1
00:01:57,501 --> 00:02:34,126
Alih Bahasa : Dewi Gracia
Sampit, 16 April 2019.
1
00:03:57,501 --> 00:03:59,126
Ya, itu benar adanya.
2
00:03:59,167 --> 00:04:00,751
Dan dinegara kita...
3
00:04:00,834 --> 00:04:02,042
Ya, Bapak Menteri.
4
00:04:02,084 --> 00:04:04,959
Kita harus membuang masalah ini
sesegera mungkin.
5
00:04:05,751 --> 00:04:07,251
Yah, aku setuju, tapi kita...
6
00:04:07,292 --> 00:04:08,501
Secepatnya.
7
00:04:08,542 --> 00:04:10,792
Ya, Aku setuju, tetapi pihak
Inggris tidak memberitahu kita
apa-apa.
8
00:04:11,334 --> 00:04:13,001
ini adalah situasi yang mengerikan.
9
00:04:13,042 --> 00:04:15,292
Memang, situasi yang sulit.
10
00:04:15,334 --> 00:04:17,167
Situasi yang menyedihkan.
11
00:04:17,751 --> 00:04:19,584
Ah... Bapak Menteri,
Saya sadar akan hal itu...
12
00:04:20,084 --> 00:04:21,667
Kemudian bertindak sesuai aturan.
13
00:04:22,167 --> 00:04:23,292
Ya, pak.
14
00:04:24,959 --> 00:04:29,167
Kapten Barnes, Bapak Menteri,
Karena kamu banyak keraguan,
jadi sangat terganggu...
15
00:04:29,376 --> 00:04:31,304
dia merasakan situasi sangat
semakin tak terkendali,
16
00:04:31,316 --> 00:04:33,256
dan aku pasti mengatakan kalau
saya setuju dengan itu.
17
00:04:33,626 --> 00:04:36,352
Ini bukan jenis perilaku yang
kita harapkan dari pemerintah
yang ramah.
18
00:04:36,376 --> 00:04:38,042
Memang, aku akan pergi sejauh
dengan perkataan...
19
00:04:38,084 --> 00:04:39,167
Tuan Bernhard.
20
00:04:40,042 --> 00:04:41,876
Kita sudah tahu siapa pria itu.
21
00:04:43,751 --> 00:04:45,631
Dia adalah pemimpin dari kelompok
teroris di Inggris.
22
00:04:46,167 --> 00:04:48,135
Selama beberapa tahun terakhir,
dia bertanggung jawab
23
00:04:48,147 --> 00:04:50,126
untuk pembunuhan hampir seratus
orang.
24
00:04:51,917 --> 00:04:53,667
Namanya adalah Martin Shepherd.
25
00:04:55,251 --> 00:04:56,876
Jelas dia bukan siswa yang
berkepala panas.
26
00:04:57,251 --> 00:04:58,435
Dia seorang profesional....
sangat terorganisir
27
00:04:58,459 --> 00:05:01,626
Ya, ya, bahkan di Skandinavia
kami pernah mendengar tentang
Martin Shepherd...
28
00:05:04,167 --> 00:05:07,709
Kapten, Aku tidak ingin membuta
posis anda lebih tak tertahankan
daripada yang sudah ada.
29
00:05:08,042 --> 00:05:11,626
Tetapi Shepherd telah menyandera
Duta Besar Inggris dibawah
todongan senjata sejak kemarin.
30
00:05:11,709 --> 00:05:14,364
Sekarang, aku mengerti anda
dikunjungi para teroris ini dan
31
00:05:14,376 --> 00:05:17,042
melakukan percakapan dengan
mereka di jam tujuh pagi ini...
32
00:05:17,126 --> 00:05:21,584
dan aku meminta anda untuk
memberi tahu secara formal,
apa yang kamu ketahui tentang
penculikan ini.
33
00:05:22,209 --> 00:05:24,001
Aku merekam ini sebelumnya hari
ini.
34
00:05:27,501 --> 00:05:30,834
Polisi London menahan lima
rekanku.
35
00:05:31,667 --> 00:05:33,801
Jika Pemerintah Inggris ingin
mengamankan
36
00:05:33,813 --> 00:05:35,959
pembebasan Duta Besar mereka
di Skandinavia...
37
00:05:36,834 --> 00:05:38,626
mereka harus membebaskan
orang-orang ini,
38
00:05:38,751 --> 00:05:42,251
dan mengatur jaminan yang
aman bagi mereka ke Amsterdam.
39
00:05:43,334 --> 00:05:45,167
Ketika istilah ini memiliki
telah dipenuhi,
40
00:05:45,501 --> 00:05:48,209
Kamu akan menempatkan pesawat
militer yang aku inginkan...
41
00:05:48,459 --> 00:05:50,334
dan memberiku parasut.
42
00:05:51,084 --> 00:05:53,751
Jika kamu tidak memenuhi ini
dalam batas ketentuan dua
belas jam...
43
00:05:54,167 --> 00:05:56,334
Aku akan mengeksekusi satu
sandera.
44
00:05:58,167 --> 00:06:01,917
Aku nantinya akan mengulangi
persis tuntutan yang sama ini.
45
00:06:08,126 --> 00:06:10,566
Kamu tahu sekarang mengapa London
harus melakukannya tahu dengan
siapa mereka berurusan.
46
00:06:11,667 --> 00:06:13,126
Dia akan melakukan apa yang dia
katakan.
47
00:06:13,167 --> 00:06:15,084
Dan sekarang mereka sudah
menemukan itu, Shepherd,
48
00:06:15,334 --> 00:06:16,917
apa yang telah diputuskan London?
49
00:06:17,917 --> 00:06:19,459
Mereka akan membebaskan orangnya
Shepherd.
50
00:06:20,292 --> 00:06:22,209
Mereka punya, pada faktanya,
menyetujui segalanya.
51
00:06:22,834 --> 00:06:24,667
Bahkan tidak ada token resistance...
52
00:06:24,709 --> 00:06:25,876
Kapten?
53
00:06:26,042 --> 00:06:29,042
Pemerintah Inggris tidak akan
melakukannya, mengorbankan
kehidupan duta besarnya!
54
00:06:29,792 --> 00:06:31,232
Kamu harus melakukannya, seperti
yang kamu pikir itu terbaik.
55
00:06:36,209 --> 00:06:37,501
Ini urusan Inggris.
56
00:06:37,584 --> 00:06:38,626
Bukan milik kita.
57
00:06:39,084 --> 00:06:41,292
Itu tidak cukup semuanya,
Tuan Bernhard.
58
00:06:42,626 --> 00:06:45,917
Bisakah kita mengandalkan kerja
samamu di parasut dan pesawat
terbang?
59
00:06:47,251 --> 00:06:48,751
Apakah kita punya pilihan?
60
00:06:53,209 --> 00:06:55,352
Aku akan merekomendasikan kamu
untuk semua bantuan yang kamu
butuhkan.
61
00:06:55,376 --> 00:06:57,751
Pemerintahanku gelisah untuk
membuang masalah ini.
62
00:06:57,792 --> 00:06:58,917
Terima kasih, pak.
63
00:07:00,834 --> 00:07:02,727
Aku harus kembali ke rumah
Duta Besar.
64
00:07:02,751 --> 00:07:05,711
Kepala Keamanan kami, Kolonel
Tahlvik, akan diberi pengarahan
sesegera mungkin.
65
00:07:05,751 --> 00:07:07,209
Tentu saja kamu kenal Tahlvik.
66
00:07:07,376 --> 00:07:09,084
Nils Tahlvik dan aku adalah
teman lama.
67
00:07:09,376 --> 00:07:11,751
Dia akan menganggap ini sebagai
menyerah, kamu tahu,
68
00:07:12,667 --> 00:07:14,084
dan dia tidak akan menyukainya.
69
00:07:15,709 --> 00:07:17,126
Aku mendapat perintah Tuan Bernhard.
70
00:07:17,959 --> 00:07:19,042
tentu saja.
71
00:07:22,626 --> 00:07:24,614
Suasana masih tegang di Inggris
sini.
72
00:07:24,626 --> 00:07:26,626
Kediaman Duta Besar di
pegunungan.
73
00:07:27,001 --> 00:07:30,001
Beberapa orang lokal masih
menunggu untuk melihat apa yang
terjadi...
74
00:07:30,209 --> 00:07:33,876
dan setelah beberapa jam tidak
aktif, akhirnya ada perkembangan.
75
00:07:34,084 --> 00:07:38,126
Kapten Barnes sekarang menuju
rumah untuk pertemuan ketiga dengan
orang-orang bersenjata.
76
00:07:38,334 --> 00:07:41,072
Bersama dia untuk pertama kalinya,
mungkin secara signifikan, adalah
77
00:07:41,084 --> 00:07:43,834
Kepala Keamanan Skandinavia,
Kolonel Tahlvik.
78
00:08:12,834 --> 00:08:14,209
Tangan di dinding.
79
00:08:24,792 --> 00:08:27,417
Ini adalah Kolonel Talhvik,
dia bertanggung jawab atas keamanan.
80
00:08:27,459 --> 00:08:28,584
Aku tahu siapa dia.
81
00:08:34,501 --> 00:08:35,584
Diam ditempat.
82
00:08:35,792 --> 00:08:37,001
Kamu baik-baik saja, tuan?
83
00:08:37,334 --> 00:08:39,709
Ya, terima kasih, Frank.
84
00:08:39,959 --> 00:08:41,292
Apa keputusannya?
85
00:08:42,209 --> 00:08:43,292
Baik?
86
00:08:43,792 --> 00:08:45,042
London sudah setuju.
87
00:08:45,292 --> 00:08:46,417
- Untuk apa?
- Semuanya.
88
00:08:46,584 --> 00:08:48,667
Semua tagihan terhadap orangmu
telah dijatuhkan.
89
00:08:49,292 --> 00:08:52,542
Mereka dibebaskan dari tahanan
dan terbang keluar dari Inggris
satu jam yang lalu ke Amsterdam.
90
00:08:54,251 --> 00:08:58,376
Mengerti kamu, tentu saja...
tidak akan pindah sampai aku
memverifikasi bahwa mereka aman.
91
00:08:58,542 --> 00:08:59,626
Dimengerti.
92
00:08:59,667 --> 00:09:01,584
Sementara itu, kamu akan
mengirimkan parasut.
93
00:09:02,209 --> 00:09:05,751
Duta Besar akan bersama dengan
kami, jadi jangan mencoba trik
apapun.
94
00:09:07,459 --> 00:09:09,001
Duta Besar akan mengalahkanmu?
95
00:09:09,042 --> 00:09:10,959
Palmer akan ditinggalkan di zona
menjatuhkannya.
96
00:09:11,542 --> 00:09:14,209
Setelah kami mendarat dan jelas
kamu akan diberitahu dimana itu.
97
00:09:14,584 --> 00:09:16,667
Aku akan baik-baik saja,
Kolonel Tahlvik.
98
00:09:17,917 --> 00:09:20,084
Aku tidak berperang dengan orang
tua yang sakit.
99
00:09:21,334 --> 00:09:22,584
Bagaimana dengan akhir ini?
100
00:09:24,167 --> 00:09:25,584
Kamu akan mendapatkan apa yang
kamu butuhkan.
101
00:09:26,459 --> 00:09:28,542
Minibus akan membawamu dari
sini ke bandara.
102
00:09:28,959 --> 00:09:31,126
Pemerintah telah menempatkan
Hercules yang akan siap membantumu.
103
00:09:32,042 --> 00:09:33,126
Hercule akan melakukan-
104
00:09:33,167 --> 00:09:34,251
Betul.
105
00:09:34,292 --> 00:09:35,417
Itu saja.
106
00:09:37,876 --> 00:09:38,959
Tunggu.
107
00:09:40,334 --> 00:09:41,584
Bagaimana dengan para pelayan?
108
00:09:42,834 --> 00:09:44,459
Mereka kembali ke pesawat.
109
00:09:45,459 --> 00:09:46,542
Tidak.
110
00:09:47,667 --> 00:09:49,167
Mereka kembali dengan pesawat.
111
00:09:50,126 --> 00:09:52,251
Mereka tidak melanjutkan naik
ke pesawat.
112
00:09:52,917 --> 00:09:54,876
Kamu akan membebaskan mereka
di Bandara...
113
00:09:56,584 --> 00:09:58,334
atau kamu bisa tinggal disini
dan membusuk.
114
00:10:06,667 --> 00:10:08,001
Sejauh ini baik.
115
00:10:08,959 --> 00:10:10,292
Kamu menyebutnya penyerahan
total baik?
116
00:10:10,334 --> 00:10:12,417
Kita tidak menyerah,
Nils; Shepherd yang melakukannya.
117
00:10:13,584 --> 00:10:15,876
London menelpon. Kita tahu dimana
dia akan menyerah.
