1 00:01:12,600 --> 00:01:15,040 FAINTLY: ..summer bound to die... 2 00:01:15,040 --> 00:01:17,400 'Myself, when young, 3 00:01:17,400 --> 00:01:20,520 'not a pretty sight.' 4 00:01:20,520 --> 00:01:26,640 Then back to wintertide again, where nothing stirs. 5 00:01:26,640 --> 00:01:33,040 But, oh, whate'er the sky-led season mar, moon upon moon rebuilds it... 6 00:01:33,040 --> 00:01:38,400 'Austin, Agrippa's sole surviving son and my best friend. 7 00:01:38,400 --> 00:01:44,240 'His mother, Julia, was banished, you may remember, and his two elder brothers died mysteriously.' 8 00:01:45,760 --> 00:01:47,920 If the gods in heaven 9 00:01:47,920 --> 00:01:51,400 should add the morrow to the day... 10 00:01:51,400 --> 00:01:55,280 'The golden-haired Apollo is Germanicus, my brother. 11 00:01:55,280 --> 00:01:57,120 'Already a great soldier.' 12 00:01:58,640 --> 00:02:00,200 ..Will ever hold. 13 00:02:01,720 --> 00:02:06,360 When thou descendest once the shades among... 14 00:02:06,360 --> 00:02:13,160 'And if you wait a moment, you will see a creature of a different kind, 15 00:02:13,160 --> 00:02:15,320 'Livilla, my sister. 16 00:02:15,320 --> 00:02:20,000 'Yes, there she is, tormenting Postumus as usual, 17 00:02:20,000 --> 00:02:22,440 'when her husband is away.' 18 00:02:23,960 --> 00:02:27,800 ..Thou friend thee more. 19 00:02:34,320 --> 00:02:39,920 Beautiful. Horace, my dear fellow, such language. 20 00:02:39,920 --> 00:02:44,280 Wonderful, wonderful. Well, weren't they lovely poems! Exquisite. 21 00:02:44,280 --> 00:02:47,160 Now, that's what I call poetry. 22 00:02:47,160 --> 00:02:49,680 There's no comparison. It's better than Ovid. 23 00:02:49,680 --> 00:02:52,440 I don't care what they say. I've never liked that man. 24 00:02:52,440 --> 00:02:56,040 All right, his poetry's very beautiful but it's also very smutty. 25 00:02:56,040 --> 00:02:58,080 A lot of it's downright indecent. 26 00:02:58,080 --> 00:03:01,040 I wouldn't have him in the house. Thank you. 27 00:03:01,040 --> 00:03:05,680 People say that he has a lovely voice but I say, "What does he do with his lovely voice?" 28 00:03:05,680 --> 00:03:07,800 Talks a lot of smut. That's what he does. 29 00:03:12,280 --> 00:03:16,320 Write poetry, yes, but write about nice things. 30 00:03:16,320 --> 00:03:18,880 Things that you'd like your children to hear. 31 00:03:18,880 --> 00:03:22,440 Now, I want a copy of the book when you publish. But of course, Caesar. 32 00:03:22,440 --> 00:03:24,600 And before you go, I have a present for you. 33 00:03:24,600 --> 00:03:26,400 Oh, but Caesar. It's nothing. 34 00:03:26,400 --> 00:03:28,960 It's a gold statue I found - Etruscan I think. 35 00:03:28,960 --> 00:03:30,600 And solid gold. 36 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 I'm sure you'll appreciate it more than any one. 37 00:03:33,520 --> 00:03:35,880 Er, Praxis, Praxis, where are you? 38 00:03:35,880 --> 00:03:38,400 Here, Caesar. He knows where it is. 39 00:03:38,400 --> 00:03:40,040 Now, wait till you see it. 40 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 Really. 41 00:03:42,480 --> 00:03:45,400 Yes, you must come again some time. 42 00:03:48,800 --> 00:03:52,720 I was wondering how long it would take you to knock that over. 43 00:03:52,720 --> 00:03:55,360 Claudius, how can you be so clumsy? 44 00:03:55,360 --> 00:03:57,200 Leave it alone, for heaven's sake. 45 00:03:57,200 --> 00:04:00,640 If you want to clear up, we'll find you some work in the kitchens. 46 00:04:00,640 --> 00:04:02,160 Claudius! 47 00:04:03,800 --> 00:04:05,960 Agrippina, wake up. 48 00:04:05,960 --> 00:04:07,800 It's time to go home. 49 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 Time we all went home. Are you leaving? 50 00:04:09,880 --> 00:04:13,440 Late, it's two hours after dark already. Yes, yes, you're right. 51 00:04:13,440 --> 00:04:15,600 There's a lot of work to do tomorrow. 52 00:04:15,600 --> 00:04:19,960 As sleepy heads, a foolish one. 53 00:04:19,960 --> 00:04:22,400 What a poet that Horace is, hey! 54 00:04:24,480 --> 00:04:27,880 Livilla, the whole family was here tonight except your husband. 55 00:04:27,880 --> 00:04:31,440 It won't do, you know. What can I do? Castor hates family dinners. 56 00:04:31,440 --> 00:04:35,400 I don't understand it. Tiberius, you must talk to that son of yours. 57 00:04:35,400 --> 00:04:38,960 I do talk to him but he doesn't listen to me. Goodnight, Uncle. 58 00:04:38,960 --> 00:04:42,160 Goodnight, my dear. 59 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 Goodnight, Germanicus. 60 00:04:44,200 --> 00:04:47,280 Goodnight. 61 00:04:52,160 --> 00:04:54,680 Goodnight, grandmother. 62 00:04:54,680 --> 00:04:58,040 That's my foot you're treading on. 63 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 Sorry. 64 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 Claudius, do come on. 65 00:05:04,760 --> 00:05:08,200 Oh, Postumus, I'm coming to see those troops of yours tomorrow. 66 00:05:08,200 --> 00:05:12,120 How are they shaping up? Very well. There's some good material in there. 67 00:05:12,120 --> 00:05:15,320 Good. Goodnight. Goodnight, everyone. Goodnight. 68 00:05:15,320 --> 00:05:17,000 Goodnight, Grandfather. 69 00:05:18,520 --> 00:05:20,480 Oh, goodnight, Livilla. 70 00:05:20,480 --> 00:05:23,040 Now, do tell that husband of yours... 71 00:05:23,040 --> 00:05:25,600 Oh, you know what to tell him. Grandmother. 72 00:05:25,600 --> 00:05:28,800 Goodnight, my dear. You looked very lovely tonight. 73 00:05:28,800 --> 00:05:31,040 Thank you. Goodnight, Uncle. 74 00:05:33,080 --> 00:05:35,480 Goodnight, Grandfather. 75 00:05:35,480 --> 00:05:38,240 Oh, goodnight, Claudius. 76 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 Ah, what a wonderful evening! 77 00:05:43,440 --> 00:05:46,320 They're such good children. 78 00:05:46,320 --> 00:05:49,040 I think they like their little presents, hey! 79 00:05:49,040 --> 00:05:52,120 What are we going to do about Claudius? 80 00:05:52,120 --> 00:05:54,520 About Claudius, in the matter of what? 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,640 In the matter of the Games to be held in his father's honour. 82 00:05:57,640 --> 00:06:00,680 Oh, I don't know, must we think about it now? 83 00:06:00,680 --> 00:06:05,600 Well, how much longer can we leave it? Is he to sit in your box at the Games or is he not? 84 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 It might look a little odd if he doesn't. 85 00:06:07,720 --> 00:06:11,640 It'll look even odder if he does. Do you want to sit with a twitching idiot? 