1 00:00:53,440 --> 00:00:59,040 'With the death of Livia, the last restraint on Tiberius was removed. 2 00:00:59,040 --> 00:01:04,520 'He handed the running of the Empire over to Sejanus and retired to Capri. 3 00:01:04,520 --> 00:01:08,640 'A reign of terror began. No-one was safe.' 4 00:01:08,640 --> 00:01:10,760 Oh... 5 00:01:10,760 --> 00:01:12,880 Oh, dear. 6 00:01:21,200 --> 00:01:27,680 'Sejanus arrested Agrippina, her eldest son Nero and countless others besides. 7 00:01:27,680 --> 00:01:30,000 'His ambition was limitless. 8 00:01:30,000 --> 00:01:32,840 'He had divorced his wife...' 9 00:01:35,680 --> 00:01:38,520 Apicata. 10 00:01:38,520 --> 00:01:42,840 '..and become my sister's...' 11 00:01:42,840 --> 00:01:44,960 Livilla's. 12 00:01:46,600 --> 00:01:53,680 '..lover, hoping to marry her. My mother remained curiously innocent of much that was going on 13 00:01:53,680 --> 00:01:57,440 'until one day Apicata came to visit her.' 14 00:01:57,440 --> 00:02:02,040 'Sejanus had taken their children with him and Apicata wanted them back. 15 00:02:02,040 --> 00:02:06,000 'She feared my sister would harm them once married to Sejanus. 16 00:02:06,000 --> 00:02:11,520 'Now she demanded that my mother speak to my sister and enlist her help.' 17 00:02:11,520 --> 00:02:13,400 Will you speak to her? 18 00:02:13,400 --> 00:02:17,680 Will you ask her to persuade him to let me have them? 19 00:02:17,680 --> 00:02:22,920 To her, they'll only be a nuisance. They'll come between him and her. I can understand that. 20 00:02:22,920 --> 00:02:26,320 But to me, they are everything. Everything. 21 00:02:26,320 --> 00:02:31,360 Understand this. That though my daughter has lived in my house since the death of her husband, 22 00:02:31,360 --> 00:02:32,960 we are not on friendly terms. 23 00:02:32,960 --> 00:02:35,320 I despise her though she is my daughter 24 00:02:35,320 --> 00:02:37,080 and I'll ask no favour of her. 25 00:02:37,080 --> 00:02:39,320 I despise that man I know to be her lover 26 00:02:39,320 --> 00:02:43,160 and you, too, I despise for having married him knowing what he was. 27 00:02:43,160 --> 00:02:48,360 And now you complain because he treats you as you were once content to see him treat others. 28 00:02:48,360 --> 00:02:53,320 You disgust me, all of you. You and people like you have made a sewer of Rome - 29 00:02:53,320 --> 00:02:55,200 fit only for rats to live in. 30 00:02:55,200 --> 00:02:59,040 Honour, service, duty mean nothing any more. 31 00:02:59,040 --> 00:03:04,520 Oh, your children are everything to you. And what of Rome? All you are, you owe to Rome. 32 00:03:04,520 --> 00:03:09,000 But you destroyed it, all of you, with your greedy ambition and your petty selfishness. 33 00:03:09,000 --> 00:03:12,520 Well, then enjoy what you have made of it, but don't come crying to me. 34 00:03:14,520 --> 00:03:17,920 I didn't come here to talk of Rome, but of my children. 35 00:03:17,920 --> 00:03:22,240 Rome can sink. I want my children. 36 00:03:22,240 --> 00:03:28,680 And if you won't help me freely, then I must tell you something, lady, that may compel you. 37 00:03:31,120 --> 00:03:35,880 I told you I knew much and more besides. Well, here it is. 38 00:03:35,880 --> 00:03:39,560 Your daughter's husband died no natural death. 39 00:03:39,560 --> 00:03:42,480 Castor was murdered by your daughter. 40 00:03:42,480 --> 00:03:46,000 Sejanus supplied the poison, but she fed it to him. 41 00:03:46,000 --> 00:03:51,080 Believe me, that guilty pair are set upon a course that would lead them to a kingly crown. 42 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 They'll settle for nothing less. 43 00:03:53,080 --> 00:03:56,560 If I go to Tiberius with this story, 44 00:03:56,560 --> 00:04:01,360 what then becomes of your precious family name? 45 00:04:02,560 --> 00:04:04,560 You're lying. 46 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 No. 47 00:04:07,560 --> 00:04:09,680 What proof have you? 48 00:04:09,680 --> 00:04:12,640 Slaves that will talk freely, or under torture, 49 00:04:12,640 --> 00:04:17,120 of things seen and heard. Then why haven't you been to the Emperor before? 50 00:04:17,120 --> 00:04:22,360 Because Sejanus has the sorting of his mail and the sifting of his visitors. You should know that. 51 00:04:22,360 --> 00:04:27,040 To get to Tiberius would cost me my life and that's my last resort. 52 00:04:27,040 --> 00:04:31,240 Oh, yes. He still reads people's wills when they leave everything to him, 53 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 not even Sejanus can prevent that. 54 00:04:33,240 --> 00:04:37,040 And if need be, that's the course I'll follow. 55 00:04:39,640 --> 00:04:43,280 Without my children, my life is nothing. 56 00:04:43,280 --> 00:04:49,400 Think carefully, Mark Antony's daughter. Guard your family name. 57 00:04:49,400 --> 00:04:52,400 Let the lovers have their crown. What is that to us? 58 00:04:52,400 --> 00:04:55,800 But get me back my children. 59 00:05:03,960 --> 00:05:08,440 Well... She certainly... 60 00:05:08,440 --> 00:05:10,440 l-loves her children. 61 00:05:10,440 --> 00:05:14,800 Oh, you fool. Is that all you can find to say? 62 00:05:14,800 --> 00:05:17,600 Well, what else do you w-want me to say? 63 00:05:17,600 --> 00:05:22,720 Do you believe her? N-No! Not a word of it. She's demented. 64 00:05:22,720 --> 00:05:24,640 Her mind's unhinged. 65 00:05:24,640 --> 00:05:28,840 Livilla's done some pretty dreadful things in her time, 66 00:05:28,840 --> 00:05:31,360 but I can't believe she'd do that. 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,120 What dreadful things? 68 00:05:33,120 --> 00:05:35,480 Oh, er, things. 69 00:05:37,640 --> 00:05:42,840 She...connived at the banishment of Posthumus. Oh, well, you know. 70 00:05:43,840 --> 00:05:47,080 No, I didn't know. How? 71 00:05:50,000 --> 00:05:53,080 Why wasn't I told? 72 00:05:53,080 --> 00:05:55,800 Well... 73 00:05:55,800 --> 00:05:58,280 it was all a s-secret. 74 00:05:58,280 --> 00:06:01,080 I'm the only one that knows. 75 00:06:01,080 --> 00:06:05,720 I think L-Livia... m-made her do it. 76 00:06:05,720 --> 00:06:09,400 And why was it a secret from me... 77 00:06:09,400 --> 00:06:11,880 and not from you? 78 00:06:15,240 --> 00:06:19,480 It's a...long story, Mother. 79 00:06:19,480 --> 00:06:22,200 Well, what am I to do now? 80 00:06:22,200 --> 00:06:25,040 We shall find someone else for you to marry. 81 00:06:25,040 --> 00:06:31,280 Stop blubbering, child! Do you think the affairs of state must take account of your marriage plans? 82 00:06:31,280 --> 00:06:33,600 KNOCKING ON DOOR 83 00:06:31,280 --> 00:06:33,600 What is it? 84 00:06:35,400 --> 00:06:38,920 She's crying because she can't now get married to Nero. 85 00:06:38,920 --> 00:06:41,600 I've told her we shall find someone else. 86 00:06:41,600 --> 00:06:45,280 Is that all you can think of, Helen? Your own thwarted pleasures? 