118
00:10:51,876 --> 00:10:53,042
Maaf, Nils.
119
00:10:53,084 --> 00:10:54,167
Maaf?
120
00:10:54,209 --> 00:10:56,049
Aku seharusnya memberitahumu,
kita tahu tentang Marigold.
121
00:10:56,209 --> 00:10:57,376
Tahu tentang apa?
122
00:10:58,126 --> 00:10:59,806
dimana tempat mereka akan
pergi di Bale.
123
00:11:00,042 --> 00:11:01,709
Marigold - itu adalah kode nama.
124
00:11:02,959 --> 00:11:05,126
Aku seharusnya memberitahumu
sebelum kita masuk.
Maafkan aku.
125
00:11:07,209 --> 00:11:08,501
Kamu benar tidak memberitahuku.
126
00:11:09,001 --> 00:11:11,542
Jika aku tahu, aku mungkin telah
menatakan sesuatu...
127
00:11:11,834 --> 00:11:13,376
membuat mereka curiga.
128
00:11:15,501 --> 00:11:16,584
Mungkin aku.
129
00:11:43,667 --> 00:11:46,001
Masalah di Angkatan Udara
Regukar, tidak ada masalah.
130
00:11:46,292 --> 00:11:47,501
Bagus.
131
00:11:47,584 --> 00:11:48,709
Saatnya menelpon Amsterdam.
132
00:11:57,417 --> 00:11:58,834
Shepherd merencanakannya semuanya
133
00:11:59,334 --> 00:12:00,459
semua orang.
134
00:12:01,584 --> 00:12:02,792
Kenapa dia tidak dipenjara?
135
00:12:02,876 --> 00:12:04,604
Tidak ada bukti. Shepherd
tidka meninggalkan apapun. Dia
136
00:12:04,616 --> 00:12:06,356
telah membuat bodh polisi
selama bertahun-tahun.
137
00:12:06,834 --> 00:12:08,001
Tetapi sekarang kita memilikinya.
138
00:12:08,042 --> 00:12:09,542
Aku sudah merekam suaranya.
139
00:12:10,209 --> 00:12:12,529
Atas bukti yang kumiliki, dia
akan pergi ke penjara selama
sisa hidupnya.
140
00:12:16,042 --> 00:12:18,417
Kilang minyak, stasiun listrik
meledak.
141
00:12:18,751 --> 00:12:20,459
Pusat telpeon yang rusak.
142
00:12:20,751 --> 00:12:23,792
Dua bandara di Inggris dibom,
jalan arteri di sabotase.
143
00:12:24,459 --> 00:12:26,792
Sampai saat ini, seratus orang
tak berdosa terbunuh.
144
00:12:29,459 --> 00:12:32,709
Aku menelpon Amsterdam 64237115.
145
00:12:33,667 --> 00:12:34,751
Siapa kamu?
146
00:12:34,834 --> 00:12:37,042
Ini Sunflower. Apakah kamu aman?
147
00:12:38,292 --> 00:12:39,709
Halo, Sunflower.
148
00:12:39,751 --> 00:12:41,126
Itu bekerja seperti mimpi.
149
00:12:41,292 --> 00:12:42,501
- Bagus.
- Kita semua ada disini.
150
00:12:42,542 --> 00:12:43,626
Kamu tahu apa yang harus
dilakukan.
151
00:12:43,709 --> 00:12:45,251
Berpisah dan hati-hati.
152
00:12:45,751 --> 00:12:49,167
Segera setelah kamu melepaskan
sandera, polisi akan mencarimu.
153
00:12:50,876 --> 00:12:52,251
Kita bergerak sekarang -
154
00:12:52,626 --> 00:12:54,417
Mulai saat ini, kamu sendirian.
155
00:12:54,626 --> 00:12:56,167
Kita akan turun seperti yang
sudah diatur.
156
00:12:56,251 --> 00:12:58,292
Marigold akan pergi duluan seperti
yang telah direncanakan.
157
00:12:59,126 --> 00:13:01,001
Kami mengerti, Sunflower.
Semoga berhasil.
158
00:13:01,042 --> 00:13:02,167
Kita menangkapnya!
159
00:13:03,042 --> 00:13:04,667
Ibu-ibu dan Bapak-bapak...
160
00:13:04,917 --> 00:13:07,542
dalam beberapa saat kita akan
mendarat.
161
00:13:10,376 --> 00:13:11,792
Mohon perhatiannya...
162
00:13:15,584 --> 00:13:18,626
mohon tali pinggang diikat dengan
aman dan pastikan tempat duduk anda...
163
00:13:18,751 --> 00:13:20,917
berada dalam posisi tegak.
164
00:13:20,959 --> 00:13:22,167
Terima kasih.
165
00:13:22,584 --> 00:13:25,542
Menara dari Mike Tango Oscar.
Kami memiliki landasan yang
terlihat.
166
00:13:25,584 --> 00:13:26,667
Kami siap mendarat?
167
00:13:27,167 --> 00:13:29,334
Mike Tango Oscar,
semua jelas untuk mendarat.
168
00:13:29,376 --> 00:13:31,292
Kecepatan angin dua empat nol
derajat, lima knot.
169
00:13:31,917 --> 00:13:33,376
Mike Tango Oscar.
170
00:13:53,084 --> 00:13:55,542
Maaf, tuan, tetapi kamu harus
tetap dikursimu.
171
00:13:56,626 --> 00:13:57,709
Tuan!
172
00:14:00,876 --> 00:14:02,084
Bawa aku ke Kapten.
173
00:14:05,084 --> 00:14:06,251
Kecepatan udara - plus lima.
174
00:14:10,209 --> 00:14:11,292
Kapten Denver...
175
00:14:11,876 --> 00:14:16,209
pesawatmu akan meledak. Kamu akan
melakukan persis seperti yang aku
katakan.
176
00:14:19,709 --> 00:14:22,551
Sekarang, ketika kita mendarat,
aku ingin kamu istirahat.
177
00:14:22,563 --> 00:14:25,417
di landasan terjauh dari bangunan
terminal.
178
00:14:27,459 --> 00:14:29,001
Kecepatan udara - ditambah
delapan.
179
00:15:01,667 --> 00:15:04,051
Mike Tango Oscar. Pendaratan
diwaktu tiga nol, bersiap
180
00:15:04,063 --> 00:15:06,459
dibersihkan di taxiway pertama,
parkir Golf Three.
181
00:15:24,959 --> 00:15:27,459
Ada beberapa asap di rem
pendaratan anda.
182
00:15:31,709 --> 00:15:33,149
Mike Tango Oscar, Menara.
Apa kamu membaca?
183
00:15:35,042 --> 00:15:36,126
Peringatan stasiun pemadam
kebakaran.
184
00:15:37,417 --> 00:15:38,751
Stasiun pemadam kebakaran dalam
keadaan siaga.
185
00:16:03,917 --> 00:16:04,917
Tango Oscar, apakah kamu membaca?
186
00:16:07,251 --> 00:16:08,334
Alarm rusak.
187
00:16:08,667 --> 00:16:09,667
Alarm rusak.
188
00:16:33,209 --> 00:16:34,959
Mike Tango Oscar.
Menara, apakah kamu membacaku?
189
00:16:35,334 --> 00:16:36,876
Pergilah ke landasan yang terjauh
itu.
190
00:16:36,917 --> 00:16:39,292
Aku katakan lagi... Mike Tango
Oscar, apakah kamu membacamu?
191
00:16:40,667 --> 00:16:43,667
Mike Tango Oscar, negatif.
Belok kiri, belok ke kanan.
192
00:16:52,417 --> 00:16:53,501
Semua jelas?
193
00:16:53,542 --> 00:16:54,626
Bersihkan sisi kanan.
194
00:17:08,001 --> 00:17:09,417
Ya, sejauh itulah yang akan
terjadi.
195
00:17:25,084 --> 00:17:26,376
Dia melepaskan anti slip.
196
00:17:29,751 --> 00:17:32,834
Sekarang, Kapten, akan ada
kesalahan terahirmu yang
disengaja.
197
00:17:33,709 --> 00:17:35,792
Aku tidak bisa berpikir jernih
dengan pistol dileherku.
198
00:17:35,834 --> 00:17:37,042
Oh, kamu sebaiknya belajar.
199
00:17:37,792 --> 00:17:38,876
Sekarang, dengarkan.
200
00:17:39,376 --> 00:17:41,584
Ada empat dari kita dan kita
semua memakai ini.
201
00:17:43,584 --> 00:17:44,792
aku tekan itu...
202
00:17:45,417 --> 00:17:47,626
dan pesawat ini akan hilang
dalam dua detik.
203
00:17:49,459 --> 00:17:50,751
Dan kamu dengan itu.
204
00:17:50,792 --> 00:17:51,876
Betul.
205
00:17:52,376 --> 00:17:54,385
Bau gas masuk lewat udara, apa
saja
206
00:17:54,397 --> 00:17:56,417
trik smart-alec suka itu,
dan aku meledak.
207
00:17:57,167 --> 00:18:00,047
Sekarang, dapatkan kontrol dan
beritahu mereka apa yang terjadi,
dan biarkan aku berbicara dengan
mereka.
208
00:18:02,626 --> 00:18:03,709
Panggilkan inspektur.
209
00:18:03,751 --> 00:18:04,751
Tuan.
210
00:18:11,334 --> 00:18:13,251
Shepherds akan keluar dalam
enam puluh detik.
211
00:18:13,417 --> 00:18:14,501
Sekarang, pindah.
212
00:18:14,542 --> 00:18:15,542
Benar, tuan.
213
00:18:15,667 --> 00:18:16,751
bersiaplah, Menara.
214
00:18:20,834 --> 00:18:22,376
- Menara?
- Menara disini.
215
00:18:22,626 --> 00:18:28,626
53-57-78.
216
00:18:28,834 --> 00:18:30,876
Tidak ada pertanyaan, tidak
ada debat - lakukanlah.
217
00:19:02,709 --> 00:19:04,459
Sekarang, ayo kita keluar.
218
00:19:05,709 --> 00:19:07,042
Berjalan dengan normal.
219
00:19:08,334 --> 00:19:09,501
Jangan terburu-buru,
220
00:19:10,376 --> 00:19:11,709
masuk saja ke dalam mobil.
221
00:19:29,917 --> 00:19:31,001
Halo.
222
00:19:31,042 --> 00:19:33,001
Sunflower, ini Petrie.
223
00:19:33,959 --> 00:19:37,626
Marigold telah meledak. Mereka
tahu tentang Marigold.
224
00:19:38,167 --> 00:19:41,459
Polisi sudah tahu dimana zona
pendaratan.
225
00:19:41,542 --> 00:19:43,667
Petrie - kamu dimana?
226
00:19:44,001 --> 00:19:47,501
Aku disini - di bandara. Aku
sudah membajak pesawat untuk
mengeluarkanmu.
227
00:19:47,876 --> 00:19:51,251
Diam ditempat, Jangan meninggalkan
rumah Duta Besar.
228
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
bagaimana bisa mereka
meledakkan Marigold?
229
00:19:53,959 --> 00:19:55,334
babi telah menangkap Chris.
230
00:19:55,376 --> 00:19:57,792
Mereka menghangat di seluruh
Marigold, menunggu untuk
menjemputmu.
231
00:19:59,001 --> 00:20:00,417
Dimengerti, Ray.
232
00:20:01,459 --> 00:20:02,542
Terima kasih.
233
00:20:02,584 --> 00:20:04,751
duduk saja.
234
00:20:13,959 --> 00:20:16,709
Kembali kerumah!
Cepat kembali ke rumah!
235
00:20:16,876 --> 00:20:18,626
Ayo! Ayo!
236
00:20:22,501 --> 00:20:23,834
Apa yang salah?
237
00:20:26,792 --> 00:20:28,001
tutup gerbangnya.
238
00:20:50,042 --> 00:20:51,810
Polisi sedang menunggu untuk
kita diujung yang lain.
239
00:20:51,834 --> 00:20:53,417
Apa yang kita lakukan?!
240
00:20:53,626 --> 00:20:56,751
Kita tidak akan retak, hanya saja
polisi beruntung sekali ini saja.
241
00:20:56,834 --> 00:20:58,292
- Bagaimana mereka mengetahuinya?
- Diam!
242
00:20:58,417 --> 00:21:00,060
bagaimana mereka tahu...
apa yang kita lakukan?
243
00:21:00,084 --> 00:21:01,334
Aku tidak tahu...
244
00:21:01,376 --> 00:21:02,834
dan aku tidak perduli.
245
00:21:03,001 --> 00:21:04,584
Kita jaga diri masing-masing.
246
00:21:04,751 --> 00:21:06,334
Seseorang telah datang untuk
mengeluarkan kita.
