1 00:00:37,245 --> 00:00:39,621 Gjøkeredet 2 00:02:16,928 --> 00:02:18,720 -God morgen, Miss Ratched. -God morgen. 3 00:02:18,888 --> 00:02:21,557 -God morgen, Miss Ratched. -Mr. Washington. 4 00:02:28,314 --> 00:02:30,858 -God morgen, Miss Ratched. -God morgen. 5 00:02:32,068 --> 00:02:34,528 -God morgen, Bancini. -God morgen. 6 00:02:42,954 --> 00:02:44,788 Hvordan føler du deg? 7 00:02:45,415 --> 00:02:46,582 UthviIt. 8 00:03:03,308 --> 00:03:06,602 Medisin tid. 9 00:03:32,337 --> 00:03:34,171 Kom igjen! 10 00:03:35,548 --> 00:03:37,507 Her, Fredrickson. 11 00:03:53,024 --> 00:03:54,399 Juice. 12 00:03:59,405 --> 00:04:00,822 Høvding. 13 00:04:10,333 --> 00:04:12,584 Kom igjen, kamerat. 14 00:04:34,357 --> 00:04:37,359 Her er papirene hans. Jeg trenger en underskrift. 15 00:05:34,542 --> 00:05:35,542 Hei. 16 00:05:40,048 --> 00:05:42,466 -McMurphy er her. -Greit. 17 00:05:47,055 --> 00:05:48,096 Takk. 18 00:05:59,233 --> 00:06:00,400 Jeg er klar. 19 00:06:00,568 --> 00:06:02,444 Et par sokker. 20 00:06:05,365 --> 00:06:06,740 En T-skjorte. 21 00:06:12,455 --> 00:06:13,497 Hei. 22 00:06:17,668 --> 00:06:19,920 Du er jo svær som et fjell, mann. 23 00:06:20,088 --> 00:06:22,631 Du ser ut som du har spilt fotbalI. 24 00:06:22,799 --> 00:06:24,299 Hva heter du? 25 00:06:24,717 --> 00:06:27,052 Han hører deg ikke. 26 00:06:27,387 --> 00:06:29,721 Han er en døvstum indianer. 27 00:06:31,766 --> 00:06:33,058 Å ja? 28 00:06:33,810 --> 00:06:35,102 Kom igjen, Bibbit. 29 00:06:35,269 --> 00:06:37,229 Kan ikke si et pip, hva? 30 00:06:39,482 --> 00:06:40,565 Ugh. 31 00:06:51,702 --> 00:06:53,703 Det går i kløver. Kløverknekt. 32 00:06:58,167 --> 00:06:59,584 Hva heter du, gutt? 33 00:06:59,752 --> 00:07:01,086 BiIly Bibbit. 34 00:07:01,421 --> 00:07:04,005 Hyggelig å treffe deg. McMurphy her. 35 00:07:05,425 --> 00:07:07,884 Det er gamle Charlie Cheswicks stikk. 36 00:07:09,053 --> 00:07:10,762 Det er sparesset hans. 37 00:07:11,639 --> 00:07:13,014 Din tur, BiIl. 38 00:07:14,016 --> 00:07:15,225 En tier. 39 00:07:17,353 --> 00:07:20,230 -Har du tenkt å legge på? -Slapp av. 40 00:07:24,610 --> 00:07:26,111 Åh, den kan jeg slå. 41 00:07:26,279 --> 00:07:27,696 -Den slår jeg. -Trumfet du? 42 00:07:27,864 --> 00:07:30,198 -Selvfølgelig. -Pinochle, Bill? 43 00:07:33,411 --> 00:07:34,786 Hva er meIdingen? 44 00:07:35,538 --> 00:07:37,622 Fem... fem... femti. 45 00:07:43,045 --> 00:07:45,755 Så du liker å kikke andre i korta? 46 00:07:45,923 --> 00:07:46,923 Ja. 47 00:07:47,341 --> 00:07:49,176 Har du sett dette? 48 00:07:57,477 --> 00:07:59,811 -Kom igjen, Martini. -Martini! 49 00:08:00,646 --> 00:08:03,482 Martini, kan du spille en kløver? 50 00:08:07,945 --> 00:08:09,488 Hvem sin tur er det? 51 00:08:09,655 --> 00:08:10,906 Han trumfet... 52 00:08:11,073 --> 00:08:12,157 Hvor skal du? 53 00:08:12,325 --> 00:08:14,367 -Vil du ikke spille? -Hva feiler det ham? 54 00:08:14,535 --> 00:08:16,870 ViI du ikke spille, Martini? 55 00:08:17,205 --> 00:08:19,623 Martini, jeg vil spiIle. 56 00:08:22,168 --> 00:08:24,836 BiIly, jeg vil vinne noen... 57 00:08:25,505 --> 00:08:27,672 Ta deg sammen. 58 00:08:30,885 --> 00:08:31,885 Ja? 59 00:08:33,262 --> 00:08:36,264 -McMurphy er her, doktor. -Send ham inn. 60 00:08:40,102 --> 00:08:41,311 Takk. 61 00:08:43,022 --> 00:08:44,314 Jeg er dr. Spivey. 62 00:08:44,482 --> 00:08:46,399 En gIede å treffe deg, dr. Spivey. 63 00:08:46,567 --> 00:08:48,777 Sett deg, så tar vi oss en prat. 64 00:08:48,945 --> 00:08:49,945 Greit. 65 00:09:00,331 --> 00:09:02,207 R.P. McMurphy. 66 00:09:02,625 --> 00:09:04,793 Pokker tiI fisk det der, doktor. 67 00:09:05,127 --> 00:09:06,878 -Ja, ikke sant? -Jo. 68 00:09:07,129 --> 00:09:09,089 Den må da veie 20 kilo. 69 00:09:09,257 --> 00:09:10,840 Nei, 1 5. 70 00:09:11,008 --> 00:09:13,426 Jeg måtte bruke all min kraft... 71 00:09:13,594 --> 00:09:15,512 for å hoIde den mens bildet bIe tatt. 72 00:09:15,680 --> 00:09:16,763 AlI min kraft. 73 00:09:16,931 --> 00:09:19,808 Ja, den kjettingen var vel ikke til store hjelpen. 74 00:09:20,226 --> 00:09:21,851 Du veide ikke kjettingen også? 75 00:09:22,019 --> 00:09:23,645 Nei, jeg veide ikke kjettingen. 76 00:09:23,813 --> 00:09:25,647 Jeg er veldig stolt av det biIdet. 77 00:09:25,815 --> 00:09:28,692 Det var min første chinook laks. 78 00:09:29,277 --> 00:09:30,652 Den er nydeIig. 79 00:09:37,285 --> 00:09:39,202 Randall Patrick McMurphy. 80 00:09:40,079 --> 00:09:41,788 Trettiåtte år. 81 00:09:50,339 --> 00:09:52,340 Kan du fortelle meg grunnen... 82 00:09:52,967 --> 00:09:55,093 til at du ble sendt hit? 83 00:09:59,098 --> 00:10:00,307 Jeg vet ikke. 84 00:10:00,766 --> 00:10:02,309 Hva står det der? 85 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 -Noe imot at jeg røyker? -Nei da. 86 00:10:09,400 --> 00:10:11,318 Det står flere ting her. 87 00:10:13,779 --> 00:10:16,031 Det står at du har vært oppvigIersk. 88 00:10:17,199 --> 00:10:19,409 Du har snakket uten lov. 89 00:10:20,202 --> 00:10:24,205 Du har nektet å jobbe. Du er kort sagt lat. 90 00:10:25,916 --> 00:10:27,834 Tygget tyggis i timen. 91 00:10:31,839 --> 00:10:33,965 De har sendt deg hit... 92 00:10:34,133 --> 00:10:36,760 fordi de vil ha deg evaluert. 93 00:10:37,219 --> 00:10:39,971 For å fastslå om du er mentaIt syk eIler ei. 94 00:10:40,222 --> 00:10:42,223 Det er den egentlige grunnen. 95 00:10:42,600 --> 00:10:44,976 Hvorfor tror du de mener det? 96 00:10:48,230 --> 00:10:51,358 Så vidt jeg skjønner er det fordi jeg... 97 00:10:52,526 --> 00:10:54,569 slåss og knuller for mye. 98 00:10:55,071 --> 00:10:56,363 I fengsIet? 99 00:10:56,530 --> 00:10:58,031 Nei, mener du hvorfor... 100 00:10:58,199 --> 00:11:00,659 Hvorfor bIe du sendt hit... 101 00:11:00,868 --> 00:11:02,744 fra arbeidsleiren? 102 00:11:04,872 --> 00:11:07,248 Tja, jeg vet ikke helt, Doc. 103 00:11:08,751 --> 00:11:10,543 Det står her at du gikk rundt... 104 00:11:10,711 --> 00:11:13,380 -La meg se... -Det er ikke opp tiI meg, vet du. 105 00:11:13,547 --> 00:11:14,547 En... 106 00:11:14,882 --> 00:11:16,758 to, tre... 107 00:11:17,385 --> 00:11:18,510 fire... 108 00:11:19,553 --> 00:11:21,096 Du er arrestert minst... 109 00:11:21,263 --> 00:11:23,848 fem ganger for overfall. 110 00:11:25,351 --> 00:11:27,352 Hva kan du si meg om det? 111 00:11:27,520 --> 00:11:29,104 Fem kamper, hva? 112 00:11:29,355 --> 00:11:33,149 Rocky Marciano har bokset 40, og han er milIionær. 113 00:11:33,484 --> 00:11:35,568 -Det er sant. -Visst er det så. 114 00:11:37,530 --> 00:11:40,156 Stemmer det ikke at du bIe satt inn for... 115 00:11:40,324 --> 00:11:41,324 utukt. 116 00:11:41,492 --> 00:11:43,326 Det stemmer, ikke sant? 117 00:11:43,494 --> 00:11:45,495 Det stemmer, Doc. 118 00:11:47,039 --> 00:11:50,291 Men hun var 1 5, og så ut som hun var 35... 119 00:11:50,459 --> 00:11:53,878 og hun sa til meg at hun var 1 8, og hun var... 120 00:11:54,213 --> 00:11:56,089 veldig villig, skjønner? 121 00:11:56,257 --> 00:11:59,092 Jeg måtte omtrent sy igjen smekken. 122 00:11:59,885 --> 00:12:02,637 MelIom oss sagt... 123 00:12:04,890 --> 00:12:08,184 kanskje hun bare var 1 5, men når du har en sånn liten rødhåra mus... 124 00:12:08,352 --> 00:12:11,438 foran deg, så syns ikke jeg det er så sprøtt. 125 00:12:11,605 --> 00:12:12,814 Ikke du heller. 126 00:12:13,107 --> 00:12:14,607 Jeg hører du sier det. 127 00:12:14,775 --> 00:12:18,486 Ikke et mannfoIk kunne motstått det. Derfor havnet jeg i fengsel. 128 00:12:18,654 --> 00:12:20,697 Og nå sier de jeg er gal... 129 00:12:20,990 --> 00:12:23,616 fordi jeg ikke sitter der som en jævla grønnsak. 130 00:12:23,784 --> 00:12:25,827 Sprøtt. 131 00:12:25,995 --> 00:12:27,912 Om det er å være gal... 132 00:12:28,080 --> 00:12:30,874 så er jeg klin koko. 133 00:12:31,917 --> 00:12:34,169 Men sånn ligger det an. 134 00:12:35,588 --> 00:12:37,756 Jeg skaI være heIt ærIig med deg. 135 00:12:38,048 --> 00:12:39,716 Her står det... 136 00:12:42,928 --> 00:12:46,598 at de tror... 137 00:12:47,349 --> 00:12:48,725 De tror... 138 00:12:49,226 --> 00:12:52,854 du har spiIt gal for å sIippe ut av arbeidsleiren. 139 00:12:54,356 --> 00:12:58,359 -Hva sier du tiI det? -Ser jeg ut som en sånn fyr, Doc? 140 00:13:01,614 --> 00:13:05,241 La oss nå være heIt ærIige, Randall. 141 00:13:06,577 --> 00:13:07,744 Si meg... 142 00:13:07,953 --> 00:13:11,289 Tror du egentlig det er noe gaIt med deg? 143 00:13:12,875 --> 00:13:14,667 Ikke i det hele tatt, Doc. 144 00:13:14,877 --> 00:13:17,796 Jeg er et jævla vitenskapens vidunder. 145 00:13:22,676 --> 00:13:26,179 Du skal være her en stund, så vi får evaIuert deg. 146 00:13:26,680 --> 00:13:28,556 Vi skal studere deg. 147 00:13:29,141 --> 00:13:32,727 Og så beslutte hva vi skal gjøre... 148 00:13:33,395 --> 00:13:36,272 og gi deg den nødvendige behandling. 149 00:13:36,440 --> 00:13:38,775 Doc, jeg Iover deg at... 150 00:13:38,943 --> 00:13:41,778 jeg er her for å samarbeide hundre prosent. 151 00:13:42,488 --> 00:13:43,905 Et hundre prosent. 152 00:13:44,073 --> 00:13:47,158 Jeg skaI Iegge meg i selen for deg. 153 00:13:47,326 --> 00:13:50,245 For jeg syns vi bør komme til bunns i... 154 00:13:50,955 --> 00:13:52,664 R.P. McMurphy. 155 00:14:07,513 --> 00:14:09,013 Strekk opp. 156 00:14:13,936 --> 00:14:15,645 Jeg er fryktelig trett. 157 00:14:15,813 --> 00:14:16,813 Sett deg. 158 00:14:16,981 --> 00:14:18,565 -Jeg er trett. -Sett deg. 159 00:14:22,194 --> 00:14:23,611 Bedre? 160 00:14:33,998 --> 00:14:35,498 ElIsworth... 161 00:14:36,750 --> 00:14:38,710 du sIiter deg ut. 162 00:14:42,715 --> 00:14:44,883 Da begynner vi, mine herrer. 163 00:14:47,887 --> 00:14:49,512 På fredagens møte... 164 00:14:49,680 --> 00:14:53,224 diskuterte vi Hardings problem med sin kone. 165 00:14:55,060 --> 00:14:58,229 Hans kone gjorde ham urolig... 166 00:14:58,397 --> 00:15:01,316 fordi hun tiltrakk seg blikk fra menn på gata. 167 00:15:02,151 --> 00:15:03,985 Er det riktig, Harding? 168 00:15:04,153 --> 00:15:05,153 Ja. 169 00:15:06,071 --> 00:15:07,488 Det er riktig. 170 00:15:09,742 --> 00:15:12,118 Han tror han kan ha gitt henne grunn... 171 00:15:12,286 --> 00:15:16,164 til å søke seksuell kontakt andre steder. 172 00:15:19,001 --> 00:15:21,753 Man har hørt Harding si til sin kone: 173 00:15:22,296 --> 00:15:23,296 "Jeg hater deg. 174 00:15:23,464 --> 00:15:25,673 "Jeg vil aldri se deg mer. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,759 "Du har sveket meg." 176 00:15:29,595 --> 00:15:32,513 ViI noen gå nærmere inn på dette? 177 00:15:49,615 --> 00:15:53,034 Scanlon, vil du begynne i dag? 178 00:15:56,163 --> 00:15:57,455 Er du sikker? 179 00:16:03,462 --> 00:16:05,129 BiIly, hva med deg? 180 00:16:08,217 --> 00:16:09,842 Nei. 181 00:16:10,177 --> 00:16:13,346 Jeg vil gjerne notere i boka at du åpnet møtet. 182 00:16:15,349 --> 00:16:16,766 Bare én gang. 183 00:16:30,572 --> 00:16:31,990 Martini? 184 00:16:33,993 --> 00:16:35,410 Er du med oss? 185 00:16:36,954 --> 00:16:38,079 Ja. 186 00:16:39,873 --> 00:16:41,624 ViI du begynne? 187 00:16:52,344 --> 00:16:53,886 Cheswick? 188 00:17:03,605 --> 00:17:05,189 -Jeg? -Ja. 189 00:17:11,405 --> 00:17:15,199 Er det ingen her som har noen mening om saken? 190 00:17:19,955 --> 00:17:21,164 Ja vel. 191 00:17:22,249 --> 00:17:23,708 Harding... 192 00:17:24,168 --> 00:17:25,918 du har ofte sagt... 193 00:17:26,086 --> 00:17:28,921 at du mistenkte din kone for å treffe andre menn. 194 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Å ja! 195 00:17:30,632 --> 00:17:32,633 Ja, jeg mistenker henne! 196 00:17:32,885 --> 00:17:34,427 Jeg mistenker henne. 197 00:17:34,845 --> 00:17:36,846 Kanskje du kan si hvorfor... 198 00:17:37,056 --> 00:17:38,556 du mistenker henne. 199 00:17:43,645 --> 00:17:45,146 Jeg kan bare... 200 00:17:45,689 --> 00:17:48,066 spekulere på hvorfor. 201 00:17:50,152 --> 00:17:52,653 Har du noen gang spekulert på... 202 00:17:53,405 --> 00:17:55,239 at du kanskje er... 203 00:17:55,866 --> 00:17:57,450 utålmodig overfor din kone... 204 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 fordi hun ikke har din inteIligens? 