ei hän puhu.
1366
01:20:36,511 --> 01:20:39,025
Mennään takaisin ja yritetään.
1367
01:20:39,511 --> 01:20:42,230
Jos saamme nimet kokoon -
1368
01:20:42,391 --> 01:20:44,621
tiedämme, kuka maksoi murron.
1369
01:20:44,711 --> 01:20:47,271
Ainakin tiedämme, kuka sai rahat.
1370
01:20:48,911 --> 01:20:51,664
Suuren valamiehistön
käsittelemät syytteet -
1371
01:20:51,751 --> 01:20:53,264
rajoitettiin tänään -
1372
01:20:53,551 --> 01:20:56,019
murtautujiin, Huntiin ja Liddyyn.
1373
01:20:56,271 --> 01:20:58,501
Meidän täytyy saada kirjanpitäjä -
1374
01:20:58,591 --> 01:21:00,388
sanomaan nimet kokonaan.
1375
01:21:00,471 --> 01:21:01,699
Ei hän suostu.
1376
01:21:01,791 --> 01:21:03,144
Olin siellä kuusi tuntia...
1377
01:21:03,231 --> 01:21:05,426
-Yritetään.
-Häntä pitää vedättää.
1378
01:21:05,511 --> 01:21:07,149
-Hän ei suostu siihen.
-Odotas.
1379
01:21:07,231 --> 01:21:09,461
-Tiedätkö, mitä voisimme tehdä?
-Mitä?
1380
01:21:12,031 --> 01:21:14,340
-Menemme sinne...
-Niin.
1381
01:21:14,911 --> 01:21:17,061
-...ja sinä kysyt, kuka "P" on.
-Selvä.
1382
01:21:17,151 --> 01:21:18,789
Minä sanon: "Mehän tiedämme -
1383
01:21:18,871 --> 01:21:20,384
"että 'P' on Porter."
1384
01:21:20,471 --> 01:21:22,587
Minä kysyn, kuka "P" on -
1385
01:21:22,671 --> 01:21:25,504
-ja sinä sanot tietäväsi jo...
-Että "P" on Porter.
1386
01:21:25,591 --> 01:21:27,263
-Huiputatko häntä?
-Huiputan.
1387
01:21:27,351 --> 01:21:29,865
-Jos hän kieltää sanansa?
-Olemme pulassa.
1388
01:21:29,951 --> 01:21:31,862
-Joten?
-Mutta jos ei kiellä -
1389
01:21:31,951 --> 01:21:34,146
-tiedämme, että "P" on Porter.
-Kokeillaan.
1390
01:21:43,191 --> 01:21:44,226
Päivää.
1391
01:21:44,351 --> 01:21:45,864
He näkevät teidät.
1392
01:21:46,511 --> 01:21:48,786
Paitsi jos päästätte meidät sisään.
1393
01:21:48,871 --> 01:21:50,384
Olen Bob Woodward.
1394
01:21:50,471 --> 01:21:53,622
-He näkevät autonne.
-Pysäköimme nurkan taakse.
1395
01:21:54,511 --> 01:21:56,945
Teillä on vastaus kaikkeen.
1396
01:21:57,271 --> 01:21:59,466
Jos olisi, emme olisi täällä.
1397
01:22:01,591 --> 01:22:02,785
Lainasitte sanojani.
1398
01:22:02,871 --> 01:22:04,827
Mutta en paljastanut lähdettä.
1399
01:22:04,911 --> 01:22:07,345
Voisitteko kertoa meille, kuka rahaa sai?
1400
01:22:07,631 --> 01:22:09,064
Paljonko?
1401
01:22:09,991 --> 01:22:13,108
"Mitä teit niillä 25 tonnilla, typy?"
1402
01:22:13,391 --> 01:22:14,506
Mitä?
1403
01:22:15,311 --> 01:22:18,223
Tällaisia vitsejä meillä kerrotaan nykyään.
1404
01:22:19,151 --> 01:22:20,550
Vakuuttaaksemme ihmiset -
1405
01:22:20,631 --> 01:22:23,589
Stansin ja Sloanin syyttömyydestä
tietojen on oltava tarkkoja.
1406
01:22:23,671 --> 01:22:25,229
Voitte auttaa meitä.
1407
01:22:25,311 --> 01:22:26,346
Kuka on "P"?
1408
01:22:26,431 --> 01:22:29,150
"P" on Porter. Puhuitte 25 000 dollarista.
1409
01:22:29,551 --> 01:22:31,587
Senkö Porter sai?
1410
01:22:35,351 --> 01:22:36,670
Vai enemmän?
1411
01:22:41,551 --> 01:22:43,462
Enemmän kuin 50 000?
1412
01:22:46,991 --> 01:22:49,710
Oliko Magruder ainoa "M", joka sai rahaa?
1413
01:22:56,991 --> 01:22:58,947
Kuka teille kertoi Porterista?
1414
01:23:00,711 --> 01:23:05,023
Siirrytään nyt Watergate-murtoon -
1415
01:23:05,271 --> 01:23:07,580
ja sen herättämiin kysymyksiin.
1416
01:23:07,671 --> 01:23:10,743
Kerrotaan -
1417
01:23:10,831 --> 01:23:12,423
että uudelleenvalitsemiskomiteassa -
1418
01:23:12,511 --> 01:23:14,820
on hävitetty papereita.
1419
01:23:14,911 --> 01:23:18,062
Tutkitteko te tätä asiaa?
1420
01:23:18,151 --> 01:23:20,745
Tämä tuli esiin Postin artikkelin myötä.
1421
01:23:20,831 --> 01:23:22,708
-Niin.
-Tutkimus -
1422
01:23:22,791 --> 01:23:24,509
joka on nyt saatu päätökseen -
1423
01:23:24,591 --> 01:23:26,786
on ollut oikeusministeriön -
1424
01:23:26,871 --> 01:23:30,466
ja FBI:n intensiivisimpiä tapauksia.
1425
01:23:30,551 --> 01:23:32,587
1 500 ihmistä haastateltiin -
1426
01:23:32,671 --> 01:23:36,823
1 800 johtolankaa seurattiin. 333 agenttia -
1427
01:23:36,911 --> 01:23:38,549
14 000 työtuntia -
1428
01:23:39,031 --> 01:23:42,341
suurin osa FBI:n kenttäväestä.
1429
01:23:43,951 --> 01:23:46,067
Se kertoo -
1430
01:23:46,671 --> 01:23:49,549
että maassamme arvostetaan oikeutta.
1431
01:23:49,631 --> 01:23:51,701
Tiesittekö dokumenttien tuhoamisesta?
1432
01:23:51,791 --> 01:23:52,860
En.
1433
01:23:55,631 --> 01:23:58,987
Kaikki nämä söötit pikku talot ja kadut...
1434
01:23:59,511 --> 01:24:03,663
Vaikea kuvitella, että niissä voisi
tapahtua mitään pahaa.
1435
01:24:04,111 --> 01:24:05,510
Eikä ole.
1436
01:24:07,111 --> 01:24:09,147
-Päivää. Olen Carl Bernstein.
-Bob Woodward.
1437
01:24:09,231 --> 01:24:12,223
Haluaisimme puhua herra Sloanin kanssa.
1438
01:24:12,311 --> 01:24:15,144
-Hän on lepäämässä.
-Oletteko rouva Sloan?
1439
01:24:16,551 --> 01:24:19,509
-Te olette ne kaksi Postin toimittajaa.
-Kyllä.
1440
01:24:20,111 --> 01:24:21,590
Tämä on kunniallinen talo.
1441
01:24:21,671 --> 01:24:24,344
Siksi haluammekin tavata hänet.
1442
01:24:24,591 --> 01:24:26,741
Koska viattomia ihmisiä -
1443
01:24:26,831 --> 01:24:28,901
saattaa joutua syytteeseen...
1444
01:24:28,991 --> 01:24:30,822
Kyse on miehenne edusta.
1445
01:24:30,911 --> 01:24:32,310
Eikä ole.
1446
01:24:35,631 --> 01:24:37,861
Ei olekaan.
1447
01:24:38,111 --> 01:24:40,705
Deborah, pyydä heidät sisään.
1448
01:24:41,031 --> 01:24:42,100
Kiitos.
1449
01:24:42,191 --> 01:24:44,580
-Päivää. Carl Bernstein.
-Hauska tutustua. Hugh Sloan.
1450
01:24:44,671 --> 01:24:45,990
-Bob Woodward.
-Hauska tutustua.
1451
01:24:46,071 --> 01:24:48,505
Kiitos, että otitte meidät vastaan.
1452
01:24:55,271 --> 01:24:57,421
Olemme täällä siksi -
1453
01:24:57,511 --> 01:24:59,263
että olemme kuulleet usealta taholta -
1454
01:24:59,351 --> 01:25:01,387
että lähditte komiteasta -
1455
01:25:01,471 --> 01:25:03,826
koska ette halunnut osallistua sen toimiin.
1456
01:25:03,911 --> 01:25:05,867
Ehkä on laillinen syy sille -
1457
01:25:05,951 --> 01:25:09,068
miksi rahaa jaettiin
Liddyn ja Mitchellin avustajille.
1458
01:25:12,151 --> 01:25:13,982
Teidän pitää ymmärtää.
1459
01:25:15,311 --> 01:25:17,427
-Olen republikaani.
-Niin minäkin.
1460
01:25:17,711 --> 01:25:19,747
Uskon Nixoniin.
1461
01:25:19,831 --> 01:25:22,709
Työskentelin Valkoisessa talossa
neljä vuotta, samoin vaimoni.
1462
01:25:22,791 --> 01:25:26,784
En usko, että presidentti tiesi
kesäkuun 17. päivän tapahtumista.
1463
01:25:27,151 --> 01:25:29,460
Entä hänen alaisensa?
1464
01:25:29,551 --> 01:25:30,586
En osaa sanoa.
1465
01:25:30,671 --> 01:25:32,627
Uskotteko, että juttu pääsee oikeuteen?
1466
01:25:32,711 --> 01:25:34,588
-En tiedä sitäkään.
-Miksi?
1467
01:25:34,671 --> 01:25:37,139
Monet valehtelivat kuulusteluissa.
1468
01:25:37,231 --> 01:25:39,381
Ei ketään kielletty puhumasta.
1469
01:25:39,471 --> 01:25:41,223
Mutta annettiin ymmärtää?
1470
01:25:41,311 --> 01:25:44,223
Hiljaisuus tekee siitä salaliiton.
1471
01:25:44,311 --> 01:25:46,984
Ei meitä kannustettu totuuteenkaan.
1472
01:25:47,071 --> 01:25:49,027
Valkoisen talon taholta?
1473
01:25:49,111 --> 01:25:51,227
Komiteakin on sen alainen.
