1 00:01:09,920 --> 00:01:12,120 I shouldn't eat so much at night. 2 00:01:26,520 --> 00:01:30,120 Mushrooms. Yes. 3 00:01:30,120 --> 00:01:32,560 And I'm working too hard here. 4 00:01:32,560 --> 00:01:35,520 Too much work. 5 00:01:35,520 --> 00:01:38,240 I must get it all done. Must finish. 6 00:01:39,280 --> 00:01:41,080 Now, where was I? 7 00:01:43,400 --> 00:01:45,720 Augustus died. Yes. 8 00:01:47,360 --> 00:01:50,000 Uncle Tiberius took his place. 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,400 Yes! 10 00:01:52,400 --> 00:01:54,760 But he didn't want it. 11 00:01:54,760 --> 00:01:57,000 Not then. 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,960 Waited too long. 13 00:01:59,960 --> 00:02:02,560 Strange man. 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,120 Stealthy brute. 15 00:02:05,640 --> 00:02:07,720 All power corrupts. 16 00:02:10,160 --> 00:02:13,320 Only one man kept him in check - Germanicus, 17 00:02:13,320 --> 00:02:16,960 my brother. 18 00:02:16,960 --> 00:02:19,760 My dear brother, Germanicus. 19 00:02:21,720 --> 00:02:25,400 Tiberius sent him to Syria to take command. 20 00:02:27,040 --> 00:02:29,040 And then... 21 00:02:30,640 --> 00:02:34,320 WOMAN SCREAMS 22 00:02:57,840 --> 00:03:01,680 Let his body be laid in the marketplace of Antioch, 23 00:03:01,680 --> 00:03:05,680 so that the people may see the marks of poison and witchery on his body. 24 00:03:06,720 --> 00:03:08,920 Let word be sent to Rome. 25 00:03:08,920 --> 00:03:10,520 Germanicus is dead. 26 00:03:15,160 --> 00:03:17,360 Germanicus is dead. 27 00:03:23,520 --> 00:03:29,120 Oh, nothing stands now between Rome and her imperial destiny. 28 00:03:36,960 --> 00:03:40,000 HORN BLOWS MOURNFULLY 29 00:04:15,120 --> 00:04:17,960 Thus, my children, 30 00:04:17,960 --> 00:04:20,720 does your father come home to you. 31 00:04:22,720 --> 00:04:24,720 Ashes in an urn. 32 00:04:26,240 --> 00:04:29,920 Look at him. Remember him. 33 00:04:30,880 --> 00:04:35,280 Remember all your days, how your father returned to you. 34 00:04:35,280 --> 00:04:37,320 CROWD: Yes! 35 00:04:39,960 --> 00:04:42,640 Take it, Castor. 36 00:04:42,640 --> 00:04:44,360 Carry it to Rome. 37 00:04:46,000 --> 00:04:50,960 And by the love you had for my dear husband, defend his children and avenge his death. 38 00:04:54,720 --> 00:04:57,080 My babies! My babies! 39 00:04:57,080 --> 00:04:59,080 What have they done to you? 40 00:05:01,200 --> 00:05:03,120 And Claudius. 41 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 Dear Claudius. 42 00:05:04,720 --> 00:05:06,800 You, I know, loved him. 43 00:05:06,800 --> 00:05:10,280 He was dearer to me than anyone. 44 00:05:10,280 --> 00:05:12,960 Nobody had such a brother. 45 00:05:15,040 --> 00:05:17,680 Where is the Emperor? 46 00:05:17,680 --> 00:05:19,200 And where is Livia? 47 00:05:20,200 --> 00:05:25,920 CLAUDIUS SOBS 48 00:05:20,200 --> 00:05:25,920 Too stricken with grief 49 00:05:20,200 --> 00:05:25,920 to appear in public. 50 00:05:25,920 --> 00:05:27,680 And your mother? 51 00:05:27,680 --> 00:05:29,880 The same. 52 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Is their grief greater than ours then? 53 00:05:34,360 --> 00:05:36,760 All along the way, in every town and village, 54 00:05:36,760 --> 00:05:40,400 the people flooded to pay their respects to his ashes as we passed. 55 00:05:40,400 --> 00:05:44,480 The air was filled with cries and lamentations. 56 00:05:44,480 --> 00:05:47,120 Look at the faces of these people here. 57 00:05:47,120 --> 00:05:51,520 It's as if they've lost a son or a father of their own. 58 00:05:51,520 --> 00:05:58,120 Yet the man he called father 59 00:05:51,520 --> 00:05:58,120 and the woman who was his grandmother 60 00:05:51,520 --> 00:05:58,120 don't come out to greet us! 61 00:05:58,120 --> 00:06:01,200 I ask again. 62 00:06:01,200 --> 00:06:05,080 Is their grief greater than ours? CROWD: No! 63 00:06:06,920 --> 00:06:11,600 Put the ashes on the hearse and let us journey on to Rome. 64 00:06:16,120 --> 00:06:19,120 CROWD ROARS 65 00:06:23,600 --> 00:06:26,120 100,000 people out there. 66 00:06:26,120 --> 00:06:28,960 Mars Field is ablaze with torches. 67 00:06:28,960 --> 00:06:32,160 The funeral will be over soon. The crowds will disperse. 68 00:06:32,160 --> 00:06:33,840 Why did they admire him so? 69 00:06:33,840 --> 00:06:37,560 When you're not the Emperor, you've always got the Emperor to blame. 70 00:06:37,560 --> 00:06:41,640 My husband was Emperor for 40 years and he was admired by everyone. 71 00:06:41,640 --> 00:06:45,520 Ah, well, I wasn't referring to gods. 72 00:06:45,520 --> 00:06:49,800 When Augustus died, the troops on the Rhine would have made Germanicus Emperor. 73 00:06:49,800 --> 00:06:53,800 Germanicus didn't believe in emperors. He'd have done better if he had. 74 00:06:53,800 --> 00:06:57,520 There's a lot of bad feeling out there and it's all directed at me. 75 00:06:57,520 --> 00:07:00,080 What do they want of me? 76 00:07:00,080 --> 00:07:02,520 They always preferred him to me. 77 00:07:02,520 --> 00:07:06,160 Why? You just don't have a lovable nature. 78 00:07:06,160 --> 00:07:11,120 Even your own son doesn't care for you much. I think I'm loved by a great many people. 79 00:07:11,120 --> 00:07:14,240 Yes, but you're not well-loved. And you are, I suppose. 80 00:07:14,240 --> 00:07:17,280 I couldn't say, but unlike you, I don't worry about it. 81 00:07:17,280 --> 00:07:21,120 At any rate, if he's profoundly loved, he's also profoundly dead. 82 00:07:21,120 --> 00:07:23,000 There's no harm in loving the dead. 83 00:07:23,000 --> 00:07:24,880 Everybody is loved when he's dead. 84 00:07:24,880 --> 00:07:27,200 I wouldn't count on that if I were you. 85 00:07:27,200 --> 00:07:32,320 What do you want, mother? I'm told that your son, Castor, and Agrippina, 86 00:07:32,320 --> 00:07:37,720 intend to prosecute Piso and Plancina on charges of treason and murder. 87 00:07:37,720 --> 00:07:41,280 They've no proof. Well, I dare say they could tell a pretty tale. 88 00:07:41,280 --> 00:07:43,360 A pretty tale isn't proof. 89 00:07:43,360 --> 00:07:47,880 That's a different story from the one you've been telling for the last five years. 90 00:07:47,880 --> 00:07:50,920 You've buried more men with your pretty tales than anyone. 91 00:07:50,920 --> 00:07:57,480 Where is he now? My last report said he had taken ship from Illyria and was on his way to Rome. 92 00:07:57,480 --> 00:08:02,320 I won't have him tried. Better to have him tried and cleared than live for ever under a cloud. 93 00:08:02,320 --> 00:08:07,440 Well, it won't trouble Piso to live under a cloud. Not Piso, I was thinking of you. 94 00:08:11,360 --> 00:08:13,360 Has it ever occurred to you, Mother, 95 00:08:13,360 --> 00:08:16,000 that it's you they hate, and not me? 96 00:08:16,000 --> 00:08:21,360 There's nothing in this world that occurs to you that hasn't occurred to me first. 