86 00:06:11,640 --> 00:06:15,200 Oh, let's think about it tomorrow, hey! Goodnight, my dear. 87 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Don't you worry about Claudius. 88 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 I'll have him to dinner a few times. 89 00:06:19,520 --> 00:06:22,080 I'll see how he gets on. 90 00:06:22,080 --> 00:06:25,200 If we could just stop that twitching. 91 00:06:25,200 --> 00:06:29,720 Caesar, Caesar, forgive me but a courier has just arrived from Germany. 92 00:06:29,720 --> 00:06:33,360 Are you mad? Do you expect me to read dispatches this time of night? 93 00:06:33,360 --> 00:06:35,280 But it's urgent, Caesar, urgent. 94 00:06:35,280 --> 00:06:37,360 There's been a terrible disaster. 95 00:06:40,360 --> 00:06:42,920 Send him in. Come in, come in. 96 00:06:54,560 --> 00:06:56,960 Is this the way you present yourself? 97 00:06:56,960 --> 00:06:59,040 Couldn't you have taken a bath first? 98 00:06:59,040 --> 00:07:02,880 Forgive me. I've ridden for four days, I would not have presumed... 99 00:07:02,880 --> 00:07:04,680 Which legion are you with? 100 00:07:04,680 --> 00:07:07,240 I was with the 19th. Was? 101 00:07:07,240 --> 00:07:09,560 Have you been transferred? No, Caesar. 102 00:07:09,560 --> 00:07:12,280 The 19th Legion does not exist any more. 103 00:07:12,280 --> 00:07:15,240 Nor does the 17th, nor the 18th. 104 00:07:15,240 --> 00:07:19,880 The whole army of Quintilius Varus was massacred in the Teutoburg Forest. 105 00:07:19,880 --> 00:07:23,760 Nothing stands between the German tribes and our provinces in Gaul. 106 00:07:23,760 --> 00:07:25,800 Massacred! 107 00:07:27,320 --> 00:07:30,120 What are you saying to me? 108 00:07:30,120 --> 00:07:32,600 There is no army across the Rhine in Germany. 109 00:07:34,400 --> 00:07:35,960 The troops 110 00:07:35,960 --> 00:07:37,720 and orderlies, 111 00:07:37,720 --> 00:07:41,280 auxiliaries and general staff, 112 00:07:41,280 --> 00:07:43,720 massacred to a man. 113 00:07:43,720 --> 00:07:46,800 Those who survived the battle were hunted down and killed. 114 00:07:46,800 --> 00:07:50,800 Where is Varus? Dead. 115 00:07:50,800 --> 00:07:53,840 When he saw that all was lost, he killed himself. 116 00:07:57,640 --> 00:07:59,160 Three legions? 117 00:08:00,920 --> 00:08:03,080 Three legions, Caesar. 118 00:08:03,080 --> 00:08:04,600 There's nothing left. 119 00:08:26,480 --> 00:08:30,560 Send for Germanicus and Postumus. Hurry! 120 00:08:30,560 --> 00:08:32,160 Come with me to the statue. 121 00:08:32,160 --> 00:08:34,080 Come with us! 122 00:08:34,080 --> 00:08:38,560 They caught us here and here. 123 00:08:38,560 --> 00:08:41,520 We were on a punitive expedition because we'd heard that 124 00:08:41,520 --> 00:08:44,200 a tax collector and his staff had been murdered. 125 00:08:44,200 --> 00:08:48,320 He sent three legions on a punitive expedition? 126 00:08:50,240 --> 00:08:53,880 Not at first, Caesar, no. We'd suffered some early defeats in raids 127 00:08:53,880 --> 00:08:56,080 so he sent back for the rest of the army. 128 00:08:56,080 --> 00:08:58,480 And what happened to the loyal Germans? 129 00:08:58,480 --> 00:09:02,080 They betrayed us, Sir. They led us into the forest and then vanished. 130 00:09:03,600 --> 00:09:05,080 Weren't you warned? 131 00:09:08,200 --> 00:09:10,360 Many times, Caesar. 132 00:09:11,520 --> 00:09:13,160 Go on! 133 00:09:15,960 --> 00:09:21,400 We'd had a massive intelligence warning us that things were happening in the villages. 134 00:09:21,400 --> 00:09:24,480 Go on! 135 00:09:24,480 --> 00:09:27,200 The commander ignored it, Sir. 136 00:09:27,200 --> 00:09:29,080 That stiffening fool. 137 00:09:29,080 --> 00:09:31,840 I should never have appointed him. Go on. 138 00:09:31,840 --> 00:09:33,960 We were advancing along a forest track. 139 00:09:33,960 --> 00:09:37,120 We didn't even put out advance guards or flank guards. 140 00:09:37,120 --> 00:09:41,440 Our progress was slow and this gave the tribes time to gather. 141 00:09:41,440 --> 00:09:44,640 It started to rain. The archers couldn't keep their bows dry. 142 00:09:44,640 --> 00:09:47,360 The leather shields became too heavy to carry. 143 00:09:47,360 --> 00:09:49,440 Then our carts got stuck in the mud. 144 00:09:49,440 --> 00:09:52,520 When the Germans attacked, we were in a hopeless position. 145 00:09:58,560 --> 00:10:00,400 What's happened? 146 00:10:00,400 --> 00:10:03,680 The armies to the Rhine have been destroyed. 147 00:10:03,680 --> 00:10:05,840 All of it. 148 00:10:05,840 --> 00:10:09,960 Nothing stands between the Germans and our provinces in Gaul. 149 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 How did you get out? 150 00:10:19,440 --> 00:10:22,120 Only one officer kept his head - Cassius Chaerea. 151 00:10:22,120 --> 00:10:23,840 He formed up about 120 of us. 152 00:10:23,840 --> 00:10:27,280 We cut our way out and back to the fort. The others were still there. 153 00:10:27,280 --> 00:10:29,480 Oh! 154 00:10:29,480 --> 00:10:32,160 Did the Germans take any prisoners? 155 00:10:32,160 --> 00:10:33,920 Yes. 156 00:10:33,920 --> 00:10:38,080 They put them in wicker cages and burnt them alive. 157 00:10:46,720 --> 00:10:52,080 Lady, I can't find Postumus Agrippa, he's not in his room. 158 00:10:52,080 --> 00:10:57,360 Well, Praxis, did it occur to you he may have visited his wife's room? 159 00:10:57,360 --> 00:10:59,280 Naturally I tried there. 160 00:10:59,280 --> 00:11:01,040 He wasn't there either. 161 00:11:01,040 --> 00:11:03,480 I then spoke to one of the palace guards 162 00:11:03,480 --> 00:11:07,960 who said he'd seen him earlier, walking towards your granddaughter's apartments. 163 00:11:09,800 --> 00:11:12,040 Livilla? Yes. 164 00:11:12,040 --> 00:11:15,160 Naturally, I didn't inquire further because... 165 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 Because her husband has not yet returned. 166 00:11:22,440 --> 00:11:26,960 With the men Postumus has been training, it brings the number up to about a legion. 167 00:11:26,960 --> 00:11:30,880 It will do. It depends whether the Germans have seized the Rhine bridges. 168 00:11:30,880 --> 00:11:34,800 They won't have, they're barbarians. They'll end up fighting each other. 