247
00:21:07,167 --> 00:21:09,292
Petrie telah membajak pesawat.
Dia ada di bandara.
248
00:21:09,959 --> 00:21:11,042
Kamu dapat mempercayai dia.
249
00:21:11,126 --> 00:21:13,501
Dia tahu apa yang dia lakukan.
Kita duduk dengan rapat.
250
00:21:14,417 --> 00:21:19,042
Kita hanya harus bertahan dan
memastikan bahwa jika ada yang
melanggar itu mereka, bukan kita.
251
00:21:19,167 --> 00:21:20,417
- Benar.
- Benar.
252
00:21:26,876 --> 00:21:29,167
Disinilah dimulai menjadi sulit.
253
00:21:29,709 --> 00:21:31,792
Kamu kehilangan inisiatif.
254
00:21:32,709 --> 00:21:34,167
Kamu dipaksa,
255
00:21:34,417 --> 00:21:36,084
untuk bergantung pada orang lain.
256
00:21:37,001 --> 00:21:38,084
Itu tidak sulit.
257
00:21:38,459 --> 00:21:39,876
Kamu tidak berpikir begitu?
258
00:21:40,209 --> 00:21:41,459
Tunggu...
259
00:21:42,251 --> 00:21:43,917
itu bagian terburuknya.
260
00:21:44,584 --> 00:21:45,667
Apakah itu?
261
00:21:47,667 --> 00:21:49,935
Kita sudha menunggu sejak dua hari.
Kita telah melewati itu.
262
00:21:49,959 --> 00:21:50,959
Ya...
263
00:21:51,167 --> 00:21:53,989
tapi kemudian, nasibmu adalah
ditanganmu sendiri, sekarang.
264
00:21:54,001 --> 00:21:56,834
Kamu harus mengandalkan
seseorang yang bernama Petrie.
265
00:21:57,751 --> 00:22:00,126
Dia membuat satu kesalahan...
266
00:22:00,417 --> 00:22:02,292
dan kamu sudah mati, temanku.
267
00:22:03,209 --> 00:22:04,626
Kita sudah mati...
268
00:22:04,876 --> 00:22:05,959
temanku!
269
00:22:12,626 --> 00:22:16,001
Meskipun pendaratan dijalan
berbatu, pesawat ini cukup
aman.
270
00:22:16,459 --> 00:22:18,501
Kamu tidak dalam bahaya.
271
00:22:18,584 --> 00:22:22,167
Kapten menghapus anti selip
perangkat, dan telah meledakkan
semua bannya.
272
00:22:22,792 --> 00:22:24,655
ini berarti bahwa roda harus
273
00:22:24,667 --> 00:22:26,542
diganti sebelum pesawat bisa
lepas landas lagi.
274
00:22:28,334 --> 00:22:32,251
Karena itu kita wajib menahan
kamu berada di dalam pesawat
untuk saat ini
275
00:22:33,126 --> 00:22:37,751
Jika kamu melihat sekeliling,
kamu akan melihat tiga pria
berdiri di gang.
276
00:22:38,292 --> 00:22:40,126
Jika kamu mematuhi mereka
instruksi...
277
00:22:40,751 --> 00:22:42,042
Mohon tenang...
278
00:22:42,209 --> 00:22:43,584
dan yang lain duduk...
279
00:22:43,792 --> 00:22:48,459
Kita yakin bahwa kita akan mampu
untuk melepaskan kamu semua
dalam beberapa jam ke depan.
280
00:22:52,751 --> 00:22:54,667
Jangan beri mereka apapun
sampai aku tiba disana.
281
00:22:54,709 --> 00:22:58,334
Aku ingin tahu dimana penerbangan
berasal, singgah, jika ada.
282
00:22:58,542 --> 00:23:00,584
Aku ingin tahu berapa banyak
penumpang yang ada di pesawat.
283
00:23:00,876 --> 00:23:02,084
Nama apa yang dia berikan?
284
00:23:02,126 --> 00:23:03,834
- Ray Petrie - Petrie...?
285
00:23:04,209 --> 00:23:05,292
Ray Petrie?
286
00:23:16,459 --> 00:23:17,542
Tahlvik.
287
00:23:17,584 --> 00:23:18,542
Jendral.
288
00:23:18,584 --> 00:23:20,667
Kamu tahu Bernhard dari
Kementerian Dalam Negeri?
289
00:23:21,334 --> 00:23:22,501
Kamu akan ke bandara?
290
00:23:22,584 --> 00:23:23,667
Ya.
291
00:23:23,834 --> 00:23:26,010
Para pembajak ingin menukar
penumpang untuk
292
00:23:26,022 --> 00:23:28,209
para teroris yang ada di
Rumah Duta Besar Inggris.
293
00:23:28,751 --> 00:23:32,209
sekarang , ini adalah pandangan
pemerintah bahwa kita menyerah
pada tuntutan mereka.
294
00:23:32,667 --> 00:23:35,876
kita tidak ingin terlibat dalam
politik domestik negara lain.
295
00:23:36,334 --> 00:23:39,917
Jika kita menyerah sekarang, kita
akan punya yang lain, pembajak
minggu depan... dan minggu berikutnya.
296
00:23:41,001 --> 00:23:43,156
Kita akan menjadi lunak untuk
para pemeras.
297
00:23:43,168 --> 00:23:45,334
Siapa yang siap menggunakan jenis...
pembajakan.
298
00:23:45,501 --> 00:23:49,792
JIka kita mencoba melawan, seratus
orang tidak bersalah mungkin akan
hancur berkeping-keping.
299
00:23:50,417 --> 00:23:52,417
Kita tidak bisa membenarkan
pertumpahan darah seperti itu.
300
00:23:52,959 --> 00:23:55,459
Dalam situasi seperti ini,
Pemerintah tidak berdaya
301
00:23:56,459 --> 00:23:59,209
Ada satu lagi yang penting
sebenarnya kita tidak boleh
lupa.
302
00:23:59,251 --> 00:24:00,501
Apa itu, Jenderal?
303
00:24:01,042 --> 00:24:02,542
Ada pemilihan yang akan berlangsung.
304
00:24:03,709 --> 00:24:08,792
Keamanan nasional kita menjadi
lelucon jika kita membuang
aturan hukum.
305
00:24:08,917 --> 00:24:11,167
Ini bukan permainan perang,
Kolonel Tahlvik.
306
00:24:11,751 --> 00:24:14,376
tidak ada yang bisa diterima
tingkat korban.
307
00:24:14,417 --> 00:24:15,959
Benar sekali, Bernhard.
308
00:24:17,001 --> 00:24:18,626
Kapten Barnes!
309
00:24:18,667 --> 00:24:23,417
Tahlvik, politisi dan pelayan
sipil benci untuk diperdebatkan.
310
00:24:23,751 --> 00:24:24,834
Aku tidak pernah melakukannya.
311
00:24:25,667 --> 00:24:27,751
Akibatnya, mereka melakukannya
persis apa yang aku inginkan.
312
00:24:29,084 --> 00:24:33,667
Duta Besar adalah perselingkuhan
orang Inggris; pembajakan ini
adalah milik kita.
313
00:24:34,334 --> 00:24:35,626
Ini perintahmu.
314
00:24:37,917 --> 00:24:41,834
Kamu akan menunda penyerahan
kami sampai saat-saat terakhir
yang memungkinkan.
315
00:24:42,834 --> 00:24:44,501
Kamu akan mencoba mengatasi
pembajak.
316
00:24:45,209 --> 00:24:46,542
Dengan demikian...
317
00:24:47,709 --> 00:24:50,292
Kamu tidak akan membahayakan
kehidupan satu penumpang pun.
318
00:24:51,126 --> 00:24:52,542
Apakah itu jelas, Tahlvik?
319
00:24:52,792 --> 00:24:54,417
Jelas sekali, pak...
320
00:24:55,167 --> 00:24:56,417
dan sangat tidak mungkin.
321
00:24:56,751 --> 00:24:57,834
Baik.
322
00:24:58,584 --> 00:25:00,251
Kami mengerti satu sama lain.
323
00:25:01,876 --> 00:25:04,718
Aku memiliki keengganan yang
kuat untuk sekelompok orang
asing
324
00:25:04,730 --> 00:25:07,584
anarkis meminta negara untuk
uang tebusan.
325
00:25:08,626 --> 00:25:09,959
Dan Bernhard?
326
00:25:10,501 --> 00:25:12,042
Coba diplomasi.
327
00:25:12,251 --> 00:25:14,334
Jika itu gagal - berimprovisasi.
328
00:25:15,167 --> 00:25:16,792
Kamu yang bertanggungjawab, Tahlvik.
329
00:25:20,042 --> 00:25:21,126
Minum?
330
00:25:21,417 --> 00:25:22,501
Ambillah.
331
00:25:24,292 --> 00:25:25,542
Apakah kamu punya permen?
332
00:25:26,376 --> 00:25:27,459
Kamu juga?
333
00:25:28,417 --> 00:25:29,876
Ya ambil satu.
334
00:25:31,292 --> 00:25:32,376
Ambil satu.
335
00:25:32,459 --> 00:25:33,542
Aku katakan...
336
00:25:34,667 --> 00:25:36,542
tidak ada yang pergi untuk
melakukan apa saja?
337
00:25:36,626 --> 00:25:37,709
Seperti apa?
338
00:25:38,084 --> 00:25:40,251
Ya Tuhan, kita tidak bisa semua
hanya duduk disini!
339
00:25:42,209 --> 00:25:43,501
Kita telah dibajak...
340
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
Hei!
341
00:25:45,417 --> 00:25:48,459
Hei, apa kamu mau pergi?
342
00:25:50,626 --> 00:25:52,626
Mencoba!
343
00:26:17,626 --> 00:26:20,501
Kamu lupa memberi tahu penumpang
pesawat sudah siap diledakkan.
344
00:26:21,751 --> 00:26:22,917
Aku tidak lupa.
345
00:26:23,167 --> 00:26:24,417
Apakah kamu akan memberi tahu
mereka?
346
00:26:25,167 --> 00:26:27,655
Kapten, Aku punya niat baik untuk
menghindari panik disana.
347
00:26:27,667 --> 00:26:30,167
Saat ini kebanyakan orang tidak
tahu apa yang sedang terjadi.
348
00:26:31,251 --> 00:26:34,209
Aku bermaksud memberi mereka
cukup informasi agar mereka
tetap tenang.
349
00:26:34,584 --> 00:26:37,584
Tidak barang yang kasar, beritahu
mereka dan mereka tidak akan
menjadi masalah.
350
00:26:39,626 --> 00:26:42,026
Dan kamu tidak akan menjadi
masalah yang baik, apakah
kamu kaptennya?
351
00:26:42,792 --> 00:26:44,167
Kamu tampaknya memegang kendali.
352
00:26:47,001 --> 00:26:48,251
Betul.
353
00:26:48,626 --> 00:26:50,834
Sekarang, isi bahan bakar dan
persedian untuk enam jam
penerbangan.
354
00:26:50,876 --> 00:26:51,959
Baik.
355
00:26:52,542 --> 00:26:54,001
Oh - dan bannya.
356
00:26:54,167 --> 00:26:56,417
Kita membutuhkan tuas khusus
untuk mengganti semua roda.
357
00:26:56,959 --> 00:26:59,876
Kamu seharusnya sudah memikirkan
itu sebelumnya, sebelum kamu
menghapus perangkat anti selip.
358
00:27:00,626 --> 00:27:01,709
Aku melakukannya.
359
00:27:03,376 --> 00:27:04,459
Dapatkan satu.
360
00:27:04,501 --> 00:27:05,917
Ada yang lain?
361
00:27:05,959 --> 00:27:07,042
Seperti?
362
00:27:07,084 --> 00:27:08,751
Rencana penerbangan ke Kuba?
363
00:27:10,251 --> 00:27:12,084
Semua dalam waktu yang tepat,
Kapten.
364
00:27:13,084 --> 00:27:14,417
Semua dalam waktu yang tepat.
365
00:27:18,001 --> 00:27:20,001
Apa yang kita lakukan?
366
00:27:20,751 --> 00:27:22,209
Kita melakukan persis seperti
yang dia katakan.
367
00:27:22,792 --> 00:27:24,167
Kamu tahu kebijakan kami.
368
00:27:24,209 --> 00:27:26,209
Pria ini... sangat profesional.
369
00:27:26,834 --> 00:27:28,126
Dari London...?
370
00:27:28,917 --> 00:27:31,917
Suruh maskapai telex daftar
penumpang ke menara kontrol.
371
00:27:37,792 --> 00:27:39,459
Apa yang dilakukan Bernhard,
dibelakang sana?
372
00:27:40,001 --> 00:27:42,681
Aku pikir dia sedang mencoba
untuk memangkas tugas atase
militer.
