1 00:01:45,900 --> 00:01:47,568 What we see... 2 00:01:48,987 --> 00:01:50,279 ...and what we seem... 3 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 ...are but a dream. 4 00:01:57,160 --> 00:01:58,786 A dream within a dream. 5 00:01:59,330 --> 00:02:03,584 ♪ PANPIPE MUSIC 6 00:03:20,494 --> 00:03:23,456 'Meet me, love, when day is ending.' 7 00:03:25,709 --> 00:03:29,337 'I love thee for thy highborn grace, 8 00:03:29,379 --> 00:03:32,549 'Thy deep and lustrous eye, 9 00:03:32,592 --> 00:03:35,927 'For the sweet meaning of thy brow, 10 00:03:35,971 --> 00:03:39,680 'and for thy bearing so high.' 11 00:03:39,723 --> 00:03:41,474 Six 12 00:03:41,516 --> 00:03:43,767 and seven 13 00:03:43,810 --> 00:03:46,896 and eight 14 00:03:46,939 --> 00:03:49,398 and nine 15 00:03:49,441 --> 00:03:51,901 and ten 16 00:03:51,944 --> 00:03:54,154 and eleven. 17 00:03:55,656 --> 00:03:57,324 'I love thee 18 00:03:57,367 --> 00:03:59,491 'Not because thou art fair, 19 00:03:59,534 --> 00:04:03,371 'Softer than down, smoother than air, 20 00:04:03,413 --> 00:04:06,665 'Nor for the cupids that do lie 21 00:04:06,708 --> 00:04:09,628 'In either corner of thine eye. 22 00:04:09,670 --> 00:04:13,132 'Wouldst thou then know what it might be? 23 00:04:13,174 --> 00:04:17,094 'Tis I love thee 'cause thou lov'st me.' 24 00:04:18,805 --> 00:04:21,639 ♪ PANPIPE MUSIC 25 00:04:42,661 --> 00:04:45,705 (CONVERSATION INAUDIBLE) 26 00:05:16,988 --> 00:05:20,241 ♪ See the little horse, 27 00:05:20,284 --> 00:05:24,035 ♪ My little horse, 28 00:05:24,078 --> 00:05:29,708 ♪ Trotting down the paddock On his fine white feet 29 00:05:29,750 --> 00:05:33,587 ♪ Black horse, white horse, 30 00:05:33,629 --> 00:05:36,466 ♪ Brown horse, grey 31 00:05:36,508 --> 00:05:42,511 ♪ Trotting down the paddock On a bright, sunny day. ♪ 32 00:05:44,348 --> 00:05:48,643 Someday, Sara, you shall have to come home with me to the station. 33 00:05:48,686 --> 00:05:49,894 To Queensland. 34 00:05:50,605 --> 00:05:53,899 And meet my sweet, funny family for yourself. 35 00:05:55,611 --> 00:05:56,944 Would you like that? 36 00:06:04,243 --> 00:06:06,035 You must learn to love... 37 00:06:07,037 --> 00:06:11,375 ...someone else apart from me, Sara. 38 00:06:14,004 --> 00:06:16,088 I won't be here much longer. 39 00:06:24,013 --> 00:06:25,179 What do you think? 40 00:06:25,222 --> 00:06:29,184 Miranda, somebody had the nerve to send Miss McCraw a card on squared paper 41 00:06:29,227 --> 00:06:30,811 covered with tiny sums. 42 00:06:32,147 --> 00:06:33,731 (CHATTING) 43 00:06:36,067 --> 00:06:38,111 Girls! Girls! 44 00:06:38,154 --> 00:06:41,572 Unless you all deport yourselves with rather more grace 45 00:06:41,615 --> 00:06:43,490 and considerably less noise, 46 00:06:43,533 --> 00:06:46,993 Mrs Appleyard will see to it that none of you go to Hanging Rock today. 47 00:06:47,036 --> 00:06:48,620 Bonjour, Miss Lumley. 48 00:06:48,663 --> 00:06:50,998 Good morning, Mademoiselle de Poitiers. 49 00:06:54,878 --> 00:06:58,924 I believe Mrs Appleyard has decided you're not to go on the picnic, Sara. 50 00:07:00,509 --> 00:07:02,553 That makes two of us. 51 00:07:04,845 --> 00:07:06,346 Off you go! 52 00:07:07,723 --> 00:07:09,224 To St Valentine! 53 00:07:09,267 --> 00:07:12,144 - (CHEERING) - Shh! 54 00:07:13,564 --> 00:07:15,731 (QUIET CHATTER) 55 00:07:31,289 --> 00:07:36,752 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez vous... ♪ 56 00:07:36,795 --> 00:07:40,674 (CLOCK TICKING) (SINGING CAN BE HEARD) 57 00:07:44,510 --> 00:07:47,679 Tais-toi, Irma. Miss McCraw vient d'arriver. 58 00:07:47,722 --> 00:07:51,559 - (WHISPERS) She wants algebra today. - Today? 59 00:07:51,602 --> 00:07:54,270 (WHISPERING) 60 00:07:58,693 --> 00:08:00,986 (BELL RINGS) 61 00:08:09,536 --> 00:08:11,704 (CHATTING AND LAUGHING) 62 00:08:22,842 --> 00:08:25,800 - Good morning, girls. - Good morning, Mrs Appleyard. 63 00:08:25,844 --> 00:08:27,469 Well, young ladies, 64 00:08:27,512 --> 00:08:30,765 we are indeed fortunate in the weather for our picnic to Hanging Rock. 65 00:08:30,807 --> 00:08:32,225 I have instructed Mademoiselle 66 00:08:32,268 --> 00:08:36,396 that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves 67 00:08:36,438 --> 00:08:39,357 once the drag has passed through Woodend. 68 00:08:39,401 --> 00:08:42,986 You will partake of luncheon at the picnic grounds near the rock. 69 00:08:43,030 --> 00:08:48,198 Once again let me remind you that the rock itself is extremely dangerous 70 00:08:48,241 --> 00:08:52,328 and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, 71 00:08:52,371 --> 00:08:53,829 even on the lower slopes. 72 00:08:53,872 --> 00:08:59,252 I also wish to remind you the vicinity is renowned for its venomous snakes 73 00:08:59,295 --> 00:09:01,547 and poisonous ants of various species. 74 00:09:01,589 --> 00:09:05,009 It is, however, a geological marvel, 75 00:09:05,052 --> 00:09:09,261 on which you will be required to write a brief essay on Monday morning. 76 00:09:09,305 --> 00:09:10,305 That is all. 77 00:09:10,347 --> 00:09:13,724 Have a pleasant day, and try to behave yourselves 78 00:09:13,767 --> 00:09:16,186 in a manner to bring credit to the college. 79 00:09:16,228 --> 00:09:19,690 Mr Hussey! 80 00:09:20,900 --> 00:09:24,862 I shall expect you back, Miss McCraw and Mademoiselle, at about eight 81 00:09:24,905 --> 00:09:25,905 for a light supper. 82 00:09:25,948 --> 00:09:27,237 Come, girls. 83 00:09:27,280 --> 00:09:30,658 ♪ BACH: 'Prelude No 1 in C' 84 00:09:59,981 --> 00:10:01,858 This we do for pleasure 85 00:10:01,900 --> 00:10:07,111 so that we may shortly be at the mercy of venomous snakes and poisonous ants. 86 00:10:08,197 --> 00:10:11,241 How foolish can human creatures be? 87 00:10:20,835 --> 00:10:22,920 (CHILDREN SHOUTING) 88 00:10:28,717 --> 00:10:31,261 (WHISTLING) 89 00:11:06,340 --> 00:11:09,174 There she is, ladies. Hangin' Rock. 90 00:11:13,054 --> 00:11:18,017 The mountain comes to Mohammed. A hanging rock comes to Mr Hussey. 91 00:11:20,145 --> 00:11:26,151 More than 500 feet high she is. Volcanic, of course. Thousands of years old. 92 00:11:26,194 --> 00:11:29,610 A million years old, Mr Hussey, or thereabouts. 93 00:11:29,653 --> 00:11:33,532 Yes, well, of course that'd be right. 94 00:11:33,575 --> 00:11:35,617 Thousands, millions. 95 00:11:35,660 --> 00:11:40,289 Devil of a long time, anyway, in a manner of speakin'. 96 00:11:40,332 --> 00:11:44,919 Only a million years ago. Quite a recent eruption, really. 97 00:11:46,547 --> 00:11:50,381 The rocks all around Mount Macedon itself 98 00:11:50,424 --> 00:11:53,552 must be all of 350 million years old. 99 00:11:56,014 --> 00:11:58,015 Siliceous lava... 100 00:11:59,017 --> 00:12:02,019 ...forced up from deep down below. 101 00:12:03,397 --> 00:12:09,027 Soda trachytes extruded in a highly viscous state, 102 00:12:09,070 --> 00:12:13,989 building the steep-sided mametons we see in Hanging Rock. 103 00:12:16,201 --> 00:12:20,747 And quite young, geologically speaking. Barely a million years. 104 00:12:22,375 --> 00:12:26,544 Waiting a million years... just for us. 105 00:12:55,657 --> 00:12:57,700 More cake, Michael? 106 00:12:59,161 --> 00:13:00,995 No, thank you, Aunt. I'm... 107 00:13:01,997 --> 00:13:04,875 I think I'll just, um, stretch my legs a bit. 108 00:13:04,918 --> 00:13:08,462 Oh, don't go too far... and be careful. 109 00:13:08,505 --> 00:13:10,631 There could be snakes. 110 00:13:29,359 --> 00:13:30,984 (BUZZING) 111 00:13:39,660 --> 00:13:40,952 (UNEVEN BUZZING) 112 00:13:47,377 --> 00:13:50,671 - How's it goin'? - All right. 113 00:13:52,089 --> 00:13:54,090 They finished eating, have they? 114 00:13:55,092 --> 00:13:56,092 Pardon? 