1474
01:25:51,311 --> 01:25:53,222
Kaikki sovitaan Valkoisen talon kanssa.
1475
01:25:53,311 --> 01:25:56,383
En usko, että FBI
tai suuri valamiehistö ymmärsi sitä.
1476
01:25:56,471 --> 01:25:58,348
Onko se 350 000 käteistä -
1477
01:25:59,231 --> 01:26:02,906
komitean kassakaapissa totta?
1478
01:26:02,991 --> 01:26:05,380
-Enemmän.
-Kuinka paljon?
1479
01:26:05,471 --> 01:26:07,666
Summa oli lähempänä miljoonaa.
1480
01:26:09,071 --> 01:26:11,631
Oliko teillä oikeus käsitellä rahoja?
1481
01:26:11,711 --> 01:26:13,224
Jos käskettiin.
1482
01:26:13,511 --> 01:26:15,866
Emme tiedä, ketkä käskivät.
1483
01:26:15,951 --> 01:26:18,067
-Tiedämme, että heitä on neljä.
-Viisi.
1484
01:26:18,151 --> 01:26:20,949
Mitchell, Stans ja Magruder
ovat itsestään selviä.
1485
01:26:21,711 --> 01:26:24,908
-Joku valvoi toimintaa Talosta.
-Colson.
1486
01:26:25,151 --> 01:26:28,905
Colson on aivan liian fiksu
liatakseen käsiään sellaisessa.
1487
01:26:29,871 --> 01:26:31,304
Haldeman sitten?
1488
01:26:33,511 --> 01:26:34,626
Niinkö?
1489
01:26:36,111 --> 01:26:37,783
En puhu niistä kahdesta muusta.
1490
01:26:37,871 --> 01:26:39,668
Olivatko he Talosta?
1491
01:26:39,751 --> 01:26:43,221
Toinen oli. Toinen on muualta.
Muuta en sano.
1492
01:26:43,311 --> 01:26:45,427
-Kalmbach.
-Nixonin asianajaja.
1493
01:26:45,751 --> 01:26:47,662
-Niinkö?
-Nixonin asianajaja?
1494
01:26:47,751 --> 01:26:49,981
En voi sanoa mitään. Valitan.
1495
01:26:51,631 --> 01:26:53,781
-No...
-Milloin vauva syntyy?
1496
01:26:56,111 --> 01:26:57,703
Ensi kuussa.
1497
01:26:58,391 --> 01:27:01,064
-Aiotteko jäädä tänne?
-En usko.
1498
01:27:01,151 --> 01:27:02,948
Oletteko päättänyt, minne muutatte?
1499
01:27:03,031 --> 01:27:06,467
Etsin töitä yksityissektorilta.
1500
01:27:06,871 --> 01:27:09,749
Se on vaikeaa julkisuuden takia.
1501
01:27:11,151 --> 01:27:14,541
On vielä yksi asia,
josta en saanut selvyyttä.
1502
01:27:15,791 --> 01:27:18,828
Miten rahat toimitettiin ihmisille?
1503
01:27:18,911 --> 01:27:20,060
Huonosti.
1504
01:27:23,551 --> 01:27:27,544
Bob tarkoitti
varmaankin toimintajärjestystä.
1505
01:27:27,831 --> 01:27:31,062
Soitin Mitchellille ministeriöön
ja hän määräsi -
1506
01:27:31,151 --> 01:27:32,709
kenelle annetaan.
1507
01:27:32,791 --> 01:27:34,782
Kaikki kävi suullisesti?
1508
01:27:35,711 --> 01:27:36,746
Kyllä.
1509
01:27:37,631 --> 01:27:40,020
Viisi miestä kontrolloi rahoja.
1510
01:27:40,111 --> 01:27:41,180
Mitchell, Stans ja Magruder...
1511
01:27:41,271 --> 01:27:44,104
Kaksi lähdettä on vahvistanut
ne kolme nimeä.
1512
01:27:44,191 --> 01:27:45,829
Entä kaksi muuta?
1513
01:27:46,271 --> 01:27:48,387
-Kalmbach.
-Kalmbach on melko varma.
1514
01:27:48,511 --> 01:27:51,184
Pitäisikö odottaa, kunnes saamme kaikki?
1515
01:27:51,271 --> 01:27:52,420
Onko Mitchell varma?
1516
01:27:52,511 --> 01:27:55,628
Hän hyväksyi maksuja ministeripäivinään.
1517
01:27:55,711 --> 01:27:57,383
-Onko useampia lähteitä?
-On, Harry.
1518
01:27:57,471 --> 01:27:58,506
-Ketkä?
-Sloan.
1519
01:27:58,591 --> 01:27:59,626
Sloan ja kuka?
1520
01:27:59,711 --> 01:28:01,622
Yritämme saada erään lähteen -
1521
01:28:01,711 --> 01:28:04,020
vahvistamaan ne kaksi.
1522
01:28:04,111 --> 01:28:06,022
-Entä Syvä kurkku?
-Ei ole lähde.
1523
01:28:06,111 --> 01:28:07,385
-Onko vanhoja kaunoja?
-Ei.
1524
01:28:07,471 --> 01:28:09,189
Yksityisiä, poliittisia, seksuaalisia.
1525
01:28:09,271 --> 01:28:10,784
-Onko Mitchelliä vastaan mitään?
-Ei.
1526
01:28:10,871 --> 01:28:12,224
-Voimme siis käyttää nimiä?
-Emme.
1527
01:28:12,311 --> 01:28:16,270
Milloin jutusta saadaan pitävä?
1528
01:28:18,831 --> 01:28:21,903
Aiotte kirjoittaa,
että entinen oikeusministeri -
1529
01:28:21,991 --> 01:28:25,700
eli maan korkein oikeusviranomainen
on roisto!
1530
01:28:28,831 --> 01:28:30,787
Teidän on parasta olla oikeassa.
1531
01:28:33,631 --> 01:28:36,543
-Essex House, voinko auttaa?
-John Mitchell, kiitos.
1532
01:28:44,191 --> 01:28:45,226
Niin?
1533
01:28:46,031 --> 01:28:48,420
Tässä Carl Bernstein Washington Postista.
1534
01:28:48,511 --> 01:28:50,820
Anteeksi kun soitan tähän aikaan.
1535
01:28:50,911 --> 01:28:54,506
Julkaisemme huomenna jutun -
1536
01:28:54,591 --> 01:28:57,981
jota haluatte ehkä kommentoida.
1537
01:28:59,471 --> 01:29:00,950
Mitä siinä sanotaan?
1538
01:29:01,391 --> 01:29:03,780
"John N. Mitchell -
1539
01:29:03,871 --> 01:29:06,829
"valvoi toimiessaan oikeusministerinä -
1540
01:29:06,911 --> 01:29:09,266
"salaista rahastoa.
1541
01:29:09,351 --> 01:29:11,706
"Watergate-tutkimuksiin
osallistuneiden mukaan -
1542
01:29:11,791 --> 01:29:12,985
-"rahaston tuella..."
-Jessus.
1543
01:29:13,071 --> 01:29:15,062
"...kerättiin tietoja demokraateista."
1544
01:29:15,151 --> 01:29:18,029
-Jessus.
-"Keväästä 1971 lähtien -
1545
01:29:18,111 --> 01:29:20,181
"ja jo vuotta ennen kuin teistä tuli -
1546
01:29:20,271 --> 01:29:22,626
"Nixonin kampanjapäällikkö -
1547
01:29:22,711 --> 01:29:26,784
"annoitte itse siunauksenne
näille maksuosoituksille."
1548
01:29:26,871 --> 01:29:29,305
Aiotteko pistää moista lehteen?
1549
01:29:29,391 --> 01:29:31,461
-No...
-Kielsimme kaiken!
1550
01:29:32,111 --> 01:29:34,022
Kertokaa kustantajallenne
Katie Grahamille -
1551
01:29:34,111 --> 01:29:37,228
että pistämme sen tissit mankeliin,
jos juttu julkaistaan!
1552
01:29:37,311 --> 01:29:39,871
Kaikkea sitä pitää kuunnella...
1553
01:29:39,951 --> 01:29:42,146
Vastaisitteko pariin kysymykseen?
1554
01:29:42,231 --> 01:29:44,540
-Mitä kello on?
-11.30.
1555
01:29:45,111 --> 01:29:47,944
Aamulla vai illalla?
1556
01:29:48,031 --> 01:29:49,908
Illalla.
1557
01:29:51,511 --> 01:29:55,663
Saimme komitealta
lausunnon artikkelista -
1558
01:29:55,751 --> 01:29:57,343
mutta on pari kysymystä...
1559
01:29:57,431 --> 01:30:00,229
Kehottiko komitea julkaisemaan sen?
1560
01:30:00,311 --> 01:30:02,745
Pelaatte melkoista peliä.
1561
01:30:02,831 --> 01:30:06,187
Katsotaan, millaisia juttuja teistä syntyy.
1562
01:30:06,271 --> 01:30:08,023
Vielä pari kysymystä...
1563
01:30:08,111 --> 01:30:10,181
Soittakaa aamulla asianajajalleni.
1564
01:30:12,831 --> 01:30:15,345
Esittelitkö itsesi?
1565
01:30:15,431 --> 01:30:17,547
Heti aluksi.
1566
01:30:18,431 --> 01:30:20,262
Tiesikö hän puhuvansa toimittajalle?
1567
01:30:20,351 --> 01:30:22,581
Tiesi. Taisin herättää hänet.
1568
01:30:23,031 --> 01:30:25,499
-Saitko hyvin muistiin?
-Joka ikisen sanan.
1569
01:30:26,671 --> 01:30:29,231
Hän siis tosiaan sanoi niin
rouva Grahamista?
1570
01:30:30,751 --> 01:30:32,582
Jätä ne tissit pois lauseesta.
1571
01:30:32,671 --> 01:30:33,706
Miksi?
1572
01:30:33,791 --> 01:30:35,782
Tämä on sentään perhelehti.
1573
01:30:39,031 --> 01:30:40,430
Kun olin vielä toimittaja -
1574
01:30:40,511 --> 01:30:42,979
Lyndon Johnsonin alainen
antoi ymmärtää -
1575
01:30:43,511 --> 01:30:46,503
että he etsivät seuraajaa Hooverille.
1576
01:30:46,591 --> 01:30:50,186
Juttuni julkaisupäivänä
Johnson piti lehdistötilaisuuden -
1577
01:30:50,271 --> 01:30:53,149
ja teki Hooverista
FBI:n elinikäisen johtajan.
1578
01:30:53,631 --> 01:30:56,270
Sen tehtyään hän käski soittaa -
1579
01:30:56,351 --> 01:30:59,866
Ben Bradleelle ja haistattaa pitkät.
1580
01:31:00,391 --> 01:31:02,666
Kaikki syyttivät siitä minua.