97 00:08:21,360 --> 00:08:23,640 That's the affliction I live with. 98 00:08:23,640 --> 00:08:26,360 CROWD SHOUTS ANGRILY 99 00:08:27,360 --> 00:08:30,360 I can't believe it. 100 00:08:30,360 --> 00:08:33,040 Dearly as I love my son, 101 00:08:33,040 --> 00:08:38,560 I can't believe what you're saying. Piso, yes - we all know his record. 102 00:08:38,560 --> 00:08:40,360 But Tiberius? 103 00:08:40,360 --> 00:08:44,280 Then why did he appoint Piso governor of Syria? 104 00:08:44,280 --> 00:08:47,000 There were others he could have chosen. 105 00:08:47,000 --> 00:08:49,920 Well, it wasn't a good choice, I grant you. 106 00:08:49,920 --> 00:08:54,160 But don't ask me to believe that an Emperor of Rome would stoop to such methods. 107 00:08:54,160 --> 00:08:57,040 Those are his methods. He doesn't need to stoop. 108 00:08:57,040 --> 00:09:00,360 I'm sorry, Castor, but I'll say it, even though he's your father. 109 00:09:00,360 --> 00:09:05,720 Say it. Say it. You can say nothing against my father that I've not already said myself. 110 00:09:05,720 --> 00:09:08,680 It's not for us to accuse the Emperor - we have no proof. 111 00:09:08,680 --> 00:09:10,800 Proof? The people won't need proof. 112 00:09:10,800 --> 00:09:13,400 The people know, they're not fools. 113 00:09:13,400 --> 00:09:17,680 I've instructed the prosecutor to prepare charges against Piso and Pancina. 114 00:09:17,680 --> 00:09:22,080 On wh-what grounds? Treason and murder. 115 00:09:22,080 --> 00:09:23,840 Is there really proof of murder? 116 00:09:23,840 --> 00:09:25,360 And of witchery. 117 00:09:25,360 --> 00:09:27,280 That's impossible. 118 00:09:27,280 --> 00:09:30,640 Barbarian Jew that I am, I find it incredible 119 00:09:30,640 --> 00:09:34,400 that the most sophisticated people on Earth believe in witchery. 120 00:09:34,400 --> 00:09:37,880 Oh, scoff all you like, Herod, but you judge for yourself. 121 00:09:37,880 --> 00:09:42,840 On our return to Syria from Egypt, Germanicus fell ill 122 00:09:42,840 --> 00:09:49,080 and suspected that Plancina had bribed her way into our kitchens and was having his food poisoned. 123 00:09:49,080 --> 00:09:53,720 But why? Because Germanicus had dismissed her husband, Piso. 124 00:09:53,720 --> 00:09:56,080 So I prepared all his food myself. 125 00:09:56,080 --> 00:09:58,920 But he was able to eat very little. 126 00:09:58,920 --> 00:10:03,160 He complained that there was a smell of death in the house 127 00:10:03,160 --> 00:10:08,480 and began to believe that Plancina was using witchcraft against him. 128 00:10:08,480 --> 00:10:13,320 He made a propitiating sacrifice of nine black poppies to Hecate... 129 00:10:13,320 --> 00:10:17,000 ..which was the proper thing to do when being victimised. 130 00:10:17,000 --> 00:10:23,320 And the very next day, a slave who was washing the floor of the hall noticed a loose tile. 131 00:10:23,320 --> 00:10:24,920 Lifting it up, 132 00:10:24,920 --> 00:10:29,240 he saw beneath it, the naked and decaying corpse of a baby, 133 00:10:29,240 --> 00:10:31,360 its belly painted red, 134 00:10:31,360 --> 00:10:34,080 with horns tied to its forehead. 135 00:10:34,080 --> 00:10:38,880 We made an immediate 136 00:10:34,080 --> 00:10:38,880 search in every room 137 00:10:34,080 --> 00:10:38,880 and equally gruesome finds were made. 138 00:10:38,880 --> 00:10:43,800 Corpse of a cat with rudimentary wings growing on its back. 139 00:10:43,800 --> 00:10:48,000 The head of a negro with a child's white hand stuck in its mouth. 140 00:10:48,000 --> 00:10:52,920 The skull of an ass with the word Germanicus written across it. 141 00:10:52,920 --> 00:10:57,040 Oh, cocks' feathers smeared in blood were found among the cushions. 142 00:10:57,040 --> 00:11:00,680 The word "Rome" written upside down. 143 00:11:00,680 --> 00:11:03,120 And the number 17. 144 00:11:04,160 --> 00:11:08,760 Only I knew that the number 17 upset him dreadfully. 145 00:11:11,200 --> 00:11:14,320 Plancina must have had accomplices in the house. 146 00:11:14,320 --> 00:11:20,920 And I tell you there could not have been. The woman dabbles in witchcraft. Go on, Agrippina. 147 00:11:20,920 --> 00:11:24,960 One of the things that upset him most was the appearance of his name. 148 00:11:24,960 --> 00:11:27,920 Each day, shortened by a letter. 149 00:11:27,920 --> 00:11:33,240 It would appear quite suddenly, without explanation, in rooms to which the servants had no access 150 00:11:33,240 --> 00:11:37,280 and where the windows were too small for a man to climb through. 151 00:11:37,280 --> 00:11:40,000 He told me he was doomed. 152 00:11:40,000 --> 00:11:45,240 But I told him, "No, not as long as you've the green jasper charm of Hecate with you." 153 00:11:45,240 --> 00:11:50,240 He found it and that comforted him, because he knew as long as he had that talisman safe, 154 00:11:50,240 --> 00:11:52,440 nothing could happen to him. 155 00:11:52,440 --> 00:11:55,360 That night, while he was asleep, 156 00:11:55,360 --> 00:11:59,240 he felt a tiny movement under his pillow. 157 00:11:59,240 --> 00:12:04,040 He turned on his side and fumbled for the charm. 158 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 It was gone. 159 00:12:06,920 --> 00:12:10,280 Tell me, Herod. How did it disappear? 160 00:12:10,280 --> 00:12:13,480 Nobody but myself was allowed in that room. 161 00:12:13,480 --> 00:12:15,680 Who could have taken it? 162 00:12:15,680 --> 00:12:18,200 Who? 163 00:12:18,200 --> 00:12:22,200 Caligula, darling, what are you doing out of bed? 164 00:12:22,200 --> 00:12:24,520 I've had a bad dream, Mother. 165 00:12:24,520 --> 00:12:27,400 Oh, my poor baby. Come here. 166 00:12:27,400 --> 00:12:30,520 What did you dream? Horrid dream. 167 00:12:30,520 --> 00:12:34,400 I dreamt there were bats, sitting along the shelf in my room. 168 00:12:34,400 --> 00:12:38,880 Then they flew down and sat on me until I was all covered with them. 169 00:12:38,880 --> 00:12:41,400 No-one could see me. My poor baby. 170 00:12:41,400 --> 00:12:43,800 You shouldn't eat so much before you go to bed. 171 00:12:43,800 --> 00:12:45,920 Mother, he's been through so much. 172 00:12:45,920 --> 00:12:48,600 He stuffs himself with all manner of things. 173 00:12:48,600 --> 00:12:52,280 Perhaps he'd like to sleep with Drusillus. You'd be company for him. 174 00:12:52,280 --> 00:12:56,520 Would you like to sleep in your cousin's room? I'd rather sleep with Drusilla. 175 00:12:56,520 --> 00:12:59,400 Drusilla, your sister? A boy of your age! 176 00:12:59,400 --> 00:13:02,280 What is the world coming to? He doesn't mean anything by it. 177 00:13:02,280 --> 00:13:07,040 He's been too long in the East. Syria is no place to bring up a Roman child. 178 00:13:07,040 --> 00:13:08,560 I don't like it here. 179 00:13:08,560 --> 00:13:12,360 Well, you'll have to get used to it then, won't you? 180 00:13:12,360 --> 00:13:15,400 What was so wonderful about the East, hmm? 181 00:13:16,600 --> 00:13:19,680 Herod Agrippa is talking to you, child. 182 00:13:19,680 --> 00:13:23,800 Oh, it was full of strange and mysterious people and things. 183 00:13:23,800 --> 00:13:26,040 Syrians made a great fuss of him, I'm afraid. 