205 00:18:03,165 --> 00:18:06,334 Kanskje. Men det eneste jeg kan... 206 00:18:06,710 --> 00:18:08,419 spekulere på, pleier Ratched... 207 00:18:08,587 --> 00:18:11,547 er selve min eksistens... 208 00:18:12,174 --> 00:18:14,258 med eller uten min kone... 209 00:18:14,927 --> 00:18:18,721 hva angår mellommenneskelige forhold... 210 00:18:19,848 --> 00:18:22,850 fra en person til en annen, i form og innhold. 211 00:18:23,018 --> 00:18:26,562 Harding, kutt ut pisspreiket og kom til poenget. 212 00:18:26,730 --> 00:18:28,189 Dette er poenget. 213 00:18:28,440 --> 00:18:31,067 Dette er poenget, Taber. Det er ikke pisspreik. 214 00:18:31,235 --> 00:18:34,570 Jeg snakker ikke bare om min kone, men om livet mitt. 215 00:18:34,738 --> 00:18:36,572 Det fatter du ikke. 216 00:18:36,740 --> 00:18:39,867 Jeg snakker ikke bare om én, men om alle! 217 00:18:40,202 --> 00:18:42,787 Jeg snakker om form! Om innhold! 218 00:18:42,955 --> 00:18:44,789 Om melIommenneskelige forhold! 219 00:18:44,957 --> 00:18:47,542 Jeg snakker om Gud, djevelen, helvete, himmelen! 220 00:18:47,709 --> 00:18:49,794 Skjønner du? 221 00:18:50,629 --> 00:18:53,923 Harding, du er så forbanna dum at det er ikke til å tro. 222 00:18:55,259 --> 00:18:57,718 Og jeg føler det er eiendommelig... 223 00:18:57,886 --> 00:19:00,138 -når du kommer med sånt. -Hvorfor? 224 00:19:00,305 --> 00:19:02,056 Hva betyr "eiendommelig", Harding? 225 00:19:02,224 --> 00:19:04,142 -EiendommeIig? -EiendommeIig? 226 00:19:06,145 --> 00:19:07,937 Jeg skaI fortelle dere noe. 227 00:19:08,105 --> 00:19:09,939 Dere vil ikke Iære noen ting. 228 00:19:10,107 --> 00:19:11,941 Dere vil ikke Iytte tiI noen. 229 00:19:12,109 --> 00:19:13,609 Han har intelligens! 230 00:19:13,777 --> 00:19:17,822 Har dere aIdri hørt ordet "eiendommeIig"? Hør her, hva prøver du å si? 231 00:19:18,407 --> 00:19:20,241 Prøver dere å si at jeg er skeiv? 232 00:19:20,409 --> 00:19:23,202 Lille, søte Mary Anne? Er det sånn? 233 00:19:23,370 --> 00:19:25,288 Er det dere prøver å fortelle meg? 234 00:19:25,455 --> 00:19:27,707 Er det deres idé om kommunikasjon? 235 00:19:27,875 --> 00:19:29,333 Vel, er det? 236 00:19:30,335 --> 00:19:32,503 De rotter seg sammen mot deg, Harding. 237 00:19:32,671 --> 00:19:33,921 De er aIle i mot deg. 238 00:19:34,089 --> 00:19:35,381 Er det noe nytt? 239 00:19:36,800 --> 00:19:39,677 De rotter seg sammen mot meg også. 240 00:19:39,845 --> 00:19:41,387 Gjør meg en tjeneste. 241 00:19:41,555 --> 00:19:42,805 Ta det rolig. 242 00:19:43,432 --> 00:19:45,558 -Ikke still deg på min side. -Men jeg... 243 00:19:45,726 --> 00:19:47,393 Jeg vil jo bare hjelpe deg. 244 00:19:47,561 --> 00:19:49,520 -Jeg forstår. -Vil du ikke at...? 245 00:19:49,688 --> 00:19:51,856 -Vær så snill! -Jeg vil jo bare... 246 00:19:52,065 --> 00:19:54,192 -Vær så snill! -Jeg vil jo bare hjelpe deg. 247 00:19:54,359 --> 00:19:55,526 Vær så snilI! 248 00:19:59,615 --> 00:20:02,950 ForIeden kom dere to med noen hentydninger. 249 00:20:03,118 --> 00:20:05,703 -Antydninger? -Ja, hentydninger. 250 00:20:06,163 --> 00:20:08,164 Ikke antydninger. Hentydninger... 251 00:20:08,332 --> 00:20:11,083 om seksuelle problemer jeg har med min kone. 252 00:20:11,251 --> 00:20:14,462 Ja vel, jeg vet det, men ikke dere! 253 00:20:14,630 --> 00:20:16,756 Så kom ikke her! 254 00:20:16,924 --> 00:20:20,176 Harding, du er et morbid rasshøl! 255 00:20:21,803 --> 00:20:23,095 Du føler deg "eiendommeIig". 256 00:20:23,263 --> 00:20:24,931 Du maser om din kone hele tiden! 257 00:20:25,098 --> 00:20:27,350 Du har din kone på hjernen! 258 00:20:27,517 --> 00:20:28,684 Det har jeg ikke! 259 00:20:28,852 --> 00:20:31,062 Kan du ikke få det inn i skalIen din? 260 00:20:31,230 --> 00:20:33,814 Når skal du slippe henne fri? 261 00:20:33,982 --> 00:20:36,192 -Vær så snill! -Jeg vil ikke høre dette! 262 00:20:36,360 --> 00:20:38,819 -Jeg er sliten. -Jeg vil ikke høre dette! 263 00:20:40,656 --> 00:20:42,073 Jeg er trett. 264 00:20:45,619 --> 00:20:47,828 Jeg er trett og det er sludder. 265 00:20:48,580 --> 00:20:50,039 Jeg vil ikke høre dette! 266 00:20:50,207 --> 00:20:52,166 Vi er alle trette. 267 00:20:52,334 --> 00:20:56,003 -Jeg er trett, og det er sludder. -Du er ikke trett, Bancini. 268 00:20:58,006 --> 00:20:59,924 Ikke rør meg! 269 00:21:26,743 --> 00:21:28,869 Rekreasjonstid, mine herrer. 270 00:21:29,121 --> 00:21:30,621 Bussen venter. 271 00:21:30,914 --> 00:21:34,667 AIle som er pasienter uten restriksjoner bes melde seg ved bussen. 272 00:21:58,108 --> 00:22:00,401 Har du spilt dette spiIlet, Høvding? 273 00:22:04,781 --> 00:22:06,574 Kom, så skal jeg vise deg. 274 00:22:07,159 --> 00:22:08,909 Gammelt indiansk spilI. 275 00:22:09,911 --> 00:22:13,414 Det heter "kast balIen i hullet". 276 00:22:14,666 --> 00:22:17,752 Nå, det bør være akkurat... Ikke rør deg derfra. 277 00:22:18,337 --> 00:22:19,378 Flott. 278 00:22:19,546 --> 00:22:21,589 Det er din plass. Ikke rør deg. 279 00:22:21,757 --> 00:22:24,216 Det er din plass, skjønner du? 280 00:22:24,384 --> 00:22:26,552 Stå der, og ikke flytt deg. 281 00:22:26,720 --> 00:22:28,054 Ta ballen. 282 00:22:29,014 --> 00:22:30,973 Hold den. 283 00:22:32,017 --> 00:22:33,934 Flott. HoId på den. 284 00:22:34,227 --> 00:22:36,854 Ikke for hardt, ellers kIemmer du den i stykker. 285 00:22:37,022 --> 00:22:39,523 Vi skal kaste den i korga. 286 00:22:39,691 --> 00:22:42,234 Opp med armene. 287 00:22:43,236 --> 00:22:45,946 Løft ballen opp i lufta, Høvding. 288 00:22:46,114 --> 00:22:47,114 McMurphy? 289 00:22:47,282 --> 00:22:50,868 Hvorfor snakker du til ham? Han hører ikke et jævla ord. 290 00:22:51,036 --> 00:22:54,538 Jeg snakker ikke til ham, men til meg selv. Det hjelper meg å tenke. 291 00:22:54,706 --> 00:22:56,874 Det hjelper ikke ham noe. 292 00:22:57,709 --> 00:23:00,252 Det skader ham ikke heller. 293 00:23:00,462 --> 00:23:02,463 Det skader deg ikke, Høvding? 294 00:23:02,964 --> 00:23:04,840 Ser du, det skader ham ikke. 295 00:23:07,552 --> 00:23:09,512 Okay, Høvding. 296 00:23:10,389 --> 00:23:12,640 Bare løft hendene opp i luften. 297 00:23:12,891 --> 00:23:14,100 Bare løft dem opp. 298 00:23:14,267 --> 00:23:15,726 Opp, skjønner du? 299 00:23:16,019 --> 00:23:19,271 Opp med hendene. Opp. 300 00:23:19,564 --> 00:23:22,358 Sånn, ja! Helt opp. 301 00:23:22,901 --> 00:23:25,611 Helt opp. Det er bra. 302 00:23:27,072 --> 00:23:28,739 Okay, nå... 303 00:23:29,574 --> 00:23:32,827 Hopp opp i Iufta og stapp den i korga. Dunk den inn! 304 00:23:33,286 --> 00:23:35,037 Hopp opp og dunk den inn! 305 00:23:36,331 --> 00:23:40,000 Hopp opp i Iufta, og stapp svineriet i korga, Høvding. 306 00:23:41,795 --> 00:23:43,504 Hvil deg Iitt, Høvding. 307 00:23:44,005 --> 00:23:47,425 Jeg er straks tilbake. Ta en pause. 308 00:23:51,596 --> 00:23:53,639 Bancini, kom hit litt. 309 00:23:54,266 --> 00:23:56,976 Du ser bra ut. Bare kom bort hit et øyeblikk. 310 00:23:57,144 --> 00:23:58,978 Bare stå der. 311 00:23:59,146 --> 00:24:01,564 Dukk deg litt. Reis deg. 312 00:24:01,731 --> 00:24:03,357 Reis deg. Gå fremover. 313 00:24:03,567 --> 00:24:05,526 Kjempebra! 314 00:24:05,694 --> 00:24:07,862 Sånn, ja! Dit bort. 315 00:24:09,030 --> 00:24:12,158 Sentre hit, Høvding! Jeg er i farta! 316 00:24:12,617 --> 00:24:14,326 Stå stilIe. Gi meg ballen. 317 00:24:14,494 --> 00:24:16,704 Gi meg balIen. Takk, Høvding. 318 00:24:16,872 --> 00:24:17,872 Nå... 319 00:24:18,039 --> 00:24:19,373 bare stå der. 320 00:24:19,541 --> 00:24:22,626 Ta ballen, hopp opp, og hiv den i korga. 321 00:24:22,794 --> 00:24:25,671 Ser du hva jeg mener? Hiv den i... Bancini, stå rolig. 322 00:24:25,839 --> 00:24:27,715 Høvding, ta baIlen. 323 00:24:27,883 --> 00:24:30,843 Hopp opp og hiv den i korga, Høvding! 324 00:24:31,803 --> 00:24:33,596 Hopp opp og hiv den i korga! 325 00:24:33,763 --> 00:24:34,972 Ikke du, Bancini. 326 00:24:35,140 --> 00:24:36,974 Bancini, hvor skal du? 327 00:24:37,142 --> 00:24:38,726 Jeg er sliten! 328 00:24:38,894 --> 00:24:41,562 Break! Forsvaret tiIbake! 329 00:24:43,148 --> 00:24:45,816 Bancini, hvor faen skal du? 330 00:24:46,067 --> 00:24:48,152 General, få den mannen tilbake. 331 00:24:48,320 --> 00:24:49,653 Sånn ja! 332 00:24:49,821 --> 00:24:51,572 Tilbake til høvdingen! 333 00:24:52,157 --> 00:24:55,117 Hurtig break! Hurtig break! Sentre, Høvding! 334 00:24:55,285 --> 00:24:56,660 Sentre, Høvding! 335 00:24:56,912 --> 00:25:00,498 Hiv den i korga! 336 00:25:19,476 --> 00:25:20,601 Greit. 337 00:25:22,354 --> 00:25:23,812 Kom med innsatsen. 338 00:25:24,523 --> 00:25:25,731 Hva er dette? 339 00:25:25,899 --> 00:25:27,149 Kom med innsatsen. 340 00:25:27,317 --> 00:25:29,109 Det er en ticent, Martini. 341 00:25:30,195 --> 00:25:31,737 Jeg satser fem cent. 342 00:25:32,531 --> 00:25:35,032 Ti cent er minsteinnsats. 343 00:25:37,118 --> 00:25:38,702 Jeg satser ti cent. 344 00:25:43,625 --> 00:25:45,834 Dette er ikke ti cent, Martini. 345 00:25:48,171 --> 00:25:50,172 Dette er ti cent. 346 00:25:50,632 --> 00:25:52,258 Brekker du den i to... 347 00:25:52,425 --> 00:25:55,010 får du ikke to femcent, du får nulI. 348 00:25:55,887 --> 00:25:58,138 Prøv å røyke den, så skjønner du. 349 00:26:00,141 --> 00:26:02,476 Du skjønner ikke! Her kommer de. 350 00:26:02,644 --> 00:26:05,521 Dronning til Chesser'n, Konge til Taber... 351 00:26:05,689 --> 00:26:09,316 tier til Billy, som står tiI kølIa hans. Og giver får en treer. 352 00:26:09,943 --> 00:26:11,318 Kort! 353 00:26:11,861 --> 00:26:14,947 Nei, det er ikke din tur. 354 00:26:15,407 --> 00:26:18,284 Ser du disse andre folka? Det er andre her. 355 00:26:18,451 --> 00:26:20,327 Det er andre her. 356 00:26:22,247 --> 00:26:24,415 Kort, eIler står du, Ches? 357 00:26:31,464 --> 00:26:32,673 Kort. 358 00:26:32,924 --> 00:26:34,967 Det er 23, Cheswick. 359 00:26:35,594 --> 00:26:37,344 Taber, du sprakk. 360 00:26:37,512 --> 00:26:38,762 Tjuetre. 361 00:26:39,764 --> 00:26:41,599 -Kort. -HoId kjeft! 362 00:26:41,766 --> 00:26:42,766 Taber. 363 00:26:42,934 --> 00:26:44,643 -Gi meg en ticent! -Jeg er nestemann. 364 00:26:44,811 --> 00:26:46,353 Du er ikke nestemann! 365 00:26:47,439 --> 00:26:48,522 Kort. 366 00:26:48,690 --> 00:26:50,190 -Ess. -Kort. 367 00:26:50,692 --> 00:26:52,484 Det blir 4 eIler 14. 368 00:26:53,445 --> 00:26:55,362 Ingen flere. Billy? 369 00:26:55,697 --> 00:26:57,323 -Kort. -En femmer. 370 00:27:00,118 --> 00:27:03,621 Nei, du har ikke satset, Martini. 371 00:27:04,122 --> 00:27:05,122 Ti cent. 372 00:27:05,290 --> 00:27:06,749 Greit, her. 373 00:27:06,916 --> 00:27:08,751 -Det bIir 20. -Nei. 374 00:27:08,918 --> 00:27:10,628 -Ta pengene dine. -Nei. 375 00:27:10,879 --> 00:27:11,920 Nei. 376 00:27:12,088 --> 00:27:14,882 Det blir 1 0, 1 1 , 12, 1 3. 377 00:27:16,801 --> 00:27:19,470 Dette er en dame, for faen. 378 00:27:19,638 --> 00:27:21,972 Du teller ikke sånn. 379 00:27:22,807 --> 00:27:23,807 Kort. 380 00:27:24,267 --> 00:27:25,684 Du har jo alt 20! 381 00:27:25,852 --> 00:27:27,811 Jeg vil ha et nytt kort. 382 00:27:27,979 --> 00:27:30,230 Scanlon, hvem åpner? 383 00:27:32,233 --> 00:27:33,484 Medisintid. 384 00:27:33,652 --> 00:27:35,277 Dette er ikke en dame! 385 00:27:38,114 --> 00:27:39,531 Mac, gi meg kort. 386 00:27:41,076 --> 00:27:42,868 -Hvem åpner? -Kort. 387 00:27:43,036 --> 00:27:44,536 Herregud. 388 00:27:44,704 --> 00:27:46,955 ViI gærningene spiIle, eIler runke? 389 00:27:47,123 --> 00:27:48,207 SpiIl! 390 00:27:48,375 --> 00:27:51,001 Jeg kan jo ikke høre meg seIv tenke her. 391 00:28:00,011 --> 00:28:01,011 Tilbake! 392 00:28:01,179 --> 00:28:03,889 -Unnskyld, jeg viIle bare... -Tilbake! 393 00:28:04,057 --> 00:28:06,141 Pasienter har ikke adgang her. 394 00:28:06,309 --> 00:28:08,977 Jeg ville bare skru ned... 395 00:28:09,145 --> 00:28:12,564 Gå ut, så skal vi diskutere det. 396 00:28:13,358 --> 00:28:17,069 Pasientene har ikke adgang til pleierseksjonen. 