1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:38,169 --> 00:00:38,999 !آقاي مولر 3 00:00:42,009 --> 00:00:42,646 بله؟ 4 00:00:47,489 --> 00:00:49,002 .نظرات متفاوته 5 00:00:49,849 --> 00:00:51,362 درباره اون معلم چي ميدوني؟ 6 00:00:51,809 --> 00:00:52,878 آقاي بردبِري؟ 7 00:00:53,929 --> 00:00:56,762 .نميتونم زياد بهت بگم 8 00:00:57,129 --> 00:00:59,802 .ما همو ميشناسيم ولي من گيج شدم 9 00:01:00,809 --> 00:01:03,926 به نظر مياد آقاي بردبري مردي هست که .اغلب دردسر درست ميکنه 10 00:01:04,089 --> 00:01:04,839 واقعا؟ 11 00:01:05,449 --> 00:01:06,848 .دوست دارم درباره اش بيشتر بدونم 12 00:01:07,689 --> 00:01:09,168 .شايد بتوني کمکم کني 13 00:01:10,609 --> 00:01:12,088 .بله، شايد 14 00:01:12,409 --> 00:01:14,286 ميتونم از تلفنت استفاده کنم؟ .چرا که نه 15 00:01:34,449 --> 00:01:35,677 .بذارشون تو کلبه 16 00:01:36,809 --> 00:01:37,605 !عجله کن 17 00:01:46,049 --> 00:01:48,438 !بذاريد برم، ميزنمت 18 00:01:52,369 --> 00:01:53,688 !آقاي بردبِري بزنش 19 00:01:55,209 --> 00:01:56,767 !ماشينت رو يادمونه 20 00:01:58,649 --> 00:02:00,207 .يه چيزي بديد بخوره 21 00:02:07,689 --> 00:02:08,917 .حواسم به اين هست 22 00:02:17,329 --> 00:02:18,808 .اين روشنت ميکنه 23 00:02:19,129 --> 00:02:20,847 .فکر نکن که بدجور صدمه ديدي 24 00:02:24,609 --> 00:02:27,487 متاسفانه مجبور شديم .بچه رو هم بدزديم 25 00:02:28,049 --> 00:02:29,846 ...ولي فقط با اين حرکت ميتونيم 26 00:02:30,009 --> 00:02:33,843 اونها رو وادار کنيم که به 65 نفر از... ...رفقامون که در زندان هستند 27 00:02:34,049 --> 00:02:37,041 .و شرايط ضد انساني دارند توجه کنند... 28 00:02:37,929 --> 00:02:39,328 .به من ربطي نداره 29 00:02:40,449 --> 00:02:41,325 .بايد باشه 30 00:02:42,289 --> 00:02:44,849 تو هم يه انساني، مثلا؟ 31 00:02:45,689 --> 00:02:47,122 .مراقب اونجا باش !سوکونو 32 00:02:47,369 --> 00:02:48,563 .با اون پسره زندانيش کن 33 00:02:49,089 --> 00:02:49,726 .بيابريم 34 00:02:51,129 --> 00:02:51,766 .راه بيفت 35 00:02:53,409 --> 00:02:55,923 پس نگهبانا چي؟ .نوبت اول با مونتيه 36 00:03:08,209 --> 00:03:09,164 !آقاي بردبِري 37 00:03:14,569 --> 00:03:15,445 همه چي همراهته؟ 38 00:03:15,809 --> 00:03:17,447 .نذار زيادي خوش بگذرونن 39 00:03:21,409 --> 00:03:22,683 حالتون خوبه، قربان؟ 40 00:03:27,329 --> 00:03:28,648 .بله، متشکرم کويجي 41 00:03:29,329 --> 00:03:31,047 اصلا نميدونم چه خبر شده؟ 42 00:03:32,529 --> 00:03:34,042 .من واقعا نميدونم چه خبره 43 00:03:36,409 --> 00:03:38,764 .سعي به فرار کنيد بهتون شليک مي کنم 44 00:03:38,929 --> 00:03:40,078 .نگران نباش، نمي کنيم 45 00:03:46,009 --> 00:03:47,362 .مراقب همه چي باش 46 00:03:56,049 --> 00:03:57,323 ...شما درباره فرار 47 00:03:57,889 --> 00:03:59,447 .جدي نمي گفتيد... 48 00:04:01,409 --> 00:04:02,478 .معلومه که نه 49 00:04:03,649 --> 00:04:05,446 نميشد که بهش بگم واقعا ميخوام فرار کنم؟ 50 00:04:05,689 --> 00:04:08,123 شما از اردوگاه زندانيان جنگ فرار کرديد 51 00:04:08,689 --> 00:04:09,963 ...فرار از اينجا 52 00:04:10,169 --> 00:04:12,319 .مثل خياطي ميمونه... 53 00:04:13,689 --> 00:04:15,088 کورنبرگ يادت مياد؟ 54 00:04:16,049 --> 00:04:16,686 .معلومه که يادمه 55 00:04:18,089 --> 00:04:19,920 .وگرنه چطور ميتونستم برات تعريف کنم 56 00:04:20,169 --> 00:04:21,921 .پس خيلي شجاع بودي 57 00:04:23,489 --> 00:04:24,808 .سي سال ازش گذشته 58 00:04:25,449 --> 00:04:26,484 .کارِ گروهي بود 59 00:04:48,929 --> 00:04:49,600 بله؟ 60 00:05:36,569 --> 00:05:37,604 به چي نگاه ميکني؟ 61 00:05:38,769 --> 00:05:41,522 .به خورشيد که از پشت تپه ها اومده بالا 62 00:05:42,809 --> 00:05:44,686 ...هيچ وقاري عميق تر از 63 00:05:44,849 --> 00:05:46,601 ...طلوع خورشيد براي ... 64 00:05:46,769 --> 00:05:47,963 .يک موجود خوش فکر نيست... 65 00:05:50,129 --> 00:05:52,848 مردي که اسلحه داره .نگاه نميکنه،آقاي بردبِري 66 00:05:54,089 --> 00:05:56,159 .اگه نقشه طراحي کنيم 67 00:05:56,809 --> 00:05:58,686 .يکي با اسلحه مراقبونه 68 00:05:58,969 --> 00:06:00,084 .نه اينجوري نيست کويجي 69 00:06:02,929 --> 00:06:05,238 تو از مردن نمي ترسي، مگه نه قربان؟ 70 00:06:07,849 --> 00:06:08,884 .البته که نه 71 00:06:09,409 --> 00:06:11,525 هر کسي از مرگ بترسه .زندگيش رو از دست ميده 72 00:06:12,289 --> 00:06:14,564 .