87 00:06:45,280 --> 00:06:48,640 You'd do better to pray for his safety. Now leave us. 88 00:06:48,640 --> 00:06:52,880 I want to talk to your mother. She thinks of nothing but marriage. 89 00:06:52,880 --> 00:06:55,920 And what do YOU think of? 90 00:06:57,720 --> 00:07:00,200 What does that mean? 91 00:07:00,200 --> 00:07:03,680 Is it true you intend to marry Aelius Sejanus? 92 00:07:06,680 --> 00:07:09,640 You've been talking to someone. Is it true? 93 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 He's asked me to marry him, yes, 94 00:07:13,440 --> 00:07:15,760 and I've accepted. 95 00:07:15,760 --> 00:07:19,320 Why not? I'm tired of living alone. Do you live alone? I live here. 96 00:07:19,320 --> 00:07:24,680 You see whether or not I live alone. You live here, but I don't keep track of your comings and goings. 97 00:07:26,480 --> 00:07:28,680 I am still a young woman, Mother. 98 00:07:29,680 --> 00:07:35,080 Castor died nearly five years ago. You can't expect me to live like a vestal. 99 00:07:35,080 --> 00:07:37,840 I'm not talking of whose bed you climb in and out of. 100 00:07:37,840 --> 00:07:40,400 How you dispose of your body is your own affair. 101 00:07:40,400 --> 00:07:45,640 But marriage is different. Do I need to remind you whose child you are? 102 00:07:45,640 --> 00:07:51,800 I am in love with him, Mother...and he with me. 103 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 He's using you. 104 00:07:53,720 --> 00:07:59,000 I don't wish to discuss it further. You're living in a fool's paradise 105 00:07:59,000 --> 00:08:01,920 if you think Tiberius will agree to it. 106 00:08:04,000 --> 00:08:08,520 Well, IF you marry him, what will happen to his children? 107 00:08:08,520 --> 00:08:13,160 What do I care about his children? Apicata would like them to live with her. 108 00:08:13,160 --> 00:08:17,240 I see. You've been talking to Apicata. 109 00:08:17,240 --> 00:08:22,600 She came to see me. She would like you to persuade Sejanus to let her have the children back. 110 00:08:22,600 --> 00:08:27,120 He wouldn't do that. He's very fond of them. But you'll let her see them again. 111 00:08:27,120 --> 00:08:30,000 He's stopped her seeing them. What is that to me?! 112 00:08:30,000 --> 00:08:32,320 I don't know. 113 00:08:33,680 --> 00:08:36,960 Perhaps one day, it might be a great deal. 114 00:08:40,960 --> 00:08:43,800 I must tell you, I cannot allow you to marry Livilla. 115 00:08:43,800 --> 00:08:49,000 I've read your letter very carefully and given it a great deal of thought. 116 00:08:49,000 --> 00:08:53,440 But I'm afraid, in the end, the answer must be no. May I know the reasons? 117 00:08:53,440 --> 00:09:00,040 You're entitled to know them. Such a marriage would compel me to raise you to the most exalted rank. 118 00:09:00,040 --> 00:09:04,160 I've never looked for that. I know that. But I would have no choice. 119 00:09:04,160 --> 00:09:08,440 Do you suppose that Livilla, once married to my son, would be content 120 00:09:08,440 --> 00:09:13,600 to grow old as the wife of a gentleman OUTSIDE the Senate? Well...you could ask HER. 121 00:09:13,600 --> 00:09:18,080 Like all women, her answer would be one thing before marriage and another after. 122 00:09:18,080 --> 00:09:23,880 Her brother Germanicus and her father Drusus, my brother, both held the highest offices of state. 123 00:09:23,880 --> 00:09:28,760 Don't you think there'd be a faction in Rome that would demand the same for you? 124 00:09:28,760 --> 00:09:32,640 I have no wish to rise above my present rank. 125 00:09:32,640 --> 00:09:38,240 But there are some who say that you have risen above them even without rank. You see... 126 00:09:38,240 --> 00:09:41,680 in envying you, they criticise me. 127 00:09:46,280 --> 00:09:51,480 You say, on the one hand, I have too many friends, and on the other, I have too many enemies. 128 00:09:51,480 --> 00:09:55,120 Well, is it untrue? If it is, I made them in your service. 129 00:09:55,120 --> 00:09:59,760 I know that! I'm not complaining. I know, but you're disappointed. 130 00:09:59,760 --> 00:10:05,800 Let me put another proposal to you. One that would excite less comment. 131 00:10:07,360 --> 00:10:14,040 Since Nero's arrest, his betrothal to Livilla's daughter must be considered at an end. 132 00:10:14,040 --> 00:10:16,600 Would you contemplate marriage with her? 133 00:10:18,680 --> 00:10:21,560 With Helen? Why not? 134 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Such an alliance with my family would be much more acceptable to me. 135 00:10:25,880 --> 00:10:30,160 Well, think about it. Now, who is it that wishes to see me? 136 00:10:30,160 --> 00:10:32,040 Um... 137 00:10:32,040 --> 00:10:34,840 I, er...have the list here. 138 00:10:34,840 --> 00:10:38,040 I've marked the ones I think you should see. 139 00:10:38,040 --> 00:10:40,360 The rest are of no consequence. 140 00:10:40,360 --> 00:10:44,560 Well, those you've marked, I'll see tomorrow. The rest you can send away. 141 00:10:44,560 --> 00:10:48,840 They can deal with their problems themselves. And Agrippina? 142 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 I'll see her now. 143 00:10:53,600 --> 00:10:56,760 I...take it you have no wish to see Nero? 144 00:10:56,760 --> 00:10:58,200 None. 145 00:11:00,360 --> 00:11:06,040 Well, Thrasyllus, was I wise to deny him marriage with Livilla? 146 00:11:08,040 --> 00:11:12,960 Thrasyllus?! ..Wise, Excellency. 147 00:11:12,960 --> 00:11:18,920 And to offer him her daughter instead? He deserves it. He's my right hand. 148 00:11:18,920 --> 00:11:24,360 Without him, I'd be everybody's drudge in Rome and the butt of everybody's hate. 149 00:11:24,360 --> 00:11:28,320 As it is, let him be the drudge, and him be the butt. 150 00:11:30,040 --> 00:11:34,760 My dear, you look like a Greek tragedy. 151 00:11:34,760 --> 00:11:37,360 And you look like a Roman farce. 152 00:11:40,840 --> 00:11:44,320 That tongue of yours has cost you dear and will cost you dearer. 153 00:11:44,320 --> 00:11:48,080 You pitiful worm-eaten old ruin. It's not my tongue that costs me dear, 154 00:11:48,080 --> 00:11:50,720 but the love that people have for me and my family. 155 00:11:52,800 --> 00:11:58,040 And how you have used that love against me. Against you?! 156 00:11:58,040 --> 00:12:02,840 Germanicus could have led the armies of the Rhine against you, but he was too noble. 157 00:12:02,840 --> 00:12:05,720 They proclaimed him Emperor when Augustus died, 158 00:12:05,720 --> 00:12:08,840 but he said Rome already had an Emperor. More fool him! 159 00:12:08,840 --> 00:12:11,920 Every word you say makes my task easier. 160 00:12:11,920 --> 00:12:16,600 Oh, don't pretend you ever found it hard to be vindictive. That, you always were. 161 00:12:16,600 --> 00:12:20,240 Are you now so senile that you're blind to your own interests? 162 00:12:20,240 --> 00:12:22,080 I'm not so senile that I'm blind to yours. 