397 00:28:20,699 --> 00:28:23,409 Hard-ing, slipp meg inn. 398 00:28:23,576 --> 00:28:25,703 UnnskyId meg. 399 00:28:25,870 --> 00:28:28,706 Er det mulig å skru ned musikken... 400 00:28:28,873 --> 00:28:31,458 slik at noen av oss gutta kan prate litt? 401 00:28:32,877 --> 00:28:35,546 Musikken er for alle, McMurphy. 402 00:28:36,131 --> 00:28:39,007 Ja, men kan vi skru den ned Iitt, 403 00:28:39,175 --> 00:28:41,927 så vi slipper å skrike til hverandre? 404 00:28:43,096 --> 00:28:44,847 Du er kanskje ikke klar over... 405 00:28:45,014 --> 00:28:47,766 at vi har mange eldre menn på avdelingen. 406 00:28:47,934 --> 00:28:50,978 De hører ikke musikken om vi skrur den ned. 407 00:28:51,146 --> 00:28:53,230 Musikken er aIt de har. 408 00:28:54,983 --> 00:28:57,192 Hånden din setter flekk på vinduet. 409 00:28:59,738 --> 00:29:01,739 -Unnskyld. -HeIt i orden. 410 00:29:03,533 --> 00:29:05,617 McMurphy, medisinen din. 411 00:29:07,579 --> 00:29:08,829 Hva er dette? 412 00:29:08,997 --> 00:29:10,789 Bare medisin som du har godt av. 413 00:29:10,957 --> 00:29:15,127 Jeg Iiker ikke å ta noe som jeg ikke vet hva er. 414 00:29:15,295 --> 00:29:17,379 Ikke hiss deg opp, McMurphy. 415 00:29:17,589 --> 00:29:19,715 Jeg hisser meg ikke opp, Miss Pilbow. 416 00:29:19,883 --> 00:29:24,261 Jeg vil bare ikke at noen skal lure i meg saIpeter. 417 00:29:25,263 --> 00:29:26,847 Skjønner? 418 00:29:27,599 --> 00:29:29,349 Søster Pilbow. 419 00:29:29,517 --> 00:29:33,061 Om ikke McMurphy viI ta medisinen sin i pilleform... 420 00:29:33,646 --> 00:29:37,065 kan vi gi ham den på annen måte. 421 00:29:39,068 --> 00:29:41,779 Men jeg tror ikke du vil Iike det, McMurphy. 422 00:29:44,365 --> 00:29:45,908 Det ville nok du, Hard-ing. 423 00:29:46,075 --> 00:29:47,409 Kom med den. 424 00:29:48,203 --> 00:29:49,203 Bra. 425 00:29:56,419 --> 00:29:57,795 Veldig bra! 426 00:29:59,547 --> 00:30:00,672 Nam! 427 00:30:05,303 --> 00:30:06,887 Harding? 428 00:30:08,973 --> 00:30:09,973 Merci. 429 00:30:23,321 --> 00:30:24,863 Nå, tøffen... 430 00:30:25,031 --> 00:30:27,699 hvorfor ba du henne ikke dra til helvete? 431 00:30:34,040 --> 00:30:35,666 Herregud! 432 00:30:37,669 --> 00:30:39,795 Så det var morsomt? 433 00:30:39,963 --> 00:30:43,298 Det var lite lurt. Hun kunne ha sett det. 434 00:30:47,262 --> 00:30:50,180 Herregud, hun herser jo med dere som hun vil. 435 00:30:51,015 --> 00:30:53,559 Tror dere hun er verdensmester, elIer? 436 00:30:53,726 --> 00:30:55,853 Nei, jeg trodde du var det. 437 00:30:56,729 --> 00:30:58,105 Skal vi vedde? 438 00:30:58,940 --> 00:31:00,274 Om hva da? 439 00:31:01,234 --> 00:31:02,276 En uke. 440 00:31:02,485 --> 00:31:05,195 I løpet av en uke skaI jeg terge henne opp... 441 00:31:05,363 --> 00:31:07,197 så mye at hun flyr på veggen. 442 00:31:07,365 --> 00:31:09,867 Skal vi vedde? 443 00:31:10,201 --> 00:31:12,244 En uke er aIt jeg trenger. Hvem vedder? 444 00:31:12,412 --> 00:31:14,997 Vedd en dolIar. 445 00:31:16,082 --> 00:31:17,457 Jeg vedder imot. 446 00:31:18,543 --> 00:31:21,545 Tabes satser en doIlar. Solid. 447 00:31:23,506 --> 00:31:25,507 Sist diskuterte vi... 448 00:31:25,842 --> 00:31:28,010 Hardings probIem med sin kone... 449 00:31:28,177 --> 00:31:30,971 og vi gjorde framskritt. 450 00:31:31,973 --> 00:31:34,141 Hvem vil begynne i dag? 451 00:31:39,522 --> 00:31:40,856 McMurphy? 452 00:31:42,400 --> 00:31:45,193 Jeg har tenkt på det du sa om... 453 00:31:46,738 --> 00:31:49,489 du vet, det å si fra om ting en har på hjertet. 454 00:31:52,076 --> 00:31:55,704 Vel, jeg har et par ting på hjertet. 455 00:31:56,164 --> 00:31:58,916 Det er veldig bra, McMurphy. Fortsett. 456 00:32:00,752 --> 00:32:03,921 Som du kanskje vet eller ikke vet... 457 00:32:04,380 --> 00:32:06,757 åpner World Series i baseball i dag. 458 00:32:07,675 --> 00:32:12,012 Jeg foreslår at vi endrer arbeidstiden i kveld... 459 00:32:12,430 --> 00:32:14,806 så vi kan se kampen på tv. 460 00:32:17,769 --> 00:32:20,312 McMurphy, du ber oss endre... 461 00:32:20,939 --> 00:32:24,566 en nøye utarbeidet arbeids timepIan. 462 00:32:27,111 --> 00:32:29,196 Litt forandring skader da ikke? 463 00:32:29,614 --> 00:32:31,031 Litt variasjon? 464 00:32:31,824 --> 00:32:34,534 Det er ikke nødvendigvis riktig. 465 00:32:35,036 --> 00:32:39,623 Enkelte menn på avdelingen bruker lang tid på å venne seg til timeplanen. 466 00:32:40,458 --> 00:32:43,585 Endrer vi den nå, viI det oppskake dem. 467 00:32:43,753 --> 00:32:47,255 Drit i timeplanen. Vi kan gå tilbake til den etter serien. 468 00:32:47,423 --> 00:32:50,258 Jeg snakker om World Series, Søster Ratched. 469 00:32:51,636 --> 00:32:54,596 Dette er ikke rette fremgangsmåten. 470 00:32:55,390 --> 00:32:58,058 Skal vi stemme... 471 00:32:59,060 --> 00:33:01,019 og la flertalIet avgjøre? 472 00:33:01,187 --> 00:33:03,146 Fint, Ia oss stemme. 473 00:33:05,066 --> 00:33:07,859 AlIe som er for rekker opp hånden. 474 00:33:12,573 --> 00:33:14,157 Kom igjen, karer. 475 00:33:15,326 --> 00:33:16,785 Opp med hånda. 476 00:33:19,998 --> 00:33:23,917 Hva feiler det dere? ViI dere ikke se basebaIl? 477 00:33:24,419 --> 00:33:26,586 Opp med hånda. Så får dere... 478 00:33:26,754 --> 00:33:29,798 trening dere har godt av. 479 00:33:30,842 --> 00:33:32,843 Sånn, ja. La oss... 480 00:33:42,603 --> 00:33:44,229 Hva er dette for noe tulI? 481 00:33:44,397 --> 00:33:47,607 Jeg har ikke gått glipp av basebalI serien på årevis. 482 00:33:47,775 --> 00:33:51,528 Til og med i kasjotten viser de den. ElIers bIir det opprør. 483 00:33:51,696 --> 00:33:55,115 Hva går det av dere? Vær nå skikkelige amerikanere! 484 00:33:59,495 --> 00:34:02,414 Jeg telIer bare tre stemmer... 485 00:34:02,582 --> 00:34:05,292 og det er ikke nok til å endre timeplanen. 486 00:34:05,918 --> 00:34:07,169 Beklager. 487 00:34:12,258 --> 00:34:14,384 Min tur. Okay, terning. 488 00:34:14,969 --> 00:34:16,553 Jeg vil ha en tier... 489 00:34:17,013 --> 00:34:18,722 for jeg trenger kontanter. 490 00:34:18,890 --> 00:34:20,849 Jeg vil komme på Rådhusplassen. 491 00:34:21,017 --> 00:34:22,476 Ti! Perfekt. 492 00:34:22,685 --> 00:34:23,852 To femmere. 493 00:34:27,732 --> 00:34:29,566 -Hva gjør du? -HotelI. 494 00:34:30,068 --> 00:34:32,444 -Du har ikke noe hoteIl der. -HotelI. 495 00:34:32,612 --> 00:34:33,820 For tredje gang... 496 00:34:33,988 --> 00:34:36,323 -du har ikke noe hotell der. -HotelI. 497 00:34:36,491 --> 00:34:39,868 Det koster 1 000 dollar og fire grønne hus... 498 00:34:40,036 --> 00:34:42,120 -å bygge hotell på Bygdøy AIlé. -HotelI. 499 00:34:42,288 --> 00:34:44,998 SpiIl videre og kutt ut pisspreiket. 500 00:34:45,208 --> 00:34:46,208 SpiIl videre. 501 00:34:46,375 --> 00:34:48,001 Jeg spiller jo. 502 00:34:48,169 --> 00:34:50,170 -Spill videre! -Det bryr ikke deg! 503 00:34:50,338 --> 00:34:51,546 -Pisspreik? -Ja, ditt! 504 00:34:51,714 --> 00:34:53,298 -Hva med ditt? -Spill videre! 505 00:34:53,466 --> 00:34:55,258 -Ikke rør meg! -Spill videre! 506 00:34:55,426 --> 00:34:56,676 Jeg har fått nok av deg. 507 00:34:56,844 --> 00:34:58,887 -Spill videre. -Hvorfor hakker du på meg? 508 00:34:59,055 --> 00:35:00,388 SpiIl videre, Harding. 509 00:35:00,556 --> 00:35:03,141 -Jeg prøver å overse deg! -Spill videre! 510 00:35:03,309 --> 00:35:05,393 Du rører ikke meg, din jævel! 511 00:35:05,561 --> 00:35:07,687 Ikke rør meg! Hører du? 512 00:35:08,272 --> 00:35:11,233 -Kom igjen! -Nå har du gått over streken! 513 00:35:11,400 --> 00:35:12,651 SpiIl videre! 514 00:35:12,819 --> 00:35:15,445 Bare prøv å røre meg én gang tiI! 515 00:35:15,613 --> 00:35:17,823 Bare rør meg én gang til! 516 00:35:17,990 --> 00:35:20,325 -Rør meg én gang til! -Spill videre, Harding! 517 00:35:20,493 --> 00:35:22,369 Bare rør meg én gang til! 518 00:35:22,578 --> 00:35:23,954 Jesus! 519 00:35:42,098 --> 00:35:44,975 Er det sånn det går med timeplanen din, Hard-ing? 520 00:35:46,644 --> 00:35:48,228 Fordømte gærning! 521 00:35:48,604 --> 00:35:50,397 Aner ikke hva du snakker om. 522 00:35:50,565 --> 00:35:53,150 Så stå der klissvåt, du. 523 00:35:53,484 --> 00:35:56,611 For jeg skal inn til byen og se baseballkampen. 524 00:35:56,779 --> 00:35:58,196 Noen som vil bli med? 525 00:35:58,364 --> 00:36:00,824 Jeg vil, Mac! 526 00:36:01,159 --> 00:36:03,160 Ches, det er bra. Flere? 527 00:36:03,327 --> 00:36:05,954 -Hvor hen? -På en bar i byen. 528 00:36:06,455 --> 00:36:08,331 Du kommer... 529 00:36:08,666 --> 00:36:10,667 deg ikke ut herfra. 530 00:36:12,461 --> 00:36:14,004 Noen som vil vedde? 531 00:36:15,673 --> 00:36:17,007 Feiginger! 532 00:36:18,342 --> 00:36:21,011 Kanskje han viser pIeier Ratched kølla si... 533 00:36:21,179 --> 00:36:23,346 så åpner hun porten for ham. 534 00:36:26,184 --> 00:36:27,976 Ja, elIer kanskje... 535 00:36:28,186 --> 00:36:31,771 jeg slår hulI i muren med treskallen din. 536 00:36:31,939 --> 00:36:33,607 Ser du, Sefelt? 537 00:36:36,569 --> 00:36:39,196 Hodet mitt vilIe knuses som en aubergine. 538 00:36:41,115 --> 00:36:43,700 Jeg trenger ikke hodet til Sefelt! 539 00:36:43,868 --> 00:36:46,244 Jeg slenger denne gjennom vinduet... 540 00:36:46,412 --> 00:36:49,039 og så skal jeg og Cheswick... 541 00:36:49,207 --> 00:36:52,209 dra ned på en bar i byen, fukte strupen... 542 00:36:52,501 --> 00:36:54,002 og se på baseballkamp. 543 00:36:54,170 --> 00:36:56,838 Vedder noen imot? 544 00:36:59,550 --> 00:37:01,635 Skal du løfte den greia? 545 00:37:02,470 --> 00:37:04,221 Stemmer. 546 00:37:06,349 --> 00:37:07,933 Jeg vedder en doIlar. 547 00:37:08,726 --> 00:37:10,560 Taber en dollar. 548 00:37:11,437 --> 00:37:12,729 Jeg vedder en ticent. 549 00:37:12,897 --> 00:37:14,314 Mac, du kan ikke... 550 00:37:14,482 --> 00:37:16,733 løfte den der. 551 00:37:19,403 --> 00:37:21,821 Flere som viI vedde? Hard-ing? 552 00:37:25,243 --> 00:37:27,077 Jeg vedder 25 doIlar! 553 00:37:28,329 --> 00:37:30,830 25 doIlar Hard-ing! 554 00:37:32,625 --> 00:37:35,919 Mac, ingen kan løfte den der. 555 00:37:36,921 --> 00:37:39,256 Gå til side, gutt, du bruker opp oksygenet. 556 00:37:39,423 --> 00:37:40,966 Vet du hva jeg mener? 557 00:37:42,343 --> 00:37:43,468 Greit. 558 00:37:59,110 --> 00:38:00,277 Gir du opp? 559 00:38:03,656 --> 00:38:05,573 Nei! Jeg varmer bare opp. 560 00:38:06,242 --> 00:38:07,367 Varmer opp. 561 00:38:08,953 --> 00:38:10,537 Nå tar jeg den. 562 00:38:14,000 --> 00:38:15,542 Kom igjen! 563 00:39:04,008 --> 00:39:06,468 Jeg prøvde, ikke sant? 564 00:39:06,635 --> 00:39:08,345 Jeg prøvde i aIle faIl. 565 00:39:15,770 --> 00:39:18,646 KIar til å slå, keivhendte Al Downing. 566 00:39:19,231 --> 00:39:22,442 De to kasterne varmer opp Iike nedenfor oss. 567 00:39:22,651 --> 00:39:25,445 Andre kampen i World Series 1 963... 568 00:39:25,613 --> 00:39:29,115 overføres direkte fra Yankee Stadium. 569 00:39:33,079 --> 00:39:35,955 Sa du tiI jenta hva du følte for henne? 570 00:39:46,884 --> 00:39:48,885 Jeg gikk hjem til henne. 571 00:39:49,762 --> 00:39:52,222 En søndag ettermiddag. 572 00:39:54,558 --> 00:39:57,268 Og jeg hadde med blomster tiI henne. 573 00:40:03,359 --> 00:40:05,110 Og jeg sa: 574 00:40:08,989 --> 00:40:10,698 "Celia, viI du... 575 00:40:15,037 --> 00:40:16,746 "gifte deg med meg?" 576 00:40:38,936 --> 00:40:41,271 Hvorfor vilIe du gifte deg med henne? 577 00:40:43,899 --> 00:40:47,026 Jeg var forelsket i henne. 578 00:40:49,280 --> 00:40:52,449 Moren din sa til meg at du aldri fortalte henne om det. 579 00:41:03,169 --> 00:41:05,670 BiIly, hvorfor sa du det ikke til henne? 580 00:41:19,602 --> 00:41:22,770 Var ikke det første gangen du prøvde å begå seIvmord? 581 00:41:31,322 --> 00:41:32,989 Herregud! 582 00:41:34,200 --> 00:41:35,700 Ja, Cheswick? 583 00:41:36,410 --> 00:41:37,827 Miss Ratched... 584 00:41:38,579 --> 00:41:41,039 jeg viI spørre om noe. 585 00:41:41,207 --> 00:41:42,248 Ja. 586 00:41:44,460 --> 00:41:45,585 Okay. 587 00:41:46,253 --> 00:41:50,632 Om BiIly ikke har lyst til å snakke om det... 588 00:41:52,176 --> 00:41:54,802 hvorfor presser du ham? 589 00:41:56,013 --> 00:41:58,389 Kan vi ikke gå over tiI noe annet? 590 00:42:00,392 --> 00:42:03,102 Formålet med dette møtet, Cheswick... 