1 00:02:00,717 --> 00:02:02,520 De tijger. 2 00:02:05,649 --> 00:02:07,211 Pang. 3 00:02:09,336 --> 00:02:12,335 Hoera, Nisa heeft de tijger gedood. 4 00:02:12,503 --> 00:02:17,223 Zag je m'n dappere broertje, kleintje ? Met een schot. 5 00:02:18,477 --> 00:02:21,953 Zitten. Ga zitten. 6 00:02:38,239 --> 00:02:43,197 Nu maak ik 'm af met m'n kris. - Doe 'm geen pijn. 7 00:05:39,261 --> 00:05:41,780 Was het bekend dat ik vandaag zou komen ? 8 00:05:41,947 --> 00:05:50,681 Sir William Fitzgerald wordt verwacht bij de regent van Selangor. 9 00:05:50,847 --> 00:05:57,334 Heeft u 't gehoord, kolonel ? Gaat u mee naar Zijne Hoogheid de regent. 10 00:06:06,239 --> 00:06:12,691 Nee, dit is geen handelsverdrag. Dit is diefstal. 11 00:06:12,852 --> 00:06:17,538 De Oost-Indische Compagnie krijgt alles. 12 00:06:17,703 --> 00:06:21,420 Niet alles. 80%. 13 00:06:21,591 --> 00:06:25,751 We laten u profiteren van de rest. 14 00:06:25,920 --> 00:06:30,082 U krijgt bescherming tegen de piraten. 15 00:06:30,251 --> 00:06:36,100 Piraten kunnen nooit meer stelen dan de Compagnie van plan is. 16 00:06:36,263 --> 00:06:42,226 Denkt u, omdat ik een Maleisiër ben, dat ik niet weet wat u van ons wilt ? 17 00:06:42,397 --> 00:06:45,953 Steenkool voor uw schepen. Antimoon. 18 00:06:46,122 --> 00:06:49,487 Ik voorspel politieke veranderingen. 19 00:06:49,651 --> 00:06:52,377 En ik geef u een goede raad. 20 00:06:53,459 --> 00:06:57,939 Binnenkort is Engeland hier de baas. 21 00:06:58,109 --> 00:07:03,639 Doet u er dan niet beter aan onze bondgenoot te zijn ? 22 00:07:03,802 --> 00:07:08,646 Misschien. Maar mijn antwoord blijft nee. 23 00:07:08,811 --> 00:07:13,975 Ik ben alleen maar regent voor de jonge prins en prinses. 24 00:07:14,141 --> 00:07:21,555 Ik neem geen beslissing die strijdig is met hun belangen. 25 00:07:21,718 --> 00:07:26,406 De situatie in 't paleis is veranderd na uw vertrek. 26 00:07:26,569 --> 00:07:34,666 Als u het verdrag nu niet tekent, is dat zeker niet in hun belang. 27 00:07:46,572 --> 00:07:51,657 Er zijn veel militairen hier. Bang voor een aanval ? 28 00:07:51,822 --> 00:07:57,832 Er heerst nog niet overal vrede. - Klopt het dat er piraten zijn ? 29 00:07:57,995 --> 00:08:04,084 Piraten. Een stel bandieten. - En vandaar al die troepen soldaten ? 30 00:08:05,011 --> 00:08:09,013 Bent u voor het eerst in Maleisië, kolonel ? 31 00:08:09,178 --> 00:08:14,219 Hier is alles anders. Waar denkt u aan bij de vijand ? 32 00:08:14,391 --> 00:08:21,596 Een keurig opgesteld leger in slagorde, met vaandels, op zekere afstand. 33 00:08:21,767 --> 00:08:23,762 Klopt dat ? 34 00:08:23,929 --> 00:08:26,610 En hoe ziet u de vijand ? 35 00:08:26,775 --> 00:08:32,546 Als een slang die achter me kruipt en me opeens dodelijk bijt. 36 00:08:35,877 --> 00:08:37,598 Hoogheid. 