169 00:11:34,800 --> 00:11:37,640 Then, we'll have to secure the bridges - fast. 170 00:11:37,640 --> 00:11:41,720 I'll go and start tomorrow. I can raise the rest. No, Germanicus stays here. 171 00:11:41,720 --> 00:11:45,640 When news breaks, there will be panic here. I need him to deal with it. 172 00:11:45,640 --> 00:11:47,320 It was here. 173 00:11:47,320 --> 00:11:49,800 It was years ago but I saw it. 174 00:11:49,800 --> 00:11:52,840 It has been stolen, probably. 175 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 Ah, here is someone. 176 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 There's a book we want to look at. 177 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 It's by a Greek called Permecles. 178 00:12:02,800 --> 00:12:05,640 It's a commentary on Polybius' military tactics. 179 00:12:05,640 --> 00:12:07,840 It's not in the catalogue but it was here. 180 00:12:07,840 --> 00:12:09,560 I'll see if I can find it. 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 Why, it's young Claudius, isn't it? 182 00:12:21,800 --> 00:12:25,680 Yes, it is. You seem very studious, what are you reading? 183 00:12:25,680 --> 00:12:27,440 Romantic rubbish, I'll be bound. 184 00:12:27,440 --> 00:12:30,400 That's all the young use this library for. 185 00:12:30,400 --> 00:12:32,120 What is it that you're reading? 186 00:12:32,120 --> 00:12:36,600 It's your own history of the c-c-civil wars. 187 00:12:36,600 --> 00:12:38,720 It's rubbish, all right. 188 00:12:38,720 --> 00:12:41,080 So, you know who I am. Yes, sir. 189 00:12:41,080 --> 00:12:48,560 Asinius P-P-P-Pollio, one of our greatest historians. 190 00:12:48,560 --> 00:12:50,880 One of them, what do you mean, one of them? 191 00:12:50,880 --> 00:12:55,080 One of the t-t-two greatest. And who is the other one? 192 00:12:55,080 --> 00:13:01,040 L-L-Livy, of course. 193 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 Well, there can't be two greatest. 194 00:13:03,040 --> 00:13:04,760 That's just shilly-shallying, 195 00:13:04,760 --> 00:13:08,480 apart from being an ablution to the Roman tongue. So you have to choose. 196 00:13:08,480 --> 00:13:11,960 Which one of us would you rather read? Come, Pollio, that's not fair. 197 00:13:11,960 --> 00:13:15,560 Nonsense, the lad's obviously intelligent. Speak up, boy. 198 00:13:15,560 --> 00:13:17,560 Which of us would you rather read? 199 00:13:19,280 --> 00:13:21,200 It depends, Sir. 200 00:13:21,200 --> 00:13:23,000 Intelligent but cowardly. 201 00:13:23,000 --> 00:13:26,640 No, I mean, it depends on what I'm reading for. 202 00:13:26,640 --> 00:13:31,080 For beauty of language, I would read Livy. 203 00:13:31,080 --> 00:13:37,240 For interpretation of f-f-fact, I would read P-P-Pollio. 204 00:13:37,240 --> 00:13:40,320 Now you've pleased neither of us. That's always a mistake. 205 00:13:40,320 --> 00:13:45,440 I wasn't trying to please, just tell the truth. 206 00:13:45,440 --> 00:13:48,880 He might make an historian after all. 207 00:13:48,880 --> 00:13:51,880 The book isn't here. Perhaps you read it in the Arcadian. 208 00:13:51,880 --> 00:13:55,760 I'm not so old that I don't know what library I'm in when I'm in it. 209 00:13:55,760 --> 00:13:57,480 Excuse me. 210 00:13:57,480 --> 00:14:01,480 Um, um, the book you want, it's on the t-t-top shelf. 211 00:14:01,480 --> 00:14:04,800 Fourth from the window, right at the back. I had it out the other day. 212 00:14:04,800 --> 00:14:08,680 Only the title is "Dissertation on Tactics" 213 00:14:08,680 --> 00:14:10,360 and it's by 214 00:14:10,360 --> 00:14:13,880 P-P-P-Polymocrates, not Permecles. 215 00:14:13,880 --> 00:14:15,640 And he was a 216 00:14:15,640 --> 00:14:17,320 J-J-Jew, 217 00:14:17,320 --> 00:14:18,840 not a Greek. 218 00:14:18,840 --> 00:14:22,640 HE CHUCKLES 219 00:14:22,640 --> 00:14:24,360 You'd better be right, boy. 220 00:14:24,360 --> 00:14:28,080 I don't take kindly to that many corrections in one day. 221 00:14:31,480 --> 00:14:33,560 Have I upset him? 222 00:14:33,560 --> 00:14:36,160 Yes, it will do him good. 223 00:14:36,160 --> 00:14:38,840 Do you like history? Yes, Sir. 224 00:14:38,840 --> 00:14:40,760 But who the devil are you? 225 00:14:40,760 --> 00:14:43,160 He called you Claudius. 226 00:14:43,160 --> 00:14:45,400 I'm Iberius Claudius 227 00:14:45,400 --> 00:14:47,560 D-D-Drusus Nero Germanicus. 228 00:14:47,560 --> 00:14:49,720 Ooh, that Claudius! 229 00:14:49,720 --> 00:14:52,400 They told me you were a half-wit. 230 00:14:52,400 --> 00:14:55,840 My f-f-family's ashamed of me because I... 231 00:15:00,000 --> 00:15:05,040 stammer... and I'm lame and my head twitches. 232 00:15:05,040 --> 00:15:07,280 Yes, I noticed that. 233 00:15:07,280 --> 00:15:09,240 Can't you stop it? No. 234 00:15:09,240 --> 00:15:12,920 The doctor said I m-m-might grow out of it. 235 00:15:14,440 --> 00:15:17,280 Why were you reading my history of the civil wars? 236 00:15:17,280 --> 00:15:22,080 I'm gathering material for the life of my father and grandfather. 237 00:15:23,600 --> 00:15:25,880 Oh, I remember them. 238 00:15:25,880 --> 00:15:29,440 They b-b-both believed in the republic. 239 00:15:29,440 --> 00:15:31,840 I know they did. That's why they died. 240 00:15:31,840 --> 00:15:33,680 I beg your pardon? 241 00:15:33,680 --> 00:15:35,760 I mean, that's why they were poisoned. 242 00:15:39,720 --> 00:15:42,120 Poisoned! Shh! Not so loud! 243 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 I won't mention any names. 244 00:15:50,160 --> 00:15:53,400 You say you're writing the life of your father. 245 00:15:53,400 --> 00:15:55,040 They won't let you finish it. 246 00:15:55,040 --> 00:15:57,400 Who won't? 247 00:15:57,400 --> 00:15:59,120 Never mind. 248 00:15:59,120 --> 00:16:01,920 Look here, Claudius, I'll give you some good advice. 249 00:16:01,920 --> 00:16:05,400 Do you want to live a long and useful life? 250 00:16:05,400 --> 00:16:09,480 In that case, exaggerate your stutter and your limp. 251 00:16:09,480 --> 00:16:13,720 Let your wits wander and play the fool as much as you like. 252 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 Do you understand me? 253 00:16:16,360 --> 00:16:19,840 It's a pleasure to talk to you, my boy. I must find Livy. 254 00:16:22,600 --> 00:16:25,400 Poisoned! 255 00:16:25,400 --> 00:16:32,240 You know, there's nothing quite like a piece of fruit that's fresh from the tree or a field. Or a stalk. 256 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 It's very nice. But you didn't ask me here to taste the fruit. 