373
00:27:43,584 --> 00:27:44,959
Maksudmu, jauhi itu?
374
00:27:45,001 --> 00:27:46,834
Dia tidak terlalu tertarik
dengan militer, kan?
375
00:27:47,376 --> 00:27:48,459
Siapa?
376
00:27:49,792 --> 00:27:51,417
Apa yang diinginkan jenderal?
377
00:27:52,376 --> 00:27:53,917
Dia ingin kita melakukan yang
tidak mungkin.
378
00:27:59,167 --> 00:28:00,251
Tanda tangani disini...
379
00:28:13,917 --> 00:28:15,334
Apakah kamu bertanggung jawab
atas orang-orang ini?
380
00:28:16,542 --> 00:28:17,626
Siapa kamu?
381
00:28:18,334 --> 00:28:21,584
Hanya bersumpah pada orang,
Inspektur, ketika kamu tahu
bahwa kamu mengungguli mereka.
382
00:28:22,584 --> 00:28:23,876
Saya Kolonel Tahlvik.
383
00:28:23,917 --> 00:28:25,042
Aku yang bertanggung jawab.
384
00:28:25,959 --> 00:28:27,334
Singkirkan senapan ini dari
pandangan.
385
00:28:28,126 --> 00:28:29,876
Aku hanya mengikuti prosedur
rutin.
386
00:28:33,334 --> 00:28:34,876
Berapa banyak pembajak yang
sudah berurusan denganmu?
387
00:28:35,334 --> 00:28:36,417
Ini yang pertama.
388
00:28:36,667 --> 00:28:37,876
Pertama.
389
00:28:38,709 --> 00:28:41,584
Jadi jangan bicara masalah
“prosedur rutin”, hm?
390
00:28:44,167 --> 00:28:45,501
Ini juga pertama buatku...
391
00:28:46,626 --> 00:28:48,417
Jadi aku akan membutuhkan semua
bantuan yang bisa aku dapatkan.
392
00:29:20,084 --> 00:29:21,209
Matson?
393
00:29:21,251 --> 00:29:23,334
Ya. Kepala Bagian Otoritas
Bandara.
394
00:29:23,376 --> 00:29:25,260
Baiklah, Matson,
Aku ingin menara ini dibersihkan
395
00:29:25,272 --> 00:29:27,167
semua orang dan semuanya kecuali
hal yang penting
396
00:29:33,792 --> 00:29:35,084
Aku mau berbicara dengan pilotnya.
397
00:29:42,876 --> 00:29:44,376
Ini selimutnya, tuan.
398
00:29:46,084 --> 00:29:47,167
Terima kasih.
399
00:29:55,417 --> 00:29:58,343
Aku khawatir aku tidak bisa
membiarkan pintu ditutup,
tetapi jika kamu semua
400
00:29:58,355 --> 00:30:01,292
ingin pindah lebih jauh ke belakang
pesawat, Kamu akan jauh lebih hangat.
401
00:30:02,042 --> 00:30:03,376
Ayo, kembali kita pergi.
402
00:30:03,417 --> 00:30:04,834
Aku akan tinggal ditempatku.
403
00:30:10,001 --> 00:30:12,917
Sekarang, sejauh ini aku telah
melihat dua pria, tapi aku
diberitahu ada empat.
404
00:30:12,959 --> 00:30:15,542
Mereka sepertinya sedang melakukan
sesuatu, itu cukup profesional.
405
00:30:16,084 --> 00:30:17,959
Penumpangnya diam, Kolonel Tahlvik.
406
00:30:19,209 --> 00:30:20,376
Menara, bersiaplah.
407
00:30:21,376 --> 00:30:22,459
Tahlvik...!
408
00:30:25,167 --> 00:30:26,251
Siapa ini?
409
00:30:26,292 --> 00:30:28,251
Aku minta pengisian bahan bakar,
sekarang. Dimana itu?
410
00:30:29,834 --> 00:30:30,917
Ada ditangan.
411
00:30:31,167 --> 00:30:33,042
Mari kita mulai dengan memotong
omong kosong.
412
00:30:33,709 --> 00:30:36,501
Satu - kita butuh bahan bakar
untuk penerbangan enam jam.
413
00:30:36,834 --> 00:30:38,584
Dua - kita perlu air minum.
414
00:30:38,751 --> 00:30:41,917
Tiga - kita butuh tuas khusus
dan satu set roda yang baru
karena...
415
00:30:41,959 --> 00:30:45,751
Kapten Denver dengan sengaja
menyabotase pesawat saat mendarat.
416
00:30:47,376 --> 00:30:49,292
Sekarang, Kamu punya sampai
jam 5.30.
417
00:30:49,334 --> 00:30:51,584
Tidak akan da ekstensi ke batas
waktu ini.
418
00:30:51,667 --> 00:30:53,501
Apakah kamu membacaku, Tahlvik?
419
00:30:59,792 --> 00:31:00,917
Tahlvik!
420
00:31:02,709 --> 00:31:03,917
Aku mau makan siang.
421
00:31:04,167 --> 00:31:06,343
Jika pesawat ini tidak siap
berangkat jam lima
422
00:31:06,355 --> 00:31:08,542
tiga puluh dengan semua
kawan-kawan di pesawat, akan
meledak.
423
00:31:09,167 --> 00:31:11,376
Dan semua kesalahan akan
dilimpahkan ke kamu,
Kolonel Tahlvik.
424
00:31:12,751 --> 00:31:14,334
Haruskah akau menutup bandara?
425
00:31:14,417 --> 00:31:16,001
Jangan, jangan, biarkan buka.
426
00:31:16,292 --> 00:31:18,209
Denver benar - dia
seorang profesional.
427
00:31:18,292 --> 00:31:21,084
Kenapa kita tidak bisa mendapatkan
keranjang sederhana yang bagus?
428
00:31:21,542 --> 00:31:22,876
Bagaimana dengan tuas?
429
00:31:22,959 --> 00:31:24,042
Kita belum punya.
430
00:31:24,209 --> 00:31:25,292
Kenapa belum?
431
00:31:25,334 --> 00:31:26,417
Tidak pernah ada telpon.
432
00:31:26,459 --> 00:31:27,667
Nah, sekarang sudah ada.
433
00:31:27,751 --> 00:31:30,209
Cobalah ke militer... tapi, uh...
dapat.
434
00:31:30,292 --> 00:31:31,584
Itu akan memakan waktu.
435
00:31:32,167 --> 00:31:34,959
Luangkan semua waktu yang kamu
inginkan - selama disini dalam
dua jam.
436
00:31:36,501 --> 00:31:39,626
Frank, pergilah ke Scotland Yard
- Bagian Khusus Orang.
437
00:31:40,376 --> 00:31:41,834
Cek atas nama Ray Petrie.
438
00:31:41,876 --> 00:31:43,476
Aku ingin tahu dengan siapa
kita sedang berhadapan.
438
00:31:44,876 --> 00:31:55,476
Terjemahan Indonesia Oleh :
D e w i G r a c i a
439
00:32:01,084 --> 00:32:02,501
Siapa tahu kalau ada orang disana?
440
00:32:04,459 --> 00:32:07,626
Oh... sangat menyesal... dapatkan
keluar dari jalanmu...
441
00:32:11,042 --> 00:32:12,126
Baiklah.
442
00:32:38,084 --> 00:32:39,167
TIDAK!
443
00:32:42,917 --> 00:32:44,876
Dan kamu membiarkan orang bodoh
seperti itu membawamu?
444
00:32:45,084 --> 00:32:46,167
Lanjutkan.
445
00:32:49,751 --> 00:32:51,209
Dan tetap disana!
446
00:32:54,834 --> 00:32:57,709
Hadirin sekalian, kita telah
melakukannya, seseorang telah
mencoba menjadi pahlawan.
447
00:32:57,751 --> 00:32:59,334
Karena itu aku harus
memperingatkan kalian...
448
00:32:59,751 --> 00:33:04,042
kita bisa menghancurkan pesawat
ini dalam hitungan detik. Kamu
semua dan diri kita sendiri.
449
00:33:05,292 --> 00:33:10,251
Dan kita akan melakukannya jika
kita harus... jadi, tolong -
tidak ada pahlawan lagi.
450
00:33:12,709 --> 00:33:14,792
Dia tak akan dianggap sebagai
seorang pahlawan nasional.
451
00:33:15,334 --> 00:33:18,709
Keputusannya hari ini untuk
meminta bandara tetap buka akan
dianggap sebagai kontroversial
452
00:33:19,292 --> 00:33:21,542
Tapi Kolonel Tahlvik tidak asing
dengan kontroversi.
453
00:33:21,584 --> 00:33:24,093
Ditahun 1968, bertugas menjadi
penjaga perdamaian
454
00:33:24,105 --> 00:33:26,626
Di Siprus, Dia yang menyebabkan
insiden internasional
455
00:33:26,667 --> 00:33:29,542
ketika dia menangkap beberapa
tokoh politisi untuk penyelundupan
senjata.
456
00:33:30,001 --> 00:33:34,584
“Kita tidak bisa membuang buku
peraturan hanya karena itu yang
cocok buat kita.
457
00:33:35,292 --> 00:33:37,542
Ini berlaku untuk keduanya,
induvidu dan pemerintah.”
458
00:33:38,209 --> 00:33:40,822
Mesti gempar saat itu, Tahlvik
menyatakan bahwa sejak
459
00:33:40,834 --> 00:33:43,459
politisi telah melanggar hukum,
mereka harus menghadapi
konsekuensinya.
460
00:33:43,501 --> 00:33:44,584
Itu dia - disana.
461
00:33:44,626 --> 00:33:46,459
Kolonel Tahlvik sudha menikah
dengan dua anak.
462
00:33:46,876 --> 00:33:50,834
Dia adalah penggemar tetap fit
dan mantan juara ski lintas
negara.
463
00:33:52,376 --> 00:33:54,739
Pengangkatannya sebagai Kepala
Keamananan dikabarkan
464
00:33:54,751 --> 00:33:57,126
telah ditentang oleh Kementerian
Dalam Negeri;
465
00:33:57,751 --> 00:34:00,084
dikatakan bahwa Kementerian ingin
seorang sipil dalam pekerjaan itu.
466
00:34:02,459 --> 00:34:04,376
Keputusan pemerintah untuk
melepaskan orang-orang bersenjata
467
00:34:04,417 --> 00:34:06,447
menahan Duta Besar Inggris
tidak bisa
468
00:34:06,459 --> 00:34:08,501
disambut oleh pria yang tanpa
kompromi.
469
00:34:09,417 --> 00:34:10,959
Dan sekarang ditugaskan...
470
00:34:11,126 --> 00:34:13,126
Kolonel Tahlvik - Nyonya Palmer.
471
00:34:14,417 --> 00:34:16,477
Aku sedang keluar rumah saat itu
terjadi, dan polisi menolak...
472
00:34:16,501 --> 00:34:19,001
Aku melihat Duta Besar pagi ini,
dia baik-baik saja.
473
00:34:19,459 --> 00:34:20,667
Tidka tidka sehat, Kolonel.
474
00:34:22,709 --> 00:34:24,084
Suamiku sedang sekarat.
475
00:34:32,084 --> 00:34:33,542
Hatinya...
476
00:34:34,167 --> 00:34:35,626
dia hidup dengan waktu pinjaman.
477
00:34:36,876 --> 00:34:38,209
Dia punya satu tahun untuk hidup.
478
00:34:38,792 --> 00:34:40,126
Dia tahu tantang itu.
479
00:34:40,584 --> 00:34:42,001
Dia punya satu tahun...
480
00:34:42,334 --> 00:34:44,167
Jika dia menghindari ketegangan.
481
00:34:44,459 --> 00:34:45,834
Ya, kita lakukan apa yang kita
bisa...
482
00:34:45,876 --> 00:34:48,435
Tidak, bukan kau . Dia sudah
disandera selama dua hari penuh.
483
00:34:48,459 --> 00:34:52,251
Dan sekarang akan ada lebih banyak
penundaan - lebih banyak menunggu
lebih banyak ketegangan yang tidak
bisa dia tahan!
484
00:34:56,292 --> 00:34:57,667
Kolonel...
485
00:34:58,251 --> 00:35:02,292
dalam tiga puluh tahun sebagai
istri seorang diplomat ! tidak
pernah melanggar aturan permainan.
486
00:35:03,626 --> 00:35:04,959
Tapi aku menghancurkan mereka
sekarang.
487
00:35:08,709 --> 00:35:10,792
Aku mohon padamu, biarkan
orang-orang ini pergi.
488
00:35:12,167 --> 00:35:15,959
Mereka membunuh suamiku
seakan-akan mereka meletakkan tali
dilehernya.
489
00:35:16,876 --> 00:35:17,959
Biarkan mereka pergi.