37 00:08:38,804 --> 00:08:44,572 Voor u ben ik een Britse onderdaan, niet de radja van Sarawak. 38 00:08:45,898 --> 00:08:50,379 Lord Palmerston, premier van Engeland, stuurt me. 39 00:08:50,547 --> 00:08:55,348 Hij waarschuwde me al dat het 'n lange reis zou zijn. 40 00:08:55,519 --> 00:09:00,682 Hier in het oosten verschillen tijd en afstand. 41 00:09:00,849 --> 00:09:06,139 In elk geval wilde ik u graag leren kennen. 42 00:09:06,301 --> 00:09:11,624 Ik heb veel gehoord over de blanke radja, de piratenverdelger. 43 00:09:11,792 --> 00:09:15,590 Een man van aanzien. Om bang voor te zijn. 44 00:09:15,760 --> 00:09:17,836 U lijkt verbaasd. 45 00:09:18,007 --> 00:09:21,403 Hadden ze dat u nog niet gezegd ? 46 00:09:21,574 --> 00:09:27,457 Ik wed dat de premier me bekwaam, maar gewetenloos vindt. 47 00:09:27,625 --> 00:09:31,148 Eerlijk gezegd zei hij nog meer. 48 00:09:31,313 --> 00:09:33,754 Wat weten ze in Londen ? 49 00:09:33,919 --> 00:09:38,763 Van wat er nodig is om ze hier in bedwang te houden ? 50 00:09:38,929 --> 00:09:42,112 Ik ben in Indië geboren. 51 00:09:42,295 --> 00:09:47,614 In m'n eentje heb ik hier een rijk opgebouwd. 52 00:09:49,155 --> 00:09:51,850 Ik ben radja van Sarawak. 53 00:09:52,038 --> 00:09:55,918 Ik heb een troon, maar ik dien Engeland. 54 00:09:56,104 --> 00:10:00,601 Het gaat niet om uw trouw, maar om uw methoden. 55 00:10:00,777 --> 00:10:06,756 Die meerderheid in de Senaat lap ik aan m'n laars. 56 00:10:06,938 --> 00:10:12,570 Mijn methoden zijn voor hier en nu de enige mogelijkheid. 57 00:10:12,752 --> 00:10:15,446 Kom. Ik laat u iets zien. 58 00:11:31,010 --> 00:11:35,721 Dit zijn ook m'n onderdanen. Dajaks, koppensnelIers. 59 00:11:35,905 --> 00:11:43,499 Ze leven van piraterij. Sommigen heb ik opgehangen, anderen ingelijfd. 60 00:11:43,681 --> 00:11:51,537 Vreselijk, nietwaar ? Het is de enige manier om nog erger te voorkomen. 61 00:11:52,902 --> 00:11:56,307 Aanpassing aan de lokale gebruiken. 62 00:11:56,485 --> 00:12:04,651 Er zijn veel dingen die we niet aan soldaten in uniform kunnen overlaten. 63 00:12:16,761 --> 00:12:20,775 In Engeland zou dit niet gebeuren. 64 00:12:20,955 --> 00:12:24,134 En niet getolereerd worden. 65 00:12:24,320 --> 00:12:29,949 Ik heb ook liever executies waarbij geen bloed vloeit. 66 00:12:30,132 --> 00:12:38,422 Maar ik geef ze liever scalpen dan ze die zelf te laten zoeken. 67 00:12:48,221 --> 00:12:49,918 Engelsman. 68 00:12:50,089 --> 00:12:54,997 Voor u gaat de zon gaat bijna onder. De Tijger komt. 69 00:12:55,165 --> 00:12:56,988 Lopen. 70 00:12:57,153 --> 00:13:02,950 Is dat een inlandse vervloeking ? Nee, eerder 'n voorspelling. 71 00:13:04,056 --> 00:13:06,123 Haal die man. 72 00:13:12,787 --> 00:13:17,695 Dat is een man van Sandokan. De Tijger, 'n piraat. 73 00:13:17,862 --> 00:13:21,995 De Tijger van het eiland Mompracem. 