257 00:16:38,560 --> 00:16:41,240 Did you ever think how fortunate we are? 258 00:16:41,240 --> 00:16:47,600 I mean, that we weren't born in a wattle hut on the banks of the Rhine or a grubby little tent in Syria. 259 00:16:47,600 --> 00:16:50,240 Did you ever think what Rome means? 260 00:16:50,240 --> 00:16:55,960 Do you understand the effort that has gone into making this little place master of the world? 261 00:16:55,960 --> 00:17:00,040 Do you understand the work and dedication needed to maintain it? 262 00:17:00,040 --> 00:17:03,040 Are you displeased with me, Grandfather? 263 00:17:03,040 --> 00:17:05,720 Sit down. 264 00:17:05,720 --> 00:17:07,800 Listen, Postumus, 265 00:17:07,800 --> 00:17:10,000 we can't afford to sleep, you know. 266 00:17:10,000 --> 00:17:15,080 Other people may think only of their bread and their circuses, but us, now we have to provide them. 267 00:17:16,640 --> 00:17:19,080 I hear nothing but complaints about you. 268 00:17:19,080 --> 00:17:20,840 What sort of complaints? 269 00:17:20,840 --> 00:17:24,920 All sorts. You threw a palace guard into the fountain the other day. 270 00:17:24,920 --> 00:17:26,520 He was laughing at Claudius. 271 00:17:26,520 --> 00:17:28,960 Everyone does. What are you going to do? 272 00:17:28,960 --> 00:17:30,760 Throw them all into the fountain? 273 00:17:30,760 --> 00:17:33,800 And then, people say that you're rude and bad-tempered. 274 00:17:33,800 --> 00:17:35,880 Who says? Livia, for instance. 275 00:17:35,880 --> 00:17:38,960 She complains about you all the time. What did she say? 276 00:17:38,960 --> 00:17:43,320 She says, for example, and I've heard it from others, that you're a bit of a rake. 277 00:17:43,320 --> 00:17:45,760 Is it true? 278 00:17:45,760 --> 00:17:49,760 You know the night the courier brought news from Germany, I sent for you. 279 00:17:51,560 --> 00:17:53,480 Yet you weren't in your room. 280 00:17:55,160 --> 00:17:58,160 Your wife complains that you don't sleep with her enough. 281 00:17:58,160 --> 00:17:59,800 I never wanted that marriage. 282 00:17:59,800 --> 00:18:03,160 You could sleep with her. She's made the same as any other woman. 283 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 It's for us to set an example. 284 00:18:05,240 --> 00:18:09,160 Without proper family life, where will we find the people to carry on? 285 00:18:10,680 --> 00:18:14,840 Why has my inheritance from my father been withheld? 286 00:18:14,840 --> 00:18:16,520 That's what's bothering you! 287 00:18:16,520 --> 00:18:20,280 You'll get your inheritance when I think you're mature enough to use it. 288 00:18:20,280 --> 00:18:22,240 Do I have to sit an examination? 289 00:18:22,240 --> 00:18:25,040 Don't be cheeky with me. 290 00:18:25,040 --> 00:18:27,040 Now, you listen. 291 00:18:27,040 --> 00:18:29,240 Your father was my greatest friend. 292 00:18:29,240 --> 00:18:32,240 If anything had happened to me, he would have taken over. 293 00:18:32,240 --> 00:18:34,840 That's what I look for in his sons. 294 00:18:34,840 --> 00:18:36,560 Both your brothers are dead. 295 00:18:36,560 --> 00:18:39,000 You're all I've left of him. 296 00:18:39,000 --> 00:18:41,960 It's my intention that you should follow me. 297 00:18:45,880 --> 00:18:47,880 My stepfather may not agree with you. 298 00:18:47,880 --> 00:18:49,760 Oh, you let me worry about Tiberius. 299 00:18:49,760 --> 00:18:52,320 You made him your adopted son, what am I to think? 300 00:18:52,320 --> 00:18:55,360 I did it out of respect for his mother. She deserved it. 301 00:18:55,360 --> 00:18:58,440 She's an amazing woman. Tiberius, that's something else. 302 00:18:58,440 --> 00:19:00,000 I've never liked him. 303 00:19:00,000 --> 00:19:02,880 Anyway, he's not right to succeed me. 304 00:19:02,880 --> 00:19:06,560 Now, I say succeed but we are not kings. 305 00:19:06,560 --> 00:19:09,200 We have no divine right to rule. 306 00:19:09,200 --> 00:19:12,360 Still, after all my years of service to the state, 307 00:19:12,360 --> 00:19:15,200 I think the Senate will accept my recommendation. 308 00:19:15,200 --> 00:19:17,480 But you must earn trust... 309 00:19:20,720 --> 00:19:24,680 KNOCK ON DOOR 310 00:19:24,680 --> 00:19:25,880 Come! 311 00:19:32,840 --> 00:19:35,680 Grandmother, you sent for me. 312 00:19:37,840 --> 00:19:39,360 How are you? 313 00:19:44,360 --> 00:19:45,800 Grandmother? 314 00:19:47,800 --> 00:19:50,920 Why do you deceive your husband any time he's away? 315 00:19:50,920 --> 00:19:54,320 Deceive! I don't understand. 316 00:19:54,320 --> 00:19:58,000 Why do you allow Postumus Agrippa into your room at night? 317 00:19:58,000 --> 00:19:59,600 I don't! 318 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 Who said such a thing? 319 00:20:02,600 --> 00:20:04,680 Ah! 320 00:20:08,720 --> 00:20:11,800 You're not going to lie to me, are you? 321 00:20:11,800 --> 00:20:15,360 You're not going to treat me like a fool. 322 00:20:15,360 --> 00:20:18,360 Do you think I, who knows everything that happens in Rome, 323 00:20:18,360 --> 00:20:21,240 wouldn't know what happens under my own roof? 324 00:20:21,240 --> 00:20:24,160 I've had you watched, child. 325 00:20:24,160 --> 00:20:26,960 And Postumus Agrippa. 326 00:20:26,960 --> 00:20:29,080 As I had his mother watched - 327 00:20:29,080 --> 00:20:31,600 your Aunt Julia. 328 00:20:31,600 --> 00:20:34,600 Do you remember her? 329 00:20:34,600 --> 00:20:37,920 She was sent to an island called Pandaterea. 330 00:20:37,920 --> 00:20:40,480 It's a few minutes' walk from end to end. 331 00:20:40,480 --> 00:20:45,120 But I shouldn't think she walks it much any more. 332 00:20:45,120 --> 00:20:48,280 She's been on it for seven years. 333 00:20:50,880 --> 00:20:52,840 I didn't mean it. 334 00:20:52,840 --> 00:20:55,880 I didn't mean it. I won't ever do it again. 335 00:20:58,040 --> 00:21:00,280 Don't send me away. 336 00:21:00,280 --> 00:21:02,880 Please. 337 00:21:02,880 --> 00:21:06,080 Please, I won't ever see him again. I swear it. 338 00:21:25,200 --> 00:21:30,760 You were always a naughty little girl, you know that, don't you? 339 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 Your mother never punished you enough. 340 00:21:33,720 --> 00:21:35,600 You won't tell Augustus, will you? 341 00:21:35,600 --> 00:21:37,520 He'll send me away if you do. 342 00:21:37,520 --> 00:21:39,280 I couldn't bear it. 343 00:21:39,280 --> 00:21:40,840 Yes. 344 00:21:40,840 --> 00:21:44,640 Perhaps that won't be necessary. 345 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 Oh, come on, dry your tears. 