115 00:13:57,886 --> 00:13:59,554 The colonel and the missus. 116 00:13:59,597 --> 00:14:01,974 - They finished eating, have they? - Oh, yes, they have. 117 00:14:05,061 --> 00:14:08,146 Expect me up there in a minute, I suppose. Clear away. 118 00:14:14,277 --> 00:14:16,863 - Can't be more'n midday. - No. 119 00:14:18,199 --> 00:14:20,325 (BIRD SONG AND INSECTS BUZZING) 120 00:14:21,327 --> 00:14:23,912 I thought it was a little early for lunch myself. 121 00:14:23,955 --> 00:14:25,539 Yeah. 122 00:14:28,252 --> 00:14:29,502 Drink? 123 00:14:29,544 --> 00:14:31,170 Thank you. 124 00:14:37,009 --> 00:14:41,596 You know, they always allow an hour longer than it takes to get 'ere, 125 00:14:41,639 --> 00:14:44,099 and then they got 'ere straight away. 126 00:14:45,394 --> 00:14:46,769 Thanks. 127 00:14:53,526 --> 00:14:54,776 Ta! 128 00:14:56,028 --> 00:14:58,488 Not that they got anything else to do. 129 00:14:58,531 --> 00:15:01,033 I mean, they never go for a walk or nothin'. 130 00:15:16,549 --> 00:15:20,218 MR HUSSEY: Get on! Come on! 131 00:15:31,481 --> 00:15:34,524 (SHOUTS OF EXCITEMENT) 132 00:15:45,329 --> 00:15:47,997 (BIRDSONG) 133 00:15:51,293 --> 00:15:52,794 ♪ PANPIPE MUSIC 134 00:16:01,970 --> 00:16:06,390 - MIRANDA: To St Valentine! - ALL: To St Valentine! 135 00:16:06,433 --> 00:16:09,728 (CHEERING) 136 00:16:22,532 --> 00:16:23,949 (DOOR CLOSING) 137 00:16:26,536 --> 00:16:29,122 I hope you have learned your poetry, Sara. 138 00:16:30,124 --> 00:16:31,500 Sit up straight, child. 139 00:16:31,542 --> 00:16:34,836 Hold your shoulders back. You're getting a dreadful stoop. 140 00:16:35,463 --> 00:16:38,255 Well, have you got your lines by heart? 141 00:16:39,508 --> 00:16:40,591 Well, have you? 142 00:16:41,593 --> 00:16:44,220 I can't. it doesn't make sense. 143 00:16:44,263 --> 00:16:47,515 Sense? You little ignoramus! 144 00:16:47,557 --> 00:16:49,017 Evidently you don't know 145 00:16:49,059 --> 00:16:53,855 that Mrs Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets. 146 00:16:54,857 --> 00:16:57,440 I know another piece of poetry by heart. 147 00:16:57,483 --> 00:17:01,612 It has ever so many verses, much more than 'The Wreck of the Hesperus'. 148 00:17:01,655 --> 00:17:02,780 Would that do? 149 00:17:02,822 --> 00:17:04,740 What is the name of this poem? 150 00:17:04,783 --> 00:17:06,826 'An Ode to St Valentine'. 151 00:17:06,869 --> 00:17:09,829 I'm not acquainted with it. Where did you find it? 152 00:17:09,872 --> 00:17:12,040 I didn't find it. I wrote it. 153 00:17:12,083 --> 00:17:13,959 You wrote it? 154 00:17:16,337 --> 00:17:18,962 'Love abounds, love surrounds' 155 00:17:19,005 --> 00:17:23,885 Oh, no thank you, Sara. Strange as it may seem, I still prefer Mrs Heymans. 156 00:17:23,928 --> 00:17:27,681 Give me your book and proceed to recite to me as far as you have gone. 157 00:17:28,849 --> 00:17:30,809 Your book, please, Sara. 158 00:17:32,437 --> 00:17:34,021 Thank you. 159 00:17:35,273 --> 00:17:36,481 Go on. 160 00:17:37,482 --> 00:17:39,066 I can't. 161 00:17:40,569 --> 00:17:42,153 Not one line? 162 00:17:44,740 --> 00:17:46,616 I shall leave you now, Sara. 163 00:17:46,659 --> 00:17:51,371 I expect you to be word perfect when I send Miss Lumley in in half an hour. 164 00:17:51,414 --> 00:17:54,208 Otherwise, I'm afraid I shall have to send you to bed 165 00:17:54,250 --> 00:17:58,043 instead of letting you stay up until the others return from the picnic. 166 00:18:11,267 --> 00:18:15,605 (WHISPERS) Bertie! Bertie! 167 00:18:15,647 --> 00:18:18,647 Jesus, where are you? 168 00:18:21,193 --> 00:18:23,069 Oh, Miranda! 169 00:18:31,997 --> 00:18:33,789 I like this one. 170 00:18:33,832 --> 00:18:37,668 'Shall I compare thee to a summer's day? 171 00:18:39,211 --> 00:18:43,339 'Thou art more lovely and more temperate. 172 00:18:43,382 --> 00:18:47,344 'Rough winds do shake the darling buds of May, 173 00:18:47,387 --> 00:18:50,973 'And summer's lease hath all too short a date.' 174 00:18:51,016 --> 00:18:53,183 (CONTINUES READING SONNET) 175 00:18:53,226 --> 00:18:57,062 (M'SELLE RECITING IN FRENCH) 176 00:18:57,105 --> 00:19:00,231 MR HUSSEY: That's funny! 177 00:19:00,274 --> 00:19:02,859 Blowed if me watch hasn't stopped. 178 00:19:05,237 --> 00:19:07,906 Dead on 12.00. 179 00:19:11,787 --> 00:19:13,579 That's real funny. 180 00:19:14,998 --> 00:19:16,916 C'est très jolie, n'est-ce pas? 181 00:19:19,877 --> 00:19:22,712 You wouldn't have the time, I suppose, miss? 182 00:19:26,467 --> 00:19:30,137 Ah, Miranda, your pretty little diamond watch. 183 00:19:30,180 --> 00:19:31,931 Don't wear it any more. 184 00:19:31,973 --> 00:19:34,600 Can't stand the ticking above my heart. 185 00:19:34,643 --> 00:19:36,436 Ah! 186 00:19:37,438 --> 00:19:43,024 If it were mine I'd wear it always, even in the bath. 187 00:19:43,067 --> 00:19:46,570 Would you, Mr Hussey? 188 00:19:51,159 --> 00:19:54,119 Stopped at twelve. 189 00:19:55,121 --> 00:19:56,747 Never stopped before. 190 00:19:56,790 --> 00:19:58,750 Must be something magnetic. 191 00:19:58,793 --> 00:20:01,751 Well after two, I'd say. 192 00:20:01,794 --> 00:20:03,712 We'd better be careful. 193 00:20:03,754 --> 00:20:08,383 I promised Mrs Appleyard I'd have you lot back at the college by eight. 194 00:20:12,889 --> 00:20:15,600 Except for those people down there, 195 00:20:15,642 --> 00:20:19,395 we might be the only living creatures in the whole world. 196 00:20:21,271 --> 00:20:24,524 ♪ PANPIPE MUSIC 197 00:20:35,454 --> 00:20:37,998 - Excuse me, Mam'selle. - Yes, Marion? 198 00:20:38,040 --> 00:20:41,625 I should like to make a few measurements at the base of the rock if we have time. 199 00:20:41,667 --> 00:20:43,502 With Miranda and Irma. 200 00:20:45,546 --> 00:20:48,257 IRMA: Oh, please, Mam'selle. 201 00:20:49,300 --> 00:20:51,386 We'll be back long before tea. 202 00:20:53,972 --> 00:20:55,932 Et bien. Allez! 203 00:20:58,060 --> 00:20:59,770 May I come too, please? 204 00:20:59,812 --> 00:21:02,187 MARION: So long as you don't complain. 205 00:21:02,230 --> 00:21:03,981 I won't. I promise. 206 00:21:04,024 --> 00:21:08,986 And don't worry about us, Mam'selle. We shall only be gone a little while. 207 00:21:10,864 --> 00:21:13,616 ♪ PANPIPE MUSIC 208 00:21:26,171 --> 00:21:27,171 Ah! 209 00:21:30,592 --> 00:21:32,385 Now I know. 210 00:21:33,595 --> 00:21:35,180 What do you know? 211 00:21:37,391 --> 00:21:41,978 I know that Miranda is a Botticelli angel. 212 00:22:06,712 --> 00:22:08,463 EDITH: Wait! 213 00:22:19,267 --> 00:22:21,810 - MIRANDA: Can you manage it, Edith? - I don't know. 214 00:22:24,605 --> 00:22:27,523 I don't want to get my feet wet. 215 00:22:33,781 --> 00:22:35,323 Oh! 216 00:22:35,366 --> 00:22:36,950 (WHISTLE) 217 00:22:42,290 --> 00:22:45,458 Thought the little fat one was gonna take a bath. 218 00:22:48,837 --> 00:22:50,588 Some of them are real lookers. 219 00:22:52,299 --> 00:22:55,301 Have a look at the shape of the dark one with the curls. 220 00:22:56,304 --> 00:22:58,305 Built like an hourglass. 221 00:23:01,184 --> 00:23:04,103 And 'ave a go at the last one! The blonde! 222 00:23:05,103 --> 00:23:09,024 Oh, she'd have a decent pair a' legs. 223 00:23:09,066 --> 00:23:11,234 All the way up to her bum. 224 00:23:11,277 --> 00:23:14,195 I'd rather you didn't say crude things like that, Albert. 225 00:23:15,573 --> 00:23:19,368 I say the crude things. You just think 'em. 226 00:23:19,411 --> 00:23:20,828 EDITH: Miranda! 227 00:23:21,997 --> 00:23:23,205 Take my word for it. 228 00:23:23,248 --> 00:23:26,165 The Sheilas are all alike when it comes to fellas. 