74 00:13:22,166 --> 00:13:25,409 Ik heb 'm nog niet te pakken gekregen. 75 00:13:25,576 --> 00:13:30,403 Daarom zegt die man dat Sandokan mij zal doden. 76 00:13:30,571 --> 00:13:34,867 In Labuan heb ik ook van Sandokan gehoord. 77 00:13:35,038 --> 00:13:41,850 Hoe kan een piraat met 'n paar wilden voor Engeland zo'n probleem zijn ? 78 00:13:42,021 --> 00:13:44,291 Jullie. Halt. 79 00:13:45,731 --> 00:13:47,603 Mee jij. 80 00:13:50,996 --> 00:13:57,057 Wat wil je van me ? Vervloekte Engelsman, de Tijger vermoordt je. 81 00:13:57,222 --> 00:14:02,917 Waarom laat u hem leven ? - Levend is hij meer waard. 82 00:14:03,086 --> 00:14:06,229 M'n soldaten werken heel efficiënt. 83 00:14:06,397 --> 00:14:11,775 Ik denk dat ik die man goed voor m'n plannen kan gebruiken. 84 00:14:11,942 --> 00:14:17,285 U wilt Sandokan dus hebben. Is 't niet zonde van uw tijd ? 85 00:14:17,447 --> 00:14:24,857 Volgens mij moeten we met een doordacht plan deze zee schoonvegen. 86 00:14:25,028 --> 00:14:30,962 Engeland wil hier heersen. De Compagnie is er voor de handel. 87 00:14:31,130 --> 00:14:37,428 Na de handel moest een politieke en militaire verovering volgen. 88 00:14:37,594 --> 00:14:44,255 Tijd voor actie. Maleisië moet een basis voor het Britse Imperium zijn. 89 00:14:44,417 --> 00:14:49,272 Ik moet het contact met u en de Compagnie onderhouden. 90 00:14:49,442 --> 00:14:52,347 U bent hier ons steunpunt. 91 00:14:52,515 --> 00:14:56,259 U kunt schepen en kanonnen krijgen. 92 00:14:56,424 --> 00:15:03,914 Met uw troepen en inlandse soldaten roeien we gemakkelijk de piraten uit. 93 00:15:04,085 --> 00:15:11,743 Het zijn maar wilden, ja. Toch moet u ze niet onderschatten, kolonel. 94 00:15:12,822 --> 00:15:14,932 Want ook onder hen... 95 00:15:15,096 --> 00:15:21,552 zijn er mannen die de gevoelens en behoeften van anderen vertolken. 96 00:15:22,554 --> 00:15:25,698 Dan worden hun vodden uniformen. 97 00:15:26,825 --> 00:15:33,246 Dolken worden kanonnen. Helaas voor ons is Sandokan zo'n man. 98 00:15:33,408 --> 00:15:37,754 Mompracem is zijn eiland. Bijna onneembaar. 99 00:15:37,915 --> 00:15:44,337 Z'n rechterhand is een Portugees, 'n blanke afvallige. Yanez de Gomera. 100 00:15:44,498 --> 00:15:48,234 Intelligent, beschaafd, erg sluw. 101 00:15:52,244 --> 00:15:58,973 Sandokan beschikt over de moedigste en wreedste mannen van Azië. 102 00:15:59,096 --> 00:16:05,180 Maleisiërs, negrito's van Borneo, Indiërs, Khmers, Chinezen, Siamezen. 103 00:16:05,200 --> 00:16:10,491 Dajaks. Net als mijn mannen bereid hun leven te geven. 104 00:16:10,602 --> 00:16:15,957 Deze zee is zijn rijk. Tot nu toe, tenminste. 105 00:18:45,143 --> 00:18:47,341 Ik begrijp 't niet. 106 00:18:50,907 --> 00:18:54,901 Ook voor zijn doen is hij laat. 107 00:18:56,510 --> 00:18:58,865 Dan maar thee drinken. 