346 00:21:52,240 --> 00:21:55,960 That's better. 347 00:21:55,960 --> 00:21:57,800 Such a beautiful girl. 348 00:21:59,360 --> 00:22:02,760 I was beautiful too, once, you know. 349 00:22:02,760 --> 00:22:06,480 They say that you were the most beautiful woman in the world. 350 00:22:06,480 --> 00:22:09,400 There was one other, 351 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 but she was in Egypt. 352 00:22:12,680 --> 00:22:16,200 Besides, she didn't last as long as I did. 353 00:22:18,960 --> 00:22:23,360 Now, about Postumus Agrippa. 354 00:22:23,360 --> 00:22:27,120 You're not in love with him, are you? No. 355 00:22:27,120 --> 00:22:29,840 He pestered you, I suppose, and you gave in. 356 00:22:29,840 --> 00:22:32,840 Oh, what frail creatures we women are. 357 00:22:32,840 --> 00:22:34,400 He always wanted me. 358 00:22:34,400 --> 00:22:37,560 Yes, and you always enjoyed teasing him, didn't you? 359 00:22:37,560 --> 00:22:39,240 Oh, yes, you did. I've seen it. 360 00:22:39,240 --> 00:22:41,400 I swear to you, I won't do it again. 361 00:22:41,400 --> 00:22:45,240 Yes, well, let's not be in too much of a hurry to swear anything. 362 00:22:48,960 --> 00:22:51,480 My dear, 363 00:22:51,480 --> 00:22:55,280 I must talk to you like a grown woman now. 364 00:22:56,800 --> 00:22:59,080 Can I talk to you? 365 00:22:59,080 --> 00:23:01,360 Can I open my heart to you? 366 00:23:01,360 --> 00:23:04,000 Yes, Grandmother, yes. 367 00:23:04,000 --> 00:23:07,040 Many years ago, 368 00:23:07,040 --> 00:23:12,760 before you were born, we all went through the terrible agony of civil war. 369 00:23:12,760 --> 00:23:17,800 Rome tottered and shook and it nearly fell. 370 00:23:17,800 --> 00:23:21,560 I'm afraid that may happen again. 371 00:23:21,560 --> 00:23:25,800 And will it? I'm sure of one thing. 372 00:23:25,800 --> 00:23:29,480 Only a single hand at the helm will keep this ship on course. 373 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 Now, the question is, whose hand will it be? 374 00:23:32,120 --> 00:23:38,600 If there is any doubt, the rivalry will plunge us into civil war again. 375 00:23:38,600 --> 00:23:43,000 Is there a doubt, then? Not in my mind. 376 00:23:43,000 --> 00:23:44,760 But there is in someone else's. 377 00:23:44,760 --> 00:23:47,440 Augustus? 378 00:23:47,440 --> 00:23:51,080 Yes. 379 00:23:51,080 --> 00:23:54,560 And it's my duty to remove that doubt. 380 00:23:54,560 --> 00:24:00,400 Through everything I've ever done, that has been my only object. 381 00:24:00,400 --> 00:24:02,280 Now it must become yours. 382 00:24:05,240 --> 00:24:08,280 How, Grandmother? 383 00:24:08,280 --> 00:24:14,440 You want your husband to become Emperor of Rome? Yes. 384 00:24:14,440 --> 00:24:18,840 Then his father must become Emperor before him. 385 00:24:18,840 --> 00:24:25,440 Tiberius must succeed Augustus if Castor is to succeed Tiberius. 386 00:24:25,440 --> 00:24:28,560 Only then will the line become established. 387 00:24:28,560 --> 00:24:31,280 It will seem easier to accept it than reject it. 388 00:24:33,280 --> 00:24:35,040 And Postumus? 389 00:24:35,040 --> 00:24:39,960 Hoorah! Oh, my dear, you've put your finger on it. 390 00:24:39,960 --> 00:24:43,400 Yes. Postumus. 391 00:24:43,400 --> 00:24:47,240 As always, we come back to Postumus. 392 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Nothing. 393 00:24:55,160 --> 00:24:57,600 That's what it amounts to. He's done nothing. 394 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 He holds bridges but he doesn't cross them. 395 00:25:01,200 --> 00:25:04,200 He's playing some game of his own, that's what he's doing. 396 00:25:04,200 --> 00:25:05,800 KNOCKING 397 00:25:04,200 --> 00:25:05,800 Oh, come in. 398 00:25:10,040 --> 00:25:11,920 What's that son of yours playing at? 399 00:25:11,920 --> 00:25:16,200 Six months he's been there and all he's got are bridges. He sits on his arse all day. 400 00:25:16,200 --> 00:25:19,360 What does he say? What does he say? He says nothing! 401 00:25:19,360 --> 00:25:21,760 That's what it amounts to. 402 00:25:21,760 --> 00:25:25,400 Those damn barbarians have got my eagles. 403 00:25:25,400 --> 00:25:29,400 Quintilius Varus, where are my eagles? 404 00:25:34,560 --> 00:25:37,320 He's cautious. Naturally. 405 00:25:37,320 --> 00:25:39,920 Damn his caution. I sent him to get my eagles back, 406 00:25:39,920 --> 00:25:41,640 not to sit there for six months! 407 00:25:41,640 --> 00:25:45,120 He has an army of raw recruits. Would you have him risk an ambush? 408 00:25:45,120 --> 00:25:48,360 If he doesn't risk something, he may as well have stayed here. 409 00:25:48,360 --> 00:25:50,440 He's playing some game of his own. 410 00:25:50,440 --> 00:25:54,760 That's a very childish thing to say. Is it? Then why doesn't he send my eagles back? 411 00:25:54,760 --> 00:25:57,600 He'll move when he judges the army ready to move. 412 00:25:57,600 --> 00:26:01,520 He'll move now. I'll send Postumus Agrippa with an army to make sure. 413 00:26:01,520 --> 00:26:03,640 I think that wouldn't be wise. 414 00:26:05,160 --> 00:26:08,000 I make the military decisions, not you! 415 00:26:08,000 --> 00:26:11,680 No need to lose your temper. 416 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 I wouldn't dream of advising you on such matters. 417 00:26:14,480 --> 00:26:17,280 I'm sure my son would welcome reinforcements. 418 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 I question only the wisdom of sending Postumus. Why? 419 00:26:20,560 --> 00:26:24,080 He's unproved and untried. Why do you always say that? 420 00:26:24,080 --> 00:26:26,920 If I always say that, it's because it's always true. 421 00:26:28,600 --> 00:26:32,840 He's the obvious person to send. He's been training recruits for months. 422 00:26:32,840 --> 00:26:35,960 Training and leading men into battle are not the same thing. 423 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 Ah! 424 00:26:37,840 --> 00:26:40,640 How will he ever learn if he never does anything? 425 00:26:40,640 --> 00:26:44,600 His brother was governor of Syria at 19. Gaius was different. 426 00:26:44,600 --> 00:26:47,960 You had confidence in him and so did the Senate. 427 00:26:47,960 --> 00:26:51,680 Gaius was reliable. He was a statesman. We all loved him. 428 00:26:51,680 --> 00:26:54,320 But Postumus... He's totally unpredictable. 429 00:26:54,320 --> 00:26:59,840 Besides, if you send Postumus, Tiberius will naturally regard it as a criticism. 