1581
01:31:02,751 --> 01:31:05,140
"Saamme kestää Hooveria loppuikämme."
1582
01:31:06,151 --> 01:31:08,711
Mokasin, mutta olin oikeassa.
1583
01:31:12,511 --> 01:31:15,230
Paljonko voit kertoa Syvästä kurkusta?
1584
01:31:16,191 --> 01:31:18,307
Paljonko haluat tietää?
1585
01:31:18,391 --> 01:31:19,949
Luotatko häneen?
1586
01:31:21,551 --> 01:31:22,586
Kyllä.
1587
01:31:24,751 --> 01:31:29,142
En voi hoitaa toimittajieni hommia.
Minun täytyy luottaa heihin.
1588
01:31:30,751 --> 01:31:33,140
Minusta on inhottavaa luottaa kehenkään.
1589
01:31:40,791 --> 01:31:42,270
Viekää painoon.
1590
01:31:56,511 --> 01:31:59,867
Mitchell valvoi salaista rahastoa
1591
01:32:06,271 --> 01:32:09,741
VALKOINEN TALO - SISÄÄNKÄYNTI
1592
01:32:20,271 --> 01:32:24,264
Washington Post väittää,
että Mitchell valvoi -
1593
01:32:24,351 --> 01:32:28,344
ministerikautenaan henkilökohtaisesti
salaisen rahaston käyttöä.
1594
01:32:28,471 --> 01:32:32,259
Mitchell kieltää yhteytensä juttuun
ja pitää sitä naurettavana.
1595
01:32:32,631 --> 01:32:35,782
Varapresidentti Agnew
kommentoi syytteitä -
1596
01:32:35,871 --> 01:32:37,190
Tampasta käsin.
1597
01:32:37,271 --> 01:32:39,944
Luotan täysin Mitchelliin -
1598
01:32:40,751 --> 01:32:43,788
ja muihin republikaanitoimitsijoihin.
1599
01:32:43,871 --> 01:32:47,625
Tällainen journalismi -
1600
01:32:47,711 --> 01:32:50,384
toimii itseään vastaan.
1601
01:32:50,551 --> 01:32:54,146
Täytyy muistaa, että artikkelin julkaisijat -
1602
01:32:55,031 --> 01:32:58,103
ovat osoittaneet sympatiaa
vastapuoluetta kohtaan.
1603
01:32:58,191 --> 01:32:59,783
Orkesteri ja huutosakinjohtajat...
1604
01:32:59,871 --> 01:33:01,224
Eivät myönnä eivätkä kiellä.
1605
01:33:01,311 --> 01:33:03,950
Epäilevät, mutta eivät väitä valheeksi.
1606
01:33:04,031 --> 01:33:05,987
Tajusitko sanaakaan?
1607
01:33:06,071 --> 01:33:09,143
Mikä on kiistämistä?
1608
01:33:09,271 --> 01:33:13,264
Jos alkavat haukkua valehtelijoiksi,
paras koota joukot.
1609
01:33:13,391 --> 01:33:15,143
Milloin se tapahtuu?
1610
01:33:15,231 --> 01:33:16,903
Kun he palaavat Tampasta.
1611
01:33:17,951 --> 01:33:20,545
Mitä FBI:ssa on oikein meneillään?
1612
01:33:20,631 --> 01:33:22,189
Yritin tavoittaa sinua monta viikkoa.
1613
01:33:22,271 --> 01:33:23,545
Sihteerin mukaan et ole paikalla.
1614
01:33:23,631 --> 01:33:25,622
Eilen sinulla ei ollut aikaa -
1615
01:33:25,711 --> 01:33:28,271
mutta tänään kun juttu ilmestyi -
1616
01:33:28,351 --> 01:33:30,626
halusit heti tavata. Miksi?
1617
01:33:30,711 --> 01:33:33,225
Olette ollut melkoinen riesa meikäläisille.
1618
01:33:33,311 --> 01:33:34,346
Miksi?
1619
01:33:34,711 --> 01:33:38,021
Kerroitte tutkimuksista
yksityiskohtaista tietoa.
1620
01:33:38,111 --> 01:33:41,660
Kaikki tiedot olivat pitäviä,
paitsi Mitchellin.
1621
01:33:41,751 --> 01:33:43,787
Meillä ei tiedetty -
1622
01:33:44,151 --> 01:33:46,665
-että hän valvoi rahankäyttöä.
-Selvä.
1623
01:33:46,831 --> 01:33:48,583
Juttua tutkittiin hullun lailla -
1624
01:33:48,671 --> 01:33:50,980
mutta jotain jäi ehkä väliin.
1625
01:33:51,071 --> 01:33:52,743
En oikein ymmärrä -
1626
01:33:52,831 --> 01:33:54,822
miksei FBI jutellut -
1627
01:33:54,911 --> 01:33:56,469
kuuntelusta tietävien kanssa?
1628
01:33:56,551 --> 01:33:58,940
Miksi työntekijöitä kuulusteltiin -
1629
01:33:59,031 --> 01:34:00,146
komitean tiloissa -
1630
01:34:00,231 --> 01:34:03,143
eikä kotona, missä olisi helpompaa puhua?
1631
01:34:03,231 --> 01:34:04,380
Joe, odota hetki.
1632
01:34:04,471 --> 01:34:07,144
Miksi heitä jututettiin -
1633
01:34:07,231 --> 01:34:09,745
komitean asianajajan läsnä ollessa?
1634
01:34:09,831 --> 01:34:12,709
En minä voi vastata kaikkeen
FBI:n puolesta.
1635
01:34:12,791 --> 01:34:15,589
-Minähän vain...
-Teen niin kuin käsketään.
1636
01:34:16,791 --> 01:34:18,907
Tottelin käskyjä.
1637
01:34:24,871 --> 01:34:26,190
Mitä käskyjä?
1638
01:34:30,191 --> 01:34:32,102
Odota. Woodward!
1639
01:34:34,631 --> 01:34:35,666
Odota!
1640
01:34:36,951 --> 01:34:37,986
Bob!
1641
01:34:40,711 --> 01:34:43,020
Jymyuutinen!
1642
01:34:45,111 --> 01:34:48,228
Sain vihjeen,
että kannattaa soittaa Alex Shipleylle -
1643
01:34:48,311 --> 01:34:50,700
Tennesseen apulaisoikeusministerille.
1644
01:34:50,791 --> 01:34:53,259
Minulle soittaneen kaverin mukaan -
1645
01:34:53,351 --> 01:34:55,911
vanha armeijatoveri Donald Segretti -
1646
01:34:55,991 --> 01:34:58,300
pyysi kesällä 1971 Shipleyä -
1647
01:34:58,391 --> 01:35:00,188
mukaan lakimiesryhmään auttamaan -
1648
01:35:00,271 --> 01:35:02,626
Nixonin kampanjassa
demokraattien sabotoimiseksi.
1649
01:35:02,711 --> 01:35:04,622
Käänny vasemmalle. Mennään asunnolleni.
1650
01:35:04,711 --> 01:35:05,780
Sabotoida demokraatteja?
1651
01:35:05,871 --> 01:35:08,226
Soitin pari puhelua -
1652
01:35:08,351 --> 01:35:10,103
ja sain tiedot -
1653
01:35:10,191 --> 01:35:13,024
Segrettin matkoista vuosina 1971-72.
1654
01:35:13,551 --> 01:35:14,540
Tietääkö FBI...
1655
01:35:14,631 --> 01:35:15,984
-Oikealle vai vasemmalle?
-Vasemmalle!
1656
01:35:16,071 --> 01:35:18,266
Mennään asunnolleni.
Käydään asiakirjat läpi.
1657
01:35:18,351 --> 01:35:21,024
-Tietääkö FBI Segrettistä?
-He jututtivat häntä -
1658
01:35:21,111 --> 01:35:23,705
mutta jättivät sikseen,
kun hän ei osallistunut murtoon.
1659
01:35:23,791 --> 01:35:24,826
Asiaa ei tutkittu loppuun.
1660
01:35:24,911 --> 01:35:25,980
-Missä hän on?
-Kaliforniassa.
1661
01:35:27,191 --> 01:35:28,829
-Jessus, katsos tätä.
-Mitä?
1662
01:35:28,911 --> 01:35:32,301
Segretti reissasi pitkin maata jatkuvasti.
1663
01:35:33,871 --> 01:35:36,544
Kaupungeissa, joissa oli
demokraattien puoluekokouksia.
1664
01:35:36,631 --> 01:35:39,907
Murto oli vain osa sabotaasikampanjaa -
1665
01:35:39,991 --> 01:35:41,549
joka alkoi vuotta ennen Watergatea.
1666
01:35:41,631 --> 01:35:43,508
Nyt siinä on järkeä.
1667
01:35:43,591 --> 01:35:44,706
Tämä ei vaikuta hullulta.
1668
01:35:44,791 --> 01:35:47,021
Kaikki alkoi aikaisemmin.
1669
01:35:47,111 --> 01:35:49,102
Segretti teki sitä jo silloin.
1670
01:35:49,191 --> 01:35:50,909
Jolloin Nixon voitti -
1671
01:35:50,991 --> 01:35:54,540
mutta oli vielä häviöllä
ennen Muskien itsetuhoa.
1672
01:35:54,951 --> 01:35:56,703
Jos se oli itsetuhoa.
1673
01:35:57,751 --> 01:36:00,140
-Donald Segretti?
-Aivan.
1674
01:36:00,431 --> 01:36:03,229
Carl Bernstein Washington Postista.
1675
01:36:03,751 --> 01:36:04,786
Päivää.
1676
01:36:05,591 --> 01:36:07,309
Miten voin auttaa?
1677
01:36:07,391 --> 01:36:11,703
Lehti lähetti minut
pyytämään teiltä lausuntoa.
1678
01:36:11,951 --> 01:36:12,986
Miksi minulta?
1679
01:36:13,071 --> 01:36:15,107
Olitte pääorganisaattori -
1680
01:36:15,191 --> 01:36:18,547
Nixonin sabotaasikampanjassa
demokraatteja vastaan.
1681
01:36:19,751 --> 01:36:22,663
-Carl, otatko kahvia?
-Luit ajatukseni.
1682
01:36:28,271 --> 01:36:30,148
Kerrohan...
1683
01:36:31,071 --> 01:36:33,539
Mitä sinä kuvittelet
pääorganisaattorin tekevän?
1684
01:36:33,631 --> 01:36:37,340
Värväävän mukaan muita itsesi kaltaisia -
1685
01:36:37,431 --> 01:36:38,466
muita lakimiehiä.
1686
01:36:38,551 --> 01:36:41,111
-Lakimiehiä?
-Kuten Alex Shipley.
1687
01:36:42,111 --> 01:36:45,899
Sanoin, etten tee mitään väkivaltaista
tai laitonta.