108 00:19:01,313 --> 00:19:05,547 Zie je, Sambigliong, thee is heel belangrijk. 109 00:19:05,716 --> 00:19:09,870 De Engelsen hebben de wereld met thee veroverd. 110 00:19:10,036 --> 00:19:14,830 Thee drinken, m'n vriend, is geen gewoonte, maar een filosofie. 111 00:19:15,000 --> 00:19:18,882 Voor jou is dit allemaal maar vreemd. 112 00:19:25,724 --> 00:19:28,082 Vertel jij me eens. 113 00:19:28,245 --> 00:19:35,124 Wat doen we als James Brooke hier als onze gevangene zou zitten ? 114 00:19:35,290 --> 00:19:39,285 Vragen we hem wat z'n laatste wens is ? 115 00:19:39,451 --> 00:19:43,495 Misschien wil hij een kopje thee. 116 00:19:43,655 --> 00:19:47,773 Wat geven we hem dan ? Vuil water ? 117 00:19:47,936 --> 00:19:50,248 Nee. - Zeker weten. 118 00:19:50,419 --> 00:19:53,455 We mogen geen slecht figuur slaan. 119 00:19:53,620 --> 00:19:58,572 Doe net of Brooke hier zit en serveer thee. 120 00:19:59,745 --> 00:20:03,375 Denk er aan. Eerst de thee. 121 00:20:06,827 --> 00:20:13,543 Dan de melk. Niet meer dan een wolkje, zoals het hoort. 122 00:20:15,071 --> 00:20:18,828 Nu de rest op de grond gieten, bij m'n voet. 123 00:20:21,313 --> 00:20:24,308 Die regel is nieuw voor me. 124 00:20:25,757 --> 00:20:32,108 Regels uit de salons kunnen we hier in de Chinese Zee niet toepassen. 125 00:20:32,281 --> 00:20:34,586 Meteen opruimen, graag. 126 00:20:36,433 --> 00:20:40,227 Weet je wat deze Engelse thee bewijst ? 127 00:20:40,385 --> 00:20:44,962 Dat 'n sterk volk z'n slechte gewoonten... 128 00:20:45,162 --> 00:20:47,667 ook aan de vijand kan opleggen. 129 00:20:49,468 --> 00:20:55,415 Voor een goede Portugees als ik is er niets beters dan wat Alicante. 130 00:21:00,783 --> 00:21:03,477 Op jouw glimlach, Noa. 131 00:21:04,657 --> 00:21:10,561 M'n sigaretten zijn op. - Ik heb goede pruimtabak voor u. 132 00:21:10,725 --> 00:21:13,575 Zwarte tanden krijgen, zeker. 133 00:21:13,740 --> 00:21:16,748 Ragno di Mare ! - Hier ben ik. 134 00:21:16,913 --> 00:21:21,444 Wat is 't stil. Is er geen leven meer op Mompracem ? 135 00:21:21,608 --> 00:21:24,346 Ze wachten, mijnheer Yanez. 136 00:21:24,505 --> 00:21:29,906 Het is al zo lang geleden dat hij is vertrokken. En nog is hij niet terug. 137 00:21:34,019 --> 00:21:35,734 Hij komt wel. 138 00:21:44,356 --> 00:21:49,711 De vertegenwoordiger van de Compagnie, Lord Guillonk... 139 00:21:49,876 --> 00:21:56,645 zei dat de regent het verdrag met de Compagnie maar niet wil tekenen. 140 00:21:56,804 --> 00:21:58,909 Het kan ook anders. 141 00:21:59,076 --> 00:22:02,983 Ik verzeker u dat de regent morgen tekent. 142 00:22:03,148 --> 00:22:07,567 Dan komen de opbrengsten in onze handen. 143 00:22:08,589 --> 00:22:11,752 Waarom denkt u dat de regent tekent ? 144 00:22:12,740 --> 00:22:16,445 Omdat hij niet meer kan weigeren. 145 00:22:17,869 --> 00:22:22,132 De twee troonopvolgers zijn hier in Sarawak. 