184 00:13:26,040 --> 00:13:31,280 Half the time, we never saw him. He wandered all over Antioch. The house slaves took him everywhere. 185 00:13:31,280 --> 00:13:36,360 He's had more freedom than is good for him. I don't think so - his father was very strict with him. 186 00:13:36,360 --> 00:13:40,280 Now, would you like to sleep in your cousin's room? 187 00:13:40,280 --> 00:13:42,760 I'll go back to my own room. I'll take him back. 188 00:13:42,760 --> 00:13:45,920 Say goodnight. Goodnight. 189 00:13:49,120 --> 00:13:51,240 He's very overwrought. 190 00:13:52,880 --> 00:13:55,320 Now, wh-what about the trial? 191 00:13:55,320 --> 00:14:00,080 Do you think you can prove a charge of poison? We have a witness. A woman called Martina. 192 00:14:00,080 --> 00:14:04,240 She's a notorious poisoner. She was seen many times with Plancina. 193 00:14:04,240 --> 00:14:10,080 Where is she now? On her way 194 00:14:04,240 --> 00:14:10,080 to R-R-ome. She's been kept hidden 195 00:14:04,240 --> 00:14:10,080 in different places along the route. 196 00:14:10,080 --> 00:14:14,520 We must find a place for her. Sejanus' agents are out looking for her, even now. 197 00:14:14,520 --> 00:14:18,320 I know a place - the house of a merchant friend of mine. 198 00:14:18,320 --> 00:14:23,040 Good. I've applied for permission to prosecute in the courts. 199 00:14:23,040 --> 00:14:25,680 I th-thi-ink that's not a good idea. 200 00:14:25,680 --> 00:14:29,400 It's better to have it tried in the courts than in the Senate by my father. 201 00:14:29,400 --> 00:14:32,360 Your father can fix the courts behind the scenes. 202 00:14:32,360 --> 00:14:35,240 If he's tried in the Senate by him, 203 00:14:35,240 --> 00:14:39,120 Ti-Ti-Tiberius will be on trial, too. 204 00:14:39,120 --> 00:14:44,040 Clever Clau-Clau. He's right. 205 00:14:44,040 --> 00:14:49,480 It would be better off in the Senate. Then we'll move for trial in the Senate. 206 00:14:49,480 --> 00:14:51,600 In the Senate? 207 00:14:52,600 --> 00:14:54,680 What's wrong with the courts? 208 00:14:54,680 --> 00:14:59,320 My son and his friends pressed for a hearing in the Senate. 209 00:14:59,320 --> 00:15:03,320 I couldn't oppose them - I had no grounds. Well... 210 00:15:03,320 --> 00:15:06,240 Well, I mean, if it's the Senate, it's the Senate. 211 00:15:06,240 --> 00:15:09,200 Why should I be concerned? 212 00:15:09,200 --> 00:15:12,120 I'm no stranger to the Senate. 213 00:15:12,120 --> 00:15:15,160 If my enemies have friends there, so have I. 214 00:15:15,160 --> 00:15:17,480 They'll find that out soon enough. 215 00:15:17,480 --> 00:15:19,680 You will be hearing the case yourself. 216 00:15:19,680 --> 00:15:21,600 Of course. 217 00:15:21,600 --> 00:15:25,640 Well then, what better guarantee of justice have we? 218 00:15:25,640 --> 00:15:29,840 And justice 219 00:15:25,640 --> 00:15:29,840 is all Plancina and I came home for. 220 00:15:29,840 --> 00:15:31,960 We've done nothing to be ashamed of. 221 00:15:31,960 --> 00:15:34,880 Except that it makes me ashamed to have to say so. 222 00:15:34,880 --> 00:15:36,640 That was very well put. 223 00:15:36,640 --> 00:15:38,640 I couldn't have put that better. 224 00:15:38,640 --> 00:15:42,080 But that shame, you mark my word, will be theirs in the end. 225 00:15:42,080 --> 00:15:44,280 Certain people will come to rue the day 226 00:15:44,280 --> 00:15:48,040 that they so wantonly accused Gnaeus Calpurnius Piso and his wife of murder. 227 00:15:48,040 --> 00:15:51,360 They're arraigning you on a charge of treason as well. 228 00:15:52,880 --> 00:15:55,480 Treason? 229 00:15:55,480 --> 00:16:00,160 Oh, it's treason now, is it? 230 00:16:00,160 --> 00:16:02,240 What will they think of next? 231 00:16:02,240 --> 00:16:04,880 That I caused a plague of moths? 232 00:16:06,920 --> 00:16:09,800 Or it is I who am polluting the Tiber? 233 00:16:09,800 --> 00:16:13,920 There was a drought on in Syria when I left, perhaps I caused that too(!) 234 00:16:13,920 --> 00:16:16,640 I should prepare your defence well. 235 00:16:16,640 --> 00:16:19,480 I shall prepare my defence - that will take me no time. 236 00:16:19,480 --> 00:16:21,960 But treason! Where is the treason? 237 00:16:21,960 --> 00:16:28,360 I had certain disagreements with Germanicus but I was not sent there to be his house boy. 238 00:16:28,360 --> 00:16:34,840 They were very cold to us, you know, Germanicus and Agrippina - from the very start, they snubbed us. 239 00:16:34,840 --> 00:16:37,200 Naturally, they knew why I was there. 240 00:16:37,200 --> 00:16:42,280 They knew I had not been made governor of Syria to follow like a small dog behind a parade. 241 00:16:42,280 --> 00:16:44,520 I was there as watchdog for my Emperor, 242 00:16:44,520 --> 00:16:46,600 and they knew it. 243 00:16:46,600 --> 00:16:49,160 The insults we bore at their hands. 244 00:16:49,160 --> 00:16:52,080 Even members of his own command were ashamed. 245 00:16:52,080 --> 00:16:56,720 At official banquets, we were seated on the third couch. 246 00:16:56,720 --> 00:17:02,280 And as for Agrippina, well, she gave herself such airs - she might have been Queen. 247 00:17:02,280 --> 00:17:04,720 And they accuse ME of treason. 248 00:17:06,040 --> 00:17:09,440 Don't talk to me of treason. Not to me. 249 00:17:09,440 --> 00:17:13,200 What has my whole life been but one of service to Rome and to my Emperor? 250 00:17:13,200 --> 00:17:17,440 My sons, too. Let the jackals howl, I have nothing to fear. 251 00:17:17,440 --> 00:17:19,800 I come home with my head held high. 252 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 I'm ashamed of nothing! 253 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 KNOCK ON DOOR 254 00:17:22,000 --> 00:17:24,120 I gave orders not to be disturbed. 255 00:17:24,120 --> 00:17:27,800 My Lord, the Commander of the Guard has an urgent report to make. 256 00:17:31,760 --> 00:17:33,280 Wait here. 257 00:17:39,880 --> 00:17:42,960 He says very little. He neither agrees nor disagrees. 258 00:17:42,960 --> 00:17:48,200 We can tell nothing from that. He already plays the judge. How? He listens but not with sympathy. 259 00:17:48,200 --> 00:17:51,560 That's just his way. He's a very cold fish. 260 00:17:51,560 --> 00:17:54,320 I don't like it. It's not what I expected. 261 00:17:57,320 --> 00:18:01,640 Each one written in his own handwriting. 262 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 Quote - "I have utmost faith in you." 263 00:18:04,080 --> 00:18:06,520 Quote - "Any steps taken to check disloyalty 264 00:18:06,520 --> 00:18:10,160 "will be looked on kindly by the Senate and the citizens of Rome." 265 00:18:10,160 --> 00:18:13,360 What did he expect me to make of them? I'm not a fool. Neither is he. 266 00:18:13,360 --> 00:18:17,040 They're his tacit agreement for every move we made. They bear his seal. 267 00:18:17,040 --> 00:18:21,760 No power in Rome will allow a letter bearing the imperial seal to be read in public. 268 00:18:21,760 --> 00:18:25,040 I don't need it to be read in public. 