1688
01:36:46,151 --> 01:36:48,221
Millä tavalla laitonta?
1689
01:36:48,711 --> 01:36:52,226
Kuten Watergate
tai salakuuntelu ylipäätänsä. Hirvittävää!
1690
01:36:52,591 --> 01:36:54,821
Mitä te sitten teitte?
1691
01:36:54,911 --> 01:36:56,708
Pikkujuttuja -
1692
01:36:57,831 --> 01:37:01,062
joissa oli vähän taka-ajatusta.
1693
01:37:01,151 --> 01:37:03,267
Kuten se, kun levititte Muskien nimissä -
1694
01:37:03,351 --> 01:37:06,502
huhua Humphreyn ilotyttöseikkailuista?
1695
01:37:06,911 --> 01:37:09,550
Sehän vain paransi äijän imagoa.
1696
01:37:09,631 --> 01:37:12,668
Entä se, jossa kerrottiin -
1697
01:37:12,751 --> 01:37:16,107
Scoop Jacksonin äpärästä?
1698
01:37:16,511 --> 01:37:19,742
Välillä mentiin kyllä aika pitkälle.
1699
01:37:20,271 --> 01:37:24,025
Se Canuck-kirje oli erityisen kiinnostava.
1700
01:37:24,951 --> 01:37:26,384
Mitä siitä?
1701
01:37:27,071 --> 01:37:30,461
Väititte, että Muskie
halveksi kanadalaisia.
1702
01:37:30,631 --> 01:37:32,508
En minä sitä kirjoittanut.
1703
01:37:32,831 --> 01:37:33,980
Kuka sitten?
1704
01:37:34,071 --> 01:37:37,222
Tiedän, kun kirjoitatte siitä jutun.
1705
01:37:37,311 --> 01:37:39,222
Taidat olla aika fiksu kaveri.
1706
01:37:39,591 --> 01:37:41,149
Et ole typerys.
1707
01:37:41,991 --> 01:37:43,663
Olen lakimies.
1708
01:37:44,231 --> 01:37:46,620
Hyvä sellainen -
1709
01:37:47,191 --> 01:37:50,866
mutta päädyn luultavasti linnaan
ja menetän toimilupani -
1710
01:37:51,511 --> 01:37:55,629
vaikka en tiedä,
mitä niin kauheaa minä muka tein.
1711
01:38:01,111 --> 01:38:04,023
Mutta en minä tätä keksinyt.
1712
01:38:04,111 --> 01:38:05,908
En etsinyt tällaista työtä.
1713
01:38:05,991 --> 01:38:07,822
Sillä on varmasti vaikutusta.
1714
01:38:08,951 --> 01:38:10,623
Ehdottiko Chapin sitä?
1715
01:38:17,191 --> 01:38:18,226
Arvaa mitä.
1716
01:38:18,311 --> 01:38:22,145
Meinaa unohtua,
että olitte opiskelutovereita.
1717
01:38:22,231 --> 01:38:25,746
Kävitte samaa yliopistoa.
Keitä muita siellä oli?
1718
01:38:26,151 --> 01:38:27,630
Minä -
1719
01:38:28,391 --> 01:38:29,506
Dwight -
1720
01:38:29,991 --> 01:38:31,219
Ziegler -
1721
01:38:31,391 --> 01:38:32,949
koko vanha konnalauma.
1722
01:38:33,031 --> 01:38:35,864
Se alkoi siis opiskelijavaaleista?
1723
01:38:35,951 --> 01:38:39,864
Sabotoitte äänestyslaatikkoja...
1724
01:38:39,951 --> 01:38:43,307
Miksi vastustajan
petkuttamista sanottiinkaan?
1725
01:38:43,431 --> 01:38:45,820
-Rotannussimiseksi.
-Aivan.
1726
01:38:45,911 --> 01:38:47,629
Jatkoitte vanhaan malliin -
1727
01:38:47,711 --> 01:38:50,350
kun kampanjoitte Nixonin puolesta.
1728
01:38:50,431 --> 01:38:54,060
Voin kertoa,
että yliopistolla tehtiin pahempia jekkuja.
1729
01:38:55,111 --> 01:38:57,306
Minäpä kysyn sinulta jotain.
1730
01:38:57,671 --> 01:39:00,231
Mitä olisit tehnyt armeijan jälkeen -
1731
01:39:00,311 --> 01:39:02,347
kun on ollut poissa kuvioista neljä vuotta -
1732
01:39:02,431 --> 01:39:05,582
eikä tiedä mihin erikoistuisi -
1733
01:39:05,671 --> 01:39:08,139
ja yhtenä päivänä
saa puhelun vanhalta kaverilta -
1734
01:39:08,231 --> 01:39:11,985
joka pyytää töihin USA:n presidentille?
1735
01:39:12,751 --> 01:39:16,141
Chapin oli siis jo
Nixonin ohjelmasihteerinä?
1736
01:39:16,231 --> 01:39:19,189
Jos jotain ikävää tehtiin -
1737
01:39:19,271 --> 01:39:21,023
tuskin Dwight tiesi.
1738
01:39:21,111 --> 01:39:22,590
Hän vain totteli.
1739
01:39:22,671 --> 01:39:24,024
Ketä?
1740
01:39:34,791 --> 01:39:36,907
Mistäs tänään puhutaan?
1741
01:39:41,871 --> 01:39:43,224
Rotannussimisesta.
1742
01:39:45,231 --> 01:39:48,303
Minun päivinäni sitä sanottiin
kaksinaamaiseksi peliksi.
1743
01:39:49,151 --> 01:39:51,107
Tässä yhteydessä -
1744
01:39:52,791 --> 01:39:55,430
se tarkoittaa
demokraatteihin soluttautumista.
1745
01:39:57,271 --> 01:39:59,580
Jos Segretti -
1746
01:39:59,791 --> 01:40:02,942
antaisi lausunnon,
hän nimeäisi Chapinin osallisena.
1747
01:40:04,391 --> 01:40:07,269
Ja nuoli näyttäisi Valkoiseen taloon.
1748
01:40:08,071 --> 01:40:09,265
Kehen siellä?
1749
01:40:11,391 --> 01:40:12,710
Tarkenna.
1750
01:40:13,791 --> 01:40:15,144
Kuinka korkealle?
1751
01:40:18,311 --> 01:40:21,030
Sen saat selvittää itse.
1752
01:40:22,471 --> 01:40:24,348
En pidä sanomalehdistä.
1753
01:40:26,311 --> 01:40:29,030
Niiden epätarkkuudesta -
1754
01:40:29,911 --> 01:40:31,549
ja hämäristä tiedoista.
1755
01:40:32,791 --> 01:40:35,863
Olemme melkein paljastaneet -
1756
01:40:35,951 --> 01:40:38,146
piilorahaston, mutta miten...
1757
01:40:38,231 --> 01:40:39,903
Vaihdoitko taksia?
1758
01:40:46,831 --> 01:40:47,866
Vaihdoin.
1759
01:40:48,551 --> 01:40:50,781
Tietääkö FBI, mitä me tiedämme?
1760
01:40:54,791 --> 01:40:56,509
Tietääkö oikeusministeriö?
1761
01:41:00,271 --> 01:41:02,466
Mikseivät he tehneet mitään?
1762
01:41:03,111 --> 01:41:07,389
Jos kyse ei ollut murrosta,
he eivät sekaantuneet asiaan.
1763
01:41:08,471 --> 01:41:10,189
Kuka niin käski?
1764
01:41:10,511 --> 01:41:13,105
Etkö tajua, mitä teillä on?
1765
01:41:16,511 --> 01:41:19,423
-Mitchell tiesi?
-Totta kai!
1766
01:41:20,311 --> 01:41:22,950
Luuletko, että tämänkokoisia juttuja
tapahtuu noin vain?
1767
01:41:23,031 --> 01:41:24,783
Haldemaninkin täytyi tietää.
1768
01:41:24,871 --> 01:41:27,544
Hänestä en sano mitään.
1769
01:41:31,431 --> 01:41:32,830
Segrettin mukaan...
1770
01:41:32,911 --> 01:41:36,221
Älä juutu häneen. Kadotat kokonaiskuvan.
1771
01:41:38,431 --> 01:41:41,741
Entä se kirje, joka tuhosi
Muskien voittomahdollisuudet?
1772
01:41:41,831 --> 01:41:43,901
Lähtikö myös Canuck-kirje Talosta?
1773
01:41:43,991 --> 01:41:45,709
Et näe tärkeintä.
1774
01:41:45,871 --> 01:41:47,145
Mitä tärkeintä?
1775
01:41:47,231 --> 01:41:50,382
He pelkäsivät Muskieta ja tuhosivat hänet.
1776
01:41:50,471 --> 01:41:54,180
He halusivat McGovernin
vastaehdokkaaksi ja saivat.
1777
01:41:54,311 --> 01:41:57,189
Salakuuntelua, varjostamista -
1778
01:41:57,671 --> 01:41:59,901
vääriä vuotoja, kirjeväärennyksiä.
1779
01:42:00,551 --> 01:42:02,906
Demokraattikokousten peruuntumisia -
1780
01:42:02,991 --> 01:42:05,983
tutkimuksia yksityiselämästä -
1781
01:42:06,631 --> 01:42:09,509
vakoojien sisäänujuttamista,
papereiden varastamista...
1782
01:42:09,591 --> 01:42:13,823
Et kai kuvittele, että se kaikki
on yhden Segrettin työtä?
1783
01:42:16,071 --> 01:42:18,346
FBI ja oikeusministeriö siis tietävät?
1784
01:44:42,991 --> 01:44:44,140
-Carl!
-Niin.
1785
01:44:44,231 --> 01:44:46,142
Hakisit viestisi useammin.
1786
01:44:46,231 --> 01:44:48,108
-Selvä on. Onko savuketta?
-On.
1787
01:44:48,191 --> 01:44:49,340
Kuka on Pete Teller?
1788
01:44:49,431 --> 01:44:52,628
Ei aavistustakaan, Carl.
Pitää vastata koko paikasta.
1789
01:44:52,711 --> 01:44:54,303
-Carl?
-Pikku hetki.
1790
01:44:55,951 --> 01:44:58,749
Pyydä häntä jättämään numeronsa
ensi kerralla. Hei, Sally.
1791
01:44:58,831 --> 01:45:00,662
Tiedättekö te siitä Canuck-kirjeestä?
1792
01:45:00,751 --> 01:45:01,866
Kyllä. Anteeksi viivytys.
1793
01:45:01,951 --> 01:45:04,749
Halusin varmistaa,
että tiedätte sen kirjoittajan.
1794
01:45:05,671 --> 01:45:07,980
Mitä?
1795
01:45:08,191 --> 01:45:10,307
Puhutko kirjeestä, joka murskasi Muskien?