490
00:35:21,626 --> 00:35:23,792
Mereka akan ditangkap entah
dimana, entah bagaimana!
491
00:35:24,501 --> 00:35:26,084
Biarkan mereka pergi dari sini!
492
00:35:45,042 --> 00:35:46,626
Aku tidak bisa menghentikannya, Nils.
493
00:35:53,126 --> 00:35:55,792
Petrie menginginkan radio polisi
pribadi antara dirinya dan
Shepherd.
494
00:35:59,709 --> 00:36:03,667
Kasih punya Shepherd - tapi tahan
punya Petrie sampai aku kasih tahu
kamu, kasih aku untukku.
495
00:36:04,167 --> 00:36:05,998
Sementara itu, mari kita tanyai
beberapa anggota masyarakat,
bagaimana
496
00:36:06,010 --> 00:36:07,852
mereka menginginkan pihak
berwenang untuk menangani
pembajakan ini.
497
00:36:07,876 --> 00:36:10,001
Oh, dan Matson - aku ingin kantor.
Apapun akan dilakukan.
498
00:36:10,292 --> 00:36:11,376
Ya.
499
00:36:11,417 --> 00:36:13,185
Aku benar-benar tidak melihat
masalah, kamu tahu, maksudku,
kita hanya...
500
00:36:13,209 --> 00:36:15,792
singkirkan orang asing ini
gangster, dan kita...
501
00:36:15,834 --> 00:36:17,917
menyelamatkan nyawa orang yang
tidak bersalah, kau tahu itu?
502
00:36:18,376 --> 00:36:21,626
Maksudku, eh tidak ada masalah...
Kurasa tidak, sih...
503
00:36:27,126 --> 00:36:29,167
Denver bilang mereka kaku
dengan senjata.
504
00:36:29,376 --> 00:36:30,896
Apa yang dilakukan bandara
London?
505
00:36:31,376 --> 00:36:33,584
Keamanan macam apa itu yang
mereka lakukan? Hm?
506
00:36:34,459 --> 00:36:36,143
Periksa apakah mereka menggunakan
magnetometer, bisakah kamu?
507
00:36:36,167 --> 00:36:37,376
Iya, baiklah.
508
00:36:38,626 --> 00:36:39,667
Lanjutkan sekarang.
509
00:36:57,667 --> 00:36:59,042
nah, sekarang, Nils.
510
00:37:10,917 --> 00:37:12,001
Baik?
511
00:37:12,917 --> 00:37:14,084
Seribu banding satu.
512
00:37:15,876 --> 00:37:17,417
Peluang apa yang diterima
oleh orangmu?
513
00:37:17,876 --> 00:37:19,292
Dua ribu banding satu.
514
00:37:20,417 --> 00:37:21,959
Berapa banyak komisi yang kamu
bawa?
515
00:37:22,001 --> 00:37:23,084
Sepuluh.
516
00:37:25,292 --> 00:37:26,626
Panggilkan aku orang terbaikmu.
517
00:37:26,667 --> 00:37:27,667
Baik.
518
00:37:35,376 --> 00:37:37,751
Jam berapa sekarang?
519
00:37:39,501 --> 00:37:40,626
Hampir jam dua.
520
00:37:41,459 --> 00:37:43,059
Kita sudah menghitungnya keluar
dari sini sekarang.
521
00:37:49,834 --> 00:37:51,209
Apakah kamu memerlukan pil?
522
00:37:51,292 --> 00:37:52,376
Tidak...
523
00:37:52,751 --> 00:37:54,959
mereka untuk keadaan darurat.
524
00:37:56,459 --> 00:37:58,376
Kamu menaruhnya satu diantara
gigiku.
525
00:38:02,459 --> 00:38:07,626
Itu tidak akan nyaman bagimu,
apakah itu, jika hatiku menyerah
sekarang?
526
00:38:09,376 --> 00:38:10,834
Kita masih memiliki asistenmu.
527
00:38:17,792 --> 00:38:19,001
Polisi datang.
528
00:38:23,626 --> 00:38:24,959
Itu radio!
529
00:39:49,626 --> 00:39:51,292
- Petrie.
- Halo
530
00:39:51,334 --> 00:39:52,709
Radiomu keluar.
531
00:40:16,251 --> 00:40:18,251
Biarkan para wanita dan
anak-anak, Petrie.
532
00:40:18,417 --> 00:40:20,001
Setidaknya kamu bisa melakukannya.
533
00:40:22,376 --> 00:40:23,459
Tidak.
534
00:40:27,376 --> 00:40:29,792
Ya Tuhan, tunjukan belas kasihanNya.
535
00:40:31,584 --> 00:40:33,001
Terserah kamu, Tahlvik.
536
00:40:36,292 --> 00:40:38,376
Beri kita kawan-kawan kita,
dan semua orang turun.
537
00:41:03,001 --> 00:41:06,376
Jaminan apa yang aku miliki,
Kamu akan menepati janjimu?
538
00:41:08,667 --> 00:41:10,084
Yah, tidak ada...
539
00:41:11,042 --> 00:41:12,626
Kamu taruh saja kepercayaan
padaku.
540
00:41:35,167 --> 00:41:37,751
Halo, Sunflower. Pesan. Over.
541
00:41:38,501 --> 00:41:41,209
Halo, Sunflower. Pesan. Over.
542
00:41:43,209 --> 00:41:45,584
Halo, Sunflower. Pesan. Over.
543
00:41:48,459 --> 00:41:51,209
Halo, Sunflower. Pesan. Over.
544
00:42:00,792 --> 00:42:03,167
Halo, Sunflower. Pesan. Over.
545
00:42:03,667 --> 00:42:06,501
Halo, Sunflower. Pesan. Over.
546
00:42:09,376 --> 00:42:10,459
Halo, Sunflower.
547
00:42:10,626 --> 00:42:12,042
Kirimkan pesanmu. Over.
548
00:42:15,959 --> 00:42:18,084
Pilotnya, merusakkan rodanya
saat mendarat.
549
00:42:18,626 --> 00:42:20,001
Mereka harus menggantinya.
550
00:42:20,042 --> 00:42:21,626
Berapa lama?
551
00:42:21,667 --> 00:42:24,084
Aku sudah mendapatkannya -
tanpa perlu keluar keringat.
552
00:42:24,501 --> 00:42:26,542
Pertahankan frekuensi ini. keluar.
553
00:42:28,376 --> 00:42:29,459
Kolonel Tahlvik!
554
00:42:32,084 --> 00:42:33,417
Apa yang sedang kamu coba
lakukan?
555
00:42:33,459 --> 00:42:34,643
- Keluarkan dia dari sini.
- Ayolah...
556
00:42:34,667 --> 00:42:36,626
Mereka akan membunuh suamiku,
jika kamu mencoba menghentikannya!
557
00:42:36,792 --> 00:42:37,959
Mereka akan membunuh semua orang!
558
00:42:38,001 --> 00:42:39,542
Taruh seorang diluar pintu.
559
00:42:39,584 --> 00:42:41,784
Dan tidak ada yang boleh datang
ke sini kecuali aku yang bilang,
apakah itu jelas?
560
00:42:48,626 --> 00:42:49,751
Denver.
561
00:42:49,959 --> 00:42:52,209
Kapten, bagaimana kamu?
562
00:42:52,959 --> 00:42:54,126
Sendiri, Kolonel.
563
00:42:55,209 --> 00:42:56,876
Salah satu anak buahku ada
dibawah pegangan ke depanmu.
564
00:42:57,084 --> 00:42:58,376
Bawa dia ketika kamu bisa.
565
00:43:00,417 --> 00:43:01,751
Menara...
566
00:43:01,792 --> 00:43:03,584
Aku menjadi cukup hangat sekarang.
567
00:43:03,876 --> 00:43:07,751
Aku dapat mengkonfirmasikan
bahwa, uh, daya bantu
bekerja secara normal.
568
00:43:07,917 --> 00:43:09,834
Mm - segalanya keren, cukup bagus.
569
00:43:40,751 --> 00:43:42,126
Kapten Denver...
570
00:44:16,584 --> 00:44:18,167
Kamu pria yang beruntung.
571
00:44:19,251 --> 00:44:20,542
Kamu mungkin telah terluka.
572
00:44:33,417 --> 00:44:34,667
Tahlvik...?
573
00:44:39,667 --> 00:44:40,751
Ya?
574
00:44:41,209 --> 00:44:44,417
Aku berjanji padamu, Tahlvik,
selanjutnya yang kamu kirim
akan mati
575
00:44:45,417 --> 00:44:47,626
Ini Kapten Barnes, Kedutaan
Besar Inggris.
576
00:44:48,459 --> 00:44:51,209
Kita sedang merundingkan dengan
orangmu dengan pihak yang
berwenang.
577
00:44:51,251 --> 00:44:52,542
Tapi aku peringatkanmu...
578
00:44:52,584 --> 00:44:56,209
Mereka akan langsung menolak
jika kamu menyebabkan hilangnya
nyawa.
579
00:44:57,126 --> 00:44:58,209
Apakah itu jelas?
580
00:44:59,459 --> 00:45:01,917
Jelas bagiku. Tapi apakah
ini jelas bagi Tahlvik?
581
00:45:02,626 --> 00:45:03,959
Kamu kasih tahu dia.
582
00:45:13,542 --> 00:45:17,042
Basis disini... Tuas yang diminta
olehmu akan dikirim sesegera
mungkin.
583
00:45:17,167 --> 00:45:19,084
- Donner.
- Aku sudha menemukan jack, Kolonel.
584
00:45:19,126 --> 00:45:20,209
Bagus.
585
00:45:20,584 --> 00:45:22,304
Orang terbaikmu, dan mereka
melihatnya jauh-jauh.
586
00:45:22,792 --> 00:45:24,126
Mustahil.
587
00:45:26,459 --> 00:45:27,917
Lalu apa yang salah?
588
00:45:28,417 --> 00:45:30,834
Dia terus ke sisi yang gelap.
Mereka tidak mungkin melihatnya.
589
00:45:32,667 --> 00:45:33,876
Seseorang melakukannya.
590
00:45:47,626 --> 00:45:48,709
Ya...
591
00:45:50,459 --> 00:45:51,584
bunker.
592
00:45:54,917 --> 00:45:56,292
Ada seseorang diluar sana.
593
00:47:36,292 --> 00:47:38,584
Wartawan! Paris Match...
594
00:47:41,167 --> 00:47:42,709
Wartawan! Paris Match...
595
00:47:42,751 --> 00:47:44,542
Kameraku...
596
00:47:53,709 --> 00:47:55,626
Ada seseorang diluar sana,
disuatu tempat,
597
00:47:56,126 --> 00:47:57,959
memberitahu mereka bahwa setiap
kita membuat langkah berdarah.
598
00:48:00,084 --> 00:48:04,084
Suruh polisi menggeledah setiap
gedung yang menghadap lapangan
terbang.
599
00:48:05,292 --> 00:48:06,376
Tempat yang luas.
600
00:48:07,792 --> 00:48:10,447
Kolonel Tahlvik, ini menjadi
perhatianku
601
00:48:10,459 --> 00:48:13,126
bahwa kamu dengan sengaja
tidak mematuhi perintahmu...
602
00:48:13,501 --> 00:48:16,376
dan dengan melakukannya kamu
sudah hampir menewaskan
seratus penumpang.
603
00:48:16,417 --> 00:48:19,010
Aku sedang dalam perjalanan
ke bandara dan aku memberitahumu
sekarang untuk
604
00:48:19,022 --> 00:48:21,626
mulai melakukan instruksi yang
telah kamu berikan.
605
00:48:21,751 --> 00:48:23,126
Kamu mengerti, Tahlvik?
606
00:48:23,251 --> 00:48:24,542
Apakah aku membuat diriku
sendiri jelas?
607
00:48:25,084 --> 00:48:26,501
Tidak ada lagi...
608
00:48:31,459 --> 00:48:32,709
Dia ada diterowongan.
609
00:48:42,251 --> 00:48:43,417
Donner.
610
00:48:45,209 --> 00:48:47,551
Aku harap kamu setuju Kolonel,
bahwa hanya ada satu cara untuk
611
00:48:47,563 --> 00:48:49,917
menangani situasi ini, dan
tidak melakukan apa-apa dengan
gegabah.
612
00:48:51,084 --> 00:48:52,102
Kolonel, kamu menginginkan
pencarian diseluruh area bandara?
613
00:48:52,114 --> 00:48:53,143
Ya.
614
00:48:53,167 --> 00:48:55,167
Setidaknya akan memakan waktu
lima jam.
615
00:48:55,209 --> 00:48:56,292
Yah, itu tidak baik.
616
00:48:56,334 --> 00:48:58,643
Maaf, tapi aku menghargai itu,
area dan banguan yang terlibat.