229 00:23:27,584 --> 00:23:30,712 Doesn't matter if it's a bloody college you come from 230 00:23:30,755 --> 00:23:34,758 or the Ballarat Orphanage where me and me kid sister was dragged up. 231 00:23:34,801 --> 00:23:36,843 Didn't know you were an orphan. 232 00:23:36,886 --> 00:23:42,224 Geez! I haven't thought of that bloody dump in donkeys' years. 233 00:23:46,437 --> 00:23:48,021 ♪ PANPIPE MUSIC 234 00:23:57,490 --> 00:23:59,450 (ECHO) Miranda! 235 00:24:08,375 --> 00:24:12,421 I think I'll just, er... stretch my legs a bit before we go. 236 00:24:33,985 --> 00:24:36,362 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 237 00:25:25,454 --> 00:25:27,039 Look! 238 00:25:28,748 --> 00:25:32,876 Not down at the ground, Edith. Way up there in the sky. 239 00:25:36,924 --> 00:25:39,509 ♪ MUSIC CONTINUES 240 00:27:02,719 --> 00:27:04,136 ♪ MUSIC FADES 241 00:27:04,178 --> 00:27:09,308 Why can't we just sit on this log and look at the ugly old rock from here? 242 00:27:12,060 --> 00:27:13,936 It's nasty here! 243 00:27:13,979 --> 00:27:17,982 I never thought it would be so nasty, or I wouldn't have come! 244 00:27:19,818 --> 00:27:21,319 (EERIE SOUNDS) 245 00:27:26,326 --> 00:27:28,869 (TAPPING) 246 00:27:44,719 --> 00:27:47,513 (LOW RUMBLE) 247 00:28:11,954 --> 00:28:14,163 (LOW RUMBLE) 248 00:28:17,751 --> 00:28:19,712 We can't go much further. 249 00:28:20,922 --> 00:28:22,965 We promised Mam'selle... 250 00:28:25,094 --> 00:28:27,095 ...we wouldn't be long away. 251 00:28:29,724 --> 00:28:32,056 ♪ PANPIPE MUSIC 252 00:28:45,197 --> 00:28:50,368 if only we could stay out all night... and watch the moon rise. 253 00:28:51,954 --> 00:28:55,497 EDITH: Blanche said Sara writes poetry in the dunny! 254 00:28:55,539 --> 00:28:59,334 She found one there on the floor all about Miranda. 255 00:29:01,045 --> 00:29:02,921 She's an orphan. 256 00:29:08,804 --> 00:29:12,889 Sara reminds me of a little deer Papa brought home once. 257 00:29:15,143 --> 00:29:16,727 I looked after it... 258 00:29:17,729 --> 00:29:19,146 ...but it died. 259 00:29:22,025 --> 00:29:24,068 Mama always said it was doomed. 260 00:29:26,405 --> 00:29:28,573 Doomed? What's that mean, Irma? 261 00:29:29,575 --> 00:29:31,535 Doomed to die, of course. 262 00:29:31,577 --> 00:29:36,955 'The boy stood on the burning deck, whence all but he had fled, tra la...' 263 00:29:36,998 --> 00:29:38,624 I forget the rest. 264 00:29:38,667 --> 00:29:41,252 I think I must be doomed. 265 00:29:42,754 --> 00:29:45,506 I don't feel at all well. 266 00:29:45,549 --> 00:29:48,384 I do wish you'd stop talking for once. 267 00:29:50,179 --> 00:29:53,473 Poor Edith. We'll go back soon. 268 00:30:03,275 --> 00:30:05,777 ♪ PANPIPE MUSIC CONTINUES 269 00:31:12,929 --> 00:31:14,972 Irma! Look at them! 270 00:31:18,725 --> 00:31:21,060 Where in the world are they going? 271 00:31:22,229 --> 00:31:23,730 Without their shoes! 272 00:31:26,526 --> 00:31:30,863 Irma, wait! Wait for me! Please wait! 273 00:31:30,906 --> 00:31:32,657 Wait, Irma, wait! 274 00:31:39,997 --> 00:31:43,082 Whatever can those people be doing down there? 275 00:31:44,084 --> 00:31:45,710 Like a lot of ants. 276 00:31:47,213 --> 00:31:51,508 Surprising the number of human beings are without purpose. 277 00:31:52,553 --> 00:31:59,307 Although it is probable they're performing some function unknown to themselves. 278 00:32:10,987 --> 00:32:15,491 MIRANDA: Everything begins and ends... 279 00:32:16,950 --> 00:32:22,414 ...at exactly the right time and place. 280 00:32:22,457 --> 00:32:23,457 Look! 281 00:32:46,564 --> 00:32:48,983 (LOW RUMBLING) 282 00:33:40,701 --> 00:33:42,661 (LOW RUMBLING) 283 00:34:14,236 --> 00:34:16,487 (BIRDS CAWING) 284 00:34:21,367 --> 00:34:26,455 EDITH: Oh, Miranda, I feel awful ...really awful. 285 00:34:30,377 --> 00:34:33,171 Miranda, I feel perfectly awful. 286 00:34:33,214 --> 00:34:35,674 When are we going home? 287 00:34:38,928 --> 00:34:40,844 When are we going home? 288 00:34:46,768 --> 00:34:47,768 Miranda? 289 00:34:51,482 --> 00:34:53,441 Miranda! 290 00:34:56,571 --> 00:34:58,614 (CRIES) Miranda! 291 00:34:59,824 --> 00:35:03,117 (SHOUTS) Miranda, don't go up there! Come back! 292 00:35:03,159 --> 00:35:04,702 (SCREAMS LOUDLY) 293 00:35:04,745 --> 00:35:06,454 (CONTINUES SCREAMING) 294 00:35:09,166 --> 00:35:11,042 (ECHOES) 295 00:35:16,591 --> 00:35:18,800 (CLOCK TICKS) 296 00:35:34,734 --> 00:35:37,361 (BELL RINGS) 297 00:35:37,404 --> 00:35:40,572 I've gotta go. That's Mrs Appleyard. 298 00:35:40,615 --> 00:35:42,031 Let someone else go. 299 00:35:42,073 --> 00:35:44,199 They won't. No. I'm on. 300 00:35:44,242 --> 00:35:46,494 What time is it? 301 00:35:48,330 --> 00:35:50,540 (GIGGLES) 302 00:35:53,169 --> 00:35:56,004 What've you got to do? 303 00:35:59,259 --> 00:36:02,509 - Mrs Appleyard'll skin me. - We got plenty of time. 304 00:36:12,188 --> 00:36:13,855 (BELL RINGS) 305 00:36:13,898 --> 00:36:15,816 You'd better go. 306 00:36:15,858 --> 00:36:17,985 (BELL RINGS) 307 00:36:29,246 --> 00:36:31,414 (CLOCK TICKS) 308 00:36:45,262 --> 00:36:47,388 (WHISPERS) Why are they so late? 309 00:37:12,957 --> 00:37:14,375 (HORSES' HOOVES) 310 00:37:14,417 --> 00:37:16,752 (BELL RINGS) 311 00:37:17,796 --> 00:37:19,463 God be praised! 312 00:37:29,807 --> 00:37:33,852 Mademoiselle, why are you so late? 313 00:37:33,895 --> 00:37:38,107 Madame... something terrible has happened. 314 00:37:38,150 --> 00:37:40,402 What? 315 00:37:40,444 --> 00:37:41,569 What do you mean? 316 00:37:41,612 --> 00:37:43,446 I can't... 317 00:37:43,489 --> 00:37:45,363 And where in heaven's name is Miss McCraw? 318 00:37:46,573 --> 00:37:48,324 We left her behind 319 00:37:48,367 --> 00:37:50,452 at the rock. 320 00:37:50,495 --> 00:37:51,787 You left her behind? 321 00:37:51,829 --> 00:37:53,330 (CRYING) 322 00:37:53,373 --> 00:37:56,417 Has everyone taken leave of their senses? 323 00:37:56,459 --> 00:37:59,671 Miss Lumley, get these girls to bed immediately. 324 00:37:59,713 --> 00:38:02,965 And Cook, Cook! Hot soup, please, for all of them. 325 00:38:05,426 --> 00:38:08,845 Mrs Appleyard... I must speak to you alone. 326 00:38:08,888 --> 00:38:10,264 Very well. 327 00:38:17,565 --> 00:38:21,693 Straight up the stairs, girls. Come along, quickly as you can. 328 00:38:21,735 --> 00:38:23,820 Cook, I asked you for hot soup! 329 00:38:36,792 --> 00:38:39,836 Well, ma'am... ma'am, 330 00:38:39,878 --> 00:38:42,464 the strength of it is this. 331 00:38:44,092 --> 00:38:46,592 Three of your young ladies... 332 00:38:47,760 --> 00:38:50,971 ...and, er... Miss McCraw... 333 00:38:52,265 --> 00:38:54,141 ...are m-missing... 334 00:38:55,518 --> 00:38:56,936 ...on the rock. 335 00:38:59,147 --> 00:39:00,190 What happened? 336 00:39:02,610 --> 00:39:04,527 Well, now, Mrs Appleyard. 337 00:39:05,655 --> 00:39:07,363 That's just the trouble. 338 00:39:08,615 --> 00:39:11,533 Nobody knows what happened. 339 00:39:14,204 --> 00:39:17,499 How soon after the girls did Miss McCraw leave? 340 00:39:17,541 --> 00:39:21,211 Don't know. No one knows. 341 00:39:22,588 --> 00:39:25,257 No one saw her leave. We were asleep. 342 00:39:27,884 --> 00:39:29,885 And the little one? 343 00:39:29,927 --> 00:39:32,221 Edith Horton. 344 00:39:34,517 --> 00:39:36,393 Like I told ya, 345 00:39:37,895 --> 00:39:41,774 she come tearin' out of the bushes, dress all torn, 346 00:39:42,984 --> 00:39:44,943 screamin' fit to... 347 00:39:47,737 --> 00:39:52,199 Well, after we'd shushed her screamin', all we could get out of her was that 348 00:39:52,242 --> 00:39:55,662 she'd left the other three somewhere up on the rock. 349 00:39:59,959 --> 00:40:02,753 That's about all I can tell ya. 350 00:40:02,796 --> 00:40:04,755 (INSECTS BUZZING) 351 00:40:04,798 --> 00:40:09,300 Miranda! 