430 00:26:59,840 --> 00:27:04,240 That's what it's meant to be. I'm not sending him an army to inquire after his health. 431 00:27:04,240 --> 00:27:09,200 But there's a history of mistrust and antagonism between Postumus and Tiberius. 432 00:27:09,200 --> 00:27:14,160 I mean, if Postumus arrives, Tiberius will regard him as more of a spy than a support. 433 00:27:14,160 --> 00:27:17,120 He'll think you don't trust him. 434 00:27:17,120 --> 00:27:18,800 That's ridiculous. 435 00:27:18,800 --> 00:27:22,680 Haven't you already said you think he's playing some game of his own? 436 00:27:24,600 --> 00:27:31,560 If you want to avoid friction between the commanders, may I suggest, you send Germanicus. 437 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 All right, I'll send Germanicus. 438 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 But I want my damned eagles back. 439 00:27:43,280 --> 00:27:44,880 What's this? 440 00:27:44,880 --> 00:27:48,160 It's a biography, well, it's the beginning of one anyway. 441 00:27:48,160 --> 00:27:51,000 A biography of whom? By whom is more to the point. 442 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 It's by my idiot grandson, Claudius. 443 00:27:53,160 --> 00:27:55,320 Antonia found it and brought it to me. 444 00:27:55,320 --> 00:27:57,000 You don't expect me to read it? 445 00:27:57,000 --> 00:28:00,080 No, I'm going to have it destroyed. It's subversive. 446 00:28:00,080 --> 00:28:04,040 I've told him on no account is he to continue with it. How is it subversive? 447 00:28:04,040 --> 00:28:08,280 He praises his father's only fault - his attachment to the republic. 448 00:28:11,120 --> 00:28:13,280 It's harmless enough. 449 00:28:13,280 --> 00:28:16,200 You don't want me to punish him, do you? No. 450 00:28:16,200 --> 00:28:21,880 But I do want a decision on whether or not he's to sit in your box at the Games. 451 00:28:21,880 --> 00:28:24,720 The Games are in honour of his father. 452 00:28:24,720 --> 00:28:28,200 If we send Germanicus off, neither of his sons will be in the box. 453 00:28:28,200 --> 00:28:30,000 He should be there but at the back. 454 00:28:30,000 --> 00:28:33,800 I hope you don't think I'll pay for these Games. I've had an expensive year. 455 00:28:33,800 --> 00:28:36,520 If you feel like that, we needn't have them at all. 456 00:28:36,520 --> 00:28:40,080 I don't feel like that about the Games, just about paying for them. 457 00:28:40,080 --> 00:28:43,240 Well, nobody's asking you to pay for them. 458 00:28:43,240 --> 00:28:45,680 Yes, well, as long as that's understood. 459 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 Was it ever in doubt? 460 00:28:47,760 --> 00:28:51,120 Antonia and I will pay for the Games. 461 00:28:51,120 --> 00:28:53,200 And Germanicus and Claudius. 462 00:28:53,200 --> 00:28:56,760 Claudius! That's even more reason why he should be in the box. 463 00:28:56,760 --> 00:28:59,520 It will be a very expensive seat when he's finished. 464 00:28:59,520 --> 00:29:02,040 While we're on the subject, when is he marrying? 465 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 By the end of the year. You said that last year. 466 00:29:04,680 --> 00:29:07,880 He seemed to get worse last year, so I put it off. 467 00:29:07,880 --> 00:29:11,720 Are you sure this girl will marry him? What's it got to do with her? 468 00:29:11,720 --> 00:29:15,360 They were betrothed six years ago and that's that. 469 00:29:15,360 --> 00:29:19,520 To be honest, I feel sorry for her. What is she like? I don't know. 470 00:29:19,520 --> 00:29:25,640 I haven't seen her since she was 13. Does she know what she's getting? Do any of us? Look! 471 00:29:25,640 --> 00:29:29,040 You've left these matters to me for the last 30 years. 472 00:29:29,040 --> 00:29:31,160 Are you going to start interfering now? 473 00:29:31,160 --> 00:29:33,480 I was asking a question, that's all. 474 00:29:33,480 --> 00:29:36,560 Can't I ask a question any more? What's the matter with you? 475 00:29:36,560 --> 00:29:38,120 Why are you so bad-tempered? 476 00:29:38,120 --> 00:29:40,920 It's you that's bad-tempered. 477 00:29:40,920 --> 00:29:43,080 Your temper gets worse by the day. 478 00:29:43,080 --> 00:29:44,960 Everybody notices it. 479 00:29:44,960 --> 00:29:48,320 I think you could do with a rest. 480 00:29:48,320 --> 00:29:49,880 A long one. 481 00:29:52,080 --> 00:29:56,160 Quintilius Varus, where are my eagles? 482 00:29:56,160 --> 00:29:58,800 HORN PLAYS 483 00:30:14,160 --> 00:30:16,680 CROWD ROARS 484 00:30:40,080 --> 00:30:41,920 Claudius! 485 00:30:41,920 --> 00:30:43,480 Not there. 486 00:30:43,480 --> 00:30:45,280 Those are the imperial seats. 487 00:30:49,560 --> 00:30:52,720 Sit behind. Here with Herod. 488 00:31:08,320 --> 00:31:09,960 Your nose is running. 489 00:31:20,840 --> 00:31:22,920 Just look at them all! 490 00:31:22,920 --> 00:31:26,040 They can't wait to see the blood start flowing. 491 00:31:26,040 --> 00:31:28,800 I've never seen a sword fight before. 492 00:31:28,800 --> 00:31:31,200 I wish Germanicus was here. 493 00:31:31,200 --> 00:31:34,080 Look at them, stuffing themselves. 494 00:31:34,080 --> 00:31:37,520 While their fellow men are preparing to die for their enjoyment. 495 00:31:37,520 --> 00:31:41,360 Herod! I hope you're not going to s-s-spoil it all. 496 00:31:41,360 --> 00:31:43,400 Dear Claudius, I'm fascinated. 497 00:31:43,400 --> 00:31:46,440 I never cease to wonder at these spectacles. 498 00:31:46,440 --> 00:31:49,280 Its origin is religious. 499 00:31:49,280 --> 00:31:51,000 It's a... 500 00:31:51,000 --> 00:31:52,680 religious... 501 00:31:52,680 --> 00:31:57,160 rite...r-r-really. 502 00:32:00,800 --> 00:32:04,240 It's in honour of spirits of the dead. 503 00:32:04,240 --> 00:32:06,680 By rendering more people dead? 504 00:32:06,680 --> 00:32:08,800 How noble! Shut up. 505 00:32:08,800 --> 00:32:12,440 You're a Jew. You don't understand these things. 506 00:32:12,440 --> 00:32:14,480 Besides, Mother will hear you. 507 00:32:28,480 --> 00:32:32,320 I've a few words to say to you before these Games begin. 508 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Gather round. 509 00:32:45,200 --> 00:32:49,280 Now, these Games are being held in honour of my son, 510 00:32:49,280 --> 00:32:52,440 Drusus Nero, who's worth the whole lot of you put together. 511 00:32:53,960 --> 00:32:59,040 It's my intention that these Games will be remembered long after 512 00:32:59,040 --> 00:33:02,840 you're all dead and forgotten even by your nearest and dearest. 