591 00:42:03,395 --> 00:42:04,687 er terapi. 592 00:42:09,109 --> 00:42:11,736 Jeg skjønner ikke dette, Miss Ratched... 593 00:42:11,904 --> 00:42:13,696 fordi jeg ikke... 594 00:42:14,365 --> 00:42:15,698 McMurphy... 595 00:42:15,950 --> 00:42:19,244 sa noe i går om en serie. 596 00:42:20,871 --> 00:42:22,288 En baseballkamp? 597 00:42:23,332 --> 00:42:26,501 Jeg har aldri vært på baseballkamp, og... 598 00:42:26,961 --> 00:42:29,212 jeg tror jeg har Iyst til å se en. 599 00:42:31,465 --> 00:42:34,842 Det ville vel også være god terapi, viIle det ikke, miss Ratched? 600 00:42:35,010 --> 00:42:37,387 Jeg trodde vi var ferdig med den saken. 601 00:42:40,432 --> 00:42:42,892 Jeg syns ikke det. 602 00:42:43,143 --> 00:42:45,895 Vi diskuterte det i går... 603 00:42:46,146 --> 00:42:49,732 og det er ny kamp i dag, er det ikke, Mac? 604 00:42:50,234 --> 00:42:53,570 Det stemmer, Ches, og vi vil ha ny avstemning, ikke sant? 605 00:42:57,408 --> 00:43:00,535 Blir du fornøyd om du får en avstemning til, McMurphy? 606 00:43:00,911 --> 00:43:01,911 Ja. 607 00:43:02,705 --> 00:43:04,247 Da blir jeg fornøyd. 608 00:43:06,083 --> 00:43:08,167 Gruppen får ha en avstemning. 609 00:43:08,419 --> 00:43:12,171 AlIe som stemmer for å endre timeplanen rekker opp hånden. 610 00:43:16,343 --> 00:43:18,845 Få opp hånda! 611 00:43:20,055 --> 00:43:22,432 Hvem av dere skrulIinger har tæI? 612 00:43:29,940 --> 00:43:31,524 Sånn, ja! 613 00:43:32,192 --> 00:43:34,527 Jeg telIer bare ni stemmer. 614 00:43:35,613 --> 00:43:38,865 Hun teller bare ni. Bare ni. Det er jo et valgskred. 615 00:43:40,326 --> 00:43:43,620 Det er 1 8 pasienter på avdelingen. 616 00:43:44,079 --> 00:43:47,373 Du må ha fIertall for å endre timeplanen. 617 00:43:48,709 --> 00:43:51,294 Så herrene kan ta hånden ned. 618 00:43:56,717 --> 00:43:59,844 Teller du med de stakkars jævlene? 619 00:44:00,429 --> 00:44:03,931 De vet jo ikke hva vi snakker om. 620 00:44:04,642 --> 00:44:07,477 Der må jeg si meg uenig. 621 00:44:07,853 --> 00:44:11,481 De tilhører avdeIingen like mye som deg. 622 00:44:14,151 --> 00:44:16,736 Jeg trenger bare én stemme til, ikke sant? 623 00:44:16,904 --> 00:44:17,987 Ikke sant? 624 00:44:18,614 --> 00:44:19,739 Stemmer. 625 00:44:20,741 --> 00:44:21,783 Okay. 626 00:44:23,369 --> 00:44:25,578 ViI du se World Series? 627 00:44:25,746 --> 00:44:27,455 Kan bli et stort øyeblikk for deg. 628 00:44:27,623 --> 00:44:29,207 ViI du se på basebalIkamp? 629 00:44:29,375 --> 00:44:30,541 ViI du se baseball? 630 00:44:30,709 --> 00:44:32,877 Bare rekk opp hånda. 631 00:44:33,045 --> 00:44:35,380 -Hva sa du? -Jeg ga alt til henne. 632 00:44:35,547 --> 00:44:36,673 UnnskyId. 633 00:44:37,132 --> 00:44:38,966 Bancini, ditt gamle øk. 634 00:44:39,176 --> 00:44:42,011 Hva sier du? Vil du se baseball på tv? 635 00:44:42,179 --> 00:44:44,472 ViI du se kampen? Baseball? World Series? 636 00:44:44,640 --> 00:44:46,808 Hva sier du kompis? Du er trett? 637 00:44:47,267 --> 00:44:50,269 Rekk opp hånda, så får du se kampen. 638 00:44:50,437 --> 00:44:52,563 Jeg er så forferdeIig trett. 639 00:44:52,773 --> 00:44:54,190 Okay. Greit. 640 00:44:54,358 --> 00:44:55,566 Du, da? 641 00:44:55,734 --> 00:44:57,652 Vi trenger bare én stemme. 642 00:44:57,820 --> 00:44:59,570 Bare én stemme. 643 00:44:59,863 --> 00:45:03,700 Løft hånda, så får vi se kampen. 644 00:45:10,499 --> 00:45:12,083 General, du husker vel... 645 00:45:12,251 --> 00:45:14,544 oktober, med fIaggheis og stjerner... 646 00:45:17,297 --> 00:45:19,841 World Series. Bare Iøft hånda. 647 00:45:21,593 --> 00:45:23,469 Bare løft hånda. 648 00:45:25,389 --> 00:45:28,433 ViI du se baseballkampen? 649 00:45:28,642 --> 00:45:32,562 Du viI se kampen? Bare én stemme. Løft... 650 00:45:32,813 --> 00:45:34,522 Mine herrer, møtet er hevet. 651 00:45:34,690 --> 00:45:37,316 For Guds skyld, skjønner ikke én gærning... 652 00:45:37,484 --> 00:45:38,609 hva jeg sier? 653 00:45:38,777 --> 00:45:39,986 McMurphy! 654 00:45:41,321 --> 00:45:42,697 Møtet er hevet. 655 00:45:42,865 --> 00:45:44,949 Vent litt. 656 00:45:45,117 --> 00:45:47,702 Du kan ta emnet opp igjen i morgen. 657 00:45:47,911 --> 00:45:49,412 Høvding... 658 00:45:50,497 --> 00:45:52,540 du er vår siste sjanse. 659 00:45:52,708 --> 00:45:54,125 Bare rekk opp hånda. 660 00:45:54,293 --> 00:45:56,085 Det er alt vi ber om i dag, Høvding. 661 00:45:56,253 --> 00:45:57,879 Bare rekk opp hånda én gang. 662 00:45:58,046 --> 00:46:00,339 Vis henne at du kan. 663 00:46:00,507 --> 00:46:01,966 Vis at du fortsatt kan. 664 00:46:02,134 --> 00:46:04,677 Rekk opp hånda. Alle de andre har gjort det. 665 00:46:04,845 --> 00:46:07,513 Bare rekk opp hånda, Høvding. 666 00:46:11,769 --> 00:46:15,521 Det må da finnes én fyr her som ikke er klin, forbanna sprø! 667 00:46:15,689 --> 00:46:16,731 Mac? 668 00:46:18,400 --> 00:46:19,942 Høvding! 669 00:46:21,945 --> 00:46:24,197 Pleier Ratched! 670 00:46:24,364 --> 00:46:26,532 Se, høvdingen har hånda oppe. 671 00:46:26,742 --> 00:46:28,785 Han stemte. 672 00:46:28,952 --> 00:46:31,788 Kan du skru på fjernsynet nå? 673 00:46:32,372 --> 00:46:34,957 Høvdingen har hånda oppe. 674 00:46:36,877 --> 00:46:38,503 Høvdingen har stemt. 675 00:46:38,670 --> 00:46:40,671 Kan du skru på fjernsynet? 676 00:46:40,839 --> 00:46:42,048 McMurphy... 677 00:46:42,216 --> 00:46:44,509 møtet var hevet og avstemningen avsIuttet. 678 00:46:44,676 --> 00:46:48,262 Men det ble ti mot åtte! Høvdingen rekte opp hånda! Se! 679 00:46:48,430 --> 00:46:49,597 Nei, McMurphy... 680 00:46:49,765 --> 00:46:53,059 da møtet ble hevet, sto det ni mot ni. 681 00:46:54,645 --> 00:46:58,231 Kom ikke og si det nå! 682 00:46:58,398 --> 00:47:00,358 Kom ikke med sånt vås når stemmen... 683 00:47:00,526 --> 00:47:02,276 Høvdingen stemte! Det bIe ti mot ni! 684 00:47:02,444 --> 00:47:05,696 Jeg vil ha på fjernsynet, straks! 685 00:47:11,578 --> 00:47:12,912 Cheswick. 686 00:47:16,542 --> 00:47:18,501 -Jeg vil se på tv. -Nei, du skaI jobbe. 687 00:47:41,692 --> 00:47:43,776 Koufax slår. 688 00:47:44,945 --> 00:47:46,487 Langt, en base hit! 689 00:47:46,655 --> 00:47:48,656 Richardson på første, løper mot andre! 690 00:47:48,824 --> 00:47:50,157 BalIen er på høyre midt! 691 00:47:50,325 --> 00:47:51,951 Davidson snapper opp ballen! 692 00:47:52,119 --> 00:47:54,036 Og kaster. Richardson er inne på andre base! 693 00:47:54,204 --> 00:47:55,955 Han sklir inn. Han er sikker! 694 00:47:56,123 --> 00:47:58,082 Richardson er inne på andre base! 695 00:47:58,250 --> 00:48:01,168 Nå er Koufax jævla ille ute! 696 00:48:01,336 --> 00:48:03,504 Tresh er neste slagmann. 697 00:48:03,672 --> 00:48:05,464 Tresh i posisjon. Koufax... 698 00:48:05,757 --> 00:48:08,676 Koufax får et tegn fra Roseboro! Han slår og treffer! 699 00:48:08,844 --> 00:48:11,888 BalIen går som en rakett! 700 00:48:12,681 --> 00:48:14,265 Her kommer neste kast. 701 00:48:14,433 --> 00:48:17,894 Tresh slår! En lang balI mot venstre. 702 00:48:19,396 --> 00:48:21,814 Den er ute! 703 00:48:27,237 --> 00:48:29,989 Gi meg en pølse før jeg kreperer! 704 00:48:32,701 --> 00:48:35,745 Han står overfor Mickey MantIe nå! Han kaster. 705 00:48:35,913 --> 00:48:37,038 MantIe treffer! 706 00:48:37,205 --> 00:48:39,040 Det er en forpult home rune! 707 00:48:39,374 --> 00:48:41,208 Hold opp, mine herrer. 708 00:48:42,210 --> 00:48:43,920 Hold opp straks! 709 00:48:54,056 --> 00:48:55,556 Liker du deg her? 710 00:48:59,937 --> 00:49:01,896 Den helvetes pIeiersken! 711 00:49:03,690 --> 00:49:05,399 Hva mener du? 712 00:49:14,868 --> 00:49:16,661 Hun er ikke skvær. 713 00:49:20,374 --> 00:49:24,335 Miss Ratched er en av de beste pleierne vi har her på institusjonen. 714 00:49:27,381 --> 00:49:30,508 Ikke for å ødelegge møtet... 715 00:49:30,676 --> 00:49:33,469 men hun er Iitt av ei fitte, Doc. 716 00:49:34,137 --> 00:49:35,721 Hvordan da? 717 00:49:37,307 --> 00:49:40,059 Hun spiller med merkede kort, skjønner? 718 00:49:45,732 --> 00:49:49,819 Jeg har observert deg her... 719 00:49:50,070 --> 00:49:51,946 de siste fire ukene... 720 00:49:52,114 --> 00:49:56,075 og jeg ser absolutt ingen tegn til sinnssykdom. 721 00:49:56,284 --> 00:49:59,745 Jeg tror du har prøvd å lure oss aIle. 722 00:50:01,123 --> 00:50:03,874 Hva vil du jeg skal gjøre? 723 00:50:06,169 --> 00:50:07,378 Vet du hva jeg mener? 724 00:50:07,546 --> 00:50:09,547 Er det sprøtt nok for deg? 725 00:50:09,715 --> 00:50:12,508 Skal jeg drite på golvet? Herregud! 726 00:50:14,302 --> 00:50:18,264 Har du hørt ordtaket: "På rullestein vokser ikke mose"? 727 00:50:19,850 --> 00:50:20,850 Ja. 728 00:50:22,269 --> 00:50:24,353 Betyr det noe for deg? 729 00:50:29,317 --> 00:50:32,987 Det samme som: "Ikke vask undertøyet ditt offentIig." 730 00:50:34,197 --> 00:50:36,699 Vet ikke om jeg skjønner hva du mener. 731 00:50:38,869 --> 00:50:41,120 Jeg er smartere enn ham, ikke sant? 732 00:50:43,290 --> 00:50:45,708 Det har alItid betydd at det ikke... 733 00:50:46,960 --> 00:50:50,504 gror noe på ting som er i bevegelse. 734 00:50:51,048 --> 00:50:53,799 Hva syns du om det som skjedde i går? 735 00:50:59,639 --> 00:51:02,016 Man får lyst til å drepe. Skjønner du? 736 00:51:11,401 --> 00:51:13,903 Har dere flere spørsmåI, mine herrer? 737 00:51:16,073 --> 00:51:18,949 Jeg har ingen flere, men kanskje du har? 738 00:51:19,117 --> 00:51:21,202 Har du spørsmål, McMurphy? 739 00:51:21,953 --> 00:51:24,080 Hvor tror dere hun bor? 740 00:51:55,195 --> 00:51:56,987 Høvding, bIi med meg. 741 00:52:00,200 --> 00:52:02,618 Vi skal vise de gutta hvem som er sprø. 742 00:52:04,371 --> 00:52:05,704 Stå her. 743 00:52:08,875 --> 00:52:10,960 Ta tak i gjerdet. 744 00:52:14,464 --> 00:52:16,423 Hardt! Sånn. 745 00:52:21,930 --> 00:52:23,722 Sånn, ja. 746 00:52:24,432 --> 00:52:26,267 Opp. 747 00:52:28,812 --> 00:52:30,437 Fint. Skjønner du? 748 00:52:36,570 --> 00:52:38,070 Skyv! 749 00:53:20,864 --> 00:53:22,281 Kom igjen, Bob! 750 00:53:23,200 --> 00:53:24,867 Hva er du gjør? 751 00:53:25,952 --> 00:53:28,996 Ikke se på meg. Gå videre. 752 00:53:32,834 --> 00:53:35,336 Få opp farten, karer. 753 00:53:44,346 --> 00:53:46,263 Hva pokker foregår her? 754 00:53:46,431 --> 00:53:47,681 Vent! 755 00:53:48,808 --> 00:53:49,892 Stopp! 756 00:53:50,560 --> 00:53:52,102 Så Iett er det! 757 00:54:30,267 --> 00:54:31,350 Karer. 758 00:54:32,852 --> 00:54:34,353 Dette er Candy. 759 00:54:34,771 --> 00:54:37,147 Candy, dette er gutta. 760 00:54:52,122 --> 00:54:53,914 Er dere gærne alIe sammen? 761 00:55:19,941 --> 00:55:21,275 Ned her. 762 00:55:21,443 --> 00:55:23,610 -Er det ikke herIig? -Her. 763 00:55:25,030 --> 00:55:26,447 Ikke noe problem. 764 00:55:28,575 --> 00:55:29,825 Her. 765 00:55:31,328 --> 00:55:34,538 Vi må ikke komme for sent første gang vi skal på tur. 766 00:55:38,835 --> 00:55:39,960 Hei! 767 00:55:46,843 --> 00:55:49,887 Kom igjen, ikke stå der og heng. Kom dere om bord. 768 00:55:50,055 --> 00:55:52,348 Kom ombord. Gi dem disse. 769 00:55:55,352 --> 00:55:58,437 Hold an! Hva foregår her? 770 00:55:59,189 --> 00:56:00,939 Hva gjør dere om bord i den båten? 771 00:56:01,107 --> 00:56:02,816 Vi skal ut og fiske. 772 00:56:03,068 --> 00:56:05,194 Nei. 773 00:56:05,445 --> 00:56:08,280 Ikke med denne båten. 774 00:56:08,990 --> 00:56:12,201 Jo. Bare spør kaptein Block. 775 00:56:12,452 --> 00:56:15,120 -Kaptein BIock? -Kaptein BIock, ja. 776 00:56:15,288 --> 00:56:16,997 Hvem er dere? 777 00:56:18,375 --> 00:56:20,084 Vi er fra... 778 00:56:20,710 --> 00:56:22,711 Statens mentalsykehus. 779 00:56:24,130 --> 00:56:25,881 Dette er dr. Cheswick... 780 00:56:26,049 --> 00:56:28,884 dr. Taber, dr. Fredrickson... 781 00:56:29,094 --> 00:56:30,636 dr. Scanlon. 782 00:56:30,804 --> 00:56:32,638 Den berømte dr. ScanIon. 783 00:56:32,847 --> 00:56:35,140 Herr Harding, dr. Bibbit... 784 00:56:35,558 --> 00:56:37,684 dr. Martini og... 785 00:56:37,894 --> 00:56:39,144 dr. Sefelt. 786 00:56:41,815 --> 00:56:43,732 Og hvem er du? 787 00:56:44,025 --> 00:56:46,485 Jeg er dr. R.P. McMurphy. 