352 00:40:09,342 --> 00:40:11,510 (DRUMMING) 353 00:40:15,724 --> 00:40:18,226 Marion! 354 00:40:20,188 --> 00:40:21,814 Marion! 355 00:40:22,065 --> 00:40:24,107 Irma! 356 00:40:24,150 --> 00:40:26,360 (CALLING AND DRUMMING) 357 00:40:52,219 --> 00:40:53,219 Go on, get out of it. 358 00:40:56,307 --> 00:40:57,640 Ah, stop it! 359 00:41:01,270 --> 00:41:02,771 Come on. 360 00:41:05,900 --> 00:41:07,777 Miranda! 361 00:41:24,503 --> 00:41:26,545 Try to remember, Edith... 362 00:41:31,216 --> 00:41:34,677 ...what it was that frightened you on the rock. 363 00:41:38,683 --> 00:41:41,310 Think carefully, darling. Carefully! 364 00:41:42,896 --> 00:41:44,939 Did you speak to anyone? 365 00:41:46,942 --> 00:41:49,402 There must have been something. 366 00:41:50,694 --> 00:41:52,570 Was there a man? 367 00:41:59,538 --> 00:42:02,498 Her legs were quite severely scratched. 368 00:42:02,541 --> 00:42:05,877 From running through the brambles, I should imagine. 369 00:42:10,381 --> 00:42:11,964 Nothing else? 370 00:42:16,805 --> 00:42:18,806 Nothing I could detect. 371 00:42:25,690 --> 00:42:27,398 She hadn't been... 372 00:42:28,693 --> 00:42:30,109 ...molested? 373 00:42:30,152 --> 00:42:32,860 No, no, nothing like that. 374 00:42:32,903 --> 00:42:35,572 I have examined her. 375 00:42:35,614 --> 00:42:38,283 She is quite intact. 376 00:42:51,214 --> 00:42:55,843 Since you won't tell me all the details, how can I give you an opinion, Lionel? 377 00:42:56,845 --> 00:42:59,263 There are no details. 378 00:42:59,306 --> 00:43:02,266 People just don't disappear, my dear. 379 00:43:02,309 --> 00:43:04,268 Not without good reason. 380 00:43:05,730 --> 00:43:07,397 There's talk, is there? 381 00:43:07,440 --> 00:43:09,191 Not just gossip. 382 00:43:09,234 --> 00:43:11,026 People have... 383 00:43:11,069 --> 00:43:12,234 ...theories. 384 00:43:12,276 --> 00:43:13,401 Go on. 385 00:43:13,444 --> 00:43:15,946 Well, it couldn't be local. 386 00:43:17,491 --> 00:43:18,657 What couldn't? 387 00:43:18,700 --> 00:43:21,911 No one around here would do a thing like that. 388 00:43:23,622 --> 00:43:24,789 I've just told you, Sergeant. 389 00:43:24,832 --> 00:43:27,292 I simply noticed these three young ladies crossing the creek. 390 00:43:28,336 --> 00:43:29,753 What did they look like? 391 00:43:30,755 --> 00:43:32,045 Hmm? 392 00:43:32,088 --> 00:43:34,464 The girls. Describe them to me. 393 00:43:35,800 --> 00:43:37,217 Um... 394 00:43:37,261 --> 00:43:39,762 The first one was tall and dark. 395 00:43:42,474 --> 00:43:45,644 Um... then there was the little dumpy one. 396 00:43:45,686 --> 00:43:48,062 Um... then a girl with glasses... 397 00:43:48,106 --> 00:43:49,814 ...and... 398 00:43:49,857 --> 00:43:52,775 ...the last one was... slim and fair. 399 00:43:54,277 --> 00:43:55,277 That's four. 400 00:43:58,657 --> 00:43:59,657 Pardon? 401 00:43:59,699 --> 00:44:02,243 A few minutes ago you said there was only three of them. 402 00:44:03,287 --> 00:44:05,121 Oh, oh, yes. 403 00:44:05,164 --> 00:44:09,001 That's because the... dumpy one was back a little. 404 00:44:11,212 --> 00:44:13,921 Then they... er... moved off into the trees 405 00:44:13,963 --> 00:44:16,215 and that's the last we saw of them. 406 00:44:20,387 --> 00:44:22,764 Perhaps we could go a little higher. 407 00:44:25,268 --> 00:44:26,810 I was tired. 408 00:44:28,646 --> 00:44:30,647 I sat down on a log. 409 00:44:30,691 --> 00:44:32,608 Which log, Edith? This one? 410 00:44:32,651 --> 00:44:34,400 Look around you, darling. 411 00:44:34,443 --> 00:44:36,360 Maybe you can see it now. 412 00:44:37,362 --> 00:44:39,572 Is that the one? You went that way? 413 00:44:39,614 --> 00:44:40,614 I don't know. 414 00:44:41,659 --> 00:44:45,078 I was tired. I'm tired now. 415 00:44:51,628 --> 00:44:53,711 There is one thing I remember. 416 00:44:53,753 --> 00:44:56,214 What do you remember, Edith? Tell us. 417 00:44:56,256 --> 00:45:00,009 It was when I was coming down, when I was running. 418 00:45:01,303 --> 00:45:02,846 It was a cloud. 419 00:45:02,888 --> 00:45:04,556 What sort of a cloud? 420 00:45:05,600 --> 00:45:07,226 It was red. 421 00:45:08,644 --> 00:45:12,565 I remember it clearly. It was just after I passed Miss McCraw. 422 00:45:15,275 --> 00:45:16,817 Who did you say you saw? 423 00:45:16,860 --> 00:45:21,906 Miss McCraw. She was going up the hill as I was going down. 424 00:45:21,949 --> 00:45:23,157 Did she stop? 425 00:45:24,494 --> 00:45:25,494 Did you speak? 426 00:45:25,536 --> 00:45:28,038 No. She was too far away. 427 00:45:28,081 --> 00:45:32,001 She was about as far away as those dead trees are over there. 428 00:45:34,836 --> 00:45:36,838 (GIGGLING) 429 00:45:36,881 --> 00:45:38,798 She was funny. 430 00:45:38,841 --> 00:45:40,299 Funny? 431 00:45:42,762 --> 00:45:43,845 How? 432 00:45:44,889 --> 00:45:46,015 I'd rather not say. 433 00:45:46,057 --> 00:45:49,894 You must, Edith. It could be very important. 434 00:45:50,479 --> 00:45:51,812 It's rude. 435 00:46:03,908 --> 00:46:05,617 Les pantalons. 436 00:46:06,745 --> 00:46:10,623 She had no skirt. Just les pantalons. 437 00:46:10,666 --> 00:46:11,666 Drawers? 438 00:46:12,751 --> 00:46:16,169 You mean she was just wearing drawers? 439 00:46:56,212 --> 00:46:57,752 One last go. 440 00:46:59,422 --> 00:47:01,048 For the bloodhound. 441 00:47:02,508 --> 00:47:05,720 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 442 00:47:07,931 --> 00:47:09,265 Miranda. 443 00:47:21,486 --> 00:47:23,070 (DOG BARKS) 444 00:47:34,709 --> 00:47:36,543 Hello! 445 00:48:13,080 --> 00:48:16,417 Why didn't you tell us you followed the four girls? 446 00:48:17,835 --> 00:48:19,334 Because... 447 00:48:22,047 --> 00:48:24,256 ...I didn't exactly follow them. 448 00:48:24,299 --> 00:48:29,262 I just jumped across the creek and walked towards the rock for a little way. 449 00:48:32,183 --> 00:48:33,183 I was curious. 450 00:48:37,564 --> 00:48:42,775 In England young ladies like that wouldn't be allowed to go walking in the forest. 451 00:48:42,818 --> 00:48:44,485 Not alone, anyway. 452 00:48:45,612 --> 00:48:48,406 But they'd gone by the time I'd come out of the trees 453 00:48:48,449 --> 00:48:50,241 so I turned back. 454 00:48:56,249 --> 00:49:00,209 As the girls were jumping the creek... 455 00:49:01,837 --> 00:49:03,546 ...what were you thinking of? 456 00:49:12,348 --> 00:49:13,349 Hmm? 457 00:49:23,149 --> 00:49:26,903 ♪ MOZART: 'Romance: Andante' from 'Eine Kleine Nachtmusik' 458 00:49:36,498 --> 00:49:38,082 Ah, Michael! 459 00:50:18,874 --> 00:50:21,081 Oh, Michael! 460 00:50:44,648 --> 00:50:47,150 The old man hired me to look after the horses. 461 00:50:47,193 --> 00:50:50,946 I'm buggered if I'm gonna be a lackey at a bloody garden party. 462 00:50:53,283 --> 00:50:54,826 That's what I bloody well told 'im. 463 00:50:56,494 --> 00:50:58,079 More or less. 464 00:51:10,342 --> 00:51:12,718 Had the bloodhound out the other day. 465 00:51:16,807 --> 00:51:20,435 ♪ TCHAIKOVSKY: 'Andante Cantabile' String Quartet Nol, Op 11 466 00:51:20,478 --> 00:51:22,853 I wake up every night in a cold sweat. 467 00:51:24,772 --> 00:51:27,816 Just wondering if they're still alive. 468 00:51:28,860 --> 00:51:30,902 Yeah, well, the way I look at it is this. 469 00:51:30,945 --> 00:51:35,157 If the bloody cop and the bloody abo tracker and the bloody dog can't find 'em, 470 00:51:35,200 --> 00:51:38,119 well, no one bloody can. 471 00:51:39,288 --> 00:51:41,498 People have been bushed before today, 472 00:51:41,540 --> 00:51:44,290 and as far as I'm concerned, that's the stone end of it. 473 00:51:44,333 --> 00:51:46,918 Well, it's not the end of it as far as I'm concerned. 