ولي من درک مي کنم که تو ترسيده باشي 73 00:06:15,449 --> 00:06:18,680 .من بيشتر از مرگ بي شرافت مي ترسم 74 00:06:20,529 --> 00:06:22,838 من سعي مي کنم به اندازه شما .شجاع باشم قربان 75 00:06:53,649 --> 00:06:56,482 ميتوني اينو امضا کني .و يه نگاهي به اين بندازي 76 00:06:58,449 --> 00:06:59,438 .سفير ژاپن 77 00:07:07,289 --> 00:07:09,359 ...رئيس جمهور و من 78 00:07:09,529 --> 00:07:13,078 عميقا از آنچه که براي خانواده شما... .اتفاق افتاده نارحت هستيم آقاي سفير 79 00:07:14,289 --> 00:07:15,278 .لطفا بنشينيد 80 00:07:15,889 --> 00:07:17,527 ...من ترجيح ميدم بايستم 81 00:07:18,089 --> 00:07:19,920 .اگر اشکالي نداره، آقاي وزير... 82 00:07:20,609 --> 00:07:21,564 .هر طور مايليد 83 00:07:23,049 --> 00:07:26,166 اين شرايط براي آزادي فرزند و .معلم شماست 84 00:07:28,369 --> 00:07:29,848 ...آنها از فرمول معمولي استفاده کرده اند 85 00:07:30,569 --> 00:07:32,719 ...و حتي تهديد کردند که اجساد آنها را... 86 00:07:33,129 --> 00:07:34,687 .روي پله هاي مجلس سنا پرتاب کنند... 87 00:07:39,689 --> 00:07:40,724 ...رئيس جمهور 88 00:07:41,569 --> 00:07:43,446 از من خواسته که به... ...شما اطلاع بدم 89 00:07:43,609 --> 00:07:45,167 .که قصد قبول درخواست اونا رو نداره... 90 00:07:48,569 --> 00:07:51,129 هيچ ملتي قادر به پيروي ...از خواسته هاي 91 00:07:51,289 --> 00:07:53,484 .کلاهبرداران، آدم ربايان و قاتلان نيست... 92 00:07:54,049 --> 00:07:57,644 اما مي توانيد مطمئن باشيد که ...که پليس و نيروهاي مسلح 93 00:07:57,809 --> 00:07:58,685 ...فرزند شما را پيدا خواهند کرد... 94 00:07:58,849 --> 00:08:00,567 .تا قبل از پايان اين 72 ساعت... 95 00:08:05,289 --> 00:08:08,759 لطفا مراتب قدرداني ام را به .رئيس جمهور برسانيد 96 00:08:09,089 --> 00:08:11,523 ...بيانش سخته آقاي سفير 97 00:08:11,769 --> 00:08:14,124 .اما لطفا خودتان را کنترل کنيد... 98 00:08:24,849 --> 00:08:26,680 ...و لطفا به رئيس جمهور بگوئيد 99 00:08:27,849 --> 00:08:30,124 ...اگر من هم به جاي ايشان بودم... 100 00:08:31,129 --> 00:08:34,007 .چنين موضعي مي گرفتم... 101 00:09:57,769 --> 00:09:59,327 کويجي...تو چي کار ميکني؟ 102 00:09:59,529 --> 00:10:01,440 قربان دارم سعي مي کنم يه تيکه چوب .رو از زمين جدا کنم 103 00:10:01,729 --> 00:10:02,878 .از اينجا بيا بيرون، بيا بيرون 104 00:10:05,129 --> 00:10:07,165 اي احمق کوچولو، ميخواي بهمون شليک کنن؟ 105 00:10:07,329 --> 00:10:08,125 .نه قربان 106 00:10:08,489 --> 00:10:10,605 ...ولي بهتره بهمون شليک کنند 107 00:10:11,009 --> 00:10:14,206 .تا با يک جوخه آتش روبرو بشيم... 108 00:10:15,129 --> 00:10:17,404 کي اين مزخرفات رو بهت گفته؟ .شما، قربان 109 00:10:19,049 --> 00:10:20,243 .من اون موقع جوان بودم 110 00:10:21,449 --> 00:10:23,599 .اما اون جنگ واقعي با سربازان بود 111 00:10:23,969 --> 00:10:25,448 .نه در مقابل دوتا مرد و يه دختر 112 00:10:25,889 --> 00:10:29,086 .ميتوني راحت از دستشون خلاص شي .اينجوري 113 00:10:29,369 --> 00:10:32,281 .شديدا ازت ميخوام که بهم اجازه بدي فکر کنم 114 00:10:32,689 --> 00:10:34,281 .بله، خيلي متاسفم قربان 115 00:10:38,169 --> 00:10:40,922 ...خوشحالم که شما تصميم گرفتيد 116 00:10:41,329 --> 00:10:42,728 .يک کاري بکنيد، قربان... 117 00:10:45,129 --> 00:10:46,608 ...و شما ميتونيد روي من حساب کنيد 118 00:10:47,129 --> 00:10:49,085 .که بهتون کمک کنم آقاي بردبِري... 119 00:10:49,249 --> 00:10:50,443 .ميتونم اين کارو بکنم 120 00:10:56,849 --> 00:10:57,964 مشکلي هست؟ 121 00:10:58,489 --> 00:10:59,399 .پسره 122 00:10:59,689 --> 00:11:00,838 .خيلي کوچيکه 123 00:11:01,169 --> 00:11:04,241 براي هزاران بچه اي که تو اين کشور مي ميرند دلت رحم نمياد؟ 124 00:11:04,489 --> 00:11:05,922 .اون اصلا از نژاد ما نيست 125 00:11:06,329 --> 00:11:08,843 اگه بود که کسي براش مهم نبود .که چي سرش مياد 126 00:11:09,129 --> 00:11:11,927 هيچ کس اهميتي نميده که .بچه هاي ما هر روز مي ميرند 127 00:11:12,089 --> 00:11:14,887 چه اهميتي داره يکي ديگه هم بميره؟ 128 00:11:27,169 --> 00:11:28,841 اون کاغذ رو از کجا آوردي؟ 129 00:11:29,169 --> 00:11:30,841 .من با خودم کتاب داشتم 130 00:11:32,969 --> 00:11:34,846 .براي يک عمل قهرمانانه 131 00:11:37,449 --> 00:11:38,768 .اين مالِ آقاي بردبِريه 132 00:11:44,009 --> 00:11:45,362 چي مينويسي؟ 133 00:11:45,569 --> 00:11:47,002 .