269 00:18:25,040 --> 00:18:27,520 They will be beside me in the Senate, 270 00:18:27,520 --> 00:18:32,360 mute but eloquent. They will plead our case better than Cicero could have done. 271 00:18:32,360 --> 00:18:38,640 Every senator will understand the meaning of them and vote the way he believes his Emperor wants. 272 00:18:42,920 --> 00:18:44,880 Who is the woman Martina? 273 00:18:46,640 --> 00:18:51,240 Martina, she's the widow of the Roman soldier who settled in Antioch. 274 00:18:51,240 --> 00:18:53,400 We knew her slightly. 275 00:18:53,400 --> 00:18:57,640 Did you know that she was notorious 276 00:18:53,400 --> 00:18:57,640 as a poisoner in the province? 277 00:18:53,400 --> 00:18:57,640 Poisoner? 278 00:18:57,640 --> 00:18:59,960 Has she ever been convicted of poisoning? 279 00:18:59,960 --> 00:19:06,160 Anyway, what of her? Sejanus says that she has been bought secretly to Rome to be a witness. Where is she? 280 00:19:06,160 --> 00:19:08,800 His agents haven't found her yet. 281 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 Do you have anything to fear from this witness? 282 00:19:11,400 --> 00:19:13,800 Not if she speaks the truth. 283 00:19:19,200 --> 00:19:24,560 But if she's to be held incommunicado, who knows what they may not persuade her to say? 284 00:19:24,560 --> 00:19:27,080 Let's hope that we find her first then. 285 00:19:29,800 --> 00:19:31,560 I love this room. 286 00:19:31,560 --> 00:19:33,400 It was my life. 287 00:19:33,400 --> 00:19:35,600 But you won't mind letting it to us. 288 00:19:35,600 --> 00:19:39,040 Who can afford to keep an empty room? You've got to pay in advance. 289 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 My friend will pay. 290 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 Are you taking the rooms? 291 00:19:43,720 --> 00:19:47,120 Ye-es. You'll like it. It's got a very fine view over the river. 292 00:19:47,120 --> 00:19:49,560 If you stand on a box, you'll see. 293 00:19:49,560 --> 00:19:53,200 It's n-not for me. It's f-f-for my mother. 294 00:19:53,200 --> 00:19:57,520 Oh. Well, it is not very comfortable. 295 00:19:59,200 --> 00:20:01,040 What about those soldiers? 296 00:20:01,040 --> 00:20:02,640 I am not letting a barracks. 297 00:20:02,640 --> 00:20:06,600 No questions, Gershon. She is being locked up here. 298 00:20:06,600 --> 00:20:08,920 Locked up?! What kind of a son are you? 299 00:20:08,920 --> 00:20:10,840 Honour thy father, thy mother...! 300 00:20:10,840 --> 00:20:13,280 Do you want us to look elsewhere? Of course! 301 00:20:13,280 --> 00:20:16,480 This is a disgrace! What do you think I run here - a jail? 302 00:20:22,320 --> 00:20:24,360 Is th-that enough? 303 00:20:24,360 --> 00:20:26,960 If I approved of what you were doing, 304 00:20:26,960 --> 00:20:30,840 it would be enough. But since you are offending against Mosaic law... 305 00:20:30,840 --> 00:20:34,440 Oh. It's Roman law here, Gershon. 306 00:20:34,440 --> 00:20:38,360 It is Roman law everywhere - 307 00:20:34,440 --> 00:20:38,360 that is the trouble. But one day... 308 00:20:41,160 --> 00:20:44,960 With that kind of son, you have got to be lucky with your daughters. 309 00:20:47,320 --> 00:20:49,720 Like everyone else, 310 00:20:49,720 --> 00:20:52,800 I grieve for Germanicus. 311 00:20:52,800 --> 00:20:56,320 But apart from the charge of murder, 312 00:20:56,320 --> 00:20:59,880 we must consider the question of treason. 313 00:20:59,880 --> 00:21:06,720 Did Gnaeus Calpurnius Piso incite his troops to mutiny and rebellion? 314 00:21:06,720 --> 00:21:10,440 Did he bribe them to support him? 315 00:21:10,440 --> 00:21:14,840 Did he make war to regain his province? 316 00:21:14,840 --> 00:21:20,480 The case against Gnaeus Calpurnius Piso 317 00:21:20,480 --> 00:21:22,000 may now be heard. 318 00:21:24,800 --> 00:21:31,000 If it pleases the Emperor, my father, I have been asked to open the case against the accused. 319 00:21:31,000 --> 00:21:34,480 In the matter of murder, 320 00:21:34,480 --> 00:21:38,360 we shall be bringing before the house clear evidence of poisoning. 321 00:21:38,360 --> 00:21:45,120 In the matter of treason, we shall show that after Germanicus' death, Gnaeus Calpurnius Piso 322 00:21:45,120 --> 00:21:50,320 raised the troops in a rebellion against the newly appointed governor of that province. 323 00:21:50,320 --> 00:21:54,320 No, let go of me! Let go of me, you horrid old German woman! 324 00:21:57,560 --> 00:22:00,760 What is this? I hate you! What is the matter? 325 00:22:00,760 --> 00:22:03,480 He is disgusting. 326 00:22:03,480 --> 00:22:05,360 What has he done? 327 00:22:05,360 --> 00:22:08,520 What has he d-done? That child is a monster. 328 00:22:08,520 --> 00:22:13,240 You horrid old German woman! I will burn your German house down! 329 00:22:13,240 --> 00:22:17,520 Stop it. Come here. What is all Ger-German? 330 00:22:17,520 --> 00:22:21,720 He calls everything German. He is a monster. What has he done? He knows what he's done. 331 00:22:21,720 --> 00:22:25,080 I didn't do anything. Honestly, Uncle Claudius! 332 00:22:25,080 --> 00:22:27,560 I didn't do anything, I swear. It was only a game. 333 00:22:27,560 --> 00:22:31,760 I found him in Drusilla's bed, naked, the pair of them. 334 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 He is revolting and so is she. I have locked her in her room. 335 00:22:34,800 --> 00:22:37,760 Mother... You are a blockhead if you believe his lies. 336 00:22:37,760 --> 00:22:41,760 Where are you taking him? To the cellar to lock him in. Please don't let her take me. 337 00:22:41,760 --> 00:22:43,640 I hate the cellar. I'm afraid. 338 00:22:43,640 --> 00:22:47,440 You leave him here with me. I will talk to him. 339 00:22:47,440 --> 00:22:50,080 He needs a good whipping, not a talking-to! 340 00:22:50,080 --> 00:22:52,880 Oh, Claudius, you are such a fool. I've no patience with you. 341 00:22:52,880 --> 00:22:57,920 It should have been you who died, not Germanicus. What use are you to anyone?! 342 00:23:06,280 --> 00:23:13,400 Now, don't you know that you shouldn't play games like that with your sister? 343 00:23:13,400 --> 00:23:16,600 Don't you know how wicked it is? 344 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 Why? Why? 345 00:23:20,200 --> 00:23:22,560 Because it is. 346 00:23:22,560 --> 00:23:26,920 Why? Don't you answer me back, or I will clout you around the head. 347 00:23:26,920 --> 00:23:29,280 You listen to me. 348 00:23:29,280 --> 00:23:36,240 A sister is a sister and she is not to be p-played with, ever. 349 00:23:36,240 --> 00:23:39,000 Do you understand? 350 00:23:39,000 --> 00:23:43,440 You can't play with her and you can't m-marry her. 351 00:23:43,440 --> 00:23:47,400 But she wanted... I d-d-d-on't care what she wanted. 352 00:23:47,400 --> 00:23:52,800 You're disgusting, the pair of you. 353 00:23:47,400 --> 00:23:52,800 I shall talk to D-D-D-Drusilla 354 00:23:47,400 --> 00:23:52,800 later. 355 00:23:54,320 --> 00:23:57,880 What is the matter? Martina has disappeared. What?! 356 00:23:57,880 --> 00:24:00,960 We took an escort, went to fetch her, she was gone. 357 00:24:00,960 --> 00:24:03,880 The guard had been overpowered and the room was empty. 