163 00:12:22,080 --> 00:12:24,880 You're an old man, Tiberius, and you'll die soon. 164 00:12:24,880 --> 00:12:28,640 Where can you look to a successor except to the sons of Germanicus? 165 00:12:28,640 --> 00:12:31,680 I've a grandson of my own. Livilla's boy. 166 00:12:31,680 --> 00:12:37,160 Gemellus is a child. Rome isn't Egypt. Children don't rule because their fathers ruled. 167 00:12:37,160 --> 00:12:39,760 Rome must be governed by men, not infants. 168 00:12:39,760 --> 00:12:43,480 I'll make my own arrangements, thank you! 169 00:12:43,480 --> 00:12:46,240 ..You?! 170 00:12:48,480 --> 00:12:53,960 Oh, you think you'll make them...but he'll make them. 171 00:12:53,960 --> 00:12:59,960 Sejanus. That black spider that sits on your shoulder squirting his poison in your ear. 172 00:12:59,960 --> 00:13:02,720 You think YOU rule in Rome? 173 00:13:02,720 --> 00:13:05,440 HE rules in Rome! 174 00:13:07,440 --> 00:13:12,800 And the moment the last of my boys is dead, you'll know he rules in Rome. 175 00:13:12,800 --> 00:13:17,080 My dear, how pretty you look when you look angry. 176 00:13:17,080 --> 00:13:20,480 It makes me sad to have to send you away... 177 00:13:22,520 --> 00:13:26,320 but a queen must have a domain, and I have chosen yours. 178 00:13:26,320 --> 00:13:31,520 Do you know where I'm going to send you? To the island of Pandataria. 179 00:13:31,520 --> 00:13:37,640 where Julia, your mother, spent so many years in exile. 180 00:13:39,800 --> 00:13:44,400 You will inherit her kingdom. That's only just. 181 00:13:44,400 --> 00:13:50,240 Your greatest wish will be fulfilled. You will be queen after all. 182 00:13:50,240 --> 00:13:53,440 And, as for Nero, I'm sending him to Ponza - 183 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 an island even smaller than yours. 184 00:13:56,520 --> 00:14:02,400 He will have to think how to govern his mighty empires. 185 00:14:05,800 --> 00:14:10,360 If you're lonely, I could come and call on you. 186 00:14:18,600 --> 00:14:23,520 Blood-soaked mud you've been called and that's what you are. 187 00:14:27,760 --> 00:14:31,040 Bring me a vine branch! 188 00:14:32,840 --> 00:14:36,200 This queen needs flogging before she goes! 189 00:14:46,520 --> 00:14:48,680 Here he is. 190 00:14:48,680 --> 00:14:51,600 THEY ALL TALK AT ONCE 191 00:14:51,600 --> 00:14:57,560 Gentlemen, if you will leave your names with my secretary, all your requests will be considered. 192 00:14:57,560 --> 00:14:59,040 Excuse me. 193 00:15:00,040 --> 00:15:06,120 Commander, did you, er, mention my case to the Emperor? Every case was discussed. 194 00:15:06,120 --> 00:15:09,960 The Emperor's decision will be communicated to you in good time. 195 00:15:09,960 --> 00:15:12,800 But you did promise... Now, if you will excuse me. But... 196 00:15:18,920 --> 00:15:20,600 Father! Father! 197 00:15:20,600 --> 00:15:25,760 Father, you're back! ..I told you he'd be back today. 198 00:15:25,760 --> 00:15:28,640 You only guessed. You didn't know. Well, I was right. 199 00:15:28,640 --> 00:15:31,360 May we have dinner with you this afternoon? 200 00:15:31,360 --> 00:15:33,680 We've been very good. ..Haven't we? 201 00:15:33,680 --> 00:15:35,560 We've done all our lessons. 202 00:15:35,560 --> 00:15:38,520 Then you can have dinner with me this afternoon. 203 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 And now go to your rooms. I have some work to do. 204 00:15:41,640 --> 00:15:45,800 Father, why can't we see Mother again? 205 00:15:48,520 --> 00:15:51,760 I told you, I didn't wish to discuss that again. 206 00:15:51,760 --> 00:15:54,560 I'm very displeased that you disobey me. 207 00:15:54,560 --> 00:16:01,040 She came here while you were away, but the servants wouldn't let her in. Please let her come and see us. 208 00:16:01,040 --> 00:16:04,600 Go to your rooms. You have made me very angry. 209 00:16:04,600 --> 00:16:09,440 Don't be angry. We didn't mean to make you angry. 210 00:16:09,440 --> 00:16:12,480 Did we, Junius? Only we DO miss her. 211 00:16:12,480 --> 00:16:15,040 The Lady Livilla is here. 212 00:16:17,040 --> 00:16:19,960 What a pretty girl you're growing into, Arria. 213 00:16:19,960 --> 00:16:21,600 Thank you. 214 00:16:22,600 --> 00:16:24,760 Now, go to your rooms. 215 00:16:24,760 --> 00:16:27,000 We'll meet again at dinner. 216 00:16:29,960 --> 00:16:33,440 Did you ask him? Yes. 217 00:16:33,440 --> 00:16:35,520 What did he say? 218 00:16:35,520 --> 00:16:38,240 He...refused. 219 00:16:38,240 --> 00:16:41,720 Refused?! But why? 220 00:16:41,720 --> 00:16:46,120 He said you were too exalted for me. 221 00:16:41,720 --> 00:16:46,120 In a way, you are. 222 00:16:46,120 --> 00:16:49,080 But we must marry. 223 00:16:49,080 --> 00:16:51,640 That's what we've planned. 224 00:16:51,640 --> 00:16:54,120 What we've waited for. 225 00:16:54,120 --> 00:16:56,640 Did he give any other reason? 226 00:16:56,640 --> 00:17:00,760 He said you wouldn't be content that I remain in my present rank. 227 00:17:00,760 --> 00:17:04,120 He said it would foster dangerous jealousy. 228 00:17:05,720 --> 00:17:08,120 Then you must try again, later. 229 00:17:08,120 --> 00:17:10,280 I don't think so. 230 00:17:10,280 --> 00:17:12,040 I think... 231 00:17:12,040 --> 00:17:15,160 we may have made a mistake in asking him. 232 00:17:15,160 --> 00:17:17,880 I think it may have made him suspicious. 233 00:17:17,880 --> 00:17:21,240 But he knows I have the right to marry again. 234 00:17:22,920 --> 00:17:24,320 Well... 235 00:17:24,320 --> 00:17:28,640 If he won't give his permission, we shall marry without it. 236 00:17:28,640 --> 00:17:31,560 That might be dangerous. Then what are we to do? 237 00:17:31,560 --> 00:17:34,240 I want to be married. 238 00:17:35,400 --> 00:17:38,200 You promised me marriage. 239 00:17:38,200 --> 00:17:42,600 Have you changed your mind? No! Does it suit you living the way we do?! 240 00:17:42,600 --> 00:17:47,640 My darling, all that I have done, I have done for one reason, 241 00:17:47,640 --> 00:17:50,800 and that is to give us the right to be together. 242 00:17:50,800 --> 00:17:55,040 And that old goat is not going to stop us. 243 00:17:55,040 --> 00:17:58,560 He did suggest something else. Something else? He said... 244 00:18:00,160 --> 00:18:04,880 He said that he wasn't opposed in principle to a marriage link with his family. 245 00:18:04,880 --> 00:18:09,040 He suggested a marriage with your daughter. 246 00:18:12,640 --> 00:18:14,760 (You bastard.) 247 00:18:16,760 --> 00:18:19,360 You bastard. 248 00:18:20,280 --> 00:18:23,440 I'll KILL YOU! I'll KILL YOU! Stop it! 249 00:18:23,440 --> 00:18:26,920 You swine! Will you stop it! 250 00:18:26,920 --> 00:18:31,920 If that is the only way we can be together, why not?! You'd like that, wouldn't you! 251 00:18:31,920 --> 00:18:36,920 To be in bed with mother and daughter! You filthy bastard! 252 00:18:39,920 --> 00:18:41,760 Listen... 253 00:18:42,800 --> 00:18:45,080 Let's be practical. 