617
00:48:58,667 --> 00:49:00,435
Aku harus menemukan pengintai
itu sebelum Shepherd sampai
disini
618
00:49:00,459 --> 00:49:01,459
Ya.
619
00:49:01,542 --> 00:49:03,302
Kita harus mempersempit bawah
area pencarian.
620
00:49:12,126 --> 00:49:13,417
Dimana Kolonel Tahlvik.
621
00:49:16,376 --> 00:49:17,626
Tidak ada yang boleh masuk kesana.
622
00:49:18,542 --> 00:49:21,792
Namaku Bernhard. Aku dari
Kementerian Dalam Negeri.
623
00:49:22,167 --> 00:49:23,334
Aku tidak perduli siapa kamu.
624
00:49:24,667 --> 00:49:27,626
Tolong masuk dan beritahu bahwa
aku disini.
625
00:49:28,167 --> 00:49:29,417
Aku tidak bisa melakukan itu.
626
00:49:30,459 --> 00:49:31,542
Perintah.
627
00:49:35,209 --> 00:49:36,334
Cobalah.
628
00:49:37,084 --> 00:49:40,042
Aku selalu menginginkan untuk
meninju salah satu dari kalian.
629
00:49:53,084 --> 00:49:54,417
Kapten Barnes.
630
00:49:54,459 --> 00:49:55,792
Permisi.
631
00:49:56,209 --> 00:49:58,376
Aku bersikeras melihat
Kolonel Tahlvik.
632
00:50:04,084 --> 00:50:05,251
Ada Petrie disini.
633
00:50:06,167 --> 00:50:08,527
Ya, Aku menunggu kabarnya jika
London mengenal siapa saja
dari nama itu.
634
00:50:09,126 --> 00:50:10,542
Ada tiga orang lainnya bersamanya.
635
00:50:11,084 --> 00:50:13,244
Cek, apakah London dapat
mengenali salah satu penumpang
lainnya.
636
00:50:13,334 --> 00:50:15,917
Lupakan wanita dan anak-anak.
Pangkas. Gunakan kepalamu.
637
00:50:19,417 --> 00:50:20,501
Ya?
638
00:50:20,792 --> 00:50:22,251
Jack sudah tiba, Kolonel.
639
00:50:22,292 --> 00:50:24,417
Bagus. Jauhkan dari pandangan.
Dan Matson...
640
00:50:24,459 --> 00:50:26,292
Aku menunggu telpon dari Petrie.
641
00:50:26,792 --> 00:50:28,334
- Jaga saluran bersih.
- Baik.
642
00:52:06,376 --> 00:52:07,542
Tahlvik?
643
00:52:09,417 --> 00:52:10,459
Ya?
644
00:52:10,501 --> 00:52:13,102
Kamu pikir apa kamu sedang
bermain? tarik pasukan kembali.
645
00:52:13,126 --> 00:52:14,854
Mereka tetap dekat dengan kita
dan aku akan mengekplotasi ini
646
00:52:14,866 --> 00:52:16,606
naik ke pesawat. Kamu pikir
aku bercanda, lalu cobalah.
647
00:52:27,042 --> 00:52:28,542
Tahlvik, apakah kamu mendengar
aku?
648
00:52:28,667 --> 00:52:30,084
Ya, aku mendengarmu.
649
00:52:30,834 --> 00:52:31,959
Aku menarik mereka kembali.
650
00:52:32,376 --> 00:52:33,917
Dan bagaimana dengan Jack?
651
00:52:36,751 --> 00:52:38,042
Tidaka akan lama sekarang.
652
00:52:38,084 --> 00:52:40,417
Lebih baik tidak. Kamu punya
dua jam.
653
00:52:45,876 --> 00:52:47,167
Bajiangan licik...
654
00:52:56,709 --> 00:52:58,084
Matson.
655
00:52:58,126 --> 00:52:59,376
Minta tuas dikirimkan sekarang.
656
00:53:12,209 --> 00:53:13,709
Kamu, aku ambil...
657
00:53:14,667 --> 00:53:19,667
Orang-orang yang menyebabkan
begitu banyak masalah di Inggris,
dalam beberapa tahun terakhir ini
658
00:53:21,292 --> 00:53:22,501
Sabotase,
659
00:53:23,542 --> 00:53:24,751
dan pembunuhan...
660
00:53:26,167 --> 00:53:27,417
Yang mana kamu tidak setuju?
661
00:53:27,584 --> 00:53:29,292
Itu terbukti dengan sendirinya.
662
00:53:29,959 --> 00:53:32,917
Kamu melayani empat tahun bersama
Partisan Tito di Yugoslavia.
663
00:53:33,167 --> 00:53:35,584
Pekerjaanmu, aku kira, adalah
untuk menyabotase dan membunuh.
664
00:53:36,126 --> 00:53:37,376
Tapi itu perang.
665
00:53:37,417 --> 00:53:38,709
Begitu juga ini.
666
00:53:38,751 --> 00:53:42,709
Kamu sedang berjuang untuk
menghancurkan sistemmu
yang dianggap jahat,
yang kamu tidak setujui.
667
00:53:43,084 --> 00:53:44,167
Aku juga.
668
00:53:44,334 --> 00:53:46,751
Dan apa yang ingin kamu...
669
00:53:47,542 --> 00:53:49,542
setelah kamu menghancurkannya?
670
00:53:49,876 --> 00:53:51,709
aku akan berhenti berjuang.
671
00:53:51,876 --> 00:53:53,292
Itu terbukti dengan sendirinya.
672
00:53:54,334 --> 00:53:55,626
Cari Petrie.
673
00:53:57,501 --> 00:54:00,459
Halo, Sunflower. Pesan. Over.
674
00:54:01,917 --> 00:54:03,792
Sunflower, kirim pesanmu.
Over.
675
00:54:09,417 --> 00:54:10,834
Kita keluar sekarang.
676
00:54:10,876 --> 00:54:13,417
Kita memiliki tiga sandera yang
akan membawa kita kepadamu. over
677
00:54:13,917 --> 00:54:16,251
Tunggu. Roda masih harus diganti.
678
00:54:16,626 --> 00:54:20,167
Dengar, Sunflower, akan sedikit
lama sampai kita siap lepas landas
679
00:54:20,292 --> 00:54:21,876
Saat ini, kita kuat terpisah.
680
00:54:22,084 --> 00:54:25,084
Aku penjaminmu...
Kamu milikku, oke?
681
00:54:25,667 --> 00:54:26,751
Baik.
682
00:54:45,751 --> 00:54:49,126
Itu yang benar....
Tuas special
683
00:55:14,959 --> 00:55:16,501
Halo, Tango Victor X-ray.
684
00:55:18,001 --> 00:55:19,542
Aku tidak bisa melihat siapapun,
Kolonel.
685
00:55:20,667 --> 00:55:22,376
- Parkir diujung garis.
- Wilco.
686
00:55:22,876 --> 00:55:24,376
Dia ada disalah satu pesawat.
687
00:55:54,334 --> 00:55:56,042
Mereka punya pesawat yang lain
diluar sana.
688
00:55:56,084 --> 00:55:57,667
Aku pikir mereka pasti menyukaiku.
689
00:55:58,084 --> 00:56:00,084
Aku berangkat sekarang, semoga
berhasil.
690
00:56:01,334 --> 00:56:02,542
Mereka menuju George.
691
00:56:02,626 --> 00:56:03,709
Dia meninggalkan kita.
692
00:56:10,709 --> 00:56:11,876
Kamu tahu apa yang harus dilakukan.
693
00:56:11,917 --> 00:56:13,334
Aku mengikutinya, Kolonel.
694
00:56:21,751 --> 00:56:23,885
Tahlvik! Jadi, kamu menyingkirkan
pandanganku.
Masalah besar.
695
00:56:23,897 --> 00:56:26,042
Nah, dimana kamu?
pikir itu membuatmu?
696
00:56:26,459 --> 00:56:29,251
Pukul setengah lima aku akan
meledakkan pesawat ini.
697
00:56:29,792 --> 00:56:32,392
Dan kemudian tidak akan ada
seorangpun untuk bermain tentara
dengan Kolonel.
698
00:56:35,126 --> 00:56:36,209
Hm.
699
00:57:01,042 --> 00:57:02,251
Sekarang, buka matamu.
700
00:57:25,959 --> 00:57:27,042
Victor X-ray.
701
00:57:27,709 --> 00:57:28,792
Lanjutkan, Kolonel.
702
00:57:29,126 --> 00:57:30,334
Periksa pendaftaranya.
703
00:57:30,834 --> 00:57:31,917
Wilco.
704
00:57:45,001 --> 00:57:46,084
Dia baik.
705
00:57:46,251 --> 00:57:48,001
Begitu juga kamu... dan kamu
lebih cepat.
706
00:57:49,917 --> 00:57:51,417
Dia akan diluar radar dipegunungan.
707
00:57:51,626 --> 00:57:53,251
Aku ingin tahu dimana dia mendarat.
708
00:57:53,292 --> 00:57:54,376
Wilco.
709
00:59:00,959 --> 00:59:02,376
Aku mendekatinya, Kolonel.
710
00:59:08,376 --> 00:59:09,751
Pendaftarannya adalah...
711
00:59:10,876 --> 00:59:13,876
Bravo - India - Mike.
712
00:59:14,751 --> 00:59:16,626
Matson, cari tahu siapa yang
memiliki pesawat itu.
713
00:59:17,251 --> 00:59:19,251
Aku akan Periksa dengan
Regetrasi penerbangan, Kolonel.
713
00:59:21,251 --> 00:59:49,251
Alih Bahasa : Dewi Gracia
Sampit, 16 April 2019.
714
00:59:58,376 --> 00:59:59,792
Dia terbang dalam lingkaran.
715
01:00:02,251 --> 01:00:04,209
India Mike dimiliki oleh Nordair.
716
01:00:04,751 --> 01:00:06,417
Mereka telah menyewakannya
kepada seorang pilot Inggris.
717
01:00:06,501 --> 01:00:07,584
Nama?
718
01:00:09,667 --> 01:00:10,709
George Rawlings.
719
01:00:11,126 --> 01:00:13,709
Dan dia orang Inggris.
mendapatkan Scotland Yard.
720
01:00:20,667 --> 01:00:22,459
Scotland Yard -
Kantor catatan kriminal.
721
01:00:22,917 --> 01:00:25,626
Er, Matson, Kepala Otoritas
Bandara Skandinavia ada disini.
.
722
01:00:26,292 --> 01:00:34,292
Tolong periksa, George Rawlings.
Pemegang lisensi pilot No. AJ6 656571B.
723
01:00:40,042 --> 01:00:41,542
Dia pasti sedang menuju
ke Danau Blufell.
724
01:00:42,667 --> 01:00:44,876
Ini satu-satunya tempat dia
bisa mendarat dengan ski.
725
01:00:45,417 --> 01:00:46,626
Seberapa jauh?
726
01:00:47,584 --> 01:00:49,917
Sekitar delapan menit, Kolonel,
Dia menuju utara...
727
01:00:50,959 --> 01:00:53,751
30 derajat ke timur. Itu
pasti Danau Blufell.
728
01:00:55,334 --> 01:00:57,876
Scotland Yard punya filenya
George Rawlings.
729
01:00:59,042 --> 01:01:01,417
Hubungi polisi... di
area Danau Blufell.
730
01:01:02,084 --> 01:01:03,459
Mereka punya waktu tujuh menit.
731
01:01:05,876 --> 01:01:07,959
Terima kasih, Victor X-ray.
Kembali ke markas.
732
01:01:15,792 --> 01:01:17,292
Terus lacak dia, kasih tahu
aku.
733
01:01:17,709 --> 01:01:18,792
Tahlvik...
734
01:01:18,834 --> 01:01:20,001
Jangan sekarang, Bernhard.
735
01:02:55,126 --> 01:02:57,084
Saya - dengar dari London.
736
01:02:58,084 --> 01:02:59,167
Oh, ya?
737
01:02:59,542 --> 01:03:00,876
Kamu ingin mendengarnya?
738
01:03:01,001 --> 01:03:02,084
Mm.
739
01:03:02,334 --> 01:03:04,697
Nomor satu - Bandara London
tidka hanya punya
740
01:03:04,709 --> 01:03:07,084
semua magnetometer mereka
yang siap meledak...
741
01:03:07,126 --> 01:03:09,635
tapi sejak Duta Besar disandera,
742
01:03:09,647 --> 01:03:12,167
siapapun yang datang ke sini
diharuskan telanjangi.
743
01:03:13,917 --> 01:03:15,001
Nomor dua?
744
01:03:15,042 --> 01:03:18,626
Nomor dua - Scotland Yard sudah
tahu tentang Petrie sejak dua
tahun.