1796
01:45:10,391 --> 01:45:11,983
Tules tänne.
1797
01:45:12,151 --> 01:45:14,107
Milloin hän kertoi sen?
1798
01:45:17,111 --> 01:45:19,022
Pitää kertoa Bobille.
1799
01:45:22,151 --> 01:45:23,743
-Woodward.
-Mitä?
1800
01:45:24,591 --> 01:45:26,900
Hetki. Todella tärkeää... Tule tänne.
1801
01:45:28,271 --> 01:45:30,421
Kerro hänelle, mitä kerroit minulle.
1802
01:45:31,271 --> 01:45:32,750
Istu alas.
1803
01:45:34,551 --> 01:45:37,827
Aivan samoilla sanoilla.
1804
01:45:38,391 --> 01:45:40,621
Ken Clawson kertoi
kirjoittaneensa sen kirjeen.
1805
01:45:40,711 --> 01:45:42,542
Jonka mukaan
Muskie halveksi kanadalaisia.
1806
01:45:42,631 --> 01:45:43,666
Clawson?
1807
01:45:43,751 --> 01:45:46,629
Valkoisen talon
yhteisasioiden apulaispäällikkö.
1808
01:45:46,711 --> 01:45:48,747
-Milloin?
-Olimme drinkillä.
1809
01:45:48,831 --> 01:45:50,628
-Missä?
-Asunnossani.
1810
01:45:50,711 --> 01:45:52,702
-Milloin?
-2 viikkoa sitten.
1811
01:45:52,791 --> 01:45:55,259
Mitä muuta hän sanoi? Eikö mitään?
1812
01:45:55,351 --> 01:45:56,386
Älä kiertele.
1813
01:45:56,471 --> 01:45:59,031
Halusiko hän säväyttää
saadakseen sinut sänkyyn?
1814
01:45:59,111 --> 01:46:00,942
-Jessus.
-Haluan kuulla sen hänen suustaan.
1815
01:46:01,031 --> 01:46:04,228
Sanoiko hän sen
päästäkseen sänkyyn kanssasi?
1816
01:46:04,311 --> 01:46:07,587
Miksi odotit kaksi viikkoa, Sally?
1817
01:46:08,831 --> 01:46:12,460
En kai ole yhtä verenhimoinen
kuin te kaksi.
1818
01:46:15,511 --> 01:46:17,229
Väitättekö, että se oli väärinkäsitys?
1819
01:46:17,311 --> 01:46:19,461
Totta kai. Sally ymmärsi aivan väärin.
1820
01:46:19,551 --> 01:46:21,507
En sanonut kirjoittaneeni kirjettä.
1821
01:46:21,591 --> 01:46:23,582
Juttelimme niitä näitä vaaleista.
1822
01:46:23,671 --> 01:46:24,865
Sally on hyvä toimittaja.
1823
01:46:24,951 --> 01:46:27,101
En muista hänen ennen erehtyneen noin.
1824
01:46:27,191 --> 01:46:29,466
Tuo oli halpamainen veto, Woodward.
1825
01:46:29,551 --> 01:46:32,224
Suoraan Wichitasta, Kansasista.
1826
01:46:32,311 --> 01:46:33,710
Vielä yksi asia.
1827
01:46:33,791 --> 01:46:36,669
Muistatteko, missä
tämä jutustelu tapahtui?
1828
01:46:36,751 --> 01:46:38,628
Mitä tarkoitatte?
1829
01:46:38,871 --> 01:46:41,226
Ravintolassa, hänen asunnossaan?
1830
01:46:41,311 --> 01:46:43,267
Hädintuskin.
1831
01:46:43,351 --> 01:46:45,387
Ei ainakaan hänen asunnossaan.
1832
01:46:45,471 --> 01:46:48,907
-Missä?
-Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
1833
01:46:48,991 --> 01:46:50,026
Saitko kaiken?
1834
01:46:50,111 --> 01:46:52,022
Mitä hän sanoi tapaamisesta?
1835
01:46:52,111 --> 01:46:53,464
Väitti unohtaneensa koko jutun.
1836
01:46:53,551 --> 01:46:55,906
-Mutta ei kieltänyt.
-Ei kieltävä kieltäminen.
1837
01:46:55,991 --> 01:46:57,390
Wichita, Kansas?
1838
01:46:57,471 --> 01:46:59,462
Kutsui halpamaiseksi vedoksi.
1839
01:46:59,551 --> 01:47:01,667
Minähän olen lllinoisista.
1840
01:47:01,751 --> 01:47:03,264
Hei, hän soittaa!
1841
01:47:03,351 --> 01:47:04,784
-Kuka?
-Clawson.
1842
01:47:08,511 --> 01:47:12,140
Ota neloslinja ja kirjoita muistiin.
1843
01:47:12,871 --> 01:47:14,463
-Neljä?
-Selvä. Niin.
1844
01:47:15,951 --> 01:47:17,020
Niin, Ken.
1845
01:47:17,111 --> 01:47:20,342
Sally, et voi kertoa niille,
että olin asunnossasi!
1846
01:47:20,431 --> 01:47:22,786
Mitä pahaa yhdessä drinkissä on?
1847
01:47:22,871 --> 01:47:25,260
Sinä ja minä asunnossasi!
1848
01:47:26,071 --> 01:47:27,220
Entä sitten?
1849
01:47:27,911 --> 01:47:30,220
Pistit minut pahaan paikkaan.
1850
01:47:30,311 --> 01:47:33,906
Jos lehdessä kerrotaan siitä...
1851
01:47:34,631 --> 01:47:37,350
-Etkö tajua, miltä se näyttää?
-En tajua.
1852
01:47:37,431 --> 01:47:39,387
Etkö?
1853
01:47:40,471 --> 01:47:43,622
-Ei siinä ole mitään pahaa.
-Taatusti on!
1854
01:47:45,751 --> 01:47:47,628
Aivan uskomatonta.
1855
01:47:48,351 --> 01:47:49,989
Minulla on puhdas omatunto.
1856
01:47:50,071 --> 01:47:53,063
Minulla on vaimo, perhe, koira ja kissa!
1857
01:47:54,471 --> 01:47:56,302
He olivat Sallyn asunnossa.
1858
01:47:56,391 --> 01:47:59,428
Paikasta viis, teot merkitsevät.
1859
01:47:59,511 --> 01:48:02,548
Väitti unohtaneensa koko jutun.
1860
01:48:02,871 --> 01:48:05,066
-Niin?
-Ken Clawson soittaa.
1861
01:48:05,231 --> 01:48:07,461
-Ken Clawson soittaa.
-Jessus.
1862
01:48:10,351 --> 01:48:12,069
Ken! Mitä kuuluu?
1863
01:48:12,151 --> 01:48:14,870
Ben, en ole koskaan väittänyt -
1864
01:48:14,951 --> 01:48:17,829
kirjoittaneeni Canuck-kirjettä.
1865
01:48:17,911 --> 01:48:19,310
Kieltää kirjoittaneensa.
1866
01:48:19,391 --> 01:48:22,189
Jokin erehdys...
1867
01:48:22,271 --> 01:48:25,149
Otahan rauhallisesti, Ken.
1868
01:48:25,231 --> 01:48:26,630
Ben, kuuntele.
1869
01:48:26,711 --> 01:48:30,101
Jos aiotte painaa jotain
keskustelusta Sally Aikenin kanssa -
1870
01:48:30,191 --> 01:48:32,500
ette saa mainita,
että se tapahtui hänen asunnossaan.
1871
01:48:32,591 --> 01:48:35,230
Minulla on vaimo, perhe, koira ja kissa!
1872
01:48:35,311 --> 01:48:37,506
"Vaimo, perhe, koira ja kissa."
1873
01:48:37,591 --> 01:48:39,582
Selvä on, Ken. Niin.
1874
01:48:39,671 --> 01:48:42,902
Enhän minä sellaista painaisi.
1875
01:48:42,991 --> 01:48:44,026
Luojan kiitos.
1876
01:48:44,111 --> 01:48:47,421
Minua kiinnostaa vain,
mitä sinä sanoit siellä.
1877
01:48:59,831 --> 01:49:01,230
-Haloo.
-Bernstein -
1878
01:49:01,311 --> 01:49:04,621
sain vihjeen FBI:n taholta.
Piilorahastosta maksettiin Segrettille.
1879
01:49:04,711 --> 01:49:06,349
-Jessus.
-No niin. Kuuntele.
1880
01:49:06,431 --> 01:49:09,741
Chapin palkkasi Segrettin
ja Haldeman Chapinin.
1881
01:49:09,831 --> 01:49:12,345
Haldemanin täytyy olla se viides.
1882
01:49:13,231 --> 01:49:14,630
Sloan tietää.
1883
01:49:16,871 --> 01:49:19,066
Tiedämme neljä
viidestä rahastonvalvojasta.
1884
01:49:19,151 --> 01:49:20,425
Sen täytyy olla Haldeman.
1885
01:49:20,511 --> 01:49:22,502
En olisi varma.
1886
01:49:22,991 --> 01:49:24,868
Viides on korkeassa asemassa.
1887
01:49:24,951 --> 01:49:26,862
Kukaan ei puhu Haldemanista.
1888
01:49:26,951 --> 01:49:30,660
-Mutta ei kielläkään.
-Ei todista asiaa.
1889
01:49:32,431 --> 01:49:34,626
Jos maassa ei ole lunta illalla -
1890
01:49:34,711 --> 01:49:36,349
mutta aamulla on -
1891
01:49:36,431 --> 01:49:38,945
voi sanoa, että satoi vaikkei nähnyt sitä.
1892
01:49:39,031 --> 01:49:41,340
Ilman Haldemania juttu kuolee.
1893
01:49:41,431 --> 01:49:43,387
Kampanjointi tehdään
hänen siunauksellaan.
1894
01:49:43,471 --> 01:49:45,348
Ja kaikki, jotka työskentelevät hänelle -
1895
01:49:45,431 --> 01:49:47,262
tekevät sen tietoisesti.
1896
01:49:47,351 --> 01:49:49,307
Kaikki ovat häntä alempana,
paitsi presidentti.
1897
01:49:49,391 --> 01:49:51,621
Haldeman se on.
1898
01:49:53,871 --> 01:49:55,748
Jos sanoisimme Sloanille -
1899
01:49:55,831 --> 01:50:00,063
että tiedämme hänen maininneen
Haldemanin nimen valamiehistölle...
1900
01:50:01,471 --> 01:50:04,110
Niin tarvitsisimme vain
hänen vahvistuksensa.
1901
01:50:04,191 --> 01:50:05,306
Selvä.
1902
01:50:05,831 --> 01:50:07,947
-Tehdäänkö sillä tavalla?
-Tehdään.
1903
01:50:08,991 --> 01:50:11,027
Lähdetään tapaamaan Sloania.