254 00:18:45,080 --> 00:18:50,240 Don't touch me! Helen means nothing 255 00:18:45,080 --> 00:18:50,240 to me! But if Tiberius is agreeable 256 00:18:45,080 --> 00:18:50,240 to our marriage, then why not?! 257 00:18:50,240 --> 00:18:53,680 That solves our problem. I will be linked with the Imperial family! 258 00:18:53,680 --> 00:18:58,400 You will live with us. We'll be together. You think Helen will agree to this?! 259 00:18:58,400 --> 00:19:03,120 Helen will do as she's told. It'd mean a break... What?! Until people think there is nothing between us. 260 00:19:03,120 --> 00:19:06,720 After that, it'll be as though the marriage had never happened. 261 00:19:06,720 --> 00:19:10,880 You'll service us both, like a stallion?! Don't talk like that! 262 00:19:10,880 --> 00:19:13,080 I love YOU! 263 00:19:13,080 --> 00:19:16,920 Now, don't spoil it. Everything is going as we planned. 264 00:19:18,920 --> 00:19:22,120 Agrippina and Nero have been banished. They won't return, 265 00:19:22,120 --> 00:19:26,640 I promise you. I am having documents 266 00:19:22,120 --> 00:19:26,640 prepared that'll send Drusus 267 00:19:22,120 --> 00:19:26,640 the same way. 268 00:19:26,640 --> 00:19:31,360 In a few weeks, Tiberius will consent to his arrest. That only leaves Caligula to deal with. 269 00:19:31,360 --> 00:19:33,840 Then Tiberius will have no-one to turn to... 270 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 but me. 271 00:19:35,720 --> 00:19:37,840 Now, let's be sensible. 272 00:19:37,840 --> 00:19:40,040 We have waited a long time. 273 00:19:45,000 --> 00:19:47,480 You know I'm nothing without you. 274 00:19:49,560 --> 00:19:51,960 Let me talk to Helen. 275 00:19:51,960 --> 00:19:54,560 Let me persuade her. 276 00:19:56,320 --> 00:19:58,520 Trust me. 277 00:19:58,520 --> 00:20:01,360 That's all I ask. 278 00:20:03,240 --> 00:20:08,560 Once again, the Emperor writes from Capri demanding yet another arrest. 279 00:20:08,560 --> 00:20:12,920 First it was the lady Agrippina and her eldest son, Nero Caesar. 280 00:20:12,920 --> 00:20:16,360 Now it is her second son, Drusus Caesar. 281 00:20:16,360 --> 00:20:20,400 No documents are produced for the Senate to investigate. 282 00:20:20,400 --> 00:20:23,600 Only our consent is asked for. 283 00:20:23,600 --> 00:20:26,560 Our signature. 284 00:20:26,560 --> 00:20:30,080 Like that of some compliant wife. 285 00:20:30,080 --> 00:20:31,920 Senators, 286 00:20:31,920 --> 00:20:35,480 my signature is not be had for the asking. 287 00:20:37,520 --> 00:20:41,640 I was brought up to read a document before I signed it. 288 00:20:41,640 --> 00:20:44,640 You may do as you please. 289 00:20:51,800 --> 00:20:56,640 Senators, I ask that the question be put for the arrest of Drusus Caesar. 290 00:20:56,640 --> 00:20:59,040 No! No! 291 00:20:59,040 --> 00:21:01,480 ALL: Aye! 292 00:21:01,480 --> 00:21:03,560 Aye! 293 00:21:03,560 --> 00:21:07,800 I must see the Emperor. Those letters 294 00:21:03,560 --> 00:21:07,800 were forged! They're not mine! 295 00:21:10,520 --> 00:21:13,040 Please! Let me see Sejanus! 296 00:21:15,840 --> 00:21:18,280 Please, let me out! 297 00:21:18,280 --> 00:21:21,640 If he makes too much noise, go in and quieten him. 298 00:21:21,640 --> 00:21:25,920 Otherwise, don't open the door. How do we feed him? We don't. 299 00:21:33,720 --> 00:21:36,480 Uncle Claudius! 300 00:21:40,840 --> 00:21:42,680 Uncle Claudius! 301 00:21:43,680 --> 00:21:46,120 Caligula! Where have you been?! 302 00:21:46,760 --> 00:21:50,840 Staying at the house in Antium. I took some friends down there. 303 00:21:50,840 --> 00:21:55,400 We had a wonderful time. Have you heard, Dr-usus has been arrested? 304 00:21:55,400 --> 00:21:56,880 Yes. 305 00:21:56,880 --> 00:21:58,720 It's a great shame, isn't it? 306 00:22:00,600 --> 00:22:03,240 Do you think they'll kill him? 307 00:22:03,240 --> 00:22:07,040 Well, doesn't it worry you? After all, he's your brother. 308 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 I said it was a shame, didn't I? 309 00:22:09,280 --> 00:22:11,440 Listen... Caligula! 310 00:22:11,440 --> 00:22:15,560 I think you're in grave danger. Who from? 311 00:22:17,560 --> 00:22:18,920 (Tiberius.) 312 00:22:18,920 --> 00:22:20,160 Who?! 313 00:22:20,160 --> 00:22:21,480 Ssssh! 314 00:22:26,240 --> 00:22:27,760 (Tiberius.) 315 00:22:27,760 --> 00:22:30,240 Tiberius?! SSSSSH! 316 00:22:30,240 --> 00:22:32,800 No, I don't think so. 317 00:22:32,800 --> 00:22:35,240 He's invited me to Capri. 318 00:22:35,240 --> 00:22:37,920 To...C-C-Capri?! 319 00:22:37,920 --> 00:22:41,560 Yes, to...C-C-Capri, yes(!) 320 00:22:41,560 --> 00:22:45,000 Well, are you going? Of course I am! 321 00:22:45,000 --> 00:22:48,560 Everyone has such a marvellous time. The stories I've heard... 322 00:22:48,560 --> 00:22:53,880 Do you believe them? They say that he has little girls running around the gardens, 323 00:22:53,880 --> 00:22:56,160 like wood nymphs, naked. 324 00:22:56,160 --> 00:22:58,760 What are you going to say to him? 325 00:22:58,760 --> 00:23:03,560 What about? About your mother and your t-t-two brothers. 326 00:23:03,560 --> 00:23:06,840 What can I say to him? Damn it, boy! Doesn't it worry you?! 327 00:23:06,840 --> 00:23:08,920 Of course it does! 328 00:23:13,120 --> 00:23:15,680 I shall have to watch my step. 329 00:23:15,680 --> 00:23:18,480 He's very unpredictable, these days. 330 00:23:18,480 --> 00:23:20,400 Listen, Ca... 331 00:23:20,400 --> 00:23:24,280 If you get the chance, you m-must speak up for them. 332 00:23:26,040 --> 00:23:29,680 Of course I shall. For Mother, anyway. 333 00:23:31,200 --> 00:23:36,400 To tell you the truth, I couldn't give a damn about Drusus and Nero. They're your brothers! I know. 334 00:23:36,400 --> 00:23:40,160 But then, you don't like 335 00:23:36,400 --> 00:23:40,160 Aunt Livilla, and she is your sister. 336 00:23:40,160 --> 00:23:43,280 Now, I LOVE my sisters, Uncle. 337 00:23:43,280 --> 00:23:45,600 Yes, I know. 338 00:23:48,480 --> 00:23:53,440 You depress me unutterably... s-s-sometimes. Goodbye. 339 00:23:59,320 --> 00:24:00,760 Up! 340 00:24:00,760 --> 00:24:04,320 Your wife, the Lady Aelia, is here. My w-wife? 341 00:24:06,000 --> 00:24:09,200 What does she want? How should I know? She's not MY wife. 342 00:24:09,200 --> 00:24:11,920 Don't be so damn r-rude. 343 00:24:11,920 --> 00:24:14,040 Anyway, show her in. 344 00:24:25,640 --> 00:24:27,440 Claudius! 345 00:24:28,320 --> 00:24:30,720 I heard you were in Rome. 346 00:24:30,720 --> 00:24:34,320 Why didn't you come and see me? What for? 347 00:24:34,320 --> 00:24:36,200 What for?! 348 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 Shouldn't a husband be seen with his wife? 349 00:24:39,000 --> 00:24:41,840 We're not exactly husband and w-wife. 350 00:24:41,840 --> 00:24:45,640 But I'll come and see you 351 00:24:41,840 --> 00:24:45,640 if you like. Don't flatter yourself! 