358 00:24:03,880 --> 00:24:08,560 Sejanus. Who else? That man's spies 359 00:24:03,880 --> 00:24:08,560 are everywhere - 360 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 thick as flies in summer. 361 00:24:10,920 --> 00:24:16,360 We've lost our chief witness then. That won't save them and if Tiberius thinks it will, he is mistaken. 362 00:24:16,360 --> 00:24:20,720 What is he doing here? He has been very naughty. Mother was going to thrash him. 363 00:24:20,720 --> 00:24:24,400 Why can't people leave him alone? Hasn't he been through enough? 364 00:24:26,120 --> 00:24:31,080 When I heard of the death of Germanicus, I was on the island of Kos. 365 00:24:32,600 --> 00:24:38,560 In fact, on my way back to Rome to report my dismissal to the Emperor. 366 00:24:38,560 --> 00:24:43,040 Yes, and complain about it - I make no bones about that. 367 00:24:44,560 --> 00:24:52,120 My accusers say that I 368 00:24:44,560 --> 00:24:52,120 entered temples and made sacrifices 369 00:24:44,560 --> 00:24:52,120 in an orgy of celebration. 370 00:24:52,120 --> 00:24:54,160 CROWD: So you did! 371 00:24:54,160 --> 00:24:56,640 One ewe, and a goat. 372 00:24:56,640 --> 00:24:59,480 One orgy, and why? 373 00:24:59,480 --> 00:25:02,240 To celebrate the birth of a grandson. 374 00:25:03,240 --> 00:25:08,760 The living have their rights, as well as the dead. You would have done the same. 375 00:25:08,760 --> 00:25:10,520 Why did you return to Syria? 376 00:25:10,520 --> 00:25:12,480 Why didn't you go on to Rome? 377 00:25:12,480 --> 00:25:15,880 Because I was still governor of Syria. CROWD: Rubbish! 378 00:25:15,880 --> 00:25:22,400 We have the written instructions of Germanicus, ordering you to leave the province. 379 00:25:22,400 --> 00:25:24,440 We had appointed another governor of Syria. 380 00:25:24,440 --> 00:25:27,560 Illegally. That governorship was mine! 381 00:25:27,560 --> 00:25:30,320 And the man who had unfairly removed me was dead! 382 00:25:31,840 --> 00:25:38,320 I had, by appointment, I had my instructions. 383 00:25:39,840 --> 00:25:42,040 I knew where my loyalties lay. 384 00:25:48,800 --> 00:25:51,320 I have no need to read them! 385 00:25:51,320 --> 00:25:54,040 My defence will stand on its own merit. 386 00:25:58,000 --> 00:25:59,960 I said I have no need to read them! 387 00:25:59,960 --> 00:26:04,040 Unless order is maintained in the House, I shall adjourn! 388 00:26:07,280 --> 00:26:12,280 If Gnaeus Calpurnius Piso's argument is to rely 389 00:26:12,280 --> 00:26:16,560 upon instructions, this house has the right to know what's in them! 390 00:26:20,840 --> 00:26:24,320 These letters bear the imperial seal. 391 00:26:24,320 --> 00:26:26,600 No-one has the right to read them. 392 00:26:30,880 --> 00:26:34,240 The Emperor may consent to having them read. 393 00:26:34,240 --> 00:26:37,400 They have no bearing on the case. Then why produce them? 394 00:26:37,400 --> 00:26:41,880 They are not produced in evidence, they are merely here, among my papers. 395 00:26:45,280 --> 00:26:47,040 If it please the Emperor, 396 00:26:47,040 --> 00:26:51,480 I move that any instructions received by the accused from Rome, 397 00:26:51,480 --> 00:26:54,720 be entered as evidence pertaining to his guilt or innocence. 398 00:26:54,720 --> 00:26:56,760 I second that motion. 399 00:27:00,840 --> 00:27:05,280 Those letters bear the imperial seal. 400 00:27:05,280 --> 00:27:08,000 The seal of the god Augustus himself. 401 00:27:08,000 --> 00:27:11,640 There is no precedent for making their contents public. 402 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 I will not create such a precedent. 403 00:27:15,280 --> 00:27:18,800 The motion is denied. 404 00:27:15,280 --> 00:27:18,800 CROWD ROARS 405 00:27:20,120 --> 00:27:23,600 Well, they got more than they bargained for, eh? 406 00:27:23,600 --> 00:27:26,320 They thought they had a rabbit in the civet. 407 00:27:26,320 --> 00:27:28,440 It turns out they had a tiger! 408 00:27:28,440 --> 00:27:31,080 Eh, Plancina? 409 00:27:31,080 --> 00:27:35,640 Oh, leave us, my friends, Plancina is tired after such a day. 410 00:27:35,640 --> 00:27:39,160 A good night's rest, a little peace and quiet will work miracles, you'll see. 411 00:27:39,160 --> 00:27:44,040 Our enterprise will prosper again tomorrow, you'll see. Goodnight my friends. Goodnight. 412 00:27:56,680 --> 00:27:59,080 What's the matter, Plancina? 413 00:27:59,080 --> 00:28:03,320 I don't like it. It didn't go the way it should. 414 00:28:03,320 --> 00:28:05,160 I thought it went very well. 415 00:28:05,160 --> 00:28:11,400 And you shouldn't have used 416 00:28:05,160 --> 00:28:11,400 those letters, that was a mistake! 417 00:28:05,160 --> 00:28:11,400 A mistake? He'll never forgive you! 418 00:28:11,400 --> 00:28:13,720 We were carrying out his orders. 419 00:28:13,720 --> 00:28:16,240 Well, he's not going to thank you for reminding him of it! 420 00:28:16,240 --> 00:28:19,720 I don't want his thanks, as long as he remembers. 421 00:28:19,720 --> 00:28:21,640 He'll never forgive you, never! 422 00:28:21,640 --> 00:28:26,880 I'm not asking his forgiveness, he should be asking me for mine! The trial should never have taken place. 423 00:28:26,880 --> 00:28:28,600 Then why has he allowed it?! 424 00:28:31,080 --> 00:28:33,760 He had to give them a show. 425 00:28:33,760 --> 00:28:36,240 Germanicus has powerful friends. 426 00:28:36,240 --> 00:28:40,160 He can't just thumb his nose at them. Hmm? 427 00:28:40,160 --> 00:28:43,800 So he gives them a trial. 428 00:28:43,800 --> 00:28:46,600 A trial is one thing, a conviction, that's another. 429 00:28:46,600 --> 00:28:50,440 That he'd never allow, because if we're guilty, so is he, and his mother! 430 00:28:50,440 --> 00:28:52,000 He and the Senate knows that! 431 00:28:52,000 --> 00:28:55,960 We did what we were asked - to harass and provoke Germanicus into showing his hand. 432 00:28:55,960 --> 00:28:58,800 But did that include bringing about his death as well? 433 00:28:58,800 --> 00:29:00,800 Yes, well, that was your idea. 434 00:29:02,400 --> 00:29:05,720 My idea?! Yes. 435 00:29:05,720 --> 00:29:08,360 Oh, what does it matter? 436 00:29:08,360 --> 00:29:11,560 It turned out to be an additional bonus for them, they're not complaining. 437 00:29:11,560 --> 00:29:16,560 What do you mean? It was my idea? It was you who came to me and said it could be managed. 438 00:29:16,560 --> 00:29:19,840 Well, that's wonderful! 439 00:29:19,840 --> 00:29:22,240 I'm to blame them, am I? 440 00:29:22,240 --> 00:29:27,280 Of course not. I can just see the way your mind is working, I'm going to be sacrificed, is that it? 441 00:29:27,280 --> 00:29:32,480 Oh, what are you talking about? I'm 442 00:29:27,280 --> 00:29:32,480 going to be sacrificed at the Temple! 443 00:29:27,280 --> 00:29:32,480 Well I won't be! Stop it! 444 00:29:32,480 --> 00:29:34,360 Yes, what is it? 445 00:29:34,360 --> 00:29:36,520 Lucius Aelius Sejanus is here, master. 