788 00:56:51,699 --> 00:56:53,283 Vent, vent et øyeblikk. 789 00:56:53,451 --> 00:56:55,327 Du forstår ikke. Vi har Ieid båten. 790 00:56:55,495 --> 00:56:56,912 Vi skal ut og fiske. 791 00:56:57,080 --> 00:56:59,415 Og det er det. 792 00:57:05,255 --> 00:57:06,922 Best du kutter ut dette. 793 00:57:07,507 --> 00:57:09,633 De hiver deg i kasjotten igjen. 794 00:57:09,801 --> 00:57:11,677 Nei da. Vi er gærne! 795 00:57:13,012 --> 00:57:15,848 De kjører oss bare tiIbake til galehuset. 796 00:57:17,100 --> 00:57:19,685 Von Sefelt, ta aktertrossa. 797 00:57:20,895 --> 00:57:22,604 Tabes, du tar den i baugen. 798 00:57:22,772 --> 00:57:24,022 Denne? 799 00:57:26,693 --> 00:57:28,944 Den ved føttene dine! 800 00:57:36,202 --> 00:57:38,579 Kom deg om bord igjen! Herregud! 801 00:57:41,458 --> 00:57:42,624 Tabes! 802 00:58:25,919 --> 00:58:30,088 Kom hit, fort! 803 00:58:37,138 --> 00:58:39,223 Skal bli, sir... Mac. 804 00:58:39,390 --> 00:58:42,559 Har du styrt en sånn båt før, CharIie? 805 00:58:42,727 --> 00:58:44,520 -Styrt en sånn... -Ja. 806 00:58:45,396 --> 00:58:46,480 Nei, Mac. 807 00:58:47,524 --> 00:58:49,191 Det er moro. 808 00:58:49,359 --> 00:58:51,735 Kom hit. Legg hendene på roret. 809 00:58:51,903 --> 00:58:53,362 -Ta det. -Har aldri gjort dette. 810 00:58:53,530 --> 00:58:56,823 Hold i roret så du ikke faller. 811 00:58:56,991 --> 00:58:59,117 Bare hoId det støtt. 812 00:58:59,285 --> 00:59:00,494 -Støtt? -Støtt, ja. 813 00:59:00,662 --> 00:59:02,162 Nå, bare hold støtt. 814 00:59:02,330 --> 00:59:04,456 -Styr rett som en strek. -Støtt, Mac? 815 00:59:04,624 --> 00:59:06,750 -Bare støtt. Riktig. -Men, Mac... 816 00:59:06,918 --> 00:59:09,211 Mac, den er ikke så stødig... 817 00:59:11,881 --> 00:59:13,423 -Hvor skal vi? -Rett fram. 818 00:59:13,591 --> 00:59:14,883 Bare fortsett. 819 00:59:25,395 --> 00:59:26,895 Dette er agnet. 820 00:59:29,399 --> 00:59:30,816 Småfisk. 821 00:59:31,025 --> 00:59:32,276 Død fisk. 822 00:59:32,735 --> 00:59:33,986 Stemmer. 823 00:59:34,237 --> 00:59:37,322 Og hva skaI vi gjøre med denne småfisken? 824 00:59:39,409 --> 00:59:43,328 -Fange stor fisk. -Det stemmer, Martini. 825 00:59:43,997 --> 00:59:49,084 Kroker. 826 00:59:51,045 --> 00:59:52,963 Hold på krokene... 827 00:59:53,339 --> 00:59:55,340 for her er fisken. 828 00:59:55,842 --> 00:59:56,925 Tabes. 829 00:59:59,721 --> 01:00:01,305 Få en fisk hit. 830 01:00:01,764 --> 01:00:03,682 Her, til deg, Martini. 831 01:00:04,183 --> 01:00:06,977 Nå har alle en fisk. 832 01:00:07,812 --> 01:00:09,479 Hva ler du av, Martini? 833 01:00:09,647 --> 01:00:11,356 Du er vel ingen idiot? 834 01:00:11,524 --> 01:00:14,776 Du er ingen gærning nå, gutt. Du er en fisker. 835 01:00:16,487 --> 01:00:18,947 Ta den nederste kroken... 836 01:00:20,241 --> 01:00:21,408 sånn. 837 01:00:22,869 --> 01:00:24,119 Du tar den... 838 01:00:24,871 --> 01:00:26,121 og du... 839 01:00:27,123 --> 01:00:29,124 dytter den hele veien igjennom. 840 01:00:29,292 --> 01:00:30,626 Slik. 841 01:00:31,127 --> 01:00:33,712 Vent, dytt den ut gjennom øynene. 842 01:00:33,880 --> 01:00:35,297 -Rett gjennom her. -I øyet? 843 01:00:35,465 --> 01:00:37,799 Slapp av! Den er død, Martini. 844 01:00:37,967 --> 01:00:41,136 Bare dytt kroken gjennom øynene. 845 01:00:41,596 --> 01:00:42,804 Ser dere? 846 01:00:43,097 --> 01:00:46,224 Knurv den rett igjennom. Okay. Nå, skjønner dere? 847 01:00:46,392 --> 01:00:49,561 Bare dra den rett igjennom. Skjønner dere hva jeg mener? 848 01:00:49,729 --> 01:00:53,023 Bare trekk den gjennom. Gjennom og rundt. 849 01:00:53,191 --> 01:00:54,274 Veldig bra. 850 01:00:54,442 --> 01:00:56,652 Veldig bra, Fredrickson! 851 01:00:56,819 --> 01:00:58,320 Veldig bra øye jobb. 852 01:00:59,947 --> 01:01:03,533 Den lille jævelen kjenner ikke spissen engang, hva? 853 01:01:03,951 --> 01:01:06,995 Nå skal fiskejævlene bite på hos dere! 854 01:01:07,955 --> 01:01:10,749 Du har nydeIig hår. 855 01:01:13,961 --> 01:01:15,462 Takk. 856 01:01:19,133 --> 01:01:20,884 Og du har... 857 01:01:23,680 --> 01:01:25,097 nydelige øyne. 858 01:01:27,600 --> 01:01:29,017 Takk. 859 01:01:31,145 --> 01:01:34,022 BiIly, hva er det? Fenger ikke fiske? 860 01:01:39,862 --> 01:01:41,071 Jo da. 861 01:01:42,782 --> 01:01:44,408 Nå, kom med meg, over hit. 862 01:01:44,575 --> 01:01:47,452 AlIe skaI få hver sin stang. 863 01:01:55,128 --> 01:01:56,712 Her har dere stenger. 864 01:02:08,975 --> 01:02:13,019 Hold øye med stangtuppen. Si fra til meg om dere får napp. 865 01:02:13,271 --> 01:02:14,271 Oppfattet? 866 01:02:14,439 --> 01:02:17,566 Kom, Candy. Fisk i vei, karer! 867 01:02:18,151 --> 01:02:20,694 Ikke rop på meg, hvis ikke dere får noe... 868 01:02:20,862 --> 01:02:22,863 dere ikke klarer på egenhånd. 869 01:02:26,826 --> 01:02:28,869 Fisk i vei! 870 01:02:30,413 --> 01:02:31,747 Akkurat. 871 01:03:04,071 --> 01:03:05,655 Hvor er aIle sammen? 872 01:03:18,085 --> 01:03:21,129 Cheswick, jeg ba deg... 873 01:03:21,380 --> 01:03:23,215 styre rett fram! 874 01:03:28,596 --> 01:03:30,764 Fisk! 875 01:03:31,474 --> 01:03:34,976 Han har fisk! Jeg har den, Tabes! 876 01:03:35,770 --> 01:03:39,105 Cheswick gå opp igjen og styr! 877 01:03:39,398 --> 01:03:43,944 Jeg tar den for deg, Tabes! 878 01:03:44,403 --> 01:03:47,489 Jævelen går på andre siden! Kom deg opp dit! 879 01:03:47,990 --> 01:03:49,241 Jeg har den! 880 01:03:53,579 --> 01:03:55,330 Jeg har den! Gi meg den! 881 01:03:55,498 --> 01:03:58,041 Harding, jeg er skipper om bord! 882 01:03:58,209 --> 01:03:59,292 Hold kjeft! 883 01:03:59,460 --> 01:04:01,837 Han ba meg styre rett fram. 884 01:04:02,421 --> 01:04:04,589 Du styrer ikke rett. 885 01:04:04,757 --> 01:04:08,051 Jeg styrer rett nok. Chessy, gi deg! 886 01:04:08,344 --> 01:04:10,720 -Det er min plikt! -Chessy, gi deg! 887 01:04:15,476 --> 01:04:17,727 Å nei, din jævel. 888 01:04:19,689 --> 01:04:21,982 Ja vel, Martini. 889 01:04:22,358 --> 01:04:25,777 Overta! Sånn, ja! 890 01:04:26,529 --> 01:04:28,655 Kjør dem hardt, jævler! 891 01:04:29,866 --> 01:04:31,825 Styr rett fram! 892 01:04:33,160 --> 01:04:34,870 Hold støtt! 893 01:04:35,705 --> 01:04:37,372 Kom tiIbake! 894 01:05:10,114 --> 01:05:12,449 Trygt i land. Mistet ikke en eneste gærning. 895 01:05:12,617 --> 01:05:14,784 Dette er bedre enn bowling. 896 01:05:17,204 --> 01:05:18,288 Vi fanget den! 897 01:05:18,456 --> 01:05:22,667 Gjett om de skal tråle farvannet etter lik de neste seks månedene! 898 01:05:30,718 --> 01:05:32,427 Han er farlig. 899 01:05:32,762 --> 01:05:34,262 Han er ikke gal... 900 01:05:34,764 --> 01:05:36,348 men han er farlig. 901 01:05:36,641 --> 01:05:38,016 Du mener ikke han er gal? 902 01:05:38,184 --> 01:05:39,851 Nei, han er ikke gal. 903 01:05:42,438 --> 01:05:43,772 Dr. Songee? 904 01:05:44,649 --> 01:05:47,025 Jeg tror ikke han er veIdig psykotisk. 905 01:05:48,235 --> 01:05:50,445 Men jeg mener han er ganske syk. 906 01:05:51,030 --> 01:05:53,657 -Mener du at han er farlig? -Absolutt. 907 01:05:56,619 --> 01:05:59,204 John, hva vil du gjøre med ham? 908 01:06:02,583 --> 01:06:04,542 Jeg mener vi har gjort vårt. 909 01:06:05,795 --> 01:06:09,130 Jeg vil sende ham tilbake til arbeidsleiren. 910 01:06:11,425 --> 01:06:13,802 Er det noen i staben din... 911 01:06:14,136 --> 01:06:16,137 som kan få... 912 01:06:16,555 --> 01:06:19,057 kontakt med ham? Kanskje forstå ham. 913 01:06:19,308 --> 01:06:21,810 Hjelpe ham med disse problemene? 914 01:06:22,228 --> 01:06:25,188 Den personen han står nærmest, er pussig nok... 915 01:06:25,356 --> 01:06:27,565 den han misIiker mest. 916 01:06:28,484 --> 01:06:29,985 Deg, Mildred. 917 01:06:30,736 --> 01:06:34,698 Sender vi ham tilbake til Pendleton eller... 918 01:06:35,491 --> 01:06:37,617 opp på avdelingen for sinnssyke... 919 01:06:37,785 --> 01:06:41,871 sender vi bare problemet vårt videre til andre. 920 01:06:43,207 --> 01:06:45,375 Vi liker ikke å gjøre det. 921 01:06:47,336 --> 01:06:49,587 Så jeg vil gjerne beholde ham her. 922 01:06:51,173 --> 01:06:53,008 Jeg tror vi kan hjeIpe ham. 923 01:06:58,097 --> 01:07:00,682 Høvding, bIi med meg. 924 01:07:04,520 --> 01:07:06,604 Høvding, her er din plass. 925 01:07:08,107 --> 01:07:10,275 Akkurat der. Husker du? 926 01:07:10,693 --> 01:07:12,944 Opp med hendene og hiv den i korga. 927 01:07:13,195 --> 01:07:15,113 Sånn, ja. Opp med hendene. 928 01:07:15,281 --> 01:07:19,117 Nå skal vi spiIle basketball, gærninger. 929 01:07:19,285 --> 01:07:22,245 La oss få fart på balIen! 930 01:07:22,413 --> 01:07:24,330 Mack, timeout. 931 01:07:24,498 --> 01:07:26,541 Du har seks mann på laget. 932 01:07:27,918 --> 01:07:30,128 Harding, gå av banen. 933 01:07:31,547 --> 01:07:32,797 Hvorfor jeg? 934 01:07:32,965 --> 01:07:35,383 Jeg er trener. Jeg bytter deg inn siden. 935 01:07:35,551 --> 01:07:37,218 Jeg stoler ikke på deg. 936 01:07:40,347 --> 01:07:41,639 Jeg kan gå av. 937 01:07:41,974 --> 01:07:45,518 Grei gutt, Billy. Jeg bytter deg inn om litt. 938 01:07:47,646 --> 01:07:49,898 Da spiIler vi. Harding, break! 939 01:07:50,066 --> 01:07:51,566 Martini, tiIbake! 940 01:07:51,734 --> 01:07:53,318 Jeg er fri! Hva gjør du? 941 01:07:53,486 --> 01:07:55,445 Du kastet ballen rett i gjerdet! 942 01:07:55,613 --> 01:07:58,073 Herregud, du kastet baIlen i gjerdet! 943 01:07:58,240 --> 01:08:00,408 Det er ingen der! La oss spille! 944 01:08:00,576 --> 01:08:03,661 Det er jo ingen i forsvar! 945 01:08:05,039 --> 01:08:07,415 -For Guds skyld! -Mac, jeg er fri! 946 01:08:07,583 --> 01:08:10,168 Tilbake til meg, Harding! Jeg er fri. Harding! 947 01:08:10,336 --> 01:08:12,295 Sentre hit! Harding, får jeg ballen? 948 01:08:12,463 --> 01:08:14,631 -Slutt å drible! -Jeg har den! 949 01:08:14,799 --> 01:08:16,299 Harding, hitover. 950 01:08:17,093 --> 01:08:19,260 Åh, herregud! Jeg står... 951 01:08:19,428 --> 01:08:20,804 -Du var dekket. -Jeg var fri! 952 01:08:20,971 --> 01:08:23,640 Bare gi meg ballen. De er over hele... 953 01:08:23,808 --> 01:08:25,725 Jeg var fri. Gi meg ballen. 954 01:08:26,477 --> 01:08:30,021 -Du var oppdekket, Mac. -Det var jeg ikke. Noen må tilbake! 955 01:08:31,023 --> 01:08:33,066 Kast til meg! 956 01:08:34,777 --> 01:08:37,320 Høvding! Sånn, ja! I korga med den! 957 01:08:42,409 --> 01:08:44,410 Høvding, ned med deg! 958 01:08:47,706 --> 01:08:50,208 Ned, høvding! 959 01:08:53,504 --> 01:08:55,046 Kom igjen, høvding! 960 01:08:58,592 --> 01:09:01,219 Nei, dit ned, høvding. 961 01:09:01,428 --> 01:09:03,805 BalIen er i spiIl! Ballen er i spill. 962 01:09:04,557 --> 01:09:06,808 -Det er dritt! -Ballen er i spill. 963 01:09:07,476 --> 01:09:10,103 Faen også! Du må jo være gær'n! 964 01:09:10,271 --> 01:09:12,981 Det går ikke! BaIlen er ute av spill! 965 01:09:14,608 --> 01:09:16,985 Høvding. Nedi med den! 966 01:09:26,829 --> 01:09:28,329 For et lag! 967 01:09:56,817 --> 01:09:59,194 McMurphy, gå vekk fra kanten! 968 01:09:59,945 --> 01:10:02,697 -Kom igjen. -Hei, faen! 969 01:10:02,865 --> 01:10:04,949 Fort! Kom igjen! 970 01:10:12,208 --> 01:10:15,376 Vi ses på utsiden, om du skjønner hva jeg mener. 971 01:10:16,378 --> 01:10:18,504 Innen du kommer ut herfra... 972 01:10:18,839 --> 01:10:20,757 er du gammel og impotent. 973 01:10:20,925 --> 01:10:22,926 Om sekstiåtte dager, kompis. 974 01:10:23,344 --> 01:10:24,844 Sekstiåtte dager. 975 01:10:25,012 --> 01:10:27,764 Hva faen snakker du om? 976 01:10:27,932 --> 01:10:29,807 Det er i fengsel, dust. 977 01:10:30,643 --> 01:10:32,936 Du skjønner visst ikke hvor du er? 978 01:10:33,729 --> 01:10:35,980 Hvor er jeg da, Washington? 979 01:10:36,232 --> 01:10:38,191 Du er hos oss. 980 01:10:38,359 --> 01:10:41,527 Og her bIir du til vi slipper deg ut. 981 01:10:50,162 --> 01:10:53,373 ViI du si noe til gruppen, McMurphy? 982 01:10:58,837 --> 01:11:02,966 Jeg vil vite hvorfor ingen av dere har fortalt meg at du... 983 01:11:03,968 --> 01:11:05,385 Miss Ratched... 984 01:11:05,678 --> 01:11:10,223 og legene kan holde meg her til dere finner det for godt å slippe meg fri. 985 01:11:11,600 --> 01:11:13,559 Det vil jeg gjerne vite. 986 01:11:13,769 --> 01:11:16,104 Bra, RandaIl. Det er en god start. 