474 00:51:48,880 --> 00:51:50,297 They may be out there... 475 00:51:51,299 --> 00:51:52,925 ...dying of thirst on... 476 00:51:54,136 --> 00:51:55,887 ...on that infernal rock and... 477 00:51:56,889 --> 00:52:00,100 ...you and I are sitting here drinking cold bloody beer. 478 00:52:04,854 --> 00:52:07,439 That's where you and me's different. 479 00:52:12,988 --> 00:52:16,073 If you want my advice, the sooner you forget the whole thing, the better. 480 00:52:16,116 --> 00:52:17,742 Well, I can't forget it, and I never will. 481 00:52:22,248 --> 00:52:25,332 ♪ The British National Anthem 482 00:52:28,670 --> 00:52:32,965 I'm not great shakes on music, but I reckon the governor must be leavin', eh? 483 00:52:35,511 --> 00:52:37,679 Your auntie'll give you hell if you're not on show. 484 00:52:37,721 --> 00:52:38,721 Albert. 485 00:52:42,185 --> 00:52:43,686 I want to go back to the rock. 486 00:52:47,439 --> 00:52:49,440 To look for them. 487 00:52:51,694 --> 00:52:53,528 Will you come with me? 488 00:53:07,667 --> 00:53:09,418 Beautiful birds, them swans. 489 00:53:13,716 --> 00:53:15,049 A week in the bush. 490 00:53:18,054 --> 00:53:19,429 They'd be dead by now. 491 00:53:22,642 --> 00:53:24,101 Then I'll go alone. 492 00:53:25,602 --> 00:53:28,354 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 493 00:54:46,268 --> 00:54:48,309 Coo-ee! 494 00:55:28,809 --> 00:55:30,685 ♪ MUSIC FADES 495 00:55:39,279 --> 00:55:40,738 Hello? 496 00:55:51,040 --> 00:55:52,791 Coo-ee! 497 00:55:57,672 --> 00:55:59,257 Mike! 498 00:56:01,760 --> 00:56:04,512 Michael! 499 00:56:17,984 --> 00:56:20,819 Michael! 500 00:56:33,958 --> 00:56:35,918 We'll have to be goin' soon. 501 00:56:35,960 --> 00:56:38,129 Dark before we get back. 502 00:56:39,506 --> 00:56:41,049 I'm staying here. 503 00:56:42,718 --> 00:56:43,760 You're what? 504 00:56:45,305 --> 00:56:47,181 I'm staying here. 505 00:56:47,223 --> 00:56:50,140 - Here? On the rock? - Yes. 506 00:56:50,183 --> 00:56:51,892 What the hell for? 507 00:56:54,396 --> 00:56:56,230 - You're mad. - Yes, perhaps I am. 508 00:56:56,273 --> 00:56:58,482 But I'm still staying, because somebody has to. 509 00:56:58,525 --> 00:57:00,526 Just because you lot are Australians... 510 00:57:00,569 --> 00:57:01,778 You're a funny bugger. 511 00:57:04,615 --> 00:57:07,952 What the hell am I gonna tell 'em when I get back there without ya? 512 00:57:07,994 --> 00:57:09,995 You can tell 'em what you like. 513 00:57:13,039 --> 00:57:16,459 Hmm? What? Woodend? 514 00:57:16,501 --> 00:57:20,254 The Victoria, sir. The little pub near the corner. 515 00:57:21,841 --> 00:57:24,926 Mr Michael's pretty knocked out, sir. 516 00:57:25,345 --> 00:57:27,346 He's sleepin' there. 517 00:57:28,348 --> 00:57:29,389 The pub. 518 00:57:30,640 --> 00:57:32,891 Yeah. Yeah. 519 00:57:33,893 --> 00:57:36,312 I'm dashed if I know how his aunt'll take it. 520 00:57:39,233 --> 00:57:40,734 Yeah. 521 00:57:49,327 --> 00:57:51,118 All right. Carry on, Crundall. 522 00:57:51,160 --> 00:57:52,953 Thank you, sir. 523 00:58:00,880 --> 00:58:03,590 ♪ PANPIPE MUSIC 524 00:58:57,102 --> 00:58:59,688 ♪ MUSIC FADES 525 00:59:13,410 --> 00:59:16,037 (BIRDSONG) 526 00:59:31,513 --> 00:59:34,931 (EERIE SOUNDS) 527 01:00:14,015 --> 01:00:17,682 MISS McCRAW: Stopped at twelve. Never stopped before. 528 01:00:19,519 --> 01:00:23,689 MIRANDA: Everything begins and ends... 529 01:00:25,316 --> 01:00:27,318 ...at exactly the right time. 530 01:00:27,361 --> 01:00:30,821 IRMA: Waiting a million years just for us. 531 01:00:30,865 --> 01:00:33,992 MIRANDA: Look! Way up there in the sky! 532 01:00:34,035 --> 01:00:35,825 MLLE POITIERS: Now I know! 533 01:00:35,868 --> 01:00:37,869 MISS McCRAW: What do you know? 534 01:00:37,912 --> 01:00:42,582 MARION: Surprising the number of human beings are without purpose... 535 01:00:42,626 --> 01:00:45,503 ...although it is probable... 536 01:00:45,546 --> 01:00:49,382 ...they are performing some function unknown to themselves. 537 01:00:49,425 --> 01:00:54,179 MIRANDA: Everything begins and ends... 538 01:00:54,221 --> 01:00:59,308 ...at exactly the right time and place. 539 01:00:59,350 --> 01:01:01,644 (SCREAMING) 540 01:01:08,235 --> 01:01:09,986 (WHISPER) Miranda. 541 01:01:20,789 --> 01:01:22,372 Miranda! 542 01:01:26,462 --> 01:01:27,587 Miranda! 543 01:01:33,260 --> 01:01:34,761 Miranda! 544 01:02:06,377 --> 01:02:07,543 Jesus! 545 01:02:17,095 --> 01:02:19,179 Coo-ee! 546 01:02:24,145 --> 01:02:25,937 Coo-ee! 547 01:02:29,108 --> 01:02:31,109 Coo-ee! 548 01:02:34,406 --> 01:02:35,572 Coo-ee! 549 01:02:38,742 --> 01:02:40,743 Coo-ee! 550 01:02:58,762 --> 01:03:00,805 (EERIE SOUNDS) 551 01:03:14,071 --> 01:03:16,197 (SCREAMING ECHO) 552 01:03:48,646 --> 01:03:50,564 Let me have him now, son. 553 01:03:50,607 --> 01:03:52,774 I've had 30 years' experience 554 01:03:52,817 --> 01:03:57,321 puttin' them in so they don't fall out back on the road. 555 01:03:57,365 --> 01:04:01,241 Eh, now lean back. 556 01:04:03,619 --> 01:04:06,788 Take her quietly, Sergeant. 557 01:04:06,831 --> 01:04:09,250 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 558 01:04:50,292 --> 01:04:52,418 (BIRDS CAWING) 559 01:05:12,272 --> 01:05:13,898 ♪ MUSIC FADES 560 01:05:51,937 --> 01:05:55,690 Oh, Jesus! Jesus! 561 01:06:08,370 --> 01:06:09,621 Help me! 562 01:06:10,998 --> 01:06:13,040 ♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent' 563 01:06:22,550 --> 01:06:24,385 Help me! 564 01:06:28,473 --> 01:06:30,517 Mademoiselle, they found Irma. 565 01:06:30,559 --> 01:06:31,643 What did you say? 566 01:06:31,685 --> 01:06:33,978 They found Irma, and she's still alive. 567 01:06:35,856 --> 01:06:37,190 Oh! 568 01:06:40,737 --> 01:06:42,530 No one else? 569 01:06:43,321 --> 01:06:44,738 No. 570 01:07:01,215 --> 01:07:02,216 Now go home. 571 01:07:03,258 --> 01:07:05,092 There's nothing you can do. 572 01:07:08,472 --> 01:07:10,348 Go on, now. Go home! 573 01:07:10,391 --> 01:07:11,933 This is a police matter. 574 01:07:17,231 --> 01:07:18,482 Well, go on. 575 01:07:35,624 --> 01:07:39,628 We've got a bloody right to know. We'd like to know what's going on. 576 01:07:39,671 --> 01:07:40,963 He's right. 577 01:07:42,591 --> 01:07:45,341 We simply want something done about it. 578 01:07:46,885 --> 01:07:48,428 Where's Bumpher? 579 01:07:51,557 --> 01:07:54,977 What we should do is go to the bloody rock ourselves. 580 01:07:56,354 --> 01:07:59,273 We've got our own self-respect to think about. 581 01:07:59,316 --> 01:08:00,691 He's right, there. 582 01:08:00,734 --> 01:08:03,027 Get Bumpher out here. Come on. 583 01:08:03,070 --> 01:08:04,777 Come out, Bumpher! 584 01:08:07,865 --> 01:08:09,532 Go back. 585 01:08:09,575 --> 01:08:11,534 BUMPHER: Go on, go home. 586 01:08:11,577 --> 01:08:13,078 The bloody lot of you. 587 01:08:13,121 --> 01:08:15,247 Nothing you can do. 588 01:08:15,289 --> 01:08:17,290 ♪ MUSIC FADES 589 01:08:26,800 --> 01:08:32,097 We can thank the Lord for this merciful deliverance of our dear classmate, Irma 590 01:08:32,140 --> 01:08:34,642 and pray that Marion and Miranda 591 01:08:34,684 --> 01:08:37,603 and our beloved Miss McCraw will be likewise spared. 592 01:08:37,646 --> 01:08:38,979 It has been seen fit 593 01:08:39,022 --> 01:08:44,193 that Irma should convalesce at the home of Colonel Fitzhubert in Mount Macedon. 594 01:08:44,236 --> 01:08:47,362 Although you'll be delighted at these good tidings, 595 01:08:47,405 --> 01:08:50,073 I would ask you to remember, please, 596 01:08:50,116 --> 01:08:55,078 that of the three remaining lost members of the party, there is, as yet, no trace. 