446 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 Show him in. 447 00:29:39,680 --> 00:29:46,080 What does he want?! How would I know what he wants? Control yourself! 448 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 I don't want him to see you looking like this. 449 00:29:56,840 --> 00:30:02,240 I came to tell you, sir, that I've had guards placed all round the house. 450 00:30:02,240 --> 00:30:04,040 Why? 451 00:30:04,040 --> 00:30:07,960 I have guards of my own. Yes, of course, but the crowd is very large. 452 00:30:07,960 --> 00:30:09,520 It seems to be in an ugly mood. 453 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 Oh, what's their mood to me? 454 00:30:11,240 --> 00:30:13,800 I go where I please in Rome. Nobody stops me. 455 00:30:13,800 --> 00:30:17,040 The Emperor requested it. For your safety. 456 00:30:19,720 --> 00:30:22,520 Well, I mean, if it's for our safety, 457 00:30:22,520 --> 00:30:24,640 we're very pleased, eh, Plancina? 458 00:30:26,320 --> 00:30:30,840 I understand their chief witness against me has...disappeared? 459 00:30:30,840 --> 00:30:32,880 So it seems. 460 00:30:32,880 --> 00:30:35,560 Perhaps they never had one in the first place? 461 00:30:35,560 --> 00:30:39,000 Oh, I think they had one, but unaccountably, 462 00:30:39,000 --> 00:30:40,800 she has disappeared. 463 00:30:43,040 --> 00:30:49,200 Oh, by the way, the emperor asked me to ask you for the letters. 464 00:30:52,640 --> 00:30:57,320 The letters? Since they are documents of state, they should be placed in the archives. 465 00:30:57,320 --> 00:30:59,400 After all, they might get stolen. 466 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 Or fall into the wrong hands. 467 00:31:07,920 --> 00:31:12,760 As a matter of fact, I was just about to send them around. 468 00:31:12,760 --> 00:31:15,320 We were just talking about it, eh, Plancina? 469 00:31:32,600 --> 00:31:35,200 Here they are. 470 00:31:35,200 --> 00:31:36,720 Give them to the Emperor. 471 00:31:36,720 --> 00:31:40,680 Tell him... I will never forget the things he wrote. 472 00:31:43,720 --> 00:31:46,600 I treasure in my mind every word. 473 00:31:46,600 --> 00:31:48,680 Thank you. 474 00:31:48,680 --> 00:31:52,040 The Imperial Guard will escort you to the Senate tomorrow. 475 00:31:52,040 --> 00:31:54,160 You needn't worry about the crowds. 476 00:31:59,680 --> 00:32:02,600 Well, tell the Emperor I am grateful. 477 00:32:02,600 --> 00:32:05,280 Tell him I'm always of service. 478 00:32:05,280 --> 00:32:10,880 Tell him Gnaeus Calpurnius Piso is his humble servant and always will be! 479 00:32:10,880 --> 00:32:15,040 You will have to sacrifice them. The mob will not have them acquitted. 480 00:32:15,040 --> 00:32:19,200 They are dragging Piso's statues down to the Tiber now and smashing them. 481 00:32:19,200 --> 00:32:23,840 It's as if they already have the meat hook under his chin. What are they saying about me? 482 00:32:23,840 --> 00:32:27,240 That Piso and his wife had your approval for everything they did. 483 00:32:27,240 --> 00:32:30,560 If you let them go now, they will be convinced of it. 484 00:32:30,560 --> 00:32:33,720 But, above all, they praise Agrippina. 485 00:32:33,720 --> 00:32:38,800 The glory of her country, they call her, the only true descendant of Augustus. 486 00:32:38,800 --> 00:32:42,160 Did he give you the letters without 487 00:32:38,800 --> 00:32:42,160 complaint? 488 00:32:42,160 --> 00:32:45,280 He expects you to save him. But you must not. 489 00:32:51,840 --> 00:32:57,640 I have come to tell you, Tiberius, that I, and all of Rome, hold you responsible for my husband's death, 490 00:32:57,640 --> 00:33:00,120 and will do so until you prove your innocence! 491 00:33:00,120 --> 00:33:04,160 We know, too, that you've taken that woman who was our witness, but it will avail you nothing! 492 00:33:04,160 --> 00:33:07,760 Emperor you may be, but justice is Emperor overall. 493 00:33:07,760 --> 00:33:11,760 And the fact that you're not Queen, my dear, is that the greatest injustice of all? 494 00:33:11,760 --> 00:33:15,960 Vengeance Tiberius, walk down into the marketplace, the people are crying for it! 495 00:33:15,960 --> 00:33:19,120 Rome will not rest until you give it to them. 496 00:33:19,120 --> 00:33:20,680 And neither shall I. 497 00:33:29,680 --> 00:33:32,000 Where is the woman Martina? 498 00:33:32,000 --> 00:33:34,880 We don't know. 499 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 Then find her. 500 00:33:40,960 --> 00:33:43,200 Am I to be blamed for everything? 501 00:33:43,200 --> 00:33:46,440 How are you going to get a conviction if you don't find her? 502 00:33:46,440 --> 00:33:49,160 Find her! She must be somewhere! 503 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 And what other poisons do you use? 504 00:33:52,120 --> 00:33:57,440 Have you tried aconite, for instance? Aconite? Now, what's that? 505 00:33:57,440 --> 00:34:03,200 Well, the roots look very like horseradish, but it'll do more than clear your head if you eat it. 506 00:34:03,200 --> 00:34:07,520 Oh yes! Bless you, lady, I know the one you mean. 507 00:34:07,520 --> 00:34:09,600 You mean wolf's bane. 508 00:34:09,600 --> 00:34:12,800 Well, that's what we call it. It came originally from India. 509 00:34:12,800 --> 00:34:14,920 Oh, I never knew that. 510 00:34:14,920 --> 00:34:19,000 I bet you didn't know its antidote, either? Morphine? 511 00:34:19,000 --> 00:34:21,840 You have made a study of it! 512 00:34:21,840 --> 00:34:24,200 Of course, I don't worry too much about antidotes. 513 00:34:24,200 --> 00:34:25,880 Oh, well, you never know. 514 00:34:25,880 --> 00:34:28,960 Sometimes some fool of a slave will get the bowls mixed up. 515 00:34:28,960 --> 00:34:32,200 I can see you have read a lot! 516 00:34:32,200 --> 00:34:35,360 It's a pity in a way you don't get a chance to practise. 517 00:34:35,360 --> 00:34:37,040 You'd be very good. 518 00:34:37,040 --> 00:34:39,880 Thank you. 519 00:34:39,880 --> 00:34:45,280 Tell me now, what did you use on my grandson Germanicus? 520 00:34:45,280 --> 00:34:47,040 Ah! Belladonna. 521 00:34:47,040 --> 00:34:49,000 That accounts for the red rash. 522 00:34:49,000 --> 00:34:54,400 It nearly always leaves that mark. 523 00:34:49,000 --> 00:34:54,400 That's why I didn't want to use it. 524 00:34:49,000 --> 00:34:54,400 But Plancina insisted. 525 00:34:54,400 --> 00:35:01,240 I warned her! But she'd been told by know-it-alls how tasteless it was. You know what people are like. 526 00:35:01,240 --> 00:35:02,880 Amateurs. 527 00:35:02,880 --> 00:35:05,880 But you used witchcraft as well? 528 00:35:05,880 --> 00:35:08,840 Oh, I wouldn't say that. 529 00:35:08,840 --> 00:35:12,360 All I did was arrange some apparitions. 530 00:35:12,360 --> 00:35:18,160 Your grandson was more superstitious than any man living. I just frightened him to death! 531 00:35:18,160 --> 00:35:22,520 If a man believes he's going to die, 532 00:35:18,160 --> 00:35:22,520 he'll die a lot quicker 533 00:35:18,160 --> 00:35:22,520 than if he doesn't. 534 00:35:24,360 --> 00:35:28,080 How did you gain access to that house? 