352 00:24:45,640 --> 00:24:48,640 It's to your advantage to be seen with me. 353 00:24:48,640 --> 00:24:52,960 You may be a member of the Imperial family, but you're not every woman's ideal husband. 354 00:24:52,960 --> 00:24:55,320 You're not ANY woman's ideal husband. 355 00:24:55,320 --> 00:24:58,480 Did you come here j-j-just to tell me this? 356 00:24:58,480 --> 00:25:00,920 Oh, don't try and be clever with me. 357 00:25:00,920 --> 00:25:03,760 I came here to see your sister, 358 00:25:03,760 --> 00:25:08,520 and when I heard you were in Rome, I thought I'd let you know that I was alive and well. 359 00:25:08,520 --> 00:25:10,640 Are you alive and well? 360 00:25:10,640 --> 00:25:14,360 I th-think so. You don't look either, to me. 361 00:25:14,360 --> 00:25:18,520 Well, it's been a very trying time since I got here. 362 00:25:18,520 --> 00:25:24,760 You know my sister-in-law's been arrested? Agrippina, yes, it's been coming for some time. 363 00:25:24,760 --> 00:25:30,240 You may thank your stars you're married to me - that's brought you under my brother's protection. 364 00:25:30,240 --> 00:25:31,600 So... 365 00:25:31,600 --> 00:25:34,360 what are you doing in Rome? 366 00:25:34,360 --> 00:25:39,600 I came up to use the library. I've just finished the History Of Carthage. 367 00:25:39,600 --> 00:25:43,440 Would you like a c-copy? 368 00:25:39,600 --> 00:25:43,440 Are you being funny? 369 00:25:39,600 --> 00:25:43,440 A WOMAN CLEARS HER THROAT 370 00:25:43,440 --> 00:25:47,440 Oh, Mother! Aelia has just called to see us. 371 00:25:47,440 --> 00:25:52,760 Well, I really came to see Livilla. Well, I should have been surprised if you'd called to see my son! 372 00:25:52,760 --> 00:25:55,560 He makes no effort to see me either. 373 00:25:55,560 --> 00:25:59,680 It's an arrangement that... suits us both. 374 00:25:59,680 --> 00:26:03,400 I'm sure it does. I find life very strange today. 375 00:26:03,400 --> 00:26:07,080 Those who are married live apart, and those who aren't live together. 376 00:26:07,080 --> 00:26:11,040 It would seem, for the good of Rome, 377 00:26:07,080 --> 00:26:11,040 we should abolish marriage 378 00:26:07,080 --> 00:26:11,040 altogether. 379 00:26:11,040 --> 00:26:13,560 Your ideas are too advanced for me. 380 00:26:13,560 --> 00:26:15,240 Well, 381 00:26:15,240 --> 00:26:17,640 Livilla is waiting. 382 00:26:19,960 --> 00:26:22,000 Excuse me. 383 00:26:24,680 --> 00:26:28,240 What does she want with Livilla? I don't know. 384 00:26:30,200 --> 00:26:34,680 Perhaps Sejanus sent her to find out how Helen was. 385 00:26:34,680 --> 00:26:39,000 Am I to understand that man is now paying court to my granddaughter? 386 00:26:39,000 --> 00:26:42,440 He's had meetings with her. He's not seeing Livilla any more. 387 00:26:42,440 --> 00:26:45,600 What is wrong with Helen? The doctors don't seem to know. 388 00:26:45,600 --> 00:26:49,480 Perhaps it's just one of those w-women's complaints. 389 00:26:49,480 --> 00:26:52,240 Oh, don't be so ridiculous. 390 00:26:52,240 --> 00:26:56,680 What do you know of women's complaints? The girl's been in bed for a week. 391 00:26:58,880 --> 00:27:01,520 I want you to give him this. 392 00:27:03,080 --> 00:27:05,000 No-one must see it. 393 00:27:05,000 --> 00:27:08,080 And tell him to destroy it when he's read it. 394 00:27:08,080 --> 00:27:10,480 How is Helen? 395 00:27:10,480 --> 00:27:12,600 Is she improving? 396 00:27:13,560 --> 00:27:17,120 What exactly is wrong with her? He's very anxious about her. 397 00:27:17,120 --> 00:27:19,600 He'd do better to be anxious about me. 398 00:27:19,600 --> 00:27:23,920 My dear, his feelings for you are unchanged. You must know that. 399 00:27:23,920 --> 00:27:27,120 His marriage to Helen is a marriage of convenience. 400 00:27:27,120 --> 00:27:29,720 He promised to marry me. 401 00:27:29,720 --> 00:27:33,400 Do you think I'm going to stand by and see him marry my daughter? 402 00:27:33,400 --> 00:27:36,560 But if Tiberius... Oh, Tiberius, Tiberius! 403 00:27:36,560 --> 00:27:38,720 Tiberius won't live forever! 404 00:27:40,640 --> 00:27:45,360 Your brother belongs to me! Tell him not to forget that! He hasn't forgotten it! 405 00:27:45,360 --> 00:27:49,280 He loves you. He manages well enough 406 00:27:45,360 --> 00:27:49,280 without seeing me. 407 00:27:50,400 --> 00:27:52,560 Men are different. 408 00:27:55,400 --> 00:27:57,320 SHE SOBS 409 00:27:57,320 --> 00:27:59,600 It's driving me to despair. 410 00:28:02,880 --> 00:28:05,280 I can't bear this separation. 411 00:28:05,280 --> 00:28:08,480 But it's only for a little while. 412 00:28:09,520 --> 00:28:13,080 And...for appearance's sake. 413 00:28:20,200 --> 00:28:23,600 Ah, Atticus! How's it coming? 414 00:28:23,600 --> 00:28:26,640 Ah, my dear sir. So well, so well! 415 00:28:26,640 --> 00:28:28,800 We've already completed 12 copies. 416 00:28:28,800 --> 00:28:31,000 It's going to be a wonderful edition. 417 00:28:31,000 --> 00:28:34,080 Have you ever seen such work? Look at this lettering. 418 00:28:34,080 --> 00:28:39,680 Have you ever seen anything like it? 419 00:28:34,080 --> 00:28:39,680 It's good, but I don't like all this 420 00:28:34,080 --> 00:28:39,680 decoration - it's too ornate. 421 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 But, sir, this decoration is fashionable, 422 00:28:42,680 --> 00:28:46,800 and, for the history of Carthage, what could be more apt than elephants? 423 00:28:46,800 --> 00:28:50,840 I didn't ask for elephants. Yes, I know you didn't ask for elephants, 424 00:28:50,840 --> 00:28:54,840 but knowing your superb good taste, naturally I thought you'd agree. 425 00:28:54,840 --> 00:28:57,240 I don't! This is a serious work! 426 00:28:57,240 --> 00:29:00,560 Just because I mentioned elephants, why do we have to SEE them? 427 00:29:00,560 --> 00:29:04,280 It's a motif. Well, it's a d-damn s-s-silly motif! 428 00:29:04,280 --> 00:29:07,040 I've mentioned Hannibal's mistresses. 429 00:29:07,040 --> 00:29:10,680 I suppose you want c-c-concubines all over the text too?! 430 00:29:10,680 --> 00:29:14,440 If you don't like elephants... No, I don't. Very well. 431 00:29:14,440 --> 00:29:17,080 No more elephants. Elephants are out. 432 00:29:17,080 --> 00:29:20,280 Our esteemed client disapproves of elephants. 433 00:29:20,280 --> 00:29:24,880 Even YOUR elephants, which, I may say, are exquisitely drawn. 434 00:29:24,880 --> 00:29:27,520 But, if a client does not like elephants, 435 00:29:27,520 --> 00:29:30,120 we shall force no elephants upon him. 436 00:29:30,120 --> 00:29:34,400 You will rework the entire edition. The copies won't be ready in time, of course. 437 00:29:34,400 --> 00:29:36,600 Well, I need one copy today. Ah. 438 00:29:36,600 --> 00:29:39,320 Very well, I'll take one WITH elephants. 439 00:29:39,320 --> 00:29:43,000 Are you quite sure? YES, I'm quite sure! Just g-get it for me! 440 00:29:43,000 --> 00:29:45,760 Ah! My dear Asinius Gallus. 