597 01:08:55,121 --> 01:08:58,124 Would you come with me to my study, please, Miss Lumley? 598 01:08:58,167 --> 01:08:59,792 You may carry on, Mademoiselle. 599 01:09:09,510 --> 01:09:11,679 (EXCITED CHATTING) 600 01:09:22,399 --> 01:09:23,942 Wonderful news, Mrs Appleyard. 601 01:09:25,903 --> 01:09:28,361 Don't be so foolish, woman! 602 01:09:28,404 --> 01:09:30,823 If all of them had been found but only one? 603 01:09:30,865 --> 01:09:34,284 This makes it worse. Far worse. 604 01:09:34,328 --> 01:09:37,371 This tragedy is little more than a week old 605 01:09:37,414 --> 01:09:41,042 and already three - three, mark you - sets of parents have written 606 01:09:41,085 --> 01:09:44,838 advising me that their daughters will not be here next term. 607 01:09:44,880 --> 01:09:49,216 Now the newspapers have something further to sensationalise about. 608 01:09:49,258 --> 01:09:52,344 Newspapers all over the world have headlined our morbid affair, Miss Lumley. 609 01:09:52,386 --> 01:09:54,555 I mean, you realise that, I suppose. 610 01:09:55,932 --> 01:10:00,645 The three who have been withdrawn, plus the three still missing on the rock... 611 01:10:00,688 --> 01:10:04,691 Two, Mrs Appleyard, only two now. I'm quite sure Irma will be coming back. 612 01:10:04,734 --> 01:10:09,069 That makes six, Miss Lumley... will not be with us next term. 613 01:10:10,989 --> 01:10:15,243 In addition, there are several sets of tuition fees impossibly overdue. 614 01:10:16,786 --> 01:10:19,122 Sara Waybourne, for instance. 615 01:10:21,584 --> 01:10:24,294 Most inconsiderate, if I may say so, Mrs Appleyard. 616 01:10:25,964 --> 01:10:27,214 Yes. 617 01:10:29,007 --> 01:10:30,090 Well, I... 618 01:10:31,342 --> 01:10:34,011 I expect we shall see our way through somehow. 619 01:10:35,014 --> 01:10:38,725 Don't let me detain you, Miss Lumley, you have a class in a few minutes, I believe. 620 01:10:38,768 --> 01:10:39,768 Senior needlework. 621 01:10:41,228 --> 01:10:44,439 Just ask the Waybourne girl to come in to see me, please. 622 01:10:44,482 --> 01:10:47,735 After luncheon will be convenient. 623 01:10:47,778 --> 01:10:49,109 Yes, Mrs Appleyard. 624 01:10:50,695 --> 01:10:51,862 Oh, and Miss Lumley. 625 01:10:52,906 --> 01:10:55,741 Do your best to forbid any idle and morbid gossip 626 01:10:55,784 --> 01:10:59,746 - about this whole wretched business. - Yes, Mrs Appleyard. I will. 627 01:11:08,922 --> 01:11:12,090 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 628 01:11:52,757 --> 01:11:54,050 Shh! 629 01:11:58,514 --> 01:11:59,848 Ah! 630 01:12:07,774 --> 01:12:11,609 Remarkable. Hmm. 631 01:12:12,820 --> 01:12:18,825 A week out in the bush and nothing more serious than shock and exposure. 632 01:12:20,578 --> 01:12:22,412 Extraordinary! 633 01:12:23,664 --> 01:12:25,207 No bones broken. 634 01:12:26,209 --> 01:12:30,421 Some cuts and bruises to the face and hands. 635 01:12:32,631 --> 01:12:34,924 To the hands especially. 636 01:12:39,847 --> 01:12:41,681 Quite scratched. 637 01:12:43,559 --> 01:12:46,937 The fingernails are all torn and broken. 638 01:12:47,981 --> 01:12:50,942 There are several other unusual features. 639 01:12:51,942 --> 01:12:54,819 Her head is quite badly bruised. 640 01:12:55,821 --> 01:12:58,407 Probable concussion. 641 01:12:59,200 --> 01:13:01,076 A blow, maybe? 642 01:13:02,287 --> 01:13:03,704 Or a fall? 643 01:13:05,707 --> 01:13:07,833 But then if she fell... 644 01:13:09,003 --> 01:13:11,836 ...why is the rest of the body unmarked? 645 01:13:13,505 --> 01:13:15,340 It's quite unblemished. 646 01:13:17,092 --> 01:13:22,598 And the feet, too, are quite unmarked, which is very strange 647 01:13:22,641 --> 01:13:26,811 as she was not wearing shoes or stockings when she was found. 648 01:13:26,853 --> 01:13:29,397 We found no trace of 'em up on the rock. 649 01:13:33,150 --> 01:13:36,445 She's quite intact. 650 01:13:38,114 --> 01:13:42,076 I'd give my head to know what really happened up there. 651 01:13:45,956 --> 01:13:47,665 She's quite intact. 652 01:13:52,670 --> 01:13:54,045 What is it, my girl? 653 01:13:54,964 --> 01:13:57,382 Well, ma'am, it's Miss Irma. 654 01:13:57,425 --> 01:13:58,467 Yes? 655 01:13:59,469 --> 01:14:02,221 Well, it's about her clothing. 656 01:14:02,263 --> 01:14:04,390 What is it, my dear? 657 01:14:04,433 --> 01:14:08,269 Well, I didn't know whether the sergeant should be told. 658 01:14:08,312 --> 01:14:11,773 There's... there's no corset. 659 01:14:11,816 --> 01:14:16,026 Miss Irma's corset. it's missing. 660 01:14:16,069 --> 01:14:21,365 You did right, my dear. It can't possibly be of any interest. 661 01:14:23,410 --> 01:14:28,123 ♪ The north wind brings me no rest. ♪ 662 01:14:29,541 --> 01:14:32,210 Any number of unsolved murders there are. 663 01:14:35,046 --> 01:14:37,923 Take... Take Jack the Ripper, for instance. 664 01:14:47,309 --> 01:14:49,936 The police are up there again, naturally. 665 01:14:49,979 --> 01:14:51,730 Thick as flies. 666 01:14:54,232 --> 01:14:57,526 Someone reported seein' a light flashing around a pigsty 667 01:14:57,568 --> 01:14:59,904 on a place about a mile from the rock. 668 01:14:59,946 --> 01:15:03,949 There's some questions got answers and some haven't. 669 01:15:09,081 --> 01:15:13,335 No. There'll be a solution turn up directly, more'n likely. 670 01:15:17,547 --> 01:15:19,089 A kidnappin'. 671 01:15:20,926 --> 01:15:25,346 Or, you know, something like that. 672 01:15:27,558 --> 01:15:29,851 They might have fallen down a hole. 673 01:15:34,689 --> 01:15:38,818 No, no. There's a solution somewhere, all right. 674 01:15:39,945 --> 01:15:41,446 There's gotta be. 675 01:15:42,448 --> 01:15:43,823 Come over here. 676 01:15:43,865 --> 01:15:45,951 Come on. Over here. 677 01:15:50,790 --> 01:15:54,710 Did you know, lad, there are some plants that can move? 678 01:15:56,544 --> 01:15:58,087 No. 679 01:16:06,556 --> 01:16:11,017 (LAUGHING) 680 01:16:22,905 --> 01:16:25,949 Miss Lumley said you wanted to see me, Mrs Appleyard. 681 01:16:25,992 --> 01:16:27,784 That is correct. 682 01:16:27,827 --> 01:16:29,703 Come in. 683 01:16:31,414 --> 01:16:33,624 (IMPATIENTLY) Close the door, please. 684 01:16:45,720 --> 01:16:50,307 I have written several letters to your guardian, Mr Cosgrove, Sara, 685 01:16:50,350 --> 01:16:53,936 but I have not been favoured with a reply thus far. 686 01:16:55,481 --> 01:16:59,857 In fact, it is all of six months since I have received a letter... 687 01:17:00,985 --> 01:17:02,610 ...or a cheque. 688 01:17:03,696 --> 01:17:07,991 I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras. 689 01:17:08,993 --> 01:17:10,870 This means that, as of today, 690 01:17:10,913 --> 01:17:14,999 you can no longer partake in dancing or drawing lessons. 691 01:17:15,834 --> 01:17:19,752 And unless all your outstanding fees are paid by Easter, 692 01:17:19,795 --> 01:17:24,049 I'm afraid we shall have to make other arrangements. 693 01:17:25,843 --> 01:17:29,138 You know what that means, don't you, Sara? 694 01:17:31,558 --> 01:17:33,685 You will have to go away. 695 01:17:35,563 --> 01:17:38,604 There are places for girls in your predicament. 696 01:17:38,647 --> 01:17:40,648 Institutions. 697 01:17:47,782 --> 01:17:49,741 Now off you go. 698 01:17:51,494 --> 01:17:53,245 Sara. 699 01:18:17,313 --> 01:18:20,438 Sara! What's wrong with you? 700 01:18:22,734 --> 01:18:24,401 Are you feeling ill? 701 01:18:27,280 --> 01:18:31,408 People don't sit on cold steps in the dark unless they're weak in the head. 702 01:18:35,206 --> 01:18:37,916 You heard the bell. Go and wash for supper. 703 01:18:44,506 --> 01:18:46,382 Aren't you hungry? 