745
01:03:19,459 --> 01:03:21,227
Mereka tahu dia terlibat dengan
kelompok Shepherd
746
01:03:21,239 --> 01:03:23,019
Tapi, seperti Shepherd dia
tidak pernah ditangkap.
747
01:03:24,417 --> 01:03:25,501
Baiklah sekarang...
748
01:03:25,709 --> 01:03:27,459
Dia pasti pintar
749
01:03:27,501 --> 01:03:28,709
Dia juga pasti agak beruntung.
750
01:03:29,167 --> 01:03:30,447
Dia berpergian dengan namanya
sendiri
751
01:03:30,834 --> 01:03:33,042
Dia hanya berjalan melalui
pemeriksaan keamanan yang ketat......
752
01:03:33,209 --> 01:03:34,769
membawa pesawat ke suatu tempat
dimana teman-temannya
753
01:03:34,781 --> 01:03:36,352
menyandera Duta Besar Inggris
untuk tebusan...
754
01:03:36,376 --> 01:03:38,096
Tentu saja, ini hal yang paling
luar biasa.
755
01:03:38,251 --> 01:03:41,084
Membawa senjata, bahan peledak
untuk meledakkan pesawat...
756
01:03:42,417 --> 01:03:45,459
Dia tidka hanya beruntung, Frank,
dia adalah mukjizat berdarah
yang berjalan.
757
01:03:45,667 --> 01:03:46,834
Agak aneh.
758
01:04:03,126 --> 01:04:06,343
Itu tidak mengambil Kolonel
Tahlvik sangat lama untuk
menemukan bagaimana caranya
759
01:04:06,355 --> 01:04:09,584
banyak pilot Inggris yang
memiliki catatan kriminal...
760
01:04:10,167 --> 01:04:12,792
dan bukan rekor yang sangat
bagus. Tuan Rawlings...
761
01:04:17,459 --> 01:04:20,251
ada satu aspek dari karirmu
yang menggelitikku.
762
01:04:20,667 --> 01:04:22,209
Oh, ya? Apa itu?
763
01:04:22,959 --> 01:04:26,209
Dua tahun yang lalu, ditangkap
di Teluk Persia,
764
01:04:26,501 --> 01:04:30,126
setelah menerbangkan pesawat
dari India yang terlibat dalam
penyelundupan emas.
765
01:04:30,876 --> 01:04:33,196
Aku pikir kamu akan menemukannya,
aku tidak pernah dibebankan
dengan pagar.
766
01:04:33,792 --> 01:04:35,672
Dan kamu bisa memeriksanya,
siapapun yang kamu suka.
767
01:04:36,792 --> 01:04:38,459
Pastinya.
768
01:04:49,417 --> 01:04:51,251
Joe!
769
01:04:51,667 --> 01:04:53,209
Tiga puluh menit.
770
01:05:01,209 --> 01:05:03,614
Waktunya habis, Tahlvik. Roda
akan siap dalam tiga puluh menit,
771
01:05:03,626 --> 01:05:06,042
dan jika teman-temanku
tidak naik saat itu,
772
01:05:06,334 --> 01:05:09,209
pesawat dan penumpang akan
diledakkan
773
01:05:21,959 --> 01:05:24,376
Aku menunggu, Tahlvik.
774
01:05:29,417 --> 01:05:31,667
Teman-temanmu akan dibebaskan.
775
01:05:31,792 --> 01:05:33,584
Mereka akan dikawal melalui
bandara.
776
01:05:46,209 --> 01:05:48,459
Halo. Sunflower?
777
01:05:49,292 --> 01:05:52,042
Halo, Petrie, ini Sunflower.
Apa yang terjadi?
778
01:05:52,251 --> 01:05:54,459
Siap dan menunggu.
Ayo masuk, kawan.
779
01:05:54,626 --> 01:05:56,334
Kamu sudha aman dalam
sepanjang jalan.
780
01:05:56,459 --> 01:05:59,667
Aku tidak butuh perilaku aman.
Aku membawa sandera.
781
01:05:59,834 --> 01:06:01,501
Keluar.
782
01:06:14,376 --> 01:06:19,542
Hadirin sekalian, aku senang
untuk memberitahu kalian bahwa
pihak berwenang telah bekerja
sama.
783
01:06:19,709 --> 01:06:22,406
Karena itu kamu seharusnya bebas
untuk meninggalkan pesawat ini.
784
01:06:22,418 --> 01:06:25,126
sekitar tiga puluh menit. Terima
kasih, atas kesabaran anda.
785
01:07:00,584 --> 01:07:04,167
Penyelundupan emas... dan
mereka membatalkan tuduhan
786
01:07:04,334 --> 01:07:05,959
Mengapa mereka melakukkan itu?
787
01:07:06,084 --> 01:07:07,709
Karena mereka mendapatkannya
sesuatu sebagai gantinya.
788
01:07:08,001 --> 01:07:09,501
Siapa “mereka”?
789
01:07:09,626 --> 01:07:10,709
Inggris.
790
01:07:12,792 --> 01:07:13,876
Terima kasih.
791
01:07:36,417 --> 01:07:37,626
Kamu siapa?
792
01:07:37,667 --> 01:07:39,042
Duta Besar Inggris, pak.
793
01:07:39,501 --> 01:07:40,501
Dokumen.
794
01:07:44,042 --> 01:07:45,042
diluar.
795
01:07:48,042 --> 01:07:49,459
Apa yang kamu lakukan disini?
796
01:07:50,126 --> 01:07:52,876
Menunggu untuk menyampaikan
email diplomatik ke Messenggernya
ratu.
797
01:07:53,792 --> 01:07:55,167
Dia ada dipesawat itu, pak.
798
01:07:58,042 --> 01:08:00,334
Biasanya dia menjatuhkan surat
yang masuk dan mengambilnya
keluar
799
01:08:01,376 --> 01:08:02,376
- itu.
800
01:08:03,376 --> 01:08:04,459
Tapi sekarang...
801
01:08:04,917 --> 01:08:06,227
Dan dimana kamu?
bertukar hal-hal ini?
802
01:08:06,251 --> 01:08:07,334
Di landasan.
803
01:08:07,751 --> 01:08:10,084
The Queen's Messenger milik
Korps Diplomatik.
804
01:08:10,126 --> 01:08:11,501
Aku menjemputnya dengan pesawat.
805
01:08:11,917 --> 01:08:13,209
Itu aturannya, pak.
806
01:08:14,209 --> 01:08:16,084
Apa namanya,
er, Queen's Messenger?
807
01:08:16,126 --> 01:08:17,292
Brigadir Hislop.
808
01:08:26,626 --> 01:08:27,876
Kolonel Tahlvik...
809
01:08:33,542 --> 01:08:35,917
Dalam waktu tiga puluh lima
menit, Pesawat itu akan meledak.
810
01:08:36,126 --> 01:08:37,334
Tepatnya, Kolonel.
811
01:08:37,376 --> 01:08:39,572
Kamu telah menghabiskan waktu
berjam-jam mengabaikan
perintahmu, dan
812
01:08:39,584 --> 01:08:41,792
hasilnya adalah kita menghadapi
tenggang waktu kami.
813
01:08:42,709 --> 01:08:45,167
Kamu telah menjalankan yang
baik, Tahlvik.
Kamu telah menyampaikan maksudmu.
814
01:08:45,959 --> 01:08:47,251
Aku tidak ingin membuat poin.
815
01:08:48,709 --> 01:08:49,876
Aku disini sebagai Kepala
Keamanan.
816
01:08:50,042 --> 01:08:52,834
Kecuali jika kamu memindahkan
teroris ke pesawat sekaligus,
817
01:08:54,084 --> 01:08:56,292
Aku akan membebas tugaskanmu
atas perintahmu.
818
01:08:58,042 --> 01:08:59,709
Transfer dimulai sepeuluh menit
yang lalu.
819
01:09:01,126 --> 01:09:04,376
Berpergian dengan minibus
biru muda...
bersamamu selama sepuluh menit.
820
01:09:04,834 --> 01:09:05,917
Sunflower...
821
01:09:05,959 --> 01:09:08,209
Pertahankan kontak sampai
kamu tiba disini.
822
01:09:09,126 --> 01:09:10,459
Melanjutkan. Tidak ada kesulitan.
823
01:09:10,501 --> 01:09:11,584
Baik.
824
01:10:21,667 --> 01:10:23,459
Halo, Petrie... halo, Petrie.
825
01:10:26,876 --> 01:10:27,959
Tarik...
826
01:10:29,792 --> 01:10:30,876
Ayolah...
827
01:10:47,292 --> 01:10:48,376
Lindungi dia!
828
01:10:53,751 --> 01:10:55,501
Bergerak
829
01:10:55,917 --> 01:10:57,042
Apa yang terjadi?
830
01:11:17,834 --> 01:11:21,084
Kanan... bergerak... cepatlah!
831
01:11:30,417 --> 01:11:31,501
Masuk, Sunflower!
832
01:11:33,417 --> 01:11:34,709
Dimana kamu, Sunflower?
833
01:11:34,917 --> 01:11:36,001
Dimana kamu?
834
01:11:38,792 --> 01:11:39,876
Sunflower...
835
01:11:43,709 --> 01:11:46,167
Sunflower, dimana kamu?
ayo... masuk.
836
01:11:46,376 --> 01:11:48,084
Pergilah melalui terowongan.
Bisakah kamu mendengarku?
837
01:11:49,834 --> 01:11:51,917
Baiklah. Dengar kamu baik-baik
saja sekarang.
838
01:11:52,501 --> 01:11:53,584
Masuklah.
839
01:11:59,626 --> 01:12:01,792
Halo, Petrie. Halo, Petrie.
Sial!
840
01:12:02,459 --> 01:12:03,751
Mike... keluar dari sana!
841
01:12:05,542 --> 01:12:07,417
Dapatkan truk itu bergerak!
Ayo cepat!
842
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Biarkan aku yang melakukannya.
843
01:12:20,709 --> 01:12:21,709
Duduk!
844
01:12:53,751 --> 01:12:56,126
Duduk, sayang...tetap ditempat
dudukmu.
Tetap disana.
845
01:12:57,251 --> 01:12:58,542
Jaga mereka, ya?
846
01:13:14,876 --> 01:13:15,959
Halo, Petrie...
847
01:13:16,667 --> 01:13:18,584
Kita berada didalam perimeter
sekarang.
848
01:13:20,084 --> 01:13:21,204
Supir sampai ke depan.
849
01:14:19,292 --> 01:14:20,376
Ini dia.
850
01:14:30,501 --> 01:14:32,126
Menara dari Tango Oscar.
851
01:14:32,917 --> 01:14:36,209
Bis ada disini tapi aku masih
belum diberitahu ke mana kita
akan pergi.
852
01:14:36,709 --> 01:14:38,042
Apakah kamu punya ide?
853
01:14:40,709 --> 01:14:41,792
Mereka sudah beralih!
854
01:14:43,667 --> 01:14:44,667
Apakah mereka mendengar?
855
01:14:48,501 --> 01:14:49,626
Kita beruntung.
856
01:14:49,792 --> 01:14:50,992
Kita sudah mendengar, tetapi
tidak ada yang melakukannya.
857
01:15:08,042 --> 01:15:09,251
Singkirkan bis itu, Mike.
858
01:15:09,834 --> 01:15:11,417
Benar, Ray. Aku akan melakukanya
sekarang.
859
01:15:11,459 --> 01:15:12,542
Serahkan padaku.
860
01:15:12,584 --> 01:15:13,667
Oke, ayo, ayo.
861
01:15:13,834 --> 01:15:14,917
Usahakan itu bergerak.
862
01:15:15,376 --> 01:15:16,459
Diam!
863
01:15:28,751 --> 01:15:29,834
Kapten Denver!
864
01:15:38,209 --> 01:15:39,292
Dia yang duluan!
865
01:15:46,751 --> 01:15:47,834
Denver!
866
01:15:50,417 --> 01:15:53,251
Nah, Kolonel, sepertinya
telah dilakukannya - kecuali...
867
01:15:53,292 --> 01:15:55,209
salah satunya menembaki pramugariku.
868
01:16:07,251 --> 01:16:08,334
Biarkan aku bicara dengan
mereka.
869
01:16:11,376 --> 01:16:12,459
Kamu selesai, Kolonel.
870
01:16:16,376 --> 01:16:17,459
Anak buahku akan mundur.
871
01:16:48,709 --> 01:16:50,834
Itu Kriminal.
872
01:16:57,751 --> 01:16:58,834
Kolonel Donner...
873
01:17:00,001 --> 01:17:01,084
Ya?
874
01:17:01,167 --> 01:17:02,334
- Donner...
- Tuan?
875
01:17:02,459 --> 01:17:03,542
Itu tidak berhasil.
876
01:17:03,751 --> 01:17:04,584
Bawa mereka masuk.