441 00:29:45,760 --> 00:29:49,960 What a pleasure to see you. One History Of Carthage, with elephants. 442 00:29:49,960 --> 00:29:54,360 Our work for you is on time. Your copies will be ready in seven days. Good. 443 00:29:54,360 --> 00:29:58,560 What's this about the History Of Carthage? I'm having one copied. 444 00:29:58,560 --> 00:30:01,600 Without elephants. I'll send you a copy. 445 00:30:01,600 --> 00:30:04,760 Did you read my essay on Pollio and Cicero? 446 00:30:04,760 --> 00:30:07,600 Yes. I didn't quite agree with it. 447 00:30:07,600 --> 00:30:08,840 Ah. 448 00:30:08,840 --> 00:30:13,280 Walk with me to the Senate, and tell me why. Goodbye, Atticus. Bye. 449 00:30:15,040 --> 00:30:18,120 You will erase all trace of elephants, 450 00:30:18,120 --> 00:30:20,800 leaving only the bare text. 451 00:30:22,680 --> 00:30:25,640 Ah, what a feast for his readers... 452 00:30:25,640 --> 00:30:28,880 I heard Pollio speak many times. 453 00:30:28,880 --> 00:30:32,240 He was a great auditor, but he was no comparison with Cicero. 454 00:30:32,240 --> 00:30:36,040 I think you're a fool. Cicero's speeches were pompous and contrived. 455 00:30:36,040 --> 00:30:39,400 They must have sounded worse than they read. 456 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 Asinius Gallus. 457 00:30:49,440 --> 00:30:54,200 Lucius Asinius Gallus, I've a warrant, signed by the Emperor, for your arrest. 458 00:30:55,920 --> 00:31:01,040 My arrest?! On what grounds? Of inciting emnity between the Emperor and the Commander of his Guard, 459 00:31:01,040 --> 00:31:03,680 Lucius Aelius Sejanus. 460 00:31:03,680 --> 00:31:06,640 Is this a joke? No joke. 461 00:31:09,320 --> 00:31:12,360 Better hurry with your History Of Carthage, Claudius. 462 00:31:12,360 --> 00:31:14,800 There'll soon be no-one left to read it. 463 00:31:20,200 --> 00:31:22,560 Sign it. 464 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 What is it? A confession. 465 00:31:24,800 --> 00:31:26,880 To what? 466 00:31:26,880 --> 00:31:30,440 Your conspiracy with Drusus to subvert the armies of the Rhine. 467 00:31:30,440 --> 00:31:32,200 Sign it. 468 00:31:33,240 --> 00:31:35,800 You wrote it - YOU sign it. 469 00:31:54,960 --> 00:31:58,280 Sign it. You will before we finish with you. 470 00:31:58,280 --> 00:32:02,120 I'll sign nothing for you to produce after I'm dead. 471 00:32:02,120 --> 00:32:07,320 Bring me to trial, or murder me and take the consequences. I have no need of a trial to prove your guilt. 472 00:32:07,320 --> 00:32:10,720 A song sung by every small-town corrupt policeman, 473 00:32:10,720 --> 00:32:15,920 which is what you are, and what you should have stayed. 474 00:32:15,920 --> 00:32:20,560 I've watched your career with fascination. It's been a revelation to me. 475 00:32:20,560 --> 00:32:26,600 I've never fully realised before how a small mind allied to unlimited ambition, and without scruple, 476 00:32:26,600 --> 00:32:30,040 can destroy a country full of clever men. 477 00:32:30,040 --> 00:32:33,520 I've seen how frail is the structure of a civilisation 478 00:32:33,520 --> 00:32:36,680 before the onslaught of a gust of really bad breath! 479 00:32:41,880 --> 00:32:43,240 Yes. 480 00:32:44,400 --> 00:32:48,240 I suppose you're not really the destroyer. 481 00:32:48,240 --> 00:32:50,440 We must look elsewhere for that. 482 00:32:50,440 --> 00:32:52,800 You're merely... 483 00:32:52,800 --> 00:32:57,000 the putrefaction that... spreads after death, 484 00:32:57,000 --> 00:33:00,520 the outward, and visible sign of its presence. 485 00:33:20,600 --> 00:33:24,920 You're a lesson in history to me, Sejanus... 486 00:33:25,920 --> 00:33:28,440 brewing... And above all... 487 00:33:28,440 --> 00:33:32,120 mankind needs... 488 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 its sense... 489 00:33:34,280 --> 00:33:37,920 of smell. 490 00:33:46,880 --> 00:33:50,200 Bring him round. We'll start again. 491 00:33:57,120 --> 00:34:01,720 They've arrested Asinius Gallus on the steps of the Senate! Read this. 492 00:34:01,720 --> 00:34:04,080 I was there when it happened. Read it! 493 00:34:04,080 --> 00:34:05,800 Why? What is it? What are they? 494 00:34:05,800 --> 00:34:07,160 Mmm? 495 00:34:07,160 --> 00:34:09,600 I don't understand. 496 00:34:09,600 --> 00:34:12,280 This is Livilla's writing. Read them! 497 00:34:19,200 --> 00:34:20,280 Wha...? 498 00:34:21,400 --> 00:34:23,240 They poisoned Castor... 499 00:34:23,240 --> 00:34:24,480 both of them! 500 00:34:24,480 --> 00:34:29,520 Apicata was right - with his help my daughter murdered her husband. 501 00:34:29,520 --> 00:34:31,600 She reminds him of it there 502 00:34:31,600 --> 00:34:36,760 and now she urges him to waste 503 00:34:31,600 --> 00:34:36,760 no more time but assassinate Tiberius 504 00:34:31,600 --> 00:34:36,760 and take over the State. 505 00:34:36,760 --> 00:34:40,560 "It'll be easy," she says, "every guard owes allegiance to him. 506 00:34:40,560 --> 00:34:43,560 Wha...what are these? Oh, isn't it obvious?! 507 00:34:43,560 --> 00:34:48,120 Drafts of the letters she wrote him! Oh, I can see how difficult it would be to write. 508 00:34:48,120 --> 00:34:50,760 How she crawls and grovels to him. 509 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 How did you find them? 510 00:34:53,640 --> 00:34:56,200 The slave was clearing out her room. 511 00:34:56,200 --> 00:34:59,720 He was taking it all to the furnace, perfectly good paper most of it - 512 00:34:59,720 --> 00:35:01,000 hardly written on! 513 00:35:02,960 --> 00:35:07,240 Oh...I thank the gods for my having some thrift. 514 00:35:07,240 --> 00:35:09,040 Oh, he's wicked. 515 00:35:09,040 --> 00:35:10,400 But she's worse. 516 00:35:10,400 --> 00:35:12,360 She is monstrous, monstrous. 517 00:35:12,360 --> 00:35:14,560 And I gave her birth. 518 00:35:18,480 --> 00:35:20,000 She's poisoning Helen. 519 00:35:20,000 --> 00:35:22,160 Oh, Mother! 520 00:35:22,160 --> 00:35:23,880 She's poisoning her I tell you! 521 00:35:23,880 --> 00:35:26,680 Slowly, bit-by-bit, she is poisoning her. 522 00:35:26,680 --> 00:35:30,440 She's obsessed with that man and she will stop at NOTHING to get him! 523 00:35:30,440 --> 00:35:33,160 Oh...what shall we do? 524 00:35:33,160 --> 00:35:35,600 Tiberius must be told! 525 00:35:35,600 --> 00:35:39,200 D-do you want people to know that your own daughter...? 526 00:35:40,240 --> 00:35:44,520 Anyway, nobody sees Tiberius or writes to him without it going through Sejanus. 527 00:35:44,520 --> 00:35:46,880 What's that thing you're writing? Hmm? 528 00:35:46,880 --> 00:35:51,000 Thing?! You mean my history of Carthage? Yes. Is it finished? 529 00:35:51,000 --> 00:35:55,280 Er, I was having it copied. I just brought one copy home. 530 00:35:55,280 --> 00:35:59,000 W-would you like to read it? No, I tell you what you must do. 531 00:36:00,280 --> 00:36:04,440 Go to Sejanus and ask permission to visit Tiberius at Capri. 