146 00:22:22,291 --> 00:22:24,438 Als gevangenen ? 147 00:22:24,600 --> 00:22:30,860 Zodra de regent tekent, zijn ze hier slechts gasten, vrij om te gaan. 148 00:22:31,023 --> 00:22:34,930 Ik ga ze gauw opzoeken. Gaat u mee ? 149 00:22:35,094 --> 00:22:42,054 Het zou me plezier doen in de toekomst bevriend met ze te zijn. 150 00:22:44,920 --> 00:22:47,583 Maar als Brits officier... 151 00:22:47,739 --> 00:22:53,063 behoort u niet te weten dat ik de kinderen gevangen houd. 152 00:22:53,219 --> 00:22:54,934 Inderdaad. 153 00:22:56,078 --> 00:23:00,341 Toch kan ik meegaan. 154 00:23:00,501 --> 00:23:04,377 Om te zien of ze correct behandeld worden. 155 00:23:11,777 --> 00:23:14,289 Perfect. U speelt goed. 156 00:23:14,450 --> 00:23:19,317 Sir James, u demonstreert me de nieuwste stoten. 157 00:24:08,833 --> 00:24:12,271 Waar zijn ze ? Wie is hier geweest ? 158 00:24:12,434 --> 00:24:15,453 De Tijger. 't Was de Tijger. 159 00:25:37,381 --> 00:25:41,864 Is dit het eiland waar je me naar toe zou brengen ? 160 00:25:42,029 --> 00:25:48,452 Wat mooi. Kunnen we hier blijven ? - Ja, we kunnen bij jou blijven. 161 00:25:50,588 --> 00:25:53,066 Jullie land wacht op jullie. 162 00:25:53,222 --> 00:25:55,888 Nu zijn jullie nog jong. 163 00:25:56,050 --> 00:26:00,149 Maar wel een prins en prinses. - Zij is bang. 164 00:26:00,312 --> 00:26:05,149 Meer dan jullie van Brooke bevrijden kan ik niet doen. 165 00:26:05,309 --> 00:26:09,836 Als er weer gevaar dreigt, kunnen we je dan roepen ? 166 00:26:09,994 --> 00:26:13,015 Niemand doet jullie kwaad. 167 00:26:13,173 --> 00:26:15,485 Hoe heet je eigenlijk ? 168 00:26:16,425 --> 00:26:18,198 Hoe ik heet ? 169 00:26:18,362 --> 00:26:19,794 Sandokan. 170 00:28:26,108 --> 00:28:27,806 Yanez ! 171 00:28:43,500 --> 00:28:48,104 Eindelijk. De kinderen zijn veilig. 172 00:28:48,265 --> 00:28:50,085 Pech voor Brooke. 173 00:28:50,240 --> 00:28:53,909 Ik had z'n gezicht wel 's willen zien. 174 00:28:54,076 --> 00:28:58,604 Ik hoop 'm ook ooit te ontmoeten. 175 00:28:58,764 --> 00:29:02,783 En wat heb jij zoal gedaan ? - Kwajongensstreken. 176 00:29:02,946 --> 00:29:10,568 Om de tijd te doden heb ik 'n Hollandse driemaster laten zinken. Mooie buit. 177 00:29:26,728 --> 00:29:29,602 Mompracem leeft niet zonder jou. 178 00:29:30,765 --> 00:29:36,945 Dit is de buit van het Hollandse schip. 179 00:29:37,114 --> 00:29:39,262 Kijk eens. 180 00:29:39,432 --> 00:29:42,261 Uit de zestiende eeuw. 181 00:29:42,428 --> 00:29:46,814 Deze ring was een gift van koningin Elisabeth. 182 00:29:49,139 --> 00:29:56,603 De geschiedenis van mijn continent is je onbekend. De ring is erg kostbaar. 183 00:29:56,768 --> 00:30:01,756 Deze spullen geven me wel een idee van jouw wereld. 184 00:30:01,922 --> 00:30:08,545 Het is zo veranderd. Misschien zou ik nu niet meer vluchten. 