513 00:33:02,840 --> 00:33:07,000 You're all scum and you know it, but you've a chance here, 514 00:33:07,000 --> 00:33:10,960 some of you, to prove that you're a bit more than that. 515 00:33:10,960 --> 00:33:15,040 And for those whom death doesn't liberate, there'll be plenty 516 00:33:15,040 --> 00:33:19,960 of freedoms handed out afterwards, say nothing of gold-plate and coin. 517 00:33:21,360 --> 00:33:27,240 But, I want a good show. 518 00:33:27,240 --> 00:33:30,800 I want my money's worth. 519 00:33:30,800 --> 00:33:34,160 I don't want any kiss in the ring stuff. 520 00:33:34,160 --> 00:33:38,240 And I don't want my family watching two grown men pussy-footing 521 00:33:38,240 --> 00:33:42,880 round each other before one of them aims a real blow. There's been too much of that. 522 00:33:42,880 --> 00:33:46,360 Don't think you can fool me because I know every trick in the book, 523 00:33:46,360 --> 00:33:51,240 including the pigs' blood in the bladder to make it look as if one of you's dead. 524 00:33:51,240 --> 00:33:54,360 There's been too much of that too lately. 525 00:33:54,360 --> 00:33:57,800 These Games are being degraded 526 00:33:57,800 --> 00:34:02,760 by the increasing use of professional tricks to stay alive. 527 00:34:02,760 --> 00:34:05,760 And I won't have it. 528 00:34:05,760 --> 00:34:07,960 So, put on a good show 529 00:34:07,960 --> 00:34:12,960 and there'll be plenty of money for the living and a decent burial for the dead. 530 00:34:12,960 --> 00:34:15,000 And if not, 531 00:34:15,000 --> 00:34:17,880 I'll break this guild up 532 00:34:17,880 --> 00:34:21,640 and I'll send the lot of you to the mines in Numidia. 533 00:34:25,920 --> 00:34:27,760 That's all I've got to say to you. 534 00:34:28,840 --> 00:34:32,120 HORNS PLAY 535 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 CROWD ROARS 536 00:34:59,000 --> 00:35:00,920 Ooh! Claudius! 537 00:35:00,920 --> 00:35:04,000 Get him up, this is not a comedy theatre. 538 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 That happened to me once, 539 00:35:07,560 --> 00:35:10,160 do you remember, Livia? No, I don't. 540 00:35:10,160 --> 00:35:12,520 It did, you know. Which Games was it at? 541 00:35:12,520 --> 00:35:14,520 I don't remember. 542 00:35:14,520 --> 00:35:16,120 Or was it at the races? 543 00:35:16,120 --> 00:35:18,200 The gladiators are saluting you. 544 00:35:18,200 --> 00:35:20,680 Hey? 545 00:35:20,680 --> 00:35:22,200 Oh! 546 00:35:34,880 --> 00:35:36,840 SWORDS CLASH 547 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 Oh! 548 00:35:48,600 --> 00:35:50,200 Calm down, for heaven's sake. 549 00:35:50,200 --> 00:35:55,360 I'm trying. It's one of them who's about to die and they look more relaxed that you do. 550 00:35:56,880 --> 00:35:59,080 Drusus would have loved this. 551 00:35:59,080 --> 00:36:01,520 Yes, I was thinking of him. 552 00:36:01,520 --> 00:36:03,880 I'm sure he's watching, my dear. 553 00:36:03,880 --> 00:36:05,720 Poor Drusus. 554 00:36:05,720 --> 00:36:08,680 I'm sure the fat one's going to win. 555 00:36:08,680 --> 00:36:11,280 How about a little bet, Herod, hey? 556 00:36:11,280 --> 00:36:13,440 I'll take the fat man for 20 gold pieces. 557 00:36:13,440 --> 00:36:16,600 Caesar, it would be against my religion to bet on a life. 558 00:36:16,600 --> 00:36:19,880 I wouldn't have thought it was against it to bet on anything! 559 00:36:19,880 --> 00:36:22,040 Caesar, it's true. 560 00:36:22,040 --> 00:36:25,360 Jews love gambling but they fear their god more. 561 00:36:25,360 --> 00:36:27,840 Which one? We have only one, Caesar. 562 00:36:27,840 --> 00:36:30,680 I never understood that. It's insufficient. 563 00:36:30,680 --> 00:36:33,560 You could have some of ours. Lots of people do. 564 00:36:33,560 --> 00:36:38,640 Believe me, Caesar. The one we have 565 00:36:33,560 --> 00:36:38,640 is hard enough to live with. 566 00:36:33,560 --> 00:36:38,640 CROWD ROARS 567 00:36:38,640 --> 00:36:41,600 But on second thoughts, I'll take the bet. 568 00:36:41,600 --> 00:36:44,960 Good man. Finish him! Finish him! 569 00:37:12,880 --> 00:37:15,080 It's all right. 570 00:37:15,080 --> 00:37:16,800 I'll see him home. 571 00:38:25,000 --> 00:38:27,880 Postumus... Oh! 572 00:38:31,920 --> 00:38:33,520 Where's your husband? 573 00:38:33,520 --> 00:38:35,880 Gone out on one of his usual jaunts. 574 00:38:38,520 --> 00:38:43,240 Livilla, it was all I could do to stop touching you at the Games today. 575 00:38:43,240 --> 00:38:45,760 I nearly went mad. 576 00:38:45,760 --> 00:38:47,600 My poor darling. 577 00:39:37,800 --> 00:39:39,320 Oh! Agh! 578 00:39:39,320 --> 00:39:42,160 Murder, murder! 579 00:39:42,160 --> 00:39:45,120 Stop it! Help me! 580 00:39:45,120 --> 00:39:49,200 Stop! Stop! No... Agh! 581 00:39:49,200 --> 00:39:52,640 No, please! No! 582 00:39:52,640 --> 00:39:54,160 No, no! 583 00:39:54,160 --> 00:39:56,480 SHE CONTINUES TO SCREAM 584 00:39:56,480 --> 00:40:00,080 Agh! He tried to rape me! 585 00:40:00,080 --> 00:40:01,880 Keep him away! 586 00:40:01,880 --> 00:40:05,920 You bitch. You filthy bitch. 587 00:40:10,240 --> 00:40:12,600 What are you? 588 00:40:12,600 --> 00:40:14,280 Some kind of animal? 589 00:40:14,280 --> 00:40:17,240 It's a lie. Can't you see, the whole thing's a lie. 590 00:40:17,240 --> 00:40:19,120 Look at her, she's terrified. 591 00:40:19,120 --> 00:40:21,560 She invited me into her room. I didn't. 592 00:40:21,560 --> 00:40:24,520 He climbed over my balcony and attacked me. 593 00:40:24,520 --> 00:40:28,080 Would you expect me to believe that with her husband a few doors away? 594 00:40:28,080 --> 00:40:31,240 She told me he'd be out. You filthy pig. 595 00:40:31,240 --> 00:40:33,000 Stop it, stop it! 596 00:40:34,920 --> 00:40:37,520 Wait outside. 597 00:40:37,520 --> 00:40:40,320 I suppose you'll tell me that this isn't your dagger. 598 00:40:40,320 --> 00:40:44,160 Yes, but she could have got it any time. She and Castor dine with us often. 599 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 Do you expect me to believe that she tricked you 600 00:40:46,960 --> 00:40:50,480 into coming into her room so she could falsely accuse you of rape? 601 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 For what reason? 