1904
01:50:14,351 --> 01:50:16,342
Hän ei ole kotona, minä soitin.
1905
01:50:17,071 --> 01:50:19,824
Voi olla, vaikkei vastaakaan.
1906
01:50:34,031 --> 01:50:35,100
-Iltaa.
-Pyydän, älkää.
1907
01:50:35,191 --> 01:50:37,864
Juttu on kirjoitettu.
Tarvitaan vain tarkennuksia...
1908
01:50:37,951 --> 01:50:39,828
Debbie on sairaalassa...
1909
01:50:39,911 --> 01:50:41,549
-Kaksi kysymystä?
-Ymmärrämme kyllä.
1910
01:50:41,631 --> 01:50:43,064
Kaksi kysymystä?
1911
01:50:46,271 --> 01:50:48,660
Raha, jolla Watergate maksettiin.
1912
01:50:48,751 --> 01:50:50,389
Viisi miestä valvoi varoja.
1913
01:50:50,471 --> 01:50:53,349
Mitchell, Stans, Magruder
ja Kalmbach on vahvistettu.
1914
01:50:53,431 --> 01:50:56,104
-Haldeman on viides.
-En anna lausuntoa siitä.
1915
01:50:56,191 --> 01:50:58,910
Haluamme vain vahvistuksen.
1916
01:50:58,991 --> 01:51:00,106
Ei käy.
1917
01:51:00,191 --> 01:51:02,147
Suuren valamiehistön kuulustelussa...
1918
01:51:02,231 --> 01:51:03,266
Jouduitko antamaan nimiä?
1919
01:51:03,351 --> 01:51:06,787
-Jos niitä kysyttiin.
-Jos siis kysyttiin. Jos he...
1920
01:51:09,471 --> 01:51:11,985
En tiedä... Jos kirjoittaisimme -
1921
01:51:12,071 --> 01:51:13,789
että Haldeman oli viides...
1922
01:51:13,871 --> 01:51:16,863
-Olisimmeko liemessä?
-Väärässä?
1923
01:51:20,231 --> 01:51:22,062
Sanotaan näin.
1924
01:51:22,391 --> 01:51:25,463
Minua ei haittaisi, jos kirjoittaisitte niin.
1925
01:51:25,551 --> 01:51:27,143
-Eikö?
-Ei.
1926
01:51:28,911 --> 01:51:30,822
-Se kelpaa kyllä.
-Selvä.
1927
01:51:31,311 --> 01:51:33,506
-Saitte sen lapsen!
-Vaimoni sai.
1928
01:51:33,591 --> 01:51:34,910
-Poika vai tyttö?
-Sepä hienoa.
1929
01:51:34,991 --> 01:51:36,026
Tyttö.
1930
01:51:36,111 --> 01:51:37,783
-Onneksi olkoon.
-Kiitos.
1931
01:51:37,871 --> 01:51:39,589
-Anteeksi kun tulimme näin.
-No niin.
1932
01:51:39,671 --> 01:51:42,265
-Kerro onnittelumme.
-Minä kerron.
1933
01:51:45,231 --> 01:51:48,462
Woodwardia ja minua kiinnostaa -
1934
01:51:48,551 --> 01:51:51,429
miksei FBI koko aikana kyseenalaistanut -
1935
01:51:51,511 --> 01:51:54,628
maan toiseksi mahtavimman miehen
roolia jupakassa.
1936
01:51:54,711 --> 01:51:56,269
Et näytä ymmärtävän.
1937
01:51:56,351 --> 01:51:58,819
Minulta on turha kysyä Haldemanista.
1938
01:51:59,111 --> 01:52:00,863
Emme tarvitse tietoja, Joe.
1939
01:52:00,951 --> 01:52:03,021
Julkaisemme jutun FBI:sta.
1940
01:52:03,111 --> 01:52:04,146
Mitä tuo tarkoittaa?
1941
01:52:04,231 --> 01:52:06,108
Kerromme -
1942
01:52:06,191 --> 01:52:08,500
miten pieleen tutkimuksenne meni.
1943
01:52:08,591 --> 01:52:10,309
Ei se nyt niin pieleen mennyt.
1944
01:52:10,391 --> 01:52:12,302
Et tiennyt, että Haldeman oli yksi viidestä.
1945
01:52:12,391 --> 01:52:14,063
Oli se tiedossa.
1946
01:52:14,151 --> 01:52:16,381
-Ei Haldeman.
-Kyllä, John Haldeman.
1947
01:52:16,471 --> 01:52:19,907
On kiire. Pitää laittaa lapset nukkumaan.
1948
01:52:21,671 --> 01:52:24,105
Siinähän se vahvistus tuli!
1949
01:52:25,231 --> 01:52:27,586
Hetkinen. Sanoiko hän John?
1950
01:52:28,111 --> 01:52:30,147
-Hän sanoi Haldeman.
-John Haldeman.
1951
01:52:30,231 --> 01:52:32,620
Mitä väliä sillä on, kunhan on Haldeman?
1952
01:52:32,711 --> 01:52:33,780
On vain yksi Haldeman.
1953
01:52:33,871 --> 01:52:37,181
Mutta sen pitää olla kansliapäällikkö.
1954
01:52:37,671 --> 01:52:39,468
Aika heikkoa vieläkin.
1955
01:52:39,551 --> 01:52:41,507
Voiko sellaista painaa?
1956
01:52:41,591 --> 01:52:43,627
Kun kerran tekivät tekonsa -
1957
01:52:43,711 --> 01:52:45,110
meillä on oikeus siihen.
1958
01:52:45,191 --> 01:52:47,386
Kerrataan lähteet.
1959
01:52:47,471 --> 01:52:50,463
Sloan kertoi suurelle valamiehistölle.
Hän vastasi kysymyksiin.
1960
01:52:50,551 --> 01:52:52,382
Ne on kirjattu.
1961
01:52:52,471 --> 01:52:55,463
Mitä muuta te vielä haluatte?
1962
01:52:55,551 --> 01:52:56,666
Satun rakastamaan maatani.
1963
01:52:56,751 --> 01:52:58,821
Emme voi repiä kaikkea alas.
1964
01:52:58,911 --> 01:53:00,549
Etkö väittänyt päinvastaista?
1965
01:53:00,631 --> 01:53:02,110
En ollenkaan.
1966
01:53:02,271 --> 01:53:03,306
Rauhoittukaa.
1967
01:53:03,391 --> 01:53:05,586
Yksi asia ei liity toiseen mitenkään.
1968
01:53:05,671 --> 01:53:07,980
Syytämme maan kakkosmiestä -
1969
01:53:08,071 --> 01:53:09,902
Haldemania salaliitosta -
1970
01:53:09,991 --> 01:53:12,664
jota ohjattiin Valkoisesta talosta.
1971
01:53:12,751 --> 01:53:14,423
On paras olla oikeassa.
1972
01:53:14,511 --> 01:53:16,388
-Oletteko varmoja tästä?
-Jessus.
1973
01:53:16,471 --> 01:53:19,144
-Bernstein, oletko varma?
-Täysin.
1974
01:53:19,231 --> 01:53:20,903
-Woodward?
-Olen varma.
1975
01:53:21,471 --> 01:53:23,746
Minä en. Tuntuu heikolta.
1976
01:53:24,031 --> 01:53:25,305
Hankkikaa lähteitä.
1977
01:53:25,391 --> 01:53:28,383
Kuinka monta lähdettä
he luulevat olevan olemassa?
1978
01:53:31,671 --> 01:53:34,947
-Eikö Syvä kurkku tosiaan suostu?
-Ei.
1979
01:53:35,031 --> 01:53:36,225
Entä oikeusministeriön taho?
1980
01:53:36,311 --> 01:53:38,222
Liian lähellä suurta valamiehistöä.
1981
01:53:38,311 --> 01:53:40,620
-Meillä ei ole vaihtoehtoa.
-Eikä paljon aikaa.
1982
01:53:40,711 --> 01:53:43,430
En edes tiedä, saako häntä puhelimeen.
1983
01:53:57,831 --> 01:54:00,186
-Tri Kissingerin toimisto.
-Oikeusministerin toimistoon.
1984
01:54:04,831 --> 01:54:06,549
Milloin hän palaa?
1985
01:54:06,631 --> 01:54:08,542
En tiedä. Hän taisi lähteä tältä illalta.
1986
01:54:08,631 --> 01:54:11,987
Jätättekö viestin? Odotatteko hetken?
1987
01:54:12,071 --> 01:54:14,346
Carl tässä. Anteeksi, että häiritsen.
1988
01:54:14,431 --> 01:54:16,820
Nimeämme Haldemanin viidenneksi -
1989
01:54:16,911 --> 01:54:18,788
rahojen hoitajaksi. Meitä ei uskota.
1990
01:54:18,871 --> 01:54:21,431
Meillä on kolme vahvistusta.
Tarvitsemme yhden.
1991
01:54:21,511 --> 01:54:23,183
En sano mitään Haldemanista.
1992
01:54:23,271 --> 01:54:24,784
Ei sinun tarvitsekaan.
1993
01:54:24,871 --> 01:54:26,782
Rikot lakia, jos teet niin -
1994
01:54:26,871 --> 01:54:29,783
mutta voitko varoittaa,
jos olemme väärässä?
1995
01:54:29,871 --> 01:54:31,748
Haluaisin auttaa, mutta en voi.
1996
01:54:31,831 --> 01:54:34,186
Lasken kymmeneen.
1997
01:54:34,271 --> 01:54:36,227
Jos juttua kannattaa lykätä -
1998
01:54:36,311 --> 01:54:37,824
sulje ennen kymmentä.
1999
01:54:37,911 --> 01:54:41,426
Jos se kannattaa julkaista, pysy linjalla.
2000
01:54:41,511 --> 01:54:43,308
-Siis suljen?
-Juuri niin.
2001
01:54:43,391 --> 01:54:44,665
-Onko selvä?
-On.
2002
01:54:44,751 --> 01:54:47,424
Aloitan nyt laskemisen.
2003
01:54:47,511 --> 01:54:48,705
-Onko asia selvä?
-On.
2004
01:54:48,791 --> 01:54:49,940
Nyt minä lasken.
2005
01:54:50,031 --> 01:54:52,101
1, 2 -
2006
01:54:52,631 --> 01:54:55,668
3, 4, 5 -
2007
01:54:56,311 --> 01:54:58,302
6, 7 -
2008
01:54:59,551 --> 01:55:03,260
8, 9, 10.
2009
01:55:05,071 --> 01:55:07,744
Tuliko selväksi?
2010
01:55:08,391 --> 01:55:10,029
Kyllä tuli.
2011
01:55:13,471 --> 01:55:14,665
Woodward!
2012
01:55:19,551 --> 01:55:20,825
Saimme sen!