987 01:11:16,897 --> 01:11:19,440 ViI noen svare McMurphy? 988 01:11:21,944 --> 01:11:23,361 Svare på hva da? 989 01:11:23,654 --> 01:11:25,363 Du hørte hva jeg sa, Harding. 990 01:11:25,531 --> 01:11:28,157 Dere lot meg herse med pleier Ratched... 991 01:11:28,325 --> 01:11:31,911 enda så mye jeg hadde å tape på det. 992 01:11:32,371 --> 01:11:34,122 Vent, Mac, vent. 993 01:11:34,290 --> 01:11:36,791 Hold an, jeg visste ingenting... 994 01:11:36,959 --> 01:11:38,960 -Skit! -Vent. Hør her. 995 01:11:39,712 --> 01:11:40,712 Du skjønner... 996 01:11:40,879 --> 01:11:43,673 Jeg er her frivillig, jeg er ikke tvangsinnlagt. 997 01:11:45,676 --> 01:11:49,304 Jeg trenger ikke være her. Jeg kan dra hjem når jeg viI. 998 01:11:50,514 --> 01:11:52,640 Kan du dra hjem når du vil? 999 01:11:52,933 --> 01:11:55,101 -Sånn er det. -Du bløffer! 1000 01:11:55,519 --> 01:11:57,478 Han bløffer, ikke sant? 1001 01:11:57,771 --> 01:12:00,273 Nei, RandaIl, han sier sannheten. 1002 01:12:01,900 --> 01:12:05,695 Det er faktisk veldig få her som er tvangsinnlagt. 1003 01:12:05,988 --> 01:12:07,488 Vi har Bromden. 1004 01:12:08,073 --> 01:12:09,407 Taber. 1005 01:12:10,284 --> 01:12:12,327 Noen av de kroniske, og du. 1006 01:12:19,251 --> 01:12:20,501 Cheswick? 1007 01:12:21,503 --> 01:12:23,046 Er du her frivillig? 1008 01:12:28,344 --> 01:12:29,594 Scanlon? 1009 01:12:33,807 --> 01:12:36,934 BiIly, du må da være tvangsinnlagt? 1010 01:12:37,102 --> 01:12:38,728 Nei. 1011 01:12:43,442 --> 01:12:44,650 Du er bare guttungen! 1012 01:12:44,818 --> 01:12:47,820 Hva gjør du her? Du burde kjøre rundt i kabrioIet... 1013 01:12:47,988 --> 01:12:49,906 ragge kvinnfolk og få deg mus! 1014 01:12:50,074 --> 01:12:52,450 Hva i alI verden gjør du her? 1015 01:12:52,618 --> 01:12:54,452 Hva er så morsomt med det? 1016 01:12:56,038 --> 01:12:59,165 Dere syter over at dere... 1017 01:12:59,583 --> 01:13:03,252 ikke holder ut her, og så tør dere ikke bare gå? 1018 01:13:03,420 --> 01:13:07,131 Herregud, tror dere at dere er gærne eller noe sånt? 1019 01:13:08,717 --> 01:13:11,052 Det er dere ikke! 1020 01:13:11,220 --> 01:13:14,430 Dere er ikke gærnere enn foIk flest. 1021 01:13:14,598 --> 01:13:15,890 Dermed basta! 1022 01:13:16,725 --> 01:13:19,227 Herregud, det er ikke til å tro! 1023 01:13:24,608 --> 01:13:28,403 Det er noen veIdig utfordrende observasjoner du har gjort, Randall. 1024 01:13:29,988 --> 01:13:33,116 Noen av mennene har sikkert lyst til å kommentere dem. 1025 01:13:36,578 --> 01:13:37,829 Scanlon? 1026 01:13:39,665 --> 01:13:44,127 Jeg vil vite hvorfor sovesalen er stengt på dagtid og i helgene. 1027 01:13:50,676 --> 01:13:53,261 Og jeg viI spørre om sigarettene våre. 1028 01:13:55,556 --> 01:13:58,266 Kan jeg få sigarettene mine? 1029 01:13:58,684 --> 01:14:01,436 Sett deg og vent på tur, Cheswick. 1030 01:14:05,023 --> 01:14:06,441 Sett deg! 1031 01:14:14,408 --> 01:14:17,535 La meg svare på spørsmålet ditt om sovesalen, Scanlon. 1032 01:14:18,120 --> 01:14:19,412 Du vet veldig godt... 1033 01:14:19,580 --> 01:14:24,041 hadde vi latt døra stå åpen, ville dere bare gått til sengs igjen etter frokosten. 1034 01:14:24,209 --> 01:14:25,543 Har jeg rett? 1035 01:14:26,044 --> 01:14:27,211 Hva så? 1036 01:14:28,547 --> 01:14:30,798 Kan jeg få sigarettene mine, Miss Ratched? 1037 01:14:30,966 --> 01:14:32,592 Blås i sigarettene. 1038 01:14:32,759 --> 01:14:35,386 De er ikke viktige. Sett deg! 1039 01:14:35,554 --> 01:14:36,929 Herregud! 1040 01:14:40,309 --> 01:14:41,559 Sigaretter! 1041 01:14:44,813 --> 01:14:47,815 Scanlon, husk at vi mange ganger har snakket om... 1042 01:14:48,150 --> 01:14:51,903 at tiden vi tilbringer i andres selskap er veldig terapeutisk. 1043 01:14:52,696 --> 01:14:56,741 Mens tiden vi bruker på å sture alene bare øker følelsen av isolasjon. 1044 01:14:57,284 --> 01:14:58,910 Du husker det, gjør du ikke? 1045 01:14:59,077 --> 01:15:00,620 Mener du å si... 1046 01:15:01,371 --> 01:15:03,956 at det er sykt å viIle være alene? 1047 01:15:04,124 --> 01:15:05,333 Miss Ratched? 1048 01:15:07,085 --> 01:15:10,213 Cheswick, nå setter du deg! 1049 01:15:10,380 --> 01:15:12,715 -Ja, men jeg vil vite om... -Sett deg, Cheswick. 1050 01:15:12,883 --> 01:15:14,133 Jeg vil... 1051 01:15:14,927 --> 01:15:17,011 Gi ham en sigarett, Harding. 1052 01:15:17,179 --> 01:15:18,888 Det er den siste jeg har. 1053 01:15:19,640 --> 01:15:22,725 Forbannet løgn. Kan du ikke gi ham en sigarett? 1054 01:15:22,893 --> 01:15:25,269 Jeg driver ikke veIdedighet. 1055 01:15:25,437 --> 01:15:26,562 Kom igjen! 1056 01:15:26,730 --> 01:15:28,981 Jeg vil ikke ha hans sigaretter. 1057 01:15:29,191 --> 01:15:31,776 ElIer hans, eIler hans, eller hans! 1058 01:15:35,447 --> 01:15:36,906 ElIer dine! 1059 01:15:37,074 --> 01:15:38,741 Skjønner du? 1060 01:15:38,909 --> 01:15:43,913 Jeg vil ha mine sigaretter! 1061 01:15:44,122 --> 01:15:46,541 Jeg vil ha mine, Miss Ratched! 1062 01:15:46,708 --> 01:15:48,960 Hvilken rett har du... 1063 01:15:49,127 --> 01:15:52,713 til å oppbevare sigarettene våre i skrivebordet ditt, 1064 01:15:52,881 --> 01:15:56,634 og bare gi oss en pakke når du føIer for det? 1065 01:15:58,554 --> 01:16:01,055 -Miss Ratched! -Harding! 1066 01:16:04,142 --> 01:16:05,142 Åh, unnskyld. 1067 01:16:05,310 --> 01:16:07,979 -Du forbauser meg. -Jeg mistet hodet. Unnskyld. 1068 01:16:08,146 --> 01:16:09,772 Jeg er veldig lei for det... 1069 01:16:09,940 --> 01:16:14,277 jeg glemte meg helt. 1070 01:16:15,737 --> 01:16:17,029 Det er i orden. 1071 01:16:17,406 --> 01:16:18,781 Miss Ratched! 1072 01:16:19,741 --> 01:16:21,158 Ja, Cheswick? 1073 01:16:21,410 --> 01:16:23,661 Jeg stilte deg et spørsmål! 1074 01:16:24,204 --> 01:16:26,539 Jeg hørte spørsmåIet ditt. 1075 01:16:27,249 --> 01:16:30,918 Og jeg skal svare på det så snart du har roet deg. 1076 01:16:35,424 --> 01:16:37,425 Er du rolig, Cheswick? 1077 01:16:38,010 --> 01:16:39,677 -Jeg er rolig. -Bra. 1078 01:16:41,805 --> 01:16:44,807 Som dere alle vet, McMurphy... 1079 01:16:44,975 --> 01:16:48,352 har drevet en liten spiIlebule i badesalen. 1080 01:16:49,688 --> 01:16:53,190 De fleste av dere tapte alle sigarettene deres til McMurphy. 1081 01:16:53,483 --> 01:16:56,819 For ikke å snakke om en pen sum penger til McMurphy. 1082 01:16:58,280 --> 01:16:59,655 Derfor har... 1083 01:16:59,823 --> 01:17:02,783 dere nå ingen adgang tiI badesaIen... 1084 01:17:03,368 --> 01:17:05,911 og sigarettene deres rasjoneres. 1085 01:17:09,458 --> 01:17:10,708 Martini? 1086 01:17:12,711 --> 01:17:15,296 Hvordan skal vi vinne pengene våre tilbake? 1087 01:17:19,635 --> 01:17:22,928 Dere skal ikke vinne pengene tilbake. 1088 01:17:23,138 --> 01:17:24,722 Det er slutt på det. 1089 01:17:24,931 --> 01:17:27,183 Hadde dere fulgt reglene... 1090 01:17:27,351 --> 01:17:29,644 viIle dere ikke ha tapt pengene deres. 1091 01:17:38,820 --> 01:17:41,822 Sett dere, mine herrer! 1092 01:17:48,872 --> 01:17:49,872 RegIer? 1093 01:17:50,040 --> 01:17:52,792 Jeg driter i de jævla regIene dine! 1094 01:17:52,959 --> 01:17:54,251 Sett deg, Cheswick! 1095 01:17:54,419 --> 01:17:57,254 Jeg skaI si deg noe. 1096 01:17:57,422 --> 01:18:00,716 -Jeg er ikke noen guttunge! -Sitt ned! 1097 01:18:00,884 --> 01:18:04,011 Skal du gjemme sigarettene mine for meg akkurat som godteri? 1098 01:18:04,179 --> 01:18:06,681 Det vil jeg ha slutt på! lkke sant, Mac? 1099 01:18:06,848 --> 01:18:08,391 Ja da! Sett deg nå! 1100 01:18:08,684 --> 01:18:11,060 Nei, jeg viI ikke! 1101 01:18:11,228 --> 01:18:12,978 Nei, jeg viI ha noe gjort! 1102 01:18:13,146 --> 01:18:15,272 -Sett deg! -Jeg vil ha noe gjort! 1103 01:18:15,440 --> 01:18:19,110 Jeg vil ha noe gjort! 1104 01:18:25,492 --> 01:18:27,451 -Ro deg ned! -Jeg vil ha noe gjort! 1105 01:18:27,619 --> 01:18:29,370 Cheswick, ro deg ned! 1106 01:18:29,538 --> 01:18:31,247 Hei, ro deg ned! 1107 01:18:31,415 --> 01:18:35,126 Washington, la ham være, han roer seg! 1108 01:18:44,678 --> 01:18:46,512 Krise i 34B! 1109 01:18:50,100 --> 01:18:52,143 Jeg brekker håndleddet på deg! 1110 01:18:59,067 --> 01:19:02,153 Glem det! Nå er det slutt, McMurphy! 1111 01:19:04,573 --> 01:19:05,865 Warren! 1112 01:19:46,031 --> 01:19:48,199 Vi trenger denne stolen. 1113 01:19:48,366 --> 01:19:50,451 Bare flytt deg dit bort. 1114 01:19:54,456 --> 01:19:57,875 Jeg ser Bromden er tilbake hos oss. 1115 01:20:01,713 --> 01:20:04,799 -Hvordan står det til, McMurphy? -Jeg har det bare bra. 1116 01:20:04,966 --> 01:20:07,343 Jeg vet du ikke gjorde noe gaIt. Sett deg. 1117 01:20:07,511 --> 01:20:09,553 Vi skal ikke gjøre deg noe. 1118 01:20:09,721 --> 01:20:10,721 Det var det. 1119 01:20:10,889 --> 01:20:13,307 Søster, Cheswick er Iitt oppskaket. 1120 01:20:13,475 --> 01:20:15,643 Ja vel. Takk skal du ha. 1121 01:20:15,811 --> 01:20:18,020 -Det går så bra, så, Cheswick. -Ja. 1122 01:20:18,188 --> 01:20:20,606 Kan du holde et øye med disse tre? 1123 01:21:11,533 --> 01:21:13,993 Ta disse, mine herrer. 1124 01:21:14,452 --> 01:21:16,161 Han hører ikke. 1125 01:21:24,129 --> 01:21:26,213 Ro deg ned, Ches. 1126 01:21:26,381 --> 01:21:28,841 Cheswick, vil du bli med meg? 1127 01:21:31,678 --> 01:21:33,053 Cheswick? 1128 01:21:39,060 --> 01:21:41,103 -Nei! -Ingen skal gjøre deg noe. 1129 01:21:41,271 --> 01:21:43,606 -Nei! -Kom nå. 1130 01:21:44,274 --> 01:21:45,733 Vi skal ikke gjøre deg noe. 1131 01:21:45,901 --> 01:21:47,109 La meg være! 1132 01:21:47,277 --> 01:21:49,278 -Ta det med ro. -Mac! 1133 01:21:52,032 --> 01:21:53,032 Nei! 1134 01:21:53,491 --> 01:21:55,910 Kom. Kom nå. 1135 01:21:56,536 --> 01:21:57,953 -Kom. -Nei! 1136 01:21:58,121 --> 01:22:00,122 Jeg har ikke gjort noe! 1137 01:22:00,707 --> 01:22:01,707 Mac! 1138 01:22:03,376 --> 01:22:06,503 -Kom igjen. -Jeg vil ikke! Jeg vil ikke! 1139 01:22:28,652 --> 01:22:30,235 Lyst på tyggis? 1140 01:22:34,407 --> 01:22:35,699 Takk. 1141 01:22:58,473 --> 01:22:59,765 Juicy Fruit. 1142 01:23:02,727 --> 01:23:05,854 Din sIeipe faen, Høvding. 1143 01:23:09,734 --> 01:23:11,610 Kan du høre meg også? 1144 01:23:12,070 --> 01:23:13,570 Bann på det! 1145 01:23:14,155 --> 01:23:16,907 Det var som pokker, høvding! 1146 01:23:19,411 --> 01:23:22,621 Og alle tror du er døvstum! 1147 01:23:24,624 --> 01:23:26,667 Herregud! 1148 01:23:28,169 --> 01:23:29,962 Som du lurte dem, Høvding! 1149 01:23:30,964 --> 01:23:33,090 Du lurte hele bunten! 1150 01:23:33,258 --> 01:23:34,591 Faen ta deg! 1151 01:23:38,930 --> 01:23:41,098 Hva gjør vi her, Høvding? 1152 01:23:43,143 --> 01:23:46,020 Hva gjør vi to karene på dette jævla stedet? 1153 01:23:53,820 --> 01:23:55,654 La oss komme oss ut herfra. 1154 01:23:57,198 --> 01:23:58,198 Ut. 1155 01:24:03,413 --> 01:24:04,455 Canada? 1156 01:24:05,707 --> 01:24:06,707 Canada. 1157 01:24:07,167 --> 01:24:10,753 Vi er der før disse jævIene skjønner hvor vi ble av. 1158 01:24:13,131 --> 01:24:15,132 Hør på Randall nå. 1159 01:24:36,529 --> 01:24:37,863 McMurphy? 1160 01:24:39,365 --> 01:24:40,991 Vennligst bli med meg. 1161 01:24:45,455 --> 01:24:47,164 Du og jeg, Høvding. 1162 01:24:59,677 --> 01:25:01,970 Ta en røykepause, karer. 1163 01:25:05,600 --> 01:25:07,101 Det holder, takk. 1164 01:25:14,859 --> 01:25:16,401 Kan du sitte opp? 1165 01:25:16,569 --> 01:25:18,278 -Med glede. -Flink gutt. 1166 01:25:18,446 --> 01:25:22,241 Det er kanskje litt vått oppi støvlene. En Iiten Iekkasje, bare. 1167 01:25:22,408 --> 01:25:23,867 Bare en lekkasje. 1168 01:25:24,452 --> 01:25:26,245 En bIankpuss, karer, og... 1169 01:25:26,454 --> 01:25:28,831 send en prøve til pleier Ratched. 1170 01:25:37,799 --> 01:25:39,550 Spytt ut tyggisen. 1171 01:25:45,598 --> 01:25:48,934 Dette gjør ikke vondt, og det går fort. 1172 01:25:49,144 --> 01:25:50,853 -Hva er det? -Strømleder. 1173 01:25:51,437 --> 01:25:53,147 Et lite støt gjør susen. 1174 01:25:53,523 --> 01:25:55,274 Ikke sant, Jackson? 1175 01:25:56,276 --> 01:25:57,609 Gap opp. 1176 01:25:58,736 --> 01:26:01,280 -Hva er det? -Så du ikke biter deg i tunga. 