704 01:18:49,637 --> 01:18:51,846 Then you'd best go straight to bed. 705 01:18:59,687 --> 01:19:00,854 Quickly. 706 01:19:08,363 --> 01:19:11,616 Tell Mam'selle I don't want it. Thank you. 707 01:19:11,659 --> 01:19:15,787 But you must eat. You'll get sick if you don't. 708 01:19:15,830 --> 01:19:20,541 I'm sick already. If I eat that, I'll be even sicker. 709 01:19:20,583 --> 01:19:23,502 Nonsense. Now come on, Miss Sara. 710 01:19:23,545 --> 01:19:25,212 Do you know what, Minnie? 711 01:19:26,214 --> 01:19:27,632 No. What? 712 01:19:28,634 --> 01:19:30,677 I was in an orphanage once. 713 01:19:30,719 --> 01:19:32,845 Were you, Sara? 714 01:19:38,269 --> 01:19:40,020 I had a brother then... 715 01:19:41,229 --> 01:19:43,355 ...called Bertie. 716 01:19:51,199 --> 01:19:56,328 I told the matron I wanted to be a lady circus rider 717 01:19:56,370 --> 01:19:59,457 on a white horse in a spangled dress. 718 01:20:03,043 --> 01:20:07,630 She was afraid I'd run away, so she shaved my head. 719 01:20:09,425 --> 01:20:12,844 I bit her arm. it bled. 720 01:20:15,431 --> 01:20:18,642 So she painted my head with gentian violet. 721 01:20:26,274 --> 01:20:30,570 (TOM SINGING QUIETLY) 722 01:20:30,613 --> 01:20:35,200 ♪ All through the forest 723 01:20:35,243 --> 01:20:40,373 ♪ The north wind brings me no rest 724 01:20:40,415 --> 01:20:45,376 ♪ And death is in the sky 725 01:20:47,295 --> 01:20:51,884 ♪ I love you, Minnie. ♪ 726 01:20:54,428 --> 01:20:56,639 I love you, darlin'. 727 01:20:58,517 --> 01:21:01,685 I feel sorry for them kids. 728 01:21:05,147 --> 01:21:07,399 The ones on the rock, you mean? 729 01:21:07,441 --> 01:21:10,277 Yeah, them too. 730 01:21:12,113 --> 01:21:17,493 I was thinkin' of them other poor little devils... here at the college. 731 01:21:20,164 --> 01:21:23,414 Them. They're all right. 732 01:21:24,667 --> 01:21:27,126 Rollin' in cash, most of them. 733 01:21:27,170 --> 01:21:29,629 Or at least their mothers and fathers are. 734 01:21:29,672 --> 01:21:31,631 Some of them are orphans, 735 01:21:31,674 --> 01:21:34,802 or wards or... 736 01:21:36,721 --> 01:21:38,264 You know. 737 01:21:42,227 --> 01:21:44,143 ♪ PANPIPE MUSIC 738 01:22:07,043 --> 01:22:09,461 (WHISPER) Now I know. 739 01:22:11,089 --> 01:22:12,339 What do you know? 740 01:22:13,550 --> 01:22:15,218 What do you know? 741 01:22:17,304 --> 01:22:21,641 I know that Miranda is a Botticelli angel. 742 01:22:48,667 --> 01:22:50,544 (CHATTING) 743 01:22:53,089 --> 01:22:55,549 Hold it right there, thanks, gentlemen. 744 01:22:55,592 --> 01:22:56,968 That's it. 745 01:22:57,011 --> 01:22:59,470 Smile, please. Come on. Big smile. 746 01:23:01,140 --> 01:23:03,016 Thank you, thank you. 747 01:23:08,980 --> 01:23:11,857 (IN BACKGROUND) Get those women over here, please. 748 01:23:13,735 --> 01:23:16,195 Now they crossed the creek down there? 749 01:23:16,238 --> 01:23:19,282 (IN BACKGROUND) The rope. Not that stuff. The other. 750 01:23:19,324 --> 01:23:21,701 (IN BACKGROUND) Give me that rope over here. 751 01:23:21,744 --> 01:23:24,579 (IN BACKGROUND) What about a cup of tea up here? 752 01:23:24,622 --> 01:23:26,079 Ah, tea. 753 01:23:29,543 --> 01:23:31,502 Hello! 754 01:23:31,545 --> 01:23:33,754 (CHATTING IN BACKGROUND) 755 01:23:40,012 --> 01:23:42,264 Good, good. 756 01:23:43,766 --> 01:23:45,517 As if looking up. Right up. 757 01:23:45,560 --> 01:23:48,686 That's it. Looking for a cave or something like that. 758 01:23:48,728 --> 01:23:51,188 Little more expression in the face, sir. 759 01:23:53,483 --> 01:23:56,653 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 760 01:23:59,615 --> 01:24:01,074 Hello, Irma. 761 01:24:05,288 --> 01:24:07,705 Madame Fitzhubert showed me in. 762 01:24:12,544 --> 01:24:14,170 How do you feel? 763 01:24:19,385 --> 01:24:22,346 Oh, Irma! Oh, Irma. 764 01:24:24,808 --> 01:24:27,390 We thought you had gone for ever. 765 01:24:33,357 --> 01:24:35,900 Let me look at you, chérie. 766 01:24:38,904 --> 01:24:40,864 You are so pale 767 01:24:42,117 --> 01:24:44,243 but prettier than ever. 768 01:24:48,872 --> 01:24:51,124 Has the nephew paid you a visit yet? 769 01:24:52,126 --> 01:24:53,918 The one who found you? 770 01:24:54,920 --> 01:24:56,212 Yes. 771 01:24:58,007 --> 01:25:00,217 And then the policeman. 772 01:25:02,888 --> 01:25:05,222 And you couldn't... 773 01:25:08,057 --> 01:25:09,808 I, I remember... 774 01:25:10,978 --> 01:25:12,145 ...nothing. 775 01:25:12,187 --> 01:25:15,148 Nothing! I remember nothing! 776 01:25:16,233 --> 01:25:19,486 ♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from 5th Piano Concerto 777 01:26:08,537 --> 01:26:10,704 (WINGS FLAPPING) 778 01:26:42,988 --> 01:26:45,906 ♪ MUSIC FADES 779 01:26:47,201 --> 01:26:50,243 ♪ ORGAN MUSIC: 'O Hear Us When We Cry to Thee' 780 01:26:52,246 --> 01:26:54,289 (CHATTING) 781 01:27:20,150 --> 01:27:22,610 (MUSIC AND CHATTING STOP) 782 01:27:46,593 --> 01:27:48,428 (DOG BARKS) 783 01:27:55,143 --> 01:27:57,311 Morning. 784 01:27:59,690 --> 01:28:01,607 Send that reporter packing. 785 01:28:01,650 --> 01:28:03,651 Girls, girls, get inside at once! 786 01:28:06,280 --> 01:28:08,782 (WHISPER) There you are, Miranda dear. 787 01:28:08,825 --> 01:28:10,867 You like these best. 788 01:28:12,285 --> 01:28:15,329 Mr Whitehead gave them to me, to give to you. 789 01:28:15,371 --> 01:28:17,039 My dear... 790 01:28:17,082 --> 01:28:19,667 ...my sweet Miranda. 791 01:28:30,430 --> 01:28:33,305 She likes daisies best of all. 792 01:28:34,474 --> 01:28:37,477 Oh, Sara! Oh, Sara! 793 01:28:39,104 --> 01:28:42,773 You do know that Miranda might not come back. 794 01:28:50,408 --> 01:28:53,993 Miranda knows lots of things other people don't know. 795 01:28:56,037 --> 01:28:58,289 Secrets. 796 01:29:05,632 --> 01:29:07,799 She knew she wouldn't come back. 797 01:29:15,348 --> 01:29:17,433 ♪ PIANO MUSIC 798 01:29:17,476 --> 01:29:22,605 Fanny, you are ridiculously out of step. Pay attention to the music, please! 799 01:29:44,796 --> 01:29:46,254 Excuse me, Miss Lumley. 800 01:29:47,465 --> 01:29:50,509 Voilà, mes enfants! See who we have with us today? 801 01:29:50,552 --> 01:29:54,679 Our dear Irma is with us but for a few hours. 802 01:29:54,721 --> 01:29:59,642 She is leaving soon to join her parents in Europe. 803 01:30:02,855 --> 01:30:06,900 Alors, mes enfants. For ten minutes, you may talk as you choose. 804 01:30:06,943 --> 01:30:09,528 If you approve, Miss Lumley. 805 01:30:26,087 --> 01:30:28,172 ♪ PIANO MUSIC 806 01:30:36,513 --> 01:30:40,141 - Tell us, Irma! Tell us! - Yes, Irma, tell us! 807 01:30:40,184 --> 01:30:43,395 - Tell us, Irma! Tell us! - What happened to Miranda, Irma? 808 01:30:43,438 --> 01:30:46,732 - You know what happened. Tell us! - Tell us, Irma! 809 01:30:46,774 --> 01:30:48,650 (HYSTERICAL SCREAMING) 810 01:30:48,693 --> 01:30:50,695 Tell us, Irma! 811 01:30:50,738 --> 01:30:53,698 - Why won't you tell us, Irma? - You know where they are. 812 01:30:53,741 --> 01:30:57,617 Just tell us, Irma, tell us. 813 01:30:57,659 --> 01:31:02,205 They're dead! All dead and gone, Irma! 814 01:31:03,207 --> 01:31:05,792 She's going to you know where! 815 01:31:06,920 --> 01:31:08,880 You are a liar and a fool! 816 01:31:11,592 --> 01:31:13,385 (GIRLS QUIETEN DOWN) 817 01:31:14,720 --> 01:31:16,469 (EDITH CRYING) 818 01:31:36,157 --> 01:31:39,618 Mam'selle? 819 01:31:39,661 --> 01:31:41,745 It's for her own good! 820 01:31:41,788 --> 01:31:43,914 To cure her terrible stooping! 821 01:31:50,338 --> 01:31:52,382 (CLOCK TICKING) 822 01:31:55,845 --> 01:31:57,719 (KNOCKING) 823 01:32:03,060 --> 01:32:04,894 Come in. 824 01:32:13,112 --> 01:32:15,697 Well? Come in. 825 01:32:28,502 --> 01:32:30,378 My notice, ma'am. 826 01:33:19,136 --> 01:33:21,803 Have we an invalid in the house? 