2013
01:55:23,111 --> 01:55:24,305
-Hän vahvisti!
-Mitä tapahtui?
2014
01:55:24,391 --> 01:55:26,905
Laskin kymmeneen ja hän pysyi langalla.
2015
01:55:26,991 --> 01:55:28,140
-Hän vahvisti?
-Kyllä.
2016
01:55:28,231 --> 01:55:30,187
Mennään kertomaan Bradleelle.
2017
01:55:38,471 --> 01:55:41,986
Bernstein sai uuden lähteen!
Oikeusministeriön taholta.
2018
01:55:42,151 --> 01:55:43,823
Jos ette ole varmoja, odotamme.
2019
01:55:43,911 --> 01:55:45,902
Ei tarvitse. Juttu pitää.
2020
01:55:45,991 --> 01:55:48,869
Tulin juuri puhelimesta. Varma nakki.
2021
01:55:49,991 --> 01:55:51,743
Antaa mennä sitten.
2022
01:55:53,631 --> 01:55:56,987
Lausunto liittää
Nixonin avustajan piilorahastoon
2023
01:56:04,391 --> 01:56:05,665
Woodstein!
2024
01:56:20,511 --> 01:56:22,627
-Tiedätkö, mistä on kysymys?
-En.
2025
01:56:23,431 --> 01:56:25,342
Sloan, joka erosi
rahastonhoitajan toimesta -
2026
01:56:25,431 --> 01:56:27,069
murron jälkeen -
2027
01:56:27,151 --> 01:56:29,711
antoi valaehtoisen lausunnon -
2028
01:56:29,791 --> 01:56:33,466
jossa hän kielsi maininneensa Haldemanin.
2029
01:56:33,551 --> 01:56:36,304
Herra Sloan,
kommentoitteko todistajanlausuntoa?
2030
01:56:36,391 --> 01:56:38,063
Asianajajani vastaa.
2031
01:56:38,151 --> 01:56:40,221
Kiellämme väitteen.
2032
01:56:40,311 --> 01:56:43,508
Herra Sloan ei maininnut
Haldemania kuulustelussa.
2033
01:56:43,591 --> 01:56:45,502
Eikö hän puhunut -
2034
01:56:45,591 --> 01:56:47,422
-piilorahastosta?
-Ei.
2035
01:56:47,511 --> 01:56:49,502
Puhuiko hän
salaisen toiminnan rahoittamisesta?
2036
01:56:49,591 --> 01:56:51,502
Ei missään nimessä. Kiitos, hyvät herrat.
2037
01:56:51,591 --> 01:56:54,663
Sloan kielsi sanoneensa mitään -
2038
01:56:54,751 --> 01:56:57,709
millekään viranomaisille.
Pian tämän jälkeen -
2039
01:56:57,791 --> 01:57:00,385
presidentin lehdistösihteeri
Ronald Ziegler paheksui -
2040
01:57:00,471 --> 01:57:02,189
Postin artikkelia.
2041
01:57:02,271 --> 01:57:05,547
Miksi Post tekee tällaista?
2042
01:57:06,591 --> 01:57:09,822
Kun toimituspäällikkönä on Ben Bradlee...
2043
01:57:09,911 --> 01:57:13,267
Kuka tahansa voi päätellä -
2044
01:57:13,351 --> 01:57:16,229
hänen poliittisen suuntautumisensa -
2045
01:57:16,311 --> 01:57:18,779
ja todeta -
2046
01:57:18,871 --> 01:57:21,544
ettei hän ole innokas Nixonin kannattaja.
2047
01:57:21,631 --> 01:57:23,189
Arvostan lehdistön vapautta -
2048
01:57:23,271 --> 01:57:26,104
mutta en likapyykkijournalismia -
2049
01:57:26,631 --> 01:57:30,419
jota Washington Postissa harjoitetaan.
2050
01:57:30,511 --> 01:57:33,423
Tiedän, ettei tänään ilmestynyt artikkeli -
2051
01:57:34,191 --> 01:57:36,466
pidä paikkaansa -
2052
01:57:37,351 --> 01:57:39,467
ja tätä mieltä ovat olleet -
2053
01:57:39,911 --> 01:57:42,505
monet muutkin, kuten se henkilö -
2054
01:57:42,791 --> 01:57:45,624
jonka salaisen todistuksen pohjalta -
2055
01:57:45,711 --> 01:57:47,383
juttu syntyi.
2056
01:57:47,471 --> 01:57:51,020
Tämä henkilö on kieltänyt
antaneensa moista todistusta.
2057
01:57:51,711 --> 01:57:54,623
Presidentin kampanjapäällikkö -
2058
01:57:54,711 --> 01:57:56,508
Clark MacGregor kommentoi myös.
2059
01:57:56,591 --> 01:57:58,149
Perustuen vihjeisiin -
2060
01:57:58,271 --> 01:58:00,068
kuulopuheisiin -
2061
01:58:00,151 --> 01:58:03,143
epätarkkaan syyttelyyn,
nimettömiin lähteisiin -
2062
01:58:03,431 --> 01:58:05,467
ja kohuotsikoihin -
2063
01:58:05,551 --> 01:58:08,543
Post on ikävällä tavalla
yrittänyt luoda vaikutelmaa -
2064
01:58:08,631 --> 01:58:11,589
Valkoisen talon Watergate-yhteyksistä.
2065
01:58:11,671 --> 01:58:13,662
Tämän syytteen Post tietää -
2066
01:58:13,751 --> 01:58:17,027
ja tutkimukset todistavat vääräksi.
2067
01:58:17,751 --> 01:58:20,788
Postin kulmakivenä toimivat tekopyhyys -
2068
01:58:21,351 --> 01:58:25,344
ja kaksinaamaisuus
tulevat jälleen ilmi tässä jutussa.
2069
01:58:25,831 --> 01:58:28,026
En puhu teille kenestäkään.
2070
01:58:28,111 --> 01:58:29,226
-Mikä meni pieleen?
-Ei mikään.
2071
01:58:29,311 --> 01:58:30,426
Kerro, mikä meni pieleen.
2072
01:58:30,511 --> 01:58:33,344
Sanoit, että FBI:lla oli
faktaa Haldemanista.
2073
01:58:33,431 --> 01:58:34,830
-En.
-Meillä on muistiinpanot -
2074
01:58:34,911 --> 01:58:36,867
siitä puhelusta.
2075
01:58:36,951 --> 01:58:38,942
Käännymmekö pomosi puoleen?
2076
01:58:39,031 --> 01:58:41,750
Mitä ihmettä? Kiellän kaiken.
2077
01:58:41,831 --> 01:58:43,423
Emme halua vaikeuksia.
2078
01:58:43,511 --> 01:58:45,467
Selvitämme, teimmekö virheen.
2079
01:58:45,551 --> 01:58:47,462
Jos teimme, hylkäämme jutun.
2080
01:58:47,551 --> 01:58:51,260
Kerro, teimmekö. Kerro, mokasimmeko.
2081
01:58:51,431 --> 01:58:53,023
En sano mitään.
2082
01:58:53,111 --> 01:58:56,183
En Haldemanista,
enkä kenestäkään muusta.
2083
01:58:56,271 --> 01:58:58,831
En halua, että minut nähdään kanssanne.
2084
01:58:58,911 --> 01:59:02,142
-Mitä sinä pelkäät?
-Oliko se ansa?
2085
01:59:03,031 --> 01:59:04,862
-Oliko, Joe? Sano!
-Oliko se ansa?
2086
01:59:04,951 --> 01:59:07,340
-Kerro meille.
-Haistakaa vittu!
2087
01:59:07,591 --> 01:59:08,990
Molemmat!
2088
01:59:15,511 --> 01:59:16,660
En minä tiedä.
2089
01:59:16,751 --> 01:59:18,662
-Ahaa.
-Se on muistiinpanoissa!
2090
01:59:19,431 --> 01:59:23,106
Meille tuli useita puheluita
ja minua odottaa toinen puhelu.
2091
01:59:23,191 --> 01:59:25,500
-Tarkoititko Bob Haldemania?
-Niin.
2092
01:59:28,071 --> 01:59:30,141
Minkä virheen me teimme?
2093
01:59:30,471 --> 01:59:32,507
Ehkä emme mitään.
2094
01:59:32,711 --> 01:59:36,670
Johdettiinko meidät ansaan?
Sitäkö kaikki oli?
2095
01:59:38,071 --> 01:59:39,868
Ja meidät nolattiin.
2096
01:59:40,591 --> 01:59:43,310
Lisää arvostelua. Täytyy antaa lausunto.
2097
01:59:43,391 --> 01:59:47,225
Eräs senaattori haukkui meitä
puheessaan 57 kertaa.
2098
01:59:47,311 --> 01:59:50,587
Tiesin, että meillä on vihollisia,
mutta että näin paljon...
2099
01:59:51,151 --> 01:59:52,743
Vau, katsokaas tätä.
2100
01:59:55,111 --> 01:59:56,942
Minun ei-kiistävä kiisteeni.
2101
02:00:02,551 --> 02:00:04,701
Pysymme tarinassamme. Bradlee
2102
02:00:05,511 --> 02:00:07,820
Pidetään poikien puolta.
2103
02:00:08,431 --> 02:00:09,864
Ulkomaat?
2104
02:00:11,151 --> 02:00:13,028
Tässä pääotsikkomme.
2105
02:00:13,111 --> 02:00:16,501
Radio Hanoi raportoi
USA:n ja Pohjois-Vietnamin -
2106
02:00:16,591 --> 02:00:18,661
rauhanneuvotteluista.
2107
02:00:26,391 --> 02:00:28,905
Mitä sait selville? Mitä hän sanoi?
2108
02:00:28,991 --> 02:00:30,106
Mitä kello on?
2109
02:00:30,191 --> 02:00:32,341
-Nukahditko sinä?
-Hemmetti!
2110
02:01:53,191 --> 02:01:54,465
Tännepäin.
2111
02:02:17,231 --> 02:02:19,062
Päästit Haldemanin livahtamaan.
2112
02:02:19,151 --> 02:02:20,186
Niin.
2113
02:02:20,271 --> 02:02:22,387
Mikä pahempaa -
2114
02:02:22,471 --> 02:02:26,146
sait ihmiset säälimään häntä.
Mikä suoritus.
2115
02:02:26,231 --> 02:02:28,028
Salaliittojuttu -
2116
02:02:28,111 --> 02:02:31,421
kootaan ulkoapäin
ja edetään askel askeleelta.
2117
02:02:31,591 --> 02:02:35,186
Jos ampuu liian korkealle hutiin,
he tuntevat olonsa turvalliseksi.
2118
02:02:35,431 --> 02:02:38,980
-Menitte monta askelta taaksepäin.
-Tiedämme sen.
2119
02:02:39,351 --> 02:02:41,785
Lopetamme, jos olemme väärässä.