1177 01:26:01,447 --> 01:26:03,115 Bit i den. 1178 01:26:03,825 --> 01:26:05,909 Bare bit i den. 1179 01:26:14,252 --> 01:26:15,502 Er du klar? 1180 01:26:18,798 --> 01:26:20,132 Her kommer det. 1181 01:26:51,039 --> 01:26:53,165 Pust dypt inn. 1182 01:26:58,296 --> 01:26:59,546 Veldig bra. 1183 01:27:02,884 --> 01:27:06,470 Mine herrer, jeg viI begynne i dag. Det vil ikke ta lang tid. 1184 01:27:08,806 --> 01:27:09,890 Jim? 1185 01:27:10,600 --> 01:27:12,142 Jeg har fått vite... 1186 01:27:12,310 --> 01:27:15,604 at du har gitt medisinene dine til Fredrickson. 1187 01:27:15,772 --> 01:27:17,064 Er det sant? 1188 01:27:22,820 --> 01:27:24,112 Nei. 1189 01:27:25,698 --> 01:27:26,698 Jim? 1190 01:27:27,408 --> 01:27:30,452 Gir du medisinene dine til Fredrickson... 1191 01:27:30,745 --> 01:27:32,454 eller gjør du det ikke? 1192 01:28:06,948 --> 01:28:10,117 Gærninger, krek, sinnssyke. 1193 01:28:10,368 --> 01:28:14,371 Applaus for gåsemarsjen! Fin skjorte, Ches! 1194 01:28:17,917 --> 01:28:19,668 Se på de trynene deres! 1195 01:28:20,128 --> 01:28:21,753 Se på dere! 1196 01:28:22,797 --> 01:28:25,382 Gærning brigaden, skrullinger! 1197 01:28:26,050 --> 01:28:28,927 Mental kasusene i formasjon. 1198 01:28:30,763 --> 01:28:33,640 Godt å være tilbake, pleier Ratched. 1199 01:28:34,142 --> 01:28:36,601 Vi er glade for å ha deg tilbake, Randall. 1200 01:28:36,769 --> 01:28:37,811 Takk. 1201 01:28:38,730 --> 01:28:42,441 ViI du hvile i dag, eller vil du sIutte deg til gruppen? 1202 01:28:43,651 --> 01:28:46,028 Jeg vil gjerne slutte meg tiI gruppen. 1203 01:28:47,530 --> 01:28:49,990 Jeg er stoIt over gruppen, Mildred. 1204 01:28:51,075 --> 01:28:53,327 Hvordan går det, Mac? 1205 01:28:53,494 --> 01:28:55,579 Helt perfekt, Billy. 1206 01:28:55,747 --> 01:28:59,166 De ga meg 1 0 000 watt per dag, så jeg... 1207 01:28:59,334 --> 01:29:00,500 gløder formelig. 1208 01:29:00,668 --> 01:29:03,670 Neste dama jeg tar viI lyse som en spilIeautomat... 1209 01:29:03,838 --> 01:29:05,964 og spytte ut sølvdolIar! 1210 01:29:10,178 --> 01:29:11,803 Morsom tanke, Randall... 1211 01:29:11,971 --> 01:29:14,681 men vi snakket med Jim. 1212 01:29:15,183 --> 01:29:17,559 Han har et probIem med medisinene... 1213 01:29:17,852 --> 01:29:19,561 og vi vil tilbake til det. 1214 01:29:19,729 --> 01:29:22,689 Helt i orden. Jeg er... 1215 01:29:24,067 --> 01:29:26,276 lydig som en valp. 1216 01:29:26,944 --> 01:29:28,695 Bare fortsett. 1217 01:29:30,448 --> 01:29:33,784 Myndighetene uttrykte forsiktig håp om... 1218 01:29:34,494 --> 01:29:36,661 at Berlin muren kan åpnes... 1219 01:29:36,829 --> 01:29:39,289 i julehelga. 1220 01:29:40,666 --> 01:29:43,460 God natt, mine herrer. 1221 01:31:09,547 --> 01:31:11,089 Det er Mac. 1222 01:31:11,632 --> 01:31:13,049 Det blir i kveld. 1223 01:31:13,217 --> 01:31:14,634 Ikke bekymre deg. 1224 01:31:14,802 --> 01:31:16,887 Ikke bekymre deg. Skaff en bil. 1225 01:31:17,805 --> 01:31:20,807 Det driter jeg i. Stjel den om nødvendig. 1226 01:31:21,642 --> 01:31:23,310 Jeg må legge på. 1227 01:31:23,811 --> 01:31:25,729 Og ikke glem å ta med sprit. 1228 01:31:26,439 --> 01:31:27,439 Ha det. 1229 01:32:21,410 --> 01:32:23,828 Høvding, jeg holder det ikke ut lenger. 1230 01:32:25,206 --> 01:32:26,873 Jeg må ut herfra. 1231 01:32:31,629 --> 01:32:33,713 Jeg kan ikke. 1232 01:32:35,633 --> 01:32:37,842 Det er lettere enn du tror, Høvding. 1233 01:32:39,345 --> 01:32:42,013 For deg, kanskje. Du er mye større enn meg. 1234 01:32:44,850 --> 01:32:48,061 Høvding, du er jo svær som en trestamme. 1235 01:32:54,235 --> 01:32:55,944 Far var diger. 1236 01:32:57,655 --> 01:32:59,406 Han gjorde som han ville. 1237 01:33:00,533 --> 01:33:02,742 Derfor prøvde alle å knekke ham. 1238 01:33:05,913 --> 01:33:09,541 Sist jeg så far, var han døddrukken. 1239 01:33:11,252 --> 01:33:14,004 Når han setter flaska for kjeften... 1240 01:33:14,171 --> 01:33:15,964 suger ikke han av den. 1241 01:33:16,507 --> 01:33:19,175 Den suger av ham, til han skrumper inn... 1242 01:33:20,261 --> 01:33:23,346 så ikke bikkjene gjenkjenner ham. 1243 01:33:24,890 --> 01:33:26,349 Så de drepte ham? 1244 01:33:28,686 --> 01:33:30,687 Det sier jeg ikke. 1245 01:33:31,439 --> 01:33:34,899 Men de bearbeidet ham, slik de bearbeider deg. 1246 01:33:44,285 --> 01:33:45,910 Der er de, Høvding. 1247 01:33:46,621 --> 01:33:48,622 De er her. 1248 01:34:05,556 --> 01:34:07,515 McMurphy, kutt ut det våset... 1249 01:34:07,683 --> 01:34:10,393 og kom deg i seng. 1250 01:34:12,980 --> 01:34:15,357 Bønnene mine er hørt, Turkle. 1251 01:34:15,858 --> 01:34:17,525 Kom og se. 1252 01:34:26,077 --> 01:34:28,328 For 20 dollar... 1253 01:34:28,496 --> 01:34:31,956 viIle du vel knele og be, Turkle? 1254 01:34:32,833 --> 01:34:34,751 Nei, jeg kan ikke si det. 1255 01:34:34,919 --> 01:34:36,544 -Å nei? -Jeg er ikke interessert. 1256 01:34:36,712 --> 01:34:38,755 Det blir jo mer, vet du. 1257 01:34:41,008 --> 01:34:44,594 De har med seg et par flasker og... 1258 01:34:44,845 --> 01:34:47,430 Tampen brenner. 1259 01:34:49,100 --> 01:34:52,519 Men de må deIe mer enn flaskene. 1260 01:34:53,354 --> 01:34:55,271 -Skjønner du? -Selvfølgelig. 1261 01:34:55,439 --> 01:34:57,399 -Visst skjønner jeg. -Du skjønner? 1262 01:34:57,566 --> 01:34:59,693 Ja, jeg forstår hva du mener. 1263 01:35:00,403 --> 01:35:02,821 -Som du vil, Turkle. -Jeg kneler. 1264 01:35:02,988 --> 01:35:05,657 -På knærne. -Bare et øyeblikk. 1265 01:35:10,204 --> 01:35:12,997 -La meg hjeIpe dem. -Takk. 1266 01:35:13,165 --> 01:35:14,624 -Hei! -Damer! 1267 01:35:14,792 --> 01:35:18,002 Takk. Disse er vel til deg, Turkle. 1268 01:35:18,170 --> 01:35:20,422 -Hei! Gi meg en hånd. -Hvordan går det? 1269 01:35:20,589 --> 01:35:22,298 La meg gi deg en hånd. 1270 01:35:23,968 --> 01:35:25,218 Vær stille! 1271 01:35:25,386 --> 01:35:27,387 -Jeg spjæret buksa! -Vær stille! 1272 01:35:28,097 --> 01:35:31,599 -Gi det til meg. Gi alt til meg. -Dere må være stiIle! 1273 01:35:34,103 --> 01:35:36,187 Likner på skoIen jeg gikk på. 1274 01:35:38,232 --> 01:35:40,275 Åh, hei, den tar jeg. 1275 01:35:40,443 --> 01:35:42,110 -BarberstoIen tar jeg. -Vær så god. 1276 01:35:42,278 --> 01:35:43,695 Den er min. 1277 01:35:43,863 --> 01:35:46,364 Du kan få den, søta. 1278 01:35:48,117 --> 01:35:49,826 Se på disse badekarene. 1279 01:35:49,994 --> 01:35:51,953 Fint sted du har her, Mac. 1280 01:35:52,913 --> 01:35:54,789 Kan jeg ta et bad? 1281 01:35:54,957 --> 01:35:57,459 Klart du kan. 1282 01:35:57,877 --> 01:36:00,170 Bare ikke drukne pene, lilIe deg. 1283 01:36:01,922 --> 01:36:05,884 Rose var gift med en gærning en gang, oppe i Beaverton. 1284 01:36:07,094 --> 01:36:08,470 Åh, virkeIig? 1285 01:36:08,637 --> 01:36:10,054 Hva var problemet? 1286 01:36:10,222 --> 01:36:14,476 Ikkeno', bortsett fra at han puttet frosker i bh'en min. 1287 01:36:17,062 --> 01:36:20,231 Veldig interessant. 1288 01:36:23,110 --> 01:36:26,905 Rose er veIdig interessert i sykehus og sykehusutstyr. 1289 01:36:27,072 --> 01:36:29,199 -Er jeg? -Ja visst. 1290 01:36:29,700 --> 01:36:32,035 -Jeg går en tur med Miss Candy. -Hvor skal du? 1291 01:36:32,203 --> 01:36:34,370 Jeg tar Candy med på en luftetur. 1292 01:36:34,538 --> 01:36:36,080 Skjønner. 1293 01:36:36,248 --> 01:36:40,210 -Bare ikke lag for mye bråk. -Nei da, ikke et pip. 1294 01:36:42,922 --> 01:36:45,882 Du kan komme her, vesla. 1295 01:36:49,220 --> 01:36:52,388 Ikke bekymre deg for Candy. Bare sett deg og slapp av. 1296 01:37:04,652 --> 01:37:06,277 Våkn opp, karer. 1297 01:37:06,946 --> 01:37:08,321 Våkn opp. 1298 01:37:08,572 --> 01:37:10,824 Det er medisintid. 1299 01:37:11,659 --> 01:37:13,660 Medisintid. 1300 01:37:14,203 --> 01:37:16,162 Nattens ånder er her. 1301 01:37:16,330 --> 01:37:18,581 RandalI sier adjø... 1302 01:37:18,916 --> 01:37:22,252 og gir dere natteengeIen Candy. 1303 01:37:24,255 --> 01:37:27,674 Riktig, Martini, påskeharen fins. 1304 01:37:37,434 --> 01:37:39,477 Karer, sIutt dere tiI McMurphy... 1305 01:37:39,645 --> 01:37:41,855 i styrerommet. 1306 01:37:47,361 --> 01:37:49,487 Det kommer til å bIi så bra. 1307 01:37:50,656 --> 01:37:51,656 En støyt? 1308 01:37:51,824 --> 01:37:53,658 Det blir ikke noe bråk. 1309 01:37:53,826 --> 01:37:57,537 Dette er kIubben til de fantastiske... 1310 01:37:58,038 --> 01:38:00,540 -Hva pokker foregår? -Turkle. 1311 01:38:05,379 --> 01:38:08,715 ViI du at jeg skal miste jobben? 1312 01:38:08,883 --> 01:38:11,593 Kom dere til helsike ut herfra! 1313 01:38:11,760 --> 01:38:13,052 Vi har bare fest. 1314 01:38:13,220 --> 01:38:16,598 Dette er ingen nattklubb! Dette er et sykehus! 1315 01:38:16,765 --> 01:38:20,226 Det står om jobben min, for faen! 1316 01:38:22,563 --> 01:38:24,647 Å faen, forstanderen. 1317 01:38:25,024 --> 01:38:26,441 Kom dere inn der! 1318 01:38:26,609 --> 01:38:28,484 Kom igjen! 1319 01:38:28,986 --> 01:38:31,362 Er den stumme jævelen der inne? 1320 01:38:31,530 --> 01:38:32,906 Bra. Kom igjen. 1321 01:38:58,307 --> 01:39:05,438 Turkle? 1322 01:39:07,191 --> 01:39:09,817 Hvor pokker er han? Hvorfor svarer han ikke? 1323 01:39:11,236 --> 01:39:13,154 Han sitter og drar'n et sted. 1324 01:39:13,322 --> 01:39:15,657 Her er det ingen som drar'n, kødd! 1325 01:39:15,824 --> 01:39:19,035 Turkle, hva faen gjør du her? Gå ut og snakk med henne. 1326 01:39:19,203 --> 01:39:22,455 Jeg gjør det samme som dere: Gjemmer meg! 1327 01:39:25,960 --> 01:39:27,335 Ja? 1328 01:39:28,629 --> 01:39:30,296 Er alt i orden, Turkle? 1329 01:39:30,464 --> 01:39:32,507 Ja da, aIt i orden. 1330 01:39:32,675 --> 01:39:34,801 Alt i orden. 1331 01:39:43,936 --> 01:39:45,353 Hvem er der inne? 1332 01:39:46,146 --> 01:39:47,730 Ingen. 1333 01:39:47,898 --> 01:39:49,607 Åpne den døra. 1334 01:39:56,740 --> 01:39:58,074 UnnskyId. 1335 01:40:02,329 --> 01:40:03,997 Beklager, men... 1336 01:40:04,331 --> 01:40:07,667 du skjønner, det er frykteIig ensomt her om natta. 1337 01:40:08,085 --> 01:40:10,795 Jeg er sikker på at du skjønner hva jeg mener. 1338 01:40:13,090 --> 01:40:16,342 Den kvinnen skal ut herfra straks. 1339 01:40:18,095 --> 01:40:19,345 Ja vel. 1340 01:40:41,618 --> 01:40:43,536 -Herregud! -Turkle, har hun gått? 1341 01:40:43,704 --> 01:40:45,329 Ja. Jeg også... 1342 01:40:45,497 --> 01:40:47,623 så kom dere i seng. 1343 01:40:48,125 --> 01:40:49,959 Kom igjen! 1344 01:40:50,127 --> 01:40:52,086 Jeg visste vi var i trøbbel! 1345 01:40:52,254 --> 01:40:55,214 Du og den jævla teddybjørnen din! Få dem ut herfra! 1346 01:40:56,759 --> 01:40:58,468 -Candy? -Kom igjen, Candy! 1347 01:40:58,635 --> 01:41:00,053 Jesus! 1348 01:41:00,763 --> 01:41:02,430 Turkle, jeg beklager. 1349 01:41:02,598 --> 01:41:05,099 Si det til vennene mine. Ut! 1350 01:41:05,267 --> 01:41:07,226 -Ut! -Jeg er veldig lei for det. 1351 01:41:08,645 --> 01:41:10,438 Hva faen? Ha deg ut! 1352 01:41:10,606 --> 01:41:14,108 Du spolerer jobben min! Skjønner du? Ut! 1353 01:41:14,276 --> 01:41:15,401 Ut! 1354 01:41:16,070 --> 01:41:18,571 Kom deg ut, din sIeipe jævel! 1355 01:41:20,157 --> 01:41:21,407 Faen også! 1356 01:41:35,172 --> 01:41:38,883 God natt, god natt, ikke la sengeloppene ta deg fatt. 1357 01:42:06,620 --> 01:42:08,996 Rett fra sjokk avdelingen. 1358 01:42:09,164 --> 01:42:10,706 Fra Ratcheds Iager. 1359 01:42:10,874 --> 01:42:12,959 Okay, der ja, forsiktig. 1360 01:42:13,127 --> 01:42:14,877 Ikke ta alt på én gang! 1361 01:42:15,212 --> 01:42:17,880 Vi prøver litt her. 1362 01:44:03,403 --> 01:44:04,695 Vi stikker. 1363 01:44:10,619 --> 01:44:12,703 Det må bli meg, Høvding. 1364 01:44:29,554 --> 01:44:31,472 Mac, hva står på? 1365 01:44:32,057 --> 01:44:33,182 Vel, Dale... 1366 01:44:33,350 --> 01:44:35,768 Lord RandalI fratrer. 1367 01:44:36,853 --> 01:44:38,062 Fredrickson. 1368 01:44:40,190 --> 01:44:41,274 Jimmy. 1369 01:44:41,984 --> 01:44:44,068 Sier du ikke adjø til meg, Mac? 1370 01:44:44,236 --> 01:44:46,862 Klart jeg gjør, Charles. 