نامه اي به پدرم 134 00:11:49,169 --> 00:11:50,522 .انگليسي بنويس 135 00:11:51,209 --> 00:11:52,961 تو به پدرت انگليسي نامه مي نويسي؟ 136 00:11:54,569 --> 00:11:57,925 پدرم، مادرم و برادرم ...بدست پليس کشته شدند 137 00:11:58,089 --> 00:11:58,919 .سه سال پيش... 138 00:11:59,529 --> 00:12:00,166 .متاسفم 139 00:12:02,889 --> 00:12:04,368 .چيزي که نوشتي رو برام بخوان 140 00:12:06,649 --> 00:12:08,321 .پدر عزيزم 141 00:12:08,969 --> 00:12:11,039 ...با اندوه بسيار برايت نامه مي نويسم 142 00:12:11,609 --> 00:12:13,440 ...تا به شما بگويم که... 143 00:12:14,209 --> 00:12:16,120 .ديگر هرگز شما را نخواهم ديد... 144 00:12:17,009 --> 00:12:18,761 .اين تمام چيزيه که نوشتم 145 00:12:19,449 --> 00:12:20,848 .نامه نوشتن دردسره 146 00:12:22,209 --> 00:12:25,246 براي پدرت بنويس که ما اينجا با تو .خيلي خوب رفتار مي کنيم 147 00:12:26,289 --> 00:12:27,563 ...و اگه تو رو دوست داره 148 00:12:28,169 --> 00:12:32,082 از رئيس جمهور بخواد که65 نفر... .از دوستان ما رو آزاد کنه 149 00:12:32,329 --> 00:12:33,318 ...وگرنه تو و 150 00:12:33,889 --> 00:12:34,639 بله؟ 151 00:12:35,089 --> 00:12:37,523 .معلمت اعدام ميشيد... 152 00:12:42,329 --> 00:12:43,842 ...ميتونم بگم 153 00:12:44,689 --> 00:12:46,998 ...من خيلي پدر و مادرم رو دوست دارم... 154 00:12:47,449 --> 00:12:49,201 و خيلي دلم براشون تنگ شده؟... 155 00:13:04,129 --> 00:13:05,528 !آقاي مولر اينجاست 156 00:13:07,169 --> 00:13:08,522 .از ديدنت خوشحالم 157 00:13:12,889 --> 00:13:15,244 ويسکي، آب و يخ؟ درسته؟ 158 00:13:15,689 --> 00:13:17,247 .درسته، جناب وزير 159 00:13:18,809 --> 00:13:21,687 ما ميدونيم که شما دوست خوبه ...کشور ما هستيد 160 00:13:22,289 --> 00:13:25,008 و به عنوان يک عضو برجسته... ...شرکت مطبوعاتي 161 00:13:25,369 --> 00:13:28,008 ما از شما ميخواهيم که ... ...به ما مشاوره بديد 162 00:13:28,369 --> 00:13:29,927 .درباره آدم ربايي کاگوياما... 163 00:13:30,649 --> 00:13:32,879 رئيس جمهور معتقده که ميتونه .جان بچه رو نجات بده 164 00:13:33,049 --> 00:13:33,879 واقعا؟ 165 00:13:34,169 --> 00:13:36,000 ...او به آدم ربايان اطلاع ميده 166 00:13:36,169 --> 00:13:38,729 ...که اگر کودک را... 167 00:13:38,969 --> 00:13:40,641 ...تا 48 ساعت آينده آزاد نکند... 168 00:13:41,449 --> 00:13:44,202 همه دوستانشان فورا... .اعدام خواهند شد 169 00:13:46,129 --> 00:13:48,518 رئيس جمهور ميخواد اين تهديد رو عملي کنه؟ 170 00:13:49,009 --> 00:13:49,805 .البته 171 00:13:50,689 --> 00:13:52,486 ...حالا توصيه اي که از شما مي خواهيم 172 00:13:53,089 --> 00:13:55,603 اين است که بدانيد واکنش در... .دنياي غرب چه خواهد بود 173 00:13:56,489 --> 00:13:59,606 آيا آنها ما را مثل دشمنانمان وحشي قلمداد مي کنند؟ 174 00:14:00,209 --> 00:14:02,962 بله جناب وزير، فکر کنم .اينطوري باشه 175 00:14:04,409 --> 00:14:06,798 اگر شما جاي رئيس جمهور ...ما بوديد 176 00:14:06,969 --> 00:14:09,608 ...به خاطر 65تا جنايتکار... 177 00:14:09,769 --> 00:14:12,727 که اگه آزاد بشن مرتکب... ...جنايات بيشتري مي شوند 178 00:14:12,889 --> 00:14:16,279 ،از جمله ترور، اخاذي، آدم ربايي و قتل... خواب را به خودت حرام ميکردي؟ 179 00:14:18,929 --> 00:14:20,328 .شخصا ممکنه اين کار رو نکنم 180 00:14:20,969 --> 00:14:21,606 .خوبه 181 00:14:23,849 --> 00:14:27,478 ...اما هر تصميمي که رئيس جمهور بگيره 182 00:14:28,809 --> 00:14:30,527 .براي بعضي ها دردسر درست ميشه... 183 00:14:31,729 --> 00:14:33,526 .فقط اون ميتونه قبول کنه 184 00:14:34,249 --> 00:14:35,523 ...و وقتي که او اين کار رو کرده 185 00:14:36,849 --> 00:14:38,407 .او به تنهايي مسئول خواهد بود... 186 00:14:40,209 --> 00:14:41,927 .ما تو دنياي وحشتناکي زندگي مي کنيم 187 00:14:44,529 --> 00:14:46,281 .بله، وحشتناک 188 00:14:49,289 --> 00:14:50,927 ...به ما گفته اند که 189 00:14:51,769 --> 00:14:53,521 ...اگر رئيس جمهور... 190 00:14:54,129 --> 00:14:56,597 ...زنداني ها رو آزاد نکنه... 191 00:14:58,089 --> 00:14:59,363 .درست يادم نيست 192 00:14:59,769 --> 00:15:02,920 چند تا زنداني اونجا بود؟ .بيخيال ادامه بده 193 00:15:04,049 --> 00:15:05,801 .اونا ميخوان مارو بکشند 194 00:15:05,969 --> 00:15:08,608 .لطفا به ما کمک کنيد، پدر 195 00:15:09,809 --> 00:15:12,084 .من تو و مامان رو خيلي دوست دارم 196 00:15:12,249 --> 00:15:13,045 .