185 00:30:08,712 --> 00:30:14,575 Ik heb ook veel wapens buitgemaakt. En uitgelezen wijnen. 186 00:30:14,745 --> 00:30:21,811 In Labuan staat kostbare wijn op tafel. Er zijn wandtapijten, wapens. 187 00:30:24,652 --> 00:30:26,798 En wat is dit ? 188 00:30:29,485 --> 00:30:31,439 Een harmonium. 189 00:30:31,603 --> 00:30:35,510 Een muziekinstrument uit Oostenrijk. 190 00:30:35,676 --> 00:30:39,985 Dit is de Hollandse kapitein Van Doren. 191 00:30:40,153 --> 00:30:44,218 Hij weigerde moedig zich over te geven. 192 00:30:53,934 --> 00:31:00,239 Om daarop te spelen moet je jaren studeren en verfijnde handen hebben. 193 00:31:00,405 --> 00:31:02,712 Komt u dichterbij. 194 00:31:07,115 --> 00:31:09,783 Voor wie was deze bestemd ? 195 00:31:09,950 --> 00:31:14,064 Voor een vrouw. De Parel van Labuan. 196 00:31:14,226 --> 00:31:19,375 De mooiste blanke vrouw, Lady Marianna Guillonk. 197 00:31:20,698 --> 00:31:25,844 Marianna, de Parel van Labuan. 198 00:31:28,488 --> 00:31:32,575 Kapitein, uw leven ligt in mijn hand. 199 00:31:32,743 --> 00:31:36,831 We zijn allebei zeelieden. 200 00:31:36,996 --> 00:31:41,450 En we zijn bereid risico's te lopen. 201 00:31:41,614 --> 00:31:46,579 Brooke laat mijn mannen door zijn Dajaks scalperen. 202 00:31:46,752 --> 00:31:50,645 Dat weet ik. - Maar ik ben Brooke niet. 203 00:31:50,806 --> 00:31:56,616 Ik herken moedige mannen, ook als ze blank zijn. 204 00:31:56,786 --> 00:31:59,836 Kom, pak dit aan. 205 00:32:00,682 --> 00:32:04,165 Souvenir van Sandokan. 206 00:32:05,618 --> 00:32:10,869 U wordt begeleid naar het vasteland en vrijgelaten. 207 00:32:12,362 --> 00:32:18,333 Je bent onverbeterlijk, Sandokan. Een edelmoedige piraat. 208 00:32:22,918 --> 00:32:29,701 Halt, wie is daar ? - Ik ben Koa. Ik zoek de Tijger. 209 00:32:29,864 --> 00:32:31,826 Goed, kom maar. 210 00:32:36,807 --> 00:32:42,263 Ik vreesde dat ze je te pakken hadden. - Nee, hoor. 211 00:32:42,426 --> 00:32:44,871 Hoe ging het in Labuan ? 212 00:32:45,035 --> 00:32:50,448 Goed. Ik had me verstopt in de haven, vermomd als bedelaar. 213 00:32:50,615 --> 00:32:53,859 Het wachten was de moeite waard. 214 00:32:54,028 --> 00:32:58,116 Er kwam een vloot van de koopvaardij. 215 00:32:58,282 --> 00:33:03,501 Ze losten lading voor de winkels van Lord Guillonk. 216 00:33:03,663 --> 00:33:10,879 Rubber, thee, specerijen, brokaat. De winkels puilden uit. 217 00:33:11,048 --> 00:33:17,305 En de oorlogsschepen ? Ze namen drinkwater in en vertrokken. 218 00:33:17,471 --> 00:33:20,954 Dus de kust wordt niet bewaakt ? 219 00:33:21,124 --> 00:33:29,029 Aan land is ook weinig bewaking. Alleen wat inlandse soldaten. 220 00:33:29,392 --> 00:33:33,320 In vreemde dienst voor een paar roepia. 221 00:33:33,488 --> 00:33:38,293 Het zijn soldaten die hun vak verstaan. Gevaarlijk. 