1371 01:44:49,992 --> 01:44:51,367 Takk, Mac. 1372 01:44:53,453 --> 01:44:55,037 Jeg skaI aIdri glemme deg. 1373 01:44:55,205 --> 01:44:57,248 Ro deg ned, Charles. 1374 01:45:00,168 --> 01:45:01,961 BiIly, hva er i veien? 1375 01:45:03,880 --> 01:45:05,631 Herregud da, Billy! 1376 01:45:09,386 --> 01:45:10,928 Hva er i veien? 1377 01:45:15,100 --> 01:45:17,518 Jeg vil savne deg... 1378 01:45:18,395 --> 01:45:20,146 veldig, Mac. 1379 01:45:23,442 --> 01:45:25,609 Hvorfor bIir du ikke med oss da? 1380 01:45:27,988 --> 01:45:29,739 Tror du ikke jeg vil? 1381 01:45:30,324 --> 01:45:32,366 Så kom, da. 1382 01:45:32,534 --> 01:45:35,036 Det er ikke så Iett. 1383 01:45:38,832 --> 01:45:41,417 Jeg er ikke klar ennå. 1384 01:45:46,256 --> 01:45:48,758 Når jeg kommer til Canada, skal jeg... 1385 01:45:48,925 --> 01:45:51,052 sende deg et kort med adressen min. 1386 01:45:51,470 --> 01:45:53,471 Så vet du hvor du skal dra... 1387 01:45:53,638 --> 01:45:55,097 når du er kIar. Greit? 1388 01:45:55,265 --> 01:45:56,766 Hva sier du? 1389 01:46:04,733 --> 01:46:07,443 Blir hun med deg? 1390 01:46:12,699 --> 01:46:13,866 Candy? 1391 01:46:16,453 --> 01:46:19,955 Ja, hun vil være der når du kommer. Hun blir med oss. 1392 01:46:21,458 --> 01:46:24,168 Skal du gifte deg med henne? 1393 01:46:26,004 --> 01:46:28,255 Nei, vi er bare gode venner. 1394 01:46:29,174 --> 01:46:30,383 Hvordan det? 1395 01:46:37,724 --> 01:46:38,891 Ikkeno'. 1396 01:46:40,018 --> 01:46:42,978 Ta ikke den. Hva er det? 1397 01:46:53,782 --> 01:46:55,157 Det er for sent. 1398 01:46:58,787 --> 01:47:00,996 ViI du ha et stevnemøte med henne? 1399 01:47:02,582 --> 01:47:06,252 Herregud, jeg må jo være sprø som er på et gærnehjem som dette! 1400 01:47:10,090 --> 01:47:13,217 Det får bli et kort stevnemøte, det sier jeg deg. 1401 01:47:16,596 --> 01:47:18,097 Ikke nå! 1402 01:47:18,515 --> 01:47:19,765 Ikke nå? 1403 01:47:20,308 --> 01:47:21,642 Når, da? 1404 01:47:29,401 --> 01:47:31,318 Når jeg har frihelg. 1405 01:47:32,112 --> 01:47:33,904 Er du opptatt nå? 1406 01:47:34,072 --> 01:47:36,157 Har du annet fore nå? 1407 01:47:36,324 --> 01:47:37,825 -Har du annet fore? -Nei. 1408 01:47:37,993 --> 01:47:40,953 Fint, så ikke si at du ikke er klar. 1409 01:47:41,121 --> 01:47:42,872 -Klar og aIt det der. -Nei. 1410 01:47:43,165 --> 01:47:45,416 Candy, kom hit litt. 1411 01:47:46,084 --> 01:47:48,627 Candy, hils på den berømte Billy. 1412 01:47:48,962 --> 01:47:50,546 Gå og hent ham. 1413 01:47:50,922 --> 01:47:53,382 Få ham ut derfra. 1414 01:47:53,633 --> 01:47:56,635 Jeg vil at du skal hjelpe BiIly... 1415 01:47:58,346 --> 01:48:00,389 Det er ikke stort du trenger å gjøre. 1416 01:48:00,557 --> 01:48:02,725 -Gutten er da søt, ikke sant? -Ja. 1417 01:48:08,440 --> 01:48:10,316 Tenk på meg hele tiden. 1418 01:48:11,651 --> 01:48:12,902 Der er han. 1419 01:48:13,403 --> 01:48:14,820 BiIly med kølIa! 1420 01:48:21,870 --> 01:48:27,166 Jeg vedder 25 doIlar på at du setter dama i brann! 1421 01:48:34,090 --> 01:48:35,591 Candy, baby... 1422 01:48:39,888 --> 01:48:41,263 jeg elsker deg. 1423 01:48:42,015 --> 01:48:43,516 Hiv deg uti det. 1424 01:48:48,188 --> 01:48:50,689 Ta det rolig! 1425 01:48:53,485 --> 01:48:55,486 La meg vise dere noen kortkunster. 1426 01:48:55,654 --> 01:48:57,488 Med den spanske kortstokken. 1427 01:48:57,656 --> 01:48:59,657 Det er 40 prosent mer tortur. 1428 01:49:03,328 --> 01:49:07,456 Scanlon, jeg skaI vise deg en flott kortstokk. 1429 01:49:11,211 --> 01:49:14,380 Dette tar ikke lang tid, Rose. 1430 01:49:24,724 --> 01:49:26,559 Når vi kommer til Canada... 1431 01:51:13,792 --> 01:51:15,334 Hinsides, mann! 1432 01:51:33,436 --> 01:51:36,146 -God morgen. -God morgen. 1433 01:51:40,777 --> 01:51:42,027 Warren... 1434 01:51:42,570 --> 01:51:44,405 lukk vinduet og lås gitteret. 1435 01:51:44,572 --> 01:51:45,781 Greit. 1436 01:52:11,182 --> 01:52:14,143 MiIler, vis denne kvinnen ut av sykehuset. 1437 01:52:14,310 --> 01:52:15,477 Med glede. 1438 01:52:17,397 --> 01:52:18,981 La oss gå. 1439 01:52:19,149 --> 01:52:20,441 -Du skal hjem. -Hvor? 1440 01:52:20,608 --> 01:52:21,942 Slipp henne, ScanIon. 1441 01:52:22,110 --> 01:52:23,235 Du skal hjem. 1442 01:52:23,403 --> 01:52:24,778 -Washington. -Ja? 1443 01:52:24,946 --> 01:52:26,488 Se etter at ingen mangler. 1444 01:52:26,656 --> 01:52:27,823 Med én gang. 1445 01:52:29,325 --> 01:52:31,076 -Mac? -Kom igjen, ScanIon. 1446 01:52:31,244 --> 01:52:33,454 AlIe ut herfra! Kom igjen, fort, ut! 1447 01:52:34,414 --> 01:52:36,457 Få ræva i gir, Martini! 1448 01:52:36,624 --> 01:52:38,625 Oberst, løft på ræva. 1449 01:52:38,793 --> 01:52:41,628 Hva faen foregår her? Ut! 1450 01:52:49,637 --> 01:52:51,263 Miss Ratched? 1451 01:52:54,934 --> 01:52:56,101 Hvor skal du? 1452 01:52:56,269 --> 01:52:57,853 Ut herfra! 1453 01:52:58,146 --> 01:53:00,272 Kom igjen! 1454 01:53:02,150 --> 01:53:03,692 Taber, kom deg opp! 1455 01:53:03,860 --> 01:53:05,360 Kom deg opp, sa jeg! 1456 01:53:08,907 --> 01:53:10,324 Få ræva i gir! 1457 01:53:10,492 --> 01:53:14,578 Flytt på ræva og ta Dracula med deg. 1458 01:53:17,665 --> 01:53:19,458 Bli hvor du er, Bancini! 1459 01:53:20,710 --> 01:53:22,336 -Miss Ratched? -Ja. 1460 01:53:22,504 --> 01:53:24,588 BiIly Bibbit er den eneste som mangIer. 1461 01:53:24,756 --> 01:53:25,881 BiIly? 1462 01:53:26,758 --> 01:53:28,884 -Takk, Washington. -Okay. 1463 01:53:30,595 --> 01:53:34,139 Har Billy Bibbit forlatt sykehusområdet, mine herrer? 1464 01:53:38,895 --> 01:53:40,938 Jeg vil ha svar! 1465 01:53:42,148 --> 01:53:44,650 Har han forlatt sykehusområdet? 1466 01:53:57,705 --> 01:53:59,206 -Washington? -Ja. 1467 01:53:59,374 --> 01:54:01,458 PiIbow, undersøk alle rom. 1468 01:54:02,669 --> 01:54:03,794 -Warren? -Ja. 1469 01:54:03,962 --> 01:54:05,921 Du begynner med badesalen. 1470 01:54:13,012 --> 01:54:14,304 Martini? 1471 01:54:15,557 --> 01:54:17,307 Kan jeg få Iuen min? 1472 01:54:18,434 --> 01:54:21,228 Luen min! 1473 01:54:21,396 --> 01:54:22,479 Der. 1474 01:54:27,026 --> 01:54:28,277 Takk. 1475 01:54:53,720 --> 01:54:55,053 Miss Ratched. 1476 01:55:45,855 --> 01:55:47,689 Jeg kan forklare alt. 1477 01:55:48,691 --> 01:55:50,108 Gjør det, Billy. 1478 01:55:50,777 --> 01:55:52,277 Forklar aIt. 1479 01:55:56,199 --> 01:55:57,449 Alt? 1480 01:56:00,036 --> 01:56:01,578 Skammer du deg ikke? 1481 01:56:04,582 --> 01:56:05,916 Nei. 1482 01:56:16,636 --> 01:56:18,762 BiIly, det som bekymrer meg... 1483 01:56:18,930 --> 01:56:21,390 er hvordan din mor vil ta dette. 1484 01:56:31,567 --> 01:56:32,818 Du... 1485 01:56:33,611 --> 01:56:37,572 trenger ikke fortelIe henne det. 1486 01:56:39,784 --> 01:56:41,493 Ikke det? 1487 01:56:42,829 --> 01:56:45,706 Din mor og jeg er gamle venner, vet du. 1488 01:56:55,216 --> 01:56:58,093 Vær så snilI ikke... 1489 01:56:59,846 --> 01:57:00,929 si det mor. 1490 01:57:01,097 --> 01:57:06,268 Burde du ikke ha tenkt på det før du gikk inn dit med den kvinnen? 1491 01:57:14,861 --> 01:57:16,153 Nei. 1492 01:57:22,201 --> 01:57:23,410 Det gjorde jeg ikke. 1493 01:57:23,578 --> 01:57:26,371 Mener du at hun dro deg inn dit med makt? 1494 01:57:40,553 --> 01:57:41,887 Det gjorde hun. 1495 01:57:46,059 --> 01:57:47,726 AlIe gjorde det. 1496 01:57:48,144 --> 01:57:50,020 AlIe? Hvem da? 1497 01:57:51,397 --> 01:57:53,148 Si hvem som gjorde det! 1498 01:58:13,586 --> 01:58:14,961 McMurphy. 1499 01:58:19,342 --> 01:58:20,717 Miss Ratched... 1500 01:58:22,512 --> 01:58:23,553 ikke... 1501 01:58:23,721 --> 01:58:26,098 si det til mor, vær så snill. 1502 01:58:26,390 --> 01:58:29,142 Se til at mennene vasker seg og gjør morgensteIlet sitt. 1503 01:58:29,310 --> 01:58:31,895 Vær så snilI, ikke si det til mor. 1504 01:58:33,981 --> 01:58:35,357 -Washington? -Ja? 1505 01:58:35,525 --> 01:58:38,193 -Ta med Billy inn på dr. Spiveys kontor. -Nei. 1506 01:58:38,569 --> 01:58:40,946 Bli hos ham til doktoren kommer. 1507 01:58:46,077 --> 01:58:48,286 Gå! Kom igjen, Martini! 1508 01:59:11,727 --> 01:59:14,729 Den veien, mine herrer. 1509 01:59:15,356 --> 01:59:18,024 Kom igjen, karer. 1510 01:59:18,192 --> 01:59:19,317 Vi stikker. 1511 01:59:43,426 --> 01:59:45,302 Hva er det? 1512 01:59:45,636 --> 01:59:48,013 McMurphy, hva pokker gjør du? 1513 01:59:53,019 --> 01:59:56,104 Washington tiI dagrommet, straks! 1514 02:00:07,074 --> 02:00:09,910 Legg fra deg nøkIene, så kommer ingen til skade. 1515 02:00:19,337 --> 02:00:22,797 Gå vekk fra vinduet. Ta den jævIa høvdingen med deg. 1516 02:00:34,393 --> 02:00:36,019 Kom igjen, vi stikker! 1517 02:00:45,238 --> 02:00:48,448 Slipp meg fram! 1518 02:00:59,210 --> 02:01:01,044 Gå til side, McMurphy! 1519 02:01:05,758 --> 02:01:07,759 Få alle ut! 1520 02:01:08,052 --> 02:01:09,135 Å, BiIly! 1521 02:01:09,345 --> 02:01:10,679 Gå vekk fra døra. 1522 02:01:10,846 --> 02:01:13,390 AlIe sammen ut! 1523 02:01:13,557 --> 02:01:15,141 Kom igjen, for pokker! 1524 02:01:18,521 --> 02:01:20,021 Ro dere ned! 1525 02:01:20,606 --> 02:01:23,817 Det beste vi kan gjøre, er å fortsette med våre daglige rutiner. 1526 02:01:23,985 --> 02:01:25,193 Greit? 1527 02:01:32,785 --> 02:01:34,494 Nei, Mac! Ikke gjør det! 1528 02:01:40,167 --> 02:01:41,668 Ikke gjør det! 1529 02:02:19,457 --> 02:02:21,333 AlIe har satset. 1530 02:02:21,500 --> 02:02:24,586 Kort til Tabes, Chesy, Martini og giver. 1531 02:02:24,754 --> 02:02:27,047 En firer til Tabes. Sekser og nier... 1532 02:02:27,214 --> 02:02:29,215 og en tier tiI giver. 1533 02:02:29,383 --> 02:02:30,467 En nier? 1534 02:02:30,926 --> 02:02:32,552 Hva sier du, Tabes? 1535 02:02:32,970 --> 02:02:34,304 Ti cent kortet. 1536 02:02:34,847 --> 02:02:36,431 Nei? Du stopper. 1537 02:02:36,724 --> 02:02:39,142 -Han stopper. -Han stopper med en firer. 1538 02:02:41,187 --> 02:02:43,104 Chessy blir med. 1539 02:02:43,314 --> 02:02:44,898 -Hva kan dette bety? -Han vil ha kort. 1540 02:02:45,066 --> 02:02:46,941 Han viI ha kort. En stor dame. 1541 02:02:47,109 --> 02:02:48,318 Du røyk. 1542 02:02:48,486 --> 02:02:49,903 Sprakk. lkke røyk. 1543 02:02:50,071 --> 02:02:51,571 -Snu dem. -Sprakk. 1544 02:02:51,739 --> 02:02:52,781 Og grin. 1545 02:02:52,990 --> 02:02:54,366 Kort. 1546 02:02:55,368 --> 02:02:56,910 Du er ferdig. 1547 02:02:57,078 --> 02:02:58,536 Jeg vet du er ferdig. 1548 02:02:58,704 --> 02:03:00,330 Det er en treer. 1549 02:03:12,718 --> 02:03:14,052 Sefelt? 1550 02:03:15,638 --> 02:03:17,389 Gikk det bra? 1551 02:03:20,059 --> 02:03:21,518 Veldig bra. 1552 02:03:21,852 --> 02:03:23,978 Nå føler du deg nok bedre? 1553 02:03:24,480 --> 02:03:25,730 Ja. 1554 02:03:27,608 --> 02:03:29,317 Toer til giver. 1555 02:03:29,693 --> 02:03:31,236 Ta av. Høyere. 1556 02:03:32,655 --> 02:03:34,030 McMurphy er ute. 1557 02:03:38,744 --> 02:03:40,578 McMurphy har rømt. 1558 02:03:41,831 --> 02:03:44,082 De tok ham ut tunnelen. 1559 02:03:44,250 --> 02:03:46,835 Han slo ned to pleiere og stakk av. 1560 02:03:47,169 --> 02:03:48,753 McMurphy er ovenpå. 1561 02:03:49,213 --> 02:03:50,755 Nei! 1562 02:03:50,923 --> 02:03:53,299 Jim, McMurphy er ovenpå... 1563 02:03:53,467 --> 02:03:55,135 og han er from som et lam. 1564 02:03:55,302 --> 02:03:56,302 Å ja? 1565 02:03:56,470 --> 02:03:58,221 Hvordan vet du det? 1566 02:03:59,265 --> 02:04:01,182 Jack Dunphy fortaIte meg det. 1567 02:04:01,350 --> 02:04:03,184 Jack Dunphy preiker piss! 1568 02:04:03,519 --> 02:04:05,103 Ja! 1569 02:05:57,925 --> 02:05:59,717 De sa du hadde rømt. 1570 02:06:01,720 --> 02:06:03,763 Jeg visste du ikke ville dra uten meg. 1571 02:06:03,931 --> 02:06:05,473 Jeg ventet på deg. 1572 02:06:06,684 --> 02:06:08,434 Nå kan vi klare det, Mac. 1573 02:06:09,019 --> 02:06:11,145 Jeg føler meg stor som et fjeIl. 1574 02:06:29,873 --> 02:06:31,165 Å nei! 1575 02:07:02,698 --> 02:07:04,782 Jeg drar ikke uten deg, Mac. 1576 02:07:07,828 --> 02:07:10,204 Jeg ville ikke etterlate deg her sånn. 1577 02:07:20,299 --> 02:07:21,924 Du blir med meg. 1578 02:07:43,781 --> 02:07:45,156 Da drar vi! 1579 02:13:36,008 --> 02:13:38,009 Bearbeidelse: SDl Media Group 1580 02:13:38,176 --> 02:13:40,177 [NORWEGlAN]