535 00:35:28,080 --> 00:35:30,680 You remember when Germanicus went to Egypt? 536 00:35:30,680 --> 00:35:35,360 He took Agrippina with them, but left little Caligula behind as a punishment? 537 00:35:35,360 --> 00:35:38,120 What for? Oh, that child was never out of mischief! 538 00:35:38,120 --> 00:35:41,760 You know he hated his father, they fought like cat and dog. 539 00:35:41,760 --> 00:35:45,040 It was he who told me how superstitious his father was. 540 00:35:45,040 --> 00:35:50,760 Well, they left him in the care of a tutor - a Greek! Whom I knew. 541 00:35:50,760 --> 00:35:55,840 He took the child for walks all over the city and each day he brought him to see me. 542 00:35:55,840 --> 00:35:59,120 Oh, that child's a strange one! 543 00:35:59,120 --> 00:36:02,920 He told me once he was born a god! 544 00:36:02,920 --> 00:36:07,640 And such was the conviction with which he said it, I believed him, and I said I did. 545 00:36:07,640 --> 00:36:12,080 It was then I suggested that he play the death game! 546 00:36:12,080 --> 00:36:16,400 I said a god should be able to frighten a man to death! 547 00:36:16,400 --> 00:36:20,160 And he shouted, tell me how, and I'll show you! So I told him. 548 00:36:20,160 --> 00:36:22,880 Are you telling me that that child 549 00:36:22,880 --> 00:36:25,880 was responsible for poisoning his own father? 550 00:36:25,880 --> 00:36:28,080 Shocking, isn't it? 551 00:36:28,080 --> 00:36:30,720 He isn't a god, he's a monster! 552 00:36:30,720 --> 00:36:33,640 You try telling him! 553 00:36:33,640 --> 00:36:35,720 Eh... 554 00:36:35,720 --> 00:36:37,320 What's the matter? 555 00:36:37,320 --> 00:36:40,240 I don't know. I... 556 00:36:40,240 --> 00:36:41,760 I've got a pain. 557 00:36:49,000 --> 00:36:51,320 Oh, come! 558 00:36:51,320 --> 00:36:53,440 It's wind, that's all. 559 00:36:53,440 --> 00:36:55,400 I have it all the time. 560 00:36:55,400 --> 00:37:00,240 Do you seriously think if I wanted to dispose of you, I'd stoop to doing it myself? 561 00:37:03,080 --> 00:37:06,480 What... what's going to happen to me? 562 00:37:06,480 --> 00:37:08,080 I don't know. 563 00:37:08,080 --> 00:37:10,560 I'll do the best I can for you. 564 00:37:10,560 --> 00:37:14,600 It's lucky for you that my agents found you before my sons did. 565 00:37:14,600 --> 00:37:18,080 If they hadn't, you wouldn't be complaining about wind. 566 00:37:23,600 --> 00:37:29,040 Trial of Gnaeus Calpurnius Piso and his wife Plancina is now resumed. 567 00:37:29,040 --> 00:37:34,840 We understand that the principal witness in the charge of poisoning has not been found. 568 00:37:34,840 --> 00:37:38,280 In her absence, the prosecution have no case, 569 00:37:38,280 --> 00:37:41,680 and we request 570 00:37:38,280 --> 00:37:41,680 that the charge be withdrawn. 571 00:37:38,280 --> 00:37:41,680 PEOPLE GRUMBLE 572 00:37:47,520 --> 00:37:49,480 Request denied. 573 00:37:47,520 --> 00:37:49,480 PEOPLE CHEER 574 00:37:53,400 --> 00:37:59,920 If it please the Emperor, the wife of Gnaeus Calpurnius Piso has asked that from now on, 575 00:37:59,920 --> 00:38:04,720 her defence be conducted separately from her husband's, 576 00:38:04,720 --> 00:38:08,560 and that she be tried independently from him. 577 00:38:08,560 --> 00:38:13,640 Why? Why did you do this to me? 578 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Don't you see what they'll think? 579 00:38:19,200 --> 00:38:21,280 Do you want me to die? 580 00:38:21,280 --> 00:38:23,920 They've made up their minds. 581 00:38:23,920 --> 00:38:28,080 There's nothing you nor I can say that would change them. 582 00:38:29,840 --> 00:38:32,680 The Emperor has abandoned you! 583 00:38:32,680 --> 00:38:34,920 He's given you up to the mob. 584 00:38:36,440 --> 00:38:40,720 There's nothing on Earth can save you now! 585 00:38:45,240 --> 00:38:46,840 What about you? 586 00:38:49,280 --> 00:38:51,520 I'll go to Livia. 587 00:38:51,520 --> 00:38:55,360 She at least stands by her friends! 588 00:39:09,960 --> 00:39:11,760 Oh, Piso! 589 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 Listen to me. 590 00:39:13,760 --> 00:39:18,280 There's the honour 591 00:39:13,760 --> 00:39:18,280 and wealth of our family to be saved. 592 00:39:18,280 --> 00:39:22,960 Our sons, our daughters, our grandchildren - what of them? 593 00:39:29,680 --> 00:39:32,160 If... if you would take your life now... 594 00:39:36,360 --> 00:39:39,480 if you take your life, there's a chance - 595 00:39:41,000 --> 00:39:45,080 and a good one - that an honourable death will preserve the family wealth. 596 00:39:46,600 --> 00:39:49,680 While execution means only one thing - 597 00:39:49,680 --> 00:39:52,280 destruction for all we've built! 598 00:39:59,120 --> 00:40:01,080 Fall on a sword? 599 00:40:03,200 --> 00:40:06,000 Is that what you want for me, your husband? 600 00:40:09,360 --> 00:40:14,120 Is that to be the end of Gnaeus Calpurnius Piso? Hmm? 601 00:40:17,520 --> 00:40:21,880 No! There is another way. 602 00:40:21,880 --> 00:40:24,400 You go to Livia, yes. 603 00:40:24,400 --> 00:40:27,320 Tell her I have a letter, another letter. 604 00:40:27,320 --> 00:40:29,800 She'll remember the one she wrote. 605 00:40:29,800 --> 00:40:31,480 It's in her name and his. 606 00:40:33,000 --> 00:40:35,720 But it bears no seal. 607 00:40:35,720 --> 00:40:40,320 Tell her no power on Earth will prevent me reading it in the Senate tomorrow, 608 00:40:40,320 --> 00:40:43,240 unless I have assurances of acquittal. 609 00:40:47,840 --> 00:40:50,360 You're bluffing. 610 00:40:51,880 --> 00:40:54,840 No. 611 00:40:54,840 --> 00:40:56,360 Tell her. 612 00:40:58,800 --> 00:41:01,760 She'll remember. 613 00:41:01,760 --> 00:41:06,680 Tell her I intend to read it aloud in the Senate tomorrow. 614 00:41:06,680 --> 00:41:10,760 Don't look at me as if I just told you I was pregnant! 615 00:41:10,760 --> 00:41:12,720 He's got a letter! 616 00:41:12,720 --> 00:41:14,720 And it's very incriminating. 617 00:41:14,720 --> 00:41:17,880 And he'll read it unless we do something about it. 618 00:41:20,600 --> 00:41:22,480 You wrote a letter? 619 00:41:22,480 --> 00:41:24,600 In my name and yours? 620 00:41:24,600 --> 00:41:26,720 Without even using the seal? 621 00:41:26,720 --> 00:41:31,360 You were away. And anyway you don't let me use the seal! 622 00:41:31,360 --> 00:41:33,760 Who's Emperor here? You or I? 623 00:41:33,760 --> 00:41:35,440 I used Augustus's seal. 624 00:41:35,440 --> 00:41:37,360 I had the free use of that. 625 00:41:37,360 --> 00:41:40,560 I am not Augustus! No, you're not! 626 00:41:40,560 --> 00:41:43,520 Otherwise this situation would never have arisen. 627 00:41:43,520 --> 00:41:45,840 I think I shall go mad. 628 00:41:45,840 --> 00:41:48,760 You will drive me insane! 629 00:41:48,760 --> 00:41:52,840 Will you stay out of my affairs! YOUR affairs?! 630 00:41:52,840 --> 00:41:55,680 You wouldn't be Emperor if it weren't for me! 631 00:41:55,680 --> 00:41:58,120 Well, what's done can be undone. 