532 00:36:04,440 --> 00:36:10,480 But... Tell him you want to ask Tiberius' consent to dedicate the work to him. 533 00:36:11,480 --> 00:36:16,200 Sejanus will allow it I'm sure. 534 00:36:11,480 --> 00:36:16,200 He has nothing but contempt for you - 535 00:36:11,480 --> 00:36:16,200 he'll suspect nothing. 536 00:36:16,200 --> 00:36:22,840 Thank you(!) Those pieces of paper must be pasted within the scroll together with a letter of mine 537 00:36:22,840 --> 00:36:26,240 and you will tell Tiberius to open that one first. 538 00:36:26,240 --> 00:36:30,400 Well, I suppose I could but 539 00:36:26,240 --> 00:36:30,400 I don't want to give him THIS copy - 540 00:36:30,400 --> 00:36:33,040 it's got elephants drawn all over it. 541 00:36:36,200 --> 00:36:40,880 You are the biggest fool any mother was ever punished with. Who cares about your history?! 542 00:36:40,880 --> 00:36:43,400 No-one will read it and certainly not Tiberius! 543 00:36:43,400 --> 00:36:47,920 The only way he'd read it is it had naked women on it - then he'd only look at the pictures! 544 00:36:58,400 --> 00:37:02,000 Why...Uncle Claudius? 545 00:37:02,000 --> 00:37:04,160 Why...? Ssh! 546 00:37:08,200 --> 00:37:09,440 Get out! 547 00:37:21,480 --> 00:37:23,520 Do you know what's in this scroll? 548 00:37:23,520 --> 00:37:25,640 Your mother's a very noble woman. 549 00:37:25,640 --> 00:37:27,440 What's happened? 550 00:37:28,440 --> 00:37:33,360 Your uncle has brought me evidence that my son was poisoned by his wife. 551 00:37:33,360 --> 00:37:35,920 Oh...Livilla... 552 00:37:35,920 --> 00:37:37,400 HE WHISTLES 553 00:37:37,400 --> 00:37:40,000 ..I always knew that woman was no good. 554 00:37:40,000 --> 00:37:43,080 She poisoned him with the help of... Sejanus. 555 00:37:44,520 --> 00:37:46,600 Now they plot to assassinate me. 556 00:37:47,760 --> 00:37:51,000 People really are despicable! 557 00:37:52,200 --> 00:37:54,320 The point is... 558 00:37:54,320 --> 00:37:56,400 how to arrest him? 559 00:37:57,920 --> 00:37:59,760 He controls the Guard. 560 00:38:02,440 --> 00:38:04,200 4,000 of them... 561 00:38:06,480 --> 00:38:08,040 ..all loyal to him... 562 00:38:09,480 --> 00:38:11,120 not to me. 563 00:38:11,120 --> 00:38:12,920 His loyal servants, not mine. 564 00:38:16,760 --> 00:38:18,520 Castor warned me. 565 00:38:19,960 --> 00:38:21,800 I wouldn't listen to him. 566 00:38:23,360 --> 00:38:28,000 W-well, is there one among them you can trust? 567 00:38:28,000 --> 00:38:31,120 No m-man of integrity? 568 00:38:32,760 --> 00:38:34,280 Not that I know of. 569 00:38:35,520 --> 00:38:38,680 Isn't that a terrible comment on our times, Uncle? 570 00:38:40,520 --> 00:38:43,000 On the other hand... 571 00:38:43,000 --> 00:38:45,440 if you can't find a man of integrity 572 00:38:45,440 --> 00:38:48,400 I always say, "Look for a man with ambition. 573 00:38:48,400 --> 00:38:50,560 "Find a dog who'll eat a dog." 574 00:38:52,200 --> 00:38:54,240 Do you know such a person? 575 00:38:54,240 --> 00:38:55,480 Yes, I do. 576 00:38:55,480 --> 00:38:59,120 Sutorius Macro - Sejanus' second in command. 577 00:38:59,120 --> 00:39:01,640 He's very popular with the troops. 578 00:39:01,640 --> 00:39:03,840 He arrested Gallus... 579 00:39:03,840 --> 00:39:09,840 Isn't he allied to Sejanus? Yes, of course, but he can't move up while Sejanus is still there, can he? 580 00:39:11,160 --> 00:39:14,000 And he is very ambitious. 581 00:39:14,000 --> 00:39:16,040 But do you know him personally? 582 00:39:16,040 --> 00:39:19,200 No, but I've slept with his wife several times. 583 00:39:20,720 --> 00:39:25,360 And is deception with a wife regarded 584 00:39:20,720 --> 00:39:25,360 these days as a sound introduction 585 00:39:20,720 --> 00:39:25,360 to the husband?! 586 00:39:25,360 --> 00:39:27,280 He knows about that. 587 00:39:27,320 --> 00:39:31,280 I told you - he's ambitious. 588 00:39:34,640 --> 00:39:38,480 I shall make you my successor. 589 00:39:38,480 --> 00:39:40,560 Gaius Caligula! 590 00:39:41,800 --> 00:39:46,280 I've decided. You shall stay here with me. 591 00:39:46,280 --> 00:39:48,520 Rome deserves you. 592 00:39:48,520 --> 00:39:52,080 I will nurse you like a viper in her bosom. 593 00:39:52,080 --> 00:39:54,280 Is that a joke, Uncle? 594 00:39:54,280 --> 00:39:57,120 Not yet, but it will be. 595 00:39:57,120 --> 00:40:00,080 Sejanus must be put of his guard. 596 00:40:00,080 --> 00:40:02,480 He must suspect nothing. 597 00:40:04,520 --> 00:40:05,840 I know... 598 00:40:05,840 --> 00:40:07,800 I'll tell him I'm going to Rome 599 00:40:07,800 --> 00:40:10,360 and ask him to meet me on the Senate steps 600 00:40:10,360 --> 00:40:13,800 where he will hear something that will surprise him. 601 00:40:13,800 --> 00:40:15,520 What about his friends? 602 00:40:15,520 --> 00:40:18,080 He has a lot of friends. 603 00:40:19,600 --> 00:40:23,960 You and I will draw up a list...during dinner. 604 00:40:25,240 --> 00:40:27,680 A LONG list. 605 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 The city will be purged! 606 00:40:31,920 --> 00:40:37,000 As surely as she had gorged herself on figs for a year! 607 00:40:37,000 --> 00:40:40,040 I will open up Rome's bowels! 608 00:40:40,040 --> 00:40:42,960 The streets will run like a sewer! 609 00:40:48,800 --> 00:40:50,320 Hail, Sejanus. 610 00:40:50,320 --> 00:40:51,640 Macro, why are you here? 611 00:40:51,640 --> 00:40:54,600 The Emperor sent me with a message for the Senate. 612 00:40:54,600 --> 00:40:56,200 Where is the Emperor? 613 00:40:56,200 --> 00:40:58,040 Waiting outside the city. 614 00:41:10,120 --> 00:41:12,800 Why did he not send for me? 615 00:41:12,800 --> 00:41:15,800 He could hardly ask you to deliver this. 616 00:41:15,800 --> 00:41:20,320 I believe it contains his request that you remain Protector of the City. 617 00:41:20,320 --> 00:41:22,160 Doesn't that mean his successor? 618 00:41:27,560 --> 00:41:29,960 Then you had better deliver it. 619 00:41:37,760 --> 00:41:40,000 I'll see that you get my command. 620 00:41:45,800 --> 00:41:49,440 Why's Father gone inside? 621 00:41:45,800 --> 00:41:49,440 Why doesn't he wait for the Emperor? 622 00:41:49,440 --> 00:41:53,160 Because he's obviously nit coming. He NEVER comes. 623 00:41:53,160 --> 00:41:56,040 What a shame. We may as well go home then. 624 00:41:57,040 --> 00:41:58,680 Yes. 625 00:41:58,680 --> 00:42:00,200 Captain of the Guard! 626 00:42:04,480 --> 00:42:06,040 Recognise this seal? 627 00:42:06,040 --> 00:42:07,680 The Emperor's, sir. Read it. 628 00:42:11,360 --> 00:42:15,360 Sir! Take your guard to the barrack and inform all company commanders 629 00:42:15,360 --> 00:42:18,280 that they are to remain in camp until I arrive. Sir! 630 00:42:24,080 --> 00:42:25,200 GUARD! 631 00:42:31,560 --> 00:42:33,080 FORWARD! 632 00:42:46,040 --> 00:42:47,480 CHANGE! 633 00:42:52,040 --> 00:42:53,200 FORWARD! 634 00:43:07,440 --> 00:43:10,680 "From the Emperor Tiberius to the Senate of Rome, greetings. 