کويجي 197 00:15:18,089 --> 00:15:20,284 .اين کار باعث ميشه تحت فشار قرار بگيرند 198 00:15:20,449 --> 00:15:21,564 .من از اين کار خوشم نمياد 199 00:15:22,009 --> 00:15:24,204 .به زبان ژاپني نوشته مگه مهمه؟ 200 00:15:24,369 --> 00:15:26,405 .اونا نمي دونن ما کجا هستيم 201 00:15:27,489 --> 00:15:29,445 پدرم کِي قراره اون رو دريافت کنه؟ 202 00:15:29,929 --> 00:15:30,679 .امشب 203 00:15:37,969 --> 00:15:39,846 توي نامه چي نوشتي کويجي؟ 204 00:15:40,329 --> 00:15:42,001 منظورت چيه آقاي بردبِري؟ 205 00:15:42,449 --> 00:15:44,280 پسرهاي تو سن و سالِ تو .نمي تونند منو گول بزنند 206 00:15:45,529 --> 00:15:47,679 تو از کجا اين کار رو کردي؟ 207 00:15:49,089 --> 00:15:50,681 .من از بچه هايي که دروغ ميگن خوشم نمياد 208 00:15:50,849 --> 00:15:52,328 واقعا چي نوشتي؟ 209 00:15:53,249 --> 00:15:56,127 من ميخواستم به پدرم .کمک کنم که پيدامون کنه 210 00:15:56,289 --> 00:15:57,324 .من حقيقت رو ميخوام 211 00:15:59,889 --> 00:16:01,527 ...شهر رو که ترک کرديم 212 00:16:01,889 --> 00:16:04,528 ...ساعت 2:25 دقيقه بود... 213 00:16:04,689 --> 00:16:06,919 .ما ساعت 7:20 دقيقه اينجا بوديم... 214 00:16:07,169 --> 00:16:09,808 حدود 5 ساعتي ميشه؟ .من هيچ نظري ندارم 215 00:16:11,009 --> 00:16:13,318 ...ما بيشتر سربالايي حرکت مي کرديم 216 00:16:13,969 --> 00:16:15,687 ...بنابراين سرعت ما... 217 00:16:15,929 --> 00:16:18,124 .حدود 30 مايل بر ساعت بود... 218 00:16:18,289 --> 00:16:20,757 چند مايل رو پوشش داديم؟ .صد و پنجاه تا 219 00:16:21,129 --> 00:16:22,562 ...و ما به سمت شمال رفتيم 220 00:16:23,129 --> 00:16:25,438 چون خورشيد هميشه... .پشت سر ما بود 221 00:16:25,609 --> 00:16:26,598 .تو خيلي باهوشي 222 00:16:26,769 --> 00:16:29,567 من دوست دارم اين چيزها رو .مثل کد مورس در نظر بگيرم 223 00:16:29,729 --> 00:16:31,879 تو بايد قبل از اين کار با .من مشورت مي کردي 224 00:16:33,449 --> 00:16:35,360 .من مي خواستم کمک کنم قربان 225 00:16:35,529 --> 00:16:37,167 !ولي اگه بفهمن ما را ميکشن 226 00:16:37,609 --> 00:16:40,567 پدرم براي کمک به ما .هواپيما ميفرسته 227 00:16:40,729 --> 00:16:43,482 و همين که ببيننش بهمون .شليک مي کنند، به همين راحتي 228 00:16:57,209 --> 00:16:59,848 عاليجناب، ببخشيد که اين وقت شب .مزاحم شما شدم 229 00:17:00,609 --> 00:17:03,681 .اما من اطلاعاتي دارم که بايد بدونيد 230 00:17:04,169 --> 00:17:06,399 درباره پسرم؟ .درباره معلمش 231 00:17:07,369 --> 00:17:09,883 من فقط پاسخِ بعضي ...از سوالاتي که 232 00:17:10,049 --> 00:17:12,438 از همکارام تو لندن پرسيدم... .را دريافت کردم 233 00:17:13,049 --> 00:17:14,448 .اطلاعات ناچيزي بود 234 00:17:15,289 --> 00:17:16,608 ...هيچ مدرکي که ثابت کنه 235 00:17:16,769 --> 00:17:20,079 .که بردبري تو ارتش بريتانيا بوده، نيست... 236 00:17:21,289 --> 00:17:23,883 .چه برسه به اينکه مدالي گرفته باشه 237 00:17:27,409 --> 00:17:28,762 ...به عبارت ديگه 238 00:17:28,969 --> 00:17:29,719 .اون يک کلاهبرداره... 239 00:17:30,369 --> 00:17:31,518 .متاسفانه همينطوره 240 00:17:36,849 --> 00:17:40,046 ممنونم که اين اطلاعات رو .به من دادي، هير مولر 241 00:17:41,369 --> 00:17:44,441 فکر نمي کردم درست باشه که .اينارو از روزنامه ها متوجه بشيد 242 00:17:44,929 --> 00:17:48,285 اين خطر وجود داره که ديگران هم ...مثل من تحقيق کنند 243 00:17:48,449 --> 00:17:49,802 .تا داستان را منتشر کنند... 244 00:17:50,569 --> 00:17:51,968 پس شما اينکارو نمي کنيد؟ 245 00:17:53,009 --> 00:17:54,078 .نه، عاليجناب 246 00:17:54,249 --> 00:17:57,559 اگه آقاي بردبِري به خوبي ...از اين وضعيت خارج بشه 247 00:17:58,129 --> 00:18:00,279 ...من نميخوام مسببه... 248 00:18:00,449 --> 00:18:03,646 اين باشم که او باقي زندگيشو... .با بد نامي بگذرانه 249 00:18:05,089 --> 00:18:08,559 اگه زنده نمونه چي ميشه؟ 250 00:18:10,769 --> 00:18:11,645 ...به هر حال 251 00:18:11,849 --> 00:18:15,637 من هيچ چيزي با انتشار داستانهاي... .يه آدم مبتلا به دروغ گويي به دست نميارم 252 00:18:19,929 --> 00:18:22,363 .من اشتباه بدي مرتکب شدم 253 00:18:23,609 --> 00:18:24,678 .خيلي بد 254 00:18:25,129 --> 00:18:27,040 .خودتان را سرزنش نکنيد، عاليجناب 255 00:18:28,449 --> 00:18:30,007 .بردبِري اونقدرها هم بد نيست 256 00:18:31,569 --> 00:18:33,446 ...اون توي يه دنياي خيالي زندگي ميکنه 257 00:18:34,289 --> 00:18:35,324 .