2120
02:02:43,111 --> 02:02:44,544
Olemmeko me?
2121
02:02:46,591 --> 02:02:48,627
Se sinun täytyy selvittää.
2122
02:02:48,711 --> 02:02:51,509
Tämä peli alkaa riittää!
2123
02:02:52,751 --> 02:02:54,423
En halua vihjeitä -
2124
02:02:54,951 --> 02:02:57,021
vaan oikeaa tietoa.
2125
02:03:12,271 --> 02:03:14,307
Se oli Haldemanin operaatio.
2126
02:03:15,751 --> 02:03:19,426
Haldeman johti kaikkea,
rahoitusta, kaikkea.
2127
02:03:19,831 --> 02:03:23,904
Häntä on vaikea napata.
Hän turvaa selustansa. Selvitä miten.
2128
02:03:27,591 --> 02:03:30,628
Mitchell aloitti peiteoperaatiot
aiemmin kuin kukaan.
2129
02:03:30,711 --> 02:03:33,509
Lista on pidempi
kuin kukaan voisi kuvitella.
2130
02:03:35,751 --> 02:03:39,426
Mukana on
koko USA:n tiedustelukoneisto.
2131
02:03:40,991 --> 02:03:42,106
FBI -
2132
02:03:43,271 --> 02:03:46,468
CIA, oikeusministeriö. Se on uskomatonta.
2133
02:03:49,231 --> 02:03:51,267
Watergate oli sivuseikka.
2134
02:03:51,351 --> 02:03:54,582
Tarkoitus oli suojata muita operaatioita.
2135
02:03:56,511 --> 02:03:58,263
Langat johtavat kaikkialle.
2136
02:04:01,191 --> 02:04:03,625
Ota muistikirja esiin. Lisää on tulossa.
2137
02:04:09,511 --> 02:04:11,467
Henkenne ovat vaarassa.
2138
02:04:13,031 --> 02:04:15,499
Sain viimein Sloanin kiinni...
2139
02:04:46,671 --> 02:04:51,461
Syvä kurkku arvelee,
että olemme hengenvaarassa.
2140
02:04:51,911 --> 02:04:56,701
VARJOSTUSTA - SALAKUUNTELUA
2141
02:05:09,111 --> 02:05:12,660
Puhuin Sloanin kanssa.
Kuuntelimme valikoidusti.
2142
02:05:12,751 --> 02:05:17,506
Hän olisi maininnut Haldemanin
suurelle valamiehistölle.
2143
02:05:17,591 --> 02:05:21,664
Oli valmis syyttämään,
mutta kukaan ei kysynyt hänestä!
2144
02:05:31,911 --> 02:05:33,788
Mikä puhelimessa on vikana?
2145
02:05:33,871 --> 02:05:35,907
-Niitä muka kuunnellaan.
-Epäluotettavia.
2146
02:05:35,991 --> 02:05:37,709
-Tulkaa sisään.
-Emme voi tulla sisään.
2147
02:05:37,791 --> 02:05:40,703
Meitä voidaan kuunnella.
2148
02:05:56,711 --> 02:05:58,781
-Kenen taholta?
-Sitä tehdään.
2149
02:05:58,871 --> 02:06:01,101
lhmishenkiä on vaarassa.
Ehkä jopa omamme.
2150
02:06:01,191 --> 02:06:02,909
Mitä oikeusministeriön lähteelle tapahtui?
2151
02:06:02,991 --> 02:06:04,743
Annoin liian vaikeat ohjeet.
2152
02:06:04,831 --> 02:06:07,106
Hän käsitti ne väärin.
2153
02:06:07,191 --> 02:06:09,102
-Voihan Jeesus!
-Juttu pitää paikkansa.
2154
02:06:09,191 --> 02:06:11,102
Haldeman oli viides -
2155
02:06:11,191 --> 02:06:14,149
-ja Sloan olisi kertonut.
-Hän halusi kertoa.
2156
02:06:14,231 --> 02:06:15,584
-Miksei hän kertonut?
-Ei kysytty.
2157
02:06:15,671 --> 02:06:17,070
Kukaan ei kysynyt.
2158
02:06:17,151 --> 02:06:18,903
Murto oli sivuseikka salaliitossa.
2159
02:06:18,991 --> 02:06:21,425
Tarkoitus oli suojella salaisia operaatioita.
2160
02:06:21,511 --> 02:06:23,786
Koko tiedustelukoneisto on mukana.
2161
02:06:23,871 --> 02:06:26,385
Sanoiko Syvä kurkku,
että ihmishenkiä on vaarassa?
2162
02:06:26,471 --> 02:06:27,506
Sanoi.
2163
02:06:27,591 --> 02:06:31,140
-Mitä muuta hän sanoi?
-Että kaikki ovat mukana.
2164
02:06:38,831 --> 02:06:41,391
Kuulitteko viimeisimmät gallup-tulokset?
2165
02:06:41,471 --> 02:06:44,190
Puolet kansasta
ei ole edes kuullut "Watergatesta".
2166
02:06:44,271 --> 02:06:45,989
Se ei kiinnosta ketään.
2167
02:06:48,511 --> 02:06:50,866
Taidatte olla aika piipussa?
2168
02:06:51,271 --> 02:06:53,501
Ei ihme. Menkää kotiin -
2169
02:06:54,071 --> 02:06:56,790
ottakaa kylpy, levätkää varttitunti -
2170
02:06:57,191 --> 02:06:59,500
ja painukaa sitten takaisin töihin.
2171
02:06:59,951 --> 02:07:03,626
Meillä on paljon paineita takianne.
2172
02:07:04,951 --> 02:07:09,308
Tyhjänpäiväinen juttu,
paitsi kansalaisoikeuksien -
2173
02:07:09,391 --> 02:07:12,861
sananvapauden ja
maan tulevaisuuden kannalta.
2174
02:07:14,831 --> 02:07:17,026
Sinänsä sillä ei ole väliä -
2175
02:07:17,231 --> 02:07:20,382
mutta jos mokaatte vielä, minä suutun.
2176
02:07:22,351 --> 02:07:23,625
Hyvää yötä.
2177
02:07:50,391 --> 02:07:52,427
Hyvät amerikkalaiset.
2178
02:07:52,711 --> 02:07:56,545
Korkeimman oikeuden presidentti
toimeenpanee nyt -
2179
02:07:57,111 --> 02:08:00,148
Yhdysvaltain presidentin -
2180
02:08:00,231 --> 02:08:01,823
virkavalan vannomisen.
2181
02:08:23,151 --> 02:08:26,780
Herra presidentti,
oletteko valmis vannomaan valan?
2182
02:08:26,991 --> 02:08:31,109
Laskekaa vasen kätenne Raamatulle
ja korottakaa oikea kätenne.
2183
02:08:31,191 --> 02:08:35,787
Toistakaa jäljessäni:
"Minä, Richard Nixon vannon...
2184
02:08:35,911 --> 02:08:38,425
"Minä, Richard Nixon vannon...
2185
02:08:38,511 --> 02:08:42,868
"...että toimin
Yhdysvaltain presidentin virassa...
2186
02:08:43,111 --> 02:08:46,740
"...että toimin
Yhdysvaltain presidentin virassa...
2187
02:08:46,831 --> 02:08:51,268
-"...ja pyrin siinä parhaan kykyni mukaan...
-"...ja pyrin siinä parhaan kykyni mukaan...
2188
02:08:51,351 --> 02:08:55,549
"... vaalimaan, suojelemaan
ja puolustamaan Yhdysvaltain peruslakia.
2189
02:08:55,751 --> 02:08:59,585
"... vaalimaan, suojelemaan
ja puolustamaan Yhdysvaltain peruslakia.
2190
02:08:59,671 --> 02:09:02,469
-"Luoja minua siinä auttakoon."
-"Luoja minua siinä auttakoon."
2191
02:09:41,671 --> 02:09:43,582
THE WASHINGTON POST
11. TAMMIKUUTA 1973
2192
02:09:43,671 --> 02:09:48,381
HUNT TUNNUSTAA SYYLLISYYTENSÄ
SALALIITTOON JA MURTOON
2193
02:09:49,151 --> 02:09:53,349
17. ELOKUUTA 1973 - MAGRUDER
AUTTOI WATERGATEN SUUNNITTELUSSA
2194
02:09:53,431 --> 02:09:57,185
5. MARRASKUUTA 1973 - SEGRETTILLE
KUUDEN KUUKAUDEN VANKILATUOMIO
2195
02:09:57,271 --> 02:10:00,069
26. HELMIKUUTA 1974
KALMBACH MYÖNTÄÄ SYYLLISYYTENSÄ -
2196
02:10:00,151 --> 02:10:02,107
LAITTOMAAN KAMPANJARAHASTOINTIIN
2197
02:10:02,191 --> 02:10:05,979
6. HUHTIKUUTA 1974 - CHAPIN
SYYLLISTYNYT VÄÄRÄÄN VALAAN
2198
02:10:06,071 --> 02:10:10,542
12. HUHTIKUUTA 1974 - PORTERILLE
30 PÄIVÄÄ FBI:LLE VALEHTELEMISESTA
2199
02:10:10,631 --> 02:10:13,429
17. TOUKOKUUTA 1974 ENTINEN
OIKEUSMINISTERI KLEINDIENST -
2200
02:10:13,511 --> 02:10:15,183
MYÖNTÄÄ SYYLLISYYTENSÄ
2201
02:10:15,271 --> 02:10:18,388
4. KESÄKUUTA 1974 COLSON MYÖNTÄÄ
SYYLLISYYTENSÄ SALALIITTOON -
2202
02:10:18,471 --> 02:10:21,110
JA OIKEUDEN
VASTAISEEN MENETTELYYN
2203
02:10:21,191 --> 02:10:23,421
13. MAALlSKUUTA 1975
STANS MYÖNTÄÄ SYYLLISYYTENSÄ -
2204
02:10:23,511 --> 02:10:27,106
LAITTOMAAN KAMPANJARAHASTOINTIIN
2205
02:10:27,191 --> 02:10:30,740
2. TAMMIKUUTA 1975
MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN -
2206
02:10:30,831 --> 02:10:33,982
TODETAAN SYYLLISIKSI
WATERGATE-SKANDAALISSA
2207
02:10:34,071 --> 02:10:37,859
6. ELOKUUTA 1974 ÄÄNITE OSOITTAA
NIXONIN HYVÄKSYNEEN SALALIITON -
2208
02:10:37,951 --> 02:10:40,863
PRESIDENTTI EI AIO EROTA
2209
02:10:40,951 --> 02:10:45,308
9. ELOKUUTA 1974
NIXON EROAA VIRASTA
2210
02:10:45,391 --> 02:10:50,146
GERALD FORDISTA
YHD YSVALTAIN 38. PRESIDENTTI