827 01:33:21,847 --> 01:33:24,181 Miss Sara's supper, ma'am. 828 01:33:24,224 --> 01:33:27,852 Mademoiselle asked me, seeing as the child's feeling poorly. 829 01:33:27,895 --> 01:33:29,521 Oh. 830 01:33:29,563 --> 01:33:30,981 Minnie. 831 01:33:31,024 --> 01:33:32,357 Hmm? 832 01:33:32,400 --> 01:33:37,070 Kindly tell Miss Sara not to put her light out until I've had a word with her. 833 01:33:37,113 --> 01:33:38,406 Yes, ma'am. 834 01:33:47,915 --> 01:33:51,543 (WHISPERS) This is not a charitable institution. 835 01:34:05,933 --> 01:34:09,144 You recall our recent discussion, Sara. 836 01:34:12,148 --> 01:34:13,899 Answer me when I address you, child. 837 01:34:15,444 --> 01:34:16,569 Yes. 838 01:34:17,612 --> 01:34:21,322 I have considered your situation most carefully, 839 01:34:21,364 --> 01:34:25,952 and I have searched my mind and my conscience for a solution. 840 01:34:27,037 --> 01:34:30,498 But this is not a charitable institution. 841 01:34:31,626 --> 01:34:35,128 And as your fees have not been forthcoming, I have... 842 01:34:35,171 --> 01:34:39,759 ...been forced to make certain arrangements on your behalf. 843 01:34:41,009 --> 01:34:44,304 You will be returned to the orphanage. 844 01:34:48,142 --> 01:34:50,477 (DOOR CLOSING) 845 01:34:58,570 --> 01:35:00,820 (CLOCK TICKING) 846 01:35:21,133 --> 01:35:23,468 (SOBBING) 847 01:35:23,511 --> 01:35:26,138 God, help me! 848 01:35:56,086 --> 01:35:58,337 (RUSTLING) 849 01:36:02,132 --> 01:36:03,883 (DOOR CLOSING) 850 01:36:21,153 --> 01:36:23,445 You still thinking about that bloody rock? 851 01:36:23,487 --> 01:36:25,280 I can't help it. 852 01:36:25,323 --> 01:36:27,991 It comes back at night in dreams. 853 01:36:29,828 --> 01:36:32,288 I had a funny dream last night. 854 01:36:33,290 --> 01:36:36,250 There was this smell. Real strong. 855 01:36:37,753 --> 01:36:40,547 It was like... like I was wide awake. 856 01:36:40,590 --> 01:36:41,590 Dead quiet. 857 01:36:43,049 --> 01:36:45,425 Pansies. That's what it smelt like. 858 01:36:45,468 --> 01:36:49,012 And the whole place was all lit up, bright as day. 859 01:36:52,226 --> 01:36:53,935 Pitch black outside. 860 01:36:55,479 --> 01:36:56,980 And there she is. 861 01:36:57,022 --> 01:36:58,147 Who? 862 01:36:58,190 --> 01:37:00,400 Who was it? 863 01:37:00,443 --> 01:37:02,402 It was only a bloody dream! 864 01:37:04,821 --> 01:37:06,404 My kid sister. 865 01:37:07,407 --> 01:37:09,617 Haven't seen her since the orphanage. 866 01:37:09,659 --> 01:37:11,660 She always liked pansies. 867 01:37:14,206 --> 01:37:17,041 And she went... all sort of... 868 01:37:17,084 --> 01:37:19,002 ...misty-like. 869 01:37:21,547 --> 01:37:22,965 I calls out, 870 01:37:23,008 --> 01:37:26,091 'Sara, don't go yet.' 871 01:37:28,428 --> 01:37:30,554 'Goodbye, Bertie, ' she says. 872 01:37:30,597 --> 01:37:34,976 'I've come a long way to see ya, and now I must go.' 873 01:37:36,562 --> 01:37:38,230 And she went. 874 01:37:39,649 --> 01:37:41,608 Clear through that wall over there. 875 01:37:51,911 --> 01:37:55,371 - Sit down, please, Mademoiselle. - Merci. 876 01:37:55,415 --> 01:37:59,293 We were speaking last night about the Waybourne girl. 877 01:37:59,335 --> 01:38:03,047 You expressed concern over the state of her health. 878 01:38:03,089 --> 01:38:04,339 Yes, Madame. 879 01:38:04,382 --> 01:38:08,008 We have been relieved of any further responsibility. 880 01:38:08,051 --> 01:38:13,682 Her guardian, Mr Cosgrove, arrived this morning and took her away with him. 881 01:38:17,770 --> 01:38:19,354 But... 882 01:38:19,397 --> 01:38:21,523 But was she fit enough to travel? 883 01:38:22,567 --> 01:38:24,902 Apparently. 884 01:38:24,945 --> 01:38:27,986 I should have been here to supervise her packing. 885 01:38:28,030 --> 01:38:31,115 I, myself, helped Sara put a few things she especially wanted 886 01:38:31,158 --> 01:38:32,826 into her little covered basket. 887 01:38:32,868 --> 01:38:34,994 Mr Cosgrove was in a hurry to get away. 888 01:38:35,037 --> 01:38:37,831 I shall not be coming into luncheon, Mademoiselle. 889 01:38:37,873 --> 01:38:40,000 Kindly tell them not to lay a place for me. 890 01:38:40,043 --> 01:38:41,210 Nor for Sara? 891 01:38:42,921 --> 01:38:43,921 Nor for Sara. 892 01:38:49,301 --> 01:38:52,721 Is that rouge I see on your cheek, Mademoiselle? 893 01:38:53,723 --> 01:38:56,975 Powder, Madame. I find it becoming. 894 01:39:02,691 --> 01:39:04,650 (WHISPERS) Oh, God! 895 01:39:11,073 --> 01:39:13,282 (CHATTING) 896 01:39:21,001 --> 01:39:24,128 Thank you very much for the lovely breakfast! 897 01:39:24,171 --> 01:39:27,797 Bye-bye! Au revoir! Bye-bye! 898 01:39:27,840 --> 01:39:32,552 Hope you have a nice holiday! Bye-bye! Bye-bye! Au revoir! 899 01:39:38,059 --> 01:39:40,478 Au revoir, mes enfants. 900 01:39:40,521 --> 01:39:45,233 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques Dormez vous? Dormez vous?... ♪ 901 01:39:45,276 --> 01:39:47,025 Au revoir! 902 01:40:24,273 --> 01:40:28,066 Arthur, my late husband, and I, 903 01:40:28,108 --> 01:40:31,736 always took our annual holidays in Bournemouth. 904 01:40:32,822 --> 01:40:37,702 Mmm. it's a delightful place. Absolutely delightful. 905 01:40:38,704 --> 01:40:40,871 Nothing changed. Ever. 906 01:40:40,914 --> 01:40:43,124 For 40 years. 907 01:40:44,126 --> 01:40:47,629 The pier, the sands and the people. 908 01:40:48,713 --> 01:40:52,674 And that guest house. So dependable. 909 01:40:53,885 --> 01:40:57,888 Completely and utterly dependable. 910 01:41:02,686 --> 01:41:05,230 A little more, Mam'selle? 911 01:41:05,272 --> 01:41:06,607 No, Madame. 912 01:41:06,649 --> 01:41:08,982 As you wish. 913 01:41:13,613 --> 01:41:15,114 (GLASS SMASHES) 914 01:41:18,827 --> 01:41:22,747 I came to depend so much on Greta McCraw. 915 01:41:22,789 --> 01:41:25,834 So much masculine intellect. 916 01:41:25,877 --> 01:41:30,837 I came to rely on that woman. Trust her. 917 01:41:30,880 --> 01:41:34,675 How could she allow herself to be spirited away? 918 01:41:34,718 --> 01:41:36,886 Lost. 919 01:41:38,514 --> 01:41:39,680 Raped. 920 01:41:39,723 --> 01:41:44,394 Murdered in cold blood like a silly schoolgirl on that... 921 01:41:44,436 --> 01:41:47,564 ...wretched Hanging Rock. 922 01:41:55,656 --> 01:41:59,284 Will Sara Waybourne be coming back this term, Madame? 923 01:42:00,327 --> 01:42:03,955 Oh! Now where was I? 924 01:42:05,417 --> 01:42:09,670 Oh, yes! Bournemouth. 925 01:42:09,712 --> 01:42:12,504 What a delightful place! 926 01:42:13,840 --> 01:42:17,343 Nothing changed. Ever. 927 01:42:20,431 --> 01:42:22,307 Dirty kids. 928 01:42:32,358 --> 01:42:34,359 (BUZZING) 929 01:42:57,801 --> 01:43:03,515 Oh! (CRIES) 930 01:43:03,558 --> 01:43:06,059 (WOMAN SCREAMING) (KNOCKING) 931 01:43:12,483 --> 01:43:14,233 (CLOCK TICKING) 932 01:43:15,861 --> 01:43:17,737 Sara! 933 01:43:19,281 --> 01:43:20,699 Sara! 934 01:43:33,169 --> 01:43:35,588 (TICKING STOPS) 935 01:43:36,715 --> 01:43:41,177 The body of Mrs Arthur Appleyard, principal of Appleyard College, 936 01:43:41,220 --> 01:43:46,058 was found at the base of Hanging Rock on Friday 27th March, 1900. 937 01:43:46,101 --> 01:43:50,146 Although the exact circumstances of her death are not known, 938 01:43:50,188 --> 01:43:54,107 it is believed she fell while attempting to climb the rock. 939 01:43:54,150 --> 01:43:57,819 A search for the missing schoolgirls and their governess 940 01:43:57,862 --> 01:44:02,658 continued spasmodically for the next few years without success. 941 01:44:02,700 --> 01:44:07,371 To this day, their disappearance remains a mystery.