ولي، روحيه اون اين شکليه... 258 00:18:37,609 --> 00:18:38,564 .خيلي خب 259 00:18:41,809 --> 00:18:44,084 .از ملاقات شما ممنونم آقاي هيرر مولر 260 00:18:44,809 --> 00:18:45,559 .متشکرم 261 00:18:46,569 --> 00:18:48,082 .خيلي متشکرم .خداحافظ 262 00:20:11,609 --> 00:20:12,678 تو چي کار ميکني؟ 263 00:20:13,929 --> 00:20:17,285 ...پدرم گفته من هميشه بايد بتونم 264 00:20:17,449 --> 00:20:18,882 ...خودم رو توي آينه نگاه کنم... 265 00:20:19,049 --> 00:20:21,688 .و هيچوقت احساس شرم نکنم... 266 00:20:24,809 --> 00:20:27,687 ...من نميتونم تو آينه به خودم نگاه کنم، آقاي بردبِري 267 00:20:28,209 --> 00:20:30,120 ...چون من شرافتمند نبودم... 268 00:20:30,289 --> 00:20:32,086 .و همچنين ترسيدم... 269 00:20:34,249 --> 00:20:36,319 تو مگه چي کار کردي که شرافتمند نبودي، کويجي؟ 270 00:20:36,489 --> 00:20:39,083 .من بهت اعتماد نداشتم آقاي بردبري 271 00:20:39,769 --> 00:20:42,283 بعد از همه کارهاي شجاعانه اي که .شما انجام داديد 272 00:20:44,929 --> 00:20:46,920 .لطفا منو ببخشيد قربان 273 00:20:47,249 --> 00:20:49,888 ...قول ميدم که سعي کنم صبور باشم 274 00:20:50,049 --> 00:20:52,324 .و تنها کاري رو بکنم که شما ميگي... 275 00:20:52,929 --> 00:20:53,998 .متشکرم، کويجي 276 00:20:54,569 --> 00:20:56,878 .واضحه که عذرخواهيت رو قبول مي کنم 277 00:20:57,609 --> 00:20:59,520 .و حالا برو بخواب 278 00:22:03,529 --> 00:22:05,838 !چيه، آقاي بردبِري .بيدارشو، رفيق 279 00:22:06,009 --> 00:22:06,964 .وقتش رسيده 280 00:22:07,409 --> 00:22:08,285 که بيدار شم؟ 281 00:22:08,449 --> 00:22:09,677 .نه، فرار 282 00:22:16,889 --> 00:22:18,322 .بيا يه نگاهي به اين تخته ها بندازيم 283 00:22:20,929 --> 00:22:22,806 .الان دوتشون آماده شده 284 00:22:27,489 --> 00:22:29,525 .اگه يکي ديگه رو باز کنيم، ميتونيم بريم بيرون 285 00:22:29,929 --> 00:22:30,998 پس نگهبان چي؟ 286 00:22:32,129 --> 00:22:34,324 اولين مشکل خلاص شدن از .شرش است 287 00:22:34,609 --> 00:22:37,760 وقتي تو کوه هستيم .روزها زود ميگذره 288 00:22:38,009 --> 00:22:40,000 ما بايد غذا بخوريم و .شب هاي سرد رو تحمل کنيم 289 00:22:40,169 --> 00:22:42,967 ما بايد يه نقشه طراحي بکنيم ...که در صورت ارسال هواپيما 290 00:22:43,129 --> 00:22:44,198 .توجهشون رو جلب کنيم... 291 00:22:45,809 --> 00:22:49,688 شايد بهتر باشه که سعي نکنيم .فرار کنيم، آقاي بردبري 292 00:22:51,529 --> 00:22:53,679 .نه، مزخرفه، من همه چيز رو برنامه ريزي کردم 293 00:23:08,409 --> 00:23:09,046 .الو 294 00:23:09,609 --> 00:23:11,565 !الو 295 00:23:12,289 --> 00:23:13,085 کي هستي؟ 296 00:23:14,369 --> 00:23:15,165 چي؟ 297 00:23:15,889 --> 00:23:16,685 چي؟ 298 00:23:40,689 --> 00:23:42,441 کسي رو ديدي؟ .نه قربان 299 00:23:42,609 --> 00:23:44,088 !يه پيغام 300 00:23:47,689 --> 00:23:48,439 چي شده؟ 301 00:23:48,649 --> 00:23:50,287 !يالا، همگي 302 00:23:53,129 --> 00:23:55,438 !تو، دروازه رو بازکن، زودباش 303 00:23:58,009 --> 00:24:00,079 .من که چيزي نمي بينم .اينجا 304 00:24:02,689 --> 00:24:03,439 .اينجا 305 00:24:20,249 --> 00:24:21,284 .ممنونم، ژنرال 306 00:24:21,409 --> 00:24:23,525 .ببخشيد که مزاحمتون شدم 307 00:24:24,609 --> 00:24:25,359 اون چي گفتي؟ 308 00:24:26,369 --> 00:24:27,358 اون چي گفتي؟ 309 00:24:28,889 --> 00:24:31,357 نيروي هوايي تا سه ساعت ...ديگه 310 00:24:31,529 --> 00:24:33,042 .جستجوي منطقه رو انجام ميده... 311 00:24:33,889 --> 00:24:35,038 سه ساعت؟ 312 00:24:35,369 --> 00:24:37,280 .چرا الان نه؟ فورا 313 00:24:38,369 --> 00:24:40,405 .در تاريکي جستجو هيچ فايده اي نداره 314 00:24:51,609 --> 00:24:53,088 .شبيه ال جلسون(خواننده اي آمريکايي) شديم 315 00:24:53,689 --> 00:24:54,485 کيه، قربان؟ 316 00:24:55,889 --> 00:24:58,039 .تو نميدوني اون کي بود 317 00:24:58,209 --> 00:24:59,722 اون هميشه صورتش رو .سياه مي کرد 318 00:25:00,089 --> 00:25:01,317 .صفحه هايش رو داشتم 319 00:25:02,049 --> 00:25:04,119 تو بچگي عادت داشتم با .آهنگ هاي اون برقصم 320 00:25:04,649 --> 00:25:06,048 .قبل از اينکه فلج اطفال بگيرم... 321 00:25:09,129 --> 00:25:10,687 ...بهتره بدوني که 322 00:25:11,089 --> 00:25:12,488 ...اگه مشکلي پيش اومد... 323 00:25:13,649 --> 00:25:15,844 ...من به پام صدمه نزدم... !نه 324 00:25:16,009 --> 00:25:16,964 .