222 00:33:38,464 --> 00:33:42,234 We zijn hen al vaker tegengekomen. 223 00:33:42,398 --> 00:33:47,777 We moeten een verrassingsaanval uitvoeren. 224 00:33:47,937 --> 00:33:50,746 Zo'n kans moeten we grijpen. 225 00:33:50,909 --> 00:33:53,670 Ik was daar net mee bezig. 226 00:33:55,646 --> 00:34:00,345 Hier zijn wij. Dit is Sarawak, Brooke's domein. 227 00:34:00,513 --> 00:34:04,581 Die kusten zijn in Engelse handen. Dit is Labuan. 228 00:34:04,746 --> 00:34:07,731 Simpel. Fort Victoria blokkeren. 229 00:34:07,899 --> 00:34:12,404 Aan twee kanten aan land gaan, toeslaan en wegwezen. 230 00:34:12,568 --> 00:34:16,711 Vijftien schepen en tweeduizend man. 231 00:34:16,879 --> 00:34:19,546 Hebben we die ? 232 00:34:19,712 --> 00:34:24,856 Je hebt gelijk, Yanez. Zo gaat het niet. Er is 'n plan nodig. 233 00:34:25,021 --> 00:34:29,245 Ik ben blij dat je inziet dat je Labuan niet kunt aanvallen. 234 00:34:29,413 --> 00:34:35,192 Toch doen we het. Maar 's nachts, met maar een boot. 235 00:34:35,360 --> 00:34:37,949 Ik ga naar Labuan. 236 00:34:38,112 --> 00:34:42,302 Ook nu in je eentje ? - Houd je me tegen ? 237 00:34:43,941 --> 00:34:47,007 Nee, ik probeer het niet eens. 238 00:36:34,383 --> 00:36:36,336 Tot uw orders. 239 00:36:36,498 --> 00:36:41,280 Weet je nog dat je vorige keer dronken was ? 240 00:36:41,447 --> 00:36:45,433 Ik had je eigenlijk moeten ophangen. 241 00:36:45,600 --> 00:36:52,980 Als we enteren, spring je als eerste op de vijandelijke brug. 242 00:36:53,145 --> 00:36:57,095 Dank u. Zo kan ik als man sterven. 243 00:36:57,256 --> 00:36:59,558 Sabau. - Ja, Tijger. 244 00:37:03,442 --> 00:37:07,823 Als Patan sterft, neem jij het commando over. 245 00:37:23,198 --> 00:37:26,104 Schip aan stuurboord. 246 00:37:27,630 --> 00:37:29,377 Hoe groot ? 247 00:37:34,414 --> 00:37:40,035 Niet groot. Het lijkt een vrachtschip. 248 00:37:40,203 --> 00:37:42,348 Wat is z'n koers ? 249 00:37:42,518 --> 00:37:47,105 De steven ligt in onze richting. Hij lijkt stil te liggen. 250 00:37:47,269 --> 00:37:49,326 Een Chinese jonk. 251 00:37:51,757 --> 00:37:55,991 Hij is helemaal volgeladen. 252 00:37:56,140 --> 00:38:00,186 Ze hebben het zeil gestreken. - Een mooie prooi. 253 00:38:00,339 --> 00:38:02,214 Kanonnen gereedmaken. 254 00:38:08,162 --> 00:38:10,437 Stil allemaal. 255 00:38:24,201 --> 00:38:27,384 Ik zie rook. Is er brand aan boord ? 256 00:38:29,416 --> 00:38:31,434 Ik zie de witte vlag. 257 00:38:59,542 --> 00:39:02,002 De kanonnen staan gericht. 258 00:39:02,149 --> 00:39:04,569 Niet te snel vuren. 259 00:39:05,736 --> 00:39:07,247 Ze vragen hulp. 260 00:39:07,400 --> 00:39:10,366 Eens zien wat we voor ze kunnen doen. 261 00:39:16,924 --> 00:39:20,827 Ze zijn erin getrapt. Ze komen recht op ons af. 262 00:39:20,979 --> 00:39:24,609 We hebben geluk, kolonel Fitzgerald. 