635 00:43:10,680 --> 00:43:13,880 "This letter is to bring to your attention the man who has, 636 00:43:13,880 --> 00:43:17,320 for many years, been my main support 637 00:43:13,880 --> 00:43:17,320 in the government of Rome. 638 00:43:17,320 --> 00:43:20,800 "I refer to Lucius Aelius Sejanus - Commander of my Guard." 639 00:43:20,800 --> 00:43:22,680 ALL: Hear, hear! 640 00:43:22,680 --> 00:43:27,040 "Though not of Senatorial rank, the very highest honours have been showered on him 641 00:43:27,040 --> 00:43:30,320 "as a reward for the trust I have placed in him. 642 00:43:30,320 --> 00:43:34,800 "Senators, what blow is harder to bear than a trust betrayed? 643 00:43:34,800 --> 00:43:38,480 "Incontrovertible proof has been placed in my hands 644 00:43:38,480 --> 00:43:43,280 "of a conspiracy to assassinate your Emperor and take over the State. 645 00:43:43,280 --> 00:43:49,280 "That conspiracy has been hatched and led by none other than the man in whom I had put all my trust - 646 00:43:49,280 --> 00:43:51,560 "Lucius Aelius Sejanus. 647 00:43:52,600 --> 00:43:55,840 "Such is the advanced state of this plot to seize power, 648 00:43:55,840 --> 00:43:59,480 "that I, your Emperor, am marooned outside the city 649 00:43:59,480 --> 00:44:02,640 "and dare not enter without certain assurances." 650 00:44:09,840 --> 00:44:15,920 What's happened? Sejanus is fallen. He's to be arrested. Come on, move out of my way and let me pass! 651 00:44:15,920 --> 00:44:21,160 "To safeguard yourselves and your Emperor, to safeguard the Senate and the people of Rome, 652 00:44:21,160 --> 00:44:26,040 "I demand the arrest of Lucius Aelius Sejanus and all those connected with him. 653 00:44:26,040 --> 00:44:29,400 "Signed Tiberius Claudius Nero Drusus Caesar." 654 00:44:30,880 --> 00:44:35,320 I ask the question, shall the Senate 655 00:44:30,880 --> 00:44:35,320 follow the Emperor's advice? 656 00:44:35,320 --> 00:44:37,160 ALL: AYE! 657 00:44:37,160 --> 00:44:39,720 STAMPING OF FEET 658 00:44:45,120 --> 00:44:51,320 CROWD CLAMOURS 659 00:45:06,040 --> 00:45:07,520 Guard! 660 00:45:10,000 --> 00:45:11,360 Forward! 661 00:45:21,480 --> 00:45:28,040 CHILDREN WAIL 662 00:45:28,040 --> 00:45:29,960 < Father! 663 00:45:31,720 --> 00:45:33,680 I can't do it. 664 00:45:31,720 --> 00:45:33,680 < Father...! 665 00:45:33,680 --> 00:45:35,920 I can't just kill them - they're under age. 666 00:45:35,920 --> 00:45:40,240 They're on the list. 667 00:45:35,920 --> 00:45:40,240 Now, get on with it. 668 00:45:35,920 --> 00:45:40,240 < CHILDREN WHIMPER 669 00:45:40,240 --> 00:45:44,160 The girl is a virgin. 670 00:45:40,240 --> 00:45:44,160 It's unprecedented to kill a virgin. 671 00:45:44,160 --> 00:45:46,520 It will bring bad luck to the city. 672 00:45:46,520 --> 00:45:51,400 Well, make sure she's not a virgin before you kill her! Now, GET ON WITH IT! 673 00:46:01,880 --> 00:46:04,280 Macro, 674 00:46:01,880 --> 00:46:04,280 what have you done with the children? 675 00:46:05,480 --> 00:46:09,880 They've gone on ahead of you, 676 00:46:05,480 --> 00:46:09,880 my friend...like a good many others. 677 00:46:10,880 --> 00:46:12,320 Take him. 678 00:46:25,640 --> 00:46:28,240 SEJANUS GASPS 679 00:46:34,360 --> 00:46:39,240 MOTHER! LET ME OUT! LET ME OUT! 680 00:46:39,240 --> 00:46:41,840 LET ME OUT! 681 00:46:41,840 --> 00:46:43,120 SHE WAILS 682 00:46:43,120 --> 00:46:46,480 LOUD THUMPS < LET ME OUT! 683 00:46:46,480 --> 00:46:50,720 LIVILLA WAILS 684 00:46:50,720 --> 00:46:53,440 LOUD THUMPS 685 00:46:53,440 --> 00:46:56,520 LIVILLA WAILS 686 00:46:56,520 --> 00:46:58,040 What are you doing? 687 00:46:58,040 --> 00:47:01,720 Wh-what are you going to do with her? 688 00:47:04,320 --> 00:47:08,280 For Heaven's sake, let her out! How long are you going to leave her in there? 689 00:47:08,280 --> 00:47:10,120 Until she dies. 690 00:47:10,120 --> 00:47:11,200 Dies?! 691 00:47:11,200 --> 00:47:13,360 LIVILLA SOBS 692 00:47:11,200 --> 00:47:13,360 Dies?! 693 00:47:13,360 --> 00:47:16,240 Have you g-gone mad?! 694 00:47:16,240 --> 00:47:18,840 She's your daughter! How can you leave her to die? 695 00:47:18,840 --> 00:47:23,120 That's her punishment. How can you bear to sit here and listen to her? 696 00:47:23,120 --> 00:47:24,760 And that's mine. 697 00:47:24,760 --> 00:47:26,760 Leave me, Claudius. 698 00:47:26,760 --> 00:47:30,480 I shan't move from her until they open that door and find her dead. 699 00:47:30,480 --> 00:47:32,880 LIVILLA WAILS 700 00:47:30,480 --> 00:47:32,880 Leave me. 701 00:47:34,000 --> 00:47:35,600 Oh, no... 702 00:47:35,600 --> 00:47:38,720 No...! NO! 703 00:47:38,720 --> 00:47:41,400 CLAUDIUS SOBS 704 00:47:41,400 --> 00:47:45,320 CROWDS CLAMOUR OUTSIDE 705 00:47:48,080 --> 00:47:49,600 Claudius? 706 00:47:49,600 --> 00:47:51,480 CLAUDIUS! 707 00:47:52,760 --> 00:47:54,440 CLAUDIUS! 708 00:47:54,440 --> 00:47:56,440 Oh, Claudius! 709 00:47:56,440 --> 00:47:59,880 Claudius, help me. Help me, Claudius. They're killing everyone. 710 00:47:59,880 --> 00:48:03,600 Everyone. Everyone who was a friend of his or a relative. 711 00:48:03,600 --> 00:48:07,680 Don't let them take me! Save me, Claudius! Save me! 712 00:48:07,680 --> 00:48:10,400 I'd do anything - anything, Claudius. 713 00:48:10,400 --> 00:48:12,120 Let me hide here! 714 00:48:13,240 --> 00:48:17,200 I'm your WIFE, you MUST protect me! 715 00:48:17,200 --> 00:48:20,720 Executions are taking place all over the city. 716 00:48:20,720 --> 00:48:23,000 The Senate steps are strewn with bodies. 717 00:48:23,000 --> 00:48:25,120 They've even murdered his CHILDREN! 718 00:48:25,120 --> 00:48:26,320 Children?! 719 00:48:26,320 --> 00:48:29,040 They raped the little girl before they killed her. 720 00:48:29,040 --> 00:48:31,960 And they dressed the boy up in his father's gown! 721 00:48:32,960 --> 00:48:37,120 And the guards killed her when she saw the... 722 00:48:37,120 --> 00:48:38,960 No...! 723 00:48:38,960 --> 00:48:42,240 Rome, you are finished! 724 00:48:42,240 --> 00:48:43,960 FINISHED! 725 00:48:43,960 --> 00:48:47,000 You are despicable! 726 00:48:47,000 --> 00:48:48,400 HE SOBS 727 00:48:48,400 --> 00:48:51,560 Oh, Claudius. Please, Claudius, help me. 728 00:48:51,560 --> 00:48:54,280 No! Get out of my way! 729 00:48:54,280 --> 00:48:57,680 NO! No! Help me! No! 730 00:48:57,680 --> 00:48:59,440 NO! No, get off! 731 00:48:59,440 --> 00:49:02,480 SHE SCREAMS 732 00:48:59,440 --> 00:49:02,480 I don't want to see you again! 733 00:48:59,440 --> 00:49:02,480 CLAUDIUS! 734 00:49:44,280 --> 00:49:49,000 "My alliance by marriage to Sejanus' family might have cost me my life 735 00:49:49,000 --> 00:49:52,920 "had it not been that I was my mother's son. 736 00:49:52,920 --> 00:49:56,080 "I was now allowed to divorce Aelia 737 00:49:56,080 --> 00:49:59,600 "and return an eighth part of her dowry. 738 00:49:59,600 --> 00:50:02,800 "As a matter of fact, I returned it all. 739 00:50:02,800 --> 00:50:05,880 "She must have thought me a fool."