نميخوام بدونم 325 00:25:20,809 --> 00:25:21,685 ...تو بايد بدوني 326 00:25:22,449 --> 00:25:24,201 .که من چه جور آدمي هستم، کويجي... 327 00:25:25,089 --> 00:25:27,080 .شما مرد خوبي هستيد، قربان 328 00:25:30,009 --> 00:25:31,124 .ممنونم، رفيق 329 00:25:32,129 --> 00:25:33,164 .خيلي ازت متشکرم 330 00:25:36,729 --> 00:25:38,287 .حالا کلاهت رو سرت کن 331 00:25:46,689 --> 00:25:49,681 بيا آينه رو واسه علامت دادن .فراموش نکنيم 332 00:25:49,849 --> 00:25:50,679 .کيسه رو بيار 333 00:25:55,929 --> 00:25:58,159 .خب، خودشه 334 00:26:09,889 --> 00:26:10,799 .نه، من اول ميرم 335 00:26:11,009 --> 00:26:12,237 .يه چيزي بهم بده 336 00:26:13,089 --> 00:26:15,444 هيچ سر و صدايي راه نندازي .دقيقا کاري رو که برنامه ريزي کرديم انجام بده 337 00:26:16,249 --> 00:26:18,319 .من اين رو فراموش نمي کنم،آقاي بردبِري 338 00:26:18,689 --> 00:26:19,804 .و موفق باشيد 339 00:26:48,929 --> 00:26:49,884 چه شده؟ 340 00:29:48,129 --> 00:29:49,482 .برو پايين، چشماتو ببند 341 00:29:50,249 --> 00:29:51,398 !آقاي بردبري 342 00:29:52,409 --> 00:29:53,398 .سقف باز شد 343 00:30:07,009 --> 00:30:08,078 .اونا فرار کردند 344 00:30:08,569 --> 00:30:09,888 .تو ماشين هستند 345 00:30:10,129 --> 00:30:11,005 !جلوشونو بگير 346 00:30:12,729 --> 00:30:13,479 .مفهومه 347 00:30:13,649 --> 00:30:14,286 .بيدار شيد 348 00:30:14,449 --> 00:30:15,086 .اونا فرار کردند 349 00:30:15,489 --> 00:30:16,126 .تو اونجا 350 00:30:16,289 --> 00:30:17,039 .تو هم اونجا 351 00:30:22,929 --> 00:30:25,318 .آرومتر .نميتونم 352 00:31:08,009 --> 00:31:08,919 !مواظب باش 353 00:31:14,409 --> 00:31:15,478 ،ترمز نميگيره 354 00:31:24,369 --> 00:31:25,199 !ديوانه 355 00:31:25,609 --> 00:31:26,724 .خواهش ميکنم، آرومتر 356 00:31:29,129 --> 00:31:30,687 .توجه، سوکونو 357 00:31:30,849 --> 00:31:31,565 !بله 358 00:31:31,849 --> 00:31:33,999 حالت خوبه؟ .فکر کنم 359 00:31:34,569 --> 00:31:36,560 .داره بالا ميره .بايد جلوشون رو بگيريم 360 00:31:42,409 --> 00:31:44,479 !خواهش مي کنم 361 00:32:37,129 --> 00:32:38,118 !کويجي 362 00:32:41,849 --> 00:32:43,805 .من خوبم آقاي بردبري 363 00:32:43,969 --> 00:32:44,845 .فکر کنم 364 00:32:48,049 --> 00:32:49,767 .نميدونم چطوري اومدم اينجا 365 00:32:55,729 --> 00:32:56,525 .بيا بريم 366 00:32:58,609 --> 00:32:59,928 .نميتونيم اينجا بمونيم 367 00:33:00,889 --> 00:33:01,958 .عصا رو بده به من 368 00:33:07,289 --> 00:33:08,722 .آينه نشکسته 369 00:33:09,289 --> 00:33:10,722 .شانس آورديم 370 00:33:18,849 --> 00:33:20,487 !اون پايين رو نگاه کن 371 00:33:27,329 --> 00:33:28,762 .ميتونيم بريم اونجا، قربان 372 00:33:30,169 --> 00:33:31,045 .آره، برو بريم 373 00:33:36,489 --> 00:33:37,239 .اينجاست 374 00:33:37,409 --> 00:33:38,205 .اينجاست 375 00:33:39,249 --> 00:33:40,841 .تو بايد بري دنبالشون .خيلي خب 376 00:33:41,009 --> 00:33:42,920 .بايد دنبالشون بگردي 377 00:34:00,569 --> 00:34:01,206 .اينجا 378 00:34:04,809 --> 00:34:06,481 ما اينجا مي مونيم، قربان؟ 379 00:34:07,129 --> 00:34:08,323 .نه، ما ميريم اونجا 380 00:34:27,489 --> 00:34:28,399 .منطقه رو بگرديد 381 00:34:28,569 --> 00:34:30,082 .و در تماس باشيد .باشه 382 00:34:37,329 --> 00:34:38,842 .بيا تا يه مدتي اينجا بمونيم 383 00:35:00,889 --> 00:35:02,720 .زياد اينجا نميمونيم 384 00:35:43,609 --> 00:35:44,598 .شليک نکن 385 00:35:44,929 --> 00:35:46,487 کجان؟ .نميدونم 386 00:35:46,649 --> 00:35:48,287 .گمشون کردم .نمي بينمشون 387 00:35:51,249 --> 00:35:54,082 ما بايد جايي بريم که .پدرم بتونه ما رو ببينه 388 00:35:54,289 --> 00:35:54,926 .بله 389 00:35:55,889 --> 00:35:57,288 .بايد سعي کنيم به قله برسيم 390 00:35:57,449 --> 00:36:00,361 .اون بالا، برو تو اول برو 391 00:36:49,689 --> 00:36:50,599 .خوب نيست 392 00:36:51,129 --> 00:36:52,687 .من نميتونم ارتفاع رو تحمل کنم 393 00:36:53,329 --> 00:36:56,082 ،ما بايد ادامه بديم .اونا دنبال ما هستند 394 00:36:56,249 --> 00:36:57,602 .ولي اونا که نميدونن ما کجاييم 395 00:36:58,169 --> 00:37:00,239 .ولي اونا ميدونن، آقاي بردبِري، ديدمشون 396 00:37:00,929 --> 00:37:02,487 چرا قبلا به من نگفتي؟ 397 00:37:02,889 --> 00:37:04,322 .هنوز خيلي دورن، قربان 398 00:37:04,489 --> 00:37:06,047 .خيلي دورن که بهمون شليک کنن 399 00:37:06,929 --> 00:37:08,044 .