263 00:39:25,665 --> 00:39:29,501 Op die boot zit Sandokan, de Tijger. 264 00:39:29,682 --> 00:39:34,668 Hij is ten dode opgeschreven. Prima valstrik van James Brooke. 265 00:40:11,896 --> 00:40:14,029 Wat is er, Tijger ? 266 00:40:14,197 --> 00:40:18,797 De waterlijn is te laag. - Hij zit vol brandhout. 267 00:40:18,965 --> 00:40:23,088 Hij kan ook vol manschappen zitten. 268 00:40:25,043 --> 00:40:28,092 Ik geef toe dat ik teleurgesteld ben. 269 00:40:28,258 --> 00:40:32,462 Ik had van Sandokan meer verwacht. 270 00:40:32,630 --> 00:40:36,875 Ze zeiden dat hij een moedig en sluw man was. 271 00:40:39,142 --> 00:40:43,467 Het is een valstrik. Die jonk zit vol soldaten. 272 00:40:43,630 --> 00:40:48,229 Zal ik de kanonnen wenden ? - Te laat. 273 00:40:48,397 --> 00:40:51,254 Ze vagen ons weg met een salvo. 274 00:40:51,415 --> 00:40:55,909 Volle kracht vooruit. Naar de jonk ! 275 00:41:32,856 --> 00:41:37,024 Ze zijn gek geworden. Ze komen op ons af. 276 00:41:38,689 --> 00:41:41,567 Zo kunnen we niet schieten. 277 00:41:41,712 --> 00:41:47,141 Des te beter. Ik wilde altijd al eens enteren. 278 00:41:48,878 --> 00:41:50,740 Op jullie plaatsen. 279 00:41:55,970 --> 00:41:59,307 Alle zeilen vastmaken. 280 00:42:13,108 --> 00:42:14,541 Bajonetten. 281 00:42:16,277 --> 00:42:17,565 Opstaan. 282 00:42:17,718 --> 00:42:21,126 Aanvallen als de piraten op de brug zijn. 283 00:42:23,911 --> 00:42:26,284 Op jullie plaatsen. 284 00:42:50,698 --> 00:42:52,417 Verroer je niet. 285 00:43:03,405 --> 00:43:05,454 Patan. Vooruit. 286 00:43:42,886 --> 00:43:46,011 Nu. Ten aanval. 287 00:43:51,904 --> 00:43:53,290 Naar buiten. 288 00:43:58,524 --> 00:43:59,831 Vooruit. 289 00:44:04,947 --> 00:44:09,473 Jullie zijn met honderd man tegen een. Schieten. 290 00:44:09,629 --> 00:44:10,939 Schieten. 291 00:44:21,396 --> 00:44:23,168 Roei ze uit. 292 00:44:39,472 --> 00:44:42,059 Vuren. Schieten. 293 00:44:43,341 --> 00:44:46,017 Sandokan is geraakt. 294 00:44:50,429 --> 00:44:52,120 Naar buiten. 295 00:45:09,367 --> 00:45:12,495 De Tijger is dood. Dan gaan we allemaal maar. 296 00:45:37,109 --> 00:45:42,843 Wie van hen is de Tijger ? - Hij is dood en overboord gevallen. 297 00:45:43,009 --> 00:45:45,818 Ik wil dat u met een sloep gaat zoeken. 298 00:45:45,980 --> 00:45:47,383 Waarom ? 299 00:45:47,586 --> 00:45:52,964 Ik wil het gezicht van die piraat zien. 300 00:45:54,210 --> 00:45:59,259 Prima. Je hebt woord gehouden. 301 00:46:01,316 --> 00:46:07,335 In Sarawak krijg je je beloning. Je krijgt je geld. 302 00:46:17,096 --> 00:46:18,934 Waarom dat ? 303 00:46:19,103 --> 00:46:23,475 Een Maleisiër verraadt zichzelf niet. 304 00:46:26,007 --> 00:46:30,497 Jullie daar. Leg die man op de boot. 305 00:46:35,484 --> 00:46:38,131 Meteen terug naar Labuan. 306 00:46:38,293 --> 00:46:42,347 Allemaal op die boot. We verlaten de jonk.