877
01:17:04,751 --> 01:17:05,834
Ya, pak.
878
01:17:05,917 --> 01:17:07,126
Tidak ada tipuan lagi kali ini.
879
01:17:42,501 --> 01:17:43,821
Halo, Petrie,
ini Sunflower.
880
01:17:45,042 --> 01:17:46,126
Sunflower.
881
01:17:46,584 --> 01:17:47,667
Kita masih dalam bisnis.
882
01:17:57,834 --> 01:17:59,584
Nona Palmer... Aku setuju
883
01:18:00,626 --> 01:18:02,167
untuk tuntutan para pembajak.
884
01:18:20,667 --> 01:18:22,709
Kamu memintaku membiarkan
orang-orang itu pergi...
885
01:18:23,542 --> 01:18:24,542
Aku tidak akan melakukannya.
886
01:18:30,251 --> 01:18:31,292
Itu bukan sifatku.
887
01:18:34,584 --> 01:18:35,824
Terlepas dari apa yang mungkin
kamu pikirkan...
888
01:18:37,626 --> 01:18:39,126
Aku sudah berusaha untuk melindungi
kehidupan,
889
01:18:40,042 --> 01:18:41,126
tidak menyia-nyiakannya.
890
01:18:43,876 --> 01:18:44,959
Aku tentara.
891
01:18:47,126 --> 01:18:49,959
Aku tidak bisa menyerah, hanya
karena ada pistol dikepalaku.
892
01:18:51,084 --> 01:18:53,709
Tapi pistol itu tidak ada dikepalamu.
Pistol itu ada dikepala suamiku.
893
01:18:56,792 --> 01:18:58,917
Aku tidak pernah menuduhmu
menyia-nyiakan hidup.
894
01:19:00,209 --> 01:19:02,334
Tetapi kamu mengambil resiko
kehidupan orang lain.
895
01:19:03,542 --> 01:19:06,268
Seorang komandan tidak selalu
dibutuhkan untuk menempatkan
hidupnya sendiri dalam
keseimbangan.
896
01:19:06,292 --> 01:19:07,667
Dia bisa menjadi jenderal yang
hanya duduk saja.
897
01:19:10,126 --> 01:19:13,917
Gerald menghabiskan empat tahun
berjuang, perang dari tangan
ke tangan di Yugoslavia.
898
01:19:15,001 --> 01:19:16,834
Dia ditangkap,
dia disiksa...
899
01:19:18,334 --> 01:19:20,084
hatinya tidak pernah pulih
dari itu.
900
01:19:22,001 --> 01:19:23,084
Dia dulunya tentara.
901
01:19:25,917 --> 01:19:28,376
Pria seperti kamu hanya bisa
bermain.
902
01:20:00,459 --> 01:20:01,751
Aku gagal, Jenderak.
903
01:20:02,542 --> 01:20:03,626
Apa ada yang terluka?
904
01:20:04,001 --> 01:20:05,501
Tidak, tidak ada yang terluka.
905
01:20:06,251 --> 01:20:07,251
Tidak ada korban?
906
01:20:07,292 --> 01:20:08,959
Tidak, dan tidak ada tembakan
sama sekali.
907
01:20:11,542 --> 01:20:13,251
Tidak... tidak ada satupun.
908
01:20:17,001 --> 01:20:18,376
Kamu pria yang beruntung.
909
01:20:26,917 --> 01:20:30,584
Aku janji padamu, Tahlvik,
selanjutnya yang kamu kirim
akan mati.
910
01:20:35,584 --> 01:20:38,126
Orang-orangmu dengan pihak
berwenang. tapi aku
memperingatkanmu...
911
01:20:38,792 --> 01:20:42,167
mereka akan langsung menolak
jika kamu menyebabkan hilangnya
nyawa.
912
01:20:42,751 --> 01:20:43,792
Apakah itu jelas?
913
01:20:45,709 --> 01:20:48,349
Scotland Yard tahu tentang
seseorang yang dipanggil Petrie
selama dua tahun...
914
01:20:48,459 --> 01:20:50,287
Mereka tahu dia terlibat
dengan kelompok Shepherd
915
01:20:50,299 --> 01:20:52,139
tapi, seperti Shepherd, dia
tidak pernah ditangkap...
916
01:20:54,626 --> 01:20:56,626
Marigold. itu adalah nama
kode...
917
01:20:56,959 --> 01:20:59,519
Menunggu untuk menyampaikan
pesan diplomatik ke
the Queen's Messenger...
918
01:21:00,501 --> 01:21:01,876
Dia ada di pesawat itu, pak...
919
01:21:04,126 --> 01:21:05,209
Siapa “mereka”?
920
01:21:05,251 --> 01:21:06,334
Inggris.
921
01:21:08,084 --> 01:21:10,042
Ini Kapten Barnes dari Kedutaan
Besar Inggris.
922
01:21:25,709 --> 01:21:26,792
Kamu tidak bisa memenangkan semua.
923
01:21:27,917 --> 01:21:29,001
Tidak, Frank.
924
01:21:29,376 --> 01:21:30,459
Kamu tidak bisa memenangkan
semuanya.
925
01:21:33,792 --> 01:21:35,472
Palmer harus masuk dengan
bentuknya yang cukup buruk
sekarang.
926
01:21:39,792 --> 01:21:40,876
Kamu pikir...
927
01:21:40,917 --> 01:21:42,626
Jika aku menwarkan untuk
mengambil tempat Palmer...
928
01:21:42,667 --> 01:21:43,834
Mereka setuju?
929
01:21:45,042 --> 01:21:47,667
Aku pikir Shepherd akan sangat
senang bila kamu bergabung.
930
01:21:48,917 --> 01:21:49,917
Bagaimanapun, Frank...
931
01:21:50,584 --> 01:21:53,104
atas semua bukti-buktimu, dia
akan pergi ke penjara selama
sisa hidupnya.
932
01:21:53,542 --> 01:21:56,102
Dia akan menginginkanmu, jika
saja bisa melemparkanmu pada
ketinggian 30.000 kaki.
933
01:21:58,751 --> 01:21:59,834
Sekarang, Petrie...
934
01:22:01,959 --> 01:22:02,959
dia tidak akan membunuhmu.
935
01:22:04,417 --> 01:22:06,251
Petrie tahu aturannya.
936
01:22:07,667 --> 01:22:10,989
Tetapi aku peringatkanmu, mereka
akan langsung menolak jika
937
01:22:11,001 --> 01:22:14,334
Kamu menyebabkan hilangnya nyawa.
Apakah itu jelas?
938
01:22:16,334 --> 01:22:17,417
Apa itu, Frank?
939
01:22:18,542 --> 01:22:19,542
Pengingat?
940
01:22:20,376 --> 01:22:21,501
Aku tidak tahu apa yang kamu
maksud.
941
01:22:22,084 --> 01:22:25,751
Maksudku, kau - Inggris - yang
sudah memegang negaraku untuk
menebus...
942
01:22:25,834 --> 01:22:28,959
Maksudku, orangmu Petrie telah
diperintahkan oleh London untuk
membajak pesawat itu...
943
01:22:29,334 --> 01:22:31,414
tetapi dia tidak harus membunuh
siapapun;
“Tidak seorang pun harus terluka”.
944
01:22:31,542 --> 01:22:34,662
Tidak masalah apa yang telah
terjadi pada seratus penumpang
yang tak berdaya dalam proses
itu.
945
01:22:35,917 --> 01:22:38,626
Kami sedang merundingkan pembebasan
tersebut, Orangmu dengan pihak
berwenang.
946
01:22:38,667 --> 01:22:44,084
Tetapi aku peringatkan kamu,
Mereka akan menolak langsung jika
kamu menyebabkan hilangnya nyawa.
947
01:22:45,959 --> 01:22:46,959
Apakah itu jelas?
948
01:22:49,084 --> 01:22:51,417
Jelas bagiku, tapi apakah
ini jelas bagi Tahlvik?
949
01:22:54,209 --> 01:22:55,292
Jelas.
950
01:22:56,417 --> 01:22:57,501
Sangat jelas.
951
01:23:01,501 --> 01:23:04,959
Berapa lama Petrie bekerja secara
tertutup untuk mendekati Shepherd?
952
01:23:05,334 --> 01:23:06,417
Dua tahun?
953
01:23:08,167 --> 01:23:09,792
dimana zona pendaratannya mereka?
954
01:23:12,001 --> 01:23:13,561
Kamu bilang akan menemukan
dimana itu.
955
01:23:15,959 --> 01:23:18,751
London tidak tahu dimana
Shepherd akan menyerah...
956
01:23:19,459 --> 01:23:22,417
dan Petrie hanya bisa tahu
nama kode mereka... Marigold.
957
01:23:23,376 --> 01:23:26,751
Sekarang, itu sebabnya kamu
membajak pesawat - hanya untuk
mendapatkan Shepherd.
958
01:26:16,667 --> 01:26:18,542
Aku Britannic-nya
Utusan Yang Mulia.
959
01:26:18,584 --> 01:26:20,459
aku membawa surat diplomatik.
960
01:26:23,126 --> 01:26:24,667
Kamu, Brigadir,
ditahan.
961
01:26:25,292 --> 01:26:27,876
Bolehkah aku mengingatkanmu
bahwa aku punya kekebalan
diplomatik!
962
01:26:28,584 --> 01:26:30,364
Hak istimewa itu dicabut saat
kamu berada
963
01:26:30,376 --> 01:26:32,167
salah satunya diatas sebuah
pesawat sipil...
964
01:26:32,792 --> 01:26:33,959
dengan senjata.
965
01:26:57,001 --> 01:26:58,042
Halo, Menara...
966
01:26:58,209 --> 01:26:59,542
meminta izin untuk lepas landas.
967
01:27:02,709 --> 01:27:03,792
- Tahlvik!
- Ya?
968
01:27:05,084 --> 01:27:07,959
Kolonel, saya bersiap menukar
Duta Besar untuk sandera yang
lainnya.
969
01:27:08,126 --> 01:27:09,209
Baik.
970
01:27:11,292 --> 01:27:12,376
Apa yang kamu mau?
971
01:27:13,167 --> 01:27:15,709
Atase Militer Inggris, Kapten
Barnes.
972
01:27:16,709 --> 01:27:17,792
Aku akan pergi mencarinya.
973
01:27:32,626 --> 01:27:33,709
Berita bagus, Frank.
974
01:27:33,751 --> 01:27:35,626
Petrie menginginkanmu bukan
Palmer.
975
01:27:35,667 --> 01:27:36,751
Sangat bagus.
976
01:27:37,167 --> 01:27:38,251
Duduk!
977
01:27:40,084 --> 01:27:41,209
Dasar bodoh!
978
01:27:42,709 --> 01:27:45,001
Kamu melakukan apa yang kamu
lakukan, mematuhi aturan...
979
01:27:45,667 --> 01:27:48,167
Apakah kamu tidak mengerti
kalau perintah itu, kamu tidak
harus dipatuhi?
980
01:27:54,292 --> 01:27:55,376
Mike Tango Oscar.
981
01:27:56,084 --> 01:27:57,167
Halo, Menara.
982
01:27:57,209 --> 01:27:58,459
Kapten Barnes akan keluar.
983
01:28:24,167 --> 01:28:25,292
Tekanan mulai, tidak apa-apa.
984
01:28:26,459 --> 01:28:27,542
Lampu tumbukan menyala.
985
01:28:29,542 --> 01:28:30,917
Hidupkan mesin nomor dua.
986
01:29:47,584 --> 01:29:48,667
Selamat bergabung...
987
01:29:50,001 --> 01:29:51,084
Kapten Barnes.
988
01:29:52,167 --> 01:29:53,251
Itu bukan Barnes!
989
01:29:53,584 --> 01:29:54,667
Bunuh bajingan itu!
990
01:29:55,084 --> 01:29:57,251
temanmu disini tidak datang
untuk menyelamatkanmu, Shepherd.
991
01:29:58,584 --> 01:29:59,792
Kamu telah dikhianati.
992
01:30:00,542 --> 01:30:01,959
Ray Petrie adalah seorang polisi.
993
01:30:27,751 --> 01:30:28,834
Babi!
994
01:31:00,709 --> 01:31:01,792
Apa yang terjadi?
995
01:31:13,167 --> 01:31:14,251
Jangan tembak!
996
01:31:16,167 --> 01:31:17,251
Hati-hati...
997
01:31:19,584 --> 01:31:20,584
Itu detonatornya.
998
01:31:26,709 --> 01:31:27,917
Dimana Duta Besar?
999
01:31:40,667 --> 01:31:41,751
Duta Besar...
1000
01:31:42,959 --> 01:31:44,042
Tuan...?
1001
01:31:44,501 --> 01:31:58,126
Alih Bahasa : Dewi Gracia
Sampit, 16 April 2019.