اين کار رو نمي کنند 400 00:37:08,289 --> 00:37:09,358 .من نميبينمشون 401 00:37:10,049 --> 00:37:12,847 .يکي روي صخره است، نزديکه درخت 402 00:37:17,089 --> 00:37:18,807 تخيلاتت نيست، کويجي؟ 403 00:37:18,969 --> 00:37:20,641 .مطمئنم، آقاي بردبري، قربان 404 00:37:20,809 --> 00:37:22,322 .ما بايد ادامه بديم 405 00:37:59,529 --> 00:38:01,759 .تقريبا رسيديم آقاي بردبِري 406 00:38:02,489 --> 00:38:03,319 .فايده اي نداره 407 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 .من نميتونم ادامه بدم 408 00:38:04,729 --> 00:38:06,128 .خواهش ميکنم 409 00:38:06,369 --> 00:38:07,688 !خواهش مي کنم 410 00:38:07,849 --> 00:38:09,646 .ما در معرض خطر بزرگي قرار داريم 411 00:38:09,809 --> 00:38:12,198 .بيش از توانمه 412 00:39:01,409 --> 00:39:03,445 .استقامت، آقاي بردبِري، استقامت 413 00:39:09,649 --> 00:39:11,480 شما بدجور مجروح شديد، قربان؟ 414 00:39:12,089 --> 00:39:13,568 .فکر کنم 415 00:39:30,409 --> 00:39:33,879 .تو برو به اون صخره .بدون شما نه قربان 416 00:39:34,169 --> 00:39:34,806 .اين يه دستوره 417 00:39:35,009 --> 00:39:37,648 متاسفم قربان، ولي من از اين .دستور هاي تکراري خسته شدم 418 00:39:39,449 --> 00:39:42,759 .بايد جلوي خونريزي رو بگيريم !کويجي، برگرد اينجا 419 00:40:21,489 --> 00:40:22,558 .همه به من گوش بدن 420 00:40:23,289 --> 00:40:24,688 .به پسره شليک نکنيد 421 00:40:25,249 --> 00:40:28,480 .تکرار مي کنم، به پسر شليک نکنيد 422 00:40:34,609 --> 00:40:36,281 چيزي پيدا کردي؟ .بله 423 00:40:36,449 --> 00:40:37,359 .فقط يه لحظه 424 00:41:10,049 --> 00:41:11,243 .همگي بياين 425 00:41:12,369 --> 00:41:13,484 .ممنونم، رفيق 426 00:41:14,169 --> 00:41:15,488 .من دارم از هوش ميرم 427 00:41:15,689 --> 00:41:17,008 .نه مثل من 428 00:41:17,209 --> 00:41:18,767 ادامه بده، پاتِک. منو قبول داري؟ 429 00:41:20,249 --> 00:41:22,922 .ممکنه اونا ما رو نديده باشند .اسلحه رو بده به من 430 00:41:23,769 --> 00:41:24,884 .پيام دريافت شد 431 00:41:25,569 --> 00:41:26,399 .دريافت شد 432 00:41:27,809 --> 00:41:28,958 ...اين شبيه اونيه که 433 00:41:29,129 --> 00:41:30,323 .من تو آمازون داشتم... 434 00:41:30,489 --> 00:41:31,524 چي گفتيد قربان؟ 435 00:41:32,569 --> 00:41:33,445 .هيچي 436 00:41:34,489 --> 00:41:36,081 .ايمن هست، قربان .بله 437 00:41:48,929 --> 00:41:50,920 .من اينو تو راديو شنيدم 438 00:41:56,649 --> 00:41:57,479 چي شده؟ 439 00:41:57,689 --> 00:41:58,804 چي شنيدي؟ 440 00:41:59,089 --> 00:42:02,479 اگه پسره و مردِ تا ظهر ...آزاد نشوند 441 00:42:02,649 --> 00:42:04,401 .اونا ميگن همه رو اعدام مي کنند... 442 00:42:04,569 --> 00:42:07,163 .مردِ ممکنه بميره .فکر کنم زدمش 443 00:42:12,169 --> 00:42:13,238 ممکنه يه بلوف باشه؟ 444 00:42:14,089 --> 00:42:17,479 اين رئيس جمهور خوک صفت توانايي .انجام هر کاري رو داره 445 00:42:18,209 --> 00:42:19,961 ...اون 65 نفر از ما رو ميتونه بکشه 446 00:42:20,409 --> 00:42:21,205 .به همين سادگي... 447 00:42:21,689 --> 00:42:23,202 .بايد يه کاري بکنيم 448 00:42:23,449 --> 00:42:25,644 ما ميتونيم اونا رو نجات بديم؟ !بله 449 00:42:27,089 --> 00:42:27,999 .راي مي گيريم 450 00:42:31,209 --> 00:42:32,562 .خواهش مي کنم 451 00:42:33,369 --> 00:42:34,643 !خواهش مي کنم 452 00:42:35,489 --> 00:42:38,162 از اونجا که پدرت نمي تونه ...زود بياد اينجا 453 00:42:38,649 --> 00:42:39,684 ...فکر کنم... 454 00:42:40,369 --> 00:42:42,121 .پدر به زودي مياد اينجا 455 00:42:42,289 --> 00:42:43,722 .ميدونم که ميشه 456 00:42:51,649 --> 00:42:53,241 !کويجي 457 00:42:53,849 --> 00:42:55,487 !آقاي بردبِري 458 00:42:57,969 --> 00:43:00,085 !کويجي 459 00:43:00,449 --> 00:43:02,087 !آقاي بردبِري 460 00:43:03,169 --> 00:43:05,888 ...بياييد تا 461 00:43:06,049 --> 00:43:07,687 .آزادتون کنيم... 462 00:43:13,489 --> 00:43:15,400 !آقاي بردبِري، خواهش مي کنم 463 00:43:16,089 --> 00:43:19,047 هميشه دلم ميخواست که با .چکمه هاي خودم بميرم 464 00:43:19,929 --> 00:43:21,362 ...هميشه دلم ميخواست 465 00:43:21,929 --> 00:43:23,362 .يه کار کوچولو انجام بدم... 466 00:43:23,649 --> 00:43:26,721 هرگز تصور نمي کردم که .انقدر خوش شانس باشم 467 00:43:27,529 --> 00:43:29,008 .نمير، آقاي بردبِري 468 00:43:29,169 --> 00:43:30,488 !خواهش مي کنم، نميريد 469 00:43:31,729 --> 00:43:32,844 ...