632 00:41:58,120 --> 00:42:00,600 Plancina isn't the only one with letters. 633 00:42:00,600 --> 00:42:04,320 I've got plenty from Augustus saying exactly what he thought about you, 634 00:42:04,320 --> 00:42:11,160 and don't think I won't have them circulated if I have to. What do you want? 635 00:42:11,160 --> 00:42:14,680 I don't want that letter read in the Senate. 636 00:42:14,680 --> 00:42:17,160 You'd be a fool if you allowed it. 637 00:42:17,160 --> 00:42:20,880 You want my assurances that they'll be acquitted? 638 00:42:20,880 --> 00:42:26,040 Of course I do. They should be acquitted. And if you had any backbone you'd get them acquitted. 639 00:42:26,040 --> 00:42:28,800 I tell you what I'm going to do. 640 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 It's your letter. 641 00:42:30,800 --> 00:42:32,880 You stick to it. 642 00:42:32,880 --> 00:42:36,800 And if it's read in the House, I'll deny all knowledge of it 643 00:42:36,800 --> 00:42:41,200 and excuse you on the grounds of mental incompetence, 644 00:42:41,200 --> 00:42:45,200 brought on by extreme old age! 645 00:42:45,200 --> 00:42:50,360 And you can tell your friend 646 00:42:45,200 --> 00:42:50,360 Plancina that there will be no deal. 647 00:42:52,000 --> 00:42:56,800 Oh, what a spineless, miserable, 648 00:42:56,800 --> 00:43:00,720 mean-spirited creature you are! 649 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 He won't have it. 650 00:43:10,040 --> 00:43:13,120 He won't acquit your husband. 651 00:43:13,120 --> 00:43:15,720 There is too much feeling against him. 652 00:43:15,720 --> 00:43:17,320 And what about me? 653 00:43:18,840 --> 00:43:24,520 Well, I was a little more successful there. 654 00:43:24,520 --> 00:43:29,120 In exchange for the letter, he will allow your husband 655 00:43:29,120 --> 00:43:33,240 to take his own life rather than face execution. 656 00:43:33,240 --> 00:43:40,680 Then he will see to it that you are spared and that your family and your estates do not suffer. 657 00:43:40,680 --> 00:43:43,880 And if my husband refuses? 658 00:43:43,880 --> 00:43:47,640 Well, I would see to it that he doesn't refuse if I were you. 659 00:43:47,640 --> 00:43:52,000 It shouldn't be hard. Appeal to his sense of honour. Men find that irresistible. 660 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 And what guarantee do I have that your son will get me acquitted? 661 00:43:57,000 --> 00:44:01,520 Well, you see, I have Martina. 662 00:44:03,040 --> 00:44:04,840 But he doesn't know that. 663 00:44:04,840 --> 00:44:08,920 Now, his chances of convicting you without her are remote. 664 00:44:11,160 --> 00:44:13,680 On the other hand... 665 00:44:13,680 --> 00:44:16,320 if that letter is read, 666 00:44:16,320 --> 00:44:21,520 I shall be compelled, very reluctantly, 667 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 to produce her. 668 00:44:33,360 --> 00:44:35,160 He won't help us. 669 00:44:35,160 --> 00:44:37,240 He has abandoned us. 670 00:44:43,000 --> 00:44:46,080 Oh, that...that miserable cur! 671 00:44:47,960 --> 00:44:50,440 I shall read this letter. 672 00:44:50,440 --> 00:44:53,040 The Senate will see what sort of Emperor they have 673 00:44:53,040 --> 00:44:57,000 and what sort of bitch gave him birth and calls herself Mother of the Nation! 674 00:44:57,000 --> 00:44:59,640 No, wait. Please listen to me. We can't fight them. 675 00:44:59,640 --> 00:45:01,600 They're too powerful. 676 00:45:01,600 --> 00:45:06,080 And anyway, there's the children and the estates. 677 00:45:06,080 --> 00:45:10,880 Is the whole family to be destroyed because of us? 678 00:45:10,880 --> 00:45:12,840 No, I can't believe it. 679 00:45:12,840 --> 00:45:16,520 It's not right. I won't allow it. 680 00:45:19,400 --> 00:45:22,800 We've lived together. 681 00:45:22,800 --> 00:45:24,800 We'll die together too. 682 00:45:27,360 --> 00:45:29,960 There's comfort in that, isn't there? 683 00:45:34,080 --> 00:45:37,120 You would... 684 00:45:37,120 --> 00:45:38,840 die with me? 685 00:45:40,960 --> 00:45:43,160 I couldn't live without you. 686 00:45:55,840 --> 00:45:59,960 We'll leave the letter for Livia. 687 00:45:59,960 --> 00:46:02,600 She'll help the family when we've gone. 688 00:46:02,600 --> 00:46:04,120 I know that. 689 00:46:07,600 --> 00:46:09,640 Yes, you're right. 690 00:46:11,440 --> 00:46:13,080 I'm tired of it all. 691 00:46:15,920 --> 00:46:17,920 To have everybody against you, 692 00:46:18,960 --> 00:46:21,440 and all you've done is your duty. 693 00:46:27,280 --> 00:46:29,200 There's no... 694 00:46:29,200 --> 00:46:30,960 gratitude any more. 695 00:46:30,960 --> 00:46:32,480 No. 696 00:46:34,680 --> 00:46:36,200 No honour. 697 00:46:43,080 --> 00:46:45,360 The hell with Rome. 698 00:46:46,400 --> 00:46:47,920 I've done with it. 699 00:47:03,080 --> 00:47:06,240 How shall we do it? Open a vein? 700 00:47:06,240 --> 00:47:08,440 Let them find us lying together. 701 00:47:12,600 --> 00:47:15,800 Shall we let them find us lying together? 702 00:47:46,600 --> 00:47:51,040 No. No, they're bluffing! They wouldn't dare have that letter read! 703 00:47:51,040 --> 00:47:54,480 Would you rather have an execution, like a common criminal? 704 00:47:54,480 --> 00:47:56,000 It wouldn't come to that! 705 00:47:58,200 --> 00:48:00,240 You coward! 706 00:48:01,280 --> 00:48:04,120 Well, I'm made of sterner stuff! 707 00:48:04,120 --> 00:48:07,880 Plancina! I'll show you how a Roman should die! 708 00:48:07,880 --> 00:48:10,240 Plancina, they're bluffing. 709 00:48:10,240 --> 00:48:12,320 Plancina, they've nev... 710 00:48:58,880 --> 00:49:01,680 Yes, Piso is dead. 711 00:49:01,680 --> 00:49:04,080 But Plancina goes free. 712 00:49:04,080 --> 00:49:06,080 And you call that justice? 713 00:49:06,080 --> 00:49:10,960 Well, it's s-some justice, I suppose. Better than none. 714 00:49:10,960 --> 00:49:15,280 Oh, yes - some justice(!) 715 00:49:10,960 --> 00:49:15,280 Pina, can't we let it rest now? 716 00:49:15,280 --> 00:49:17,080 I have sons to think about! > 717 00:49:17,080 --> 00:49:21,200 Their father is dead because Tiberius hated him! 718 00:49:21,200 --> 00:49:23,360 Let's not deceive ourselves about that. 719 00:49:23,360 --> 00:49:26,400 If he hated their father, will he love them any more? 720 00:49:27,320 --> 00:49:30,120 I worry about my boys. 721 00:49:30,120 --> 00:49:33,240 Nero, Drusus. 722 00:49:33,240 --> 00:49:36,640 Dear little Caligula asleep in his bed. What's to become of them? 723 00:49:36,640 --> 00:49:38,280 And Sejanus. 724 00:49:38,280 --> 00:49:43,400 My father listens to everything he says. Sejanus plays on his fears. 725 00:49:43,400 --> 00:49:46,200 Can anyone smell burning? 726 00:49:46,200 --> 00:49:49,000 I can smell... 727 00:49:49,000 --> 00:49:52,640 s-s-something. Mistress! Mistress! 728 00:49:52,640 --> 00:49:55,840 Caligula's set fire to the house! It's burning! 729 00:49:55,840 --> 00:49:58,720 The whole top floor's ablaze. Come on! 730 00:50:08,760 --> 00:50:11,000 Oh! 731 00:50:16,320 --> 00:50:19,160 Oh... 732 00:51:07,240 --> 00:51:10,960 Subtitles by Red Bee Media