602 00:40:52,280 --> 00:40:53,800 Well, tell me! 603 00:40:57,560 --> 00:40:59,240 Ask her. 604 00:40:59,240 --> 00:41:01,640 Perhaps she knows. I'm asking you! 605 00:41:01,640 --> 00:41:03,960 He'll incriminate us all before he's done. 606 00:41:03,960 --> 00:41:06,920 She hates me and you're so blind, you can't see it. 607 00:41:06,920 --> 00:41:08,480 What do you mean, hates you? 608 00:41:08,480 --> 00:41:10,680 Like she hated my brothers and my mother, 609 00:41:10,680 --> 00:41:14,360 she hates anyone who might come between you and her precious son. 610 00:41:14,360 --> 00:41:16,280 What is going on here? 611 00:41:16,280 --> 00:41:18,080 What is he saying? 612 00:41:18,080 --> 00:41:21,040 Grandfather, open your eyes. Drop the blinkers. 613 00:41:21,040 --> 00:41:24,640 For years, everyone around you has either died or disappeared. 614 00:41:24,640 --> 00:41:26,800 Do you think it was all an accident? 615 00:41:26,800 --> 00:41:29,960 My father, Agrippa, and before him, Marcellus. 616 00:41:29,960 --> 00:41:31,800 My brothers, Gaius and Lucius. 617 00:41:31,800 --> 00:41:34,080 My mother, Julia, and now me. 618 00:41:34,080 --> 00:41:36,920 Can't you see? She's clearing a path for herself. 619 00:41:36,920 --> 00:41:41,480 And her other son, Drusus, whose revered memory she honours in those Games of hers. 620 00:41:41,480 --> 00:41:44,520 Ask her how he died. There was nothing wrong with him 621 00:41:44,520 --> 00:41:47,480 till she sent her personal physician to treat him. 622 00:41:53,120 --> 00:41:59,880 Marcellus, Agrippa. What is he saying? What is he? 623 00:41:59,880 --> 00:42:01,640 Some kind of raving lunatic? 624 00:42:01,640 --> 00:42:04,400 What does he think, that they were all murdered? 625 00:42:05,920 --> 00:42:07,760 Is he insane? 626 00:42:07,760 --> 00:42:11,360 Or is it just that you want me to think you are? Yes. 627 00:42:11,360 --> 00:42:13,200 Oh, you're very clever. 628 00:42:13,200 --> 00:42:17,120 You think that by pretending to be mad that I'll be lenient with you. 629 00:42:17,120 --> 00:42:22,120 You think that a show of insanity will move me and I'll put you away in the care of a doctor. 630 00:42:22,120 --> 00:42:24,200 You're disgusting. 631 00:42:24,200 --> 00:42:26,240 You know something, 632 00:42:26,240 --> 00:42:29,440 I'd rather clear vomit off the street than talk to you. 633 00:42:31,640 --> 00:42:34,160 It's incredible, isn't it? 634 00:42:35,680 --> 00:42:38,320 It's too horrific even to think about. 635 00:42:38,320 --> 00:42:41,960 I have to be mad even to mention it. 636 00:42:44,520 --> 00:42:46,720 What a joke! 637 00:42:46,720 --> 00:42:50,800 What a pathetic joke! 638 00:42:50,800 --> 00:42:53,920 Can't you see, it's not me that's mad, it's her? 639 00:42:53,920 --> 00:42:56,560 Look at her, she's a mad woman. 640 00:42:56,560 --> 00:43:01,240 She'll destroy us all before she's finished. You included. 641 00:43:07,400 --> 00:43:09,720 I could kill you now. 642 00:43:09,720 --> 00:43:14,400 Spill your guts and give you no more thought than I would a dog, killed on the road. 643 00:43:14,400 --> 00:43:16,920 But that's too easy for you. 644 00:43:16,920 --> 00:43:19,960 You're going to suffer like your mother suffers. 645 00:43:21,480 --> 00:43:25,640 Living out your life on a rock somewhere with nothing but birds for company. 646 00:43:25,640 --> 00:43:30,000 It won't be on any that you'll find on a map, because they're all too big for you. 647 00:43:30,000 --> 00:43:33,880 But I'll find one, don't worry, just your size. 648 00:43:33,880 --> 00:43:35,760 You'll stay there 649 00:43:35,760 --> 00:43:37,880 till you rot. 650 00:43:37,880 --> 00:43:40,360 Guard! 651 00:43:40,360 --> 00:43:43,960 Take him away and keep him under arrest. 652 00:43:56,640 --> 00:43:58,160 Are you all right? 653 00:44:00,560 --> 00:44:03,040 I feel unclean. 654 00:44:03,040 --> 00:44:05,000 It's him that's unclean, not you. 655 00:44:09,880 --> 00:44:13,920 Tomorrow, you and I will go to the temple and make a sacrifice together. 656 00:44:13,920 --> 00:44:16,480 You'll feel better. 657 00:44:16,480 --> 00:44:18,280 DISTANT SHOUTING 658 00:44:18,280 --> 00:44:19,560 Go on! 659 00:44:28,960 --> 00:44:31,680 DISTANT SHOUTING 660 00:44:45,960 --> 00:44:50,560 Shh! They're searching for me in the grounds. They'll find me soon. 661 00:44:50,560 --> 00:44:52,760 I haven't much time. 662 00:44:52,760 --> 00:44:55,040 Postumus. Just listen. 663 00:44:56,560 --> 00:44:58,600 Well? 664 00:44:58,600 --> 00:45:02,040 He slipped the guards. They're searching the palace for him. 665 00:45:03,560 --> 00:45:05,200 He won't get far. 666 00:45:05,200 --> 00:45:09,480 If he runs to the ends of the Earth, he'll find a friend of Rome ready to give him up. 667 00:45:11,000 --> 00:45:13,280 Oh, take your wife to bed. 668 00:45:16,080 --> 00:45:17,400 Castor, be nice to her. 669 00:45:17,400 --> 00:45:20,520 Get in beside her. That's your place. 670 00:45:20,520 --> 00:45:24,000 If you'd been there, not carousing, this wouldn't have happened. 671 00:45:28,640 --> 00:45:30,320 Oh! 672 00:45:34,880 --> 00:45:38,240 Do you really think my grandmother put 673 00:45:38,240 --> 00:45:41,880 Livilla up to it? I'm certain of it. 674 00:45:41,880 --> 00:45:47,400 I'll go now. If Livia knows I've been here, your life won't be worth much but I wanted you to know. 675 00:45:47,400 --> 00:45:51,400 I wanted you to know the truth. And I want Germanicus to know when he returns. 676 00:45:51,400 --> 00:45:54,160 I'll tell him. But listen, stay alive. 677 00:45:54,160 --> 00:45:57,480 Don't give them any excuse to k-k-kill you. 678 00:46:01,640 --> 00:46:04,800 I'm sorry I won't be at your wedding. Don't worry. 679 00:46:04,800 --> 00:46:06,640 It will be a very small affair. 680 00:46:06,640 --> 00:46:09,520 I embarrass them all far too much. 681 00:46:09,520 --> 00:46:11,960 Good, go on embarrassing them. 682 00:46:21,880 --> 00:46:25,320 Go on playing the idiot, it's safer that way. 683 00:46:25,320 --> 00:46:30,680 Somebody else said that to me a while ago, Asinius Pollio. 684 00:46:30,680 --> 00:46:33,720 Then we're not the only ones who know what's going on here. 685 00:46:36,560 --> 00:46:38,960 Goodbye, old friend. 686 00:47:00,400 --> 00:47:03,320 PEOPLE SHOUT OUTSIDE 687 00:49:01,480 --> 00:49:03,880 CONGREGATION GIGGLE QUIETLY 688 00:49:17,960 --> 00:49:20,760 LAUGHTER GETS LOUDER 689 00:49:44,200 --> 00:49:46,200 LAUGHING: She grew! 690 00:49:46,200 --> 00:49:51,360 She just... She just kept on growing! 691 00:49:51,360 --> 00:49:54,280 RAUCOUS LAUGHTER 692 00:50:00,200 --> 00:50:03,440 LAUGHTER ECHOES AWAY 693 00:50:17,800 --> 00:50:20,600 HE GROANS