رفيق 470 00:43:34,209 --> 00:43:35,688 .اينو يادت باشه... 471 00:43:36,449 --> 00:43:37,564 ...به پدرت بگو 472 00:43:38,329 --> 00:43:39,318 .متاسفم... 473 00:43:40,009 --> 00:43:41,044 .متاسف 474 00:43:44,889 --> 00:43:46,117 !هليکوپتر 475 00:43:46,889 --> 00:43:48,481 !دو تا هليکوپتر 476 00:43:51,369 --> 00:43:53,564 .بهت که گفتم پدرم پيدامون ميکنه 477 00:44:59,049 --> 00:44:59,799 .عجله کن 478 00:45:03,609 --> 00:45:04,758 !اون پايين 479 00:45:05,609 --> 00:45:06,678 !تعقيبش کن 480 00:45:21,169 --> 00:45:21,919 !عجله کنيد 481 00:45:26,489 --> 00:45:27,399 !کويجي 482 00:45:28,449 --> 00:45:29,325 حالت خوبه؟ 483 00:45:31,369 --> 00:45:32,848 حالت خوبه، پسرم؟ 484 00:45:34,049 --> 00:45:34,959 !کويجي 485 00:45:36,769 --> 00:45:37,804 !کويجي 486 00:45:58,289 --> 00:45:59,358 بدش به من 487 00:46:00,169 --> 00:46:01,807 .مراقب باش، آروم 488 00:46:02,369 --> 00:46:03,961 !دکتر، بيا 489 00:46:17,089 --> 00:46:18,078 تنفس داره؟ 490 00:46:18,769 --> 00:46:20,646 باشه؟ .اون نبض داره 491 00:46:20,809 --> 00:46:22,162 .اون خون زيادي از دست داده 492 00:46:22,329 --> 00:46:23,284 چطوره؟ 493 00:46:27,449 --> 00:46:29,405 .جناب آقاي سفير 494 00:46:29,769 --> 00:46:31,122 .خبر خوبي دارم 495 00:46:31,289 --> 00:46:34,042 آقاي بردبِري خون زيادي .از دست داده 496 00:46:35,049 --> 00:46:36,767 .ولي دکتر ميگه خوب ميشه 497 00:46:37,009 --> 00:46:38,761 هنوز زنده است؟ .بله 498 00:46:41,609 --> 00:46:44,760 فکر کنم زنده بمونه و چندتا .داستان ديگه هم برامون تعريف کنه 499 00:46:56,009 --> 00:46:57,601 !کلاهبردار پير 500 00:47:09,489 --> 00:47:11,798 .آقاي بردبِري، عاليجناب 501 00:47:17,249 --> 00:47:19,001 .صبح بخير، آقاي بردبِري 502 00:47:19,889 --> 00:47:21,800 .خوشحالم که مي بينم حالتون خوب شده 503 00:47:21,969 --> 00:47:23,004 .لطفا بنشينيد 504 00:47:23,169 --> 00:47:25,125 عاليجناب، من فقط يک دقيقه .وقت شما را ميگيرم 505 00:47:26,089 --> 00:47:29,001 مطمئنم که کويجي راجع به .ماجراهاي ما به شما گفته 506 00:47:29,289 --> 00:47:30,324 .همه چيز رو 507 00:47:31,289 --> 00:47:33,644 .من بهش شک کردم 508 00:47:34,689 --> 00:47:36,680 .دو مورد هست که ميخوام بدونيد قربان 509 00:47:38,449 --> 00:47:40,405 ...در طول جنگ جهاني دوم 510 00:47:41,409 --> 00:47:42,808 .من معلم مدرسه بودم... 511 00:47:44,009 --> 00:47:45,408 .من هيچوقت سرباز نبودم 512 00:47:47,849 --> 00:47:49,919 .هيچ وقت مدالي نگرفتم 513 00:47:52,329 --> 00:47:54,923 ...من هميشه همون هيچ کس 514 00:47:55,969 --> 00:47:56,924 .هستم و خواهم بود... 515 00:47:58,289 --> 00:48:00,280 .همش همين بود، قربان، خيلي متاسفم 516 00:48:00,929 --> 00:48:01,725 .خداحافظ 517 00:48:04,289 --> 00:48:06,166 .يه لحظه،آقاي بردبِري 518 00:48:10,169 --> 00:48:12,000 ...روياي شکوه و پيروزي داشتن 519 00:48:13,049 --> 00:48:14,960 .اين قدر وحشتناک نيست... 520 00:48:15,609 --> 00:48:17,918 ...بسياري از مردم تصور مي کنند که 521 00:48:18,689 --> 00:48:19,917 ...آنها عاشقاني بزرگ... 522 00:48:20,689 --> 00:48:22,964 ...ورزشکار يا جنگجويان... 523 00:48:23,849 --> 00:48:25,726 .حتي ديپلمات هستند... 524 00:48:27,129 --> 00:48:29,643 اين چيزي رو که نتونستند ...به دست بيارن برطرف ميکنه 525 00:48:30,369 --> 00:48:32,246 .و معمولا آسيبي هم نميزنه... 526 00:48:33,249 --> 00:48:35,524 .قربان، منابع دانشگاهي من معتبر هستند 527 00:48:36,049 --> 00:48:36,925 .ميدونم 528 00:48:37,969 --> 00:48:40,278 .من با گذشته شما کاري ندارم 529 00:48:41,009 --> 00:48:43,728 .من آينده پسرم رو ميخوام .البته 530 00:48:44,849 --> 00:48:48,000 و من ميدونم که اگر شما ...نباشيد 531 00:48:48,449 --> 00:48:51,759 .او هيچ آينده اي نخواهد داشت... .اين حقيقت نداره قربان 532 00:48:52,609 --> 00:48:53,883 .کاملا بر عکس 533 00:48:57,169 --> 00:49:00,605 کويجي و من مشتاق هستيم ...که بدونيم 534 00:49:00,809 --> 00:49:02,845 .کِي مي توانيد درس ها را ادامه بديد... 535 00:49:07,449 --> 00:49:09,007 از امروز صبح مشکلي نداري؟ 536 00:49:10,129 --> 00:49:12,563 .کويجي منتظرته 537 00:49:15,129 --> 00:49:17,165 .به خانه خوش آمديد، آقاي بردبِري 538 00:49:18,049 --> 00:49:19,448 .صبح بخير، کويجي 539 00:49:19,889 --> 00:49:21,083 .بريم سر کلاس 540 00:49:22,305 --> 00:49:28,229